1
00:03:34,912 --> 00:03:42,152
(أمي). (دويجداس) . (كومود) . (بادما) . (درمداس)
أين الجميع

2
00:03:42,720 --> 00:03:48,492
انظروا , انها رسالة من (ديفداس) انه
عائد من لندن

3
00:03:48,959 --> 00:03:51,328
حقاً ؟ .. انها أنباء سارة

4
00:03:51,695 --> 00:03:56,300
دويجداس) هل سمعت ؟ إن (ديفداس) قادم) -
لا أظن  ذلك .. إن (أمي) تكذب -

5
00:03:56,667 --> 00:03:59,537
أمي) انك تكذبين) -
ها هي الرسالة -

6
00:03:59,904 --> 00:04:02,173
أريني الرسالة

7
00:04:03,841 --> 00:04:07,611
شوبانكر) ..(ديفداس) قادم) -
حقاً ؟ -

8
00:04:07,978 --> 00:04:10,147
أعلم أخاك بالأخبار السارة

9
00:04:10,548 --> 00:04:13,784
(جدتي) ... (جدتي)
المشاغب عائد إلى البيت

10
00:04:16,620 --> 00:04:17,588
الحمد لله

11
00:04:17,988 --> 00:04:23,194
تهانينا سيدتي -
(ليس بالدموع (درامداس -

12
00:04:23,594 --> 00:04:26,530
اريد وعداً ... انا سأستقبل (ديفداس) وحدي

13
00:04:26,897 --> 00:04:33,671
نعم . لكن قدم الساعة قبل أن ترحل
ان ابني قادم مرة اخرى بعد العديد من السنوات

14
00:04:34,038 --> 00:04:39,443
تقديم الساعات لن يحرك الزمن
ولن يجلب ابنك بسرعة

15
00:04:39,910 --> 00:04:43,681
أعلم يا (كومود) لكن انظري
كيف يخفق قلبي

16
00:04:44,048 --> 00:04:46,851
متى ستغيب الشمس ويأتي الليل ..؟

17
00:04:47,651 --> 00:04:51,655
" اقرعوا طبول البهجة! دعوا الموسيقى تعزف"

18
00:04:54,959 --> 00:04:59,530
يا للفرحة الكبيرة التي تغمر قلبي
اقرعوا طبول البهجة

19
00:04:59,897 --> 00:05:04,802
اعزفوا أجمل الألحان -
رحبوا بقدوم الضيف-

20
00:05:13,310 --> 00:05:17,481
اني اصرخ من أول النهار ليجهز الجميع
ولا احد يصغي

21
00:05:17,848 --> 00:05:21,785
البيت تم ترتيبه
وغرفة (ديفداس) جاهزة

22
00:05:22,219 --> 00:05:29,827
و ربط (دارمداس) الخيول
وقررت (جدتي) ماذا نرتدي

23
00:05:30,628 --> 00:05:31,595
سعيدة ..؟

24
00:05:32,663 --> 00:05:36,867
عندما ترزقين بطفل
ستشعرين ببهجة الأهل حين يعود ابنهم للبيت

25
00:05:37,601 --> 00:05:40,538
(كوشالايا أختي. أختي=الاخت) -
ها قد أتت الممثلة -

26
00:05:40,905 --> 00:05:43,874
ستختال في مشيتها الآن وتقول
(كوشالايا أختي)

27
00:05:44,241 --> 00:05:46,210
لقد أحضرت حلوى (سونديش) من اجلك

28
00:05:48,112 --> 00:05:53,184
(كاوشالايا أختي )
انظري حلوى (سونديش) من اجلك

29
00:05:53,584 --> 00:05:57,555
(توقيت رائع (سوميترا -
تصل العمة سوميترا في الوقت المناسب دوماً -

30
00:05:57,955 --> 00:06:02,359
أليس كذلك؟ وحلوى الـ(سونديش)
التي تصنعيها مشهورة جداً بالقرية

31
00:06:02,726 --> 00:06:05,596
(اسمعتي هذا (أختي -
دعيها تتكلم .. واحزري من سيأتي ؟ -

32
00:06:05,963 --> 00:06:08,566
أعرف انه السيد (شاتوابادي) من القري مجاورة..؟

33
00:06:10,634 --> 00:06:15,806
يا لك من سخيفة ! لن تصدقي ذلك
انه عاصفتي .. ابني (ديفداس) قادم

34
00:06:16,173 --> 00:06:18,342
حقاً .. (أختي)..؟ -
نعم ، نعم حقاً  -

35
00:06:18,709 --> 00:06:20,277
(شكراً لإله (دورجا

36
00:06:20,644 --> 00:06:25,883
(تهانينا (أختي -
سأرى ابني بعد عشر سنوات -

37
00:06:26,684 --> 00:06:31,388
كيف سيكون شكله ؟ كيف سيكون صوته ؟
ماذا سيقول لي ؟

38
00:06:32,356 --> 00:06:35,226
كيف سأمضي هذه الليلة (سوميترا) ؟

39
00:06:35,960 --> 00:06:42,299
كم أتمنى ان لا يرف لي جفن
ماذا لو دخل الآن ؟

40
00:06:42,733 --> 00:06:48,506
اني اذكر فقط (ديفداس) ذلك الفتى
الذي كان يأتي الى بيتي

41
00:06:48,973 --> 00:06:53,944
كان يطل من خلف الباب ويسألني
كاكي ما (عمتي)) هل (بارو) بالداخل .؟)

42
00:06:55,779 --> 00:06:58,349
ها قد بدأت بالتمثيل

43
00:06:59,416 --> 00:07:03,587
وعندما يجري (ديف) مسرعاً
كنا نرسل (بارو) خلفه لتجده

44
00:07:03,988 --> 00:07:07,458
تجده دائماً في بساتين الجوافة
و يقوم (دارمداس) بسحبهما من أذنيهما

45
00:07:07,892 --> 00:07:13,531
ما كانا يفترقا أبداً
وعندما غادر ديفداس القرية -

46
00:07:13,898 --> 00:07:19,203
للخارج من أجل الدراسة
ركضت ابنتي (بارو)وراء بعربته

47
00:07:19,570 --> 00:07:22,006
(كالمجنونة  ...(آري ديفا

48
00:07:22,406 --> 00:07:24,341
(آري ديفا)

49
00:07:24,708 --> 00:07:28,546
رغم أشعة الشمس المحرقة
والحصى التي توخز قدميها

50
00:07:28,913 --> 00:07:35,152
رغم ذلك ركضت نحوها وتصرخ
أيضاً(اني ذاهبة مع (ديف

51
00:07:35,920 --> 00:07:40,558
سوف اسافر ايضاً
هل جننتِ ؟ -

52
00:07:43,394 --> 00:07:47,731
وكيف لي أن أرسلها للخارج ؟ ابنتي السخيفة

53
00:07:51,635 --> 00:07:53,637
كانت تدين له بثلاث روبيات

54
00:07:53,971 --> 00:07:58,876
دعيني اذهب
اريد ان اعطيه الثلاث روبيات

55
00:08:01,679 --> 00:08:05,249
المصباح مشتعل من أجل الحبيب
سيرجع المسافر لبيته

56
00:08:05,616 --> 00:08:09,153
لمدة 10 سنوات . وبذلك المعتقد
أبقت على المصباح مضاءاً من أجل (ديف)ه

57
00:08:09,553 --> 00:08:15,960
ولا مرة سمحت بإطفاء المصباح
علي ان اخبرها . سوف تطير من شدة الفرح

58
00:08:18,696 --> 00:08:21,165
سوف تسعد كثيراً
أجل (سوميترا) اذهبي

59
00:08:24,902 --> 00:08:28,539
ان ابنك هو العائد الى البيت
وهي أسعد شخص بذلك

60
00:08:28,906 --> 00:08:32,209
لم لا ؟ انها جارتنا
(بارو) و (ديفداس)

61
00:08:32,576 --> 00:08:35,546
كانوا اصدقاء منذ الطفولة -
لم يعودا طفلين -

62
00:08:35,913 --> 00:08:39,884
كليهما بالغين الان
هل تريدين الـ(سونديش)؟

63
00:08:56,901 --> 00:09:00,671
ما الأمر (عمتي) ؟ -
مانورما) أين (بارو)؟) -

64
00:09:01,071 --> 00:09:04,475
بغرفتها تتكلم مع مصباحها

65
00:09:04,842 --> 00:09:07,411
ليس المصباح
(انما (ديفداس

66
00:09:07,845 --> 00:09:10,514
يا إلهي -
ماذا هناك ؟ -

67
00:09:10,981 --> 00:09:15,119
الاخبار التي أحملها معي
ستطيرها من الفرحة

68
00:09:15,553 --> 00:09:17,521
ما هي الاخبار ؟

69
00:09:18,389 --> 00:09:20,457
بارو) (ديفداس) عائد للبيت)

70
00:09:20,991 --> 00:09:24,461
حقاً -
أجل انه قادم -

71
00:09:24,895 --> 00:09:29,533
انهم يستعدون من أجل قدومه
كوشالايا أختي) ستجن من شدة الفرح)

72
00:09:29,900 --> 00:09:32,369
ان البيت بأكمله مزين

73
00:09:33,704 --> 00:09:35,673
يا لسخافتك . أتبكين ؟

74
00:09:36,006 --> 00:09:39,210
لا تدعِ دموع الفرحة تطفئ المصباح
قبل قدومه

75
00:09:39,577 --> 00:09:44,014
ولا قوة بالارض تقدر على إطفائه

76
00:09:44,715 --> 00:09:49,053
هل يمكننا ان نخضع هذا المصباح
الخارق للاختبار

77
00:10:21,585 --> 00:10:24,355
"...عندما تتغير الفصول"

78
00:10:24,955 --> 00:10:27,558
".... وقد حان الوقت"

79
00:10:28,526 --> 00:10:31,328
"الذي لفت فيه غيوم سوداء السماء"

80
00:10:35,332 --> 00:10:38,602
"...نفحة من الهواء ستهب"

81
00:10:38,969 --> 00:10:41,338
"لتطفئ هذا المصباح"

82
00:10:45,776 --> 00:10:51,949
"لم أدع هذا الشوق يموت في قلبي"

83
00:11:02,960 --> 00:11:08,866
"لم أدع هذا الشوق يموت في قلبي"

84
00:11:09,767 --> 00:11:13,871
"هذا مصباح رمز لحبيبي"

85
00:11:15,906 --> 00:11:22,413
ولا يمكن أن أطفئ أبداً"
"شعلة حبي هذه

86
00:11:23,080 --> 00:11:27,852
''حبيبي تعال إليّ يا حبيبي''

87
00:11:29,820 --> 00:11:34,859
''حبيبي تعال إليّ الآن يا حبيبي''

88
00:11:37,728 --> 00:11:40,598
"...فكل ذرة في كياني"

89
00:11:40,965 --> 00:11:45,236
"تشتعل مع هذا المصباح"

90
00:11:45,769 --> 00:11:48,939
''حبيبي تعال إليّ يا حبيبي''

91
00:11:50,674 --> 00:11:55,946
''حبيبي تعال إليّ الآن يا حبيبي''

92
00:12:43,160 --> 00:12:45,696
"...المسافات فرقتنا"

93
00:12:46,964 --> 00:12:50,000
"واشتعلت داخلي نار الفراق"

94
00:12:50,367 --> 00:12:53,504
"...اشتاقت لرؤيتك عيناي"

95
00:12:53,971 --> 00:12:58,409
"...لكنك هناك"

96
00:12:58,909 --> 00:13:02,279
"..تشع نوراً وتتوهج"

97
00:13:02,646 --> 00:13:04,415
"..وترقص من شدة الفرح"

98
00:13:05,716 --> 00:13:10,519
"فيما تحرقت في حزن الفراق"

99
00:13:10,953 --> 00:13:17,528
"فيما تحرقت في حزن الفراق"

100
00:13:21,298 --> 00:13:24,335
"حامت من حولنا الغيوم الداكنة مرة اخرى"

101
00:13:24,702 --> 00:13:27,872
"تمطر على الأرض بغزارةّ"

102
00:13:28,239 --> 00:13:30,674
"..العاصفة تضربنا مرة اخرى"

103
00:13:31,075 --> 00:13:34,879
"..لكن مصباحي مازال مشتعلاً"

104
00:13:35,446 --> 00:13:37,548
"هذا مصباح رمز لحبيبي"

105
00:13:37,915 --> 00:13:43,787
"لا يهم إن ضايقتك الامطار
والرعد والبرق والعواصف"

106
00:13:46,090 --> 00:13:51,662
''حبيبي تعال إليّ يا حبيبي''

107
00:13:53,063 --> 00:13:57,568
''حبيبي تعال إليّ الآن يا حبيبي''

108
00:14:04,642 --> 00:14:07,311
"إنّها مجنونة"

109
00:14:07,845 --> 00:14:10,815
"وساذجه"

110
00:14:11,582 --> 00:14:17,321
"أجل. ولكن نفحات الريح
ستحمل لكِ من يحبه قلبك"

111
00:14:17,855 --> 00:14:19,156
"...حبيبي"

112
00:14:19,623 --> 00:14:22,827
"تعال لي يا حبيبي"

113
00:14:25,095 --> 00:14:31,135
"لن يموت الشوق أبداً"

114
00:14:31,602 --> 00:14:36,874
"هذا مصباح رمز لحبيبي"

115
00:15:08,706 --> 00:15:12,476
اسرعوا . العربة هنا
كوشالايا) أسرعي)

116
00:15:12,843 --> 00:15:16,147
ديفداس) هنا) -
قادمة -

117
00:15:16,514 --> 00:15:20,284
كنت اُشعل مصباح الترحيب
أن ديف قد وصل(اخبروا (جدتي

118
00:15:21,018 --> 00:15:24,388
ان استغرقت وقتاً طويلاً
فإن (ديفداس) سيقوم بالترحيب بنفسه

119
00:15:24,822 --> 00:15:27,658
وكيف له أن يفعل ذلك ؟
اليوم انا من سيقوم بالترحيب به

120
00:15:28,025 --> 00:15:34,131
دقيقة واحدة ، تمهلوا ! انا من سيرى (ديفداس) أولاً
ليغمض الجميع أعينه

121
00:15:35,566 --> 00:15:37,868
من أجلي -
حسناً -

122
00:15:38,602 --> 00:15:43,541
سيدتي ! لا أستطيع ان اصدق
هل يمكن للعالم ان يتغير كثيراً بعشرة أعوام ؟

123
00:15:43,908 --> 00:15:49,547
لقد أصبح ديفا الصغير الذي كنت أحمله
على أكتافي بمثل طول قامتي

124
00:15:49,914 --> 00:15:54,218
! إن نظرتي إليه مرة لن يرف لك جفن -
لا تعذبني كثيراً . أين هو أبني (ديف) ؟ -

125
00:15:54,618 --> 00:15:57,855
إختفى على الطريق وقال
إنه سيعود بعدما أن يرى (بارو) أولاً

126
00:15:59,757 --> 00:16:03,160
يجب أن يكون هنا بأي لحظة

127
00:16:03,561 --> 00:16:06,997
عمتي) انت أردتِ ان تكوني أول)
من يرى (ديفداس) ؟

128
00:16:08,032 --> 00:16:10,000
لكن (بارو) من ستحظى بهذه الميزة الآن

129
00:16:13,838 --> 00:16:15,806
عمتي) ماذا أفعل بهذه ؟)

130
00:16:29,653 --> 00:16:30,855
(بارو)

131
00:16:31,655 --> 00:16:33,591
. (أظن انه (ديفداس

132
00:16:44,101 --> 00:16:45,336
... (ديفداس)

133
00:16:45,970 --> 00:16:49,940
كيف حالك ؟ بخير ؟
ادخل يا بني . تفضل

134
00:16:50,975 --> 00:16:52,743
ليباركك الرب يا ولدي

135
00:16:53,110 --> 00:16:58,249
انك تبدو كرجل انكليزي
لقد كنا متشوقون جداً لرؤيتك

136
00:16:58,616 --> 00:17:01,952
كوشالايا أختي) ستموت شوقاً كي تراك) -
أين (بارو) ؟ -

137
00:17:02,686 --> 00:17:05,523
لقد كانت هنا منذ قليل

138
00:17:06,624 --> 00:17:09,293
قالت دعِ (ديفداس) يأتي
وأنا سأقوم بفعل هذا وذاك

139
00:17:09,693 --> 00:17:14,465
سوف اتشاجر معهه واخدشه
والآن انت هنا وهي قد اختبأت

140
00:17:14,832 --> 00:17:15,533
(بارو)

141
00:17:15,900 --> 00:17:19,236
هل يمكنني الصعود لأعلى؟ -
نعم يا بني تفضل ، اذهب للقائها -

142
00:17:51,049 --> 00:18:02,018
" اذهبي يا نحلتي ، ولا تعذبيني "

143
00:18:08,049 --> 00:18:14,018
" ولا تضايقيني "

144
00:18:39,049 --> 00:18:41,018
كيف حالك يا (بارو) ؟

145
00:18:45,756 --> 00:18:49,426
نحن نتقابل بعد أيام طويلة
ألن تستديري لتري وجهي ؟

146
00:18:49,827 --> 00:18:53,430
أيام ؟ قد تبدو لك أيام
أما بالنسبة لي

147
00:18:53,764 --> 00:18:57,668
عشر سنوات وستة شهور
واربعة أيام وثلاثة ساعات

148
00:18:59,036 --> 00:19:01,672
ألم تشتاق إلي ؟ -
نعم -

149
00:19:02,072 --> 00:19:06,811
كذب ! خمس رسائل في عشر سنوات ؟
في السنة أربعة فصول

150
00:19:07,845 --> 00:19:14,351
ألم تستطع كتابة رسالة واحدة بكل فصل ؟ -
لقد أصبحت حكيمة -

151
00:19:15,553 --> 00:19:16,787
لقد كبرت الآن

152
00:19:17,188 --> 00:19:19,490
الرغبة في لقاء البحر
تحول الجدول الى نهر

153
00:19:19,890 --> 00:19:22,359
اذاً لماذا لا تجعليني أرى وجهك ؟

154
00:19:22,760 --> 00:19:27,865
أنت تراني بعد 10 سنوات
وكنت أخشى ان يقطع جمالي أنفاسك

155
00:19:30,501 --> 00:19:35,873
. حتى القمر ليس مغروراً بهذا الشكل -
وكيف ذلك ؟ القمر على وجهه ندب -

156
00:19:36,974 --> 00:19:42,346
حسناً إذاً ، سأراك حين يزين القمر السماء وسنرى
من سيتركني مقطوع الأنفاس

157
00:19:42,813 --> 00:19:45,883
ضوء(جمال) القمر
أم غرورك

158
00:19:51,922 --> 00:19:56,360
بارو) .. أكره فكرة أن يمسك شخص آخر)

159
00:20:06,904 --> 00:20:09,540
انظري لقد وصل (ديفداس) هنا -
دعه يدخل -

160
00:20:09,907 --> 00:20:11,876
لا تكوني عنيدة هكذا -
لا أريد التحدث معه -

161
00:20:12,243 --> 00:20:14,345
قل له ان يذهب -
لكن (أمي) ..؟ -

162
00:20:14,712 --> 00:20:16,680
....أتحدث معه  قلت لا أريد ان  -
(أمي) -

163
00:20:22,920 --> 00:20:25,189
اذهب , لا أريد رؤية وجهك

164
00:20:25,956 --> 00:20:28,893
لماذا . ما المروع في وجهي ؟

165
00:20:29,660 --> 00:20:32,596
لا أنتِ ولا (بارو) يريد رؤيته ؟

166
00:20:32,963 --> 00:20:36,600
بعد عشر سنوات من الانتظار
الجيران يرحبون بك ؟

167
00:20:36,967 --> 00:20:38,936
عُد الي حبيبتك (بارو)ه

168
00:20:40,971 --> 00:20:44,508
ألن تفتحي عيناكِ ؟ -
لن أفتحهما -

169
00:20:46,844 --> 00:20:49,613
ولا تريدين رؤيتي ؟

170
00:20:52,550 --> 00:20:57,555
حسناً . سوف أرحل اذاً -
....إلى أين -

171
00:20:58,022 --> 00:20:59,990
الى أين ذاهب يا (ديف) ؟ -
(توقف يا (ديف -

172
00:21:01,125 --> 00:21:03,861
لماذا تركتوه يذهب ؟
كنت امزح فحسب ؟

173
00:21:04,895 --> 00:21:06,664
و أنا كنت أمزح أيضاً

174
00:21:18,809 --> 00:21:25,182
لقد عاد ابني الموهوب ومعه شهادة المحاماة
لكن مازلت مشاغباً

175
00:21:27,651 --> 00:21:31,555
و (أبي) ..؟ -
لقد ذهب الى عمله مبكراً -

176
00:21:31,956 --> 00:21:34,391
. لديه شيء طارئ -
حسناً .. أعرف -

177
00:21:37,862 --> 00:21:39,296
! كل يوم شكاوي

178
00:21:39,697 --> 00:21:43,667
.ديف) و(بارو) لم يذهبا الى المدرسة)
.عثروا على (ديف) يدخن

179
00:21:44,168 --> 00:21:47,104
(تتجول طوال اليوم في القرية مع تلك (بارو

180
00:21:48,472 --> 00:21:50,941
لن تبقى ولا لدقيقة واحدة في هذا البيت

181
00:21:53,978 --> 00:21:56,881
في اليوم الذي سافرت به لم يكن بالبيت

182
00:21:57,781 --> 00:22:01,252
واليوم عدت و ليس موجوداً أيضاً

183
00:22:02,620 --> 00:22:05,589
أتعلم . الحكومة البريطانية منحته لقب الفروسية

184
00:22:06,390 --> 00:22:09,360
حقاً -
وسوف يُسر لرؤيتك -

185
00:22:09,793 --> 00:22:13,197
حقاً ؟ -
نعم سيكون مسرور جداً في المحكمة -

186
00:22:13,597 --> 00:22:18,536
في بلدي ، عندما يعود ابن في عائلتنا
بعد غياب دام لعدة سنين

187
00:22:18,903 --> 00:22:22,206
يرحب به الأب وبأذرع ممدودة -
الشيء ذاته هنا . يا فتاة -

188
00:22:25,910 --> 00:22:27,878
ديفداس .. اقترب الي يا عزيزي
- جدتي

189
00:22:33,284 --> 00:22:37,221
قلت لك ان تحضر لي ساعة اجنبية جميلة

190
00:22:37,588 --> 00:22:39,256
هل أحضرتها ؟

191
00:22:40,658 --> 00:22:43,928
كلا . لكني أحضرت اوقات سعيدة

192
00:22:46,864 --> 00:22:47,932
.. انظر

193
00:22:49,733 --> 00:22:52,937
من هنا .. لا أستيطع النظر بشكل واضح

194
00:22:54,672 --> 00:22:58,876
أيستعملون فقط الورق ؟ -
وأحياناً لا يستعملونه -

195
00:22:59,243 --> 00:23:01,011
لا أصافح أبداً أياً كان

196
00:23:04,849 --> 00:23:06,517
ما الذي تفعلينه ؟

197
00:23:06,884 --> 00:23:12,356
أعد لي علبتي فوراً

198
00:23:12,890 --> 00:23:14,925
! أعدها لي

199
00:23:16,894 --> 00:23:18,829
ماذا يجري ؟ -
لا شيء -

200
00:23:19,997 --> 00:23:23,033
أتنظرين الى (ديفداس) ؟
كيف وجدتيه ؟

201
00:23:23,801 --> 00:23:25,536
لن أقول -
... قول لي -

202
00:23:25,769 --> 00:23:28,405
كيف وجدتيه ؟
كشخص أحمق -

203
00:23:29,607 --> 00:23:32,543
ماذا قال عندما قابلتيه ؟ -
لم أريه وجهي -

204
00:23:32,910 --> 00:23:34,678
اقسمي بحياة امك -
اقسم

205
00:23:34,912 --> 00:23:38,182
المسكين . لا بد انه يتوق لرؤيتك -
دعيه يتوق -

206
00:23:38,716 --> 00:23:40,518
. لا تدعيه يعاني كثيراً

207
00:23:40,885 --> 00:23:43,220
وإلا سيأتي ليختلس النظر من حول الباب
كما كان يفعل وهو طفل

208
00:23:43,621 --> 00:23:47,057
ويسألني عمتي هل (بارو) بالداخل .؟

209
00:23:52,963 --> 00:23:56,534
سيقدر على رؤية وجهي الآن
فقط في ضوء القمر

210
00:26:41,765 --> 00:26:45,603
البطاقة ثلاثة وانا أفوز -
تباً -

211
00:26:46,971 --> 00:26:49,607
خسرت بفارق ضئيل -
لطالما يخسر بفارق ضئيل -

212
00:26:49,974 --> 00:26:55,212
كومود) . ما العيب ان ربح مرة ؟ ) -
(هذا خطأ. اليوم هو يوم (شوبانكر -

213
00:26:55,579 --> 00:26:59,884
(لا احد يمكنه الربح غيره. ها قد أتت (بارو
ولا هي يمكنها الربح ايضاً

214
00:27:00,451 --> 00:27:04,788
أتراهن ؟ -
احترس . سوف تنهبك -

215
00:27:06,824 --> 00:27:12,530
حسناً (بارو) ماذا أحضرتِ ؟ -
(حلوى (سونديش) لـ(ديفداس) ارسلتها (أمي -

216
00:27:14,965 --> 00:27:19,870
أين (ديفداس) ؟ -
رجل لندن المحترم العائد -

217
00:27:20,237 --> 00:27:24,875
أين سيكون إلا في غرفته
يوجه منظاره على لندن

218
00:27:36,854 --> 00:27:41,559
أرأيتِ لم تزعج نفسها لتلقاك اليوم يا عمتي
.لقد صعدت حبيبتنا الجميلة

219
00:27:41,959 --> 00:27:47,898
(مباشرةً إلى فوق لتلتقي (ديفداس -
لاحظت أن سوميترا ترسل الكثير من الحلوى هذه الأيام -

220
00:27:52,503 --> 00:27:57,475
ما الذي أنزل القمر الى الارض ؟ -
ليخطف أنفاسك -

221
00:28:00,478 --> 00:28:03,013
ماذا تفعلين ؟ -
أرى ان كان تخميني صحيحاً -

222
00:28:03,914 --> 00:28:06,584
وهل كان دقيقاً ؟ -
لا يمكنه أن يخطأ أبداً -

223
00:28:07,551 --> 00:28:09,587
ولماذا ؟ -
أنا أعرفك منذ الطفولة -

224
00:28:13,891 --> 00:28:15,793
ما هذا ؟ -
طبق -

225
00:28:16,060 --> 00:28:19,864
أعرف . لكن ماذا بداخله ؟ -
انه عذر -

226
00:28:21,699 --> 00:28:23,868
سونديش) من أجلي ؟) -
شاهد بنفسك -

227
00:28:26,437 --> 00:28:28,873
فارغ ..؟ -
يا غبي قلت لك انه عذر .. -

228
00:28:31,709 --> 00:28:33,677
! يا إلهي
يا لها من طباع

229
00:28:34,011 --> 00:28:36,280
أنت مثال حي لمن يفقدون أعصابهم
أتجعل من مسألة سخيفة تفقدك أعصابك بسرعة

230
00:28:36,647 --> 00:28:38,349
انك كما أنت لم تتغير أبداً

231
00:28:41,919 --> 00:28:44,889
وأنتِ ايضاً . كما كنتِ لم تتغيري أبداً

232
00:28:45,656 --> 00:28:48,159
مثل ماذا ؟ -
غير معقدة -

233
00:28:48,959 --> 00:28:53,898
هذا طبيعي .
فأنت عائد من لندن

234
00:28:55,366 --> 00:29:00,004
لندن مدينة كبيرة . أليس كذلك ؟ -
لندن مختلفة كلياً وفريدة -

235
00:29:00,604 --> 00:29:04,141
شخصيات مهمة . شوارع فخمة
مناقشات هامة . مبان ضخمة

236
00:29:04,508 --> 00:29:08,579
ساحة لندن والحمام فيها..
الحمام

237
00:29:10,281 --> 00:29:11,248
وقصر الملكة

238
00:29:11,549 --> 00:29:13,484
وجماهير حاشدة في كل مكان

239
00:29:14,852 --> 00:29:17,822
سكان لندن يعيشون في عالمهم الخاص

240
00:29:18,355 --> 00:29:19,323
وماذا عنك ؟

241
00:29:19,523 --> 00:29:20,324
بالطبع
إنكِ سخيفة جداً

242
00:29:25,830 --> 00:29:32,403
هذا لطف منك (العفو) . أخبرني ديف ألم تشتق للقرية ؟ -
أبداً . اطلاقاً...

243
00:29:34,905 --> 00:29:38,876
عندما أمّل من أكل الفندق
كنت اشتاق الى طعام أمي

244
00:29:41,979 --> 00:29:44,882
و في لندن
عندما كان أحد يصرخ في وجهي

245
00:29:45,916 --> 00:29:49,320
كنت اتذكر أبي
فقط

246
00:29:50,921 --> 00:29:54,859
و عندما أتمشى مساءاً
أتذكر (درامداس) وعربته

247
00:29:55,960 --> 00:29:59,263
وعند الليالي المؤرقة
أتذكر لمسات الجدة الحنونة

248
00:30:01,398 --> 00:30:02,533
فقط لا شئ آخر

249
00:30:09,306 --> 00:30:10,875
ديف) ... و) ...

250
00:30:14,445 --> 00:30:16,013
و .. ماذا ؟ -
أنا ؟ -

251
00:30:16,380 --> 00:30:18,682
ابداً .أو كانت مرة واحدة ..؟

252
00:30:21,752 --> 00:30:25,289
(لا. لم تخطري على بالي (بارو -
لم أخطر على بالك ..؟ -

253
00:30:25,689 --> 00:30:28,659
...الأمور التي تخطر ببالي هي الامور التي تهم .لكن

254
00:30:29,960 --> 00:30:35,599
.(أنتِ لستِ مهمة (بارو -
حقاً (ديف). انت فقط من يهم -

255
00:30:36,967 --> 00:30:43,941
لذلك قرأت خمس رسائل .خمس مرات في اليوم
فكم مرة كنت اقرئها كل سنة؟

256
00:30:46,744 --> 00:30:48,012
وكم مرة يصبحوا في عشر سنوات ؟-
اضربيهم بـ...؟ -

257
00:30:49,380 --> 00:30:54,518
انها 18.250 مرة
هذا مقدار كم انت مهم بالنسبة لي

258
00:30:54,952 --> 00:31:00,591
منذ عشر سنوات حتى اليوم
وأنا أضئ لك مصباحاً ولم أدعه ينطفئ بعد

259
00:31:01,659 --> 00:31:06,263
كم من الساعات بقي المصباح مشتعلاً ؟ -
...ان كان علي العدّ -

260
00:31:06,630 --> 00:31:13,871
إنها 87.600 ساعة . انك مهمُ كثيراً
في كل ثانية كنت اتذكرك بها

261
00:31:14,905 --> 00:31:19,877
وكم ثانية في اليوم ؟ -
.... اني أعرف .سأخبرك -

262
00:31:22,680 --> 00:31:24,548
.أنت لا تجيد الحساب

263
00:31:28,352 --> 00:31:33,224
. بارو.. كان هناك أوقات افتقدتك فيها -
متى ذلك ...؟ -

264
00:31:35,726 --> 00:31:37,895
.كلما تنفست

265
00:31:40,965 --> 00:31:45,736
يشتاق الإنسان إلى من ينساهم .هذا غريب

266
00:31:46,670 --> 00:31:49,940
لقد عديت بلا ملل هذه الثواني بسهوله

267
00:31:50,841 --> 00:31:52,943
ولكنك لم تتوقفي لتفكري

268
00:31:53,310 --> 00:31:55,279
بأنني من عاش هذه اللحظات الصعبة

269
00:31:56,714 --> 00:32:00,851
في شعلة المصباح الذي أشعلته
أنا كان من يحترق

270
00:32:06,714 --> 00:32:10,851
بارو
أين أنت؟ تعالي إلى هنا

271
00:32:17,907 --> 00:32:19,174
87.600

272
00:32:22,907 --> 00:32:23,874
ياللخجل

273
00:32:25,543 --> 00:32:30,881
هل لي ان اخبرك ماذا يدور بعقلي منذ مدة؟

274
00:32:31,582 --> 00:32:35,085
اسمان في عقلك
(بارو) و( ديفداس)

275
00:32:36,053 --> 00:32:39,490
يا سيدي المالك .كيف عرفت ذلك؟

276
00:32:40,658 --> 00:32:43,928
كومود) كانت تقول)
ان (ديف) و(بارو) يدبران لألاعيب جديدة

277
00:32:44,762 --> 00:32:46,697
كانا يحدقان إلي بعضهما البعض لساعات عبر المنظار

278
00:32:46,964 --> 00:32:52,002
حلوى الـ(سونديش) كانت عذرها للمجيء إلى هنا
وأنا لا يعجبني ذلك

279
00:32:52,837 --> 00:32:56,974
(و(سوميترا) تحلم أحلام يقظة حول زواج (ديفداس) من (بارو

280
00:32:57,775 --> 00:33:02,213
.احلام اليقظة لا تتحق ابداً
تزوج (نيلكانث) ممثلة

281
00:33:02,580 --> 00:33:06,317
...وألحق العار بنفسه لزواجه من عائلة مخزية

282
00:33:06,717 --> 00:33:09,820
هل ألحق العار لعائلتي باختيار كنة من عائلة سيئة السمعة..؟

283
00:33:10,221 --> 00:33:15,159
(محق .لكنك تعرف (سوميترا
فهي لا تتوقف عن الكلام

284
00:33:15,559 --> 00:33:18,863
ماذا لو انها هبّت كالعاصفة يوماً ما
واقترحت عمل الزواج؟

285
00:33:19,230 --> 00:33:24,135
لن يوافقوا أبداً -
ولمَ لا ؟ -

286
00:33:24,635 --> 00:33:29,373
الفارس وإقطاعي
والسقف يسرب مياه فوق رؤوسنا

287
00:33:29,907 --> 00:33:30,875
يُسرب مياه...؟

288
00:33:33,477 --> 00:33:36,881
عنواننا البريدي قد تغير -
حقاً..؟ -

289
00:33:38,916 --> 00:33:42,186
"(نيلكانث شاكرابورتي)"
"القصر القديم"

290
00:33:45,689 --> 00:33:50,027
ماذا ينقص عزيزتي (بارو)؟
انها جميلة ومثقفة

291
00:33:50,394 --> 00:33:52,596
.إن نشرت الخبر
سيقف عشرات الشبان في صف طويل يطرقون بابنا

292
00:33:52,963 --> 00:33:56,100
حقاً؟ -

293
00:33:56,467 --> 00:34:00,004
نعم
انك قلق أكثر من اللازم بشأن بارو

294
00:34:00,905 --> 00:34:04,041
يوماً ما سيأتون لطلب يدها بأنفسهم
سترى

295
00:34:04,575 --> 00:34:08,212
حتى ذلك الحين سأدعك وتأملاتك تلك
وأذهب الى النوم

296
00:34:14,819 --> 00:34:20,024
يا سيّدي صاحب المُلك ! اعتني بنفسك
إن قصرك القديم ينهار

297
00:34:21,692 --> 00:34:23,494
.كسر ظهري

298
00:34:33,037 --> 00:34:38,209
كل هذه المجوهرات ليّ؟ -
سوف تجلبين لي حفيداً -

299
00:34:38,576 --> 00:34:40,444
ألن أعطيكِ شيئاً؟

300
00:34:40,711 --> 00:34:43,547
لقد فتحت (جدتي) صندوق الكنز
أسرقيها

301
00:34:44,815 --> 00:34:45,883
!أكيد سأفعل ذلك

302
00:34:46,383 --> 00:34:50,087
جدتي) كم هو جميل)
سألبس هذه

303
00:34:50,488 --> 00:34:54,925
كلا. هذه ليست لك؟ -
لمن إذاً؟ -

304
00:34:55,292 --> 00:34:58,929
.(إنّها لعروس (ديفداس -
.دعيني أراها -

305
00:34:59,897 --> 00:35:03,634
(أعطيها كلّها لعروس (ديفداس
لا أريد قطعة منّها

306
00:35:04,635 --> 00:35:06,604
كومود
ماذا يمكن أن أقول أكثر؟ أنا هنا

307
00:35:06,837 --> 00:35:09,140
والجميع متلهف على شخص لم يأتي بعد

308
00:35:09,573 --> 00:35:13,310
إنّه سوار جميل أليس كذلك؟
سيبدو رائعاً على يدك

309
00:35:13,844 --> 00:35:16,514
في منزل أبي الخادمات تلبس مثل هذه الاساور

310
00:35:16,947 --> 00:35:20,050
إذاً أعتبري نفسكِ خادمة .أليس كذلك  يا (جدتي)؟

311
00:35:20,551 --> 00:35:25,189
نعم! إنّي خادمة في هذا البيت
وأخ زوجي يسخر مني دائماً

312
00:35:27,591 --> 00:35:31,529
دائماً تصنعين من الحبة قبة
كنت أمزح فحسب

313
00:35:31,962 --> 00:35:35,566
إنّ رفضتي .فلن أتزوج -
لا أحب أنّ أكون محط سخرية -

314
00:35:36,901 --> 00:35:39,703
لماذا تسخر منّها وتضايقها دائماً؟
كان بإمكانك أن تقولي نعم يا جدتي لتريحيها فقط

315
00:35:40,905 --> 00:35:44,542
انك تعرفين طبيعتها وكم هي حساسة
وخاصة أنّها حامل

316
00:35:44,909 --> 00:35:47,878
وأنت تدفعينها للبكاء
عليّ الآن ان أهدئها .يا ويلتي

317
00:35:51,615 --> 00:35:57,655
مهما أضفت عسلاً إلى أوراق (النيم)ه
سيبقى طعمها مُر دائماً

318
00:35:59,590 --> 00:36:01,892
هل أعجبك هذا السوار؟

319
00:36:04,562 --> 00:36:08,265
إنه غريب مثلك تماماً -
الى من  تريد أن تهديه؟ -

320
00:36:10,901 --> 00:36:12,670
أتودين أن تري؟

321
00:36:16,674 --> 00:36:18,542
خذي هذه -
وماذا أفعل به؟ -

322
00:36:18,909 --> 00:36:22,880
إنظري من خلاله
هذه الاسوار لمن سترينها من خلاله

323
00:36:28,919 --> 00:36:30,888
يا إلهي ! لـ(سوميترا)؟

324
00:36:33,757 --> 00:36:39,029
هل هي من إخترتها ؟ أجننت ؟ -
نعم لكن ليس كلياً. انظري للاعلى -

325
00:36:40,764 --> 00:36:42,700
(انها (بارفاتي -
أليست جميلة ..؟ -

326
00:36:43,100 --> 00:36:48,939
أجل. لكنني أراها كل يوم -
لكن عليك اليوم أن تريها كعروس لي -

327
00:36:50,841 --> 00:36:52,943
! فتاة الشريرة -
ماذا أصابك الآن ؟ -

328
00:36:53,878 --> 00:36:56,614
!إنّها تحدق بيّ عبر المنظار -
يا إلهي -

329
00:36:57,915 --> 00:37:01,652
لقد اختبأت -
لابد أنّها أحرجت -

330
00:37:02,920 --> 00:37:07,825
وكنتما تتحدثان من خلال المنظار ؟ -
(نعم (جدتي -

331
00:37:08,225 --> 00:37:11,028
ألقي نظرة
ماذا تفعل تلك الفتاة الشريرة ؟

332
00:37:12,196 --> 00:37:16,867
يا إلهي!
إنّها تراقبني بشكل وثيق من عند الزاوية بعيونها

333
00:37:17,802 --> 00:37:19,470
ها قد بدأت تركض

334
00:37:21,605 --> 00:37:23,874
هل تركض أنت أيضاً (ديف)؟

335
00:37:42,760 --> 00:37:44,061
يا لك من فتى شرير

336
00:37:47,031 --> 00:37:51,035
سأري حماتي
كيف أصنع من الحبة قبه

337
00:37:51,435 --> 00:37:55,940
(عمتي)

338
00:38:03,547 --> 00:38:07,852
.إذاً أمسكوا بكِ وأنتِ تختلسين النظر -
وأنت أيضاً -

339
00:38:08,219 --> 00:38:11,589
وحُكم عليّ بمعقابتك

340
00:38:14,892 --> 00:38:15,926
.هذه من أجلك

341
00:38:16,393 --> 00:38:18,262
ماذا...؟ -
.هدية -

342
00:38:18,696 --> 00:38:20,431
.يمكنك أن تلبسني إياها

343
00:38:21,599 --> 00:38:23,534
.تضعين العديد من الاساور

344
00:38:24,602 --> 00:38:25,569
.يا لك من مغفل

345
00:38:25,803 --> 00:38:26,570
.إنس الأمر

346
00:38:26,904 --> 00:38:29,874
أخبرني .أين تقع  لندن ؟ -
بإتجاه الغرب -

347
00:38:30,241 --> 00:38:33,110
أين تغرب الشمس ؟ -
بارو .. في الغرب -

348
00:38:33,477 --> 00:38:35,880
هل صحيح أن الشمس تشرق متأخرة بخمس
ساعات فوق لندن كل يوم؟

349
00:38:36,413 --> 00:38:38,549
نعم هذا صحيح -
ألهذا إستغرقت وقتاً لتفهم الأمور ؟ -

350
00:38:38,916 --> 00:38:40,851
.... نعم -

351
00:38:42,553 --> 00:38:45,556
أبله من لندن
لا يمكنه أن ينزع الأساور من يدي

352
00:38:45,923 --> 00:38:47,892
فكيف له أن يضع سواراً في يدي ؟

353
00:39:12,817 --> 00:39:18,456
"حبيبي قاسي بلا قلب"

354
00:39:23,060 --> 00:39:28,032
"حبيبي قاسي بلا قلب"

355
00:39:29,633 --> 00:39:34,538
"لا يدري شدة عذابي وشوقي اليه"
..."إنه شديد القسوة"

356
00:39:34,905 --> 00:39:36,874
"..بحق الله إسمعني"

357
00:39:39,677 --> 00:39:45,449
"كيف لي أن اقول هذا؟
وإلى من أخبر ما يصيبني ؟"

358
00:39:45,916 --> 00:39:51,422
"ربي, إنه لا يدري أبداً مدى عذابي وألمي"

359
00:39:51,922 --> 00:39:53,657
"..لا يعرف أبداً"

360
00:39:56,560 --> 00:39:58,996
"حبيبي قاسي القلب"

361
00:40:33,664 --> 00:40:37,368
"كنت بعيد عني ومع ذلك قريب مني"

362
00:40:37,735 --> 00:40:41,272
"ولكنك قريب الآن هنا
فلم تبق بعيداً؟

363
00:40:41,705 --> 00:40:43,941
" لا أعرف شيئاً. لكنني أعرف كل شئ"

364
00:40:44,341 --> 00:40:50,648
"كنت بعيد عني ومع ذلك قريب مني"
ولكنك قريب الآن هنا، فلم تبق بعيداً؟

365
00:40:53,717 --> 00:40:56,187
"...اقترب مني"

366
00:40:56,921 --> 00:41:02,026
"وزين يدي بهذا السوار" -
" دعيني أقرأ لكِ كفّك" -

367
00:41:03,661 --> 00:41:05,596
"لا تعذبني" -
" بالكثير من المال" -

368
00:41:05,896 --> 00:41:08,999
"..إسمعني لو سمحت" -
"زواجك" -

369
00:41:09,366 --> 00:41:11,535
" ما سأقوله" -
"ستتزوجين رجل عجوز" -

370
00:41:11,902 --> 00:41:14,872
".. كيف لي أن اقول هذا ؟ " -
"عن زفافك" -

371
00:41:15,239 --> 00:41:17,541
".. من عساي أخبر؟" -
"أنتِ لن تتزوجي ابداً" -

372
00:41:23,147 --> 00:41:27,418
"يا إلهي، المجنون لا يعرف شيئاً "

373
00:41:27,885 --> 00:41:31,255
"لا يعرف شيئاً"

374
00:41:33,157 --> 00:41:34,191
"يا للخجل"

375
00:42:26,811 --> 00:42:31,282
يا للعار.. أرأيت يا أمي كيف ازدهر حب الطفولة
الى حب شاعري في الشباب؟

376
00:42:32,616 --> 00:42:36,187
(لأجل حلويات الـ(سونديش) الخاصة بـ(سوميترا
ارسلي لها رساله حلوة اليوم

377
00:42:36,921 --> 00:42:40,524
أعلميها أني أريد رؤيتها
باور قد بلغت سن الرشد

378
00:42:43,961 --> 00:42:45,896
ماذا تريدين أن تفعلي؟

379
00:42:50,768 --> 00:42:52,736
ماذا أريد أن أفعل ؟

380
00:42:54,705 --> 00:42:59,043
ماذا هناك؟ ماذا أصاب أمي ؟ -
.أمك أصبحت مجنونة -

381
00:42:59,610 --> 00:43:06,784
نعم! مجنونة بالفرحة لأنني لن أظل
أحلم الحلم الذي أحلمه

382
00:43:07,318 --> 00:43:10,221
ولماذا؟ -
لأنّه تحقق -

383
00:43:10,621 --> 00:43:14,492
أي حلم يا أمي -
أي حلم ؟ يا لك من ساذجة ، سأخبرك -

384
00:43:14,892 --> 00:43:18,662
لقد دعوت إلى قصر فخم -
أعرف يا أمي (كومود) حامل -

385
00:43:19,029 --> 00:43:24,869
هذا ليس كل شئ فـ(كوشاليا أختي) تريد رؤيتي
تقول أنّ (بارو) قد بلغت سن الرشد

386
00:43:25,236 --> 00:43:28,539
(علينّا أنّ نفكر في زواج (بارو

387
00:43:32,643 --> 00:43:36,547
حقيقة يا (بارو) عندما تخطي بداخل البيت
وانت متزينة بزينة العرس وثوب الزفاف

388
00:43:36,914 --> 00:43:41,986
وأحلام تملأ عيونك
والحجاب يغطي وجهك

389
00:43:42,753 --> 00:43:47,224
سنصغي ببهجة إلى رنين خلخالك

390
00:43:58,903 --> 00:44:06,377
يا سيدي ! كيف أبدو ؟ -
أين (بارو) ؟ألن تذهب؟

391
00:44:06,844 --> 00:44:10,614
انتظرت مطولاً هذه الأمسية
لقد لبست ثيابها واستعدت للذهاب

392
00:44:11,015 --> 00:44:14,585
حين حان وقت الذهاب باتت خجولة
وذهب للبحيرة لتحضر المياه

393
00:44:14,985 --> 00:44:17,488
لماذا؟ -
... يا لها من فتاة سخيفة .إنّها خائفة -

394
00:44:17,855 --> 00:44:20,825
من أنّ أناقش مسألة زواجها أمامها مباشرة

395
00:44:21,559 --> 00:44:26,063
لا تفتحي هذا الموضوع -
الوقت السعيد ينتهي عند السابعة مساءً -

396
00:44:26,497 --> 00:44:28,999
إنّ لم تفتح الموضوع بنفسها
فسوف أتولاه أنا

397
00:44:30,901 --> 00:44:37,174
ولكن لا تقلق الجواب لن يكون "لا"
.باركني

398
00:44:39,210 --> 00:44:42,446
حضر جميع الضيوف إلى هنا
ولكن أين هي العمة (سوميترا)؟

399
00:44:42,913 --> 00:44:47,518
...لابد أنها تحلم بزواج (ديفداس) من (بارو )ه

400
00:44:47,885 --> 00:44:50,888
(كومود ، لقد وجدت عريس جيد لـ(بارو -
من هو..؟ -

401
00:44:51,922 --> 00:44:54,658
(السيد (شاتوباداي
من القرية المجاورة

402
00:44:59,597 --> 00:45:03,134
تهانيِّ لكِ أختاه
أطيب الاماني للحفيد

403
00:45:03,434 --> 00:45:07,138
(لا تبالغي بالأمر (سوميترا
لا زال هنالك وقت أمامنا

404
00:45:07,505 --> 00:45:10,274
شهور قليلة فقط .أليس كذلك؟

405
00:45:10,641 --> 00:45:13,811
وبعد ذلك سيملأ صياح الطفل
في جميع أرجاء القصر

406
00:45:14,845 --> 00:45:19,483
سأدعوك بالجدة وليس أختي -
عليكِ أنّ تزوجي (بارو) قريباً -

407
00:45:19,817 --> 00:45:25,790
أنا أود أنّ أدعوكِ بالجدة أيضاً -
..هذا ما جئت أناقشه  -

408
00:45:26,290 --> 00:45:31,529
لا بد أن أناقش أمراً أيضاً.
سمعت أنهم يبيعون البنات في عائلتك؟

409
00:45:31,996 --> 00:45:37,268
كلا. هذه كانت عادة قديمة
(نحن سنزوج إبنتنا (بارو

410
00:45:37,668 --> 00:45:42,506
القرار نهائي .سنزوج (بارو) وموضوع زفافها
وجميع التكاليف سأتحملها أنا

411
00:45:42,907 --> 00:45:46,544
إنّ (باور) أبنتي أيضاً -
...لا .إنّ تزويج الابنة -

412
00:45:46,911 --> 00:45:50,681
حلم يحلمه كل الأهالي
أما بشأن التكاليف فيمكننا مقاسمتها

413
00:45:51,081 --> 00:45:54,485
( إذاً حسم الامر (سوميترا-
حقاً أختاه ؟ -

414
00:45:54,885 --> 00:45:57,521
أجل ، هذا صحيح -
...لهذا ستكوني تحت المجهر يا عمتي -

415
00:45:57,922 --> 00:46:03,461
المسؤولة عن الشعائر الليلة
ويجب أن تدهشي الضيوف الليلة ؟

416
00:46:03,894 --> 00:46:06,197
...لا .ليس أنا -
...ولما لا ؟ ألا تنتمين  -

417
00:46:06,564 --> 00:46:12,303
إلى عائلة من راقصي المسرح؟ -
أجل أختاه لكن ذلك كان منذ زمن -

418
00:46:12,670 --> 00:46:18,542
لا يا عمتي ، لن أقبل الأعذار
الليلة أنت ستغنين وترقصين

419
00:46:18,909 --> 00:46:23,547
لا عزيزتي ليس أنا  -
..هل أنت محرجة؟ تخيلي فقط -

420
00:46:23,914 --> 00:46:28,853
(أنكِ ترقصين في حفل زفاف (بارو -
الآن ليس بمقدوري الرفض.أليس كذلك؟ -

421
00:46:29,820 --> 00:46:33,357
فليكن. (رادها) و(كريشنا) والحب المقدس

422
00:46:34,091 --> 00:46:39,497
.أغلى حب

423
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
"كان القمر وحيداً بين أحضان السماء"

424
00:47:54,000 --> 00:47:58,000
"الليلة كانت شابة والقمر كان لديه رغبه"

425
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
وفجأة هبت ريح عاتية بتلك الليلة الساحرة

426
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
"وتجمعت النجوم كماسات مرصعة
تزين محفة عروس في السماء"

427
00:48:24,000 --> 00:48:29,000
"كان على الشفاه كلام كثير"

428
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
"وعلى وقع أنغام موسيقى الطبول "

429
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
"بدأت رادا ترقص من صميم قلبها"

430
00:48:38,000 --> 00:48:44,000
"كانت تتمايل مع النغمات من صميم قلبها"

431
00:48:44,000 --> 00:48:49,000
"ثم أتى هو من لا شئ، وقال لها أحبك"

432
00:48:50,060 --> 00:48:52,930
"...حبيبي الغالي"

433
00:48:54,031 --> 00:48:57,668
"قلبي يرتعش خائف"

434
00:49:00,834 --> 00:49:08,269
"يا حبيبي الغالي"
"قلبي يرتعش خائف"

435
00:49:29,834 --> 00:49:32,269
"يا حبيبي الغالي"

436
00:50:10,908 --> 00:50:14,879
"...كلا. لا تلمس معصمي"

437
00:50:15,913 --> 00:50:19,884
"أشعر بخجل شديد"

438
00:50:22,953 --> 00:50:24,855
"...أتركني"

439
00:50:25,923 --> 00:50:27,992
"أتوسل إليك"

440
00:50:30,661 --> 00:50:34,064
".. كلا . لا تجبرني على ذلك"

441
00:50:35,966 --> 00:50:37,601
"إرحمني"

442
00:50:37,968 --> 00:50:39,937
" يا حبيبي"

443
00:50:40,671 --> 00:50:42,506
"..لا"

444
00:50:42,973 --> 00:50:44,942
"سألعنك على هذا"

445
00:50:45,309 --> 00:50:46,944
"ارحل أيها المجنون"

446
00:50:47,311 --> 00:50:48,412
"ولا تعذبني"

447
00:50:48,779 --> 00:50:50,548
"يا حبي الغالي"

448
00:50:51,749 --> 00:50:54,118
"...حبيبي الغالي"

449
00:50:55,719 --> 00:50:58,856
"آه قلبي يرتعش خائف"

450
00:51:11,569 --> 00:51:14,271
"...حبي الغالي"

451
00:51:17,575 --> 00:51:19,543
"..(تصدح الموسيقى على ضفاف نهر (جامونا"

452
00:51:19,910 --> 00:51:22,346
"( حيث كان (كريشنا) و(رادها"
"يرقصان معاً بحب"

453
00:51:27,418 --> 00:51:29,386
"الرغبة في قلبيهما, وارتفعت أغنيه على شفاهما"

454
00:51:29,753 --> 00:51:31,755
"( حيث كان (كريشنا) و(رادها"
"يرقصان معاً بحب"

455
00:51:36,594 --> 00:51:38,562
"ظمأنين في كل نفس يأخذانه"
من حب حارق في قلبيهما"

456
00:51:38,963 --> 00:51:40,898
"(كريشنا) و(رادها)"
"يرقصان معاً بحب"

457
00:51:45,963 --> 00:51:49,898
يشاهد العالم والرهبة تملأه
رقص (رادا) و(كريشنا) معاً

458
00:52:10,060 --> 00:52:11,495
ما هذا؟

459
00:52:11,896 --> 00:52:13,831
... رمز الخطوبة

460
00:52:14,698 --> 00:52:18,569
الخطوبة بين أبنتي وأبنك
(بارو) و(ديفداس)

461
00:52:23,641 --> 00:52:28,446
أأنتِ بكامل وعيك (سوميترا)؟
...لقد دعيت الأم وابنتها

462
00:52:28,913 --> 00:52:32,416
لتسلية ضيوفي ببعض الرقص والأغاني

463
00:52:33,584 --> 00:52:35,553
بدلاً من هذا تقومين بأعمال السحر؟

464
00:52:36,921 --> 00:52:43,260
(كنتِ محقة يا (كومود
تأتي (سوميترا) دائماً بالوقت المناسب

465
00:52:44,361 --> 00:52:47,598
هي تعرف جيداً كيف تستغل الفرصة

466
00:52:48,666 --> 00:52:51,936
كانت ابنتها وهي صغيرة. تسرق
حبات جوافة من بستاننا

467
00:52:52,970 --> 00:52:59,110
والآن تضع عينيها على ولدي -
كلا أختاه هذا غير صحيح -

468
00:52:59,910 --> 00:53:02,680
ديفداس) و(بارو) كانا يحبا بعضهما منذ الطفولة)

469
00:53:03,047 --> 00:53:05,549
انهم مغرمون ببعض .ولا يمكنهم
العيش بعيدين عن بعضهم البعض

470
00:53:05,916 --> 00:53:11,589
بما أنكم بعائلة كبيرة.لعلك لم تلاحظي أبداً
لكني أعلم كم كانوا يشتاقون لبعضهما

471
00:53:12,957 --> 00:53:17,161
رجاءاً لا ترفضي هذه الخطوبة أختاه
...حتى لو

472
00:53:17,595 --> 00:53:19,530
إن قُطعت العلاقات بيننا بعد ذلك

473
00:53:19,897 --> 00:53:25,870
لما علينا أن نصطاد في المياه السامة؟
انتِ قد لا تكونين فتاة بتلك الميزات السيئة

474
00:53:26,237 --> 00:53:29,240
لكنك تنتمين إلى عائلة مماثلة
جينات الفتيات الراقصات

475
00:53:29,607 --> 00:53:31,575
نعم. نحن صاحبي الملك الأسياد نأكل السمك

476
00:53:31,942 --> 00:53:34,545
لكننا لن ندع شوكه يعلق في مريئنا

477
00:53:34,912 --> 00:53:38,883
نحن جيران
ولكن عائلتك سيئة السمعة

478
00:53:39,250 --> 00:53:44,855
حتى لو مؤقتاً نسيت السمعة السيئة
لكن ماذا عن مركزك؟

479
00:53:45,422 --> 00:53:48,392
لا تحاولي رمي إبنتك علينا

480
00:53:48,826 --> 00:53:54,932
عمتي) إنسي الأمر، يمكننا)
أنّ نوضح الأمر (ديف) ونقنعه بالعدول عن ذلك

481
00:53:56,600 --> 00:54:02,440
هذا يترك (بارفتي) وحدها
إنّ كانت لا تستطيع كبح نفسها فأرسليها لـ(ديف)ه

482
00:54:02,907 --> 00:54:05,342
لا تلطخ هذه الأمور شرف الأسياد

483
00:54:05,843 --> 00:54:11,615
يمكنك أن تعتبري نفسكِ حمى السيد
ولكنك لم تتعلمي أن لا تتدخلي عندما يتكلم الكبار

484
00:54:12,516 --> 00:54:16,787
سوميترا-
يكفي! الرد عليكِ يقل من منزلتي

485
00:54:18,556 --> 00:54:23,828
كنت أعتبرك كأخت لي
(لكن من الآن فصاعداً انتِ مجرد (كوشاليا

486
00:54:24,361 --> 00:54:30,334
وبالمناسبة يا كوشاليا .أنتِ غنيتي في اليوم
الذي ولدت فيه أبنتي

487
00:54:31,602 --> 00:54:34,872
أتذكرين (جدتي) ؟ .لقد أخذت أبنتي
من بين يدي

488
00:54:35,239 --> 00:54:40,211
كانت تقول أنّ (بارو) أبنتها
وبإبتسامة قلت حينها نعم

489
00:54:40,611 --> 00:54:43,547
نادراً ما سمعت أنّه حتى
في قصر صاحب الملك الكبير

490
00:54:43,914 --> 00:54:47,518
سيدة البيت يمكن أنّ تكون محدودة الفكر

491
00:54:47,885 --> 00:54:51,555
تحفظ عدد حبات الجوافة
التي سرقت من احدى بساتينها

492
00:54:51,956 --> 00:54:56,894
أخبريني .كم عدد ثمرات الجوافة
التي سرقتها أبنتي؟ قولي لي

493
00:54:57,595 --> 00:55:02,199
تتهمينها بسرقة ثمر الجوافة؟
...عدد ثمر الجوافة التي سرقتها ابنتي من بستانك

494
00:55:02,566 --> 00:55:07,972
لا شئ مقارنة بعدد المرات
التي أطعمت ابنك بنفسي وبيدي فيها

495
00:55:09,540 --> 00:55:11,075
.سرقت الجوافة

496
00:55:11,642 --> 00:55:17,348
عائلتي ؟
...نعم.نحن نبيع بناتنا

497
00:55:17,715 --> 00:55:22,453
(لكنكِ تتاجرين بهذا أيضاً (كوشاليا
نحن نبيع بناتنا على العلن

498
00:55:22,820 --> 00:55:25,823
لكنك تبتلعين المهور والبنات أيضاً

499
00:55:27,892 --> 00:55:34,331
خير أم شر. المعدن يعرف من لونه
ولكنك ما كنت لتعرفي

500
00:55:35,599 --> 00:55:40,538
إنكِ صماء كفاية لدرجة أنكِ لا
تعرفين ما هي رغبة  قلب أبنك

501
00:55:40,905 --> 00:55:44,975
أنت عمياء لأنكِ لا ترين حبهما

502
00:55:45,376 --> 00:55:50,114
قريباً ستشلك الصدمة
حين تشاهدين حياة ابنك تنهار

503
00:55:53,551 --> 00:56:01,492
لقد إحتقرتِ إبنتي ولكنني أقسم  اليوم أنّه في خلال أسبوع
ابنتي ستتزوج من عائلة أعلى شأناً من عائلتكم

504
00:56:01,959 --> 00:56:08,833
.وإلا تعالي إلى عزائي في اليوم الثامن
وشاهديني وأنا جثة هامدة

505
00:56:09,900 --> 00:56:14,538
.أتيت كيّ أتمنى لكِ أن تنجبي صبياً وسيماً

506
00:56:14,905 --> 00:56:21,879
لكن الآن كل ما أتمناه أن ترزقي بفتاة

507
00:56:40,965 --> 00:56:43,601
سمعت أن أمك ستزوجك لشاب من عائلة ثرية

508
00:56:43,968 --> 00:56:47,738
أتعرفين ما اسم زوجك؟

509
00:56:49,073 --> 00:56:52,309
(ديفداس)
...رغم كل ما حدث -

510
00:56:52,676 --> 00:56:55,179
هل سيتزوجك (ديف)؟ -
سأسأله وابلغك -

511
00:56:55,546 --> 00:57:00,417
وهل بقى ما تسألين عنه؟
لقد تعرضت لإهانة كبيرة

512
00:57:00,885 --> 00:57:04,789
لكن (ديف) لم يهنها .أليس كذلك؟ -
...هل ستذهبين  -

513
00:57:05,189 --> 00:57:07,892
لتطلبي من (ديف) الزواج منك؟
ألن يسبب لك هذا الإحراج؟

514
00:57:08,325 --> 00:57:11,796
أين الحرج في المطالبة بشيء لكِ يخصك؟

515
00:57:13,130 --> 00:57:20,171
أنتِ متزوجة. رغم ذلك أنتِ لا تعلمين وسائل الزواج؟

516
00:57:50,668 --> 00:57:52,436
من..؟ -
أنا -

517
00:58:20,698 --> 00:58:22,433
بارو
هل أنت بخير ؟

518
00:58:23,968 --> 00:58:26,203
ماذا تفعلين هنا في ساعة
متأخرة جداً من الليل؟ في الظلام..؟

519
00:58:27,905 --> 00:58:32,543
ألم تخافي؟ -
لا. لم أعد أخاف من أحد الآن -

520
00:58:32,910 --> 00:58:36,881
ولا تخشين على سمعتك حتى؟ -
...لا. حينما أكون معك -

521
00:58:37,248 --> 00:58:41,952
لا تهمني سمعتي

522
00:58:43,654 --> 00:58:48,325
لمَ  أتيت إلى هنا...الآن؟ -
لمَ تصب مياه النهر فى البحار؟ -

523
00:58:48,959 --> 00:58:51,429
لمَ نبتة عباد الشمس تتجه باستمرار لأشعة الشمس؟

524
00:58:51,962 --> 00:58:54,899
ولمَ تغامر (بارو) بسمعتها في وسط الظلام الحالك...؟

525
00:58:55,299 --> 00:58:58,536
لمَ لا أبالي بشرف عائلتي ؟
وأغامر على الخروج بظلمة الليل؟

526
00:58:58,903 --> 00:59:03,808
لمَ اطلب اللجوء عند قدميك؟
إجابة واحدة على جميع التساؤلات

527
00:59:04,608 --> 00:59:08,813
لديك جواب واحد. ولكن
الأسئلة كثيرة جداً

528
00:59:09,547 --> 00:59:12,483
لا يوجد هنالك أية أسئلة
لا يوجد طالما نحن سوياً

529
00:59:13,451 --> 00:59:17,788
هذا ما لا يريدونه  -
وماذا تريد أنت ؟ -

530
00:59:18,522 --> 00:59:20,124
.أريد أن أراك سعيدة

531
00:59:22,760 --> 00:59:25,796
لكن أبي لن ينظر لهذا الأمر
من منظورنا نحن

532
00:59:27,398 --> 00:59:29,333
.سنقنعه

533
00:59:33,604 --> 00:59:35,439
وماذا إنّ لم يلين ويتراجع؟

534
00:59:35,906 --> 00:59:41,178
حيث يوجد الحب لا يوجد خوف -
وحيث يوجد دخان يوجد نار -

535
00:59:41,779 --> 00:59:46,283
لا أريد أن تحرق نار الحقد والندم حبنا

536
00:59:46,750 --> 00:59:49,653
أنّ ننتهي -
أنا إنتهى امري بأية حال -

537
00:59:50,054 --> 00:59:52,857
سواء معك او بدونك

538
00:59:57,595 --> 01:00:01,332
دعيني أخذك للمنزل -
هل ستأتي معي؟ -

539
01:00:03,601 --> 01:00:05,536
بدون أن تخشى على سمعتك ؟

540
01:00:21,886 --> 01:00:25,656
حتى الكلب يحذر من الباب يطرد منه

541
01:00:26,824 --> 01:00:30,861
ماذا لا تستطيعين القيام به نهاراً
.تحاولين القيام به في الليل؟

542
01:00:31,595 --> 01:00:33,931
لمَا لا تؤسسان أنتِ
وأمك بيت للبغاء ؟

543
01:00:40,771 --> 01:00:44,708
ولا حتى القواد ينصح ابنته بفعل ذلك
ديف

544
01:00:56,887 --> 01:01:01,025
بارو ..
(رأيتك تحترقين مع هذا المصباح من أجل (ديفداس

545
01:01:01,959 --> 01:01:07,198
إنّي أقدر مشاعرك .
لو كنت سألتني قبل ذهابك

546
01:01:07,565 --> 01:01:12,536
ما كنت سأعارضك حتى لو قضيتِ الليل معه

547
01:01:12,903 --> 01:01:16,874
أمي أردت سؤاله فحسب -
وما كانت إجابته ؟ -

548
01:01:18,209 --> 01:01:24,148
أنت لم تذهبي وحدك
لقد أصطحبتِ معك شرف عائلتنا

549
01:01:25,649 --> 01:01:29,086
و عدتِ تاركة شرفك خلفك

550
01:01:31,822 --> 01:01:36,861
إنسى الأمر يا والدي
لمَ تصنع من الحبة قبه

551
01:01:37,361 --> 01:01:40,598
بالمناسبة ماذا نفعل بشال (بارو)؟

552
01:01:40,965 --> 01:01:44,902
أخبريه ان يعيده
وأنّ هذا الزواج لن يتم

553
01:01:45,469 --> 01:01:47,438
.لن أفعل مثل هذا الشيء؟

554
01:01:49,974 --> 01:01:52,743
.لا تنس نفسك (ديف) أنسيت
مع من تتكلم

555
01:01:57,014 --> 01:02:01,552
...أنا أتكلم مع سيد متعجرف
يفكر أن يرسل بنت جاره

556
01:02:01,986 --> 01:02:05,456
إلى بيت للبغاء -
...بنات العائلات المحترمات الشرفاء -

557
01:02:05,856 --> 01:02:09,460
لا تتسلل إلى غرفة إبن الجيران
عند الساعة الثانية فجراً

558
01:02:11,796 --> 01:02:16,534
لقد أجبرت على ذلك
وكنت أنت من أجبرها

559
01:02:18,436 --> 01:02:21,739
.لن أسمع أي حجة منك ولا أي مناقشة معك -
ولا أنا أرغب بالحديث معك -

560
01:02:22,807 --> 01:02:24,208
.حسناً ، حُسم الأمر
وهذه القضية مرفوضة

561
01:02:28,913 --> 01:02:31,582
أنا أعترض
ألا تدرك أنّ منزلة عائلتنا أرفع منهم

562
01:02:34,885 --> 01:02:39,857
أنا أعترض .ألا نتناول الطعام نفسه ؟-
مرتبتنا . ووضعنا الإجتماعي .ومقامنا -

563
01:02:41,959 --> 01:02:44,562
حتى الحكومة البريطانية تعي بوجودنا
أنا أعترض

564
01:02:46,764 --> 01:02:50,167
ولكننا نمشي على الأرض نفسها، أليس كذلك ؟ -
...الطيور في السماء  -

565
01:02:50,568 --> 01:02:54,472
لا يمكن أن ترتبط بالسمك في الماء

566
01:02:54,839 --> 01:02:58,876
.ولكن الإنسان على الأرض مرتبط بالله في السماء

567
01:02:59,296 --> 01:03:01,531
(كيف تجرؤ (ديف

568
01:03:03,632 --> 01:03:05,632
لقد قلت أنا أعترض

569
01:03:21,031 --> 01:03:23,868
ديف) كل شيء يمكن أنّ يحل )
سأتكلم مع والدي

570
01:03:24,235 --> 01:03:26,570
لكن لا تترك البيت -
لا يا أخي -

571
01:03:26,971 --> 01:03:28,506
!لا تتصرف كالأطفال

572
01:03:28,906 --> 01:03:31,208
على شيء تافه وسخيف للغاية -
تافه بالنسبة لك وليس لي -

573
01:03:31,542 --> 01:03:33,544
لا أريد أن أعيش كعبد

574
01:03:33,911 --> 01:03:36,614
ديف) سأتكلم مع والدي ) -
(توقف (ديف -

575
01:03:36,981 --> 01:03:38,115
(توقف (ديف -
توقف! واصغي لي -

576
01:03:40,584 --> 01:03:42,319
(أوقفيه يا (كومود

577
01:03:43,554 --> 01:03:45,856
لن تذهب لأي مكان
أمك تتحدث مع السيد

578
01:03:46,257 --> 01:03:48,225
كل شيء سيكون على ما يرام -
(لا يا (درامداس -

579
01:03:48,626 --> 01:03:51,462
العاصفة ينبغي ان تمر
وان بقيت هنا ستسوء الأمور أكثر

580
01:03:51,829 --> 01:03:52,763
.اصغي لي ديف

581
01:03:53,097 --> 01:03:54,231
...سيدتي

582
01:03:54,665 --> 01:03:56,367
(إنّ (ديف) سيغادر (بارو

583
01:03:57,601 --> 01:04:02,406
إنّ هذا الامتحان لكما أنتما الاثنان
أنظري بنفسك

584
01:04:02,840 --> 01:04:06,477
بماذا يهتم ؟ بكِ أو بعائلتك؟
هل سيأخذك معه ؟

585
01:04:06,844 --> 01:04:09,480
أم سيتخلى عنك؟
...إنّ لم يأخذك معه

586
01:04:09,847 --> 01:04:12,983
فعليك أن تأخذي بنصيحة أمك

587
01:04:14,819 --> 01:04:17,154
توقف يا ديف ! لن أدعك ترحل

588
01:04:17,521 --> 01:04:20,591
توقف -
ابتعد عن طريقي -

589
01:04:44,615 --> 01:04:47,551
بارو) في تلك الليلة ، هجرني كل إحساس بالمنطق)

590
01:04:47,952 --> 01:04:50,521
كنت كمن يتأرجح بين نارين

591
01:04:50,921 --> 01:04:55,025
إن أرضيتك سيغضب أبي

592
01:04:55,960 --> 01:04:57,862
وأنت لا تريدين ذلك، أليس كذلك؟

593
01:04:58,896 --> 01:05:04,602
لمَاذا يصب النهر في البحر؟
لمَ نبتت عباد الشمس تتوجه لأشعة الشمس؟

594
01:05:05,736 --> 01:05:10,508
بدلاً من البحث عن الاجابات
لمَ لا ندع الأسئلة تمضي؟

595
01:05:11,275 --> 01:05:17,314
ما كان بيننا .لم يكن إلا طفولة
ولم يكن هنالك حب

596
01:05:17,848 --> 01:05:20,451
من الآن فصاعداً
أنتِ إبنة الجيران فحسب

597
01:05:20,818 --> 01:05:22,953
وأنا صديقك ديف

598
01:05:23,320 --> 01:05:28,793
بارو) ارتدي ملابسك وانزلي بسرعة )
لقد وصل أهل العريس

599
01:05:39,670 --> 01:05:42,137
" يا حبيبتي لمَ تركتيني أحترق شوقاً ؟"

600
01:05:44,909 --> 01:05:47,578
"لمَ أشعلتِ ألسنة اللهب بي ؟"

601
01:05:53,584 --> 01:05:55,186
...(ديف)

602
01:05:55,686 --> 01:06:02,293
صديقي ألم تنم بعد؟
أتعتبر نفسك غريب في منزلي؟

603
01:06:04,762 --> 01:06:09,867
أخبرتك من قبل أعتبره بيتك كما هو بيتي

604
01:06:10,634 --> 01:06:13,704
لا شيء من هذا القبيل (شوني بابو) انا
فقط لا أستطيع النوم

605
01:06:16,640 --> 01:06:18,876
...تناول بعض الخمر وستنام

606
01:06:21,912 --> 01:06:25,082
أنت تعرف أني لا أشرب الخمر -
لا مشكلة

607
01:06:25,449 --> 01:06:29,320
إذا كانت السعادة في الحياة تختصر بكلمة
لمَ تبدو مضايقاً لهذه الدرجة ً؟

608
01:06:29,687 --> 01:06:35,126
أمتضايق لدرجة أنك لا تعتبر نفسك بمنزلك؟ -
لا شيء من هذا القبيل -

609
01:06:35,526 --> 01:06:36,527
!لكن ثمة شيء ما بالتأكيد

610
01:06:36,961 --> 01:06:40,397
فالسعادة مصدر الفرح في الحياة
قد تحمل في طياتها ألماً

611
01:06:41,632 --> 01:06:43,934
هل تشاجرت مع والديك ؟ -
لا -

612
01:06:45,035 --> 01:06:47,104
أم هل قلبك مجروح؟

613
01:06:51,842 --> 01:06:57,248
هذا قصدي..هذاهو هدفي
الخمر صنع للقلب والألم

614
01:06:57,615 --> 01:07:00,518
والاثنان متعلقين ببعضهما يا صديقي كثيراً

615
01:07:00,885 --> 01:07:03,454
في الهند أم في بريطانيا أو في أي مكان
فالشيء ذاته

616
01:07:03,854 --> 01:07:10,795
صنع للقلب والألم -
هل عانيت مرة من جرح و ألم ؟ -

617
01:07:11,595 --> 01:07:16,434
لا تسأل عما تخبئه الكلمات .. والالآم
التي أختبئ منها طوال الوقت

618
01:07:16,901 --> 01:07:19,637
لن يرى الناس أكثر من وجه يبتسم

619
01:07:20,037 --> 01:07:25,443
أتدري كيف أؤسس عائلتي
بمجهودي أولاً وبثروتي

620
01:07:25,910 --> 01:07:29,213
ولهذا السبب قمت بتبني الموسيقى

621
01:07:29,713 --> 01:07:34,852
الـ(ثومري) أبنتي
والـ(دادرا) أبني

622
01:07:36,887 --> 01:07:46,363
إن (أل التعريف) في الكلمات تحمل معاني كثيرة
..صنعت لـ...الدفء والتعب والحكمة والعالم والثروة

623
01:07:46,964 --> 01:07:54,939
الأماني والمبذرون. والعبادة أيضاً
وفاعل خير عنيد مثلك

624
01:07:57,475 --> 01:08:04,615
دعك من هذا الجنون ودعنا نرحل لسبيلنا بعيداً من هنا
إني أشعروكأنني مسجون

625
01:08:07,818 --> 01:08:14,792
لكن يا (شوني بابو) أين علينا أن نذهب ؟ -
إلى حيث تريد -

626
01:08:15,459 --> 01:08:17,394
إلى أين تذهب كل ليلة؟

627
01:08:20,698 --> 01:08:24,535
هناك ؟ حيث يرن الخلخال؟

628
01:09:02,106 --> 01:09:05,576
كيف حالكن يا سيداتي ؟
أنظرن من قد أحضرت معي

629
01:09:05,843 --> 01:09:09,814
من هذا ؟ -
هذا رفيقي من لندن -

630
01:09:10,314 --> 01:09:14,785
إلى أين ذهبت يا (ديف)؟
تعال هنا ، فأنا أغازل النساء

631
01:09:15,519 --> 01:09:18,022
أهلا بك يا صديقي تفضل بالدخول

632
01:10:00,231 --> 01:10:01,699
(شاندراموكي)

633
01:10:03,067 --> 01:10:08,606
لم تتحمل مرأتك رؤية وجهي
أنا آسف لخسارتك

634
01:10:09,907 --> 01:10:17,281
إن كان الفرح يلي الحزن
فكل خسارة تشير إلى الربح الناتج منها؟

635
01:10:17,948 --> 01:10:22,853
(جميل يا (شاندراموكي
حتى أن كلماتكِ ساحرة مغرية

636
01:10:25,222 --> 01:10:30,327
ولكن إستخدمي الحكل لتتبعدي
عنك العين الشريرة للحسّاد

637
01:10:33,130 --> 01:10:35,933
أأندهشت كثيراً؟ -
أجل -

638
01:10:37,201 --> 01:10:39,703
..إني أرى إمرأة في السوق تضع الكحل
لتبعد عنها العين الشريرة

639
01:10:39,970 --> 01:10:42,640
...بينما النساء في الاسواق

640
01:10:42,973 --> 01:10:45,943
يتنافسن لكي يحظين بإهتمام الآخرين

641
01:10:47,978 --> 01:10:52,683
لقد سرقت كلماتك قلبي

642
01:10:53,317 --> 01:10:57,855
ما أعتبرته حجراً
جعل الحياة تتنفس بداخلي؟

643
01:11:00,925 --> 01:11:03,727
هل رأيت يا (ديف) بابو ؟
(حرف ( ش ) واسم (شاندراموكي

644
01:11:03,861 --> 01:11:06,564
ألم أقل لك أنها تثير الإعجاب ؟

645
01:11:06,897 --> 01:11:09,834
(و(شوني بابو) إسم آخر أيضاً يبدأ بحرف ( ش

646
01:11:13,904 --> 01:11:16,674
( مثل (شاندراموكي

647
01:11:17,007 --> 01:11:19,877
هل رأيت
كيف جعلتني أبدو سخيفاً ؟

648
01:11:56,981 --> 01:11:59,884
"...للياسمين رائحة عطر"

649
01:12:00,117 --> 01:12:03,187
".ضفائرها السوداء"

650
01:12:04,455 --> 01:12:08,192
"وجه (رادها) مشرق"

651
01:12:08,859 --> 01:12:11,829
"وفي مشيتها سحر واغراء"

652
01:12:54,972 --> 01:12:58,275
"(اوقفها (كريشنا"

653
01:13:00,511 --> 01:13:02,613
"وفاجأ (رادها) بقُبله"

654
01:13:02,913 --> 01:13:04,815
"وفاجئ (رادها) بقُبله"

655
01:13:05,015 --> 01:13:06,117
"بقُبله"

656
01:13:06,217 --> 01:13:11,989
"ووشاح (رادها) كان ينزلق"

657
01:13:18,329 --> 01:13:24,668
"(لا تضايقني ، توسلت إليه (رادها"

658
01:13:25,903 --> 01:13:29,840
"لِمَ تضايقني؟"

659
01:13:45,356 --> 01:13:48,859
"لكن كريشنا كان عنيداً"

660
01:13:49,260 --> 01:13:52,897
"(وألحق العار بـ (رادها"

661
01:14:04,842 --> 01:14:08,145
"لم يصغي لها (كريشنا) بتلك الليله"

662
01:14:08,479 --> 01:14:14,185
"ولكن لمن عساها تشتكي (رادها)؟"
"فكريشنا لم يصغي إليها"

663
01:14:16,087 --> 01:14:20,057
"لِمَ تضايقني؟"
"ياللخجل"

664
01:14:45,316 --> 01:14:48,619
..."قِدر من الحليب"

665
01:14:48,819 --> 01:14:50,855
"حملته (رادها) على رأسها"

666
01:14:51,055 --> 01:14:52,857
"وحينما سمعت خطوات القدمين"

667
01:14:52,990 --> 01:14:54,759
"(إنها خطوات (كريشنا"

668
01:14:54,925 --> 01:15:00,164
".. بدأ قلبها يخفق بشدة"

669
01:15:10,608 --> 01:15:16,147
"توسلت (رادها) إليه ألا يمسك بذراعيها بقوة"
"وبعد ذلك انكسرت أسوارها"

670
01:15:29,935 --> 01:15:37,671
"...ولكن في تلك الليلة"

671
01:15:38,905 --> 01:15:44,875
"في تلك الليلة لمن عساها تشكو (رادا)؟"
فكريشنا لم يصغي إليها"

672
01:15:45,309 --> 01:15:48,679
."توقف عن مضايقتي"

673
01:16:35,726 --> 01:16:37,795
.مذهل

674
01:16:38,396 --> 01:16:45,002
إلى أين ؟ ما الذي تنوي القيام به ؟
لم يبدأ السمر الى الآن ، لماذا تريد الرحيل ؟

675
01:16:45,569 --> 01:16:50,674
لقد ارتكبت خطأً كبيراً
(ما كان يتوجب أن أكتب تلك الرسالة لـ(بارو

676
01:16:52,910 --> 01:16:57,748
(أريد أن أذهب إلى (بارو -
من هي (بارو) هذه ؟ تمهل . انتظرني -

677
01:17:01,619 --> 01:17:03,954
من غير اللائق الخروج أثناء العرض

678
01:17:04,155 --> 01:17:06,791
الرقص أمام جمهور من الرجال الثملين

679
01:17:07,258 --> 01:17:09,226
.مدعاة للعار والخجل

680
01:17:13,898 --> 01:17:17,835
(أنتِ إمرأة يا (شاندراموكي
أظهري ذاتك الحقيقية

681
01:17:18,369 --> 01:17:22,673
يمكن أن تكون المرأة أماً و أخت
و زوجة وصديقة

682
01:17:23,908 --> 01:17:26,143
...حينما لا تكون أي منهن

683
01:17:26,310 --> 01:17:28,279
.تعتبر عاهرة

684
01:17:28,913 --> 01:17:31,182
يمكنك أن تكوني شيئاً آخر شاندراموخي

685
01:17:34,285 --> 01:17:36,654
.ثمن الوقت الذي أمضيناه معاً

686
01:17:37,221 --> 01:17:39,657
.احتفظي بها

687
01:17:45,429 --> 01:17:46,897
...يا صديقي

688
01:17:47,965 --> 01:17:51,736
هل رأيتِ؟
الشخص الذي رغبتي في أن يبقى لقد رحل

689
01:17:54,371 --> 01:17:59,877
أين أضعت نفسك وعقلك؟ -
.كثير من ألم يملأ تلك العيون -

690
01:18:02,246 --> 01:18:06,016
هل هذا الألم يعذبك هكذا؟

691
01:18:08,052 --> 01:18:13,591
هل بنت الهوى ليس لها قلب؟
أم هل حرم عليها الحق في الحب؟

692
01:18:13,858 --> 01:18:18,162
بالطبع ان وجد الحب والعشيق أيضاً
فزوائد الحب موجودة أيضاً

693
01:18:18,863 --> 01:18:21,165
هلا أسديت لي معروف؟ -
ماذا تريدين ؟ -

694
01:18:21,565 --> 01:18:24,368
لمرة واحدة فقط
هل يمكن أن تحضره إلى هنا؟

695
01:18:24,902 --> 01:18:29,840
لا استطيع ان أعدك , لكن سأحاول
فقط من أجلك أنتِ

696
01:18:31,308 --> 01:18:35,880
إنظروا إليها ! انها تشع كقمر هذه الليلة

697
01:18:39,417 --> 01:18:44,054
لو كان (ديفداس) هنا
لكان أدرك حجم خسارته

698
01:18:44,455 --> 01:18:46,323
.إن ابنتي محظوظة

699
01:18:46,590 --> 01:18:48,759
...(موكب زفافها قادم من (مانيكابور

700
01:18:48,926 --> 01:18:51,228
كقطار من الاضواء -
وكيف عرفتي؟ -

701
01:18:51,395 --> 01:18:54,765
لا يتوجب على أم العروس أن ترى موكب زفاف ابنتها

702
01:18:55,066 --> 01:18:57,635
خشية من أن تحسد العروس

703
01:18:58,002 --> 01:19:02,206
(وبدءاً من هذه الليلة لن يناديها أحد بـ(بارو

704
01:19:03,841 --> 01:19:05,543
(إنما فقط بـ (بارفاتي

705
01:19:05,876 --> 01:19:07,611
(عمتي)
(كاكي ما = العمة)

706
01:19:09,346 --> 01:19:11,115
هل (بارو) بالداخل؟

707
01:19:16,554 --> 01:19:19,190
موكب الزفاف على وشك الوصول

708
01:19:19,857 --> 01:19:23,227
بوسعك أن تلتقي بها
(لنذهب يا (مانوراما

709
01:19:32,036 --> 01:19:34,472
.(عدت يا (بارو

710
01:19:35,272 --> 01:19:38,876
لماذا؟ -
عدت لأبقى معكِ للأبد -

711
01:19:39,510 --> 01:19:41,879
عدت حينما أصبح موكب زفافي عند الباب؟

712
01:19:43,981 --> 01:19:50,654
...لا يزال هنالك وقت سوف أقنع والداي وسأخبرهم

713
01:19:50,788 --> 01:19:56,527
يهمك أمر والداك!...ولكن ماذا عن أهلي...؟
إن كان الشرف مهم لعائلتك

714
01:19:56,827 --> 01:20:00,297
أليس هو مهم عندنا أيضاً؟
قد يكون والدك سيداً صاحب ملك

715
01:20:00,898 --> 01:20:06,537
ولكن ألا يؤخذ والدي في الحسبان أيضاً؟
...لا يهم كم بلغت بنا نحن من نببع بناتنا درجة الإنحطاط

716
01:20:06,971 --> 01:20:10,875
لكننا لم نخدع أحد -
(أنا لم أخدعك قط (بارو -

717
01:20:11,142 --> 01:20:14,378
اذاً! لماذا تركتني؟
وتلك الرسالة؟

718
01:20:14,678 --> 01:20:18,549
أنتِ تعرفين أنني رجل إنفعالي
لا أفعل شيء بتعمد

719
01:20:20,017 --> 01:20:21,852
.لقد كنت ساذجاً

720
01:20:22,887 --> 01:20:28,526
الى أي درجة قد تبلغ بك السذاجة يا (ديف)؟
الى درجة أن تعطيني سواراً بدافع الانفعال

721
01:20:28,926 --> 01:20:32,163
وتكتب بدافع الانفعال لتقول أنه ليس هنالك حب
وأنه ضاع للأبد بارو - أهذه  سذاجة ؟

722
01:20:32,930 --> 01:20:37,635
.. وأنت هنا لتخبرني مرة أخرى. -
بارو)! موكب زفافك) -

723
01:20:40,771 --> 01:20:42,706
.حان وقت الافتراق

724
01:20:44,241 --> 01:20:47,478
أنا غير موافق على هذا الزواج -
ما الفرق ؟ أنا موافقة -

725
01:20:48,379 --> 01:20:54,718
...اذاً! ساذهب لأقول للجميع -
أنني ذهبت لرؤيتك عند الساعة 2 صباحاً؟ -

726
01:20:55,686 --> 01:20:59,423
أتريد أن تشوه سمعتي؟ -
أنا...أريد تشويه سمعتك؟ -

727
01:20:59,924 --> 01:21:03,327
كيف أمكنكِ قول ذلك؟
...ان كررتِ هذا مرة أخرى

728
01:21:03,494 --> 01:21:06,731
ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟
...منذ ان كنت فتاة صغيرة

729
01:21:06,897 --> 01:21:10,501
عاملتني كملك لك
....وحينما كنت أطالب بحقي

730
01:21:10,701 --> 01:21:14,472
أدرت ظهرك لي -
(يكفي هذا ! كفِ عن هذا (بارو -

731
01:21:16,073 --> 01:21:19,210
مثل هذا الغرور أمر سيء -
لماذا لا يجب أن أكون مغرورة وأتباهى؟ -

732
01:21:19,910 --> 01:21:23,547
ماذا أنت يا  (ديف) ؟
ما الذي تملكه سوى الثروة والجمال؟

733
01:21:24,315 --> 01:21:28,853
أمتلك انا أيضاً مزايا . الجمال والثروة
من هذه الليلة فصاعداً

734
01:21:29,420 --> 01:21:31,856
من الآن فصاعداً أنا أكثر من مساوية لك

735
01:21:32,323 --> 01:21:36,227
اذا كنتَ سيداً صاحب ملك
فأنا سأفتخر بكوني ارستقراطية

736
01:21:43,234 --> 01:21:45,169
كل هذا الغرور؟

737
01:21:45,970 --> 01:21:51,942
القمر بذاته أقل غروراً منكِ -
لكن القمر به ندبة -

738
01:22:08,859 --> 01:22:10,828
ماذا فعلت ديف؟

739
01:22:12,863 --> 01:22:19,670
وضعت ندبة على وجهك تماماً كالقمر
وعليها ختم حبي

740
01:22:54,872 --> 01:22:59,276
"..في هذه الليلة البهيجة"

741
01:23:00,344 --> 01:23:06,117
"حينما وصل موكب زفافها"

742
01:23:06,951 --> 01:23:10,121
" ببطئ بحر من الأحزان "

743
01:23:10,521 --> 01:23:13,524
" تجمد بعينيها"

744
01:23:14,091 --> 01:23:16,794
"..وعندما تصاعدت أنغام الموسيقى"

745
01:23:17,461 --> 01:23:23,267
"قالت عيونها قصة آلامها"

746
01:23:29,006 --> 01:23:31,642
"لطالما كنت من أحبه قلبي"

747
01:23:31,909 --> 01:23:34,678
.."من أحببت وأحببت"

748
01:23:34,912 --> 01:23:38,282
"..ومن سأحبه للأبد"

749
01:23:44,388 --> 01:23:50,861
"لطالما تقت إليك طوال حياتي"
كما لم أشتاق لأي شيء من قبل"

750
01:23:54,365 --> 01:23:57,101
"..كان قلبي يعبدك"

751
01:23:57,902 --> 01:24:00,604
"..كان يعبدك.. ويعبدك"

752
01:24:01,072 --> 01:24:04,208
"..ولم أعبد أحداً سواك"

753
01:24:05,843 --> 01:24:08,612
"...أبداً

754
01:24:09,013 --> 01:24:13,784
"..ولا أبداً.. أبداً"

755
01:24:13,984 --> 01:24:15,953
"لم أعبد أحداً سواك"

756
01:25:00,164 --> 01:25:03,234
"..يغلف الحزن فرحها"

757
01:25:03,834 --> 01:25:06,704
"وظلال الألم تُحلك نفسها"

758
01:25:06,937 --> 01:25:09,974
"وهي ذاهبة لتكلم لحبيبها"

759
01:25:10,241 --> 01:25:13,544
"فقط لتخبر حبيبها"

760
01:25:16,781 --> 01:25:22,787
"الجرح الذي تركته لي"

761
01:25:24,055 --> 01:25:29,794
"يزيدني جمالاً"

762
01:25:30,594 --> 01:25:36,834
“سيكون هذا الجرح ذكرى لي منك"

763
01:25:37,234 --> 01:25:43,641
"وسيزين دوماً جبيني"

764
01:25:44,075 --> 01:25:45,743
"..يا حبيبي"

765
01:25:45,910 --> 01:25:47,344
"..آه يا حبيبي"

766
01:25:47,511 --> 01:25:49,480
"..بدونك"

767
01:25:49,713 --> 01:25:51,682
"حياتي لا شئ"

768
01:25:51,916 --> 01:25:53,651
"..بلا معنى"

769
01:25:53,884 --> 01:25:55,653
"..فارغه"

770
01:25:56,987 --> 01:25:59,223
"..حياتي فارغه"

771
01:26:12,002 --> 01:26:15,306
"تحمل ذكريات الماضي"

772
01:26:15,573 --> 01:26:18,676
"تمشي.. بخطوات ثقيله"

773
01:26:18,843 --> 01:26:21,612
"..يبكي قلبها"

774
01:26:21,912 --> 01:26:24,815
"..وكذلك عينيها"

775
01:26:25,216 --> 01:26:28,486
"..ومن قلبها"

776
01:26:28,819 --> 01:26:31,288
"صدح صوت عميق"

777
01:26:32,390 --> 01:26:35,159
"...مشيراً إلى ذكريات الطفولة"

778
01:26:39,230 --> 01:26:41,499
"..وهذه العلاقات"

779
01:26:41,766 --> 01:26:44,835
"..كالأرجوحة تحت المطر"

780
01:26:46,003 --> 01:26:47,438
"..لحظات الضحك"

781
01:26:47,638 --> 01:26:49,273
"..ترسم ابتسامة"

782
01:26:49,407 --> 01:26:52,276
"تنزعج حينما تُهدأ وتنتهي"

783
01:26:52,643 --> 01:26:55,679
"في كل لحظة"

784
01:26:56,013 --> 01:26:57,982
" سأحمل معي مصباحي مشتعلاً "

785
01:26:58,115 --> 01:26:59,884
"وسأبقيه قريباً من قلبي"

786
01:27:00,084 --> 01:27:09,123
".. قريباً من قلبي وأنا أبتعد"

787
01:27:10,027 --> 01:27:12,830
"..يا حبيبتي"

788
01:27:13,230 --> 01:27:20,871
"..بدونك حياتي لا شئ"

789
01:27:22,907 --> 01:27:25,142
"لا شئ على الإطلاق"

790
01:27:30,915 --> 01:27:33,651
"أنت من أحببته دوماً"

791
01:27:33,884 --> 01:27:35,853
.."من أحببت وأحببت"

792
01:27:35,986 --> 01:27:37,621
"..ومن سأحبه للأبد"

793
01:27:41,258 --> 01:27:44,562
.." من أحببت وأحببت"

794
01:27:47,965 --> 01:27:51,335
.."لطالما تقت إليك"

795
01:27:54,805 --> 01:27:57,875
.." أنت من أحببت وأحببت"

796
01:28:01,912 --> 01:28:05,149
.."أحببتك أنت فقط"

797
01:28:30,408 --> 01:28:34,678
ديفا)! افتح الباب)
ما الذي تفعله ؟

798
01:28:35,112 --> 01:28:39,417
إفتح! ما هذا الجنون؟ -
من أجلي إفتح -

799
01:28:39,683 --> 01:28:43,654
(قلت لكم! ألا تفرقا بين (ديف) و(بارو
لكن من كان يصغي إليّ ؟

800
01:28:43,954 --> 01:28:46,590
ماذا يجري ؟ -
انظر! قل له شيئا -

801
01:28:46,924 --> 01:28:50,861
ناريان) قل له أن يفتح) -
لا جدوى من ذلك ، دعوه وشأنه -

802
01:28:51,328 --> 01:28:53,864
النيران ستخمد وحدها -
...لكن انظر -

803
01:29:03,541 --> 01:29:06,177
كوشاليا
لا يمكن أن يهرب أحد من غدرات الزمن

804
01:29:07,845 --> 01:29:11,482
!إبنتي الآن تدوس على الفضة
..لكن انظري

805
01:29:11,916 --> 01:29:15,453
انظري الى ابنك! بسبب غرورك
أشعل النار وهو من يحترق

806
01:29:16,253 --> 01:29:18,456
!في كل مسرحية فصلان

807
01:29:19,256 --> 01:29:21,792
في الفصل الأول
أنا وابنتي رقصنا

808
01:29:22,860 --> 01:29:26,397
أما في الفصل الثاني
أنت وأبنك من سيرقص

809
01:29:52,390 --> 01:29:55,126
لمَ العروس الجديدة مكتئبه؟ -
...لأن ليلة البارحة -

810
01:29:55,292 --> 01:29:58,629
.نام الزوج والعروس كل في غرفة -
هذا في أول ليلة فقط -

811
01:29:58,863 --> 01:30:00,831
ولكن الليلة الأولى المشؤومة قد انتهت

812
01:30:01,065 --> 01:30:03,634
من هذه الليلة سينام الزوجان مع بعضهما البعض

813
01:30:06,170 --> 01:30:08,105
أتضايقن العروس؟

814
01:30:08,372 --> 01:30:10,307
...اجلسي
(اجلسي (بارفاتي

815
01:30:10,975 --> 01:30:17,048
كما تعلمين ، لدينا كل شيء نتمناه هنا
لكن كان ينقصنا القمر .وبقدومك حصلنا على القمر أيضاً

816
01:30:19,583 --> 01:30:21,852
أنتِ الآن سيدة هذا القصر

817
01:30:22,253 --> 01:30:24,221
وأم أولئك الاطفال ايضاً

818
01:30:26,457 --> 01:30:28,659
أنجب (بهوفان) ثلاثة اولاد من زوجته الاولى

819
01:30:29,060 --> 01:30:32,897
(إبنك (ماهيندرا -
(تحياتي يا (أمي -

820
01:30:33,964 --> 01:30:37,902
وصغيرتنا (كاليكا)ه  -
(تحياتي (أمي  -

821
01:30:38,602 --> 01:30:40,538
و (ياشوماتي) هي البنت الكبرى

822
01:30:41,272 --> 01:30:45,509
.إنها غاضبة، عليكِ أن تسترضينها

823
01:30:46,110 --> 01:30:47,845
...وجميعكم

824
01:30:47,978 --> 01:30:50,748
عليكم أن تزينوا العروس بشكل رائع

825
01:30:51,115 --> 01:30:53,317
.من أجل ليلة زفافها

826
01:30:57,688 --> 01:30:59,657
هل تعرفتِِ جيداً على القصر ؟

827
01:30:59,924 --> 01:31:03,527
أجل -
(أعدك يا (بارفاتي -

828
01:31:03,928 --> 01:31:07,398
في هذا القصر , لن تواجهك أي مشكلة

829
01:31:08,032 --> 01:31:10,167
عدا واحدة

830
01:31:10,768 --> 01:31:14,872
من الصعب تحمل الوقت هنا -
لكن الوقت يمر بسرعة هنا -

831
01:31:15,339 --> 01:31:21,879
لم أفهم...؟ -
منذ برهة كنت عروساً جديدة -

832
01:31:22,813 --> 01:31:25,549
(وفي وقت قصير أصبحت (شوتو ما
(شوتو ما = أم صغيرة)

833
01:31:25,983 --> 01:31:30,254
تحولت في لمح البصر
من عروس الى أم صغيرة

834
01:31:30,654 --> 01:31:35,326
أرغب في أن أطلعك على أمر
...لقد تزوجت لأن أمي أصرت علىّ

835
01:31:36,360 --> 01:31:40,631
كان أطفالي يحتاجون لأم
وهذا القصر تحتاج لسيدة

836
01:31:42,299 --> 01:31:44,235
وأنت...؟

837
01:31:46,971 --> 01:31:50,474
سوبادرا) ....كانت زوجتي الأولى)

838
01:31:51,976 --> 01:31:55,212
انتِ الآن سيدة هذا القصر
وأم أولادي

839
01:31:55,980 --> 01:32:00,851
وعروسي الجديدة بلا شك
لكن (سوبادرا) لا أستطيع نسيانها

840
01:32:01,886 --> 01:32:07,124
الليلة المشؤومة الأولى قد تكون قد انتهت
لكننا سنُبقى على هذه المسافة للأبد

841
01:32:08,325 --> 01:32:12,463
هذا خطأي أو ذنبي
أعتبريه ما شئتِ

842
01:32:13,030 --> 01:32:14,999
لكن سامحيني يا بارفاتي

843
01:32:30,614 --> 01:32:34,251
صباح الخير يا صديقي صباح الخير
انت محظوظ يا صديقي

844
01:32:34,685 --> 01:32:37,521
فأنا أستعين بالخمر
لتخرجني من وعي

845
01:32:37,788 --> 01:32:41,659
وأنت لم تمس الأرواح (الخمر) حتى
ومع ذلك أنت ثمل؟

846
01:32:42,460 --> 01:32:49,366
نسيت أن تخبرني؟ أم جعلتني غريباً عنك؟
بين (بارو) والحب كثير من نقاط الشبه

847
01:32:51,168 --> 01:32:53,938
غيبوبتك باحت بجميع أسرارك

848
01:32:55,406 --> 01:32:57,308
من أحضرني إلى هنا؟

849
01:32:57,908 --> 01:33:03,814
"حبيبي خائن"

850
01:33:05,549 --> 01:33:10,187
من المؤسف أن تُنقذ من قبل
بنت هوى من الشارع

851
01:33:12,923 --> 01:33:17,995
ذلك الشخص (شاني بابو) ناكر الجميل
طعنني مقابل الحب الذي منحته اياه

852
01:33:18,835 --> 01:33:23,235
يا إلهي ! لقد ساعدتك من شدة قلقها
كنت مريضاً

853
01:33:23,475 --> 01:33:28,275
التقطتك من الشوارع
وأنت استعدت وعيك بعد يومين

854
01:33:28,875 --> 01:33:33,835
ولم تغمض لها جفن , اعتنت بك وعالجتك
(وسمعت صيحاتك وأنت تنادي لـ(بارو

855
01:33:34,595 --> 01:33:37,435
وتهينها بدلاً من أن تكون ممتناً لها؟

856
01:33:37,715 --> 01:33:44,555
دعك من هذا, هذه ميزة في اصحاب الملك
لا تعر انتباهاً لهفواتهم الصغيره

857
01:33:46,075 --> 01:33:50,875
رحلت كما ولو انك لن تعود للأبد
...لكن صدفة الحظ ابتسم

858
01:33:51,035 --> 01:33:54,275
ووجدتك مرة أخرى
..الدواء

859
01:33:55,275 --> 01:33:57,635
هذا دوائك
أنت حاجة أن تأخذه الآن

860
01:33:59,955 --> 01:34:03,395
دواءك. لست بحاجة إليه
كنت لأفضل أن أبقى هناك

861
01:34:03,835 --> 01:34:09,195
افقد وعيك مرة اخرى
وسأتركك حيث أجدك

862
01:34:09,515 --> 01:34:11,475
أليس كذلك يا (شوني بابو)؟

863
01:34:16,155 --> 01:34:17,795
ما هذا؟ -
...شوني بابو) يقول) -

864
01:34:18,235 --> 01:34:22,475
أنك أمضيتِ هنا ليلتين
والمصابيح في غرفة نومك قد إنطفأت

865
01:34:23,315 --> 01:34:26,635
هذا ثمن الليلتين
اللتين اهدرتيهما عليّ

866
01:34:31,875 --> 01:34:35,675
بت أعرف الآن سبب ترك (بارو) لك

867
01:34:36,915 --> 01:34:40,515
أنت لا تستحق العطف حتى
فكيف تستحق الحب؟

868
01:34:41,355 --> 01:34:45,675
أسمعت يا (شوني بابو)؟
بنت الهوى تتكلم عن الحب

869
01:34:46,915 --> 01:34:52,035
أيتعين عليّ أن أتعلم منها ما هو الحب؟
وما تكون الرومانسية؟ وما هو العشق والغرام؟

870
01:34:52,395 --> 01:34:58,155
العشق مرآة لروحك
الحب شبيه بالعبادة ، فهو يعطينا سبباً لنعيش

871
01:35:00,955 --> 01:35:05,955
(كم هذا مؤسف يا (شوني بابو
...لسوء الحظ صديقك لا يعرف شيئاً عنه

872
01:35:06,355 --> 01:35:09,355
لا روح له ، ولا معنى ، ولا غايه

873
01:35:10,115 --> 01:35:13,795
(المال الذي رميته بوجهي بكل غرور يا (ديف

874
01:35:14,635 --> 01:35:17,315
يقع عند أقدام بنات الهوى في الماخور

875
01:35:18,195 --> 01:35:23,795
إن كنت متكبراً لهذه الدرجة
فأعد إلي إذاً ما أمضيته معك

876
01:35:24,915 --> 01:35:26,555
ليلتان

877
01:35:26,835 --> 01:35:31,595
(أنت تدين لي بليلتين يا (ديف
....ولن أرقص

878
01:35:31,835 --> 01:35:36,795
.حتى تأتي
هذه العيون ستكون بإنتظارك

879
01:35:40,915 --> 01:35:47,875
يا لها من صداقه, لقبت عدواً بدلاً من صديق
وتدين له بليلتين يا صديقي

880
01:35:50,035 --> 01:35:53,195
يا  أيها الحبيب الخائن

881
01:36:01,555 --> 01:36:03,435
ابدأوا عزف الموسيقى

882
01:36:04,395 --> 01:36:06,355
. وانزلوا الخُمُر، نحن بنتظار
أن يرفع الحجاب لينير السماء

883
01:36:08,875 --> 01:36:11,355
.وليبدأ السمر

884
01:36:11,835 --> 01:36:19,795
(تنتظرك أوقات مرحة يا (شاندراموكي -
(كلا.  لن يبدأ العرض حتى يأتي (ديف -

885
01:36:23,555 --> 01:36:27,195
هذا ذهب صافي
(صنع حسب الطلب في (لاكنو

886
01:36:28,155 --> 01:36:30,075
ومعي أيضاً حلقة أنف ذهبيه

887
01:36:30,235 --> 01:36:33,155
أتمنى أن أربط أجراس الرقص في قدميك يا شاندراموخي

888
01:36:34,835 --> 01:36:35,315
يمكنك أن تلبسي القرط الذهبي بأنفك
ولكن إسمحي لي أن أنزعه بعد ذلك

889
01:36:35,315 --> 01:36:41,275
(لا تتحمس كثيراً يا (كالي

890
01:36:44,875 --> 01:36:47,675
إن إقتربت أكثر
قد تحترق بالمصابيح التي تنير ليالي السمر هذه

891
01:36:48,275 --> 01:36:52,875
وفي حال تكررت هذه الوقاحة
...سوف أعطيك أنا حلقة الانف ولكن

892
01:36:53,235 --> 01:36:56,115
لن أنزعه أنا عنك
بل سيقوم آخرين بذلك

893
01:36:56,315 --> 01:36:58,875
... روحك التي تشدني إليكِ

894
01:36:58,995 --> 01:37:02,275
إن هذا السوق مليء بالجميلات غيرك

895
01:37:03,195 --> 01:37:06,475
...لكن من تنتظرينه بلهفه وشوق

896
01:37:06,915 --> 01:37:10,795
لا يهتم لشأنك ولا لشأن موسيقاكِ

897
01:37:12,275 --> 01:37:18,795
كان مجرد إحدى فراشات (عشاق)(بارو)ه
(التي وقعت في ألسنة نارك لاجئة تبكي (بارو- بارو

898
01:37:19,675 --> 01:37:25,875
(لن يعود أبداً (شاندراموكي -
(سيعود, سوف يعود (كالي بابو -

899
01:37:27,915 --> 01:37:33,875
سترى , أنا واثقة من قلبي -
لِمَ لا نتراهن على ذلك ؟ -

900
01:37:36,075 --> 01:37:38,875
...إن لم يأتي قبل ان تنطفئ الشمعة

901
01:37:39,315 --> 01:37:42,275
ستلبسين هذه الخلاخيل

902
01:37:42,915 --> 01:37:45,795
وترقصي لإمتاعي أنا فحسب -
موافقه -

903
01:37:48,635 --> 01:37:50,595
...وإن أتى

904
01:37:50,955 --> 01:37:56,715
حينها ستضع أنت هذه الخلاخل بقدميك
وأنت في طريقك للخارج

905
01:38:01,955 --> 01:38:03,315
.موافق

906
01:38:33,355 --> 01:38:35,755
"لمن خطوات الأقدام هذه؟"

907
01:38:36,755 --> 01:38:38,875
"ولمن ذلك الظل؟"

908
01:38:40,075 --> 01:38:42,355
"من يطرق على باب قلبي؟"

909
01:38:43,395 --> 01:38:45,875
"من الذي أتى هنا؟"

910
01:38:50,115 --> 01:39:02,875
"ومن رماني بهذا اللون الأخضر؟"

911
01:39:03,475 --> 01:39:11,435
".. من فرط سعادتي
إنها تقتلني

912
01:39:22,115 --> 01:39:25,475
"من رماني بهذا اللون الأخضر؟"

913
01:39:25,475 --> 01:39:28,435
".. من فرط سعادتي
إنها تقتلني

914
01:39:29,475 --> 01:39:34,435
".. إنها تقتلني .. تقتلني

915
01:40:12,195 --> 01:40:18,875
"لم أرغب أبداً بالقمر"

916
01:40:21,955 --> 01:40:26,235
"..ولم أبحث يوماً عن نجوم "

917
01:40:26,635 --> 01:40:29,875
"..ولم أشتكِي يوماً للرب"

918
01:40:33,235 --> 01:40:36,875
"..كل حزن أخفيته"

919
01:40:37,675 --> 01:40:41,635
"..وكل تهكم سخرت منه

920
01:40:42,955 --> 01:40:48,595
"..عانقت الاشواك"

921
01:40:49,075 --> 01:40:54,955
".فجرحتني ازهارها"

922
01:41:01,915 --> 01:41:10,835
"لكن كلما رفعت يدي بالدعاء.. كنت أدعو للرب"

923
01:41:10,875 --> 01:41:23,835
"أن يأتي بك إلىّ  ... كنت أبحث عنك دائماً"

924
01:41:27,915 --> 01:41:30,555
"من رماني بهذا اللون الأخضر؟"

925
01:41:30,795 --> 01:41:33,675
"سعادتي المفرطة تقتلني"

926
01:41:33,915 --> 01:41:46,875
"إنها تقتلني .. تقتلني"

927
01:42:04,355 --> 01:42:08,755
"تقتلني"
"لمن خطوات الأقدام هذه؟"

928
01:42:08,765 --> 01:42:11,875
"تقتلني"
"ولمن ذلك الظل؟"

929
01:42:12,075 --> 01:42:15,355
"تقتلني"
"من يطرق على باب قلبي؟"

930
01:42:15,395 --> 01:42:18,875
"تقتلني"
"من الذي أتى هنا؟"

931
01:43:15,835 --> 01:43:21,235
أنت لست معتاد على الشرب
لِمَ شربت أكثر من استطاعتك؟

932
01:43:25,435 --> 01:43:27,875
وهل يشرب الأحمق ليظل ضمن الحدود؟

933
01:43:29,315 --> 01:43:32,195
...إني أشرب لأجبر نفسي على البقاء هنا

934
01:43:34,155 --> 01:43:39,395
لأتقبل النظر إليكِ
...لأتحملكِ

935
01:43:41,075 --> 01:43:44,115
حتى أفقد وعيي
(لتعينني على نيسان (بارو

936
01:43:44,475 --> 01:43:45,715
...(لكن يا (شاندراموكي

937
01:43:45,915 --> 01:43:48,875
(ذكري مع (بارو
لن تدعني أفقد وعيي ، لن تغيب عن بالي

938
01:43:51,915 --> 01:43:56,395
لماذا حتى وأنا ثمل
تطاردني تلك الذكريات ليل نهار؟

939
01:43:58,075 --> 01:43:59,595
...لماذا؟

940
01:44:00,875 --> 01:44:02,835
لماذا...؟

941
01:44:06,235 --> 01:44:08,795
لماذا يصبح الرجل بائساً إلى هذا الحد؟

942
01:44:11,835 --> 01:44:13,795
لماذا يقترف الأخطاء؟

943
01:44:14,835 --> 01:44:19,595
لماذا..؟ لماذا يعاقب بقسوة
على جريمة صغيرة ارتكبها؟

944
01:44:22,835 --> 01:44:24,835
يعاقب كثيراً حتى يضيع طريقه

945
01:44:26,635 --> 01:44:29,835
أحدهما يتزوج والآخر...؟

946
01:44:41,915 --> 01:44:44,155
قتلني

947
01:44:57,915 --> 01:45:00,995
...كم هي فارغة

948
01:45:01,355 --> 01:45:03,315
تتخلى عن زهرة اللوتس

949
01:45:03,835 --> 01:45:05,995
مقابل زهرة ورقيه

950
01:45:11,315 --> 01:45:13,275
...لقد وقعت

951
01:45:16,875 --> 01:45:20,275
!لا تلمسيني
إني أمقتك

952
01:45:21,315 --> 01:45:25,155
لا أطيق تحمل رؤية إمرأة
تصل لهذا الحد المتدني. ارحلي

953
01:45:28,635 --> 01:45:31,395
لن أتي إلى هنا أبداً وأقف عند هذا الباب

954
01:45:34,395 --> 01:45:37,075
لكن نعم. حينما
أتذكر بـ(بارو) سآتي

955
01:45:38,075 --> 01:45:41,475
.وعندما يبدأ ألم الذنب يقض مضجعي
سوف أتي

956
01:45:44,715 --> 01:45:47,435
إلى اي مكان آخر بوسعي الذهاب؟

957
01:45:49,915 --> 01:45:54,555
هناك... أنا من عاقبت نفسي -
لماذا تقسي على نفسك كثيراً؟ -

958
01:45:56,235 --> 01:45:59,395
لأن كل يوم يخضع قلبي لمحاكمة

959
01:46:01,235 --> 01:46:05,395
يا إلهي

960
01:46:13,035 --> 01:46:15,475
تُخضع قصة حبي كل يوم لمحاكمة

961
01:46:15,955 --> 01:46:17,475
أنا...أنا أعترض

962
01:46:19,835 --> 01:46:22,315
لكن كل يوم
...الحكم ذاته لا يتغير

963
01:46:22,315 --> 01:46:23,035
براناب ناريان موخيرجي

964
01:46:23,035 --> 01:46:29,315
لا ..لا ..انا أعترض... أنا أعترض
إخرس إعتراض مرفوض

965
01:46:29,715 --> 01:46:33,315
ديفداس موخيرجي .. أنا أعترض
إخرس إعتراض مرفوض

966
01:46:33,995 --> 01:46:35,755
.أنت محكوم ومُدان

967
01:46:35,755 --> 01:46:37,155
أنت مذنب وستشرب حتى الموت

968
01:46:37,755 --> 01:46:41,755
نعم يا إلهي

969
01:46:51,635 --> 01:46:52,755
لن أعترض .. لا

970
01:47:14,875 --> 01:47:16,235
(بارو)

971
01:47:20,115 --> 01:47:24,275
بارفاتي) تولت إدارة هذا القصر)

972
01:47:25,195 --> 01:47:29,155
العروس الجديدة أصبحت
تريحني من كل ما يقلقني

973
01:47:29,955 --> 01:47:33,875
بوصول (بارو) السعادة التي هربت منا
قد عادت من جديد

974
01:47:34,915 --> 01:47:39,195
(قابلي حماة (ياشوماتي
(هذه (بارفاتي

975
01:47:39,915 --> 01:47:42,395
(تبدين كأبنة (باوفان شاندهاري

976
01:47:42,635 --> 01:47:46,675
لا زوجته -
مهما كانت علاقتي به -

977
01:47:47,115 --> 01:47:51,875
أنتِ وانا مثل الأخوات
يتوجب أن نعانق بعضنا بعضا

978
01:47:52,155 --> 01:47:55,075
لكنكِ تكبرينني سناً

979
01:47:55,475 --> 01:48:01,595
(حسب ما أراه في (مانيكبور
هبة الزوجات تتخطى بكثير هبة البنات

980
01:48:01,915 --> 01:48:06,195
(أليس كذلك يا (جدتي -
...نحن نزوج بناتنا -

981
01:48:06,555 --> 01:48:12,195
ليعتنى بهن أزواجهن .لكن خاب أملنا
أليس كذلك يا (جدتي)؟

982
01:48:14,555 --> 01:48:17,795
ياشوماتي)  كنت متلهفة لمقابلتك)

983
01:48:18,235 --> 01:48:23,195
لا يجب أن يعترض أحد لأقربائنا
فانا وأنت من نفس العمر

984
01:48:23,555 --> 01:48:26,475
لذا هلا قررتِي
ماذا ستكون علاقتنا ببعض

985
01:48:26,755 --> 01:48:29,395
أهي هلاقة ابنة بأمها؟
أو علاقة صديقتين؟

986
01:48:31,315 --> 01:48:33,275
.أُماه

987
01:48:37,755 --> 01:48:42,155
ما كل هذا أماه؟ -
هدايا من أمك -

988
01:48:42,715 --> 01:48:44,555
ستبدين مذهلة

989
01:48:46,595 --> 01:48:50,475
هل سترافقين أبنتك فقط؟
ألن تعطينا شيئاً من رفقتك؟

990
01:48:50,835 --> 01:48:56,795
أنا لا أحب (المنفضة) قِدر التدخين  -
لكن لوعاء التدخين هذا مكانها المهم -

991
01:48:57,035 --> 01:49:01,475
لا أظن ذلك , فالدخان المتصاعد
ليس مهماً ولا يدعو للفخر

992
01:49:01,675 --> 01:49:04,795
هذا رائع يا حماتي
أبهرتني كلماتك

993
01:49:05,915 --> 01:49:10,795
كنت متلهفاً جداً لرؤيتك
لقد تغيبنا عن زفاف كلينا

994
01:49:11,555 --> 01:49:13,075
.تحياتي

995
01:49:18,035 --> 01:49:22,395
لمس قدمك كان من دواعي شرفي
كانت أمنيه وتحققت

996
01:49:23,835 --> 01:49:26,475
...كم وددت في حضور زفافك

997
01:49:26,915 --> 01:49:30,075
لأحقق أمنيتي في شدك من أذنك

998
01:49:31,475 --> 01:49:34,475
كان شدك من أذنك سروراً لي

999
01:49:36,715 --> 01:49:39,515
سأتذكر دائماً أول مقابلة لنا

1000
01:49:40,355 --> 01:49:42,675
تذكر العلاقة التي تربطنا أيضاً

1001
01:50:09,555 --> 01:50:15,395
أسرع يا سيدي
(وانظر لقد أتت (بارو

1002
01:50:15,915 --> 01:50:17,875
كيف حالك (بارو)؟

1003
01:50:17,955 --> 01:50:19,955
كنت أنتظر قدومك منذ أيام -
لِمَ كل هذا الحشد عند الجيران؟ -

1004
01:50:20,075 --> 01:50:22,555
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
(ناريان موخيرجي) -

1005
01:50:22,715 --> 01:50:26,555
يلفظ أنفاسه الاخيره -
ألا يجب علينا أن نكون هناك ؟ -

1006
01:50:26,995 --> 01:50:28,995
لن يطاوعني قلبي

1007
01:50:29,395 --> 01:50:36,275
أتودين رؤية الشخص الذي قال
لك أن تفتحي مع أمك بيت للبغاء ؟

1008
01:50:37,075 --> 01:50:41,915
لا تسمحي للغرور
المزيف بأن يدمر الصداقة

1009
01:50:44,075 --> 01:50:46,275
سأذهب إليهم

1010
01:50:48,955 --> 01:50:51,475
أهل القرية كلهم حضروا وجميع الأقرباء
جاءوا ليقدموا تعاطفهم وليلقوا التحية الأخيرة عليه

1011
01:50:51,715 --> 01:50:57,675
لكن لا توجد أنباء عن ابنه الغالي (ديفداس)؟
كم هذا محزن

1012
01:50:59,035 --> 01:51:01,875
وها قد أتى شخص
لا علاقة له بنا

1013
01:51:02,955 --> 01:51:05,595
انظر يا (أبي) من الذي أتى لرؤيتك ؟

1014
01:51:06,835 --> 01:51:08,035
ديفداس)...؟)

1015
01:51:08,275 --> 01:51:10,795
(كلا . سيدي إنما وصلت (بارو

1016
01:51:15,875 --> 01:51:18,195
(لا ..لا يا (أبي

1017
01:51:20,355 --> 01:51:26,195
حينما كنتِما طفلين . كنت أطلب منك
أن تجدي لي (ديف) عندما كنت أفقده

1018
01:51:27,795 --> 01:51:32,115
لقد خسرت هذا الحق بنفسي
أليس كذلك يا (سوميترا)؟

1019
01:51:33,395 --> 01:51:36,195
طوال الليل كان يسأل
أين (ديف) ؟ أين (ديف)؟

1020
01:51:37,715 --> 01:51:40,875
أما الآن أين بوسعي أن أبحث عنه؟
....آه يا عاصفتي

1021
01:51:48,955 --> 01:51:50,715
ماذا حدث؟

1022
01:51:56,555 --> 01:51:59,675
إذا كنت تمقتني .ولا تطيق أن ألمسك
..فلماذا إذاً

1023
01:51:59,915 --> 01:52:01,875
دخلت إلى حياتي ؟

1024
01:52:02,275 --> 01:52:06,435
كنت راضية في وحدتي ، لماذا زدتني بؤساً ؟
.. شاندراموخي

1025
01:52:10,955 --> 01:52:14,915
ذلك أوقف التشنج ، أليس كذلك؟
.....حوّل إنتباهك و

1026
01:52:15,115 --> 01:52:18,835
أعمق الجروح قد تشفى -
- هذا ما أحاول القيام به

1027
01:52:19,955 --> 01:52:22,875
أوقف الشرب , شربت بما يكفي

1028
01:52:25,795 --> 01:52:31,875
لِمَ لا تقولي أني عشت بما يكفي -
كيف بإمكاني قول ذلك...؟ -

1029
01:52:33,435 --> 01:52:40,355
أنت لديك (بارو) وذكرياتها
وأنت كل ما أملك في هذه الدنيا يا ميداس (عزيزي)ه

1030
01:52:41,115 --> 01:52:43,675
بلمسة منك يتحول الحديد إلى ذهب

1031
01:52:45,195 --> 01:52:51,075
هل تعلين من شأنك أم من شأني؟ -
... في عالم العلاقات -

1032
01:52:51,275 --> 01:52:54,875
إمرأة بدون فضائل لا قيمة لها
لا شيء

1033
01:52:55,355 --> 01:52:59,195
بالإضافة إلى أنك لم تعطيني الحق في لمسك

1034
01:53:02,915 --> 01:53:09,795
أمغرمة بي؟ -
أو بإمكانك أن تسألني إن كنت أتنفس ؟ -

1035
01:53:12,835 --> 01:53:15,195
أتتنفسين يا (شاندراموكي)؟

1036
01:53:19,475 --> 01:53:22,835
ماذا ستستفيدين من هذا كله ؟
ليس لدي لا بيت ولا قلب

1037
01:53:24,875 --> 01:53:31,315
الحب لا يعني الأخذ فقط
تاجرت بالحب وبعته مرات ومرات كثيرة

1038
01:53:32,275 --> 01:53:35,075
ولكنني أحببت مرة واحدة فقط

1039
01:53:40,235 --> 01:53:43,875
ماذا سيحدث إن سكبت
المزيد في هذا القدح الممتلئ ؟

1040
01:53:46,195 --> 01:53:48,475
سينسكب منه الخمر على الأرض

1041
01:53:51,915 --> 01:53:55,675
(هكذا يفيض قلبي حباً لـ(بارو

1042
01:53:57,595 --> 01:54:00,155
...إن سكبتِ فيه المزيد سيقع أرضاً

1043
01:54:00,475 --> 01:54:07,115
يقع.. ومع ما يقع
ستقعين أنت أيضاً

1044
01:54:09,115 --> 01:54:16,355
لكن عندما يسقط الخمر على الأرض

1045
01:54:27,235 --> 01:54:29,235
...سيكون قد لمس الكأس قبل أن ينسكب

1046
01:54:30,875 --> 01:54:32,835
.إسكبي المزيد إذاً
وليقع على الأرض

1047
01:54:44,235 --> 01:54:47,675
أين (ديفداس)؟
يجب أن أراه

1048
01:54:48,315 --> 01:54:53,675
إنه نائم. ولا تستطيع رؤيته الآن -
ولما لا ؟ . لقد أتيت لأخذه -

1049
01:54:53,915 --> 01:54:55,875
لن أتركه في هذا الجحيم أبداً

1050
01:54:59,235 --> 01:55:01,795
!....سيدي -
من أخبرك عن مكان وجودي؟ -

1051
01:55:02,235 --> 01:55:03,755
(شوني بابو)

1052
01:55:04,115 --> 01:55:05,035
...(والدك)

1053
01:55:05,195 --> 01:55:08,755
والدي) لن يرى وجهي حتى)
فلماذا أرسلك؟

1054
01:55:09,835 --> 01:55:14,115
على كل حال .سيستاء من رؤيتي على هذه الحال

1055
01:55:16,835 --> 01:55:20,795
السيد (ناريان موخيرجي) سيقتل نفسه خجلاً

1056
01:55:25,835 --> 01:55:29,795
إرحل يا (درامداس) إرحل -
(اسمع يا (ديفا -

1057
01:55:33,395 --> 01:55:35,835
والدك فارق الحياة

1058
01:56:38,835 --> 01:56:40,595
يالسوء الحظ ،  سيء جداً

1059
01:56:43,955 --> 01:56:47,875
هكذا فجأة..؟ كيف؟

1060
01:56:50,875 --> 01:56:52,835
لقد كان رجلاً لطيفاً

1061
01:56:54,715 --> 01:56:56,875
وأمثاله ليسوا كثيرين

1062
01:56:57,875 --> 01:56:59,875
كان رجل صالح

1063
01:57:07,675 --> 01:57:09,795
...لقد جني والدي

1064
01:57:13,515 --> 01:57:15,835
لقد حظى بلقب آخر .صحيح؟

1065
01:57:16,995 --> 01:57:20,235
(السيد المرحوم الراحل (نايران موخيرجي

1066
01:57:22,035 --> 01:57:24,275
أحبننا بعضنا كثيراً

1067
01:57:25,915 --> 01:57:29,275
لكن هذا سيء .سيء جداً

1068
01:57:35,355 --> 01:57:37,875
...(السيد الراحل (موخيرجي

1069
01:57:41,795 --> 01:57:44,195
كان رجل صالح

1070
01:57:48,355 --> 01:57:51,875
هل يشرب (ديفداس) الخمر كل يوم؟ -
ومتى لا يشرب ؟ -

1071
01:57:52,355 --> 01:57:54,875
يشرب الخمر ليل نهار
يحيا عليها

1072
01:57:55,595 --> 01:57:59,195
لِمَ لم تمنعه؟ -
.هذا إن أتي إلى المنزل -

1073
01:57:59,555 --> 01:58:02,755
ولكنه نادراً ما يأتي إلى البيت
....(أغلب أيامه في (شيتبو

1074
01:58:02,915 --> 01:58:05,155
(في بيت الهوى الخاص بـ(شاندراموكي
طوال اليوم

1075
01:58:05,635 --> 01:58:08,595
يقيم ديفداس بالغرفة في الطابق العلوي

1076
01:58:09,835 --> 01:58:12,475
يقيم (ديفداس) في بيت للبغاء؟
.إرحمنا يا إلهي

1077
01:58:14,715 --> 01:58:17,195
لا أعرف لماذا عشت لأرى هذا كله

1078
01:58:17,835 --> 01:58:21,675
أسبق وأن رأيت (شندراموكي)؟ -
...عندما ذهبت لإحضار ديفا -

1079
01:58:21,835 --> 01:58:24,835
رأيتها -
كيف تبدو؟ -

1080
01:58:25,875 --> 01:58:31,835
مراوغة بثياب جميلة, كما يقولون
إنها بنت هوى مشهورة. تخدع الرجال بسحرها

1081
01:58:32,115 --> 01:58:38,275
ديف يبدد كل شئ عليها وهي تنهب. علينا أن
(ننقذ (ديف) من ذلك الجحيم (بارو

1082
01:58:38,915 --> 01:58:42,875
لا أستطيع إقناعه
لكن أنتِ سيصغي إليك حتماً

1083
01:58:43,315 --> 01:58:46,275
يحترمك إحتراماً كبيراً
ولا يمكن أن يرفض لك طلباً

1084
01:58:46,715 --> 01:58:48,675
أرجوك أخبريها يا سيدتي سوميترا

1085
01:58:48,915 --> 01:58:52,875
(أنتِ الوحيدة التي يمكنها منعه (بارو
عن الشرب

1086
01:58:53,235 --> 01:58:57,475
درمداس) تمالك نفسك) -
ستذهبين لرؤيته ، صحيح؟ -

1087
01:59:03,715 --> 01:59:07,795
بارو) أتودين أن ألطخ سمعتكِ )
وأن يساء لإسمك

1088
01:59:08,275 --> 01:59:12,515
لو كنا لطخنا سمعة بعضنا
لكنا بقينا معاً على الأقل

1089
01:59:17,115 --> 01:59:20,795
أنتِ سعيدة  ، أليس كذلك يا بارو؟ -
(إنّه عالم مختلف يا (ديف -

1090
01:59:21,835 --> 01:59:26,595
قصر كبير . أراضٍ واسعة
أناس مهمين . مناقشات هادفة قيمة

1091
01:59:26,835 --> 01:59:32,235
! مناقشات هادفة
(لقد نضجتِ يا (بارو

1092
01:59:33,875 --> 01:59:38,835
.تبدين حتى كأرستقراطيه
...نقطة حمراء كبيرة. عيون واسعه

1093
01:59:39,595 --> 01:59:41,875
...أحلام كبيرة بهاتين العينين

1094
01:59:42,435 --> 01:59:44,675
قصر ضخم و أراضٍ واسعه

1095
01:59:44,915 --> 01:59:48,675
وأولاد كبار
بارو

1096
01:59:57,635 --> 02:00:00,195
بوسعي أن أمضي ساعات
وأنا أنظر إلى عينيك الواسعة الجميلة

1097
02:00:01,835 --> 02:00:05,195
لكنني لا أتحمل رؤية الدموع فيهما

1098
02:00:07,875 --> 02:00:11,555
من الجيد أنكِ عُدتي
لدي بعض الأشياء أرغب بإعادتها لكِ

1099
02:00:12,195 --> 02:00:16,235
من يدري . قد لا أعود إلى هذا القصر

1100
02:00:17,915 --> 02:00:19,875
...تعالي

1101
02:00:21,315 --> 02:00:23,275
.تعالي معي

1102
02:00:25,915 --> 02:00:27,875
.قفِي هنا تماماً

1103
02:00:34,395 --> 02:00:35,875
...انظري

1104
02:00:36,035 --> 02:00:38,915
إلى نفسك . أتذكرين؟

1105
02:00:41,875 --> 02:00:43,715
(آري ديفا)

1106
02:00:47,835 --> 02:00:49,915
ماذا جرى (بارو)؟

1107
02:00:50,275 --> 02:00:52,755
ديف) لقد أضعت خلاخيلي)
هل رأيتها؟

1108
02:00:53,955 --> 02:00:56,435
كلا (بارو) لم أرها

1109
02:00:57,915 --> 02:00:59,755
بل سرقتها

1110
02:00:59,995 --> 02:01:03,315
وكنتِ تدرين أني سرقتها ولِمَ سرقتها

1111
02:01:06,835 --> 02:01:08,395
طوال اليوم صوت رنين خلخالك يتردد هنا وهناك
...(هذا (ديفا) ، ذاك (ديفا

1112
02:01:08,635 --> 02:01:10,795
ووعائِك

1113
02:01:11,315 --> 02:01:14,195
وهذا تذكار حبنا
وساعة فراقنا

1114
02:01:14,955 --> 02:01:17,875
تركتيه ورحلتي. وتلك كانت نهاية علاقتنا

1115
02:01:18,435 --> 02:01:20,875
(لكنني  لا زلت مرتبطاً بكل تلك الأشياء (بارو

1116
02:01:21,915 --> 02:01:23,875
وانا مرتبطة بذكرياتك

1117
02:01:24,115 --> 02:01:26,875
ما هذه؟ -
قطع نقدية -

1118
02:01:26,955 --> 02:01:29,875
ثلاث روبية -
هذ الأشياء جديرة بان تحمل للذكرى -

1119
02:01:30,515 --> 02:01:33,155
إنها ليّ ، أليس كذلك؟
يا لك من لصه

1120
02:01:35,915 --> 02:01:39,435
ساسترجعهم ولكن مع الفائدة أيضاً

1121
02:01:40,915 --> 02:01:44,235
كم ستأخذ كفائدة ؟ -
اثنين بالمائة -

1122
02:01:45,955 --> 02:01:48,595
...في الاثنين بالمائة

1123
02:01:49,355 --> 02:01:51,395
ستة سنتات بالشهر

1124
02:01:51,675 --> 02:01:53,635
و72 سنت بالسنة

1125
02:01:54,355 --> 02:01:56,315
لمدة.. 13 سنة

1126
02:01:57,235 --> 02:01:59,195
(إنهم 13 سنة (بارو

1127
02:01:59,915 --> 02:02:01,875
المجموع 9 روبيات و 36 بايزا

1128
02:02:03,235 --> 02:02:08,315
أصبحت بارعاً بالحساب -
(علمتني الظروف (بارو -

1129
02:02:09,195 --> 02:02:11,155
.لنتحدث عن شيء آخر

1130
02:02:13,075 --> 02:02:18,555
بارو) لِمَ لا تتحولين إلى صانعة زيجات )
(وتختاري عروس لـ(ديفداس

1131
02:02:18,995 --> 02:02:26,515
سمعت بأن الكثير من بنات (مانيكبور) جميلات -
نعم ولكنك تريد إمرأه حسناء .لا؟ -

1132
02:02:26,795 --> 02:02:30,035
لا .لا أريد إمرأة جميلة
إنما واحدة مثلك

1133
02:02:32,715 --> 02:02:36,195
إمرأة مرحة ؟ -
لا . يجب أن تكون شقية بعض الشئ -

1134
02:02:36,355 --> 02:02:40,395
وقدرة على التشاجر معي
مثلما قلت. واحدة مثلك تماماً

1135
02:02:41,155 --> 02:02:44,115
ستجدهن بالآلاف -
أستغني عن الآلاف -

1136
02:02:44,395 --> 02:02:46,875
إمرأة مثلكِ تكفيني

1137
02:02:51,035 --> 02:02:54,915
إقلع عن الشرب -
كلا -

1138
02:02:55,235 --> 02:02:56,515
.حاول على الأقل -
كلا -

1139
02:02:56,675 --> 02:02:59,875
يمكنك أن تقلع عنه . عدّني بأن
لا تشرب بعد الآن

1140
02:03:00,155 --> 02:03:02,875
هل يمكن أن تعديني بأنكِ ستنسيني؟

1141
02:03:06,835 --> 02:03:08,795
( طلبكِ جاء متأخراً ، فات الآوان يا (بارو

1142
02:03:11,995 --> 02:03:14,195
لن أغادر قبل أن تعدني

1143
02:03:14,395 --> 02:03:15,795
لا أستطيع أن أعدك -
بلى يمكنك -

1144
02:03:15,995 --> 02:03:20,555
يمكن للمرء فعل أي شيء يريده  -
أيمكنك الهروب معي الليلة؟ -

1145
02:03:20,835 --> 02:03:23,035
ما الذي تقوله ؟ -
أيمكنك الهروب معي؟

1146
02:03:23,235 --> 02:03:25,955
.ليس لديك شخصاً يعتني بك -
أيمكنك الهروب معي ؟ -

1147
02:03:26,235 --> 02:03:30,635
لدي حلم واحد وهو أن أخدمك -
ما دام هنالك حب فليس هنالك خوف -

1148
02:03:30,875 --> 02:03:34,675
هل يمكنك إعطائي فرصة واحدة لأحقق بها حلمي؟ -
أيمكنك الهروب معي؟ أتستطيعين؟ -

1149
02:03:34,915 --> 02:03:37,675
تعال معي وسأعتني بك -
أيمكنك الهروب معي (بارو)؟ -

1150
02:03:37,835 --> 02:03:40,875
لا أتحمل ان أراك بهذه الحال
(أشعر وكأنني سأموت يا (ديف

1151
02:03:42,115 --> 02:03:44,395
أشعر وكأنني سأموت

1152
02:03:45,915 --> 02:03:52,435
إذا كانت خدمتك ليّ ستسعدك
فليكن

1153
02:03:54,915 --> 02:04:00,875
أعدك قبل أنّ أموت ، أن أتِي
إلى عتبة بيتك

1154
02:04:04,715 --> 02:04:07,395
.أتقسم بنفسي على ذلك

1155
02:04:31,275 --> 02:04:32,995
يا عديمة القلب

1156
02:04:41,115 --> 02:04:44,635
أمك تبذر الكثير من المال
إنّها تتصدق كثيراً وبالنظر لسخائها المفرط

1157
02:04:44,795 --> 02:04:49,195
قريباً ستفرغ الخزنة -
(أنتِ محقه يا (كومود -

1158
02:04:49,915 --> 02:04:55,875
لكن كيف بوسعي إيقافها؟ -
.يا لك من أبله -

1159
02:04:57,155 --> 02:05:03,275
.أنت لا تقدر لكن أنا سوف أقدر -
سوف توقفينها؟! لكن كيف؟ -

1160
02:05:05,875 --> 02:05:09,795
مفاتيح القبو ؟ أهي معك؟
كانت أمي تبحث عنها

1161
02:05:14,235 --> 02:05:18,995
سأخبئ المفاتيح
.وأنت ستقول لكل من يسألك أنها ضاعت

1162
02:05:19,195 --> 02:05:22,355
ماذا..؟ -
مفاتيح القبو ضاعت -

1163
02:05:23,835 --> 02:05:27,595
والقبو تمت سرقته

1164
02:05:32,835 --> 02:05:34,595
...المفتاح

1165
02:05:34,835 --> 02:05:36,475
.المؤدي للمال

1166
02:05:38,875 --> 02:05:41,835
هذا أنت يا نسيبي! أتيت ...مبكراً؟
إلى المكتب؟

1167
02:05:42,475 --> 02:05:46,595
مع الخمر؟ ألا تهتم ولو قليلاً لسمعة وشرف العائلة

1168
02:05:47,035 --> 02:05:50,195
ماذا سيقول الناس؟
وماذا ستظن أمك؟

1169
02:05:50,915 --> 02:05:53,675
ألم تراعي ذلك حينما سرقتِ المفاتيح؟

1170
02:05:53,955 --> 02:05:58,595
ماذا سيقول الناس؟
ماذا ستظن حماتك والتي هي أمي؟

1171
02:05:58,835 --> 02:06:02,315
لا يجب أن تتبدد ثروة أجدادنا على الخمور

1172
02:06:03,475 --> 02:06:07,435
وما كان يجب أن تسرق المفاتيح
التي تركها لنا أجدادنا بهذا الشكل

1173
02:06:07,835 --> 02:06:11,635
دعني أوضح الأمر
...لن أتخلى عن المفاتيح

1174
02:06:11,835 --> 02:06:15,955
تحت أي ظرف كان -
بل ستعيدين المفاتيح -

1175
02:06:17,235 --> 02:06:20,115
اليوم والآن

1176
02:06:22,555 --> 02:06:24,195
.حالاً

1177
02:06:25,835 --> 02:06:27,715
.لأمي

1178
02:06:27,955 --> 02:06:32,675
لا تظن أني ضعيفة بلا مقام.
فأنا أتحدر من عائلة أسياد

1179
02:06:33,035 --> 02:06:35,595
ورأيت المال يملئ الخزانات والجيوب في بيت والدي

1180
02:06:37,115 --> 02:06:40,075
هل رأيتِ شريط الجنون الذي يسيطر على هذه العائلة؟

1181
02:06:49,035 --> 02:06:51,635
(ماذا تفعل يا (ديف -
...لا شئ يا أخي إنك تقر حتماً أن هذا ملك أجدادنا

1182
02:06:51,915 --> 02:06:58,675
نعم .. وأنّه لي الحق أيضاً كما هو لك
في الثروة التي تركها أسلافنا

1183
02:06:59,155 --> 02:07:01,595
أجل. لكن لماذا تصب الخمر؟

1184
02:07:06,835 --> 02:07:12,675
إنّي أشعل النار في حصتي
أنقذ حصتك إنّ إستطعت

1185
02:07:14,835 --> 02:07:19,795
!سأعطيك أي شيء تريده -
...فالحال والآن

1186
02:07:20,795 --> 02:07:23,675
لا أريد سوى المفاتيح  -
لن تحصل عليها أبداً -

1187
02:07:30,155 --> 02:07:32,915
كومود) أعطه المفاتيح )
وإلا أحرق المكتب

1188
02:07:33,155 --> 02:07:36,595
دعه يفعل ما يحلو له
أنا لا أخشى التهديدات التافهة

1189
02:07:43,915 --> 02:07:46,795
إنه يحرق المكان
إستدعوا حماتي

1190
02:07:46,955 --> 02:07:48,995
(أعطه المفاتيح يا (كومود -
كلا -

1191
02:07:49,235 --> 02:07:51,155
!إنّه مجنون
فهل جننتِ أنتِ أيضاً؟

1192
02:07:51,275 --> 02:07:52,955
!كلا -
أعطه المفاتيح -

1193
02:07:53,475 --> 02:07:55,395
ما الأمر (كومود)؟

1194
02:07:56,115 --> 02:07:58,875
ما الذي يجري في هذا المنزل؟

1195
02:08:03,835 --> 02:08:09,115
أمي
كنتِ تبحثين عن مفاتيح القبو .صحيح؟

1196
02:08:09,635 --> 02:08:13,795
لقد أمسكت به مع المفاتيح
فقام بتهديدي

1197
02:08:14,235 --> 02:08:18,475
أنّه لن يتخلى عن المفاتيح
وأنّه يريد حصته أيضاً

1198
02:08:18,835 --> 02:08:24,795
وإلا سوف يحرق المنزل
..ولقد توسلت إليه

1199
02:08:27,875 --> 02:08:30,675
أتريد حصتك؟

1200
02:08:34,915 --> 02:08:36,875
.هذه هي حصتك الوحيدة

1201
02:08:39,355 --> 02:08:41,515
لم يفهمك أحد بهذا المنزل أبداً

1202
02:08:41,995 --> 02:08:44,675
كلّنا مسؤولون عن تحطيمك

1203
02:08:45,115 --> 02:08:50,195
قبل أنّ ندمرك أكثر
غادر هذا المنزل

1204
02:08:50,915 --> 02:08:54,675
أبي قال ليّ غادر القرية
(والجميع قالوا أترك (بارو

1205
02:08:54,995 --> 02:08:59,635
و(بارو) طلبت مني أن أترك الشرب
وها أنتِ الآن تقولين غادر المنزل

1206
02:08:59,995 --> 02:09:02,275
...يوماً ما الله سيقول

1207
02:09:03,235 --> 02:09:05,795
.غادر هذا العالم

1208
02:09:07,555 --> 02:09:10,795
أتخلى عن كامل حقوقي
في كل شيء بهذا المنزل

1209
02:09:14,835 --> 02:09:19,595
ولكنني جزء منكِ
وهذا حق لا أحد يقدر أن يأخذه مني

1210
02:09:20,315 --> 02:09:22,275
.ولا حتى أنتِ

1211
02:10:18,795 --> 02:10:21,075
أتعرفين ما تنوين أن تفعلي ؟
إنّه عمل ليس سهلاً ، فهو من إحدى الطقوس القديمة

1212
02:10:21,475 --> 02:10:27,435
يجب أن نأخذ تراباً
من عتبة منزل بنت هوى

1213
02:10:28,115 --> 02:10:31,195
فصورة الآلهة دورجا
مصنوعة من تلك التربة

1214
02:10:31,595 --> 02:10:33,115
.أعرف ذلك

1215
02:10:33,315 --> 02:10:37,715
أستذهبين لهناك ؟ لا يجرؤ الرجال المحترمون
أنّ يمشوا هناك حتى في النهار خشية اللوم؟

1216
02:10:38,075 --> 02:10:43,475
لماذا ؟ ألا يعيش بشر هناك؟
هل منع الله الهواء عن تلك المنطقة...؟

1217
02:10:43,875 --> 02:10:49,275
ألا تشرق شمس على تلك المناطق؟
والمطر أيرفض أنّ يهطل عليهم ؟

1218
02:10:49,955 --> 02:10:52,715
الطبيعة لا تعرف التمييز. أليس كذلك؟
فلمَ علينا أن نفرق نحن؟

1219
02:10:53,115 --> 02:10:57,875
بارفاتي) محقة يا أمي)
...حتى (سوبادرا) أرادت أن يتم ذلك

1220
02:10:58,595 --> 02:11:01,275
حسناً
(كما تريد (بارفاتي

1221
02:11:01,915 --> 02:11:06,195
(لكن تذكري , إنّ هذه (دورغا بوجا -
كوني مطمئنة -

1222
02:11:07,115 --> 02:11:11,195
(سأطلب من (ماهيندرا
أنّ يسهل عليّكِ رحلتك

1223
02:11:13,555 --> 02:11:16,395
هل يقيم (ديفداس) في مبغى؟

1224
02:11:19,915 --> 02:11:23,315
ثمة سيدة هنا ترغب برؤيتك
وتسأل عن (ديف) أيضاً

1225
02:11:24,915 --> 02:11:27,155
.( لا بد أنّها (بارو

1226
02:11:33,915 --> 02:11:35,155
بارو)...؟)

1227
02:11:35,795 --> 02:11:40,875
كيف عرفتِ أنّي (بارفاتي)؟ -
...(أخبرني (ديف -

1228
02:11:41,355 --> 02:11:46,875
أنّه في حال أتت سيدة لتسأل عنّي
(فلا بد أنّها (بارو

1229
02:11:47,555 --> 02:11:49,915
ماذا تفعلين؟

1230
02:11:50,515 --> 02:11:55,715
أبدي إحترامي للمرأة التي لن أستطيع أنّ أحل محلها

1231
02:11:56,115 --> 02:12:03,435
سمعت أن النساء هنا جميلات للغاية
لكنك تتمتعين بالسحر أيضاً

1232
02:12:03,995 --> 02:12:07,715
كم أتمنى لو ترين
أنه لدي قلب أيضاً

1233
02:12:07,955 --> 02:12:11,195
....(شاندراموكي)
ذلك هو إسمك؟

1234
02:12:13,835 --> 02:12:16,235
.(ينادونني أيضاً بـ(ديفداسي

1235
02:12:19,035 --> 02:12:23,875
إنّكِ مشهورة -
. لم أعدّ كذلك -

1236
02:12:24,315 --> 02:12:25,835
لماذا؟

1237
02:12:26,315 --> 02:12:31,875
اخبرني ملاك . عن تضحية لم أعرفها قط

1238
02:12:33,915 --> 02:12:38,355
كم غريب أن  تتحدث بنت هوى
عن التضحيات والاخلاص

1239
02:12:39,195 --> 02:12:41,675
...والغريب أيضاً

1240
02:12:42,595 --> 02:12:45,875
أن تقف إمرأة ارستقراطيه على عتبة بنت الهوى

1241
02:12:47,715 --> 02:12:49,675
أين (ديف)؟

1242
02:12:50,235 --> 02:12:55,275
متشوقه لسماع وقع أقدامه
..ستة شهور مضت

1243
02:12:55,955 --> 02:13:00,075
منذ أنّ رأته عيوني للمرة الأخيرة -
أنت تكذبين -

1244
02:13:01,915 --> 02:13:06,475
إنّ لم تصدقي إبحثي عنه -
أتحسبين أنني لن أفعل؟ -

1245
02:13:07,235 --> 02:13:09,795
إلى متى تظنين أنّه بإمكانك الاحتفاظ بديف هنا؟

1246
02:13:10,235 --> 02:13:14,195
إلى أن يزول جمالك وشبابك وتختفي ثروتك؟

1247
02:13:15,195 --> 02:13:20,475
وتسدل الستائر عن أعمالك
(لا بد أنكِ قد خدعتِي ونهبتي (ديف

1248
02:13:20,915 --> 02:13:26,155
سأدفع لكِ أكثر . فلا أحتمل رؤية ديف
وهو يعاني في هذا الجحيم

1249
02:13:30,035 --> 02:13:31,875
.يا للغرابة

1250
02:13:33,355 --> 02:13:39,275
السيدة (بارو) التي قادت (ديف) للجنون
تريد شرائه وأن تسترجعه مني

1251
02:13:42,955 --> 02:13:46,875
وما لديك لتقدميه ليّ؟
أبإمكانكِ أنّ تقدمي ليّ قبول المجتمع؟

1252
02:13:47,915 --> 02:13:50,555
أيمكنكِ أن تجعليه يحبني؟

1253
02:13:50,915 --> 02:13:53,595
أو أنّ ألمسه ولو لمره فقط

1254
02:13:54,035 --> 02:13:59,635
أحلام وآمال وأشواق
...أشعلها في قلبي

1255
02:14:00,075 --> 02:14:03,795
أيمكنكِ أن تحققيّها؟
أيمكنك؟

1256
02:14:05,235 --> 02:14:07,795
.كلا. لا تقدرين إعطائي ذلك

1257
02:14:09,915 --> 02:14:14,795
وأنا لن أعطي ديف لكِ -
وأنا سأخذه بعيداً عن هنا -

1258
02:14:15,835 --> 02:14:22,515
ما من أحد سيردعني اليوم . لا أنتِ
ولا المجتمع ولا حتى (ديف) ذاته

1259
02:14:23,955 --> 02:14:28,835
ولا تنسي أن بنت الهوى
ليس مقدر لها أن تتزوج

1260
02:14:31,995 --> 02:14:34,875
بنت الهوى ليس لديها قدر يا سيدتي

1261
02:14:51,795 --> 02:14:57,795
من منظورك . لا تستطيعين أنّ تري شيئاً
...أما من منظوري

1262
02:14:58,995 --> 02:15:01,555
.ستجدينه أمامك بكل مكان

1263
02:15:03,195 --> 02:15:06,755
انظري.هناك في لهب المصباح

1264
02:15:07,835 --> 02:15:10,195
وهناك يضطجع
في طيات الأغطيه

1265
02:15:10,675 --> 02:15:12,595
...وفي الكأس الممتلئ حتى النصف ذاك

1266
02:15:12,835 --> 02:15:17,795
لم يروي عطشه بعد
وعطره لا زال يفوح في الغرفة

1267
02:15:18,915 --> 02:15:25,515
خذي كل ذلك إنّ إستطعتِ
اللهب والطيات وعطره..كل شئ

1268
02:15:36,235 --> 02:15:37,955
.هذا كله لك

1269
02:15:39,075 --> 02:15:43,475
لكن لا أستطيع أن أعطيكِ (ديفداس) ه -
أتحبينه كثيراً لهذه الدرجة ؟ -

1270
02:15:45,075 --> 02:15:47,355
.إنّي أعبده

1271
02:15:48,915 --> 02:15:52,275
أنا مطمئنة الآن
بأن (ديف) لم يعد وحيداً

1272
02:15:54,915 --> 02:16:00,555
نسيت سبب قدومي إلى هنا
(أنا بحاجة لأداء الـ(دورغا بوجا

1273
02:16:01,235 --> 02:16:03,355
أريد تراباً من عتبتك

1274
02:16:03,795 --> 02:16:05,755
هل يمكنني ذلك...؟

1275
02:16:17,915 --> 02:16:22,795
ما هذا؟ -
... جئت لآخذ (ديف) .لكن بدلاً من ذلك -

1276
02:16:23,075 --> 02:16:25,795
أنا الآن سأئتمنكِ عليه

1277
02:16:27,155 --> 02:16:31,115
(سانتظر قدومك لتقومي بالـ(دورغا بوجا
لا تترددي بالمجئ

1278
02:16:58,235 --> 02:17:00,195
...(شاندراموكي)

1279
02:17:03,035 --> 02:17:04,955
سعيدة جداً لقدومك

1280
02:17:05,195 --> 02:17:07,155
.أنا مسرورة

1281
02:17:07,435 --> 02:17:11,355
كيف ليّ أنّ أرفض دعوتك؟
كان عليّ أن أتي

1282
02:17:11,835 --> 02:17:14,395
هل قابلتِ (ديف)؟

1283
02:17:17,875 --> 02:17:19,835
من هذه؟

1284
02:17:20,475 --> 02:17:24,595
(صديقتي (شاندراموكي) أتت من (كولكاتا

1285
02:17:25,515 --> 02:17:31,195
حسناً. تصرفي وكأنك في بيتك
بارفاتي) لا تدعيها تذهب باكراً)

1286
02:17:31,715 --> 02:17:35,395
بالتأكيد
ستغادرين بعد أداء المراسيم فقط

1287
02:17:35,915 --> 02:17:38,675
كلا  يا (بارو) لا أستطيع البقاء هنا

1288
02:17:38,915 --> 02:17:43,075
لِمَ لا؟ مضى زمن طويل ولم أتكلم
أو أسمع حديثاً من القلب مع أحد

1289
02:17:43,515 --> 02:17:47,275
تعالي. ولندع الاحتفالات تنسينا ما يؤلمنا

1290
02:17:47,795 --> 02:17:50,875
لنغني , ونرقص ونمنح
أنفسنا القليل من الوقت لنحيا

1291
02:17:51,115 --> 02:17:54,275
...لا -
(.قد تلمس بهجتنا وفرحتنا هذه (ديف -

1292
02:17:55,115 --> 02:17:58,875
(إصغي إلي (بارو -
(لا ترفضي . من أجل خاطر (ديف -

1293
02:18:00,195 --> 02:18:02,875
تعال يا (كالي بابو) لعبة الشطرنج لم
تنتهي بعد

1294
02:18:03,835 --> 02:18:06,595
لعبة الشطرنج الحقيقية تُلعب هنا

1295
02:18:06,875 --> 02:18:10,795
ديفداس شاندراموكي) أتت لمقابلة)
(ديفداس بارو)

1296
02:18:11,035 --> 02:18:13,275
من (بارو)؟
حماتي -

1297
02:18:14,235 --> 02:18:18,155
بارفاتي) .حركة واحدة مني)
وسأحطمهم جميعهم الأربعة

1298
02:18:19,115 --> 02:18:20,795
(بارو)

1299
02:18:20,995 --> 02:18:22,595
(شاندراموكي)

1300
02:18:22,835 --> 02:18:24,835
(بهوفان شوداري)

1301
02:18:25,115 --> 02:18:26,835
(ديفداس)

1302
02:18:29,075 --> 02:18:31,235
ديفا) إنّ النهار يبزغ)

1303
02:18:33,955 --> 02:18:36,875
ولكن سيعيش هذا القلب في الظلام للأبد

1304
02:18:37,915 --> 02:18:40,355
هلا ذهبنا الآن؟ -
إلى أين؟ -

1305
02:18:40,995 --> 02:18:44,115
الواحدة تلو الأخرى
جميع علاقاتي إنتهت

1306
02:18:45,035 --> 02:18:49,275
بيني وبين أبي لم يكن هنالك
حب ضائع. أليس كذلك؟

1307
02:18:51,595 --> 02:18:54,875
نعم ، أنت محق
.كنت أنا عاصفته وكان هو سوطي

1308
02:18:55,000 --> 02:19:06,635
" خيم سكون رهيب، بعد أن نام الصغير "
" فقد هاجم الجنود القرية "

1309
02:19:06,835 --> 02:19:10,795
حتى أخي ، لقد ذكر أولاً في أغنية أمي .صحيح؟
هذا صحيح

1310
02:19:12,275 --> 02:19:19,795
أنا وأخي لم نتفق قط
فهو عملي وأنا غير عملي

1311
02:19:21,915 --> 02:19:25,595
يقيم المرء علاقة مضحكة مع زوجة الأخ

1312
02:19:26,635 --> 02:19:30,155
وفي النهاية كنت من وقع
ضحية هذا المزاح. أليس كذلك؟

1313
02:19:33,075 --> 02:19:38,435
....وكان هنالك (بارو) ولقد أحببتها

1314
02:19:39,075 --> 02:19:40,635
...أتدري

1315
02:19:40,915 --> 02:19:42,595
.أحبها كثيراً

1316
02:19:46,075 --> 02:19:50,595
كثيراً  .صحيح؟
بارو

1317
02:19:59,235 --> 02:20:01,795
والآن أصبحت غريبة وابتعدت أيضاً

1318
02:20:08,875 --> 02:20:12,595
...لكن هنالك واحدة

1319
02:20:13,595 --> 02:20:16,555
(شاندراموكي)
وهي تحبني كثيراً بجنون

1320
02:20:16,795 --> 02:20:18,475
...لكن

1321
02:20:22,355 --> 02:20:24,075
أيها الكاهن

1322
02:20:25,475 --> 02:20:28,195
إحذر يا ديف
...أيها الكاهن

1323
02:20:37,275 --> 02:20:39,795
هل أنت تجيد إتمام طقوس الموت؟ -
طبعاً -

1324
02:20:40,035 --> 02:20:43,235
هلا أديتها؟ -
بالطبع . ولكن من هو المتوفي؟ -

1325
02:20:43,555 --> 02:20:45,915
(ديفداس موخيرجي) -
أجننت؟ -

1326
02:20:46,955 --> 02:20:49,155
أستؤدي طقوس موتك؟ -
.قُم لي طقوس موتي -

1327
02:20:49,355 --> 02:20:52,195
إرحل أيها الكاهن
... أيها الكاهن

1328
02:21:04,355 --> 02:21:07,155
أي جنون هذا  يا (ديف)؟

1329
02:21:07,835 --> 02:21:08,835
.عدّ

1330
02:21:09,835 --> 02:21:13,395
...هذه النفس التي انفصلت عن الجسد

1331
02:21:13,875 --> 02:21:16,835
.خلّصها يا مولاي

1332
02:21:17,915 --> 02:21:20,355
عدّ. أتوسل إليّك

1333
02:23:00,355 --> 02:23:03,515
"..على أنغام الموسيقى"

1334
02:23:03,835 --> 02:23:07,475
"..يتمايل قلبي"

1335
02:23:22,435 --> 02:23:25,555
"أتحدى هذه العين الشريرة"
"أو ليحدث ما يحدث "

1336
02:23:25,955 --> 02:23:28,875
"سأرتدي أجراس الرقص"

1337
02:23:29,275 --> 02:23:32,995
"..وأضع الخلاخيل"

1338
02:23:33,315 --> 02:23:36,595
"وسأستسلم وأرقص حتى الثمالة"

1339
02:23:36,915 --> 02:23:40,435
"..على أنغام الموسيقى"

1340
02:23:40,795 --> 02:23:44,275
"يتمايل قلبي وروحي"

1341
02:24:02,675 --> 02:24:06,075
ما هذا الرنين؟

1342
02:24:06,715 --> 02:24:09,595
"وما ذلك الحب في عينيكي؟"

1343
02:24:09,915 --> 02:24:13,395
"صوت من يتردد في أعماقك؟"

1344
02:24:13,835 --> 02:24:17,155
وإلى من تشتاقين؟

1345
02:24:20,995 --> 02:24:23,795
"إنه في النقطة الحمراء على جبيني"

1346
02:24:24,355 --> 02:24:27,155
"انه الحلم في عيني"

1347
02:24:27,955 --> 02:24:30,835
"روحك وقلبك ملك له"

1348
02:24:31,875 --> 02:24:34,635
"دقات قلبك تخفق من أجله"

1349
02:24:35,275 --> 02:24:39,195
"أسمعه في رنين أساوري"

1350
02:24:42,035 --> 02:24:46,275
"واتذكره كلما سمعت هذا الرنين"

1351
02:24:57,955 --> 02:24:59,675
"سأرتدي أجراس الرقص"

1352
02:24:59,775 --> 02:25:01,795
"..وأضع الخلاخيل"

1353
02:25:01,995 --> 02:25:04,595
"وسأستسلم وأرقص حتى الثمالة"

1354
02:25:05,915 --> 02:25:08,435
"..على أنغام الموسيقى"

1355
02:25:09,795 --> 02:25:12,275
"يتمايل قلبي وروحي"

1356
02:25:52,715 --> 02:25:58,475
"..لقد منحتيني كل ما تملكين بالعالم "

1357
02:25:59,835 --> 02:26:06,155
"أعطيتيني سعادتك"

1358
02:26:06,875 --> 02:26:11,315
"لا تهجريه أبداً"

1359
02:26:14,195 --> 02:26:18,595
"تزوجيه وكوني عروساً له"

1360
02:26:21,835 --> 02:26:26,795
"انت لا تقدري بثمن بنظره"

1361
02:26:28,955 --> 02:26:34,195
"لكن أنا لا قيمة لي"

1362
02:26:36,955 --> 02:26:38,875
"سأرتدي أجراس الرقص"

1363
02:26:39,275 --> 02:26:42,995
"..وأضع الخلاخيل"

1364
02:26:44,315 --> 02:26:47,595
"وسأستسلم وأرقص حتى الثمالة"

1365
02:26:47,915 --> 02:26:50,435
"..على أنغام الموسيقى"

1366
02:26:50,795 --> 02:26:54,275
"يتمايل قلبي وروحي"

1367
02:27:51,755 --> 02:27:51,995
.مذهل

1368
02:27:54,075 --> 02:27:56,395
يا له من عرض للألون الحقيقية

1369
02:27:57,155 --> 02:28:02,595
زوجة ارستقراطي وبنت هوى تجتمعان معاً

1370
02:28:04,315 --> 02:28:07,115
ما الذي تقوله؟ -
(ذلك ما تشاهدينه يا (جدتي -

1371
02:28:07,515 --> 02:28:09,475
ويشاهده الجميع

1372
02:28:09,835 --> 02:28:13,795
هذه المرأه والتي تسميها زوجة أخي
صديقتها ما هي إلا عاهرة

1373
02:28:14,195 --> 02:28:16,155
أليس كذلك ؟

1374
02:28:18,195 --> 02:28:20,475
ما الذي أسمعه يا (بارفاتي)؟

1375
02:28:21,275 --> 02:28:24,795
لِمَ صمتِي؟ جاوبيني -
.إنّها محرجه -

1376
02:28:25,315 --> 02:28:29,835
يورد التاريخ أمثلة عن أسياد
احتفظوا ببنات الهوى

1377
02:28:30,475 --> 02:28:34,675
والآن حتى لزوجاتهم صديقات
في بيوت البغاء ، يا للعجب

1378
02:28:35,715 --> 02:28:42,675
ذلك هو التعري ولكن بدون لمس
أنتِ بدأتِ المهزله و أنا أنهيتها

1379
02:28:42,995 --> 02:28:47,875
كلا يا (كالي) . لو استطاع الرجال ابتكار المهزله
فما الحاجه لبنات الهوى؟

1380
02:28:48,395 --> 02:28:50,555
لكان لديك بيت هوى خاص أيضاً
- شاندراموخي

1381
02:28:51,515 --> 02:28:53,875
فأنت تعرف ذلك
والقرية كلها تدرك ذلك

1382
02:28:54,395 --> 02:28:57,595
إن الأرستقراطيين هم من ينعشون بيوت البغاء

1383
02:28:58,235 --> 02:29:01,635
ويرزقون بأولاد غير شرعيين
من الأرستقراطيين مثلك

1384
02:29:02,235 --> 02:29:06,475
إدعهم بالغير شرعيين ، لقطاء إنّ شئت
لكن دماء الاستقراطيه تسري في عروقهم

1385
02:29:06,835 --> 02:29:09,715
إن مرافقة بنات الهوى لاستقراطيين
لا يعلي من شأنهن

1386
02:29:09,875 --> 02:29:14,795
هذا صحيح (جدتي) لكن
إن اعتبرتها السيدة أنها مجرد إمرأة ؟

1387
02:29:15,235 --> 02:29:20,595
وتحدثت بضع كلمات رحيمة لي
فلم يعتبر الأمر خطيئة مخجلة ؟

1388
02:29:21,835 --> 02:29:26,795
من يتردد على الأماكن السيئة السمعه
عليه أنّ يخجل من نفسه

1389
02:29:27,755 --> 02:29:31,195
الأوكار مبعثرة بالانصاب التذكارية
الخاصة بشهوات أجداده

1390
02:29:32,115 --> 02:29:37,515
هل فكرت يوماً ؟
أنّه لعلك تجد لك أخت في إحدى المباغي؟

1391
02:29:38,435 --> 02:29:40,875
...ولماذا أخت؟ قد تكون زرت ابنتك

1392
02:29:44,395 --> 02:29:46,875
من التربة الموجودة عند عتبة بنت الهوى

1393
02:29:47,035 --> 02:29:51,475
صنعوا صورة الالهة دورجا
وهذه التربة ليست بضعيفة عاجزة

1394
02:29:53,915 --> 02:29:56,275
.الآن انتهت المهزله

1395
02:30:02,355 --> 02:30:04,555
...سأغادر الآن يا سيدتي

1396
02:30:05,035 --> 02:30:11,875
وأعود لعالمي
...لتلك الأزقة المخزية

1397
02:30:12,875 --> 02:30:15,875
حيث قد أجد (ديف) مجدداً

1398
02:30:18,915 --> 02:30:20,675
.الوداع

1399
02:30:37,795 --> 02:30:38,995
قبل أن أرحل
أود الاعتذار

1400
02:30:39,335 --> 02:30:43,335
التكلم عن (شاندراموكي) أمام
العامة كان خطأ

1401
02:30:44,455 --> 02:30:49,575
لكن لم أكرر هذا الخطأ
.لقد أخبرت زوجك وحماتك

1402
02:30:50,015 --> 02:30:53,215
(عن علاقتك مع (ديفداس

1403
02:30:53,975 --> 02:31:00,215
كنت تحبين أن تشدي لي أذني؟
لقد أريتهم الآن معدنك الحقيقي

1404
02:31:01,255 --> 02:31:02,255
.إلى اللقاء

1405
02:31:07,895 --> 02:31:10,055
(ستشير الأصابع علينا وليس على (بارفاتي

1406
02:31:10,155 --> 02:31:14,675
هذه المسألة يجب أنّ تنتهي هنا وفي الحال

1407
02:31:15,115 --> 02:31:18,195
هل أرسلتِ في طلبي؟ -
(أجل يا (بارفاتي -

1408
02:31:19,715 --> 02:31:22,435
...رغبت أنّ أعرف -
من هو (ديفداس)؟ -

1409
02:31:23,155 --> 02:31:28,475
ديفداس) كان صديق لي منذ الطفولة)
كان هو الجسد وأنا الروح

1410
02:31:29,875 --> 02:31:35,475
إنّه حُبي وكبريائي
وهو معي دائماً

1411
02:31:36,075 --> 02:31:40,955
هل تدركين ما الذي تقولينه؟ -
أردد ما قلته لي -

1412
02:31:41,875 --> 02:31:45,955
أنتِ الآن سيدة هذا المنزل
وأم أولادي بدون شك

1413
02:31:46,355 --> 02:31:49,955
ولكن (سوبادرا) لا أستطيع نسيانها -
سوبادرا) كانت زوجتي) -

1414
02:31:50,355 --> 02:31:53,795
كانت (سوبادرا) حبك الأول
... (وحبي الأول هو (ديفداس

1415
02:31:54,875 --> 02:31:59,435
الحب الأول، كالسنوات التي لا
يمكن أنّ ينساه أو يمحوه الإنسان

1416
02:31:59,875 --> 02:32:03,315
بارفاتي) يبدو أنكِ نسيتِ أنكِ سيدة هذا القصر)

1417
02:32:03,715 --> 02:32:10,595
وربما لهذا السبب تعتبريني مذنبة
سأتقبل أي عقوبة تأمرين بها

1418
02:32:11,115 --> 02:32:13,075
بالطبع ستعاقبين

1419
02:32:14,115 --> 02:32:21,075
الرجال الذين إنحنوا بإحترام لهذا البيت
يسخرون اليوم منا

1420
02:32:22,675 --> 02:32:28,875
عقابك هو أن لا
تطأ قدمك خارج هذا القصر أبداً

1421
02:32:29,315 --> 02:32:33,275
لكن أي عقاب يا (بارفاتي)؟
نحن الذين عوقبنا

1422
02:32:34,755 --> 02:32:38,675
المصابيح التي أشعلناها بالمراسيم
أشعلت النار في بيتنا

1423
02:32:39,875 --> 02:32:43,355
وعلى المرء أنّ يطفئ
النار التي تهدد منزله

1424
02:33:05,475 --> 02:33:09,555
متعة ومرح وأصدقاء

1425
02:33:11,115 --> 02:33:16,635
كانت الحياة بدونك كصحراء مقفرة
ومعك أتت الأفراح والبهجة

1426
02:33:18,715 --> 02:33:26,075
لِمَ نهتم بالعواقب ؟
لنشرب نخبنا

1427
02:33:26,835 --> 02:33:28,075
ماذا تقول يا صديقي؟

1428
02:33:39,235 --> 02:33:43,035
" لنضرب كؤوس الخمر ببعضها( نشرب الأنخاب)ه"

1429
02:33:45,235 --> 02:33:52,035
" لنضرب كؤوس الخمر ببعضها
وليحدث ما يحدث"

1430
02:33:52,235 --> 02:33:53,535
" ...أنظروا كيف "

1431
02:34:12,400 --> 02:34:18,400
" لنشرب الأنخاب
وليحدث ما يحدث"

1432
02:34:19,400 --> 02:34:28,400
" لنسمع صوت الخمر ينسكب "

1433
02:34:30,400 --> 02:34:34,400
والموسيقى حين يمتلئ ويفيض كأسي"

1434
02:34:39,400 --> 02:34:48,400
" واسمع دقات قلبك
وهي تقرع كالطبول"

1435
02:34:49,400 --> 02:34:52,400
"عندما تضرب الكؤوس"

1436
02:35:20,400 --> 02:35:26,400
" هذا الخمر الذي يدعو للثمالة"

1437
02:35:27,400 --> 02:35:31,400
" هذا الشراب يمطر سيلاً من الذكريات "

1438
02:35:32,200 --> 02:35:36,400
" وفي كل رشفة هذا الخمر يخدع القلوب "

1439
02:35:37,400 --> 02:35:40,400
" عندما ينسكب هذا الخمر في فمي"

1440
02:35:41,400 --> 02:35:45,400
"يخبر عن كل ما بقلبي"

1441
02:35:46,400 --> 02:35:50,400
"مثل البرق داخل قلوبنا
يضرب غيوم أحزاننا"

1442
02:35:51,400 --> 02:35:55,400
"وعندما يصل إلى القلب"

1443
02:35:57,400 --> 02:36:00,400
"...يخبر عن "

1444
02:36:02,300 --> 02:36:05,100
" يخبر عن ذكرياتها"

1445
02:36:06,400 --> 02:36:15,300
" آه لو ألقي نظرة واحدة إليها"

1446
02:36:16,400 --> 02:36:27,400
"هذا الطلب الصغير الذي أصلي من أجله"

1447
02:36:43,400 --> 02:36:49,400
"اليوم ميرا ترقص من كل قلبها وروحها
لحبيبها جانشيام"

1448
02:36:50,400 --> 02:36:56,400
" ميرا ترقص من شدة الفرح لحبيبها جانشيام"

1449
02:37:02,400 --> 02:37:12,400
"اسمعوا رنين خلخالها"

1450
02:37:13,400 --> 02:37:17,400
"أنا مغرمة ولا أخشى أن يسئ ذلك لسمعتي"

1451
02:37:19,400 --> 02:37:24,400
" أنظروا كيف ..أنظروا"

1452
02:37:25,400 --> 02:37:33,400
"اسمع الآن صوت قلبي وهو يرقص بسعادة"

1453
02:37:34,400 --> 02:37:44,400
" واسمع دقات قلبك
وهي تقرع كالطبول"

1454
02:38:59,115 --> 02:39:02,235
. نقطه واحده من الخمر
تعد سماً له وستقضي عليه

1455
02:39:04,835 --> 02:39:06,875
.في أي لحظة قد نسمع الخبر السئ

1456
02:39:08,115 --> 02:39:10,675
.حاولوا إبقائه في مزاج جيد

1457
02:39:11,995 --> 02:39:13,035
! يا إلهي

1458
02:39:18,115 --> 02:39:23,075
ما هذا (درامداس)؟
إبكي وسوف تجعلني أبكي أيضاً

1459
02:39:23,995 --> 02:39:27,755
وسيدعونني الناس ببنت الهوى
التي لا تقدر على القيام بمهزله (مسرحية)ه

1460
02:39:28,875 --> 02:39:31,755
يتوجب علينا أنّ نبقي (ديف) في
مزاج جيد .لا؟

1461
02:39:32,115 --> 02:39:36,755
أنتِ محقة تماماً
لنمسح الآن دموعنا

1462
02:39:37,115 --> 02:39:42,075
وليسمع (ديف) صدى ضحكاتنا الصاخبة

1463
02:39:43,075 --> 02:39:47,595
(أجل (درامداس -
دعنا نملأ حياته بالبهجة -

1464
02:39:49,915 --> 02:39:56,075
(أجل (درامداس -
.ونبعد عنه همومه -

1465
02:39:56,875 --> 02:40:01,155
أجل (درامداس) أجل

1466
02:40:02,995 --> 02:40:06,275
انتهت اللعبه . أنا ربحت مجدداً
أرني إياها

1467
02:40:09,115 --> 02:40:13,595
! لا جدوى من اللعب معك
لقد جردتنا من كل شئ

1468
02:40:13,915 --> 02:40:17,355
إن لعبنا أكثر معك
وسأضطر لبيع هذا البيت

1469
02:40:18,155 --> 02:40:20,875
كفي عن الضحك
وأغربي عن وجهي

1470
02:40:21,875 --> 02:40:23,835
حان موعد دواءك
سوف أرسله لك

1471
02:40:24,235 --> 02:40:29,715
ضعيه في كأس وإلا لن يعطي مفعولاً -
حتى التفكير في الخمر مميتاً بالنسبة لك -

1472
02:40:31,875 --> 02:40:33,475
قابلتِي (بارو)؟

1473
02:40:36,955 --> 02:40:40,955
وكيف وجدتها؟ -
..لو كان سيتجسد الحب -

1474
02:40:41,315 --> 02:40:44,915
لكانت (بارو) صورته

1475
02:40:46,195 --> 02:40:52,155
رغم أنّ ذلك ممنوع
أعطي دوماً تشبيهاً للعينين

1476
02:40:53,115 --> 02:40:56,595
(واحدة بـ (بارو) والأخرى (شاندراموكي

1477
02:40:57,875 --> 02:40:59,835
.الأولى عاطفية وجذابة

1478
02:41:00,835 --> 02:41:03,635
...وأنتِ
كم أنتِ رقيقة , ورزينة

1479
02:41:04,955 --> 02:41:07,875
إنّها متقلبه كالمها
متدفقة كالنهر

1480
02:41:08,235 --> 02:41:13,435
كالفراشة ، كالقمر ، وكاذبه
وأنت...؟

1481
02:41:13,835 --> 02:41:18,075
كالقصيدة؟ كالرحلة؟
وبعض الدموع وأحياناً كشمعة من النار

1482
02:41:20,115 --> 02:41:25,795
يحبها الجميع -
وأنتِ . من لا يحبها الجميع بإستثنائي -

1483
02:41:31,115 --> 02:41:32,795
شاندراموخي

1484
02:41:59,955 --> 02:42:04,435
ما هذا (شاندراموكي)؟
كنت أشبهكِ بالثبات

1485
02:42:05,155 --> 02:42:10,635
ولكنك بمثابة دمية من الشمع
أنظري لنفسك . إنك تذوبين

1486
02:42:13,115 --> 02:42:17,075
هل ستتركي الشمعة تذوب
وترمينني في الظلام؟

1487
02:42:26,115 --> 02:42:32,075
لقد فعلتي الكثير من أجلي يا (شاندراموكي)ه
. خدمة واحدة فقط

1488
02:42:34,955 --> 02:42:39,715
.دعيني أرحل -
لا! لا تدري ما الذي تعاني منه -

1489
02:42:40,075 --> 02:42:45,235
أنتِ تعرفينه وانا أعاني منه -
...إذاً لِمَ عليّك أنّ تفعل هذا ؟ -

1490
02:42:47,075 --> 02:42:50,595
عليّ أنّ أواجه نفسي قبل أنّ أضيع

1491
02:42:52,835 --> 02:42:54,635
هل يمكن أن أرافقك كخادمه؟

1492
02:42:59,035 --> 02:43:03,235
لا أطيق رؤية موتي ينعكس في عينيكيِ

1493
02:43:26,995 --> 02:43:28,955
.لقد أعطيتُ لي السماء والأرض

1494
02:43:31,595 --> 02:43:33,555
هل سنتقابل ثانية؟ -

1495
02:43:46,815 --> 02:43:54,935
أنا لا أعرف ما هو الحكم الذي سيعلنه
قاضي الفضيلة والرذيلة بحقك

1496
02:43:56,815 --> 02:44:05,055
لكن في الحياة الأخرى . إن إلتقينا
حينها لن أستطيع التخلي عنك

1497
02:44:30,395 --> 02:44:35,295
هل سنذهب إلى مكان ما يا ديفا؟
هل قررت إلى أين سنذهب ؟

1498
02:44:36,395 --> 02:44:42,515
سنقطع المسافة التي يسافرها القطار
(لـ(بومباي ,دلهي , لاهور , آسام

1499
02:44:44,235 --> 02:44:47,075
أريد رؤية الهند كلها . هل تريد مرافقتي؟

1500
02:44:47,555 --> 02:44:52,515
سأخذك في جولة حول العالم
إنّ أبقيت هذه الإبتسامة مرسومة على وجهك

1501
02:44:54,195 --> 02:44:58,435
أنا سعيد .صحيح؟
رحلتي الأخيرة قد بدأت

1502
02:45:12,035 --> 02:45:14,835
ديفا) ماذا أصابك..؟) -
ماذا هناك..؟ -

1503
02:45:15,795 --> 02:45:17,515
هل أنت بخير؟

1504
02:45:19,715 --> 02:45:24,675
لماذا لم تتركني وترحل بعد ؟ -
كلا! لن أدعك بمفردك -

1505
02:45:25,395 --> 02:45:30,235
هل تخشى من أنّ أشرب ثانيةً ؟ -
الخمر بمثابة سماً لك -

1506
02:45:30,635 --> 02:45:33,475
... نقطة واحدة -
وينتهي أمري؟ -

1507
02:45:33,835 --> 02:45:38,475
أجل! لقد كنت تهذي
لهذا السبب لم أتركك

1508
02:45:39,275 --> 02:45:44,915
ويكفينا من هذه الرحلة. لقد قمت
بما أردت وقررت. وأنا أكتفيت

1509
02:45:45,275 --> 02:45:48,755
عند المحطة المقبلة .سنستقل قطاراً
آخر وسنعود لرؤية أمك

1510
02:45:49,275 --> 02:45:53,955
عند المحطة المقبلة . ستعود لمقصورتك

1511
02:45:54,355 --> 02:45:57,995
لمَ أنت عنيد جداً؟ -
أطفئ الأنوار قبل أن ترحل -

1512
02:45:58,395 --> 02:46:03,995
في الغد سأصطحبك للطبيب إنّك متقلب دائماً
طابت ليلتك يا دارمداس

1513
02:46:06,155 --> 02:46:09,875
(لينزل المسافرين إلى (سوناربور ,جاريا , فولبجان

1514
02:46:18,955 --> 02:46:21,515
هل عُدت يا (درامداس) ؟

1515
02:46:30,155 --> 02:46:32,715
شوني بابو
كيف حالك يا صديقي؟

1516
02:46:33,195 --> 02:46:38,675
يا له من عالم صغير , لهذا
نلتقي ببعضنا طوال الوقت

1517
02:46:39,395 --> 02:46:47,235
كيف حالك؟ وأين كنت؟ -
أنا هنا وبخير -

1518
02:46:49,555 --> 02:46:55,995
أخبرني كيف حالك ؟
أنا ، أنا أحلق في السماء

1519
02:46:56,475 --> 02:47:02,435
لكنك تبدو ...شاحباً
ما الأمر يا صديقي؟

1520
02:47:03,475 --> 02:47:09,835
منذ لحظة كنت في حيرة من أمري
أهذا هو نجمي الخاص بـ(شتبور)؟

1521
02:47:10,275 --> 02:47:13,435
لا . أنا كما أنا لم أتغير  -
حتى وإنّ تغيرت , فها أنا هنا

1522
02:47:13,835 --> 02:47:18,475
دعنا نمرح ونشرب نخباً
لنحتفل فقد مضى وقت طويل

1523
02:47:20,395 --> 02:47:23,035
وماذا لو لم نكن في بيتِ هوى ؟
سنقيم الحفل في مقصورة القطار

1524
02:47:23,555 --> 02:47:26,795
إنّ لم يكن هنالك خلاخيل
فدعنا نشرب نخباً على أنغام سكك الحديد

1525
02:47:27,155 --> 02:47:30,675
وإن لم يكن هنالك (شاندراموكي) ه
فليشرب النخب عشاقها

1526
02:47:36,195 --> 02:47:37,635
تفضل

1527
02:47:40,475 --> 02:47:45,435
كلا (شوني بابو) . لم أعد أشرب -
هل قطعت وعداً لأحدهم؟ -

1528
02:47:47,475 --> 02:47:51,675
لا -
إذاً فلتشرب من أجل صداقتنا -

1529
02:47:52,235 --> 02:47:55,835
نحن نلتقي بعد سنوات ! دعنا نستمتع
لمَ لا؟

1530
02:47:56,235 --> 02:47:59,035
ماذا لو لم نلتقي في المستقبل

1531
02:48:00,155 --> 02:48:04,115
أنت ستكون هنا
أما بالنسبة لي الله أعلم أين سأكون

1532
02:48:17,995 --> 02:48:24,155
لقد عشت نصيبي من الحياة
أما الآن فأنا أعد أيامي

1533
02:48:26,155 --> 02:48:31,555
ما مشكلة العالم
سيحسدك ويتذمر منك حتى على أنفاسك الأخيرة

1534
02:48:33,235 --> 02:48:37,555
رائع ، المزيد
! يا لجمال هذا الشعر

1535
02:48:37,995 --> 02:48:41,795
إن كان إحتضار قلبي
يسمى شعراً، فأنا لا أبالي

1536
02:48:42,115 --> 02:48:47,435
....ما يؤلم هو حينما يريدون أنّ -
قل ذلك مجدداً! كم هذا رائع

1537
02:48:47,915 --> 02:48:51,435
.هيا . مرة ثانية ، المزيد

1538
02:48:58,195 --> 02:49:00,515
. (ديف)

1539
02:49:00,875 --> 02:49:02,795
ماذا يجري؟

1540
02:49:03,195 --> 02:49:05,515
ما الذي يؤلمك؟
هل تناولت دوائك؟

1541
02:49:10,275 --> 02:49:12,315
(لا دواء لمرضي يا (شوني بابو

1542
02:49:19,155 --> 02:49:23,715
....إذاً فلماذا شربت إن كنت تعلم جيداً أنك -
(من أجل صداقتنا يا (شوني بابو -

1543
02:49:24,155 --> 02:49:30,075
صداقة؟ . أتعتبرني غريب بالنسبة لك؟

1544
02:49:30,515 --> 02:49:34,715
(لست غريباً يا (شوني بابو
بل أنت الأقرب إليّ

1545
02:49:36,435 --> 02:49:42,075
...لقد تشربتُ عباراتك المجازية
... تلك التى لشروق شمس

1546
02:49:42,555 --> 02:49:46,675
وتلك التي للتحية
والأخرى للعزاء

1547
02:49:48,195 --> 02:49:51,515
(والوقت الذي يتحول في ثواني ..(شوني بابو

1548
02:49:52,555 --> 02:49:56,955
.كل الروابط مع الحياة قد انقطعت -
(كلا يا (ديف -

1549
02:49:57,475 --> 02:49:58,915
...غابت الشمس

1550
02:49:59,275 --> 02:50:03,115
الأغاني والموسيقى
والتناغم بين الأصدقاء

1551
02:50:03,515 --> 02:50:09,475
...لكن إلا الفراق -
(لقد انتهى كل شيء (شوني بابو -

1552
02:50:09,875 --> 02:50:10,795
كلا

1553
02:50:16,315 --> 02:50:20,315
أنت صامت للغاية
كما لوأنني مت

1554
02:50:23,035 --> 02:50:25,035
...أقسم بصداقتنا

1555
02:50:26,235 --> 02:50:28,515
...هذا الصمت

1556
02:50:29,555 --> 02:50:31,755
.خانق

1557
02:50:33,555 --> 02:50:37,195
(وتعرف (شوني بابو
...إنني سأقطع أميالاً

1558
02:50:37,595 --> 02:50:39,515
قبل أن أروي عطشي

1559
02:50:45,595 --> 02:50:47,555
ومتى سيرتوى عطشي؟

1560
02:51:24,035 --> 02:51:25,755
ماذا حدث لكِ يا أمي؟

1561
02:51:26,235 --> 02:51:27,275
دم...؟

1562
02:51:49,595 --> 02:51:54,555
يرجى من المسافرون إلى
(باندوا ، مانيكبور . ميرزابور. ميرجاون)
النزول من القطار

1563
02:51:59,635 --> 02:52:03,515
...إنّ كانت خدمتك ليّ ستسعدك

1564
02:52:04,555 --> 02:52:09,755
أعدك . قبل أنّ أموت ، أن أتِي
إلى عتبة بيتك

1565
02:52:10,275 --> 02:52:12,955
.أتقسم بحياتي على ذلك

1566
02:52:46,555 --> 02:52:47,515
هل وصلنا؟

1567
02:52:47,715 --> 02:52:51,555
بدأت الرحلة للتو
ماذا أصابك؟

1568
02:52:54,595 --> 02:52:59,155
ديفداس) تعال إلي.. يا عزيزي)

1569
02:53:09,715 --> 02:53:12,555
(طوال النهار تتجول في القرية مع (بارو

1570
02:53:12,915 --> 02:53:15,195
لن تبقى ولو لثانية في هذا البيت

1571
02:53:18,555 --> 02:53:24,475
ديفا) لن أدعك ترحل) -
درامداس) لا تدعه يذهب) -

1572
02:53:26,195 --> 02:53:27,515
(توقف يا (ديف

1573
02:53:41,715 --> 02:53:44,715
أسرع لو سمحت

1574
02:53:46,235 --> 02:53:48,035
.لم يتبقى وقت كثير

1575
02:53:48,275 --> 02:53:49,235
حاضر سيدي

1576
02:53:57,235 --> 02:54:00,795
أبي قال ليّ غادر القرية
(والجميع قالوا أترك (بارو

1577
02:54:01,235 --> 02:54:05,715
و(بارو) قالت لي إترك الشرب
وها أنتِ الآن تقولين غادر المنزل

1578
02:54:06,315 --> 02:54:10,515
يوماً ما الله سيقول غادر هذا العالم

1579
02:54:16,555 --> 02:54:21,635
وصلنا (مانيكبور) . أوصلتك قبل شروق الشمس

1580
02:54:27,475 --> 02:54:29,995
من الذي أتيت لتراه في (مانيكبور)؟
بارو -

1581
02:54:42,675 --> 02:54:43,835
من...؟

1582
02:54:44,555 --> 02:54:46,755
(أنا هنا (بارو

1583
02:55:19,075 --> 02:55:23,035
ماذا هناك (بارفاتي)؟ -
أحدهم يناديني -

1584
02:55:24,355 --> 02:55:29,675
من سيناديكي في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
إخلدي للنوم .لا بد أنك تتوهمين

1585
02:55:42,475 --> 02:55:45,155
.(وجدته في محطة (باندوا
...لا أدري ماذا أصابه

1586
02:55:45,555 --> 02:55:48,035
حدث له شيئاً ما في الليل
(لم يقل إلى أين يريد أن يذهب في (مانيكبور

1587
02:55:56,475 --> 02:56:00,035
لِمَ هذا الحشد في الخارج؟

1588
02:56:00,595 --> 02:56:05,995
شخص غريب إستلقى هناك طوال الليل
وهو يلفظ آخر أنفاسه

1589
02:56:06,755 --> 02:56:10,715
يا له من مسكين . لابد أنه عاد
ليعيد شيئاً ملكه منذ زمن

1590
02:56:14,515 --> 02:56:16,475
.ليرحمه الرب

1591
02:56:21,475 --> 02:56:24,235
ما من فرصة للنجاة
(يا (ماهيندرا بابو

1592
02:56:25,275 --> 02:56:27,235
إنّه يلفظ أنفاسه الاخيرة

1593
02:56:31,755 --> 02:56:35,115
إنّها واضحة في الموت

1594
02:56:35,475 --> 02:56:39,115
إنّها قوة الحياة

1595
02:57:06,235 --> 02:57:07,915
ما الأمر (بارفاتي)؟

1596
02:57:12,475 --> 02:57:14,995
.تلك الرسائل لعلها توصلنا لدليلٍ ما

1597
02:57:15,515 --> 02:57:18,475
إنّها السلام الأبدي

1598
02:57:22,555 --> 02:57:29,515
إن لم تركزي يا (بارفاتي ) فلا
داعي لتلاوة الصلوات . إذهبي

1599
02:57:33,355 --> 02:57:37,235
لا بد أنّ لديه أمنية لم تتحقق
ولا تدعه يموت بسلام

1600
02:57:37,635 --> 02:57:42,435
عرفت الشرطة هويته
(إنه من (تل سونابور

1601
02:57:47,075 --> 02:57:49,035
ما اسمه؟ -
لا أعلم -

1602
02:57:49,515 --> 02:57:53,155
ماهيندرا) يعرف اسمه) -
هلا ناديتِ لي (ماهيندرا) من فضلك ؟-

1603
02:57:57,355 --> 02:57:59,755
(قلت نادوا لي (ماهيندرا -
على الفور -

1604
02:58:08,035 --> 02:58:11,435
ماهيندرا        - نعم ؟ -
سيدتي ) تريد رؤيتك فوراً ) -

1605
02:58:26,115 --> 02:58:31,035
نعم . هل إستدعيتني يا أمي؟ -
نعم. من ذلك الرجل المستلقى بالخارج؟ -

1606
02:58:31,475 --> 02:58:33,955
(رجل من قريتك يدعى (ديفداس موخيرجي

1607
02:58:37,475 --> 02:58:40,435
من؟ -
(ديفداس موخيرجي)  -

1608
02:58:46,635 --> 02:58:48,595
وكيف عرفت ؟ -
ثمة رسالتين كانتا في جيبه -

1609
02:58:48,875 --> 02:58:50,835
(إحداها لـ(دويجداس موخيرجي -
.أخاه الأكبر -

1610
02:58:51,195 --> 02:58:52,435
(والأخرى لـ(كوشاليا -
. أجل , والدته -

1611
02:58:52,635 --> 02:58:54,915
كان ذمة وشم لاسم على ذراعه -
في المعرض مفاده عند العدل تمطر -

1612
02:58:55,315 --> 02:58:57,235
...وشم غير مكتمل -
وعقد من اللآلئ مقطّوع -

1613
02:58:57,595 --> 02:58:59,515
...ضربني به هنا

1614
02:59:06,275 --> 02:59:07,515
!ديفا
إلى أين أنتِ ذاهبه يا أمي ؟

1615
02:59:07,675 --> 02:59:09,635
لا بد أنهم قد أخذوه من هنا الآن
! ماهيندرا -

1616
02:59:15,435 --> 02:59:17,515
يا أمي توقفي

1617
02:59:29,235 --> 02:59:32,275
ماذا حدث لها؟ -
ما الذي يجري في هذا المنزل ؟ -

1618
02:59:32,675 --> 02:59:35,035
لمَ هذا الصراخ؟
ماذا هنالك (ماهيندرا)؟

1619
02:59:35,395 --> 02:59:39,515
(أمي لقد خرجت للقاء شخص يدعى (ديفداس -
لقد فقدت صوابها . أوقفوها -

1620
02:59:40,235 --> 02:59:42,195
(توقفي (بارفاتي

1621
02:59:42,635 --> 02:59:44,835
لا تدعوها تخطو خارج القصر

1622
03:00:15,235 --> 03:00:17,515
(توقفي (أمي

1623
03:00:19,555 --> 03:00:23,315
توقفي! لقد منعك أبي من الخروج

1624
03:00:41,595 --> 03:00:44,955
.أغلقوا الأبواب

1625
03:01:15,956 --> 03:01:17,956
(ديـــفــــــا)

1626
03:01:24,557 --> 03:01:25,957
(بـــــارو)

1627
03:01:36,755 --> 03:01:39,915
....لنذهب ونبحث ثانيةً

1628
03:01:40,995 --> 03:01:43,315
... تحت شجرة وافرة الظلال

1629
03:01:43,915 --> 03:01:46,775
...عن طفولتنا البريئة الضائعة

1630
03:01:47,075 --> 03:01:49,695
...حيث نسجنا الأحلام

1631
03:01:49,995 --> 03:01:51,955
.وأمضينا طفولتنا

1632
03:01:52,395 --> 03:01:55,315
حيث صنعنا لنا منزلاً

