1
00:00:03,921 --> 00:00:06,006
"(الطريق 3، (هونج كونج"

2
00:00:21,939 --> 00:00:23,857
.حضرة الزعيم، إنّي عائد

3
00:01:05,190 --> 00:01:09,528
!ارمح ارمح أيّها الحصان
!هراء، اثبت في مركزك، اللّعنة

4
00:01:10,320 --> 00:01:12,614
!اثبت في مركزك، انطلق أيّها الماحق

5
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
!هيّا

6
00:01:16,159 --> 00:01:17,494
!سحقًا

7
00:01:20,622 --> 00:01:21,832
!يا للهول

8
00:01:30,257 --> 00:01:32,551
!النجدة، اطلب سيّارة إسعاف

9
00:01:55,741 --> 00:01:59,077
!يا ويلي
!هل هذا هو (الماحق) اللّعين

10
00:02:41,995 --> 00:02:44,039
!لعنة الله

11
00:03:50,105 --> 00:03:51,440
"!ثمّة مطاردون"

12
00:04:18,467 --> 00:04:22,721
"هي ينج)، امثل للقرار الإمبراطوريّ)" -
"لقد ظللت مستقيمًا صادقًا طيلة حياتي" -

13
00:04:24,306 --> 00:04:25,974
"كيف عساي أفعل ذلك؟"

14
00:04:33,591 --> 00:04:41,910
"(رجل الثلج)"

15
00:05:49,641 --> 00:05:53,478
،الهند) عام 1621 ميلاديًّا)"
"(بعد عام من عهد الإمبراطور (تيانكي

16
00:06:11,454 --> 00:06:14,207
عجلة الزمن الذهبيّة"
"(آدة مقدّسة من (بورنيو

17
00:06:14,416 --> 00:06:16,626
"يقول النصّ المقدّس أنّه"

18
00:06:16,793 --> 00:06:21,131
منذ 500 عام غادر (راجو) أمير"
"بورنيو) بلاده لمقاتلة الشياطين)

19
00:06:21,464 --> 00:06:27,929
(قبلما يغادر وعد الأميرة (سام"
"بالعودة آمنًا لدى اصطفاف الـ5 نجوم

20
00:06:28,096 --> 00:06:32,142
لكن الحرب استمرّت"
"ولم يعُد (راجو) في اليوم الموعود

21
00:06:32,309 --> 00:06:33,810
(وعليه ظنّت (ساما"
"أن (راجو) مات، فانتحرت

22
00:06:33,977 --> 00:06:38,481
(علم (راجو) أن الإله (شيفا"
"يحبّ زهور (داتورا) القزحية

23
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
،لذا اهتم جيّدًا بالزهرة"
"فإذا بالإله (شيفا) تأثّر

24
00:06:42,402 --> 00:06:47,282
،وأعطاه عجلة الزمن الذهبيّة"
"وهي آداة للسفر الزمنيّ

25
00:06:47,449 --> 00:06:53,330
فنجح بالعودة في الوقت"
"المناسب ومنع (ساما) من الانتحار

26
00:06:53,580 --> 00:06:57,000
وأخذت عجلة الزمن الذهبيّة"
"تتوارَث عبر البشر منذئذٍ

27
00:07:04,007 --> 00:07:09,179
عجلة الزمن تسافر بالمرئ للماضي"
"لدى اصطفاف الـ 5 نجوم

28
00:07:09,346 --> 00:07:13,141
اصطفاف الـ 5 نجوم يقيم"
"صلة بين الماضي والمستقبل

29
00:07:13,433 --> 00:07:16,853
إن دارت عجلة الزمن ثلاث"
"مرّات، فستتدمَّر ذاتيًّا

30
00:07:17,562 --> 00:07:24,152
،فإنها تستخدم 3 مرّات فقط
.ويشاع أن أحدًا غير (راجو) استخدمها مرّة

31
00:07:25,320 --> 00:07:31,868
(لذا رجاءً أخبر الإمبراطور (مينغ
.أن يستخدم المحاولة الأخيرة بحكمة

32
00:07:38,458 --> 00:07:40,377
ما هذه؟

33
00:07:40,835 --> 00:07:46,007
تسمّى (لينغا) حسب اللغة
.(السنكريتيّة ويُعتقَد أنّها قضيب (شيفا

34
00:07:46,174 --> 00:07:46,675
!قضيب ضخم

35
00:07:46,841 --> 00:07:53,306
لتنشّط العجلة الذهبيّة يجب أن
.تدخِل (لينغا) وتتلو التعويذة السريّة

36
00:08:01,272 --> 00:08:04,985
،(لان كواي فونغ)"
"هونج كونج)، منتصف الليل)

37
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
!رأس الثور ووجه الحصان

38
00:08:58,038 --> 00:09:01,082
أيُّها الفاجران، أخبرا إله
!الموت أن أجلي لم يحِن بعد

39
00:09:03,251 --> 00:09:07,839
أتودّان اعتقالي؟ الأمر ليس
!بهذه السهولة يا وجه الحصان

40
00:09:09,299 --> 00:09:12,552
ما مشكلتك؟
.كنت أتناول معكرونتي، لا غير

41
00:09:35,325 --> 00:09:39,662
!لا تقتربي منه

42
00:09:40,997 --> 00:09:42,332
.لا تزعجيه

43
00:09:42,499 --> 00:09:43,708
.حسنٌ

44
00:09:45,919 --> 00:09:47,921
!حارس ملكيّ

45
00:09:50,381 --> 00:09:54,427
،(شارع وينج لي)، (شوينغ وان)"
"منتصف الليل

46
00:09:56,304 --> 00:09:58,056
!هيّا، أسرع

47
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
،أعمل بسرعة ملائمة
فلمَ لا تنجزها بنفسك؟

48
00:10:01,184 --> 00:10:04,354
.إنّي الزعيم، فنفّذ ما أمليتُه وحسب

49
00:10:30,964 --> 00:10:33,550
.تفضّل دجاج بالكاري، إنّه لذيذ

50
00:10:34,467 --> 00:10:35,677
!شاي بالحليب، جرّب شربه

51
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
!توقّفوا عن الركض

52
00:10:50,984 --> 00:10:52,443
!ضعوا أغطية الحفرة

53
00:10:52,610 --> 00:10:53,778
!أركضوا

54
00:11:08,793 --> 00:11:10,962
!الشرطة تتعرّض لهجوم

55
00:11:29,564 --> 00:11:34,152
لمَ البشر في هذا العصر ضعفاء؟"
"هل تعذّر توارُث المهارات القتالية؟

56
00:11:41,451 --> 00:11:43,328
!أعِد إليّ الدجاج بالكاري خاصّتي

57
00:11:43,870 --> 00:11:45,538
!لا تحرّك ساكنًا

58
00:12:03,181 --> 00:12:04,349
!لا تحرّك ساكنًا

59
00:12:12,357 --> 00:12:14,734
!هذا المسدس قويّ

60
00:12:25,954 --> 00:12:29,916
،(انتظرتك طويلًا يا (نيها
أين كنت طيلة الوقت؟

61
00:12:30,708 --> 00:12:32,293
.إنّي أتضوّر جوعًا

62
00:12:33,878 --> 00:12:35,505
.هذان نهدان منقطعا النظير -
!مهلًا، لم أقرأها بعد -

63
00:12:35,672 --> 00:12:37,799
.دعني أقرأها أوّلًا -
دورك الأوَّل مجددًا؟ -

64
00:12:37,966 --> 00:12:39,342
.يجب أن تعطي الأولويّة للأصغر سنًّا

65
00:12:39,509 --> 00:12:41,469
ماذا عن (هي يينغ)؟ -
.سنبحث عنه غدًا -

66
00:12:41,636 --> 00:12:43,721
،هذه الفتاة أفضل
!إنّها صافية البشرة تمامًا

67
00:12:43,888 --> 00:12:47,725
!النجدة، النجدة

68
00:12:55,358 --> 00:12:58,152
.من هنا، تفضّلا بالجلوس هناك

69
00:12:58,319 --> 00:12:59,696
!حارسي

70
00:13:00,321 --> 00:13:05,159
،ابتعت لك المعكرونة توًّا
.الآن سأشتري لك شرابًا

71
00:13:08,037 --> 00:13:12,667
!جميع مشروبات الليلة على حسابي -
!رائع، شكرًا -

72
00:13:13,418 --> 00:13:17,005
بطلي، كان رائعًا جدًّا تلقينك
ذلك الشاب درسًا، أليس كذلك؟

73
00:13:17,171 --> 00:13:20,758
ذلك المُحتال لا يدفع ثمنًا
.لما يشرب قط، وقد استحقّ ذلك

74
00:13:20,925 --> 00:13:23,970
...أخي
!لاحقًا

75
00:13:24,137 --> 00:13:25,013
!مهلًا

76
00:13:29,809 --> 00:13:33,980
،الناس هنا جامحوا التحرر"
"إنّهم يستحقّون الغرق حتّى الموت

77
00:13:39,485 --> 00:13:44,073
معذرةً، أين نحن الآن؟ -
.(لان كواي فونغ) -

78
00:13:44,240 --> 00:13:47,076
أيّ عام هذا؟
من الإمبراطور؟

79
00:13:47,243 --> 00:13:51,873
لمَ تسأل؟
.لا إمبراطور الآن، إنّه عام 2013

80
00:13:52,040 --> 00:13:55,918
،دعني أخبرك أمرًا
قلت أنّك من ولاية (مينغ) الحاكمة

81
00:13:56,085 --> 00:13:58,046
،(بعدما ولّى عصر ولاية (مينغ
...فقد كان هناك

82
00:13:59,756 --> 00:14:04,761
سلطان (مينغ) سقط؟
لبثت في سبات 400 عامًا؟

83
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
الإمبراطور الشاب لم يعمل
.بإخلاص وساهم في انتشار الفساد

84
00:14:12,435 --> 00:14:16,773
أملى بالضرائب
.الباهظة والقمع الوحشيّ

85
00:14:16,939 --> 00:14:19,067
إن هي إلّا مسألة وقت
.حتّى يطيح الثوّار بالحكومة

86
00:14:20,610 --> 00:14:24,113
.الإمبراطور الأخير كان طيّبًا إليّ

87
00:14:24,280 --> 00:14:32,663
،إنّي فشلت في حماية بلادي
.إنّي مذنب، إنّي أحمل ذنبًا عظيمًا

88
00:14:33,956 --> 00:14:37,502
"شاو كي وان)، الصباح الباكر)"

89
00:16:03,504 --> 00:16:05,759
.لماء هذا البئر مذاق مالح وعفن

90
00:16:09,260 --> 00:16:13,389
!استيقظن، إن لصًّا اقتحم سكننا

91
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
.يبدو مألوفًا نوعًا ما

92
00:16:18,811 --> 00:16:22,231
توصيل الفطور، كيف حالكن؟

93
00:16:22,398 --> 00:16:27,236
!انظر للأعلى -
يينغ)؟ لمَ أنت بالأعلى؟) -

94
00:16:37,580 --> 00:16:41,792
!يينغ)، توقّف)
!لستُ الرجل السمين الذي ذكرتَه

95
00:16:41,959 --> 00:16:43,961
!عليك اللعنة

96
00:16:46,589 --> 00:16:50,218
،الحدود بين (الهند) و(الصين) شتاء 1621م"
"(بعد عام من ولاية الإمبراطور (تيانكي

97
00:17:09,570 --> 00:17:13,491
.هي يينغ)، امثل للأمر الإمبراطوريّ) -
.لحظة، دعني أوضّح الأمر -

98
00:17:13,658 --> 00:17:16,452
هي يينغ)، إنّك تآمرت مع)
القراصنة اليابانيين، أنّى تخوننا؟

99
00:17:16,619 --> 00:17:21,541
متى تآمرت مع القراصنة اليابانيين؟ -
.علّمتني المُسايفة، والآن سأرد المعروف -

100
00:17:24,460 --> 00:17:29,507
ماذا تفعل؟ -
!يينغ)، أخويتنا تنتهي هنا) -

101
00:17:31,133 --> 00:17:36,305
.يينغ)، لا يمكنك رفض الأمر الإمبراطوريّ) -
.أكره المتواطئين مع القراصنة اليابانيين -

102
00:17:44,647 --> 00:17:47,024
.هي يينغ) يمثل للأمر الإمبراطوريّ)

103
00:17:47,400 --> 00:17:50,820
بتفويض السماء وبموجب
هذا الأمر الإمبراطوريّ

104
00:17:50,987 --> 00:17:56,576
فإن (هي يينغ) اللواء صاحب الرتبة
الرابعة بالحرس الملكيّ أخزى التوقّعات

105
00:17:56,784 --> 00:17:58,703
وتآمر مع القراصنة اليابانيين

106
00:17:58,995 --> 00:18:04,333
وأزهق 76 نفسًا من ذويّ
(وزير العدل، أسرة السيّد (دو

107
00:18:04,500 --> 00:18:06,544
.بأساليب شديدة الوحشيّة

108
00:18:07,003 --> 00:18:11,173
،الآن أجرّده من رتبته وعمله
.ثم سيمثُل للتحقيق

109
00:18:11,340 --> 00:18:16,721
،أيّ أحد سيقاوم الأمر سيُقتَل
.حُرر الأمر بواسطة الإمبراطور نفسه

110
00:18:17,847 --> 00:18:22,184
احتذيت الاستقامة والصدق
طيلة حياتي، فأنّى أفعل ذلك؟

111
00:18:22,685 --> 00:18:24,020
!تكلّم

112
00:18:24,312 --> 00:18:27,690
أنت من أجبرني على التآمر
.مع القراصنة اليابانيّين

113
00:18:27,857 --> 00:18:31,902
خسئتَ، واضح كالشمس
!أنّك تلفّق لي خيانة

114
00:18:33,404 --> 00:18:38,701
يتحتّم أن أقابل مولاي
.وأبرّئ نفسي من الاتّهامات

115
00:18:38,868 --> 00:18:41,245
عقوبة الخيانة تقضي
.بإعدام كلّ أقاربك وأسرهم

116
00:18:41,412 --> 00:18:46,917
صاحب السموّ أرسل جنود
.النخبة لقرية (تاويون) لإعدامهم

117
00:19:11,484 --> 00:19:14,025
يا روح الإمبراطور
السابق التي في السماء

118
00:19:14,278 --> 00:19:18,282
أنا (هي يينغ) لا يمكنني
.السماح بموت أناس أبرياء

119
00:19:18,532 --> 00:19:20,451
.سامحني على عدم احترامي

120
00:20:28,310 --> 00:20:33,983
،هكذا دُفنوا في الجليد
هل فوُّتُ شيئًا يا (يينغ)؟

121
00:20:34,483 --> 00:20:35,943
كما في فيلم: "العودة للمستقبل"؟

122
00:20:36,318 --> 00:20:38,738
!أيّها السمين -
.(نادني (سليندر -

123
00:20:38,946 --> 00:20:42,366
،سيّد (سليندر)، كنت مشوشًا قليلًا
.واستخدمت عنفًا أكثر مما ينبغي

124
00:20:42,533 --> 00:20:43,784
.إنّي أسامحك

125
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
!(ليو بانغ)

126
00:20:48,038 --> 00:20:49,874
،سأتّصل بـ (ليو بانغ) من أجلك
.حتمًا بوسعه مساعدتك

127
00:20:50,040 --> 00:20:51,834
.(سأتّصل بابنه (ليو بي

128
00:20:52,001 --> 00:20:55,004
بمَن عساي أتّصل؟ -
.(اتّصلي بـ (أندي لوا -

129
00:20:55,171 --> 00:20:59,341
أيّها الفتيات، أستتركنني؟ -
ستغادرن بهذه البساطة؟ -

130
00:21:00,926 --> 00:21:03,053
إنّه مثير للشفقة

131
00:21:03,220 --> 00:21:06,932
ولا يمكنك شغل كلّ هذا السكن
بمفردك، فلم لا تدعيه يقيم معك؟

132
00:21:08,726 --> 00:21:11,520
ماذا دهاك؟ هل تحطّم دماغك؟

133
00:21:11,687 --> 00:21:14,607
إنّه رجل، كيف أسمح له بالإقامة معي؟

134
00:21:16,442 --> 00:21:22,656
،(سيّد (سليندر
.أشكرك جدًّا على حسن ضيافتك

135
00:21:22,823 --> 00:21:26,327
،لكن الوقت تأخّر
.ولا أودّ أن أهدر وقتكما

136
00:21:26,535 --> 00:21:32,208
آنسة (ماي)، سأذكر ما حييت
.لطفك وتقديم الطعام الطيّب لي

137
00:21:39,173 --> 00:21:40,716
.وداعًا

138
00:21:41,842 --> 00:21:44,553
يينغ)، ستغادر بهذه البساطة؟)
كيف ستخرج بهذا المظهر؟

139
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
أيّ مظهر؟ -
.مظهرك طبعًا -

140
00:21:47,097 --> 00:21:49,642
"خليج (كوزواي)، بعد الظهر"

141
00:22:15,251 --> 00:22:18,838
أما لديك مرآة في بيتك؟
!ما أشد غبائك

142
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
اذهب لمحطّة التلفاز وسَل
.عن الأوبرا إذا وددت وظيفة

143
00:22:23,342 --> 00:22:24,677
.أيّها الشاب، دعني أناقشك دقيقة

144
00:22:24,844 --> 00:22:27,054
!ماذا تريد -
!أيّها الفاجران -

145
00:22:31,809 --> 00:22:35,785
!يتحتّم أن أتعلّم فن القتال

146
00:22:35,786 --> 00:22:37,922
يا زعيم، أتودّ مواعدة
خبيرة قتالية هذه المرّة؟

147
00:22:37,957 --> 00:22:39,066
!سحقًا

148
00:22:39,441 --> 00:22:41,110
"المنطقة الشماليّة، بعد الظهيرة"

149
00:22:59,295 --> 00:23:01,672
ضاعفوا الرهان 50 مرّة
!على هذا الأحمق

150
00:23:01,881 --> 00:23:03,424
!إنّي ثريّ لا محالة

151
00:23:04,258 --> 00:23:05,801
.12مليون يورو

152
00:23:06,135 --> 00:23:09,138
"حوّل 48 "دولار هونج كونج
.لحساب السيّد (تانغ) فورًا

153
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
.حسنٌ

154
00:23:10,472 --> 00:23:13,726
.الشريك الجيّد هو أساس ممارسة الأعمال

155
00:23:13,976 --> 00:23:17,229
منذ عملت معك
.وأنا لا أحمل همًّا لشيء

156
00:23:19,315 --> 00:23:23,903
،بالمناسبة، دعني أسألك عن شيء
...الثلاث جثث المجمّدة منذ آخر مرّة

157
00:23:24,194 --> 00:23:27,448
.تسأل إن ما كانوا أحياء -
!أجل، لقد كانوا أحياء -

158
00:23:27,698 --> 00:23:31,160
كيم) الكوريّ الشماليّ ما كان سينفق)
.عليهم ثروة لو لم يكونوا أحياء

159
00:23:31,327 --> 00:23:33,412
.إنّه مهووس بفكرة الخلود

160
00:23:36,832 --> 00:23:38,500
لكن كيف علمت؟

161
00:23:47,509 --> 00:23:50,846
،السائق عجز عن الكتمان
هو من أخبرك، صحيح؟

162
00:23:51,722 --> 00:23:53,807
.أخبرني أنا فقط بعد الحادث

163
00:23:54,058 --> 00:23:57,186
،ليس أنت فقط
.بل وأخبر خليلته بعدما ثمل

164
00:23:57,436 --> 00:24:00,522
!سَله كم شخصًا آخر أخبره، سَله

165
00:24:00,773 --> 00:24:03,275
!إنّي آسف، إنّي آسف

166
00:24:06,153 --> 00:24:10,407
صدقت، بالفعل الشريك
.الجيّد هو أساس ممارسة الأعمال

167
00:24:11,116 --> 00:24:12,993
.لهذا لستُ أحمل هم شيء

168
00:24:17,164 --> 00:24:20,000
.هذه مشكلتك، حلّها

169
00:24:48,112 --> 00:24:49,989
،نظّف الفوضى من بعده
.هذه هديّة لك

170
00:24:52,783 --> 00:24:54,076
.شكرًا لك حضرة الزعيم

171
00:25:09,008 --> 00:25:11,760
"شان)، مديرة دار المسنين)"

172
00:25:21,020 --> 00:25:24,440
،مرحبًا (ماي)، تبدين مغرية الليلة
أتحملين قدّاحة؟

173
00:25:26,525 --> 00:25:27,860
.ما حرى أن تفعلي ذلك

174
00:25:32,281 --> 00:25:33,449
!أنت يا هذا

175
00:25:50,090 --> 00:25:56,138
،آنسة (ماي)، لا تشكرينني
.فقد قبلت طعامك وإنّي ممتن

176
00:25:56,305 --> 00:26:01,935
قلتِ ليلة أمس أنّك تتعرّضين
.لتحرّشات، لذا جئت لألقنهم درسًا

177
00:26:03,270 --> 00:26:05,689
ماذا تحسبين نفسك
فاعلة هنا بحق السماء؟

178
00:26:06,690 --> 00:26:09,485
،مرحبًا حضرة الزعيمة
.إنّي لا أعرفه

179
00:26:09,693 --> 00:26:12,613
أنت، لمَ أوسعتهم ضربًا؟ -
.ضربت نقاط الوخز لديهم فقط -

180
00:26:12,780 --> 00:26:14,907
.انظري، إنّهم كما يرام

181
00:26:15,365 --> 00:26:17,826
هل هو صديقك؟ -
.ليس بصديقي -

182
00:26:18,118 --> 00:26:23,457
،أيًّا يكُن، تعالا معي لنحسم الأمر
.لا أريد أن يرانا الجميع نتشاجر هنا

183
00:26:24,833 --> 00:26:26,794
عمَّ وبّختك هذه الأجنبية؟

184
00:26:27,753 --> 00:26:30,506
.مفاوضة، تعال

185
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
.كف عن ضرب الناس

186
00:26:38,514 --> 00:26:41,309
.خليلك ضرب منظّمي الملهى

187
00:26:41,310 --> 00:26:45,398
هذا يجلب المتاعب
.وليس في مصلحة العمل

188
00:26:45,938 --> 00:26:48,482
.يجب أن تدفعا لهم لتصفيا الأمر

189
00:26:50,692 --> 00:26:54,029
ما الذي تطلبه؟ -
!النقود أيّها الأحمق -

190
00:26:54,404 --> 00:26:58,367
من تنعتين بالأحمق؟ -
.صهٍ ودعني أتدبر الأمر -

191
00:26:58,534 --> 00:27:01,245
.إنّه مشكلتك، عالجيها -
.هلّا تهدأين قليلًا -

192
00:27:01,411 --> 00:27:02,955
!أهدأ؟ إنّه المحال

193
00:27:03,122 --> 00:27:04,873
،أيّتها الخنزيرة الأجنبيّة
لا تنفكين تسبين الآخرين

194
00:27:05,040 --> 00:27:05,791
!هذا مهين جدًّا

195
00:27:05,958 --> 00:27:08,293
تديرين موظّفيك بوضاعة
وتدعينهم يضايقون امرأة محترمة

196
00:27:08,460 --> 00:27:10,087
وتجرؤين على طلب تعويض؟

197
00:27:10,462 --> 00:27:12,297
،سأدفع بدلًا منك
.سأدفع لها

198
00:27:12,464 --> 00:27:14,383
!حقًّا؟ أنت كريم جدًّا -
هل هذا يكفي؟ -

199
00:27:14,716 --> 00:27:16,552
ما هذا؟ هل تمزح؟

200
00:27:16,718 --> 00:27:21,014
ألم تري هذا قبلًا؟
حسنٌ، ما رأيك بهذا؟

201
00:27:21,807 --> 00:27:24,309
.حتمًا رأيت الذهب قبلًا

202
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
.سيّدي، تفضّل نقودك -
.شكرًا جزيلًا لك -

203
00:27:34,695 --> 00:27:35,821
.تفضلي

204
00:27:38,532 --> 00:27:41,451
،سأوصّل هؤلاء للزعيمة
.أما هؤلاء لك

205
00:27:41,618 --> 00:27:43,412
حافظ عليهم، ثمّة أشرار
.(كثيرين في (هونج كونج

206
00:27:43,579 --> 00:27:44,746
.إيّاك أن تظهر النقود

207
00:27:44,913 --> 00:27:48,167
أتعطيني كلّ هؤلاء
وتترك نفسك مفلسًا؟

208
00:27:48,333 --> 00:27:50,460
.كلّا، ما زالت لديّ وفرة -
وفرة؟ -

209
00:27:50,627 --> 00:27:55,507
.أرأيتِ؟ لا تقلقي -
.كم تملك؟ لنبيعهم جميعًا حالًا -

210
00:27:55,674 --> 00:27:57,801
،(ثمّة أشرار في (هونج كونج
.ولا يتعيّن أن أظهرهم

211
00:27:58,635 --> 00:28:00,429
.معذرةً، أودّ تحويل هاتين السبيكتين لنقود -
!غباء -

212
00:28:00,596 --> 00:28:01,805
.أمهلني لحظات يا سيّدي

213
00:28:03,724 --> 00:28:08,103
سيّدي، هل تأذن
لي بإلقاء نظرة على قلادتك؟

214
00:28:12,566 --> 00:28:14,026
إن لم يتم دفع إيجار"
"الـ3 أشهر المتأخّرة غدًا

215
00:28:14,193 --> 00:28:16,111
"فسنطرد أمك من دار المسنين"

216
00:28:17,279 --> 00:28:21,325
هذه القلادة العتيقة بديعة
.كما أن دقّة الصنع فريدة من نوعها

217
00:28:21,491 --> 00:28:23,577
إنّها تنتمي للفن الصائغيّ
.لسلالة (مينغ) الحاكمة

218
00:28:23,744 --> 00:28:25,454
.إنّه لشرف أن أراها

219
00:28:25,662 --> 00:28:29,583
لمَ لا تبيعها؟
كم ستدفع مقابلها؟

220
00:28:29,791 --> 00:28:34,129
آنستي، حتمًا تمزحين، صحيح؟
أنّى يمكن لمتجر مثلنا شراؤها؟

221
00:28:34,296 --> 00:28:39,134
،(ربّما يبيعها لك دار مزادات (سوذبيز
.هذه القلادة تساوي أقلّها 10 ملايين

222
00:28:39,301 --> 00:28:40,969
عشرة ملايين؟

223
00:28:41,136 --> 00:28:46,683
صدقًا هذه القلادة أهدانيها الإمبراطور
.الراحل ولن أبيعها بأيّ ثمن

224
00:28:46,975 --> 00:28:48,477
.تفضّل نقودك يا سيّدي -
.شكرًا جزيلًا لك -

225
00:28:48,644 --> 00:28:51,355
.شكرًا لك، شكرًا لك -
.صحبتك السلامة -

226
00:28:51,605 --> 00:28:58,336
آنسة (ماي)، هل يوجد فندق قريب؟ -
لمَ تمكث في فندق؟ -

227
00:28:58,371 --> 00:28:59,071
،إنّك تعاملني وكأنّي غريبة
.نحن صديقان ويجب أن تمكث معي

228
00:28:59,238 --> 00:29:02,241
،حسنٌ، إنّي أقبل
.خشيت ألّا تعرضي استضافتي

229
00:29:16,505 --> 00:29:20,133
.أحضر لي بعض الطعام، أسرع -
.اذهب وحضّر أطباق الكاري -

230
00:29:28,058 --> 00:29:36,024
،سوا)، هذه الأسلحة الغربيّة قويّة جدًّا)
.يتحتّم أن نطلقهم قبل العدوّ

231
00:29:36,483 --> 00:29:39,486
"وإلّا فبرغم صلابتنا وسرعة بديهتنا"

232
00:29:39,653 --> 00:29:42,447
لن يمكننا تفاديها"
"إن أُطلقت من مقربة 3 أمتار

233
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
ما رأيك؟

234
00:29:47,202 --> 00:29:50,122
.(دعنا نستخدمها ضد (يينغ

235
00:29:50,289 --> 00:29:51,540
.حضرة الزعيم

236
00:29:58,380 --> 00:30:03,468
معكرونة الدجاج
.بالكاري هنا ليست سيئة

237
00:30:03,635 --> 00:30:08,181
.معكرونة الدجاج بالكاري

238
00:30:08,640 --> 00:30:12,602
معكرونة الدجاج بالكاري؟ -
!أجل -

239
00:30:12,769 --> 00:30:14,688
حقًّا؟ -
.أجل -

240
00:30:19,693 --> 00:30:21,236
.أطلبوا من الجميع إيجاد هذا الرجل

241
00:30:21,403 --> 00:30:26,533
،ليأتِ الجميع معي
.يتحتّم أن نجد هذا الرجل

242
00:30:28,577 --> 00:30:30,746
.ستنام هنا من الآن فصاعدًا

243
00:30:31,163 --> 00:30:33,540
مساحة (هونج كونج) صغيرة والناس
.كثيرين، لذا فإن السكن غالٍ جدًّا

244
00:30:33,707 --> 00:30:36,251
سآخذ منك إيجارًا بمعدل خاصّ
.5آلاف دولار صينيّ في الليلة

245
00:30:36,418 --> 00:30:40,881
،لا بأس
.في الجيش كنت أنام في العراء

246
00:30:41,423 --> 00:30:45,761
،الآن ثمّة سقف فوق رأسي
.إنّي ممتن لأبعد ما يكون

247
00:30:45,927 --> 00:30:47,929
،جيّد أنّك سعيد بذلك
.لكن دعني أخبرك أمرًا

248
00:30:48,096 --> 00:30:52,392
،تلك غرفتي ولا يمكنك دخولها طبعًا
.لكن بوسعك التنقل في هذه المنطقة

249
00:30:52,559 --> 00:30:56,063
،شاهد التلفاز أو فيلمًا إن شئت
.وأعلمني إن احتجت أي شيء

250
00:31:00,984 --> 00:31:05,072
،أعلم أنّك تحتاجين المال
.لكن لا تبالغي

251
00:31:05,238 --> 00:31:08,033
لا تحتالي عليه لكونه من
عهد (مينغ)، اتّفقنا؟

252
00:31:08,283 --> 00:31:12,037
،ليس من شأنك
.ما عليك إلّا البقاء هنا ليلًا

253
00:31:12,412 --> 00:31:14,956
من عساه يدري بما
.قد يفعله ليلًا، لذا راقبه

254
00:31:22,631 --> 00:31:25,217
.أرأيت؟ لا تغفل عنه لثانية

255
00:31:25,967 --> 00:31:30,222
.حتمًا هذه آداة موسيقيّة حديثة

256
00:31:31,181 --> 00:31:34,184
.تبدو حالمة جدًّا

257
00:31:34,810 --> 00:31:38,814
،إنّها أحدث تقنية
.لوحة مفاتيح كهربائيّة

258
00:31:39,689 --> 00:31:42,401
آنسة (ماي)، إذن تحبّين العزف؟

259
00:31:43,652 --> 00:31:45,695
.لكنّها هنا للتزيين فقط

260
00:31:45,987 --> 00:31:49,032
لم أبذل جهدًا كبيرًا بالتدرّب
في صغري، وقيل لي الآن

261
00:31:49,199 --> 00:31:51,785
أنّي حتّى لا يمكنني تحريك أصابعي
.برشاقة، أظنني سأستسلم وحسب

262
00:31:51,952 --> 00:31:56,540
أظن المرء قادر على إنجاز
.أيّ شيء بالعزيمة والإيمان

263
00:31:56,706 --> 00:32:00,752
يينغ)، تقول أن ثمّة)
شاحنة انقلبت وجلبتك لهنا؟

264
00:32:01,002 --> 00:32:04,131
،تفقدت كل المصادر الإخباريّة
.لكنّي لم أجد خبرًا عن ذلك

265
00:32:04,297 --> 00:32:05,841
...إن المصادر الإخباريّة هي -
ماذا؟ -

266
00:32:06,007 --> 00:32:07,509
.معلومات من حكومتنا

267
00:32:09,010 --> 00:32:11,638
ما هذا؟ -
.حاسوب لوحيّ -

268
00:32:11,847 --> 00:32:14,891
،امسحه بإصبعك فحسب
.وستتسنّى لك معرفة كلّ شيئ تقريبًا

269
00:32:15,100 --> 00:32:16,309
ما هذا بحق السماء؟

270
00:32:16,476 --> 00:32:19,020
قطعة معدنية صغيرة
تخبرني بالماضي والمستقبل

271
00:32:19,187 --> 00:32:21,815
إنّها أقوى بكثير
.(من موسوعة عهد (مينغ

272
00:32:22,023 --> 00:32:26,445
أيمكنك إيجاد أدلّة لي عبره؟ -
.قطعًا -

273
00:32:27,320 --> 00:32:28,655
.(لا توجد نتيجة باسم قرية (توا يوان

274
00:32:28,822 --> 00:32:31,992
"لنبحث بـ: عجلة الزمن الذهبيّة"

275
00:32:32,159 --> 00:32:33,994
أتمكنك العودة لعصر
ولاية (مينغ) إن وجدناها؟

276
00:32:34,161 --> 00:32:35,871
،فكرة بـ 600 دولار.ه.ك
.آنسة (ماي)، هيّا بسرعة

277
00:32:36,037 --> 00:32:37,164
.حسنٌ

278
00:32:37,372 --> 00:32:39,458
لا توجد نتيجة باسم
.آلة الزمن الذهبيّة أيضًا

279
00:32:42,210 --> 00:32:46,298
أظن عجلة الزمن الذهبية
.دُفنت في الجليد مثلي تمامًا

280
00:32:46,631 --> 00:32:51,303
ما رأيك أن أبحث باسمك؟ -
.طبعًا -

281
00:32:56,725 --> 00:33:00,228
كيف يكتبون شيئًا كهذا؟
.كلّ هذه ترهّات

282
00:33:00,770 --> 00:33:04,065
!أولئك الملاعين

283
00:33:04,900 --> 00:33:06,526
.تعال واقرأ

284
00:33:08,069 --> 00:33:12,032
هي يينغ) تواطأ مع القراصنة اليابانيّين)"
"(في العام الثاني من حكم (تيانكي

285
00:33:12,199 --> 00:33:14,493
تم إعدام أسرته"
"وأقاربه من قبل الإمبراطور

286
00:33:14,659 --> 00:33:18,747
نعته المؤرّخون بأبرز"
"(خائن في عصر (تيانكي

287
00:33:19,039 --> 00:33:20,081
ماذا نفعل؟

288
00:33:20,248 --> 00:33:24,085
،في موجة رياح عابرة
.(تم الإيقاع بـ (يو في

289
00:33:24,252 --> 00:33:29,424
،بكَت زهور (الأزالية) بدموع دامية"
"وظلّت الأحزان جاثمة لألف عام

290
00:33:35,764 --> 00:33:38,517
!يا للسخرية

291
00:33:41,770 --> 00:33:44,439
.آمل أنّه بخير

292
00:33:52,405 --> 00:33:56,076
أعثروا على حداد ليصنع هاتين، مفهوم؟ -
.حسنٌ -

293
00:33:58,787 --> 00:34:06,711
سوا)، أربّما يكون القاتل شخصًا آخر؟) -
.(مُحال، لم يكُن هناك إلّا أربعتنا لدى (دو -

294
00:34:07,963 --> 00:34:12,008
السمين اعترف بذنبه، كما أن
.الدليل كان واضحًا ولا مجال للجدل

295
00:34:33,446 --> 00:34:37,659
،سيّد (دو)، دعوتنا لهنا الليلة
أمِن شيء تود مناقشته؟

296
00:34:37,826 --> 00:34:42,497
لديّ معلومة سريّة وحفنة
.خطابات حُررت للقراصنة اليابانيين

297
00:34:42,789 --> 00:34:48,503
حتمًا ثمّة جاسوس بالجيش يبيع
.أسرارنا للقراصنة اليابانيين

298
00:34:48,920 --> 00:34:55,218
!حالما نتبيّن هويّته، فسأمزقه إربًا
!إنّي أكره اليابانيين

299
00:34:55,719 --> 00:35:03,018
الخطابات ليست موقّعة، لكن بوسعنا
.معرفة كاتبها بمقارنة خط اليد

300
00:35:03,685 --> 00:35:06,187
تحيّاتي لكم حضرات
.(الضباط وحضرة اللواء (هي

301
00:35:06,354 --> 00:35:08,023
!كيف سرى الأمر؟ أخبرنا

302
00:35:08,231 --> 00:35:12,277
النقود والطعام الذين أمرت بهم
.سيُرسلون لقرية (تاويون) غدًا

303
00:35:12,444 --> 00:35:14,654
.جيّد، أحسنت صنعًا

304
00:35:19,701 --> 00:35:26,249
،قُتل 76 من عائلة السيّد (دو) تلك الليلة"
"وغادر (هي يينغ) للعاصمة بالصباح التالي

305
00:35:28,043 --> 00:35:32,589
،ولم يتم العثور على الخطابات
أتحتسب هذا دليلًا؟

306
00:35:35,425 --> 00:35:42,557
!هي يينغ)، لن أدعك تفلت بفعلتك)

307
00:35:44,142 --> 00:35:46,603
أين معكرونة الدجاج بالكاري؟

308
00:35:47,479 --> 00:35:49,564
.آنسة (كووك)، إنّنا مشغولون جدًّا هنا

309
00:35:50,065 --> 00:35:54,444
،إنّك لا تردي على مكالماتي ورسائلي
.كما أن شيكاتك رفضت، هذه وقاحة

310
00:35:54,653 --> 00:35:57,739
.إنّي في غاية الأسف -
.أعلم أنّك تكترثين بأمك -

311
00:35:57,906 --> 00:36:03,161
،لكن اعتني بها وفق إمكانياتك
.إن شئت، استعملي التأمين الاجتماعيّ

312
00:36:03,370 --> 00:36:05,288
طبعًا دور الرعاية
.لديهم لن تكون بهذا الرقيّ

313
00:36:05,538 --> 00:36:08,166
(الزوجة الرابعة للسيّد (هو
.جائت وطلبت أن تورده هنا

314
00:36:08,333 --> 00:36:10,335
.لكنّي حتّى لم أتمكُن من توفير غرفة لها

315
00:36:10,543 --> 00:36:14,422
.حضرة المديرة، رجاءً أعطني فرصة أخرى

316
00:36:14,589 --> 00:36:20,011
.هذه ستكون الفرصة الأخيرة -
.شكرًا لك -

317
00:36:21,262 --> 00:36:23,890
.أمي، تبدين مذهلة اليوم

318
00:36:26,434 --> 00:36:30,647
،الطقس بارد هذه الأيام
أتشعرين بالبرد؟

319
00:36:31,314 --> 00:36:33,400
.أعلميني إن شعرت بالبرد

320
00:36:35,610 --> 00:36:38,488
.أعددت طبق "كونجي" السمك المفضّل لديك

321
00:36:40,824 --> 00:36:47,163
لطالما أعددت لي "كونجي" السمك
.في صغري، الآن دوري لأعدّه لك

322
00:36:48,081 --> 00:36:53,336
،انتبهي، إنّه ساخن
!افتحي فمك

323
00:36:53,670 --> 00:36:56,423
.مرّة أخرى

324
00:36:58,800 --> 00:37:00,969
!هذا عظيم

325
00:37:02,846 --> 00:37:04,681
.إنّك ربّيتني بمفردك

326
00:37:04,848 --> 00:37:05,890
،قرية (تاويون)، 1621 م"
"(بعد عام من ولاية (تيانكي

327
00:37:06,057 --> 00:37:09,352
أخذت تعملين بالحياكة
.كلّ ليلة إلى أن فقدت بصرك

328
00:37:09,936 --> 00:37:14,107
،لن ترافقيني للعاصمة حتّى إن توسّلتك
.لستُ أدري ماذا عساي أقول

329
00:37:14,441 --> 00:37:17,485
!سخيف

330
00:37:17,694 --> 00:37:26,119
كلّ القرويين سيكونون فخورين بك
.حالما تعود إلينا عودًا مجيدًا بالمستقبل

331
00:37:50,685 --> 00:37:54,189
!أفلت أمي، أفلتها

332
00:38:14,709 --> 00:38:18,046
أيّها العم (سفين)، لمَ ضربتني؟ -
.ماذا؟ لم أفعل -

333
00:38:18,338 --> 00:38:21,508
!أمي، إنّك تتكلّمين

334
00:38:22,550 --> 00:38:23,384
ماذا جرى؟

335
00:38:23,551 --> 00:38:25,011
أمك عانت من اختلال
.ين يانغ) والتوائات مسمتيّة)

336
00:38:25,178 --> 00:38:26,554
.ولهذا كان وعيها غائبًا

337
00:38:26,721 --> 00:38:29,849
إنّي فقط محوت الإنسداد
.فتدفقت الطاقة والدماء فيها

338
00:38:30,016 --> 00:38:32,310
ستتحسّن أكثر
.إن كررت ذلك بضع مرّات

339
00:38:32,519 --> 00:38:35,688
.شكرًا لك، رجاءً كرره -
.سأفعل -

340
00:38:37,607 --> 00:38:41,319
أمي، أتذكرينني؟
.(أنا (ماي

341
00:38:41,569 --> 00:38:45,156
كلّا، لا أذكرك، إنّما أذكر
.العم (سفين) الذي سرق خنزيري

342
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
!أمي

343
00:39:27,949 --> 00:39:34,372
باسم السماء والقمر، أقسم أنا
هي يينغ) على سيفي أنّه برغم المحن)

344
00:39:34,956 --> 00:39:39,127
،(سأعود لإمبراطور (مينغ
(وسأحمي قريتي (تاويون

345
00:39:39,627 --> 00:39:43,131
وأن أنقذ أقاربي الذين نُحروا

346
00:39:43,339 --> 00:39:47,260
،وإن حنثت بعهدي
فيحق عليّ الموت بمليون جرح

347
00:39:47,427 --> 00:39:49,981
.دونما أُدفَن في قبر ملائم

348
00:39:52,724 --> 00:39:57,145
!سكّينتي الدمشقيّة وسيجاري الكوبيّ

349
00:39:59,314 --> 00:40:00,648
.حسنٌ

350
00:40:00,815 --> 00:40:04,736
تأثّرت جدًّا بقسمك لإنقاذ قريتك

351
00:40:04,986 --> 00:40:08,740
لذا سأكلّفك 20 ألف دولار.ه.ك
.فقط على هذا

352
00:40:09,032 --> 00:40:15,997
،إنّي ممتنّ جدًّا لتفهّمك
سنبدأ التحرّي لدى الصباح، اتّفقنا؟

353
00:40:16,497 --> 00:40:17,206
.حسنٌ

354
00:40:17,373 --> 00:40:21,085
"مركز التجارة الدوليّ، الظهيرة"

355
00:40:29,969 --> 00:40:32,722
.كُل ببطئ، تروَّ

356
00:40:36,184 --> 00:40:37,894
ماذا رأيت ليلة أمس؟

357
00:40:41,522 --> 00:40:47,153
.رأيت تبوُّل ذاك الرجل يبلغ مدى بعيدًا

358
00:40:47,904 --> 00:40:50,615
،ليس مدى بعيدًا طبيعيّ
.بل مدى طويل على نحوٍ مخيف

359
00:40:52,533 --> 00:40:57,538
،طار عاليًا، ليس علوًّا عاديًّا
.بل علوّ مخيف جدًّا

360
00:41:11,761 --> 00:41:18,893
،إنّك لم ترَ شيئًا من هذه اللّحظة
.وإن ظهر هذا الرجل، فاتّصل به

361
00:41:19,727 --> 00:41:21,396
.حسنٌ

362
00:41:22,563 --> 00:41:25,733
،لا تكُن مهدرًا للنعمة
.تناول كلّ هذا الطعام قبلما تغادر

363
00:41:43,084 --> 00:41:48,923
قال الكاهن الربانيّ أن
.(المحن قدر اللواء (هي

364
00:41:49,549 --> 00:41:51,592
أي نوع من المحن؟

365
00:41:52,260 --> 00:41:56,681
.ستحيا ثم تموت، ثم تُبعث حيًّا

366
00:41:58,391 --> 00:42:02,061
.خلال 7 أيام ستصطف الـ5 نجوم

367
00:42:03,479 --> 00:42:07,567
.حياتك ستشهد تغييرات جذرية

368
00:42:08,943 --> 00:42:10,820
.هذا يعني أنّها ستحدث قريبًا

369
00:42:11,529 --> 00:42:15,658
.كلّا، هذا سيحدث بعد زمن بعيد

370
00:42:16,409 --> 00:42:20,163
(إليك بذور (الداتورا
السبع الذين توارثوا

371
00:42:20,580 --> 00:42:24,125
.مع عجلة الزمن الذهبيّة

372
00:42:24,292 --> 00:42:27,628
.الكاهن الربانيّ قرر أن يعطيك إيّاهم

373
00:42:29,005 --> 00:42:32,216
.لقد جاؤوا إليك بواسطة القدر

374
00:42:33,718 --> 00:42:40,767
(ثمّة أحد سيحرّك جبل (زومي
.بجسمه الضيل وإرادته الجامحة

375
00:42:40,975 --> 00:42:43,686
حين ينجح ذلك الشخص
(أخيرًا في إنماء بذور (الداتورا

376
00:42:43,936 --> 00:42:46,606
.فستحدث المعجزة لك

377
00:42:47,523 --> 00:42:53,654
سبب يؤدّي لتأثير، وتأثير يؤدّي
.لسبب، ازرع البذور وأحصد الثمار

378
00:42:54,322 --> 00:42:59,577
،سواء سبب أو تأثير
.فالأمر بأسره معتمد على قدرك

379
00:43:06,793 --> 00:43:12,048
،بذور عمرها 4500 عامًا
أتحسبها ستنمو؟

380
00:43:21,057 --> 00:43:22,100
.هيّا

381
00:43:22,266 --> 00:43:25,520
ماي)، كيف لم تزوريني طوال هذه المدّة؟)

382
00:43:25,686 --> 00:43:27,438
أمي، أتميّزينني؟

383
00:43:27,605 --> 00:43:31,526
أتحسبينني مجنونة أو ما شابه؟
أنّى لا أميّز ابنتي؟

384
00:43:32,026 --> 00:43:40,868
،العم (سفين)، قلادتك بديعة
أتسمح بدفنها معي حين أموت؟

385
00:43:41,119 --> 00:43:42,995
،إنّك ستعيشين عمرًا مديدًا
.وأخشى أنّك لن تموتي قريبًا

386
00:43:45,832 --> 00:43:48,209
أخبرني الكاهن الربانيّ"
"أنّي يتحتّم أن أمرّ بـ 7 محن

387
00:43:48,543 --> 00:43:52,547
.لقد مررت بالحياة والموت

388
00:43:53,548 --> 00:43:57,677
،حتمًا ثمّة سبب لتواجدي هنا
.أحتاج لمعرفة أيّ ثمرة سأحصد

389
00:43:58,052 --> 00:44:02,056
.أظن البذور ستنمو قريبًا جدًّا

390
00:44:02,390 --> 00:44:03,391
وما أدراك؟

391
00:44:03,558 --> 00:44:07,895
أخبرتني أن المعجزات
.تحدث طالما المرئ يصرّ عليها

392
00:44:28,207 --> 00:44:31,919
،(شارع (ساي تشوي يونغ"
"مونغ كوك)، ليلًا)

393
00:44:56,277 --> 00:44:58,946
.لذيذة، دجاج الكاري هذا لذيذ حقًّا

394
00:44:59,405 --> 00:45:01,115
دجاج؟ -
.أجل -

395
00:45:01,824 --> 00:45:03,618
ماذا بالكاري؟ -
.كرات سمك بالكاري -

396
00:45:03,993 --> 00:45:06,871
.كرات سمك بالكاري

397
00:45:07,455 --> 00:45:09,248
.كرات سمك بالكاري، أيًّا يكُن

398
00:45:09,415 --> 00:45:10,958
.كرات سمك بالكاري

399
00:45:12,084 --> 00:45:15,129
هل اقتربنا من الماخور بعد؟ -
.تبدو متحمسًا للغاية -

400
00:45:15,296 --> 00:45:18,591
لن تتفهّم شعور امرئ أمضى 400
.عامًا بدون ممارسة الغرام

401
00:45:19,133 --> 00:45:23,012
.دعنا نستهلّ بمخاطبة الفتيات أوّلًا -
.يمكنك فعل ما تشاء في الغرفة لاحقًا -

402
00:45:23,179 --> 00:45:26,307
هل الفتايات هنا
يعزفن الموسيقى ويرقصن؟

403
00:45:26,474 --> 00:45:29,060
،لا يعزفن الموسيقي
.لكنهن يجدن الجنس الفمويّ

404
00:45:29,227 --> 00:45:32,313
!(أحضرت مفضّلتيك، (تينا) و(فينسي

405
00:45:32,480 --> 00:45:33,481
.معذرةً

406
00:45:33,648 --> 00:45:38,486
ألديك فتيات أكثر شحوبة وأنعم جلدًا؟

407
00:45:38,653 --> 00:45:40,780
.طبعًا، سأبحث عنهن لك

408
00:45:40,988 --> 00:45:43,407
،أنت تعالي هنا
.وأنت ابحثي عن المزيد

409
00:45:47,536 --> 00:45:49,247
.أقبلن إلى هنا

410
00:45:49,997 --> 00:45:53,167
حضرة الزعيم، هاتين شاحبتين
وناعمتيّ الجلد كفاية، صحيح؟

411
00:45:53,334 --> 00:45:56,671
،(زيزي) و(وينوين)
.رحّبا بالزعماء

412
00:45:56,837 --> 00:45:58,506
!مرحبًا يا زعماء

413
00:45:58,923 --> 00:46:03,552
...هما شاحبتان وناعمتان، لكنّي أريدهن

414
00:46:04,178 --> 00:46:09,850
خصرهن أقل قليلًا
.وأن تكُنّ نحيلات أكثر

415
00:46:10,017 --> 00:46:11,894
.طبعًا، سأذهب وأبحث

416
00:46:12,270 --> 00:46:15,189
.أنت، أقبلي هنا، هذه الفتاة مثيرة -
.(اذهبي يا (زيزي -

417
00:46:16,274 --> 00:46:20,027
كيف حالك يا زعيم؟
.(أنا (زيزي

418
00:46:30,288 --> 00:46:34,000
أيّها الزعيمان، هاتان أكثر
.فتاتين مرغوبتين لدينا

419
00:46:34,166 --> 00:46:36,585
.(هذه (إيدا) وتلك (شينغ

420
00:46:37,837 --> 00:46:38,462
.لا بأس بهما

421
00:46:38,629 --> 00:46:39,922
.رحّبا بهما

422
00:46:40,089 --> 00:46:41,132
.مرحبًا

423
00:46:41,299 --> 00:46:46,721
،(صباح الخير، أنا (شينغ
.تسرّني رؤيتكما

424
00:46:47,013 --> 00:46:50,850
،أيّتها اليابانيّة التافهة
!آن الأوان لتدفعي ما تدين بها دولتك

425
00:46:51,309 --> 00:46:53,185
!أكره اليابانيين

426
00:46:53,352 --> 00:46:55,229
!سوا)، توقّف) -
!أيّتها اليابانية التافهة -

427
00:46:55,396 --> 00:46:59,817
.(اهدأ يا (سوا -
!أأنت مخبول، إنّي صينيّة -

428
00:46:59,984 --> 00:47:02,069
!لن أقوم بالعمل معك

429
00:47:05,448 --> 00:47:06,907
بالمناسبة ماذا عن (سورا آم)؟

430
00:47:09,118 --> 00:47:10,411
.إنّها تنتمي للعالم

431
00:47:17,960 --> 00:47:18,919
أأنت مستعدّة؟ -
.أجل -

432
00:47:19,086 --> 00:47:21,547
.خمسة، خمسة، عشرة -
.عشرون -

433
00:47:21,714 --> 00:47:26,385
.دعني ألعب معك -
.حسنٌ، بقي القليل لتشربيه -

434
00:47:26,552 --> 00:47:27,678
.أجل

435
00:47:30,890 --> 00:47:32,266
.أنت منهكة

436
00:47:32,683 --> 00:47:34,018
.اسمح لي

437
00:48:32,952 --> 00:48:35,996
،(مركز قيادة شرطة (هونج كونج"
"بعد الظهيرة

438
00:48:36,163 --> 00:48:39,166
إنّنا نجرّب نظام تمييز
الوجوه الجديد هذا

439
00:48:39,458 --> 00:48:41,127
.الذي طورته وكالة الفضاء الأمريكيّة

440
00:48:41,335 --> 00:48:42,837
.المخابرات الأمريكيّة أيضًا تستخدمه

441
00:48:43,504 --> 00:48:44,839
"إنّه مكلّف جدًّا"

442
00:48:45,005 --> 00:48:46,924
كما أنّنا لم نحصل على موافقة"
"الميزانيّة من اللجنة الماليّة بعد

443
00:48:47,216 --> 00:48:51,137
النظام يقسّم وجه الشخص وسماته

444
00:48:51,429 --> 00:48:54,014
إلى 147 مجموعة
.من البيانات ليتم تحليلها

445
00:48:54,723 --> 00:48:56,684
"%تطابق بنسبة 25" -
.وهو موصّل بحاسوب (سيسكو) الضخم -

446
00:48:56,851 --> 00:49:00,020
يمكننا الاقتفاء والمراقبة بكل
الكاميرات المملوكة للحكومة

447
00:49:00,229 --> 00:49:02,273
وكاميرات أجهزة
.اللا لسلكيّ لكافّة الشرطيين

448
00:49:02,690 --> 00:49:06,277
أيّ تطابق بـ 80% أو ما يزيد
.يرجّح أنّنا وجدنا نفس الشخص

449
00:49:06,444 --> 00:49:09,697
.النظام سيحدد فورًا مكان الهدف

450
00:49:13,617 --> 00:49:16,745
!صباح الخير سيّدي -
!سيّدي -

451
00:49:18,205 --> 00:49:19,748
.أعثروا لي على هؤلاء الثلاثة

452
00:49:24,295 --> 00:49:27,131
سيّدي، النظام مُخصص
.للمطلوبين بقائمة الشرطة فقط

453
00:49:28,549 --> 00:49:30,342
وما أدراك أنّهم ليسوا مطلوبين؟

454
00:49:30,885 --> 00:49:32,720
ألا يمكن أنّهم مطلوبين
أكثر لعدم وجودهم بالقائمة؟

455
00:49:32,887 --> 00:49:38,225
أتحيط علمًا بكل الاستخبارات الداخليّة؟
هل أرفع لك التقارير من الآن فصاعدًا؟

456
00:49:41,061 --> 00:49:44,523
أولئك الرجال قتلوا
.(ضبّاطنا في (شونغ وان

457
00:49:45,149 --> 00:49:50,112
،إنّها ضربة موجعة لهيبة الشرطة
لذا يتحتّم أن نجدهم بتكتّم، اتّفقنا؟

458
00:49:50,571 --> 00:49:53,782
.مفهوم، أدخلي البيانات فورًا -
.أمرك سيّدي -

459
00:49:55,743 --> 00:49:59,497
،لا أودّ البقاء هنا
.إنّي أنتظر الموت فحسب

460
00:49:59,914 --> 00:50:07,338
،لم أعُد مريضة، إنّي أذكركما
.(أنت العم (سفين)، وأنت (ماي

461
00:50:08,631 --> 00:50:14,136
أمي، كوني مطيعة، فإنّك لم
تتعافي تمامًا بعد، لذا ابقي، اتّفقنا؟

462
00:50:14,428 --> 00:50:17,264
،إنّي كما يرام
.لستِ مضطرّة للاعتناء بي

463
00:50:17,431 --> 00:50:21,602
،ثمّة امرؤ يموت هنا يوميًّا
.إن هذا المكان ملعون

464
00:50:21,769 --> 00:50:24,438
،إنّه مكان ملعون
.أغمض عينيّ، إلّا أنّي أعجز عن النوم

465
00:50:26,190 --> 00:50:27,441
ماذا الآن؟

466
00:50:28,776 --> 00:50:30,194
ماذا الآن؟

467
00:50:30,486 --> 00:50:32,029
.لنرَ كيف ستتصرّفين

468
00:50:32,279 --> 00:50:38,126
إن بقيت هنا وأحسنت التصرّف
كيلا تقلق (ماي) عليك

469
00:50:38,161 --> 00:50:40,162
.فسوف أعطيها لك حالما تتحسنين

470
00:50:40,371 --> 00:50:42,748
أيّها العم (سفين)، لا يمكنك
!الكذب على عجوز مثلي

471
00:50:42,915 --> 00:50:46,460
إنّي أفي بوعدي، فإنّي حارس
.(ملكيّ من ولاية (مينغ

472
00:50:47,253 --> 00:50:50,256
.العم (سفين) لن يكذب

473
00:50:50,422 --> 00:50:51,966
حقًّا؟ -
.طبعًا -

474
00:50:52,132 --> 00:50:54,468
.حسنٌ، أعيدوني لغرفتي

475
00:50:55,594 --> 00:51:00,015
عم (سفين)، في أجازتي بالأسبوع
.المقبل أودّك أن تصنع شطائر الحمل

476
00:51:00,266 --> 00:51:03,644
.لك أيّما تريدين -
.إنّي سعيدة جدًّا، أريد شطائر الحمل -

477
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
!انتبهي إلى نفسك

478
00:51:11,944 --> 00:51:15,614
"طريق (تولو هاربور) السريع ليلًا"

479
00:51:49,273 --> 00:51:53,736
.سيّدي، أعطني عنوانك إذا سمحت -
.لا تزعجني، ابتعد عني -

480
00:51:53,902 --> 00:51:55,529
"إلى القسم، هنا 5007، حوّل"

481
00:52:04,461 --> 00:52:06,528
"%تطابق بنسبة 100"

482
00:52:08,959 --> 00:52:09,376
ما الأمر؟

483
00:52:09,543 --> 00:52:12,921
شوهد الهدف في طريق (كاسل
.(بيك) قرب قطاعيّ (لينغنان) و(فو تاي

484
00:52:14,465 --> 00:52:18,218
"ملعب غولف (تونغ شونغ)، صباحًا"

485
00:52:28,562 --> 00:52:30,856
.(بروفيسور (وونغ -
.(حضرة المفوض (شونغ -

486
00:52:32,566 --> 00:52:35,736
قرأت النصّ المقدّس
.الذي ذكرته آخر مرّة

487
00:52:35,903 --> 00:52:37,571
.لكنّي لم أصل لدليل

488
00:52:38,280 --> 00:52:43,243
الأمر بسيط، (شيفا) أحد
.الآلهة الهنديّة الرئيسيّة

489
00:52:43,410 --> 00:52:49,875
(قضيبه يسمّى (لينغا
.والذي يمثّل الإبداع وقوّة الحياة

490
00:52:50,250 --> 00:52:57,508
وفقًا للنصّ فإن (شيفا) راح يضاجع
.مادهورا) طيلة 100 عام)

491
00:52:57,675 --> 00:53:05,432
فلمّا رأت الآلهة حيويّته وفحولته
(اقترحوا أن يقذف منيه في نهر (الغانج

492
00:53:05,683 --> 00:53:09,603
.لكيّ تصير الأراضي المحيطة به خصبة

493
00:53:10,187 --> 00:53:15,859
،بما أن (لينغا) يرمز للقوّة المقدّسة
فإنّي أوقن أن عجلة الزمن الذهبيّة

494
00:53:16,193 --> 00:53:21,281
.(يتحتّم أن يتم تفعيلها بـ (لينغا

495
00:53:22,574 --> 00:53:23,992
.شكرًا لك حضرة البروفيسور

496
00:54:07,995 --> 00:54:09,496
من الطارق؟

497
00:54:16,754 --> 00:54:19,006
.تصرّفوا بمجرّد وصول وحدة العمليّات

498
00:54:34,271 --> 00:54:36,315
.(أجل، أنا (بانغ

499
00:54:36,523 --> 00:54:51,538
،(سمعت أن اسم الحصان هو (الماحق
.مالك الحصان قال له تقدّم

500
00:54:51,789 --> 00:54:54,124
لحظة، نقدًا، اتّفقنا؟

501
00:54:56,752 --> 00:54:58,295
.يتحتّم أن نفوز هذه المرّة

502
00:55:01,715 --> 00:55:03,300
.أجل

503
00:55:05,260 --> 00:55:07,095
هل هذا حمامك؟
.اسمح لي باستخدامه

504
00:55:22,402 --> 00:55:25,239
،أمسكت به
!إنّه حبيس في الداخل

505
00:55:25,405 --> 00:55:28,575
.انطلقوا -
!أعطوني النقود، النقود -

506
00:55:39,962 --> 00:55:41,922
.تماسك -
.أطلقوا النار بدون انتظار إذن -

507
00:55:49,263 --> 00:55:50,597
!النقود

508
00:56:32,931 --> 00:56:34,433
!يا ويلي

509
00:56:51,450 --> 00:56:52,784
!يا ويلي

510
00:56:52,951 --> 00:56:55,078
!بيتي مُغطّى بالغائط

511
00:57:10,802 --> 00:57:11,929
!هناك

512
00:57:13,597 --> 00:57:15,015
!اللعنة

513
00:57:35,285 --> 00:57:36,495
"هونج كونج)، قسم النقل)"

514
00:57:38,664 --> 00:57:40,958
"استعلام الهويّة برقم السيّارة"

515
00:57:41,124 --> 00:57:44,461
"أدخل الرقم"

516
00:57:44,628 --> 00:57:46,964
...جاري البحث

517
00:58:45,272 --> 00:58:47,899
ماذا تفعل؟

518
00:58:52,446 --> 00:58:55,073
ألم تقُل أنّك أُهديت
هذه القلادة من الامبراطور؟

519
00:58:55,240 --> 00:58:58,869
،وعدت أمك بأن أعطيها لها
.إنّي أفي بوعدي فحسب

520
00:59:00,620 --> 00:59:01,997
.شكرًا لك

521
00:59:07,252 --> 00:59:12,632
(في بداية مجيئنا لـ (هونج كونج
.أمضينا وقتًا عسيرًا جدًّا

522
00:59:13,800 --> 00:59:19,681
وحالما بدأت أتحدث المندرينية
.راح الجميع يحملقون فيّ

523
00:59:22,225 --> 00:59:27,147
.التمييز العنصريّ مؤلم حقًّا

524
00:59:29,066 --> 00:59:34,654
بالماضي إن تحدّثت بلكنة مختلفة في
.%العاصمة، فسيزيد سعر كلّ شيء 20

525
00:59:35,280 --> 00:59:38,992
.إنّنا بطبيعتنا نخشى الأجانب

526
00:59:40,035 --> 00:59:45,999
،لمّا كنّا نمرّ بأناس غرباء عنّا
.فكنّا نتحد معًا ونضايقهم

527
00:59:46,875 --> 00:59:48,543
.إنّها طبيعة بشريّة

528
00:59:53,173 --> 00:59:58,053
بعد أعوام، تظاهرت بأنّي صينيّة
.(أجنبيّة تعيش في (هونج كونج

529
00:59:58,970 --> 01:00:01,264
.الآن كلّما فكّرت في الأمر وجدته سخيفًا

530
01:00:01,681 --> 01:00:10,774
كذبت لأجمع مزيدًا 
.من المال لأجل علاج أمي

531
01:00:15,237 --> 01:00:18,073
.وددتها فقط أن تحيا حياة كريمة

532
01:00:22,285 --> 01:00:27,290
.لا تلومي نفسك، إنّه قدرها

533
01:00:30,377 --> 01:00:37,384
.أمك كانت مثل طفلة عفوية

534
01:00:40,178 --> 01:00:44,683
أوقن أن برغم كونها في السماء
.إلّا أنّها ما زالت تودّك أن تعيشي سعيدة

535
01:00:46,518 --> 01:00:47,978
صحيح؟

536
01:00:51,356 --> 01:00:56,278
،(أنا العم (سفين
أتودّي (ماي) أن تعيش سعيدة؟

537
01:00:56,862 --> 01:01:00,323
.لا تضحكي فحسب، أخبريها

538
01:01:04,911 --> 01:01:10,709
.أمي، أعدك أن أعيش سعيدة

539
01:01:10,876 --> 01:01:13,879
!أعلى، صوتك غير واضح

540
01:01:15,005 --> 01:01:18,800
أمي، أيمكنك سماعي؟

541
01:01:19,926 --> 01:01:21,428
!سأعيش بسعادة

542
01:01:21,595 --> 01:01:25,140
.لا تقلقي، ابنتك ستعيش بسعادة

543
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
"المجلس التشريعيّ، صباحًا"

544
01:01:31,396 --> 01:01:33,440
"طالما تطبيق الحد الأدنى للأجور"

545
01:01:33,732 --> 01:01:37,194
سيغلق عددًا لا يحصى
.من المطاعم والمتاجر

546
01:01:37,652 --> 01:01:39,988
فكم سيكون الاكتفاء الذاتيّ صعبًا؟

547
01:01:40,155 --> 01:01:42,115
.المالكون يخشون اعتزالنا العمل

548
01:01:42,616 --> 01:01:46,286
أين بدوننا يقدر
العاملون على إيجاد عمل؟

549
01:01:46,912 --> 01:01:51,791
في مجتمع متقدّم، لا يفترض أن
.يقدّم الميسورين الإعانة للمحتاجين

550
01:01:51,958 --> 01:01:52,334
.تكلم

551
01:01:52,500 --> 01:01:54,628
سيّدي، الهدف موجود
.في المجلس التشريعيّ

552
01:01:54,920 --> 01:01:57,964
ليعُد أولئك الغير ميسورين
.كفاية للعيش هنا إلى البرّ الرئيسيّ

553
01:01:58,131 --> 01:02:00,050
!أو ليموتوا متعفّنين

554
01:02:11,770 --> 01:02:19,903
!النجدة
!النجدة، ثمّة شخص يطاردني

555
01:02:20,070 --> 01:02:21,321
.سيّد (تانغ)، ادخل السيّارة

556
01:02:45,720 --> 01:02:48,765
،سيّد (تانغ)، انتظر هنا من فضلك
.المفوّض (شونغ) سيعود سريعًا

557
01:02:51,017 --> 01:02:53,937
كيف تقدّمون
إليّ مشاريب من مطعم القسم؟

558
01:02:54,104 --> 01:02:56,189
أحضروا إليّ قهوة بالحليب
.(قليل الدسم من (ستارباكس

559
01:02:58,692 --> 01:03:00,527
"(مركز قيادة شرطة (وان تشاي" -
"لينتبه كافّة الضباط رجاءً" -

560
01:03:00,694 --> 01:03:05,073
تأهّبوا لرجل صينيّ يرتدي"
"قميصًا أحمر وسترة سوداء

561
01:03:05,240 --> 01:03:06,950
إنّه متوسط البنية"
"ويصل شعر رأسه إلى كتفه

562
01:03:07,117 --> 01:03:09,536
شوهد آخر مرّة"
"في مبنى المجلس التشريعيّ

563
01:03:09,703 --> 01:03:11,579
"هذا الرجل خطير جدًّا"

564
01:03:11,830 --> 01:03:13,290
"لينتبه كافّة الضباط رجاءً"

565
01:03:13,456 --> 01:03:17,877
تأهّبوا لرجل صينيّ يرتدي"
"قميصًا أحمر وسترة سوداء

566
01:03:18,086 --> 01:03:19,879
إنّه متوسط البنية"
"ويصل شعر رأسه إلى كتفه

567
01:03:20,046 --> 01:03:22,215
شوهد آخر مرّة"
"في مبنى المجلس التشريعيّ

568
01:03:45,307 --> 01:03:47,371
"%تطابق بنسبة 78"

569
01:03:54,622 --> 01:03:56,207
.آسف

570
01:04:07,635 --> 01:04:09,095
.شكرًا لك

571
01:04:17,312 --> 01:04:18,480
"استراحة الضابط الأعلى"

572
01:04:41,753 --> 01:04:44,005
حضرة الضابط (زيتو)، ماذا تفعل؟ -
ماذا أكلت؟ -

573
01:04:44,172 --> 01:04:46,049
.مهلًا، لستُ الفاعل

574
01:04:51,388 --> 01:04:54,599
أنت، أين قهوتي؟

575
01:05:07,278 --> 01:05:10,281
!صهٍ، الزم الصمت

576
01:05:11,116 --> 01:05:14,285
هل تؤلمك؟
.حسنٌ، يتعيّن أن تؤلمك

577
01:05:36,141 --> 01:05:38,935
لمَ أرسلتني لـ (هونج كونج)؟ -
.أجهل عمّا تتكلّم -

578
01:05:39,102 --> 01:05:40,270
إذًا لمَ هربت لمّا رأيتني؟

579
01:05:40,478 --> 01:05:43,022
،بدوت شنيعًا عنيفًا
.والغريزة أملت عليّ الهرب

580
01:05:43,189 --> 01:05:46,651
هل تخدعني؟
!إذًا

581
01:05:47,277 --> 01:05:51,739
أمهلني لحظة، سأطلب من الآلهة
.أن تتلبسني، لستُ أخشاك

582
01:05:53,158 --> 01:05:57,245
(أتوسّل (تيشين ليوغان
في عجالة وصلاح

583
01:05:59,706 --> 01:06:02,834
.غوندي)، أظهر رجاءً هيئتك الحقيقيّة)

584
01:06:03,960 --> 01:06:08,047
،قسَم رياض الخوخ
.الوفاء والعدالة للأبد

585
01:06:08,256 --> 01:06:13,386
،وجهي وقلبي أحمران
.لحيتي طويلة، وصلاحي أطول

586
01:06:14,721 --> 01:06:18,057
سأستخدم خدعة تمزيق
.الأعصاب والخلع العظميّ عليك

587
01:06:18,224 --> 01:06:22,103
أعصابك الطولية ستتلف وعضلاتك
.ستشل وأوتارك ستطحنها العظام

588
01:06:22,270 --> 01:06:24,772
ما بوسع أحد تحمُّل هذا العذاب
.الشنيع والتمنّع عن قول الحقيقة

589
01:06:25,106 --> 01:06:26,983
.غوندي)، ها أنا قادم)

590
01:06:31,571 --> 01:06:36,326
أعدم (يان ليانغ)، لقد قتل (وين
...تشوا) وعبر الـ5 بوابات

591
01:06:45,335 --> 01:06:48,296
!هذا ألم شنيع، هذا ألم شنيع

592
01:06:48,463 --> 01:06:50,423
(سامحني يا (غوندي
.على استخدامي قوّة مفرطة

593
01:06:50,590 --> 01:06:55,261
.غوندي) رحل) -
إذًا من أرسلني لهنا؟ -

594
01:06:56,346 --> 01:07:01,559
.شخص أمرني بذلك -
من؟ -

595
01:07:01,935 --> 01:07:06,064
.لا يمكنني إخبارك، إن فعلت سيقتلني

596
01:07:12,111 --> 01:07:17,116
،(شونغ يات-مينغ)
.نائب مفوّض الشرطة

597
01:07:17,283 --> 01:07:20,286
.إنّه شريكي في أعمال التهريب

598
01:07:23,957 --> 01:07:27,001
.سأستخدم الصحافيّ لتتبع الهدف -
.حسنٌ -

599
01:07:32,590 --> 01:07:33,091
.تكلمي

600
01:07:33,258 --> 01:07:34,425
.حضرة المفوض (شونغ)، رصدنا الهدف

601
01:07:34,592 --> 01:07:35,385
أين؟

602
01:07:35,552 --> 01:07:37,387
في ردهة كبار الزوار
.بمركز قيادة الشرطة

603
01:07:38,221 --> 01:07:39,639
.عد لمركز القيادة

604
01:07:44,978 --> 01:07:48,690
!النجدة، النجدة

605
01:07:57,991 --> 01:08:01,786
ادفعوا أقوى، ألم تأكلوا؟

606
01:08:04,831 --> 01:08:08,209
،سدّوا كافّة المخارج
.لا تسمحوا بدخول أو خروج أحد

607
01:08:08,376 --> 01:08:09,794
.أمرك سيّدي

608
01:08:17,343 --> 01:08:20,054
أتريدون محق دماغي أيّها الحمقى؟

609
01:08:23,766 --> 01:08:25,643
أأنت بخير؟

610
01:08:33,359 --> 01:08:39,907
لمَ استخرجني (شونغ يات-مينغ)؟ -
.لا أعلم، كُلّفت فقط بنقل ثلاثتكم -

611
01:08:40,825 --> 01:08:44,871
أكان هناك اثنان آخران؟ -
.كانا يشبهانك تمامًا -

612
01:08:45,038 --> 01:08:48,207
أين هما الآن؟
أين عجلة الزمن الذهبيّة؟

613
01:08:49,792 --> 01:08:53,504
أتعني "صحن السيندو"؟

614
01:08:58,092 --> 01:09:00,345
.المخرج الخلفيّ الشرقيّ مُغلق

615
01:09:02,597 --> 01:09:06,225
،إنّه يحتجز السيّد (تانغ) رهينة
.ولا نملك الجرأة للاقتحام

616
01:09:06,392 --> 01:09:08,061
حمقى، هل أنتم ساذجون؟

617
01:09:08,227 --> 01:09:09,854
أيّها الحمقى، هل أنتم ساذجون؟

618
01:10:23,761 --> 01:10:29,475
عمَّ سألك؟ -
.إنّي لم أقُل أيّ شيء -

619
01:10:30,977 --> 01:10:34,522
لا شيء؟ ألا تخشى الألم؟

620
01:10:37,108 --> 01:10:40,737
"لان كواي فونغ)، وقت متأخّر من الليل)"

621
01:10:58,546 --> 01:11:02,550
هل رأيتموه قبلًا؟ -
.كلّا، اذهب من هنا -

622
01:11:04,218 --> 01:11:09,098
مرحبًا جميعًا، أيعرف أحدكم هذا البطل؟
.أدين له بالمال، وأود أن أردّه

623
01:11:09,265 --> 01:11:11,893
ثمّة مكافأة 10 آلاف
.دولار لمن يجده

624
01:11:12,143 --> 01:11:15,229
.أعجز عن النوم وأنا مدين -
ماذا؟ -

625
01:11:15,438 --> 01:11:18,691
.نقدًا؟ لا أصدق، أعطنيها

626
01:11:18,858 --> 01:11:24,280
.إنّه يشبه خليلك -
!غير معقول -

627
01:11:24,530 --> 01:11:26,908
.لا تمزحين حيال أمر كهذا

628
01:11:29,327 --> 01:11:32,538
دققي النظر، أهو خليلك؟

629
01:11:32,705 --> 01:11:34,999
.أجل، إنّه قطعًا خليلك -
.إنّه حقًّا هو -

630
01:11:35,166 --> 01:11:40,213
!مُحال، إنّك ثملة

631
01:11:40,630 --> 01:11:43,216
إنّه هو، لم لا تعترفين؟

632
01:11:46,677 --> 01:11:49,305
.لا تشاركني -
.اشربي -

633
01:11:49,889 --> 01:11:52,183
،أنا أوّلًا، عشرة، عشرة"
"خمسة، خمسة عشر

634
01:11:52,350 --> 01:11:55,520
،عشرة، عشرون، عشرون"
"عشرة، عشرة

635
01:11:55,686 --> 01:11:57,730
!(أنت (هي يينغ

636
01:12:08,407 --> 01:12:09,784
من على الهاتف؟

637
01:12:10,076 --> 01:12:14,163
.أيّها القزم، كف عن العبث معنا، أعده

638
01:12:25,007 --> 01:12:26,926
هل هذا لك؟

639
01:12:29,011 --> 01:12:32,515
ما هذا بحقّ السماء؟
أتحسبني سأرتعب لأن وجهك دميم؟

640
01:12:32,682 --> 01:12:34,559
!تعال هنا إن كنت تجرؤ

641
01:13:10,761 --> 01:13:13,055
.هي يينغ)، ظهرت أخيرًا)

642
01:13:27,820 --> 01:13:29,113
.ابتعد

643
01:14:55,241 --> 01:14:57,743
!أفق، أفق

644
01:14:58,786 --> 01:15:01,414
!أفق، أفق

645
01:15:33,070 --> 01:15:35,698
!أفق، إنّهما يقتربان منّا

646
01:16:24,038 --> 01:16:27,917
"معبد (بوذا)، العشر آلاف، الفجر"

647
01:16:59,240 --> 01:17:02,743
تعويذة؟ لمَ لم تقل هذا سابقًا؟
!لقد كدت أقتله

648
01:17:03,994 --> 01:17:05,579
.إنّه أمر اكتشفته حديثًا

649
01:17:05,955 --> 01:17:09,834
"مستشفى الملكة (ماري)، الفجر"

650
01:17:14,547 --> 01:17:16,465
آنستي، ما علاقتك بالمريض؟

651
01:17:17,049 --> 01:17:21,595
لا أعرفه، رأيته فاقدًا الوعي
.في الشارع فجئت به لهنا

652
01:17:21,846 --> 01:17:23,139
.رجاءً اتبعيني للخارج -
.حسنٌ -

653
01:17:23,305 --> 01:17:26,142
.أود تدوين بعض البيانات الشخصيّة -
.طبعًا -

654
01:17:37,695 --> 01:17:39,864
.%سيّدي وجدنا الهدف، التطابق 100

655
01:17:46,704 --> 01:17:50,207
ماذا يحدث لهذين الاثنين؟
.حمّى ثم انخفاض بدرجة الحرارة

656
01:17:50,666 --> 01:17:53,002
.إن تحليل الدم أشدّ غرابة

657
01:17:53,169 --> 01:17:57,089
ليس في أجسادهم أجسامًا مضادة للأوبئة
التي ظهرت خلال آخر بضعة قرون

658
01:17:57,256 --> 01:17:58,632
.وكأنّهما مخلوقان فضائيّان

659
01:17:58,799 --> 01:17:59,633
أيّتها الممرضة؟

660
01:17:59,800 --> 01:18:02,803
أعطيهما حقنتين من أقوى
.(المضادات الحيوية (فانكوميسين 

661
01:18:02,970 --> 01:18:05,431
،إن أبديا ردّ فعل غير طبيعيّ
.فأعطيهما حقنتين مهدئتين أيضًا

662
01:18:05,598 --> 01:18:07,141
.حسنٌ -
.أنت أيّتها السمينة -

663
01:18:07,308 --> 01:18:09,768
فانكوميسين)؟)
ألا تظنّيه قويًّا للغاية؟

664
01:18:09,935 --> 01:18:13,272
أخشى أن يكون مرضًا
.(معديًا جديدًا مثل (سارس

665
01:18:13,439 --> 01:18:15,441
بيتي سيبيت أقلّ
.قيمة لو انخفضت أسعار العقارات

666
01:18:15,608 --> 01:18:19,778
،(شونغ يو في)"
"رجاء بلّغ محطة التوزيع

667
01:18:20,571 --> 01:18:23,782
ماذا تفعل؟ -
هل أنقذت أخي؟ -

668
01:18:23,949 --> 01:18:29,121
من يكون أخوك؟ -
.الشخص الذي أوردته هنا توًّا -

669
01:18:29,955 --> 01:18:34,126
،إن لم تنقذه اليوم
!فلن يمكنني إنقاذك أيضًا

670
01:18:34,501 --> 01:18:39,298
إليك عنّي، إنّنا ملزمون
.بإنقاذ كلّ مرضانا

671
01:18:39,465 --> 01:18:41,926
،إن لدينا نظامًا طبيًّا عادلًا هنا
.وإنّنا لا نعامل أيّ مريض بتمييز

672
01:18:42,092 --> 01:18:45,804
الجميع هنا سواسية، مفهوم؟ -
.اهدأ يا حضرة الطبيب -

673
01:18:45,971 --> 01:18:47,431
!لا تتدخل

674
01:18:49,600 --> 01:18:54,438
حضرة الطبيب، إذًا متى يستيقظ أخي؟

675
01:18:54,688 --> 01:18:56,357
.بعد ساعة

676
01:18:56,857 --> 01:19:02,655
.هذه لك، شطيرة بلحم البقر -
.الطعام ممنوع هنا -

677
01:19:03,072 --> 01:19:08,369
،إما تكمل طعامك بالخارج
.أو تجلس هنا منتظرًا في صمت

678
01:19:08,535 --> 01:19:13,290
لا ترفع صوتك ولا تصرخ، مفهوم؟ -
.شكرًا لك -

679
01:19:13,457 --> 01:19:15,834
.على الرحب والسعة -
.حسنٌ -

680
01:19:16,502 --> 01:19:17,586
إلام تنظرون؟
!تابعوا التجول

681
01:19:17,753 --> 01:19:19,255
،لا يوجد شيء للمشاهدة هنا
.عودوا للعمل

682
01:19:33,352 --> 01:19:34,853
ما الأمر حضرة الضابط؟

683
01:19:36,981 --> 01:19:40,859
"وونغ فونغ يي)، اذهب للغرفة رقم 2)"

684
01:19:55,874 --> 01:19:56,792
...انتظر لحظة

685
01:19:56,959 --> 01:19:57,793
.يا فتاة -
نعم؟ -

686
01:19:57,960 --> 01:20:00,170
،هذان المريضان أفاقا للتوّ
.احقنيهما بالمهدئ

687
01:20:00,337 --> 01:20:03,549
.حسنٌ -
.ثمّة عمل كثير هنا بالطابق الرابع -

688
01:20:05,884 --> 01:20:11,015
!أفق، أفق، أفق

689
01:20:15,728 --> 01:20:19,648
!ماء، أعطوني ماء

690
01:20:20,482 --> 01:20:22,401
!بسرعة

691
01:20:28,073 --> 01:20:30,576
...أنت تلك

692
01:20:50,262 --> 01:20:51,638
.سيّدي، هذان مصابان

693
01:20:51,847 --> 01:20:53,390
،هذا مجرم خطر جدًّا
.يتحتّم أن آخذه فورًا

694
01:20:53,557 --> 01:20:54,516
.أمرك سيّدي

695
01:20:54,767 --> 01:20:58,187
ماذا عن هذا؟ -
.إنّه مجرّد مهاجر غير شرعيّ -

696
01:21:02,399 --> 01:21:04,526
.رافقوه لمركز الاحتجاز -
.أمرك سيّدي -

697
01:21:05,444 --> 01:21:07,321
!أفق، أفق

698
01:21:07,488 --> 01:21:11,784
!القاتلان الذان يطاردانك بالخارج، أفق

699
01:21:27,466 --> 01:21:29,468
سآخذ المتعلّقات الشخصيّة لهذين
.المهاجرَين غير الشرعيين معي

700
01:21:30,469 --> 01:21:32,805
،فتاة (هي يينغ) هنا
.لذا هو الآخر قطعًا هنا

701
01:21:35,808 --> 01:21:38,685
استيقظ منذ الآن؟
أين الآخر؟

702
01:21:40,771 --> 01:21:42,481
أخبرني، كيف أمدّه بطاقة
تجعله يتحسّن فورًا؟

703
01:21:42,648 --> 01:21:45,818
،ينام ويصحو مبكرًا ويأكل بانتظام
.ويعرّض نفسه للشمس ويشرب مياه أكثر

704
01:21:45,984 --> 01:21:50,072
هذا شريانك الرئيسيّ، صحيح؟ -
.أعطه الأدرينالين -

705
01:21:56,495 --> 01:21:58,330
ما هذا؟

706
01:21:59,081 --> 01:22:03,919
،اسمه (لينغا) بالسنكريتيّة
.(يُعتقد أنّه قضيب (شيفا

707
01:22:04,086 --> 01:22:04,795
.قضيب ضخم

708
01:22:04,962 --> 01:22:09,133
،لتنشّط العجلة الذهبيّة
(فيجب أن تُدخِل (ليغا

709
01:22:09,341 --> 01:22:11,385
.وتتلو التعويذة السريّة

710
01:22:12,010 --> 01:22:16,014
العجلة الذهبيّة مُنحت
للإمبراطور (مينغ) فقط

711
01:22:16,181 --> 01:22:22,479
.فإيّاك أن تفشي سرّها لأحد آخر

712
01:22:38,120 --> 01:22:44,751
اطمئن، أقسم بحياتي ألّا
.أسمح لأحد بمعرفة التعويذة

713
01:22:51,758 --> 01:22:54,178
!عليك اللعنة

714
01:22:59,725 --> 01:23:02,811
أين (لينغا)؟ -
.أخذته الشرطة -

715
01:23:05,522 --> 01:23:06,773
.هيّا بنا

716
01:23:16,074 --> 01:23:17,576
.سيّدي، أتممنا كلّ شيء

717
01:23:30,005 --> 01:23:31,548
!نيهو)، ها هما)

718
01:23:44,436 --> 01:23:48,482
.إنّه وقت العرض -
.المفتاح -

719
01:23:52,319 --> 01:23:53,278
!اتبعهما

720
01:24:06,124 --> 01:24:07,084
.ادلف بسرعة

721
01:24:07,251 --> 01:24:08,794
،(حضرة المفوّض (شونغ
الهدف غادر المستشفى

722
01:24:08,961 --> 01:24:10,546
.(ويركض لغرب (تسوين وان

723
01:24:29,648 --> 01:24:31,817
.أحضر (لينغا) إليّ -
.أمرك حضرة الزعيم -

724
01:24:40,367 --> 01:24:43,453
،(حضرة المفوّض (شونغ
.(وصل الهدف لجسر (تسينغ ما

725
01:24:43,620 --> 01:24:48,166
أتودّنا أن نغلق المنطقة؟ -
.كلّا، انتظر، إنّي قادم -

726
01:25:17,362 --> 01:25:21,158
"(جسر (تسينغ ما"

727
01:25:39,551 --> 01:25:42,888
،سوا)، إنّك تستغرق وقتًا طويلًا)
أأنت ملم بما تفعل؟

728
01:25:43,263 --> 01:25:46,725
،نيهو)، كف عن التذمّر)
.فهذا مزعج جدًّا

729
01:26:33,021 --> 01:26:34,564
أأنت مخبولة؟

730
01:26:43,615 --> 01:26:45,450
!أفق -
ماذا يحدث؟ -

731
01:26:45,617 --> 01:26:46,952
!اخرس وإلّا ضربتك

732
01:27:35,667 --> 01:27:37,419
!حبيبتي

733
01:27:42,299 --> 01:27:44,342
!(هي يينغ)

734
01:28:19,377 --> 01:28:20,587
.ساعدوني

735
01:28:39,731 --> 01:28:41,066
.أنظروا، ثمّة حصان

736
01:28:41,233 --> 01:28:42,734
.أجل، أنظروا

737
01:28:52,744 --> 01:28:54,371
.لا تخافوا -
.أخرجينا -

738
01:28:58,834 --> 01:29:00,252
.ساعدوني

739
01:29:31,908 --> 01:29:33,410
.تفقديه

740
01:30:10,947 --> 01:30:12,824
.لا تقلقوا، ستكون الأمور كما يرام

741
01:30:13,241 --> 01:30:14,659
!النجدة

742
01:31:49,921 --> 01:31:54,884
،هي يينغ)، ذراعك أصيب)
فكيف ستقاتل؟

743
01:31:58,847 --> 01:32:00,181
!(سوا)

744
01:32:42,182 --> 01:32:44,476
!هيّا بنا نخرج بسرعة

745
01:34:30,915 --> 01:34:32,417
!(نيهو)

746
01:35:19,756 --> 01:35:21,424
!توخّ الحذر

747
01:35:33,186 --> 01:35:35,563
!(هي يينغ)

748
01:35:38,066 --> 01:35:40,526
!(هي يينغ)، (هي يينغ)

749
01:36:19,649 --> 01:36:23,403
"سجن (ستانلي)، بعد 3 أيام"

750
01:36:53,016 --> 01:36:54,350
!(يوانلونغ)

751
01:36:55,184 --> 01:36:56,644
.إنّه حيّ

752
01:37:00,273 --> 01:37:05,236
لديّ معلومة سريّة وحفنة
.خطابات حُررت للقراصنة اليابانيين

753
01:37:05,486 --> 01:37:10,116
حتمًا ثمّة جاسوس بالجيش يبيع
.أسرارنا للقراصنة اليابانيين

754
01:37:18,624 --> 01:37:20,752
،الحدود الهنديّة، شتاء عام 1621 م"
"(بعد عام من حكم (تيانكي

755
01:37:25,631 --> 01:37:26,924
.(يوانلونغ)

756
01:37:34,098 --> 01:37:35,767
لمَ قتلت (يانين)؟

757
01:37:37,060 --> 01:37:38,644
!لمَ قتلت (يانين)؟

758
01:37:43,274 --> 01:37:44,567
!(نيهو)

759
01:37:45,568 --> 01:37:46,611
!(سوا)

760
01:37:48,905 --> 01:37:52,450
،تآمرت مع القراصنة اليابانيّين
ما جزاء من يفعل هذا منّا؟

761
01:37:55,787 --> 01:37:59,957
،ظللت مستقيمًا صادقًا طيلة حياتي
فأنّى أفعل شيئًا كهذا؟

762
01:38:00,291 --> 01:38:04,253
أثبتت التحريّات أنّك قاتل
.وأنّك استخدمت سلاحك الفريد

763
01:38:04,420 --> 01:38:09,592
،هي يينغ) لم يخُن بلاده فقط)
.بل وإنّه خان أخويّتنا أيضًا

764
01:38:09,801 --> 01:38:15,681
لطالما كنّا صديقين مقرّبين طيلة
.حياتنا، لا أصدّق أنّك غريبًا عنّا

765
01:38:18,142 --> 01:38:19,769
.(يوانلونغ) -
.حاضر -

766
01:38:20,311 --> 01:38:21,896
.(هي يينغ) -
.حاضر -

767
01:38:22,063 --> 01:38:23,147
.(نيهو)

768
01:38:24,857 --> 01:38:26,484
.(سوا)

769
01:38:28,152 --> 01:38:30,071
،دالي)، عام 1616 م)"
"(44عامًا من حكم (وانلي

770
01:38:31,739 --> 01:38:37,078
!شيّدوا ضغطًا شديدًا في المثانة، إطلاق

771
01:38:41,082 --> 01:38:46,129
من عساه يجهل أنّنا أصحاب
أطول خطّ تبوّل في العاصمة؟

772
01:38:46,796 --> 01:38:49,215
!هذا صحيح -
!صحيح جدًّا -

773
01:38:49,632 --> 01:38:52,343
!وإنّنا أيضًا أقوى وأشجع محاربين

774
01:38:59,642 --> 01:39:01,436
انتهيتم؟
.هيّا بنا

775
01:39:02,228 --> 01:39:04,689
!هيّا بنا يا أخوتي -
!هيّا -

776
01:39:04,856 --> 01:39:06,232
!هيّا

777
01:39:59,076 --> 01:40:02,288
"بعد 3 أشهر"

778
01:40:19,013 --> 01:40:24,185
لو هذا الصحن حقًّا آلة زمن
.فأنت وإيّاي سنذهب أوّلًا

779
01:40:24,352 --> 01:40:27,271
لكن هل سيغيّر هذا التاريخ؟

780
01:40:27,897 --> 01:40:31,901
،(إن عدنا لولاية (مينغ
فهل ستظلّ كما نعرفها؟

781
01:40:33,085 --> 01:41:54,461
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

