1
00:00:18,111 --> 00:00:21,114
:فيلم من إخراج
(رومان بولانسكي)

2
00:00:21,531 --> 00:00:27,162
(   تــِــس   )
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

3
00:00:28,163 --> 00:00:32,163
exmen : تعديل التوقيت

4
00:01:23,093 --> 00:01:33,019
(مقتس من رواية (تِس دربرفيل
(للأديب (توماس هاردي

5
00:02:59,314 --> 00:03:06,571
:إخراج
(رومان بولانسكي)

6
00:03:08,531 --> 00:03:18,750
* (إهداء إلى (شارون *

7
00:04:31,740 --> 00:04:34,868
طاب مساؤك -
(طاب مساؤك أيها السير (جون -

8
00:04:41,624 --> 00:04:43,877
استميحك عذرا يا سيدي

9
00:04:45,337 --> 00:04:48,548
لقد التقينا في ذات
...الطريق بيوم سابق

10
00:04:48,715 --> 00:04:52,719
،"فقلتُ "طاب مساؤك
"(فرددتَ "طاب مساؤك يا سير (جون

11
00:04:52,927 --> 00:04:54,721
هذا جائز

12
00:04:54,971 --> 00:04:57,557
وذكرتَ ذلك مجددا اليوم -
وقد فعلتُ ذلك -

13
00:04:57,724 --> 00:05:02,145
فلماذا تناديني بـ"السير (جون)"، بينما
أدعى ببساطة (جاك ديربيفيلد) السمسار؟

14
00:05:02,312 --> 00:05:07,484
،إنه مجرد ميل بنفسي
أنا القسيس (ترينجهام) بالمناسبة

15
00:05:07,942 --> 00:05:11,196
وقد اكتشفتُ شيئا عن أصلك
...عند تتبعي لبعض الأشجار العائلية

16
00:05:11,404 --> 00:05:15,075
،من أجل السجل التاريخي الجديد لمقاطعتنا
فأنا متخصص بالشؤون القديمة كما تعلم

17
00:05:15,867 --> 00:05:18,536
(وأنتم آل (ديربيفيلد
...من السلالة المباشرة

18
00:05:18,703 --> 00:05:21,081
(لعائلة الفروسية (دبرفيل

19
00:05:21,247 --> 00:05:24,250
ألم تكن تعلم بذلك حقا؟ -
لم أسمع بهذا من قبل أبدا يا سيدي -

20
00:05:24,584 --> 00:05:28,046
ارفع رأسك قليلا
لأرى وجهك من الجانب

21
00:05:28,338 --> 00:05:31,341
أجل، تلك هي ملامح
(أنف وذقن آل (دبرفيل

22
00:05:31,508 --> 00:05:34,594
رغم أنه أخشن بشيء قليل عن القدماء -
يا لمفاجأتي الكبيرة -

23
00:05:34,761 --> 00:05:38,556
وطبقا للسجلات فإن سلالتك
...(تنحدر من السير (بيجان دبرفيل

24
00:05:38,723 --> 00:05:41,184
الذي جاء من النورماندي
(بصحبة (ويليام الفاتح

25
00:05:41,351 --> 00:05:44,145
وقد كنت أكدح بمشقة وأعيش
حياة صعبة طوال هذه السنوات؟

26
00:05:44,312 --> 00:05:47,691
كنت أعتقد أنك قد تعلم
مسبقا عن شيئ من هذا

27
00:05:48,900 --> 00:05:52,445
من الصحيح أن لديّ ملعقة
...ذهبية بالبيت وختما منقوشا

28
00:05:52,612 --> 00:05:57,075
،لكني لم أعرهما اهتماما كبيرا
وأين يعيش آل (دبرفيل) حاليا؟

29
00:05:57,242 --> 00:05:59,869
إنكم لا تعيشون بأي مكان

30
00:06:00,036 --> 00:06:04,624
بل ترقدون بالقبور بمقابر عائلتكم
...(في (كينجزبير-ساب-هيل

31
00:06:04,791 --> 00:06:09,212
حيث التوابيت المصنوعة من الرصاص
مصفوفة مع تماثيلكم تحت السرادق الرخامية

32
00:06:09,379 --> 00:06:13,049
وأين تقع قصور عائلتنا؟ -
ليس لديكم أيٌ منها -

33
00:06:13,341 --> 00:06:15,552
ولا حتى أرض؟

34
00:06:15,719 --> 00:06:17,178
كلا على الإطلاق

35
00:06:17,387 --> 00:06:19,931
كان لكم وفرة من الأراضي
بالأزمان السابقة

36
00:06:20,390 --> 00:06:22,851
وما الذي يمكنني عمله حيالها يا سيدي؟

37
00:06:23,059 --> 00:06:25,353
...حسنا، بالنسبة لهذا

38
00:06:25,520 --> 00:06:28,606
ألا يمكنني عمل شيء؟ -
...لا شيء إطلاقا -

39
00:06:28,773 --> 00:06:31,776
ربما من الأفضل
:أن تزهد وتفكر

40
00:06:31,901 --> 00:06:34,321
"كيف انتهى حال بيت العز"

41
00:06:34,487 --> 00:06:35,989
...طاب مساؤك

42
00:06:36,156 --> 00:06:38,074
(يا سير (جون

43
00:06:47,334 --> 00:06:50,045
ألا تتناول معي
كأسا من الجعة يا سيدي؟

44
00:06:50,211 --> 00:06:53,340
فهناك خمر فخم
(في حانة (بيور دروب

45
00:06:55,133 --> 00:06:57,802
رغم أنها ليست
(برقي حانة (روليفر

46
00:07:04,517 --> 00:07:07,228
(السير (جون دربرفيل

47
00:07:07,437 --> 00:07:09,397
هذا هو أصلي

48
00:08:23,221 --> 00:08:24,973
ما هذا؟

49
00:08:25,432 --> 00:08:29,477
إنها رقصة نادينا يا سيدي -
رقصة النادي؟ -

50
00:08:29,644 --> 00:08:32,856
لكن أين مرافقينكن؟ -
لم ينتهوا بعد من العمل -

51
00:08:33,023 --> 00:08:35,400
سيأتون هنا بين لحظة وأخرى

52
00:08:35,567 --> 00:08:38,486
هل لك أن تنضم لنا يا سيدي؟ -
...بكل سرور -

53
00:08:38,653 --> 00:08:41,072
لكن مرافقا وحيدا
لن يكفي من بين العديدات

54
00:08:41,239 --> 00:08:43,241
واحد أفضل من لا أحد

55
00:08:43,450 --> 00:08:46,369
من المحزن أن نخطو بالرقص
بها دون وجود من يعطي العناق

56
00:08:46,536 --> 00:08:47,996
لا تكوني جريئة بلا حياء

57
00:08:49,664 --> 00:08:52,625
ماذا تفعل؟ -
أرغب بإمتاع نفسي، فتعالا -

58
00:08:52,792 --> 00:08:55,462
،لا تفكر إلا بالحماقة
وإن رآنا أحد ما

59
00:08:55,628 --> 00:08:59,382
،فحسنا اذهبوا، ولا تنتظروني
سألحقكم خلال خمس دقائق

60
00:10:19,504 --> 00:10:22,716
يا سيدي؟ يا سيدي؟
يا سيدي؟

61
00:10:22,882 --> 00:10:26,344
لقد اعتبرتني الحياة
سيدًا نبيلا

62
00:10:26,511 --> 00:10:28,972
!من أكبر النبلاء بالمقاطعة -
يا إلهي -

63
00:10:29,139 --> 00:10:32,350
لو أنه لم يكن أباكِ ليركب
متجها نحو البيت بعربته

64
00:10:34,561 --> 00:10:39,399
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
!كلها أنبل أصلا مني

65
00:10:39,566 --> 00:10:41,776
،إن أبي مرهق
هذا كل ما بالأمر

66
00:10:41,943 --> 00:10:44,529
وأرسل بطلب العربة
لأن حصاننا قد مات

67
00:10:44,696 --> 00:10:45,905
وتعلمين ذلك جيدا

68
00:10:46,114 --> 00:10:50,076
لديّ صفوف وصفوف
من الأسلاف الفرسان

69
00:10:50,243 --> 00:10:55,498
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
كلها أنبل أصلا مني

70
00:11:23,193 --> 00:11:25,654
،إنني مسرورة أنكِ أتيتِ
أين كنتِ؟

71
00:11:25,820 --> 00:11:27,572
فكرت أن أبدّل ملابسي وأساعدكِ

72
00:11:27,739 --> 00:11:31,159
،بل أبقي هنا
أريد أن أخبركِ بما جرى

73
00:11:31,326 --> 00:11:35,580
لقد تم اعتبارنا
...أعظم نبلاء المقاطعة

74
00:11:35,747 --> 00:11:39,250
(منذ زمن (أوليفر كرمبل
...قديما بالماضي

75
00:11:39,417 --> 00:11:42,045
بأيام الأتراك الوثنيين

76
00:11:42,212 --> 00:11:44,798
ونمتلك النصب
...التذكارية والسرادب

77
00:11:44,965 --> 00:11:48,551
،والشارات والدروع المسلحة
!والرب أعلم بكل شيء آخر

78
00:11:48,718 --> 00:11:51,805
إلهذا جعل من نفسه
أضحوكة في العربة؟

79
00:11:51,972 --> 00:11:54,849
(اسمنا الحقيقي (دربرفيل

80
00:11:55,016 --> 00:11:58,895
لهذا السبب جاء إلى البيت
باسلوب جديد، وليس لأنه كان يشرب

81
00:11:59,062 --> 00:12:00,271
إين هو الآن؟

82
00:12:00,480 --> 00:12:03,441
كان من أخبره بأمر
شجرة العائلة قسيسا

83
00:12:03,650 --> 00:12:06,569
لكن أين هو الآن؟ -
...لأخبرك بالحقيقة -

84
00:12:06,736 --> 00:12:10,865
كان يشعر بالاستياء، فغادر
لحانة (روليفر) ليستنهض قواه

85
00:12:11,032 --> 00:12:13,743
وجل قوته سيشحثها عبر
معاقرة الكأس حتى آخره

86
00:12:13,910 --> 00:12:17,664
،حسنا، سأذهب لجلبه
وسنعود إليك سريعا

87
00:12:17,831 --> 00:12:22,210
والآن انتبهي، كوني فتاة طيبة
وضعي الصغار بالسرير من أجلي

88
00:12:30,176 --> 00:12:31,970
هذا هو

89
00:12:34,764 --> 00:12:36,057
هذا؟

90
00:12:36,224 --> 00:12:39,853
،قد تكون هذه الملعقة صغيرة
ولكن عائلتي كانت عظيمة

91
00:12:40,020 --> 00:12:43,023
جاك)، لدي فكرة) -
،امتلكنا عربات النقل والعقارات -

92
00:12:43,189 --> 00:12:45,525
والقصور بلا حصر -
استمع إلي -

93
00:12:45,692 --> 00:12:48,111
هل يوجد به أية نقود؟

94
00:12:48,778 --> 00:12:51,948
من الأفضل أن تكون على مقربة
من عربة قطار حتى لو لم تركبها

95
00:12:52,115 --> 00:12:54,617
ظللت أفكر منذ
أن أتيتني بالنبأ

96
00:12:54,826 --> 00:12:57,620
لدي فكرة -
وهذا ما يذكرني يا امرأة -

97
00:12:57,829 --> 00:13:01,541
(أن من الأفضل لكِ أن تجدي ختم (دانج
الخاص بنا وإلا لن تري مني إلا الأذى

98
00:13:01,708 --> 00:13:05,754
اسمع، هنالك سيدة عظيمة
...(تسمى باسم (دربرفيل

99
00:13:05,962 --> 00:13:07,756
(تعيش بقرب (تانتريدج

100
00:13:07,922 --> 00:13:10,300
إنها لا تمثل شيئا
بالمقارنة بنا

101
00:13:10,967 --> 00:13:13,470
وهي تنتمي لفرع أصغر
من العائلة بلا شك

102
00:13:13,637 --> 00:13:16,806
سأراهن أن أصولهم لا تعود
لأيام الملوك النورمانديين

103
00:13:16,973 --> 00:13:19,601
،قد يكون هذا صحيحا
ولكنها امرأة ثرية

104
00:13:19,768 --> 00:13:21,936
سيسدي مالها لنا نفعا

105
00:13:22,312 --> 00:13:27,525
هذا ممكن، لا بد أن نرسل ابنتنا
تِس) للمطالبة باستحقاق القرابة)

106
00:13:28,151 --> 00:13:30,570
المطالبة بالقرابة؟ -
...لماذا لا يقوم فرعان -

107
00:13:30,737 --> 00:13:34,407
من نفس العائلة
بواجبات الزيارة؟

108
00:13:34,574 --> 00:13:37,494
وسيضعها هذا حتما
أمام مشروع زواج كبير

109
00:13:37,661 --> 00:13:41,790
،إذن فلا بد أن تذهب غدا إلى هناك
!(فلنشرب نخب ذلك يا سيدة (روليفر

110
00:13:41,998 --> 00:13:46,419
،ها أنت هناك يا محبوبتي
كنا بطريقنا للتو

111
00:13:54,511 --> 00:13:56,596
لكنكما تطلبان مني
الذهاب لكي أتسول

112
00:13:56,763 --> 00:13:59,265
تتسولين، ما الذي تقولينه؟

113
00:14:00,266 --> 00:14:02,560
كل هذا من ضمن العائلة

114
00:14:02,852 --> 00:14:07,357
،ولو كانوا بحالة عوز
فيجب عليّ الاعتناء بهم بلا تردد

115
00:14:07,607 --> 00:14:11,361
لا بد أن نتلقى حالات اليسر
(كما العسر يا (تِس

116
00:14:11,528 --> 00:14:13,113
...فلا بد أن تذهبي لرؤيتها

117
00:14:13,279 --> 00:14:16,157
وتطلبي منها بعضا
من العون بورطتنا

118
00:14:16,324 --> 00:14:21,121
،إن استقبلتني أصلا
فيكفي أن تكون ودودة

119
00:14:21,287 --> 00:14:23,331
لا يجب أن تتوقعي أن تساعدنا

120
00:14:23,498 --> 00:14:24,749
تعالي، تعالي يا عزيزتي

121
00:14:24,916 --> 00:14:28,795
يمكنك عبر وجهك الجميل أن
تنتزعي منها باللين أي شيء

122
00:14:28,962 --> 00:14:31,715
بل أفضل أن اجتهد بالعمل

123
00:14:32,716 --> 00:14:36,177
ديربيفيلد)، قرر أنت)

124
00:14:36,344 --> 00:14:40,098
،ولو قلتَ أنها لا بد أن تذهب
فستذهب

125
00:14:43,226 --> 00:14:48,940
حسنا أيتها الفتاة، هل ترغبين بزيارة
هذه القريبة لنا والطاعنة بالسن؟

126
00:14:49,107 --> 00:14:52,485
لا أود ذلك بسرعة يا أبي -
!تفضلي، إنها لا تريد ذلك -

127
00:14:52,652 --> 00:14:56,865
ولا أحب جعل أطفالي
يُحضنون من قبل قريبة مجهولة

128
00:14:57,490 --> 00:15:01,911
فأنا ابن أكبر وأنبل
...فرع من العائلة

129
00:15:02,078 --> 00:15:05,332
ولي كبرياء أفكر به

130
00:15:09,336 --> 00:15:12,797
كل هذا التبجح عن أسلافك

131
00:15:13,006 --> 00:15:16,718
لن يكونوا هم سيشترون
لنا حصانا جديدا

132
00:16:15,026 --> 00:16:17,070
إنه جديد بالكامل

133
00:16:50,603 --> 00:16:52,230
...حسنا يا جميلتي

134
00:16:52,397 --> 00:16:54,399
ما الذي يمكنه عمله من أجلكِ؟

135
00:16:56,276 --> 00:16:59,696
(جئتُ لأرى السيدة (دربرفيل -
أخشى أن هذا غير ممكن -

136
00:16:59,863 --> 00:17:01,614
فهي غير موجودة

137
00:17:03,158 --> 00:17:05,994
وما هو عملكِ معها؟
أنا ابنها

138
00:17:06,369 --> 00:17:09,205
،ليس عملا
...بل كان

139
00:17:10,206 --> 00:17:11,916
بالكاد استطيع ذكر الأمر

140
00:17:12,417 --> 00:17:15,670
ليس عمل يا سيدي، كلا -
متعة إذن؟ -

141
00:17:15,837 --> 00:17:17,088
كلا يا سيدي

142
00:17:17,505 --> 00:17:20,508
...إنه شيء أحمق للغاية، أنا

143
00:17:20,675 --> 00:17:23,970
أخشى أنه لا يمكنني إخبارك -
لا تهتمي -

144
00:17:24,137 --> 00:17:26,348
فأنا أحب الحماقات

145
00:17:27,307 --> 00:17:29,267
فجربي مرة أخرى يا عزيزتي

146
00:17:30,435 --> 00:17:34,022
...جئت يا سيدي لأخبركم

147
00:17:35,357 --> 00:17:37,692
أننا ننتمي لنفس العائلة مثلكم

148
00:17:39,736 --> 00:17:41,738
قرابة بعيدة؟

149
00:17:43,114 --> 00:17:45,533
أجل -
من آل (ستوك)؟ -

150
00:17:45,867 --> 00:17:48,036
(كلا، من آل (دربرفيل

151
00:17:48,203 --> 00:17:50,705
(نعم، نعم، قصدتُ (دربرفيل

152
00:17:52,415 --> 00:17:53,917
...أخبريني

153
00:17:54,459 --> 00:17:56,628
هل تحبين الفراولة؟

154
00:17:57,629 --> 00:18:01,216
أجل، عندما تكون بموسمها -
أما هنا، فهي متوفرة بالفعل -

155
00:18:01,466 --> 00:18:03,677
...(لقد أصبح لقبنا (ديربيفيلد

156
00:18:03,843 --> 00:18:07,263
لكن بحوزتنا العديد من الاثباتات
(أننا ننتمي لآل (دربرفيل

157
00:18:07,514 --> 00:18:11,267
،هذا ما اعتبره رجال الآثار
...فلذا قالت أمي

158
00:18:11,434 --> 00:18:13,687
أننا يجب أن
...نعرف أنفسنا بكم

159
00:18:13,853 --> 00:18:16,898
...حيث فقدنا حصاننا

160
00:18:17,065 --> 00:18:19,526
ونحن الفرع الأقدم من العائلة

161
00:18:19,693 --> 00:18:21,569
فهمت

162
00:18:21,736 --> 00:18:25,532
فلذلك، جئتِ لتقدمي واجب
...زيارة احترام، حقا

163
00:18:25,699 --> 00:18:27,492
كقريب لقريبه

164
00:18:27,659 --> 00:18:33,039
أظن ذلك -
نعم، ولا ضير من ذلك -

165
00:18:41,172 --> 00:18:44,175
أفضل أخذها بيدي

166
00:18:44,884 --> 00:18:47,929
لا تبالغي بالخجل
يا ابنة عمي الجميلة

167
00:18:51,057 --> 00:18:52,517
تفضلي

168
00:19:13,163 --> 00:19:15,749
تعالي، وهذه أيضا

169
00:19:18,084 --> 00:19:19,961
إنه مكان مثالي

170
00:19:20,128 --> 00:19:21,838
صدقيني

171
00:19:22,547 --> 00:19:24,841
!ستبدين كباقة من الزهور

172
00:19:25,050 --> 00:19:26,676
ما الأمر؟ -
شوكة -

173
00:19:26,885 --> 00:19:31,556
،يا ابنة العم
إن للجمال ثمن

174
00:19:35,226 --> 00:19:38,813
،لستُ جائعة كثيرا
بصدق، لست كذلك

175
00:19:38,980 --> 00:19:40,357
هراء

176
00:19:40,523 --> 00:19:43,068
لا بد أن تأكلي شيئا
قبل أن ترحلي

177
00:19:43,234 --> 00:19:46,196
فالرحلة ليست يسيرة
من هنا لقريتكِ

178
00:19:59,292 --> 00:20:01,711
سأرى ما يمكنني عمله لأجلك

179
00:20:01,878 --> 00:20:06,007
لكن اسمعي يا (تِس)، لا مزيد
(من هذه الثرثرة عن (دربرفيل

180
00:20:06,174 --> 00:20:09,052
بل (ديربيفيلد)، ببساطة، فهمتِ؟

181
00:20:09,719 --> 00:20:11,513
إنه اسم مختلف تماما

182
00:20:11,721 --> 00:20:13,848
لا أتمنى أفضل من ذلك يا سيدي

183
00:20:18,103 --> 00:20:21,564
بالإشارة لابنتك"
...وكذلك لزيارتها

184
00:20:21,731 --> 00:20:24,985
...فإننا نكتب لتبليغكم برغبتنا

185
00:20:25,151 --> 00:20:28,279
بالتفكير بالاستفادة
...من خدماتها

186
00:20:28,446 --> 00:20:33,326
في إدارة مزرعة الدواجن
نحو اسلوب حديث

187
00:20:33,493 --> 00:20:38,415
،وإن تمكنت ابنتكم
،بعد فترة مناسبة

188
00:20:38,581 --> 00:20:42,002
من إثبات جودتها بالعمل
...فإننا سنضمن لها

189
00:20:42,168 --> 00:20:46,089
إقامة مريحة وراتبا جيدا

190
00:20:46,256 --> 00:20:51,094
وسيكون التبكير
"بردكم محل تقدير

191
00:20:51,386 --> 00:20:54,472
إذن، فقد تمكنتِ من إثارة
إعجابهم الشديد بك، أليس كذلك؟

192
00:20:54,639 --> 00:20:56,975
دعيني أرى تلك الرسالة

193
00:20:57,142 --> 00:20:59,144
من كتبها؟ -
من؟ -

194
00:20:59,311 --> 00:21:03,690
،السيدة (دبرفيل) طبعا
انظري للتوقيع

195
00:21:04,065 --> 00:21:07,193
أنا؟
أدير مزرعة دواجن؟

196
00:21:08,403 --> 00:21:11,614
لا أظن أنه يجدر بي الذهب -
دواجن -

197
00:21:11,781 --> 00:21:17,245
هذا اسلوبها لجعلك تأتين هناك
دون أن ترفع من قدر آمالك كثيرا

198
00:21:17,412 --> 00:21:19,289
ستعمل على امتلاكك
بحكم أنك قريبة

199
00:21:19,456 --> 00:21:21,958
!الختم

200
00:21:22,125 --> 00:21:23,835
!هذا هو

201
00:21:24,878 --> 00:21:27,172
،إنه ذات الذي بحوزتنا
انظر إليه يا فتى

202
00:21:27,339 --> 00:21:30,800
أسد عظيم وضخم ومتوثب
بوجود قلعة بالأعلى

203
00:21:31,343 --> 00:21:32,761
ما من شك أيتها الفتاة

204
00:21:32,927 --> 00:21:35,430
(لقد تعرفت السيدة (دبرفيل
من هم من دمها ولحمها

205
00:21:35,597 --> 00:21:37,515
لكنها لم ترني أبدا من قبل

206
00:21:37,682 --> 00:21:41,019
لا يمكنكِ أن تتوقعي أنها
...ستأخذكِ بالأحضان

207
00:21:41,186 --> 00:21:43,271
فهي امرأة مريضة

208
00:21:43,438 --> 00:21:48,735
،لكن ابنها رحب بك ترحيبا حارا
ودعاكِ "بابنة العم"، أليس كذلك؟

209
00:21:49,653 --> 00:21:52,364
بل أفضل أن أبقى هنا معكم

210
00:22:15,595 --> 00:22:17,639
وداعا يا أبي

211
00:22:18,640 --> 00:22:22,602
ستخرجين إذن؟ -
أجل، وداعا يا أبي -

212
00:22:22,769 --> 00:22:24,688
وداعا يا فتاة

213
00:22:25,230 --> 00:22:27,732
يا لك من جميلة الشكل

214
00:22:28,191 --> 00:22:30,735
...ابن عمك هذا

215
00:22:31,111 --> 00:22:34,864
اخبريه، إن كان
...سيتواضع من عليائه

216
00:22:35,407 --> 00:22:37,367
أنني سأبيعه اللقب

217
00:22:38,118 --> 00:22:40,704
،نعم سأبيعه إياه
لكن بسعر منصف

218
00:22:40,912 --> 00:22:43,456
ليس بأقل من ألف جنيه، انتبه

219
00:22:43,623 --> 00:22:47,210
هذا صحيح، اخبريه
بأنني سأقبل بألف جنيه

220
00:22:48,920 --> 00:22:51,548
حسنا، الآن غيرت
...رأيي بالأمر

221
00:22:51,756 --> 00:22:55,719
،يمكنه الحصول عليه مقابل مائة
ولن أقف عند التافه من المال

222
00:22:57,762 --> 00:22:59,431
خمسون

223
00:22:59,681 --> 00:23:01,975
،عشرون جنيه، ابلغيه
ولا (بنس) أقل

224
00:23:03,435 --> 00:23:07,856
شرف العائلة هو شرف العائلة -
تعالي، حان وقت الذهاب -

225
00:23:08,064 --> 00:23:09,983
أريد أن أمشي
(قليلا مع (تِس

226
00:23:10,150 --> 00:23:13,778
وأنا أيضا، فهي تغادر الآن
للزواج بابن عمنا النبيل

227
00:23:13,945 --> 00:23:15,697
لن اسمع المزيد من هذا

228
00:23:15,864 --> 00:23:18,950
أمي، كيف أقحمت
مثل هذا الهراء بعقولهم؟

229
00:23:19,117 --> 00:23:21,870
إنها ذاهبة للعمل لقريبة
...ثرية يا أعزائي

230
00:23:22,037 --> 00:23:24,914
ولكي تعيننا على كسب ما يكفي
من المال للحصول على حصان جديد

231
00:23:36,259 --> 00:23:40,472
أتمنى يا أمي
لو لم ترحل (تِس) لتصبح سيدة

232
00:24:03,870 --> 00:24:07,415
!لا تمسكي ذراعي
!بل تشبثي بخصري

233
00:24:18,927 --> 00:24:22,597
،أيتها الرعناء الصغيرة الجاحدة
لماذا تبتعدين عني حالما تشعرين بالأمان؟

234
00:24:22,764 --> 00:24:24,766
أتى الخطر من حماقتك

235
00:24:24,933 --> 00:24:27,477
تبًا، يا له من طبع حاد

236
00:24:27,644 --> 00:24:30,522
عندما يتسلق الناس قمة المرتفع
فعليهم بطريقة أو بأخرى النزول

237
00:24:30,689 --> 00:24:32,440
ولكن قـَطعا ليس
بكل سرعة الحصان

238
00:24:32,607 --> 00:24:36,111
لم أتخيل أن تطلب مني ذلك
جميلة شجاعة صغيرة مثلك

239
00:24:36,277 --> 00:24:38,947
وأنا دائما ما أنزل
من قمة المرتفع بكل سرعة

240
00:24:39,114 --> 00:24:41,408
فلا يمكنك تجاوزها
والذعر يتملككِ

241
00:24:41,574 --> 00:24:44,369
ولكن ربما لا يتعين عليك
تكرار ذلك مجددا

242
00:24:44,536 --> 00:24:46,287
ربما كلا

243
00:24:46,454 --> 00:24:48,248
فكل هذا يعتمد
على الموقف

244
00:24:48,415 --> 00:24:52,711
قبلة واحدة من هذه الشفاة الياقوتية
...أو حتى لهذا الخد اللامع

245
00:24:52,877 --> 00:24:55,463
،وسأقود بسرعة هادئة
وعد شرف

246
00:24:55,630 --> 00:24:58,425
ولكني لا أريد أن يقبلني
أحد يا سيدي

247
00:25:03,013 --> 00:25:04,973
،توقف توقف
!أتوسل إليك

248
00:25:06,266 --> 00:25:10,061
،حسنا، افعل ما ترغب به
لا أمانع

249
00:25:10,228 --> 00:25:14,274
،لكنني ظننت أنك ستحميني
كونك قريبا لي

250
00:25:15,775 --> 00:25:18,278
فليشنق القريب

251
00:25:22,699 --> 00:25:25,994
إنك حساسة جدا
رغم كونك فتاة قروية

252
00:25:37,255 --> 00:25:40,133
!قبعتي

253
00:25:49,768 --> 00:25:52,604
!إنك أجمل حتى من دونها

254
00:26:02,739 --> 00:26:05,325
تعالي الآن، اصعدي -
كلا يا سيدي -

255
00:26:05,492 --> 00:26:07,702
ألن تركبي معي؟ -
كلا، بل سأمشي -

256
00:26:07,869 --> 00:26:10,455
(تبلغ المسافة إلى (تانتريدج
أربعة أميال، على الأقل

257
00:26:10,622 --> 00:26:13,833
لن أبالي حتى لو كانت 20 ميلا

258
00:26:23,677 --> 00:26:27,889
(احترسي من (دولوب
وكيل المزرعة، فهو شيطان

259
00:26:28,264 --> 00:26:31,351
وليس كالسيد (أليك)، الذي يمضي
...نصف وقته على ظهر حصانه

260
00:26:31,518 --> 00:26:34,104
والنصف الآخر لمطاردة مثيلاتنا

261
00:26:35,438 --> 00:26:38,566
،وأمه عجوز شمطاء غريبة الأطوار
لكنها لا تشكل أي متاعب حقيقية

262
00:26:38,900 --> 00:26:41,152
ورحمة لنا أنها عمياء

263
00:26:42,988 --> 00:26:46,658
السيدة (دربرفيل) عمياء؟
عمياء لا تبصر -

264
00:26:47,659 --> 00:26:50,036
(واسمهم الحقيقي (ستوك

265
00:26:52,580 --> 00:26:53,748
كيف ذلك؟

266
00:26:53,957 --> 00:26:55,959
كانت الفكرة نابعة
(من والد (أليك

267
00:26:56,126 --> 00:26:58,670
فقد اشترى لقب
...عائلة قديمة منقرضة

268
00:26:58,837 --> 00:27:00,297
لكي يجعل من نفسه مهمّا

269
00:27:00,463 --> 00:27:03,425
ما الذي تفعلانه؟
السيدة تنتظر طيورها

270
00:27:03,591 --> 00:27:05,552
اسرعي، فقد تاه
هذا عن بالي تماما

271
00:27:05,760 --> 00:27:08,430
(والآن امسكي بالدجاجة (فينا
...هناك

272
00:27:08,596 --> 00:27:10,265
وتلك الأخرى

273
00:27:34,289 --> 00:27:36,666
تلك الأخرى والبيضاء

274
00:28:02,734 --> 00:28:05,695
إذن أنت الشابة الجديدة

275
00:28:05,862 --> 00:28:09,574
وكيف حال طيوري؟

276
00:28:22,462 --> 00:28:24,547
(هذا (ستروت

277
00:28:26,466 --> 00:28:29,552
لا يبدو نشيطا اليوم، أليس كذلك؟

278
00:28:31,304 --> 00:28:35,141
أصابه الرعب لأن غريبا
قد أمسك به كما أظن

279
00:28:36,267 --> 00:28:37,727
و(فينا)؟

280
00:28:42,649 --> 00:28:45,026
نعم، نعم

281
00:28:45,193 --> 00:28:48,989
،أنهم خائفون قليلا
ألستم كذلك يا أعزائي المساكين؟

282
00:28:49,656 --> 00:28:50,907
لا تهتموا

283
00:28:51,074 --> 00:28:53,159
فسرعان ما سيعتادون عليك

284
00:28:53,326 --> 00:28:55,161
هل تستطيعين التصفير؟

285
00:28:56,204 --> 00:28:57,455
التصفير يا سيدتي؟

286
00:28:57,622 --> 00:29:00,083
أجل، أن تصفري بالنغمات

287
00:29:01,459 --> 00:29:02,711
قليلا

288
00:29:02,877 --> 00:29:05,171
إذن فعليكِ التدرب كل يوم

289
00:29:05,338 --> 00:29:09,301
فاعتقد أن هناك الكثير من الدواجن بل
وكذلك العصافير المغردة يجب التفكير بها

290
00:29:09,467 --> 00:29:13,263
كان عندي فتى صغير
يصفر لهم جيدا، لكنه رحل

291
00:29:13,430 --> 00:29:15,015
لقد أهملوهم لأيام

292
00:29:15,181 --> 00:29:17,726
قام السيد (أليك) بالتصفير
لهم هذا الصباح يا سيدتي

293
00:29:18,351 --> 00:29:20,353
هو

294
00:29:42,709 --> 00:29:48,089
لم يُخلق فنٌ ولا طبيعةٌ
(ألطف منك يا ابنة العم (تِس

295
00:29:48,256 --> 00:29:52,218
يا لجمال أن أرى ذلك
...الفم الجميل يحاول النفخ

296
00:29:52,385 --> 00:29:54,346
دون أن يصدر نغمة واحدة

297
00:29:54,512 --> 00:29:58,266
كل هذا من ضمن عملي يا سيدي -
لا تهتمي، سأعلمك -

298
00:29:59,059 --> 00:30:03,104
،لن أضع عليك إصبعا واحدا
أترين؟ سأبقى تماما حيث أنا

299
00:30:03,980 --> 00:30:05,857
والآن انتبهي لي

300
00:30:06,816 --> 00:30:09,611
لا تضغطي على
شفتيكِ بشدة

301
00:30:09,778 --> 00:30:11,613
افعليها هكذا

302
00:30:17,744 --> 00:30:19,746
انفخي بلطف

303
00:30:22,916 --> 00:30:24,459
بلطف

304
00:30:25,460 --> 00:30:26,878
حاولي

305
00:30:31,424 --> 00:30:33,885
،كلا، كلا
حاولي مرة أخرى

306
00:30:37,347 --> 00:30:38,890
مرة أخرى

307
00:30:41,810 --> 00:30:46,690
،هكذا، ستتدبرين أمرك بامتياز
جعلتك الآن تنجحين بذلك

308
00:30:48,191 --> 00:30:52,195
،(اخبريني يا (تِس
ألا تجدين أمي غريبة نوعا ما؟

309
00:30:53,863 --> 00:30:56,324
إني بالكاد أعرفها يا سيدي

310
00:30:56,908 --> 00:30:59,911
حسنا، إنني لا أحوز
على رضاها حاليا

311
00:31:00,078 --> 00:31:03,498
لكنك ستجدين منها كل تقدير
إن عاملتي دواجنها بشكل حسن

312
00:31:11,006 --> 00:31:13,091
...وإن واجهتكِ أي صعوبات

313
00:31:13,300 --> 00:31:14,884
...(فلا تلجأي إلى (دولوب

314
00:31:15,051 --> 00:31:16,678
بل تعالي إليّ

315
00:31:18,013 --> 00:31:19,306
إلى اللقاء

316
00:32:36,007 --> 00:32:39,094
ماذا؟
ألا ترغبين بالرقص إذن؟

317
00:32:39,636 --> 00:32:41,304
إنني مرهقة جدا

318
00:32:41,471 --> 00:32:46,309
متى تذهبون جميعا لبيوتكم؟ -
بوقت قريب، بوقت قريب -

319
00:32:51,356 --> 00:32:53,024
حسنا يا جميلتي

320
00:32:53,191 --> 00:32:55,318
ماذا تفعلين هنا
بهذا الوقت من الليل؟

321
00:32:55,527 --> 00:32:57,237
إنني انتظر
...الآخرين يا سيدي

322
00:32:57,404 --> 00:32:59,531
ولست معتادة على طريق البيت

323
00:32:59,698 --> 00:33:02,283
،ليس لدي سوى حصان بسرج
رافقيني نحو الفندق

324
00:33:02,492 --> 00:33:04,119
سأستأجر عربة لكلينا

325
00:33:04,452 --> 00:33:08,331
،كلا، كلا، شكرا لك
لكنني وعدت أن انتظرهم

326
00:33:08,498 --> 00:33:13,670
،حسنا أيتها الفتاة السخيفة
كما تشائين

327
00:33:37,193 --> 00:33:39,904
ما هذا الذي يزحف خلف ظهرك؟

328
00:33:43,533 --> 00:33:45,035
!حسنا، أعلن

329
00:33:46,411 --> 00:33:48,163
!إنه دبس السكر

330
00:34:13,563 --> 00:34:16,941
تجرؤين على الضحك عليّ أيتها الوقحة -
لم استطع مسك نفسي -

331
00:34:17,108 --> 00:34:18,943
ولستُ أكثر من الآخرين

332
00:34:19,527 --> 00:34:21,780
تظنين أنك ملكة متوجة
...(على (تانتريدج

333
00:34:21,946 --> 00:34:24,658
لمجرد أنكِ
المفضلة الأولى لـه

334
00:34:25,200 --> 00:34:26,993
،لم تقل شيئا
اتركيها

335
00:34:27,160 --> 00:34:30,830
سأريك، أنني أساوي ضِعْف
أمثالك من المتنمقين والمتسلقين

336
00:34:30,997 --> 00:34:32,707
لو كنت أعلم
...ما أنت عليه

337
00:34:32,874 --> 00:34:36,127
لما كنت قد قللت
من شأني بقبول مرافقتك

338
00:34:36,294 --> 00:34:39,506
سأريكِ -
أنتم أيها العمال -

339
00:34:41,007 --> 00:34:42,676
علامَ كل هذا التشاجر؟

340
00:34:44,344 --> 00:34:46,680
بسرعة، اقفزي بجانبي

341
00:35:00,193 --> 00:35:03,154
كمن يستجير
من الرمضاء بالجمر

342
00:35:18,712 --> 00:35:22,173
أين نحن؟ -
نعبر مرتفع الغابة -

343
00:35:22,382 --> 00:35:24,009
المرتفع؟

344
00:35:24,175 --> 00:35:26,511
إنه بعيد عن طريقنا بالتأكيد

345
00:35:26,678 --> 00:35:30,557
تعتبر هذه الغابة أحد أقدم
(وأجمل الغابات في إنجلترا يا (تِس

346
00:35:30,724 --> 00:35:32,767
أفلا تعتقدين أنها
...تستحق المشاهدة

347
00:35:32,934 --> 00:35:35,353
بليلة مجيدة ومباركة كهذه؟

348
00:35:35,520 --> 00:35:36,813
...نعم ولكن

349
00:35:36,980 --> 00:35:39,607
،"بلا "لكن
هكذا تكونين فتاة طيبة

350
00:35:40,608 --> 00:35:43,820
،سأكون صادقا معك
إنني سعيد

351
00:35:43,987 --> 00:35:46,489
فأحاول إطالة أمد اللحظة

352
00:35:48,366 --> 00:35:50,452
كنتِ ترتجفين منذ لحظات

353
00:35:50,619 --> 00:35:53,246
أما الآن فيمكنني
الإحساس بدفئك  معي

354
00:35:53,413 --> 00:35:57,500
هل لا زلت تشعرين بالبرد؟ -
كلا، ليس الآن -

355
00:35:58,209 --> 00:36:01,087
سأجعل حصاني يسير
لمسافة أكثر قليلا

356
00:36:01,296 --> 00:36:03,715
سيتقدم أكثر حالما
ينال قسطا من الراحة

357
00:36:06,176 --> 00:36:07,385
...اخبريني

358
00:36:07,552 --> 00:36:11,056
ما أخبار حصان والديك؟ -
ليس لديهم حصان -

359
00:36:11,222 --> 00:36:16,686
أصبح بحوزتهم منذ الأثنين الماضي -
هل قمت بـ...؟ -

360
00:36:16,728 --> 00:36:20,190
،اغفري أنني ذكرت ذلك
تصورتُ أنهم كتبوا لك بذلك

361
00:36:22,400 --> 00:36:25,987
لا أعلم ما أقول -
إنه ليس بشيء يذكر -

362
00:36:26,154 --> 00:36:30,200
علمت مدى أهمية الحصول
على حصان جديد بالنسبة لأبيك

363
00:36:30,367 --> 00:36:32,035
حقا

364
00:36:32,202 --> 00:36:34,162
وعليه أن يشكركِ أنتِ

365
00:36:35,163 --> 00:36:37,207
إنني ممتنة لك

366
00:36:37,374 --> 00:36:39,668
حقا ممتنة

367
00:36:40,710 --> 00:36:43,171
لكنني أتمنى تقريبا
لو لم تفعل ذلك

368
00:36:44,214 --> 00:36:46,383
أجل، أتمنى ذلك تقريبا

369
00:36:46,549 --> 00:36:49,511
هل هذا لوم؟ -
كلا -

370
00:36:49,678 --> 00:36:52,472
هذا لطف شديد منك، أنا متأكدة

371
00:36:54,057 --> 00:36:57,477
إنني أتعذب منذ
أن جئتِ إلينا

372
00:37:00,397 --> 00:37:04,150
إذن فسأرحل غدا يا سيدي -
هذه سخافة -

373
00:37:04,693 --> 00:37:07,195
لا أريدك أن ترحلي

374
00:37:07,362 --> 00:37:09,864
هذا آخر شيء أرغب به

375
00:37:11,741 --> 00:37:14,077
ألا يوجد لي أمل؟

376
00:37:14,786 --> 00:37:16,496
لا أمل على الإطلاق

377
00:37:17,956 --> 00:37:19,666
(تِس)

378
00:37:20,417 --> 00:37:22,711
إنني احتضر من أجلك

379
00:37:22,877 --> 00:37:24,671
ألا ترين؟

380
00:37:43,273 --> 00:37:45,025
سامحني

381
00:37:46,318 --> 00:37:48,320
أرجوك سامحني

382
00:37:48,486 --> 00:37:51,698
هل جرحت؟ -
كلا، إنه لا شيء، لا شيء -

383
00:37:53,074 --> 00:37:55,035
إنك تنزف

384
00:38:00,206 --> 00:38:01,791
يا إلهي

385
00:38:03,251 --> 00:38:06,046
كيف أمكنني فعل
مثل هذا الشيء؟

386
00:41:11,731 --> 00:41:13,400
هذا أنا

387
00:41:15,318 --> 00:41:18,571
،لا تكوني حمقاء
افتحي الباب

388
00:41:22,450 --> 00:41:24,703
ستجبرينني على
(إثارة ضجة يا (تس

389
00:41:26,162 --> 00:41:30,083
،وأمي لها أذنان حادتان
وستسمع

390
00:41:33,545 --> 00:41:37,632
كفي عن هذا العبث
يا عزيزتي وافتحي الباب

391
00:42:08,163 --> 00:42:10,248
...لماذا تتسللين هاربة

392
00:42:10,415 --> 00:42:12,250
كاللص؟

393
00:42:12,584 --> 00:42:14,836
وبمثل هذه الساعة من الصباح؟

394
00:42:15,754 --> 00:42:18,632
لن يمنعك أحد
من الرحيل

395
00:42:20,717 --> 00:42:23,011
دعيني على الأقل
أوصلكِ للبيت

396
00:42:29,601 --> 00:42:31,728
ما لم تفكري بالعودة

397
00:42:31,895 --> 00:42:33,813
لن أعود

398
00:43:02,425 --> 00:43:06,930
علامَ تبكين؟ -
...كنت فقط أفكر -

399
00:43:07,097 --> 00:43:08,598
أنني ولِدتُ هناك

400
00:43:10,266 --> 00:43:14,020
كلنا ولدنا بمكان ما

401
00:43:14,187 --> 00:43:17,440
أتمنى لو أنني لم أولد قط

402
00:43:17,607 --> 00:43:23,196
هناك أو بأي مكان آخر -
(إنك مكتئبة على نحو سخيف يا (تِس -

403
00:43:23,363 --> 00:43:25,907
يمكنك التغلب
بجمالك على أي امرأة

404
00:43:26,116 --> 00:43:27,534
أكانت ملكة أم من العامة

405
00:43:27,701 --> 00:43:32,289
أقول لك هذا كرجل
عملي يتمنى لك الخير

406
00:43:32,455 --> 00:43:36,209
ولو كنت حكيمة، فستدعين العالم
...ينظر بقرب لهذا الجمال

407
00:43:36,376 --> 00:43:38,003
قبل أن يذبل

408
00:43:38,878 --> 00:43:41,798
فلماذا لا تستفيدين
من الحياة أقصى استفادة؟

409
00:43:42,007 --> 00:43:44,384
لم ننسجم بشدة معا، أليس كذلك؟

410
00:43:44,551 --> 00:43:48,430
أصابتني غشاوة لفترة، وهذا كل شيء -
هذا ما تقوله جميع النساء -

411
00:43:48,680 --> 00:43:51,099
كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟

412
00:43:51,266 --> 00:43:54,477
،ألم يذهلك ما تقوله جميع النساء
وما قد تشعر به بعض النساء؟

413
00:43:54,644 --> 00:43:57,605
لا بأس، أخطأت وأعترف بذلك -
أرجوك، أرجوك توقف -

414
00:43:57,772 --> 00:44:00,233
لا بد أن أنزل هنا

415
00:44:09,618 --> 00:44:12,621
أنا شخص مشين، كما أظن
شخص مشين جدا

416
00:44:12,787 --> 00:44:17,417
ولدتُ فاسدا
وأؤكد أنني سأموت فاسدا

417
00:44:18,668 --> 00:44:20,629
...(اسمعي يا (تس

418
00:44:20,795 --> 00:44:24,090
،إن استجدت ظروف
هل تفهمين؟

419
00:44:24,299 --> 00:44:28,011
،وإن وقعتِ بأدنى مشكلة
...وأدنى صعوبة

420
00:44:28,470 --> 00:44:32,766
،فقط ارسلي لي سطرا واحدا
وستحصلين على كل ما تريدينه بالمقابل

421
00:44:38,396 --> 00:44:40,607
ألن تعودي حقا؟

422
00:44:47,739 --> 00:44:50,200
وداعا يا ابنة عمي
طوال أربعة شهور

423
00:44:52,369 --> 00:44:53,745
وداعا

424
00:47:05,460 --> 00:47:07,003
تس)؟)

425
00:47:57,387 --> 00:48:00,307
لا فائدة من أن تتظاهر
...أنها تكرهه

426
00:48:00,473 --> 00:48:04,019
وتتمنى أن تصحبه
معها لباحة الكنيسة

427
00:48:04,227 --> 00:48:05,854
إنها تحب طفلها ذلك

428
00:48:06,021 --> 00:48:10,150
،يا للطفل الصغير المسكين
فلا يبدو أن المقام سيطول به بهذه الدنيا

429
00:48:39,554 --> 00:48:40,930
(طاب مساؤك يا (ديربيفيلد

430
00:48:41,097 --> 00:48:44,309
ما شأنك؟ -
شأني؟

431
00:48:44,809 --> 00:48:49,648
الطفل، لا بد أن أعمّده
قبل أن يأخذه الرب بمعيته

432
00:48:49,648 --> 00:48:51,024
عن أي طفل تتحدث الآن؟

433
00:48:51,024 --> 00:48:53,985
،فجميع أطفالي تم تعميدهم
لا بد أنك تعلم ذلك

434
00:48:54,027 --> 00:48:56,446
يا (ديربيفيلد)، لا تقم
بالألاعيب مع الرب القدير

435
00:48:56,446 --> 00:48:58,156
،أنا لا ألعب يا سيدي
!بل أعمل

436
00:48:58,531 --> 00:49:00,951
!أنا أعمل
كالبهيمة بالحقل

437
00:49:01,326 --> 00:49:03,161
يمكنك إبلاغ
الرب بذلك عني

438
00:49:05,872 --> 00:49:08,166
طفلي يحتضر -
كان يفترض بك أن تصوني نفسك -

439
00:49:08,583 --> 00:49:11,586
،(سواء أحببت ذلك أم لا يا (جاك
لقد ولد ذلك الطفل

440
00:49:11,795 --> 00:49:13,630
إنه هنا، وتحت سقفك

441
00:49:13,630 --> 00:49:15,757
ليس صحيحا -
أبي، عد إلى رشدك -

442
00:49:15,757 --> 00:49:17,676
،دع الرحمة تنزل لقلبك
!واسمح للقسيس بالدخول

443
00:49:17,676 --> 00:49:19,803
لن يخطو لهذا البيت

444
00:49:20,136 --> 00:49:21,972
!إلا على جثتي

445
00:49:23,306 --> 00:49:26,518
وقع ما يكفي من العار
لاسمي بسببه

446
00:49:27,769 --> 00:49:30,730
<i>أيها الرب الرحيم، انزل بعطفك</i>

447
00:49:30,897 --> 00:49:33,149
<i>اعطف عليه</i>

448
00:49:33,441 --> 00:49:35,986
<i>واجعل غضبك ينصب عليّ</i>

449
00:49:36,152 --> 00:49:38,738
<i>لكن ارحم طفلي</i>

450
00:49:39,155 --> 00:49:40,949
<i>طفلي</i>

451
00:50:03,930 --> 00:50:07,142
أرغب بأن أطلب
منك شيئا يا سيدي

452
00:50:07,309 --> 00:50:10,312
،حسنا، تحدثي يا فتاة
إني استمع

453
00:50:16,484 --> 00:50:19,654
كل منا يشاركك
مصابك الحزين يا بنيتي

454
00:50:19,821 --> 00:50:22,824
فكلنا أعضاء
بمعاناة جسد المسيح

455
00:50:22,991 --> 00:50:24,826
تم تعميد ابني

456
00:50:24,993 --> 00:50:28,121
تعمد؟
على يد من؟

457
00:50:28,288 --> 00:50:31,166
،على يدي أنا
الليلة الماضية

458
00:50:32,250 --> 00:50:34,544
وأي اجراء اتبعتيه؟

459
00:50:36,463 --> 00:50:39,299
أيقظت أخوتي
...وأخواتي الصغار

460
00:50:39,466 --> 00:50:41,926
وجعلتهم يركعون للصلاة

461
00:50:43,011 --> 00:50:47,140
(وأمسكت (ليزا-لو
بكتاب الصلاة مفتوحا

462
00:50:47,349 --> 00:50:48,850
فاشعلت شمعة

463
00:50:49,017 --> 00:50:50,935
ومن ثم؟

464
00:50:51,853 --> 00:50:57,400
ثم أمسكت طفلي
هكذا فوق حوض الماء

465
00:50:57,567 --> 00:50:58,943
نعم

466
00:50:59,110 --> 00:51:01,988
وقمت بصب بعض
:من الماء على جبهته وقلت

467
00:51:02,989 --> 00:51:04,783
...أعمدك"

468
00:51:04,950 --> 00:51:08,995
"باسم الأب والابن والروح القدس

469
00:51:11,039 --> 00:51:15,335
وهل قمت بعمل إشارة الصليب؟ -
أجل، قمتُ بذلك أيضا -

470
00:51:16,795 --> 00:51:20,006
هل سيكون هذا تماما
كما لو كنت أنت من قام بتعميده؟

471
00:51:20,548 --> 00:51:22,842
أعني على مرأى من الرب

472
00:51:23,009 --> 00:51:25,637
،نعم يا ابنتي العزيزة
سيكون مماثلا له

473
00:51:26,179 --> 00:51:28,848
إذن ستقدم له جنازة مسيحية؟

474
00:51:29,849 --> 00:51:32,394
هذا أمر مختلف

475
00:51:33,395 --> 00:51:35,939
أمر مختلف؟
لماذا؟

476
00:51:35,939 --> 00:51:38,358
هذا أمر يتعلق
بأهالي القرية عموما

477
00:51:38,525 --> 00:51:41,486
ولا يقتصر علينا
نحن الإثنين، تفهمين؟

478
00:51:42,028 --> 00:51:44,197
ألن تقدم الجنازة يا سيدي؟

479
00:51:44,531 --> 00:51:46,616
فقط لهذه المرة

480
00:51:46,783 --> 00:51:48,326
أنا آسف

481
00:51:49,119 --> 00:51:51,496
أتوسل إليك، أرجوك

482
00:51:52,080 --> 00:51:55,917
،لقد أخبرتكِ
هذا مستحيل

483
00:51:58,378 --> 00:52:00,505
إذن فأنا لا أحبك

484
00:52:01,464 --> 00:52:04,217
ولن آتي لكنيستك مطلقا بعد الآن

485
00:52:04,384 --> 00:52:05,677
مطلقا

486
00:52:05,844 --> 00:52:07,220
!مطلقا

487
00:54:37,537 --> 00:54:39,581
(يا سيد (كريك

488
00:54:42,626 --> 00:54:47,047
ماذا، وصلتِ هنا بالفعل؟
لم نتوقع مجيئكِ قبل الغد

489
00:54:47,213 --> 00:54:49,382
إنه مشوار طويل
(من هنا إلى (ويثربيري

490
00:54:49,549 --> 00:54:53,261
(مارلوت) يا سيدي، جئت من (مارلوت) -
(نعم، (مارلوت -

491
00:54:53,428 --> 00:54:55,513
وهذه مسافة أبعد

492
00:54:57,641 --> 00:54:59,184
هل أنت متأكدة أنك
ستتحملين هذا المكان؟

493
00:54:59,809 --> 00:55:01,686
فهو مريح بما يكفي
...لرجل شديد المراس

494
00:55:01,853 --> 00:55:03,813
لكننا لا نعيش
بمزارع خيار نموذجية

495
00:55:07,275 --> 00:55:09,694
إنني معتادة على هذا

496
00:55:09,903 --> 00:55:12,489
كنت أعرف منطقتك
من المقاطعة عندما كنت فتى

497
00:55:12,822 --> 00:55:14,157
حسنا، كما تريدين

498
00:55:14,324 --> 00:55:17,661
إذن، سترغبين بالراحة
ولقمة طعام

499
00:55:17,827 --> 00:55:20,121
،بل أفضل أن ابدأ الآن
حتى تعتاد يدي على العمل

500
00:55:20,163 --> 00:55:21,498
،هيا، بربك
لا بد أنك تتضورين جوعا

501
00:55:21,665 --> 00:55:25,293
،كلا، شكرا لك
تكفيني شَربة حليب

502
00:55:28,046 --> 00:55:31,716
حسنا، إن كان يمكنك
شرب ذلك، فليكن

503
00:55:34,177 --> 00:55:37,263
فهذا ما لم ألمسه منذ سنوات

504
00:55:41,226 --> 00:55:44,562
وهو ما يقبع داخل أحشائي كالرصاص

505
00:55:55,240 --> 00:55:57,617
أظن إن البهائم
لا تدرّ كل ما بها

506
00:55:57,659 --> 00:56:00,745
هذا بسبب مجيء
عاملة جديدة فيما بيننا

507
00:56:00,912 --> 00:56:02,664
كنت أعلم أن هذا سيحصل من قبل

508
00:56:02,831 --> 00:56:07,502
يقولون بأن الحليب يصعد
حتى قرونها بمثل هذه الأوقات

509
00:56:08,670 --> 00:56:12,090
سيعتقد أي أحد بأننا
رجعنا للعصور الوسطى

510
00:56:13,883 --> 00:56:17,095
لا يبدو أنني أحرز أي تقدم

511
00:56:17,262 --> 00:56:20,223
،احلب برقة، احلب برقة
تمهل الآن

512
00:56:20,390 --> 00:56:25,854
فالمهارة هي المطلوبة وليس القوة -
وهذا ما شعرت به بأصابعي التي تؤلمني -

513
00:56:43,121 --> 00:56:47,500
(يمنع الكبرياء  السيدة (كريك
من القيام بالحلب معنا، وهذه حقيقة

514
00:56:48,543 --> 00:56:51,588
إلا إنه لا يزال يوجد
القليل مما يثير القلق

515
00:56:51,755 --> 00:56:54,049
ونحن نأكل كالديكة المتصارعة

516
00:56:54,674 --> 00:56:56,926
كلا، ستحبين الوضع هنا

517
00:56:57,093 --> 00:57:00,555
والسيد (كريك) رجل طيب فعلا

518
00:57:01,014 --> 00:57:06,227
تصوري فقط، إنه يمتلك
مقصورة عائلته بالكنيسة

519
00:57:07,020 --> 00:57:13,234
يعمل السيد (ريتشارد كريك) في
مزرعة الحليب طوال الأسبوع بأيام الأحد

520
00:57:34,798 --> 00:57:37,217
من ذلك الذي يعزف؟

521
00:57:37,759 --> 00:57:40,303
(السيد (كلير

522
00:57:41,221 --> 00:57:43,556
(السيد (كلير

523
00:57:44,766 --> 00:57:47,602
هو الذي يتعلم الحلب

524
00:57:47,769 --> 00:57:50,689
(يطلقون عليه (إينجل كلير

525
00:57:54,275 --> 00:57:56,528
(إينجل)
*ملاك*

526
00:57:57,570 --> 00:57:59,531
لا يعتبر اسما شائعا

527
00:58:02,242 --> 00:58:06,288
،إنه لا يتحدث معنا كثيرا
وهذا ما يدعو للأسف

528
00:58:06,454 --> 00:58:08,331
لماذا؟

529
00:58:08,748 --> 00:58:11,418
هل يحتقر البسطاء؟

530
00:58:11,584 --> 00:58:17,882
بل على العكس، فكثيرا
ما يسخر من العائلات العريقة

531
00:58:18,258 --> 00:58:20,969
الأمر بسيط جدا

532
00:58:22,095 --> 00:58:27,017
فهو ابن قسيس بعقلية مزارع

533
00:58:27,809 --> 00:58:32,856
وقد كدّت يداه
وعملت بتربية الأغنام

534
00:58:33,440 --> 00:58:37,027
وهو يتعلم الآن عملية
الحلْب على يد السيد كريك

535
00:58:39,613 --> 00:58:44,451
لكن ما الذي يجعله
يبغض العائلات العريقة؟

536
00:58:45,785 --> 00:58:48,705
...يقول أنها

537
00:58:52,500 --> 00:58:55,378
ينخر بها الفساد

538
01:00:56,416 --> 01:00:59,669
هذه روحكِ تحاول الهروب

539
01:00:59,711 --> 01:01:01,963
إنها لقمة خبز، ليس إلا

540
01:01:03,089 --> 01:01:07,344
كلا، فعندما تعطس فستكون
كمن تخرج روحه من جسده

541
01:01:07,510 --> 01:01:11,765
ولا يمكن للروح كما أرى أن ترحل
من صاحبها قبل أن يموت الجسد

542
01:01:11,931 --> 01:01:16,186
ماذا لو سقط الإنسان
بحالة إغماء يا سيد (كريك)؟

543
01:01:16,186 --> 01:01:17,270
هذا أمر مختلف

544
01:01:19,439 --> 01:01:24,694
تسكن الروح داخلك
لكنك لا تشعر بها

545
01:01:25,445 --> 01:01:30,241
لكن يمكننا أحيانا أن نجعل
أرواحنا ترحل من أجسادنا

546
01:01:33,078 --> 01:01:35,246
وكيف ذلك يا فتاة؟

547
01:01:37,290 --> 01:01:39,292
ما علينا سوى الاستلقاء
...على العشب ليلا

548
01:01:39,459 --> 01:01:43,463
والنظر للأعلى مباشرة
لأي نجم برّاق

549
01:01:43,922 --> 01:01:47,926
والتحديق بكل
ما أوتيت من قوة

550
01:01:48,134 --> 01:01:52,764
ورويدا رويدا ستشعر
...أنك تحوم بالسماء

551
01:01:52,931 --> 01:01:56,059
على بعد أميال
...وأميال من جسدك

552
01:01:56,267 --> 01:01:59,437
والذي لن تعود
بحاجة إليه إطلاقا كما يبدو

553
01:02:53,992 --> 01:02:55,744
!(تس)

554
01:02:56,620 --> 01:02:58,955
لماذا تهربين هكذا؟

555
01:03:01,249 --> 01:03:06,087
هل أنت خائفة؟ -
كلا يا سيدي، ليس بالخارج -

556
01:03:06,254 --> 01:03:09,924
ولكن تنتابك مخاوف داخلية؟ -
نعم بالتأكيد -

557
01:03:10,133 --> 01:03:11,968
من ماذا؟

558
01:03:13,511 --> 01:03:14,804
لا يمكنني التعبير عن ذلك

559
01:03:14,971 --> 01:03:17,474
من تحول الحليب لطعم حامض

560
01:03:17,641 --> 01:03:19,017
كلا

561
01:03:19,184 --> 01:03:21,978
خوف من الحياة عموما؟

562
01:03:22,937 --> 01:03:24,439
نعم يا سيدي

563
01:03:24,648 --> 01:03:27,359
،وكذلك أنا
بمعظم الأحيان

564
01:03:27,525 --> 01:03:30,570
،إن الحياة عبارة عن لغز
ألا تعتقدين ذلك؟

565
01:03:31,780 --> 01:03:33,698
...ربما

566
01:03:34,032 --> 01:03:36,660
وقد عبّرت عنها
الآن على هذا النحو

567
01:03:50,465 --> 01:03:53,718
لا فائدة، فلن تحتمل

568
01:03:54,636 --> 01:03:59,516
،لو استمر هذا الوضع
(فسأنادي المعالج بالسحر (تريندل

569
01:03:59,683 --> 01:04:01,768
لا أدعي أنني أؤمن بما يفعل

570
01:04:01,977 --> 01:04:05,021
لكن إن كان لا ينفع شيء آخر
فيجب أن أحاول، أليس كذلك؟

571
01:04:05,188 --> 01:04:08,900
أنا متأكدة أنه يوجد أحد هنا واقع
بالحب، هذا ما قد يسببه حسبما سعت

572
01:04:09,067 --> 01:04:12,445
المعالج (فول)،  بالجانب
(الآخر من (كاستربردج

573
01:04:12,654 --> 01:04:15,448
لقد كان بارعا
عندما كنتُ صغيرا

574
01:04:15,615 --> 01:04:19,869
يا للأسف، لا بد
أن الدود يأكله الآن

575
01:04:20,078 --> 01:04:23,581
كان أبي يذهب إلى المعالج
(مينتيرن) في (أولزكومب)

576
01:04:24,332 --> 01:04:26,751
لكن لم يعد له مثيل هذه الأيام

577
01:04:26,960 --> 01:04:29,129
أؤكد لك أن أحد ما واقع بالحب

578
01:04:31,715 --> 01:04:34,342
ما الأمر؟ -
الزبدة الذائبة لا تخرج -

579
01:04:34,843 --> 01:04:36,386
ولماذا؟ -
...حسب ظني -

580
01:04:36,386 --> 01:04:38,847
يا لدفء الجو اليوم

581
01:04:39,681 --> 01:04:43,018
أظن أنني سأخرج للهواء الطلق

582
01:04:43,184 --> 01:04:46,896
يقال أن هذا يحدث
عندما يقع الناس بالحب

583
01:04:47,063 --> 01:04:49,482
...أتذكر حينما كنت فتاة

584
01:05:13,298 --> 01:05:15,759
لا تدفعي

585
01:05:21,056 --> 01:05:23,975
يبدو حزينا جدا

586
01:05:26,645 --> 01:05:29,272
ما الذي يفكر به يا ترى؟

587
01:05:29,439 --> 01:05:32,901
،ليس بنا
يمكنك الجزم بهذا

588
01:05:37,822 --> 01:05:40,742
(من الممتع التحدث معكِ يا (إز

589
01:05:40,909 --> 01:05:44,454
رأيتكِ -
ماذا رأيت؟ -

590
01:05:44,955 --> 01:05:46,998
كان هذا بذلك اليوم

591
01:05:47,165 --> 01:05:50,460
رأيتكِ تقبلين ظله

592
01:05:55,131 --> 01:05:57,759
ها هو يأتي مرة أخرى

593
01:05:58,677 --> 01:06:00,553
...أيتها العينان العزيزتان

594
01:06:02,973 --> 01:06:04,975
...أيها الوجه الجميل

595
01:06:07,143 --> 01:06:09,604
(عزيزي السيد (كلير

596
01:06:12,148 --> 01:06:16,319
من الرهيب التفكير
بأنه لن يتزوج أحدا منا

597
01:06:18,738 --> 01:06:23,576
والأرجح أنه سيطلب منا حلب
أبقاره لمدة تناهز العام

598
01:06:43,471 --> 01:06:44,806
ماذا ستفعلن؟

599
01:06:44,973 --> 01:06:47,142
لا بد أن نمضي بطريق
الجسر الحجري

600
01:06:47,309 --> 01:06:48,977
سنتأخر

601
01:07:20,967 --> 01:07:24,721
ألا يذهب للكنيسة؟ -
كلا، مطلقا -

602
01:07:25,597 --> 01:07:27,557
أتمنى لو يذهب

603
01:07:31,728 --> 01:07:34,648
تبدن كالقطط اللاتي
يخفن من الماء

604
01:07:35,023 --> 01:07:37,484
فقط لأننا نرتدي أفضل
ملابسنا يوم الأحد يا سيدي

605
01:07:37,859 --> 01:07:40,111
حسنا، سأحملكن
كما أنتن الآن

606
01:07:40,278 --> 01:07:42,822
كلا، كلا، فأنا ثقيلة جدا

607
01:07:43,448 --> 01:07:45,825
هراء، بامكاني حمل
أربعتكن دفعة واحدة

608
01:07:45,992 --> 01:07:47,702
،تشبثي بي
هكذا

609
01:08:00,548 --> 01:08:05,136
يجب أن أضع ذراعي
حول عنقه وأرمق عيناه

610
01:08:05,345 --> 01:08:07,555
لا شيء بذلك

611
01:08:07,722 --> 01:08:10,642
هنالك وقت مناسب
لكل شيء بالأرض

612
01:08:10,809 --> 01:08:13,395
وقت للقـُبل وقت للعناق

613
01:08:13,395 --> 01:08:16,648
،(عار عليكِ يا (إز
فهذا من الكتاب المقدس

614
01:08:16,815 --> 01:08:19,651
دائما ما اتتبع الآيات الجميلة
التي تلقى بالكنيسة

615
01:09:09,367 --> 01:09:12,245
لو ساعدتني ربما
يمكنني تجاوز الضفة

616
01:09:16,291 --> 01:09:17,792
(تِس)

617
01:09:18,001 --> 01:09:21,504
لقد قمت بثلاثة أرباع
هذه المشقة فقط من أجلك

618
01:11:01,146 --> 01:11:05,025
،إنها غاضبة، إنها لا تفهم
ستركل السلة

619
01:11:05,025 --> 01:11:07,360
،(اغفري لي يا عزيزتي (تس
فلا أعلم ما الذي دهاني

620
01:11:08,695 --> 01:11:11,323
يوجد فقط عذر واحد لذلك

621
01:11:11,531 --> 01:11:13,867
أنني أحبك

622
01:11:15,076 --> 01:11:18,204
نعم، أحبك

623
01:11:37,932 --> 01:11:39,351
إينجل)؟)

624
01:11:39,517 --> 01:11:40,769
(إينجل)

625
01:11:40,935 --> 01:11:44,564
،مرحبا يا (ميرسي)، اعذريني
فلم أركِ

626
01:11:44,731 --> 01:11:46,691
اعذريني

627
01:11:48,026 --> 01:11:49,110
مرحبا بك بديارك

628
01:11:49,527 --> 01:11:51,071
كيف حالك؟ -
بخير -

629
01:11:51,071 --> 01:11:54,491
حمدا للرب، تبدو متنعما بالصحة
كما أرى

630
01:11:54,658 --> 01:11:55,575
بسبب الهواء الطلق غالبا

631
01:11:55,742 --> 01:11:59,162
هل جئت لتقضي أيام
العطلة مع أخواتك؟

632
01:11:59,204 --> 01:12:01,164
هل هم هنا؟
لم يكن لدي فكرة

633
01:12:01,206 --> 01:12:05,001
كلا، فأنا أقوم بزيارة قصيرة لوالدي
لحسم بعض أمور العمل الطارئة

634
01:12:05,460 --> 01:12:06,962
إذن فلن أعيقك

635
01:12:07,003 --> 01:12:10,382
لدي مادة الإنجيل لأدرّسها
على أي حال

636
01:12:10,548 --> 01:12:14,177
(إلى اللقاء يا (إينجل -
إلى اللقاء -

637
01:12:34,906 --> 01:12:38,034
!(إينجل) -
إينجل)! ابني) -

638
01:12:39,160 --> 01:12:42,455
أعتذر يا أبتي، لم يتوفر
لديّ وقت لإبلغك بقدومي

639
01:12:42,622 --> 01:12:45,667
،ربما نسيت طريقة الكتابة
يكون ذلك بالقلم، أتذكر؟

640
01:12:45,834 --> 01:12:47,711
جلبت لكم أطعمة
شهية من المزرعة

641
01:12:47,877 --> 01:12:51,923
،حلوى (بودينج) سوداء
(وقنينة خمر (ميد

642
01:12:52,132 --> 01:12:53,341
حلوى (بودينج) سوداء؟

643
01:12:53,717 --> 01:12:57,012
من الصحيح أنني
...وأمك التعنا

644
01:12:57,012 --> 01:12:58,763
لسماع القليل من الأنباء عنك

645
01:12:59,347 --> 01:13:00,932
لا بد أن تحتمله يا أبي

646
01:13:01,141 --> 01:13:03,351
قضاء جل الوقت
...ما بين الغنم والماشية

647
01:13:03,518 --> 01:13:06,146
يقرب المرء من الطبيعة أكثر
ويبعده عن أوكسفورد أكثر

648
01:13:06,313 --> 01:13:07,981
...(أذكرك يا (فيليكس

649
01:13:08,148 --> 01:13:10,609
أن التعليم الجامعي
...لا يعني شيئا

650
01:13:10,775 --> 01:13:13,778
ما لم يساهم بمجد الرب

651
01:13:14,321 --> 01:13:16,239
ويمكن أيضا أن
يساهم بمجد الإنسان

652
01:13:16,615 --> 01:13:18,241
فقط في المقام الثاني

653
01:13:18,283 --> 01:13:20,785
ما المدى الذي بلغته بفترة تدريبك؟

654
01:13:20,827 --> 01:13:22,621
تقترب من نهايتها

655
01:13:25,707 --> 01:13:29,753
،ما يهم هو النظافة الروحية
أليس كذلك يا أبي؟

656
01:13:29,794 --> 01:13:31,212
كل منهما مطلوب معا يا بني

657
01:13:31,379 --> 01:13:34,883
يقول لنا أبي أنك تنوي
الاستقلال بنفسك

658
01:13:34,883 --> 01:13:35,800
أجل

659
01:13:36,009 --> 01:13:38,470
بأي بقعة من العالم؟ -
لا أعلم إلى الآن -

660
01:13:38,970 --> 01:13:40,430
بالمستعمرات ربما

661
01:13:41,097 --> 01:13:42,474
فلتحفظنا السماء

662
01:13:43,099 --> 01:13:45,310
سيتناسب هذا مع نوع
الزراعة الذي أفكر به

663
01:13:45,352 --> 01:13:48,146
بأي مزرعة؟ -
مجال الاختيار واسع -

664
01:13:48,313 --> 01:13:50,231
أو قد استقر ببلد أجنبي

665
01:13:50,231 --> 01:13:53,610
تعرض بعض البلدان أراضٍ
للمهاجرين بشروط ميسرة جدا

666
01:13:54,027 --> 01:13:55,612
البرازيل، مثلا

667
01:13:55,612 --> 01:13:58,073
لن تتوقف العجائب

668
01:13:59,240 --> 01:14:03,119
،لم استقر على شيء
وقد جئت إلى هنا لمناقشة الأمر

669
01:14:03,495 --> 01:14:04,955
بالإضافة لبعض الأمور الأخرى

670
01:14:04,996 --> 01:14:08,750
هل لنا أن نتناول بعضا
من شراب السيد (كريك) اللذيذ؟

671
01:14:11,419 --> 01:14:13,213
سامحوني، فقد نسيت

672
01:14:13,421 --> 01:14:16,925
المشروب القوي مصدر كل الشرور

673
01:14:25,976 --> 01:14:28,561
بح لنا بما تسرّ

674
01:14:28,603 --> 01:14:32,148
هل هو أمر خطير؟ -
ليس خطيرا، بل مهما -

675
01:14:33,191 --> 01:14:35,068
...الحقيقة

676
01:14:35,235 --> 01:14:38,530
ألا تظنان أن الوقت
مناسب لي للزواج؟

677
01:14:38,738 --> 01:14:41,074
،نعم بالفعل يا بني
نعم فعلا

678
01:14:41,449 --> 01:14:44,286
وقد تجادلنا أحينا بنفس
هذا الموضوع أنا وأمك

679
01:14:44,452 --> 01:14:46,997
حقا؟ وما هو نوع الزوجة
...التي تفضلونها

680
01:14:46,997 --> 01:14:51,376
لمزارع ناشيء مثلي؟ -
امرأة مسيحية متدينة تخشى الرب -

681
01:14:51,376 --> 01:14:54,796
وستقدم لك العون
والراحة بجميع الأمور

682
01:14:54,838 --> 01:14:58,591
والأمور الباقية قليلة -
لا يجب أن تتردد يا ابني العزيز -

683
01:14:59,259 --> 01:15:00,343
لا أتردد؟

684
01:15:00,385 --> 01:15:03,972
:أن تتزوج محبوبة قلبك
(ميرسي تشانت)

685
01:15:04,514 --> 01:15:06,433
قد تكون مغرمة بتزيين
...الكنيسة وبهرجتها

686
01:15:06,599 --> 01:15:11,187
بالحلي والزهور وشرائط
...الزينة والخردة وما شاكلها

687
01:15:11,354 --> 01:15:14,608
لكن هذه زينة خاصة
بالفتيات، وستمر

688
01:15:14,649 --> 01:15:17,152
و(ميرسي) فتاة نـقية وتـقية

689
01:15:17,319 --> 01:15:19,696
أجل، أعلم أنها
فتاة نـقية وتـقية

690
01:15:19,863 --> 01:15:24,826
لكن واجب الصدق يملي عليّ
أن أخبركم أن لدي خطط أخرى

691
01:15:25,493 --> 01:15:27,245
خطط أخرى؟ -
خطط كثيرة يا سيدي -

692
01:15:27,245 --> 01:15:30,206
(تعجبكم (ميرسي تشانت
أكثر مما تعجبني أنا

693
01:15:30,248 --> 01:15:34,169
،إنني لا أشكك بفضائلها
بل أتحدث عن رغباتي

694
01:15:34,169 --> 01:15:35,503
!يا ابني العزيز

695
01:15:35,879 --> 01:15:39,090
إينجل)، أرجو أن تتذكّر)
أنك تخاطب والديك

696
01:15:39,132 --> 01:15:40,425
أدرك ذلك

697
01:15:41,676 --> 01:15:43,762
إنني أعرف بالفعل المرأة
التي أريد الزواج منها

698
01:15:43,928 --> 01:15:47,098
(اسمها (تيريزا ديربيفيلد

699
01:15:49,059 --> 01:15:52,604
،أبي، أمي
إني احترمكما كلاكما

700
01:15:52,771 --> 01:15:56,441
(وأحترم كذلك (ميرسي تشانت
...وليس لدي أدنى شك

701
01:15:56,441 --> 01:15:58,860
أنها ستجد جديرا بها
بمساعدتكما أو بدونها

702
01:15:59,027 --> 01:16:00,862
...أما بالنسبة لي

703
01:16:01,071 --> 01:16:03,531
فإني قد عزمت أمري

704
01:16:43,113 --> 01:16:44,739
هذا أنت -
(تتِس) -

705
01:16:44,739 --> 01:16:47,325
أريد أن أطلب منك أمرا الآن

706
01:16:49,160 --> 01:16:51,079
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي؟

707
01:16:52,205 --> 01:16:54,833
أحبكِ من صميم قلبي وروحي

708
01:16:57,252 --> 01:16:59,129
ما الأمر؟

709
01:17:02,549 --> 01:17:07,178
...أنا...لا يمكنني
لا يمكن أن أكون زوجتك

710
01:17:07,929 --> 01:17:11,391
ألا تحبينني؟ -
بلى، بلى -

711
01:17:11,850 --> 01:17:15,186
أفضل أن أكون لك على أن
أكون لأي شخص آخر بالعالم

712
01:17:15,186 --> 01:17:18,064
لكن سامحني

713
01:17:20,984 --> 01:17:23,278
لا يمكنني أن أتزوجك

714
01:17:55,977 --> 01:18:00,315
<i>لقد وضع الرب الرحيم
ابن القسيس الشاب الطيب بطريقك</i>

715
01:18:00,315 --> 01:18:01,942
<i>لا بد أن تؤمني بذلك</i>

716
01:18:02,067 --> 01:18:04,402
<i>...لكن بما يتعلق بسؤالك</i>

717
01:18:04,402 --> 01:18:07,822
<i>أقول لك سرّا
...لكن بقوة شديدة</i>

718
01:18:07,822 --> 01:18:11,368
<i>لا تذكري بأي حال أي كلمة
عن مصيبتكِ الماضية</i>

719
01:18:11,409 --> 01:18:16,081
<i>،ولا كلمة يا ابنتي
وخصوصا له من بين الجميع</i>

720
01:18:17,082 --> 01:18:18,917
أمي، أمي

721
01:18:23,755 --> 01:18:26,633
تِس)، لماذا تجلب فكرة)
...أن تصبحي زوجتي

722
01:18:26,633 --> 01:18:29,010
عدم السرور لك -
لكني لم أقل ذلك أبدا -

723
01:18:30,261 --> 01:18:32,055
فهذا يجلب كثير
من السرور لي

724
01:18:34,140 --> 01:18:37,769
لا يمكنني ذلك ببساطة -
لماذا؟ -

725
01:18:37,769 --> 01:18:39,604
هل هناك شخص آخر؟

726
01:18:42,816 --> 01:18:45,610
ألا استحق أن أعرف الحقيقة؟

727
01:18:46,486 --> 01:18:49,447
فإذن؟ -
ليس الآن -

728
01:18:49,447 --> 01:18:51,533
متى، إذن؟ -
لاحقا -

729
01:18:51,533 --> 01:18:52,951
لكن لماذا؟

730
01:18:55,870 --> 01:18:58,415
سأخبرك عندما نصل للبيت

731
01:18:59,040 --> 01:19:01,918
وقد تكف عن حبي عندما تعلم

732
01:19:02,752 --> 01:19:04,421
دعني انتظر حتى ذلك الوقت

733
01:19:34,075 --> 01:19:37,412
سيشربه أهل لندن بإفطارهم
غدا، أليس كذلك؟

734
01:19:37,412 --> 01:19:39,998
نعم، لكنه قليل المفعول
حتى لا يؤثر على عقولهم

735
01:19:39,998 --> 01:19:42,834
...غرباء لم نرهم قط

736
01:19:54,179 --> 01:19:56,681
،لقد رأيتني من قبل
أتعلم ذلك؟

737
01:19:56,681 --> 01:19:57,724
حقا؟

738
01:19:58,600 --> 01:20:00,602
حين لم ترقص معي

739
01:20:01,269 --> 01:20:04,522
(كان ذلك في (مارلوت -
بالطبع -

740
01:20:06,024 --> 01:20:08,944
هذا مدهش -
تذكرت الآن؟ -

741
01:20:13,782 --> 01:20:16,242
والآن يا فتاتي -
نعم -

742
01:20:17,702 --> 01:20:21,122
قد لا أتحلى بالشجاعة
بعد هذا لأخبرك بحكايتي

743
01:20:21,122 --> 01:20:23,291
إذن استمري بحكايتك الغالية

744
01:20:23,291 --> 01:20:26,002
ولدتُ بمكان كذا وكذا
...في عام كذا وكذا

745
01:20:26,002 --> 01:20:27,045
...(ولدتُ في (مارلوت

746
01:20:29,005 --> 01:20:30,173
وترعرت هناك

747
01:20:31,508 --> 01:20:34,594
وكنتُ في الصف السادس
عندما تركت المدرسة

748
01:20:34,594 --> 01:20:38,014
وقالوا بأنني سأكون مدرِّسة ناجحة

749
01:20:40,600 --> 01:20:43,186
ولكن وقعت مشكلة بعائلتي

750
01:20:45,188 --> 01:20:48,024
فلم يكن أبي عاملا مميزا

751
01:20:48,775 --> 01:20:50,986
...فعاقر الشراب، وأنا

752
01:20:51,903 --> 01:20:53,571
...والديّ، إنهم

753
01:20:55,573 --> 01:20:57,867
وقع حينها حدث

754
01:20:59,286 --> 01:21:01,538
،حدث غيّر من حياتي
...أنا

755
01:21:06,126 --> 01:21:07,502
...إنهم

756
01:21:10,171 --> 01:21:13,425
لقد اكتشفوا بأننا لسنا
...(عائلة (ديربيفيلد

757
01:21:13,425 --> 01:21:15,760
(بل عائلة (دربفيل

758
01:21:16,469 --> 01:21:18,638
حسنا، استمري

759
01:21:19,681 --> 01:21:21,224
هذا كل شيء

760
01:21:22,017 --> 01:21:23,310
ماذا؟

761
01:21:24,019 --> 01:21:26,813
(عائلة (دربرفيل
تعتبر عائلة عريقة

762
01:21:27,480 --> 01:21:28,857
أعلم

763
01:21:32,027 --> 01:21:34,446
...بسبب أنني

764
01:21:35,238 --> 01:21:38,033
،انتمي لذلك اللقب
...ظنـّت أمي

765
01:21:40,952 --> 01:21:42,495
...أننا أرسلنا

766
01:21:47,375 --> 01:21:49,377
...كان لدي -
ماذا؟ -

767
01:21:50,837 --> 01:21:53,798
أخبروني أنك تكره
العائلات العريقة

768
01:21:55,175 --> 01:21:57,218
وهذه هي كل المشكلة؟

769
01:21:58,094 --> 01:22:00,180
(لا شيء من هذا يهم يا (تِس

770
01:22:00,180 --> 01:22:02,641
قولي أنك ستصبحين زوجتي

771
01:22:02,641 --> 01:22:06,561
،(قوليها يا (تس
قوليها يا حبيبتي العزيزة

772
01:22:08,521 --> 01:22:09,689
أجل، أجل، أجل

773
01:22:20,325 --> 01:22:21,910
<i>،صغر سني</i>

774
01:22:21,910 --> 01:22:23,870
<i>...وبساطتي</i>

775
01:22:24,371 --> 01:22:27,415
<i>...وغرابة موقفي</i>

776
01:22:27,582 --> 01:22:30,168
<i>قد تخفّف ربما من فداحة ذنبي</i>

777
01:22:34,422 --> 01:22:36,591
<i>،لكن بما إنني ارتكبت ذلك</i>

778
01:22:36,967 --> 01:22:38,843
<i>فأنا مذنبة</i>

779
01:22:42,764 --> 01:22:44,057
<i>...ولا بد أن أكون مذنبة</i>

780
01:22:44,975 --> 01:22:48,937
<i>لأن الرب حكم بأن إزهاق
روح ابني سيكون مناسبا</i>

781
01:22:50,855 --> 01:22:53,775
<i>...إن كان ما كتبته</i>

782
01:22:54,442 --> 01:22:58,488
<i>لم تقوَ شفتاي
...على ذكره بحضورك</i>

783
01:22:59,572 --> 01:23:03,994
<i>بينما كان قلبي يردده
...آلاف المرات</i>

784
01:23:05,912 --> 01:23:08,915
<i>فلم يكن هذا إلا لخشيتي
من فقدانك إلى الأبد</i>

785
01:23:12,002 --> 01:23:13,795
<i>...ومن أجل حبي العميق لك</i>

786
01:23:14,296 --> 01:23:19,134
<i>لا بد أن أتغلب على هذا
الخوف وأجلب لك هذه الرسالة</i>

787
01:23:21,428 --> 01:23:24,264
<i>...(وحين تستلمها يا (إينجل</i>

788
01:23:24,556 --> 01:23:28,476
<i>فإنك ستقبض على
تلابيب حياتي بيديك</i>

789
01:23:29,978 --> 01:23:31,354
<i>...أتمنى</i>

790
01:23:31,688 --> 01:23:33,523
<i>...وارتعش</i>

791
01:23:34,816 --> 01:23:36,610
<i>وأحبك</i>

792
01:24:12,228 --> 01:24:13,563
!(تِس)

793
01:24:15,982 --> 01:24:17,192
عزيزتي

794
01:24:26,826 --> 01:24:30,372
يبدو أن السعادة
قد شحذت من شهيتي

795
01:24:31,831 --> 01:24:33,583
أنا أتضور جوعا

796
01:27:21,668 --> 01:27:23,545
!انظروا
!إنهم قادمون

797
01:27:24,337 --> 01:27:29,384
!(اسرعي، اسرعي يا سيدة (كريك
!فسيسبقوننا للكنيسة

798
01:27:40,645 --> 01:27:41,730
!(إينجل)

799
01:27:41,938 --> 01:27:44,399
،إينجل)، أرجوك)
لا بد أن أتحدث معك

800
01:27:44,399 --> 01:27:45,567
ما الأمر؟

801
01:27:45,567 --> 01:27:50,405
،أريد الاعتراف بجميع بذنوبي السابقة
!كلها

802
01:27:50,405 --> 01:27:54,034
لاحقا يا حبيتي، فحالما نتزوج
سنتحدث لبعضنا عن كل شيء

803
01:27:54,034 --> 01:27:57,245
فلدي أيضا بعض الذنوب
لأعترف بها

804
01:28:07,547 --> 01:28:09,674
أفرض عليكما وأحملكما المسؤولية

805
01:28:10,050 --> 01:28:14,220
حين يتحتم عليكما الإجابة
...على ذلك يوم القيامة الرهيب

806
01:28:14,721 --> 01:28:17,891
حيث ستكشف
أسرار جميع القلوب

807
01:28:18,350 --> 01:28:20,894
وأن كان أيًا منكما
...على علم بأي مانع شرعي

808
01:28:20,977 --> 01:28:24,189
عن سبب عدم الانضمام
...الشرعي لعقد النكاح هذا

809
01:28:24,773 --> 01:28:27,025
فليعترف الآن بذلك

810
01:28:31,613 --> 01:28:35,367
هل تقبل بهذه المرأة
...لتكون زوجة لك

811
01:28:35,742 --> 01:28:38,536
وأن تعيشا معا تحت
...أمر الرب العادل

812
01:28:38,536 --> 01:28:40,288
بوضع الزواج الشرعي المقدس؟

813
01:28:40,622 --> 01:28:44,084
وهل ستحبها وتعمل على راحتها
...والمحافظة عليها وتصون كرامتها

814
01:28:44,084 --> 01:28:47,087
سواءً بالاعتلال والصحة
...وجميع الأوضاع الأخرى

815
01:28:47,087 --> 01:28:51,591
وأن ترعاها بمعيتك
طوال ما حييت؟

816
01:28:51,883 --> 01:28:53,176
سأفعل

817
01:29:10,402 --> 01:29:13,989
،أهلا يا سيدي
أهلا يا سيدتي

818
01:29:13,989 --> 01:29:17,784
(أخبرني السيد (بلانكيت
أن أرحب بكم بالبيت

819
01:29:17,826 --> 01:29:20,620
الغرف التي استأجرتموها
...تقع بالطابق الأول

820
01:29:20,620 --> 01:29:23,415
لكن السيد (بلانكيت) اضطر
...للمغادرة نحو مانشيستر

821
01:29:23,415 --> 01:29:26,376
ولذلك سيكون البيت بأكمله لكم

822
01:29:26,918 --> 01:29:31,965
،وستجدونه مريحا جدا هنا
يميل البيت قليلا للكآبة

823
01:29:31,965 --> 01:29:36,886
لكنني أشعلت النيران بغرفة
الموقد مبكرا بعد الظهر

824
01:29:36,886 --> 01:29:41,182
،أما بالنسبة للطعام، فانظرا
فقد أعددت لكما عشاء باردا

825
01:29:41,182 --> 01:29:44,728
وتوجد كذلك قنينة
نبيذ فاخر معها

826
01:29:44,811 --> 01:29:47,230
...وغدا، إن رغبتما

827
01:29:47,230 --> 01:29:52,569
سأحضر لكما بعضا من عصير التفاح
الطيب الخاص بزوجي، فهو يصنعه بنفسه

828
01:29:54,362 --> 01:29:57,407
المكاتب المعتادة

829
01:30:00,660 --> 01:30:03,371
غرفة نومكما

830
01:30:07,542 --> 01:30:10,670
مفاجأة صغيرة يا سيدتي

831
01:30:10,754 --> 01:30:16,301
سمحت لنفسي بذلك، وجعلت ابني
يجمعه من الغابة، إنه سرير مريح

832
01:30:16,343 --> 01:30:18,970
أظنه سيحوز على رضاكما

833
01:30:19,387 --> 01:30:22,599
وسأترككما الآن على راحتكما

834
01:30:22,599 --> 01:30:24,309
وداعا

835
01:30:31,524 --> 01:30:34,277
أيهما يديّ
وأيهما يديكِ؟

836
01:30:35,570 --> 01:30:37,530
كلها يديك

837
01:31:06,434 --> 01:31:07,686
افتحيها

838
01:31:08,436 --> 01:31:09,521
إنها لكِ

839
01:31:25,495 --> 01:31:27,330
مجوهرات العائلة

840
01:31:28,832 --> 01:31:31,876
هل هذا من أجلي؟ -
بكل تأكيد -

841
01:31:33,336 --> 01:31:34,796
حقا؟

842
01:31:36,506 --> 01:31:37,966
ارتديها

843
01:31:37,966 --> 01:31:40,176
ارتديها الآن

844
01:32:27,974 --> 01:32:30,602
يا إلهي، يا لجمالكِ

845
01:32:32,270 --> 01:32:33,438
تعالي وشاهدي

846
01:32:53,458 --> 01:32:55,710
لدي اعتراف
سأقوله يا حبيبتي

847
01:32:59,297 --> 01:33:02,342
هل لديك اعتراف لتقوله؟ -
ولمَ لا؟ -

848
01:33:02,467 --> 01:33:04,636
إنك تعتبرنني مثاليا جدا

849
01:33:05,387 --> 01:33:06,596
استمعي

850
01:33:07,389 --> 01:33:09,224
...أريدك أن تغفري لي

851
01:33:09,766 --> 01:33:13,270
وألا تغضبي مني لعدم
إبلاغك بهذا من قبل

852
01:33:14,145 --> 01:33:16,481
لم أبح بشيء بسبب
خشيتي من فقدانك

853
01:33:19,192 --> 01:33:21,319
سأوجز يا عزيزتي

854
01:33:32,872 --> 01:33:37,294
،قبل وقت ليس بطويل من التقائنا
كنت أعيش في لندن لفترة من الزمن

855
01:33:38,253 --> 01:33:42,716
...وهناك
التقيتُ بامرأة تكبرني سنا

856
01:33:44,175 --> 01:33:46,845
وكانت علاقتنا مزيفة

857
01:33:48,221 --> 01:33:49,723
وحزينة

858
01:33:50,557 --> 01:33:52,601
وقد جرى كل ذلك
في غضون بضعة أسابيع

859
01:33:58,398 --> 01:34:00,275
وهذا كل ما لدي لأبوح به

860
01:34:02,402 --> 01:34:03,903
فهل تغفرين لي؟

861
01:34:04,821 --> 01:34:06,156
(إينجل)

862
01:34:07,282 --> 01:34:08,867
أحبك

863
01:34:10,368 --> 01:34:14,205
،إنك شديدة الطيبة والرقة
بلغ خوفي حد الجنون من استيائك

864
01:34:14,581 --> 01:34:17,917
،(ولدي اعتراف لأبوحه يا (إينجل
وهو شيء من نفس القبيل

865
01:34:17,917 --> 01:34:20,754
قوليه لي بالطاولة، سنتحدث
بالعشاء، فأنا جائع، ألست جائعة؟

866
01:34:21,087 --> 01:34:25,342
...أخبرتك
أنني سأقول اعترافا كاعترافك

867
01:34:25,508 --> 01:34:27,552
أي اعتراف؟

868
01:34:29,346 --> 01:34:31,181
سأوجز كذلك

869
01:34:40,941 --> 01:34:45,028
،(اسمه (دربرفيل
كاسمي

870
01:34:45,987 --> 01:34:48,281
(أليكساندر دربرفيل)

871
01:34:51,117 --> 01:34:53,244
اشترت عائلته اللقب

872
01:34:54,329 --> 01:34:56,665
(اسمهم الحقيقي هو (ستوك

873
01:35:01,836 --> 01:35:04,631
وكان القدر هو من
...جاء بي للعمل، ولكن

874
01:35:04,631 --> 01:35:09,886
لعلاقة مزيفة كطريقة
لمساعدة أهلي على المعيشة

875
01:35:12,514 --> 01:35:14,224
...(أليك)

876
01:35:15,183 --> 01:35:16,851
...(أو (أليكساندر

877
01:35:17,477 --> 01:35:19,562
...استغلني

878
01:35:20,814 --> 01:35:24,818
معتمدا على قوته وخوفي

879
01:35:27,570 --> 01:35:29,990
وأصبحتُ عشيقته
بدافع من اليأس

880
01:35:31,157 --> 01:35:32,450
...وبلا حب

881
01:35:35,328 --> 01:35:36,538
...كحبك

882
01:35:37,789 --> 01:35:41,084
انتهت علاقتنا الحزينة
بعد بضعة أسابيع

883
01:35:45,588 --> 01:35:47,757
...وحملتُ بجنينٍ

884
01:35:47,799 --> 01:35:50,969
مات بعمر صغير

885
01:35:54,264 --> 01:35:57,475
وكانت حياتي محطمة
إلى اليوم الذي قابلتك به

886
01:36:39,100 --> 01:36:40,560
سأخرج

887
01:37:34,990 --> 01:37:36,950
ألا تغفر لي؟

888
01:37:40,829 --> 01:37:43,790
(لقد غفرتُ لك يا (إينجل -
أجل أعلم -

889
01:37:46,042 --> 01:37:47,544
...لكنك

890
01:37:49,045 --> 01:37:50,588
لا تغفر لي؟

891
01:37:51,006 --> 01:37:53,425
كنتِ إنسانةً، والآن أصبحتِ أخرى

892
01:37:55,719 --> 01:37:57,679
ارحميني

893
01:38:01,099 --> 01:38:02,767
إينجل)؟) -
ارحميني -

894
01:38:02,767 --> 01:38:05,061
إينجل)، ما الذي تعنيه بهذا الضحك؟)

895
01:38:07,188 --> 01:38:12,235
كيف يمكنك التحدث لي هكذا؟
هذا يخيفني، كيف يمكنك هذا؟

896
01:38:12,235 --> 01:38:14,446
لستُ بالمرأة التي احببتها

897
01:38:15,447 --> 01:38:18,992
فمن أكون إذن؟ -
امرأة أخرى بنفس شكلها -

898
01:38:23,204 --> 01:38:24,372
...إنه يقول

899
01:38:24,748 --> 01:38:27,417
إنه يقول، أنني لستُ
...المرأة التي أحبها

900
01:38:27,792 --> 01:38:30,128
بل امرأة أخرى بشكلها

901
01:38:35,300 --> 01:38:37,969
،إينجل)! (إينجل)! أرجوك)
...لقد كنت كالطفلةً

902
01:38:37,969 --> 01:38:41,056
،طفلة عندما حدث ذلك
ولم أكن أعلم شيئا عن الرجال

903
01:38:41,056 --> 01:38:43,683
،لقد انتـُهـِكت عفتك
أصدقك بهذا

904
01:38:45,769 --> 01:38:49,022
فإذن أنت لا تغفر لي -
بل أغفر لكِ -

905
01:38:49,022 --> 01:38:51,149
لكن المغفرة ليست كل شيء

906
01:38:52,192 --> 01:38:54,027
ولا تحبني؟

907
01:38:54,611 --> 01:38:57,072
لست بقادر إلا على
...مقارنة قلـّة صلابتك

908
01:38:57,072 --> 01:38:58,740
بانحطاط مستوى عائلتك

909
01:38:59,074 --> 01:39:03,244
فالعائلات البالية تعتريها صفات
ضعف الإرادة والسلوكيات الفاسدة

910
01:39:03,286 --> 01:39:05,080
وقد ظننت براءة الدنيا في عينيكِ

911
01:39:05,121 --> 01:39:08,833
لكنكِ تنتمين لآخر سلالة من
الأرستقراطيين المنحلين أخلاقيا

912
01:40:51,353 --> 01:40:53,146
الإفطار جاهز

913
01:41:35,689 --> 01:41:37,774
يمكنك التخلص مني

914
01:41:40,110 --> 01:41:41,611
ماذا قلتِ؟

915
01:41:43,571 --> 01:41:45,699
يمكنك التخلص مني

916
01:41:47,325 --> 01:41:49,077
بتطليقي

917
01:41:50,662 --> 01:41:52,330
يإ إلهي الرحيم

918
01:41:55,000 --> 01:41:56,960
كيف يمكنك أن تكوني بهذه البساطة؟

919
01:42:00,005 --> 01:42:02,716
،إنك طفلة أكثر مما ينبغي
وغير ناضجة أكثر مما ينبغي

920
01:42:03,300 --> 01:42:05,093
،وجاهلة أكثر مما ينبغي
كما أظن

921
01:42:15,687 --> 01:42:17,105
!اتركي ذلك

922
01:42:17,314 --> 01:42:19,816
،إنك زوجتي
ولستِ خادمتي

923
01:42:24,738 --> 01:42:26,281
...إنني زوجتك

924
01:42:27,699 --> 01:42:29,868
لكنك لا تريد أن تعيش معي

925
01:42:33,163 --> 01:42:35,290
تعني أنك ستذهب، أليس كذلك؟

926
01:42:36,458 --> 01:42:39,252
لا يمكنني البقاء
وأنا أحتقر نفسي

927
01:42:40,503 --> 01:42:44,633
والأسوأ هو أن
أبقى وأنا احتقرك

928
01:42:45,800 --> 01:42:48,887
كيف لنا أن نعيش معا بينما
لا يزال ذلك الرجل موجودا؟

929
01:42:48,929 --> 01:42:51,973
...إنه زوجك الطبيعي

930
01:42:53,058 --> 01:42:54,684
وليس أنا

931
01:43:04,903 --> 01:43:07,656
هل يمكنك بصدق
أن تطلبي مني البقاء؟

932
01:43:10,283 --> 01:43:11,618
كلا

933
01:43:23,630 --> 01:43:26,800
لكن من الضروري
...أن يبقى أحدنا هنا

934
01:43:27,592 --> 01:43:29,636
لتجنب الفضيحة

935
01:43:31,930 --> 01:43:35,141
فلا بد علينا على الأقل
المحافظة على المظاهر

936
01:43:36,559 --> 01:43:38,228
أجل، لا بد من ذلك

937
01:43:42,190 --> 01:43:44,025
لكن ماذا ستفعلين؟

938
01:43:47,487 --> 01:43:51,116
يمكنني الذهاب لبيتي -
هل أنت متأكدة؟ -

939
01:43:53,702 --> 01:43:56,538
،نعم، إن تركتني
سأذهب لبيتي

940
01:43:58,540 --> 01:44:00,500
إذن، وهو كذلك

941
01:44:29,613 --> 01:44:32,365
كروس-إن-هاند) يا سيدي) -
أجل، أعلم -

942
01:44:33,199 --> 01:44:34,367
تعالي

943
01:44:46,296 --> 01:44:47,964
فلنكن الآن واضحين بهذا

944
01:44:48,173 --> 01:44:51,801
،قلبانا لا يعتريهما الغضب
...رغم أمرا وقع

945
01:44:51,801 --> 01:44:53,887
ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا

946
01:44:54,471 --> 01:44:58,224
،سأعلمكِ بالمكان الذي سأذهب إليه
...ولو تصورت أنني سأتحمله

947
01:44:58,224 --> 01:45:01,019
،وإن كنت قادرا عليه
سآتي لجلبك

948
01:45:01,645 --> 01:45:03,271
سأنتظر

949
01:45:03,480 --> 01:45:06,149
حتى ذلك الحين، من الأفضل لك
ألا تحاولي المجيء لي

950
01:45:07,943 --> 01:45:11,613
،حتى ذلك الحين
لا يجب علي المجيء إليك

951
01:45:12,113 --> 01:45:13,281
هكذا

952
01:45:16,868 --> 01:45:19,454
هل يمكنني مراسلتك؟ -
أجل -

953
01:45:19,496 --> 01:45:21,414
إن أصابك مرض
أو احتجتِ لأي شيء

954
01:46:01,162 --> 01:46:05,834
!(طاب يومك يا سيد (كلير
لقد جلبت لك بعض الخضروات

955
01:46:05,834 --> 01:46:08,753
وجلبت دجاجة
وبعضا من السجق واللحم

956
01:46:08,753 --> 01:46:11,214
شكرا جزيلا لكِ -
...وقد أضفت بعض الزبد -

957
01:46:11,214 --> 01:46:13,842
...وبعض الدقيق والبيض -
هذا كثير جدا -

958
01:46:13,842 --> 01:46:16,219
دائما ما يكون الأزواج
الجدد جائعين يا سيدي

959
01:46:16,219 --> 01:46:20,015
ومنذ اليوم وصاعدا
سأطبخ بنفسي

960
01:46:20,015 --> 01:46:23,143
الحقيقة، كما ترون، أنني سأحتاج
لبعض الوقت أقل من هذا المقدار

961
01:46:23,143 --> 01:46:26,354
لأنني بالواقع سأبقى
لوحدي ليوم أو يومين

962
01:46:26,354 --> 01:46:28,565
وزوجتي ملتزمة
بالبقاء عند والديها

963
01:46:28,565 --> 01:46:31,109
،فلتنزل علينا الرحمة
هل هناك حالة مرض بالعائلة؟

964
01:46:31,109 --> 01:46:33,528
،لا شيء من هذا القبيل
فقد كان ذلك متفقا عليه من قبل

965
01:46:33,528 --> 01:46:36,448
أما بما يتعلق وجباتي خلال
...(غياب السيدة (كلير

966
01:46:36,489 --> 01:46:40,160
فسأتحدث معك عنا لاحقا -
هل أترك السلة؟ -

967
01:46:40,160 --> 01:46:42,662
أجل، والسلة ستؤدي
الغرض لليوم، جزيل الشكر

968
01:47:52,649 --> 01:47:54,943
إنني ذاهبة بطريقي
للبيت يا سيدي

969
01:47:54,985 --> 01:47:59,239
،لا أتمنى لكما إلا الخير
(أنت والسيدة (كلير

970
01:47:59,239 --> 01:48:02,951
،إنها ليست هنا
وأنا بطريقي للرحيل كما ترين

971
01:48:02,951 --> 01:48:06,037
،سأرحل من إنجلترا
عزمت أمري على الذهاب للبرازيل

972
01:48:06,496 --> 01:48:08,164
البرازيل؟ -
نعم -

973
01:48:09,541 --> 01:48:13,586
حسنا إذن رجاء أخبر السيدة
كلير) أنني أتمنى لها رحلة موفقة)

974
01:48:13,586 --> 01:48:16,381
،إنها ليست ذاهبة حاليا
سأمضي لهناك لأفهم شكل المكان

975
01:48:16,381 --> 01:48:18,633
ولأرى كيفية الحياة به

976
01:48:32,480 --> 01:48:35,358
كيف حال (ريتي)؟ -
عصبية كما هي دائما -

977
01:48:37,152 --> 01:48:40,822
و(ماريان)؟ -
ماريان) انغمست بالشراب) -

978
01:48:40,864 --> 01:48:44,409
حقا؟ -
(نعم، وقد طردها السيد (كريك -

979
01:48:44,993 --> 01:48:48,079
،(وأنتِ يا (إز
هل أنت بخير؟

980
01:48:49,873 --> 01:48:53,418
،بغيابك يا سيدي
كيف أكون بخير؟

981
01:48:55,670 --> 01:48:58,965
هكذا، تجرأت بقولها

982
01:48:59,549 --> 01:49:01,134
وداعا يا سيدي

983
01:49:05,305 --> 01:49:06,431
(وداعا يا (إز

984
01:49:26,117 --> 01:49:27,494
!(إز)

985
01:49:48,556 --> 01:49:50,642
لو طلبت منك المجيء
...معي الآن

986
01:49:51,977 --> 01:49:53,853
...المجيء للبرازيل معي

987
01:49:53,895 --> 01:49:56,106
فهل ستكون أجابتك نعم؟

988
01:49:57,399 --> 01:50:01,361
سأترك كل شيء
بالحال لأذهب معك

989
01:50:01,611 --> 01:50:04,155
هل تعلمين ماذا سيعني
هذا بعيون المجتمع؟

990
01:50:04,281 --> 01:50:05,532
لن أبالي

991
01:50:05,740 --> 01:50:07,367
هل تحبينني كثيرا؟

992
01:50:07,701 --> 01:50:10,662
لطالما...لطالما أحببتك

993
01:50:10,704 --> 01:50:12,706
أكثر من (تِس)؟

994
01:50:18,378 --> 01:50:19,254
كلا

995
01:50:21,006 --> 01:50:22,507
ليس أكثر منها

996
01:50:24,926 --> 01:50:27,262
لا يمكن لأي لأحد
(أن يحبك أكثر من (تِس

997
01:50:29,431 --> 01:50:31,433
فهي تضحي
بحياتها من أجلك

998
01:50:32,976 --> 01:50:34,769
ولا يمكنني أن أبلغ ذلك

999
01:53:33,406 --> 01:53:36,076
كل شيء ذهب هباءً منثورا

1000
01:54:13,571 --> 01:54:16,533
طاب مساؤك يا جميلة -
مساؤك يا سيدي -

1001
01:54:17,575 --> 01:54:20,996
الوقت متأخر على فتاة لكي
تهيم على وجهها بالطرقات

1002
01:54:23,039 --> 01:54:24,708
هل ضيعت طريقك إذن؟

1003
01:54:26,543 --> 01:54:30,088
،اركبي هنا بقربي
سأقلكِ بقية الطريق

1004
01:54:32,257 --> 01:54:35,510
يا للدهشة، تمشين بخطوة
تلو الأخرى بشق الأنفس

1005
01:54:36,928 --> 01:54:38,888
فاركبي معي، أقول لكِ

1006
01:54:44,769 --> 01:54:46,313
لكني أعرف هذا الوجه

1007
01:54:47,230 --> 01:54:51,234
إنكِ المرأة التي تسلـّى بها
(السيد (ستوك دربرفيل

1008
01:54:52,027 --> 01:54:55,947
لم يمنعكِ كبرياؤك
حتى من التبول عنه، ها؟

1009
01:54:58,950 --> 01:55:00,869
!أيتها المومس

1010
01:55:17,719 --> 01:55:20,555
!(أهلا يا صديقتي العزيزة (تس

1011
01:55:27,103 --> 01:55:31,441
،يا للفتاة المسكينة
ما الذي جعلك هكذا؟

1012
01:55:32,943 --> 01:55:34,694
إنك باردة جدا

1013
01:55:40,533 --> 01:55:42,285
خذي

1014
01:55:42,327 --> 01:55:45,705
،تناولي هذا
وسيشعر ما بجوفك بالدفء

1015
01:55:48,041 --> 01:55:50,085
،استمري يا حبيتي
اشربيه

1016
01:56:00,178 --> 01:56:01,805
كوني رابطة الجأش

1017
01:56:03,098 --> 01:56:07,435
،لا تسمحي لنفسك بالانهيار
فحتى الشؤم يرحل بالنهاية

1018
01:56:07,602 --> 01:56:09,354
صدقي هذا الكلام مني

1019
01:56:09,604 --> 01:56:11,064
لا يمكنني الاستمرار

1020
01:56:11,314 --> 01:56:13,900
ستشعرين بتحسن غدا

1021
01:56:14,442 --> 01:56:16,653
كلا، لا يمكنني الاستمرار

1022
01:56:17,612 --> 01:56:19,030
...أود لو أنني

1023
01:56:22,367 --> 01:56:24,786
،لو كنت امتلك الشجاعة
أود لو أنني أموت

1024
01:56:25,078 --> 01:56:27,914
لا تتفوهي بمثل هذا الهراء

1025
01:56:28,373 --> 01:56:31,209
لماذا لم تأتِ لرؤيتي مبكرا؟

1026
01:56:31,960 --> 01:56:33,587
سأتولى رعايتك يا عزيزتي

1027
01:56:33,587 --> 01:56:36,881
ألا يزال لديهم عمل هنا؟ -
بهذا المكان البائس؟ -

1028
01:56:38,133 --> 01:56:41,386
العمل موجود دائما هنا
طالما يفيدهم ذلك

1029
01:56:51,521 --> 01:56:55,150
تعالي، وتناولي بعضا
من حسائي الطيب

1030
01:57:00,196 --> 01:57:01,906
...وبعد ذلك

1031
01:57:02,907 --> 01:57:07,912
لا بد أن تخلعي هذه الملابس
...المهلهلة، وتجملي نفسك

1032
01:57:16,588 --> 01:57:19,299
حتى تجعليني غيورة مرة أخرى

1033
01:57:21,593 --> 01:57:23,887
(عزيزتي (تِس

1034
01:58:45,343 --> 01:58:46,928
هل أنت العاملة الجديدة؟

1035
01:58:57,647 --> 01:58:59,107
هذا أنتِ، أليس كذلك؟

1036
01:59:02,277 --> 01:59:04,154
هل هذا هو كل ما قمتِ به؟

1037
01:59:04,195 --> 01:59:06,072
إنه عمل ضعيف للغاية

1038
01:59:06,615 --> 01:59:09,909
إنها ليست معتادة على هذا -
لا أحتفظ بالعمالة غير المنتجة هنا -

1039
01:59:09,909 --> 01:59:13,455
إننا نقوم بما يدفع لنا فقط
من أجر، فما الفرق إذن؟

1040
01:59:13,455 --> 01:59:16,458
لا تجادليني، أريد تنظيف
كل قطعة الأرض

1041
01:59:16,458 --> 01:59:18,126
سأبقى لوقت متأخر

1042
01:59:18,585 --> 01:59:20,295
يجدر بك ذلك

1043
01:59:28,470 --> 01:59:30,555
لا تعيري بالا لذلك
(المدعو (جروبي

1044
01:59:31,556 --> 01:59:34,726
،فهذا هو أسلوبه
كلا، يا رب اغدق علينا بعطفك

1045
01:59:35,185 --> 01:59:37,020
والوضع ليس كما كان
في مزرعة الألبان

1046
01:59:37,312 --> 01:59:39,439
صاحب المزرعة (دِك) طوال الأسبوع

1047
01:59:40,023 --> 01:59:43,068
(وبأيام الأحد السيد (ريتشارد كريك

1048
02:00:44,337 --> 02:00:47,048
لن تنفع الصلاة هنا يا آنسة

1049
02:00:50,635 --> 02:00:53,263
فهناك لعنة على هذا المكان

1050
02:00:55,015 --> 02:00:59,269
هذا صليب مرسوم على اليد، أليس كذلك؟ -
نعم هو كذلك -

1051
02:00:59,644 --> 02:01:03,898
بسبب وجود مجرم مدان، قاموا
بالتعذيب هنا بالعصور الغابرة

1052
02:01:04,774 --> 02:01:08,320
وقد ثبتوا يده بمسمار على
عارضة ثم قاموا بشنقه

1053
02:01:09,738 --> 02:01:13,867
وتوجد عظام العاصي
هناك لهذا اليوم، كما قيل لي

1054
02:03:38,219 --> 02:03:40,889
الثلاثاء، بكل سرور

1055
02:03:58,990 --> 02:04:01,576
وداعا -
حتى المساء -

1056
02:04:01,618 --> 02:04:04,621
!انظروا هنا

1057
02:04:04,829 --> 02:04:06,498
ماذا وجدت؟

1058
02:04:07,040 --> 02:04:08,875
جوزا حذاء طويل

1059
02:04:09,084 --> 02:04:10,627
هل هذان هما؟

1060
02:04:11,127 --> 02:04:13,755
أجل -
أمر غريب -

1061
02:04:14,965 --> 02:04:17,133
لا يزالان بحالة جيدة

1062
02:04:17,175 --> 02:04:20,679
إنه فعل شرير، رمي
هذين الحذائين هكذا

1063
02:04:20,720 --> 02:04:22,222
فمن الممكن أن يفيدا الفقراء

1064
02:04:22,222 --> 02:04:25,475
يعلوهما قليل من الطين -
أجل -

1065
02:05:19,321 --> 02:05:20,280
يا سيدي

1066
02:05:20,447 --> 02:05:22,365
(هناك، السيد (جروبي

1067
02:05:33,209 --> 02:05:34,336
شكرا

1068
02:06:13,541 --> 02:06:16,211
لم أكن أعلم شيئا عن أحوالكِ

1069
02:06:16,836 --> 02:06:19,047
لا شيء إطلاقا
إلى أن راسلتني أمك

1070
02:06:19,047 --> 02:06:20,840
أمي؟ -
...لقد كتبت -

1071
02:06:20,840 --> 02:06:23,760
ما كان يجب عليكِ
إخباري به منذ زمن طويل

1072
02:06:25,178 --> 02:06:26,721
لقد جئت فورا

1073
02:06:38,650 --> 02:06:40,735
لماذا لم تذكري شيئا لي إطلاقا؟

1074
02:06:40,735 --> 02:06:43,113
لم أكن لأطلب منك شيئا

1075
02:06:43,613 --> 02:06:45,073
ليس الأمر هكذا

1076
02:06:46,241 --> 02:06:49,869
فقد ارتديتِ كبريائكِ التافه
كرداء تعذيب الجسد

1077
02:06:50,620 --> 02:06:53,498
وقد أمعنتِ بتصويري
على خلاف ما كنت عليه

1078
02:06:54,040 --> 02:06:55,834
وضد إرادتي

1079
02:06:57,294 --> 02:06:59,879
وكنت سأقوم بواجبي تجاه الطفل

1080
02:07:00,672 --> 02:07:02,716
على شرفي

1081
02:07:02,716 --> 02:07:04,384
شرفك

1082
02:07:05,844 --> 02:07:08,179
أرغب بأخذك بعيدا
عن هذا المكان البائس

1083
02:07:08,179 --> 02:07:09,848
إنه غير جدير بك

1084
02:07:09,848 --> 02:07:15,687
ما هو هذا الإغواء الغريب
نحو البؤس الذي يتملكك؟

1085
02:07:16,438 --> 02:07:18,356
عودي إلى رشدك

1086
02:07:18,356 --> 02:07:20,358
وتعالي معي

1087
02:07:25,614 --> 02:07:27,991
،أبوكِ مريض
هل كنتِ تعلمين؟

1088
02:07:28,325 --> 02:07:29,534
أجل

1089
02:07:30,076 --> 02:07:31,828
إنهم يخشون ما هو اسوأ

1090
02:07:31,828 --> 02:07:36,625
،ستـُطرد عائلتك إن هو مات
وهم معدمين كما هي أنتِ

1091
02:07:38,710 --> 02:07:41,671
إنني أعرض عليك
معونتي، بصدق

1092
02:07:43,006 --> 02:07:45,508
لا يبدو أن أحدا آخر مهتما بكِ

1093
02:07:46,051 --> 02:07:48,970
من هو زوجكِ هذا على أي حال؟

1094
02:07:49,554 --> 02:07:52,265
كيف يمكنه أن يهجركِ هكذا؟ -
!أرجوك اتركني وشأني -

1095
02:07:52,265 --> 02:07:53,516
!(تِس)

1096
02:07:53,683 --> 02:07:54,893
!(تِس)

1097
02:10:23,792 --> 02:10:27,671
هناك مرحلة يتحول
بها العناد إلى غباء

1098
02:10:31,508 --> 02:10:33,843
هل تحبين هذا العمل الشاق؟

1099
02:10:36,680 --> 02:10:39,891
(قد أكون ابنا مزيفا لـ(دربرفيل
..لكن إصبعي الصغير قد يفيدك أكثر

1100
02:10:39,891 --> 02:10:42,227
من كل أجدادك
ذوي الدماء الزرقاء

1101
02:10:46,314 --> 02:10:47,774
إنني محق

1102
02:10:48,942 --> 02:10:51,152
وتعلمين علم اليقين أنني كذلك

1103
02:10:56,116 --> 02:10:57,867
ارمي كل هذا وراء ظهرك

1104
02:10:58,785 --> 02:11:02,122
وانسي ذلك الجحش
الذي تسمينه بزوجك

1105
02:11:06,167 --> 02:11:08,545
هيا، اضربني

1106
02:11:08,962 --> 02:11:10,797
لن أصيح

1107
02:11:11,590 --> 02:11:14,175
فالضحية ستبقى دائما ضحية

1108
02:11:14,467 --> 02:11:15,802
هذا هو القانون

1109
02:11:15,927 --> 02:11:17,804
كنت سيدا لكِ ذات يوم

1110
02:11:19,681 --> 02:11:21,516
وسأكون كذلك مرة أخرى

1111
02:11:23,393 --> 02:11:25,145
إذا كنت ستصبحين
...زوجة لأي رجل

1112
02:11:26,062 --> 02:11:27,480
فستصبحين زوجة لي

1113
02:11:28,773 --> 02:11:31,151
<i>...زوجي العزيز</i>

1114
02:11:31,818 --> 02:11:35,155
<i>سأموت قريبا
إن لم أحصل على خبر منك</i>

1115
02:11:35,780 --> 02:11:38,908
<i>فأنت لم ترد بعد
على أيًا من رسائلي</i>

1116
02:11:40,952 --> 02:11:43,121
<i>فهل تلقيتها أصلا؟</i>

1117
02:11:44,497 --> 02:11:46,708
<i>...إنني لا أتطلع إلا لأمر واحد</i>

1118
02:11:47,167 --> 02:11:49,210
<i>وهو أن أراك مجددا</i>

1119
02:11:49,836 --> 02:11:52,255
<i>(عد إلي يا (إينجل</i>

1120
02:11:52,923 --> 02:11:56,885
<i>عد وانقذني من الخطر الذي يداهمني</i>

1121
02:12:32,545 --> 02:12:36,675
أي شخص منطقي سيسمي
هذا الموقف بالسخيف

1122
02:12:37,717 --> 02:12:39,469
...إنني أقدم مساعدتي لك

1123
02:12:40,011 --> 02:12:41,930
لكِ ولكل عائلتكِ

1124
02:12:42,847 --> 02:12:44,140
لكن كلا

1125
02:12:44,432 --> 02:12:47,185
بل تفضلون أن
تحولوا أنفسكم إلى غجر

1126
02:12:47,185 --> 02:12:48,687
ابتعد وحسب

1127
02:12:48,728 --> 02:12:50,647
...(بعبارة أخرى يا سيدة (كلير

1128
02:12:50,647 --> 02:12:53,608
إنكِ تطلبين مني أن أتركك تتضورين
جوعا بهدوء؟ هل هذا هو ما تريدين؟

1129
02:12:53,608 --> 02:12:54,401
!ابتعد عني

1130
02:12:56,027 --> 02:12:58,321
ستكونين متحضرة رغما عنك

1131
02:13:05,704 --> 02:13:08,999
ماذا سيحل بي
وبصغاري المساكين؟

1132
02:13:09,499 --> 02:13:13,253
،(إننا من عائلة (ديربيفيلد
هذا مكتوب هناك، أليس كذلك؟

1133
02:13:13,295 --> 02:13:16,214
إنه مكتوب بما يكفي
...من الوضوح، أؤكد لك هذا

1134
02:13:16,256 --> 02:13:18,341
لكن تم الاستيلاء على الغرف

1135
02:13:18,383 --> 02:13:20,552
لم ترسلي الدفعة

1136
02:13:20,844 --> 02:13:24,723
يقصد أن يتم دفع
النقود للحساب يا أمي

1137
02:13:24,764 --> 02:13:27,809
هنالك ما هو أهم بالحياة
من المال يا سيدي

1138
02:13:27,809 --> 02:13:30,854
لا يمنك ترك هؤلاء الأطفال
الأيتام المساكين بالشارع

1139
02:13:30,854 --> 02:13:32,814
!هذه جريمة -
يا سيدة -

1140
02:13:32,814 --> 02:13:35,900
،إن واجب الضيافة مقدّس
!حتى عند الأتراك الوثنيين

1141
02:13:35,900 --> 02:13:37,694
،أرجوك يا سيدة
فهذا الخطأ من صنع يديكم

1142
02:13:37,694 --> 02:13:39,571
سنرى بشأن ذلك

1143
02:13:39,613 --> 02:13:42,449
إننا من السلالة الحقيقية
(لعائلة الفروسية (دربرفيل

1144
02:13:42,490 --> 02:13:45,118
لن يتركنا أحد ملقيين
بالشوارع كثمار الأشجار

1145
02:13:45,160 --> 02:13:47,120
ليس من بيت أسلافنا

1146
02:13:47,120 --> 02:13:50,498
،وعظامهم توجد بالسرداب هناك
!قابعين داخل قبورهم

1147
02:13:50,498 --> 02:13:54,377
أمي، أتوسل إليك، لا تتحدي هكذا -
كلا يا بنيتي، الحقيقة لا تغطى بغربال -

1148
02:13:54,377 --> 02:13:57,756
،وعينا أباكم الفقيد تنظر لنا
ولا يجب أن نجلب له العار

1149
02:13:57,797 --> 02:14:02,302
،سيحمي الرب أتباعه
أما الأشرار فمآلهم العقاب

1150
02:14:02,344 --> 02:14:04,429
ألن تتوقفي هنا إذن؟

1151
02:14:04,471 --> 02:14:06,890
،كلا، أيها الرجل الطيب
فسنمضي

1152
02:14:06,890 --> 02:14:11,102
،رجل طيب؟ لقد أنهكت خيولي
(ولا بد أن أعود إلى (مارلوت

1153
02:14:27,911 --> 02:14:29,621
!كلا، تمهل
!تمهل

1154
02:14:30,830 --> 02:14:32,582
الآن، انزل الحمولة كلها

1155
02:14:32,624 --> 02:14:34,501
أين؟ -
هنا -

1156
02:14:35,085 --> 02:14:36,878
هنا؟ -
أجل، هنا -

1157
02:14:36,878 --> 02:14:38,797
...سنقيم مخيّما قرب كنيستنا

1158
02:14:38,797 --> 02:14:42,050
حتى تجد لنا بلدة
أسلافنا ملجأ

1159
02:14:42,050 --> 02:14:44,844
،تعالوا الآن يا أطفال
ابدأوا بالعمل

1160
02:15:56,333 --> 02:15:58,919
* (عائلة (دربرفيل *

1161
02:16:02,547 --> 02:16:10,639
* هنا توجد مقابر عائلة (دربرفيل) العريقة *

1162
02:16:30,700 --> 02:16:34,246
لماذا أقف بالجانب
الخاطيء من هذا الباب؟

1163
02:17:48,361 --> 02:17:52,115
من هناك؟ -
(هذا أنا يا أبي، (إينجل -

1164
02:18:04,210 --> 02:18:07,047
ابني، ابني المسكين

1165
02:18:07,088 --> 02:18:09,925
،لقد كنت مريضا
لكنني أصبحت على ما يرام الآن

1166
02:18:28,026 --> 02:18:31,321
<i>لماذا عاملتني بكل
هذه الوحشية يا (إينجل)؟</i>

1167
02:18:31,821 --> 02:18:33,823
<i>لا استحقك</i>

1168
02:18:34,658 --> 02:18:37,118
<i>...وقد أمعنت التفكير بالأمر</i>

1169
02:18:37,786 --> 02:18:40,497
<i>ولن أسامحك أبدا أبدا</i>

1170
02:18:41,831 --> 02:18:45,794
<i>إنك قاسي، وسأجاهد نفسي بنسيانك</i>

1171
02:18:45,835 --> 02:18:50,507
<i>فكل ما تلقيته منك هو الظلم</i>

1172
02:20:16,843 --> 02:20:18,553
(سيد (ديربيفيلد

1173
02:20:21,222 --> 02:20:22,557
عفوا؟

1174
02:20:22,599 --> 02:20:24,726
أنت سيد (ديربيفيلد)؟

1175
02:20:26,436 --> 02:20:28,104
لم يعودوا يسكنون هنا

1176
02:20:28,146 --> 02:20:29,481
منذ متى؟

1177
02:20:30,190 --> 02:20:32,567
(منذ أن مات (جون ديربيفيلد

1178
02:20:32,651 --> 02:20:34,778
هل تعلم أين ذهبوا؟

1179
02:20:48,124 --> 02:20:51,670
،(جون ديربيفيلد)
من 1832 إلى 1888

1180
02:20:51,670 --> 02:20:53,672
...(وبالأحرى (دربرفيل

1181
02:20:53,713 --> 02:20:56,716
من العائلة ذات النفوذ
..السابق بنفس هذا الاسم

1182
02:20:56,758 --> 02:20:59,552
وسليل مباشر
...للذرية الشهيرة

1183
02:20:59,552 --> 02:21:03,598
(للسير (بيجان دربرفيل
(أحد فرسان (وليام الفاتح

1184
02:21:03,640 --> 02:21:05,392
"كيف انتهى حال بيت العز"

1185
02:21:06,810 --> 02:21:08,937
أجل، كيف انتهى بالفعل

1186
02:21:09,271 --> 02:21:12,315
هل تسمح لي؟
من أجل الفقراء

1187
02:21:13,525 --> 02:21:15,610
أفضل أن أسدد
حساب القسيس

1188
02:21:16,528 --> 02:21:18,905
فلم يدفع مقابل عمله

1189
02:21:21,157 --> 02:21:23,285
لقد كانوا عائلة غريبة

1190
02:21:23,326 --> 02:21:26,580
زميلي السيد (ترينجهام) كان سيحسن
الصنع لو أنه أقفل فمه

1191
02:22:02,991 --> 02:22:05,535
(أود رؤية السيدة (كلير

1192
02:22:06,244 --> 02:22:08,163
(السيدة (كلير

1193
02:22:08,204 --> 02:22:09,581
(تِس)

1194
02:22:10,457 --> 02:22:13,543
أجل أعلم، إنها ليست هنا

1195
02:22:14,336 --> 02:22:16,504
أنتِ السيدة (ديربيفيلد)؟

1196
02:22:17,047 --> 02:22:18,131
أجل

1197
02:22:19,007 --> 02:22:20,550
أين تعيش؟

1198
02:22:21,176 --> 02:22:22,886
لا أعلم

1199
02:22:23,803 --> 02:22:25,639
أنا زوجها

1200
02:22:26,264 --> 02:22:28,183
كان هذا ظني

1201
02:22:28,767 --> 02:22:30,769
إذن أخبريني عن مكانها

1202
02:22:31,102 --> 02:22:32,854
أرجوكِ أخبريني

1203
02:22:32,896 --> 02:22:36,399
اتركها، اتركها بسلام

1204
02:22:36,900 --> 02:22:39,694
فقد عانت ابنتي
المسكينة بما فيه الكفاية

1205
02:22:40,487 --> 02:22:44,532
لم تعد تهتم لرؤيتك، إلى الأبد

1206
02:22:59,589 --> 02:23:01,800
...(سيدة (ديربيفيلد

1207
02:23:02,342 --> 02:23:07,013
،اشفقي على رجل وحيد وبائس
وأخبريني أين أجدها

1208
02:23:07,889 --> 02:23:09,266
أتوسل إليك

1209
02:23:10,892 --> 02:23:13,812
(إنها في (ساندبورن -
ساندبورن)؟) -

1210
02:23:14,312 --> 02:23:17,190
لكن أين تحديدا؟
فتلك بلدة كبيرة حاليا

1211
02:23:17,232 --> 02:23:19,818
،هذا كل ما أعرفه
(ساندبورن)

1212
02:23:49,306 --> 02:23:50,348
عذرا

1213
02:23:51,391 --> 02:23:53,393
(إنني أبحث عن السيدة (كلير

1214
02:23:53,435 --> 02:23:55,812
هل من الممكن لك
أن تعرف عنوانها؟

1215
02:23:57,939 --> 02:24:01,693
،(كلا، يا (جورج
هل لديكم أحد باسم (كلير) بالجوار؟

1216
02:24:02,193 --> 02:24:03,361
كلير)؟)

1217
02:24:04,321 --> 02:24:06,865
كلا، فيأتينا الكثير
من الزوار هنا، كما تعلم

1218
02:24:06,865 --> 02:24:08,950
،(أو (ديربيفيلد
(السيدة (ديربيفيلد

1219
02:24:08,950 --> 02:24:11,703
(دربرفيل) في الـ(هيرون) -
!(هذا هو، (دربرفيل

1220
02:24:11,745 --> 02:24:15,206
إنها دار (بنسيون)، لن تضيعها -
أين مكانها؟ -

1221
02:25:11,888 --> 02:25:13,223
نعم؟

1222
02:25:13,265 --> 02:25:15,433
استسمحك عذرا بالتواجد
...بمثل هذه الساعة

1223
02:25:15,475 --> 02:25:19,187
لكن هل تسكن
معكم (تيريزا دربرفيل)؟

1224
02:25:19,229 --> 02:25:22,274
تعني السيدة (دربرفيل)؟ -
أجل -

1225
02:25:22,274 --> 02:25:25,610
تفضل بالدخول

1226
02:25:29,489 --> 02:25:32,742
هل لكِ أن تخبريها
أن قريبا يتطلع لرؤيتها؟

1227
02:25:32,742 --> 02:25:35,078
،إنه وقت مبكر جدا
ما هو اسمك حتى أبلغه لها؟

1228
02:25:35,078 --> 02:25:36,913
(إينجل) -
السيد (إينجل)؟ -

1229
02:25:36,913 --> 02:25:41,001
،كلا، (إينجل)، إنه اسمي المسيحي
هي ستفهم

1230
02:25:47,090 --> 02:25:49,718
سأذهب لأرى ما إذا كانت مستيقظة

1231
02:26:52,614 --> 02:26:53,657
(تس)

1232
02:26:54,449 --> 02:26:56,868
جئتُ لأطلب مغفرتك

1233
02:27:00,789 --> 02:27:02,499
لقد فات الأوان

1234
02:27:03,416 --> 02:27:05,085
فات الأوان؟

1235
02:27:05,085 --> 02:27:07,170
...يا زوجتي العزيزة

1236
02:27:08,129 --> 02:27:09,798
لقد جئتُ لآتي بك -
لا تفعل -

1237
02:27:09,839 --> 02:27:13,468
لا تقترب مني
يا (إينجل) أرجوك

1238
02:27:15,637 --> 02:27:16,846
فات الأوان

1239
02:27:18,181 --> 02:27:19,474
فات الأوان

1240
02:27:20,141 --> 02:27:22,560
لم أعد الإنسان
الذي كان بالماضي

1241
02:27:23,645 --> 02:27:25,480
فقد عانيتُ أيضا

1242
02:27:26,898 --> 02:27:29,734
أتوسل إليك بكل تواضع
أن تغفري لي

1243
02:27:31,403 --> 02:27:32,779
نعم

1244
02:27:33,738 --> 02:27:35,282
نعم، نعم

1245
02:27:36,408 --> 02:27:38,743
،لكني أقول لك
فات الأوان

1246
02:27:43,039 --> 02:27:45,875
ألا تعلم بكل ما جرى؟
ألا...؟

1247
02:27:48,128 --> 02:27:51,631
كيف وجدت طريقك إلى هنا؟
...اضطررتُ إلى -

1248
02:27:52,757 --> 02:27:54,426
رأيتُ أمك

1249
02:27:58,471 --> 02:28:00,974
...لقد انتظرتك طويلا

1250
02:28:01,182 --> 02:28:03,268
لكنك لم تأتي

1251
02:28:03,935 --> 02:28:07,063
راسلتك، ولم تأتي

1252
02:28:10,650 --> 02:28:14,321
،وقد عاملني بشكل حسن
وعاملنا جميعا كذلك

1253
02:28:17,949 --> 02:28:20,243
وقد ظفر باسترجاعي

1254
02:28:20,493 --> 02:28:22,704
إنه بالأعلى

1255
02:28:26,458 --> 02:28:27,959
(اذهب الآن يا (إينجل

1256
02:28:28,877 --> 02:28:29,920
اذهب أرجوك

1257
02:28:32,881 --> 02:28:35,258
ولا تعد مطلقا مرة أخرى

1258
02:30:04,556 --> 02:30:06,099
صباح الخير يا عزيزتي

1259
02:30:20,906 --> 02:30:22,824
ما الأمر الآن؟

1260
02:30:27,078 --> 02:30:29,247
ألا تشعرين بخير؟

1261
02:30:29,873 --> 02:30:32,167
إلهذا السبب تسودك الكآبة؟

1262
02:30:33,793 --> 02:30:35,045
نعم؟

1263
02:30:37,339 --> 02:30:38,548
كلا؟

1264
02:30:41,468 --> 02:30:43,553
أجل، أعلم

1265
02:30:43,762 --> 02:30:46,389
إننا نمارس الهم كالمعتاد

1266
02:30:49,643 --> 02:30:51,311
بحق الرب

1267
02:30:52,646 --> 02:30:54,814
حاولي بقصارى جهدك

1268
02:31:01,488 --> 02:31:04,115
هل انتابك كابوس؟

1269
02:31:10,330 --> 02:31:12,874
البرازيل، مثلا؟

1270
02:31:30,308 --> 02:31:34,187
هذه الهستيريا الصباحية التي
تسيطر عليك ذات ذوق رديء

1271
02:31:37,649 --> 02:31:40,360
لا تنسي أننا سنتناول
(الغداء مع آل (بينيت

1272
02:31:40,402 --> 02:31:42,654
أريدك أن تظهري بمظهر حسن

1273
02:31:45,240 --> 02:31:47,742
كابنة لـ(دربرفيل) أصيلة

1274
02:33:58,248 --> 02:34:01,585
جئت لأقول لك أنني قتلته

1275
02:34:08,425 --> 02:34:10,510
لقد فعلت ذلك

1276
02:34:11,886 --> 02:34:13,722
لا أعرف كيف

1277
02:34:17,142 --> 02:34:18,852
لا أعرف

1278
02:34:19,185 --> 02:34:22,647
بتلك... بتلك المرة
التي ضربته بقفازي

1279
02:34:24,107 --> 02:34:26,192
والدماء بفمه

1280
02:34:27,611 --> 02:34:30,030
ظننت أنني سأكون
...قادرة على

1281
02:34:32,157 --> 02:34:33,408
نعم

1282
02:34:35,201 --> 02:34:37,996
نعم، بدأ هذا منذ ذلك اليوم

1283
02:34:38,413 --> 02:34:39,456
ماذا تعنين؟

1284
02:34:41,166 --> 02:34:43,293
أعني أنني قتلته

1285
02:34:53,094 --> 02:34:55,138
لن أتخلى عنك

1286
02:34:55,555 --> 02:34:58,892
وسأحميكِ بكل ما أوتيت من قوة

1287
02:34:58,934 --> 02:35:01,728
سواء فعلت ذلك
أم لم تفعليه، أحبكِ

1288
02:35:02,604 --> 02:35:03,980
أحبك

1289
02:35:05,190 --> 02:35:07,025
هل سيشنقونني؟

1290
02:35:16,701 --> 02:35:20,789
لا بد أن نغادر بالمحطة التالية
ونتجه شمالا سيرا على الأقدام

1291
02:35:21,164 --> 02:35:23,875
سيبحثون عنا
(بمنافذ (ويسيكس

1292
02:35:24,584 --> 02:35:27,462
،وحالما نبلغ الشمال
سنتوجه للخارج

1293
02:36:20,181 --> 02:36:24,227
،جلبت وجبة جاهزة هنا
وقنينة من النبيذ

1294
02:37:12,025 --> 02:37:17,489
* للمشاركة الكاملة بهذا المسكن المرغوب *
* والمفروش  الرجاء التقدم بطلبه بريديا *

1295
02:39:24,407 --> 02:39:26,326
ارتحنا أخيرا

1296
02:43:29,819 --> 02:43:31,488
لا بد أن نغادر حالا

1297
02:43:35,533 --> 02:43:41,206
...لا بد أن نرحل من هذا المكان
بأسرع وقت ممكن

1298
02:43:42,207 --> 02:43:45,835
قد لا يطول عمري
سوى لبضعة أسابيع

1299
02:43:46,795 --> 02:43:48,880
فلماذا لا ننتظرهم هنا؟

1300
02:43:48,922 --> 02:43:52,133
بما أنهم سيقبضون علي حتما

1301
02:43:52,717 --> 02:43:54,302
سأنقذكِ

1302
02:43:54,427 --> 02:43:57,764
هل تسمعين؟
سأنقذكِ

1303
02:45:19,971 --> 02:45:22,098
ألا نستطيع المكوث للراحة هنا؟

1304
02:45:22,682 --> 02:45:27,520
أخشى أننا لا نستطيع، فبحلول النهار
سيصبح هذا المكان مكشوفا لمسافة أميال

1305
02:45:30,065 --> 02:45:32,776
لا وجود للنجوم الليلة

1306
02:45:36,947 --> 02:45:40,992
يمكننا ربما جعل
أرواحنا تحلـّق معا

1307
02:45:49,876 --> 02:45:52,504
هل يقدمون القرابين للرب هنا؟

1308
02:45:53,505 --> 02:45:58,218
،كلا، بل للشمس كما اعتقد
فهذا معبد وثني

1309
02:46:00,637 --> 02:46:02,931
قديم قِدَم العصور

1310
02:46:04,933 --> 02:46:07,227
(أقدم من آل (دربرفيل

1311
02:46:16,319 --> 02:46:19,406
هل تعتقد أننا سنتقابل
مرة أخرى بعد الموت؟

1312
02:46:27,038 --> 02:46:30,250
،(إني خائفة يا (إينجل
إني خائفة؟

1313
02:47:42,322 --> 02:47:47,035
،لا فائدة من ذلك يا سيدي
فكل البلاد مراقبة

1314
02:48:02,467 --> 02:48:07,013
،إنها نائمة
فقط قليلا من الوقت

1315
02:48:26,324 --> 02:48:28,702
هل جاؤوا من أجلي؟

1316
02:48:30,120 --> 02:48:31,538
أجل

1317
02:48:45,760 --> 02:48:47,512
إنني مستعدة

1318
02:49:37,479 --> 02:49:53,370
(شُنِقت (تـِس دربرفيل) بمدينة (وينتونتشيستر
عاصمة (ويسيكس) السابقة

1319
02:50:30,323 --> 02:50:42,586
تمت الترجمة في
الثالث من يناير 2011

