1
00:01:27,312 --> 00:02:27,805
-ترجمة
-=(مصطفى عاطف)=-

2
00:02:29,890 --> 00:02:31,718
معذرتاً أستاذ فيلبى

3
00:03:45,360 --> 00:03:50,438
-انا ارى انه وقح بشكلاً تام!
-هو مجرّد حُجِزَ.

4
00:03:50,658 --> 00:03:52,698
ان هذا اضاعة للوقت!

5
00:03:52,910 --> 00:03:56,661
لو لم يأتى,
انا لدى اعمال اخرى مهمة لأفعلها.

6
00:04:01,004 --> 00:04:03,578
حَسناً تكلمى ماذا هناك يا إمرأة ؟

7
00:04:13,020 --> 00:04:16,769
حَسناً هل نحن مدعوين للعشاء ام لا ؟

8
00:04:17,609 --> 00:04:18,984
على ما يبدو نحن كذلك

9
00:04:20,153 --> 00:04:24,650
مُنْذُ مَتَى وهو يَذْهبُ؟
انا لست متأكد سيدى.عدة ايام

10
00:04:24,868 --> 00:04:27,157
لقد كنت اراه بصعوبة لبعض الوقت.

11
00:04:27,371 --> 00:04:31,784
هو لا يترك المعمل اباداً.هو يأتى فقط لكى يأكل

12
00:04:32,585 --> 00:04:36,999
لَكنَّه أخبرَني عن العشاءِ,
وتَركَ تلك التعليمات

13
00:04:39,344 --> 00:04:41,384
شكراً لكى سيدة وتشت

14
00:04:42,806 --> 00:04:46,508
ما القول فيلبى؟ ما الخطأ ؟
لا شيء

15
00:04:46,895 --> 00:04:51,688
جورج يقول انه ان لم يكن هنا حتى الثامنة نبدء بدونه

16
00:04:53,695 --> 00:04:55,522
والتر . ما الوقت الان ؟

17
00:04:59,202 --> 00:05:01,444
العشاء جاهز ايها السادة

18
00:05:01,663 --> 00:05:04,998
انه اول شيء معقول
اسمعه هذا المساء

19
00:05:06,086 --> 00:05:10,131
هذا غريب انه فى العادة
دقيق و حريص

20
00:05:10,341 --> 00:05:14,754
انه يجعل منا حمقى
انه غير نبيل

21
00:05:15,013 --> 00:05:19,095
لا تقل شيء مضيع للوقت
نعم مضيعة للوقت

22
00:05:19,311 --> 00:05:23,226
هناك شيء واحد احبه فى جورج
يملك أفضل قبو في إنجلترا

23
00:05:23,482 --> 00:05:26,816
و السيدة وتشت افضل طباخة فى العالم

24
00:05:27,403 --> 00:05:29,812
نعم سوف اشرب لذلك

25
00:05:44,467 --> 00:05:47,801
اللورد الجيد . ماذا حدث ؟
انا بخير

26
00:05:50,265 --> 00:05:51,926
بعض الطعام.

27
00:05:54,354 --> 00:05:55,765
الشراب

28
00:06:07,245 --> 00:06:10,580
اننى لم اعرفك

29
00:06:17,591 --> 00:06:20,261
الا تستطيع التحدث ؟
ماذا حدث لك ؟

30
00:06:20,470 --> 00:06:22,297
اتركه وحده
هو جيد

31
00:06:22,515 --> 00:06:27,177
إرتاح. حاولْ الإرْتياَح

32
00:06:27,645 --> 00:06:30,731
انتى لديك كل الوقت الموجود فى العالم

33
00:06:32,985 --> 00:06:34,813
انتى على حق دافد

34
00:06:36,615 --> 00:06:38,490
هذا بالضبط الذى احتاجه

35
00:06:40,161 --> 00:06:42,238
كل الوقت الموجود فى العالم

36
00:06:44,333 --> 00:06:46,741
منذ نحن كُنّا سوية
قبل خمسة أيام. . .

37
00:06:47,170 --> 00:06:49,128
. . اليوم الأخير مِنْ 1899.

38
00:06:53,595 --> 00:06:57,379
هناك في ذلك الصندوقِ يوجد
نتيجة عمل سنتين

39
00:07:00,520 --> 00:07:04,305
اننى اريد انهاء العمل
قبل بداية القرن الجديد

40
00:07:05,068 --> 00:07:06,811
جَعلَه بالكاد

41
00:07:08,822 --> 00:07:11,527
فى صحتكم ايها السادة

42
00:07:12,117 --> 00:07:14,111
نعم.ولكن.ما هذا؟

43
00:07:16,123 --> 00:07:18,329
حَسناً، هو يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ بالوقتِ

44
00:07:19,585 --> 00:07:22,587
لقد كنت ااكد دائماً ان
هذه الامة

45
00:07:22,798 --> 00:07:24,957
تحتاج إلى ساعة جديدة يمكن الأعتماد عليها

46
00:07:25,426 --> 00:07:26,707
البحرية تحتاج واحدة

47
00:07:26,928 --> 00:07:29,764
الجيش يحتاج واحده
من اجل المدفعية

48
00:07:30,141 --> 00:07:34,554
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تقوم با الأحسن جورج
لذلك لماذا كنت مختفى ؟

49
00:07:35,146 --> 00:07:37,270
ذكي جداً منك، في الحقيقة.

50
00:07:37,566 --> 00:07:41,268
انا لا اظن ان جورج يميل الى عمل ساعة
جديدة

51
00:07:42,573 --> 00:07:44,198
لا يا دايفد

52
00:07:45,743 --> 00:07:49,991
انا عندما اتحدث عن الوقت
اننى اشير إلى البعد الرابع

53
00:07:52,960 --> 00:07:53,992
استمر جورج

54
00:07:55,630 --> 00:07:59,249
البُعد الرابع
لا يُمْكن أنْ يُرى أَو يحس

55
00:08:00,261 --> 00:08:05,683
لو أنت لا تَتدبّرُ، سَتُنعشُني
على الأبعادِ الأولى الثلاثة؟

56
00:08:06,310 --> 00:08:10,060
فعلاً فيلنى لقد علموك شيئ فى المدرسة

57
00:08:10,273 --> 00:08:12,563
يفترض ان تشرح لنا ذلك يا دكتور

58
00:08:13,903 --> 00:08:15,279
بالتأكيد

59
00:08:18,784 --> 00:08:22,830
على سبيل المثال،عندما اتحرك باستقامة للامام
او للخلف

60
00:08:23,207 --> 00:08:24,749
. . ذلك بُعدُ واحد.

61
00:08:24,959 --> 00:08:28,293
عندما اتحرك لليسار او اليمين
بعدان

62
00:08:28,546 --> 00:08:30,456
عندما اتحرك للأعلا او الاسفل

63
00:08:31,008 --> 00:08:32,669
ثلاثة ابعاد

64
00:08:34,680 --> 00:08:36,637
على سبيل المثال، ذلك الصندوقِ.

65
00:08:38,058 --> 00:08:42,057
ذلك الصندوقِ لَهُ ثلاثة أبعادِ:
الطول وعرض وإرتفاع.

66
00:08:42,564 --> 00:08:44,641
ما هو البُعد الرابع؟

67
00:08:45,818 --> 00:08:50,232
تلك نظريةُ مجرّدُ. لا أحد يَعْرفُ
إذا يوجد بعد رابع

68
00:08:50,448 --> 00:08:51,860
بالعكس

69
00:08:52,285 --> 00:08:56,497
ان البعد الرابع حقيقى وصدق
مثل الثلاثة الاخرين

70
00:08:56,707 --> 00:08:59,412
فى الحقيقة هم لا يستطيعون العيش
بدونه

71
00:08:59,627 --> 00:09:00,658
ماذا تقصد ؟

72
00:09:02,172 --> 00:09:03,832
دعنا نَأْخذُ ذلك الصندوقِ.

73
00:09:04,717 --> 00:09:07,125
انه يوجد به الأبعاد الاولى و
الثالثة

74
00:09:07,553 --> 00:09:09,843
ماذا بالداخل ؟
انا جأت لذلك

75
00:09:10,056 --> 00:09:11,848
دعنا نَعتبرُ هذا أولاً.

76
00:09:12,059 --> 00:09:17,137
لماذا نتجاهل البعد الرابع
لأننا لا نَستطيعُ التَحَرُّك ضمنه.

77
00:09:17,358 --> 00:09:22,235
نحن يمكن ان نتحرك فى الثلاثة الأخرين
اعلا, اسفل, للامام, للجانب, للخلف.

78
00:09:22,447 --> 00:09:25,448
لكن عندما يتعلق الأمر بوقتَ،
نحن سجناءَ.

79
00:09:29,915 --> 00:09:31,789
هل توافقنى براندي؟

80
00:09:32,168 --> 00:09:33,448
لا

81
00:09:36,465 --> 00:09:41,211
لقد اعطيت تفسير معقول
ولكن انى اخشى الا افهم

82
00:09:41,722 --> 00:09:45,055
فى هذه المسألة يوجد عدة اشيء
انت لا تفهمها اليس كذلك؟

83
00:09:45,268 --> 00:09:46,595
باضبط

84
00:09:46,811 --> 00:09:49,599
حتى ترفض ان تصدق بهم ؟

85
00:09:49,814 --> 00:09:54,063
الا اذا رأيت الدليل بنفسى
جيد والتر

86
00:09:54,863 --> 00:09:57,319
ايها السادة انى اسأل الجميع

87
00:09:58,117 --> 00:10:01,284
ان يشاهدو عملية الحركة

88
00:10:01,496 --> 00:10:03,822
يشاهدو البعد الرابع...

89
00:10:10,006 --> 00:10:13,174
دكتور.هل استطيع المساعدة
بالتأكيد

90
00:10:37,541 --> 00:10:38,999
انه جميل

91
00:10:39,668 --> 00:10:41,792
رائع.
لطيف جداً، جورج.

92
00:10:43,298 --> 00:10:44,496
ساحر

93
00:10:45,134 --> 00:10:46,297
ما هذا؟

94
00:10:46,761 --> 00:10:49,049
هذا فقط نموذجُ تجريبيُ.

95
00:10:51,725 --> 00:10:56,222
لحمل رجل.اريد واحدة اكبر
لحمل رجل؟اين؟

96
00:10:57,024 --> 00:10:59,313
إلى الماضى او المستقبل

97
00:11:00,611 --> 00:11:02,438
هذه ألة الزمن

98
00:11:03,073 --> 00:11:07,486
انها نكتة
اخبرنا ما هذا الجهاز الغريب

99
00:11:07,704 --> 00:11:09,577
انا مستعد لأخباركم

100
00:11:09,998 --> 00:11:13,617
النموذج الاكبر يمكن
حمل مسافر خلال الزمن

101
00:11:13,836 --> 00:11:16,328
لَيسَ خلال الفضاءِ، لكن خلال الوقتِ.

102
00:11:16,548 --> 00:11:20,677
إذا ذهبت إلى المستقبل
هل يمكن العبث به و تغيره؟

103
00:11:21,012 --> 00:11:24,428
المستقبل موجود
لا يمكن ان يتغير

104
00:11:27,019 --> 00:11:28,182
اننى مندهش

105
00:11:30,274 --> 00:11:34,023
ان ذلك سؤال بالغ الاهمية
اتمنى ان اجيبه

106
00:11:34,988 --> 00:11:40,363
هل يستطيع الانسان ان يغير قدره ؟
هل يستطيع تغير الاشياء القادمة؟

107
00:11:40,703 --> 00:11:43,621
لو اتجننت
ها غفرلك

108
00:11:43,832 --> 00:11:48,993
لكن إذا  اهدرت وقتَنا -
لا. انت هنا كشاهد

109
00:11:49,589 --> 00:11:52,507
لتشاهد و ليس لتسمع
اشاهد ماذا؟

110
00:11:53,093 --> 00:11:55,929
تجربة انا سأقوم بها

111
00:11:56,890 --> 00:12:02,313
دعْني أخبرْك كيفه تعملَ.
المسافر عبر الزمن يجلس فى السيطرة

112
00:12:02,522 --> 00:12:04,313
عند جبهة التحكم

113
00:12:05,109 --> 00:12:09,108
دعنا نَعمَلُ هذا بشكل صحيح.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ هذه سيجار , انا واثق؟

114
00:12:12,826 --> 00:12:15,400
دعنا نَتخيّلُ بِأَنَّ هذا السيجارِ. . .

115
00:12:16,498 --> 00:12:18,158
. . مسافرُ الوقتَ.

116
00:12:19,209 --> 00:12:22,544
العتلة أمامه
التحكم فى التحركات

117
00:12:23,423 --> 00:12:26,425
الضغط الأمامي يُرسلُه
إلى المستقبلِ. . .

118
00:12:26,760 --> 00:12:29,334
. . الضغط الخلفي، إلى الماضي.

119
00:12:29,597 --> 00:12:33,465
ذلك يكون سفر سريع

120
00:12:33,895 --> 00:12:37,229
تجربتنا الصَغيرة
يمكن ان تؤدا مرة واحدة

121
00:12:38,108 --> 00:12:43,530
و إذا نجحت. افقد هذا النموذج
لذلك لماذا احتاج إلى شهود؟

122
00:12:45,367 --> 00:12:46,945
الى الامام جورج

123
00:12:47,954 --> 00:12:49,496
مستعدون ايها السادة؟

124
00:12:56,381 --> 00:12:58,374
اعطينى يدك من فضلك

125
00:13:48,070 --> 00:13:49,814
اننى سوف اكون ملعون

126
00:13:50,198 --> 00:13:51,692
انها تعمل

127
00:13:52,867 --> 00:13:56,036
أين ذَهبَ؟
ذهب؟؟؟

128
00:13:56,247 --> 00:13:58,785
ليس في أي مكان، في الإحساسِ العاديِ.
ما زالَ هنا.

129
00:14:00,461 --> 00:14:02,952
لَكنَّه لَمْ يَعُدْ في الحاضر

130
00:14:03,756 --> 00:14:07,708
انه سافر خلال الزمن
إلى المستقبلِ، لِكي يَكُونَ مضبوطَ.

131
00:14:07,928 --> 00:14:10,385
هل تتوقع ان نصدق ذلك ؟

132
00:14:11,642 --> 00:14:12,591
بالتأكيد

133
00:14:12,809 --> 00:14:16,179
قلت انه لم يتحرك
هذا صحيح

134
00:14:16,397 --> 00:14:18,390
اذاً لماذا لا نَراه؟

135
00:14:18,609 --> 00:14:21,860
لأننا في هذه الغرفةِ
في ديسمبر/كانون الأول 31، 1899. . .

136
00:14:22,071 --> 00:14:25,654
. . لكن النموذجَ ربما
بعد مائة سنةً من الآن.

137
00:14:25,867 --> 00:14:29,237
ذلك المنزل
من المحتمل الا يكون هنا من 100 عام

138
00:14:29,455 --> 00:14:32,790
لكن آلةَ الزمن تَحتلُّ
نفس الفضاءِ. . .

139
00:14:33,001 --> 00:14:34,994
مثل ما كانت عليه قبل الرحلة

140
00:14:35,212 --> 00:14:38,879
اذا كانت تحتل نفس الزمن
لماذا لا احس بذلك؟

141
00:14:39,092 --> 00:14:42,960
ان الفضاء الذى تضع يدك عليه
هو فضاء اليوم

142
00:14:43,180 --> 00:14:46,301
و لا تستطيع ان تضع يدك على
فضاء الغد.

143
00:14:46,685 --> 00:14:48,844
الفضاء لا يَتغيّرُ!

144
00:14:49,104 --> 00:14:52,557
نفس الفضاءِ الذي هناالآن
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا إلى الأبد.

145
00:14:52,776 --> 00:14:55,446
لا يا فليب الوقت يغير الفضاء

146
00:14:58,282 --> 00:15:03,705
من الممكن ان تكون هذه الشقة
كانت تحت البحر منذ عهد بعيد

147
00:15:03,998 --> 00:15:08,828
ومن الممكن بعد مليون سنة
ان تكون فى داخل جبل كبير

148
00:15:09,046 --> 00:15:14,386
لو ان كل ذلك حقيقى
ماذا تتوقع ان تفعله هذه البدعة؟

149
00:15:14,636 --> 00:15:16,546
البدعة

150
00:15:17,515 --> 00:15:21,181
انا انوى اخذ رحلة إلى
المستقبل

151
00:15:21,770 --> 00:15:24,772
او ربما إلى الطبيب

152
00:15:25,900 --> 00:15:27,525
حسناً انظر جورج......

153
00:15:27,736 --> 00:15:31,188
....افترض انك ذهبت الى القرن
الخمسين

154
00:15:31,408 --> 00:15:35,358
كيف سوف تعود؟
هذه مجاذفة.وانا مستعد لها

155
00:15:36,706 --> 00:15:39,197
الان انظر جورج

156
00:15:39,459 --> 00:15:42,461
انا لا اعرف بماذا تفكر.
لَكنَّنا لَسنا حمقى!

157
00:15:42,672 --> 00:15:44,546
نحن رجالَ أعمال عمليينَ.

158
00:15:44,757 --> 00:15:47,296
لماذا انا احتاج ان اسأل ذلك؟

159
00:15:47,511 --> 00:15:51,723
حتى لو اخترعت الة زمن
فما هى؟

160
00:15:51,933 --> 00:15:55,683
ما إستعماله؟ مَنْ يَشتريه؟
كم تكلفته؟

161
00:15:55,938 --> 00:15:59,189
هل فكرت بالإمكانيات التجارية؟

162
00:16:00,986 --> 00:16:02,185
لا لم افكر

163
00:16:03,781 --> 00:16:06,818
جورج....هناك حرب فى
جنوب افريقيا

164
00:16:07,202 --> 00:16:12,079
إنّ البويريين يستعدون للمعركة
تَحتاجُ البلادُ المخترعين مثلك.

165
00:16:13,251 --> 00:16:16,372
انا استطيع ان اضعك على اتصال
بمكتب الحرب

166
00:16:20,261 --> 00:16:22,052
ماذا تعتقد، ديفيد؟

167
00:16:24,557 --> 00:16:27,891
الدكتور هلى عنده نقطة جيدة يا جورج

168
00:16:29,272 --> 00:16:31,099
ذلك أكثرُ عقلانيةً.

169
00:16:31,315 --> 00:16:33,475
ارى انه ينظر فى الطريق الصحيح

170
00:16:33,694 --> 00:16:35,900
انه الوقت المناسب للذهاب

171
00:16:36,113 --> 00:16:39,280
نعم انا متأكد ان جميعنا
لديه خطط ليلية

172
00:16:41,286 --> 00:16:45,332
هل انت بخير جورج ؟
نعم انا خير.

173
00:16:45,542 --> 00:16:47,084
هيا يا بردول

174
00:16:53,510 --> 00:16:54,755
شكراً لمجيئكم

175
00:16:54,970 --> 00:16:57,046
ليلة سعيدة
عام سعيد

176
00:16:57,431 --> 00:17:00,682
قرن سعيد يا جورج
ليلة سعيدة

177
00:17:19,125 --> 00:17:22,460
عام جديد سعيد!

178
00:18:38,641 --> 00:18:41,311
انا افكر بعمل الاحسن

179
00:18:50,823 --> 00:18:53,861
أنت يَجِبُ الا تُزعجَ نفسك.
انا بحالة جيدة

180
00:18:54,410 --> 00:18:55,787
لا انت لست كذلك

181
00:18:56,580 --> 00:18:59,535
أنت تَتصرّفُ بغرابة
منذ اكثر من شهر

182
00:19:00,418 --> 00:19:03,669
سأتركك وحدك تخبرنى
ماذا يدور فى عقلك ؟

183
00:19:03,881 --> 00:19:07,927
انا معجب بملاحظتك
انا فقط اريد ان اكون وحدى

184
00:19:08,304 --> 00:19:11,221
تَغيّرتَ، جورج.
جداً

185
00:19:13,559 --> 00:19:14,971
انا اسف

186
00:19:17,564 --> 00:19:20,400
هل سَتُجيبُني على سؤال واحد
بصراحة ؟

187
00:19:24,323 --> 00:19:25,603
نعم

188
00:19:27,118 --> 00:19:30,204
لماذا هذا الإنشغالِ بالوقتِ؟

189
00:19:31,666 --> 00:19:32,780
لم لا؟

190
00:19:33,752 --> 00:19:35,579
لا تتهرب منى يا جورج

191
00:19:38,674 --> 00:19:42,756
الحقيقة .انا لست مهتم با الوقت

192
00:19:43,388 --> 00:19:45,797
الناس لا يَمُوتونَ سريعون بما فيه الكفاية.

193
00:19:46,392 --> 00:19:48,101
يَدْعونَ العِلْمِ. . .

194
00:19:48,311 --> 00:19:52,524
. . لإختِراع كفائات اكثر
الأسلحة لإخْلاء سكان الأرضِ.

195
00:19:53,193 --> 00:19:54,770
و انا اتفق معك

196
00:19:55,279 --> 00:19:59,359
انا اوافقك ولكن نحن هنا
ونحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ أفضل ما لدينا

197
00:19:59,576 --> 00:20:01,485
انت ممكن اما انا لا

198
00:20:01,703 --> 00:20:05,239
حَسَناً. خُذْ رحلتَكَ
على بدعتِكَ.

199
00:20:05,458 --> 00:20:07,036
ماذا تُصبحُ؟

200
00:20:07,794 --> 00:20:09,953
يوناني؟ روماني؟

201
00:20:10,172 --> 00:20:12,842
فرعون
انا افضل المستقبل

202
00:20:14,844 --> 00:20:18,428
انت لا تتكلم بجدية
هل تستطيع فعل ذلك ؟

203
00:20:18,974 --> 00:20:21,467
رَأيتَ التجربةَ، أليس كذلك؟

204
00:20:22,312 --> 00:20:25,183
انا رأيت لعبة تختفى

205
00:20:25,816 --> 00:20:29,981
انا متأكد انه يوجد عدد من الطرق
لهذه الخدعة

206
00:20:30,197 --> 00:20:33,317
أيّ ساحر يُمْكِنُ أَن يقوم بذلكْ .

207
00:20:33,993 --> 00:20:35,737
انها ليسة خدعة

208
00:20:38,165 --> 00:20:41,617
اتريد رُؤية النموذجِ الشاملِ؟
لا.لا اريد

209
00:20:41,836 --> 00:20:45,420
ليس لدى الرغبة
فى تجربة القوانين الالهية

210
00:20:45,967 --> 00:20:48,125
ولا اعتقد انك يجب ان تقوم بذلك

211
00:20:49,221 --> 00:20:53,931
َليسَ على الرجلِ للعَبَث مَع......
انك تتخذ نفس موقفهم البديهى

212
00:20:54,186 --> 00:20:58,136
هناك شيء للقَول حول
موقفهم البديهي.

213
00:20:59,067 --> 00:21:01,439
انا اتكلم معك كصديق

214
00:21:03,154 --> 00:21:06,323
و اكثر
مثل اخ

215
00:21:07,243 --> 00:21:11,193
لو تلك الماكنةِ يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ
ماذا ستقول اذا تحطمت

216
00:21:12,040 --> 00:21:14,711
حطمها قبل ان تحطمك

217
00:21:16,254 --> 00:21:20,669
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خططُ للسنة الجديدةِ
لا تتركنى اعطلك عنها

218
00:21:23,472 --> 00:21:27,886
مارى ليست بحالة جيدة
سوف نمكث فى المنزل مع الطفل

219
00:21:29,896 --> 00:21:34,892
لماذا لا تأتى للبيت مَعي؟
أنت لم ترى جَيمي منذ فترة كبيرة

220
00:21:39,867 --> 00:21:41,611
اسف لا استطيع

221
00:21:42,579 --> 00:21:44,453
ماذا يوقفك

222
00:21:45,374 --> 00:21:50,666
انا فقط اريدُ رُؤية القرنِ القديمِ
يرحل ، ذلك كُلّ ما فى الامر

223
00:21:53,801 --> 00:21:55,711
إفعل ماتريد، جورج.

224
00:22:03,355 --> 00:22:07,603
هل تعدنى بأنك لن تخرج من
المنزل الليلة؟

225
00:22:11,239 --> 00:22:14,027
اعدك اننى لن اخرج من الباب

226
00:22:21,002 --> 00:22:24,870
انا اسف .رجاء لا تعتقد اننى قاس
او غير ودود

227
00:22:25,090 --> 00:22:28,091
تعال إلى العشاءِ الجمعةَ.
سأفعل

228
00:22:28,344 --> 00:22:32,426
إجلبْ الآخرين مَعك.
اكيد يا جورج

229
00:22:33,684 --> 00:22:37,101
عام جديد سعيد
عام سعيد دايفد

230
00:23:24,289 --> 00:23:27,908
هل ستتعشى الليلة . سيدى ؟
لا اعتقد

231
00:23:28,878 --> 00:23:31,204
لماذا لم تذهبى وتحتفلى ؟

232
00:23:31,423 --> 00:23:36,252
شكراً، لكن إذا كنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ،
سوف اعود مبكراً. لو استطعت

233
00:23:36,638 --> 00:23:38,547
تصبح على خير سيدى
تصبحين على خير

234
00:23:39,934 --> 00:23:44,561
سيدة وتشت لقد دعوت الاستاذ فليب و
الاخرين للعشاء يوم الجمعة

235
00:23:45,024 --> 00:23:47,147
عام سعيد سيدة وتشت

236
00:26:13,876 --> 00:26:17,411
في باديء الأمر، دَفعتُ
العتلة ببطء

237
00:26:19,299 --> 00:26:22,087
وبدأت فى عدم الاحساس با المعمل
من حولى

238
00:26:38,615 --> 00:26:40,074
توقفت

239
00:26:44,789 --> 00:26:46,367
لا تغير

240
00:26:47,209 --> 00:26:49,535
كُلّ شيء بالضبط كَما كان عليه

241
00:26:50,629 --> 00:26:55,092
لا الساعة كانت 6:31 عندما بدأت
والان 8:09؟

242
00:26:56,846 --> 00:26:59,338
والشمعة، أقصر

243
00:27:02,728 --> 00:27:07,771
رغم ذلك بساعتِي، التي كَانتْ مَعي،
فقط بضعة ثواني عَبرتْ.

244
00:27:26,675 --> 00:27:32,015
انا كنت منزعج لرؤيت الشمس تقل فى اقل من
دقيقة

245
00:27:33,684 --> 00:27:35,724
و لرؤية حلزون يمر

246
00:27:36,395 --> 00:27:40,181
وازهارى تتفتح فجأة كأنه يوم جديد

247
00:27:40,901 --> 00:27:43,902
الساعات تُسرعُ عبر ساعتي الشمسيةِ.

248
00:27:44,781 --> 00:27:47,699
الزهور التي تَغْلقُ عيونَهم
لليلِ.

249
00:27:48,244 --> 00:27:49,524
انه كَانَ رائعَ!

250
00:27:50,287 --> 00:27:53,455
ان تغير الساعات الحقيقية
يغير معها الثوانى

251
00:27:57,338 --> 00:27:59,498
عزيزتى السيدة وتشت

252
00:28:00,634 --> 00:28:02,508
. . . دائماً قادرة على إقتِراح  ربطة. . .

253
00:28:02,720 --> 00:28:05,638
ولكن غير قادرة على ارتداء أى
شيء اكثر اناقة

254
00:28:05,890 --> 00:28:08,347
... than what she's worn for years.

255
00:28:08,978 --> 00:28:11,648
رغم بإِنَّني كُنْتُ أُسافرُ ببطئ جداً.

256
00:28:13,066 --> 00:28:14,975
ماذا لو أنّ إزددتُ سرعةً؟

257
00:28:42,686 --> 00:28:45,094
لقد بدأ يسكر

258
00:28:45,899 --> 00:28:49,565
دَفعتُ العتلةَ على
نحو السرعةِ الأعظمِ حتى.

259
00:28:57,329 --> 00:28:59,453
كَسبتُ تجربةً مَعها.

260
00:29:01,585 --> 00:29:06,083
انا لم استطع التوقف ليوم او ساعة
او حتى ثانية للملاحظة

261
00:29:09,220 --> 00:29:11,628
ثمّ يَمْضي  سَنَة أَو إثنان.

262
00:29:12,140 --> 00:29:16,887
أنا كُنْتُ قادر على رُؤية العالمِ المتغيرِ
فى لمح البصر

263
00:29:20,942 --> 00:29:23,980
يَا إلهي . ذلك فستان؟؟

264
00:29:27,075 --> 00:29:28,985
هذا كَانَ يَفْتنُ.

265
00:29:29,745 --> 00:29:33,530
تَسائلتُ فقط كَمْ من النِساء يمكن
ان يرتدو ذلك

266
00:29:51,982 --> 00:29:54,936
بَدأتُ اصبح شغوف جداً
بتلك العارضة

267
00:29:55,528 --> 00:29:58,648
ربما لانها مثلى
ليس لها عمر

268
00:30:12,590 --> 00:30:17,882
13 _ 14 _ 15
سنة مرتَ

269
00:30:20,809 --> 00:30:23,976
فجأة الضوء إختفىَ.
ماذا حَدثَ؟

270
00:30:25,439 --> 00:30:29,308
في سَنَةِ 1917، تَوقّفتُ.

271
00:33:11,188 --> 00:33:12,564
فيليبى!

272
00:33:13,608 --> 00:33:16,396
هل انت ذاهب إلى الحفلة التنكرة ؟

273
00:33:19,908 --> 00:33:22,944
منظرك سخيف
بدون شارب.

274
00:33:23,162 --> 00:33:26,163
هل كنت تُخاطبُني، سيد؟
انا جورج

275
00:33:26,373 --> 00:33:29,080
لقد توقعت ان تتحمس
لمقابلتى وتحيتى

276
00:33:29,294 --> 00:33:31,750
أنت تُشوّشُني

277
00:33:32,840 --> 00:33:36,590
ان كان هناك تشابه تام
انا جيمس فليبى

278
00:33:37,679 --> 00:33:39,174
"كَانَ"؟

279
00:33:41,059 --> 00:33:43,764
هل كنت صديق ابى ؟
نعم

280
00:33:44,271 --> 00:33:45,849
منذ فترة طويلة

281
00:33:46,775 --> 00:33:50,440
هو قُتِلَ في الحربِ.
قَبْلَ سَنَة.

282
00:33:57,078 --> 00:33:58,906
اسف جداً

283
00:34:01,501 --> 00:34:06,211
والرجال المحترم عبر الشَّارِعِ؟
اوه المخترع الشاب ؟

284
00:34:07,008 --> 00:34:10,259
لقد اختفى عند دورانه عبر
القرون

285
00:34:10,554 --> 00:34:14,469
لو أنت تَهتمُّ بذلك البيتِ،
أنت لا تَستطيعُ شِرائه

286
00:34:15,018 --> 00:34:17,592
انك لن تستطيع حتى الدخول
لماذا ؟

287
00:34:18,147 --> 00:34:23,569
أبي كَانَ منفّذَ العقارِ
ورَفضَ تَصْفِيته.

288
00:34:24,363 --> 00:34:26,522
و انا وبّخَته في أغلب الأحيان على ذلك....

289
00:34:26,740 --> 00:34:30,075
. . لَكنَّه إعتقدَ ان المالكَ
قد يَعُودُ يوماً ما.

290
00:34:30,287 --> 00:34:33,122
الناس فى هذا المكتن
تكثر بينهم المطاردات

291
00:34:35,961 --> 00:34:37,336
من انتى سيدى ؟

292
00:34:40,091 --> 00:34:43,046
مجرد غريب يعرف
والدك

293
00:34:44,555 --> 00:34:46,880
هَلْ سَبَقَ أَنْ كُنْتَ في الجبهةِ؟

294
00:34:48,059 --> 00:34:49,886
جبهة؟جبهة ماذا؟؟

295
00:34:51,563 --> 00:34:53,141
الحرب بالتأكيد

296
00:34:53,774 --> 00:34:55,399
أَيّ الحرب؟

297
00:34:56,111 --> 00:34:57,522
يَا إلهي!

298
00:34:58,488 --> 00:35:02,701
أنت لا تَعْرفُ بأنّنا كُنّا في حالة حرب
مَع ألمانيا منذ 1914؟

299
00:35:03,077 --> 00:35:05,949
اعتقد انك عائد من
فرنسا

300
00:35:06,165 --> 00:35:07,078
أَو ربما. . . .

301
00:35:09,044 --> 00:35:11,999
ربما بَعْض الشاي
قَدْ يَجْعلُك تَشْعرُ بالتحسّن.

302
00:35:12,715 --> 00:35:14,375
ألَنْ تَجيءَ ؟

303
00:35:16,177 --> 00:35:17,588
لا، شكراً لك.

304
00:35:19,807 --> 00:35:22,429
هَلْ أنت متأكّد أنك بخير؟

305
00:35:24,312 --> 00:35:26,305
نعم , انا بخير جداً.

306
00:35:27,316 --> 00:35:30,152
مع السّلامة، سيد

307
00:35:34,284 --> 00:35:35,694
مع السّلامة، جَيمي.

308
00:37:12,531 --> 00:37:15,983
في 1940، بَدأتُ بأَنْ أانتقل
من جهة لأخرى.

309
00:37:16,202 --> 00:37:19,869
فكرت اولا ان المكنة بها
عيب ميكانيكي.

310
00:37:38,146 --> 00:37:42,608
آخر مَرّة تَوقّفتُ
كَانَ في 1917,قبل 23 عام

311
00:37:43,069 --> 00:37:48,112
الحرب كانت مستمرة
و الطائرات فى كل مكان

312
00:37:49,952 --> 00:37:54,283
عندها ادركت الحقيقة
هذه كانت حرب جديدة

313
00:37:55,585 --> 00:37:59,453
لقد قررت ان ادفع الوقت
و ارى نتيجة ذلك.

314
00:38:03,553 --> 00:38:04,798
بيتي ضُرِبَ!

315
00:38:05,013 --> 00:38:08,383
لقد اطلقت النيران عليه
لقد اختفى

316
00:38:08,601 --> 00:38:10,475
أنا كُنْتُ في الهواء الطلق.

317
00:38:19,740 --> 00:38:23,323
السَنَوات طَويتْ و
كل شيء اصبح غريب

318
00:38:25,830 --> 00:38:30,827
ما عدا ابتسامتى

319
00:38:31,379 --> 00:38:35,378
ما هذا؟ الاصوات الغريبة فى كل مكان من حولى
ماذا يكون ذلك ؟

320
00:38:35,802 --> 00:38:38,507
ان فضولي أرغمَني على التوقف

321
00:38:55,951 --> 00:38:59,653
فى بادء الامر اصبت بالذهول
لو اننى سبب ذلك الرعب

322
00:39:03,335 --> 00:39:05,460
و بسرعة اكتشفت انه ليس انا السبب

323
00:39:05,797 --> 00:39:07,920
استمر فى التحرك

324
00:39:17,562 --> 00:39:19,471
تعال، إلى الملجأِ.

325
00:40:13,131 --> 00:40:15,208
تعال ايها الشاب تعال

326
00:40:16,636 --> 00:40:18,794
فيليبى؟؟
اسمى الاستاذ فيليبى.

327
00:40:19,014 --> 00:40:22,633
الم تسمع صفاَّرةَ الإنذار؟
الصُراخ المروّع؟

328
00:40:22,852 --> 00:40:25,604
لا استفسر عن
القيمةِ الجماليةِ. . .

329
00:40:25,814 --> 00:40:28,899
. . لكن لتَحذير الشباب الحمقى
لدُخُول الملجأِ.

330
00:40:29,109 --> 00:40:32,444
الان تعال
انا مرتاح هنا

331
00:40:32,655 --> 00:40:35,574
انا اريد التحدث
هذا رائعُ!

332
00:40:35,784 --> 00:40:38,786
مخزنكَ رائعُ!
الإنجازات!

333
00:40:38,997 --> 00:40:43,375
رجل الخطوات العملاقة اخذ............
تعال ايها الشاب

334
00:40:43,878 --> 00:40:46,416
الفطر سينضج

335
00:40:46,631 --> 00:40:47,830
الفطر؟؟؟

336
00:40:51,971 --> 00:40:55,970
تَبْدو مألوفَ.
ألم نُجتمعْ في مكان ما قبل ذلك؟

337
00:40:56,394 --> 00:41:00,855
ذلك ما احتاجه دكتور فليبى
هناك منذ عدة سنوات

338
00:41:01,441 --> 00:41:02,984
كنت متأكد من ذلك

339
00:41:03,402 --> 00:41:05,775
لكن الذاكرة تخوننى

340
00:41:07,700 --> 00:41:11,532
قد كان ذلك منذ حرب

341
00:41:12,289 --> 00:41:16,369
الآن اتذكر. الشاب
الذي إستفسرَ عن أبي. . .

342
00:41:16,586 --> 00:41:20,501
وعن المنزل الموجود فى اول الشارع

343
00:41:22,384 --> 00:41:26,633
لكن لا. . . .
لا، ذلك مستحيلُ!

344
00:41:27,057 --> 00:41:30,308
انك لم تتغير
ولم تكبر فى السن

345
00:41:31,062 --> 00:41:32,639
و ملابسك

346
00:41:32,856 --> 00:41:36,771
لا تقلق فيلبى
عندما يتاح وقت سأشرح لك. لكن

347
00:41:37,987 --> 00:41:41,321
ذلك الإنذارُ الأخيرُ!
اسرع اسرع

348
00:41:41,616 --> 00:41:44,286
إستمعْ، هذا مهمُ.
إنظرْ

349
00:41:46,039 --> 00:41:50,500
ذلك قمر صناعي ذرّي
ذلك مهمُ.

350
00:41:52,255 --> 00:41:54,925
ولكن انا احتاج التحدث معك
تعال

351
00:41:57,637 --> 00:41:58,668
اسرع

352
00:41:59,013 --> 00:42:00,888
اختفى حتى يصبح كل شيء على ما يرام

353
00:42:01,266 --> 00:42:04,304
و لكن يا فيلبى نا احتاج ان اتكلم معك

354
00:42:37,353 --> 00:42:41,815
عمل القرونِ،
انتهى فى لحظة

355
00:42:52,580 --> 00:42:55,535
أمّنا الأرض،
ثارت بعنف شديد

356
00:42:55,750 --> 00:42:59,584
و اخرجت عنفها البركانى

357
00:43:57,370 --> 00:44:02,911
فقط سرعتي انقذتنى من ان
ادفن تحت الحجارة

358
00:44:04,419 --> 00:44:06,248
الصخرة الساخنة بردت

359
00:44:14,933 --> 00:44:16,476
لقد صليت

360
00:44:16,810 --> 00:44:19,729
واتعجب كم من الحقب الزمنية
يجب ان اعبر

361
00:44:19,939 --> 00:44:24,103
.. . . بريح في جانب السفينة ومطر
يُمْكِنُ أَنْ يَبلي الجبلَ..

362
00:44:37,628 --> 00:44:39,171
الظلام

363
00:44:41,216 --> 00:44:43,209
ظلام لقرونِ.

364
00:44:46,222 --> 00:44:50,137
تَسائلتُ إذا كان هناك ما زِلتُ
حرب أَنْ تُشْنََّ أعلى منيّ. . .

365
00:44:50,352 --> 00:44:54,398
. . . إذا رجلِ ما زالَ يَجِدُ
عندما ارى الشمسَ ثانيةً.

366
00:44:55,191 --> 00:44:57,149
القرون طَويتْ

367
00:44:58,779 --> 00:45:00,819
لقد وضعت ثقتى فى الوقت

368
00:45:01,032 --> 00:45:03,820
و انتظر الصخور تتفتح من جديد

369
00:45:07,374 --> 00:45:08,999
اصبحت حر

370
00:45:17,969 --> 00:45:21,968
آلاف القرونِ مرت
لكن الأرضَ بَقيتْ خضراءاً.

371
00:45:22,225 --> 00:45:24,598
لا يوجد شتاء او حرب

372
00:45:25,813 --> 00:45:30,061
كان هناك رجل متعلم
يستطيع السيطرة على نفسه

373
00:45:30,611 --> 00:45:32,769
كان لابد ان اتوقف و اكتشف.

374
00:45:51,720 --> 00:45:53,713
لَكنِّي أَتوقّفُ سريع جداً.

375
00:47:11,820 --> 00:47:13,445
رائع

376
00:47:14,907 --> 00:47:17,744
جميل الزهور فى كل مكان

377
00:47:18,788 --> 00:47:21,824
جمال الطبيعية لا يضاهى.

378
00:47:25,212 --> 00:47:29,591
المنظر الطبيعي حديقة مكتملة
بدون أيّ أعشاب ضارة أَو ورد جبلي.

379
00:47:30,426 --> 00:47:34,841
الأشجار محمّلة بالفاكهةِ
أشكالِ وألوانِ غريبةِ.

380
00:47:35,475 --> 00:47:37,801
روّضتْ الطبيعةُ بالكامل. . .

381
00:47:38,145 --> 00:47:40,684
. . . وأكثر وفرة أكثر من أي وقت مضى!

382
00:47:41,107 --> 00:47:43,598
اخيرا اجد الجنة

383
00:47:46,280 --> 00:47:50,279
ولكن لن يكون هناك جنة
اذا كان كل ذلك لى وحدى

384
00:48:11,687 --> 00:48:16,765
غير مصلح منذ قرون
محتمل ان يكون متروك منذ وقت طويل

385
00:49:32,370 --> 00:49:34,162
أي شخص هنا؟

386
00:51:50,126 --> 00:51:54,790
اذن ذلك هو رجل المستقبل يقضى يومه فى الشمس
ويستحم فى النهر

387
00:51:55,049 --> 00:51:59,427
ويَأْكلُ ثمارَ الأرضِ،
ونسى العمل و الجهد و المشقة

388
00:52:00,514 --> 00:52:02,138
حَسناً، ولم لا؟

389
00:52:29,467 --> 00:52:31,958
لا تجلس هكذا.وساعدها

390
00:53:25,082 --> 00:53:26,624
هل انتى بخير؟

391
00:54:25,280 --> 00:54:26,739
شكرا

392
00:54:28,660 --> 00:54:31,746
لماذا فعلت ذلك؟
ماذا فعلت؟

393
00:54:32,832 --> 00:54:35,073
جأت خلفى

394
00:54:37,588 --> 00:54:39,462
اجلسى.

395
00:54:43,721 --> 00:54:45,679
لقد قمت بذلك لأنقاذ حياتك

396
00:54:46,139 --> 00:54:49,805
انه شيء يجب ان افعله معك
او مع اى شخص غيرك

397
00:54:50,063 --> 00:54:51,971
لا

398
00:54:52,982 --> 00:54:56,150
عشرون من اصدقائك كانو
يراقبونك و انتى تغرقى

399
00:54:56,361 --> 00:54:59,199
و لم يتحرك اى شخص منهم لأنقذك

400
00:54:59,406 --> 00:55:01,777
ذلك موقف غريب جدا

401
00:55:04,164 --> 00:55:05,905
عالم غريب

402
00:55:09,418 --> 00:55:13,881
الست مهتمة من اكون ؟
و من اين اتيت؟

403
00:55:14,465 --> 00:55:15,794
و هل يجب ان اهتم ؟

404
00:55:19,808 --> 00:55:23,937
خذينى إلى شخص اكبر منك
شخص استطيع ان اتحدث معه

405
00:55:24,144 --> 00:55:25,889
ليس هناك شخص كبير

406
00:55:28,235 --> 00:55:31,401
هل تعنى انه لا يوجد شخص
كبير فى هذه الارض

407
00:55:35,616 --> 00:55:39,118
ما اسمكَ؟
وينا

408
00:55:42,669 --> 00:55:44,462
كيف تتهجا؟

409
00:55:46,715 --> 00:55:50,131
هجاء؟
هجاء كتابة.هل تستطيعى الكتابه؟

410
00:55:51,845 --> 00:55:52,880
انظرى

411
00:56:00,816 --> 00:56:03,982
ماذا يُدعى شعبك؟
ايلو

412
00:56:16,671 --> 00:56:18,248
تعال يجب ان نذهب الان

413
00:56:18,463 --> 00:56:20,754
ماذا حدث؟
انها تظلم

414
00:56:48,835 --> 00:56:51,753
اننى لم اخبرك
اننى جائع جدا

415
00:56:53,256 --> 00:56:55,465
لقد جأت من طريق طويل

416
00:56:59,600 --> 00:57:02,052
فى زمنى التوت بهذا الحجم.........

417
00:57:02,351 --> 00:57:05,474
سأنشر هه الاخبار
في جميع أنحاء العالم.

418
00:57:10,447 --> 00:57:11,986
معذرتاً سيدى

419
00:57:14,366 --> 00:57:15,910
سيدى

420
00:57:19,333 --> 00:57:22,038
ربما مات التطفل
محتمل.......

421
00:57:22,294 --> 00:57:26,672
و المجاملة ايضا.ولكنى جأت من مكان بعيد
و احب معرفة الاشياء

422
00:57:27,217 --> 00:57:28,331
لماذا؟

423
00:57:32,766 --> 00:57:37,678
لانى سوف اعود إلى زمنى
و سيسألنى الناس بعض الأسئلةَ

424
00:57:38,648 --> 00:57:40,190
مثل

425
00:57:40,483 --> 00:57:43,271
ما نوع الحكومة الذى يحكم عالمكم؟

426
00:57:43,987 --> 00:57:46,360
ليس لدينا حكومة

427
00:57:47,699 --> 00:57:52,577
حسناً.و لكن يجب ان يكون لديكم رجل
يشرع و يفرض القوانين

428
00:57:53,540 --> 00:57:56,033
قوانين؟؟  لا يوجد قوانين

429
00:58:00,049 --> 00:58:02,541
من اين تحصل على اكلك و ملابسك؟

430
00:58:04,428 --> 00:58:06,387
الا يوجد اى شخص يعمل ؟

431
00:58:06,808 --> 00:58:08,264
لا

432
00:58:10,228 --> 00:58:12,103
مِنْ أَيْنَ يأتي ذلك؟

433
00:58:12,483 --> 00:58:16,477
انه ينمو دائماً
اعلم. ولكن يجب ان .......

434
00:58:17,196 --> 00:58:19,687
تكون هناك ارض تحرث و يعمل بها
مزارعين

435
00:58:23,370 --> 00:58:24,864
حَسناً، بينما أنت. . . .

436
00:58:25,080 --> 00:58:29,792
عِنْدَكَ إقتصادُ متطورُ بشكل جيدُ جداً
يُمْكِنُك أَنْ تَقْضي كُلّ وقتكَ فى .......

437
00:58:30,754 --> 00:58:33,625
. . الدِراسَة والتَجْريب؟
اليس ذلك صحيح؟

438
00:58:34,049 --> 00:58:36,256
تَسْألُ العديد مِنْ الأسئلةِ.

439
00:58:40,559 --> 00:58:43,974
ذلك الطريقُ الوحيدُ
للتَعلّمَ والتطوّرَ.

440
00:58:44,563 --> 00:58:45,892
انا اتمنى ان اعلم

441
00:58:48,818 --> 00:58:52,105
انا ريد ان اعلم
حضارتك

442
00:59:00,832 --> 00:59:02,708
هل لديك كتب؟

443
00:59:03,251 --> 00:59:04,961
كتب؟؟

444
00:59:05,215 --> 00:59:07,706
نعم لدينا كتب
-رائع

445
00:59:07,924 --> 00:59:12,717
انا يُمْكِنُ أَنْ اعلم عنك مِنْ خلال الكُتُبِ.
هم سَيُخبرونَني ما احتاج ان اعرفه

446
00:59:15,017 --> 00:59:16,597
هل من الممكن ان ارى الكتب؟

447
00:59:49,643 --> 00:59:52,135
نعم. سيخبرونى بكل شيء عنك

448
01:00:06,915 --> 01:00:08,409
ماذا تَعْملُ؟

449
01:00:08,752 --> 01:00:13,296
آلاف السَنَواتِ مِنْ البنايةِ،
إعادة بناء وانشاء وإعادة إنشاء. . .

450
01:00:13,508 --> 01:00:16,129
وانتْ تَتْركَه يَتحوّلُ إلى غبار!

451
01:00:18,097 --> 01:00:21,883
ملاين السنين يموت الرجال
من اجل احلامهم

452
01:00:22,100 --> 01:00:23,347
لأي غرض؟ !

453
01:00:24,229 --> 01:00:27,930
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَ وتَرْقصَ. . .

454
01:00:29,027 --> 01:00:30,605
و تلعب.....

455
01:00:40,500 --> 01:00:42,707
أنت! كلّكم!

456
01:00:43,336 --> 01:00:47,549
سوف ارجع و لن اتضايق من الكفاح
العديم الفائدة

457
01:00:47,758 --> 01:00:51,805
. . المستقبل اليائس.
لكن على الأقل سوف اموت بين الرجالِ!

458
01:04:12,470 --> 01:04:15,675
وينا.ماذا تفعلى؟
لقد جأت لتحذيرك.

459
01:04:15,891 --> 01:04:20,472
كَيفَ تَفْتحُ تلك الحيطه؟
لا احد يستطيع فتحها فقط مورلكس

460
01:04:21,150 --> 01:04:22,729
من يكون مورلكس؟

461
01:04:26,446 --> 01:04:30,446
يَعطونَنا غذائَنا وملابسَنا.
و نحن يَجِبُ أَنْ نَطِيعَ.

462
01:04:30,663 --> 01:04:32,368
لماذا اخذو ماكنتَي؟

463
01:04:34,549 --> 01:04:36,423
يَجِبُ أَنْ تُخبرُني!

464
01:04:39,221 --> 01:04:41,632
نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ خارج في الظلامِ.

465
01:04:42,475 --> 01:04:45,182
الاطفال فقط هم الذين يخافو من
الظلام

466
01:04:46,442 --> 01:04:48,183
انتى طفلة. اليس كذلك ؟

467
01:04:48,399 --> 01:04:51,070
سوف اشعل ضوء النار
رجاءً، دعنا نَذْهبُ.

468
01:04:51,280 --> 01:04:55,278
ماكنتي باداخل.
يجب ان اجد طريقة لأخراجها

469
01:04:55,534 --> 01:04:58,868
لا. لا يجب
ساعدْني أَجْمعُ بَعْض الخشبِ.

470
01:05:14,137 --> 01:05:15,596
هذه هى البنات

471
01:05:24,612 --> 01:05:26,355
من أين أنت؟

472
01:05:28,702 --> 01:05:31,572
في واقع الامر،
ان من هنا

473
01:05:34,041 --> 01:05:36,413
لقد كان بيتى هنا

474
01:05:37,336 --> 01:05:39,413
من الاف السنين

475
01:05:41,425 --> 01:05:42,836
تَرى هناك؟

476
01:05:44,888 --> 01:05:47,641
إلى تلك الطريق كَان مختبرَي.

477
01:05:48,766 --> 01:05:51,934
و فى الاعلى كانت حديقتى

478
01:05:54,440 --> 01:05:55,520
هناك

479
01:05:56,653 --> 01:05:58,812
تلك كَانتْ مكتبتَي.

480
01:05:59,530 --> 01:06:02,488
حيث كنت اجلس مع اصدقائى اتكلم
عن.........

481
01:06:02,700 --> 01:06:04,611
..... الة الزمن

482
01:06:15,094 --> 01:06:16,467
تعرفى يا وانا....

483
01:06:17,721 --> 01:06:20,093
انا اتمنى ان اتعلم من تلك
التجربة المفيده

484
01:06:23,518 --> 01:06:27,932
و اتمنى ان اعود و مع المعرفة
و النصائح لتقدم الرجال

485
01:06:28,900 --> 01:06:31,226
و معى تلك الخضروات

486
01:06:32,360 --> 01:06:35,531
ليرها الجنس البشرى

487
01:06:48,133 --> 01:06:51,087
لقد ذهبو.هل انتى بخير؟

488
01:06:55,225 --> 01:06:57,181
-هل كان ذلك المورلكس
-نعم

489
01:06:57,391 --> 01:07:00,846
لا تَقْلقُى
يبدو ان النار ستبعدهم

490
01:07:15,375 --> 01:07:18,957
ماذا تَفعلى ؟
لماذا وَضعتَ يَدَّكَ هناك؟

491
01:07:19,172 --> 01:07:21,001
اننى لم ارى ذلك من قبل

492
01:07:26,221 --> 01:07:27,966
لا معرفه فى النار

493
01:07:29,768 --> 01:07:31,310
لا كتب

494
01:07:35,233 --> 01:07:36,893
انا اسف جدا

495
01:07:38,570 --> 01:07:41,903
لم يكن لدى الحق ان اغضب
من شعبك

496
01:07:44,079 --> 01:07:49,204
هذه ليست اكثر من زياره الى
جزيره لبعض الوقت

497
01:07:53,424 --> 01:07:55,046
و لكن تعرفى يا وانا.......

498
01:07:55,926 --> 01:08:00,506
لقد كنتى فى امان داخل منزلك
قبل ان تخرجى و تحذرينى

499
01:08:01,307 --> 01:08:05,519
هذه هى الصفات التى تميز
الانسان عن الحيوان

500
01:08:06,480 --> 01:08:09,055
ما فعلتيه روحَ التضحيةِ الذاتيةِ.

501
01:08:10,194 --> 01:08:12,102
وأنت من تلك النوعيةِ

502
01:08:13,071 --> 01:08:17,487
كذلك كُلّ شعبك.
لكنه يحتاج الى شخص يصحح صفاتهم

503
01:08:20,707 --> 01:08:23,198
و يجب المحاوله

504
01:08:23,418 --> 01:08:24,662
أليس كذلك؟

505
01:08:25,712 --> 01:08:27,671
انا لا افهم

506
01:08:28,841 --> 01:08:30,752
و لكنى اصدقك

507
01:08:31,013 --> 01:08:33,087
هذه بداية جيده على اى حال

508
01:08:36,141 --> 01:08:39,975
حاولى ان تخبرينى
من او ماذا يكون الموركلس؟

509
01:08:40,229 --> 01:08:42,640
هل هو انسان ام حيوان؟

510
01:08:46,239 --> 01:08:48,149
حسنا.ماذا عنك؟

511
01:08:49,325 --> 01:08:52,446
هل شعبك لا يتكلم عن الماضى ابدا؟

512
01:08:53,497 --> 01:08:55,290
ليس هناك ماضي.

513
01:08:57,628 --> 01:09:00,795
حسنا. الا يتسائلون ابداً
حول المستقبلِ؟

514
01:09:02,468 --> 01:09:03,925
ليس هناك مستقبل.

515
01:09:09,643 --> 01:09:11,102
الماضي. . .

516
01:09:11,561 --> 01:09:12,936
. . ماضي الرجلِ. . .

517
01:09:15,901 --> 01:09:18,687
فى الاساس يكون للرجال
كفاح و نضال من اجل البقاء

518
01:09:19,489 --> 01:09:24,151
لكن كانت هناك لحظات
عندما بضعة أصوات تَكلّمتْ. . .

519
01:09:25,455 --> 01:09:29,238
. . وهذه اللحظاتِ النادرةِ
هى التى تصنع ماضى الرجال

520
01:09:29,918 --> 01:09:31,876
و المجد

521
01:09:33,924 --> 01:09:36,677
l refuse to believe it's dead and gone.

522
01:09:37,763 --> 01:09:41,511
كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك.
هذا فقط واحد آخر.

523
01:09:43,018 --> 01:09:46,270
كل تلك العصور تحتاج
الى شخص يدل الناس على طريق الخروج.

524
01:09:49,400 --> 01:09:51,310
انا ميكانيكى فقط.
ولكن.........

525
01:09:51,530 --> 01:09:55,061
انا متأكد انه لا بد ان تكون
تلك الشرارةِ في أحدكمِ

526
01:09:55,451 --> 01:09:58,203
لو انى استطيع ان اوق تلك الشراره

527
01:09:59,078 --> 01:10:01,450
سيكون مجيئى هنا له معنى

528
01:10:09,092 --> 01:10:12,048
جُهودي لفَتْح البوابه
كَانتْ غير مثمرة.

529
01:10:12,263 --> 01:10:15,678
كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ
لإسْتِرْجاع ماكنتِي.

530
01:10:23,611 --> 01:10:25,070
إستمعْ

531
01:10:26,073 --> 01:10:27,648
هَلْ تَسْمعُ ذلك؟

532
01:10:29,658 --> 01:10:31,117
نعم

533
01:10:32,121 --> 01:10:33,830
ماكينات؟

534
01:10:34,248 --> 01:10:36,324
لا انه الموركلس
- انتظرى

535
01:10:36,795 --> 01:10:39,082
تُديرُ تلك الحيواناتِ الماكينات؟

536
01:10:39,422 --> 01:10:41,378
هم يكونو الموركلس

537
01:10:42,464 --> 01:10:46,794
-هل سبق ان رأيت ماكينات؟
-لا فقط اسمع عنهم

538
01:10:47,637 --> 01:10:50,393
من اخبرك؟
الحلقات

539
01:10:52,018 --> 01:10:54,976
أي نوع من الحلقات؟
الحلقات التي تَتكلّمُ.

540
01:10:57,066 --> 01:10:59,473
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أرى هذه الحلقاتِ؟

541
01:11:09,789 --> 01:11:11,785
تعال

542
01:11:26,356 --> 01:11:28,973
هل هذه هى الحلقات المتكلمه؟
-نعم

543
01:11:31,029 --> 01:11:32,273
يَتكلّمونَ

544
01:11:34,238 --> 01:11:35,613
عن ماذا؟

545
01:11:36,535 --> 01:11:39,022
اشياء لا احد يفهمها هنا

546
01:11:39,995 --> 01:11:41,240
إجعليْها تَتكلّمُ..

547
01:11:46,002 --> 01:11:51,079
الان فى سنة 326
الحرب بين الشرق والغرب. . .

548
01:11:51,507 --> 01:11:53,504
. . . إنتهت أخيراً.

549
01:11:54,056 --> 01:11:57,886
و لا يوجد اى شيىء ليتحاربو عليه الان.

550
01:11:58,267 --> 01:12:01,606
الجوّ أَصْبَحَ
ملوّث جداً بالجراثيمِ. . .

551
01:12:01,817 --> 01:12:04,435
حيث لا تستطيع التنفس

552
01:12:04,654 --> 01:12:07,192
و لم يترك التلوث اى مكان
ذلك شيىء فظيع

553
01:12:07,825 --> 01:12:12,649
و اخر مصنع لصناعة الاكسجين
تم تدميره

554
01:12:13,329 --> 01:12:16,037
و المخزون الاحتياطي يُقلّ بسرعة. . .

555
01:12:16,289 --> 01:12:19,126
متى سوف يذهبون
نحن يَجِبُ أَنْ نَمُوتَ.

556
01:12:31,223 --> 01:12:33,305
أسمى لا مستقبل

557
01:12:34,731 --> 01:12:40,519
يجب ان تعلم اننى الاخير الذى يتذكر
كل منا

558
01:12:40,860 --> 01:12:45,191
رجال و سيدات
لكل منهم قرارتهم الخاصة

559
01:12:45,411 --> 01:12:48,830
البعض إختاروا اللُجُوء
إلى الكهوفِ الكبيرة. . .

560
01:12:49,042 --> 01:12:53,623
ووجدو طريق جديد للحياة
تحت سطح الارض

561
01:12:54,296 --> 01:12:58,589
نحن الباقون قرّرنا
ان نأخذ فرصِنا في نورِ الشمس. . .

562
01:12:59,844 --> 01:13:02,963
و هذه فرصة صغيرة

563
01:13:04,144 --> 01:13:08,306
و من الكلام عرفت
كم الجنس البشرى منفصلين

564
01:13:08,728 --> 01:13:12,811
و من هن بدأ المورلكس

565
01:13:13,741 --> 01:13:17,191
و ببعض المراوغه

566
01:13:17,411 --> 01:13:22,236
اصبح المورلكس هم الساده
و البشر هم الخدم

567
01:13:22,496 --> 01:13:26,248
المورلكس يحافظ عليهم
و يربيهم كم يحب

568
01:13:26,459 --> 01:13:27,792
. . . مثل الماشيةِ. . .

569
01:13:28,004 --> 01:13:31,373
. . . فقط لأَخْذهم تحت
عندما يصبحو ناضجين

570
01:13:31,592 --> 01:13:34,801
ان ذلك يوضح لماذا
ما كان هناك ناسَ أكبر سنّاً.

571
01:13:35,012 --> 01:13:39,556
عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ تحت. هو كَانَ
الطريق الوحيد للوُصُول إلى ماكنتِي. . .

572
01:13:39,768 --> 01:13:43,105
. . . واكتشفُ ما حَدثَ
إلى الناسِ الأكبر سنّاً.

573
01:13:43,526 --> 01:13:44,901
لا تَذْهبْ!

574
01:13:59,041 --> 01:14:02,543
-أنت لَنْ تَرْجعَ!
-سوف اعود

575
01:14:17,944 --> 01:14:19,108
وينا؟

576
01:15:01,708 --> 01:15:03,163
أجبْيني

577
01:15:03,624 --> 01:15:04,999
أين أنتى؟

578
01:15:32,909 --> 01:15:34,290
ماذا يَحْدثُ؟

579
01:15:35,787 --> 01:15:37,169
ماذا يَحْدثُ؟

580
01:15:38,375 --> 01:15:40,581
ماذا حدث لكم جميعاً؟

581
01:15:58,651 --> 01:16:00,314
وينا . توقفى

582
01:16:49,677 --> 01:16:50,953
توقف

583
01:16:52,717 --> 01:16:54,510
ماذا يَحْدثُ إليهم؟

584
01:16:58,223 --> 01:17:02,091
لال تقفو هكذا مثل الماشية
هل يجيبنى احد؟

585
01:17:04,439 --> 01:17:09,271
ماذا خاطئ؟
لا شيء خاطئُ. انه السماحُ.

586
01:17:12,161 --> 01:17:15,659
-ماذا تعنى با السماح؟
-السماح

587
01:17:17,749 --> 01:17:22,661
فى وسط 9001
الناس يَصِيحونَ، "سماح! "

588
01:17:22,881 --> 01:17:24,044
لا!

589
01:17:24,256 --> 01:17:26,380
لقد انتهى ذلك

590
01:17:26,592 --> 01:17:30,425
ليس هناك مزيد من  الطائرةِ!
لا قنابلَ! لا حروبَ

591
01:17:30,764 --> 01:17:33,722
الحلقات أخبرتْنا تلك القصّةِ.

592
01:17:34,145 --> 01:17:37,393
لَكنَّك لَمْ تَصغي!
و لَمْ تُتعلّمْ!

593
01:17:37,612 --> 01:17:42,186
منذ وقت طويل تذهب الرجال
عند سماع صفارة الانذار

594
01:17:42,407 --> 01:17:45,074
. . للرَكْض مِنْ الموتِ، لَكنَّه إنتهى!

595
01:17:45,324 --> 01:17:48,695
أولئك الرجالِ  الذين
ذَبحَهم الموت

596
01:17:50,168 --> 01:17:53,748
لكن لا شيىء يدعو للخوف
ان ذلك السماح

597
01:17:54,050 --> 01:17:58,842
ماذا عن الذين يذهبون إلى الاسفل ؟
كيف يَرْجعونَ؟

598
01:17:59,717 --> 01:18:01,212
لن يرجعو ابداً

599
01:18:02,433 --> 01:18:07,558
-لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُعيدَهم.
-أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَ. يجب ان تحاولو

600
01:18:07,812 --> 01:18:10,687
الم يحاول احدكم حتى المحاولة؟

601
01:18:14,909 --> 01:18:16,564
حسناً.انا سوف احاول

602
01:20:34,286 --> 01:20:37,373
لذلك كان هذا قدر الناس (الاليو

603
01:20:39,249 --> 01:20:42,167
هم قَدْ عاشو مع كائن المورلكس

604
01:20:42,420 --> 01:20:46,339
. . . و تحللو
إلى الشكلِ الأوطأِ للحياةِ الإنسانيةِ:

605
01:20:46,633 --> 01:20:47,914
أكل اللحم البشري!

606
01:22:34,688 --> 01:22:37,856
إستيقظْى! عُدْى إلى صوابكَ!
كلّكم!

607
01:24:09,219 --> 01:24:10,383
الحرق

608
01:24:10,851 --> 01:24:13,890
أعطِني شيءَ للإشتعال
هذه مباراتي الأخيرة.

609
01:24:22,906 --> 01:24:25,655
اصعدو السلم
هو طريق الخروج

610
01:25:33,036 --> 01:25:34,830
المصباح

611
01:25:39,958 --> 01:25:41,790
إحصلْ على المصباحِ!

612
01:26:34,444 --> 01:26:37,399
اسرعو الخطوات
بسرعة

613
01:28:20,533 --> 01:28:23,787
اجمعو كُلّ الخشب!

614
01:28:25,086 --> 01:28:27,921
ذلك رفيعُ. تعال، ارْميه أسفل!

615
01:28:29,716 --> 01:28:31,376
ُكلّ الخشب

616
01:28:34,932 --> 01:28:38,180
إرمَه أسفل!
نفس الشىء إلى الآبارِ الأخرى!

617
01:28:38,602 --> 01:28:40,726
كُلّ الخشب أسفل البئرِ!

618
01:28:51,951 --> 01:28:55,320
حَسَناً، إلى النهرِ!
عُدْ إلى النهرَ!

619
01:29:25,953 --> 01:29:27,828
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ!

620
01:29:34,630 --> 01:29:39,377
ليلة اخرى سوف تأتى ولكن
بدون خوف

621
01:29:43,183 --> 01:29:46,217
الان اختفى عالم الجريمة

622
01:29:46,437 --> 01:29:49,522
و كذلك عالم الراحة
بالنسبه إلى الاليو

623
01:29:52,612 --> 01:29:54,153
لكن ماذا عنى؟

624
01:29:54,698 --> 01:29:57,446
لقد سجنت فى العالم

625
01:29:57,658 --> 01:30:00,575
ولا استطيع العوده

626
01:30:02,499 --> 01:30:04,326
هَلْ أنت آسف؟

627
01:30:05,960 --> 01:30:09,914
اسف ؟ اسف على ماذا؟
بأنّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى؟

628
01:30:13,219 --> 01:30:14,549
نعم

629
01:30:15,766 --> 01:30:19,016
يمكن ان اخر الناس فى زمنى با الكثير

630
01:30:19,519 --> 01:30:20,895
اريد ان اعلمهم

631
01:30:21,731 --> 01:30:25,598
. . حول الحُزنِ والسعادةِ
فى العوائق المستقبلية.

632
01:30:25,819 --> 01:30:27,942
لَرُبَّمَا هم يُمْكِنُ أَنْ يَتعلّموا منه.

633
01:30:29,074 --> 01:30:30,483
و ربما لا.

634
01:30:33,411 --> 01:30:37,282
أنت لا تُريدُ البَقاء، أليس كذلك؟
لا ليس كذلك

635
01:30:38,043 --> 01:30:42,667
ان هذا المكان لا يلائم زمنى
ليس اكثر

636
01:30:43,258 --> 01:30:45,831
احب ان ارى زمنك

637
01:30:47,014 --> 01:30:49,385
أنتى لَنْ تَكُونَ سعيدَة هناك.

638
01:30:50,016 --> 01:30:53,220
هَلْ أنت لَكَ شخص ما هناك؟
شخص ما مثلي؟

639
01:30:54,439 --> 01:30:56,095
لا أحد مثلك.

640
01:30:59,362 --> 01:31:02,612
لدى اصدقاء مفتقدنى بالتأكيد

641
01:31:03,240 --> 01:31:05,151
محتمل ان اكون متأخر

642
01:31:06,410 --> 01:31:07,740
نساء

643
01:31:09,454 --> 01:31:11,081
لا

644
01:31:13,963 --> 01:31:16,086
هناك إمرأة واحدة.

645
01:31:17,343 --> 01:31:22,218
تعتنى لى با البيت
هي بعمر 62 سنةً و مجعده

646
01:31:27,480 --> 01:31:29,640
كيف يكون شعرهم؟

647
01:31:29,858 --> 01:31:32,017
مَنْ؟
نِساء زمنك.

648
01:31:35,074 --> 01:31:37,481
فوق.
فوق؟

649
01:31:39,578 --> 01:31:41,038
فوق هكذا؟

650
01:31:41,872 --> 01:31:44,494
انا لا اعرف ذلك النوع

651
01:31:45,210 --> 01:31:47,001
. . فوق، مثل ذلك.

652
01:31:48,044 --> 01:31:49,327
ارينى

653
01:32:03,897 --> 01:32:05,523
هل ترغب ان اكون جميلة؟

654
01:32:08,030 --> 01:32:10,781
نعم، أنت. جميل جداً.

655
01:32:14,956 --> 01:32:17,496
اتمنى ان نستطيع ان نعود
إلى زمنى

656
01:32:18,043 --> 01:32:21,329
أَو حتى قبل ذلك،
في قديم الزمان.

657
01:32:21,546 --> 01:32:24,633
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ سعداءَ جداً
إنظرْ

658
01:32:44,869 --> 01:32:46,528
الة الزمن ماكنتي

659
01:32:48,245 --> 01:32:49,740
تعالى يا وينا

660
01:34:09,223 --> 01:34:14,017
اننى امشى فى الطريق الحطأ
كان لا بُدَّ أنْ أَعُودَ!

661
01:36:15,171 --> 01:36:19,385
انها قصة مضحكة جدا
ان ذلك غير معقول

662
01:36:19,846 --> 01:36:23,594
جورج انتى دئما تستطيع
تخبرنا الحقيقه

663
01:36:23,808 --> 01:36:26,513
أنت  مخترع عظيم حقاً، جورج.

664
01:36:27,645 --> 01:36:30,054
اعتقد بأنّك يَجِبُ أَنْ تَتقاعدَ، سيد

665
01:36:31,775 --> 01:36:35,942
بصدق، جورج،
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ الإسبوع الماضي؟

666
01:36:36,156 --> 01:36:38,317
لا تَسْألْ مثل هذه الأسئلةِ.

667
01:36:38,536 --> 01:36:42,534
انه ليس صعب على الرجل ان
يفقد لمدة اسبوع

668
01:36:44,877 --> 01:36:48,826
انا استطيع ان افهم شكوككم
اعتبرونى كاذب

669
01:36:50,050 --> 01:36:53,170
اننى اتذكر نفسى با الكاد

670
01:36:59,769 --> 01:37:02,890
ديفيد، هناك زهرة
وينا اعطتها لى

671
01:37:04,901 --> 01:37:07,939
كهدية لك
أنت تَهتمُّ بعِلْمِ النبات.

672
01:37:08,153 --> 01:37:10,826
حاول ان تقارنها بأى نوع
تعرفه

673
01:37:16,083 --> 01:37:17,991
لا يمكن

674
01:37:21,963 --> 01:37:23,706
انه وقت الذهاب برادول

675
01:37:24,175 --> 01:37:27,339
نعم الوقت متأخر
ليلة سعيدة، جورج.

676
01:37:27,555 --> 01:37:28,964
ليلة سعيدة، جورج.

677
01:37:34,688 --> 01:37:38,220
تَبْدو مُنهَكاً.
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ بعض الشيء.

678
01:38:03,058 --> 01:38:05,595
ليلة سعيدة.
عوده سعيدة

679
01:38:06,311 --> 01:38:07,554
مع السّلامة، ديفيد.

680
01:38:16,365 --> 01:38:20,066
شكراً لأنْ يَكُونَ لى صديقَ جيّد جداً.
دائماً.

681
01:38:35,431 --> 01:38:37,304
ماذا تعتقد، يافليبى؟

682
01:38:37,808 --> 01:38:39,352
شيء واحد مُؤكدُ.

683
01:38:39,561 --> 01:38:42,598
تلك الزهرةِ لا تتفتح
في وقتِ الشتاء.

684
01:38:42,814 --> 01:38:45,651
هل لا تصدق هذه القصة حقا؟

685
01:38:46,904 --> 01:38:48,230
ليلة سعيدة.

686
01:38:50,033 --> 01:38:51,445
استمر

687
01:39:39,175 --> 01:39:42,261
-فليبى?
-لقد ذهب

688
01:39:44,267 --> 01:39:45,761
لماذا. انظر

689
01:39:54,780 --> 01:39:58,480
اعتقد اننى فهمت
هل ترى الاثار؟

690
01:39:59,577 --> 01:40:02,780
هذا حيث وَقفَ

691
01:40:03,123 --> 01:40:05,080
المورلكس حركوه

692
01:40:05,877 --> 01:40:08,747
سَحبوه عبر العشبِ. . .

693
01:40:09,006 --> 01:40:11,958
. . الحقّ إلى أبوِ الهول.
هناك.

694
01:40:13,470 --> 01:40:18,464
وينا كانت تقف هنا عندما شافها

695
01:40:18,685 --> 01:40:23,227
هنا! نفس الفضاءِ
في مدَّة مختلفة.

696
01:40:25,316 --> 01:40:28,816
سَحبَ ماكنتَه الثقيلةَ
إلى هنا. . .

697
01:40:29,697 --> 01:40:31,240
. . خَدْش الأرضيةِ. . .

698
01:40:32,244 --> 01:40:35,363
. . لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَظْهرَ
خارج أبوِ الهول ثانيةً. . .

699
01:40:36,332 --> 01:40:39,285
ويساعد الاليو فى بناء
عالم جديد

700
01:40:40,753 --> 01:40:43,671
بناية عالم جديد لَهُ.

701
01:40:45,133 --> 01:40:48,050
-يذهب لهم فى المكان الذى تركهم فيه
-نعم

702
01:40:58,900 --> 01:41:02,650
لا يحب جورج ان يعود
خالى اليدين

703
01:41:02,903 --> 01:41:06,276
انه يحاول بناء حضارة
بدون خطه

704
01:41:07,243 --> 01:41:09,949
لابد انه اخذ شيء معه

705
01:41:11,916 --> 01:41:13,377
لا شيء

706
01:41:20,470 --> 01:41:24,220
ماعدا ثلاثة كُتُبِ.
أَيّ ثلاثة كُتُبِ؟

707
01:41:25,059 --> 01:41:28,309
لا اعرف.هل هذا مهم؟

708
01:41:30,064 --> 01:41:31,642
اعتقد انه ليس مهم

709
01:41:33,277 --> 01:41:34,440
فقط. . .

710
01:41:35,404 --> 01:41:38,109
. . أَيّ ثلاثة تَأْخذُ؟

711
01:41:44,666 --> 01:41:47,918
هَلْ تَعتقدُ بأنّه لن َيَعُودُ أبداً؟

712
01:41:48,546 --> 01:41:50,753
تكون اعجوبه

713
01:41:50,965 --> 01:41:55,048
تَرى، هو عِنْدَهُ كُلّ الوَقت في العالمِ.

714
01:41:55,049 --> 01:42:41,982
ترجمة
((((((((((مصطفى عاطف))))))))))