1
00:00:00,000 --> 00:00:09,866
تم ضبط توقيت الترجمة للمقطع الثاني بواسطة
:::   غ . الجسمي   :::

2
00:00:09,867 --> 00:00:15,100
الناس يأتون و يذهبون من
حياتنا بدون أن ندرك ذلك

3
00:00:17,141 --> 00:00:20,873
جاء راج إلى حياتِي
وحياتي تَغيّرتْ

4
00:00:23,315 --> 00:00:27,776
أبي ذهب مِنْ حياتِي
ومرةً أخرى حياتي تَغيّرتْ

5
00:00:30,323 --> 00:00:32,791
لا اعرف  ماذا تخبئ لــيّ الحياة أيضاً

6
00:00:35,496 --> 00:00:39,296
حالما نَحبط
يجب أن نسيطر عل حياتنا

7
00:00:40,167 --> 00:00:46,471
الحياة تُسيطرُ , نحن لا يُمْكِنُنا أبَداً أن نأخذ
أيّ قرارات رئيسية لوحدنا

8
00:00:47,342 --> 00:00:48,900
الحياة تقرر كل شيء لنا

9
00:00:50,846 --> 00:00:53,145
لكن قراراتَ حياتِي
دائما تتصل بك

10
00:00:55,518 --> 00:00:59,716
فَقدَت أمَّي. لكن أمَّكَ
عوّضتْ عن تلك الخسارةِ

11
00:01:01,358 --> 00:01:04,589
وحَتَّى الآن أنتِ من جلب راج إلى حياتي

12
00:01:06,196 --> 00:01:07,493
أنتِ من أعطاني حياتي

13
00:01:08,699 --> 00:01:11,669
لم أعطك حياتك أعطيتك نفسي

14
00:01:11,870 --> 00:01:16,534
هيى تينا .. انظري ماذا أحضرت لك
براتا ساخن

15
00:01:17,208 --> 00:01:19,609
لا راج =
ماذا تَعْنين لا راج ؟ =

16
00:01:20,045 --> 00:01:21,342
أنت مَا أَكلتَ بشكل صحيح لـ
الأيام الـ15 الأخيرة

17
00:01:21,547 --> 00:01:23,845
لَنْ اقبل أي أعذارِ اليوم
دعنا نَأْكلُها سوية

18
00:01:26,385 --> 00:01:30,755
براتا ممتاز
السّيد أمريكا أنت متكلف بشكل زائد جداً

19
00:01:31,224 --> 00:01:34,022
ولماذا ذلك ؟ =
هَلْ أنت سَتَأْكلُ كُلّ لوحدك ؟ =

20
00:01:34,227 --> 00:01:36,195
حَسناً ,  لن اوقفك
لماذا لا تأكلين معي ؟

21
00:01:36,898 --> 00:01:41,961
لا ، أنت يَجِبُ أَنْ تطعمني . أنها لسعادة كبيرة
عندما يطعمك احد ما

22
00:02:12,270 --> 00:02:17,264
سلطات المدرسةَ
يُريدونَ إعادة البيتِ للرئيسِ الجديدِ

23
00:02:18,944 --> 00:02:22,574
نحن يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ في شيء
لتينا ، هي وحيدةُ الآن

24
00:02:22,949 --> 00:02:28,410
كَيْفَ تَقُولُ ذلك ؟ هي مثل
بنتنا ، سَتَعِيشُ معنا

25
00:02:28,621 --> 00:02:32,581
أنها سَتَعِيشُ معك فقط
حتى اليومِ الذي تَتزوّجُ راج

26
00:02:32,960 --> 00:02:34,928
رانجيت =
نعم =

27
00:02:36,296 --> 00:02:40,825
أنا وَعدَت ارجون هنا
بأنَّ تينا تَتزوّجُ راج

28
00:02:42,637 --> 00:02:44,434
وأنا سَيَوفي بذلك الوعدِ
نحن سَنَدْعو المُنجّمَ غداً

29
00:02:44,639 --> 00:02:45,435
ويُقرّرُ على تأريخِ محظوظِ
للزفاف

30
00:02:45,974 --> 00:02:47,442
ارجون دائماً يُستَعملُ للقَول

31
00:02:48,310 --> 00:02:52,974
في يومِ زفافها، عندما  يَعطي
تينا بعيداً ,  لَنْ يُريقَ حتى  دمعة

32
00:02:53,482 --> 00:02:56,281
تينا مثل بنتِي

33
00:03:07,832 --> 00:03:11,393
تينا خائبة الأمل جداً
شاركيني  شوكولاتةَ لذيذةَ

34
00:03:12,003 --> 00:03:14,302
عودة على الأقل
أصبحَ ابتسامة

35
00:03:15,674 --> 00:03:16,868
لكن هناك لا يَبْدو
لِكي يَكُونَ حتى  تلميح ذلك

36
00:03:18,343 --> 00:03:21,141
يا . . . سيطرْ على نفسك !  يُمْكِنُ أَنْ يَرى
بِدايات ابتسامة على وجهِكِ

37
00:03:21,680 --> 00:03:24,411
ماذا هذا؟ أي يُكملُ ابتسامة
ماذا لو أنّ شخص ما رَآك ؟

38
00:03:30,691 --> 00:03:35,321
أريد ان أخبرك شيء راج
شيء يجب أن أخبرَك به منذ عهد بعيد

39
00:03:36,697 --> 00:03:38,324
سافرتَ طول الطّريق إلى الهند
فقط لسَمْعه

40
00:03:39,534 --> 00:03:43,664
لكن  أدركَه . . . فقط بعد تَركتَ
ماذا

41
00:03:45,540 --> 00:03:46,336
يُصبحُ متأخر جداً

42
00:03:49,545 --> 00:03:52,912
الذي لا كَمْ تَقُولُ ليلة سعيدة
في لندن

43
00:03:55,217 --> 00:03:56,184
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غائبَ حتى الآن

44
00:03:58,388 --> 00:03:59,116
عيونكَ لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مفتوحةَ

45
00:04:21,080 --> 00:04:22,274
بوجا !  أين كُنْتَ أنت ليلة أمس ؟

46
00:04:25,752 --> 00:04:27,879
ذَهبتَ إلى السريرِ مبكراً جداً
. . .  كَانَ فقط  مجيء متأخّر

47
00:04:28,088 --> 00:04:30,056
لَيسَ صَغير متأخراً ، راج
هو متأخر جداً

48
00:04:31,424 --> 00:04:33,893
حينما تَعتقدُ أفضل =
التاريخ يُناسبُني لَطِيف =

49
00:04:34,428 --> 00:04:37,226
أعطِني  حضنة =
بوجا ، ماذا عَنْ حلويات ؟ =

50
00:04:37,431 --> 00:04:38,728
متأكّد ، لم لا ؟ =
دقيقة واحدة =

51
00:04:39,133 --> 00:04:43,093
يا مُنجّم، أيّ فرصة ثانية لــيّ ؟
آنسه  !    سَيُخبرُ تينا =

52
00:04:54,450 --> 00:04:58,649
لا يَستطيعُ اعتقاد بأنّك تَتزوّجُ
عندما كَبرتَ ، بني ؟

53
00:04:58,956 --> 00:05:02,255
يَستحقُّ حلوى
أعرض بَعْض الحلويات

54
00:05:09,400 --> 00:05:14,463
راج، نظرة التي هنا =
مرحبا، مرحباً =

55
00:05:16,475 --> 00:05:19,672
عزيز تينا، ثَبّتنَا تاريخ
ارتباطك ,  بقى 3 شهورِ على

56
00:05:20,146 --> 00:05:23,946
لكن لا انتظار بعد الارتباط
الزفاف أسبوعان بعد ذلك

57
00:05:24,316 --> 00:05:26,785
كلا الزفاف والارتباط
سَيَكُونُ في لندن

58
00:05:26,987 --> 00:05:30,684
أنت مِنْ أمِّ الولدَ
وَصلنَا إلى توافقْ إلى كُلّ شيءِ

59
00:05:39,500 --> 00:05:44,461
هنا هدية منّي , رسالة سيطرة أمنية
يَعطيك السوارَ العائليَ

60
00:05:44,673 --> 00:05:48,803
لَكنَّه في لندن
تَركَه لذا يَكُونُ هديةَ زفافكِ

61
00:05:49,845 --> 00:05:53,976
لَنْ تنسيه =
يَبْدونَ لطفاء جداً سوية =

62
00:05:54,184 --> 00:06:00,613
الله يحميهم من العين الشرّيرةَ =
لَكنَّنا لَنْ نُنقذَ صورة ، أليس كذلك ؟ =

63
00:06:10,869 --> 00:06:12,734
الصَلاة؟ لأي غرض ؟ =
شجاعة =

64
00:06:13,371 --> 00:06:15,737
الشجاعة؟
لأي غرض؟

65
00:06:17,877 --> 00:06:19,606
لكي أكون قادرة على الحَمْل لرُؤيتك
وتينا سعيدة سوية

66
00:06:20,880 --> 00:06:27,081
كَيْفَ  أتزوج تينا؟  تعالي
دعينا نَقُولُ الحقيقة . الآن

67
00:06:29,890 --> 00:06:37,024
لا راج ، أنه متأخر جداً الآن
تينا لَيْسَ لَها شيء لكن حبَّكِ

68
00:06:38,399 --> 00:06:44,032
هي وحيدةُ لو فقدت هذا
هي سَتَتوقّفُ

69
00:06:45,241 --> 00:06:52,204
أليس كذلك ؟ عندما تَعْرفُ أن الرجلَ
الذي ستتزوج به يَحبُّ شخص آخر ,  ثمّ ؟

70
00:06:53,083 --> 00:06:57,110
ولا يَدْعو زواجَ مساومة
كم عدد الزيجات تُخرّبُها ؟

71
00:06:57,921 --> 00:06:59,786
هذه أشياءِ دُفِنت
وذَهبَ مَع في القرن الأخير

72
00:07:01,591 --> 00:07:08,327
أي زواج إيمان ، حبّ
يَعِدُ بأنّنا نَجْعلُ إلى بعضهم البعض

73
00:07:08,599 --> 00:07:11,228
وهو كَانَ أيضاً وعد
جَعلَه أبّوكَ إلى أبِّ تينا

74
00:07:12,271 --> 00:07:14,569
وعد جَعلَ في الصداقةِ
الصداقة

75
00:07:15,274 --> 00:07:19,905
التي قبل كل شيء عِلاقات أخرى
كُلّ علاقة تَبْدأُ بها

76
00:07:20,613 --> 00:07:25,482
أيّ اليوم صداقة تَقْتلُ العلاقة =
علاقتنا لم تنتهي =

77
00:07:26,452 --> 00:07:30,753
تَتغيّرُ كُلّ علاقة بالوقتِ
بَدأنَا بصداقة

78
00:07:31,625 --> 00:07:35,755
ومرةً أخرى نحن =
وما نحن مرةً أخرى بوجا ؟ =

79
00:07:37,132 --> 00:07:42,263
هَلْ نحن سَنصْبَحُ أصدقاءَ مرةً أخرى  ؟ =
هذا لَيسَ سهلَ لي راج =

80
00:07:42,971 --> 00:07:47,272
لكن لا يَستطيعُ جَعْل تينا حزينة
كَيْفَ  اخبرُها

81
00:07:47,810 --> 00:07:53,771
أعطِني راج الذي تحبيه
هكذا سَتُخبرُ أبويكَ

82
00:07:54,317 --> 00:07:56,309
لنِسيان الوعدِ الذي قطعوه
إلى صديقِهم لا أكثر ؟

83
00:07:57,321 --> 00:08:03,784
لا راج !   تزوّجْ تينا , انه الأفضل
لكُلّ شخصِ تَقُولُ بأنّك تَحبُّني ؟

84
00:08:04,662 --> 00:08:07,961
ثمّ لأجل حبّي =
للحبِّ سهلُ جداً =

85
00:08:09,167 --> 00:08:14,868
لكن عَمَل ، للحبِّ ، قاسيُ جداً =
لماذا ما عدا ذلك يَكُونُ  يَضحّي به ؟ =

86
00:08:15,341 --> 00:08:25,411
حَسناً جداً !   هو للأجلِ
حبِّكَ ,  لَنْ يَخْذلَك

87
00:08:27,187 --> 00:08:29,155
هذه التضحيةِ
لأجل حبّكَ

88
00:08:31,692 --> 00:08:36,823
لكن لا يَجْعلُ هذه التضحيةِ
وحيد . لأجل حبّنا

89
00:08:37,031 --> 00:08:42,561
أنت سَتُقدّمُ تضحية أيضاً
نحن سَنُؤدّي تضحيةَ سوية

90
00:08:44,706 --> 00:08:51,374
اقسم بك بوجا
سَيَتزوّجُ تينا . . . بكل تأكيد

91
00:08:53,049 --> 00:08:58,386
لكن فقط في اليومِ
بأنّك تَتزوّجُ شخص آخر

92
00:08:58,956 --> 00:09:03,120
نعم بوجا فقط في اليومِ ذلك
تَتزوّجُ شخص آخر

93
00:09:04,595 --> 00:09:09,192
سأتزوّجُ تينا فقط على ذلك اليومِ

94
00:09:11,736 --> 00:09:12,600
وعد

95
00:11:34,229 --> 00:11:36,356
راج، كيف فعلت ذلك ؟ =
لا يَحصَلُ عَلى معجبِ جداً =

96
00:11:36,565 --> 00:11:40,092
أي صديق الذي يَعْملُ في المطارِ
وصديق في العملِ، صديقُ في الحقيقة

97
00:11:42,237 --> 00:11:44,206
كيف أنت بوجا ؟ =
جيد ! وأنت ؟ =

98
00:11:49,145 --> 00:11:53,981
تَرى كَمْ معتدل هو ؟
تلك التربية أعطاَه

99
00:11:58,855 --> 00:11:59,947
لذا كيف صديقي؟

100
00:12:07,765 --> 00:12:12,226
يَرى ! تَستخدمُ الرجال الإنجليز حتى

101
00:12:12,438 --> 00:12:14,235
رائع

102
00:12:23,283 --> 00:12:26,343
أي سيدة بيضاء =
أنت مجنون =

103
00:12:27,622 --> 00:12:32,753
دعنا نَجْلسُ =
لا شكراً ,  مرهق من السفر ومُتعِب =

104
00:12:32,960 --> 00:12:36,761
العمّة ,  يُشوّفُك إلى غرفتِكَ
منذ أنت في لندن للمرة الأولى

105
00:12:37,299 --> 00:12:39,494
نحن نَعطيك
جناح شهر عسلنا الخاصّ

106
00:12:39,801 --> 00:12:43,100
الذي  نذل =
لا يَعطي آمالَها الخاطئةَ . هي كبيرة السنُ =

107
00:12:43,305 --> 00:12:46,173
هَلْ تَدْعوني بـ  '' كبير السن '' ؟ =
أنت كبير السن . تعال =

108
00:12:48,478 --> 00:12:50,844
هنا غرفتُكَ الخاصّةُ

109
00:12:52,315 --> 00:12:53,613
يا حيث الزهورَ
لليلِ الزفاف ؟

110
00:12:53,817 --> 00:12:59,449
لا تُذكّرْني ابن ، لا يُذكّرُني
تلك كَانتْ الأيامَ

111
00:12:59,890 --> 00:13:02,792
بنتكَ زفاف
لا تَكُنْ وقح جداً

112
00:13:02,994 --> 00:13:07,658
الرجال الوقحون لَيْسَ لهُمْ خزي =
يَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ اتركهم لوحدهم =

113
00:13:08,500 --> 00:13:11,129
أستمع . . . لا يهم أسرعْ

114
00:13:13,172 --> 00:13:14,139
هذه سَتَكُونُ غرفتَكِ

115
00:13:16,175 --> 00:13:21,546
يا السّيد أمريكا، أَيّن غرفتنا ؟ =
غرفتكَ هناك =

116
00:13:22,849 --> 00:13:26,478
السّيد الغبي . . . أَيّ غرفتَنا ؟

117
00:13:39,535 --> 00:13:42,834
دعْ تينا عِنْدَها كُلّ الساندويتشات
قَبْلَ أَنْ تَصْرخُ

118
00:13:44,373 --> 00:13:45,670
راج ، ماذا تَعْملُ ؟

119
00:13:56,721 --> 00:13:57,449
متى تَتزوّجُ ؟

120
00:14:02,226 --> 00:14:03,352
عندما تَتزوّجُ ، بوجا ؟

121
00:14:08,400 --> 00:14:12,268
ثلاثة شهورَ
ألم يَجدْ شخص ما ؟

122
00:14:17,744 --> 00:14:21,146
قرّرنَا . نحن نَتزوّجُ
في نفس الوقت

123
00:14:22,750 --> 00:14:26,049
لأجل حبّنا
نحن نَتزوّجُ شخص آخر

124
00:14:28,255 --> 00:14:32,056
أبقىَ وعدَي
دوركَ الآن

125
00:14:34,929 --> 00:14:38,957
لا تَكُنْ مَخْدُوع مِن قِبل
ضحكي وتَنكيت

126
00:14:40,102 --> 00:14:40,898
كُلّ المزيفون

127
00:14:45,107 --> 00:14:46,972
غداً فقط ارتباطي بوجا

128
00:14:48,779 --> 00:14:54,445
حلقة واحدة لَنْ تَرْبطَني
لا تُختبرْني أبعد بوجا

129
00:14:56,621 --> 00:15:00,921
يَكْسرُ هذا الارتباط
واستراحة تينا قلب أيضاً

130
00:15:03,628 --> 00:15:09,534
إجازة تينا تَبْلغُ المذبحَ
وأنت سَتَكُونُ مسؤول عن ذلك

131
00:15:11,804 --> 00:15:13,864
أَخذَ قَسَمَ بوجا

132
00:15:16,309 --> 00:15:18,004
سَيَتزوّجُ فقط
في نفس اليوم

133
00:15:20,146 --> 00:15:26,347
بأنّك تَتزوّجُ شخص آخر
فقط على ذلك اليومِ

134
00:15:34,162 --> 00:15:35,959
فقط خمسة عشرَ يوم تَركتْ
للزفاف بوجا

135
00:15:37,499 --> 00:15:38,295
فقط 15 يوم

136
00:15:43,339 --> 00:15:44,363
بوجا , أنتظرِ

137
00:15:47,176 --> 00:15:49,702
راج ,  ماذا يجري؟

138
00:15:51,682 --> 00:15:58,987
بوجا  هَلْ نُخبرُ تينا؟
تشاهدُ مثل نحن يَجِبُ أَنْ نُخبرَك الآن

139
00:16:01,693 --> 00:16:06,323
يا تينا ، هذه لَك

140
00:16:25,887 --> 00:16:28,515
وَجدتَ العديد من الأقرباءِ في لندن ؟

141
00:16:30,124 --> 00:16:35,586
أين أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ طويلَ جداً ؟ =
تَغيّبَ عن قريتِي في بنجاب =

142
00:16:36,064 --> 00:16:39,625
لذا خَرجَ إلى ساحة الطرف الأغرِ
لتَغْذِية الحماماتِ

143
00:16:43,072 --> 00:16:43,970
هَلْ تَجِدُ تينا؟

144
00:16:51,749 --> 00:16:55,207
" أي بنت جميلة معتمة هي، مثل ضربةِ قلبِي هي "

145
00:17:14,607 --> 00:17:15,130
مرحباً

146
00:17:18,946 --> 00:17:21,005
هَلْ نُواصلُ الارتباط ؟
نحن سَنَتحرّكُ

147
00:17:21,615 --> 00:17:24,015
الحلقة  =
أوه ,  حَصلَ عليه =

148
00:17:43,306 --> 00:17:45,501
مرح الأكثر أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ
شخص آخر يَغذّيك

149
00:18:11,337 --> 00:18:12,861
ماذا حَدثتْ إلى النور ؟

150
00:18:43,039 --> 00:18:46,339
روهان فرما. صديقي

151
00:22:25,287 --> 00:22:28,347
السّيد فرما  مرحباً
مرحبا ، سيدة

152
00:22:28,790 --> 00:22:30,815
محظوظ جَعلتَه
قبل الحزبِ انتهى

153
00:22:32,627 --> 00:22:38,498
كُلّ يوم ، يَصرُّ على الزيَاْرَة
كُلّ مِنْ مطاعمِه

154
00:22:40,136 --> 00:22:49,045
وهي تَصرُّ على زيَاْرَة كُلّ
محل التجميل في الحيِّ

155
00:22:49,980 --> 00:22:53,508
توقّفْ عن تَنكيت وقدّمْهم =
نعم السّيد فرما . . . هذا =

156
00:22:54,819 --> 00:22:59,620
أنت لا تَستطيعُ التَمَتُّع بنكتة
. . .  أما بالنسبة إلى المقدماتِ

157
00:22:59,825 --> 00:23:05,525
السّيد فرما ,  السّيد المشهور سهانى
والسيدة المتينة البنية زوجتُي

158
00:23:06,498 --> 00:23:11,527
وحُدّقَ في زوجتِكَ
مُنذُ أن مَشتْ في

159
00:23:11,838 --> 00:23:17,471
الرجل المحترم , أساليبكَ
رجاءً لا تهتم

160
00:23:17,678 --> 00:23:20,977
هو كَانَ مجنونَ نوعاً ما دائماً =
لماذا يَجِبُ أَنْ يَتدبّرَ ؟ =

161
00:23:21,682 --> 00:23:27,315
لو يَمْدحُ زوجتَه الجميلةَ
ابنه يَغنّي لبنتِي

162
00:23:28,357 --> 00:23:32,316
روهان هنا ؟ الغناء ؟
أين ذلك الأحمقِ ؟

163
00:23:34,029 --> 00:23:35,759
يَتمنّى بأنّك مَا تَدبّرَ مُلاحظاتُي ؟

164
00:23:38,868 --> 00:23:43,567
بوجا هذا روهان فرما =
يُشغّلُ أقل مِنْ  كلام =

165
00:23:44,541 --> 00:23:46,771
وروهان، بالطبع تَعْرفُ بوجا

166
00:23:49,213 --> 00:23:53,583
هَلْ أتيت هنا لدراسة الأدب ؟ =
بوجا أحذري =

167
00:23:54,386 --> 00:23:58,379
روهان جيّد في سَرِقَة القلوبِ
وروهان، يُراقبُه

168
00:23:59,724 --> 00:24:05,391
بوجا تحبال قلوب المَكْسُورة =
لَرُبَّمَا هو أسى =

169
00:24:08,401 --> 00:24:12,270
أنا  لا اتّخذُ الأصدقاءَ بهذه السرعة
على أية حال، نحن سَنَجتمعُ ثانيةً

170
00:24:14,741 --> 00:24:19,202
نحن سَنَكُونُ الأصدقاءَ بالتأكيد، بوجا
أن لم يكن اليوم ربما غداً

171
00:24:24,585 --> 00:24:25,381
متأخّر جداً اليوم

172
00:24:26,087 --> 00:24:28,079
إنّ الزفاف في أسبوعين
وأنت سَتَعْملُ ؟

173
00:24:28,424 --> 00:24:29,049
ماذا يمكن أَنْ أفعل يا أمي ؟

174
00:24:29,591 --> 00:24:31,491
هناك العديد من القراراتِ
التي تؤخذ قبل الَزوّجَ

175
00:24:36,933 --> 00:24:38,161
يا . . . هَلْ أنت هنا ؟ =
نعم =

176
00:24:39,436 --> 00:24:43,497
أنت هَلْ لا يُضيّعُ الوقتُ يَعمَلُ أنت ؟ =
أَجّلَ عمل جيد =

177
00:24:44,774 --> 00:24:48,643
هي هنا ؟ =
نعم ، وكذلك الآخرون =

178
00:24:52,783 --> 00:24:56,743
فوز بنت مثل بوجا لَيستْ سهلَ =
ومَنْ يَعْرفُ ذلك أفضل مِني ؟ =

179
00:25:11,137 --> 00:25:13,936
مبكراً؟
شيء مهم؟

180
00:25:15,642 --> 00:25:18,668
بني يَعتبرُ هذا بيتِكَ =
ووَضعَ على بَعْض العضلة =

181
00:25:19,146 --> 00:25:24,449
أعذرْني، جاء مَعي =
أين ؟ مبكّر جداً في الصباحِ ؟ =

182
00:25:24,819 --> 00:25:25,877
وقح

183
00:25:27,489 --> 00:25:31,119
روهان، تَغنّي بالأحرى حَسناً =
حتى يُمْكِنُ أَنْ يَغنّي =

184
00:25:34,830 --> 00:25:38,358
الآن بجدية، روهان
راج لَيسَ هنا

185
00:25:38,835 --> 00:25:44,705
فماذا تَعْملُ هنا ؟
كَنت امر ففكرت ان اقول مرحباُ

186
00:25:46,176 --> 00:25:50,705
تينا أنت أكثر من اللازم! روهان ، لا
تدبّرْها. هي مثل تلك

187
00:25:51,182 --> 00:25:55,141
ماذا سَعِنْدَكَ؟ الشاي ؟ =
نعم ,  يَعتقدُ  يَحتاجُه الآن =

188
00:25:55,353 --> 00:25:58,323
سأشرب شاي أيضاً =
أوه تعال ، عمّ =

189
00:25:58,524 --> 00:26:00,992
ماذا عن الشاي ؟ =
سأعمل شاي لك . تعال =

190
00:26:01,193 --> 00:26:03,821
حسنا ، اَشْربُ الشاي =
سأفعل =

191
00:26:17,378 --> 00:26:17,867
انظر

192
00:26:20,047 --> 00:26:24,849
يَعْرفُ لِماذا أنت هنا لكن
سَيَستدرجُك

193
00:26:27,889 --> 00:26:29,288
أنت رجل لطيف جداً روهان

194
00:26:30,893 --> 00:26:33,862
ويَعْرفُ بأنَّك ستجعل
أيّ بنت سعيدة جداً

195
00:26:37,066 --> 00:26:41,697
لست مَستعدَّة للزواجِ =
مَنْ أخبرَك  كُنْتَ مستعدَّ ؟ =

196
00:26:44,408 --> 00:26:47,434
ماذا تعتقد؟  يَنتشرُ
تَخطيط البناتِ في كل أرجاء المكان ؟

197
00:26:49,914 --> 00:26:52,712
تَعْرفُ بوجا ,  لا تعتقدُ
في الزيجاتِ المرتّبةِ

198
00:26:54,085 --> 00:26:55,985
فقط حَدثَ
لرُؤية صورتِكَ

199
00:26:57,590 --> 00:27:02,789
ولا يَعْرفُ الذي  شَعرَ
كان لا بُدَّ أنْ يُقابلَك

200
00:27:04,263 --> 00:27:08,724
لكن سَمعَ بأنّك ما كُنْتَ مستعدَّ
للاجتماع لذا نَساه

201
00:27:09,936 --> 00:27:16,467
ثمّ فَجْأة، أمس
هناك أنت كُنْتَ . . . أمام عيونِي

202
00:27:16,944 --> 00:27:18,343
وأنا أعتقد بأنّك تَحتاجُ صديق

203
00:27:19,947 --> 00:27:23,577
لِهذا انا هنا
فقط للتَعْرف عليك أفضلِ

204
00:27:25,287 --> 00:27:29,246
لا وعودَ ، لا غزل
فقط صداقة

205
00:27:30,792 --> 00:27:33,023
لا شيء إذا ما عدا ذلك
أنت سَتَتّخذُ صديق

206
00:27:34,964 --> 00:27:35,828
هَلْ سَتَكُونُ صديقَي ؟

207
00:27:38,301 --> 00:27:42,261
حاكمْني ! أصدقائي يَقُولونَ
صديق الجيد

208
00:27:44,642 --> 00:27:47,770
دعْني أُحذّرُك بوجا
عندما بنات يُصادقنَني

209
00:27:48,812 --> 00:27:51,373
تَتغيّرُ الصداقةُ عادة
إلى الحبِّ

210
00:27:51,983 --> 00:27:54,611
الشاي ؟ =
هنا أَو مكان آخر ؟ =

211
00:28:03,829 --> 00:28:08,733
أنت ليس من الضروري أن تُخبرُني . اعْرف
ماذا تَعْملُ ؟  تفكر بى ؟

212
00:28:09,002 --> 00:28:10,629
ماذا ما عدا ذلك اعمَلُ في المكتب ؟

213
00:28:11,505 --> 00:28:13,473
كاذب =
ذلك صحيحُ ,  كنت اعْملُ =

214
00:28:13,674 --> 00:28:18,078
أكاذيبكَ أفضل مِنْ الحقيقةِ =
حسنا لا تُزعجُني، تاَركَني أَعْملُ =

215
00:28:18,346 --> 00:28:25,753
العَمَل ؟ قبل عشَر أيام على زفافنا ؟ =
عشَر أيامِ؟ وأشياء كثيرة يجب ان أنجزها =

216
00:28:26,188 --> 00:28:31,319
بما فيه الكفاية ! أخرجْني
مللت المكوث في البيت

217
00:28:31,527 --> 00:28:34,986
نحن سَنَخْرجُ في المساء
لماذا لا تَذْهبَين للتسوّق مَع بوجا ؟

218
00:28:35,532 --> 00:28:40,663
بوجا خرجت . لماذا ما عدا ذلك اتصل بك =
خرجت ؟  أين ؟ =

219
00:28:40,870 --> 00:28:43,169
ذَهبَت إلى السينما مَع روهان =
مَع روهان ؟ =

220
00:28:45,376 --> 00:28:48,573
يَعتقدُ بأنّهم عِنْدَهُمْ ذِهاب الشيءِ
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ عظيمَ ؟

221
00:28:48,879 --> 00:28:52,247
نعم . . . أين ذَهبوا ؟ =
كَيفَ اعرف ؟ =

222
00:28:52,718 --> 00:28:56,119
يا السّيد أمريكا اخبرني الآن
هَلْ أنت تُخرجُني أَو لا؟

223
00:28:57,222 --> 00:29:01,250
يا سيدة الكون, سأكون هناك
في عشْرة دقائقِ ، استعدى

224
00:29:26,589 --> 00:29:30,218
الفلم سَيَبْدأُ خلال 3 دقائقِ
لا أريد التَغَيُّب عن البِداية

225
00:29:31,093 --> 00:29:33,061
دورنا قادمُ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُراقبَ البِداية

226
00:29:33,596 --> 00:29:37,761
حتى طابور الفيشار طويلُ جداً =
القرار في أيديكَ =

227
00:29:38,101 --> 00:29:40,399
بِداية الفلمِ ؟
أَو فيشار ؟  قرّرُ

228
00:29:41,938 --> 00:29:44,567
حسنا ، اذهبي لتتابعي
البداية وأنا سأشترى فيشار

229
00:29:55,954 --> 00:29:58,923
أين كُنْتَ أنت يا رجل ؟ =
جولة مع بوجا حول لندن =

230
00:29:59,124 --> 00:30:03,858
لَكنَّها رَأتْ كُلّ شيءَ
لذا اقترحت ان نشاهد فيلم

231
00:30:04,130 --> 00:30:06,325
لَرُبَّمَا هي مَا رَأتْها =
أين تينا ؟ =

232
00:30:07,300 --> 00:30:10,201
في الداخلَ لم تشأ ان يفوتها شيء من البِداية =
هَلْ بَدأَ الفيلم ؟ =

233
00:30:11,472 --> 00:30:14,339
ثمّ ماذا نَعْملُ هنا؟ هيا لنذهب =
راج تَتكلّمُ كثيراً =

234
00:30:24,820 --> 00:30:26,788
ماذا تَعْملُ هنا ؟ =
لعب كريكتِ =

235
00:30:28,324 --> 00:30:28,949
بِداية الفلمِ

236
00:30:45,677 --> 00:30:49,044
راج ابني
أين تعلمت تحضير دجاج تكا الرائع ؟

237
00:30:49,848 --> 00:30:53,579
روهان . . . الخدوش على ذراعِكِ ؟ =
انظر فقط ألقي نظرة =

238
00:30:54,018 --> 00:31:00,322
انظر . . . خدوش أظافرِ
شاهدْ ماذا فعلت بنتَكَ بذراعِي

239
00:31:00,526 --> 00:31:00,992
ماذا ؟

240
00:31:01,694 --> 00:31:03,856
لِهذا ,  أبداً لا تَجْلسْ بجانب بوجا
عندما تتابع  فلم رعب

241
00:31:04,197 --> 00:31:06,529
وأنت لا تُريدُ حتى أَنْ تَعْرفَ
ماذا تفعل فى الطائرةِ

242
00:31:07,868 --> 00:31:12,863
عندما  كَانتْ طفلة ,  كنت أقص أظافرها
الآن هي لَنْ تَستمعَ أكثر

243
00:31:14,208 --> 00:31:19,202
أبي هم يَسْخرونَ مِني =
هناك !  خَدشتْني حتى =

244
00:31:20,548 --> 00:31:23,677
فلم ساعة ونصف
انا محظوظ انه لم يكن فيلم هندي

245
00:31:23,886 --> 00:31:27,083
يُودّعُ ذراعي =
هل تضحك =

246
00:31:27,556 --> 00:31:33,359
تمنيت ان تَقْضي وقتاً ممتعاً =
عزيزتي . . . هَلْ أنتِ غاضبة ؟ =

247
00:31:33,563 --> 00:31:35,030
تينا هذا كُلّ خطئك =
حقاً ؟ =

248
00:31:35,732 --> 00:31:39,692
اذهب الان و صالح ابنتي =
سأفعل ذلك =

249
00:31:39,904 --> 00:31:45,308
نعم .. فقط راج يستطيع ان يصالحها =
هيى راج.. أنا سأذهب =

250
00:31:55,086 --> 00:31:57,647
قالَ شخص عندما  تَكُونَ  مع الأصدقاءِ
أنت لا يَلْزَمُ أن تَقُولَ شكراً أَو آسفَ

251
00:31:59,091 --> 00:32:00,456
مازلت .. آتى لاعتذر

252
00:32:03,262 --> 00:32:06,892
بين الأصدقاءِ أنت لا تَعمَلُ شيءُ
يَجِبُ أَنْ تَعتذرَ عنه

253
00:32:07,601 --> 00:32:11,401
أنت على حق ، لكن ما العمل ؟
كنت في مزاج المزاح

254
00:32:11,605 --> 00:32:16,942
يبدو أني تعديت الحدود
هل تعديت الحدود هذه المرة ؟

255
00:32:19,614 --> 00:32:22,675
روهان .. لا احد يستطيع أن
يبقى غاضب منك لوقت طويل

256
00:32:23,118 --> 00:32:25,586
ذلك لأني لطيف و حبوب

257
00:32:26,789 --> 00:32:29,349
حسنا أيها السيد اللطيف والحبوب .. لقد تأخر الوقت
ليلة سعيدة

258
00:32:30,626 --> 00:32:34,757
ليلة سعيدة .. هذا يعنى اخرج
حسنا أنا ذاهب

259
00:32:41,472 --> 00:32:44,270
لقد هدئت .. أليس كذلك ؟ =
نعم روهان =

260
00:32:48,647 --> 00:32:50,171
إذاً نحن مازلنا أصدقاء .. صح ؟

261
00:32:53,318 --> 00:32:54,717
إذاً سنتقابل فى الغد .. صح ؟

262
00:32:58,992 --> 00:33:00,857
هل تتزوجيني ؟ =
ماذا ؟ =

263
00:33:01,995 --> 00:33:04,862
كنت تقولين نعم لكل شيء
اعتقدت انى سأحصل على نفس الإشارة

264
00:33:05,999 --> 00:33:07,729
ماذا يعنى هذا ... نعم أم لا ؟

265
00:33:09,837 --> 00:33:10,861
ربما يعنى هذا لا

266
00:34:00,226 --> 00:34:06,028
انبذي أفكارك =
أنا أبدأ فصل جديد مِنْ حياتِي =

267
00:34:07,400 --> 00:34:12,532
لكن هذا اعتمد على كذبة
قبل أن ابدأ هذه الحياة الجديدة

268
00:34:13,240 --> 00:34:17,200
راج أريد ان أخبرك الحقيقة
أنني لم اكتب كل هذه الرسائل

269
00:34:18,580 --> 00:34:23,381
تينا .. انسي الماضي
أهم شيء انه

270
00:34:23,752 --> 00:34:27,814
انك تحبي راج وستتزوجين به
أي شيء آخر غير مهم

271
00:34:28,091 --> 00:34:31,549
لكن بوجا =
بدون لكن ... انتى التي قلتي =

272
00:34:31,761 --> 00:34:34,492
إذا تمسكت بالماضي =
لكن تكون قادر على صنع مستقبل جديد =

273
00:34:34,932 --> 00:34:36,422
هيا .. انسي الماضي

274
00:34:46,111 --> 00:34:51,744
هل تعتقد ان بوجا ستحب ذلك =
بوجا لن ترتدي هذا اللون =

275
00:34:53,452 --> 00:34:55,181
إذاً ما هو اللون الذي تحبه ؟

276
00:34:55,454 --> 00:35:00,984
اخضر .. راج يحب الأخضر
اخبريني عن ما الذي يحبه راج ؟

277
00:35:01,795 --> 00:35:04,992
في وقت سابق أنت كُنْتَ تَتحدّثُ عنه دائماً
لكن الآن أنت لا تَتكلّمُ عنه

278
00:35:05,465 --> 00:35:08,923
تَحبُّ الأشياءَ الصَغيرةَ
. . . الفيشار ، كُتُب

279
00:35:09,136 --> 00:35:09,865
الغوبي براتا

280
00:35:10,471 --> 00:35:11,438
أغاني الأفلام الهندية القديمة

281
00:35:11,973 --> 00:35:13,440
راج شاب من نوع مختلف جداً

282
00:35:13,641 --> 00:35:15,472
بوجا من نوع مختلف جدا

283
00:35:17,478 --> 00:35:23,782
وأنت مَا وَقعتَ في الحبّ مع راج ؟ =
فعلت . لَكنَّك سَرقتَه منّي =

284
00:35:32,829 --> 00:35:33,352
انتهى التسوق؟

285
00:35:49,181 --> 00:35:53,312
'قصة حب , هل يمكنني ان اشترى هذه لك =
لا شكراً =

286
00:35:53,719 --> 00:35:58,179
عِنْدَهُ قصّة حبِّ . بينما هو
أنت يُمْكِنُ فقط أَنْ عِنْدَكَ قصّةُ حبِّ واحدة

287
00:35:58,524 --> 00:35:59,491
بوجا ، تعالى ، نحن سَنَتحرّكُ

288
00:36:01,694 --> 00:36:03,162
كن لَيْسَ لهُ قصّة حبِّ وحيدةِ

289
00:36:06,366 --> 00:36:11,202
هذا من الأفضل أن يَكُون صورة لطيفة
في الموطن الأصلي في الهند , الأوّل

290
00:36:17,879 --> 00:36:19,677
العرائس  دائماً
رَمى صور

291
00:36:19,882 --> 00:36:23,409
كَيْفَ هذه العائلةِ تَكُونُ كاملةَ
بدوني ؟

292
00:36:32,729 --> 00:36:38,532
صور !  ولا أحد أخبرَني =
إذاً انت تَعْرفُ ما نُفكّرُ بك =

293
00:36:38,903 --> 00:36:41,963
على الأقل انت تفكر بــيّ

294
00:36:50,249 --> 00:36:51,307
ماذا افعل أنا هنا ؟

295
00:36:53,418 --> 00:36:54,886
تينا .. إلى أين تذهبين ؟ =
سأعود =

296
00:36:56,422 --> 00:36:58,720
إذا لم نتزوج على الأقل خذي صورة معي ؟

297
00:36:59,759 --> 00:37:05,221
سأنظر في الأمر سأتحدث وسأفعل ما بوسعي

298
00:37:08,769 --> 00:37:15,801
راج .. انه الولد الذي أريده لبوجا
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُقنعَها . تكلّمْ معها

299
00:37:19,281 --> 00:37:24,242
يبدوان رائعين معا .. أليس كذلك ؟
اعتقد بوجا ستوافق على أن تتزوج روهان

300
00:37:24,620 --> 00:37:28,920
ماذا تعتقد ؟ =
أنا أيضاً منتظر موافقتها =

301
00:37:31,628 --> 00:37:32,925
انا منتظر موافقتها

302
00:37:50,482 --> 00:37:51,278
دَعوتَني ؟

303
00:38:00,493 --> 00:38:01,983
بوجا ، أريد التحدث معكِ عن أمر مهم

304
00:38:04,497 --> 00:38:06,056
والدتك أعطتني مسؤولية كبيرة

305
00:38:08,836 --> 00:38:09,996
انها توافق على روهان

306
00:38:12,340 --> 00:38:16,072
وهى تعتقد انى الشخص الوحيد
الذي يمكنه التحدث معكِ عنه

307
00:38:18,680 --> 00:38:22,811
حيث اننى الشخص الوحيد
الذي يستطيع ان يقنعك ان تتزوجيه

308
00:38:26,022 --> 00:38:26,886
ثم .. ماذا تعتقد ؟

309
00:38:29,192 --> 00:38:29,886
توقف

310
00:38:32,363 --> 00:38:35,764
أنا لا امزح يا بوجا
يجب ان أعطى والدتك إجابة

311
00:38:38,202 --> 00:38:42,105
ماذا اخبرها؟

312
00:38:42,540 --> 00:38:46,840
استطيع ان اوافق على الزواج من  اى شخص =
لما لا .. في بلدنا =

313
00:38:47,045 --> 00:38:51,506
العديد من الناس يرتبون للزواج
حتى ان والدينا تزوجوا هكذا

314
00:38:52,551 --> 00:38:58,252
فهم لم يقابلوا بعضهم البعض و لم يروا بعضهم قبل ذلك
أنتِ تعرفين روهان ومما أرى

315
00:38:59,059 --> 00:39:00,026
يبدو انه يعجبك

316
00:39:04,064 --> 00:39:05,861
طبعا .. إذا كنتِ تحبين شخصاً آخر

317
00:39:07,735 --> 00:39:08,463
هذا أمر مختلف

318
00:39:13,074 --> 00:39:14,541
هل تحبين شخصا آخر ؟

319
00:39:18,080 --> 00:39:21,607
اخبرينى بوجا .. هل تحبين شخصا آخر ؟

320
00:39:23,085 --> 00:39:24,610
توقف يا راج .. توقف

321
00:39:25,088 --> 00:39:27,556
توقف ..! هل هذا
هل هذا ردك؟

322
00:39:28,758 --> 00:39:31,420
توقف .. توقف الآن

323
00:39:34,598 --> 00:39:36,828
هل تستمتعين باللعب بقلوب الآخرين ؟

324
00:39:38,102 --> 00:39:41,630
أولاً أنا .. ثم تينا
ثم روهان و والديك أيضاً

325
00:39:44,276 --> 00:39:46,073
كم عدد القلوب التي
تريدين أن تحطميها يا بوجا

326
00:39:47,612 --> 00:39:49,079
كم عدد القلوب التي
تريدين ان تتلاعبى بها يا بوجا

327
00:39:51,617 --> 00:39:53,915
ما تسميه لعبة قد يكون حقيقة

328
00:39:54,120 --> 00:39:57,089
حولي هذه الكذبة إلى حقيقة
أني أتحداكِ

329
00:39:57,790 --> 00:40:01,659
قول نعم لتتزوجي روهان
انى أتحداكِ

330
00:40:09,971 --> 00:40:17,105
أنتِ لن توافقي أبداً ان تتزوجي روهان
أنتِ تحبينني كثيراً .. بوجا

331
00:40:20,483 --> 00:40:22,348
لا تستطيعي ان تكوني لأحد غيري

332
00:40:25,822 --> 00:40:27,449
أنتِ تحبيني كثيراً

333
00:40:30,994 --> 00:40:39,699
كفى راج .. توقف .. توقف الآن =
ليس قبل ان تقولي نعم لروهان =

334
00:40:42,673 --> 00:40:43,368
إذاً لن أتحمل صمتي

335
00:40:46,178 --> 00:40:48,237
سبعه أيام من الآن
و سنتزوج أنا و تينا

336
00:40:49,848 --> 00:40:54,377
اسمعيني جيدا انه الآن دورك لتقدمي التضحية

337
00:40:56,189 --> 00:40:58,851
إذا لم تقولي غداً نعم لروهان

338
00:40:59,859 --> 00:41:02,055
سأقول أمام كل الناس أني احبك

339
00:41:04,031 --> 00:41:08,832
غدا .. غدا لن يوقفني احد
غدا.. لا تحاولي حتى أن توقفيني

340
00:41:10,205 --> 00:41:11,001
الآن تستطيعي ان تغادري

341
00:53:24,855 --> 00:53:29,816
حفل ليلة أمسِ كَانَ مرحاً =
ونشكر الله المطرَ جاءَ متأخراً =

342
00:53:30,362 --> 00:53:32,990
المطر أعطى الكثير من البهجة
كيف كنت أبدو =

343
00:53:33,198 --> 00:53:38,159
عظيم ورقصت جيداً

344
00:53:41,207 --> 00:53:41,673
نعم عزيزتي

345
00:53:44,043 --> 00:53:45,511
انا جاهزة للزواج من روهان

346
00:53:52,552 --> 00:53:59,015
اسمع ابنتك وافقت =
ماذا.. زوجتي .. أنتِ قلتِ نعم =

347
00:53:59,727 --> 00:54:04,028
اوه آسف انها ابنتك
بوجا .. قريبا جدا سأتزوج أنا أيضا

348
00:54:04,233 --> 00:54:06,861
راقب ما تقول
انه زفاف ابنتك

349
00:54:07,903 --> 00:54:09,700
أقول فلنقيم حفلين زواج في نفس اليوم

350
00:54:09,905 --> 00:54:12,204
يجب ان ابلغ السيد فرما الأخبار الجيدة =
افعلي ذلك =

351
00:54:12,409 --> 00:54:15,537
بنى.. اعرف بأنك أقنعت
بوجا أن توافق على الزواج

352
00:54:17,580 --> 00:54:23,383
أنت حقا ابن طيب

353
00:54:28,716 --> 00:54:30,644
حسنا .. ماذا قالت السيدة فرما؟

354
00:54:41,135 --> 00:54:47,680
خالتي على حق .. أنت ستتزوجين بسببــي .. صحيح ؟

355
00:54:51,888 --> 00:54:57,305
زفافنا سيكون فى نفس اليوم
إلى شخصين مختلفين

356
00:55:00,000 --> 00:55:02,900
وهل يكون هناك أخبار أفضل من ذلك ؟

357
00:55:07,000 --> 00:55:12,486
روهان سيجعلك سعيدة جداً
لن تجدي شخصا لطيف مثله

358
00:55:14,113 --> 00:55:18,669
هل يمكن ان يكون هناك شخص يحبك أكثر منه ؟

359
00:55:24,426 --> 00:55:27,000
هيى سيد امريكا لماذا أبكيت صديقتي ؟

360
00:55:29,312 --> 00:55:31,716
أنت أيضا

361
00:55:33,326 --> 00:55:35,155
كيف هي دموع الفرح ؟

362
00:55:36,624 --> 00:55:38,452
أنا لم أزرف دموع الفرح هذه أبداً

363
00:55:42,282 --> 00:55:44,723
"أحياناً بعض الأشياء لا تدعني أبكي"

364
00:55:49,083 --> 00:56:01,497
"أنها تحبني لكنها لا لن تقول ذلك .. اوه لماذا ؟"

365
00:56:02,684 --> 00:56:15,777
"لكن عيونك تتحدث فى صمت"

366
00:56:28,560 --> 00:56:30,528
أول مرة اجتمعنا هنا معا نحن الأربعة

367
00:56:31,729 --> 00:56:35,530
كان يوم خطوبتنا
اليوم هو خطوبتكم

368
00:56:36,402 --> 00:56:40,031
لم نتوقع أن يحدث سريعا هكذا

369
00:56:41,908 --> 00:56:48,211
كل شيء حدث سريعاً أليس كذلك يا بوجا ؟

370
00:56:49,249 --> 00:56:53,209
هيا يا بوجا أجيبي على أسئلة راج
القنينة تشير إليكِ

371
00:56:55,423 --> 00:56:58,221
دعنا نَلْعبُ دورةً القنينةَ
مَنْ تُشيرُ القنينةَ إليه

372
00:56:58,760 --> 00:57:02,218
يجب ان يجيب على السؤال الذي سألته

373
00:57:04,766 --> 00:57:06,063
أدر القنينة

374
00:57:10,106 --> 00:57:14,065
روهان .. انت أولا =
من سيسأله سؤال ؟ =

375
00:57:15,111 --> 00:57:21,073
ما مقدار حبك لبوجا =
بقدر ما تحب انت تينا =

376
00:57:21,785 --> 00:57:23,082
وأكثر ايضا

377
00:57:30,462 --> 00:57:31,429
انا اسأل .. انا اسأل

378
00:57:33,298 --> 00:57:37,429
بوجا .. لماذا وافقتِ أن تتزوجيني ؟

379
00:57:39,805 --> 00:57:43,435
صديقتي المفضلة ستتزوج وأنا بحاجة لصديق

380
00:57:44,144 --> 00:57:48,103
و سمعت انك قد تستطيع ان تكون صديق جيد =
انه أنا =

381
00:57:57,158 --> 00:57:59,786
ايه سيد أمريكا
أنها فرصة جيدة

382
00:58:00,663 --> 00:58:06,124
تستطيع ان تسأل ما تشاء =
ماذا اسأل ؟ =

383
00:58:08,003 --> 00:58:12,464
إذا كان هناك شيء يحيرك إذاً استمر

384
00:58:12,842 --> 00:58:14,469
لا يوجد شيء يحيرني

385
00:58:16,346 --> 00:58:17,813
إذاً أنت ترضى بسهولة

386
00:58:19,183 --> 00:58:22,482
انتظر .. لدى شيء أريد ان أخبرك به

387
00:58:27,693 --> 00:58:29,320
أنا لم اكتب هذه الرسائل يا راج

388
00:58:31,530 --> 00:58:36,833
سنتزوج قريبا
ولا أريد ان نبدأ حياه جديدة بكذبة

389
00:58:38,538 --> 00:58:42,668
لمده خمسة عشر عاما
ما قد كنت تعتقده كان كذبة

390
00:58:44,210 --> 00:58:48,341
لم اكتب لك هذه الرسائل
لم أرد ان اكذب عليك يا راج

391
00:58:49,883 --> 00:58:58,189
و لا أريد ان استمر بالكذب
أرجوك سامحني يا راج

392
00:59:01,931 --> 00:59:03,159
اغفر لأولئك فقط
بأَنْك لا تَحبّ

393
00:59:04,400 --> 00:59:06,027
الشخص الذي تحبه لن تغضب منه أبداً

394
00:59:07,069 --> 00:59:08,195
أنسى الاعتذار

395
00:59:10,741 --> 00:59:16,543
راج .. الست غاضب منى ؟ =
لكِ أقسمت بالعمر كله =

396
00:59:17,748 --> 00:59:18,874
كيف اغضب منك ؟

397
00:59:26,758 --> 00:59:29,057
هذه اللعبةِ أَصْبَحتْ
إلى حدٍ بعيد جدّي

398
00:59:30,429 --> 00:59:34,559
هل تعرف من كتبها ؟
أنها بوجا

399
00:59:36,769 --> 00:59:38,567
إذاً يجب ان أتزوج بوجا

400
00:59:47,448 --> 00:59:50,906
راج أنت تحول كل شيء إلى مزاح

401
00:59:52,119 --> 00:59:54,918
نكتة .. نعم هذه اكبر نكتة

402
01:00:04,467 --> 01:00:08,267
أين راج ؟
أخبرته ان يقابلنا الساعة الثالثة خارج برج هاورد

403
01:00:21,653 --> 01:00:22,119
هل أنت بخير ؟

404
01:00:33,666 --> 01:00:34,963
راج ، هو حقاً لَيسَ مهمَ
لكن  افترض

405
01:00:36,502 --> 01:00:40,462
الآن عندما  كُنّا نَعْبرُ الطريق

406
01:00:41,675 --> 01:00:45,133
ويمكنك فقط أَنْ تُنقذَ أحدنا
مِنْ أَنْ يُدْهَسَ بتلك السيارة

407
01:00:46,847 --> 01:00:53,811
من كنت ستنقذ .. بوجا أم أنا ؟ =
ما هذا النوع من الأسئلة يا تينا ؟ =

408
01:00:56,859 --> 01:01:00,818
أحدهم حبُّي
والآخر صديقُي

409
01:01:03,198 --> 01:01:04,996
و من ثلاثتنا
إذاً يُمْكِنُ أَنْ أنقذ فقط اثنان

410
01:01:07,036 --> 01:01:11,166
كنت أنقذكم أنتما الاثنان
واتَركَ نفسي لتدهسني السيارة

411
01:01:13,376 --> 01:01:15,675
ماذا يأتي فوق الاثنان منك ؟ =
ماذا اذا كان الاختيار بين اثنين =

412
01:01:15,880 --> 01:01:20,840
الحبّ والصداقة ؟ =
ماذا ستفعل ؟ =

413
01:01:21,385 --> 01:01:31,353
انسني
أنا أنصحك ان تضحى بالحب لتحفظ الصداقة

414
01:01:31,564 --> 01:01:36,365
تينا !  أحياناً تكوني سخيفة جداً
التضحية ، صداقة ، حبّ ، هراء

415
01:01:37,236 --> 01:01:39,204
بوجا . . اسمعيني =
لا  . .  لا أريد =

416
01:01:42,743 --> 01:01:49,707
بالضبط هذا ما فعلته تينا . لأجلِ
الصداقةِ ,  ضَحّيت بالحبِّ

417
01:01:59,261 --> 01:02:01,229
غداً , سأتزوج بوجا

418
01:02:04,099 --> 01:02:11,233
خائف =
لَيسَ أنا لكن اعتقد ان  بوجا =

419
01:02:11,942 --> 01:02:14,740
ماذا تعنى ؟ =
لا اعرف لماذا =

420
01:02:14,945 --> 01:02:17,915
لكن انا اشعر  ان بوجا
منزعجة بشأن شيء ما

421
01:02:18,950 --> 01:02:24,583
انت صديقَها
هَلْ تَعْرفُ ما يضايقُها ؟

422
01:02:27,459 --> 01:02:30,587
راج
أنا لا أريد بوجا ان تكون فقط شريكة حياتي

423
01:02:31,463 --> 01:02:33,261
أريد ان تكون جزء من قلبي

424
01:02:35,969 --> 01:02:37,937
اشعر ان قلبها في مكان آخر

425
01:02:40,306 --> 01:02:44,107
حتى اذا اعتقدت أنها لـــيّ
فهي ليست معي

426
01:02:46,313 --> 01:02:47,439
هذا لا شيء روهان

427
01:02:48,983 --> 01:02:53,114
قبل الزفاف كل فتاه تشعر بمثل ذلك

428
01:02:53,989 --> 01:02:58,790
هذه الأحاسيس لأنها تعلم
ان حياتها ستتغير إلى الأبد

429
01:03:00,329 --> 01:03:04,288
هذا يجعلها تشعر بشيء ما
نحن الرجال لن نفهم ذلك

430
01:03:06,335 --> 01:03:07,302
لَكنَّك تَفْهمُ

431
01:03:11,008 --> 01:03:17,312
أنت وبوجا تعرفان بعضكما
و أنت كصديق جيد معها .. صحيح ؟

432
01:03:20,518 --> 01:03:21,985
هذه الصداقة لن تتحول إلى حب ؟

433
01:03:24,689 --> 01:03:27,318
لو كنت مكانك لوقعت في حب بوجا

434
01:03:30,863 --> 01:03:32,660
هل تخبرنى ام  تسألنى ؟ =
كلا =

435
01:03:36,870 --> 01:03:41,671
روهان
الحب لا يعنى ان تقول فقط لشخص ما أني احبك

436
01:03:44,211 --> 01:03:47,510
الحب هو الحب حتى بدون أن نقول أي شيء

437
01:03:50,384 --> 01:03:55,687
الحبّ أيضاً تضحيةُ ، هو أيضاً تمتثل
لكُلّ خواطر الآخرين

438
01:03:59,561 --> 01:04:01,359
المحبة لَيستْ مجرّد إجراء

439
01:04:04,567 --> 01:04:09,528
الحبّ يعنى ان تتخلّى عن سعادتَكَ أيضاً
لسعادةِ شخص آخرِ

440
01:04:19,250 --> 01:04:20,877
الحب أيضا يعنى راج وبوجا

441
01:04:45,613 --> 01:04:46,580
غوبي براتا

442
01:04:49,951 --> 01:04:54,582
للمرة الأولى ,  جَعلَهم
نفسي أتعجب إذا هم جيدون ؟

443
01:05:02,966 --> 01:05:08,097
أثناء الأيام القليلة الماضية
كرهتك يا بوجا

444
01:05:10,473 --> 01:05:11,771
اعتقدت  بأنّك كُنْتَ
عنيد جداً

445
01:05:13,644 --> 01:05:15,111
بأنّك لَمْ تَعْرفْ
ما كنت تفعله

446
01:05:19,150 --> 01:05:26,284
قليلاً يُدركُ ذلك لَيسَ أنت
أنا ، كُنْتُ مخطئ

447
01:05:29,996 --> 01:05:36,128
أنا فخور بحبك يا بوجا ، وأنا
سعيد للحبِّ الذي أعطيتَني

448
01:05:38,672 --> 01:05:46,478
حتى إذا لم نَستطيعُ أَنْ نَكون  سوية
حبّنا دائماً سَيَكُونُ هناك

449
01:05:49,684 --> 01:05:54,987
لا اعرف المعنى الحقيقيَ للحبِّ
لكنى اعرف

450
01:05:57,693 --> 01:06:02,494
مهما يحدث لنا الآن
انه ما يعنيه الحب حقا

451
01:06:12,042 --> 01:06:17,504
يجب ان ننهى فصلا من حياتنا لنبدأ آخر

452
01:06:20,551 --> 01:06:25,512
نحن بدأنا كأصدقاء وبعد ذلك

453
01:06:27,059 --> 01:06:28,356
يجب ان نظل أصدقاء

454
01:06:30,897 --> 01:06:31,522
هذا الوقت

455
01:06:33,733 --> 01:06:34,529
للأبد

456
01:06:37,403 --> 01:06:38,529
إذاً لا دموع

457
01:06:47,081 --> 01:06:48,208
هل ستكون صديقي

458
01:07:22,955 --> 01:07:25,082
هو سَيَرْقصُ كامل اليومَ
أوقفه !   نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى المعبدِ

459
01:07:25,291 --> 01:07:30,251
لقد اتصل الكهنةُ مرّتين . دعنا نَذْهبُ =
أنت عِنْدَك أساور =

460
01:07:30,462 --> 01:07:31,930
أَيّ أساور ؟

461
01:07:34,301 --> 01:07:38,260
بوجا
لم أكن اعرف انك تحبين هذه النوعية من الأساور ؟

462
01:07:39,139 --> 01:07:43,770
إذاً الأساور مَعك وقمت بالبحث عنهم في كل مكان

463
01:07:44,145 --> 01:07:48,275
يال ألاعيب راج
فقد كان دوما يضع عينيه عليهم

464
01:07:48,482 --> 01:07:51,782
اخبرني انه عندما يجد فتاته

465
01:07:52,154 --> 01:07:55,453
سيقوم بتنسيق مقاس السوار ليلاءم رسغيها

466
01:07:55,657 --> 01:08:00,118
و بعد أن يقدمها إليها
سأعرف من ستكون عروس ابني

467
01:08:01,831 --> 01:08:06,131
حَسناً، راج حافظ على عهده
الآن البسيه واستعدى بسرعة

468
01:08:08,339 --> 01:08:09,135
استرعى

469
01:08:13,010 --> 01:08:17,971
هذا السوارِ لَمْ يُصنع ليناسبني
هذا السّيدِ أمريكا غبيُ جداً

470
01:08:18,350 --> 01:08:20,147
هو لم يصنعها لتناسب مقاسي

471
01:08:22,187 --> 01:08:24,986
ما هذا ؟ =
انظري ! لائموك جيّد جداً =

472
01:08:25,191 --> 01:08:26,658
أرتد منه ، تينا

473
01:09:03,400 --> 01:09:08,030
بوجا تريد تَزيين الطبق الكبيرِ
لتينا ومراسيم زفاف راج

474
01:09:08,238 --> 01:09:10,867
بالطبع ، لم لا ؟
لكن أين العروس الأخرى ؟

475
01:09:11,409 --> 01:09:14,708
العروس الأخرى تأخذ وقت أطول لتكون جاهزة

476
01:09:14,912 --> 01:09:17,882
السّيد سهانى ُرافقُها =
اخبرهم ان يسرعوا =

477
01:09:29,595 --> 01:09:30,721
ماذا نَفعل راج ؟

478
01:09:32,265 --> 01:09:34,392
نحن نَتمنى أمنية إلى شخص ما

479
01:09:37,604 --> 01:09:39,071
كلانا أحب

480
01:09:41,442 --> 01:09:42,739
هل تعتقد أننا قمنا بفعل الصواب ؟

481
01:09:45,113 --> 01:09:46,410
قرار الصواب والخطأِ

482
01:09:49,951 --> 01:09:50,918
الآن راجع لهم

483
01:11:16,548 --> 01:11:21,009
لكن تَتذكّرُ ؟  عندما طَلبَت مِنْك
أن تختار بين الحبّ والصداقة

484
01:11:22,054 --> 01:11:24,682
لم اعرف أني الصديق الجيد لك

485
01:11:25,391 --> 01:11:28,189
بأنّك ضَحّيتَ بحبِّكَ
لأجل صداقتي

486
01:11:30,397 --> 01:11:34,857
كيف لم ألاحظ أن بوجا
في كل دقة قلب من دقات قلبك ؟

487
01:11:36,236 --> 01:11:41,698
كيف غاب عنــيّ
انك تحب بوجا و ليس أنا ؟

488
01:11:43,077 --> 01:11:45,375
صداقتكَ انتصرت
على حبي

489
01:11:46,915 --> 01:11:49,543
حتى الحب الحقيقي أحياناً يراوغنا

490
01:11:50,919 --> 01:11:56,722
رادها أيضاً  أحبّتْ كيشان حقاً
لَكنَّه كَانَ زوجَ روكماني

491
01:11:58,094 --> 01:12:01,393
حتى اليوم .. انه رداها وكيشان
هم من جلبكم لــيّ معاً

492
01:12:02,432 --> 01:12:07,234
ماذا يمكن ان يكون أعظم حقيقة مِنْ هذه
مَنْ يَسْتَطيع ان يملك حبّ أعظم مِنْ هذا ؟

493
01:12:08,772 --> 01:12:10,899
كيف قررت أني سأكون وحيدة

494
01:12:11,942 --> 01:12:15,071
أنت لا تَعْرفُ كَمْ هامّ حقاً
صداقتكَ لحياتَي

495
01:12:16,114 --> 01:12:19,743
كُلّ شيء عندي أصبح مضاعف
صديقان جيدان

496
01:12:20,452 --> 01:12:25,755
أمين , حب أبوين
وردها وكيشان دوماً معي

497
01:12:27,126 --> 01:12:32,929
عندما يكون حولي الكثير من الناس
كيف أكون وحيدة ؟

498
01:12:39,641 --> 01:12:42,769
أنا لست وحيدة بوجا. . أنا لست وحدي

499
01:12:51,987 --> 01:12:52,954
أنت تتحدثين كثيراً

500
01:12:55,157 --> 01:12:55,953
الآن هَلّ بالإمكان قول شيء؟

501
01:13:01,331 --> 01:13:02,298
هل ستبقين صديقتي ؟

502
01:13:07,004 --> 01:13:12,636
سأرى  . .  سأفكر في ذلك
ستعلم خلال يوم أو يومين

503
01:13:37,538 --> 01:13:41,168
لم افقد الإنسان الذي أحبه
لــديّ ثلاث أصدقاء جدد

504
01:13:43,211 --> 01:13:46,180
أصدقاء رائعون
أنت صديق عظيم

505
01:13:48,049 --> 01:13:49,016
الــذي هـــو أنـــــا

