1
00:01:36,629 --> 00:01:41,967
<i>لا </i>

2
00:02:10,930 --> 00:02:15,200
<i>هذه لا بد ان تكون تضحيتي </i>

3
00:02:15,202 --> 00:02:20,105
<i>تحقق حلمي
لكن ما هو الثمن ؟ </i>

4
00:02:28,282 --> 00:02:29,782
انظري الى امك

5
00:02:29,784 --> 00:02:32,418
لديها اوتار قوية
انها شرسة

6
00:02:32,420 --> 00:02:34,553
شرسة جداً , انا مفتون

7
00:02:37,591 --> 00:02:40,092
<i>خذ كل ما املكه
كل ما اعرفه </i>

8
00:02:40,094 --> 00:02:42,628
<i>كل ما حلمت به قد تحقق </i>

9
00:02:42,630 --> 00:02:46,865
<i>الان انا مطاردة للأبد </i>

10
00:02:46,867 --> 00:02:49,034
احسنت

11
00:02:54,240 --> 00:02:57,776
كنت جيدة يا امي -
اعطني قبلة -

12
00:02:57,778 --> 00:03:00,312
انت متعرقة كلياً -
اذا ستحصل على قبلة متعرقة -

13
00:03:00,314 --> 00:03:03,048
كن لطيفاً مع امك

14
00:03:03,050 --> 00:03:05,184
انها نجمة كبيرة الان

15
00:03:05,186 --> 00:03:07,586
توقيعك لو سمحت
سيدة سوانسون ؟

16
00:03:09,556 --> 00:03:12,424
اي شيء لاجل اكبر معجبي

17
00:03:16,830 --> 00:03:20,699
<i>كل الحياة اغنية تغنى </i>

18
00:03:20,701 --> 00:03:24,103
<i>لذا غني من كل قلبك </i>

19
00:03:27,173 --> 00:03:30,042
خمني من فعلها اخيراً الليلة ؟

20
00:03:30,044 --> 00:03:31,877
التايمز ؟

21
00:03:31,879 --> 00:03:34,947
لورنس جيبس بالتأكيد
هو مغرم بك

22
00:03:34,949 --> 00:03:37,516
هذا رائع , هذا رائع

23
00:03:37,518 --> 00:03:40,519
تهانئي سيدي المنتج

24
00:03:40,521 --> 00:03:42,521
عليك ان تكوني مستعدة
الان يا حبيبتي

25
00:03:42,523 --> 00:03:44,756
حسناً -
الليلة سنحتفل -

26
00:03:44,758 --> 00:03:47,025
هل اخذ التوأم ؟ -
بالطبع -

27
00:03:47,027 --> 00:03:48,527
اذهبوا مع السيد ماكال

28
00:03:48,529 --> 00:03:50,596
اراكم لاحقاً

29
00:04:02,809 --> 00:04:04,877
احذري اين تسيرين
ايتها الصغيرة

30
00:04:38,144 --> 00:04:39,711
مرحباً  ؟

31
00:04:47,988 --> 00:04:50,455
مضحك جدا

32
00:04:50,457 --> 00:04:52,958
من اين احضرت هذا ؟

33
00:04:52,960 --> 00:04:55,194
تعلم انه لا يمكنك
التواجد هنا ؟

34
00:04:57,130 --> 00:04:59,131
من الافضل لك اعادة القناع

35
00:04:59,133 --> 00:05:01,200
والا سيحصلون على رأسك

36
00:05:03,770 --> 00:05:06,939
عزيزي, لا يمكننا فعل هذا

37
00:05:06,941 --> 00:05:09,007
علي ان ارتدي ملابسي

38
00:05:17,317 --> 00:05:20,752
<i>كل الحياة اغنية تغنى </i>

39
00:05:20,754 --> 00:05:25,424
<i>لذا غني من كل قلبك </i>

40
00:05:28,829 --> 00:05:31,029
ليس الان

41
00:06:10,136 --> 00:06:14,473
<i>كل الحياة اغنية تغنى </i>

42
00:06:58,319 --> 00:07:03,155
<i>نحن هنا , نحن هنا
نحن اخيراً هنا </i>

43
00:07:03,157 --> 00:07:06,892
<i>المكان الذي يمكن ان نكون به
انفسنا مرة بالعام </i>

44
00:07:06,894 --> 00:07:11,296
<i>المكان حيث نستطيع الغناء والرقص
ونشعر بالحرية لغناء اغنية </i>

45
00:07:11,298 --> 00:07:15,701
<i>الاداء هو خيالنا
نحن هنا حيث ننتمي </i>

46
00:07:26,379 --> 00:07:30,649
<i>مرحباً , هذا انت -
مر وقت طويل على رؤيتك-</i>

47
00:07:30,651 --> 00:07:33,652
<i>كيف كان عامك ؟ </i>

48
00:07:33,654 --> 00:07:36,321
<i>لقد تم ضربي العديد من المرات </i>

49
00:07:36,323 --> 00:07:38,623
<i>لغنائي باستخدام شعر
ستيفن سونديم</i>

50
00:07:38,625 --> 00:07:41,126
<i>متنمروا المدرسة سيئون جداً </i>

51
00:07:41,128 --> 00:07:43,295
<i>ما هم متنمروا المدرسة ؟</i>

52
00:07:43,297 --> 00:07:47,466
<i>ذلك كان والدي </i>

53
00:07:47,468 --> 00:07:51,470
<i>لكن لحسن الحظ
ان ذلك من الماضي </i>

54
00:07:51,472 --> 00:07:54,973
<i>حان الوقت لنذهب
ونسجل للصفوف </i>

55
00:07:54,975 --> 00:07:58,577
<i>اخيراً عدنا الى
حيث ننتمي </i>

56
00:08:00,713 --> 00:08:02,981
<i>لقد حصلنا على الملابس
وتصميم خفيف </i>

57
00:08:02,983 --> 00:08:04,983
<i>والحصص التي تساعد
على صقل تقنياتك </i>

58
00:08:04,985 --> 00:08:08,186
<i>لذا كن متأكد انك ستجد
حقيقة صوتك الفنية </i>

59
00:08:08,188 --> 00:08:11,123
<i>مهما كانت قدراتك
فلديك افضل الوسائل </i>

60
00:08:11,125 --> 00:08:14,359
<i>التي احتفظ بها من قبل هيلبيلس
محلي لم يكن لديه خيار </i>

61
00:08:17,430 --> 00:08:20,832
<i>عديد من الخيارات
الكثير لتختار منه </i>

62
00:08:20,834 --> 00:08:24,136
<i>على ماذا توقع ؟
هناك الكثير لتثبته </i>

63
00:08:24,138 --> 00:08:27,105
<i>اشياء كثيرة اعمل عليها
بالرغم ان لدي لثغة</i>

64
00:08:27,107 --> 00:08:30,509
مشروع يتعلق بالتنفس
والحجاب الحاجز

65
00:08:30,511 --> 00:08:33,345
<i>ان اردت ان اصبح نجمة
لا بد ان اجازف </i>

66
00:08:33,347 --> 00:08:36,148
<i>اكتشاف مواهبي الداخلية
والتنفيس العاطفي </i>

67
00:08:36,150 --> 00:08:38,150
<i>لاوضح نفسي بدرجة كبيرة</i>

68
00:08:38,152 --> 00:08:40,986
اعمل على تحسين اللثغة-
نعم , بالتأكيد -

69
00:08:40,988 --> 00:08:43,155
<i>نحن هنا , نحن هنا </i>

70
00:08:43,157 --> 00:08:45,123
<i>نحن هنا بالمسرح المركزي </i>

71
00:08:45,125 --> 00:08:49,261
<i>المكان الذي نكون به انفسنا
ولا احد يدعونا باسماء</i>

72
00:08:49,263 --> 00:08:51,430
<i>يدعونني بغريب الاطوار -
يدعونني بالعرض الشاذ -</i>

73
00:08:51,432 --> 00:08:54,266
<i>يدعونني , جبان , تافه
شاذ , ضعيف</i>

74
00:08:54,268 --> 00:08:57,335
<i>يدعونني قذر , خرافي
فاكهي , مشتعل , عاهرة , مشاكس</i>

75
00:08:57,337 --> 00:09:00,539
<i>بائعة هوى-
كثير من الالفاظ الجارجة -</i>

76
00:09:00,541 --> 00:09:04,709
<i>الكل منا سمع اسماء الكراهية تلك
لكن دعوني افهم شيء جيداً </i>

77
00:09:04,711 --> 00:09:09,448
<i>انا شاذ , انا شاذ
لكن ليس بتلك الطريقة</i>

78
00:09:09,450 --> 00:09:14,753
<i>الموسيقى تحركني وتلمسني
بطرق لا استطيع وصفها </i>

79
00:09:14,755 --> 00:09:17,889
<i>انه شاذ لكن ليس بتلك الطريقة</i>

80
00:09:17,891 --> 00:09:21,059
<i>انام مع النساء </i>

81
00:09:21,061 --> 00:09:24,162
<i>لكن الموسيقى تشعرني بالشذوذ</i>

82
00:09:24,164 --> 00:09:27,432
<i>انا شاذ , انا شاذ حقيقي </i>

83
00:09:27,434 --> 00:09:31,069
<i>لا اهتم كثيراً عندما
ارى النهود والمؤخرات </i>

84
00:09:31,071 --> 00:09:33,605
<i>قد يكون ذلك في جيناتي </i>

85
00:09:33,607 --> 00:09:36,341
<i>او الطريقة التي تربيت بها</i>

86
00:09:36,343 --> 00:09:39,578
لا يوجد لدينا تفرقة
هنا في المسرح المركزي

87
00:09:39,580 --> 00:09:44,282
<i>كلنا شواذ , كلنا شواذ
بطرق شتى </i>

88
00:09:44,284 --> 00:09:46,284
<i>البعض في غرفة النوم </i>

89
00:09:46,286 --> 00:09:50,422
<i>والبعض بسبب عزف الموسيقى</i>

90
00:09:50,424 --> 00:09:53,391
انت تؤلمني يا سام -
لا تلمسي شعري -

91
00:09:53,393 --> 00:09:56,261
<i>نحن هنا , نحن هنا </i>

92
00:09:56,263 --> 00:09:58,663
<i>نحن اخيراً هنا </i>

93
00:09:58,665 --> 00:10:02,067
<i>المكان الذي يمكن ان نكون به
انفسنا مرة بالعام </i>

94
00:10:02,069 --> 00:10:06,404
<i>المكان حيث نستطيع الغناء والرقص
ونشعر بالحرية لغناء اغنية </i>

95
00:10:06,406 --> 00:10:10,809
<i>المكان حيث نستطيع الغناء والرقص
ونشعر بالحرية لغناء اغنية </i>

96
00:10:10,811 --> 00:10:14,980
<i>كل اغاني الحياة لنغنيها </i>

97
00:10:14,982 --> 00:10:20,418
لذا غني من كل قلبك

98
00:10:26,425 --> 00:10:29,461
حورية البحر, نريد غناء
اقل وعمل اكثر

99
00:10:31,397 --> 00:10:33,231
علينا اطعام المجانين 

100
00:10:33,233 --> 00:10:36,868
لا استطيع التحمل حتى
اخرج من هنا

101
00:10:36,870 --> 00:10:39,170
وتفعل ماذا ؟ -
اجمع كثير من النقود -

102
00:10:39,172 --> 00:10:40,672
افتتح مطعمي الخاص

103
00:10:40,674 --> 00:10:42,841
حان الوقت للتفكير
بتلك الاشياء

104
00:10:44,777 --> 00:10:47,679
"لا اريد التفكير بذلك "-
توقف -

105
00:10:47,681 --> 00:10:49,581
"اريد العيش هنا طوال حياتي "

106
00:10:49,583 --> 00:10:52,284
توقف -
ابتعد -

107
00:10:59,492 --> 00:11:02,260
ماذا يحدث هنا ؟

108
00:11:02,262 --> 00:11:03,962
سانظفه

109
00:11:03,964 --> 00:11:07,098
سانظفه

110
00:11:07,100 --> 00:11:09,801
هل فعلت تلك الفوضى ؟

111
00:11:13,239 --> 00:11:15,073
ما هو العرض هذا العام ؟

112
00:11:15,075 --> 00:11:17,642
ستكون ضربة قاضية

113
00:11:17,644 --> 00:11:19,811
عملاء برادواي, كشافة برادواي

114
00:11:19,813 --> 00:11:22,914
سنعود الى نيويورك في اسرع وقت

115
00:11:22,916 --> 00:11:25,350
ما الامر ؟

116
00:11:28,988 --> 00:11:32,724
امك ...ليباركها الرب
ستكون فخوره

117
00:11:44,804 --> 00:11:46,438
انت جيد

118
00:11:46,440 --> 00:11:48,006
حظاً سعيداً

119
00:11:51,410 --> 00:11:55,313
<i>قبل عدة سنوات
لاكون دقيقاً قبل 10 سنوات</i>

120
00:11:55,315 --> 00:11:59,517
<i>حلمت بمخيم حيث يمكن للاولاد ان
يأتوا ويتعلموا الغناء والتمثيل </i>

121
00:11:59,519 --> 00:12:03,388
<i>لا احد اعتقد ان ذلك ممكن
وسخروا مني </i>

122
00:12:03,390 --> 00:12:05,357
<i>لكن لم يمضي وقت طويل
حتى اثبتنا انهم مخطئين</i>

123
00:12:05,359 --> 00:12:09,694
<i>نحن اقوياء منذ 10 سنوات</i>

124
00:12:09,696 --> 00:12:13,465
<i>حالما اتخذت القرار
لاتبع طموحي </i>

125
00:12:13,467 --> 00:12:16,568
<i>وانفذ ارضية تدريب
للرقص والغناء </i>

126
00:12:16,570 --> 00:12:19,137
<i>كانت هناك صعوبات وعوائق </i>

127
00:12:19,139 --> 00:12:22,040
<i>التي هي جزء
من كل انتاج </i>

128
00:12:22,042 --> 00:12:25,410
<i>ولا زال العرض يحتاج للعمل </i>

129
00:12:30,150 --> 00:12:33,151
المخيمين والمشرفين
...اعتقد انكم

130
00:12:33,153 --> 00:12:35,820
متفقين معي
...انه بعد اخر الصيف

131
00:12:35,822 --> 00:12:39,724
الموسيقى الجريئة هي اعادة
تخيل لمونولوج المهبل

132
00:12:39,726 --> 00:12:42,661
هذا الرجل الشاب اسس نفسه

133
00:12:42,663 --> 00:12:46,998
ك نصف الامير المقبل
...ها هو هنا الان

134
00:12:47,000 --> 00:12:49,200
المخرج لهذا الصيف

135
00:12:49,202 --> 00:12:51,636
عارض الاضواء

136
00:12:51,638 --> 00:12:54,039
ارتي غيتز

137
00:12:59,478 --> 00:13:01,413
ارتي سوف يعلن

138
00:13:01,415 --> 00:13:03,648
هذا الصيف اضواء الانتاج

139
00:13:33,479 --> 00:13:36,781
هانتنج اوف اوبرا

140
00:13:48,928 --> 00:13:51,629
اعتقد انه يظن انه
يساعد في مهنته

141
00:13:51,631 --> 00:13:54,532
اية مهنة ؟ انه لم ينتج
اي شيء منذ 10 سنوات

142
00:13:54,534 --> 00:13:56,668
حسناً , ان قام بالعزف ثانية
...فانه يساعده

143
00:13:56,670 --> 00:13:59,170
بالعودة الى نيويورك
هذا شيء جيد

144
00:13:59,172 --> 00:14:02,006
لنا كلنا -
يبدو انك تنسين دائماً -

145
00:14:02,008 --> 00:14:03,708
انه ليس والدنا

146
00:14:05,644 --> 00:14:08,313
ربما يمكنني انا حتى الاختبار

147
00:14:08,315 --> 00:14:11,049
تريدين حقاً المنافسة مع
مهووسي المسرح هؤلاء ؟

148
00:14:11,051 --> 00:14:14,119
اولئك الاولاد ليسوا عاديين يا كام
انظري اليهم

149
00:14:14,121 --> 00:14:17,322
المسرح الموسيقى باكمله
...مجرد بداية

150
00:14:17,324 --> 00:14:22,293
بداية ... حتى تنفجر
مواضيعه للخارج

151
00:14:22,295 --> 00:14:24,629
انظروا , انه يظن نفسه الفونسو

152
00:14:24,631 --> 00:14:28,333
لاولئك الذين يتسائلون
نعم , سوف اعزف ل الفونسو

153
00:14:28,335 --> 00:14:29,495
نعم

154
00:14:29,521 --> 00:14:31,636
محتمل لانه يريدك ان تلعب
دور شبح الاوبرا

155
00:14:31,638 --> 00:14:33,461
او بسبب انه يريد
الخروج معي ثانية

156
00:14:33,487 --> 00:14:37,318
والمهم جداً بعد
...البنيوية بالمسرح اليوم

157
00:14:37,344 --> 00:14:40,645
لهذا السبب انتاجنا
...هانتنج

158
00:14:40,647 --> 00:14:43,314
...سوف يحل في

159
00:14:43,316 --> 00:14:45,750
اليابان الاقطاعية

160
00:14:48,020 --> 00:14:52,457
لا اسمع شيء -
انه رائع -

161
00:14:57,397 --> 00:14:59,831
...انهم لن

162
00:14:59,833 --> 00:15:02,600
يسمحوا لطاهي ان يسرق
الدور من مخيم دفع ليأتي لهنا

163
00:15:10,543 --> 00:15:14,512
<i>نحن هنا , نحن هنا
نحن اخيراً هنا </i>

164
00:15:14,514 --> 00:15:18,883
<i>المكان الذي يمكن ان نكون به
انفسنا مرة بالعام </i>

165
00:15:18,885 --> 00:15:20,618
<i>نحن هنا , نحن هنا</i>

166
00:15:20,620 --> 00:15:23,121
<i>انا هنا </i>

167
00:15:23,123 --> 00:15:27,358
<i>واعلم انك هنا </i>

168
00:15:27,360 --> 00:15:30,795
<i>في كل مرة اغني </i>

169
00:15:30,797 --> 00:15:35,900
<i>اشعر بك بقربي </i>

170
00:15:35,902 --> 00:15:39,671
<i>الان لدي اغنيتي لاغنيها </i>

171
00:15:39,673 --> 00:15:44,309
<i>سوف اغني من كل قلبي </i>

172
00:15:44,311 --> 00:15:48,313
<i>سوف اغني مثلك </i>

173
00:15:48,315 --> 00:15:52,350
<i>سوف احصل على الدور </i>

174
00:15:54,186 --> 00:15:58,623
<i>حالما اتبعت القرار
لاتبع طموحي </i>

175
00:15:58,625 --> 00:16:02,060
<i>وانفذ ارضية تدريب
للرقص والغناء </i>

176
00:16:02,062 --> 00:16:05,063
<i>كان هناك صعوبات وعوائق </i>

177
00:16:05,065 --> 00:16:07,298
<i>التي هي جزء من كل انتاج </i>

178
00:16:07,300 --> 00:16:09,300
<i>ولا زال العرض يحتاج للعمل </i>

179
00:16:09,302 --> 00:16:11,903
<i>سوف احصل على الدور </i>

180
00:16:32,725 --> 00:16:36,861
اغلق فمك اللعين

181
00:16:41,300 --> 00:16:43,635
<i>الفونسو </i>

182
00:16:43,637 --> 00:16:47,305
<i>قمة العطاء , قمة القوة
هو الفونسو </i>

183
00:16:47,307 --> 00:16:50,842
<i>هل سمعت ما اقوله </i>

184
00:16:50,844 --> 00:16:54,913
<i>صوفيا ستكون نجم المسرحية</i>

185
00:17:20,039 --> 00:17:21,806
ماذا كتب هنا ؟

186
00:17:21,808 --> 00:17:23,808
صوفيا

187
00:17:23,810 --> 00:17:26,444
السرير 23؟

188
00:17:35,354 --> 00:17:38,790
السرير 23 ؟

189
00:17:38,792 --> 00:17:41,626
السرير 23

190
00:17:41,628 --> 00:17:43,628
محاولة جيدة

191
00:17:43,630 --> 00:17:47,966
انهم لم يحدثوا القائمة بعد -
ارحميني -

192
00:17:47,968 --> 00:17:49,968
اعلم انك احد الطهاة

193
00:17:52,705 --> 00:17:54,706
اردت فقط الاختبار

194
00:17:54,708 --> 00:17:57,875
لا استطيع السماح لك بذلك
قد اقع بالمتاعب

195
00:17:57,877 --> 00:18:00,211
لا , لن تقع بالمشاكل

196
00:18:00,213 --> 00:18:03,414
سوف اخبرهم اني تسللت
وانت لم تلاحظ

197
00:18:03,416 --> 00:18:07,051
نعم , كأني لن الاحظ
فتاة مثلك

198
00:18:09,121 --> 00:18:11,089
ما اسمك ؟

199
00:18:11,091 --> 00:18:13,725
جويل هوبتون -
استمع -

200
00:18:13,727 --> 00:18:16,461
جويل

201
00:18:16,463 --> 00:18:18,696
...ان اسديتني هذا الصنيع

202
00:18:20,632 --> 00:18:24,002
ساكون مدينة لك بواحدة

203
00:18:30,642 --> 00:18:33,578
انسة سيلفر -
سيد مارتن -

204
00:18:33,580 --> 00:18:35,580
هذا هو ؟

205
00:18:35,582 --> 00:18:38,950
لا , انا

206
00:19:06,145 --> 00:19:10,214
<i>لقد كنت احلم
باني اريد تلك اللحظة </i>

207
00:19:10,216 --> 00:19:15,153
<i>الان تحققت , انا هنا اخيراً </i>

208
00:19:15,155 --> 00:19:18,990
<i>كل شيء كما تخيلته </i>

209
00:19:18,992 --> 00:19:23,861
<i>لكن كيف حدث بتلك السرعة ؟ </i>

210
00:19:23,863 --> 00:19:27,965
<i>لقد كنت احلم
باني اريد تلك اللحظة </i>

211
00:19:27,967 --> 00:19:32,303
<i>كنت احلم باني
اريد ان التقي بها </i>

212
00:19:32,305 --> 00:19:36,641
<i>اراقب من بعيد كل تلك المدة </i>

213
00:19:36,643 --> 00:19:41,079
<i>الان تحقق هذا
لكن لا يجب ان اخسرها </i>

214
00:19:41,081 --> 00:19:46,117
<i>يجب ان اتأكد انها ستكون لي </i>

215
00:19:46,119 --> 00:19:50,221
<i>هذا هو كل ما طلبته </i>

216
00:19:50,223 --> 00:19:53,958
<i>الان انا مطاردة للأبد</i>

217
00:19:53,960 --> 00:19:59,030
<i>هذا هو كل ما طلبته </i>

218
00:19:59,032 --> 00:20:03,468
<i>الان انا مطاردة للأبد</i>

219
00:20:03,470 --> 00:20:07,205
<i>...كيف يمكنني الحصول</i>

220
00:20:07,207 --> 00:20:11,642
<i>...بمعرفتي انك تريد </i>

221
00:20:11,644 --> 00:20:14,345
<i>اخذ كل ما ملكته
كل ما عرفته </i>

222
00:20:14,347 --> 00:20:16,881
<i>كل ما حلمت به وتحقق </i>

223
00:20:16,883 --> 00:20:21,452
<i>الان انا مطاردة للأبد </i>

224
00:20:25,324 --> 00:20:27,325
هذه الفتاة

225
00:20:27,327 --> 00:20:28,826
كاميلا

226
00:20:28,828 --> 00:20:31,629
ماذا تفعلين هنا  ؟
هيا , العشاء بالخامسة

227
00:20:31,631 --> 00:20:34,298
يا روج, لدي كلمة ؟

228
00:20:34,300 --> 00:20:37,001
من يدير هذا العرض ؟
لدينا اتفاق

229
00:20:37,003 --> 00:20:38,235
سيطرة ابداعية كاملة

230
00:20:38,261 --> 00:20:39,670
حسناً -
هذا ما نتحدث عنه -

231
00:20:39,672 --> 00:20:41,939
حسناً

232
00:20:41,941 --> 00:20:45,376
كاميلا, تعرفين سياسة المخيم

233
00:20:45,378 --> 00:20:49,947
لا استطيع البدء باستثناءات -
اعلم , اعلم -

234
00:20:49,949 --> 00:20:51,883
ولم تفعل ابداً

235
00:20:51,885 --> 00:20:53,484
...لكن هذه

236
00:20:53,486 --> 00:20:55,953
مختلفة

237
00:20:55,955 --> 00:21:01,125
دور امك ؟ -
قلت بنفسك انها ستكون فخورة -

238
00:21:09,134 --> 00:21:10,902
سوف اسمح بالاختبار

239
00:21:13,539 --> 00:21:15,273
...لكنها سوف

240
00:21:15,275 --> 00:21:19,377
تعامل مثل اي مخيم اخر
هناك اجراءات

241
00:21:19,379 --> 00:21:22,914
هذا هراء

242
00:22:37,422 --> 00:22:39,724
هذه هي
انها احدى الطهاة

243
00:22:41,627 --> 00:22:45,129
بادي -
تهانئي -

244
00:22:47,467 --> 00:22:50,635
من سيقوم بالتغطية على ورديتك
وانت في التدريبات ؟

245
00:22:50,637 --> 00:22:52,703
انت

246
00:22:52,705 --> 00:22:56,641
اخذها روجر وشقيقها التوأم
بعد مقتل والدتها

247
00:22:56,643 --> 00:22:58,743
بالليلة التي ابدعت
بها بدور صوفيا

248
00:22:58,745 --> 00:23:01,312
ماذا ؟ هذا مستحيل -
لا , انه حقيقي -

249
00:23:01,314 --> 00:23:05,683
قبل عشرة سنوات في ذلك الصيف
كان رائع , صحيح  ؟

250
00:23:05,685 --> 00:23:07,818
انا متفاجىء, لم اكن اعلم
....انك تريدين ان تكوني مع اولئك

251
00:23:07,820 --> 00:23:09,887
اولئك من ؟

252
00:23:11,790 --> 00:23:13,524
امي كانت مهووسة بالمسرح

253
00:23:13,526 --> 00:23:15,693
كايلي سوانسون مع العديد
من الناس في برادواي

254
00:23:15,695 --> 00:23:17,895
لقد دعوها ب
المضاجعة البيضاء العظيمة

255
00:23:17,897 --> 00:23:20,665
انهم يعيشون بعالم الخيال

256
00:23:20,667 --> 00:23:22,967
لا اريد ان يصيبك الضجر

257
00:23:22,969 --> 00:23:25,536
لن يصيبني الضجر

258
00:24:27,566 --> 00:24:33,337
انتم تجعلونني اصاب بالسقم ايها الناس

259
00:24:47,920 --> 00:24:51,389
شارع الانتاج الثاني والاربعون-
فيكتور برادي لو سمحت -

260
00:24:51,391 --> 00:24:53,524
انتظر لو سمحت

261
00:24:53,526 --> 00:24:55,126
بشأن ماذا ؟

262
00:24:55,128 --> 00:24:58,996
انه بشأن الاستعراض في المخيم

263
00:24:58,998 --> 00:25:01,932
هذا الاسبوع -
الاستعراض في ماذا...؟-

264
00:25:01,934 --> 00:25:03,934
المخيم -
هل قلت المخيم ؟-

265
00:25:03,936 --> 00:25:06,270
نعم

266
00:25:06,272 --> 00:25:09,373
سوف يعيد الاتصال بك -
اشكرك -

267
00:25:09,375 --> 00:25:12,543
...تباً لي

268
00:25:12,545 --> 00:25:14,445
لا تهتمي

269
00:25:28,860 --> 00:25:30,361
تهانئي

270
00:25:30,363 --> 00:25:31,862
اشكرك

271
00:25:31,864 --> 00:25:34,365
اعتقد انك الان مدينة لي بواحدة

272
00:25:36,301 --> 00:25:37,802
نعم

273
00:25:37,804 --> 00:25:39,303
نعم

274
00:25:39,305 --> 00:25:41,672
...اهلاً بكم في

275
00:25:41,674 --> 00:25:44,775
اضواء المسرح

276
00:25:44,777 --> 00:25:46,777
...الى الذين انضموا مجدداً

277
00:25:46,779 --> 00:25:49,113
انا مدير المسرح ديفيد مارتن

278
00:25:49,115 --> 00:25:52,216
انا هنا للتأكد ان المسرح
يمضي قدماً تحت اي ظرف

279
00:25:52,218 --> 00:25:53,651
...وسوف اقوم

280
00:25:53,653 --> 00:25:55,953
بما يتطلبه الامر

281
00:25:55,955 --> 00:25:58,189
باستثناء الصعود للمسرح
انا لا افعل ذلك

282
00:25:58,191 --> 00:26:01,592
انها رهبة المسرح

283
00:26:01,594 --> 00:26:06,030
لكن من الخلف المسرح لا تخطىء
انا موجود وسوف تشعر بغضبي

284
00:26:06,032 --> 00:26:08,032
جي كي يحبكم يا شباب

285
00:26:08,034 --> 00:26:11,168
يا للهول -
لكن هناك تطور -

286
00:26:11,170 --> 00:26:14,138
وبدون تعريف
السيد المخرج

287
00:26:18,478 --> 00:26:21,245
ما هو قلب المطاردة ؟

288
00:26:23,315 --> 00:26:27,084
...قصة حب -
انه بخصوص التغطية -

289
00:26:27,086 --> 00:26:30,454
تغطية شخصيتك الحقيقية

290
00:26:30,456 --> 00:26:33,157
وليس تلك الاخافة

291
00:26:33,159 --> 00:26:36,427
لهذا انا ساذهب
...الى اختراع كل هذا

292
00:26:36,429 --> 00:26:38,863
الانتاج وتغطيته

293
00:26:38,865 --> 00:26:41,599
مع وجه ما بعد الحداثة
...الان , من يمكنه ان يخبرني

294
00:26:41,601 --> 00:26:45,135
ما تدعى التقاليد
...اليابانية بتغطية

295
00:26:45,137 --> 00:26:48,372
وجهك كله بالابيض ؟

296
00:26:48,374 --> 00:26:51,876
بوكاكي

297
00:26:51,878 --> 00:26:53,677
كابوكي ؟

298
00:26:53,679 --> 00:26:59,116
ولهذا نسختي من
...شبح الاوبرا سوف ترتدي

299
00:26:59,118 --> 00:27:01,118
ليس فقط اي قناع

300
00:27:01,120 --> 00:27:03,153
لكن قناع كابوكي

301
00:27:03,155 --> 00:27:05,055
...سيداتي سادتي اقدم لكم

302
00:27:05,057 --> 00:27:07,391
الوجه الجديد في شبح الاوبرا
ويتني ؟

303
00:27:22,007 --> 00:27:25,042
حسناً الجميع , هذا كل شيء
تذكروا , خارج الكتاب يوم الخميس

304
00:27:25,044 --> 00:27:27,411
هل لديك لحظة يا كاميلا ؟

305
00:27:27,413 --> 00:27:29,480
اريد ان اريك شيء

306
00:27:53,872 --> 00:27:56,373
اجلسي

307
00:27:56,375 --> 00:27:59,843
كان هذا من اداء امس

308
00:28:01,780 --> 00:28:03,747
...انا فقط اتسائل

309
00:28:03,749 --> 00:28:07,151
هل تعلم من ستقوم بالعرض ؟ 

310
00:28:07,153 --> 00:28:09,153
...عملاء برودواي قادمون

311
00:28:09,155 --> 00:28:11,455
ليلة الافتتاح ؟

312
00:28:13,358 --> 00:28:14,959
توتر

313
00:28:18,797 --> 00:28:20,364
وتحرر

314
00:28:28,707 --> 00:28:31,141
نخبك

315
00:28:36,247 --> 00:28:38,716
ماذا ؟

316
00:28:38,718 --> 00:28:40,284
لا شيء

317
00:28:42,220 --> 00:28:44,722
علينا ان نقبل بعضنا
في العرض ؟

318
00:28:44,724 --> 00:28:46,824
نعم

319
00:28:46,826 --> 00:28:51,095
لا اريد ان افقد سحر اللحظة

320
00:29:02,107 --> 00:29:05,442
اذا هل ستخبرني من
سيأتي ليلة الافتتاح ؟

321
00:29:05,444 --> 00:29:08,579
انا فقط اتسائل بخصوص الاجراءات

322
00:29:08,581 --> 00:29:12,883
لا اريد ان افقد سحر اللحظة

323
00:30:02,200 --> 00:30:04,201
<i>نحن نعمل , بعبودية </i>

324
00:30:04,203 --> 00:30:06,437
<i>استعداداً لليلة الافتتاح </i>

325
00:30:06,439 --> 00:30:08,405
<i>نتدرب طوال اليوم </i>

326
00:30:08,407 --> 00:30:10,808
<i>يجب ان تكون ليلة مثالية </i>

327
00:30:34,532 --> 00:30:36,734
علي الذهاب

328
00:30:36,736 --> 00:30:39,837
الا يمكنك التأخر ؟ -
انه ليس مهني -

329
00:30:51,983 --> 00:30:55,552
حسناً , لنأخذ استراحة
ودعي اوليج يقوم باشياءه

330
00:31:03,495 --> 00:31:06,163
<i>انه الفونسو </i>

331
00:31:06,165 --> 00:31:09,333
<i>لكنه لا يعني ان يكون </i>

332
00:31:09,335 --> 00:31:11,835
<i>قدري احضرني الى هنا </i>

333
00:31:11,837 --> 00:31:13,670
<i>ليأخذ قسمي </i>

334
00:31:13,672 --> 00:31:16,974
<i>سيدي , يمكنك اخذي الان </i>

335
00:31:16,976 --> 00:31:20,477
لا توقف -
توقف -

336
00:31:20,479 --> 00:31:23,313
كأنك تقصد ذلك بالفعل -
ارتي -

337
00:31:23,315 --> 00:31:25,949
انا انجذب للنساء , حسناً ؟

338
00:31:25,951 --> 00:31:29,720
بالتأكيد يا سام
...لكن في هذا المشهد

339
00:31:29,722 --> 00:31:32,990
لكن شبح الاوبرا متلهف الى حبيبته

340
00:31:32,992 --> 00:31:35,692
وعندما يلمسها , نعم ؟

341
00:31:38,163 --> 00:31:41,665
<i>سيدي , يمكنك اخذي الان </i>

342
00:31:47,005 --> 00:31:48,639
هواة

343
00:31:48,641 --> 00:31:52,276
ارتي ؟

344
00:31:52,278 --> 00:31:55,012
لماذا لا تريه ذلك معي ؟

345
00:32:18,703 --> 00:32:21,338
حسناً , لقد فهمت

346
00:32:21,340 --> 00:32:24,241
دعني احاول الان -
ليز, لم لا تأخذي استراحة قصيرة ؟-

347
00:32:24,243 --> 00:32:27,077
ماذا ؟ انا بخير
دعنا نقوم به ثانية

348
00:32:27,079 --> 00:32:29,279
قلت استريحوا خمس دقائق

349
00:32:43,929 --> 00:32:49,099
<i>...هذا هو كل ما اردته </i>

350
00:32:49,101 --> 00:32:54,004
<i>انا مطاردة للأبد </i>

351
00:32:57,408 --> 00:33:00,244
كاميلا

352
00:33:00,246 --> 00:33:04,081
بونك 10 عليه عرض ستيفن شوارتز
لكل نشاطات الليلة

353
00:33:04,083 --> 00:33:07,451
تريدين الذهاب معي ؟

354
00:33:07,453 --> 00:33:11,588
اشكرك , لكن لا استطيع

355
00:33:11,590 --> 00:33:13,590
ارتي -
حسناً -

356
00:33:13,592 --> 00:33:15,392
انتظر

357
00:33:32,578 --> 00:33:34,778
كاميلا

358
00:33:34,780 --> 00:33:36,880
هل لي بتوقيعك ؟

359
00:33:39,817 --> 00:33:43,654
انها لا تنتمي لهذا المكان
ما الذي اتحدث به اليك ؟

360
00:33:43,656 --> 00:33:46,256
انت لن تفهمي
فانت مغنية منخفضةالصوت

361
00:33:46,258 --> 00:33:50,227
ان تلك العاهرة وصلت لليلة الافتتاح
فأن امي سوف تقتلني

362
00:33:59,871 --> 00:34:01,939
ماذا ؟

363
00:34:03,875 --> 00:34:05,642
...انا فقط

364
00:34:05,644 --> 00:34:08,178
...انا فقط لا اعتقد ان علينا

365
00:34:08,180 --> 00:34:09,880
فهمت

366
00:34:15,019 --> 00:34:18,956
<i>هذا كل ما اردته </i>

367
00:34:18,958 --> 00:34:23,460
<i>الان انا مطاردة للأبد </i>

368
00:34:23,462 --> 00:34:27,497
<i>كيف يمكن -
كيف يمكن -</i>

369
00:34:27,499 --> 00:34:30,000
<i>تأخذ كل ما املكه
كل ما اعرفه </i>

370
00:34:30,002 --> 00:34:33,036
<i>كل ما حلمت لاجله وتحقق </i>

371
00:34:38,021 --> 00:34:40,711
اذا يا سيد غيتز
كيف هو عرضي ؟

372
00:34:41,911 --> 00:34:43,480
رائع

373
00:34:43,482 --> 00:34:46,049
انا عبقري

374
00:34:46,051 --> 00:34:48,051
اي صوفيا سوف تختار ؟

375
00:34:48,053 --> 00:34:50,821
اترك الاخراج لي
حسناً يا روج ؟

376
00:34:50,823 --> 00:34:53,724
ماذا عن صديقك في برادواي
الشخص الذي علينا ابهاره ؟

377
00:34:53,726 --> 00:34:58,862
فيكتور برادي , انه يحجز
حالياً المقاعد لليلة الافتتاح

378
00:35:01,065 --> 00:35:03,600
اترك الانتاج لي

379
00:35:03,602 --> 00:35:06,603
الشارع الثاني والاربعين للانتاج-
فيكتور برادي لو سمحت -

380
00:35:06,605 --> 00:35:08,605
بأي خصوص ؟ -
...انه بشأن -

381
00:35:08,607 --> 00:35:10,974
انا اسف , سوف يتصل بك لاحقاً

382
00:35:19,785 --> 00:35:24,755
<i>هذا كل ما اردته </i>

383
00:35:24,757 --> 00:35:28,558
<i>الان انا مطاردة للأبد </i>

384
00:35:28,560 --> 00:35:32,462
<i>لا بد ان تلك تضحيتي ؟</i>

385
00:35:32,464 --> 00:35:34,765
<i>انظروا كم هي تريده </i>

386
00:35:34,767 --> 00:35:36,900
<i>انظروا كم هي متكبرة</i>

387
00:35:36,902 --> 00:35:39,136
<i>لقد تحققت احلامي </i>

388
00:35:39,138 --> 00:35:41,571
<i>لكن ما هو الثمن ؟ </i>

389
00:35:41,573 --> 00:35:45,842
<i>انظروا للمرأة التي تحاول ان تكون </i>

390
00:35:45,844 --> 00:35:48,078
<i>انظروا كم هي تريده </i>

391
00:35:48,080 --> 00:35:50,080
<i>انظروا كم هو يريدها </i>

392
00:35:50,082 --> 00:35:55,118
<i>لن ادعه ابداً يسرقها مني </i>

393
00:35:55,120 --> 00:35:57,354
<i>خذ كل ما لدي
كل ما اعلمه </i>

394
00:35:57,356 --> 00:35:59,689
<i>كل ما حلمت به وتحقق </i>

395
00:35:59,691 --> 00:36:03,927
<i>الان انا مطاردة للأبد </i>

396
00:36:06,631 --> 00:36:08,498
ليس سيئاً

397
00:36:08,500 --> 00:36:10,300
حسناً يا جماعة
اراكم غداً

398
00:36:10,302 --> 00:36:12,702
تحققوا مع ديفيد من جدولكم

399
00:36:32,623 --> 00:36:34,858
هل قررت بعد  ؟

400
00:36:38,296 --> 00:36:40,630
...توقف يا ارتي

401
00:36:40,632 --> 00:36:42,632
...انا اريد, انا فقط

402
00:36:42,634 --> 00:36:45,368
انا انتظر تلك الليلة

403
00:36:45,370 --> 00:36:48,872
...عندما يتم ترحيل العرض

404
00:36:50,808 --> 00:36:52,876
الى برودواي

405
00:36:54,812 --> 00:36:57,848
حينها سيكون لدينا
شيء نحتفل به

406
00:37:00,318 --> 00:37:02,752
يا عزيزتي

407
00:37:04,689 --> 00:37:08,258
كنت بدأت اعتقد انه ربما ليس
لديك روح المبادرة

408
00:37:11,129 --> 00:37:13,363
الان انا متأكد

409
00:37:15,900 --> 00:37:17,467
ليس لديك

410
00:37:33,951 --> 00:37:35,519
انتظر

411
00:38:49,961 --> 00:38:51,528
ماذا ؟

412
00:38:57,301 --> 00:39:00,370
هل ستكون غاضب
ان عدت ل سريري الان ؟

413
00:39:02,640 --> 00:39:06,276
هل ستكونين غاضبة ان وضعت
ليز على المسرح ليلة الغد ؟

414
00:39:12,016 --> 00:39:14,384
مقرف

415
00:39:16,822 --> 00:39:19,356
لا , لكن بالحقيقة , قرار صعب

416
00:39:19,358 --> 00:39:21,291
تباً لك

417
00:39:23,227 --> 00:39:26,296
سوف اغلق 

418
00:39:30,635 --> 00:39:32,202
كام ؟ 

419
00:39:38,076 --> 00:39:39,876
كام , هل هذا انت ؟ 

420
00:39:49,988 --> 00:39:51,955
كام ؟ 

421
00:39:51,957 --> 00:39:54,958
ارتي 

422
00:39:54,960 --> 00:39:56,726
هل هذا انت  ؟

423
00:40:01,800 --> 00:40:05,468
ارتي 

424
00:41:28,052 --> 00:41:31,154
"حطم القدم "حظ طيب

425
00:43:00,444 --> 00:43:04,981
كان هناك حادثة - 
سمعت ان الانارة سقطت عليه -

426
00:43:04,983 --> 00:43:07,517
كام , كاميلا 

427
00:43:07,519 --> 00:43:10,186
سمعت ان قدمه نزعت 

428
00:43:10,188 --> 00:43:12,155
ماذا حدث  ؟

429
00:43:12,157 --> 00:43:14,157
...المخيمين في بونك 8 وجدوا 

430
00:43:14,159 --> 00:43:16,793
ارتي غيتز مقطع على المسرح هذا الصباح

431
00:43:22,132 --> 00:43:26,069
يدعي روجر انها حادثة 
لكن زي سام مفقود

432
00:43:26,071 --> 00:43:29,572
هل تعتقدين ان لهذا صلة 
بأمي يا كام ؟ 

433
00:43:29,574 --> 00:43:32,275
ماذا  ؟

434
00:43:32,277 --> 00:43:34,177
ربما هذا العرض ملعون 

435
00:43:34,179 --> 00:43:36,880
حاول ماكال انتاج هذا 
لعشرة سنوات 

436
00:43:36,882 --> 00:43:39,282
ونجمته ماتت في ليلة الافتتاح 

437
00:43:39,284 --> 00:43:42,051
حاول ثانية ومخرجه قتل 

438
00:43:42,053 --> 00:43:44,087
ربما هناك شيء ما 

439
00:43:44,089 --> 00:43:47,757
لا يريده ان يقيم هذا العرض 

440
00:43:47,759 --> 00:43:51,094
...كما قلت سابقاً 

441
00:43:51,096 --> 00:43:54,531
الشريف في طريقه 

442
00:43:56,634 --> 00:43:59,769
...يمكنني ان اعدكم , انه مهما حدث 

443
00:43:59,771 --> 00:44:03,606
هذه الحوادث لن تقع ثانية 

444
00:44:03,607 --> 00:44:06,699
ترجمة Sord

445
00:44:10,981 --> 00:44:12,715
هل انت بخير ؟ 

446
00:44:14,952 --> 00:44:16,953
اخبرتك ان لا تندمجي في طاقمهم

447
00:44:16,955 --> 00:44:19,923
بالبداية -
ما علاقة هذا بما يحدث ؟ -

448
00:44:19,925 --> 00:44:23,092
لا شيء , انا فقط اقول , هذا الصيف
...منذ ان قررت ان تكوني في عرضهم

449
00:44:23,094 --> 00:44:25,128
اعتقدت فقط انه علي المحاولة 

450
00:44:28,933 --> 00:44:31,834
افكر بأمي كثيراً 

451
00:44:31,836 --> 00:44:33,836
...وعندما حصلت على فرصتي 

452
00:44:33,838 --> 00:44:36,272
كنت هناك اغني اغنيتها 

453
00:44:36,274 --> 00:44:40,076
...لاول مرة في حياتي اعتقدت 

454
00:44:40,078 --> 00:44:42,579
"ربما هذا ما يجن ان افعله"

455
00:44:44,982 --> 00:44:48,651
لا اتوقع منك ان تفهم
ما اتحدث عنه 

456
00:44:52,556 --> 00:44:54,657
افهم 

457
00:44:54,659 --> 00:44:56,659
شاهدت تدريباتك

458
00:44:56,661 --> 00:45:00,163
انت كنت جيدة 

459
00:45:00,165 --> 00:45:02,165
تعتقد ذلك ؟ 

460
00:45:02,167 --> 00:45:03,900
نعم 

461
00:45:03,902 --> 00:45:05,969
حقاً جيدة 

462
00:45:09,907 --> 00:45:12,875
الان اريد ان اغادر 

463
00:45:12,877 --> 00:45:15,878
المخيم , العرض , كل شيء 

464
00:45:20,317 --> 00:45:22,085
لنذهب اذا 

465
00:45:30,028 --> 00:45:33,796
لا , لا 
سيطر عليهم يا ديفيد 

466
00:45:33,798 --> 00:45:36,866
علي الاتصال بالشريف 

467
00:45:49,647 --> 00:45:52,849
تباً 

468
00:45:59,957 --> 00:46:02,458
المسرح المركزي -
روجر ماكال لو سمحت - 

469
00:46:02,460 --> 00:46:04,794
من المتحدث ؟ 

470
00:46:04,796 --> 00:46:06,295
فيكتور برادي 

471
00:46:06,297 --> 00:46:08,931
شارع 42 للانتاج
من المتحدث ؟ 

472
00:46:10,868 --> 00:46:14,437
حسناً سيد برادي , انا 
روجر ماكال , اشكرك جزيلاً 

473
00:46:14,439 --> 00:46:16,439
 ...لا اعلم ان كنت تذكرني ام لا 

474
00:46:16,441 --> 00:46:17,940
نعم , اتذكرك 

475
00:46:17,942 --> 00:46:20,143
اخبرني عن ذلك
العرض الذي تخطط له 

476
00:46:20,145 --> 00:46:22,779
نحن نعيد احياء هانتنج 

477
00:46:22,781 --> 00:46:25,915
بتقاليد اليابان الاقطاعية
...انه كابوكي

478
00:46:25,917 --> 00:46:27,450
هل قلت كابوكي ؟

479
00:46:33,558 --> 00:46:35,291
هذا صاخب 

480
00:46:35,293 --> 00:46:38,695
نعم يا سيدي , يا له من صاخب 

481
00:46:38,697 --> 00:46:41,898
لكن يا سيدي, سوف تندهش من الطاقم

482
00:46:41,900 --> 00:46:43,366
اريد التحدث اليك 

483
00:46:43,368 --> 00:46:46,069
حقاً ؟  من هي صوفيا ؟ 

484
00:46:46,071 --> 00:46:49,405
...اعني, اكره ان اقلب الماضي , لكن

485
00:46:49,407 --> 00:46:53,443
شعرت دائماً لو ان كايلي
سوانسون لم تقتل تلك الليلة 

486
00:46:53,445 --> 00:46:55,912
لكان العرض استمر لمدة طويلة

487
00:46:58,449 --> 00:47:00,616
بالطبع 

488
00:47:00,618 --> 00:47:02,618
اتفق معك 

489
00:47:02,620 --> 00:47:06,622
لكن لدينا ناجح مثالي 
ابنتها 

490
00:47:06,624 --> 00:47:08,257
كاميلا 

491
00:47:08,259 --> 00:47:11,127
الليلة بالثامنة ؟ 

492
00:47:11,129 --> 00:47:13,129
هل العنوان لدى مساعدي ؟ 

493
00:47:13,131 --> 00:47:15,798
نعم يا سيدي , بالطبع -
اراك حينها -

494
00:47:20,370 --> 00:47:22,672
...كاميلا , اعتقد انك بحاجة 

495
00:47:22,674 --> 00:47:25,541
ان تحصلي على بعض الراحة
قبل عرضك الكبير الليلة

496
00:47:29,113 --> 00:47:31,114
انا و بادي سوف نرحل 

497
00:47:31,116 --> 00:47:34,117
هل تعلمين من كان على الهاتف ؟

498
00:47:34,119 --> 00:47:35,985
انه فيكتور برادي 

499
00:47:35,987 --> 00:47:39,622
شارع 42 للانتاج 
وهو قادم الليلة 

500
00:47:39,624 --> 00:47:41,424
لرؤيتك 

501
00:47:41,426 --> 00:47:44,761
حسناً , سوف يشاهد 
ليز بدلاً مني 

502
00:47:44,763 --> 00:47:47,830
اعلم انك ما زلت خائفة
...بسبب الحادثة 

503
00:47:47,832 --> 00:47:50,199
...لا , ليس هذا , انا فقط 

504
00:47:50,201 --> 00:47:53,503
ادركت ان كل تلك الامور 
ليست لي 

505
00:47:55,439 --> 00:48:00,076
كاميلا, ماذا بشأن كل 
شيء عملت من اجله بجد ؟ 

506
00:48:00,078 --> 00:48:01,677
ماذا عن ارتي ؟ 

507
00:48:04,281 --> 00:48:05,848
ماذا عنه ؟ 

508
00:48:08,652 --> 00:48:11,354
ارادك ان تلعبي دور صوفيا 

509
00:48:11,356 --> 00:48:14,323
اراد ذلك دائماً , لقد اخبرني 

510
00:48:14,325 --> 00:48:16,025
لا , لم يفعل 

511
00:48:16,027 --> 00:48:17,527
لقد فعل 

512
00:48:17,529 --> 00:48:19,929
 ...لقد اخبرني 

513
00:48:19,931 --> 00:48:22,932
انه سيراك على المسرح
 ...تنقلبين 

514
00:48:22,934 --> 00:48:27,170
كما لو انك صوفيا الحقيقية 

515
00:48:27,172 --> 00:48:30,673
لكن , بالطبع ... انت ورثته 

516
00:48:30,675 --> 00:48:32,441
من امك 

517
00:48:34,378 --> 00:48:37,547
افعلي الليلة 

518
00:48:37,549 --> 00:48:40,049
اعطي صوفيا فرصة اخيرة 

519
00:48:40,051 --> 00:48:42,785
انا ساتصل بأمي 

520
00:48:42,787 --> 00:48:45,421
لا , لا , ارجوكم 

521
00:48:45,423 --> 00:48:47,557
ان لم اتصل بوالدي 
سوف يقتلني 

522
00:48:47,559 --> 00:48:50,760
قم بتهدئتهم واجعلهم يصمتون 

523
00:48:53,430 --> 00:48:55,898
هدوء 

524
00:48:55,900 --> 00:48:57,867
اشكركم 

525
00:49:00,571 --> 00:49:03,005
اذاً , هل الغي العرض ؟

526
00:49:08,478 --> 00:49:11,280
لديكم قرار تتخذونه 

527
00:49:11,282 --> 00:49:13,916
...ان دخلتم 

528
00:49:13,918 --> 00:49:15,918
واستخدمتم ذلك الهاتف 

529
00:49:15,920 --> 00:49:17,920
فان العرض انتهى 

530
00:49:17,922 --> 00:49:19,622
المخيم انتهى 

531
00:49:19,624 --> 00:49:21,891
وتذهبون لمنازلكم 

532
00:49:21,893 --> 00:49:23,893
لاهاليكم 

533
00:49:23,895 --> 00:49:26,529
...الا اذا 

534
00:49:29,132 --> 00:49:32,134
الا اذا انتظرنا 

535
00:49:32,136 --> 00:49:34,637
يوم واحد 

536
00:49:34,639 --> 00:49:36,205
فقط يوم واحد اضافي 

537
00:49:38,141 --> 00:49:42,311
ونقيم العرض كما هو
مخطط الليلة 

538
00:49:42,313 --> 00:49:44,580
...لكن 

539
00:49:44,582 --> 00:49:47,149
...اليس من الخطأ ان نغني ونرقص

540
00:49:47,151 --> 00:49:50,286
بينما هناك شخص ميت ؟ -
نعم - 

541
00:49:50,288 --> 00:49:55,057
اليس ذلك غير شرعي ؟ -
ماذا عن الشريف ؟ -

542
00:50:01,465 --> 00:50:03,966
...هل تذكرين اول مرة

543
00:50:03,968 --> 00:50:06,402
سمعت بها عزف موسيقي ؟ 

544
00:50:08,572 --> 00:50:12,308
هل تذكرين اول مرة 
انجرفت بها معها ؟

545
00:50:12,310 --> 00:50:16,646
لا يهم مهما حدث 
...من اشياء سيئة ذلك اليوم

546
00:50:16,648 --> 00:50:20,583
عندما ينتهي العرض 
محتمل انك ستشعر بالاستحسان 

547
00:50:20,585 --> 00:50:22,518
...لهذا السبب 

548
00:50:22,520 --> 00:50:26,856
المسرح موجود منذ فترة طويلة 

549
00:50:26,858 --> 00:50:31,460
لهذا نريد اغاني موسيقية 

550
00:50:31,462 --> 00:50:35,464
<i>غني اغنية , اغنية 
عندما تشعر بالألم </i>

551
00:50:35,466 --> 00:50:40,102
<i>الموسيقى تساعدك بالشعور
بالاثارة ثانية </i>

552
00:50:40,104 --> 00:50:42,972
<i>غني اغنية عندما تسوء الامور
لا تشعر بالاستياء </i>

553
00:50:42,974 --> 00:50:46,409
<i>الالحان سوف تعالجك
لكي تنسى </i>

554
00:50:46,411 --> 00:50:50,980
<i>منذ عهد مسرح الاغريق القدامى
حتى المسرح المتحضر اليوم </i>

555
00:50:50,982 --> 00:50:54,417
<i>الموسيقى جعلت الحروب
التي خضناها تصمت </i>

556
00:50:54,419 --> 00:50:58,154
<i>عندما صنعوا البارود 
غنينا بصوت اعلى </i>

557
00:50:58,156 --> 00:51:02,191
<i>  من جيلبرت وسوليفان
لرودجرز وهامرشتاين </i>

558
00:51:02,193 --> 00:51:05,995
<i>عرض الالحان قد طغى 
على دموع المعركة </i>

559
00:51:05,997 --> 00:51:09,899
<i>وعندما الارهابيون 
...يطلبون الانتحار , نحن </i>

560
00:51:09,901 --> 00:51:13,569
<i>نكون بخير لان لدينا انجيلنا الخاص </i>

561
00:51:13,571 --> 00:51:17,540
<i>سنقوم بنبش ارشيفنا 
لكي نقوم باحياءه </i>

562
00:51:17,542 --> 00:51:19,542
<i>سوف نحتاج دائماً للرقص والغناء </i>

563
00:51:19,544 --> 00:51:23,079
<i>وسواء كان كاندر او ايب 
او اندريو لوليد ويبر </i>

564
00:51:23,081 --> 00:51:25,081
اولئك الكنوز الموسيقية سوف
...يساعدونا على الصمود 

565
00:51:25,083 --> 00:51:27,049
<i>رعب الحرب يسير
باتجاه خاطىء </i>

566
00:51:27,051 --> 00:51:31,420
<i>كما اننا بحاجة للعرض
ان يستمر </i>

567
00:51:33,490 --> 00:51:35,791
سيداتي سادتي 

568
00:51:35,793 --> 00:51:38,894
اقدم لكم الليلة
...السيدة القائدة 

569
00:51:38,896 --> 00:51:41,230
كاميلا سوانسون 

570
00:51:56,079 --> 00:51:58,447
<i>عندما يكون العدو بطريقه </i>

571
00:51:58,449 --> 00:52:00,216
<i>يجب ان يتم العرض </i>

572
00:52:00,218 --> 00:52:02,451
<i>"عندما يصيحون "ارمي القنابل</i>

573
00:52:02,453 --> 00:52:04,320
<i>يجب ان يتم العرض </i>

574
00:52:04,322 --> 00:52:08,524
<i>نفقد جنود كل يوم 
ما المخيم بدون مسرحية ؟</i>

575
00:52:08,526 --> 00:52:12,128
<i>يجب ان يتم العرض </i>

576
00:53:37,180 --> 00:53:39,381
متأكدة من ذلك  ؟

577
00:53:39,383 --> 00:53:43,452
ما زلت اريد الرحيل معك, لا تقلق 

578
00:53:43,454 --> 00:53:46,422
هل القائدة مستعدة ؟ 

579
00:53:46,424 --> 00:53:49,024
وجدت زنجبيل وليمون
لكن لم اجد العسل 

580
00:53:49,026 --> 00:53:51,694
رتبت كل شيء , هيا 

581
00:54:11,348 --> 00:54:14,283
اين مدير المسرح ؟ -
هنا يا سيدي -

582
00:54:14,285 --> 00:54:17,586
انها فرصة حقيقية 
لك لكي تخطوا للامام 

583
00:54:17,588 --> 00:54:20,356
كلنا نعتمد عليك 

584
00:54:20,358 --> 00:54:22,324
قم بذلك العرض 

585
00:54:22,326 --> 00:54:24,994
حتى رفع الستارة , مفهوم ؟ 

586
00:54:24,996 --> 00:54:27,096
فهمت 

587
00:55:12,642 --> 00:55:14,810
ديفيد مارتن الى جويل 

588
00:55:14,812 --> 00:55:16,912
اين انت يا جويل ؟ 

589
00:55:16,914 --> 00:55:18,480
جويل ؟ 

590
00:55:22,452 --> 00:55:26,322
اريد ان اتأكد كيف 
تكونين بافضل احوالك 

591
00:55:26,324 --> 00:55:29,325
ملطف الحنجرة , سر فناني الاداء 

592
00:55:29,327 --> 00:55:32,261
قبل كل عزف منفرد بالطبع 

593
00:55:32,263 --> 00:55:36,732
عسل , فقط كليه كله 

594
00:55:36,734 --> 00:55:39,802
لا يمكنك القيام بالعرض الليلة 

595
00:55:39,804 --> 00:55:42,905
اخرج يا جويل
نحن نقوم بالتحمية 

596
00:55:45,142 --> 00:55:48,143
هيا يا كام 
عليك ان تصغي لي ؟ 

597
00:55:48,145 --> 00:55:50,079
يوجد قاتل في هذا المخيم 

598
00:55:52,375 --> 00:55:54,316
هلا صمت ؟ 

599
00:55:54,318 --> 00:55:56,418
انت لا تصغين 

600
00:55:58,855 --> 00:56:00,522
ارتي قد قتل 

601
00:56:00,524 --> 00:56:02,524
اخرج يا جويل 

602
00:56:02,526 --> 00:56:05,227
التحمية امر ضروري 

603
00:56:12,202 --> 00:56:16,705
مدربي القديم علمني خدعة
جيدة , بخار في كل الغرفة

604
00:56:16,707 --> 00:56:19,506
ويمكنك ان تأتي لهنا في 
...اي وقت من العرض 

605
00:56:19,532 --> 00:56:20,709
لترطيب الحبال الصوتية

606
00:56:30,987 --> 00:56:32,655
جويل 

607
00:56:32,657 --> 00:56:36,992
اخر نداء يا جويل هوبتون
هل يسمعني احد ؟ 

608
00:56:36,994 --> 00:56:38,494
مرحباً ؟ 

609
00:56:38,496 --> 00:56:40,929
جميل 

610
00:56:40,931 --> 00:56:45,534
عمل رائع يا ويتني 
انه جيد كأنه جديد 

611
00:56:45,536 --> 00:56:47,503
لا يمكنك التواجد هنا اثناء العرض 

612
00:56:47,505 --> 00:56:49,505
لدي تغيير سريع 
واريد تلك المنطقة نظيفة 

613
00:56:49,507 --> 00:56:55,444
افعل الامور الخاصة بك كبواب
في مكان اخر ؟ 

614
00:56:55,446 --> 00:56:57,513
انت تصبح حقاً مفزع 

615
00:57:29,012 --> 00:57:32,147
لم تتصلي بي منذ فترة 

616
00:57:32,149 --> 00:57:34,216
ماذا حدث بالمخيم هذا الصيف ؟ 

617
00:57:36,786 --> 00:57:38,787
اخبريني شيئاً 

618
00:57:38,789 --> 00:57:40,723
ارجوكم يا جماعة
الى اماكنكم 

619
00:57:46,229 --> 00:57:48,230
مستعد لأن تكون مخيف ورائع  ؟

620
00:57:54,137 --> 00:57:55,704
رائع 

621
00:57:59,943 --> 00:58:02,845
ارجوكم يا جماعة
الى اماكنكم 

622
00:58:11,821 --> 00:58:13,389
لو سمحت 

623
00:58:22,632 --> 00:58:24,767
سيد برادي 

624
00:58:24,769 --> 00:58:27,436
سيد برادي 
انا سعيد انك اتيت 

625
00:58:27,438 --> 00:58:30,205
اشكرك على دعوتي -
اتبعني -

626
00:58:35,311 --> 00:58:37,312
مرة اخرى 
شكراً على قدومك 

627
00:58:37,314 --> 00:58:39,715
اشكرك -
اشكرك , استمتع , استمتع -

628
00:58:55,900 --> 00:58:58,467
من المايسترو الى بيت

629
00:59:04,008 --> 00:59:07,109
عليك ان تخبريني بأي شيء 

630
00:59:34,504 --> 00:59:38,574
<i>نحن نعمل بشكل كثيف
لاجل ليلة الافتتاح </i>

631
00:59:38,576 --> 00:59:42,778
<i>نتدرب طوال اليوم
يجب ان تكون ليلة مثالية </i>

632
00:59:42,780 --> 00:59:47,115
<i>لان مسرح فلورنسا اعظم
مسارح الاوبرا </i>

633
00:59:47,117 --> 00:59:49,852
<i>لا يوفرون اية نفقات </i>

634
00:59:49,854 --> 00:59:51,920
<i>باستثناء رواتبنا </i>

635
01:00:00,698 --> 01:00:03,565
<i>شبح الاوبرا </i>

636
01:00:03,567 --> 01:00:06,001
<i>كاد ان يقتلني </i>

637
01:00:06,003 --> 01:00:08,937
<i>انتظروا </i>

638
01:00:08,939 --> 01:00:13,175
<i>الم تسمعوا ما قلته ؟ </i>

639
01:00:13,177 --> 01:00:17,212
<i>صوفيا ستكون نجمة المسرح </i>

640
01:00:17,214 --> 01:00:21,216
<i>والكل سيطيع اوامري </i>

641
01:00:21,218 --> 01:00:25,621
<i>او يصبح فريسة لعصيانها </i>

642
01:00:43,806 --> 01:00:45,541
ارأيت ؟ انت فعلتها 

643
01:01:06,430 --> 01:01:09,398
<i>سيدي استدعاني </i>

644
01:01:09,400 --> 01:01:12,401
<i>لتناول العشاء معه الليلة </i>

645
01:01:12,403 --> 01:01:15,871
<i>يخطط لطلب يدي للزواج </i>

646
01:01:15,873 --> 01:01:18,206
<i>ولديه كل الحق </i>

647
01:01:18,208 --> 01:01:21,577
<i>لقد اعطاني كل شيء </i>

648
01:01:21,579 --> 01:01:25,180
<i>لقد اعطاني الكثير </i>

649
01:01:25,182 --> 01:01:28,283
<i>لكن عندما افكر بحبي الحقيقي </i>

650
01:01:28,285 --> 01:01:34,323
<i>اتذكر لمسة الفونسو </i>

651
01:01:34,325 --> 01:01:40,095
<i>معطاء وقوي يا الفونسو </i>

652
01:01:40,097 --> 01:01:46,335
<i>كم اشتاق ل الفونسو </i>

653
01:02:19,035 --> 01:02:23,038
<i>معطاء وقوي يا الفونسو </i>

654
01:02:35,152 --> 01:02:39,021
<i>اعتقدت اني اعلم ما هو الافضل </i>

655
01:02:39,023 --> 01:02:42,224
<i>انا في حاجة لعناق </i>

656
01:02:42,226 --> 01:02:45,861
<i>من الفونسو </i>

657
01:02:51,934 --> 01:02:55,203
ويتني ؟ تبديل سريع 
لي , اتذكرين ؟ 

658
01:02:55,205 --> 01:02:57,572
لا استطيع الرؤية 
جيداً بهذا الشيء 

659
01:02:57,574 --> 01:03:00,308
اشكرك , هل سمعت
الجمهور هناك ؟ 

660
01:03:00,310 --> 01:03:04,579
لقد كانوا, كلهم احبوني 
 ...قال ديفيد اني 

661
01:03:04,581 --> 01:03:08,617
هذا شيء خاطىء يا ويتني 

662
01:03:16,626 --> 01:03:19,027
نلت منك 

663
01:03:24,267 --> 01:03:27,969
ما رأيك بهذا التغيير السريع ؟ 

664
01:03:31,040 --> 01:03:34,609
<i>الفونسو </i>

665
01:03:34,611 --> 01:03:40,449
<i>اضغط على صدره 
وهو يجردني من ملابسي </i>

666
01:03:40,451 --> 01:03:43,552
<i>وانفاسه على صدري </i>

667
01:03:43,554 --> 01:03:46,354
<i>انه الفونسو </i>

668
01:03:46,356 --> 01:03:50,859
<i>لكنه ليس مقدر لي </i>

669
01:03:53,596 --> 01:03:57,099
<i>سيدي , يمكنك اخذي الان </i>

670
01:04:08,478 --> 01:04:10,445
<i>خذني الان </i>

671
01:04:10,447 --> 01:04:12,614
سام برونستون الى المسرح 

672
01:04:12,616 --> 01:04:14,916
اريد ان يصعد سام
الى المسرح الان 

673
01:04:36,773 --> 01:04:40,809
مايسترو 

674
01:04:40,811 --> 01:04:42,310
مايسترو

675
01:04:42,312 --> 01:04:44,012
اعزف شيئاً 

676
01:04:53,923 --> 01:04:56,057
اعزف اي شيء 

677
01:05:28,759 --> 01:05:30,759
سام 

678
01:05:30,761 --> 01:05:32,761
اين انت يا سام ؟ 

679
01:05:32,763 --> 01:05:34,529
انه مشهدنا 

680
01:05:36,465 --> 01:05:39,367
ويتني ؟ مرحباً ؟ 

681
01:05:54,984 --> 01:05:57,152
النجدة 

682
01:05:57,154 --> 01:05:59,020
كاميلا ؟ 

683
01:05:59,022 --> 01:06:00,488
اين انت ؟ 

684
01:06:00,490 --> 01:06:02,457
هناك قاتل بالمسرح 

685
01:06:02,459 --> 01:06:05,126
هناك قاتل بالمسرح 

686
01:06:05,128 --> 01:06:06,995
كاميلا , اين انت ؟ 

687
01:06:06,997 --> 01:06:08,563
اريدك على المسرح الان 

688
01:06:08,565 --> 01:06:10,565
هناك قاتل بالمسرح 

689
01:06:10,567 --> 01:06:14,169
نعم , هذا هو دورك 
الان اذهبي للمسرح 

690
01:06:46,670 --> 01:06:49,170
عليك ان توقف العرض -
لا  -

691
01:07:20,670 --> 01:07:22,671
امسكتك 

692
01:07:22,673 --> 01:07:24,739
ما الذي تفعله يا سام ؟ 

693
01:07:36,219 --> 01:07:39,321
دعيني اساعدك بالتحمية 

694
01:08:48,691 --> 01:08:53,928
<i>يمكنك محاولة الهرب 
لكنك لن تختبىء ابداً </i>

695
01:08:55,432 --> 01:09:00,168
<i>لا يوجد مهرب الان 
انها السكين للعين </i>

696
01:09:00,170 --> 01:09:03,371
<i>اين تذهب ايها السمين ؟ 
اعطيك بعض الراحة </i>

697
01:09:03,373 --> 01:09:06,408
<i>لكنك تعلم اني 
سوف اسحبك </i>

698
01:09:06,410 --> 01:09:11,880
<i>انت تماديت كثيراً 
انت لن تتعلم </i>

699
01:09:11,882 --> 01:09:17,285
<i>اوصلتني الى نقطة اللاعودة </i>

700
01:09:17,287 --> 01:09:19,154
تعال هنا 

701
01:09:28,265 --> 01:09:31,232
اجلس 

702
01:10:11,674 --> 01:10:13,875
توقف 

703
01:10:43,973 --> 01:10:46,107
اخرجي من هنا 

704
01:10:46,109 --> 01:10:48,510
انها انا , انا كام 

705
01:10:52,314 --> 01:10:55,450
اردت ابقائك خارج الامر يا كام 

706
01:10:57,753 --> 01:10:59,954
لكنك لم تصغي 

707
01:11:02,324 --> 01:11:03,892
لا بأس 

708
01:11:05,928 --> 01:11:09,764
" سيكون الامر رائع, سوف ترى"

709
01:11:09,766 --> 01:11:11,733
اردت القيام بالعرض 

710
01:11:11,735 --> 01:11:14,936
حسناً , هذا هو العرض 

711
01:11:14,938 --> 01:11:18,106
بادي 

712
01:11:18,108 --> 01:11:19,674
توقف يا بادي 

713
01:11:24,580 --> 01:11:27,081
توقف يا بادي 

714
01:11:27,083 --> 01:11:29,584
بادي 

715
01:11:29,586 --> 01:11:31,753
ارجوك توقف يا بادي 

716
01:11:31,755 --> 01:11:34,856
لقد قتل امي 
هل تعلمين ذلك ؟ 

717
01:11:34,858 --> 01:11:37,859
لا تستمعي له يا كاميلا 
لماذا افعل شيء كهذا ؟ 

718
01:11:37,861 --> 01:11:40,028
لانها كانت تخونك 

719
01:11:43,966 --> 01:11:46,034
خمني من فعلها الليلة 

720
01:11:46,036 --> 01:11:48,436
التايمز ؟ 

721
01:11:48,438 --> 01:11:52,407
لا بد ان لورنس غيبز 
مغرم بك 

722
01:11:52,409 --> 01:11:55,610
كيف علمت ؟ 

723
01:11:55,612 --> 01:11:58,913
تحدثت معه

724
01:12:05,821 --> 01:12:10,258
تهانئي السيد المنتج 

725
01:12:10,260 --> 01:12:15,129
كاميلا , هذا ليس صحيح 

726
01:12:17,066 --> 01:12:20,168
انه صحيح , نعم , انه صحيح 

727
01:12:20,170 --> 01:12:23,504
انت ذهبت للمسرح
لكن انا شاهدت ما فعلته 

728
01:12:30,779 --> 01:12:32,647
لاري, لا يمكننا 

729
01:12:32,649 --> 01:12:35,650
لقد كان هنا 
سوف يمسك بنا 

730
01:12:35,652 --> 01:12:39,120
امسكت بك للتو 

731
01:12:39,122 --> 01:12:40,588
روجر ؟ 

732
01:13:02,045 --> 01:13:07,081
انه يكذب يا كاميلا , اوقفيه 

733
01:13:10,353 --> 01:13:12,487
...كيف امكنك ان لا تخبرني 

734
01:13:14,390 --> 01:13:16,391
طوال تلك المدة ؟ 

735
01:13:16,393 --> 01:13:19,661
كنت خائف -
لم يفترض بك التواجد هنا يا بادي -

736
01:13:19,663 --> 01:13:22,297
اخبرتك ان لا تأتي لهنا 

737
01:13:22,299 --> 01:13:24,299
لكنك لم تصغي 

738
01:13:24,301 --> 01:13:26,634
وامك تعرضت لحادثة 

739
01:13:26,636 --> 01:13:31,506
لانك لم تصغي 

740
01:13:33,343 --> 01:13:36,711
لا بأس 

741
01:13:38,647 --> 01:13:40,481
سوف اهتم بهذا 

742
01:13:40,483 --> 01:13:43,685
سانظف كل هذا 

743
01:13:47,456 --> 01:13:50,224
تأدب 

744
01:13:52,562 --> 01:13:56,097
كنت خائف طوال ذلك الوقت 

745
01:13:59,903 --> 01:14:02,637
...ثم اتى العجوز الطيب روج 

746
01:14:02,639 --> 01:14:04,872
واعلن عن الاعادة 

747
01:14:04,874 --> 01:14:07,241
...وانت اردت ان ترتدي وتمثلي

748
01:14:07,243 --> 01:14:09,243
مثل امي , اليس كذلك ؟ 

749
01:14:09,245 --> 01:14:10,812
حسناً , انا ايضاً 

750
01:14:10,814 --> 01:14:14,615
حتى اني احضرت لنفسي زي 

751
01:14:14,617 --> 01:14:17,285
هذا عندما ادركت 
انها كانت غلطتي 

752
01:14:17,287 --> 01:14:19,754
صحيح يا روج ؟ 

753
01:14:19,756 --> 01:14:23,124
انا دائماً اصنع الفوضى 

754
01:14:23,126 --> 01:14:25,259
اتدري ماذا يا روج ؟ 

755
01:14:25,261 --> 01:14:26,861
انا اصنع الفوضى 

756
01:14:28,797 --> 01:14:32,367
صنعت فوضى كبيرة الليلة 

757
01:14:32,369 --> 01:14:35,036
فقط لاجلك - 
بادي - 

758
01:15:17,179 --> 01:15:20,047
...ماذا يمكنني ان 

759
01:15:20,049 --> 01:15:22,283
...انا اعطيتك 

760
01:15:22,285 --> 01:15:24,452
توقف يا بادي 

761
01:16:07,430 --> 01:16:09,096
لا 

762
01:16:15,938 --> 01:16:19,106
بادي 

763
01:16:30,519 --> 01:16:34,222
سوف انظف هذا 

764
01:16:40,696 --> 01:16:42,330
لا 

765
01:16:46,435 --> 01:16:48,169
ليساعدني احدكم 

766
01:16:51,840 --> 01:16:54,375
ليساعدني احدكم 

767
01:17:19,067 --> 01:17:21,502
ليساعدني احدكم 

768
01:17:24,306 --> 01:17:26,240
هل انتهت؟ هيا , لنذهب 

769
01:17:32,247 --> 01:17:34,982
ليز سيلفر ؟ 

770
01:17:36,986 --> 01:17:40,621
انت اردت فقط ان
تكوني بالعرض ؟ 

771
01:17:40,623 --> 01:17:43,791
اذهبي اذا, غني 

772
01:17:43,793 --> 01:17:46,327
غني اغنية لعينة 

773
01:17:48,630 --> 01:17:50,197
افعلي 

774
01:17:53,101 --> 01:17:57,138
<i>هل يجب ان تكون تلك تضحيتي ؟ </i>

775
01:18:05,348 --> 01:18:09,150
<i>هذا هو كل ما اردته </i>

776
01:18:09,152 --> 01:18:13,955
<i>الان انا مطاردة للأبد </i>

777
01:18:26,135 --> 01:18:27,735
النجدة 

778
01:18:27,737 --> 01:18:31,372
ساعدوني 

779
01:18:33,476 --> 01:18:37,812
<i>...اعلم انك تريد </i>

780
01:18:37,814 --> 01:18:40,314
<i>اخذ كل ما لدي 
كل ما اعلمه </i>

781
01:18:40,316 --> 01:18:42,450
<i>كل ما حلمت به وتحقق </i>

782
01:18:47,889 --> 01:18:49,624
لا , لا 

783
01:18:49,626 --> 01:18:52,493
كل شيء بخير , حسناً ؟ 

784
01:18:52,495 --> 01:18:56,030
انت بخير ؟ انت بخير الان ؟ 

785
01:18:56,032 --> 01:18:57,798
انت بخير الان ؟ 

786
01:19:00,303 --> 01:19:02,603
هذه هي ابنتي 

787
01:19:02,605 --> 01:19:06,040
ها نحن ذا 

788
01:19:09,967 --> 01:19:11,278
كامي 

789
01:19:11,280 --> 01:19:13,280
لا تكوني سخيفة -
انزلي هذا

790
01:19:13,282 --> 01:19:17,218
انزليه , لن اؤذي 
نجمتي الصغيرة 

791
01:19:17,220 --> 01:19:21,689
لن اؤذي نجمة بروداي 

792
01:19:21,691 --> 01:19:23,591
لا 

793
01:19:23,593 --> 01:19:26,427
عزيزتي صوفيا 

794
01:19:26,429 --> 01:19:30,464
اعطني هذا 

795
01:19:30,466 --> 01:19:32,933
لم لا تعطيني هذا ؟ 

796
01:19:35,237 --> 01:19:38,372
انت مثل امك اللعينة 

797
01:20:04,366 --> 01:20:08,335
<i>...اعلم انك تريد </i>

798
01:20:08,337 --> 01:20:11,105
<i>اخذ كل ما لدي
كل ما اعلمه </i>

799
01:20:11,107 --> 01:20:13,407
<i>كل ما حلمت به وتحقق </i>

800
01:20:13,409 --> 01:20:17,611
عاهرة -
الان انا مطاردة للأبد -

801
01:21:37,793 --> 01:21:39,360
هذا رائع 

802
01:22:10,059 --> 01:22:14,895
نحن هنا في ليلة افتتاح احياء 
بروداي ل هانتنج اوف اوبرا 

803
01:22:14,897 --> 01:22:16,463
الستارة على وشك ان تفتح 

804
01:22:16,465 --> 01:22:19,633
الان بعد مرور سنة 
على مذبحة المسرح المركزي 

805
01:22:19,635 --> 01:22:21,802
ماذا يمكنك ان تخبرنا ؟ 

806
01:22:21,804 --> 01:22:25,806
كما قلت ل كاميلا
منذ اليوم الاول 

807
01:22:25,808 --> 01:22:27,808
لا يمكنك تغيير الماضي 

808
01:22:27,810 --> 01:22:29,910
بقدر ما تريد لكن لا يمكنك 

809
01:22:29,912 --> 01:22:33,047
لكن ما يمكنك فعله 
هو التحرك للأمام 

810
01:22:33,049 --> 01:22:35,983
ان تفعل ذلك بواسطة الموسيقى 

811
01:22:35,985 --> 01:22:39,787
وان لم تفعل 
شخص اخر سيفعل 

812
01:22:39,788 --> 01:22:43,309
Subtitled By Sord
https://www.facebook.com/ibrahim.odaide

813
01:22:44,527 --> 01:22:46,527
خمني ماذا ؟ 

814
01:22:46,529 --> 01:22:49,697
لقد اتت التايمز 
و رئيس ان واي دي سي سي

815
01:22:52,801 --> 01:22:55,703
هل انت بخير ؟ 

816
01:22:58,139 --> 01:23:00,140
ساكون بخير 

817
01:23:00,142 --> 01:23:01,976
فتاة شجاعة 

818
01:23:01,978 --> 01:23:04,912
لا تنسي حفلة الليلة ؟ 

819
01:23:04,914 --> 01:23:06,981
سوف نحتفل 

820
01:23:10,151 --> 01:23:13,554
عزيزتي , سوف تكونين
رائعة , اعلم ذلك 

821
01:24:22,624 --> 01:24:25,259
الى مقاعدكم 

