1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
سعد للأفلام الكلاسيكية
يتمنى لكم اطيب الاوقات

2
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
بالسنة 1880، تقريبا كل 
 ... القرى الاباتشي 

3
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
أجبرت للأستسلام ...

4
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
هذه الفرقة
كانت بقيادة زعيمهم جيرونيمو

5
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
يحاول تحدّي الإحتمالات والصمود

6
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
لكن قاد بالمجاعة وتحت
هجوم القوّات المكسيكية والأمريكية

7
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
حتى أدركوا
بأنهم يجب أن يساوموا أو يموتوا

8
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
في صيف 1883
تركوا مخبأهم في المكسيك

9
00:02:35,200 --> 00:02:38,397
للإستسلام في الحدود الأمريكية

10
00:02:58,960 --> 00:03:01,633
أنهم هم أليس كذلك. ما تبقّى منهم

11
00:03:01,680 --> 00:03:03,671
خذ

12
00:03:05,360 --> 00:03:07,351
هل سبق أن رأيت اباتشي من قبل ؟

13
00:03:07,400 --> 00:03:08,992
كلا سيدي

14
00:03:09,040 --> 00:03:11,679
ألق نظرة طويلة فاحصة
وأبق وجهك ملون

15
00:03:11,720 --> 00:03:13,711
ربما قد تحافظ على شعرك

16
00:03:13,760 --> 00:03:16,957
يبدون سلميين جميلين الآن ، كابتن 

17
00:03:17,000 --> 00:03:20,595
لا شيء سوى باقة
حيوانات برّية وقذرة

18
00:03:22,040 --> 00:03:24,713
لا تنس ذلك , ملازم دلهي

19
00:03:24,760 --> 00:03:26,751
هيا

20
00:03:28,080 --> 00:03:30,071
هذاحصانك، سيدي

21
00:03:38,760 --> 00:03:40,591
إستعدّوا للصعود

22
00:03:40,640 --> 00:03:43,359
إصعدوا

23
00:03:43,400 --> 00:03:47,757
فصيل , الى الامام

24
00:04:04,520 --> 00:04:08,069
فصيل , توقف

25
00:04:16,720 --> 00:04:18,950
... جيرونيمو، تحت شروط هذه المعاهدة

26
00:04:19,000 --> 00:04:22,072
لست جيرونيمو. أنا ناتشيز

27
00:04:22,120 --> 00:04:26,989
جيرونيمو اعطى كلام بأنه سيستسلم
 في الغروب , وطلب منك الانتظار

28
00:04:27,040 --> 00:04:30,316
لماذا في الغروب ؟ -
لان المعاهدة تقول في الغروب -

29
00:04:31,800 --> 00:04:34,758
أين هو الان ؟ -
لديه عمل لم ينهيه بعد -

30
00:04:34,800 --> 00:04:38,236
أوه ؟ اي نوع من العمل الذي لم ينهيه ؟

31
00:04:39,480 --> 00:04:41,994
أنه يحفظ وعوده

32
00:05:13,160 --> 00:05:14,559
ارجع

33
00:05:27,520 --> 00:05:29,511


34
00:05:37,680 --> 00:05:39,671


35
00:05:50,840 --> 00:05:53,513
عندك حصانك الخاص الآن، جيانتا
أنت رجل

36
00:05:53,560 --> 00:05:57,439
من الان فصاعداً تتصرف مثل الرجال -
نعم، جيرونيمو -

37
00:05:57,480 --> 00:06:00,472
تجول بأظهار أكتافك
وراسك مرفوع بفخر

38
00:06:01,240 --> 00:06:07,395
عندما أي واحد يسألك منك، ستقول
أنا أباتشي , وهم لن يسألوا ثانية

39
00:06:08,440 --> 00:06:10,431
نعم

40
00:06:14,800 --> 00:06:16,836
لقد حان الوقت

41
00:06:25,160 --> 00:06:27,674
هل يجب أن نستسلم ؟

42
00:06:27,720 --> 00:06:32,236
لن يغيّرونا
لن أتركهم. أعدك بذلك

43
00:06:52,880 --> 00:06:54,871
أنت عندك رجل كأبن، شوشون

44
00:06:57,960 --> 00:06:59,951
أتمنّى بأنّ يكون لي

45
00:07:05,520 --> 00:07:07,511
فصيل , الان

46
00:07:16,280 --> 00:07:18,669
جيرونيمو ؟

47
00:07:18,720 --> 00:07:21,996
الملازم أوّل جون دلهي
سي كومباني ، سلاح الفرسان الثالث

48
00:07:22,040 --> 00:07:24,156
هذا النّقيب وليام ماينارد

49
00:07:26,600 --> 00:07:31,469
جيرونيمو، تحت شروط هذه المعاهدة

50
00:07:31,520 --> 00:07:34,956
أنت وقبيلتك بموجب هذا
... إترك الحقوق إلى كلّ الأراضي

51
00:07:35,000 --> 00:07:37,912
ماعدا أولئك ...
في حجز سان كارلوس، أريزونا

52
00:07:37,960 --> 00:07:41,953
... اسمح لكي تُرافقوا تحت الاشراف العسكري

53
00:07:42,000 --> 00:07:43,513
للحجز ...

54
00:07:43,560 --> 00:07:48,429
وهناك وعد بأن تعيش حياة سلمية بدون نزاعات

55
00:07:49,440 --> 00:07:52,000
في إعتراف هذا الوعد المقدّس

56
00:07:52,040 --> 00:07:55,749
الحكومة الأمريكية
توافق لإعطائك الغذاء، الملجأ

57
00:07:55,800 --> 00:07:57,597
والأرض المذكورة أعلاه

58
00:07:57,640 --> 00:08:00,518
التي ستعود إليك
وقبيلتك إلى الأبد

59
00:08:01,600 --> 00:08:05,388
التوقيع , جنرال جورج اي كوك
قسم أريزونا

60
00:08:13,880 --> 00:08:15,871
هل من خطب ؟

61
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
أين كتب على الورقة بأننا أباتشي ؟

62
00:08:21,520 --> 00:08:24,478
ذلك مفهوم
أنت ستعامل وفقا لذلك

63
00:08:27,920 --> 00:08:30,912
نمضي فورا إلى سان كارلوس

64
00:09:16,360 --> 00:09:18,396


65
00:09:18,440 --> 00:09:20,431
أدخل

66
00:09:24,440 --> 00:09:27,830
آه آه آه. إنزع الاخفاف ياطفلي

67
00:09:27,880 --> 00:09:32,158
سجاد الاغنياء الجيد
لا يجب أن يُلوّث بغبار الناس

68
00:09:34,120 --> 00:09:36,156
ماذا تريد أن تخبرني ؟

69
00:09:36,200 --> 00:09:38,191
جيرونيمو قادم ؟

70
00:09:50,560 --> 00:09:52,551
أعطني التوراة يا أمي

71
00:09:52,600 --> 00:09:54,591


72
00:09:56,080 --> 00:10:00,358
هل تظن أنه ستكون هنالك مشكلة ؟ -
مشكلة ؟ أنا لا أعتقد ذلك -

73
00:10:01,360 --> 00:10:05,194
هو سيكون أكثر من طفل 
الشيطان لكي يضرب اللورد

74
00:10:14,720 --> 00:10:16,711


75
00:10:59,280 --> 00:11:01,316
سيد بيرنز -
كابتن ماينارد -

76
00:11:02,040 --> 00:11:05,794
اسمي أرميا بيرنز
أنا المسؤول هنا

77
00:11:05,840 --> 00:11:08,638
أخبر شجعانك لكي يترجلوا

78
00:11:16,360 --> 00:11:20,876
نحن سنضع المهور في الحظيرة الخلفية
حتى نقرر المالكين الحقيقيين

79
00:11:20,920 --> 00:11:22,911
حاضر -
أنتظر -

80
00:11:22,960 --> 00:11:25,872
هذه المهور تعود إلى شعبي

81
00:11:25,920 --> 00:11:28,593
أنت مخطئ , أخي

82
00:11:28,640 --> 00:11:33,236
تلك المهور تعود إلى 
المستوطنين الذين سرقتها منهم

83
00:11:34,840 --> 00:11:38,799
اللورد يقول
ما سُرق يجب أن يرجع

84
00:11:39,720 --> 00:11:41,711
أذاً كيف سنصطاد ونعيش ؟

85
00:11:41,760 --> 00:11:46,038
أنت لا يجب أن تصطاد . الحكومة
ستهتم بكل شيء , سترى بنفسك

86
00:11:46,080 --> 00:11:48,355
نحن أبناء الله هنا في سان كارلوس

87
00:11:48,400 --> 00:11:51,870
نشغّل الارض
لن تحتاج الى حصان

88
00:11:51,920 --> 00:11:54,115
كابتن ماينرد -
أنتظر -

89
00:12:03,000 --> 00:12:04,991
خذهم

90
00:12:22,920 --> 00:12:25,753
أنا سأرى اذا جاء الكتاب

91
00:12:25,800 --> 00:12:30,112
بيتي هناك
إذا لديك مشاكل , أخبرني

92
00:12:30,880 --> 00:12:33,713
بابي مفتوح دائما
للحبّ والتفاهم

93
00:12:35,680 --> 00:12:37,671
عريف، قسّمهم إلى ثلاث مجموعات

94
00:12:37,720 --> 00:12:41,030
أنا سآخذ الأول إلى جدول تركيا
يذهب الآخرون إلى أرويو سيكو

95
00:12:41,080 --> 00:12:43,640
من هنا -
حسناً -

96
00:12:43,680 --> 00:12:45,671
أنا سأريك أين موقعك

97
00:12:45,720 --> 00:12:50,191
ماذا عن كرامة رجل؟
هل تعتني الحكومة بذلك أيضا؟

98
00:12:50,240 --> 00:12:55,314
 الحكومة ارسلت لنا السيد بيرنز
هل ذلك يجيب سؤالك ، سيدي ؟

99
00:12:55,360 --> 00:12:59,512
نصدر الحصص مرة كل إسبوع هنا
لحم البقر، طحين، سكّر

100
00:12:59,560 --> 00:13:02,552
أنت ستحصل على عناية خاصة اليوم

101
00:13:02,600 --> 00:13:06,798
الإسبوع القادم يجب أن تنتظر في الطابور
مثل الآخرون

102
00:13:06,840 --> 00:13:09,798
جيرونيمو -
بوريكا -

103
00:13:10,720 --> 00:13:12,711
أتذكّر كيف يمكن ان تكون

104
00:13:19,440 --> 00:13:21,237
هناك

105
00:13:22,240 --> 00:13:24,674
مرحبا، كابتن
أحضرت لي زبائن جدد ؟

106
00:13:24,720 --> 00:13:30,397
هذا جيرونيمو، سّيد هنري. سيكون 
في جدول تركيا مع مانغوس وقبيلته

107
00:13:30,440 --> 00:13:32,237
مرحبا بكم في سان كارلوس

108
00:13:32,280 --> 00:13:35,272
كلّ إسبوع سنصدر لك
السكّر وطحين ولحم بقر

109
00:13:35,320 --> 00:13:40,440
تيلا , متى ستعلميني القراءة ؟

110
00:13:40,480 --> 00:13:43,995
كابتن , أنا لا أظن بأنني يجب أن أعلمك شيء

111
00:13:46,760 --> 00:13:48,955
هل لي أن أستعير الكتاب سيد هنري ؟

112
00:13:49,000 --> 00:13:52,276
هل ذلك القارئ الجديد ؟ -
نعم , أنه هو -

113
00:13:52,320 --> 00:13:54,834
حسنا، تيلا
أذهبي , أنا سأؤشّره

114
00:13:58,800 --> 00:14:00,074
كتب

115
00:14:00,120 --> 00:14:01,997


116
00:14:04,400 --> 00:14:08,393
لايوجد شيء مضحك , الكتب 
مفيدة لكم , نعم أنها كذلك

117
00:14:12,000 --> 00:14:15,151
نعم، هي بالتأكيد كذلك
ضع يديك , رجاءاً

118
00:14:24,840 --> 00:14:27,752
يمكن غسلها
أنها تعني انك حصلت على حصتك

119
00:14:27,800 --> 00:14:29,791
لست حيواناً لكي أؤشر

120
00:14:29,840 --> 00:14:32,070
دعه 

121
00:14:35,120 --> 00:14:36,872
قلت دعه

122
00:14:37,560 --> 00:14:39,391


123
00:14:41,320 --> 00:14:44,278
لا تمسّ رجلاً أبيض مرة أخرى أبداً

124
00:14:44,320 --> 00:14:46,311
فهمت ؟

125
00:14:50,200 --> 00:14:53,954
فقط أحسن تصرفاتك , هذا كل
ما عليك فعله , وستكون بخير

126
00:14:56,480 --> 00:14:59,233
ما عدا ذلك سأضعك بالقفص الانفرادي

127
00:15:03,800 --> 00:15:07,031
إذا توزع حصصهم
أنا سأخذ هذه المجموعة

128
00:15:39,400 --> 00:15:41,595


129
00:15:52,040 --> 00:15:55,191
لربّما سيتعلّم القراءة الآن
مثل الأطفال الآخرين

130
00:16:07,360 --> 00:16:09,555
الغذاء، الملجأ، الأرض

131
00:16:09,600 --> 00:16:12,273
أفضل من الجوع في الجبال
جيرونيمو

132
00:16:18,800 --> 00:16:20,472
جيرونيمو ؟

133
00:16:21,280 --> 00:16:24,511
جيرونيمو، ايها القيوط

134
00:16:24,560 --> 00:16:28,075
يا أبن القيوط

135
00:16:28,120 --> 00:16:30,270
مانغوس

136
00:16:30,320 --> 00:16:31,799


137
00:16:31,840 --> 00:16:34,400
تبدو بخير

138
00:16:34,440 --> 00:16:36,908
ماذا تفعل ؟ -
أزرع الذرة -

139
00:16:36,960 --> 00:16:40,430
أنظر ؟ أنظر الى هذا الكرنب الصغير

140
00:16:40,480 --> 00:16:42,630
هل رأيت مثل هذا الكرنب الصغير ؟

141
00:16:42,680 --> 00:16:46,559
من كان يظن بأننا سنزرع مثل هذا ؟
لكننا فعلنا

142
00:16:46,600 --> 00:16:50,559
في عيني أرى هذا الحقل فاخر
هذا المستوى العالي من الذرة

143
00:16:50,600 --> 00:16:53,273
هلّا توقفت عن الكلام مثل الحمقى ؟ -
ماذا ؟ -

144
00:16:53,320 --> 00:16:55,231
أنت رئيس , لست مزارع

145
00:16:55,280 --> 00:16:57,475
دع أمرأتك تعمل بالحقل

146
00:17:04,160 --> 00:17:06,310
أنها تعتني بالطفل

147
00:17:06,360 --> 00:17:08,920
يمكنها أن تعتني بالطفل
والحقل أيضاً

148
00:17:08,960 --> 00:17:12,714
مانغوس , الناس الذين رأيتهم هنا ليسوا أباتشي أبداً

149
00:17:14,800 --> 00:17:16,791
ماذا فعلوا لك ؟

150
00:17:18,200 --> 00:17:23,228
هم لا يفهموننا
لذا نحن نعمل ما بوسعنا

151
00:17:23,280 --> 00:17:26,272
على الاقل نبقى أحياء -
هل أنت حي ؟ -

152
00:17:35,280 --> 00:17:37,669
مانغوس ، ماذا قال؟

153
00:17:38,720 --> 00:17:41,837
ما قلناه قبل سنة

154
00:18:15,560 --> 00:18:18,757
السيد هنري يود مقابلتك , سيدي -
حسناً -

155
00:18:18,800 --> 00:18:23,954
دع الملازم اول يضاعف الدوريات للأيام القادمة

156
00:18:43,800 --> 00:18:46,234
نحن نغلق للغداء. آسف

157
00:18:46,280 --> 00:18:49,477
إرجعوا بعد الغداء. بعد الغداء. آسف

158
00:18:52,280 --> 00:18:55,590
هل سمعت من كينكايد ؟ -
من السيد كينكايد بنفسه -

159
00:18:55,640 --> 00:18:57,835
سيأتي لمشاهدته غداً

160
00:18:57,880 --> 00:19:00,758
إذا لن تكون هناك مشاكل
سنصبح اغنياء جداً

161
00:19:00,800 --> 00:19:05,032
هل تكلمت مع بيرنز ؟ -
لا , ظننت انه من الافضل ان تفعل انت -

162
00:19:05,080 --> 00:19:06,479
لا مشكلة

163
00:19:06,520 --> 00:19:09,796
بذكر الكلام عن المشاكل
ماذا عن جيرونيمو؟

164
00:19:09,840 --> 00:19:11,956
التوقيت سيء

165
00:19:12,000 --> 00:19:14,434
جيرونيمو

166
00:19:14,480 --> 00:19:19,429
أنا سأقتحمهم خلال يومين مثل بقيتهم

167
00:19:40,760 --> 00:19:44,230
اليوم معنا ولد جديد , جيانتا

168
00:19:44,280 --> 00:19:47,636
( هل بامكانك ان تجلس بجانب( مهايلا
جيانتا ؟

169
00:19:50,920 --> 00:19:53,036
(مانغوس )

170
00:19:55,000 --> 00:19:57,230
لقد سمعت -
ستاتي معنا ؟ -

171
00:19:57,280 --> 00:20:00,750
قبل ان يتم ذلك ستجوع 
وسيقتلونك 

172
00:20:00,800 --> 00:20:04,429
نحتاج رجال شجعان -
لدي زوجة وطفل -

173
00:20:04,480 --> 00:20:07,040
يمكنك أحضارهم 

174
00:20:07,080 --> 00:20:10,152
بعد فترة قليلة سيكون حقلي مليء بالذرة

175
00:20:10,200 --> 00:20:14,159
سيكون لدينا المال , لربما ذلك هو الجواب

176
00:20:14,200 --> 00:20:16,873
أنت لا تصدق ذلك

177
00:20:16,920 --> 00:20:20,151
لا. لكن زوجتي، تصدق

178
00:20:21,200 --> 00:20:23,111


179
00:20:27,800 --> 00:20:31,873
تلك البنت هناك صاحبة الكتاب  -
تيلا , هل تحبها ؟ -

180
00:20:31,920 --> 00:20:35,708
هل هي طباخة جيدة ؟ -
لا أعرف , لماذا لاتسألها  ؟ -

181
00:20:35,760 --> 00:20:38,752
ماذا تعتقد , ناتشيز

182
00:20:38,800 --> 00:20:40,870
هل يهم ؟

183
00:20:44,840 --> 00:20:47,957
الأولاد يجب أن يتعلّموا لكي يكونوا محاربين
ليس معلّمين

184
00:20:48,000 --> 00:20:49,991
مانغوس ؟

185
00:20:50,040 --> 00:20:54,079
القطّة البيضاء الكبيرة تركض وتلعب

186
00:20:56,080 --> 00:20:58,230
قطة -
قطة -

187
00:20:58,280 --> 00:20:59,918
سي -
سي -

188
00:20:59,960 --> 00:21:01,518
. . . أي .. .
أي  -

189
00:21:01,560 --> 00:21:03,516
. . . تي .

190
00:21:08,800 --> 00:21:10,916
الدرس أنتهى , أذهبوا

191
00:21:10,960 --> 00:21:13,997
ماعداك، جيانتا -
سي  أي  تي، قطّة  -

192
00:21:14,040 --> 00:21:18,750
ليس ذلك. ساعدني 
في أخراج هذا السهم من الكتاب

193
00:21:19,400 --> 00:21:23,473
متى تغادر ؟ -
الليلة او غدا , في اقرب فرصة -

194
00:21:23,520 --> 00:21:25,590
هل ستغير رأيك ؟ 

195
00:21:26,600 --> 00:21:29,273
لكن سأساعد بأي طريقة

196
00:21:37,400 --> 00:21:40,153
رجاءاً
هلا أتيت وأزلت سهمك عن كتابي ؟

197
00:21:40,200 --> 00:21:42,316
ماذا ؟ -
سهمك -

198
00:21:42,360 --> 00:21:45,511
أنت محقة , أنه سهم جيد 
لايجب أهداره

199
00:21:45,560 --> 00:21:47,755
أنت ستوقعنا في المشاكل

200
00:21:54,520 --> 00:21:56,511
ما زال جيد

201
00:21:56,560 --> 00:22:00,314
ربما حان الوقت لتتعلم -
أعرف كل شيء عن القطط والكلاب -

202
00:22:00,360 --> 00:22:02,874
ذلك ليس موضوع الكتاب -
لا ؟ -

203
00:22:02,920 --> 00:22:05,912
لتعلّم القراءة والقراءة ليست كما تظن انت 

204
00:22:05,960 --> 00:22:09,919
أبي لم يقرأ -
ربما لو فعل لأحترموك أكثر -

205
00:22:10,720 --> 00:22:14,349
أريد إحتراما لشخصيتي
لا لما يريدونني أن أكون

206
00:22:14,960 --> 00:22:17,633
لكن أنت
لست جيد كفاية بالنسبة لهم

207
00:22:18,600 --> 00:22:21,068
عندما يمكن أن تقرأ، عندما يمكن أن تكتب

208
00:22:21,840 --> 00:22:25,037
عندما أنت لا تشمّ السمك ولحم الاحصنة

209
00:22:25,080 --> 00:22:27,071
عندها ستكون محترم

210
00:22:27,800 --> 00:22:30,439
من علّمك ذلك؟ -
لم يعلمني أحد -

211
00:22:30,480 --> 00:22:33,836
نظرت لما حولي ورأيت ان أحسن لنفسي

212
00:22:33,880 --> 00:22:37,395
هل انت خجولة مما أنت عليه ؟ -
لا -

213
00:22:37,440 --> 00:22:40,477
بالطبع لا -
اذاً تصرفي مثله -

214
00:22:43,560 --> 00:22:45,676
جيرونيمو -
بوريكا -

215
00:22:45,720 --> 00:22:48,280
سيكون لدي مشكلة في العثور على زوجها

216
00:22:49,920 --> 00:22:53,230
لا أشك في ذلك -
لك , سعر خاص , لاشيء -

217
00:22:54,560 --> 00:22:56,551
سأفكّر في الموضوع

218
00:23:09,320 --> 00:23:11,436
حسنا؟ -
لم أفكر بأنه سيفعلها -

219
00:23:11,480 --> 00:23:13,072
ليس في هذه الصحراء

220
00:23:13,120 --> 00:23:15,998
إذا السيد بيرنز يوافق
أعتقد بأنه يمكننا أنجاز عمل

221
00:23:16,040 --> 00:23:18,235
حسناً , أنه بأنتظارنا الان -
جيد -

222
00:23:22,120 --> 00:23:26,511
سيد كينكايد مالك شركة استثمارات اريزونا

223
00:23:26,560 --> 00:23:31,634
تلك شركة ناجحة , سمعت عنك , شركتك , هذه 

224
00:23:31,680 --> 00:23:34,717
شكراً -
السيد كينكايد لديه اقتراح عمل -

225
00:23:34,760 --> 00:23:35,954


226
00:23:38,320 --> 00:23:41,949
خمسة الاف هكتار فوق جدول تركيا سيد بيرنز

227
00:23:42,000 --> 00:23:44,798
درت أرض مقفرّة
إلى مرعى الدرجة الأعلى

228
00:23:44,840 --> 00:23:48,230
أريد مكان لركض الماشية الأساسية
لسوق لحم البقر الغربية

229
00:23:48,280 --> 00:23:51,636
إذا أنت تقدّم الأرض
أنا سأعطيم مايعادله 

230
00:23:51,680 --> 00:23:54,831
كما وضّحت
تلك أرض حكومية

231
00:23:54,880 --> 00:24:00,352
ذلك صحيح، سيد كينكايد 
لدينا 150 روح مكرسة للعمل هناك

232
00:24:00,400 --> 00:24:04,678
أعتقد بأنّك يمكن أن تحرّكهم الى أي مكان
على الحجز. حسب خيارك

233
00:24:04,720 --> 00:24:06,950
يمكنني , نعم , يمكنني

234
00:24:07,000 --> 00:24:10,515
لكنّي أحتاج تفويض
لقرار الرئيس

235
00:24:11,320 --> 00:24:15,711
هل هذا قرار رئيسي سيد بيرنز ؟ -
ذلك أيضا سيكون خياري -

236
00:24:17,440 --> 00:24:20,591
كم من الوقت يستغرق الحصول على تقرير

237
00:24:20,640 --> 00:24:22,995
ستّة، لربّما سبعة شهور

238
00:24:23,720 --> 00:24:26,871
هل تعرف واشنطن ؟

239
00:24:28,360 --> 00:24:30,999
هم لا يعيرون إنتباهي كثيراً, سيد كينكايد

240
00:24:31,040 --> 00:24:34,191
نحن فقط في زاوية صغير منسية في العالم

241
00:24:34,240 --> 00:24:38,711
الحكومة سعيدة طالما
نبقي الاباتشي من تسبّب المشكلة

242
00:24:38,760 --> 00:24:42,639
مالمشكلة أذاً ؟ 
دولار للهكتار؟ 50,000 هكتار؟

243
00:24:43,160 --> 00:24:45,116
ضمانات الأرض الطبيعية

244
00:24:45,160 --> 00:24:47,720
من الناحية الأخرى
بالرغم من أنّهم همج

245
00:24:47,760 --> 00:24:50,797
هناك ... ألتزام أخلاقي

246
00:25:02,240 --> 00:25:07,633
بالطبع، هناك طرق
تخفيف الإلتزامات الأخلاقية، سّيد كينكايد

247
00:25:18,680 --> 00:25:20,671
كم ؟

248
00:25:31,000 --> 00:25:37,269
أنا متأكّد اللورد يعترف بالولاء
لهذا الحجز من بعد مايجب أن ندفع

249
00:25:39,440 --> 00:25:42,238
أنا أقول دولاران للهكتار

250
00:25:44,680 --> 00:25:46,272
في الكتابة

251
00:25:49,760 --> 00:25:51,557
حاضر

252
00:26:09,080 --> 00:26:11,275
هويرا ؟ -
نعم -

253
00:26:11,320 --> 00:26:14,312
أين مانغوس ؟ -
هناك  , في الحقل -

254
00:26:26,320 --> 00:26:28,311
تعرف ؟ -
نعم -

255
00:26:28,360 --> 00:26:31,909
أنها إشاعة. أنا لا أصدق
لن يأخذوا الارض

256
00:26:31,960 --> 00:26:35,475
هم لا يراقبونا نكسر ظهورنا
ونحن نعمل لكي يسلبوها مننا 

257
00:26:35,520 --> 00:26:40,548
لم لا ؟ ماذا وعدوا الاخرين ؟ -
أنها أكثر من مجرد أرض جيرونيمو -

258
00:26:40,600 --> 00:26:43,160
كانت طريقة لأيجاد جواب سلمي

259
00:26:43,200 --> 00:26:45,395
أفضل لأيجاد الحقيقة

260
00:27:10,120 --> 00:27:12,111


261
00:27:36,080 --> 00:27:39,516
ماذا تفعل هنا؟ أخرج من هنا

262
00:27:39,560 --> 00:27:42,154
جئنا لإكتشاف الحقيقة.

263
00:27:43,720 --> 00:27:47,190
أي حقيقة ؟ -
عن أرضنا -

264
00:27:59,800 --> 00:28:02,872
لا أعرف عن ماذا تتحدث 

265
00:28:02,920 --> 00:28:06,708
أخرج من هنا -
ليس حتى نجد الحقيقة -

266
00:28:08,440 --> 00:28:10,670
هناك حقيقة واحدة فقط، أخّي

267
00:28:12,560 --> 00:28:15,279
حقيقة اللورد

268
00:28:15,320 --> 00:28:17,356
سيفه سريع

269
00:28:18,360 --> 00:28:21,238
يضرب أسفل أولئك الذين ينكرون

270
00:28:21,280 --> 00:28:23,271
أنا أنكر

271
00:28:24,800 --> 00:28:27,439
أنت وثني، جيرونيمو

272
00:28:27,480 --> 00:28:29,789
لربّما اللورد سيغفر لك

273
00:28:29,840 --> 00:28:32,877
سمعت بأنّك وقّعت ورقة جديدة
لأخذ الارض

274
00:28:32,920 --> 00:28:36,708
واشنطن قررت ذلك , اخي , ليس أنا

275
00:28:36,760 --> 00:28:40,958
أنت يجب أن تتكلّم مع واشنطن -
أنه ليس هنا , أنت هنا -

276
00:28:41,720 --> 00:28:43,711


277
00:28:53,320 --> 00:28:56,756
هل هذه هي الورقة ؟ -
لا. . . آه. . . نعم -

278
00:28:56,800 --> 00:29:00,236
وأنت وقّعتها ؟ -
لقد كان خطأ. أعدك بأنّني سأمزّقه  -

279
00:29:00,280 --> 00:29:02,350
أيّ يد توقع على الورقة ؟

280
00:29:03,800 --> 00:29:05,950
أيّ يد ؟

281
00:29:11,840 --> 00:29:13,239
إلتقطه

282
00:29:15,040 --> 00:29:17,031
إلتقطه

283
00:29:25,280 --> 00:29:27,271


284
00:29:33,560 --> 00:29:35,232
إربطها

285
00:29:35,280 --> 00:29:37,748
الهمج ! الحيوانات

286
00:29:38,800 --> 00:29:40,791
اباتشي

287
00:30:48,800 --> 00:30:52,190
هذا سيهدئك حتى يصل الطبيب 

288
00:30:52,240 --> 00:30:55,232
القائد. قطعوا الخطوط
نحن لا نستطيع العبور

289
00:30:55,280 --> 00:30:58,795
إركب إلى باوي. واخبر الجنرال كروك
أنا سأمنعهم من عبور الحدود

290
00:30:58,840 --> 00:30:59,875
حاضر سيدي

291
00:31:05,160 --> 00:31:07,879


292
00:31:07,920 --> 00:31:10,798
أخبرهم كلهم ليأخذوا الاحصنة
فقط المحاربون يذهبون

293
00:31:10,840 --> 00:31:13,354
إذا عندهم النساء، سيركبون اضعافاً

294
00:31:13,400 --> 00:31:15,470
بوريكا , أخرجي

295
00:31:16,560 --> 00:31:20,473
البسي , سأعود الى المكسيك -
عرفت ذلك -

296
00:31:20,520 --> 00:31:23,114
قرّرت بأنّني أحتاج إمرأة
أنا يمكن أن أعلّمك

297
00:31:24,000 --> 00:31:26,958
تحتاج شخص ما لتعليمك
هكذا لكي تكون أكثر من حيوان

298
00:31:27,000 --> 00:31:30,151
أنهم يأخذون الارض -
أعرف -

299
00:31:30,200 --> 00:31:32,430
لكنّ ذلك لايعني أنك على الطريق الصحيح

300
00:31:32,480 --> 00:31:35,677
غير ممكن ألمحاربة بعد الان
 ألا تفهم ؟

301
00:31:35,720 --> 00:31:38,996
أنت لا تفهمي، لكنّي سأغيّر ذلك
هل أنتِ آتيه ؟

302
00:31:45,240 --> 00:31:47,595
سألتكِ سؤالاً

303
00:31:48,640 --> 00:31:51,234
هل كل هذا من اجل السؤال ؟

304
00:31:51,280 --> 00:31:53,874
فقط أنكَ تريد أمرأة

305
00:31:55,240 --> 00:31:57,435
إنهضي

306
00:31:57,920 --> 00:32:00,150
لا

307
00:32:06,720 --> 00:32:09,757
شركة سي جاهزة للسعي , سيدي -
جيد جداً -

308
00:32:09,800 --> 00:32:12,473
هناك أشاعة تقول
بأن( بيرنز ) يريد بيع الارض

309
00:32:12,520 --> 00:32:15,080
نعم، سمعت

310
00:32:15,120 --> 00:32:17,953
هل يمكنني الذهاب؟ -
آسف بوريكا -

311
00:32:18,000 --> 00:32:20,434
خذني معك، جيرونيمو. يمكنني أن أحارب

312
00:32:20,480 --> 00:32:22,471
هذا حصانك

313
00:32:28,240 --> 00:32:30,913
دعنا نذهب -
كلكم , بسرعة -

314
00:33:56,520 --> 00:33:58,988
إنتظروا هنا

315
00:34:15,960 --> 00:34:18,599
دورية حدود مكسيكية

316
00:34:22,840 --> 00:34:26,879
أنا سأسحبهم , قابلوني عند مشهد ديابلو

317
00:34:32,120 --> 00:34:34,509

 
00:34:37,880 --> 00:34:39,279
ألحقوه 

319
00:35:09,240 --> 00:35:11,390
عادوا الى المكان الذي 
كانوا فيه قبل أيام قليلة

320
00:35:11,440 --> 00:35:14,750
تعلّموا الكثير في تلك الأيام القليلة
أليس كذلك , كابتن ؟

321
00:35:14,800 --> 00:35:16,791
كن حذرا، جوني

322
00:36:38,400 --> 00:36:40,994
أباتشي واحد , لا يساوي

323
00:38:10,440 --> 00:38:12,431


324
00:38:26,680 --> 00:38:29,114
إحصلوا على هذه الاسلحة  , أنها 
نضيفة وجاهزة للأستعمال

325
00:38:31,840 --> 00:38:34,149
جيرونيمو  -
(نحن سنحاربهم (مانغوس  -

326
00:38:34,200 --> 00:38:37,636
نعم، أرى ذلك -
لا، أنت لا ترى مطلقا -
 
327
00:38:37,680 --> 00:38:40,831
هذا الوقت لا نحارب للبقاء أحياء
مثل قبل

328
00:38:40,880 --> 00:38:42,871
هذا الوقت ، نعلن الحرب

329
00:38:44,640 --> 00:38:48,792
خمسين رجل يعلن الحرب
 ضد الولايات المتحدة كلها

330
00:38:50,720 --> 00:38:53,154
مانوع تلك الحرب ؟ -
لاتسخر مني -

331
00:38:53,200 --> 00:38:57,512
لا أضحك
انا أبكي لأنك مجنون

332
00:38:57,560 --> 00:39:01,348
جيرونيمو، ليس لدينا فرصة
لا نستطيع الانتصار

333
00:39:01,400 --> 00:39:03,789
ونحن سنموت على كل حال

334
00:39:03,840 --> 00:39:05,751
حتى أنا أعرف ذلك

335
00:39:05,800 --> 00:39:07,711
لا، مانغوس

336
00:39:07,760 --> 00:39:09,751
يمكننا ألأنتصار

337
00:39:12,240 --> 00:39:16,631
يمكننا ألأتصار لأن ليس لدينا فرصة
ورغم ذلك نحارب

338
00:39:16,680 --> 00:39:19,069
لكنّنا يجب أن نحارب لمدة كافية

339
00:39:19,120 --> 00:39:22,556
كافية  حتى شعب
الولايات المتّحدة يبدأ بالتسائل

340
00:39:22,600 --> 00:39:25,637
 ... لماذا مثل هذه الحفنة الصغيرة من الرجال

341
00:39:25,680 --> 00:39:30,708
إستمرّوا بالمحاربة ضد هذه الولاية الكبيرة ...
ألتي لهم في الاصل

342
00:39:30,760 --> 00:39:34,469
 ... لمدة كافية حتى يسألوا أنفسهم

343
00:39:34,520 --> 00:39:39,116
لماذا الاباتشي يجوعون ويموتون 
بدلاً من ألأستسلام ؟؟؟؟

344
00:39:40,360 --> 00:39:42,954
ذلك الوقت يبدأوا يفهمون

345
00:39:43,560 --> 00:39:48,190
وعندما يفعلون
 . . . لربّما زعيمهم، السّيد واشنطن بنفسه

346
00:39:48,240 --> 00:39:50,913
سيأتي  الى هنا  ...
وسيعقد معاهدة جديدة

347
00:39:53,880 --> 00:40:00,228
ألمعاهدة التي تقول كم هو مهم لكل 
الرجال أن يكونوا فخورين وأقوياء

348
00:40:00,280 --> 00:40:02,748
ويصدقون من هم 

349
00:40:03,800 --> 00:40:06,030
أحبّك

350
00:40:07,560 --> 00:40:11,439
بالطبع، أنت ليس لديك إحساس
لديك روح لكن ليس لديك أحساس

351
00:40:12,440 --> 00:40:17,468
تفكّر السّيد واشنطن بنفسه
يترك بيته ويأتي الى هنا ؟

352
00:40:20,080 --> 00:40:23,755
أنا لا أعرف  -
حسناً ، من يعرف ؟  -

353
00:40:24,920 --> 00:40:26,911
ربما

354
00:41:12,440 --> 00:41:13,839


355
00:41:36,240 --> 00:41:38,754


356
00:41:42,240 --> 00:41:45,038


357
00:41:55,400 --> 00:41:58,437
في المجرى , سيدي 
إلى الأمام  -

358
00:42:14,000 --> 00:42:16,719
في سان كارلوس
.... كنت أنتظر فرصة

359
00:42:16,760 --> 00:42:19,638
لوضع رصاصة في رأس جيرونيمو ....

360
00:42:19,680 --> 00:42:24,310
ما كان يجب علي أن أنتظر 
في هذا الوقت قد أعلن الحرب بنفسه

361
00:42:24,360 --> 00:42:28,069
ربّما الآن لا يجب أن ننتظره ليأتي ألينا

362
00:42:33,720 --> 00:42:35,517
أنتباه

363
00:42:41,760 --> 00:42:45,799
السادة المحترمون، إستلمنا للتوّ
... الرخصة من الحكومة المكسيكية

364
00:42:45,840 --> 00:42:48,912
لعبور الحدود بحثا عن جيرونيمو  ...

365
00:42:48,960 --> 00:42:50,359
هذا العقيد موراليس

366
00:42:50,400 --> 00:42:52,868
... سيكون مثل الاتصال بين حكوماتنا

367
00:42:52,920 --> 00:42:55,992
ويخصّص الرجال ...
لمرافقتك على تفاصيلك

368
00:42:56,040 --> 00:42:58,600
حكومتي مسرورة لمساعدتكم

369
00:42:58,640 --> 00:43:03,191
بمساعدة المكسيك، رتّبنا للقيام بدوريّة عند
كلّ نهر، وعلى كلّ أرض معسكر

370
00:43:03,240 --> 00:43:06,835
وفي كلّ طريق يؤدي إلى الولايات المتّحدة

371
00:43:06,880 --> 00:43:12,273
الآن، إن شاء الله، نحن يمكن أن ننهي
هذه التي تسمى الحرب , أستراحة

372
00:43:16,080 --> 00:43:18,958
جنرال (كروك) ؟ سيدي -
نعم ؟ -

373
00:43:20,840 --> 00:43:23,149
ماذا عن الشروط , جنرال ؟ -
شروط ؟ -

374
00:43:23,200 --> 00:43:27,796
يفترض بأنّهم يريدون التحكيم -
في الطلبات لاتوجد شروط -

375
00:43:27,840 --> 00:43:30,559
الإستسلام الغير مشروط

376
00:43:36,400 --> 00:43:39,915
يا مساعد , أنت كنت في سان كارلوس
أليس كذلك ؟

377
00:43:39,960 --> 00:43:43,475
(الملازم أوّل (ديلاهاي
شركة سي , سلاح الفرسان الثالث

378
00:43:43,960 --> 00:43:46,428
مالذي يضايقك ؟ 

379
00:43:47,480 --> 00:43:49,994
فقط شفقة إنسانية
أعرف من أحارب

380
00:43:51,400 --> 00:43:54,233
لست متأكّد أنا أفهم لماذا

381
00:43:55,040 --> 00:43:57,395
أنا لا أفكّر في الموضوع شخصيا

382
00:43:58,440 --> 00:44:02,035
أنت لا تستطيع التحمّل . أنه عمل
ذلك الطريق الذي يجب أن تنظر اليه

383
00:44:03,360 --> 00:44:06,352
هل ذلك الطريق الذي تنظر اليه , سيدي ؟؟

384
00:44:06,400 --> 00:44:10,678
لا تضع نفسك فوق مثل القاضي
(ذلك قد يكون خطأ قاتل , سيد (ديلاهاي 

385
00:44:10,720 --> 00:44:13,075
حاضر سيدي

386
00:44:16,400 --> 00:44:20,109
(كابتن (واتسون) , كابتن (بيرك
إستمرّ مع شركائك

387
00:44:20,160 --> 00:44:22,879
(إلى شرق وجنوب (هيرموسيلو

388
00:44:22,920 --> 00:44:26,071
أنهم يعبرون هنا , وهنا

389
00:44:27,160 --> 00:44:30,277
وقّعوا ورقة مع المكسيك

390
00:44:30,320 --> 00:44:33,073
هم لا بدّ وأن تكلّموا
مع السّيد واشنطن

391
00:44:33,120 --> 00:44:37,716
: في هذه اللحظة حتماً يقول 
" الاباتشي يجب أن يستسلمون "

392
00:44:37,760 --> 00:44:42,072
نحن نستنفذ الغذاء
قريبا الدوريات ستكون في كل مكان

393
00:44:42,120 --> 00:44:46,910
لكنّهم لن يجدونا هنا
 . اليس كذلك , ناتشيز ؟ أبداً

394
00:44:46,960 --> 00:44:49,235
مانغوس , لقد حان الوقت

395
00:44:49,280 --> 00:44:51,032


396
00:44:51,080 --> 00:44:52,479
هيا

397
00:45:09,200 --> 00:45:11,191
الشمال

398
00:45:12,600 --> 00:45:14,591
الجنوب

399
00:45:15,640 --> 00:45:17,631
الشرق

400
00:45:19,000 --> 00:45:20,399
الغرب

401
00:45:30,160 --> 00:45:32,628


402
00:45:34,720 --> 00:45:37,393
الخطوة الأولى دائما الاكثر صعوبة

403
00:45:40,880 --> 00:45:42,916
أنه طفل لطيف

404
00:45:42,960 --> 00:45:44,996
ألم تلاحظ أنه يشبهني ؟

405
00:45:45,040 --> 00:45:47,190
أعني، جانبي الأفضل

406
00:45:47,240 --> 00:45:49,708
أعني، عندما أكون ميت 

407
00:45:49,760 --> 00:45:52,957
الناس سينظرون إليه ويقولون
هنا يذهب مانغوس 

408
00:45:53,000 --> 00:45:55,389
 "أنه وسيم، أليس كذلك  ؟  " 

409
00:45:55,440 --> 00:46:00,230
... حتى في الحرب، الحياة
الحياة تستمرّ

410
00:46:03,240 --> 00:46:06,630
أنت يجب أن تحاول في وقت ما

411
00:46:06,680 --> 00:46:09,911
جيرونيمو، ماذا عن نيتا ؟

412
00:46:09,960 --> 00:46:11,951
نيتا ؟ -
أبنة عمي -

413
00:46:12,000 --> 00:46:15,151
هي خلفك تماماً , لاتستدر

414
00:46:16,400 --> 00:46:18,630
لا -
لم لا ؟ -

415
00:46:18,680 --> 00:46:24,038
هي إبنة عمي. ما الخطأ فيها ؟  -
لا شيء خاطئ معها. أنها خنزير -

416
00:46:24,080 --> 00:46:26,389
أنها خنزير

417
00:46:26,440 --> 00:46:29,318


418
00:46:30,080 --> 00:46:32,833
ربما يكون مثل أبيه

419
00:46:32,880 --> 00:46:35,110
وهو أيضا

420
00:47:14,440 --> 00:47:16,476
خذ , أنت أفعلها

421
00:47:40,960 --> 00:47:45,909
أنا آسفه على هذه الزهور الوحيدة
ما كان هناك غذاء كافٍ

422
00:47:47,240 --> 00:47:49,435
أعدك سيكون هناك

423
00:48:41,520 --> 00:48:43,511
بسرعة

424
00:48:45,640 --> 00:48:47,631
إرفعوا أيديكم

425
00:48:47,680 --> 00:48:49,830
هل سمعتم ماقلت , أرفعوها

426
00:48:52,680 --> 00:48:55,433
ماذا تضنون أنفسكم فاعلين ؟
هذه مؤونتي

427
00:48:55,480 --> 00:48:59,155
ألقوا تلك الاكياس في الحال

428
00:48:59,200 --> 00:49:00,952
هيا , أرجعوها

429
00:49:01,000 --> 00:49:02,228


430
00:49:04,240 --> 00:49:06,913
أنت تؤذيني

431
00:49:10,360 --> 00:49:13,352
رجاء، اخبر رجالك أن يخرجوا من حضيرتي

432
00:49:15,040 --> 00:49:17,031
أهم جياع

433
00:49:26,840 --> 00:49:29,991
أنا .... عندي بعض الدجاج المقلي على الطباخ

434
00:49:31,240 --> 00:49:34,949
الشوفان لم يفترض أن يؤكل بهذه الطريقة
على أية حال. ليس مثل الحيوانات

435
00:49:37,680 --> 00:49:39,671
حسنا، تعالوا

436
00:49:54,240 --> 00:49:58,233
أنا آسفة إستغرق وقتا طويلا
الآن هناك مايكفي لكل شخص

437
00:49:58,280 --> 00:50:00,077
لا

438
00:50:00,120 --> 00:50:04,113
ستحصلون عليها عندما جلسون على المنضدة
مثل الناس المحترمين

439
00:50:04,160 --> 00:50:06,151
حسنا، أجلسوا

440
00:50:08,920 --> 00:50:11,593
ليس بعد

441
00:50:12,920 --> 00:50:15,673
بيلي، أذهب للدراسة . أنا يمكن أن أديره جيداً

442
00:50:17,480 --> 00:50:20,199
بارك هذا الغذاء يا الهي , بأسمك
آمين

443
00:50:21,200 --> 00:50:23,316
الآن يمكنكم مساعدة أنفسكم

444
00:50:28,960 --> 00:50:32,589
أذهب وأدرس -
لكني أريد النظر اليهم -

445
00:50:32,640 --> 00:50:35,950
يمكنك أن تنظر إليهم لاحقا
أولاً ,  أدِ واجباتك

446
00:50:36,000 --> 00:50:38,958
عندما تنهيها
يمكنك الرجوع والنظر اليهم

447
00:50:39,000 --> 00:50:42,117
هل سمعتني ؟ -
النساء , كلهم متشابهون , ألم تلاحظ ؟ -

448
00:50:42,160 --> 00:50:44,151
دائما تعليم

449
00:50:53,520 --> 00:50:58,594
الضيف في البيت أو لا , سيدي
أنا لا أسمح بألقاء العظام على الارض

450
00:51:01,440 --> 00:51:03,431
هل سمعت ؟.

451
00:51:19,400 --> 00:51:21,516
الآن، رجاءاً إلتقطه

452
00:51:26,440 --> 00:51:28,431
ناتشيز

453
00:51:32,960 --> 00:51:34,996
إذهب للخارج وإنتظر

454
00:51:38,400 --> 00:51:40,550
كلكم , هيا

455
00:51:55,320 --> 00:51:57,959
مهما كنت تفكر , لا تفكر

456
00:51:59,040 --> 00:52:01,474
حيث زوجك ؟

457
00:52:01,520 --> 00:52:04,478
أتوقّع حضوره في أي لحظة 

458
00:52:07,880 --> 00:52:10,678
أنه صياد , يأتي ويذهب

459
00:52:10,720 --> 00:52:13,280
تعرف كيف يكون بوضع الأفخاخ

460
00:52:13,320 --> 00:52:15,788
قال بأنّه سيكوّن بيتاً في اسبوع الاثنين

461
00:52:15,840 --> 00:52:20,391
نظرت لشهور على هذا الصباح
وإسبوع الإثنين اليوم

462
00:52:21,760 --> 00:52:25,435
زوجي رجل قوي جداً
ولا يخشى أي شيء

463
00:52:25,480 --> 00:52:27,630
كلا

464
00:52:27,680 --> 00:52:31,389
أنت يجب أن تقتلني أولا، أقسمت
أنت يجب أن تقتلني أولا

465
00:52:33,560 --> 00:52:36,438
أخبريني عن الولد -
لا تمسّه -

466
00:52:36,480 --> 00:52:38,471
هل هو مثل أبّيه ؟

467
00:52:41,280 --> 00:52:43,510
؟؟؟؟ هل هو مثل أبيه ؟؟؟؟

468
00:52:45,160 --> 00:52:47,151
حسنا، نعم

469
00:52:47,200 --> 00:52:49,555
نعم، أفترض في عدّة أشكال أنه مثله

470
00:52:50,640 --> 00:52:53,871
مثل ما أخبرتك 
زوجي سيعود للبيت الان

471
00:52:53,920 --> 00:52:58,516
... أنت سترى , عندما يصل   -
زوجك ميت، أليس كذلك ؟  -

472
00:53:17,520 --> 00:53:19,511
أنه ولد رفيع المظهر

473
00:53:20,680 --> 00:53:23,114
روح زوجك فيه

474
00:53:44,520 --> 00:53:47,956
أذهب أنت مانغوس
لدي عمل آخر

475
00:53:53,920 --> 00:53:55,911
إلى أين يذهب ؟

476
00:53:55,960 --> 00:53:58,315
لديه عمل آخر ليعمله

477
00:54:46,240 --> 00:54:48,595
 ... ميج كان عندها مسند، جو كتاب

478
00:54:48,640 --> 00:54:51,632
بيث  سلة وأيمي حقيبة ...

479
00:54:51,680 --> 00:54:55,275
كانوا يسيرون بهدوء في الحديقة
خارج الباب الخلفي الصغير

480
00:54:55,320 --> 00:54:57,515
وبدأوا بتسلق الجبل

481
00:55:12,880 --> 00:55:15,030
ماذا تفعل هنا ؟

482
00:55:15,080 --> 00:55:17,355
عدت من أجلكِ , أستعدي

483
00:55:17,400 --> 00:55:19,470
كلا , لقد قلت لك سابقاً

484
00:55:19,520 --> 00:55:23,229
انا قررت أن أغير رأيك -
أنت قررت ! ؟ -

485
00:55:23,280 --> 00:55:26,955
هل أنت آتيه أم أخطفك ؟؟

486
00:55:27,000 --> 00:55:30,231
حاول , هيا , حاول

487
00:55:44,240 --> 00:55:46,231
خذي

488
00:56:09,560 --> 00:56:11,676
تعالي معي , أنا أحتاجكِ

489
00:56:12,320 --> 00:56:16,233
لماذا؟ يمكنك أيجاد فتاة أخرى
تطبخ لك وتساعدك في تقطيع الخشب

490
00:56:16,280 --> 00:56:18,714
إحصل على واحدة منهم , ولا تسألني

491
00:56:18,760 --> 00:56:21,149
أنا لا أسألكِ , أنا أخبركِ

492
00:56:21,200 --> 00:56:24,749
لكنّي لا أصدقك
ألا تفهم ؟؟

493
00:56:24,800 --> 00:56:27,030
نحن سنتكلم عن الموضوع لاحقاً

494
00:56:30,200 --> 00:56:32,191
نامي 

495
00:56:45,960 --> 00:56:47,075
توقف

496
00:56:49,240 --> 00:56:51,196


497
00:57:40,440 --> 00:57:42,431
سنرتاح هنا 

498
00:57:55,440 --> 00:57:58,352
كتفك متأذي -
أنه بخير -

499
00:57:59,760 --> 00:58:03,594
كلا , ليس كذلك -
لم أحضرك لرعايتي -

500
00:58:08,240 --> 00:58:10,674
أذاً لماذا ؟

501
00:58:12,080 --> 00:58:13,877
تيلا , أين تربيتِ ؟

502
00:58:15,640 --> 00:58:17,631
في الحجز , على الاغلب

503
00:58:17,680 --> 00:58:20,558
علّموك أشياء في الكتب ؟

504
00:58:21,680 --> 00:58:25,878
سأخبرك سرّ عن الأرض
هذا ليس في أيّ كتاب

505
00:58:26,680 --> 00:58:29,035
إنّ الأرض حبلى. في كل مكان

506
00:58:35,320 --> 00:58:37,629
إحفري هناك 

507
00:58:37,680 --> 00:58:40,274
لماذا ؟ -
ماذا ستجدين ؟ -

508
00:58:42,160 --> 00:58:44,469
لماذا لاتحفر أنت ؟

509
00:58:50,360 --> 00:58:53,193
هل ترين ؟ إنّ الأرض مملوئة بالحياة

510
00:58:55,360 --> 00:58:57,954
إحفري هناك

511
00:58:59,880 --> 00:59:03,919
تيلا , أريدك مثل الارض
أريد أبناً

512
00:59:03,960 --> 00:59:07,999
أريدك أن تريدني -
أنت ستحملين إبني. ألن يكفي ذلك ؟ -

513
00:59:10,200 --> 00:59:12,270
أريدك أن تريدني

514
00:59:16,880 --> 00:59:19,678


515
00:59:26,800 --> 00:59:28,392


516
00:59:32,040 --> 00:59:34,429
ماذا رأيت ؟ -
غير مهم -

517
00:59:54,400 --> 00:59:56,834
هويرا ستريكِ أين ننام -
من هنا -

518
00:59:56,880 --> 00:59:59,872
عرفت أنكِ قادمة -
عرفتِ ؟ -

519
01:00:01,080 --> 01:00:03,913
عربتان و قطار علب
ينتقلون نحو هيرموسيلو

520
01:00:03,960 --> 01:00:06,315
غذاء يكفي لشهر أو أكثر

521
01:00:10,000 --> 01:00:11,797
بسرعة

522
01:00:52,520 --> 01:00:54,511


523
01:01:11,400 --> 01:01:13,436


524
01:01:34,160 --> 01:01:36,151
نعم

525
01:02:08,880 --> 01:02:11,678
نيتا , أين تيلا ؟ -
في الخيمة -

526
01:02:23,440 --> 01:02:25,431
هذا بعض الغذاء

527
01:02:31,800 --> 01:02:33,791
هذا شيء أخر

528
01:02:57,360 --> 01:02:59,078
شكرا 

529
01:03:00,120 --> 01:03:03,112
كان يمكنك العودة 
عندما كنت غائباً

530
01:03:21,880 --> 01:03:24,678


531
01:03:35,240 --> 01:03:38,630
أيها الضابط , أستدع الكاهن -
حاضر سيدي -

532
01:03:38,680 --> 01:03:42,195
أرسلته ليحضر كاهن -
غذاء يكفي لشهر أو أكثر -

533
01:03:42,240 --> 01:03:45,038
هي الحياة , سيدي

534
01:03:49,040 --> 01:03:53,318
ترى، القائد خطط ليكون غني وغامض

535
01:03:53,360 --> 01:03:59,196
بهذه الحالة خطته فشلت
لكن على الاقل الهمجيون سينفذ منهم الطعام

536
01:04:25,600 --> 01:04:29,229
صناديق الحبوب حرست
لكن ليس الدجاج

537
01:05:20,600 --> 01:05:22,909
كتفك تأذى ثانيةً

538
01:05:23,760 --> 01:05:26,320
هل كان اللقتال سيء هذه المرة ؟

539
01:05:28,360 --> 01:05:29,952
أنا لا أستطيع أن أنام

540
01:05:30,000 --> 01:05:33,515
قضيت الليالي كلها وانا أفكر

541
01:05:34,720 --> 01:05:38,759
الآن، اللّيلة، جيرونيمو سيموت اللّيلة

542
01:05:38,800 --> 01:05:41,872
"لأنه يجب أن يثبت شجاعته"

543
01:05:41,920 --> 01:05:43,797
ذلك ماظننته

544
01:05:43,840 --> 01:05:45,831
أنتِ تفكرين كثيراً

545
01:05:45,880 --> 01:05:49,589
أنا لست شجاعة , لست مثلك

546
01:05:50,760 --> 01:05:53,752
لماذا أنتِ لست حبلى لحد الان ؟

547
01:05:53,800 --> 01:05:55,791
لماذا أنت لست هنا ؟

548
01:05:55,840 --> 01:05:59,037
تريدين مساعدة ؟ -
ليس بعد الان ؟   -

549
01:05:59,080 --> 01:06:01,116
.... تيلا

550
01:06:03,840 --> 01:06:05,637
دعيني أشعر بضرباته 

551
01:06:08,560 --> 01:06:12,314
هو ليس أكبر من بذرة خشخاش
ليس الآن

552
01:06:12,360 --> 01:06:15,352
كيف عرفتِ ذلك ؟ -
قرأته في مكان ما  -

553
01:06:17,680 --> 01:06:19,875
أريني -
ليس في هذا الكتاب -

554
01:06:20,600 --> 01:06:22,158
تيلا , أنا سأفكر

555
01:06:22,200 --> 01:06:25,954
هو سيكون محارب لطيف بسبب أبّيه
يجب أن يكون

556
01:06:26,960 --> 01:06:29,918
لكن لربّما هو يجب أن يقرأ أيضا ؟

557
01:06:34,280 --> 01:06:36,271
إلى متى بالإمكان أن نستمرّ ؟

558
01:06:37,320 --> 01:06:40,630
حتى يأخذ مكاني، إذا كان ضروري

559
01:06:54,680 --> 01:06:56,671


560
01:06:58,160 --> 01:07:00,310
إلى أي مدى هل هو سيسمر -
لا تعليق -

561
01:07:00,360 --> 01:07:03,796
هل الكونجرس هو الذي يتحرّاك ؟ -
أسمح لي , رجاءاً -

562
01:07:03,840 --> 01:07:07,469
نسمع نوبة واشنطن لكي تربط -
لا تعليق -

563
01:07:13,160 --> 01:07:18,188
سمعت بأن الكونجرس يرسل
عضوا مجلس الشيوخ لتحرّينا

564
01:07:18,240 --> 01:07:20,231
لفشلنا، ايها السادة

565
01:07:21,040 --> 01:07:23,508
أنا خائف جدا من أنني لا أستطيع الدفاع عن النقطة

566
01:07:23,560 --> 01:07:27,758
نمثّل أمة عظيمة
القوة البشرية والوسائل بدون حدّ

567
01:07:27,800 --> 01:07:30,268
أكثر من 5,000 رجل في الحقل

568
01:07:30,320 --> 01:07:32,595
... نحن لا نستطيع القيام بخاتمة ناجحة في 

569
01:07:32,640 --> 01:07:37,156
حملة ضدّ حفنة من الاباتشي . . .
ليس لديهم غذاء ولا ذخيرة

570
01:07:37,200 --> 01:07:41,671
الآن أخبرني لماذا
لأنني مهتمّ بالمعرفة

571
01:07:43,600 --> 01:07:49,118
الآن، أذاً ,عندنا بعض الإستخبارات هناك
قد تساعدك يبدو أنك تحتاج لمساعدة

572
01:07:50,160 --> 01:07:52,151
العقيد موراليس

573
01:07:52,200 --> 01:07:55,397
تقييم تقارير الكشّافة المشتركة

574
01:07:55,440 --> 01:07:58,193
يضيّق الموقع إلى مكان ما هنا

575
01:07:58,240 --> 01:08:01,755
لاكوساردي ) في الغرب , ( يونس ) في الشرق)

576
01:08:02,800 --> 01:08:04,791
ضيّقت أسفل هذه منطقة بهذا الحجم

577
01:08:04,840 --> 01:08:08,116
تحتاج الى عبقري عسكري لإيجاد مخبأهم

578
01:08:08,160 --> 01:08:10,151
وقريبا

579
01:08:21,320 --> 01:08:24,312
هناك جنود هنا وهنا
وفي إنحناء القرن

580
01:08:24,360 --> 01:08:27,079
إنّ الجبل محاصر بالكامل تقريباً

581
01:08:27,120 --> 01:08:29,759
أنه متعب. رجاء إتركه يرتاح

582
01:08:29,800 --> 01:08:31,916
سنتكلم لاحقاً

583
01:08:34,160 --> 01:08:38,438
تيلا , يجب أن ترتاحي أيضاً

584
01:08:38,480 --> 01:08:41,074
أين ذهبت؟ -
(الى (يونس  -

585
01:08:41,120 --> 01:08:44,635
كنت حذرة . طبيب 
هناك قال أنه سيهتم بكتفك

586
01:08:44,680 --> 01:08:48,912
جهزت كل شيء , نستطيع المغادرة فوراً -
لست بحاجة لطبيب -

587
01:08:52,240 --> 01:08:54,674
هنا. أريني قوتك

588
01:08:56,080 --> 01:08:57,479
أرني

589
01:09:03,640 --> 01:09:05,631
إستمرّ

590
01:09:09,280 --> 01:09:12,477
ليس لك الحق في قيادة أي واحد بهذه الطريقة
وأنت تعرف ذلك

591
01:09:12,520 --> 01:09:15,193
إذا يجب أن تموت، على الاقل مُت وأنت قادر على القتال

592
01:09:15,240 --> 01:09:18,038
مانغوس كان محقاً , كل النساء سواء

593
01:09:18,080 --> 01:09:20,992
مانغوس كان هذا , ناتشيز كان ذلك
.... رجاء دعني فقط

594
01:09:21,040 --> 01:09:24,077
هدوء -
لن أسكت -

595
01:09:24,120 --> 01:09:27,908
عندي لك بعض الملابس -
قلت هدوء -

596
01:10:16,120 --> 01:10:18,111


597
01:11:25,520 --> 01:11:27,112
سيدتي -
نعم -

598
01:11:27,160 --> 01:11:29,151
نسيتِ الكونتارو

599
01:11:29,200 --> 01:11:31,191
شكراً

600
01:11:36,560 --> 01:11:38,835


601
01:11:44,800 --> 01:11:48,110
نعم ؟؟ -
الطبيب قال بأنه يريد رؤية زوجي -

602
01:11:48,160 --> 01:11:50,833
هل لديك مال ؟ -
نعم -

603
01:11:55,480 --> 01:11:57,555
اذهبي من الخلف

604
01:12:22,480 --> 01:12:25,074
هذا زوجي، دكتور سانشيز

605
01:12:25,120 --> 01:12:27,873
إجلس

606
01:12:27,920 --> 01:12:29,911
ياكي ؟

607
01:12:31,040 --> 01:12:33,031
أباتشي

608
01:12:39,600 --> 01:12:42,751
زوجتك أخبرتني عن ذراعك
سيد مارتينيز 

609
01:12:43,400 --> 01:12:45,868
لنلقي نظرة عليها

610
01:12:53,760 --> 01:12:57,036
الجرح متقيّح
يجب أن أنظّفه

611
01:13:02,000 --> 01:13:05,037
سأحتاج البعض من هذا -
لا يهم الويسكي -

612
01:13:05,080 --> 01:13:08,231
أحتاجه للتنظيف -
لقد قلت أبدأ بدون الويسكي -

613
01:13:08,280 --> 01:13:11,317
سأحضر البعض -
عبر الشارع -

614
01:13:36,280 --> 01:13:38,999
سيدتي ؟ -
قنينة ويسكي , رجاءاً -

615
01:13:39,040 --> 01:13:42,555
أي قنينة الويسكي؟ أيّ نوع؟ -
أيّ نوع -

616
01:13:42,600 --> 01:13:44,397
أيّ نوع ؟ -
استعجل رجاءاً -

617
01:13:53,680 --> 01:13:55,875
فصيل , توقف

618
01:13:57,920 --> 01:13:59,512
ترجّل

619
01:14:01,440 --> 01:14:03,556
اثنان ريال

620
01:14:05,000 --> 01:14:07,036
ثلاثة ريال

621
01:14:08,720 --> 01:14:10,711
خمسة ريال

622
01:14:11,600 --> 01:14:13,591
أنا سآخذ هذا

623
01:14:19,920 --> 01:14:21,911


624
01:14:21,960 --> 01:14:23,951
توقفي عزيزتي 

625
01:14:25,640 --> 01:14:26,629
تيلا

626
01:14:31,400 --> 01:14:34,119
مشكلة

627
01:14:36,000 --> 01:14:37,513
تحرّك

628
01:14:39,720 --> 01:14:42,792


629
01:14:50,120 --> 01:14:53,192


630
01:14:58,440 --> 01:15:00,431


631
01:15:20,800 --> 01:15:24,873
عد إلى الجنرال. أخبره يجب 
ان يغلق المنحدر وينزل

632
01:15:24,920 --> 01:15:26,911
حاضر سيدي 

633
01:15:57,360 --> 01:15:59,351
أنهم قريبون جداً

634
01:17:02,920 --> 01:17:04,319


635
01:17:15,160 --> 01:17:18,038
الخدعة الهندية القديمة. لا يستطيع التكلّم

636
01:17:24,880 --> 01:17:26,359
جيرونيمو

637
01:17:28,320 --> 01:17:31,596
عندما السّيد واشنطن
يأتي للكلام معك

638
01:17:31,640 --> 01:17:33,551
.... أخبره

639
01:17:33,600 --> 01:17:34,874
... أخبر

640
01:17:35,960 --> 01:17:37,359
مانغوس

641
01:17:39,560 --> 01:17:41,551
مانغوس

642
01:18:33,440 --> 01:18:36,113
لا مزيد من النيران

643
01:18:56,720 --> 01:18:58,517
ميسكال , السيناتور جيد جداً

644
01:18:58,560 --> 01:19:02,348
إذا قرأت البعض من هذه، جنرال
أنت ستفهم موقعنا بأفضل طريقة

645
01:19:02,400 --> 01:19:05,517
الرسائل، الصحف المحلية
الضغط من كلّ الجوانب

646
01:19:05,560 --> 01:19:08,791
البعض منهم غاضبين
البعض الذين يسألون عن تفسير ببساطة

647
01:19:08,840 --> 01:19:10,910
مثل هذا , إفتتاحية نيويورك

648
01:19:11,720 --> 01:19:16,111
نشرف على بعض المهمين
مبدأ وراء معركة جيرونيمو؟ 

649
01:19:16,160 --> 01:19:19,391
أو هذا
"هل نحارب حرب بدون شرف؟ "

650
01:19:20,120 --> 01:19:21,838
انها بالكاد حرب

651
01:19:21,880 --> 01:19:24,792
سيناتور , انه مايزال نفس السؤال

652
01:19:24,840 --> 01:19:28,310
نحن نسألك السؤال لأن الناس تسألنا نحن

653
01:19:28,360 --> 01:19:31,033
لثلاثة شهور
منذ ذلك اللقاء في يونس

654
01:19:31,080 --> 01:19:33,355
بدأت تقل هجمات جيرونيمو

655
01:19:33,400 --> 01:19:37,393
هم يعانون من الجوع
هم ليس لديهم ذخيرة كافية

656
01:19:37,440 --> 01:19:40,591
أنه في موقف يائس -
أذاً لماذا لايستسلمون ؟ -

657
01:19:41,280 --> 01:19:43,236
أنت يجب أن تفهم

658
01:19:43,280 --> 01:19:46,829
إحتلال الرجل لمنطقة
أمر مثل متاهة

659
01:19:46,880 --> 01:19:50,509
خمسمئة ميل مربع من البلاد المتوحشة في المكسيك

660
01:19:50,560 --> 01:19:52,676
نحن نقوم بدوريّة 
ونفعل كل مابوسعنا فعله

661
01:19:52,720 --> 01:19:55,188
أنت ما زلت لم تجب على سؤالي

662
01:19:57,760 --> 01:20:00,877
الذي يفعل الرجل ليصمد 
امام الاحتمالات المستحيلة ؟؟

663
01:20:03,880 --> 01:20:08,510
أنا لا أعرف جواب ذلك السؤال
أنا جندي، لست فيلسوف

664
01:20:09,840 --> 01:20:12,070
بقيّة اللجنة في سان كارلوس

665
01:20:12,120 --> 01:20:15,078
أنتظر تقريرهم
نحن سيكون عندنا الأجوبة

666
01:20:15,120 --> 01:20:18,237
نعم. قد لا تحتاجهم

667
01:20:18,280 --> 01:20:23,593
يوما ما دورياتنا مكان اخبائهم
وأنت سيكون عليك الاستسلام

668
01:20:23,640 --> 01:20:25,631
وسيحدث ذلك

669
01:20:38,560 --> 01:20:42,473
عندما يحين الوقت
تضطجع وتتمسّك بالبريد

670
01:20:45,920 --> 01:20:50,789
إقتلي طفلك ,تيلا ,لا تتركيه حيّ
لا تراقبيه يموت من الجوع مثلنا

671
01:20:50,840 --> 01:20:52,831
اقتليه

672
01:21:28,240 --> 01:21:30,231


673
01:21:33,280 --> 01:21:36,317
هل ترى شيء ؟ -
- ليس بعد سيدي -

674
01:21:38,080 --> 01:21:40,071
أستمر

675
01:22:14,760 --> 01:22:16,352


676
01:22:16,400 --> 01:22:19,392
هل من أشارة ؟ -
فروع مكسورة، التوت ملتقط -

677
01:22:19,440 --> 01:22:24,389
أنهم خناك في مكان ما -
دعنا نستدير , لنعود الى ماينارد -

678
01:22:42,880 --> 01:22:44,711
عد إلى ماينارد

679
01:22:46,720 --> 01:22:48,392


680
01:23:07,640 --> 01:23:09,631
إجمعوا أسلحتهم وذخائرهم

681
01:23:09,680 --> 01:23:11,671
بسرعة

682
01:24:00,760 --> 01:24:03,513
متى سيكون الجنود الكثيرين هنا ؟ 

683
01:24:03,560 --> 01:24:05,551
قريبا بما فيه الكفاية

684
01:24:07,240 --> 01:24:10,994
تلك بذرة الخشخاش
أنت متأكدة من انها ليست رقيّة ؟

685
01:24:11,040 --> 01:24:14,396
إتركني وحدي
فقط أتركني مع طفلي بسلام

686
01:24:14,440 --> 01:24:15,839


687
01:24:23,440 --> 01:24:26,512
وصلوا إلى النهر
وخيّموا هناك لليلة 

688
01:24:26,560 --> 01:24:29,552
كم عدد الرجال؟ -
أنا لا أعرف. ، لربما 100-

689
01:24:30,760 --> 01:24:33,638
مئة ضد عشرين -
سانتو مات للتو -

690
01:24:35,560 --> 01:24:36,754
تسعة عشر

691
01:24:36,800 --> 01:24:40,349
هم أغلقوا الوادي الشمالي
لايمكن الهرب

692
01:24:46,200 --> 01:24:51,069
نريد التحدّث عن الإستسلام -
لا. لا إستسلام -

693
01:24:51,120 --> 01:24:55,796
نحن مضروبون! أنت تكافح عن 
المعاني التي لاتعني لهم شيء 

694
01:24:55,840 --> 01:24:59,435
هي إمرأة
وهي تفكر مثل إمرأة.

695
01:24:59,480 --> 01:25:01,630
هل هناك إمرأة أخرى هنا؟

696
01:25:12,080 --> 01:25:15,072
عندما يصلون الى هنا نحن سنكون جاهزون لهم

697
01:25:37,280 --> 01:25:41,432


698
01:25:41,480 --> 01:25:43,471
حسنا، أنهم هناك سيدي

699
01:25:44,360 --> 01:25:46,555
وأنت يمكن أن تجعلهم يعتقدون أنهم يراقبونا

700
01:25:46,600 --> 01:25:48,875
أنا افعل دائماً , لكنني سأتأكد

701
01:25:48,920 --> 01:25:52,037
إستعدوا للترجل , ترجلوا

702
01:26:00,200 --> 01:26:02,589
مع بنادقكم 

703
01:26:03,640 --> 01:26:06,108


704
01:26:06,160 --> 01:26:10,358
فصيل , توقف

705
01:26:13,560 --> 01:26:16,358
إستعدّوا للركع

706
01:26:16,400 --> 01:26:18,470
أركعوا

707
01:26:21,720 --> 01:26:23,711
إستعدوا للأطلاق

708
01:26:26,080 --> 01:26:28,196
نار

709
01:26:31,920 --> 01:26:34,798
أنهم خارج المدى

710
01:26:34,840 --> 01:26:37,195
وفّروا الذخيرة

711
01:26:39,080 --> 01:26:43,676
جد الجنرال. أخبره انهم محصورون
أخبره جل ما أحتاجه هو مدفع واحد فقط

712
01:26:43,720 --> 01:26:46,792
حاضر سيدي -
اركب حصانين من اجل الارض -

713
01:26:56,400 --> 01:26:57,799
جيانتا

714
01:27:06,680 --> 01:27:08,671
انظر الى أين يذهب

715
01:27:26,720 --> 01:27:29,473
ما مقدار الذخيرة؟ -
حوالي 300 دورة -

716
01:27:29,520 --> 01:27:31,829
300

717
01:28:26,920 --> 01:28:31,471
طلبوا مدفع , وهو في الطريق

718
01:28:31,520 --> 01:28:33,636
هل تضرب بمدفع واحد ؟

719
01:28:33,680 --> 01:28:36,433
مدفع الذي لم يطلق لحد الآن ؟

720
01:28:36,480 --> 01:28:38,914
هيا , عودوا الى مواقعكم

721
01:28:49,400 --> 01:28:53,552
جنرال , استلمت هذا التقرير لتوي من واشنطن

722
01:28:58,240 --> 01:29:00,674
هل يمكنك ان تركب حصان -
ماذا ؟ -

723
01:29:00,720 --> 01:29:03,792
أنا خائف بأن يكون تقريرك وصل في ساعة متأخرة 

724
01:30:03,800 --> 01:30:05,597
مساعد

725
01:30:06,720 --> 01:30:09,598
ماذا تقول
عن مدى الهدف ؟

726
01:30:09,640 --> 01:30:11,949
حوالي 340 ياردة، سيدي

727
01:30:12,000 --> 01:30:17,313
حسنا جدا. جهز المدى الى 310 ياردة
نحن سنطلق أقرب

728
01:30:17,360 --> 01:30:18,395
حاظر سيدي

729
01:30:18,440 --> 01:30:21,796
عينوا المدى على 310 ياردة -
حاظر سيدي -

730
01:30:29,760 --> 01:30:31,751
أنهم مستعدون تقريباً

731
01:30:35,120 --> 01:30:37,111
أنهم بعيدين جداً من هنا

732
01:30:44,960 --> 01:30:46,951
المدفع جاهز للإطلاق، سيدي

733
01:30:47,000 --> 01:30:48,991
النار

734
01:31:03,960 --> 01:31:07,396
أعد التعبئة. حددوا المدى بعد 20 ياردة من السابق

735
01:31:07,440 --> 01:31:08,429
حاظر سيدي

736
01:31:08,480 --> 01:31:11,756
أعد التعبئة , حددوا 360 ياردة

737
01:31:15,680 --> 01:31:17,875
نحن لسنا في علو كافي

738
01:31:37,920 --> 01:31:40,229
المدفع جاهز، سيدي

739
01:31:40,280 --> 01:31:41,998
نار

740
01:31:54,080 --> 01:32:00,155
أعد تحميل. حدد المدى 340 ياردة , على الهدف.

741
01:32:00,680 --> 01:32:02,716
لكنّك ستبيدهم

742
01:32:02,760 --> 01:32:06,753
أقترح بأنّك تعطيهم فرصة
للإستسلام أولاً

743
01:32:06,800 --> 01:32:08,597
أقترح أنه يجب أن تعيد التعبئة

744
01:32:12,760 --> 01:32:15,433
مساعد ؟

745
01:32:16,280 --> 01:32:17,918
بسرعة

746
01:32:19,920 --> 01:32:23,356
أنت تحت طلب عسكري مباشر
أعد التعبئة

747
01:32:28,520 --> 01:32:31,876
أعد التعبئة , على مرمى الهدف مباشرةً

748
01:32:31,920 --> 01:32:34,070
حاضر سيدي

749
01:32:35,320 --> 01:32:38,232
لاتقلق، جوني، لن أوجه اتهامات

750
01:32:38,280 --> 01:32:41,875
هل هذا حقد , كابتن ؟ أم خوف ؟

751
01:32:41,920 --> 01:32:43,956
قلت بأنّني لا أوجّه الاتهامات

752
01:32:44,000 --> 01:32:45,991
أنا أفضّل أن تفعل

753
01:32:48,480 --> 01:32:50,550
مسحوق أكثر وطلقة مضاعفة

754
01:32:51,360 --> 01:32:52,554
بسرعة

755
01:32:59,240 --> 01:33:01,310
ألن تستعد بعد ؟ -
لحظة أخرى سيدي -

756
01:33:01,360 --> 01:33:02,475
هيا

757
01:33:13,120 --> 01:33:14,314
ماينارد

758
01:33:15,640 --> 01:33:17,551


759
01:33:17,600 --> 01:33:19,591


760
01:33:27,920 --> 01:33:30,309


761
01:33:44,800 --> 01:33:46,791
لديك أبن

762
01:34:00,960 --> 01:34:03,633
لا تمسسه. لا تمسسه أبداً

763
01:34:05,280 --> 01:34:09,068
نحن لا نستطيع المحاربة أطول من ذلك -
نعم تستطيعي -

764
01:34:09,120 --> 01:34:12,032
هل تنتظر الآلهة لإنقاذك ؟
.... لا أحد ماعدا ذلك يمكنه ان 

765
01:34:12,080 --> 01:34:14,435
لا تتكلمي -
كلا -

766
01:34:14,480 --> 01:34:17,278
إذا لن تستمع لي 
أنت ستستمع إلى الطفل الرضيع

767
01:34:17,320 --> 01:34:22,792
هو سيموت مثل الآخرين الذين ماتوا
لأنني ليس لدي حليب لكي أعطيه

768
01:34:24,320 --> 01:34:27,392
ليس لدي شيء وانت أيضاً

769
01:34:30,040 --> 01:34:33,874
إذا نعود إلى سان كارلوس
على الأقل نحن يمكن أن نعيش

770
01:34:35,840 --> 01:34:37,034
لا

771
01:34:38,440 --> 01:34:41,830
رجاءاً , أتوسل اليك

772
01:34:43,200 --> 01:34:44,792
إفهميني

773
01:34:45,720 --> 01:34:49,030
أنا أفعل , أنا أعتقد أنني أفعل دائماً

774
01:34:51,760 --> 01:34:54,069


775
01:34:55,680 --> 01:34:58,274
تيلا

776
01:34:58,320 --> 01:35:03,189
عندما تركت سان كارلوس، آمنت بالقتال
لأنه الطريقة الوحيدة التي أعرفها

777
01:35:03,240 --> 01:35:07,358
كلّ ليلة منذ ذلك الحين
فكّرت بالإستسلام

778
01:35:07,400 --> 01:35:10,073
تسائلت إذا كنت محق

779
01:35:10,120 --> 01:35:14,079
وأنا كنت خائف
لأنني لا أريد الموت

780
01:35:15,280 --> 01:35:17,430
لكن اليوم عندما أنظر إليك

781
01:35:18,720 --> 01:35:21,393
وأنا أرى طفلنا في ذراعك

782
01:35:21,440 --> 01:35:24,637
أقف متعجّبا و أقف خائفاً

783
01:35:24,680 --> 01:35:27,148
الآن، لدرجة أكبر، أنا يجب أن أبقى

784
01:35:30,440 --> 01:35:33,671
خذي النساء وأستسلمي
لن يؤذوك

785
01:35:38,160 --> 01:35:40,151
نحن سنبقى أيضا

786
01:35:42,480 --> 01:35:44,471
جيرونيمو

787
01:35:47,880 --> 01:35:49,871
بسرعة

788
01:35:59,080 --> 01:36:02,675
ناتشيز
ترى الرجل بالمعطف الطويل ؟

789
01:36:02,720 --> 01:36:04,711
جيرونيمو

790
01:36:07,000 --> 01:36:08,991
نريد الكلام

791
01:36:18,840 --> 01:36:21,434
ذلك جيرونيمو ؟ -
نعم سيدي -

792
01:36:33,720 --> 01:36:35,119
جيرونيمو؟

793
01:36:36,120 --> 01:36:38,350
سيد واشنطن ؟

794
01:36:39,520 --> 01:36:44,833
جيرونيمو، السّيناتور كونراد
يمثّل الرّئيس كليفيلند

795
01:36:45,600 --> 01:36:48,990
واشنطن هو المسؤول عندما يغادر كليفيلند

796
01:36:50,520 --> 01:36:53,796
الرئيس طلب مني أن 
آتي الى هنا وأتكلم معك

797
01:36:56,000 --> 01:36:59,754
يعتقد أن هناك طريقة ما لحل خلافاتنا

798
01:36:59,800 --> 01:37:03,236
مع فهم أعظم
على كلا الجانبين

799
01:37:06,000 --> 01:37:10,312
يشعر بأنّ إذا نطلب منك
 ... العيش تحت قوانيننا

800
01:37:11,320 --> 01:37:14,835
عندها يجب أن نعطيك 
الحق بالاحترام والكرامة

801
01:37:14,880 --> 01:37:17,235
ذلك تراثك الشرعي

802
01:37:43,880 --> 01:37:45,871
نحن سنستسلم
