﻿1
00:00:30,905 --> 00:00:49,923
باولو؟

2
00:00:57,640 --> 00:00:59,600
هل أنت هناك؟

3
00:01:24,751 --> 00:01:27,753
أوه، باولو، طبعاً أحبَك

4
00:01:35,678 --> 00:01:37,554
إعترافات ماركلا

5
00:01:40,308 --> 00:01:41,892
كم يشكَل الحبَ منك؟

6
00:01:52,570 --> 00:01:53,862
عزيزتي ماركلا

7
00:01:53,988 --> 00:01:56,782
أنا أكتب إليك لأنَني أريد نصيحتك

8
00:01:56,908 --> 00:02:00,119
أنا في الـ24 ومتزوَجة من 5 سنوات

9
00:02:00,245 --> 00:02:03,413
لقد قيل لي بأنَني جميلة وحسنة
المعشر

10
00:02:03,540 --> 00:02:06,500
لديَ وظيفة جيَدة وزوج رائع

11
00:02:06,626 --> 00:02:10,212
أعلم بأنَني تزوَجت مبكَراً جدَاً
لكنَ زواجي نجح بشكل كبير

12
00:02:10,338 --> 00:02:12,506
بدأ بالكثير من الشغف

13
00:02:12,632 --> 00:02:15,467
والكثير من التفاهم الَذي حافظ
الزواج قويَاً

14
00:02:29,023 --> 00:02:31,275
ما عدا في الفترة الأخيرة

15
00:02:31,401 --> 00:02:33,944
شعرت بالإستياء بطريقة غريبة

16
00:02:34,946 --> 00:02:40,450
أريد أن أعيش أكثر... من الصعب الشرح
بشكل أكثر شمولاً... وتفصيلاً

17
00:02:40,577 --> 00:02:45,497
لكنَ أيَامي خاملة جدَاً
وتقريباً مضجرة

18
00:02:46,249 --> 00:02:50,335
دائماً أقول لنفسي بأنَ هنالك موسم
يجعلني أشعر هكذا

19
00:02:50,461 --> 00:02:54,756
لكن في الحقيقة شعوري هذا أصبح
أقوى مؤخَراً

20
00:02:56,009 --> 00:03:02,723
خاصَة منذ تلك الليلة الَتي أخذتنا
فيها أختي نادية إلى حفلة

21
00:03:02,849 --> 00:03:05,601
على شرف شاعرة من مدينة البندقيَة

22
00:03:06,811 --> 00:03:10,397
أرغب بأن أنكحك ولا ألمسك

23
00:03:10,523 --> 00:03:12,733
...ومن بين شعيرات طيزك الغامضة

24
00:03:12,859 --> 00:03:16,278
يوجد لسان متدلَي وهو يغنَي

25
00:03:16,404 --> 00:03:19,615
أرغب بأن أحشو أكساساً راقصة
في فمك

26
00:03:19,741 --> 00:03:24,661
أرغب بأن أغطَيك بديوس لزجة
وتفلة معطَرة

27
00:03:24,787 --> 00:03:29,666
وفي الأسفل بين خصيتيك، سألحس عيرك
وقلبي يعصره الألم

28
00:03:30,668 --> 00:03:36,548
أرغب، بين جلسات الجنس الشرجي
والأنين، أن ألحس ركبتيك

29
00:03:36,674 --> 00:03:41,261
وإلى الأعلى، من كرشك إلى قلبك

30
00:03:41,387 --> 00:03:46,475
ولإجد بعض الراحة، أرغب بأن لا أكون قادرة
على المجيء بعد الآن

31
00:03:46,601 --> 00:03:47,768
!برافو

32
00:03:48,728 --> 00:03:50,479
لقد أثارني ذلك جدَاً

33
00:03:50,605 --> 00:03:52,439
غريب جدَاً

34
00:03:52,565 --> 00:03:54,816
- في قمَة الحداثة
- !برافو

35
00:03:54,943 --> 00:03:59,780
من فيرونيكا فرانكو إلى باتريشيا فالدوجا
مقدَمة من إلهة الحب إيروس

36
00:04:11,793 --> 00:04:14,169
مبروك. كتابك سيحقَق نجاحاً كبيراً

37
00:04:14,295 --> 00:04:17,297
أنا نادية فالانتيني. أدير نادياً
للرشاقة

38
00:04:17,423 --> 00:04:19,591
تعالي وجرَبيه متى ما تحبَين

39
00:04:22,512 --> 00:04:23,679
نادية فالانتيني

40
00:04:23,805 --> 00:04:26,223
أحب بأن أكون قادرةً على الكتابة مثلك

41
00:04:35,316 --> 00:04:39,903
صدَقني، لم أجد في حياتي خبيرةً
جنسيَة مثلها

42
00:04:55,378 --> 00:04:58,588
- هلَا رقصنا؟
- طبعاً

43
00:05:07,557 --> 00:05:10,684
الجميع يتطفَلون في روما، لا أحَد يحتاج
لدعوة

44
00:05:10,810 --> 00:05:12,936
وأنا لم أكن مدعوَة أيضاً

45
00:05:14,856 --> 00:05:17,816
لقد أتيت مع الشاعرة

46
00:05:17,942 --> 00:05:20,152
نحن جيران في مدينة البندقيَة

47
00:05:20,278 --> 00:05:22,696
- وأنا من البندقيَة أيضاً
- أوه، حقَاً؟

48
00:05:23,489 --> 00:05:27,326
هل تعلمين ماذا يسمَي ذلك شاعر فرنسي
مثلي؟

49
00:05:27,452 --> 00:05:30,871
إنثى البندقيَة المثيرة في أوروبَا

50
00:05:39,213 --> 00:05:41,590
هل أنت بحَار، لديك كل هذا التاتو؟

51
00:05:41,716 --> 00:05:44,885
أنا أسافر دائماً، كما تعلمين

52
00:05:45,011 --> 00:05:48,055
أنا أجمع الأشياء القديمة

53
00:05:48,181 --> 00:05:51,767
حسناً، لم لا تجمع هاتان الساحرتان
وتأخذهما بعيداً؟

54
00:05:51,893 --> 00:05:55,020
- هل أعجبك الولد؟
- حسناً، إنَه زوجي في النهاية

55
00:05:55,146 --> 00:05:58,065
بربَك، الأزواج لا يحتسبون

56
00:05:58,191 --> 00:06:01,943
ربَما ليس بالنسبة لك. لكن زوجي
يعني الكثير بالنسبة لي

57
00:06:05,031 --> 00:06:06,948
أرغب بأن أنكحك

58
00:06:07,075 --> 00:06:10,660
وبين شعيرات طيزك الغامضة

59
00:06:13,706 --> 00:06:16,625
لسان متدلَي

60
00:06:18,586 --> 00:06:21,254
يغنَي

61
00:06:22,840 --> 00:06:24,925
أراهن بأنَك مبتلَة من الأسفل

62
00:06:26,969 --> 00:06:30,472
المعذرة. أشعر بالدوار

63
00:06:44,487 --> 00:06:47,823
لا تهتمَوا بالمتاحف أيَها الحمقى
الفنَ موجود فينا، نحن الفن

64
00:06:47,949 --> 00:06:49,825
مثالين رائعين من عصر الباروك

65
00:06:49,951 --> 00:06:52,035
جميلتان من الأمام ومن الأسفل

66
00:06:52,161 --> 00:06:54,162
مدبَبتان كبناية من تصميم بوروميني
" بوروميني: مهند معماري سويسري"

67
00:06:54,288 --> 00:06:58,708
أدرهم للوراء وسيكون لديك طيزين
بموديل روكوكو
"روكوكو: أواخر فترة عصر الباروك"

68
00:07:04,173 --> 00:07:06,174
- ...لكن
- لا تخافي

69
00:07:06,300 --> 00:07:08,885
أنا لست خائفة. لكنَني لا أعرف
ما هو إسمك

70
00:07:09,011 --> 00:07:12,055
أنت على حق. ألفونس دوناتيان

71
00:07:12,723 --> 00:07:15,142
قرصان الحب

72
00:07:43,045 --> 00:07:46,548
لقد كنت محقَاً. أنت رطبة بالكامل

73
00:07:54,056 --> 00:07:58,018
- أنت مجنون. ما الَذي تفعله؟
- ما وعدت بأن أفعله

74
00:08:24,295 --> 00:08:25,670
دايانا، هل أنت بالداخل؟

75
00:08:27,215 --> 00:08:29,925
نعم باولو، دقيقة

76
00:08:45,316 --> 00:08:46,775
لقد إفتقدتك. هل حدث شيء؟

77
00:08:46,901 --> 00:08:50,028
كلَا، لقد كان عليَ أن أبول فحسب
هل تريد الرحيل؟

78
00:08:50,154 --> 00:08:52,280
نعم، لقد مللت
الحفلة زبالة

79
00:08:52,406 --> 00:08:55,325
كما تحب. لنذهب

80
00:09:07,296 --> 00:09:08,505
...لكن

81
00:09:08,631 --> 00:09:10,215
أنت رطبة جدَاً

82
00:09:12,093 --> 00:09:15,595
وهذا ليس بولاً. ما الأمر؟
هل أنت مستثارة؟

83
00:09:15,721 --> 00:09:18,265
طبعاً، طالما إنَك لمستني هناك

84
00:09:18,391 --> 00:09:20,642
أنت تعلم كم أنا حسَاسة

85
00:09:21,811 --> 00:09:23,436
إستمرَ بفعل ذلك

86
00:09:28,401 --> 00:09:30,735
هل أنت مستثارة بسببي أم بسبب
ذلك الرجل؟

87
00:09:30,861 --> 00:09:33,029
- أيَ رجل؟
- ذلك الَذي كنت ترقصين معه

88
00:09:33,155 --> 00:09:34,364
من كان؟

89
00:09:35,866 --> 00:09:38,660
فرنسي يعيش في البندقيَة

90
00:09:38,786 --> 00:09:41,037
أتى إليَ كإنَه مهووس

91
00:09:42,540 --> 00:09:45,292
باولو، أنت تقودنني للجنون

92
00:09:45,418 --> 00:09:47,502
ألم يكن كبيراً قليلاً عليك؟

93
00:09:47,628 --> 00:09:51,089
- حسناً، تستطيع أن تسمَيه كبيراً
- كان عليك الإتَصال به

94
00:09:51,215 --> 00:09:53,383
أنا لم أقل بأنَه لم يعجبني

95
00:09:53,509 --> 00:09:56,511
- لقد كان في الحمَام معي
- حقَاً؟

96
00:09:56,637 --> 00:10:00,849
ألم تلاحظ؟ لقد كان هناك خلف الباب

97
00:10:00,975 --> 00:10:04,060
أنت تمزحين فحسب. إنَها قصَة أخرى
من قصصك السخيفة

98
00:10:04,186 --> 00:10:06,855
- لقد نزع كلَ ملابسي
- توقَفي

99
00:10:07,648 --> 00:10:10,817
لقد كان يريد أن ينكحني من الخلف
...لو لم تطرق الباب

100
00:10:10,943 --> 00:10:14,237
أنت تختلقين كلَ ذلك
أعلم هذا. أليس كذلك؟

101
00:10:14,363 --> 00:10:15,989
لقد أحبَ طيزي

102
00:10:19,035 --> 00:10:21,536
ماذا عن هذا الشيء؟ هل جعلك تتحسَسيه؟

103
00:10:21,662 --> 00:10:23,163
هل كان صلباً كعضوي؟

104
00:10:36,510 --> 00:10:38,178
أنت تحبَ طيزي أيضاً، أليس كذلك؟

105
00:10:38,304 --> 00:10:41,056
...كم مرَة عليَ أن أخبرك؟ إنَه الأكثر

106
00:10:45,895 --> 00:10:48,772
يجب أن تنظر إليه قبل أن تستطيع
قول ذلك

107
00:10:53,277 --> 00:10:56,029
- أخبرني بأنَني أملك طيزاً جميلاً
- إنَه جميل

108
00:10:58,282 --> 00:10:59,532
!أوه، يا إلهي

109
00:11:03,871 --> 00:11:05,330
هيَا، لنذهب للبيت

110
00:11:05,456 --> 00:11:07,332
كلَا، لنفعلها هنا

111
00:11:11,087 --> 00:11:12,545
هيَا

112
00:11:18,344 --> 00:11:21,429
أخبريني بأنَك إختلقت كل هذا
هيَا، أخبريني

113
00:11:23,015 --> 00:11:24,224
إهدأ

114
00:11:32,233 --> 00:11:35,443
!وهم يسمَوننا كحاب

115
00:11:49,667 --> 00:11:51,292
!صباح الخير

116
00:11:58,300 --> 00:12:00,844
هيَا، إستيقظ أيَها الكسول

117
00:12:00,970 --> 00:12:03,221
سأعلَمك أن تكون صفيقاً جدَاً

118
00:12:03,347 --> 00:12:07,392
!كلَا
أنت تؤذيني

119
00:12:07,518 --> 00:12:10,603
- توقَف
- ما الَذي تفعله؟

120
00:12:12,273 --> 00:12:13,898
توقَف

121
00:12:14,024 --> 00:12:17,527
!أنا أغتصبك
!أنا أغتصبك

122
00:12:21,657 --> 00:12:25,076
إنَها الساعة الـ8
لا زال الوقت مبكَراً للإغتصاب

123
00:12:26,203 --> 00:12:29,164
دعني أذهب. دعني أذهب

124
00:12:36,922 --> 00:12:39,340
لو كانت أمَي تستطيع رؤية الفوضى
الَتي تجعليني أعيش فيها

125
00:12:39,467 --> 00:12:41,593
من، الساحرة الشرَيرة؟

126
00:12:41,719 --> 00:12:45,972
كيف تجرؤين؟
أنا أمنعك من الحديث عنها هكذا

127
00:12:46,098 --> 00:12:50,268
حسناً يا سيَد غضبي، حسناً

128
00:13:05,201 --> 00:13:08,036
ألا تحبَ موسيقى المطر؟

129
00:13:35,064 --> 00:13:36,648
أنت تماماً منحطَة

130
00:13:36,774 --> 00:13:38,191
ماذا عنك أيَها الخنزير؟

131
00:13:51,163 --> 00:13:52,956
- أنا جيَد
- مستحيل

132
00:13:53,082 --> 00:13:55,500
لم يكن هنالك داعي لضربة جزاء

133
00:13:55,626 --> 00:13:58,670
- عن ماذا تتحدَث؟
- لقد كانت ضربة جزاء

134
00:13:58,796 --> 00:14:00,255
ألم تر الإعادة؟

135
00:14:00,381 --> 00:14:02,799
أي إعادة؟ عن ماذا تتحدَث؟

136
00:14:02,925 --> 00:14:04,759
ألم ترها في يوم الأحَد؟

137
00:14:04,885 --> 00:14:07,428
طبعاً رأيت الإعادة

138
00:14:07,555 --> 00:14:11,099
...لو لم تكن هنالك ضربة جزاء

139
00:14:11,225 --> 00:14:14,310
- لقد كانت ضربة جزاء
- الحكم منحط

140
00:14:14,436 --> 00:14:17,105
- مستحيل. أنا آسف
- هيَا

141
00:14:20,776 --> 00:14:23,403
ما الَذي تمسكه بحقَ الجحيم؟

142
00:14:23,529 --> 00:14:27,365
نحن نتحدَث عن كرة القدم
وأنت للتو مسكت خصيتي

143
00:14:57,605 --> 00:15:01,316
- ...أرجوك
- شكراً، لكنَني سأنزل في المحطَة القادمة

144
00:15:24,632 --> 00:15:25,715
أنا آسف

145
00:15:25,841 --> 00:15:28,509
إصغي، يجب أن نكون واضحين
حول بعض الأشياء في الحياة

146
00:15:28,636 --> 00:15:30,720
لكنَك مشوَش قليلاً

147
00:15:30,846 --> 00:15:34,265
أنت صارم في كل شيء ما عدا
موهبتك

148
00:15:35,184 --> 00:15:38,478
- ...آنسة
- كن ولداً عاقلاً وإذهب للإعتراف

149
00:15:39,021 --> 00:15:40,605
هل أستطيع الإتَصال بك؟

150
00:15:40,731 --> 00:15:42,440
- هل لديك رقمي؟
- كلَا

151
00:15:42,566 --> 00:15:44,901
حسناً إذاً. لن تستطيع

152
00:15:50,199 --> 00:15:52,283
مع السلامة

153
00:16:04,838 --> 00:16:06,464
مرحبا، ليلو

154
00:16:06,590 --> 00:16:08,925
ما الأمر؟ هل أنت تبكي؟

155
00:16:09,051 --> 00:16:12,637
لقد تركني. لقد عاد إلى زوجته

156
00:16:12,763 --> 00:16:15,890
إنَها مريضة وهو يشعر بالذنب
إنَه يقول بأنَها غلطتنا

157
00:16:16,016 --> 00:16:17,934
- هل هذا صحيح؟
- كيف أعلم؟

158
00:16:18,060 --> 00:16:22,063
من دون جميع الرجال بالعالم، لماذا
إخترته هو؟

159
00:16:22,189 --> 00:16:26,901
ليلو، الليلة ستجد واحداً أفضل منه
بـ10000 مرَة

160
00:16:27,027 --> 00:16:28,903
- هل تعتقدين ذلك؟
- على ضمانتي

161
00:16:34,368 --> 00:16:36,411
ماذا عن حميتك يا أنطوانيت؟

162
00:16:36,537 --> 00:16:40,707
جميع الأشياء الجيَدة أمَا لا أخلاقيَة
أو تسبَب السمنة

163
00:16:44,753 --> 00:16:47,213
لديَ مفاجأة رائعة لك

164
00:16:47,339 --> 00:16:50,425
لقد أعطاني ليلةً للتذكَر مع بيير

165
00:16:50,551 --> 00:16:54,554
- حقَاً؟
- إنَه إنفجاري. سترين

166
00:16:59,435 --> 00:17:01,853
ستموت حتَى تأخذه إلى البيت
معك اي ليلو

167
00:17:01,979 --> 00:17:04,731
أنا أصلاُ لديَ حمل كبير. إنَهم ألطف بكثير

168
00:17:04,857 --> 00:17:09,152
إذاً، ما الَذي تنتظره؟
أدعني إلى بيتك حتَى أرى مجموعتك

169
00:17:19,371 --> 00:17:22,331
أهلاً يا جماعة. كيف الأحوال؟

170
00:17:22,458 --> 00:17:25,668
أنطوانيت. بعض الأشياء الجديدة
أتت

171
00:17:25,794 --> 00:17:28,713
هل تمانعين لو جرَبتهم حتَى أرى
كيف يبدون؟

172
00:17:29,256 --> 00:17:33,426
حسناً يا سيَد سلفيو
من دواعي سروري

173
00:17:33,552 --> 00:17:35,219
تعالي عزيزتي

174
00:17:38,265 --> 00:17:40,600
!بعض البنات محظوظات جدَاً

175
00:17:44,605 --> 00:17:47,190
بنات، تستطعن أخذ إستراحة قصيرة

176
00:17:50,778 --> 00:17:53,112
تعالي هنا
تعالي هنا

177
00:17:58,202 --> 00:18:00,036
نعم

178
00:18:02,623 --> 00:18:05,083
أريني ديسك

179
00:18:05,209 --> 00:18:06,918
دعيني أراك

180
00:18:08,545 --> 00:18:10,838
باعدي فخذيك

181
00:18:14,259 --> 00:18:16,928
إحني ساقك قليلاً

182
00:18:19,681 --> 00:18:22,141
إستديري

183
00:18:23,268 --> 00:18:25,853
إسحبي لباسك بقوَة بين فخذي
طيزك

184
00:18:31,693 --> 00:18:33,486
إنَه مقاسي تماماً

185
00:18:34,738 --> 00:18:38,157
هذا الصباح إستيقظت وعيري
منتصب جدَاً

186
00:18:38,283 --> 00:18:40,326
وفكَرت بك حالاً

187
00:18:40,452 --> 00:18:43,204
أنا فعلاً متأثَرة، سيَد سلفيو

188
00:18:43,956 --> 00:18:46,165
أنت جيَد جدَاً معي

189
00:19:07,688 --> 00:19:11,649
- صباح الخير، مرحبا دايانا
- صباح الخير سيَدة توماسينا

190
00:19:12,609 --> 00:19:13,734
هل أنت في حداد؟

191
00:19:13,861 --> 00:19:16,571
أنا كذلك في الحقيقة، لقد فقدت لؤلؤتي

192
00:19:16,697 --> 00:19:19,365
أنا آسفة. قريب؟

193
00:19:19,491 --> 00:19:20,867
قريب جدَاً

194
00:19:20,993 --> 00:19:24,120
لقد كنَا معاً منذ 14 عاماً، لقد كان
كلباً رائعاً

195
00:19:24,955 --> 00:19:26,289
لقد فهمت

196
00:19:26,415 --> 00:19:28,082
وكيف حال العضو المبجَل؟

197
00:19:28,208 --> 00:19:30,585
إنَه في ستراسبورج يحارب المجاعة

198
00:19:30,711 --> 00:19:32,795
هل جهَزت تلك الأشياء من أجلي؟

199
00:19:32,921 --> 00:19:34,839
طبعاً

200
00:19:34,965 --> 00:19:37,425
لا استطيع الإنتظار حتَى أحشَي صدري

201
00:19:42,431 --> 00:19:43,472
لنحاول هذه

202
00:19:43,599 --> 00:19:45,892
إنَها نفس الَتي إشتريتها الإسبوع
الماضي

203
00:19:46,018 --> 00:19:48,561
يالضبط. لقد كانت جيَدة جدَاً

204
00:19:48,687 --> 00:19:50,521
إنتهى بها الأمر ممزَقة إلى خرق

205
00:19:50,647 --> 00:19:52,773
ذلك المهندس لديه ولع شديد

206
00:19:52,900 --> 00:19:55,276
مهندس؟ هل هو غنيمتك الأخيرة؟

207
00:19:55,944 --> 00:19:58,112
واحد من أكثر الكارتيرات كرماً

208
00:19:58,822 --> 00:20:00,489
مبروك

209
00:20:00,616 --> 00:20:03,701
أوه، غلى الأقل لا أشعر بالملل أبداً
بعد الظهر

210
00:20:03,827 --> 00:20:05,703
فقد وجدت مجموعة صغيرة من الأصدقاء

211
00:20:05,829 --> 00:20:08,748
أليسا قدَمتني لهم. إنَها زبونة لديك

212
00:20:08,874 --> 00:20:11,626
- السيَدة فيتش؟
- هذا صحيح. إنَهم ينادونها بالسيدة كحبة

213
00:20:11,752 --> 00:20:15,880
محامون، أطبَاء، وكلاء وزارات
إنَها مكان جيَد للكسب

214
00:20:16,006 --> 00:20:17,882
إذا كنت مهتمَة، سأخبرها

215
00:20:18,008 --> 00:20:22,428
أنظري سيَدة توماسينا، أنا لست جيَدة
...في

216
00:20:22,554 --> 00:20:24,347
أن تصبحي كحبة؟

217
00:20:24,473 --> 00:20:26,515
إنَه ليس بيت كحاب

218
00:20:26,642 --> 00:20:30,394
إنَها فقط هواية. وقت عمل إضافي
العديد من الناس يفعلون ذلك

219
00:20:30,520 --> 00:20:34,690
الكحاب لا يأتين، المسكينات
!لكنَني أفعل، وكيف

220
00:20:34,816 --> 00:20:36,484
الرجال لديهم مخيَلات مذهلة

221
00:20:36,610 --> 00:20:38,611
أنا أتعلَم شيئاً ملتوياً في كل موعد

222
00:20:38,737 --> 00:20:41,530
ألا ترغبين بتعلَم شيء جديد؟

223
00:20:41,657 --> 00:20:43,783
زوجي لديه مخيَلة واسعة

224
00:20:43,909 --> 00:20:47,286
زوجي ليس كذلك. وكم ستكون مخيَلة
عضو في البرلمان الأوربَي؟

225
00:20:47,412 --> 00:20:52,166
لكن من الرومانسي أن تقابلي شخصاً لا
تعرفيه في غرفة فندق

226
00:20:52,292 --> 00:20:55,878
سيدقَ قلبك مثل المجنونة
إنَها مغامرة في المجهول

227
00:20:56,004 --> 00:21:00,675
وبعدها إثارة أن تكوني للبيع، الإنتهاك
الخطيئة

228
00:21:00,801 --> 00:21:02,969
سأجرَب لو كنت مكانك

229
00:21:03,637 --> 00:21:05,680
شكراً على النصيحة سيَدة توماسينا

230
00:21:05,806 --> 00:21:07,807
...أعرف مطراناً أمريكيَاً

231
00:21:07,933 --> 00:21:11,686
- أنا لم أحبَ القساوسة أبداً
- إنَهم أفضل الزبائن

232
00:21:11,812 --> 00:21:14,397
- سآخذ 10 أزواج
- هذا عظيم

233
00:21:19,152 --> 00:21:24,198
- سيَدة توماسينا لطيفة
-لطيفة جدَاً، إنَها تبعث على التفاءل

234
00:21:24,324 --> 00:21:28,703
وأن أيضاً كذلك، مع ذلك الخنزير هناك

235
00:21:28,829 --> 00:21:31,872
وبالمقابل سأحصل على علاوة

236
00:21:31,999 --> 00:21:34,083
زوجي سعيد وأنا أيضاً

237
00:21:34,209 --> 00:21:35,293
ماذا؟ هو يعلم؟

238
00:21:35,419 --> 00:21:37,044
هل أنت مجنونة؟ مستحيل

239
00:21:37,170 --> 00:21:39,046
لكن ألا تشعرين بالذنب؟

240
00:21:39,172 --> 00:21:41,424
ليس الأمر وكإنَني مغرمة بالسيَد سلفيو

241
00:21:41,550 --> 00:21:43,801
لكن مع ذلك فأنت لا زلت تخونين زوجك

242
00:21:43,927 --> 00:21:46,595
من يقول ذلك؟ إنَها ليست خيانة

243
00:21:46,722 --> 00:21:49,724
- ماذا تعنين؟
- إنَهما شيئين مختلفين

244
00:21:49,850 --> 00:21:52,852
مع بيير هنالك مشاعر. وتفاهم وحب

245
00:21:52,978 --> 00:21:55,104
لكن مع الآخرين مجرَد نيج

246
00:21:55,814 --> 00:21:56,981
مع السلامة دايانا

247
00:21:57,107 --> 00:21:59,400
إذا غيَرت رأيك، إتَصلي بي

248
00:21:59,526 --> 00:22:02,153
طيعاً، سيَدة توماسينا

249
00:22:08,493 --> 00:22:11,412
كيف تستطيعين فعل تلك الأشياء
مع السيَد سلفيو؟

250
00:22:11,538 --> 00:22:13,247
إنَه في غاية القبح

251
00:22:13,373 --> 00:22:16,792
من يهتم؟ فأنا أصلاً عندي حبيبي
الوسيم بيير

252
00:22:16,918 --> 00:22:18,878
أنا لديَ وقع خاص على القبيحين

253
00:22:19,004 --> 00:22:20,755
إنَهم كرماء جدَاً

254
00:22:20,881 --> 00:22:24,050
سيفعلون أيَ شيء ليجعلونا نتغاضى
عن قبحهم

255
00:22:24,176 --> 00:22:26,677
- أعتقد ذلك
- هكذا هو الأمر، ثقي بكلامي

256
00:22:26,803 --> 00:22:28,346
أنا مستمتعة جدَاً مع السيَد سلفيو

257
00:22:28,472 --> 00:22:31,474
يبدو الأمر وكإنَك تنكحين أباك
ما الضرر في ذلك؟

258
00:22:31,600 --> 00:22:33,976
كلَه متعة

259
00:22:36,605 --> 00:22:39,106
- ماذا إذا حملت؟
- لا خطر في ذلك

260
00:22:39,232 --> 00:22:41,942
هنالك الكثير من الطرق وأنا أستخدم
أكثرها طبيعيَة

261
00:22:42,069 --> 00:22:45,071
فأنا أنكح... من هنا

262
00:22:47,074 --> 00:22:49,950
!دايانا! يا إلهي
هل تأذَيت؟

263
00:22:52,329 --> 00:22:54,747
كلَا، لم يحدث شيء

264
00:22:56,416 --> 00:22:59,794
دايانا؟ هل تستطيعين المجيء
إلى الورشة لدقيقة؟

265
00:22:59,920 --> 00:23:03,798
- هنالك شخص هنا يريد أن يراك
- نعم. أنا قادمة، نعم

266
00:23:17,020 --> 00:23:20,481
- نادية، ما الَذي تفعلينه هنا؟
- ضعيه مباشرةً

267
00:23:20,607 --> 00:23:23,067
- الخالة إيما ماتت
- !يا مريم العذراء

268
00:23:23,193 --> 00:23:25,820
وأيضاً أخبرتها بأن تكون لبقة قليلاً

269
00:23:25,946 --> 00:23:29,365
لا أستطيع مغادرة النادي
هل تستطيعين الذهاب إلى الجنازة؟

270
00:23:29,491 --> 00:23:31,492
لقد كنت دائماً المفضَلة لديها

271
00:23:32,244 --> 00:23:34,578
...لا أعرف. كيف أستطيع

272
00:23:34,704 --> 00:23:37,248
- ...عملي، باولو
- هذه ليست مشكلة، دايانا

273
00:23:37,374 --> 00:23:39,125
بالتأكيد ليست كذلك

274
00:23:39,251 --> 00:23:43,212
إذهبي إلى البندقيَة غداً
إلى جنازة خالتك

275
00:23:43,338 --> 00:23:46,549
ولا تقلقي بشأن باولو

276
00:23:46,675 --> 00:23:49,051
سأعتني به

277
00:23:56,977 --> 00:24:00,104
أنا آسف يا دايانا لكنَني لا أستطيع
الذهاب معك

278
00:24:00,230 --> 00:24:02,523
فأنا لديَ عمل كثير الآن

279
00:24:02,649 --> 00:24:04,859
لا تقلق، سأذهب بمفردي

280
00:24:04,985 --> 00:24:08,237
هل ستكونين مخلصة لي؟
أنت تعرفين كم هي سكسيَة الجنازات

281
00:24:08,363 --> 00:24:13,284
- !باولو! هذا جنون
- إنَها حقيقة تاريخيَة محضة

282
00:24:13,410 --> 00:24:17,705
جو الجنازة يخلق رغبة عارمة
للنيج

283
00:24:17,831 --> 00:24:20,791
إنَه مذكور في هذه المقالة عن الزنا

284
00:24:20,917 --> 00:24:25,504
الإحصائيَات تشير إلى أنَ 60|% من
الزوجات الإيطاليَات يخنَ أزواجهن

285
00:24:28,800 --> 00:24:31,594
- ما هذا؟
- أنطوانيت أعطتني إيَاها

286
00:24:31,720 --> 00:24:33,888
أي نوع من الناس تتسكَعين
معهم؟

287
00:24:34,014 --> 00:24:37,391
أناس لا يخجلون مما يفعلوه

288
00:24:37,517 --> 00:24:40,311
- لننظر إليه
- إذا كنت مصرَة

289
00:25:01,750 --> 00:25:03,751
أدخل. هل السيَد المحترم معك؟

290
00:25:03,877 --> 00:25:05,211
إنَه زوجي

291
00:25:05,337 --> 00:25:07,880
- إنتظرني هنا
- طبعاً، حبيبتي

292
00:25:10,175 --> 00:25:12,718
هذا لطيف جدَاً

293
00:25:13,345 --> 00:25:15,596
- نعم. إنَه كذلك
- إنزعي من فضلك

294
00:25:15,722 --> 00:25:18,891
إلى الأسفل، قليلاً إلى اليمين

295
00:25:30,862 --> 00:25:32,613
ولباسك

296
00:25:40,872 --> 00:25:43,123
ما الَذي تفعله؟
إنَك تخدشني

297
00:25:44,125 --> 00:25:46,293
إجلسي هنا

298
00:25:50,215 --> 00:25:51,924
إفتحي ساقيك

299
00:25:52,884 --> 00:25:55,177
ما رأيك؟

300
00:25:55,303 --> 00:25:58,847
عندما تذهبين إلى طبيب النسائيَة
...هل

301
00:26:00,267 --> 00:26:03,310
معه؟ إنَه في الـ70

302
00:26:03,436 --> 00:26:05,646
ماذا لو كان شابَاً؟

303
00:26:05,772 --> 00:26:07,982
حسناً، هذا يعتمد. من يعلم؟

304
00:26:08,108 --> 00:26:12,570
- دكتور، ما الَذي تفعله؟
- عملي. دعيني أستمر

305
00:26:12,696 --> 00:26:15,322
هل كنت ستستاء؟

306
00:26:15,448 --> 00:26:17,032
طبعاً كنت سأفعل

307
00:26:20,078 --> 00:26:22,538
هل هذا كل شيء؟

308
00:26:23,248 --> 00:26:25,499
وسأكون مستثاراً أيضاً

309
00:26:25,625 --> 00:26:28,586
هذه الأشياء تحدث في المحل

310
00:26:28,712 --> 00:26:30,838
السيَد سيلفيو دائماً يفعل ذلك

311
00:26:30,964 --> 00:26:32,798
إنَه يضربني كلَما إستطاع

312
00:26:33,383 --> 00:26:35,134
أوه، حقَاً؟
أين يضربك؟

313
00:26:35,635 --> 00:26:38,220
...في كل مكان. ديوسي، طيزي

314
00:26:38,346 --> 00:26:41,557
حتَى إنَه فعل ذلك عندما كان يعزَيني

315
00:26:42,309 --> 00:26:44,560
الخنزير القذر! وكيف كانت ردَة فعلك؟

316
00:26:44,686 --> 00:26:47,646
لقد سمحت له، أليس كذلك؟
هيَا، أخبريني

317
00:26:47,772 --> 00:26:52,067
حسناً، نعم. أنا أسمح له بسحبي إلى
الورشة

318
00:26:52,193 --> 00:26:54,820
وبعدها ماذا يفعل معك؟ أخبريني

319
00:26:54,946 --> 00:26:56,655
لقد رماني على الطاولة

320
00:26:56,781 --> 00:26:59,950
وفتح ساقيَ ولمسني هناك

321
00:27:00,076 --> 00:27:03,412
- هنا؟ هكذا؟
- نعم، هكذا

322
00:27:04,164 --> 00:27:05,331
ثم ماذا؟

323
00:27:05,457 --> 00:27:09,793
ثم يديرني ويجعلني أنحني

324
00:27:11,171 --> 00:27:14,715
!تبَاً يا دكتور
!يا له من عير

325
00:27:14,841 --> 00:27:18,636
!نعم! أدخله بي
!كلَه

326
00:27:18,762 --> 00:27:21,096
!مزَق طيزي

327
00:27:21,723 --> 00:27:25,559
!أعلى يا باولو! أعلى
!إستمر

328
00:27:25,685 --> 00:27:28,687
لا أستطيع الإحتمال بعد الآن
إنَها غلطتك. يا كحبة

329
00:27:28,813 --> 00:27:30,814
مخيَلتك تثيرني جدَاً

330
00:28:47,767 --> 00:28:50,144
هل أستطيع أن أطلب منكما خدمة أيَها
السادة؟

331
00:28:51,312 --> 00:28:52,896
- طبعاً
- ما هي؟

332
00:28:53,022 --> 00:28:56,358
دعوني أبدأ بالقول بأنَني أنوي
بأن أدفع مليون ليرة

333
00:28:57,110 --> 00:28:58,318
تفعلين ماذا؟

334
00:28:59,112 --> 00:29:00,654
أفقد عذريَتي؟

335
00:29:00,780 --> 00:29:02,156
في طيزي

336
00:29:04,826 --> 00:29:06,577
مال من إمرأة؟ أبداً

337
00:29:07,203 --> 00:29:09,663
سمَني رومانسيَاً، لكن طيز إمرأة؟
مستحيل

338
00:29:41,112 --> 00:29:44,072
كيف تجرؤ؟ ألا ترى أنَني في حداد؟

339
00:29:55,335 --> 00:29:58,378
...خضوعاً للشروط البيئيَة

340
00:29:58,505 --> 00:30:02,925
وحظراً لإضافة طوابق أضافيَة إلى المبنى
الحالي

341
00:30:03,051 --> 00:30:04,885
انا أسلَم على ماركو فالينتيني

342
00:30:05,011 --> 00:30:08,722
إبن الفقيد لويجي فالينتيني
ومن ثمَ إبن أختي القانوني

343
00:30:08,848 --> 00:30:10,265
ملكيَة فيلا دي ميرا

344
00:30:10,391 --> 00:30:14,102
إن تفاصيل الأرض المسجَلة
المذكورة أعلاه

345
00:30:14,229 --> 00:30:16,188
وكإنَه أمر مهم. إنَها خراب

346
00:30:16,314 --> 00:30:18,732
سيكلَف ثروة لإعماره

347
00:30:18,858 --> 00:30:20,067
الشيء الثاني

348
00:30:20,193 --> 00:30:22,861
...أنا أورث لدايانا بروني

349
00:30:22,987 --> 00:30:26,949
إبنة الفقيدة جيوفانا فالانتيني
...وإبنة أختي

350
00:30:27,075 --> 00:30:32,955
ملكيَة الطابق العلوي للمبنى المعنون 1725
لا جيديكا

351
00:30:33,081 --> 00:30:35,415
وفي الظرف الراهن

352
00:30:35,542 --> 00:30:39,169
مع كل محتوياته الَتي كانت موجودة
في وقت الوفاة

353
00:30:39,295 --> 00:30:42,381
أنت محظوظة، لقد كنت راغباً بتلك
الشقَة

354
00:30:42,507 --> 00:30:44,341
أردت سكناً مؤقَتاً في البندقيَة

355
00:30:44,467 --> 00:30:48,470
وأخيراً، أورَث عقاري الكائن في فيتوريو
فينيتو

356
00:30:48,596 --> 00:30:53,016
والأموال الموجودة في حسابي
في كاسا دي ريسبارميو دي فينينتسيا

357
00:30:53,142 --> 00:30:56,228
إلى دير راهبات كارميلايت في فتيوريو
فينيتو

358
00:30:56,354 --> 00:31:00,357
والَذي كنت متبرَعة سخيَة له طوال
حياتي

359
00:31:01,025 --> 00:31:02,276
تعالوا معي

360
00:31:04,946 --> 00:31:07,531
!يا له من طيز

361
00:31:09,701 --> 00:31:10,826
أنت تبدين رائعة

362
00:31:12,328 --> 00:31:14,371
- روما تليق بك
- شكراً

363
00:31:14,497 --> 00:31:17,040
أريد أن أرى ميراثي
هل ستأتي أيضاً؟

364
00:31:17,166 --> 00:31:20,252
نحن لا نستطيع يا ماركو. عائلة المينيجيلوس
سيأتون على العشاء

365
00:31:20,378 --> 00:31:23,213
لا تقلقي يا نورا. أنت عودي إلى بادوا

366
00:31:23,339 --> 00:31:27,134
أنا سأذهب مع دايانا وأراك على العشاء

367
00:31:29,095 --> 00:31:30,929
هنا رجاءً

368
00:31:32,473 --> 00:31:34,516
أبي، أنت وقَع في الأخير

369
00:31:34,642 --> 00:31:35,726
الأخير سيكون الأوَل

370
00:31:36,519 --> 00:31:39,897
- أنا مسرورة لأنَك بقيت معي
- سيَدة غريبة، الخالة إيما

371
00:31:40,023 --> 00:31:41,356
لقد أحبَتنا كثيراً

372
00:31:41,482 --> 00:31:44,818
من بين جميع أقاربنا أنا قضيت أقلَ وقت
معها

373
00:31:44,944 --> 00:31:46,570
- لكنَك كنت تعرفين بشأنها؟
- طبعاً

374
00:31:46,696 --> 00:31:48,906
فقط الأشياء الَتي ذكرتها عائلتي

375
00:31:49,032 --> 00:31:52,534
كتومة، منظَمة، ذكيَة، وفوق كل ذلك
موهوبة

376
00:31:52,660 --> 00:31:54,453
موهوبة؟ كيف؟

377
00:31:54,579 --> 00:31:58,498
موهوبة في الفراش
عشيقان أو ثلاثة، وربَما أربعة

378
00:31:58,625 --> 00:32:02,669
الرجال المناسبين، مع ذلك. أصحاب عوائل
والكثير من المال والفرص

379
00:32:02,795 --> 00:32:05,339
وقد أعطوها نصائح بشأن إستثماراتها

380
00:32:05,465 --> 00:32:07,883
في النهاية كانت قد إتَخذت قرارات
صائبة

381
00:32:08,009 --> 00:32:10,969
لقد رأينا ذلك اليوم. لنفسها ولبنات
وأبناء أختها

382
00:32:11,095 --> 00:32:12,220
والعم أرتستايد؟

383
00:32:12,347 --> 00:32:16,767
لغز! هل علم أم لا؟ هل كان سعيداً
أم حزيناً؟

384
00:32:16,893 --> 00:32:21,355
حسناً، أنا لا زلت أعتقد بأنَه لم يهتم
بالنساء قط

385
00:32:21,481 --> 00:32:24,608
لكن هنالك شيء أكيد، الخالة إيما كانت
تحبَه بجنون

386
00:32:24,734 --> 00:32:27,986
لو كان لا يزال حيَاً، ما كان ليرث شيئاً

387
00:32:35,453 --> 00:32:38,914
لا تقلقي، لا أحَد سيأخذ شقَتك منك

388
00:32:39,040 --> 00:32:41,208
إنَها ملكك. تستطيعين أن تفعلي ما
تشائين بها

389
00:32:41,334 --> 00:32:45,045
من يدري، حتى أنا قد أعود إلى البندقيَة

390
00:32:46,798 --> 00:32:48,966
طبعاً ستفعل

391
00:32:49,092 --> 00:32:51,760
- كيف الأمور بينك وبين نورا؟
- وأنت وباولو؟

392
00:32:51,886 --> 00:32:53,178
جيَدة جدَاً

393
00:32:53,304 --> 00:32:55,764
- هل يعلم بخصوصنا؟
- وماذا هنالك ليعلمه؟

394
00:32:55,890 --> 00:32:59,685
بأنَك كنت لي في البداية، وقد كنت أحبَك
وفعلنا كل شيء معاً في الفراش

395
00:33:00,269 --> 00:33:01,937
كل شيء؟

396
00:33:02,063 --> 00:33:04,147
لا أعتقد ذلك

397
00:33:06,651 --> 00:33:10,404
لنسرع. أشعر برغبة في الذهاب إلى
بونتا ديلا دوجانا

398
00:33:10,530 --> 00:33:12,572
- هل تتذكَر؟
- وكيف أنسى؟

399
00:33:37,348 --> 00:33:40,350
أنت لم تتغيَري، بل إنَك أكثر من ذي قبل

400
00:33:41,060 --> 00:33:45,605
- لقد كنت أناديك بإنسان جاوة القديم
- كنت تقولين إنساني جاوة القديم

401
00:33:45,732 --> 00:33:47,941
لا زالت رائحة البول موجودة هنا

402
00:33:48,067 --> 00:33:50,944
مع كلَ هؤلاء السوَاح أراهن بأن
حتَى المرَأة تبول

403
00:33:51,070 --> 00:33:53,697
إفتحي فخذيك. وإلَا ماذا عليَ أن
أفعل؟

404
00:33:53,823 --> 00:33:55,782
أنت ناعمة قليلاً

405
00:33:55,908 --> 00:33:59,077
كلَا، لقد نسيت كيف كنَا نفعلها واقفين

406
00:34:01,456 --> 00:34:04,875
- لم يكن من المفروض أن تتدخَل
- أوافق

407
00:34:12,216 --> 00:34:15,719
ما الَذي تفعلينه؟ أنت لا تغادرين هكذا
أليس كذلك؟

408
00:34:15,845 --> 00:34:18,972
لنذهب إلى بيتي. إنَه مريح جدَاً

409
00:34:19,098 --> 00:34:20,682
هل تعنين شقَة الخالة إيما؟

410
00:34:20,808 --> 00:34:22,100
ألم تعد بيتي الآن؟

411
00:34:22,226 --> 00:34:25,437
أنا لن أعود اليوم يا ماركو، لقد غيَرت
رأيي

412
00:34:25,563 --> 00:34:28,482
أريد أن أنام في بيتي الليلة

413
00:34:29,734 --> 00:34:33,111
يجب أن أعود إلى بادوا. لقد أخبرت نورا
بأنَني سأكون متواجداً على العشاء

414
00:34:33,237 --> 00:34:36,323
وأنا أخبرت باولو بأنَني سأعود هذا
المساء أيضاً

415
00:34:46,626 --> 00:34:48,668
كلَا، دايانا، لا أستطيع
لا أستطيع

416
00:34:49,420 --> 00:34:51,588
لا مشكلة، سنفعلها في وقت لاحق

417
00:34:51,714 --> 00:34:55,008
أنا أخطَط بأن أقضي وقتاً طويلاً
في بيتي في البندقيَة

418
00:34:56,594 --> 00:34:58,637
ذلك هو الباص المائي المتَجه إلى
المحطَة

419
00:34:58,763 --> 00:35:00,764
ستلحق به إذا ركضت

420
00:35:00,890 --> 00:35:03,850
هل تقسمين بأنَك ستدعينني أرى بيتك
الجديد؟

421
00:35:05,686 --> 00:35:07,229
أقسم

422
00:35:07,355 --> 00:35:09,815
!لكن يجب أن تركض الآن. أركض

423
00:35:11,651 --> 00:35:15,403
مع السلامة

424
00:39:48,094 --> 00:39:49,636
!مستحيل

425
00:39:50,930 --> 00:39:52,972
من كان سيتخيَل هذه؟

426
00:39:58,062 --> 00:39:59,437
!يا لها من كحبة

427
00:40:10,950 --> 00:40:14,077
كم نيجة كلَفك هذا المنزل؟

428
00:40:17,498 --> 00:40:20,792
يا خالتي العزيزة، أعتقد بأنَك رائعة

429
00:40:23,462 --> 00:40:26,005
أنا أحبَك أكثر بعد

430
00:41:11,177 --> 00:41:14,762
لقد وعدت باولو بأن أتَصل به
أتساءل فيما إذا كان يعمل

431
00:41:34,366 --> 00:41:37,035
دوناشن، ألفونسو

432
00:41:49,632 --> 00:41:50,840
ألو؟

433
00:41:50,966 --> 00:41:54,552
هل أستطيع التحدَث إلى ألفونسو
دوناشن؟

434
00:41:54,678 --> 00:41:56,054
معك

435
00:41:56,805 --> 00:41:58,515
مساء الخير

436
00:41:58,641 --> 00:42:00,934
معك دايانا بروني. هل تتذكَرني؟

437
00:42:01,060 --> 00:42:04,020
لقد تقابلنا في روما، في حفلة الشاعرة

438
00:42:04,146 --> 00:42:08,816
طبعاً، السيَدة الجميلة الَتي تكلَمت
معها

439
00:42:08,943 --> 00:42:12,570
أنا في البندقيَة. لقد ورثت شقَة صعيرة
وأريد أن أعيد تصميمها

440
00:42:12,696 --> 00:42:14,739
ولهذا فكَرت بي؟

441
00:42:14,865 --> 00:42:17,492
...حسناً، نعم، أنت قلت

442
00:42:17,618 --> 00:42:20,370
أنا مسرور لأنَك فعلت ذلك
لنلتقي

443
00:42:20,496 --> 00:42:22,497
كيف؟ أين؟ متى؟

444
00:42:22,623 --> 00:42:25,708
هذا المساء، في بيتي
بالاتزو لورينزوني

445
00:42:25,834 --> 00:42:28,086
بالقرب من كاريتسونيكو

446
00:42:28,212 --> 00:42:30,338
أنا أعرف البندقيَة. أعرف أين هي

447
00:42:30,464 --> 00:42:33,508
- أراك قريباً إذاً
- أراك قريباً

448
00:43:50,169 --> 00:43:51,461
!هذا بارد جدَاً

449
00:44:01,555 --> 00:44:03,097
!هنا

450
00:45:05,828 --> 00:45:08,454
- مساء الخير
- مساء الخير

451
00:45:09,289 --> 00:45:11,833
ألم نتقابل سابقاً؟

452
00:45:11,959 --> 00:45:14,419
رشقة من لحم ودم

453
00:45:15,254 --> 00:45:18,047
في الفم هي غائبة

454
00:45:18,173 --> 00:45:21,467
مؤخَرة، طنَانة، تبهج الجلد
الممزَق

455
00:45:24,179 --> 00:45:27,014
أشعر وكإنَني جزء من قصَة

456
00:45:28,809 --> 00:45:32,311
أدخلي. الفونسو ينتظرك

457
00:45:56,128 --> 00:45:58,880
شارع النيج

458
00:45:59,590 --> 00:46:01,090
مساء الخير

459
00:46:02,176 --> 00:46:05,094
لم يستغرقك الأمر كثيراً لتجدي
هذا المكان

460
00:46:05,220 --> 00:46:06,554
كلَا

461
00:46:10,309 --> 00:46:12,477
هل كنت مع الشاعرة؟

462
00:46:12,603 --> 00:46:15,354
نعم. فقط مسألة عمل

463
00:46:16,607 --> 00:46:18,399
في هذا الوقت من الليل؟

464
00:46:19,109 --> 00:46:22,195
ألست هنا من أجل هذا؟

465
00:46:26,366 --> 00:46:29,911
منذ تلك الليلة والوضع أصبح هكذا

466
00:47:00,484 --> 00:47:02,360
ماذا عن بيت الأعاجيب

467
00:47:02,486 --> 00:47:06,030
الأفضل قادم. في الطابق العلوي

468
00:47:07,157 --> 00:47:11,327
- في الجنَة؟
- الجحيم. جحيمي

469
00:47:41,358 --> 00:47:42,942
إصعد

470
00:47:43,068 --> 00:47:45,403
- أرشدني إلى الطريق
- كلَا، أنت إذهبي أوَلاً

471
00:47:46,196 --> 00:47:48,781
أريد أن أتمعَن بطيزك

472
00:48:07,551 --> 00:48:11,470
هل هذا كافي؟ أم تريد أن ترى
المزيد؟

473
00:48:14,975 --> 00:48:17,518
خذني. ما الَذي تنتظره؟

474
00:48:50,802 --> 00:48:54,931
رائع! لا بدَ أنَك إستغرفت فترة طويلة لتجمع
هذا كلَه

475
00:48:55,057 --> 00:48:57,767
لقد بدأت مبكَراً مع تلك

476
00:49:00,270 --> 00:49:02,605
إنَها زوجتي السابقة

477
00:49:04,066 --> 00:49:05,524
وجه معبَر جدَاً

478
00:49:05,651 --> 00:49:07,360
أوه، نعم

479
00:49:07,486 --> 00:49:13,199
منها تعلَمت أنَ المظهر الخارجي لشخص
!كلَه موجود في الطيز. هنا

480
00:49:14,284 --> 00:49:16,702
إنَه معرض فنَي

481
00:49:16,828 --> 00:49:20,331
تستطيعين تمييز الطيز الخجول والشجاع
والغبي

482
00:49:20,457 --> 00:49:26,379
والذكي واللامع والكسول والسعيد
والحزين والخالي من الهم

483
00:49:26,505 --> 00:49:29,048
كل واحدة هي طيزها

484
00:49:34,930 --> 00:49:36,681
إذاً ماذا أنا؟

485
00:49:36,807 --> 00:49:38,432
لنرى

486
00:49:45,190 --> 00:49:47,858
فتاة شقيَة ومتمرَدة

487
00:49:51,113 --> 00:49:53,614
لكنَها لا زالت منغلقة قليلاً
وإنطوائيَة

488
00:49:54,658 --> 00:49:56,659
هل بالإمكان معالجة ذلك؟

489
00:49:57,452 --> 00:49:59,996
هذا يعتمد. إذا أردت أن تلعبي اللعبة

490
00:50:00,122 --> 00:50:01,455
أيَ لعبة؟

491
00:50:01,581 --> 00:50:04,166
أستطيع أن أفعل أي شيء أريد لك

492
00:50:04,292 --> 00:50:08,045
لكن إذا بكيت سأضطر إلى التوقَف
فوراً

493
00:50:08,171 --> 00:50:10,673
كل شيء؟ لي؟

494
00:50:10,799 --> 00:50:12,341
لك، نعم

495
00:50:12,467 --> 00:50:15,386
- إجلسي على ركبتيك هنا
- لماذا؟

496
00:50:15,512 --> 00:50:19,640
لأنَ اللعبة قد بدأت فعلاً وأنت تعلمين
ذلك

497
00:51:33,757 --> 00:51:35,800
!إشعري

498
00:51:35,926 --> 00:51:40,054
قويَ جدَاً، فخور وحر

499
00:51:40,555 --> 00:51:43,057
- هل ستؤذيني؟
- إبكي وسأتوقَف

500
00:51:43,558 --> 00:51:45,559
أنت المسؤولة عن اللعبة

501
00:52:02,911 --> 00:52:04,328
أنا خائفة

502
00:52:04,454 --> 00:52:08,999
إفعلي ما أقوله لك وسيكون الأمر
طبيعيَاً جدَاً

503
00:52:09,126 --> 00:52:12,878
تنفَسي بعمق، وكإنَك في مخاض

504
00:52:13,004 --> 00:52:15,798
تنفَسي معي

505
00:52:38,405 --> 00:52:41,532
- هل صرخت؟
- كلَا. لقد كسرت الصورة

506
00:52:41,658 --> 00:52:46,328
لا تقلقي، إنَها ليست مشكلة
سأعيدها

507
00:52:55,255 --> 00:52:57,715
ناكح طيازة جامح

508
00:53:05,182 --> 00:53:08,017
إنَها فقط ضربات سعيدة

509
00:53:09,978 --> 00:53:11,520
أحَد الرهبان يوماً اخبرني

510
00:53:11,646 --> 00:53:13,856
بأنَ متعته الكبرى هي أن يجعل المرأة
...تعتقد

511
00:53:13,982 --> 00:53:15,858
بأنَ طيزها ليس للخرة

512
00:53:15,984 --> 00:53:18,068
كلَا، طيزها غالي وثمين

513
00:53:18,195 --> 00:53:20,613
وقد يجعل الناس سعداء ولذا سيتجنَبون
الزنا

514
00:53:31,333 --> 00:53:33,209
رائع

515
00:53:34,669 --> 00:53:37,004
الفراء لا زالت في الدولاب

516
00:53:37,130 --> 00:53:39,423
لقد وجدت بعض الصور أيضاً

517
00:53:40,217 --> 00:53:42,885
- !الخالة إيما
- تلك هي

518
00:53:43,011 --> 00:53:47,181
الشقَة لا زالت هكذا بالضبط. بالكاد
هنالك تغيير

519
00:53:48,642 --> 00:53:51,685
- من كان سيعتقد ذلك؟
- تستطيع أن ترى كل البندقيَة

520
00:53:51,811 --> 00:53:55,272
- إنَها حلم، جنَة حقيقيَة
- مذهلة

521
00:53:55,398 --> 00:53:57,358
مثاليَة لزوج من العشَاق

522
00:53:57,484 --> 00:53:59,443
- نستطيع أن نؤجَرها أيضاً
- لماذا؟

523
00:53:59,569 --> 00:54:01,820
كنت أفكَر في أن نتركها لنا

524
00:54:02,906 --> 00:54:05,241
ألسنا زوجاً من العشَاق؟

525
00:54:56,126 --> 00:54:57,835
أنت حلقت

526
00:54:57,961 --> 00:55:00,838
فقط قليلاً في أعلى ساقيَ

527
00:55:00,964 --> 00:55:04,633
لا أستطيع أن أحشره في بدلة الرقص
في النادي

528
00:55:05,468 --> 00:55:06,969
أنت مبهجة

529
00:55:07,095 --> 00:55:09,680
وأنت عجوز فاسق

530
00:55:13,101 --> 00:55:15,894
الخالة إيما كانت تثيركم كلَكم، أليس كذلك؟

531
00:55:17,814 --> 00:55:21,859
- يجب أن أغار
- أنا الَذي يجب أن أغار

532
00:55:21,985 --> 00:55:24,778
هل أتى إبن خالتك ورأى الشقَة؟

533
00:55:24,904 --> 00:55:26,864
طبعاً لقد فعل

534
00:55:26,990 --> 00:55:29,658
هل تعتقد بأنَه سيفوَت فرصة كهذه؟

535
00:55:29,784 --> 00:55:31,201
هل جرَب؟

536
00:55:31,328 --> 00:55:35,664
حسناً، لقد بدأ بالكلام عن الفترة الَتي
كنَا بها معاً

537
00:55:35,790 --> 00:55:37,541
أخبريني عن الموضوع

538
00:55:37,667 --> 00:55:40,210
صعدنا البونتا ديلا دوجانا

539
00:55:40,337 --> 00:55:43,547
ولمس كسَي الصغير من تحت تنَورتي

540
00:55:43,673 --> 00:55:45,049
وأنا أمسكته بيدي

541
00:55:45,884 --> 00:55:47,760
أخبريني كيف فعلت ذلك

542
00:55:50,764 --> 00:55:53,724
أحذري! فهو رقيق جدَاً

543
00:55:54,517 --> 00:55:56,560
وكان يدفع رأسبي إلى الأسفل

544
00:55:56,686 --> 00:55:59,188
لأنَك كان يريدني أن أضعه في فمي

545
00:55:59,314 --> 00:56:00,773
ماذا فعلت؟

546
00:56:00,899 --> 00:56:05,611
حسناً، لقد تشاجرت معه لكن بعدها
فعلت ذلك

547
00:56:06,529 --> 00:56:09,281
هل فعلتها البارحة في شقَتك؟

548
00:56:35,058 --> 00:56:37,267
أنت مليئة بالمخيَلات

549
00:56:37,394 --> 00:56:39,853
- هل تعتقد ذلك؟
- مم

550
00:56:39,979 --> 00:56:41,563
لم يحدث شيء بينك وبين ماركو

551
00:56:41,689 --> 00:56:42,981
أنت على حق

552
00:56:43,108 --> 00:56:45,984
أنا لم أذهب معه وفعلتها مع ألفونس

553
00:56:46,736 --> 00:56:47,945
حقَاً؟ من هو؟

554
00:56:48,863 --> 00:56:51,240
ذلك الفرنسيَ في الحفلة على المدرَجات

555
00:56:51,991 --> 00:56:54,785
أين فعلتموها؟
في شقَة خالتك؟

556
00:56:54,911 --> 00:56:57,704
كلَا، في بيته

557
00:56:57,831 --> 00:57:00,082
إنَها بناية مذهلة

558
00:57:00,208 --> 00:57:02,918
أخيريني كلَ شيء. إستمرَي

559
00:57:03,628 --> 00:57:05,712
لقد أحبَ طيزي

560
00:57:05,839 --> 00:57:08,465
وكان عليه أن يحصل عليه، مهما كان الثمن

561
00:57:08,591 --> 00:57:11,301
ولم أستطع أن أقاوم حتَى لو
كنت أريد ذلك

562
00:57:12,095 --> 00:57:15,681
جعلني أنحني على أريكة ووضع لسانه
في طيزي

563
00:57:16,349 --> 00:57:18,809
وأخبرني بأن أتنفَس بعمق

564
00:57:18,935 --> 00:57:20,936
كإمرأة في مخاض

565
00:57:23,148 --> 00:57:27,526
- ...وأنت
- أنزلت السوائل كالنافورة

566
00:57:30,530 --> 00:57:33,115
ما الأمر؟ هل أعصرك بقوَة أكثر من
اللازم؟

567
00:57:33,700 --> 00:57:35,200
- من عضَ عنقك؟
- ماذا؟

568
00:57:35,326 --> 00:57:37,911
- من عضَك؟
- أين؟ ماذا تعني؟

569
00:57:38,037 --> 00:57:41,081
إعتقدت بأنَك كنت تمزحين
لكنَك فعلاً فعلتها

570
00:57:41,207 --> 00:57:42,749
إنتظر باولو، أستطيع أن أشرح

571
00:57:43,209 --> 00:57:45,752
إنَها لم تكن مخيَلة، هذه المرَة إنَها
حقيقة

572
00:57:45,879 --> 00:57:47,421
!لقد ناجك فعلاً

573
00:57:47,547 --> 00:57:50,090
كلَا، باولو، أقسم لك، إنَه لم ينيجني

574
00:57:50,216 --> 00:57:52,134
لقد أدخله هنا

575
00:58:19,746 --> 00:58:22,706
هيَا يا باولو، لا تكن هكذا

576
00:58:22,832 --> 00:58:25,876
- لنتحدَث عن الموضوع
- أتركيني وشأني

577
00:58:26,002 --> 00:58:29,505
لطالما كنَا نضحك كثيراً على هذه الأمور

578
00:58:30,089 --> 00:58:32,966
لقد أخبرتني بأنَك كنت تحبَ هذه الأشياء
وإنَها تثيرك

579
00:58:33,092 --> 00:58:34,801
لأنَها لم تكن حقيقة

580
00:58:34,928 --> 00:58:37,387
حتَى لو كانت حقيقة، لم يتغيَر شيء

581
00:58:37,514 --> 00:58:39,890
أنت الوحيد بالنسبة لي

582
00:58:40,016 --> 00:58:43,810
ما الضير في بعض اللذَة من حين لآخر؟

583
00:58:44,437 --> 00:58:46,146
إنَه فقط ضرب سعيد

584
00:58:46,731 --> 00:58:50,692
كلَا، أخرجيني من الموضوع، أنا لا أريد اي
!جزء من ضربك السعيد

585
00:58:50,818 --> 00:58:53,237
يبدو الأمر كإنَه نهاية العالم بالنسبة
لك

586
00:58:53,363 --> 00:58:55,614
...لكنَك غداً سترى

587
00:58:57,700 --> 00:58:59,785
لن يكون هنالك غداً

588
00:58:59,911 --> 00:59:01,912
وإبقي بعيدةً عنَي الليلة

589
00:59:09,963 --> 00:59:14,424
أنا لن أتشارك سريرنا مع كحبة

590
00:59:23,142 --> 00:59:26,144
ففي النهاية، سيخرج الدم

591
01:00:17,196 --> 01:00:20,073
- ما الَذي تفعلينه هنا؟
- مشاكل مع باولو

592
01:00:20,575 --> 01:00:24,411
- لا يمكن إصلاحها؟
- تبدو كذلك، إنَه يريد الإنفصال

593
01:00:24,537 --> 01:00:26,830
ماذا؟ هل لديه إمرأة أخرى؟

594
01:00:26,956 --> 01:00:29,791
كلَا، ليس هنالك إمرأة أخرى، إنَه رجل

595
01:00:29,917 --> 01:00:31,960
- باولو؟
- كلَا، أنا

596
01:00:32,086 --> 01:00:33,503
لقد حدث الأمر في البندقيَة

597
01:00:34,213 --> 01:00:36,840
هذا كل شيء؟ لقد اخفتني

598
01:00:37,759 --> 01:00:41,970
هل كل شيء اليوم أيَها السيَدات
الجلسة إنتهت

599
01:00:42,096 --> 01:00:44,264
تعالي معي، أخبريني كلَ شيء

600
01:00:53,274 --> 01:00:56,234
لماذا كان عليك أن تخبريه؟

601
01:00:56,361 --> 01:00:58,445
لقد كنَا نلهو مع بعضنا

602
01:00:58,571 --> 01:01:01,448
لقد كانت نيجة شغوفة فحسب

603
01:01:04,827 --> 01:01:07,537
أنت أمَا كحبة فعلاً أو إنَك ساذجة
فحسب

604
01:01:07,664 --> 01:01:11,291
الرجال أغبياء، جبناء مغرورين

605
01:01:11,834 --> 01:01:15,837
يجب أن تنكري كلَ شيء، حتَى في
حالة وجود الدليل

606
01:01:15,963 --> 01:01:18,507
إنَهم كلَهم لا يؤيَدون المساواة بين
الجنسين

607
01:01:18,633 --> 01:01:21,968
إختبريهم وستجدينهم كلَهم
ديدان

608
01:01:22,095 --> 01:01:24,179
لا أريد أن ينتهي الأمر هكذا

609
01:01:24,305 --> 01:01:26,932
لقد كنت لوحدي في السرير الليلة الماضية
ولم أستطع النوم

610
01:01:27,058 --> 01:01:29,142
إبحثي عن شخص آحر، إذاً

611
01:01:29,268 --> 01:01:30,727
من يظن نفسه؟

612
01:01:30,853 --> 01:01:35,899
ليس هنالك رجل يستطيع أن يرضي
المرأة كلَيَاً

613
01:01:36,025 --> 01:01:39,653
كل رجل له طعم، لذا فإنَ 10 رجال
يمثَلون 10 أطعمة مختلفة

614
01:01:39,779 --> 01:01:41,488
هم من علَمنا هذا

615
01:01:41,614 --> 01:01:46,034
الحديث كلَه جيَد جدَاً، لكن زوجك
تركك أيضاً

616
01:01:46,160 --> 01:01:47,244
تركني؟

617
01:01:47,370 --> 01:01:50,747
طيزه لا زال متورَماً من جرَاء ركلي
له للخارج

618
01:01:50,873 --> 01:01:53,458
كلَا، كلَا، كلَا
الأمر مختلف مع باوبو

619
01:01:53,584 --> 01:01:57,879
أنا سعيدة معه، أنا أحبَه
ولا أريد أن أفقده

620
01:01:58,005 --> 01:02:00,424
- يجب أن تساعديني
- كيف؟

621
01:02:00,550 --> 01:02:03,301
إذهبي وتحدَثي معه. أخبريه بأنَه كان مخطئاً

622
01:02:03,428 --> 01:02:06,972
- دعيه يفكَر بالموضوع
- وماذا عليَ أن أخبره؟

623
01:02:07,098 --> 01:02:10,475
بأنَني لم آخذ أي شيء منه
الآخرون لا يحتسبون

624
01:02:11,102 --> 01:02:12,811
وماذا إذا لم يصغي إليَ؟

625
01:02:12,937 --> 01:02:15,939
كلَا، إنَه يثق بك
إنَه يفكَر كثيراً بك

626
01:02:16,065 --> 01:02:17,566
أرجوك نادية

627
01:02:20,486 --> 01:02:22,738
- هل تعطيني تفويضاً مطلقاً؟
- ماذا؟

628
01:02:25,032 --> 01:02:26,700
!أبيض

629
01:02:26,826 --> 01:02:30,120
لدي شعر أبيض، سأشيب هنا في الأسفل أيضاً

630
01:02:30,246 --> 01:02:31,580
لديك تفويض مطلق

631
01:02:32,373 --> 01:02:35,417
حسناً، سأذهب هناك في إستراحة الغداء
حسناً؟

632
01:02:35,543 --> 01:02:39,129
شكراً نادية. كنت أعرف بأنَني أستطيع
الإعتماد عليك

633
01:02:39,255 --> 01:02:41,423
هل تمانعين أن آخذ حمَاماً بما أنَني هنا؟

634
01:02:41,549 --> 01:02:45,135
أنا لم استخدم حوض التغسيل قبل أن آتي
إلى هنا حتَى

635
01:02:45,261 --> 01:02:46,887
هذا ليس جيَداً يا أختاه

636
01:02:47,013 --> 01:02:48,889
لا داعي لأن تغسلي وجهك حتَى

637
01:02:49,015 --> 01:02:51,475
لكن قبل أن تذهبي يجب أن تستخدمي حوض
التغسيل

638
01:02:52,018 --> 01:02:53,518
..أنت لا تعرفين أبداً

639
01:03:46,823 --> 01:03:48,532
نعم؟ أوه، هذا أنت

640
01:03:48,658 --> 01:03:50,700
نعم، طبعاً، إصعدي

641
01:04:13,349 --> 01:04:16,935
مرحبا، أنا مسرور لقدومك
أحتاج للكلام معك

642
01:04:17,937 --> 01:04:19,813
وأنا أيضاً

643
01:04:19,939 --> 01:04:22,607
- يجب أن تخجل من نفسك
- أنا؟ من ماذا؟

644
01:04:22,733 --> 01:04:25,193
من معاملتك السيَئة لزوجتك

645
01:04:25,319 --> 01:04:28,196
- أنت لا تعرفين ماذا فعلت بي
- نعم، أعرف

646
01:04:28,322 --> 01:04:30,198
وهل هي كارثة كبيرة؟

647
01:04:30,324 --> 01:04:32,868
هل من المفروض أن أعطيها ميدالية؟

648
01:04:32,994 --> 01:04:34,870
لم يكن عليك أن تخرَب كل شيء

649
01:04:34,996 --> 01:04:37,664
أنت لديك جوهرة حقيقيَة هنا

650
01:04:37,790 --> 01:04:40,625
إنَها سعيدة وكريمة ومليئة بالحياة

651
01:04:40,751 --> 01:04:42,961
لماذا تريد أن تخنق فرحتها في الحياة؟

652
01:04:43,087 --> 01:04:46,339
لأن على الزوجات أن يقمن علاقة فقط مع
أزواجهنَ

653
01:04:46,465 --> 01:04:48,091
...حب، حب

654
01:04:48,217 --> 01:04:50,343
ما علاقة الحب ببعض الشهوة؟

655
01:04:50,469 --> 01:04:53,430
أنت لا تستطيع القول بأن هذا الزواج
يطوَق الكون

656
01:04:53,556 --> 01:04:55,515
أو إنَك تمثَل كلَ أنواع الرجال

657
01:04:56,434 --> 01:04:59,519
نحن لن نعود إلى عصر أمَك وأبوك
أنظر

658
01:05:01,063 --> 01:05:04,941
- هل تحبَ دايانا أن تكون مثلها؟
- كلَا

659
01:05:05,067 --> 01:05:07,777
وعلى أيَ حال، أنا الخاضع هنا

660
01:05:08,821 --> 01:05:10,697
لكن ماذا أستطيع أن أفعل؟ أنا غيور

661
01:05:10,823 --> 01:05:12,991
لقد بدأت تفكَر بعقلانيَة الآن

662
01:05:13,117 --> 01:05:14,492
هذه هي القضيَة الوحيدة

663
01:05:14,619 --> 01:05:17,871
غيرتك السخيفة المضحكة. إنَها غير منطقيَة

664
01:05:17,997 --> 01:05:21,499
سأتفهَم معاناتك لو كانت دايانا متعبة
منك

665
01:05:21,626 --> 01:05:25,378
لكن ليس هذا هو السبب. كل ما أرادته هو
من الحرَية الجنسيَة

666
01:05:25,504 --> 01:05:27,964
والَتي أنت الرجال دائماً تملكوها

667
01:05:28,090 --> 01:05:31,885
ذلك ما لا أستطيع تحمَله! فكرة إنَها
دائماً تضحك مع شخص آخر

668
01:05:32,011 --> 01:05:34,054
قائلةً نفس كلمات الحب

669
01:05:34,180 --> 01:05:35,722
والَذي يجعلها تنزل السوائل

670
01:05:35,848 --> 01:05:39,100
كلَا يا نادية، لا استطيع فعلها
لا أستطيع التحمَل

671
01:05:39,226 --> 01:05:42,896
إنَه يقودني للجنون
وأشعر كأنَني في الجحيم

672
01:05:49,028 --> 01:05:52,405
عندما إتَصلت كنت أحلم بأنَني
كنت مع دايانا

673
01:05:52,531 --> 01:05:56,409
لقد كان كابوساً. أنت لا تستطيعين أن تفهمي
لكنَني كنت فعلاً أعاني

674
01:05:57,036 --> 01:05:59,371
كلَا، أنا فعلاً أتفهَم

675
01:05:59,497 --> 01:06:02,332
أنا فعلاً متأثَرة. أن فعلاً كذلك
يا باولو

676
01:06:02,458 --> 01:06:05,251
أشعر بذلك. أشعر كم أنا متأثَرة

677
01:06:12,093 --> 01:06:16,346
لو تعلم كم مرَة أردت أن أشعر بيديك
على جسمي

678
01:06:18,099 --> 01:06:19,933
إستلقي

679
01:06:24,480 --> 01:06:29,275
ولد عاقل. أنا مسرورة لمعرفة أنَك
تجدني جذَابة

680
01:06:33,698 --> 01:06:36,449
لا تخف. أنا أعني ذلك يا باولو

681
01:06:36,951 --> 01:06:38,910
لا يجب أن تكون غيوراً

682
01:06:42,248 --> 01:06:46,126
دايانا ليست كذلك. لقد أعطتني تفويضاً
مطلقاً

683
01:06:46,252 --> 01:06:49,462
دايانا؟ كلَا! ما الَذي تفعليه؟

684
01:06:50,339 --> 01:06:52,590
- أنا أريد دايانا، أنا لا أريدك
- كاذب

685
01:06:52,717 --> 01:06:54,634
عيرك يناقضك

686
01:06:54,760 --> 01:06:58,680
دايانا تعتقد بأنَها متزوَجة من نوع
مختلف من الرجال

687
01:06:58,806 --> 01:07:01,474
لكنَها ليست كذلك. أنت مثل البقيَة

688
01:07:01,600 --> 01:07:03,727
متمسَك بأفكارك السوداويَة القديمة

689
01:07:03,853 --> 01:07:07,480
النساء يغشَونكم، الخيانة، الشرف

690
01:07:07,606 --> 01:07:10,984
بالنسبة لكم المرأة المتحرَرة هي كحبة
أليس كذلك؟

691
01:07:11,110 --> 01:07:13,820
حاولي أن تتفهَمي يا نادية، لا أستطيع
لن أفعل

692
01:07:13,946 --> 01:07:16,573
وإذا فعلت، سيكون الأمر كإنَني أعترف
بأنَ دايانا كانت على حق

693
01:07:16,699 --> 01:07:19,576
إعترف بأنَها كانت محقَة أيَها المغفَل
لماذا تهتم؟

694
01:07:19,702 --> 01:07:23,496
إستيقظ أيَها الأخرق، إذا لم تستخدمه
فستخسره

695
01:07:30,004 --> 01:07:33,715
هل تعلم شيئاً يا بالونيو؟
!إذهب إلى الجحيم

696
01:07:34,467 --> 01:07:35,967
لباسك

697
01:07:40,973 --> 01:07:43,433
لقد قابلت بعض السفلة، لكنَ الرجال
هم الأسوأ

698
01:07:43,559 --> 01:07:47,812
اللعنة عليكم، الأزواج بصورة عامَة
!وأزواجنا بصورة خاصَة

699
01:07:50,232 --> 01:07:53,443
إبتهجن يا أخواتي الصغيرات
لنستمتع بالحياة الليلة

700
01:07:53,569 --> 01:07:55,570
أبعدي ذلك الوجه الحزين

701
01:08:00,951 --> 01:08:03,995
أنظري إليه! جنس يسير على
!ساقين

702
01:08:04,830 --> 01:08:07,207
ليس سيَئاً، هلَا حاولنا؟

703
01:08:14,673 --> 01:08:17,550
- هيه، أيَها الجميل، إسمع
- هل تعنينني؟

704
01:08:17,676 --> 01:08:19,135
هل أستطيع أن أطلب منك شيئاً؟

705
01:08:19,261 --> 01:08:20,720
بالتأكيد

706
01:08:20,846 --> 01:08:22,555
ما هو حجمه؟

707
01:08:22,681 --> 01:08:26,101
!ياللعنة! عودوا إلى هنا

708
01:08:26,602 --> 01:08:28,645
إذا أمسكت بكنَ سألقَنكنَ درساً

709
01:08:28,771 --> 01:08:30,772
!أحسنتنَ يا بنات

710
01:08:34,777 --> 01:08:37,278
!ياللجحيم! يا له من طيز

711
01:08:37,404 --> 01:08:39,322
ألا ترين بأنَه متحوَل جنسيَاً؟

712
01:08:39,448 --> 01:08:41,324
هل لديك عير؟

713
01:08:41,450 --> 01:08:43,701
- طبعاً لديَ
- أرنا إيَاه

714
01:08:44,870 --> 01:08:47,872
بالتأكيد لديك، لكن ماذا تفعل به؟

715
01:08:47,998 --> 01:08:53,002
- أستطيع أن أدخله بطيزك إذا كنت تحبَين
- أو أستطيع أن أدخل هذا الشيء في طيزك

716
01:08:53,129 --> 01:08:54,587
موافقة، خمسون ألفاً

717
01:08:54,713 --> 01:08:56,881
- تبَاً لك
- كلَا أيَتها السافلة، تبَاً لك

718
01:08:57,550 --> 01:09:01,010
أنا قلتها أوَلاً، أيتها الكحبة الكوَادة
المشعرة

719
01:09:01,762 --> 01:09:03,346
كحاب

720
01:09:04,849 --> 01:09:07,183
عندما نشعر بأنَنا نريد أن نستمتع
أين نذهب؟

721
01:09:07,309 --> 01:09:08,351
إلى ملهى

722
01:09:08,477 --> 01:09:12,397
- نستطيع أن نفعل ما هو أفضل من ذلك بكثير
- مكان يحدث فيه كل شيء

723
01:09:12,523 --> 01:09:15,358
- حتَى الأسوأ؟
- إذا كنت محظوظة

724
01:10:44,031 --> 01:10:46,115
...هيه، دقيقة، أنا

725
01:10:50,204 --> 01:10:51,996
!هيه، بنات

726
01:12:02,484 --> 01:12:04,152
أريد شيئاً قويَاً، ماذا لديكم؟

727
01:12:04,278 --> 01:12:06,821
ديليريوم، إنَه يجعل الجثَة ترقص

728
01:12:06,947 --> 01:12:08,698
واحد لي

729
01:12:11,910 --> 01:12:13,828
- ما ذلك؟
- نشوة

730
01:13:09,802 --> 01:13:12,678
- المعذرة، هل أستطيع أن أطلب شيئاً؟
- نعم

731
01:13:12,805 --> 01:13:14,222
كم هو حجمه؟

732
01:13:14,348 --> 01:13:18,434
ألا تتذكَرين؟ يجب أن تعرفي

733
01:13:18,560 --> 01:13:22,397
طالب اللاهوت. كنت واضعاً الطوق
في ذراعي

734
01:13:22,523 --> 01:13:24,065
آه، نعم

735
01:13:24,191 --> 01:13:25,858
ما الَذي تفعله هنا؟

736
01:13:25,984 --> 01:13:27,485
أنا أقوم ببحث

737
01:13:27,611 --> 01:13:29,862
كيف سأميَز الخطيئة إذا لم أعرف
ما هي؟

738
01:13:29,988 --> 01:13:31,823
تعالي معي

739
01:13:46,964 --> 01:13:48,923
نعم! إنَه جيَد جدَاً

740
01:13:50,384 --> 01:13:53,010
!لسانها أكثر صلابةً من عير منتصب

741
01:15:29,191 --> 01:15:31,984
- ما الأمر حبيبتي؟
- لا شيء

742
01:15:32,110 --> 01:15:34,028
أشعر بتحسَن

743
01:16:29,001 --> 01:16:31,335
حسنأً؟

744
01:16:31,461 --> 01:16:33,963
لقد أضعت لباسي

745
01:16:38,302 --> 01:16:40,344
أعطني واحداً آخر

746
01:16:59,281 --> 01:17:02,325
ألو؟
هيه، كيف الأمور؟

747
01:17:02,451 --> 01:17:04,493
كلَا! تبَاً للضمان

748
01:17:04,620 --> 01:17:07,163
بيننا إتَفاق، أليس كذلك؟

749
01:17:07,289 --> 01:17:10,333
إذا لم ينجخح، فتلك مشكلتك اللعينة

750
01:17:15,505 --> 01:17:18,007
- ألو؟ من معي؟
- أنا دايانا

751
01:17:18,133 --> 01:17:21,927
- ماذا تفعلين؟
- أردت أن أخبرك بأنَني في حفلة

752
01:17:22,054 --> 01:17:25,681
إنَها الساعة الرابعة, عودي للبيت
أنت ثملة، ذلك واضح

753
01:17:25,807 --> 01:17:30,269
- من معك هناك؟
- رجال. الكثير من الرجال

754
01:17:31,855 --> 01:17:34,649
كل واحد أفضل من الآخر

755
01:17:34,775 --> 01:17:37,026
سلَم على باولو

756
01:17:37,152 --> 01:17:39,153
!مرحبا، باولو

757
01:17:40,322 --> 01:17:42,448
هل تشعر بالغيرة؟

758
01:17:42,574 --> 01:17:45,034
هذا يكفي. أمنعك، لن أسمح بذلك

759
01:17:45,160 --> 01:17:46,452
أنا زوجك

760
01:17:46,578 --> 01:17:50,122
كلَا، أنت سافل لا تفهم أيَ شيء

761
01:17:50,248 --> 01:17:53,876
وأنا حرَة. حرَة أن أذهب مع من أريد

762
01:17:54,002 --> 01:17:56,545
وأن لا آتي إلى البيت إذا لم يعجبني ذلك

763
01:17:56,672 --> 01:17:59,256
حتى إذا فعلت فلن تجدينني

764
01:17:59,383 --> 01:18:01,509
أنا سأتركك. هل تفهمين؟

765
01:18:01,635 --> 01:18:03,552
سأتركك. سأرحل

766
01:18:03,679 --> 01:18:06,555
سأعود إلى منزل والديَ اليوم

767
01:18:06,682 --> 01:18:08,849
إذهب إذاً. إذهب إلى الجحيم

768
01:18:10,018 --> 01:18:13,396
لا أصدَق بأنَني نمت مع مغفَل مثلك؟

769
01:18:13,522 --> 01:18:17,942
!عد إلى مامي أيَها السافل

770
01:18:22,072 --> 01:18:23,322
هيه، هل تريدين توصيلة؟

771
01:18:43,385 --> 01:18:46,470
- هل أنت راحلة؟
- نعم، هو سيوصلني

772
01:18:46,596 --> 01:18:49,598
سيحل الفجر قريباً وأنا قلقة

773
01:18:49,725 --> 01:18:52,101
باولو يريد أن يتركني

774
01:18:52,227 --> 01:18:54,979
مستحيل. إنَه يحبَك كثيراً

775
01:18:55,105 --> 01:18:57,106
- سأذهب
- إذهبي إذاً

776
01:18:57,232 --> 01:18:58,858
أنا سأبقى قليلاً بعد

777
01:18:58,984 --> 01:19:01,444
لقد وجدت بطل المقاومة

778
01:19:51,411 --> 01:19:55,331
فكَري بما تفعلينه يا دايانا، فكَري بنا
أنا أحبَك. باولو

779
01:19:55,457 --> 01:19:57,374
لكن هل تحبَينني؟

780
01:20:03,507 --> 01:20:05,800
عزيزتي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه

781
01:20:05,926 --> 01:20:09,094
لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة

782
01:20:09,221 --> 01:20:12,181
الخروج مع رجال آخرين لا يعني بأنَني
أخونه

783
01:20:12,307 --> 01:20:16,852
إنَها مجرَد شهوات معتادة لا تعني أي
شيء

784
01:20:16,978 --> 01:20:20,231
إنَها رائعة بالنسبة لإثارة سريعة

785
01:20:20,357 --> 01:20:24,568
لكن ليس لها علاقة بمزيج
الجسد والروح

786
01:20:24,694 --> 01:20:27,988
والَذي يجعل من علاقتنا جميلة وفريدة

787
01:20:28,782 --> 01:20:33,577
لهذا فأنا لا أشعر بالذنب، أو بالأسف أو
بالندم

788
01:20:33,703 --> 01:20:39,083
لهذا فأنا لا أريد لعلاقتي مع باولو أن
تنتهي هكذا

789
01:20:39,209 --> 01:20:42,837
لكن ماذا بإستطاعتي أن أفعل
لأجعله يفهم هذا؟ دايانا

790
01:20:55,934 --> 01:20:58,310
عمود: إعتراف كلَي لماركلا

791
01:20:59,479 --> 01:21:02,273
مشاعر - ميلان

792
01:21:41,021 --> 01:21:43,063
هل تريد بعضاً؟ لقد حصلت عليهم للتو

793
01:21:43,773 --> 01:21:46,483
أكرههم. إنَهم مقزَزون

794
01:21:47,485 --> 01:21:48,694
شعورك سيء؟

795
01:21:48,820 --> 01:21:53,449
فقط فكَر، بإمكانك أن تكون بين ساقي دايانا
الآن بدلاً من الجلوس هنا تتأمَل

796
01:21:53,575 --> 01:21:55,284
ما الَذي ستجنيه من ذلك؟

797
01:21:55,410 --> 01:21:56,493
!لا شيء

798
01:21:56,620 --> 01:21:58,579
كاذب. أنت تعاني

799
01:21:59,497 --> 01:22:01,415
إنَه خائن

800
01:22:01,541 --> 01:22:06,462
كلَا، إنَه يكفَر بأشياء عن البحار
والجوانب الإيجابيَة

801
01:22:07,297 --> 01:22:09,715
إنَه يعرف أنَ دايانا تعطيك أيَ شيء
مقابل الحب

802
01:22:09,841 --> 01:22:12,718
إنَه لا يهتم فيما إذا فعلتها مع رجال
آخرين

803
01:22:12,844 --> 01:22:15,971
في الحقيقة إنَه يحب ذلك

804
01:22:16,097 --> 01:22:18,515
أفكار عظيمة... من عيرك

805
01:22:18,642 --> 01:22:19,934
ربَما

806
01:22:20,060 --> 01:22:22,978
ما الفائدة من قتل نفسك بسبب
الغيرة؟

807
01:22:23,104 --> 01:22:25,814
وأنت تقدر على الضحك على هذا الموضوع؟

808
01:22:25,941 --> 01:22:28,400
معها
زوجتك دايانا

809
01:22:28,526 --> 01:22:31,528
- !مرحبا يا جماعة
- هل حصلتما على شيء للآن؟

810
01:22:58,974 --> 01:23:01,016
نعم؟ ألو؟

811
01:23:01,142 --> 01:23:03,769
مرحبا؟ تبَاً

812
01:23:03,895 --> 01:23:07,940
- من كان ذلك؟
- أحَد معجبيَ المجهولين

813
01:23:08,692 --> 01:23:10,776
هذه ثاني مرَة يقفلون فيها السمَاعة

814
01:23:10,902 --> 01:23:14,530
سوف يعود، لا تقلق. الأزواج دائماً
يفعلون ذلك، كلَهم مساكين

815
01:23:18,410 --> 01:23:20,703
ألو؟ ألو؟

816
01:23:20,829 --> 01:23:22,955
من يتكلَم؟

817
01:23:24,207 --> 01:23:26,375
باولو؟ هل هذا أنت؟

818
01:23:26,501 --> 01:23:28,585
لم لا تقول أي شيء؟

819
01:23:29,379 --> 01:23:32,631
ما هو المميَز في زوجك؟

820
01:23:32,757 --> 01:23:35,300
لا شيء، لكنَني أحبَه

821
01:23:35,427 --> 01:23:37,886
أنا لا أفهم لماذا لا يفهمني

822
01:23:38,013 --> 01:23:42,683
لا يجب أن تشعري بالذنب، الإخلاص
هو شيء غير طبيعي

823
01:23:43,268 --> 01:23:45,769
ربَما، لكن على أيَ حال، لقد رحل

824
01:23:46,730 --> 01:23:49,857
- أوه، كلَا, أنظروا من هنا
- من، باولو؟

825
01:23:49,983 --> 01:23:53,902
كلَا، ليس باولو. إنَه السيَد سكارفاتي
مع إبنة أخته الصغرى

826
01:23:54,029 --> 01:23:56,071
أنا لا أطيقه، أنت تعاملي معه

827
01:23:56,197 --> 01:23:58,991
أنت إذهب، أنا سأتعامل معه

828
01:24:01,244 --> 01:24:03,370
مرحبا بك، سعيدة لرؤيتك

829
01:24:03,496 --> 01:24:06,081
مساء الخير أنطوانيتا

830
01:24:06,207 --> 01:24:08,542
أقدَم لك إبنة أخينا

831
01:24:08,668 --> 01:24:12,046
واحدة أخرى؟ أنت لديك بنات أخوات
جميلات جدَاً

832
01:24:12,172 --> 01:24:14,006
...حسناً

833
01:24:14,841 --> 01:24:16,675
نريد أن نرى الجواريب الجديدة

834
01:24:16,801 --> 01:24:19,636
شيء خفيف وشفَاف

835
01:24:19,763 --> 01:24:23,390
- هل تفهمين ما أعنيه، أنطوانيتا؟
- طيعاً، إترك الموضوع لي

836
01:24:24,350 --> 01:24:29,396
الآن، لنرى ما نستطيع إيجاده
أبيض، أحمر، أسود؟

837
01:24:29,522 --> 01:24:31,440
ماذا تفضَلين؟

838
01:24:31,566 --> 01:24:34,193
ما رأيك يا خالي؟

839
01:24:34,319 --> 01:24:38,947
ربَما أسود، ماذا تنصحين يا أنطوانيتا؟

840
01:24:39,074 --> 01:24:43,744
حسناً، الأسود دائماً هو الأفضل

841
01:24:43,870 --> 01:24:48,665
إنَها تبرز جلدك الأبيض

842
01:24:48,792 --> 01:24:52,419
ما لم تكن إبنة أختك سمراء هنا أيضاً

843
01:24:52,545 --> 01:24:54,797
أوه، ليس هنا
كلَا

844
01:24:58,009 --> 01:24:59,593
إذهبي

845
01:25:40,677 --> 01:25:44,388
خالي، تعال هنا وأعطني رأيك

846
01:25:44,514 --> 01:25:46,807
أنا قادم، عزيزتي
أنا قادم

847
01:25:55,108 --> 01:25:58,485
لنرى. أعتقد بأَنَها ضيقة قليلاً هنا

848
01:25:58,611 --> 01:26:01,613
- هل تعتقد ذلك؟
- هلَا تلطَفت وأريتنا؟

849
01:26:01,739 --> 01:26:03,991
طبعاً سيَدي، كما تريد

850
01:26:08,580 --> 01:26:12,249
إنَه من الفاضح إستغلال فتاة صغيرة
هكذا

851
01:26:12,375 --> 01:26:14,042
إنَها أكبر منَا جميعاً

852
01:26:15,879 --> 01:26:18,714
- !خالي
- حسناً، اللباس ثانياً

853
01:26:18,840 --> 01:26:22,342
- طبعاً
- إنَها تعرف تماماً ما تريد

854
01:26:22,468 --> 01:26:25,304
أسفل، أسفل
إرفعي ساقك

855
01:26:27,265 --> 01:26:29,266
فتاة عاقلة

856
01:26:29,392 --> 01:26:32,644
والآن نيجة. إذا كان قد حصل على
متعة أكثر

857
01:26:32,770 --> 01:26:34,938
لقد حصل على متعة أكثر من اللازم

858
01:26:35,064 --> 01:26:38,442
إنَه مقزَز. هنالك بعض الفساد الَذي لا
أستطيع أن أتحمَله

859
01:26:38,568 --> 01:26:40,444
كل واحد مسؤول عن نفسه

860
01:26:40,570 --> 01:26:43,906
لو كان هنالك زبائن أكثر مثل السيَد
سكارفاتي

861
01:26:44,032 --> 01:26:47,576
- والنقود الَتي يجلبها لنا
- إلى الأعلى

862
01:26:47,702 --> 01:26:49,661
هل تعلم أين سأضع ماله؟

863
01:26:49,787 --> 01:26:52,831
أعلم يا ليلو، أعلم
في إيقاع الليلة، صحيح؟

864
01:26:53,791 --> 01:26:56,668
ماذا لو كان السيَد سكارفاتي مغرماً؟

865
01:26:56,794 --> 01:27:00,380
مغرم؟ إنَه لا يفهم معنى الكلمة

866
01:27:00,506 --> 01:27:03,592
ولا أيَ واحد منكم. بالنسبة لك هو
مجرَد نيج

867
01:27:11,142 --> 01:27:13,936
دايانا، ما الأمر؟
هل هنالك شيء؟

868
01:27:14,062 --> 01:27:17,397
أنا أمرَ بوقت عصيب يا سيَد سلفيو

869
01:27:17,523 --> 01:27:21,526
- مشاكل مع باولو
- بربَك، لا تكوني هكذا

870
01:27:21,653 --> 01:27:23,987
لا تدعي الزبائن يرونك تبكين

871
01:27:24,113 --> 01:27:25,989
لنذهب. تعالي معي

872
01:27:46,511 --> 01:27:49,054
ماذا حدث؟
تستطيعين إخباري بكلَ شيء

873
01:27:49,180 --> 01:27:52,474
ليس هنالك الكثير ليقال يا سيَد سلفيو

874
01:27:55,061 --> 01:27:57,562
باولو تركني

875
01:27:57,689 --> 01:28:02,109
هكذا، إبكي كثيراً يا حبيبتي
سوف تشعرين بتحسَن

876
01:28:02,235 --> 01:28:04,444
أنا فعلاً خنته. هذه حقيقة

877
01:28:04,570 --> 01:28:09,116
لكنَني أشعر بالذنب، فأنا لم أفعل
ذلك لأؤذيه

878
01:28:09,242 --> 01:28:12,119
طبعاً يا حبيبتي، أنا أفهم

879
01:28:12,245 --> 01:28:15,831
أنت لم تفعلي أيَ شيء خاطئ

880
01:28:19,627 --> 01:28:21,461
ما الَذي تفعله يا سيَد سلفيو؟

881
01:28:21,587 --> 01:28:25,507
لا شيء. لا شيء. ستشعرين
بتحسَن بعدها

882
01:28:34,976 --> 01:28:36,560
إنَه هو

883
01:28:36,686 --> 01:28:39,021
إنَه بوق البيتلز

884
01:28:39,147 --> 01:28:41,023
دايانا، إلى أين أنت ذاهبة؟

885
01:28:41,149 --> 01:28:42,316
باولو هنا

886
01:28:42,442 --> 01:28:45,527
لقد أخبرتك. الأزواج دائماً يعودون

887
01:28:57,915 --> 01:28:59,875
السيَد سلفيو خنزير

888
01:29:15,308 --> 01:29:17,434
كيف حال والديك؟ هل هما بخير؟

889
01:29:17,560 --> 01:29:20,687
لم أرهما. كما ترين فقد عدت
فوراً

890
01:29:20,813 --> 01:29:22,731
نعم. لماذا؟

891
01:29:22,857 --> 01:29:26,109
- يجب أن أتحدَث إليك
- إليَ؟ بخصوص ماذا؟

892
01:29:26,235 --> 01:29:28,945
أنا لا زلت لم أتجاوز ما حدث

893
01:29:30,281 --> 01:29:32,324
لماذا؟ هل حدث شيء؟

894
01:29:32,450 --> 01:29:35,327
أنا لست في مزاج للمزاح يا دايانا
أنا جاد

895
01:29:36,037 --> 01:29:38,080
وأنا أيضاً

896
01:29:43,086 --> 01:29:45,837
أنا لم أستطع أن أتركك. التفكير بك
يصيبني بالجنون

897
01:29:45,963 --> 01:29:47,839
أحبَك. أحبَك جدَاً

898
01:29:48,925 --> 01:29:50,801
وأنا أيضاً. لقد كنت أفكَر

899
01:29:50,927 --> 01:29:54,388
تستطيعين أن تفعلي ما تشائين
أنا لا أبالي بضربك السعيد

900
01:29:55,890 --> 01:29:58,141
!هكذا أنا أحبَك

901
01:30:02,271 --> 01:30:06,149
- من أعطاك هذه الندبات؟
- باولو، لا تبدأ ثانيةً

902
01:30:06,275 --> 01:30:08,276
لا تغضبي. أنا فقط أريد أن أعرف

903
01:30:08,403 --> 01:30:10,862
سابقاً كنت أقول لك بأنَ هنالك رجل

904
01:30:10,988 --> 01:30:14,282
في هذه المرَة سأقول بأنَني إصطدمت
بجرَارة

905
01:30:14,409 --> 01:30:16,701
دايانا ، أخبريني الحقيقة
من كان؟

906
01:30:16,828 --> 01:30:19,996
جامع الآثار الفرنسي عاد إلى روما
وهو مجنون بحبَي

907
01:30:20,998 --> 01:30:22,833
تستطعين أن تفعلي أفضل من هذا

908
01:30:23,334 --> 01:30:26,128
إبن خالتي ماركو يريد أن يهرب
معي

909
01:30:26,254 --> 01:30:28,422
أنت تحبَين تعذيبي

910
01:30:28,548 --> 01:30:30,632
وأنت تحبَ ذلك أيضاً، اليس كذلك؟

911
01:30:34,637 --> 01:30:37,556
نعم، أنت محقة
أنا أحبَك كما أنت

912
01:30:37,682 --> 01:30:39,433
أنا لن أسألك أسئلة أخرى

913
01:30:39,559 --> 01:30:42,269
من الآن فصاعدا ً سألتزم بحقيقة واحدة
!هذه

914
01:30:50,778 --> 01:30:53,780
إنَه طيز رائع. إنَه يبدو حقيقيَاً

915
01:30:55,074 --> 01:30:56,783
إنَه يعطي إنطباعاً كبيراً

916
01:30:56,909 --> 01:30:59,327
فقط فكَر، لقد تم إسترجاعه للتو

917
01:30:59,454 --> 01:31:01,329
حقاً؟
لا تستطيعين أن تعرفي

918
01:31:01,456 --> 01:31:04,458
لديَ شرخ في الأسفل في الوسط مباشرة

919
01:31:07,003 --> 01:31:09,713
إذاً، هل احببت ليلتك الأولى في
البندقيَة؟

920
01:31:09,839 --> 01:31:11,548
- أكيد
- أكيد؟

921
01:31:11,674 --> 01:31:14,593
هل هذا أفضل ما تستطيع القيام به
ألا تتذكَر؟

922
01:31:14,719 --> 01:31:17,512
أنت تدين لي بواحدة، أتذكر؟

923
01:31:17,638 --> 01:31:20,765
مهما تريدين، فأنا دائماً أدفع
ديوني

924
01:31:20,892 --> 01:31:23,018
كلَا، أتركني وشأني

925
01:31:23,144 --> 01:31:24,936
ستخرَب مكياجي

926
01:31:25,062 --> 01:31:27,772
يجب أن أخرج، لقد تأخَرت فعلاً

927
01:31:29,192 --> 01:31:34,112
إلى أين أنت ذاهبة بهذه الأناقة؟
هل لديك موعد مع إبن خالتك؟

928
01:31:34,238 --> 01:31:37,574
من يدري؟ أنا لا أعلم حتَى إلى أين سأذهب

929
01:31:37,700 --> 01:31:39,910
أنا فقط أعلم بأنَه يوم رائع

930
01:31:40,036 --> 01:31:42,954
البندقيَة تلهمني

931
01:31:43,080 --> 01:31:45,707
وأنا سأكون سعيدة

932
01:31:47,835 --> 01:31:49,211
مع السلامة

933
01:32:36,884 --> 01:32:38,802
حبَي ماركلا، ليس فقط أنا أحبَه

934
01:32:38,928 --> 01:32:41,012
لكن بطريقتي أشعر بأنَني زوجة مخلصة

935
01:32:41,138 --> 01:32:44,432
هنالك شهوات معتادة فقط لا تعني شيئاً

936
01:32:44,559 --> 01:32:47,811
لهذا لا اشعر بالذنب، أو الندم أو الأسف

937
01:32:47,937 --> 01:32:51,189
لكن ماذا أستطيع أن أفعل لأجعله يفهم
ذلك؟ دايانا

938
01:32:56,404 --> 01:32:57,404
عزيزتي دايانا

939
01:32:57,530 --> 01:33:01,032
الكثير من البنات يخبرنني بأنَهن يخنَ
أزواجهنَ لكنَهن يستمررن في حبَهم

940
01:33:01,158 --> 01:33:03,451
هذا الضرب السعيد كما تسمَيه

941
01:33:03,578 --> 01:33:08,456
لم يعد إمتيازاً ذكوريَاً لكنَه حق
للمرأة أيضاً

942
01:33:08,583 --> 01:33:11,293
طالما إنَه لا يتفاعل مع ضرب الغيرة

943
01:33:11,419 --> 01:33:13,295
:لهذا فأنا دائماً أخبر قرائي

944
01:33:13,421 --> 01:33:16,089
عش زواجك كفيلم، وليس كحلبة ملاكمة

945
01:33:16,215 --> 01:33:20,343
بدلاً من تعذيب أنفسكم، تعلَموا أن تدَعوا
وتمثَلوا وتلعبوا

946
01:33:20,469 --> 01:33:23,430
الكثير من النساء اللاتي يكتبن لي أصلاً
يعرفون هذا

947
01:33:23,556 --> 01:33:27,058
تقديراً للرسائل الَتي أكتبها
بهذا الخصوص

948
01:33:32,440 --> 01:33:35,191
أنا في الـ30، ولأدعم وارد زوجي

949
01:33:35,318 --> 01:33:37,068
أعمل كخادمة لدى محامي

950
01:33:37,194 --> 01:33:39,446
وهو يحب مشاهدتي وأنا أقوم بالأعمال
المنزليَة عارية

951
01:33:39,572 --> 01:33:40,989
وأنا أحبَ ذلك أيضاً

952
01:33:41,115 --> 01:33:43,158
أنا أتركه يلمسني ويفعل أشياء أكثر

953
01:33:43,284 --> 01:33:45,368
هل أنا غريبة؟

954
01:33:56,547 --> 01:33:58,840
البندقية هي أكثر من مجرد مدينة
إنَها شاطئ

955
01:33:58,966 --> 01:34:03,178
شاعر فرنسي قال عنها بأنَها 
إنثى أوروبَا السكسيَة

956
01:34:04,096 --> 01:34:05,930
ألفونس أخبرك بذلك

957
01:34:11,479 --> 01:34:13,271
أحبَك

958
01:34:14,190 --> 01:34:16,441
ماذا عنَي؟ هل تحبَني؟

959
01:34:19,111 --> 01:34:22,238
أنا معد لحب... هذا

960
01:34:30,247 --> 01:34:32,666
ماذا عنك؟ هل تحبَينني؟

961
01:34:36,962 --> 01:34:39,506
ألا ترى بأنَني أحبَك؟

962
01:34:41,759 --> 01:34:44,761
أحذر! فهذا اللحم رقيق جدَاً

963
01:34:44,887 --> 01:34:49,265
المشكلة هي، لا أعرف كم بقي من الفيلم في
كاميرا الخالة إيما

964
01:34:49,392 --> 01:34:52,102
إنسى الفيلم وركَز عليَ

965
01:34:52,228 --> 01:34:56,481
حبيبتي، يجب أن نعيش زواجنا كفيلم

966
01:34:56,607 --> 01:35:00,902
وأن نتركه لأحفادنا برغبتنا

