1
00:00:27,656 --> 00:00:31,326
مِنَ الداخل

2
00:00:55,433 --> 00:01:01,565
ترجمة وفاء منصور
foofoohightech

3
00:02:20,143 --> 00:02:23,188
كنت قد إنقطعت عن الدراسة فى كلّية الحقوق
(عندما قابلت (إيف

4
00:02:23,855 --> 00:02:26,483
كانت شديدة الجمال

5
00:02:26,566 --> 00:02:29,903
شاحبة و هادئة فى ردائها الأسود

6
00:02:30,028 --> 00:02:33,240
ولا تتزيّن بأكثر من عقد من اللؤلؤ

7
00:02:34,074 --> 00:02:38,078
ومُتباعدة
دائما رابطة الجأش ومُتباعدة

8
00:02:39,871 --> 00:02:44,292
وبميلاد البنات كان كُلُ شىء
قد بلغ حدّ الكمال والنظام

9
00:02:45,126 --> 00:02:48,380
ولكن عندما أعود بذاكرتى أجدُ أنّها
بالطبع كانت حياة جافة

10
00:02:49,756 --> 00:02:51,842
الحقيقة هى

11
00:02:52,008 --> 00:02:55,679
أنها اصطنعت لنا عالما عشنا فيه

12
00:02:55,846 --> 00:03:01,101
حيث كان لكل شىء مكانه
وحيث كان كل شىء منسجما

13
00:03:01,184 --> 00:03:03,478
عالم يتّسمُ بالجلال والسموّ

14
00:03:03,645 --> 00:03:08,024
أشبه بقصر من الثلج

15
00:03:09,860 --> 00:03:12,779
ثم فجأة فى أحد الأيام

16
00:03:12,946 --> 00:03:14,948
وبدون أية مقدّمات

17
00:03:16,199 --> 00:03:19,494
إذا بنا وقد فُتحت علينا أبواب جهنّم

18
00:03:20,579 --> 00:03:24,040
ووجدتُنى أُحدّق فى وجه لم أستطع أن أتبيّنه

19
00:03:26,459 --> 00:03:29,796
(الشعبيّة التى كان يتمتّع بها (ماو تسى تونج"

20
00:03:29,963 --> 00:03:33,675
"فى أوساط من يُسمّون بالأمريكيين الماركسيين

21
00:03:33,800 --> 00:03:36,303
هذه الفقرة يجب أن تُوضع

22
00:03:36,386 --> 00:03:40,223
فى السياق المُتعلّق بجنوب أفريقيا

23
00:03:40,348 --> 00:03:44,102
ما نريده هو الحصول على مثالين

24
00:03:45,228 --> 00:03:49,149
الخُلاصة هى أن أُسلوبه كان
مزاجا من الماركسى اللينينى والماوى

25
00:03:49,274 --> 00:03:54,237
ولكنه كان يستميل الطبقات الدنيا
باستخدامه أُسلوب الوعظ والإرشاد

26
00:03:54,362 --> 00:04:00,160
مثال: من أصعب الأشياء أن تتصرف
بطريقة لائقة طوال حياتك

27
00:04:00,243 --> 00:04:03,246
ما معنى هذا بحقّ الجحيم؟
...وهناك ما هو أسوأ

28
00:04:18,470 --> 00:04:21,348
إيف) لم أكن أتوقّعك)

29
00:04:21,431 --> 00:04:26,061
أرجو ألّا أكون قد أزعجتك -
كلّا, أنا فقط لم أتخيّل من بالباب -

30
00:04:26,186 --> 00:04:30,398
هل (جوى) هنا؟ أين هى؟ -
إنها تستحم, هل آتيك بشىء؟ -

31
00:04:30,482 --> 00:04:32,901
قليل من القهوة لو سمحت

32
00:04:33,026 --> 00:04:35,403
لا توجد مشكلة على الإطلاق

33
00:04:35,570 --> 00:04:39,449
أعتقد أنى وجدت زُهريّة جميلة للبهو

34
00:04:42,619 --> 00:04:47,541
قد تظُن إنها مُغالى فيها
ولكنها ليست كذلك

35
00:04:49,000 --> 00:04:52,087
هذه القطع تزداد نُدرة

36
00:04:54,422 --> 00:04:56,132
أليّست رائعة؟

37
00:04:57,759 --> 00:05:00,971
أرجو أن تُعجبك لإنها مناسبة تماما للبهو

38
00:05:01,054 --> 00:05:04,057
(لدينا زُهريّة فى البهو بالفعل يا (إيف

39
00:05:04,224 --> 00:05:07,936
نعم ولكنها لن تبدو مُناسبة عندما نغيّر الأرضيات

40
00:05:08,103 --> 00:05:10,689
لم أفهم أبدا لماذا يجب أن نغيّرها

41
00:05:10,856 --> 00:05:14,901
(ماذا؟ لقد ناقشنا كل هذا يا (مايكل
الا تتذكّر؟ وقد وافقت

42
00:05:15,902 --> 00:05:20,532
إعادة تغيير هذه الأشياء
مرة وإثنتين وثلاثة تتكلّف الكثير

43
00:05:20,907 --> 00:05:24,160
ولكن مساحة الأرضية كبيرة

44
00:05:24,244 --> 00:05:27,789
لقد اتفقنا على أن درجات الألوان الفاتحة
تُعطى انطباعا أكثر رقّة

45
00:05:27,956 --> 00:05:29,374
لون الخشب الفاتح سيكون رائعا

46
00:05:29,457 --> 00:05:32,586
أنا لم أُوافق على شىء
أنا دائما أتلقّى الأوامر

47
00:05:32,711 --> 00:05:35,297
لم أكن لأصف الأمر هكذا -
كيف تصفينه إذن؟ -

48
00:05:35,463 --> 00:05:38,133
فى البداية انتهى العمل فى غرفة المعيشة
ثم اتّضح أنه لم ينته

49
00:05:38,216 --> 00:05:41,928
وبعد ذلك غرفة النوم تحتاج مزيد من العمل
والآن الأرضيات فى حاجة إلى تقشير

50
00:05:42,012 --> 00:05:45,640
إخترتِ الأريكة ثم كرهتيها -
كانت قطعة جميلة -

51
00:05:45,765 --> 00:05:49,769
لم يكن قياسها مناسبا
هذا ليس علم دقيق

52
00:05:49,853 --> 00:05:54,024
فى بعض الأحيان يجب أن تراها
ثم بعد ذلك تألفها

53
00:05:56,359 --> 00:06:00,530
ألم يُعجبك هذا فى غرفة النوم؟ -
يفُيدنى هنا أكثر -

54
00:06:00,655 --> 00:06:04,201
إذا كنت تستخدمه هنا فلا بأس
فهذا هو الغرض منه

55
00:06:04,367 --> 00:06:07,120
ولكنه جُزء من الديكور الجديد لغُرفة النوم

56
00:06:07,204 --> 00:06:12,584
ظننت أن الاختلاف بين غطاء المصباح
وملاءة السرير يُبرز جمالهما

57
00:06:12,709 --> 00:06:16,546
كم سعر الزُهريّة؟
إنهم يطلبون أربعمائة دولار -

58
00:06:16,713 --> 00:06:20,342
(هذا لايُعقل يا (إيف -
حسنا يا (مايكل) سأعيدُها -

59
00:06:24,721 --> 00:06:29,226
هلا أغلقت النافذة
ضوضاء الشارع تثير الأعصاب

60
00:06:29,309 --> 00:06:32,729
أرجو ألّا تكونا قد بدأتما فى الجدال -
على الإطلاق -

61
00:06:32,812 --> 00:06:35,565
أوه أُحب هذا الطاقم
لونه فريد

62
00:06:35,649 --> 00:06:37,609
ريناتا) تدعوه الرمادى الثلجى)

63
00:06:37,776 --> 00:06:41,321
يجعلك تبدين جميلة
أليست جميلة يا (مايكل)؟

64
00:06:41,404 --> 00:06:43,615
جميلة جدا -
لا أشعر بأى جمال -

65
00:06:43,740 --> 00:06:46,993
لقد كنت أجوب (ساكند أفينيو) جيئة وذهابا طوال اليوم

66
00:06:47,160 --> 00:06:51,122
ما أروعها! هل هى لنا؟
إنها رائعة

67
00:06:51,206 --> 00:06:54,709
(كلّا, لقد كنت فقط أُريها ل(مايكل -
إنها باهظة الثمن -

68
00:06:54,835 --> 00:06:57,671
.حقا؟ ياللأسف

69
00:06:59,965 --> 00:07:02,092
إيف) دعينا نحتفظ بها) -
لا لا -

70
00:07:02,217 --> 00:07:05,387
نعم, إنها جميلة جدا
سنتدبّر الأمر

71
00:07:05,512 --> 00:07:10,267
لا, لقد كنت فقط مُنبهرة بها
لا أعلم لماذا

72
00:07:10,392 --> 00:07:14,855
رُبّما لأنها فريدة من نوعها
ولكنه إسراف

73
00:07:14,980 --> 00:07:18,942
سأبحث عن شىء بنفس المواصفات بسعر أفضل

74
00:07:19,067 --> 00:07:21,820
ولكن هذا فى الحقيقة مكانُه غرفة النوم

75
00:07:21,945 --> 00:07:25,532
لإنه أقلّ قيمة من أن يُوضع هنا

76
00:07:25,615 --> 00:07:29,286
غطائُه لايتناسب على الإطلاق
مع كل هذه الأسطح المصقولة

77
00:07:29,369 --> 00:07:33,039
سأعيده إلى مكانه -
لا, أُريد أن أُجرّبه فى مكان آخر -

78
00:07:33,123 --> 00:07:36,168
أستطيع أن أُدبّر لكما شيئا

79
00:07:36,293 --> 00:07:38,503
شيئا أقلُّ تكلفة

80
00:07:39,045 --> 00:07:42,883
لقد رأيت بعض الأوان المعدنية
ربما تكون من النحاس

81
00:07:42,966 --> 00:07:46,386
ويمكننى استبدال غطاء المصباح
بقماش أكثر نعومة إذا شئتم

82
00:07:46,428 --> 00:07:50,849
ولكن يجب أن نُبقى على درجات
الوان البيج والطين المحروق

83
00:07:51,016 --> 00:07:52,893
بيج و طين محروق -
كفاك انتقادا لها -

84
00:07:52,976 --> 00:07:55,562
لا أحد ينتقدها -
إنها إمرأة مريضة -

85
00:08:00,442 --> 00:08:03,528
هذا رائع -
نعم, لطيف -

86
00:08:05,030 --> 00:08:07,407
كيف تشعرين؟

87
00:08:07,532 --> 00:08:10,619
أنا بخير, فقط مُتعبة قليلا

88
00:08:11,244 --> 00:08:13,288
القهوة -
أوه شكرا -

89
00:08:20,879 --> 00:08:23,965
مهام كثيرة مطلوبة منّى
إنه أمر مُرهق

90
00:08:24,132 --> 00:08:28,720
أعلم. لا أستطيع أن أتخيّل كيف تُنجزين كُلّ هذا

91
00:08:29,221 --> 00:08:32,724
إنه يروق لى
أُحب أن أظلّ مشغولة

92
00:08:35,018 --> 00:08:40,398
وأعتقد أننى أستطيع أن أقول الآن أن شفائى
قد تجاوز فترة عدم الاستقرار, ألا تعتقدين ذلك؟

93
00:08:40,482 --> 00:08:44,528
بلى. وأعتقد أن عملك الآن أفضل من أى وقت مضى

94
00:08:44,653 --> 00:08:47,030
حقّا؟ -
نعم -

95
00:08:47,113 --> 00:08:51,743
حسنا, يجب أن أعترف أننى تلقّيت
بعض المجاملات المُميّزة مؤخّرا

96
00:08:51,868 --> 00:08:53,912
أوه حقّا؟ -

97
00:08:54,621 --> 00:08:59,167
نعم, حسنا معنوياتى مرتفعة
وأشعر بالرضا عن نفسى

98
00:09:00,335 --> 00:09:04,422
هذا لايعنى أننى لا أمُرّ ببعض الانتكاسات أحيانا

99
00:09:04,464 --> 00:09:08,301
إلّا اننى لم أشعر بمثل هذه الثقة منذ وقت طويل

100
00:09:08,385 --> 00:09:10,887
تبدين أفضل مما كنت منذ زمن طويل

101
00:09:10,971 --> 00:09:14,266
أُوه, هل تحدثتِ إلى أبيك مؤخرا؟

102
00:09:14,391 --> 00:09:16,476
(كلّا, إنه لايزال فى (اليونان

103
00:09:16,643 --> 00:09:20,397
عندما يعود أرجو أن تؤكّدى على تحسُّن أحوالى

104
00:09:20,480 --> 00:09:22,357
بالطبع

105
00:09:23,191 --> 00:09:26,736
لقد استعدت توازُنى بشكل لم يكن ليتخيّله

106
00:09:26,903 --> 00:09:31,116
أنت فعلا مُبهرة -
أُوه -

107
00:09:31,283 --> 00:09:35,662
حسنا, ربّما يُمكننا أخيرا التحدُّث عن المُصالحة

108
00:09:35,787 --> 00:09:37,539
ألا تعتقدين ذلك؟

109
00:09:37,706 --> 00:09:40,917
حسنا, أعتقد أنّه لم يمض وقت كاف

110
00:09:41,668 --> 00:09:44,212
فى الحقيقة لا أعرف

111
00:09:49,926 --> 00:09:54,097
لماذا أنت متشائمة دائما هكذا؟
لا أعتقد أن هذا تشاؤما -

112
00:09:54,222 --> 00:09:58,185
أنت دائما تثبطين عزيمتى
لا أعلم لماذا

113
00:09:58,810 --> 00:10:03,190
أُمى, أعلم أنك مُتفائلة ولكن من المهم
أن تكونى واقعية أيضا

114
00:10:03,273 --> 00:10:06,026
هل هناك ما تخفينه عنّى؟ -
كلّا -

115
00:10:06,193 --> 00:10:09,029
دكتور (لوبيل) لا يعتقد أنها عدم واقعية

116
00:10:09,112 --> 00:10:12,991
أن آمل أن نتصالح أنا وأباك
إنه مجرّد هدف

117
00:10:13,158 --> 00:10:16,536
حسنا, أنا لم أقل شيئا يعيق هذا

118
00:10:19,039 --> 00:10:21,583
أنت دائما تجعلين الأمر يبدو مستحيلا

119
00:10:21,750 --> 00:10:26,546
لم أقل أنه مستحيل -
لا بل قلتيه, أنت تلمحين إليه كثيرا -

120
00:10:28,256 --> 00:10:30,967
ريناتا) تعتقد أنه مُمكن)

121
00:10:31,134 --> 00:10:34,095
أنا واثقة أنها لم تقل هذا -
قالته, ألمحت إليه -

122
00:10:34,179 --> 00:10:38,183
ربما هذا ما تخيلتيه -
كلّا, إنها فقط تنظر إلى الجانب المُشرق -

123
00:10:38,266 --> 00:10:42,646
أوه عظيم, هذا رائع
أنا فقط لا أُريدك أن تخدعى نفسك

124
00:10:42,729 --> 00:10:45,565
إذن لا أمل فى أن يرغب أبوك فى العيش معى ثانية؟

125
00:10:45,732 --> 00:10:48,610
أنا لم أقل هذا -
ريناتا) تعتقد أن هناك احتمال كبير) -

126
00:10:48,693 --> 00:10:51,655
فقط انتظرى وسنرى -
أنت ترفضين تشجيعى -

127
00:10:51,780 --> 00:10:55,367
لماذا لا تناقشى الأمر مع (ريناتا)؟ -
سأفعل, شكرا لك, سأفعل -

128
00:11:28,733 --> 00:11:31,444
أُمى كانت تسير طوال الوقت

129
00:11:31,528 --> 00:11:33,071
...إنها

130
00:11:43,790 --> 00:11:45,834
كانت مُصابة بالأرق

131
00:11:46,001 --> 00:11:50,046
كنا دائما نسمعها فى الطابق العلوى

132
00:11:52,382 --> 00:11:54,843
تسير جيئة وذهابا فى منتصف الليل

133
00:11:55,010 --> 00:11:59,598
ولكن هذا كان بعد عودتها من المستشفى

134
00:12:06,146 --> 00:12:07,939
...أنا

135
00:12:08,815 --> 00:12:10,650
...رأيتها

136
00:12:12,277 --> 00:12:16,114
يوم أعادوها

137
00:12:16,156 --> 00:12:18,742
...كانت قد عُولجت

138
00:12:19,659 --> 00:12:23,997
بالصدمات الكهربائية
و.. شاب شعرُها

139
00:12:24,080 --> 00:12:28,251
ولم أستطع أن أُصدّق
...كان الأمر .. كانت

140
00:12:30,170 --> 00:12:32,589
كانت شخص لا أعرفه

141
00:12:34,799 --> 00:12:37,844
..بعد ذلك كانت

142
00:12:38,637 --> 00:12:42,516
تجىء و تذهب

143
00:12:42,599 --> 00:12:44,643
...أحسب أنها

144
00:12:45,644 --> 00:12:47,729
لم نعرف أبدا

145
00:12:50,440 --> 00:12:54,945
قبل انهيارها كانت ناجحة جدا
كانت شديدة السيطرة

146
00:12:57,447 --> 00:13:00,909
لقد ألحقت أبى بكلية الحقوق
وقامت بتمويل عمله فى البداية

147
00:13:01,034 --> 00:13:04,204
فبدا وكأنه بشكل ما صنيعتها

148
00:13:07,999 --> 00:13:10,919
كُنا موزَّعين ما بين العمّات والأقارب طوال الوقت

149
00:13:11,044 --> 00:13:14,256
وأعتقد أن (جوى) كانت أكثرمن عانى

150
00:13:16,216 --> 00:13:20,929
جوى) كانت طفلة عصبية المزاج)
كانت شديدة الذكاء

151
00:13:21,054 --> 00:13:23,056
كانت حسّاسة للغاية

152
00:13:23,807 --> 00:13:27,894
كنّا نقضى بعض الوقت مع أبينا
فى الغالب على الإفطار أيام الاحاد

153
00:13:28,562 --> 00:13:33,316
كنت دائما أستاء من علاقته بها
(كنت أشعر دائما أنه يفضّل (جوى

154
00:13:33,900 --> 00:13:37,195
بدا لى وكأنهما دائما متقاربان
وأنا مُبعدة

155
00:13:38,238 --> 00:13:40,365
(أُحب (فردريك

156
00:13:40,490 --> 00:13:44,661
لديه عزّة نفس
و كاتب واعد

157
00:13:46,121 --> 00:13:48,665
مقدرتى الخاصة بصرية

158
00:13:49,708 --> 00:13:52,252
(رموزك كُلها بصرية يا (ريناتا

159
00:13:53,211 --> 00:13:55,672
وبكل صراحة

160
00:13:55,755 --> 00:13:58,008
(أنا أُفضّل (فريدريك) عن (مايك

161
00:13:58,091 --> 00:13:59,885
مايك) لا بأس به يا أُمى)

162
00:13:59,968 --> 00:14:03,054
إنه يستخدم عطر نفّاذ

163
00:14:03,221 --> 00:14:07,642
تملأ رائحته البيت -
لا أرغب فى الحديث فى هذا الموضوع -

164
00:14:07,809 --> 00:14:11,605
هل تعتقدين إذا إشتريت له نوعا مختلفا
سيغيّر العطر الذى يستخدمه؟

165
00:14:11,688 --> 00:14:15,775
هل من المُمكن أن نتحدّث فى شىء آخر؟ -
حسنا, دعينى أُعطيه نوعا آخر -

166
00:14:15,859 --> 00:14:19,112
وهكذا لن نضطّر للحديث فى هذا الموضوع
ستكون هديّتى له

167
00:14:19,196 --> 00:14:21,698
هل يُمكن أن نتحدّث فى شىء آخر من فضلك؟

168
00:14:22,032 --> 00:14:26,119
أُريد أن أقول شيئا
وسأكون مباشرا تماما

169
00:14:26,203 --> 00:14:28,747
وأعتقد أن المناسبة تستدعيه

170
00:14:30,207 --> 00:14:34,503
لقد فكُرت كثيرا فى هذا الموضوع

171
00:14:34,628 --> 00:14:38,215
وقمت بكثير من التحليل الذاتى

172
00:14:38,298 --> 00:14:42,469
بما أن الفتيات مستّقلات الآن
أشعُر أن من واجبى تجاه نفسى

173
00:14:43,512 --> 00:14:46,264
أن اتّخذ هذا القرار

174
00:14:46,431 --> 00:14:48,975
بالرغم من أننى لا أستهين به

175
00:14:49,768 --> 00:14:54,898
أشعُر أننى طالما كنتُ زوجا مُتفانيا
وأبا مسئولا

176
00:14:55,023 --> 00:14:58,902
ولم أندم قط على عمل أى شىء طُلب منّى

177
00:15:00,737 --> 00:15:04,366
أشعُر الآن بحاجتى لأن أكون وحدى لبعض الوقت

178
00:15:07,410 --> 00:15:11,164
وبُناء عليه فقد قررت أن أُغادر البيت

179
00:15:11,248 --> 00:15:15,877
لا أعلم ماذا سيكون شعورى بعدها
إنه ليس قرار نهائىّ

180
00:15:16,920 --> 00:15:19,422
ولكنّى أشعر أنها تجربة يجب أن أخوضها

181
00:15:22,509 --> 00:15:26,346
وكما قلت هذا ليس موقف نهائىّ

182
00:15:27,013 --> 00:15:28,974
إنه انفصال

183
00:15:29,349 --> 00:15:32,561
قد يكون للأفضل وقد لايكون

184
00:15:35,105 --> 00:15:38,984
ولكنى أردت أن أطرحه أمامكم
حتى يكون كل شىء واضحا

185
00:15:39,109 --> 00:15:41,278
وصريحا بقدر الإمكان

186
00:15:52,998 --> 00:15:56,042
هلا كففتِ عن اللُهاث من فضلك؟

187
00:16:02,382 --> 00:16:04,634
سأترك البيت -
ماذا يعنى هذا؟ -

188
00:16:05,677 --> 00:16:09,264
لا أُريد أن أعيش فى هذا البيت -
إيف) فكّرى فى الموضوع) -

189
00:16:09,806 --> 00:16:12,893
سأرحل -
هذا ليس وضع نهائى -

190
00:16:12,976 --> 00:16:15,437
إنها تجربة انفصال

191
00:16:16,771 --> 00:16:19,232
لا أقوى على البقاء وحدى

192
00:16:20,525 --> 00:16:23,904
(إيف) -
لا أُريد مناقشة التفاصيل الآن -

193
00:16:27,782 --> 00:16:30,327
هذا وقت سىء جدا بالنسبة لى

194
00:16:38,460 --> 00:16:41,004
بدأ الأحساس بالوهن ينتابنى منذ عام

195
00:16:44,007 --> 00:16:45,884
الإحساس بالعجز

196
00:16:48,929 --> 00:16:51,348
وجدتُنى فجأة لا أستطيع الكتابة

197
00:16:51,431 --> 00:16:56,269
ليس فجأة فى الحقيقة
لقد بدأ كل هذا فى الشتاء الماضى

198
00:17:01,733 --> 00:17:06,112
بدأت هواجس الموت تعترينى

199
00:17:12,953 --> 00:17:15,705
إنشغالى بفكرة الفناء

200
00:17:17,833 --> 00:17:22,170
الشعور بانعدام الجدوى من الكتابة

201
00:17:22,295 --> 00:17:25,924
أعنى مالذى أُجاهد لتحقيقه على كلّ حال؟

202
00:17:26,049 --> 00:17:29,678
أعنى ما الغاية؟
ما الهدف؟

203
00:17:32,430 --> 00:17:34,474
...أعنى

204
00:17:36,017 --> 00:17:39,813
هل حقّا يعنينى أن تُقرأ بضعة من قصائدى
بعد أن أموت

205
00:17:39,938 --> 00:17:43,024
هل من المُفترض أن هذا نوع من التعويض؟

206
00:17:44,985 --> 00:17:47,404
كنت أعتقد أنه كذلك

207
00:17:47,487 --> 00:17:48,989
...ولكن

208
00:17:51,074 --> 00:17:53,535
الآن, لسبب أو آخر

209
00:17:56,746 --> 00:18:00,375
...لا أستطيع

210
00:18:04,337 --> 00:18:08,675
لا أستطيع أن أمحو من رأسى
حقيقة ما يعنيه الموت

211
00:18:11,344 --> 00:18:13,346
إنه مُخيف

212
00:18:20,187 --> 00:18:22,689
حميميته تُثير حيرتى

213
00:18:29,696 --> 00:18:32,532
ما الأمر؟
امازلت تفكّرين فى أُمك؟

214
00:18:32,699 --> 00:18:37,245
لا أستطيع أن أُصدّق أن (ريناتا) تشجّعها
إنها تمنّيها بآمال زائفة

215
00:18:37,579 --> 00:18:40,665
إنها تحاول فقط رفع معنوياتها

216
00:18:45,420 --> 00:18:47,547
أُريد أن أستقيل من عملى

217
00:18:48,882 --> 00:18:50,467
(جوى)

218
00:18:50,592 --> 00:18:53,637
لا أستطيع أن أُركّز تفكيرى فيه
لا أستطيع

219
00:18:53,803 --> 00:18:58,391
أجلس طوال اليوم لمراجعة كتابات الآخرين
ثم أشعُر بالملل

220
00:18:58,558 --> 00:19:04,022
وينتابنى الصداع, ثم مطلوب منّى أن أُبدى رأيى
وهذا ظلم للمؤلفين

221
00:19:04,481 --> 00:19:07,776
منذ شهر قلت أنك أخيرا وجدت شيئا يُمتعك

222
00:19:07,943 --> 00:19:10,153
حسنا, كنت مُخطئة

223
00:19:10,737 --> 00:19:13,323
أُفكّر فى العودة للتمثيل

224
00:19:14,449 --> 00:19:16,827
أنا لست ممثلة

225
00:19:16,952 --> 00:19:20,914
لا أستطيع أن أفعل ذلك مرة ثانية
فلين) هى الممثلة فى العائلة)

226
00:19:21,581 --> 00:19:24,167
لماذا لاتعملين معى؟

227
00:19:24,751 --> 00:19:28,004
لإن النشاط السياسى لا يستهوينى

228
00:19:28,797 --> 00:19:30,882
أنا أكثر اهتماما بذاتى من أن أعمل فى هذا المجال

229
00:19:31,049 --> 00:19:34,469
هذا هو المغزى
سيُبعدك عن التفكير فى نفسك

230
00:19:34,845 --> 00:19:37,347
...أحيانا أُفكّر أنه لو كان لدينا طفل

231
00:19:38,765 --> 00:19:40,892
يا الهى

232
00:19:41,017 --> 00:19:45,897
أعنى أن هذا يثير قلقى فعلا
هذا قرار لا رجعة فيه

233
00:19:47,941 --> 00:19:52,571
مالذى حدث لاهتمامك بالتصوير؟
لقد كنت متحمسة للغاية

234
00:19:52,654 --> 00:19:55,115
إنّى أكرهُه
إنه غبى

235
00:19:55,949 --> 00:19:58,410
أشعر بحاجة حقيقية للتعبير عن شىء

236
00:19:58,535 --> 00:20:02,622
ولكنى لا أعرف ما هو الذى أُريد أن أعبّر عنه
أو كيف أُعبّر عنه

237
00:20:06,042 --> 00:20:11,047
إنتقاء هدية لعيد ميلاد أمى أمر صعب للغاية
إنه مستحيل

238
00:20:11,131 --> 00:20:15,886
أرجوك لا تدعينا نُطيل البقاء فى الحفل
علىّ الانتهاء من مراجعة لوحات الطباعة

239
00:20:16,052 --> 00:20:20,098
(أوه بالله عليك يا (فردريك
أنا لا أرى أُمى كثيرا

240
00:20:20,223 --> 00:20:22,517
نادرا ما أقضى معها أى وقت

241
00:20:22,601 --> 00:20:24,978
لن يكون الأمر بهذا السوء
فلين) ستكون هناك)

242
00:20:25,145 --> 00:20:28,440
(عظيم! سنضطر لسماع آخر إشاعات (هوليود

243
00:20:28,607 --> 00:20:32,277
(أوه بالله عليك يا (فردريك
أنت تعلم أن (فلين) تُحبك

244
00:20:32,402 --> 00:20:36,239
ولا تتصرّف بتعال
أعتقد أنها تشعر وكأنك تتنازل بالحديث معها

245
00:20:36,406 --> 00:20:39,743
(أنا لا أتعالى على (فلين
أُحبّ الأستماع إلى كل ما يتعلّق بشعرها ووزنها

246
00:20:39,910 --> 00:20:42,787
وأحدث التفاهات التليفزيونية التى قامت بها

247
00:20:42,913 --> 00:20:45,790
حسنا, هذه حياتها

248
00:20:46,416 --> 00:20:49,419
وعلى أية حال يجب أن تعترف بأنها فتاة مُثيرة

249
00:20:49,503 --> 00:20:52,088
كلّا, (فلين) على النقيض تماما

250
00:20:52,255 --> 00:20:54,466
ما رأيك فى وشاح؟

251
00:20:54,549 --> 00:20:57,677
فلين) تعانى من نفس ما يُعانى منه كتابى الآخير)

252
00:20:57,802 --> 00:21:01,765
أنها النموذج المثالى للشكل بلا مضمون

253
00:21:03,350 --> 00:21:07,395
هذا عميق جدا
مع أنك لم تبدأ فى الشرب بعد

254
00:21:07,521 --> 00:21:10,357
أنا عميق ولكنى لست الكاتب الذى يفوز بالجوائز

255
00:21:10,482 --> 00:21:14,778
المفروض أن تكونى أنتِ من تُبصّرنى
بأمورالجنس و الظواهر المدمّرة الأُخرى

256
00:21:16,738 --> 00:21:19,449
حقّا -
(حقّا؟ هيا دعنا نذهب يا (فردريك -

257
00:21:21,868 --> 00:21:27,165
تبدين رائعة يا أمّى
ولكن ما يهم فعلا أنك تشعرين بتحسّن

258
00:21:27,249 --> 00:21:31,336
نعم, ولكنى أتعب بسهولة -
هل أستطيع المساعدة؟ -

259
00:21:31,461 --> 00:21:35,590
جوى) تقول أنك تعتزمين العمل فى مجال الديكور)

260
00:21:35,757 --> 00:21:40,220
نعم, (جوى) تضغط علىّ
ولكنّى لن أقبل أى شىء

261
00:21:40,345 --> 00:21:44,099
حتّى أتأكد أننى قادرة على الحفاظ على
المستوى الذي أتوقّعه من نفسي

262
00:21:45,350 --> 00:21:49,604
أُمّى لا أُصدّق هذا المنظر
إنه جميل فعلا

263
00:21:49,771 --> 00:21:52,232
بدأت اعتاد عليه

264
00:21:53,108 --> 00:21:54,734
أفتقد البحر

265
00:21:55,443 --> 00:21:58,446
لاأُصدّق كم أصبحت (فلين) مُثيرة

266
00:21:58,488 --> 00:22:01,241
نعم, تبدو جميلة اليس كذلك؟

267
00:22:01,616 --> 00:22:05,078
هل فيلمك الجديد فى (أريزونا)؟ -
(كلّا, إنه فى (دنفر -

268
00:22:05,203 --> 00:22:08,498
سأغادر غدا
يجب أن أستعدّ للتصوير يوم ألإثنين

269
00:22:08,665 --> 00:22:12,127
علىّ أن احفظ كلمات كثيرة
ولكنّه مجرّد فيلم تليفزيونى

270
00:22:12,711 --> 00:22:16,756
هل تحدّثت الى والدك؟ -
نعم, تحدّثت اليه فى التليفون

271
00:22:17,966 --> 00:22:21,511
هل ذكر شيئا؟ -
قال أنه يزورك -

272
00:22:23,805 --> 00:22:26,016
من حين لآخر فقط

273
00:22:31,605 --> 00:22:33,899
أُمّى؟

274
00:22:34,024 --> 00:22:36,109
لم يعُد هناك ما أعيش من أجله

275
00:22:36,276 --> 00:22:38,612
لا تقولى هذا -
إنها الحقيقة -

276
00:22:38,737 --> 00:22:42,115
أنت تعلمين أن هذا ليس صحيحا
أُمّى ... لا بأس يا أُمّى

277
00:22:42,240 --> 00:22:44,784
ما الأمر؟ -
لا شىء, إنها بخير -

278
00:22:44,868 --> 00:22:47,162
أمّى إنها تجرُبة انفصال

279
00:22:47,204 --> 00:22:51,875
إنها كذلك بالطبع, لقد مررنا  بهذا من قبل
كلّ الأُمور ستنصلح

280
00:22:51,958 --> 00:22:53,877
(ريناتا)

281
00:22:57,047 --> 00:23:02,219
إنه عيد ميلادها دعيها تستمتع به -
لا أعتقد أنها الطريقة الصحيحة -

282
00:23:03,053 --> 00:23:05,680
أه -
هل تُعجبك؟ -

283
00:23:05,805 --> 00:23:08,183
هذا جميل جدا
جميل جدا

284
00:23:08,308 --> 00:23:10,810
إنها جميلة -
إنها مثل التى لديك بالضبط -

285
00:23:10,894 --> 00:23:13,438
لطيفة جدا, شُكرا

286
00:23:13,563 --> 00:23:15,732
جميلة -
أنا سعيدة جدا -

287
00:23:15,857 --> 00:23:19,611
أرجو أن يكون المقاس مناسبا
أنا متأكدة أنه سيناسبك

288
00:23:19,694 --> 00:23:24,074
لقد انتهى (فردريك) من كتابة ما أعتبِرهُ
أفضل أعمالهِ على الاطلاق

289
00:23:24,241 --> 00:23:28,662
هذا ما قالته من قبل عن عملى الأخير  -
ولكنى أشعر حقيقة أن هذا العمل سينجح -

290
00:23:28,745 --> 00:23:35,001
...إنه مُحكم جدا -
نفس ما قلتيه من قبل. مُحكم .. غير عادى -

291
00:23:35,126 --> 00:23:37,963
...حسنا -
لم تستطعى تحديد ما يُعجبك فيه -

292
00:23:38,088 --> 00:23:42,342
فأضطررت لأن تصفيه بأى شىء
مُحكم.  مُقتصد.  بليغ.  مُختصر

293
00:23:42,425 --> 00:23:45,762
حسنا, أنت فقط لا تستطيع التعامل مع المجاملات
هذا كُلّ ما فى الأمر

294
00:23:45,887 --> 00:23:47,681
رُبّما أنا كذلك

295
00:23:48,473 --> 00:23:52,102
يجب أن ننصرف -
لم نحظ بوقت كاف للتحدّث -

296
00:23:52,227 --> 00:23:54,229
أعلم

297
00:23:54,521 --> 00:23:57,816
إذن كيف حالك؟
تبدين .. بخير

298
00:23:57,983 --> 00:24:00,026
أنا بخير

299
00:24:00,110 --> 00:24:03,613
قرأت شيئا لك فى إحدى المجلّات
نيويوركر) أعتقد)

300
00:24:03,780 --> 00:24:06,366
"قصيدة تُدعى "أتسائل

301
00:24:06,867 --> 00:24:10,203
إنها جميلة -
إنها قصيدة قديمة -

302
00:24:10,328 --> 00:24:14,916
لقد أعدت كتابتها وعندما أقرأُها الآن
أجدها غامضة أكثر ممّا ينبغى

303
00:24:15,584 --> 00:24:18,545
قد أُعيد كتابتها مرة ثانية

304
00:24:19,337 --> 00:24:22,799
سنبدأ فى العودة الآن
هل نستطيع أن نقلّك إلى أى مكان؟

305
00:24:22,966 --> 00:24:25,927
علىّ أن ألحق بالطائرة فى الصباح الباكر

306
00:24:26,011 --> 00:24:30,599
آه نعم, سمعت أنك تصوّرين فيلما فى
(جبال روكى) الباردة فى (كولورادو)

307
00:24:31,057 --> 00:24:35,896
لم لا يكون فى مكان مثل (اكابولكو)؟
إنّه ما يعنيه الخيال بالنسبة لى

308
00:24:35,979 --> 00:24:39,900
تستلقى على الشاطىء
تحظى بأفضل خدمة مُمكنة

309
00:24:40,066 --> 00:24:45,363
حقّا؟ أنا لا أتحمّل ألمكسيك, دائما ما أعتقد
أنّه سيُطلق علىّ النار لمجرّد السير فى الشارع

310
00:24:45,530 --> 00:24:48,241
ما هذا؟

311
00:24:51,995 --> 00:24:54,080
عيد ميلاد سعيد مع حبّى
(آرثر)

312
00:24:54,164 --> 00:24:56,208
ما أجملها

313
00:24:57,584 --> 00:25:00,545
أُحب الورود البيضاء أكثر من
أى زهرة على وجه الأرض

314
00:25:00,629 --> 00:25:03,131
!هاك
كنت متأكدة أنّه لن ينسى

315
00:25:03,256 --> 00:25:05,675
وكنت قلقة يا أُمّى؟

316
00:25:05,800 --> 00:25:08,512
إنها علامة جيّدة, ألا تعتقدين؟

317
00:25:15,685 --> 00:25:18,730
حسنا؟ ألن ترتدى ملابسك؟

318
00:25:21,942 --> 00:25:24,778
فردريك) هلا تحدّثت معى؟)

319
00:25:24,861 --> 00:25:26,696
لقد قُلنا كلّ شىء

320
00:25:26,821 --> 00:25:30,033
لا تلُمنى أنا لم أكن إلّا متفهّمة

321
00:25:30,826 --> 00:25:33,787
إنك لاتساعدينى بالتفضّل على -
لم أكن أتفضّل عليك -

322
00:25:33,954 --> 00:25:37,249
كتابك رائع
ماذا يعنينا من رأى النقّاد؟

323
00:25:37,332 --> 00:25:42,629
يسهُل عليك قول هذا. أنت تتلقّين التشجيع
أنت محبوبتهم الصغيرة

324
00:25:42,754 --> 00:25:46,258
من الواضح أنّهم يتساهلون معى لِأنى امرأة

325
00:25:46,424 --> 00:25:48,385
لا

326
00:25:48,552 --> 00:25:51,513
بل لأنك بارعة -
وأنت كذلك -

327
00:25:51,638 --> 00:25:54,140
لم يتلقّ الكتاب ما يستحقّه من استجابة

328
00:25:54,224 --> 00:25:56,935
أكره أن أقول لك كم أساءوا الفهم من قبل

329
00:25:57,102 --> 00:26:00,480
توقّفى عن الكذب علىّ
أنا أُعوّل عليك لتعطينى الرأى الصادق لا الإطراء

330
00:26:00,605 --> 00:26:04,442
أنا لا أكذب. أنا لا أكذب
ومن يعنيه رأى الآخرين؟

331
00:26:04,568 --> 00:26:08,989
إنهم يعتقدون ما أعتقد
كان عملى فى وقت ما مبشّرا ولكنّى لم أُحقّق توقعاتهم

332
00:26:09,072 --> 00:26:13,201
عملك ليس مبتذلا
يجب أن تكون مُمتنا لذلك بحقّ السماء

333
00:26:13,326 --> 00:26:16,079
ما الذى تسعى إليه؟
الإشادة السطحية

334
00:26:16,246 --> 00:26:19,332
من ناقد صغير الشأن قابع فى غُرفة ما فى مكان ما؟

335
00:26:19,416 --> 00:26:23,587
لقد تحدثّنا كثيرا عن الأعمال العظيمة
التى تعنى شيئا على المدى الطويل

336
00:26:23,670 --> 00:26:26,131
لا تهمُّنى الأعمال العظيمة

337
00:26:26,298 --> 00:26:30,719
لا أُريد أن أنتظر خمسة وعشرون عاما
أُريد أن أثير الانتباه الآن

338
00:26:30,886 --> 00:26:35,515
إنهم أكثر صرامة معك لإنك تطمح إلى المزيد
...يرفضون أن

339
00:26:35,640 --> 00:26:39,769
كُفّى عن إختلاق الأعذار
أنا لا أكتب ليُعاد إكتشافى فى المستقبل

340
00:26:39,895 --> 00:26:44,024
ونصف ما يُكتَب الآن ليس إلّا نفاية
ومع ذلك يُلاقى استحسانهم

341
00:26:58,205 --> 00:27:00,749
جليسة الأطفال على وشك الوصول

342
00:27:00,874 --> 00:27:05,337
قُلت لك لن أذهب -
لا نستطيع ألّا نذهب. ماذا دهاك؟ -

343
00:27:05,462 --> 00:27:07,839
لست فى مزاج يسمح لى بلقاء صديقاتك السحاقيات

344
00:27:07,964 --> 00:27:10,884
(بثرثرتهن الفارغة عن شاعرات (نيويورك

345
00:27:10,967 --> 00:27:14,012
هلا كففت عن الرثاء لنفسك؟
أنا ذاهبة

346
00:27:14,137 --> 00:27:18,475
لماذا لاتستطيعين ولو من حين إلى آخر
أن تُراعى مشاعرى واحتياجاتى؟

347
00:27:18,642 --> 00:27:22,729
لقد سأمتُ احتياجاتك
وضقتُ ذرعا بغرابة أطوارك وسلوكك التنافسى

348
00:27:22,854 --> 00:27:25,565
لدىّ مشاكلى الخاصة

349
00:27:26,733 --> 00:27:29,528
سيكون هناك ذلك اللغو الفارغ عن طبيعة الشعر

350
00:27:29,694 --> 00:27:32,656
عن إستخدامك للرمزية
عن إسهاماتك فى أيا كان

351
00:27:32,781 --> 00:27:36,618
(لم نعد نرى (ماريون) و (جايل
لا أفهم, لقد كنت تُحبهما

352
00:27:36,743 --> 00:27:41,498
لا أطيقهما إنهما دائما متحمّستان كالأطفال
يُشعراننى بالحرج

353
00:27:41,581 --> 00:27:45,710
حسنا لا تشعر بالحرج
لا تأت, أشرب حتّى تفقد وعيك

354
00:27:45,794 --> 00:27:49,130
إحدى التعبيرات المُبتذلة التى لا يجد
الروائيون أمثالك صعوبة فى استخدامها

355
00:27:49,297 --> 00:27:51,341
نعم بالطبع سأشرب

356
00:27:51,424 --> 00:27:54,010
أنت بخير مادُمتُ أنا أُدبّر الأمور

357
00:27:54,094 --> 00:27:55,595
ماذا؟ -

358
00:27:55,762 --> 00:28:00,308
أتعنين الشيكات التى يُرسلها أبوك
لتشترى بها المجد؟

359
00:28:00,392 --> 00:28:04,062
أنا ايضا أرعى العائلة التى طالما أردتَها
أو التى ظننت أنك تُريدها

360
00:28:04,145 --> 00:28:07,440
لقد استغلّيت تجرُبة الأُمومة

361
00:28:07,607 --> 00:28:10,151
أنا متأكّد أنك اعتبرتيها مادة خام جيدة لكتاباتك

362
00:28:10,277 --> 00:28:12,445
حسنا, الآن لديك ثلاثة من البشر

363
00:28:12,612 --> 00:28:16,533
لم تكن فكرتى ولستُ خجلى من قبولى المساعدة

364
00:28:16,658 --> 00:28:18,702
أنا أُنجز أشياء

365
00:28:21,997 --> 00:28:24,040
نعم

366
00:28:25,584 --> 00:28:28,128
تُنجزين أشياء, أنت مُدهشة

367
00:28:36,970 --> 00:28:39,181
(فردريك)

368
00:28:39,347 --> 00:28:42,058
فردريك) لديك الكثير لتُعطيه)

369
00:28:42,142 --> 00:28:45,145
أُريد أن أُساعدك لا أن أجرحك

370
00:28:47,480 --> 00:28:52,068
لا أستطيع الخروج. لا قبل لى به
قد أقتل أحدا

371
00:28:56,573 --> 00:28:59,117
أنا ذاهبة إلى اللقاء

372
00:29:05,749 --> 00:29:09,503
تبدين جميلة كعهدى بك

373
00:29:09,628 --> 00:29:14,007
وفى وقت قياسى أحلتِ المكان إلى بيت جميل

374
00:29:14,758 --> 00:29:17,093
رأيت (جوى) الأسبوع الماضى

375
00:29:17,260 --> 00:29:19,971
قد أقوم بعمل بعض الاصلاحات فى شقّتها

376
00:29:20,055 --> 00:29:24,684
مايك) يبدو سهل الانقياد)
(إنه ليس الشخص الذى كنت آمل فيه ل (جوى

377
00:29:24,851 --> 00:29:27,604
ولكنّى بدأت فى التعوّد عليه

378
00:29:28,146 --> 00:29:30,649
ليس لديها هدف

379
00:29:31,858 --> 00:29:34,402
كنت آمل منها الكثير

380
00:29:36,112 --> 00:29:38,865
كانت طفلة غير عادية

381
00:29:41,284 --> 00:29:44,287
وكيف حالك أنت يا (آرثر)؟ -
بخير -

382
00:29:44,454 --> 00:29:46,456
أنا بخير -

383
00:29:46,623 --> 00:29:50,377
مشغول
من المُهّم أن يظلّ المرء مشغولا

384
00:29:51,336 --> 00:29:55,674
هل أعجبتك لوحة (ماتيس)؟
(كانت معروضة للبيع فى صالة (بارك بيرنيت

385
00:29:55,715 --> 00:29:58,426
أُوه, نعم إنها جميلة

386
00:29:58,552 --> 00:30:00,095
شديدة الرقّة

387
00:30:05,308 --> 00:30:06,768
حسنا

388
00:30:08,979 --> 00:30:10,814
(سنكون على اتّصال يا (إيف

389
00:32:35,876 --> 00:32:39,963
لابد أن تعود إلى المصحة
ولو لفترة قصيرة

390
00:32:40,130 --> 00:32:42,799
(أُوه, مسكينة (جوى
(مسكينة (جوى

391
00:32:44,342 --> 00:32:48,054
.لقد أمضت معها وقتا طويلا و.. لا أعلم
ما المغزى؟

392
00:32:48,180 --> 00:32:52,726
لا نستطيع مراقبتها باستمرار
ومن المستحيل أن تبقى معها طوال الوقت

393
00:32:56,396 --> 00:32:58,523
كيف حال (جوى)؟

394
00:32:58,648 --> 00:33:01,860
أنا قلق عليها
تبدو مُتخبّطة

395
00:33:01,985 --> 00:33:05,238
لا أعلم
يبدو أنها لم تجد نفسها بعد

396
00:33:05,322 --> 00:33:08,575
الا تستطيعين مساعدتها؟
إنها تُقدّرك كثيرا

397
00:33:08,617 --> 00:33:12,913
أفعل هذا يا أبى
أُحاول أن أُساندها. أُحاول أن أُشجّعها

398
00:33:13,079 --> 00:33:14,623
أنا لا أنتقدك

399
00:33:14,748 --> 00:33:18,919
ولكن يبدو لى أنه كان هناك دائما
نوع من التنافر بينكما

400
00:33:19,002 --> 00:33:22,422
(حسنا, أنت تعرف (جوى
تجنح إلى التنافس معى

401
00:33:22,589 --> 00:33:27,594
حسنا, أنت ناجحة جدا
وأعتقد أنك تُخيفينها بهذا النجاح

402
00:33:27,719 --> 00:33:31,932
بالله عليك يا أبى هذا غير صحيح -
لا يا (ريناتا) أنا لست أعمى -

403
00:33:32,015 --> 00:33:36,353
أنا أرى ما يجرى
(أنت تعزلين نفسك فى (كونيكتيكت

404
00:33:36,520 --> 00:33:39,272
وتلعبين دور الفنانة المترفّعة
ولا أحد يجروء على الاقتراب منك

405
00:33:39,439 --> 00:33:41,566
لا أُريد مناقشة هذا الآن

406
00:33:41,733 --> 00:33:45,237
فلنتجنّب هذا الموضوع
أنت مُنفعل وأنا مُنفعلة

407
00:33:47,030 --> 00:33:50,700
جوى) كان لديها امكانيات كبيرة)
وانتهى بها الأمر الآن إلى لا شىء

408
00:33:50,784 --> 00:33:55,247
هذا نمطُك
..لا يشغل تفكيرك إلّا (جوى) وأُمى راقدة

409
00:33:55,330 --> 00:33:57,791
لا تلومينى الآن على هذا الوضع

410
00:33:57,874 --> 00:33:59,918
هذا ليس خطأ أحد

411
00:34:05,674 --> 00:34:07,884
كيف حال (فردريك)؟ -
بخير -

412
00:34:08,009 --> 00:34:11,304
(سيقوم بالتدريس فى (بارنارد -
أُوه هذا لطيف -

413
00:34:11,388 --> 00:34:15,225
قرأت شيئا كتبه مؤخّرا فى
صانداى تايمز ريفيو) على ما أعتقد)

414
00:34:15,350 --> 00:34:18,144
كان بذيئا جدا ولكن مُضحكا للغاية

415
00:34:20,730 --> 00:34:24,276
زرافة ضخمة
(ستحبها (كورى

416
00:34:24,317 --> 00:34:27,737
قد تكون باهظة الثمن
ولكنّ سيُسعدُنى أن أشتريها لها

417
00:34:27,821 --> 00:34:33,827
ما أجملها
تجلس وتتحاور مع التليفزيون

418
00:34:33,910 --> 00:34:36,955
إنها جميلة جدا

419
00:34:38,456 --> 00:34:40,709
كيف حال (مايك)؟ -
بخير -

420
00:34:40,834 --> 00:34:43,253
(نُحبُّ أن نراك أنت و (فردريك

421
00:34:43,336 --> 00:34:47,799
أُوه حسنا سيكون هذا مُمتعا
ولكنّه كان أُسبوعا صعبا بالنسبة لى

422
00:34:47,883 --> 00:34:49,885
ليس من الضرورى أن يكون هذا الأسبوع

423
00:34:49,968 --> 00:34:54,681
يجب أن أُعطى (فردريك) فرصة
(ليستقر فى (بارنارد

424
00:34:56,683 --> 00:34:59,519
رينى) لماذا تحاولين دائما إقصائى؟)

425
00:34:59,686 --> 00:35:02,105
هذا غير صحيح -
بل صحيح -

426
00:35:02,189 --> 00:35:05,775
وكأنك لا تريدينى بقُربك -
أُوه يا (جوى) بالله عليك -

427
00:35:05,859 --> 00:35:09,529
تعلمين أن لدىّ مشاكل فى العمل
أحتاج للعُزلة, أحتاج لأن أكون وحدى

428
00:35:09,696 --> 00:35:12,240
عملية الإبداع هذه فى غاية الصعوبة

429
00:35:12,365 --> 00:35:16,953
هذا عظيم, تتوارين فى عملك
و(فلين) غير متواجدة وأرِثُ أنا مشاكل أُمّى

430
00:35:17,037 --> 00:35:19,331
أنا أرى أُمى أيضا
أُحادثها بالتليفون

431
00:35:19,498 --> 00:35:23,043
نعم ولكنّك فى (كونيكتكت) وأنا من تتحمّل
المهام الشاقة

432
00:35:23,210 --> 00:35:26,838
أنا غيرُ مسئولة عن احساسك بالذنب
لمشاعرك تجاه أُمى

433
00:35:26,963 --> 00:35:29,716
أعنى لا يبدو أن هناك مايكفي عمله
لتعوّضى عن هذا الشعور

434
00:35:29,883 --> 00:35:34,930
ما المفترض أن يعنيه هذا؟ -
أنت تعلمين. لم تطيقينها يوما -

435
00:35:35,055 --> 00:35:38,391
لا أُصدّق هذا
لم أُرد طوال حياتى إلّا أن أكون مثلها

436
00:35:38,558 --> 00:35:41,728
نعم حسنا, فى وقت ما كنت مثلها تماما
أليس كذلك؟

437
00:35:41,895 --> 00:35:45,440
لا أدرى عمّا تتحدثين -
أُوه يا (جوى) بل تعلمين -

438
00:35:45,607 --> 00:35:49,611
كلّ نوّبات الصُداع التى تنتابك كلّما عادت إلى البيت
لم تريديها أن تعود إلى البيت أبدا

439
00:35:49,736 --> 00:35:54,241
هذا لا يُصدّق
تحوّرين كلُّ ما أقوله, لقد يأست

440
00:38:19,261 --> 00:38:21,263
هل أنت بخير؟

441
00:38:23,014 --> 00:38:25,934
لقد شعرت بإحساس غريب لتوّى

442
00:38:27,310 --> 00:38:29,855
تبدين شاحبة بعض الشىء

443
00:38:30,939 --> 00:38:33,400
بدا الأمر وكانّنى فجأة

444
00:38:35,068 --> 00:38:38,196
قد تكشّف لى

445
00:38:38,822 --> 00:38:41,658
أن كُلّ شيء يبدو رهيبا ووحشيا

446
00:38:44,286 --> 00:38:48,456
كُنتُ وكأننى هنا

447
00:38:48,540 --> 00:38:53,128
والعالم بعيد هناك
ولم أستطع أن أجمع بيننا

448
00:38:54,880 --> 00:38:57,215
ربّما كان واحدا من تلك الأحلم التى ترينها؟

449
00:38:57,299 --> 00:38:58,800
كلّا

450
00:38:59,593 --> 00:39:04,806
لأن نفس الشىء حدث الأسبوع الماض
بينما كنت أقرأ

451
00:39:06,433 --> 00:39:09,311
فجأة أصبحتُ عصبيّة و مُتنبّهة لجسدى

452
00:39:11,188 --> 00:39:14,524
وكنت أشعُر بقلبى ينبُض

453
00:39:14,608 --> 00:39:17,194
...وبدأت أتخيّل

454
00:39:18,445 --> 00:39:21,740
أنّى أشعُر بسريان الدم فى عروقى

455
00:39:21,907 --> 00:39:26,536
ويدى و... خلف عُنُقى

456
00:39:28,538 --> 00:39:31,791
شعرت بأننى مُهدّدة وكأنّنى الة تعمل

457
00:39:31,875 --> 00:39:34,711
ولكنها قد تتعطّل فى أى لحظة

458
00:39:36,338 --> 00:39:40,884
إنك لن تتعطّلى
يجب أن تطردى مثل هذه الأفكار من رأسك

459
00:39:41,009 --> 00:39:44,137
...نعم إنها تُرعبنى أيضا لإنّنى

460
00:39:44,930 --> 00:39:48,558
لست ببعيدة عن السن التى بدأت اُمى
تشعر فيها بالضغط العصبى

461
00:39:48,725 --> 00:39:51,311
أنت لست أُمُك
لست هى, لست هى

462
00:39:51,436 --> 00:39:56,566
لقد كنتِ تحت ضغط شديد ولا تأخذين حظك من النوم
أشياء من هذا القبيل

463
00:40:06,076 --> 00:40:09,579
ما هذا؟
هل هذه صُور (جوى)؟

464
00:40:09,663 --> 00:40:12,165
نعم -
دعنى ارى -

465
00:40:12,332 --> 00:40:15,460
أخشى أنهم ليسوا جيّدين

466
00:40:15,627 --> 00:40:18,171
لا, ليس لديها المَلَكة

467
00:40:19,005 --> 00:40:22,384
ستريد أن تعرف رأيك
فاستعدّى

468
00:40:22,509 --> 00:40:24,553
(مسكينة (جوى

469
00:40:25,720 --> 00:40:29,516
لديها كُلُ شجن وقلق

470
00:40:29,683 --> 00:40:33,270
الفنّان بدون أية موهبة

471
00:40:33,436 --> 00:40:37,691
وبطبيعة الحال أتوّرط فى موقف
يَفرِضُ علىّ أن أُشجّعها

472
00:40:37,774 --> 00:40:40,527
قولى لها الحقيقة وضعى نهاية لهذا الموضوع
ولا تستمرى فى خداعها

473
00:40:40,652 --> 00:40:43,613
أنا لا أخدعها
يا إلهى لا أستطيع أن أُحطّم قلبها

474
00:40:43,780 --> 00:40:46,867
وأنت تعلم مدى شعورها بالتنافس معى

475
00:40:49,077 --> 00:40:52,372
أنا اؤمن بأن المُصارحة هى أفضل السُبُل

476
00:40:52,414 --> 00:40:55,125
كنت أتمنى أن تكونى هكذا معى -
أنا صريحة معك -

477
00:40:55,250 --> 00:40:57,669
لا لست كذلك
كنت تمتدحيننى وكان يُعجبنى المديح

478
00:40:57,836 --> 00:41:00,964
فردريك) أنت بارع)
ولم أتردّد يوما فى قول هذا

479
00:41:01,131 --> 00:41:04,092
عملى يفتقد شيئا

480
00:41:04,676 --> 00:41:09,514
لا أعلم, لا أعلم أذا كُنتُ فقدت موّهبتى
أو لم تكن لدىّ موهبة من الأصل أم ماذا

481
00:41:10,640 --> 00:41:14,811
أنت قادر على التميّز ولكنك توّقفت
من باب النكاية

482
00:41:14,936 --> 00:41:17,230
لا ليس نكاية

483
00:41:22,444 --> 00:41:24,571
ستعود الىّ يوما

484
00:41:25,030 --> 00:41:27,824
لقد ألقيت بكل شىء نكاية فى

485
00:41:27,991 --> 00:41:30,744
دعينا لا نتحدّث فى هذا الموضوع

486
00:41:30,827 --> 00:41:32,746
حسن

487
00:41:38,335 --> 00:41:40,921
ماذا ستقولين (لجوى)؟

488
00:41:42,088 --> 00:41:46,343
من الأفضل لها أن تتزوّج (مايكل) وتكفّ
عن شغل بالها بأن تكون فنّانة

489
00:41:46,426 --> 00:41:49,012
فى بعض الأحيان تُشعرُنى بالغضب

490
00:42:20,043 --> 00:42:23,964
"جيمى) مُتحمّس جدا)"

491
00:42:24,089 --> 00:42:26,800
"ولدىّ صديق"

492
00:42:26,883 --> 00:42:31,388
صديق جديد"
"(ولكن صداقتنا تعود إلى وقت عبور (جبل الجلجلة

493
00:42:31,471 --> 00:42:34,808
روى شوارتز) يُسعدُنا أن تكون معنا اليوم)

494
00:42:34,975 --> 00:42:38,937
الآن يا (روى) ماذا كانت جنسيتُك"
"عندما وُلدت؟

495
00:42:39,729 --> 00:42:42,023
"يهودىّ" -
"يهودىّ" -

496
00:42:42,190 --> 00:42:44,776
"عندّما كنت أتحدّث عن شعب الله المُختار"

497
00:42:44,943 --> 00:42:50,157
,أنت بالطبع على دراية"
"درست تاريخك و يعنيك الأمر

498
00:42:50,282 --> 00:42:53,702
ما المكانة التى يحتلّها اليهود ودولة إسرائيل"

499
00:42:53,785 --> 00:42:56,454
"عند الله الآن؟

500
00:43:01,585 --> 00:43:03,587
تأخرت -
آسفة -

501
00:43:03,712 --> 00:43:05,505
إنها خمسة وأربعون دقيقة

502
00:43:05,589 --> 00:43:08,133
المرور لا يُطاق, آسفة

503
00:43:08,300 --> 00:43:12,429
كان ينبغى أن تأخذى هذا فى الإعتبار -
هل يُمكن إغلاق هذا الموضوع؟ رأسى ستنفجر -

504
00:43:12,512 --> 00:43:15,765
ماذا بك؟ -
ماذا تعتقد؟ أنا حامل -

505
00:43:15,891 --> 00:43:19,227
إعتقدت هذا -
اللعنة, أنا غاضبة جدا -

506
00:43:19,394 --> 00:43:22,480
سنتدبّر الأمر -
بالطبع سنتدبّر الأمر -

507
00:43:22,564 --> 00:43:25,859
جوى) لقد قلت أننا سنتدّبر الأمر)
إنه ليس ذو بال

508
00:43:26,026 --> 00:43:28,278
ما أغبانى, كيف أكون بهذا الإهمال؟

509
00:43:28,403 --> 00:43:32,782
حسنا, مثل هذه الأشياء تحدُث
يمكننا الاحتفاظ بالطفل لن تكون نهاية العالم

510
00:43:32,949 --> 00:43:36,036
إنها كذلك بالنسبة لى -
أنا آسف أن يكون هذا شعورك -

511
00:43:36,119 --> 00:43:38,788
اوه يا (مايكل) لقد فكّرت فى الأمر

512
00:43:38,955 --> 00:43:43,043
إنّه سُخف, كيف يكون لنا طفل؟
انا لا أعلم حتّى إلى أين تتجه حياتى

513
00:43:43,210 --> 00:43:46,505
قد لا تكون فكرة جيّدة -
أنت تعتقد هذا أيضا؟ -

514
00:43:46,588 --> 00:43:48,632
أعتقد

515
00:43:52,344 --> 00:43:55,972
ماذا حدث لك؟ -
لا شىء, أنا آسفة -

516
00:43:56,139 --> 00:43:59,809
وجدنا شيئا لغرفة النوم -
أرجو الّا تكون غالية -

517
00:43:59,893 --> 00:44:01,978
إنها أغلى ممّا كنّا نعتزم -
لقد ناقشنا هذه المسألة من قبل -

518
00:44:02,145 --> 00:44:04,814
هل يُمكن ألّا نخوض فى الخلافات المالية الآن؟

519
00:44:04,981 --> 00:44:07,442
إنها هناك أعتقد أنها سوف تُعجبُك

520
00:44:11,404 --> 00:44:14,282
(لقد عاد أبوك من (اليونان -
حقّا؟ -

521
00:44:14,449 --> 00:44:18,245
تعلمين أنه عاد
(ستتناولين العشاء معه غدا عند (ريناتا

522
00:44:18,370 --> 00:44:20,288
ريناتا) أبلغتنى) -
ألم يكن فى نيّتك أن تُبلغينى؟ -

523
00:44:20,455 --> 00:44:24,835
بلى ولكنّى أعلم تأثير هذا عليك -
هلا حدّثتيه؟ إنه ينصت إليك -

524
00:44:25,001 --> 00:44:27,420
إنه رجل ناضج
يتّخذ قرارته بنفسه

525
00:44:27,546 --> 00:44:30,090
ولكنّه يقدّر ما تقولينه كثيرا

526
00:44:30,257 --> 00:44:34,261
إذا أراد أن يعود إليك فسيعود
إذا لم يرد فلن يفعل

527
00:44:34,344 --> 00:44:39,099
لماذا لا ترغبين فى مساعدتى؟ -
لا أرغب؟ أنا لا أفعل شيئا إلّا العناية بك -

528
00:44:39,266 --> 00:44:41,601
كأنه لا يعنيك أن نكون معا

529
00:44:41,726 --> 00:44:45,605
هذا جنون لماذا يسؤنى أن تكونى سعيدة؟
ولكن يجب ألّا تخدعى نفسك

530
00:44:45,772 --> 00:44:50,193
هلا قلت له أنّنى تحسّنت كثيرا؟
وأن عملى قد ازدهر ثانية؟

531
00:44:50,360 --> 00:44:53,196
وأن حالتى النفسية أصبحت أقلّ تقلّبا؟ -
إنه لا يهتم -

532
00:44:53,280 --> 00:44:56,867
إنه يريد فقط أن يعرف أننى أصبحت متزّنة
هذا كل ما فى الأمر

533
00:44:56,992 --> 00:44:58,618
دعينى وشأنى -
(جوى) -

534
00:44:58,785 --> 00:45:01,955
فقط ابعدينى عن هذا الموضوع -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

535
00:45:06,001 --> 00:45:08,253
ربُما لا يكون الأمر بهذا السوء لو كان لنا طفلا

536
00:45:08,378 --> 00:45:10,797
اوه أرجوك -
...فى بعض الأحيان عمل شىء -

537
00:45:10,922 --> 00:45:13,258
لا أستطيع, حسن؟ -
تقصدين أنك لا تريدين -

538
00:45:13,383 --> 00:45:18,597
مالذى يُبقيك معى؟ أنا لا أفهمك
انا لا أمنحك إلّا الحُزن

539
00:45:22,184 --> 00:45:27,063
أُريدك أن تقبلى الوظيفة المُتاحة فى وكالة الإعلان
وأن نبدأ فى التفكير فى الاستقرار

540
00:45:27,147 --> 00:45:31,443
نعم تماما! إذا بدأت فى العمل والإنجاب
لن أخرج من هذه الدائرة أبدا

541
00:45:31,610 --> 00:45:34,154
وسينتهى بى الأمر إلى حياة بلا قيمة

542
00:45:34,279 --> 00:45:36,823
أُريد أن أصنع من حياتى شيئا مميّزا

543
00:45:41,369 --> 00:45:44,247
وأنا مُذنبة الآن لإنّى تركت أُمّى -
ستكون بخير -

544
00:45:44,331 --> 00:45:48,418
اوه كأنك تهتمّ -
إن أُمّك هى التى لا تطيقنى -

545
00:46:21,117 --> 00:46:24,621
أرجو الّا تكون القطّة فى المطبخ

546
00:46:27,332 --> 00:46:30,001
كورى) ستذهب إلى الطابق الأعلى لتلعب قليلا)

547
00:46:30,126 --> 00:46:33,046
سأراك فيما بعد, إلى اللقاء

548
00:46:34,422 --> 00:46:36,675
أستطيع أن أنشر كلّ أعمالى خلال شهر

549
00:46:36,800 --> 00:46:39,469
وعدئذ لن ييبقى شىء يُقال
أليس كذلك؟

550
00:46:39,594 --> 00:46:41,638
أبى -

551
00:46:42,472 --> 00:46:44,766
كان مُنفعلا جدا عندما تحدّثت إليه

552
00:46:44,850 --> 00:46:47,727
لقد شاهد ذلك الفيلم الفظيع
الذى مثّلت فيه (فلين) وهو فى الطائرة

553
00:46:47,811 --> 00:46:50,564
تفضّل -
سعيد لرؤيتك -

554
00:46:50,647 --> 00:46:53,817
المرور فى هذه المدينة أصبح مستحيلا

555
00:46:53,942 --> 00:46:55,652
مرحبا

556
00:46:55,819 --> 00:46:57,320
(مايك)

557
00:46:58,238 --> 00:47:00,282
(مرحبا يا (جوى -
مرحبا يا أبى -

558
00:47:00,407 --> 00:47:01,533
(ريناتا) -
أهلا يا أبى -

559
00:47:01,658 --> 00:47:05,203
(أُقدم لكم (بيرل -
أهلا -

560
00:47:05,328 --> 00:47:07,956
مرحبا -
(أنا (مايك) وهذه (جوى -

561
00:47:08,123 --> 00:47:10,208
سعيدة لرؤيتكم -
أهلا -

562
00:47:10,333 --> 00:47:11,835
(فردريك) -
مرحبا -

563
00:47:11,960 --> 00:47:14,212
هل آتيك بشراب؟

564
00:47:15,505 --> 00:47:17,757
(سأتناول ما يتناوله (آرثر

565
00:47:17,841 --> 00:47:21,678
تفضّلى بالجلوس هنا
إنه المكان الوحيد المريح فى البيت

566
00:47:25,265 --> 00:47:27,851
ما أجمل العودة إلى الوطن

567
00:47:28,643 --> 00:47:30,854
(أنا متأكد أنك استمتعت ب(أثينا

568
00:47:31,021 --> 00:47:33,648
(لايوجد مكان يفوق جمال رمال (اليونان
ومياهها الزرقاء

569
00:47:33,815 --> 00:47:38,361
والطعام! أستطيع أن اكل الضأن
(ستة مرات فى اليوم مع شراب (الأوزو

570
00:47:38,528 --> 00:47:41,448
المشكلة الوحيدة ألتى صادفتنى
أن لا أحد يتحدّث الإنجليزية

571
00:47:41,573 --> 00:47:44,284
الجميع كانوا يفهمون ما هو هام

572
00:47:44,409 --> 00:47:47,621
هل وجدتم فرصة لمشاهدة المعابد وفن العمارة؟

573
00:47:47,746 --> 00:47:51,541
اوه نعم إنها رائعة للغاية
تجعلك تغوص فى أعماق التاريخ

574
00:47:51,708 --> 00:47:54,836
رأينا بعض النماذج الرائعة
من القرن الخامس قبل الميلاد

575
00:47:54,920 --> 00:47:57,964
أتذكرين ذلك المعبد؟
مُصانٍ بشكل بديع

576
00:47:58,048 --> 00:48:02,219
ألحقيقة أنا أُفضّل الشواطىء -
بإمكانها الاستلقاء فى الشمس طوال اليوم -

577
00:48:02,344 --> 00:48:05,263
كفانا آثارا
كم أثرا يستطيع المرء أن يرى؟

578
00:48:05,388 --> 00:48:08,058
ولكن تلك الرمال الساخنة والمياه الزرقاء
هذا ما أُحب

579
00:48:08,225 --> 00:48:12,562
لما لا نستأنف هذا الحوار فى الغرفة الأخرى؟

580
00:48:13,688 --> 00:48:16,983
فى المرة الأولى التى ذهبت فيها
إلى (اوروبا) مع زوجى الأول منذ سنوات بعيدة

581
00:48:17,067 --> 00:48:20,403
لم نرى إلّا الكنائس
كاتدرائية وراء الأُخرى

582
00:48:20,529 --> 00:48:25,826
كانوا فى غاية الجمال ولكن يكفى أن ترى
اثنتان أو ثلاثة

583
00:48:25,951 --> 00:48:29,830
أكنت تعلمين أنه سيأتى بأحد معه؟ -
نعم ألم أذكر ذلك؟ -

584
00:48:32,666 --> 00:48:36,169
يُمكننى أن اكل شواء (السيرلوين) فى أى وقت

585
00:48:36,253 --> 00:48:40,382
مشوىّ على الفحم. يتحدّثون عن
روعة الضلع المشوى وشرائح اللحم البقرى؟

586
00:48:40,507 --> 00:48:42,676
(لا شىء يُضاهى (السيرليون

587
00:48:43,885 --> 00:48:46,513
زوج (بيرل) كان طاهيا

588
00:48:47,931 --> 00:48:49,724
لم يكن مُحترفا

589
00:48:49,891 --> 00:48:54,145
زوجى الأول رحمه الله
كان يعمل فى مجال المجوهرات

590
00:48:54,312 --> 00:48:57,774
زوجى الثانى (آدم) كان طبيب أسنان -
كم رجلا تزوجت؟ -

591
00:48:58,483 --> 00:49:02,279
إثنان. (آدم) كان شريانه التاجى متضخّما
و (رودى) كان سكّيرا

592
00:49:02,404 --> 00:49:04,906
مزيد من الصلصة؟ -
لا لا لا, إنها ثقيلة جدا -.

593
00:49:05,031 --> 00:49:08,910
مالذى يُقلقك؟
إنها لذيذة جدا, جرّبها

594
00:49:09,578 --> 00:49:12,122
من أين أنت يا (بيرل)؟ -
(فلوريدا) -

595
00:49:12,289 --> 00:49:17,878
اوه لقد عشنا فى اماكن كثيرة وانا صغيرة
ولكنّى أُفضّل الطقس الدافىء

596
00:49:18,044 --> 00:49:20,714
لقد عشت حتّى فى (استراليا) لمدة عام

597
00:49:20,797 --> 00:49:23,466
(مع شقيقتى (فاى) عندما مات (آدم

598
00:49:23,633 --> 00:49:26,386
لقد اصابتنى بالجنون
المكان ميّت هناك

599
00:49:26,428 --> 00:49:28,972
(لقد ذهبت مرّة إلى (سيدنى) فى (استراليا

600
00:49:29,139 --> 00:49:32,809
اوه هل أنا كاذبة؟ هل أعجبتك؟

601
00:49:32,934 --> 00:49:36,438
كانت مُجرّد اجازة
أمضيت بضعة أيام فقط

602
00:49:36,563 --> 00:49:41,860
لحُسن حظك. المكان أشبه بمشرحة, لا تجد ما تفعله
فى المساء, لا مرح ولا حيوية. لم أطقه

603
00:49:42,736 --> 00:49:45,989
هذه امرأة تقدر على الرقص كل ليلة

604
00:49:46,072 --> 00:49:50,827
أتعلمون ما أقوله دائما, نحن نعيش مرة واحدة
ومرة واحدة تكفى إذا أستغللتها جيدا

605
00:49:50,994 --> 00:49:55,040
هل لديك أطفال يا (بيرل)؟ -
اوه نعم, لدىّ إبنان -

606
00:49:55,165 --> 00:49:57,167
(لويس) و (جون)

607
00:49:57,334 --> 00:50:00,420
لويس) يعمل فى مجال العقارات)
و(جون) يُدير صالة عرض

608
00:50:02,464 --> 00:50:05,091
(فى بهو فندق (سيزار بالاس) فى (لاس فيجاس

609
00:50:05,217 --> 00:50:09,387
ليس معرضا بالضبط
أقرب إلى حق استغلال للمكان

610
00:50:10,013 --> 00:50:13,725
لوحات القطيفة السوداء الرخيصة؟ -
بالضبط, سقط المتاع -

611
00:50:13,975 --> 00:50:19,856
وبالرغم من ذلك الناس يحبونها, تُعطيهم شعور بالمتعة
عمله ناجح جدا

612
00:50:20,023 --> 00:50:25,028
بيرل) تهوى جمع الفن الأفريقى) -
اوه اوه أُحبُّ الأبنوس الأسود -

613
00:50:25,195 --> 00:50:28,406
(لدىّ بعض التماثيل من (ترينيداد

614
00:50:28,573 --> 00:50:33,286
اوه أُحبّ هذه التماثيل البدائية
ذات الأفخاذ الضخمة والنهود الكبيرة

615
00:50:33,370 --> 00:50:37,874
(لدىّ ايضا أقنعة سحرة (الهودو
أؤمن بهذه الأشياء

616
00:50:37,958 --> 00:50:41,044
أستطيع أن أقرأ لكم الطالع ولكنّى
أحتاج أوراق اللعب. ربّما فيما بعد

617
00:50:41,127 --> 00:50:43,463
إلتقينا بزوجين كانا متحمُسان جدا للمسرحية

618
00:50:43,630 --> 00:50:47,759
فأبرقت من المكتب لشراء تذاكر
أنا سعيد لإنّى فعلت, كانت رائعة

619
00:50:47,926 --> 00:50:50,303
أعجبتنا أيضا

620
00:50:50,428 --> 00:50:54,140
ولكنّها كئيبة جدا
ومتشائمة إلى حد العدم

621
00:50:54,224 --> 00:50:56,935
التشاؤم العصرىّ رائج جدا هذه الأيام

622
00:50:57,102 --> 00:51:00,856
عندما حكموا على اولئك الجزائريين بالإعدام
رأيت أنها نهاية جيدة

623
00:51:00,981 --> 00:51:03,984
أنت تدعوه عصريّ
ولكن من الصعب انكار

624
00:51:04,025 --> 00:51:07,070
أن فى مواجهة الموت تفقد الحياة معناها الحقيقى

625
00:51:07,195 --> 00:51:11,241
تعتقدين ذلك؟ -
حسنا, لا أستطيع مناقشتها بإيجاز -

626
00:51:11,324 --> 00:51:15,537
(ولكن لو قرات (سقراط) أو (بوذا
(أو (شوبنهاور) أو حتّى كتاب (إكسليستياس

627
00:51:15,662 --> 00:51:17,789
تجدهم مُقنعون جدا

628
00:51:17,956 --> 00:51:21,585
حسنا, هم أدرى
أنا لا أقرأ كثيرا

629
00:51:21,710 --> 00:51:25,881
ما اثار انتباهى أن ألإرهابيين
لم يعمدوا إلى القتل إلّا اضطرارا

630
00:51:25,964 --> 00:51:29,217
بلا وحشيّة على الاطلاق
فقط كوسيلة لتحقيق اهدافهم

631
00:51:29,342 --> 00:51:34,014
تأثرت كثيرا عندّما قال ذلك الجزائرى
أنه يقتل باسم الحريّة

632
00:51:34,181 --> 00:51:37,851
إقشعرّ بدنى -
إنه القتل من أجل فكرة مُجرّدة -

633
00:51:37,976 --> 00:51:42,606
لماذا؟ هل حياة شخص واحد أكثر قيمة
من حياة الاف آخرين؟

634
00:51:42,939 --> 00:51:46,860
لا أدرى. أعنى من هم اولئك الآلاف؟
هذه أيضا فكرة مجرّدة

635
00:51:46,985 --> 00:51:50,489
بالنسبة لى, الصراع الذى دار بين الطبيب الفرنسى
والرجل الجزائرى

636
00:51:50,614 --> 00:51:55,076
للحصول على المعلومات
كان أفضل جزء فى المسرحيّة

637
00:51:55,202 --> 00:51:59,664
بالضبط. الكاتب تناول وجهتّى النظر ببراعة
بحيث لا تدرى أيّهما على صواب

638
00:52:00,457 --> 00:52:05,337
لم يصلنى هذا المعنى
أعنى بالنسبة لى لم تكن المسألة بهذه الأهمية

639
00:52:05,504 --> 00:52:08,715
.أحد الفتيان كان واشيا والآخر لم يكن
أعجبنى الآخر

640
00:52:08,840 --> 00:52:11,635
المسألة أعقد من ذلك قليلا
ألا تعتقدين؟

641
00:52:11,801 --> 00:52:15,347
لماذا؟ هل أعجبك الواش؟
هل فاتنى شىء؟

642
00:52:15,472 --> 00:52:18,391
هذا ما أثار حيرتى فى المسرحية

643
00:52:18,475 --> 00:52:20,936
كيف تحدّد ما هو الصواب؟

644
00:52:21,061 --> 00:52:23,396
كيف تعرف؟

645
00:52:23,438 --> 00:52:28,652
كيف تعرف؟ لا أعرف
أنت فقط تعرف. تحسّها

646
00:52:28,735 --> 00:52:31,029
لاتشى. أعتقد

647
00:52:32,489 --> 00:52:35,992
على أية حال, كانت أُمسية جميلة فى المسرح
على سبيل التغيير

648
00:52:36,076 --> 00:52:38,411
كنت أُحبّ أن اخذ قطعة أُخرى
...من الكعكة ولكنّى

649
00:52:38,495 --> 00:52:42,332
حسنا, خُذها
مالذى يُقلقك؟

650
00:52:42,499 --> 00:52:46,586
ستعيش حتّى المائة إذا تخليت عن
كل ما يجعلك ترغب فى هذا

651
00:52:54,135 --> 00:52:56,680
هل أنا الوحيدة التى تشعر بالحر هنا؟

652
00:52:57,681 --> 00:52:59,683
هل يُمكن أن نفتح النافذة؟

653
00:52:59,766 --> 00:53:02,185
مستعد؟

654
00:53:02,269 --> 00:53:04,813
حسنا, اختر ورقة

655
00:53:05,939 --> 00:53:07,899
أى ورقة -
ها هى -

656
00:53:08,024 --> 00:53:10,652
حسنا أرجعها
ضعها فى أى مكان

657
00:53:10,777 --> 00:53:13,155
حسنا, راقب

658
00:53:13,280 --> 00:53:15,365
أنا مستعد -
حسنا -

659
00:53:16,116 --> 00:53:18,618
ألآن نخلط الورق

660
00:53:18,743 --> 00:53:20,162
...قمت ب

661
00:53:20,245 --> 00:53:23,039
ماذا؟ -
لا شىء, استمرى -

662
00:53:23,123 --> 00:53:24,833
هل هذه هى؟ -
لا -

663
00:53:25,000 --> 00:53:26,042
هذه؟ -
لا -

664
00:53:26,209 --> 00:53:27,085
هذه؟ -
خطأ -

665
00:53:27,252 --> 00:53:29,462
ليست واحدة منهم -
ليست واحدة منهم -

666
00:53:29,588 --> 00:53:32,048
حسنا, ليست هذه

667
00:53:33,550 --> 00:53:35,886
ولا هذه -
لا -

668
00:53:36,052 --> 00:53:39,055
هذه -
يا إلهى هذا رائع -

669
00:53:39,639 --> 00:53:42,642
كيف فعلت هذا؟ -
اوه وما الفرق -

670
00:53:42,726 --> 00:53:44,895
هذه خدعة عجيبة

671
00:53:45,020 --> 00:53:48,523
وكنت أُراقبك بانتباه
أين تعلّمت هذا؟

672
00:53:48,648 --> 00:53:52,402
أنا فتاة ذات خبرة عريضة
تعلمّت بعض الأشياء عديمة القيمة

673
00:53:52,527 --> 00:53:56,156
تقرأين الطالع, تقومين بخدع بصريّة
هل تحضّرين الأرواح أيضا؟

674
00:53:56,323 --> 00:54:00,827
لا, ليس أنا
أعتقد أن أيّا ما كان هناك فهو شأنهم

675
00:54:00,994 --> 00:54:04,498
,بالإضافة إلى ذلك
هل تعتقد أنّى أُريد أن أُعيد زوجى السابق؟

676
00:54:05,832 --> 00:54:09,211
سنتزوّج أنا و(بيرل) فى أسرع وقت مُمكن

677
00:54:09,336 --> 00:54:11,129
اوه يا إلهى

678
00:54:12,714 --> 00:54:16,301
هذا سيقضى على أُمّى  -
ستُعانى قليلا فى البداية ولكن ستتجاوزه -

679
00:54:16,426 --> 00:54:18,386
يسهُل عليك قول هذا -
ليس سهلا -

680
00:54:18,553 --> 00:54:21,765
منذ متى تعرفها يا أبى؟ -
منذ شهر -

681
00:54:21,848 --> 00:54:24,935
شهر؟ ألا يُعدّ هذا تسرّعا؟

682
00:54:25,101 --> 00:54:28,563
لقد أمضينا وقتا طويلا معا -
أتعتبر أربعة أسابيع وقتا طويلا؟ -

683
00:54:28,647 --> 00:54:30,899
أتوقّع حضوركم جميعا حفل الزفاف

684
00:54:31,024 --> 00:54:34,277
و(فلين) أيضا
(أُنا مصرّ على أن تأتى بالطائرة لمقابلة (بيرل

685
00:54:34,402 --> 00:54:38,198
فى الحقيقة الأمر كُلّه يبدو سريعا -
سيكون كُلُّ شىء على ما يرام -

686
00:54:38,365 --> 00:54:42,160
إنها امراة لطيفة وطيّبة وحنون

687
00:54:42,285 --> 00:54:45,497
يا إلهى أنا فى الثالثة والستين
أُريد أن أرتاح

688
00:54:45,664 --> 00:54:47,874
أشعر بالسعادة لمجرّد الاستلقاء معها على الشاطىء

689
00:54:47,999 --> 00:54:51,545
أحبُّ حيويّتها ووضوحها وصراحتها

690
00:54:51,711 --> 00:54:55,507
لقد قابلتها لتوّك
إنّها أرملة وأنت رجل غنىّ

691
00:54:55,674 --> 00:54:58,301
ماذا تعنين؟ أنها تسعى وراء مالى؟ -
...إنها لا تعنى -

692
00:54:58,426 --> 00:55:01,221
لماذا؟ هل هذا احتمال بعيد؟ -
أنا لا أقرّ هذا الكلام -

693
00:55:01,346 --> 00:55:04,891
لا تغضب, رجل فى مركزك يجب أن يكون حذرا

694
00:55:05,058 --> 00:55:08,436
أنت لاتعرفينها بعد
إنها امرأة رائعة وأنا أُحبُّها

695
00:55:08,603 --> 00:55:12,482
سيكون هذا أسوأ ما يُمكن أن يحدُث لأُمّى

696
00:55:12,607 --> 00:55:15,527
لاأصدّق أنها مازالت تتخيّل
أننا سنعود بعد كلُّ هذا الوقت

697
00:55:15,652 --> 00:55:18,655
إنها تتخيّل لإن الكلُّ يوهمها بهذا ما عداى

698
00:55:18,822 --> 00:55:21,241
لا أُريد أن أسمع هذه القصّة -
إنها الحقيقة -

699
00:55:21,408 --> 00:55:25,412
وكل هذا الكلام عن تجربة الانفصال؟
لم تنو العودة أبدا

700
00:55:25,579 --> 00:55:29,457
أردت أن أتخلّى عنها تدريجيا
إنها شىء هشّ جدا

701
00:55:29,583 --> 00:55:34,504
"إنها ليست "شىء
كُلُنا نعاملها كمريضة فى مصحّة, إنها إنسان

702
00:55:34,671 --> 00:55:39,467
فكرتك عن التعامل معها كإنسان
كانت بالقاء الماء البارد على آمالها

703
00:55:39,551 --> 00:55:41,136
أية آمال؟

704
00:55:41,219 --> 00:55:45,557
هذا شىء كان لابد وأن يحدُث
أقصى ما كان يُمكن عمله هو تأجيله قليلا

705
00:55:45,724 --> 00:55:48,685
أنت كلّ ما تعيش من أجله -
لا تقولى لى مثل هذا الكلام -

706
00:55:48,768 --> 00:55:53,106
...والآن تهجرها بسبب هذه ال -
جوى) لا تتجاوزى حدودك) -

707
00:55:53,231 --> 00:55:55,859
لا تغضب يا أبى
لا داعى لهذه الثورة

708
00:55:56,026 --> 00:56:00,280
ولا تعتقدى اننى لم ألحظ كيف تنظُران اليها
بتعال و عجرفة

709
00:56:00,405 --> 00:56:02,449
أنت تتوّهم أشياء

710
00:56:02,616 --> 00:56:07,037
كنا نعلم بعلاقاتك
ولكن اختياراتك كانت أكثر تحفّظا

711
00:56:07,120 --> 00:56:10,373
(إخرسى يا (جوى
إنها مُضطربة يا أبى

712
00:56:10,415 --> 00:56:13,376
جوى) لماذا تفعلين هذا بى؟)
تعلمين ما يعنيه لى رأيك

713
00:56:13,502 --> 00:56:16,296
إنها سوقية -
جوى) إصمتى) -

714
00:56:16,463 --> 00:56:18,131
لا أُريد مناقشة هذا

715
00:56:18,256 --> 00:56:21,134
أعتقد أنك يجب أن تفعل ما تشعر به
ونحن سنباركه

716
00:56:21,259 --> 00:56:26,139
جوى) أنا أُعوّل عليك) -
أنا آسفة لا أستطيع -

717
00:56:26,389 --> 00:56:30,310
هلا قلت له أنك لا تمانعين؟
من الواضح أن موافقتك هى كلُّ ما يحتاجه

718
00:56:30,393 --> 00:56:34,231
لم يجد صعوبة فى الحصول على موافقتك -
من الواضح إنها لاتعنيه بنفس القدر -

719
00:56:34,356 --> 00:56:37,651
أُريد المساندة من كلّ بناتى

720
00:56:37,818 --> 00:56:40,612
دورى ليس مجرّد القيام بتضحيات ودفع الفواتير

721
00:56:41,154 --> 00:56:44,199
حان الوقت لتفكّروا فى

722
00:57:06,638 --> 00:57:08,598
آسفة لإستعجالى لك فى الغداء

723
00:57:08,765 --> 00:57:14,271
ولكنّى أردت أن أُريك هذا
قبل أن يأتى الناس و يزدحم المكان

724
00:57:14,437 --> 00:57:17,566
عندما كتبت لى من (ليونان), حكيت لى

725
00:57:17,691 --> 00:57:21,194
(عن الفُسيفساء فى الكنائس (الأُرثوذكسية

726
00:57:21,278 --> 00:57:25,282
ولكن أُنظر إلى كلّ هذه الفسيفساء
هناك وراء المذبح

727
00:57:25,407 --> 00:57:29,161
(وهذه كنيسة (رومانية
أليس هذا مدهش؟

728
00:57:29,286 --> 00:57:33,540
وأنظر إلى هذا
ونحن فى نيويورك. لايُصدّق

729
00:57:33,623 --> 00:57:35,625
مُدهش فعلا

730
00:57:35,709 --> 00:57:38,962
يجعلُنى أشعر بالحنين لرحلاتنا

731
00:57:39,129 --> 00:57:42,716
كلُّ هذه الكنائس
لابد وأنك قد رأيت الكثير هناك

732
00:57:42,883 --> 00:57:45,927
نعم -
سيكون رائعا لو نحيّنا كُلّ شىء جانبا -

733
00:57:46,094 --> 00:57:50,891
وذهبنا فى رحلة طويلة إلى الشرق الأقصى

734
00:57:50,974 --> 00:57:54,895
قد تُعيدُنا إلى المسار الصحيح

735
00:57:55,020 --> 00:57:58,982
إيف) لقد أخبرتك أن هناك ما أُريد قوله لك)

736
00:57:59,065 --> 00:58:00,901
ما هو؟

737
00:58:01,526 --> 00:58:04,613
أعتقد أننا يجب أن نُنهى إجراءات الطلاق

738
00:58:05,697 --> 00:58:06,823
أهذا ما تعتقده؟

739
00:58:06,990 --> 00:58:09,826
نعم, علينا أن نواجه الحقيقة
إن عاجلا أم آجلا

740
00:58:09,910 --> 00:58:13,205
ونحاول أن يصنع كلّ منا حياة لنفسه

741
00:58:14,664 --> 00:58:19,044
هذا مُضحك جدا لإنّى ظننت
أن هذا قد يكون ما تُفكّر فيه

742
00:58:19,169 --> 00:58:22,172
ليست نهاية العالم -
ليست نهاية العالم؟ -

743
00:58:22,255 --> 00:58:24,508
أعتقد أنّه شىء فظيع

744
00:58:24,674 --> 00:58:28,595
إيف) كلُّ شىء سيكون على ما يُرام)

745
00:58:28,678 --> 00:58:34,267
اوه أعلم أنّه قد يكون سابق لإوانه
أن نتحدث عن المُصالحة

746
00:58:34,434 --> 00:58:37,145
ولكنّى لا أفهم لما يجب أن نُنهى الطلاق

747
00:58:37,229 --> 00:58:40,899
لا أفهم لماذا لا نستمر كما نحن الآن

748
00:58:40,982 --> 00:58:43,777
يجب أن نكون احرارا ليخطّط كلّ منا لمستقبله -
وكيف يكون هذا؟ -

749
00:58:43,860 --> 00:58:48,281
كأن نتعرّف على أُناس آخرين ونهتم بهم

750
00:58:48,448 --> 00:58:51,535
أتُريد الزواج بأُخرى؟ أهذا ما تعنيه؟ -
أنا لا أتحدّث عن هذا -

751
00:58:51,618 --> 00:58:53,495
هل قابلت أحدا؟ -
لا -

752
00:58:53,620 --> 00:58:57,958
اوه أنت تكذب, بالطبع قابلت أحدا
لما لاتكون أمينا؟

753
00:58:58,083 --> 00:59:02,629
...نعم قابلت امرأة أُخرى ولا تحملّى الأمر  -
لا أُريد أن أسمع المزيد -

754
00:59:04,714 --> 00:59:07,133
لقد تحدّثت مع طبيبك

755
00:59:07,217 --> 00:59:12,222
تحدّثت مع دكتور (لوبل) بدون علمى؟ -
ليس بدون علمك, فقط بشكل متحفّظ -

756
00:59:12,305 --> 00:59:16,643
تحدثت معه من وراء ظهرى
هذا مُهين

757
00:59:16,768 --> 00:59:21,356
إيف) كان هذا بين طبيبك وبينى)
كيف يكون المرء أكثر تكتّما؟

758
00:59:21,481 --> 00:59:25,986
وأكّد لك أنّى أستطيع التعامل مع هذا الموقف؟
أهذا ما قاله؟ ياللمهانة

759
00:59:26,153 --> 00:59:28,530
ليس هُناك من مهانة

760
00:59:28,697 --> 00:59:31,324
اوه كل ما أُريده هو أن أموت

761
00:59:31,449 --> 00:59:33,535
كُفّى عن هذا الكلام الآن

762
00:59:33,660 --> 00:59:36,204
أنا أكره حياتى

763
00:59:46,840 --> 00:59:49,593
اوه لا أستطيع.. لا أستطيع أن أتنفس

764
01:00:14,576 --> 01:00:16,369
(فلين)

765
01:00:16,495 --> 01:00:18,079
مرحبا

766
01:00:18,163 --> 01:00:21,666
اوه أنا سعيدة لرؤيتك

767
01:00:21,833 --> 01:00:25,545
بل أنا السعيدة لرؤيتك -
تبدين رائعة -

768
01:00:25,629 --> 01:00:27,923
حقّا. ما أجمل هذه السُترة

769
01:00:28,048 --> 01:00:29,841
اوه لا -
إنّها جميلة فعلا -

770
01:00:29,966 --> 01:00:34,054
لقد رأيتيها من قبل -
لا لم أرها, إنها رائعة -

771
01:00:34,137 --> 01:00:37,390
رينى) هل لوّحتك الشمس؟)
هل ذهبت إلى مكان ما؟

772
01:00:37,516 --> 01:00:40,185
لماذا؟ هل بالغت فى المساحيق؟

773
01:00:40,227 --> 01:00:43,522
أنت التى تبدين رائعة -
لا أنا ممتلئة -

774
01:00:43,647 --> 01:00:45,649
لقد زاد وزنى

775
01:00:45,732 --> 01:00:49,402
الرحلة بالطائرة كانت مليئة بالمطبّات
ظننت أنّنى سأموت

776
01:00:49,486 --> 01:00:53,406
لقد تصرفت ببلاهة مع الرجل الجالس بجوارى

777
01:00:53,949 --> 01:00:58,161
هل قابلتى (بيرل)؟ -
نعم, ليست كما توقّعت -

778
01:00:58,245 --> 01:01:02,582
لا, يا إلهى
أليس غريبا أن نعود للبيت مرُة ثانية؟

779
01:01:02,749 --> 01:01:05,043
بلى -
هل تحدّثتِ إلى أُمّى؟ -

780
01:01:05,168 --> 01:01:08,129
اوه نعم
سنتناول العشاء معا هذا الأسبوع

781
01:01:09,047 --> 01:01:13,218
كيف تتعامل مع الموقف؟ -
أفضل مّما توقعنا, أليس كذلك يا (جوى)؟ -

782
01:01:13,760 --> 01:01:16,346
كانت حالتها سيئة فى البداية

783
01:01:16,513 --> 01:01:19,641
ولكن بعد أن استوّعبت الصدمة
يبدو أنها تتعافى

784
01:01:19,808 --> 01:01:23,562
جوى) تظن أن استغراقها فى اللغو الدينى قد يساعدها)

785
01:01:23,645 --> 01:01:25,647
أيّا ما يؤدى الغرض -
(مرحبا يا (فلين -

786
01:01:25,730 --> 01:01:28,358
(أهلا يا (مايكل -
سعيد لرؤيتك -

787
01:01:28,441 --> 01:01:32,696
أنا سعيدة أيضا لرؤيتك
جوى) يجب أن تقولى لى عمّا تنوين)

788
01:01:32,779 --> 01:01:35,323
وظيفة أُخرى مرّة ثانية
فى وكالة دعاية

789
01:01:35,448 --> 01:01:38,660
هذا رائع -
كلّا, ولكنها مؤقتة -

790
01:01:38,785 --> 01:01:42,414
هاكم. أعددتُ لكم بعض المقانق والكفتة

791
01:01:42,455 --> 01:01:44,124
جاء فى وقته أنا اتضوّر جوعا

792
01:01:44,249 --> 01:01:47,043
لدينا كلُّ ما يتمنّاه قلبك الصغير

793
01:01:47,210 --> 01:01:48,628
حسن

794
01:01:48,795 --> 01:01:52,048
هل ستقيمون هنا أنت وأبى
أم ستستأجرون مكانا فى البلدة؟

795
01:01:52,215 --> 01:01:55,218
حسنا, المكان هادىء قليلا هنا
ولكن (آرثر) يحبه

796
01:01:55,302 --> 01:01:57,596
هذا يعنى عمل الكثير من التغييرات فى البيت

797
01:01:57,721 --> 01:01:59,723
بأية طريقة؟

798
01:01:59,848 --> 01:02:04,102
اوه لا أدرى, سنكون نحن إلاثنان بمفردنا
والمكان باهت قليلا

799
01:02:04,227 --> 01:02:08,690
ثُمّ إنّنى لدىّ الكثير من الأثاث واللوحات
ستُحيل المكان إلى مستوّدع

800
01:02:08,857 --> 01:02:11,318
هل تحبّون الاستماع إلى بعض الموسيقى؟

801
01:02:13,737 --> 01:02:15,989
هل أبدو أكبر سنّا؟

802
01:02:16,156 --> 01:02:18,200
أكبر سنّا؟

803
01:02:18,283 --> 01:02:20,785
،نعم أعنى ما أقول
هل أبدو أكبر؟

804
01:02:21,411 --> 01:02:23,914
لا, لماذا تظنّين هذا؟

805
01:02:23,997 --> 01:02:26,500
لا أدرى, لا أدرى

806
01:02:27,501 --> 01:02:32,589
عندما أنظُر فى المرآة أشعر بإحباط
وأنت لا تتغيّرين على الإطلاق

807
01:02:32,756 --> 01:02:36,176
لا, لا تتغيرين
بشرتك كالقشدة أُنظرى إلى جمالها

808
01:02:36,259 --> 01:02:38,303
أنا أعتنى بها

809
01:02:38,470 --> 01:02:40,805
لا, لا أعتقد أن هذا هو السبب

810
01:02:40,931 --> 01:02:46,686
لم يتبقّ لى إلّا بعض السنوات الجيّدة
وبعدها لن أصلح إلّا للأفلام التليفزيونية

811
01:02:46,853 --> 01:02:50,857
بالله عليك يا (فلين) أنت أكثر من مُجرّد وجه جميل
أنت تعرفين أن لديك موّهبة

812
01:02:51,024 --> 01:02:53,652
لا تحاولى رفع معنوياتى -
لما تقولين هذا؟ -

813
01:02:53,735 --> 01:02:57,614
أنا أعلم قدر نفسى
لا أحد يأخذُنى على محمل الجد

814
01:02:58,698 --> 01:03:02,285
عندما تكون هناك أفلام على مستوى عالٍ فعلا
يتجاوزُوننى

815
01:03:02,452 --> 01:03:05,372
...لولا  التليفزيون الغبي لكنت

816
01:03:05,455 --> 01:03:08,959
دائما ما كنت تبخسين نفسك حقّها
أنت تعلمين هذا

817
01:03:09,084 --> 01:03:10,460
كلّا

818
01:03:13,755 --> 01:03:18,510
(لا, أنت الموهوبة فى هذه العائلة يا (رينى
أنا فخورة بك

819
01:03:22,639 --> 01:03:27,018
أتمنى لو كنت تعيشين هنا
أتمنى فعلا, فكلّما رأيتك

820
01:03:27,102 --> 01:03:29,980
أتذكر كم أفتقدك

821
01:03:35,360 --> 01:03:37,404
كيف حال (فردريك)؟

822
01:03:39,239 --> 01:03:43,952
إنه غاضب
يقوم بالتدريس فى حين أنّه يُريد أن يكتُب

823
01:03:45,245 --> 01:03:50,041
التدريس لا يُدَرَّس عل أية حال
وينفّس عن غضبه فى تلك المقالات النقدية

824
01:03:50,208 --> 01:03:53,253
متّخذا هيئة المُدافع عن القيم الرفيعة

825
01:03:54,588 --> 01:03:57,132
...لا أدرى, ربُما

826
01:03:57,966 --> 01:04:03,138
أعتقد أننى لم أكن مُناسبة له -
اوه يا (رينى) إنه يعبُدُك -

827
01:04:05,807 --> 01:04:11,313
ينبغى أن نعود -
لا, أعتقد أنّى سأبقى قليلا -

828
01:04:11,354 --> 01:04:13,815
حسنا, أراك هناك

829
01:04:37,047 --> 01:04:38,465
مرحبا -

830
01:04:43,762 --> 01:04:47,933
تعلم أننى أُريدك أن تكون سعيدا
أُريدكما أنتما الإثنين أن تكونا سُعداء

831
01:04:51,478 --> 01:04:53,480
قولى لها

832
01:04:54,064 --> 01:04:56,066
(قولى ل(بيرل

833
01:04:58,860 --> 01:05:04,282
أعلمُ أنّها تتظاهر بالمرح
ولكنها تعرف شعورك

834
01:05:06,284 --> 01:05:08,328
قولى لها

835
01:05:08,829 --> 01:05:10,914
هل ستفعلين؟

836
01:05:11,915 --> 01:05:13,416
حسنا

837
01:05:58,044 --> 01:06:00,088
تبدو مُستغرقا فى التفكير

838
01:06:00,172 --> 01:06:03,258
(أنا مُستغرق فى (الفودكا

839
01:06:05,594 --> 01:06:08,138
هلا ساعدتنى فى خلع حذائى؟

840
01:06:09,473 --> 01:06:12,017
هذا أفضل عرض تلقيتّه هذا العام

841
01:06:13,894 --> 01:06:17,814
لقد كلّفنى هذا الحذاء المؤلم
مائتىّ دولارا

842
01:06:28,116 --> 01:06:30,660
لقد ارتكبتُ شيئا فظيعا هذا الأُسبوع

843
01:06:31,912 --> 01:06:35,373
كتبت نقدا لكتاب صديق لى
لم يكن كتابا جيّدا

844
01:06:35,499 --> 01:06:39,377
وأشرت إلى هذا فى معرض نقدى
فهذا عملى الذى أتقاضى عنه أجرا

845
01:06:42,422 --> 01:06:44,925
ولكنّى كنتُ شديد القسوةِ عليه

846
01:06:46,635 --> 01:06:49,179
وكنت مُستمتعا بهذه القسوة

847
01:06:51,515 --> 01:06:53,975
غضبى يُخيفنى

848
01:06:56,102 --> 01:06:58,522
لا أُحبُّ ما أصبحتُ عليه

849
01:07:00,273 --> 01:07:03,568
فى الواقع أنا أعتقد أنك مُثير للإعجاب

850
01:07:04,194 --> 01:07:07,364
اوه أعتقد أن قدميك مُثيرين للإعجاب

851
01:07:09,199 --> 01:07:12,035
وأعتقد أيضا أنك مخمور جدا

852
01:07:12,202 --> 01:07:14,287
ليس بعد

853
01:07:14,371 --> 01:07:16,414
نعم مخمور
شُكرا

854
01:07:55,245 --> 01:07:59,249
نحن مُجتمعون اليوم
فى حضور هذه الصُحبة

855
01:07:59,374 --> 01:08:04,004
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة معا
برباط الزواج المقدّس

856
01:08:04,087 --> 01:08:07,966
آرثر) هل تقبل هذه المرأة زوجة لك)

857
01:08:08,133 --> 01:08:11,887
لتعيشا معا كزوجين كما شرّع الله؟

858
01:08:11,970 --> 01:08:14,681
هل ستحبُّها وتُسرّى عنها

859
01:08:14,848 --> 01:08:17,976
وتُجلّها وتحفظها سواء فى المرض أو الصحة

860
01:08:18,018 --> 01:08:23,273
وتتخلّى عن الجميع لتحتفظ بنفسك لها
ما دمتما على قيد الحياة؟

861
01:08:24,065 --> 01:08:25,734
نعم

862
01:08:25,901 --> 01:08:30,197
بيرل) هل تقبلين هذا الرجل زوجا لك)

863
01:08:30,238 --> 01:08:33,700
لتعيشا معا كزوجين كما شرّع الله؟

864
01:08:33,825 --> 01:08:36,203
هل ستحبُّينه وتُسرّين عنه

865
01:08:36,286 --> 01:08:39,873
وتُجلّينه وتحفظينه سواء فى المرض أو الصحة

866
01:08:39,956 --> 01:08:45,754
وتتخلّين عن الجميع لتحتفظى بنفسك له
ما دمتما على قيد الحياة؟

867
01:08:45,879 --> 01:08:48,048
نعم

868
01:08:48,173 --> 01:08:51,968
بما أنّ (آرثر) و(بيرل) قد وافقا على
الارتباط بالزواج

869
01:08:52,135 --> 01:08:54,554
بشهادة الحاضرين

870
01:08:54,638 --> 01:08:57,307
وتعاهدا على ذلك

871
01:08:57,390 --> 01:09:00,477
وأعلناه بضمّ أيديهما معا

872
01:09:00,644 --> 01:09:03,063
فبموجب السلطة الموكلة إلىّ

873
01:09:03,188 --> 01:09:05,148
(وفقا لقانون ولاية (نيويورك

874
01:09:05,273 --> 01:09:08,985
أُعلن أنهما زوجا وزوجة

875
01:09:10,946 --> 01:09:13,448
تستطيع أن تُقبّل العروس

876
01:09:20,413 --> 01:09:22,499
تهانئى

877
01:09:33,718 --> 01:09:37,097
يا إلهى لا أعتقد أنّنى رأيته يرقص
فى حياته يوّما من قبل

878
01:09:51,695 --> 01:09:53,697
حسنا, لا تنسى

879
01:10:05,292 --> 01:10:09,629
دعينى آتيك ببعض الشمبانيا -
سيكون هذا رائعا -

880
01:10:09,796 --> 01:10:11,798
هيا يا حبيبتى

881
01:10:18,472 --> 01:10:20,307
! مُدهش

882
01:12:32,189 --> 01:12:34,524
! لماذا لا تنتبهى بحق السماء

883
01:12:36,818 --> 01:12:40,155
لقد شربت أكثر من اللازم -
قد أكون مخمورة ولكنّى لا أتصرّف كالحيوانات -

884
01:12:40,322 --> 01:12:44,367
هذا يكفى -
اوه دعنى من فضلك -

885
01:14:27,220 --> 01:14:28,722
ماذا ؟ -

886
01:14:42,319 --> 01:14:44,779
اوه يا (فردريك) أنت ثمل

887
01:14:51,244 --> 01:14:53,830
دعيك من هذا
أنت دائما تغازليننى

888
01:14:55,081 --> 01:14:56,333
كلّا

889
01:14:56,458 --> 01:14:59,878
نعم, تتدلّلين
تُحبّين أن يُنظر إليك

890
01:15:00,587 --> 01:15:05,383
وإلّا لما كان لك وجود إلّا فى أعين الأخرين

891
01:15:07,344 --> 01:15:10,222
توقّف يا (فردريك) أنت مخمور

892
01:15:10,305 --> 01:15:15,018
كلّا أنا أحتفل
لقد حصلتى على أُمّ جديدة ويالها من أُمّ ساخنة

893
01:15:16,603 --> 01:15:19,064
ألا تشعرين بالحرارة ؟

894
01:15:19,648 --> 01:15:21,149
لا

895
01:15:23,235 --> 01:15:28,573
منذ زمن طويل لم أُمارس الجنس
مع امرأة لا أشعر بالنقص تجاهها

896
01:15:28,698 --> 01:15:31,159
أم أننى فظّ ؟

897
01:17:20,644 --> 01:17:22,479
أُمّى ؟

898
01:17:24,564 --> 01:17:26,441
هل هذه أنت ؟

899
01:17:33,448 --> 01:17:35,867
لا يجب أن تكونى هنا

900
01:17:38,286 --> 01:17:40,372
ليس الليلة

901
01:17:46,294 --> 01:17:48,839
سآخذك إلى البيت

902
01:17:52,300 --> 01:17:54,845
تبدين غريبة ومُتعبة

903
01:17:59,349 --> 01:18:01,893
أشعر وكأننا فى حُلم معا

904
01:18:06,898 --> 01:18:09,442
أرجوك لا تكونى حزينة هكذا

905
01:18:15,490 --> 01:18:18,034
تُشعريننى بالذنب

906
01:18:20,871 --> 01:18:23,540
الشعور بالذنب يستنفدنى

907
01:18:29,296 --> 01:18:31,089
إنها مُفارقة

908
01:18:32,883 --> 01:18:36,511
لإنّنى.. طالما أحببتُك

909
01:18:39,014 --> 01:18:43,768
ولم أجد منك إلّا الازدراء
ومع هذا أشعر بالذنب

910
01:18:49,858 --> 01:18:53,737
أعتقد أنّك أكثرُ مثالية

911
01:18:54,696 --> 01:18:57,407
من أن تعيشى فى هذه الدنيا

912
01:18:57,532 --> 01:19:02,829
أعنى كل تلك الغُرف بأثاثها الجميل

913
01:19:04,080 --> 01:19:08,627
داخل البيت المُصمّم بعناية
كل شىء منضبط

914
01:19:10,545 --> 01:19:14,925
لم يكن هناك مكان لمشاعر حقيقية

915
01:19:17,093 --> 01:19:18,512
أية مشاعر

916
01:19:19,930 --> 01:19:22,390
بين أحد منّا

917
01:19:23,016 --> 01:19:25,060
(ما عدا (ريناتا

918
01:19:30,440 --> 01:19:33,235
التى لم تحفل بك يوما

919
01:19:36,863 --> 01:19:38,949
(أنت تعبُدين (ريناتا

920
01:19:41,576 --> 01:19:43,662
تعبُدين النبوغ

921
01:19:45,539 --> 01:19:49,125
وماذا عنّا نحن غير المُبدعين؟

922
01:19:50,627 --> 01:19:56,299
ماذا نفعل؟
ماذا أفعل أنا عندما تغمُرنى المشاعر

923
01:19:58,135 --> 01:20:00,720
كيف أُخرج هذه المشاعر؟

924
01:20:02,222 --> 01:20:05,058
أشعر بغضب عارم تجاهك

925
01:20:08,812 --> 01:20:10,772
اوه يا أُمّى

926
01:20:11,064 --> 01:20:13,108
ألا ترين؟

927
01:20:16,444 --> 01:20:20,615
أنت لست مُجرّد امرأة مريضة

928
01:20:23,034 --> 01:20:25,537
هذا تفسير أسهل ممّا ينبغى

929
01:20:29,583 --> 01:20:31,626
الحقيقة هى

930
01:20:33,461 --> 01:20:37,215
أنه دائما ما كان هناك جنوح

931
01:20:37,299 --> 01:20:40,552
وتعمُّد للإيذاء

932
01:20:40,677 --> 01:20:43,555
فى كثير من أفعالك

933
01:20:46,224 --> 01:20:50,437
فى داخل كلّ عقل مريض
نفس مريضة

934
01:20:58,153 --> 01:21:00,614
ولكنّى أُحبك

935
01:21:03,950 --> 01:21:07,370
وليس لدينا خيار إلّا أن نسامح بعضنا البعض

936
01:21:08,246 --> 01:21:10,665
هل تتحدّثين إلى أحد؟ -
نعم -

937
01:21:10,832 --> 01:21:13,168
ظننت أننى سمعت أصواتا

938
01:21:13,335 --> 01:21:15,378
أُمّى؟ -
نعم -

939
01:21:15,462 --> 01:21:16,796
ماذا؟

940
01:21:17,464 --> 01:21:20,550
أنت قلت أُمّى وأنا قلت نعم

941
01:21:20,675 --> 01:21:22,761
أُمّى؟

942
01:21:50,330 --> 01:21:52,165
أُمّى

943
01:21:57,796 --> 01:21:59,172
أُمّى

944
01:28:16,675 --> 01:28:21,304
بعد مراسم الدفن رجعنا كلنا إلى بيت الشاطىء

945
01:28:23,223 --> 01:28:27,352
لم يكن بوسعى إلّا الشعور بالحنين إلى بعض الذكريات

946
01:28:28,854 --> 01:28:31,314
تلك المُتعلّقة بأُمّى بالطبع

947
01:28:32,107 --> 01:28:36,278
وباللحظات الدافئة القليلة
التى عرفناها معها

948
01:28:38,321 --> 01:28:43,451
أتذكّر كم كانت جميلة وهى ترتدى ملابسها
للخروج فى المساء مع أبى

949
01:28:45,996 --> 01:28:50,750
وكيف كانت (ريناتا) مُعجبة بها وبارائها فى الفن

950
01:28:53,336 --> 01:28:57,132
وكم كانت (فلين) منبهرة وهى طفلة صغيرة

951
01:28:57,257 --> 01:29:00,135
عندما زيّنت أُمى شجرة عيد الميلاد

952
01:29:02,804 --> 01:29:06,725
أشعر بأنى مدفوعة لكتابة هذه الخواطر

953
01:29:08,977 --> 01:29:11,521
بدت لى مُثيرة للشجن

954
01:29:31,917 --> 01:29:33,960
البحر ساكن جدا

955
01:29:36,171 --> 01:29:37,672
نعم

956
01:29:39,508 --> 01:29:41,551
كلُّ شىء هادىء تماما

