1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
translator: Sherif Ogeiry (sherif_ogeiry@yahoo.com)
Amendment: Prof.abdallah (prof.rufai@yahoo.com)

2
00:00:08,338 --> 00:00:13,910
اذا لم يغضب دمك، اذن
الماء هو الذى يجرى فى عروقك

3
00:00:13,911 --> 00:00:17,291
فما أهمية بريق الشباب
اذا لم يسخّر لخدمة الوطن؟

4
00:00:19,076 --> 00:00:21,356
الهند البريطانية في القرن العشرين

5
00:00:29,277 --> 00:00:31,347
(صلوات ودعوات)

6
00:00:55,719 --> 00:01:00,616
دقيقة واحدة يا سيد مكينلى
ثورى يقابل ثوريا آخر

7
00:01:06,730 --> 00:01:09,037
شكرا
هل نذهب؟

8
00:01:09,233 --> 00:01:12,358
أنا آسف لهذه النهاية

9
00:01:15,239 --> 00:01:18,619
هذه ليست النهاية يا سيد مكينلى
انها فقط البداية

10
00:01:20,077 --> 00:01:22,987
سيكون هناك آخرون
بعد أن نرحل، كثيرون جدا

11
00:01:33,275 --> 00:01:37,405
أنا دائماً كنت أعتقد أن هناك
نوعين من الناس في هذا العالم

12
00:01:38,276 --> 00:01:43,933
أشخاص يذهبون إلى الموت يصرخون
وأشخاص يذهبون إلى الموت بصمت

13
00:01:46,277 --> 00:01:48,027
وبعدها قابلت النوع الثالث

14
00:01:56,500 --> 00:02:00,520
بعض الأحيان في أحلامي ما زالت تستطيع رؤية
آخر طريق مشوا فيه

15
00:02:02,000 --> 00:02:03,100
أبداً لم يخطئوا

16
00:02:04,880 --> 00:02:07,329
وكان مشيهم هادئ وجامد

17
00:02:10,281 --> 00:02:22,841
وأتذكر عينيه كيف كانت تنظر إلي
واضحة ، دقيقة ، أبداً لا ترمش

18
00:03:01,282 --> 00:03:01,972
إنه الوقت

19
00:04:52,283 --> 00:04:53,273
مرحباً
مرحباً

20
00:04:54,000 --> 00:04:54,750
صباح الخير

21
00:05:01,285 --> 00:05:02,855
صباح الخير
صباح الخير

22
00:05:05,286 --> 00:05:09,786
إذاً، سونيا, مراسلتي في دلهي وجدت
قطار البخار حيث يمكننا التصوير

23
00:05:11,287 --> 00:05:13,327
ولكننا نحتاج المال الذي طلبوه

24
00:05:13,888 --> 00:05:15,798
لأن هناك كل شيء يدفع نقداً

25
00:05:20,289 --> 00:05:22,489
هل أنا أتيت إلى الإجتماع الخاطئ

26
00:05:22,490 --> 00:05:25,290
لقد تلقينا أوامر من الأعلى
أن الميزانية انخفضت

27
00:05:25,291 --> 00:05:29,391
لذا اضطررنا لا تخاذ بعض القرارات

28
00:05:29,792 --> 00:05:30,772
أنا متأسفة سو

29
00:05:31,293 --> 00:05:33,293
أنا جداً متأسفة

30
00:05:34,294 --> 00:05:36,294
إذا كان فيلماً أصم عن غاندي
من الممكن أن نعمله، سو

31
00:05:36,295 --> 00:05:40,295
غاندي له شعبيته ، فضلاً عن تشي غيفارا
أو حتى روبن هود ، ولكن

32
00:05:41,296 --> 00:05:46,296
توقيع الثوريين
بهاجات سينغ .... شاندراشكار.....علي

33
00:05:46,597 --> 00:05:50,597
آزاد فهمتي؟ شاندراشيكار آزاد
وآزاد تعني الحرية

34
00:05:50,600 --> 00:05:52,400
آزاد متأسفة
أنا أعرف ماذا يعني ذلك، سو

35
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
لا أستطيع أن أصدق
كل شيء كان جاهز

36
00:05:54,100 --> 00:05:56,200
نحن نعمل عليه من سنتين مضت

37
00:05:56,210 --> 00:05:59,000
كما أنني التحقت بفصل هندي ليلي
لتعلم اللغة الهندية

38
00:05:59,500 --> 00:06:04,000
انظري, لدي بعض من تاريخهم
شيء يستحق أن يقال

39
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
هذه مذكرات جدي
لقد كان شاهداً

40
00:06:08,000 --> 00:06:10,600
المذكرة مملوءة بمحادثات حقيقية لهم

41
00:06:10,700 --> 00:06:14,000
فتية لا تتعدى أعمارهم 23 سنة
ناضلوا ضد الإمبراطورية البريطانية

42
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
هذه قصة مهمة جداً
إنها حقا مهــ.....

43
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
هذه ليست النهاية سيدة مكينلي

44
00:06:55,500 --> 00:06:58,500
سو , سو

45
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
هل أستطيع التحدث معك؟

46
00:07:00,700 --> 00:07:02,500
إلى أين أنت ذاهبة؟

47
00:07:02,700 --> 00:07:07,000
إلى الهند , لتصوير فيلم ثقافي
سوف أرسل لك بطاقة بريدية

48
00:07:07,100 --> 00:07:09,400
كيف؟
ومع أي دعم؟

49
00:07:09,500 --> 00:07:13,500
(إهانة باللغة الهندية)

50
00:07:45,000 --> 00:07:48,500
ابتعدوا عن الطريق

51
00:07:48,700 --> 00:07:52,800
هل هذه الزيارة الأولى لك سيدتي للهند؟
نعم

52
00:07:52,900 --> 00:07:54,300
لا, لا, لا, لا, لااا

53
00:07:54,500 --> 00:07:56,800
هل أنت متزوجة؟
حتى زوجتي أيضاً متزوجة.

54
00:07:57,500 --> 00:08:00,500
سو , لا تقلقي , إنها معي

55
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
مرحباً
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

56
00:08:04,600 --> 00:08:06,900
لا أستطيع أن أصدق أنك هنا
أخيراً , إنه يحدث

57
00:08:06,949 --> 00:08:10,339
أعتذر لأنى أخبرتك متأخرا

58
00:08:10,453 --> 00:08:13,013
يا الهى! لقد تحسنت
لغتك الهندية حقا

59
00:08:31,140 --> 00:08:33,960
سو، لا داعى للقلق

60
00:08:34,811 --> 00:08:38,001
كل شىء تم الاهتمام به
الصور وضعت فى كل مكان

61
00:08:39,148 --> 00:08:41,149
و قد تم الاعلان فى الاذاعة أيضا

62
00:08:41,150 --> 00:08:43,310
فقط انظرى، سوف يرتبون
للبروفات

63
00:08:46,155 --> 00:08:46,845
ما الأمر؟

64
00:08:49,325 --> 00:08:55,500
أنا لم أخبرك
الحقيقة أننى جئت وحدى

65
00:08:56,833 --> 00:09:00,526
لا أموال، و لا منتج سيأتى

66
00:09:00,837 --> 00:09:02,517
!عرفت ذلك
هل عرفت ذلك؟

67
00:09:04,841 --> 00:09:08,451
بعد أليس كان هناك مكالمة
من واحدة تدعى بيث ويليامز

68
00:09:10,179 --> 00:09:12,979
لقد أخبرتنى بالغاء
العرض و الغاء خدماتى

69
00:09:16,519 --> 00:09:21,463
بالمناسبة !! هل أهنتيها بالهندية؟ مؤخرة أو شيء مثل ذلك.

70
00:09:22,859 --> 00:09:26,869
لقد أرادت أن تعرف ماذا تعنى
و لقد شرحت لها بتفاصيل فنية

71
00:09:33,369 --> 00:09:34,699
أنت مدهشة يا سونيا

72
00:09:46,400 --> 00:09:48,500
انظري , هذا هو الحصن الأحمر

73
00:09:57,894 --> 00:10:00,924
هذه جامعة دلهى
دعينى أساعدك فى حمل الأمتعة

74
00:10:03,566 --> 00:10:05,716
بكم؟
سيدتى، لقد قلت لك بالفعل

75
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
لا, لا, لا,
أنا أستطيع المساعدة

76
00:10:10,374 --> 00:10:14,169
شكراً رافي أنت جداً لطيف
من فضلك احضر جميع الأمتعة الى غرفتنا

77
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
شكراً

78
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
هذه غرفتك

79
00:10:38,935 --> 00:10:41,435
خذى قسطا من الراحة الآن
سأراك غدا

80
00:10:41,771 --> 00:10:43,741
اذا احتجت أى شىء
لديك رقمى

81
00:10:46,943 --> 00:10:47,910
هيا بنا يا رافى

82
00:10:52,511 --> 00:10:53,511
جدي كان على حق

83
00:10:53,512 --> 00:10:57,212
لقد قال عندما تنتقل للهند
ستحبها من أول وهلة

84
00:11:27,500 --> 00:11:33,500
حسناً, موافق (لغة مزدوجة) هواياتي
الدراجات النارية وكمال الأجسام

85
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
تباً!

86
00:11:52,141 --> 00:11:53,438
لا أستطيع أن أفعل هذا

87
00:11:53,439 --> 00:11:55,539
حاولي مرة واحدة

88
00:11:57,980 --> 00:11:59,540
لا أستطيع أن أفعل هذا

89
00:12:01,817 --> 00:12:07,667
أستحق دورا لأننى لدىّ
غمازات مثل بريتى زينتا

90
00:12:39,500 --> 00:12:44,500
لأن النساء يستطيعون جعل المستحيل ممكن
أأأ الممكن مستحيل

91
00:12:44,600 --> 00:12:46,100
أنا أحبك

92
00:12:46,300 --> 00:12:47,800
مرحباً
كيف كان ذلك؟

93
00:12:49,532 --> 00:12:53,032
<i>لا تغنى، فقط انشد النشيد الوطنى
- فاندى ما تارام?</i>

94
00:13:10,386 --> 00:13:13,221
<i>ارفع يدك و قل فاندى ما تارام
فاندى ما تارام!</i>

95
00:13:13,222 --> 00:13:16,057
<i>بصوت عالى، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

96
00:13:16,058 --> 00:13:18,848
<i>بكل فخر، فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

97
00:13:19,729 --> 00:13:21,879
<i>فاندى ما تارام
فاندى ما تارام</i>

98
00:13:23,733 --> 00:13:25,943
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

99
00:13:26,736 --> 00:13:28,946
لقد وهبت حياتى
لحرية هذا الوطن

100
00:13:29,238 --> 00:13:31,388
أنا أعرف أنك تريديننى أن أتزوج

101
00:13:31,741 --> 00:13:33,301
و لكن الحرية هى زوجتى

102
00:13:35,411 --> 00:13:36,511
أعرف..أعرف..أنه

103
00:13:42,818 --> 00:13:44,738
أعرف..أنك تريديننى أن أتزوج

104
00:13:46,422 --> 00:13:47,982
و لكن الحرية هى زوجتى

105
00:13:48,220 --> 00:13:48,590
أنا أعرف ، أنا أعرف ذلك

106
00:13:48,591 --> 00:13:51,791
و لكن الحرية هى زوجتى
ابنك المخلص، بهاجت سنغ

107
00:13:55,364 --> 00:13:56,054
بهاجت سنغ

108
00:13:56,599 --> 00:13:57,289
بهاجت سنغ

109
00:13:58,267 --> 00:13:58,957
بهاجت سنغ

110
00:14:01,604 --> 00:14:02,644
اسمى بهاجت سنغ

111
00:14:11,714 --> 00:14:12,464
شاي!
شكرا

112
00:14:18,788 --> 00:14:20,178
شيء محبط أليس كذلك؟

113
00:14:21,390 --> 00:14:24,710
واحد أو اثنان منهم يمكن
أن أعطيهم أدوار جانبية

114
00:14:25,127 --> 00:14:28,307
و لكن لا أحد قريب حتى من
آزاد أو بهاجت سنغ

115
00:14:29,298 --> 00:14:32,238
أعتقد أنه خطأى

116
00:14:32,635 --> 00:14:38,105
لا يا سونيا، أنت قوتي
هذا خطأي كان يجب علي أن لا آتي أبداً

117
00:14:39,141 --> 00:14:40,411
سو، لا تشعرى هكذا

118
00:14:41,872 --> 00:14:43,962
أنا أعتقد أننا نحتاج إلى راحة

119
00:14:44,480 --> 00:14:46,579
فلنذهب و نستمتع
ليس لى مزاج يا سونيا

120
00:14:46,614 --> 00:14:48,679
هيا , فلنذهب إلى الفصل الدراسي؟
فصل؟!!

121
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
هيا

122
00:15:16,500 --> 00:15:21,500
هبه تكتب الشعر .......مرحباً أسلم
مرحباً سونيا ....... ماذا تفعل عندك؟

123
00:15:24,501 --> 00:15:26,701
مرحباً أسلم
مرحباً سونيا

124
00:15:27,500 --> 00:15:30,000
أسلم ...... سو مكينلي

125
00:15:31,427 --> 00:15:32,927
أنت أيضا تدرس فى الجامعة؟

126
00:15:32,928 --> 00:15:34,618
واو! لغتها الهندية رائعة

127
00:15:35,264 --> 00:15:39,564
نخن نعيش هنا و نأكل هناك، و لكن
لم يتهمنا أحد أبدا بالدراسة

128
00:15:40,396 --> 00:15:41,146
هيا فلنذهب

129
00:15:46,597 --> 00:16:06,500
دي جي ، دي جي ، دي جي

130
00:16:08,631 --> 00:16:10,381
ماذا ينوى هؤلاء المجانين؟

131
00:16:10,966 --> 00:16:11,936
هذا هو دى جى

132
00:16:12,234 --> 00:16:13,094
دى جى، أحبك

133
00:16:15,237 --> 00:16:15,927
هذا سوكهى

134
00:16:25,814 --> 00:16:26,674
دى جى، أحبك

135
00:16:28,250 --> 00:16:29,640
أحبك أيضا يا عزيزتى

136
00:16:44,266 --> 00:16:45,436
ملاعين استعراضيين

137
00:16:47,670 --> 00:16:48,890
الحمقى لن يتغيروا

138
00:16:50,506 --> 00:16:51,896
هيا يا صاح، لنفعلها

139
00:16:58,180 --> 00:16:58,930
سوكهى أحبك

140
00:17:26,008 --> 00:17:26,868
هل هو بخير؟

141
00:17:27,076 --> 00:17:28,586
هذه هى حالته الطبيعية

142
00:17:29,211 --> 00:17:32,761
سوكهى، جميع الأجزاء تعمل؟

143
00:17:37,152 --> 00:17:41,252
واو! لا إله إلا الله
من تكون هذه؟

144
00:17:43,258 --> 00:17:45,328
سو، هذا دى جى
دي جي هذه سو

145
00:17:46,061 --> 00:17:46,401
أهلا

146
00:17:47,730 --> 00:17:50,810
سو؟ لكنها وردية جدا
يجب أن يكون اسمها وردة

147
00:17:53,402 --> 00:17:55,069
انها ساخنة تماما يا صديقي
أقصد أنها رائعة يا صديقي

148
00:17:55,070 --> 00:17:56,230
رائعة لهذا البرد

149
00:18:00,743 --> 00:18:05,513
كاران، لقد أنقذت حياتى
أنا أحبك

150
00:18:08,584 --> 00:18:08,924
أسلم

151
00:18:10,085 --> 00:18:11,535
أنت أيضا أنقذت حياتى

152
00:18:12,588 --> 00:18:13,278
أحبك أيضا

153
00:18:14,423 --> 00:18:14,763
حسنا

154
00:18:20,095 --> 00:18:21,955
ربما تكون أنقذت حياتى أيضا

155
00:18:22,097 --> 00:18:24,067
لا! سوكهى
هى لم تنقذ حياتك

156
00:18:24,433 --> 00:18:26,753
لا مشكلة، فى يوم ما
ستنقذ حياتى

157
00:18:29,536 --> 00:18:32,606
اهدأ يا صاح
انها زوجة أخيك

158
00:18:40,082 --> 00:18:40,952
<i>افقد السيطرة</i>

159
00:18:53,529 --> 00:18:54,219
<i>أنا متمرد</i>

160
00:19:07,810 --> 00:19:19,500
<i>لا يوجد أى طلبة هنا
لا أساتذة ليتعذبوا</i>

161
00:19:20,489 --> 00:19:25,609
<i>انها جامعة بدون قوانين هنا
يا عبقرى، اذهب لترى</i>

162
00:19:38,507 --> 00:19:40,717
سوكهى، فقط اجلس
و شاهد كالأبله

163
00:19:42,177 --> 00:19:43,617
دى جى لا يضيع ثانية

164
00:19:43,746 --> 00:19:44,606
انه فتى صلد

165
00:19:45,280 --> 00:19:48,020
أهلا،كيف الجميع؟
أهلا راهول، كيف حالك؟

166
00:19:48,851 --> 00:19:50,351
عندى مجموعة من الحفلات

167
00:19:50,352 --> 00:19:52,042
كيف حال برنامجك الاذاعى؟

168
00:19:54,256 --> 00:19:55,346
هل نجح أى شىء؟

169
00:19:55,457 --> 00:19:58,025
اذاعة عموم الهند أعطتنى
الفترة الليلية

170
00:19:58,026 --> 00:19:58,366
رائع

171
00:20:00,028 --> 00:20:03,768
ليس تماما، عندما يكون العالم كله
نائما، أبدأ البرنامج

172
00:20:04,767 --> 00:20:06,097
و لكن الناس يسهرون

173
00:20:07,369 --> 00:20:09,889
المجرمون، المعاتيه
الحراس و الأغبياء

174
00:20:11,874 --> 00:20:13,034
استمتع على حسابى

175
00:20:14,710 --> 00:20:16,460
بمناسبة الحساب، هل أستطيع

176
00:20:26,488 --> 00:20:28,178
أراكم لاحقا
معك سيجارة؟

177
00:20:34,897 --> 00:20:35,237
مدهش

178
00:20:37,399 --> 00:20:39,609
انها نقود أبى
لديه الكثير منها

179
00:20:48,577 --> 00:20:50,327
اوقف هذه الموسيقى الغربية

180
00:20:50,913 --> 00:20:53,113
كم مرة يجب أن
أجعلك تفهم هذا؟

181
00:20:54,416 --> 00:20:55,926
تلويث ثقافة هذه البلد

182
00:20:57,085 --> 00:20:58,945
اترك هذا المكان الآن
ارحل

183
00:21:00,422 --> 00:21:01,692
ألا تفهم يا أحمق؟

184
00:21:04,960 --> 00:21:06,700
هذا هو الانذار الأخير لك

185
00:21:08,864 --> 00:21:12,294
من الآن فصاعدا لا أحد يسمع
أى موسيقى غربية هنا

186
00:21:14,436 --> 00:21:15,296
لا أحد يرقص

187
00:21:16,271 --> 00:21:17,371
أو سأكسر أرجلكم

188
00:21:22,110 --> 00:21:25,130
من أنت لتنذرنا؟
اذا لا يعجبك، فلا تأت هنا

189
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
أيها الباكستانى اللعين

190
00:21:33,288 --> 00:21:34,098
فلننه الأمر

191
00:21:54,142 --> 00:21:55,602
الانذار الأخير، فهمت؟

192
00:22:02,317 --> 00:22:03,067
تحيا الهند

193
00:22:09,691 --> 00:22:11,891
المس أسلم و انظر
ماذا أفعل بك

194
00:22:13,729 --> 00:22:15,289
حتى أمك لن تتعرف عليك

195
00:22:16,932 --> 00:22:21,402
هل رأيت مؤخرات القردة؟ مؤخرتك
ستكون بنفس الاحمرار عندما أنتهى منك

196
00:22:21,403 --> 00:22:23,963
سيدى، أنا متأكد أن بامكاننا حل الأمر

197
00:22:36,706 --> 00:22:38,206
لقد كانوا يحتفلون؟

198
00:22:38,207 --> 00:22:40,407
مرحباً بك في الهند

199
00:22:40,408 --> 00:22:44,608
هل من أحد جائع
أنا أشعر بالجوع يا شباب.

200
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
سو, هل تريدين توصيلة؟

201
00:22:50,800 --> 00:22:52,278
هل تملك رخصة حتى؟

202
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
(صرخات كاران)

203
00:24:18,500 --> 00:24:20,500
أنا أحبك! MUA

204
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
تباً

205
00:24:39,600 --> 00:24:41,500
قريب جداً قريب

206
00:24:49,500 --> 00:24:51,500
مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟

207
00:24:54,156 --> 00:24:56,006
اذا حدث لك أى شىء
سأقتلك

208
00:24:57,325 --> 00:24:59,355
هل هذه طريقة تحيى بها حبيبك؟

209
00:25:02,164 --> 00:25:02,630
كيف حالك؟

210
00:25:02,631 --> 00:25:05,031
كيفك أيها اللعين؟
بخير

211
00:25:06,231 --> 00:25:07,231
سيد راتهود
أهلاً

212
00:25:07,532 --> 00:25:08,332
أسلم ،  تبدو أفضل

213
00:25:08,533 --> 00:25:11,033
هيا تعال حييني بسرعة

214
00:25:13,233 --> 00:25:15,233
جاكت رائع ، أخي
ليس إلى تلك الدرجة

215
00:25:15,400 --> 00:25:16,000
مرحباً أجاي
مرحباً

216
00:25:16,635 --> 00:25:18,235
الطيار أجاي راتهود
بدون أي خطأ

217
00:25:18,300 --> 00:25:20,000
أسرعوا ، أنا جائع

218
00:25:20,082 --> 00:25:21,640
لن تحصل على أى طعام هنا

219
00:25:21,641 --> 00:25:22,561
أنا ابنك أمي

220
00:25:25,020 --> 00:25:25,420
ابتعد

221
00:25:26,023 --> 00:25:30,613
لقد حملتك فى بطنى
لتسعة أشهر

222
00:25:31,193 --> 00:25:32,643
و غسلت مؤخرتك لسنوات وجعلت منك رجلاً

223
00:25:34,629 --> 00:25:35,549
اغرب عن وجهى

224
00:25:35,797 --> 00:25:39,200
هل من الممكن أن يقوم أحد بمراجعة
ما اذا كان المترو يعمل؟

225
00:25:39,201 --> 00:25:39,951
كيف الحال؟

226
00:25:41,036 --> 00:25:42,016
أنت ثمل ثانية

227
00:25:42,370 --> 00:25:43,170
لا، لا، لا

228
00:25:45,273 --> 00:25:48,703
أولا اعطنى طعام يا أمى
بعد ذلك اصرخى طوال الليل

229
00:25:49,244 --> 00:25:50,454
لا أحد منكم أكل؟

230
00:25:52,047 --> 00:25:53,497
سونيا، لقد نحفت أكثر

231
00:25:55,550 --> 00:25:56,383
حقا ....مترو

232
00:25:56,384 --> 00:25:59,124
فتيات اليوم لديهن
العظام أكثر من اللحم

233
00:26:00,388 --> 00:26:01,608
كيف ستربين أطفال؟

234
00:26:05,894 --> 00:26:07,514
أسلم، كيف حالك يا بنى؟

235
00:26:09,798 --> 00:26:12,566
انه ابنى الحقيقى الذى يقلق نفسه
بالسؤال علىّ

236
00:26:12,567 --> 00:26:13,017
و أنت

237
00:26:17,906 --> 00:26:19,816
انظرى يا أمي ماذا أحضرت لك

238
00:26:21,409 --> 00:26:22,799
انها كنتك
اسمها سو

239
00:26:24,913 --> 00:26:25,843
ماذا؟ أجنبية؟

240
00:26:28,083 --> 00:26:31,113
لقد أحضرتها خصيصا من لندن
لهذا تأخرت كثيرا

241
00:26:35,690 --> 00:26:37,140
اعطينى بركاتك يا أمى

242
00:26:38,860 --> 00:26:39,780
ابنك شقى جدا

243
00:26:41,429 --> 00:26:43,289
يا الهى! انها تفهم الهندية

244
00:26:50,105 --> 00:26:54,735
أنت تفهمين كل شىء فعلا؟
نعم

245
00:26:57,612 --> 00:27:03,872
سوف أذهب لأنام، أماكن نومكم
جاهزة، لا تقودوا متأخرا فى الليل

246
00:27:06,677 --> 00:27:10,877
ظهروا فجأة أمامي كما لو أنهم
قفزوا من مذكرات جدي

247
00:27:33,878 --> 00:27:38,500
بهاجات سينغ ، شاندراشيكار آزاد ، أشفق الله خان ، راجو ودورجا بابي

248
00:27:38,779 --> 00:27:42,000
كانوا يجلسون أمامي

249
00:27:43,992 --> 00:27:44,912
سو، أين أنت؟

250
00:27:46,995 --> 00:27:48,965
هل تمثلون فى فيلمى يا شباب؟

251
00:27:49,331 --> 00:27:49,731
ماذا؟

252
00:27:49,957 --> 00:27:53,747
أنا أسألكم يا شباب, هل تمثلون في فيلمي؟
أنتم مثاليون.

253
00:27:54,336 --> 00:27:57,856
لماذا تضحكون يا شباب؟
أنا بطل فيلمها

254
00:27:59,341 --> 00:28:01,508
نعم، نحن الشباب الأبطال
عندما يكون فى الأمر تمثيل

255
00:28:01,509 --> 00:28:03,659
المزاح الدائم هو كل ما يفعلونه

256
00:28:06,014 --> 00:28:08,184
أربعتكم ستكونون مناسبين
للأدوار

257
00:28:12,354 --> 00:28:14,154
و سونيا ستكون دورجا بهابى

258
00:28:14,522 --> 00:28:15,972
هى فعلا تعرف الهندية

259
00:28:17,092 --> 00:28:19,352
كل هذا الحديث عن البطولة هو ممل

260
00:28:20,195 --> 00:28:23,635
ممل؟ هؤلاء الناس أعطوا حياتهم
من أجل حرية بلادهم

261
00:28:24,699 --> 00:28:27,019
أى حرية؟ هل رأيت
حال هذه البلد؟

262
00:28:28,870 --> 00:28:30,704
اعذرنى، أنا أؤمن بهذا البلد يا كاران

263
00:28:30,705 --> 00:28:32,735
و الا فلماذا أحارب من أجلها؟

264
00:28:35,710 --> 00:28:39,500
ربما لأنه شىء جيد
كونك طيار، تطير بطائرات غالية الثمن

265
00:28:40,048 --> 00:28:41,382
و ترتدى معاطف جذابة

266
00:28:41,383 --> 00:28:43,943
و النساء يحبون الرجال فى الزى الرسمى

267
00:28:45,754 --> 00:28:48,355
بالطبع أحب كونى طيارا
بالطبع هو أمر جيد

268
00:28:48,356 --> 00:28:52,016
و لكننى أيضا فخور ببلدى
و أستطيع أن أهب حياتى لها

269
00:28:52,927 --> 00:28:53,737
فخور بماذا؟

270
00:28:56,231 --> 00:28:57,398
بالتعداد السكانى المتفجر للبلد؟

271
00:28:57,399 --> 00:28:58,909
أو البطالة..أو الفساد

272
00:28:59,901 --> 00:29:01,281
أى من هذا تفخر به؟

273
00:29:01,403 --> 00:29:05,473
لا توجد بلد كاملة يا كاران
نحن الذين يمكن أن نجعلها أفضل

274
00:29:05,507 --> 00:29:05,847
صحيح

275
00:29:07,409 --> 00:29:10,199
حسنا يا أجاى، اجعل أنت
هذه البلد كاملة

276
00:29:10,812 --> 00:29:14,748
الدقيقة التى سأحصل فيها على شهادتى
سوف أترك هذا المستنقع

277
00:29:14,749 --> 00:29:16,659
لن تستطيع أن تتركنا و تذهب

278
00:29:18,186 --> 00:29:19,936
انها تتحدث الهندية بطلاقة

279
00:29:23,024 --> 00:29:26,694
لماذا لم تخبرنى أيها الأحمق
لقد جعلت من نفسى أضحوكة

280
00:29:34,369 --> 00:29:35,819
على الأقل اسألهم مرة

281
00:29:37,672 --> 00:29:38,652
اذن لن تستسلم

282
00:29:40,608 --> 00:29:42,458
حسنا ، و لكن لا أحد سيظهر

283
00:29:44,779 --> 00:29:46,169
سوف أحضرهم، هذا وعد

284
00:29:55,623 --> 00:29:57,023
كاران، اطفىء سيجارتك

285
00:30:00,729 --> 00:30:01,009
جدى

286
00:30:02,464 --> 00:30:04,204
بارك الله فيك
متى أتيت؟

287
00:30:05,633 --> 00:30:06,673
فقط ليلة الأمس

288
00:30:09,695 --> 00:30:10,565
بعض الأصدقاء

289
00:30:12,696 --> 00:30:15,996
من هذا؟
جد دي جي

290
00:30:23,897 --> 00:30:25,077
أوه
باي مترو

291
00:30:52,881 --> 00:30:55,381
صباح الخير يا كاران
خارج أم عائد؟

292
00:30:58,887 --> 00:31:00,507
لم أعرف أنك فى المدينة

293
00:31:02,056 --> 00:31:03,676
وصلت من ساعة واحدة فقط

294
00:31:04,459 --> 00:31:08,549
لقد كانت رحلة طويلة
الكل جيد فى كليتك؟

295
00:31:09,731 --> 00:31:10,564
الكل جيد يا أبى

296
00:31:10,565 --> 00:31:14,645
هل قررت أى جامعة أمريكية
تريد أن تذهب اليها العام القادم؟

297
00:31:15,637 --> 00:31:20,547
ميتشيجن، كارنيجى
ميلون، وارتون

298
00:31:21,075 --> 00:31:21,945
أعرف القائمة

299
00:31:27,081 --> 00:31:27,361
ألو

300
00:31:28,349 --> 00:31:29,159
كاران انتظر

301
00:31:31,085 --> 00:31:33,115
لا أسمعك جيدا
اتصل بى لاحقا

302
00:31:37,292 --> 00:31:38,802
أعرف أنك تعرف القوائم

303
00:31:41,196 --> 00:31:42,926
و لكن الحياة لا تحدث لك

304
00:31:43,965 --> 00:31:45,115
يجب أن تخطط لها

305
00:31:46,601 --> 00:31:49,091
فى كل ثانية يولد شخص
فى هذا البلد

306
00:31:51,773 --> 00:31:54,723
لا أحد يهتم بهم
و لا الحكومة و لا غيرها

307
00:31:57,309 --> 00:32:00,689
افعل شيئا
و الا ستكون واحدا منهم

308
00:32:01,115 --> 00:32:02,745
أرجوك، لا تبدأ محاضراتك

309
00:32:04,285 --> 00:32:06,775
SMS جيل الـ
أى حوار معكم يزيد على

310
00:32:08,456 --> 00:32:10,026
أربعة سطور يصبح محاضرة

311
00:32:13,528 --> 00:32:16,798
الاشارة ضعيفة هنا، اعطنى ثانية
اعذرنى يا كاران

312
00:32:19,801 --> 00:32:22,071
اذن انتهت الصفقة
نحن غير مهتمين

313
00:32:27,909 --> 00:32:31,989
أنت تعلم أن الجودة الروسية مشكوك فيها
لا يمكنهم أن يهملوا

314
00:32:33,882 --> 00:32:38,072
على كل حال فى السوق المفتوحة لن
يجدوا مثل السعر الذى نعرضه

315
00:32:38,386 --> 00:32:42,506
و هل تعلم كم من الآباء
موجودين لكل صفقة فى الهند. لا شىء

316
00:32:43,858 --> 00:32:47,708
أخبرهم أننا لن نفاصل
لابد أن يقوموا بتحويل الأموال لنا

317
00:33:18,726 --> 00:33:20,756
لقد حاولت أن أحذرك
لن يأتوا

318
00:33:21,829 --> 00:33:22,689
دى جى وعدنى

319
00:33:23,665 --> 00:33:24,465
دى جى وعدك

320
00:33:25,867 --> 00:33:27,377
اذن أنت بالفعل مخرجة؟

321
00:33:27,535 --> 00:33:28,875
كاران، لماذا تأخرت؟

322
00:33:32,206 --> 00:33:33,246
و أين الباقون؟

323
00:33:36,210 --> 00:33:38,250
شباب الأسلحة الهندى
محزن جدا

324
00:33:43,518 --> 00:33:44,208
أين نذهب؟

325
00:33:46,454 --> 00:33:47,374
انه دور واحد

326
00:33:49,424 --> 00:33:53,094
أنا متأكدة أن كاران يستطيع أن
يخبرنا أين هم أصدقاؤه

327
00:34:07,742 --> 00:34:08,782
هى ثمانية. نعم

328
00:34:09,510 --> 00:34:10,200
واو! تسعة

329
00:34:10,578 --> 00:34:12,179
يا لها من فتاة
أيها الصغير

330
00:34:12,180 --> 00:34:13,680
احضر لى قدح من الشاى

331
00:34:14,115 --> 00:34:16,155
اثنان، يبدو أن لديها انفلونزا

332
00:34:19,187 --> 00:34:19,467
ستة

333
00:34:20,722 --> 00:34:21,532
عشرة
ماذا؟

334
00:34:26,361 --> 00:34:28,111
صاح، انظر لهاتين الساقين؟

335
00:34:30,865 --> 00:34:32,555
حركيها يا عزيزتى، حركيها

336
00:34:34,435 --> 00:34:34,895
اللعنة

337
00:34:35,303 --> 00:34:37,137
لا تكن أحمقا
انها على الأقل ثمانية

338
00:34:37,138 --> 00:34:39,298
لقد اعتقدت أننى سأجدكم
تتبرجون

339
00:34:40,541 --> 00:34:42,281
أنتم كسالى لا فائدة منكم

340
00:34:43,177 --> 00:34:44,677
لقد كنا سنأتى..و لكن

341
00:34:45,446 --> 00:34:47,246
كنا ننتظر كاران فى الواقع

342
00:34:47,815 --> 00:34:49,735
اذن كنتم تنتظرون كاران
نعم

343
00:34:49,784 --> 00:34:51,524
كاران كان هناك فى الموعد

344
00:34:53,254 --> 00:34:55,924
نحن ننتظره هنا و هو
كان ينتظرنا هناك

345
00:34:56,324 --> 00:34:57,364
ياله من ارتباك

346
00:35:00,728 --> 00:35:01,998
أنت أشفق الله خان

347
00:35:03,164 --> 00:35:04,554
أنت راج جورو
البطل

348
00:35:05,366 --> 00:35:06,746
و أنت تعلم من أنت؟

349
00:35:07,101 --> 00:35:08,491
سيد التخفى و الخداع

350
00:35:09,904 --> 00:35:11,014
تشندراشيكار آزاد

351
00:35:12,106 --> 00:35:13,196
يا لها من شفاه

352
00:35:13,941 --> 00:35:16,331
احفظوا السطور جيدا
سوف نتقابل غدا

353
00:35:17,145 --> 00:35:18,305
فى الثامنة تماما

354
00:35:20,048 --> 00:35:21,388
تسعة.
تمام الثامنة

355
00:35:22,517 --> 00:35:24,667
هذا جيد
لقد أضعنا يوما بالفعل

356
00:35:31,092 --> 00:35:34,052
أسلم، زوجة أخيك تبدو
أجمل حتى و هى غاضبة

357
00:35:45,740 --> 00:35:47,190
ماذا تفعل يا لكشمان؟

358
00:35:49,977 --> 00:35:51,137
تحياتى سيد ميشرا

359
00:35:51,646 --> 00:35:53,806
الحزب الأعلى الحاكم
سعيد بعملك

360
00:35:54,949 --> 00:35:58,049
هذه المظاهرات التى بدأتها
ضد الثقافة الغربية

361
00:35:59,754 --> 00:36:02,724
ساعدتنا على أن نظهر
أكثر من باقلى الأحزاب

362
00:36:10,631 --> 00:36:12,131
هذا لك. و هذا للشباب

363
00:36:17,105 --> 00:36:18,665
ليس مهما يا سيد ميشرا

364
00:36:19,240 --> 00:36:21,320
أنا لا أفعل هذا من أجل المال

365
00:36:21,709 --> 00:36:23,749
أنا بالفعل أؤمن
بمبادىء حزبى

366
00:36:25,246 --> 00:36:26,286
حسنا يا لكشمان

367
00:36:27,348 --> 00:36:32,698
و لكن كل التحركات
تحتاج وقود، احتفظ بها

368
00:36:39,500 --> 00:36:42,700
الـ 14 من مارس
بدأنا التمرين

369
00:36:43,000 --> 00:36:47,200
فلنقل أنني كنت متوترة قليلاً

370
00:36:55,409 --> 00:36:57,789
لا يوجد ما يمكن أن
تفعله لتكسرنى

371
00:37:00,314 --> 00:37:02,344
لأننى جعلت من الألم صديقا لى

372
00:37:03,551 --> 00:37:05,301
"بينما أمسك بأصابع الموت"

373
00:37:19,667 --> 00:37:21,807
دى جى يا أحمق، لا تفسد تركيزى

374
00:37:22,508 --> 00:37:24,708
أرجوكم يا شباب كونوا جديين
حسناً حسناً آسف

375
00:37:27,041 --> 00:37:28,261
انظر، أصابع الموت

376
00:37:32,180 --> 00:37:34,850
لقد وهبت حياتى
من أجل حرية هذا البلد

377
00:37:34,982 --> 00:37:38,985
أعلم أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى جعلت من الحرية عروسا لى

378
00:37:38,986 --> 00:37:40,736
"ابنكم المطيع، بهاجت سنغ"

379
00:37:43,224 --> 00:37:45,664
من يمكن أن يتحدث هكذا
بحق السماء؟

380
00:37:46,093 --> 00:37:48,194
زوجتى هى الحرية
ما هي مشكلته

381
00:37:48,229 --> 00:37:50,295
أعتقد أنه سطر جيد من أجل سوكهى

382
00:37:50,698 --> 00:37:52,632
فى الوقت الذى لن تتزوجه أى فتاة

383
00:37:52,633 --> 00:37:53,913
فلتكن الحرية عروسه

384
00:37:55,203 --> 00:37:56,893
اضحكوا يا ملاعين، اضحكوا

385
00:38:21,929 --> 00:38:25,189
و الآن فقرة السارى فى مسابقة
ملكة جمال الحرية

386
00:38:25,299 --> 00:38:28,849
فقط اعتقدت أن هذا سيساعدنى
على أن أتعايش فى الدور

387
00:38:33,674 --> 00:38:35,584
انظروا يا شباب هذا لن ينجح

388
00:38:36,344 --> 00:38:39,724
لابد من العمل بجدية حتى يتسنى
لكم تمثيل الأدوار

389
00:38:41,315 --> 00:38:43,225
لابد أن ينبع هذا من داخلكم

390
00:38:45,186 --> 00:38:47,276
و الا فلن تفهموا هذه الشخصيات

391
00:38:48,289 --> 00:38:50,149
حاولوا، سوف تأتى من داخلكم

392
00:38:53,561 --> 00:38:55,711
انظر، لقد تمكّن من دوره بالفعل

393
00:38:56,797 --> 00:38:58,537
لقد فهمت الدور بسرعة جدا

394
00:38:59,638 --> 00:39:01,738
دي جي توقف
اصمت أو اذهب بعيداً

395
00:39:02,203 --> 00:39:04,063
انظر! أنت الآن تشبه الثوار

396
00:39:05,740 --> 00:39:09,676
أيا كان ما تقولين أيتها الوردة
أنت تحتاجيننى لتهيئة الأجواء

397
00:39:09,677 --> 00:39:13,077
دى جى احذر
الآن هى غاضبة

398
00:39:20,688 --> 00:39:23,128
تلك كلمات شاب فى الثالثة و العشرين

399
00:39:24,659 --> 00:39:27,499
هذا هو السن الذى مات فيه
بهاجت سنغ، 23

400
00:39:28,396 --> 00:39:30,463
لقد كانت تلك أوقات مختلفة يا سو

401
00:39:30,464 --> 00:39:33,954
اليوم اذا قلت للناس أنك تريد
أن تعطى حياتك لبلدك

402
00:39:36,237 --> 00:39:37,457
سيقولون أنك مجنون

403
00:39:38,506 --> 00:39:38,966
بالضبط

404
00:39:40,775 --> 00:39:42,395
لا أعتقد أننى أصدق هذا

405
00:39:45,947 --> 00:39:47,157
هذا هو، فقط فكّر

406
00:39:47,815 --> 00:39:49,795
اشعر، اقرأ الكلمات
اشعر بها

407
00:39:53,854 --> 00:39:55,364
لماذا لا نحاول مجددا؟

408
00:39:56,057 --> 00:39:56,987
فلنحاول ثانية

409
00:39:59,727 --> 00:40:01,937
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

410
00:40:06,100 --> 00:40:09,710
وظيفة، حياة مستقرة
هذه الأشياء لم تعد تعنى شيئا لى

411
00:40:12,239 --> 00:40:16,259
أعرف أنكم تريدوننى أن أتزوج
و لكننى اتخذت الحرية زوجة لى

412
00:40:33,160 --> 00:40:34,260
أقسم بالهند أمى

413
00:40:52,613 --> 00:40:54,573
أن أسلم هذا هو فتى صلد بحق

414
00:40:56,183 --> 00:41:01,643
يلقي نظرة على التغليف
وقراءة الكف والشعر

415
00:41:02,456 --> 00:41:06,416
دى جى، ينتابنى الخوف أحيانا
من أننى سأظل أعزب طوال عمرى

416
00:41:08,763 --> 00:41:11,013
ثق بى، لن أدعك تموت و أنت أعزب

417
00:41:12,833 --> 00:41:13,173
وعد؟

418
00:41:14,368 --> 00:41:15,398
انه وعد دى جى

419
00:41:19,173 --> 00:41:22,343
سوف تكتبين أقدار الناس

420
00:41:22,644 --> 00:41:28,444
هل تعرفين كيف تغيريين مصيرك؟
يجب عليك أن تذهبي خلفه

421
00:41:36,690 --> 00:41:37,780
خط حبك قوى جدا

422
00:41:39,493 --> 00:41:42,573
رجل أحلامك سوف يأتى
بسترة سوداء و سوف يقول

423
00:41:48,502 --> 00:41:49,942
هل لدىّ أصلا خط حب؟

424
00:41:52,039 --> 00:41:54,007
ربما تكون قد أزلته فى دورة المياه

425
00:41:54,008 --> 00:41:57,098
وزير الدفاع تورّط أيضا فى فضيحة طائرات الميج

426
00:41:59,713 --> 00:42:00,633
هذا محبط جدا

427
00:42:03,851 --> 00:42:05,951
"انها كذبة، لقد أمرت بالتحقيق"

428
00:43:44,685 --> 00:43:46,075
أراكم لاحقا يا شباب

429
00:43:46,587 --> 00:43:48,277
أنت صديقى
سأوصلك للمنزل

430
00:43:49,957 --> 00:43:52,977
لا أحتاج أى مساعدة
انه فقط على بعد حارتين

431
00:43:53,494 --> 00:43:56,164
نحن لسنا ثملى لدرجة
أن ننسى أين تقيم

432
00:44:10,244 --> 00:44:10,584
حمقى

433
00:44:13,147 --> 00:44:15,767
أنت محظوظ جدا كونك
لديك أصدقاء مثلهم

434
00:44:20,955 --> 00:44:22,685
فى يوم ما كل هذا سينتهى

435
00:44:24,625 --> 00:44:26,185
كل منا سيمضى فى طريقه

436
00:44:27,528 --> 00:44:29,788
و لكن يمكنكم أن تبقوا على اتصال

437
00:44:31,031 --> 00:44:31,891
هذا لا يحدث

438
00:44:33,400 --> 00:44:34,620
الحياة سوف تشغلنا

439
00:44:35,736 --> 00:44:38,656
مشاكل عديدة، الحصول
على وظيفة، بيت، أموال

440
00:44:49,183 --> 00:44:52,843
فى الكلية نحن سادة أقدارنا

441
00:44:53,420 --> 00:44:56,790
و لكن بعد الكلية علينا
أن نرقص على أنغام القدر

442
00:45:02,429 --> 00:45:07,769
أتعرفين يا وردة
لقد مت بالفعل منذ خمس سنوات

443
00:45:09,203 --> 00:45:10,583
و لكننى ما زلت هنا

444
00:45:11,171 --> 00:45:13,741
لا أفهم

445
00:45:14,441 --> 00:45:17,611
لا أريد أبدا أن أترك الكلية

446
00:45:18,579 --> 00:45:19,039
لماذا؟

447
00:45:21,782 --> 00:45:25,282
على الأقل فى الجامعة، فأنا
شخص ما، الناس يعرفوننى

448
00:45:27,354 --> 00:45:28,324
دى جى شخص ما

449
00:45:31,592 --> 00:45:34,912
الناس يتوقعون منى أن أكون
شيئا عظيما فى الحياة

450
00:45:39,066 --> 00:45:41,846
و لكننى اذا خرجت للشارع

451
00:45:43,203 --> 00:45:46,633
سوف أكون فقط مجرد واحد
من الملايين فى هذا البلد

452
00:45:46,819 --> 00:45:52,455
بدون اسم، بدون وجه، خائف
فقط أسير فى الطرقات

453
00:46:02,256 --> 00:46:03,996
انها البيرة
كل شىء يخرج

454
00:46:09,897 --> 00:46:12,047
هل تعرفين ماذا أيضا
أخاف منه؟

455
00:46:15,169 --> 00:46:16,329
التمثيل فى فيلمك

456
00:46:18,439 --> 00:46:20,289
لا تقلق، أنت فى أيد أمينة

457
00:46:41,729 --> 00:46:42,359
أين كنت؟

458
00:46:44,298 --> 00:46:45,918
أهلا يا عمى، كيف حالك؟

459
00:46:50,471 --> 00:46:51,971
سوف نراك غدا يا أسلم

460
00:47:02,182 --> 00:47:03,102
هل كنت تشرب؟

461
00:47:04,118 --> 00:47:06,028
أبى، أنت تعلم أننى لا أشرب

462
00:47:07,755 --> 00:47:10,955
إنهم غير جيدين لأى شىء
أيا كان، انهم أصدقائى

463
00:47:11,325 --> 00:47:14,005
أصدقاء! انهم لا يخجلون
من الوقوف أمام

464
00:47:15,262 --> 00:47:17,352
والدك و رائحة الخمر تفوح منهم

465
00:47:18,365 --> 00:47:20,925
لماذا لا تجد أصدقاء مثلك
فى مجتمعك؟

466
00:47:21,769 --> 00:47:24,569
لماذا تصادق أناسا
يفسدوك و يهينون دينك؟

467
00:47:25,406 --> 00:47:27,306
هذا ليس له أى علاقة
بالدين يا أبى

468
00:47:27,307 --> 00:47:31,927
اخرس! لا ترفع صوتك
فى وجود أبيك

469
00:47:33,580 --> 00:47:34,150
انه محق

470
00:47:36,283 --> 00:47:41,583
هذه البلد لم تقبل أبدا
المسلمين، و لن تقبلهم

471
00:47:42,456 --> 00:47:43,906
كيف تكون سلبيا هكذا؟

472
00:47:45,526 --> 00:47:47,736
هل ترانى أبدا
أتكلم مع هندوسى؟

473
00:47:49,363 --> 00:47:52,603
أنا لست أنت، و أنا لا أريد
أن أصبح مثل أخيك

474
00:47:55,002 --> 00:47:57,303
لا أستطيع أن أملأ نفسى بكل هذه الكراهية

475
00:47:57,304 --> 00:47:57,934
أنت جبان

476
00:47:59,740 --> 00:48:00,080
توقفوا أنتم الاثنان

477
00:48:01,608 --> 00:48:05,268
أشعر أننى أختنق فى هذا المنزل
انه نفس الشىء كل يوم

478
00:48:16,623 --> 00:48:19,303
الكرنفالات سوف تقام على
قبورنا كل عام

479
00:48:20,427 --> 00:48:23,677
هذا هو ما سيتبقى لنا
عندما نموت من أجل بلدنا

480
00:48:24,631 --> 00:48:26,131
قول سديد يا سيد أشفق

481
00:48:27,935 --> 00:48:31,955
اذا أمكن للانجليز أن يسمعوك
سوف يتركون هذا البلد فى لحظة

482
00:48:32,639 --> 00:48:33,739
اذن ماذا تقرّر؟

483
00:48:34,775 --> 00:48:40,775
سوف نسرق أموال الامبراطورية
من القطار الذى يعبر كاكورى

484
00:48:41,815 --> 00:48:43,965
و بهذه الأموال سوف نشترى أسلحة

485
00:48:44,852 --> 00:48:46,352
بسمل سوف يشرح كل شىء

486
00:48:47,254 --> 00:48:48,584
نعم بسمل، أين رام؟

487
00:48:50,485 --> 00:48:51,785
أين ممثلي "رام"ـ

488
00:48:52,860 --> 00:48:55,228
أنا لا أستطيع أن أجد
رامبراساد بسمل

489
00:48:55,229 --> 00:48:56,329
اهدأى، سوف نجده

490
00:48:56,897 --> 00:48:58,217
و لكن أين؟ و كيف؟

491
00:48:58,799 --> 00:49:02,709
..قريبا جدأ، أوه لااا

492
00:49:03,337 --> 00:49:05,257
لن تجدى رامبراساد بسمل هناك

493
00:49:06,773 --> 00:49:08,513
أنت بحاجة الى هندى حقيقى

494
00:49:09,810 --> 00:49:11,780
كيف يمكنك أن تجدى هندى ثورى

495
00:49:12,546 --> 00:49:14,876
بين أناس يريدون أن يصبحوا غربيين؟

496
00:49:15,382 --> 00:49:16,592
دعك منه، هيا بنا

497
00:49:17,017 --> 00:49:19,697
رامبراساد بسمل تمنّى
أن يولد مائة مرة

498
00:49:22,456 --> 00:49:25,826
حتى يستطيع أن يعطى حياته
لبلده أكثر من مئة مرة

499
00:49:25,859 --> 00:49:26,889
هيا بنا يا سو

500
00:49:28,328 --> 00:49:31,118
اذن أين تعتقد أنه
بامكانى أن أجد بسمل؟

501
00:49:37,738 --> 00:49:39,128
لا أستطيع تصديق هذا

502
00:49:42,042 --> 00:49:46,832
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

503
00:49:48,248 --> 00:49:53,298
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

504
00:49:54,655 --> 00:50:04,215
لا تخطىء فهم صمتنا على انه استسلام
لأنه فى الداخل يوجد بركان كامن

505
00:50:05,699 --> 00:50:09,729
أيها الشهداء، أيها الشعراء
يوما ما سوف يغنى العدو أغانيكم

506
00:50:10,476 --> 00:50:15,136
سوف نظهر شجاعتنا
عندما تأتى لحظة الحقيقة

507
00:50:16,114 --> 00:50:20,034
فالشجاعة تعيش فى الأفعال
و ليس فى الأكاذيب المغرورة

508
00:50:20,069 --> 00:50:24,460
لقد تجمّعنا فى جحر العدو
يا صديقى

509
00:50:24,790 --> 00:50:31,820
متمنين الموت لأجل وطننا

510
00:50:34,261 --> 00:50:37,411
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

511
00:50:39,099 --> 00:50:42,189
هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

512
00:50:46,440 --> 00:50:51,890
لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة

513
00:51:04,324 --> 00:51:07,164
سو، هذه ليست لندن
أنت لا تعرفين أى نوع

514
00:51:07,394 --> 00:51:08,628
من الرجال هو لكشمان باندى

515
00:51:08,629 --> 00:51:12,798
انظرى يا سو، اذا سيكون جزء من هذا
فلن أستطيع أن أشترك فى الفيلم

516
00:51:12,799 --> 00:51:15,639
اذا كان لديك أى مشاكل
معى قلها فى وجهى

517
00:51:16,069 --> 00:51:17,929
لا تطعنّى من الخلف كالنساء

518
00:51:20,374 --> 00:51:22,694
ارحل يا باندى
نحن لا نريد مشاكل

519
00:51:23,644 --> 00:51:25,674
تكلم يا جبان
ماذا كنت تقول؟

520
00:51:27,180 --> 00:51:29,980
أسلم، أين تذهب؟

521
00:51:32,586 --> 00:51:34,266
يا جبان، ماذا كنت تقول؟

522
00:51:34,721 --> 00:51:36,691
أنت! كيف تجرؤ على ضرب أسلم؟

523
00:51:38,180 --> 00:51:40,980
توقفوا , توقفوا , أرجوكم توقفوا

524
00:51:41,181 --> 00:51:42,551
كاران أوقفهم

525
00:51:47,401 --> 00:51:47,801
سوكهى

526
00:51:49,202 --> 00:51:49,602
اقتله

527
00:51:51,535 --> 00:52:08,135
توقفوا، توقفوا، توقفوا بحق الله توقفوا

528
00:52:11,636 --> 00:52:13,786
أنا متأسفة

529
00:52:14,525 --> 00:52:18,435
أنا آسفة لأننى أخذتكم
فى فيلمى

530
00:52:19,833 --> 00:52:21,623
يعلم الله ما الذى أتى بى

531
00:52:22,200 --> 00:52:25,400
لقد كنت غبية جداً لحزم حقائبي ومجيء إلى مكان

532
00:52:25,501 --> 00:52:29,201
الناس فيه يبحثون عن عذر لقتل بعضهم البعض

533
00:52:29,502 --> 00:52:33,502
على الأقل الآن ينقصكم عذر

534
00:53:20,500 --> 00:53:21,200
سو..

535
00:53:36,000 --> 00:53:37,500
سو نحن نعتذر

536
00:53:39,546 --> 00:53:42,681
تعرفين أننا لدينا مشاكل
مع باندى، هناك الكثير من الدم الفاسد

537
00:53:42,682 --> 00:53:46,512
و اذا بقيت هنا، فأنا متأكدة أنه سيحدث ثانية
لا لا لا لن يحدث

538
00:53:46,513 --> 00:53:47,513
أنا أقولك

539
00:53:48,221 --> 00:53:49,321
لقد سوينا الأمر

540
00:53:49,523 --> 00:53:50,963
لن يحدث لك أى مشاكل

541
00:53:57,631 --> 00:54:03,091
سو، كلنا نعرف ماذا يعنى
هذا الفيلم بالنسبة لك

542
00:54:04,971 --> 00:54:08,111
نريد أن نساعدك حتى تنهى
ما أتيت هنا لتفعليه

543
00:54:10,477 --> 00:54:11,927
الجميع يريدك أن تبقى

544
00:54:12,646 --> 00:54:13,916
أنا أريدك أن تبقى

545
00:54:18,618 --> 00:54:19,308
قولى شيئا

546
00:54:23,249 --> 00:54:23,939
أنا خائفة

547
00:54:26,359 --> 00:54:28,269
لا تقلقى، أنت فى أيد أمينة

548
00:54:31,898 --> 00:54:33,408
هيا، انهضى، تعالى هنا

549
00:54:50,283 --> 00:54:51,953
هى لن تذهب الى أى مكان

550
00:54:53,219 --> 00:54:57,719
الآن ارتاحي قليلاً

551
00:55:01,520 --> 00:55:04,520
الأربعة أسابيع القادمة كانت
الأصعب في حياتي

552
00:55:05,200 --> 00:55:06,200
والأسعد...

553
00:55:12,001 --> 00:55:17,201
(تلاوة بعض صلوات الهندوسية)

554
00:56:59,079 --> 00:57:07,609
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

555
00:57:12,726 --> 00:57:14,876
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

556
00:57:17,097 --> 00:57:22,087
<i>و الحماس الذى
يصارع فى دمائى</i>

557
00:57:23,436 --> 00:57:27,716
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

558
00:57:28,108 --> 00:57:31,388
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

559
00:57:32,612 --> 00:57:36,782
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

560
00:57:39,619 --> 00:57:57,179
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

561
00:58:05,979 --> 00:58:07,079
بسمل بعث برسالة

562
00:58:07,981 --> 00:58:08,961
أن قطار لكناو

563
00:58:10,316 --> 00:58:13,706
الذى يحمل أموال الامبراطورية
سوف نسرقه فى كاكورى

564
00:58:14,154 --> 00:58:15,964
بينما نأكل الكباب الكاكورى

565
00:58:16,489 --> 00:58:19,739
و سوف نشترى القنابل بهذا المال

566
00:58:19,993 --> 00:58:22,493
دعها و شأنها
ستتوقف عن اعطاء اللبن

567
00:58:22,996 --> 00:58:25,146
<i>اعط لون لأحلامك
و لأحلام شعبك</i>

568
00:58:27,500 --> 00:58:30,610
<i>اعط لون لسعادتك
و لأحزانك أيضا</i>

569
00:58:32,005 --> 00:58:34,215
<i>اعط لون للأجيال
اعط لون للحقول</i>

570
00:58:36,676 --> 00:58:39,176
<i>اعط لون لدقة قلبك
اعط لون لموسيقاك</i>

571
00:58:39,179 --> 00:58:41,439
<i>اعط لون لكل وجه
اعط لون لعينيك</i>

572
00:58:41,514 --> 00:58:43,849
<i>شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

573
00:58:43,850 --> 00:58:45,470
<i>شاهدها و هى تظهر اللون</i>

574
00:58:46,686 --> 00:58:50,516
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

575
00:58:55,495 --> 00:58:57,645
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

576
00:59:00,200 --> 00:59:02,230
<i>و الحماس الذى يجرى
فى دمائى</i>

577
00:59:06,539 --> 00:59:09,719
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

578
00:59:11,211 --> 00:59:14,391
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

579
00:59:15,548 --> 00:59:18,218
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

580
00:59:18,384 --> 00:59:19,944
<i>شاهده و هو يظهر اللون</i>

581
00:59:25,191 --> 00:59:26,291
أنت أيها القصير

582
00:59:26,459 --> 00:59:27,969
هل استلمت رسالة بسمل؟

583
00:59:28,061 --> 00:59:29,271
لا
لا! اذن اسمع

584
00:59:29,562 --> 00:59:32,652
ذلك القطار فى كاكورى
سيتوقف بعد ثمانية أيام

585
00:59:33,566 --> 00:59:35,400
انه ملىء بأموال الامبراطورية

586
00:59:35,401 --> 00:59:36,561
هل ستسرقونه؟
لا

587
00:59:37,070 --> 00:59:38,460
سوف نشترى أسلحة منه

588
00:59:39,739 --> 00:59:41,259
ماذا ستشترون؟
..أسلحة

589
00:59:41,407 --> 00:59:43,075
نعم، رائع جدا، اذهب الآن

590
00:59:43,076 --> 00:59:46,046
<i>على نيران خفيفة ألن
تأتى بهذه الروح لتشعل</i>

591
00:59:47,480 --> 00:59:49,340
<i>و بينما تشتعل
ستضع المزيد</i>

592
00:59:52,285 --> 00:59:54,655
<i>أضف نهر، و محيط
و ربما اناء ماء</i>

593
00:59:58,091 --> 01:00:01,221
<i>ثم قلّب الجميع معا
و شاهده و هو يظهر اللون</i>

594
01:00:01,761 --> 01:00:04,431
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

595
01:00:07,934 --> 01:00:09,034
بسمل بعث برسالة

596
01:00:10,270 --> 01:00:11,020
قطار لكناو

597
01:00:11,938 --> 01:00:13,868
الذى يحمل أموال الامبراطورية

598
01:00:13,940 --> 01:00:16,790
سوف نقوم بسرقته
بعد سبعة أيام فى كاكورى

599
01:00:17,510 --> 01:00:19,670
و سوف نشترى القنابل بهذه الأموال

600
01:00:19,679 --> 01:00:22,469
<i>الآن أصبغ المدينة كلها بها
اصبغ كل شىء</i>

601
01:00:24,117 --> 01:00:26,387
<i>اصبغ كل عروقك بها
اصبغ بابتسامة</i>

602
01:00:28,788 --> 01:00:31,588
<i>اصبغ سنوات الطفولة تلك
اصبغ بريق الشباب</i>

603
01:00:33,459 --> 01:00:36,189
<i>لا تتردد يا صديقى
اصبغ بطولتك بكل شىء</i>

604
01:00:38,131 --> 01:00:41,031
<i>و شاهدها و هى تظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

605
01:00:43,136 --> 01:00:45,866
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

606
01:00:47,807 --> 01:00:50,537
<i>خذ بعض الطين من أرضى
رائحة هذا الهواء</i>

607
01:00:56,516 --> 01:00:58,666
<i>تضيف الى أنفاسى
الأسى فى قلبى</i>

608
01:01:01,654 --> 01:01:03,684
<i>و الحماس
الذى يجرى فى دمائى</i>

609
01:01:07,660 --> 01:01:10,840
<i>خذ كل هذا و امزجه
ثم شاهده و هو يظهر اللون</i>

610
01:01:12,332 --> 01:01:15,002
<i>شاهده و هو يظهر
لون البطولة يا صديقى</i>

611
01:02:15,500 --> 01:02:18,000
عملية سرقة كاكوري كانت في عام 1925

612
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
وبعدها بدأ كل شيء

613
01:02:25,000 --> 01:02:27,700
لم يستطع أحد أن يمشي في نفس الطريق كما بالسابق , بعد ذلك

614
01:02:45,692 --> 01:02:47,902
الضباط الانجليز
حوالى 20 أو 25

615
01:02:48,461 --> 01:02:53,011
يجب أن نلغي كل شيء، لقد اقتربنا
من كاكورى. اوقف أشفق، بسرعة

616
01:03:00,640 --> 01:03:01,270
لا لا يا أشفق، توقف

617
01:03:04,644 --> 01:03:06,794
لقد تأخر الوقت الآن
هيا، تحرك

618
01:03:23,996 --> 01:03:24,806
اذهب للداخل

619
01:03:38,978 --> 01:03:40,198
ابق النوافذ مغلقة

620
01:03:43,182 --> 01:03:43,462
هيا

621
01:03:45,017 --> 01:03:45,597
المفاتيح

622
01:03:46,018 --> 01:03:46,938
لن تنجو بهذا

623
01:03:47,754 --> 01:03:49,914
اعطنى المفاتيح
- انها ليست معى

624
01:03:50,857 --> 01:03:52,257
بنوارى، احضر المطرقة

625
01:03:56,763 --> 01:03:58,492
سأتولى أمرهم
أنتم اذهبوا لتحضروا المال

626
01:04:13,800 --> 01:04:16,500
عملية كاكوري هزت الحومة البريطانية بأكملها

627
01:04:18,000 --> 01:04:20,500
الشعب وجدوا أبطال جدد

628
01:04:21,000 --> 01:04:23,300
والحكومة لم تستطع إلقاء اللوم على أحد إلا أنفسهم

629
01:04:23,500 --> 01:04:28,500
ما سمعناه كان فقط صدى صوت إطلاق النار

630
01:04:36,000 --> 01:04:37,600
اطلقوا النار

631
01:04:40,500 --> 01:04:42,200
عبئوا الأسلحة

632
01:04:44,300 --> 01:04:46,300
أطلقوا النار

633
01:04:53,300 --> 01:04:54,400
عبئوا الأسلحة

634
01:04:57,900 --> 01:04:59,700
اطلقوا النار

635
01:06:04,900 --> 01:06:11,500
جاليانوالا با أجبر المتطرفون بصفة عامة
على قطع أذرعتهم

636
01:06:12,100 --> 01:06:16,500
أتى عندما بهاجات سينغ كان يختبئ في الظلال
ليحدد له مصيره

637
01:06:17,670 --> 01:06:19,880
لقد نذرت حياتى
لحرية هذا البلد

638
01:06:21,507 --> 01:06:24,427
الراحة و الرغبات الدنيوية
لم تعد تستهوينى

639
01:06:27,013 --> 01:06:29,863
أنا أعلم أنكم تريدوننى
أن أتزوج و أستقر

640
01:06:31,183 --> 01:06:32,403
مثلما يفعل الجميع

641
01:06:33,686 --> 01:06:35,246
و لكن الحرية هى عروسى

642
01:06:37,690 --> 01:06:42,720
أتمنى أن تسامحونى
ابنكم المطيع، بهاجت سينغ

643
01:06:46,421 --> 01:06:47,021
اقطع

644
01:06:49,535 --> 01:06:50,345
فلنأخذ راحة

645
01:06:55,207 --> 01:06:56,077
افطار؟
..لا

646
01:07:18,898 --> 01:07:19,588
ضعها هناك

647
01:07:19,732 --> 01:07:23,742
جنرال دير؟ كيف يمكن لشخص أن يفكر
فى أن يفعل شيئا كهذا؟

648
01:07:27,740 --> 01:07:31,640
أنا لا أصدق أنه استطاع بالفعل
أن يقتل أكثر من أربعمائة

649
01:07:32,411 --> 01:07:33,861
379 كان الرقم الرسمى

650
01:07:35,414 --> 01:07:37,854
فى الواقع حوالى الألف
قد تم ذبحهم

651
01:07:45,424 --> 01:07:50,954
العام الماضى فى مقابر بير ساى
نذرت من أجل دلجيت

652
01:07:51,764 --> 01:07:52,454
دلجيت من؟

653
01:07:53,099 --> 01:07:54,789
لقد كنا مثالاً للتسامح!!

654
01:07:56,435 --> 01:07:59,875
حتى الحشرة تتفاعل، و لكننا
تعودنا ألا نتحرك جديا

655
01:08:02,008 --> 01:08:04,943
هراء! انه جيل اليوم
الذى يفتقد الرغبة فى فعل أى شىء

656
01:08:04,944 --> 01:08:07,112
هل سمعت أبدا عن
الشهيد أدهم سنغ؟

657
01:08:07,113 --> 01:08:10,123
لقد قطع كل الطريق الى لندن
و قتل دير هذا

658
01:08:11,283 --> 01:08:14,786
لأنه كان أيضا من
الأهالى الذين تعرّضوا لهذه المذبحة

659
01:08:14,787 --> 01:08:17,287
كلى يا سونيا
الزبدة سوف تقوى عظامك

660
01:08:18,791 --> 01:08:22,631
فى البنجاب كل أم ترسل
على الأقل واحد من أبنائها للجيش

661
01:08:22,962 --> 01:08:25,992
لماذا يجب أن نتغير؟
التضحية تجرى فى دمائنا

662
01:08:26,132 --> 01:08:28,102
فقط الحمقى مثل دى جى يهربون

663
01:08:29,135 --> 01:08:30,969
لماذا ينقلب الأمر دائما علىّ؟

664
01:08:30,970 --> 01:08:32,120
اخرس و كل طعامك

665
01:08:34,040 --> 01:08:37,142
ما هى أكثر كلمة مستخدمة فى هذا البلد؟
الاصلاح

666
01:08:37,143 --> 01:08:42,103
ستة أشخاص يجلسون على مقعد لأربعة، أحدهم
يحشر نفسه و يقول..نرجو الاصلاح

667
01:08:45,484 --> 01:08:46,294
لماذا تصلح؟

668
01:08:56,495 --> 01:08:57,595
غريب أليس كذلك؟

669
01:08:59,665 --> 01:09:05,565
نحن يتم اصطيادنا مثل
الحيوانات فى بلدنا

670
01:09:08,007 --> 01:09:11,327
أشفق، لابد أن تعبر الحدود
و تذهب الى أفغانستان

671
01:09:11,844 --> 01:09:15,634
لدينا أصدقاء مسلمون كثيرون هناك
سوف تكون فى أمان معهم

672
01:09:15,848 --> 01:09:17,468
بأى حال، أنت واحد منهم

673
01:09:17,850 --> 01:09:18,600
واحد منهم؟

674
01:09:20,519 --> 01:09:22,729
لماذا لا تفكّر فىّ
كواحد منكم؟

675
01:09:25,858 --> 01:09:27,418
أشفق..أنا لم أكن أعنى

676
01:09:29,028 --> 01:09:29,368
أشفق

677
01:09:33,199 --> 01:09:34,409
لم أقصد أن أجرحك

678
01:09:36,869 --> 01:09:38,549
انها بلدك كما أنها بلدى

679
01:09:40,372 --> 01:09:43,212
و لديك الحق لتحارب و تموت من أجلها أيضا

680
01:09:46,245 --> 01:09:46,705
سامحنى

681
01:09:47,713 --> 01:09:49,683
رام، دعنا لا نتكلم عن الموت

682
01:09:49,715 --> 01:09:53,555
أنا أدعو أن نعيش كلنا لنرى
أحفادنا يكبرون فى دولة حرة

683
01:09:59,558 --> 01:10:00,418
اجرى يا رام

684
01:11:16,302 --> 01:11:17,522
أين بقية أصدقائك؟

685
01:11:18,971 --> 01:11:19,661
أين آزاد؟

686
01:11:24,800 --> 01:11:27,200
آزاد - الرجل الذي من السهل جداً العثور عليه

687
01:11:29,700 --> 01:11:31,100
سيد التخفي والخداع

688
01:11:31,500 --> 01:11:33,500
الظهور والإختفاء في ظل أي ظرف تريد

689
01:11:35,000 --> 01:11:36,300
وبعد أشهر وأشهر من الفشل

690
01:11:37,400 --> 01:11:39,300
قررت الحكومة البريطانية استخدام رجل

691
01:11:40,200 --> 01:11:44,200
بنواري من أضعف الثوار المعتقلين

692
01:11:45,100 --> 01:11:48,500
وهو الرجل الذي أخبر بمكان بسمل وأشفق الله خان

693
01:11:49,000 --> 01:11:51,300
وافق على أن يكون كبش الفداء لجلب آزاد

694
01:11:53,200 --> 01:11:54,500
لقد وجدنا أنفسنا تتحرك

695
01:12:09,855 --> 01:12:10,315
بنوارى

696
01:13:23,896 --> 01:13:26,597
لقد أحببت هذه الأغانى و الرقصات
هل تحدث فى أفلامكم؟

697
01:13:26,598 --> 01:13:30,788
هذا هو السبب الذى نزرع من أجله
الشجر فى بلادنا، لنرقص حوله

698
01:13:35,240 --> 01:13:36,220
الى أين نذهب؟

699
01:13:40,579 --> 01:13:42,729
يوم مميز، مكان مميز
يوم مميز؟

700
01:14:55,400 --> 01:14:56,400
إنه مذهل

701
01:14:58,991 --> 01:15:01,071
منذ أن كنت طفلا
كنت آتى هنا

702
01:15:04,196 --> 01:15:07,796
لأشاهد الطائرات و هى تطير
ثم و هى تختفى فى السماء

703
01:15:13,172 --> 01:15:14,802
ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

704
01:15:41,700 --> 01:15:42,680
هؤلاء مجانين

705
01:15:43,102 --> 01:15:43,442
رجال

706
01:15:44,203 --> 01:15:46,671
بربك، لقد كنت لتحبين
أن تفعلى ذلك أيضا

707
01:15:46,672 --> 01:15:49,062
ماذا؟ أخلع ملابسى
و أشير للطائرات

708
01:15:49,208 --> 01:15:50,478
لا فقط خلع القميص

709
01:15:51,543 --> 01:15:52,523
احلم يا صديقى

710
01:16:00,719 --> 01:16:04,819
الأولاد و البنات
و سوكهى

711
01:16:05,224 --> 01:16:06,591
لماذا أنا طوال الوقت؟

712
01:16:06,592 --> 01:16:08,332
أريد أن أعلن اعلانا خاصا

713
01:16:09,561 --> 01:16:12,761
سيدتي كنت أتساءل اذا تريدين
أن تقضى بقية حياتك معى

714
01:16:14,399 --> 01:16:17,829
هذا فى حالة أنك لن تكونى
مشغولة بشىء أكثر أهمية

715
01:16:22,474 --> 01:16:23,344
أرجوك هل تتزوجينى؟

716
01:17:11,857 --> 01:17:25,847
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

717
01:17:26,738 --> 01:17:41,088
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

718
01:17:43,922 --> 01:18:14,000
<i>حياتى أصبح لها طعم الآن
منذ اللحظة التى ظهرت فيها</i>

719
01:18:14,886 --> 01:18:29,746
<i>عندما تلتف ذراعك حولى
أعرف أننى رسوت على البر</i>

720
01:18:31,970 --> 01:18:45,500
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

721
01:19:15,547 --> 01:19:28,500
<i>تحركى فى طرقات عقلى
مثل الربيع الرقيق</i>

722
01:19:31,530 --> 01:19:44,670
<i>سيرى خلال ممرات قلبى
الى أن تصلى الى أحلامى</i>

723
01:19:46,411 --> 01:20:01,500
<i>أنا أتمايل مع الأغنية
أغنية روحك</i>

724
01:20:03,595 --> 01:20:17,300
<i>من دون أن تقول كلمة
لقد سرقت قلبى</i>

725
01:20:18,577 --> 01:20:33,720
<i>سوف أجد السعادة الى جانبك
لا أستطيع أن أبقى بعيدا</i>

726
01:20:33,721 --> 01:20:34,591
فترة استراحة

727
01:20:55,000 --> 01:20:58,500
وبعدها علمت أن عملي لن يكون سهلاً

728
01:20:58,784 --> 01:20:59,764
سوف آتى لاحقا

729
01:21:01,019 --> 01:21:05,929
دعواتى لن تتوقف حتى
تحصل بلدى على حريتها

730
01:21:08,293 --> 01:21:10,743
لا أعتقد أن بامكانك الانتظار لحينها

731
01:21:12,297 --> 01:21:17,557
اسمى جيمس مكينلى، أنا هنا
لأعرف منك

732
01:21:18,136 --> 01:21:21,056
أين آزاد، و أين يختبىء
الارهابيون الآخرون

733
01:21:21,973 --> 01:21:25,493
ليسوا ارهابيين
ثوريين

734
01:21:40,500 --> 01:21:43,300
كسرت رجل
عظمة عظمة

735
01:21:44,300 --> 01:21:48,800
وقلت أنه مع الوقت سوف يصبح أسهل
ولكنه لم يصبح

736
01:22:25,000 --> 01:22:30,000
عذبناه لبعض الوقت
لكن بسمل لم يستسلم

737
01:22:35,500 --> 01:22:40,500
واثنين آخرين عانوا من مثل ما عاناه ولكن أيضاً لم يستسلم أحد

738
01:22:42,500 --> 01:22:47,000
بدلاً عن ذلك ، عملوا شيئاً لم أر
مثله قط في أي سجن عملت به من قبل

739
01:22:54,773 --> 01:23:01,493
فى هذا اليوم، نحن نمشى مع الموت
ضحكاتنا تصاحبه

740
01:23:03,215 --> 01:23:11,745
الموت لا يمكن أن يأخذك يا أشفق
بينما تعيش فى قلوب و عقول الناس

741
01:23:12,717 --> 01:23:15,947
في بعض المرات أعتقد أن أرواحهم قد رحلت

742
01:23:16,772 --> 01:23:19,700
قبل أن تتقطع أجسادهم إلا أشلاء

743
01:23:22,200 --> 01:23:26,200
التعذيب لن ينفع
فلنجد وسيلة أخرى

744
01:23:26,404 --> 01:23:28,808
ابني هذا القرآن الكريم

745
01:23:31,209 --> 01:23:34,539
الهندوس مثل بسمل يريدون
أن يخلقوا دولة لأنفسهم.

746
01:23:36,047 --> 01:23:39,717
ماذا يستفيد مسلم مثلك من كل هذا؟
انهم فقط يستخدمونك

747
01:23:39,885 --> 01:23:44,185
هو لا يحارب من أجل حرية الهندوس
هو يحارب من أجل حرية الهنود

748
01:23:44,889 --> 01:23:46,849
و لكن لا يمكنك أن تفهم هذا

749
01:23:48,560 --> 01:23:51,990
لقد كنت عبدا لفترة كانت
كفيلة بأنك بدأت تحب هذا

750
01:23:57,235 --> 01:23:59,805
أخبرنا أين آزاد
و الارهابيون الآخرون

751
01:24:01,406 --> 01:24:03,266
أخبرنا مازلت تستطيع أن تنقذ نفسك

752
01:24:13,584 --> 01:24:14,344
ديسمبر19  .

753
01:24:15,586 --> 01:24:16,626
انه ليس خطاؤك.

754
01:24:18,757 --> 01:24:20,147
أنت تؤدى واجبك فقط.

755
01:24:21,225 --> 01:24:22,225
كيف يكون هذا ممكناً؟

756
01:24:25,826 --> 01:24:31,716
أخبرني
أخبرني

757
01:24:34,800 --> 01:24:36,800
هل هذه هي مشيئة الله

758
01:24:50,500 --> 01:24:53,400
أرجوك , اسعدهم عندما يأتون إلى بابك

759
01:24:57,700 --> 01:24:58,500
أوه يا إلهي

760
01:25:00,300 --> 01:25:02,500
أنا جداً آسف
لقد أغضبتك

761
01:25:02,501 --> 01:25:06,500
(صلاة ودعوات الهندوس)

762
01:25:09,501 --> 01:25:10,500
أنا أنحني لعظمتك

763
01:25:17,401 --> 01:25:20,500
(صلاة ودعوات المسيح)

764
01:26:15,200 --> 01:26:16,300
مرحباً شباب.. كيفكم؟

765
01:26:22,045 --> 01:26:23,665
ما الأمر؟
هل مات أحد؟

766
01:26:25,548 --> 01:26:28,858
سو، أنا لم أر هؤلاء الشباب
بهذه الجدية من قبل

767
01:26:30,386 --> 01:26:31,846
ماذا تفعلين بأصدقائى؟

768
01:26:32,722 --> 01:26:36,992
لا شيء، بل هم
لقد بدأوا فى الاندماج

769
01:26:38,728 --> 01:26:40,298
لكشمان، ألن تأتى معنا؟

770
01:26:41,397 --> 01:26:42,837
لا، ربما فى وقت آخر

771
01:26:42,899 --> 01:26:45,219
هيا، انها آخر ليلة لى فى المدينة

772
01:26:45,401 --> 01:26:46,441
أنا لست جائعا.

773
01:26:47,070 --> 01:26:48,980
شاهدنا و نحن نأكل اذن
هيا

774
01:26:52,075 --> 01:26:52,355
هيا

775
01:27:06,422 --> 01:27:09,500
فى نخب العاشقين المجنونين
أصحاب الخطوبة الأكثر رومانسية فى العالم...

776
01:27:09,800 --> 01:27:15,500
نخب الحب والجنون الذين لن يموتا أبداً

777
01:27:17,001 --> 01:27:19,401
أنا قلت اهتفوا يا شباب
نخب نخب نخب

778
01:27:21,771 --> 01:27:24,181
أنا مجنون فقط بشيئين
فى حياتى.

779
01:27:24,439 --> 01:27:27,039
الطيران وقلب سونيا

780
01:27:35,618 --> 01:27:39,708
أنت محظوظ لأنك تشعر
بالعاطفة نحو أشياء خاصة

781
01:27:40,023 --> 01:27:42,743
أنت لك أشعارك يا أسلم.

782
01:27:43,458 --> 01:27:45,198
مثلما دى جى لديه الغناء.

783
01:27:46,128 --> 01:27:49,297
كل شخص لديه عاطفة نحو شىء داخله
عليه فقط أن يجد هذا الشىء

784
01:27:49,298 --> 01:27:50,638
تماما مثل ثوارنا...

785
01:27:51,133 --> 01:27:54,343
عاطفتهم نحو الحرية كانت أعظم
من حبهم لحياتهم.

786
01:27:54,803 --> 01:27:58,813
لا يوجد شىء فى هذا العالم
يستحق أن تضحى بحياتك. لا شىء!

787
01:27:58,814 --> 01:27:59,814
صحيح

788
01:28:04,646 --> 01:28:04,986
كرر.

789
01:28:06,415 --> 01:28:07,648
على رسلك يا دى جى..

790
01:28:07,649 --> 01:28:08,569
حاضر يا أمى.

791
01:28:08,570 --> 01:28:10,570
هيا يا كاران

792
01:28:10,819 --> 01:28:12,987
هناك أشياء تستحق التضحية
بحياتك من أجلها يا كاران.

793
01:28:12,988 --> 01:28:13,448
أرجوك.

794
01:28:14,824 --> 01:28:17,825
مثل ماذا؟ انظر لبهاجت سنغ
و آزاد و بقيتهم.

795
01:28:17,826 --> 01:28:19,866
لقد أعطوا حياتهم
لهذا البلد.

796
01:28:20,162 --> 01:28:22,362
انظر ماذا حدث
كل هذا للا شىء.

797
01:28:23,498 --> 01:28:28,508
انها مجرد قذارة الآن.

798
01:28:29,171 --> 01:28:29,861
أنا أهتم.

799
01:28:30,672 --> 01:28:33,472
ناس مثل أجاى يحاربون
لأجل بلدهم يهتمون.

800
01:28:34,676 --> 01:28:37,236
حتى يتمكن أناس مثلكم
من النوم آمنين

801
01:28:38,847 --> 01:28:40,127
سونيا كونى واقعية.

802
01:28:41,683 --> 01:28:42,493
سونيا محقة.

803
01:28:42,851 --> 01:28:46,231
سو، الأمر سهل بالنسبة لأجنبية
مثلك أن تقول هذا.

804
01:28:47,022 --> 01:28:50,582
اننا هنا نحارب من أجل
الحصول على أساسيات الحياة

805
01:28:50,692 --> 01:28:52,082
طعام، ملبس
و مأوى.

806
01:28:53,695 --> 01:28:56,895
هنا تحاول أن تغير الأشياء
فيحدث لك ضرر أكبر.

807
01:28:57,866 --> 01:28:58,966
الفساد فى دمنا.

808
01:29:01,870 --> 01:29:03,704
لا يوجد مستقبل
لهذه البلد.

809
01:29:03,705 --> 01:29:06,965
انها تتكلم عن الماضى
و أنت تفكر فى المستقبل..

810
01:29:08,377 --> 01:29:10,697
قدم فى الماضى
و قدم فى المستقبل

811
01:29:10,878 --> 01:29:12,448
هيا نتبول على الحاضر..

812
01:29:12,449 --> 01:29:14,249
دي جي اصمت فقط

813
01:29:15,049 --> 01:29:17,139
لمرة واحدة فى حياتك
كن جادا.

814
01:29:21,223 --> 01:29:24,363
كاران، من السهل أن تكون فى الخارج
و تنتقد..

815
01:29:27,228 --> 01:29:28,968
لوم الآخرين هو أيضا سهل.

816
01:29:31,066 --> 01:29:33,626
لماذا لا تذهب
و تحاول تغيير الأمور؟

817
01:29:34,736 --> 01:29:35,546
اتخذ موقفا.

818
01:29:36,737 --> 01:29:40,077
التحق بالسياسة، بالشرطة
بالحكومة..و قم بالتنظيف.

819
01:29:41,909 --> 01:29:43,999
و لكنك لن تفعل
سأخبرك لماذا.

820
01:29:45,580 --> 01:29:48,720
لأن هذا يتطلب عملا شاقا
أسهل عليك أن تعربد.

821
01:29:51,800 --> 01:29:53,500
إذا كانت لديك الهمة هيا افعلها

822
01:29:55,856 --> 01:29:56,896
لا شىء سيتغير.

823
01:29:57,526 --> 01:30:01,861
تستطيع أن تذهب الى قبرك و أنت تحاول
و لكن هذا لن يحدث أى فرق.

824
01:30:01,862 --> 01:30:06,262
صحيح، الفرق الوحيد هو
كيف ستذهب للقبر..

825
01:30:06,563 --> 01:30:10,063
دي جي اهدى
أنا هادئ يا صديقي

826
01:30:11,105 --> 01:30:15,815
أنا لست ثملا
هل أنا ثمل يا سو؟

827
01:30:16,516 --> 01:30:17,316
لا

828
01:30:18,779 --> 01:30:20,819
انظر، كلمة المخرج نهائية!

829
01:30:25,619 --> 01:30:27,859
ماذا كنا نقول؟

830
01:30:34,228 --> 01:30:35,508
فى طريقنا لقبورنا.

831
01:30:38,032 --> 01:30:40,302
كلنا سنلتف فى أكفان
عندما نموت.

832
01:30:42,570 --> 01:30:44,780
فقط أجاى سيلتف فى العلم الوطنى.

833
01:30:44,781 --> 01:30:45,781
دي جي توقف

834
01:30:47,341 --> 01:30:49,491
كاران، تستطيع أن تقول
ما تريد

835
01:30:51,145 --> 01:30:53,995
و لا حتى كلاب الطرقات
ستنبح عندما نموت.

836
01:30:55,950 --> 01:31:01,290
و لكن أجاى سيحصل على
21طلقة تحية.

837
01:31:39,926 --> 01:31:40,966
كاران، هذا لك.

838
01:31:42,229 --> 01:31:43,619
لى؟
شكرا يا صديقى.

839
01:31:44,465 --> 01:31:46,495
الفتيات تتيم به على كل حال..

840
01:31:46,566 --> 01:31:47,866
اذا كان أى أحد يستحق
السترة، فهو أنا.

841
01:31:47,867 --> 01:31:52,317
ما أروعها كنة مطيعة.

842
01:31:53,172 --> 01:31:54,742
هيا، المسى قدم خطيبك.

843
01:31:57,043 --> 01:31:58,893
دى جى على حق
المسى قدمى.

844
01:32:02,515 --> 01:32:05,075
أترين ماذا تتعرض له
نساء هذه البلد؟

845
01:32:06,386 --> 01:32:09,696
أعتقد أن دى جى على حق، يجب أن
تحترمى تقاليدك.

846
01:32:10,523 --> 01:32:12,024
انظرى، حتى سو توافق...

847
01:32:12,025 --> 01:32:14,295
مكان المرأة هو عند
أقدام زوجها.

848
01:32:23,970 --> 01:32:25,771
هذان الاثنان
يتصرفان بطفولية

849
01:32:25,772 --> 01:32:29,808
يقضون نصف الوقت و هم يتعاركون
و النصف الآخر و هم يتصالحون

850
01:32:29,809 --> 01:32:33,078
يا فطيرتى الحلوة، هل من الممكن
أن تبقى لمدة أطول؟

851
01:32:33,079 --> 01:32:34,409
لا، لابد أن أذهب..

852
01:32:36,783 --> 01:32:37,833
فطيرتى الحلوة؟!

853
01:32:42,221 --> 01:32:43,321
اخرسوا يا شباب.

854
01:32:48,427 --> 01:32:50,627
اسكت يا صاح
أمى ستسمع كل شىء.

855
01:32:52,632 --> 01:32:54,842
أنا أعرف كيف تشعر
سونيا الآن..

856
01:32:55,835 --> 01:32:57,395
أبى كان أيضا فى الجيش

857
01:32:57,804 --> 01:32:59,954
و كنت أفكر بنفس هذه الطريقة...

858
01:33:00,873 --> 01:33:02,503
عندما تزوجت بوالد أجاى

859
01:33:04,143 --> 01:33:06,933
عند ذلك تدركين شيئا عن
كونك زوجة طيار

860
01:33:07,779 --> 01:33:10,109
تدركين أن زوجك
يعطى حياته للبلد

861
01:33:14,019 --> 01:33:18,269
أقل ما يمكن أن تفعلينه أن تتحكمى
فى مشاعرك، لا تكونى ضعيفة

862
01:33:27,633 --> 01:33:30,543
أنا سعيدة جدا لأن أجاى
اختار فتاة مثلك

863
01:33:33,506 --> 01:33:35,416
الآن يمكن أن أموت فى سلام

864
01:33:35,541 --> 01:33:36,374
لا تتحدثى هكذا يا أمى

865
01:33:36,375 --> 01:33:40,095
سوف يكون لك سنوات كثيرة
و عدد كبير من الأحفاد أيضا

866
01:33:41,046 --> 01:33:45,186
أحفاد؟ فقط يجب أن تبقى
بالمنزل مدة كافية لتصنعهم يا صديقى

867
01:33:49,454 --> 01:33:49,734
UTv

868
01:34:14,112 --> 01:34:16,742
<i>صوت الأبواق يوقظ العدو.
المعركة علينا</i>

869
01:34:21,520 --> 01:34:25,070
<i>و فى قلوبنا نشعر بضخامة
عزتنا و كرامتنا و شجاعتنا</i>

870
01:34:28,860 --> 01:34:32,420
<i>لأننا سنلعب لعبة الدم
اذا غطت الغيوم السوداء أرضنا</i>

871
01:34:36,168 --> 01:34:39,888
أنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه

872
01:34:47,546 --> 01:34:50,926
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i</i>

873
01:34:53,685 --> 01:34:57,585
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

874
01:35:02,226 --> 01:35:05,436
<i>>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة</i>

875
01:35:09,600 --> 01:35:13,500
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i</i>

876
01:35:16,841 --> 01:35:20,051
<i>لن نهاب تلك السيوف القاسية
فشجاعتنا أشد قسوة></i>

877
01:35:24,182 --> 01:35:27,852
<i>لن ننحنى فى وجه التهديدات
سوف نرفع رؤوسنا لأجل أمنا</i>

878
01:35:32,823 --> 01:35:36,903
<i>دعهم يعرفون أن أفعالهم الجبانة
فقط تخدم فى أن تشعل نارنا></i>

879
01:35:37,862 --> 01:35:41,642
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

880
01:35:42,666 --> 01:35:46,676
<i><نطلب الوداع فى هذا اليوم
و نحن نعرف أنه قد يكون الأخير</i>

881
01:35:47,605 --> 01:35:50,805
<i>لا نستطيع أن نتحكم فى عاصفة الغضب
روح الثورة</i>

882
01:35:54,945 --> 01:35:57,614
<i>لأنها الآن موجودة فى عروقنا
مثل البركان الكامن</i>

883
01:35:57,615 --> 01:36:00,295
<i>سوف نعطيهم الدروس
فى الخوف و الشجاعة></i>

884
01:36:02,453 --> 01:36:06,593
<i>هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد
حينما تكون الشجاعة هى طعامنا</i>

885
01:36:07,124 --> 01:36:10,904
<i>لأنه فى هذا اليوم نحن نمشى مع الموت
و ضحكاتنا تصاحبه</i>

886
01:36:22,926 --> 01:36:26,776
كل نفخة موجهة إلي
هي مسمار في نعش الإمبريالية البريطانية

887
01:36:29,927 --> 01:36:31,497
إنه الهدوء قبل العاصفة

888
01:36:36,620 --> 01:36:38,540
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة.

889
01:36:40,124 --> 01:36:40,874
ماذا تقصد؟

890
01:36:44,094 --> 01:36:44,494
نقتله

891
01:37:07,684 --> 01:37:08,624
هيا.

892
01:37:36,312 --> 01:37:37,182
بهاجت، اسرع!

893
01:37:39,883 --> 01:37:43,313
أنت! اذهب
نحن لم نأتي لقتلك

894
01:38:01,500 --> 01:38:05,700
وفي الأيام التي بعدها، آزاد ، بهاجات سينغ والآخرون اختفوا تماماً

895
01:38:06,700 --> 01:38:09,883
كانت هذه الفترة عندما
نشرت كلمتين...

896
01:38:10,014 --> 01:38:11,564
انقلاب زنداباد
"تحيا الثورة".

897
01:38:14,065 --> 01:38:15,665
انقلاب زنداباد
"تحيا الثورة".

898
01:38:16,686 --> 01:38:19,676
كلمتان أصبحتا الصولجان
لحركة الحرية الهندية

899
01:38:26,362 --> 01:38:27,392
يا لها من خطة

900
01:38:28,464 --> 01:38:30,732
و لكن بهاجت، الهروب
سيكون مستحيلا

901
01:38:30,733 --> 01:38:32,567
مهمتنا الأساسية هى أن
يتم القبض علينا

902
01:38:32,568 --> 01:38:34,328
.لا أن نهرب

903
01:38:35,104 --> 01:38:35,504
ماذا؟

904
01:38:36,739 --> 01:38:39,069
اذا قبض علينا، سيكون
هناك محاكمة

905
01:38:40,609 --> 01:38:42,469
.سوف تكون لنا فرصة
لنتكلم

906
01:38:43,146 --> 01:38:44,366
سوف تسمع أصواتنا.

907
01:38:50,753 --> 01:38:53,733
و لكنهم اذا أمسكوا بنا
سيشنقوننا بالتأكيد.

908
01:38:54,890 --> 01:38:55,230
أعرف

909
01:38:57,994 --> 01:39:01,544
و لكن يلزم حدوث ضجة مدوية
حتى تسمعها جميع الآذان.

910
01:39:08,538 --> 01:39:13,628
تحيا الثورة!
(لقد كانت قنبلة دخانية بسيطة ولكنها أيقظت بريطانيا من حلمها)

911
01:39:14,276 --> 01:39:17,546
تسقط الامبريالية!
(وقد حققوا أكثر من ما تمنوه)

912
01:39:21,384 --> 01:39:21,664
UTv

913
01:39:29,726 --> 01:39:30,306
كالبالىI

914
01:39:32,227 --> 01:39:34,267
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

915
01:39:39,735 --> 01:39:41,435
<i>اشعر بالصراع
اشعربالصراع</i>

916
01:39:44,639 --> 01:39:46,679
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

917
01:39:59,421 --> 01:40:00,351
<i>النيران تشتعل</i>

918
01:40:01,857 --> 01:40:04,667
<i>الأمواج تتحول
يمكنك الشعور برياح التغيير</i>

919
01:40:06,862 --> 01:40:08,902
<i>اشعر بالصراع
ينتشر على الأرض</i>

920
01:40:19,941 --> 01:40:21,161
نحن سجناء سياسيون

921
01:40:22,978 --> 01:40:26,008
.لابد أن يسمح لنا بالكتب
و بأدوات للكتابة.

922
01:40:26,448 --> 01:40:28,538
و على الأقل صحيفة يومية واحدة

923
01:40:29,651 --> 01:40:32,211
لن نأكل حتى حينها
و الاضراب سيستمر.

924
01:41:05,687 --> 01:41:09,067
<i>كلماتنا لن تتردد ثانية
سوف نتحدث بما فى عقولنا></i>

925
01:41:13,328 --> 01:41:16,358
<i>لن نتخاذل الآن
أحلامنا لن نتركها وراءنا</i</i>

926
01:41:19,133 --> 01:41:21,583
<i>لن نترك العاصفة تموت
سينهزم الظلم></i>

927
01:41:35,749 --> 01:41:38,709
<i>انت تشعر به يتملكك الآن
اشعر به فى روحك></i>

928
01:41:45,693 --> 01:41:49,473
<i>تشرّب هذه الروح فى جرعة واحدة
اشعر بها تسرى فى عروقك</i>

929
01:41:50,531 --> 01:41:53,851
<i>اجعل الاحتفات تبدأ الآن
اشعر بجسدك و هو يتمايل</i>

930
01:41:55,503 --> 01:41:59,343
<i>مع كل نفس اشعر أكثر بحياتك
حتى تبقى العاصفة فى الوادى</i>

931
01:42:00,941 --> 01:42:04,251
<i>انظر للصراع فى تلك العيون
شاهده فى كل ما حولك</i>

932
01:42:05,813 --> 01:42:08,773
<i>شاهده فى الهواء يا صديقى
و فى هذه القلوب</i>

933
01:42:10,751 --> 01:42:12,791
<i><اشعر بالصراع
ينتشر فى الأرض</i>

934
01:42:17,825 --> 01:42:19,755
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع<></i>

935
01:42:30,737 --> 01:42:33,247
<i>رياح التغيير تهب الآن
الأمواج تتحول</i>

936
01:42:35,141 --> 01:42:38,571
<i>نحن فى لحظة الحقيقة الآن
انه وقت الفعل أو الموت</i>

937
01:42:40,347 --> 01:42:43,947
<i>لقد كنا نعيش فى الظل
و لكن الآن سنكون أكثر بريقا></i>

938
01:42:50,591 --> 01:42:52,461
<i>اشعر بالصراع
اشعر بالصراع></i>

939
01:43:07,000 --> 01:43:08,000
جميلة، أليس كذلك؟

940
01:43:10,300 --> 01:43:12,700
أنا أعجبتني هذه؟
أعتقد أنني سوف أشتريهم

941
01:43:16,951 --> 01:43:18,931
جميلة، أليس كذلك؟
جميلة جدا

942
01:43:21,721 --> 01:43:23,111
فى خبر عاجل اليوم..

943
01:43:24,757 --> 01:43:27,027
...طائرة ميج تحطمت و مات الطيار.

944
01:43:29,362 --> 01:43:32,698
..و هذه هى الحادثة الثانية من نوعها
..فى الستة أشهر الأخيرة...

945
01:43:32,699 --> 01:43:36,369
و قد أمر وزير الدفاع بالتحقيق
فى حادث تحطم الطائرة.

946
01:43:36,603 --> 01:43:38,523
ولقد وردنا أن الطيار كان...

947
01:43:39,872 --> 01:43:42,912
...المقاتل أجاى راتهود
..وقد قتل فى الحادث.

948
01:43:45,178 --> 01:43:48,328
يبدو أن الطيار لم يقفز
..من الطائرة المحترقة

949
01:43:48,781 --> 01:43:53,491
بل فضّل أن يأخذها بعيدا عن مدينة أمبالا
و ينفجر بها فى حقل مفتوح.

950
01:43:55,021 --> 01:43:56,711
منقذا بذلك حياة الكثيرين

951
01:43:57,190 --> 01:43:58,710
ربما يتذكر المشاهدون..

952
01:43:58,758 --> 01:44:01,848
أنه حتى الآن فقد انفجرت 163 طائرة ميج

953
01:44:03,062 --> 01:44:04,852
و 66 طيار قد لقوا حتفهم.

954
01:45:05,425 --> 01:45:05,705
UTv

955
01:45:22,674 --> 01:45:26,994
<i>لعبة الغميمة استمرت طويلاً
أم أنه لم يحن الوقت للذهاب للمنزل.</i>

956
01:45:32,017 --> 01:45:33,817
<i>لقد بحثت في منخفض ومرتفع,</i>

957
01:45:36,555 --> 01:45:40,635
<i>هذه العيون العجوز تعبت
أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل.</i>

958
01:45:43,028 --> 01:45:49,628
<i>ينتشر الألم في القلب كانتشار غروب الشمس ورؤياي شابها الضباب
أم أنه لم يحن الوقت للعودة للمنزل.</i>

959
01:45:55,741 --> 01:45:58,291
<i>أنا في مكان بعيد
أمي أو لا تصدقين.</i>

960
01:46:04,950 --> 01:46:06,870
<i>سماء بلا نهاية
وأنا أرتفع.</i>

961
01:46:14,225 --> 01:46:16,915
<i>تماماً مثل حكاياتك أمي
مليئة بالأحلام.</i>

962
01:46:23,067 --> 01:46:24,457
<i>بحر بلا شاطئ الأمل.</i>

963
01:46:32,042 --> 01:46:37,342
<i>روحي تجوب المكان كطائرة ورقية بلا خيوط
لا أحد ليقطع حبالي مرة أخرى لا أحد.</i>

964
01:46:40,251 --> 01:46:44,111
لقد مكث المقاتل أجاى راتهود
..فى الطائرة حتى النهاية...

965
01:46:46,224 --> 01:46:48,784
و أخذ الطائرة بعيدا
عن مدينة أمبالا

966
01:46:50,594 --> 01:46:52,334
و أنقذ بذلك
أرواح كثيرة

967
01:47:00,071 --> 01:47:03,971
فى العشر سنوات الأخيرة أكثر من 100 طائرة
ميج قد تحطمت.

968
01:47:04,708 --> 01:47:07,088
و أكثر من 30 طيار
فقدوا أرواحهم.

969
01:47:08,847 --> 01:47:14,047
سيدى الوزير، تقول التقارير أن أسلحة روسية
قديمة و فاسدة قد اشترتها الحكومة

970
01:47:16,454 --> 01:47:18,374
أليست هذه قضية
فساد كبيرة؟

971
01:47:19,457 --> 01:47:23,547
ليست على الاطلاق، لقد استفسرت بنفسى
عن الموضوع فى البرلمان

972
01:47:25,529 --> 01:47:26,159
هذه كذبة

973
01:47:27,598 --> 01:47:30,733
شباب اليوم عديمو المسئولية
عندما يتعلق الأمر بالطيران

974
01:47:30,734 --> 01:47:32,064
لا، أنا لا أوافق..

975
01:47:33,237 --> 01:47:35,905
المقاتل أجاى راتهود
..كان طيارا متميزا

976
01:47:35,906 --> 01:47:37,066
لقد درّبته بنفسى

977
01:47:38,008 --> 01:47:41,788
لقد حصل على ميدالية ذهبية
و كان الأصغر سنا فى مهامه.

978
01:47:42,179 --> 01:47:43,919
بأكثر من ألف ساعة طيران.

979
01:47:45,182 --> 01:47:48,142
هذا لا يمكن أن يكون سجل
لطيار غير مسئول.

980
01:47:48,319 --> 01:47:52,119
سيدى الوزير، كم من الطيارين
..سوف تبثون بهم لقبورهم...

981
01:47:54,225 --> 01:47:56,375
قبل أن يتوقف الفساد فى النظام؟

982
01:48:02,366 --> 01:48:04,986
<i>إذا أمكنني أن أريكي هذا المكان أمااه.</i>

983
01:48:11,675 --> 01:48:13,475
<i>هنا شلالات
تصنع قوس قزح.</i>

984
01:48:20,851 --> 01:48:23,471
<i>لا وجود للورود
فقط باقات من الأحلام.</i>

985
01:48:25,623 --> 01:48:28,063
<i>رائحة بلا زهر
هل هناك وجود للأمل.</i>

986
01:48:30,294 --> 01:48:33,264
<i>هنا ضوء الشمس والظل
يسيرون معاً يداً بيد.</i>

987
01:48:34,765 --> 01:48:36,445
<i>كل شيء يبدو مشرق وجديد.</i>

988
01:48:39,402 --> 01:48:41,672
<i>ولكن ما هي الجنة
وجميع عجائبها,</i>

989
01:48:44,007 --> 01:48:45,797
<i>متى يا أمي
أنت لست معي.</i>

990
01:48:49,413 --> 01:48:51,273
من الآن سوف تتأكد الحكومة.

991
01:48:52,782 --> 01:48:56,642
أن الطيارون ذو الخبرة فقط
..سوف يمكنهم قيادة طائراتنا..

992
01:48:58,354 --> 01:49:01,214
و ليس هؤلاء المتطفلين
أمثال أجاى راتهود

993
01:49:04,827 --> 01:49:06,627
عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟

994
01:49:06,997 --> 01:49:09,787
أنا أرحب بأى تحقيقات
ليس لدىّ ما أخفيه

995
01:49:15,438 --> 01:49:18,288
هذا التحقيق اللعين لا ينبغى
أن ينال منا

996
01:49:20,243 --> 01:49:23,863
اهدأ يا سيدى، فالذاكرة قصيرة
كما أننا سنتولى الأمور

997
01:49:27,550 --> 01:49:30,360
الطيارون الميتون يعيشون
كثيرا فى الأخبار

998
01:49:33,423 --> 01:49:37,973
و لكنهم يلتحقون بالقوات حتى يضحون
بحياتهم على كل حال، أليس كذلك؟

999
01:50:45,128 --> 01:50:46,228
لوضع متوتر الآن

1000
01:50:47,764 --> 01:50:49,614
هناك غضب متنامى و عدم رضا

1001
01:50:50,565 --> 01:50:53,475
ينصب بشدة على الحكومة
و خاصة وزير الدفاع

1002
01:50:54,770 --> 01:50:56,340
معنا والدة أجاى راتهود

1003
01:51:00,876 --> 01:51:03,911
الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها
من موضوع كهذا

1004
01:51:03,912 --> 01:51:05,542
انهم مسئولون أمام الشعب

1005
01:51:07,049 --> 01:51:13,569
اذا كان هناك شك فى قطع غيار الميج
فلماذا تم شرائها من الأساس؟

1006
01:51:16,554 --> 01:51:21,514
لأجل ماذا؟ المال؟
المال لن يعيد أطفالنا.

1007
01:51:24,815 --> 01:51:27,015
نحن نريد العدل

1008
01:51:27,701 --> 01:51:29,251
وزير الدفاع مسئول أخلاقيا

1009
01:51:30,672 --> 01:51:31,712
عليه أن يستقيل

1010
01:51:32,641 --> 01:51:36,131
يبدو أن الستار قد أزيح عن
الفساد فى وزارة الدفاع

1011
01:51:36,478 --> 01:51:38,568
و لكن ماذا أيضا سيتم اكتشافه؟

1012
01:51:39,848 --> 01:51:42,368
ميشرا، ماذا يحدث؟

1013
01:52:00,102 --> 01:52:02,082
أجاى راتهود لم يكن مبتدئا...

1014
01:52:03,138 --> 01:52:05,578
انه لم يدع طائرته تتحطم فى البلدة.

1015
01:52:07,242 --> 01:52:09,472
عندما بدأت المشكلة
لم يحاول أن ينقذ حياته.

1016
01:52:10,273 --> 01:52:13,273
لم ينقذ حياته بل فكر بإنقاذ حياتنا

1017
01:52:14,616 --> 01:52:20,116
قد ابتعد عن أمبالا
منقذا حياة الآلاف من المدنيين.

1018
01:52:20,822 --> 01:52:27,232
و رغم ذلك فقد نعته وزير الدفاع
أجاي راتهود المتطفل

1019
01:52:46,314 --> 01:52:48,454
أنا لن أتحرك
هذا من أجل أجاى

1020
01:52:50,951 --> 01:52:53,353
بامكان الأمر أن يتحول للأسوأ يا عمتى

1021
01:52:53,354 --> 01:52:53,814
فليكن.

1022
01:53:18,779 --> 01:53:22,109
<i>دمائنا تتصل مع بعضها البعض.
وتتدفق عبر الشوارع.</i>

1023
01:53:22,216 --> 01:53:23,546
ولكنها لن تذهب سدى

1024
01:53:26,687 --> 01:53:29,497
<i>عيوننا محتقنة بالدم لغرض.
والغرض سيتحقق.</i>

1025
01:53:34,862 --> 01:53:36,842
<i>تسقط من أجسدنا
لتحضن أرضنا.</i>

1026
01:53:42,469 --> 01:53:45,499
<i>تذهب خلال شوارع متعرجة.
إلى نهر من الشجاعة</i>

1027
01:53:45,739 --> 01:53:46,789
<i>ارتفعت واجتاحت.</i>

1028
01:53:52,213 --> 01:53:53,783
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1029
01:54:14,368 --> 01:54:16,828
<i>من جروحنا النازفة,
وجروحنا الواسعة,</i>

1030
01:54:22,376 --> 01:54:24,236
<i>إنه يترسب ولكن ببطء وثبات.</i>

1031
01:54:29,850 --> 01:54:33,110
<i>في حين أن أصابع الإتهام,
حصلت على قبضات الرد,</i>

1032
01:54:38,057 --> 01:54:39,807
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1033
01:54:42,061 --> 01:54:44,671
<i>تدفقت ولكنها لم تذهب سدى
بل مع سبب.</i>

1034
01:54:47,667 --> 01:54:48,827
<i>وسوف نبلغ السبب.</i>

1035
01:54:55,375 --> 01:54:57,065
<i>عيوننا محتقنة بالدم لغرض</i>

1036
01:54:59,746 --> 01:55:00,736
<i>والغرض سيتحقق.</i>

1037
01:55:03,516 --> 01:55:06,846
<i>دمائنا تتصل مع بعضها البعض.
وتتدفق عبر الشوارع.</i>

1038
01:55:14,360 --> 01:55:15,410
<i>ارتفعت واجتاحت.</i>

1039
01:55:20,934 --> 01:55:22,504
<i>تدفقت لصنع بداية جديدة</i>

1040
01:55:24,604 --> 01:55:26,354
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1041
01:55:31,377 --> 01:55:33,127
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1042
01:55:39,285 --> 01:55:41,035
<i>حتى الآن, ودمائنا مستعرة.</i>

1043
01:56:10,717 --> 01:56:13,627
دكتور هذه حالة طارئة يا دكتور
حالة طارئة يا دكتور

1044
01:56:16,828 --> 01:56:19,928
أرجوك أرجوك سوف تعتني بالمريض من هنا
انتظر أرجوك

1045
01:56:40,613 --> 01:56:42,713
لقد كانوا يضربون
أناس بريئة..

1046
01:56:45,017 --> 01:56:46,177
لماذا لم توقفهم؟

1047
01:56:47,686 --> 01:56:50,021
لقد تظاهرت ضد الحكومة
ضد الحزب الذى تنتمى له.

1048
01:56:50,022 --> 01:56:51,062
هذا غير مقبول.

1049
01:56:51,757 --> 01:56:53,677
التظاهرة لم تكن ضد الحكومة.

1050
01:56:54,359 --> 01:56:55,449
و انما مع الحق

1051
01:56:58,030 --> 01:56:59,720
طيارون كثيرون قد ماتوا..

1052
01:57:00,265 --> 01:57:02,835
طيارون شباب يحاربون لأجل بلدنا، قتلوا

1053
01:57:03,535 --> 01:57:07,515
من أجل أن يجنى المال شخص ما فى الحكومة

1054
01:57:09,207 --> 01:57:11,287
و حزبنا لا يفعل شىء حيال هذا

1055
01:57:12,511 --> 01:57:13,261
تعال، اجلس

1056
01:57:18,317 --> 01:57:19,527
شاى

1057
01:57:26,224 --> 01:57:32,554
لكشمن، فى السياسة لا مجال للعواطف

1058
01:57:33,565 --> 01:57:34,955
لدينا خطط كبيرة لك.

1059
01:57:36,868 --> 01:57:37,618
خطط كبيرة.

1060
01:57:37,903 --> 01:57:42,553
فقط الكلاب يسيل لعابها
عندما تعطيها العظم يا سيد ميشرا

1061
01:58:15,272 --> 01:58:16,022
كيف العمة؟

1062
01:58:16,707 --> 01:58:18,107
يكشفون عليها بالأشعة

1063
01:58:37,294 --> 01:58:38,624
أنا آسف لقد دخلت فى غيبوبة

1064
01:58:40,131 --> 01:58:44,801
تلف خطير فى الجمجمة
مع صدمة لموت ابنها

1065
01:58:46,303 --> 01:58:48,633
انه جرح غائر
إنها تحتاج الاهتمام

1066
01:58:49,934 --> 01:58:50,934
لا شيء سوف يحدث

1067
01:58:54,979 --> 01:58:55,959
أسلم، كيف هو؟

1068
01:59:01,819 --> 01:59:04,619
لماذا أتيتم؟
ألم تفسدوا ما فيه الكفاية؟

1069
01:59:08,325 --> 01:59:09,945
عمى، الأمر ليس كما تظن

1070
01:59:11,128 --> 01:59:15,108
أنا لا أهتم بما تفكر أو تفعل

1071
01:59:18,002 --> 01:59:19,682
سأقول هذا مرة واحدة فقط

1072
01:59:20,471 --> 01:59:21,921
أسلم لا يعرف مصلحته.

1073
01:59:23,474 --> 01:59:26,904
انه شاب مرهف الأحاسيس
يستمع الى قلبه و ليس عقله

1074
01:59:28,112 --> 01:59:30,032
انها أوقات سيئة لأناس مثلنا

1075
01:59:31,515 --> 01:59:32,555
لا تجرونه معكم

1076
01:59:37,254 --> 01:59:38,064
انه بالداخل

1077
01:59:38,189 --> 01:59:38,709
تفضلوا.

1078
01:59:59,375 --> 02:00:00,655
جميع الأجزاء تعمل؟

1079
02:00:03,146 --> 02:00:05,586
لا تجعلنى أضحك يا أحمق
انه يؤلمنى

1080
02:00:07,317 --> 02:00:08,007
كيف عمتى؟

1081
02:00:09,653 --> 02:00:10,693
انها فى غيبوبة

1082
02:00:14,391 --> 02:00:15,661
كيف يحدث هذا لنا؟

1083
02:00:29,138 --> 02:00:29,658
العشاء؟

1084
02:00:30,807 --> 02:00:31,957
لا يا عمتى شكرا

1085
02:00:33,977 --> 02:00:36,887
لقد جئنا لنرى أسلم
لابد أن نعود للمستشفى

1086
02:00:38,181 --> 02:00:38,931
اهتم بأمرك

1087
02:01:03,873 --> 02:01:04,623
اسمع، أنا.

1088
02:01:08,678 --> 02:01:12,568
آسف على كل شىء

1089
02:02:16,011 --> 02:02:16,871
من فضلك كل.

1090
02:02:40,335 --> 02:02:41,375
كل شىء ينهار..

1091
02:02:44,773 --> 02:02:47,083
و كل ما أفعله أننى أقف و أشاهد

1092
02:02:53,882 --> 02:02:55,802
الناس أمثالنا ليس لهم أهمية

1093
02:03:01,456 --> 02:03:05,526
النظام فاسد جدا و مئات مثل أجاى سيموتون
و لا شىء سيتغير

1094
02:03:39,995 --> 02:03:43,015
أجاى كان يفعل الصحيح فى كل شىء
طوال حياته

1095
02:03:47,502 --> 02:03:53,942
لقد كان طيارا جيدا
صديقا جيدا و ابنا جيدا

1096
02:03:55,410 --> 02:03:56,440
لم يؤذ أى روح

1097
02:03:58,541 --> 02:04:01,041
لم يرتكب أي غلط

1098
02:04:07,621 --> 02:04:09,121
و سونيا لم تستحق هذا

1099
02:04:23,522 --> 02:04:28,022
جلست أراقب نوم دي جي تلك الليلة
وراودتني فكرة غريبة

1100
02:04:28,520 --> 02:04:31,000
من الممكن أن دي جي لم يكن نائماً

1101
02:04:31,200 --> 02:04:33,100
ممكن لا أحد منهم فعل

1102
02:04:34,401 --> 02:04:37,101
ربما كانوا مستيقظيين

1103
02:05:17,024 --> 02:05:19,154
هيه كاران، لقد أفسدوا سترتك

1104
02:05:22,161 --> 02:05:22,911
تحيا الهند

1105
02:05:56,095 --> 02:05:58,015
المجرم فر بجريمته مرة أخرى.

1106
02:05:59,133 --> 02:06:00,873
لا يمكننا أن نفعل شيئا

1107
02:06:02,201 --> 02:06:05,411
عندما يكون القانون يحمى أشخاص
مثل وزير الدفاع

1108
02:06:07,140 --> 02:06:09,000
لابد أن نتخذ اجراءات حاسمة

1109
02:06:11,177 --> 02:06:11,927
ماذا تعنى؟

1110
02:06:13,446 --> 02:06:14,196
نفعل ماذا؟

1111
02:06:18,484 --> 02:06:18,884
نقتله

1112
02:06:22,088 --> 02:06:22,488
ماذا؟

1113
02:06:23,923 --> 02:06:26,743
نقتل وزير الدفاع؟
هل جننت؟

1114
02:06:28,561 --> 02:06:30,181
نحن لسنا قتلة يا سونيا

1115
02:06:30,229 --> 02:06:31,209
و لكنهم قتلة.

1116
02:06:31,898 --> 02:06:33,168
هل جننت يا كاران؟

1117
02:06:33,533 --> 02:06:34,983
انها ليست شهوة للدم.

1118
02:06:36,603 --> 02:06:37,763
..بل مسألة عدالة

1119
02:06:38,037 --> 02:06:39,197
سوف أحضر السلاح.

1120
02:06:39,706 --> 02:06:44,306
لا تشعل الأمور يا باندى، لا يمكن أن
نبدأ بقتل الناس لأسباب تافهة

1121
02:06:45,378 --> 02:06:47,348
تعتقد أن موت أجاى سبب تافه؟

1122
02:06:48,615 --> 02:06:50,065
والدة أجاى سبب تافه؟

1123
02:06:50,583 --> 02:06:52,143
لابد أن تفهم يا كاران

1124
02:06:54,120 --> 02:06:56,221
موت لالا راجبت راى
لابد أن ننتقم له

1125
02:06:56,222 --> 02:06:57,432
سكوت يجب أن يقتل

1126
02:06:57,890 --> 02:06:58,350
لكن...

1127
02:07:08,368 --> 02:07:11,098
لقد اعتقدت دوما أننا لا نؤمن بأى شىء.

1128
02:07:14,073 --> 02:07:15,693
و أنا أيضا ، حتى الآن

1129
02:07:27,954 --> 02:07:29,054
هل جننا جميعا؟

1130
02:07:29,656 --> 02:07:33,206
انه يسير فى الثامنة صباحا كل يوم
سوف نقتله حينها

1131
02:07:34,560 --> 02:07:36,710
نحن من؟
من الذى سيضغط الزناد؟

1132
02:07:37,511 --> 02:07:39,711
قولوا من؟
قولوا من سوف يفعلها؟

1133
02:07:40,899 --> 02:07:41,589
أنا سأفعل

1134
02:07:45,204 --> 02:07:49,740
حتى اذا كان الأمن فى الصباح هادىء
مازال هناك خطر أن يقبضوا علينا

1135
02:07:49,741 --> 02:07:51,011
لا نظر للخلف الآن

1136
02:08:37,155 --> 02:08:42,175
لقد كان وزير الدفاع يسير فى الصباح
عندما فتح عليه النار مسلحان مجهولان.

1137
02:08:46,398 --> 02:08:50,708
لقد أصيب بثلاث رصاصات فى صدره
و أعلن موته عند وصوله للمستشفى

1138
02:08:52,237 --> 02:08:54,797
لم تعلن أى جماعة مسئوليتها عن الحادث

1139
02:09:03,013 --> 02:09:07,413
الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها
محاولة لزعزعة استقرار الحكومة

1140
02:09:09,755 --> 02:09:13,965
لقد فقد البلد قائدا كبيرا
بسبب العمل الجبان لبعض الارهابيين

1141
02:09:15,694 --> 02:09:17,714
لقد كان جندى بحق، و بطل بحق

1142
02:09:17,929 --> 02:09:24,439
اسهاماته للبلد لا يمكن
وصفها بكلمات

1143
02:09:26,105 --> 02:09:26,705
سوكهى

1144
02:09:30,275 --> 02:09:32,777
اكتشفت مصادرنا لاحقا محادثة تليفونية

1145
02:09:32,778 --> 02:09:35,988
تورط فيها المسئول رجنت سينجانيا
فى صفقة أسلحة

1146
02:09:36,714 --> 02:09:40,394
هذه المكالمة حدثت أيام قليلة قبل
اغتيال وزير الدفاع

1147
02:09:41,552 --> 02:09:43,592
الروس أرادوا أن نخفض عمولتنا

1148
02:09:45,556 --> 02:09:48,876
ألم تخبرهم
انها ليست صفقة الدفاع و انما صفقتنا

1149
02:09:50,294 --> 02:09:52,564
لهذا أخبرتهم هذا هو العرض المقدم

1150
02:09:53,631 --> 02:09:54,261
هيا بنا

1151
02:10:14,051 --> 02:10:15,261
باجى، أين دى جى؟

1152
02:10:15,486 --> 02:10:16,466
لقد كانوا هنا

1153
02:10:22,726 --> 02:10:24,466
لم يأت المنزل طوال الليل

1154
02:10:28,232 --> 02:10:29,902
هل كل شىء على ما يرام؟

1155
02:10:30,835 --> 02:10:31,935
نعم، اطلبوا منه أن يتصل بى

1156
02:10:31,936 --> 02:10:34,426
لقد قال أنه
سيقضى الليل عند دى جى

1157
02:10:49,053 --> 02:10:50,143
هل رأيت دى جى؟

1158
02:10:53,858 --> 02:10:55,528
هل كل شىء على ما يرام؟

1159
02:10:55,529 --> 02:11:00,229
لا أستطيع إيجاده... لا أستطيع إيجاد أي واحد منهم
سونيا أو أسلم.... لا أعرف مكانهم

1160
02:11:00,664 --> 02:11:01,474
تعالى معى..

1161
02:11:05,775 --> 02:11:07,675
اجلسي
اجلسي

1162
02:11:09,939 --> 02:11:12,679
لا تقلقى، لا شىء
سيحدث لهذه الأولاد...

1163
02:11:12,714 --> 02:11:14,380
لكن دي جي

1164
02:11:14,544 --> 02:11:16,284
لقد كان دلجيت دوما شقيا

1165
02:11:17,214 --> 02:11:21,874
كان يختفى على دراجته لأيام

1166
02:11:28,893 --> 02:11:29,763
أنا خائفة...

1167
02:11:30,928 --> 02:11:31,678
لا تخافى..

1168
02:11:33,898 --> 02:11:35,288
سيعتنى الله بكل شىء

1169
02:11:37,735 --> 02:11:42,225
الله يهتم بمن نحبهم

1170
02:11:54,584 --> 02:11:58,364
الشهيد وزير الدفاع
اللعين

1171
02:12:00,089 --> 02:12:02,309
..أحد أبناء الهند المخلصين
مجرم

1172
02:12:06,429 --> 02:12:08,769
انهم يكرمونه بالوسام
الوطنى للشرف

1173
02:12:08,770 --> 02:12:09,770
اللعين

1174
02:12:12,133 --> 02:12:13,273
كل مجهودنا ضاع

1175
02:12:14,771 --> 02:12:16,805
الناس ينبغى أن يعرفوا الحقيقة

1176
02:12:16,806 --> 02:12:18,735
و من الذى سيخبرهم بالحقيقة؟

1177
02:12:18,770 --> 02:12:20,665
نحن
لابد أن نسلم أنفسنا

1178
02:12:22,278 --> 02:12:22,678
ماذا؟

1179
02:12:24,180 --> 02:12:30,800
رائع! تريدنا أن نذهب بأرجلنا ونسلم أنفسنا
ونقول نحن قتلنا وزير الدفاع

1180
02:12:33,489 --> 02:12:34,819
و نسلم أنفسنا لمن؟

1181
02:12:34,891 --> 02:12:37,592
الشرطة مجرد دمى فى أيديهم

1182
02:12:37,627 --> 02:12:38,547
إذا ماذا نفعل
هل نجلس ونشاهد فقط؟

1183
02:12:40,897 --> 02:12:42,117
لا! لنقتلهم جميعا

1184
02:12:44,734 --> 02:12:46,124
أليس كذلك يا باندى؟

1185
02:12:46,269 --> 02:12:47,079
فليسكته أحد

1186
02:12:56,846 --> 02:12:58,646
أنت كنت تعرف
أن والدك متورط

1187
02:13:00,650 --> 02:13:01,800
كنت تعرف كل شىء

1188
02:13:04,254 --> 02:13:05,314
لم أكن أعلم أي شيء يا سوكهى

1189
02:13:05,454 --> 02:13:06,384
أنت تكذب

1190
02:13:07,885 --> 02:13:08,785
كذاب لعين

1191
02:13:10,225 --> 02:13:11,426
لقد أردت دائما أن
تنتقم من أبيك

1192
02:13:11,427 --> 02:13:13,427
ماهذا الكلام الفارغ الذي تقوله؟

1193
02:13:13,528 --> 02:13:15,028
ليس كلام فارغ؟

1194
02:13:15,729 --> 02:13:17,629
من أنا لأقول أي شيء؟

1195
02:13:17,664 --> 02:13:19,530
هذا كاران قد استخدمنا

1196
02:13:19,834 --> 02:13:21,634
هيه سوكهي
لقد استخدمك يا دى جى

1197
02:13:23,505 --> 02:13:24,905
لقد استخدمنا جميعا..

1198
02:13:24,906 --> 02:13:25,906
لا تقل كلام فارغ

1199
02:13:25,907 --> 02:13:27,607
لقد استخدمنا جميعا..
لقد استخدمنا جميعا..

1200
02:13:29,078 --> 02:13:30,698
هيه سوكهي
سيخرجه والده من كل هذا

1201
02:13:33,683 --> 02:13:36,417
و لكنهم سيقبضون علينا
و أنا لا أريد أن أموت يا دى جى

1202
02:13:36,418 --> 02:13:37,568
لا أريد أن أموت

1203
02:13:45,861 --> 02:13:47,941
سوكهي لقد فعلنا كل هذا من أجل أجاى

1204
02:13:52,234 --> 02:13:54,374
ماذا سيحدث لنا الآن يا دى جى؟

1205
02:14:02,244 --> 02:14:02,874
هل قررت؟

1206
02:14:04,346 --> 02:14:09,606
نعم
أحتاج لمعرفة الحقيقة لا تقلق

1207
02:14:11,553 --> 02:14:13,463
أنا لست قلقا
فقط لا تتأخر

1208
02:14:30,639 --> 02:14:32,429
لا شىء سيحدث لك يا كاران

1209
02:14:33,809 --> 02:14:34,439
هذا وعد.

1210
02:14:35,343 --> 02:14:36,973
فقط أعطنى أسماء الآخرين

1211
02:14:39,081 --> 02:14:42,471
سوف أحضر لك أفضل المحامين
و أستخدم اتصالاتى لا شيء سوف يحدث

1212
02:14:42,472 --> 02:14:44,072
لكن ضروري تسمع كلامي

1213
02:14:45,721 --> 02:14:49,621
لقد تم ارغامك، هل تفهم؟
لقد أجبروك حسناً

1214
02:14:50,522 --> 02:14:52,522
وبعدها سوف تسافر خارج البلاد

1215
02:14:55,263 --> 02:14:57,513
سمعت ما قلت؟
هل تفهمنى؟

1216
02:14:58,514 --> 02:15:00,214
قل شيئاً بحق الله

1217
02:15:00,901 --> 02:15:03,521
سمعة والدك
و حياته المهنية وكل شيء على المحك

1218
02:15:04,638 --> 02:15:05,738
لماذا فعلت هذا؟

1219
02:15:10,211 --> 02:15:11,312
لماذا فعلت هذا يا أبى؟

1220
02:15:11,413 --> 02:15:13,663
أنا
ماذا فعلت أنا؟

1221
02:15:15,015 --> 02:15:17,985
أجاى كان يقول
"سوف أعطى حياتى لهذه البلد"

1222
02:15:20,554 --> 02:15:22,054
أنا لا أخاف من الموت

1223
02:15:28,596 --> 02:15:34,746
أجاى احترق حيا و كل ما تستطيع
أن تفكّر به أن ترسلنى خارج البلد؟

1224
02:15:43,010 --> 02:15:43,700
لقد قتلته

1225
02:15:45,646 --> 02:15:47,386
لقد جعلت من موته مزحة...

1226
02:15:48,249 --> 02:15:49,869
أنا أعلم أنك مضطرب جدا

1227
02:15:51,318 --> 02:15:52,888
اهدأ! دعنى أتولى الأمر

1228
02:15:57,658 --> 02:15:58,638
سوف أجد طريقة

1229
02:16:01,262 --> 02:16:02,762
حقا يا أبى؟
هل توجد طريقة؟

1230
02:16:02,863 --> 02:16:03,223
بالطبع

1231
02:16:08,424 --> 02:16:10,424
سوف تخرج من هذه الدولة الليلة

1232
02:17:13,900 --> 02:17:16,520
سوكهي أنت لست مضطراً لفعل هذا

1233
02:17:17,221 --> 02:17:18,421
لا ياصديقي

1234
02:17:21,774 --> 02:17:23,984
سوكهى، قد ينتهى هذا
بصورة سيئة

1235
02:17:27,146 --> 02:17:31,096
بدونكم يا شباب سوف أنتهى على أى حال

1236
02:17:33,419 --> 02:17:33,759
أحمق

1237
02:17:34,760 --> 02:17:35,560
هيا

1238
02:17:45,865 --> 02:17:51,955
موت أجاى لن يذهب هدرا
أعدك يا أمى

1239
02:17:54,656 --> 02:17:57,656
ماهو الشيء الذي جعل هؤلاء الشباب
لا يملكون أي خوف

1240
02:18:02,657 --> 02:18:08,457
أعتقد بعض الأحيان أن الشخص قد يدفع بعيداً
حتى يصبحون بلا خوف

1241
02:18:08,458 --> 02:18:11,058
إلى مرحلة سوف تشعر بعدها بسلام غريب

1242
02:18:11,059 --> 02:18:14,500
وتحررون أنفسكم لفعل الشيء الصحيح

1243
02:18:16,500 --> 02:18:20,310
لأنه في بعض الأحيان ... هذا يكون أصعب شيء تفعله

1244
02:18:23,011 --> 02:18:26,011
لقد صليت من أجلهم.
أتوسل للمغفرة

1245
02:18:28,841 --> 02:18:32,521
هذا راهول و أنتم تستمعون
الى برنامجكم الاذاعى المفضل

1246
02:19:57,129 --> 02:20:00,039
كاران، ما هذه المفاجآت
ماذا تفعل هنا؟

1247
02:20:00,899 --> 02:20:01,769
نحتاج معروفا

1248
02:20:02,234 --> 02:20:02,574
أكيد

1249
02:20:03,602 --> 02:20:05,402
أريدك أن تضعنا على الهواء

1250
02:20:06,071 --> 02:20:08,591
لم أفهم تريدني أن أضعكم على الهواء؟

1251
02:20:10,075 --> 02:20:11,065
الأن، على الهواء

1252
02:20:11,066 --> 02:20:12,275
ضعنا على الراديو
الآن ، على الهواء

1253
02:20:12,310 --> 02:20:17,050
هل تمزح؟ مجنون سوف أفقد وظيفتى
..و لن يدفعوا لى

1254
02:20:19,084 --> 02:20:20,694
و لكنه وقت أن ترد لنا

1255
02:20:21,586 --> 02:20:23,726
دى جى انها محطتك
كما تقول

1256
02:20:23,727 --> 02:20:25,427
ادخل ، ادخل

1257
02:20:26,591 --> 02:20:28,691
سلاح..لديه سلاح

1258
02:20:29,494 --> 02:20:31,184
كاران ادخل، سأتولى الأمر

1259
02:20:33,098 --> 02:20:37,048
استمر فى العرض
لا تتلاعب معنا

1260
02:20:41,407 --> 02:20:43,697
هيا، ارحلوا
لاشيء سوف يحدث لكم

1261
02:20:47,646 --> 02:20:49,506
عمي، هل هناك أحد بالداخل؟

1262
02:20:51,449 --> 02:20:54,679
عمى اجرى، لا تتوقف
هيا هيا

1263
02:20:56,454 --> 02:20:58,154
سلاح..لديه سلاح
الأمن

1264
02:21:02,027 --> 02:21:03,357
لا تكن شابا حكيما

1265
02:21:04,129 --> 02:21:05,939
الكل يغادر
للخارج، تحركوا

1266
02:21:10,735 --> 02:21:12,355
لا تخافوا، لن نؤذ أحدا

1267
02:21:13,638 --> 02:21:14,798
تحرك، تحرك، تحرك

1268
02:21:22,880 --> 02:21:23,570
هيا بسرعة

1269
02:21:45,002 --> 02:21:49,092
الساعة الآن السادسة و أنتم تستمعون الى
"الليل مازال شابا".

1270
02:21:51,742 --> 02:21:53,542
اليوم لدىّ ضيف مفاجأة لكم

1271
02:21:55,012 --> 02:21:59,262
صديق قديم لى اسمه كاران سينجانيا
حضر لأنه لديه ما يقوله لكم

1272
02:22:07,224 --> 02:22:12,804
اسمى كاران سينجانيا، أنا و أصدقائى
قتلنا وزير الدفاع

1273
02:22:15,099 --> 02:22:17,019
أكرر، لقد قتلنا وزير الدفاع

1274
02:22:19,569 --> 02:22:21,609
رافى، خذنى للاذاعة بسرعة، هيا

1275
02:22:23,306 --> 02:22:27,826
نحن لسنا ارهابيون، و لا ننتمى
لأى منظمة أجنبية

1276
02:22:29,380 --> 02:22:31,170
نحن حتى لا ننتمى لأى حزب

1277
02:22:32,982 --> 02:22:35,302
نحن فقط خمسة طلاب
من جامعة دلهى

1278
02:22:36,052 --> 02:22:37,912
لقد قتلنا وزير الدفاع لأنه

1279
02:22:39,622 --> 02:22:43,242
قتل صديقنا المقاتل أجاى راتهود
و الكثير من الطيارين

1280
02:22:48,064 --> 02:22:51,434
لقد قتلناه لأنه بعد أن قتل أجاى
..فقد قتل اسمه

1281
02:22:54,204 --> 02:22:58,544
والدة أجاى الآن تصارع لحياتها

1282
02:23:07,985 --> 02:23:11,535
من المفترض أن يحرس وزير الدفاع الوطن
لا أن يبيعه.

1283
02:23:13,757 --> 02:23:19,837
رجال مثل وزير الدفاع
ليسوا فقط فوق القانون، بل يتحكمون به

1284
02:23:21,265 --> 02:23:25,905
لقد قتلناه لأنه كان لابد لأحد أن يقول
"كفى"

1285
02:23:26,906 --> 02:23:28,006
نحن نريد العدل والإنصاف

1286
02:23:30,239 --> 02:23:31,399
ربما نكون مخطئين

1287
02:23:32,775 --> 02:23:34,335
لأنه ذنب أن تقتل أحدا

1288
02:23:35,912 --> 02:23:38,112
و لكننا لم نستطع أن نتحمل أكثر

1289
02:23:38,681 --> 02:23:40,601
اليوم نحن هنا لنعترف بذنبنا

1290
02:23:42,251 --> 02:23:45,681
اليوم نحن هنا لنقول للجميع
أن شيئا يجب أن يحدث

1291
02:23:47,724 --> 02:23:48,644
لابد أن يحدث

1292
02:23:52,729 --> 02:23:57,279
لقد وردتنا أنباء أن قتلة وزير الدفاع
يختبئون فى مبنى اذاعة الهند

1293
02:23:57,367 --> 02:24:06,627
كاران سينجانيا و أصدقاؤه مازالوا معنا
تستطيعون الاتصال على رقم 3217999

1294
02:24:07,510 --> 02:24:08,490
الى هذا الحين

1295
02:24:18,087 --> 02:24:18,837
لقد انتهيت

1296
02:24:29,232 --> 02:24:29,982
<i>هيه يا رفيق!</i>

1297
02:24:33,069 --> 02:24:34,229
<i>لقد فهمت.</i>

1298
02:24:41,244 --> 02:24:43,684
<i>هناك نار
تحرقني من الداخل.</i>

1299
02:24:49,152 --> 02:24:50,412
<i>إنه فجر جديد,</i>

1300
02:24:52,921 --> 02:24:54,421
<i>بدأت أشعر بضوءه</i>

1301
02:24:57,160 --> 02:25:00,010
<i>نار ساطعة جداً, حتى لم أستطع,
مثل لفحة الشمس</i>

1302
02:25:03,666 --> 02:25:06,506
<i>السبب انا وجها لوجه
مع الضوء</i>

1303
02:25:20,348 --> 02:25:22,898
<i>حلمي الذي خسرته مرة
وجدته الآن</i>

1304
02:25:32,360 --> 02:25:33,400
<i>إنها تزهر</i>

1305
02:25:36,264 --> 02:25:37,244
<i>إنه ذوبان</i>

1306
02:25:44,206 --> 02:25:45,546
<i>الملاحظات أعيد ترتيبها</i>

1307
02:25:52,147 --> 02:25:53,887
<i>في لحن جديد كلياً</i>

1308
02:26:01,556 --> 02:26:03,706
هل سيعطوننا طعام جيد فى السجن؟

1309
02:26:05,660 --> 02:26:07,870
طعام؟
سوف يطلب الآن بيرة أيضا.

1310
02:26:15,070 --> 02:26:19,390
أنتم يا شباب أصبحتم مشهورين، مكالمات
تأتى من جميع أنحاء البلد

1311
02:26:21,042 --> 02:26:22,902
هيا
يريدون أن يتكلموا معك

1312
02:26:29,351 --> 02:26:29,811
الشرطة

1313
02:26:31,186 --> 02:26:33,736
هذا غير حقيقى يا رجل، من
أين أتوا؟

1314
02:26:34,022 --> 02:26:35,302
سوف يدمرون مستقبلى

1315
02:26:35,924 --> 02:26:36,264
اخرس

1316
02:26:39,060 --> 02:26:41,680
كاران، اذهب على الهواء
ليس لدينا وقت

1317
02:26:44,565 --> 02:26:45,315
اهتم بنفسك

1318
02:26:50,806 --> 02:26:54,776
شرطة دلهى وصلت الموقع و يقومون
بانقاذ المدنيين من المبنى

1319
02:27:02,183 --> 02:27:04,223
..محدثكم من منطقة كنيسة ممباى

1320
02:27:04,385 --> 02:27:06,015
محدثكم من جامعة جواهاتى

1321
02:27:06,420 --> 02:27:08,230
...محدثكم من كلية سريناجار

1322
02:27:08,490 --> 02:27:10,000
محدثكم من جامعة لكناو

1323
02:27:12,993 --> 02:27:15,433
هلا، اسمى براكاش
و أريد أن أهنئكم

1324
02:27:16,163 --> 02:27:19,903
لقد فعلتم الصحيح بقتله
جميع وزرائنا لابد أن يقتلوا

1325
02:27:21,836 --> 02:27:23,056
براكاش، من ستقتل؟

1326
02:27:25,673 --> 02:27:29,483
هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس
لمجتمعنا، نحن اخترناهم

1327
02:27:33,981 --> 02:27:36,816
نحتاج لأن نغير أنفسنا
حتى نستطيع التغيير

1328
02:27:36,817 --> 02:27:38,557
أهلا، هذا شارما من اندور

1329
02:27:41,622 --> 02:27:44,842
لقد ضربتم مثلا فظيعا بتطبيقكم
القانون بأيديكم

1330
02:27:46,994 --> 02:27:48,904
أنت محق يا سيدى
نحن آسفون

1331
02:27:51,365 --> 02:27:55,325
و لكن اعطنا اسم واحد من السياسيين
دخل السجن بسبب جرائمه

1332
02:27:58,138 --> 02:27:59,648
من أيضا على قائمتكم؟

1333
02:28:00,507 --> 02:28:01,607
ليس لدينا قائمة

1334
02:28:03,310 --> 02:28:05,520
كيف شعرتم بعد
قتل وزير الدفاع؟

1335
02:28:05,713 --> 02:28:07,393
نحن لم نقتله لشهوة الدم

1336
02:28:29,570 --> 02:28:32,320
اذا قبضوا عليكم سيشنقونكم
ألستم خائفين؟

1337
02:28:34,008 --> 02:28:34,228
لا

1338
02:28:42,750 --> 02:28:45,090
طلبة الجامعة الذين يدعون المسئولية

1339
02:28:46,653 --> 02:28:47,873
.ما زالوا بالداخل

1340
02:28:48,789 --> 02:28:52,359
كاران، بينما نصفق لشجاعتكم
هل تعتقدون أنكم ستهربون؟

1341
02:28:56,562 --> 02:28:58,472
اذا كنا نريد أن نهرب، لما كنا
جئنا هذا المكان من الأساس

1342
02:28:59,473 --> 02:29:03,173
هل هم بالداخل؟ نعم
لا أريد أي أحياء؟ نعم سيدي

1343
02:29:27,474 --> 02:29:29,300
الآن نحن نسمع صوت طلقات نارية من
إذاعة عموم الهند

1344
02:29:29,301 --> 02:29:31,501
رافي أرجوك ، اجعله يمشي بسرعة

1345
02:29:40,139 --> 02:29:43,709
اللعنة، انهم يطلقون النار علينا يا دى جى
انهم يطلقون النار علينا

1346
02:29:43,710 --> 02:29:44,460
اسكت للحظة

1347
02:29:49,882 --> 02:29:53,042
لقد اعتقدوا أننا ارهابيون
يعتقدون أننا مسلحون

1348
02:29:55,221 --> 02:29:57,611
انتظر دقيقة
سأحاول أن أتولى الأمر

1349
02:30:23,500 --> 02:30:26,000
لا يا سوكهى
ماذا فعلت؟

1350
02:30:29,488 --> 02:30:33,328
اللعنة يا دى جى، فقط عندما بدأت
أكون جيدا مع الفتيات

1351
02:30:56,915 --> 02:30:59,885
اسمى اندرا، ما الفرق بينك
و بين الارهابى؟

1352
02:31:00,652 --> 02:31:04,392
هناك فرق كبير
الارهابيون يقتلون الأبرياء، نحن لم نفعل

1353
02:31:13,793 --> 02:31:20,700
أسلم... أغلق الباب بسرعة!

1354
02:31:20,900 --> 02:31:24,500
نحن لسنا ارهابيون
...لماذا لا

1355
02:32:17,195 --> 02:32:20,764
انها ليست شهوة للدم
انها مسألة عدالة

1356
02:32:20,765 --> 02:32:24,085
لماذا يستخدم الرصاص بينما
من الظاهر أنهم طلبة جامعة؟

1357
02:34:11,107 --> 02:34:14,727
مهما فعلتم، هذه البلد
لن تتغير، ليس لها مستقبل

1358
02:34:22,904 --> 02:34:28,500
لا توجد بلد كاملة
أنت يجب أن تجعلها كاملة

1359
02:34:32,126 --> 02:34:43,511
انضم إلى الشرطة أو الجيش أو السلاح الجوي
كن جزءا من النظام السياسى

1360
02:34:44,815 --> 02:34:51,500
هذه البلد سوف تتغير
نحن سنغيرها

1361
02:34:51,501 --> 02:34:53,501
إذا كنت تعتقد أن وزير الدفاع
يستحق العقاب

1362
02:34:53,502 --> 02:35:00,100
كيف اذن أبوك في لائحة المتهمين؟ لماذا الكيل بمكيالين؟

1363
02:35:03,526 --> 02:35:04,856
سنجد طريقة لحل هذا

1364
02:35:06,529 --> 02:35:08,789
هناك طريقة واحدة لحل هذا يا أبى

1365
02:35:27,684 --> 02:35:28,544
آسف يا أبى

1366
02:35:58,613 --> 02:35:59,713
اسمى دلجيت سنغ

1367
02:36:02,018 --> 02:36:03,768
هناك طريقتان لتعيش حياتك

1368
02:36:05,287 --> 02:36:06,737
تتحمل الأشياء كما هى

1369
02:36:12,795 --> 02:36:14,665
...أو تتحمل مسئولية تغييرها

1370
02:36:19,801 --> 02:36:24,801
كاران سينجانيا قتل والده
قبل المجىء هنا

1371
02:36:32,381 --> 02:36:37,581
اللعنة يا دى جى
انك تنزف بشدة

1372
02:36:39,888 --> 02:36:45,528
اهدأ! لقد تعب الدم من الجرى فى عروقى
فأراد فقط أن يصبح حرا

1373
02:36:48,096 --> 02:36:49,436
أسلم، لكشمن، سوكهى؟

1374
02:36:51,833 --> 02:36:52,703
الجميع ماتوا

1375
02:37:05,514 --> 02:37:09,424
كاران، أعتقد أننى أحب

1376
02:37:12,621 --> 02:37:14,411
لم أخبرك من قبل يا صديقى

1377
02:37:16,091 --> 02:37:18,421
لا أستطيع التوقف عن
التفكير فيها

1378
02:37:23,231 --> 02:37:24,451
أعرف، انها مختلفة

1379
02:37:27,969 --> 02:37:30,429
أنتما الاثنان ستكونان
ثنائيا رائعا

1380
02:37:35,944 --> 02:37:40,194
هناك مشكلة واحدة. لا أعرف هل سيكون
لون الأطفال أسود أم أبيض

1381
02:38:06,907 --> 02:38:09,297
دعونى أذهب
انهم فقط أولاد، اللعنة

1382
02:38:21,000 --> 02:38:24,000
أنا دائماً كنت أعتقد هناك نوعين فقط من الناس

1383
02:38:26,301 --> 02:38:31,701
نوع يذهبون إلى الموت يصرخون
والآخر يذهب إلى الموت بصمت

1384
02:38:33,500 --> 02:38:36,374
وبعدها قابلت النوع الثالث

1385
02:39:24,100 --> 02:39:28,500
إرسال جنود الكوماندوز لقتلهم
اليوم يمثل يوماً حزيناً في تاريخ الهند السياسي

1386
02:39:29,723 --> 02:39:31,643
سنحول هذه الشرارة الى نيران

1387
02:39:32,493 --> 02:39:34,763
سيكبر هذا مثل موجة
ستنهى الفساد

1388
02:39:34,764 --> 02:39:38,464
لقد حان الوقت لخروج الحقيقة من الظل
بطريقة أو بأخرى إذا خرجت فنحن جميعاً مستعدين

1389
02:39:39,833 --> 02:39:43,713
اذا أردنا أن نوقظ الشعب من غيبوبته
نحتاج لانفجار مثل هذا

1390
02:39:43,914 --> 02:39:47,314
إلى متى سنظل نجلس هنا ونتحدث عنه؟
نحن يجب أن نخطو خطوة

1391
02:39:51,311 --> 02:39:55,091
عندما نخرج من هذا، سنكون أمة
جميلة و خالية من الفساد

1392
02:39:55,092 --> 02:39:57,792
الحريق الذي اندلع من عقولهم وسرعان ما انطفأ في قلوبهم

1393
02:39:57,793 --> 02:40:01,793
نحن سوف نريهم كيف سنجعل أحلامهم حقيقة
سنفعل ذلك

1394
02:40:02,690 --> 02:40:04,850
الهى، اقبل تضحيات هؤلاء الأولاد

1395
02:40:16,000 --> 02:40:20,200
لقد جئت هنا في كثير من الأحيان مع سونيا تماما مثل الأوقات القديمة

1396
02:40:22,200 --> 02:40:26,000
أحيانا أسمع أصواتا، في مهب
ريح المساء

1397
02:40:26,500 --> 02:40:31,300
ليست كلمات ، بل أصوات
أصوات ضحك

1398
02:40:55,642 --> 02:40:56,622
تعال يا بهاجت

1399
02:40:59,946 --> 02:41:01,046
أبى، ماذا تفعل؟

1400
02:41:02,315 --> 02:41:06,105
أنا أزرع بذور المانجو
اذا زرعت واحدة، ستكبر ألف مثلها

1401
02:42:17,500 --> 02:42:25,500
طائرات مقاتلة من طراز ميغ خدمت بلادنا
منذ عام 1964 وكان لها دور أساسي في فوزنا الحروب

1402
02:42:25,501 --> 02:42:33,500
لكن خلال الـ 15 سنة الماضية تحطمت 206 طائرة من طراز الميج و 78 طيار فقدوا حياتهم
وتخليداً لذكراهم وتكريماً للقوات الجوية الذين ضحوا بحياتهم من أجل بلادنا

