0 00:00:12,321 --> 00:00:23,799 Translated By "أشـرف عبـد الجليـل" Sync By Ya$$eR.. 1 00:00:53,321 --> 00:00:57,000 أليس في بلاد العجائب 2 00:01:14,750 --> 00:01:17,169 تشارلز)! لقد فقدت رشدك مؤخراً) 3 00:01:17,173 --> 00:01:19,799 تلك المغامرة مستحيلة 4 00:01:19,804 --> 00:01:20,637 بالنسبة للبعض 5 00:01:20,639 --> 00:01:24,515 أيها السادة، لا يمكن تحقيق المستحيل إلا بالاعتقاد بأنه ممكن 6 00:01:24,563 --> 00:01:26,522 هذا التفكير من الممكن أن يدمرك 7 00:01:26,525 --> 00:01:28,318 أنا مستعد للمخاطرة بذلك 8 00:01:28,363 --> 00:01:33,784 ،(تخيلوا محطات تجارية في (رانغون (بانكوك)، (جاكرتا) 9 00:01:38,804 --> 00:01:40,554 الكابوس مجدداً؟ 10 00:01:45,861 --> 00:01:47,487 لن أتأخر 11 00:01:48,827 --> 00:01:50,078 ،أسقط 12 00:01:50,080 --> 00:01:52,830 نحو حفرة مظلمة 13 00:01:52,834 --> 00:01:56,755 ثم أرى مخلوقات غريبة 14 00:01:56,762 --> 00:01:59,136 أي نوع من المخلوقات؟ 15 00:01:59,139 --> 00:02:03,559 هناك طائر دودو ،وأرنب ذو صديرية 16 00:02:03,566 --> 00:02:05,735 وقط مبتسم 17 00:02:05,740 --> 00:02:08,241 لم أعرف أن القطط تستطيع الابتسام 18 00:02:08,245 --> 00:02:10,246 ولا أنا 19 00:02:10,250 --> 00:02:13,961 وهناك يرقة زرقاء 20 00:02:13,966 --> 00:02:16,341 يرقة زرقاء؟ 21 00:02:19,353 --> 00:02:22,061 أتظنني جننت؟ 22 00:02:26,660 --> 00:02:28,495 أخشى ذلك 23 00:02:28,499 --> 00:02:32,500 أنت مجنونة، مهووسة، مخبولة 24 00:02:32,507 --> 00:02:34,885 ولكني سأخبرك بسرّ 25 00:02:34,888 --> 00:02:37,637 خيرة الناس مجانين 26 00:02:37,641 --> 00:02:41,520 ذلك مجرد حلم لا شيء يستطيع إيذائك هناك 27 00:02:41,527 --> 00:02:44,696 ولكن إن تملكك الخوف يمكنك الاستيقاظ دائماً 28 00:02:44,702 --> 00:02:46,411 بهذه الطريقة 29 00:03:06,792 --> 00:03:08,209 هل علينا الذهاب؟ 30 00:03:09,590 --> 00:03:12,050 لا أظنه سيلاحظ عدم وصولنا 31 00:03:12,054 --> 00:03:13,680 سوف يلاحظ 32 00:03:16,565 --> 00:03:18,232 أين مشدّ الخصر؟ 33 00:03:23,998 --> 00:03:26,749 ولا جوارب - لا أحبها - 34 00:03:26,753 --> 00:03:28,712 ولكن هندامك غير لائق 35 00:03:28,716 --> 00:03:31,135 من يحدد ما هو اللائق؟ 36 00:03:31,139 --> 00:03:35,266 ماذا لو كان من اللائق أن تضعي سمكة على رأسك، أكنت لتضعينها؟ 37 00:03:35,274 --> 00:03:36,566 !(أليس) 38 00:03:36,568 --> 00:03:39,444 بالنسبة لي، مشد الخصر هو مثل السمكة 39 00:03:39,490 --> 00:03:41,159 أرجوك، ليس اليوم 40 00:03:41,163 --> 00:03:43,747 كان أبي ليضحك 41 00:03:45,922 --> 00:03:47,005 آسفة 42 00:03:48,176 --> 00:03:51,344 إني متعبة لم أنم جيداً البارحة 43 00:03:51,350 --> 00:03:53,517 هل تراودك الكوابيس مجدداً؟ 44 00:03:53,521 --> 00:03:55,273 كابوس أوحد 45 00:03:55,277 --> 00:03:59,029 نفس الحلم حسبما أستطيع أن أتذكر 46 00:03:59,036 --> 00:04:01,203 أتظنين هذا طبيعياً؟ 47 00:04:01,205 --> 00:04:04,083 ألا يراود الناس أحلام مختلفة؟ 48 00:04:04,088 --> 00:04:06,463 لست أدري 49 00:04:15,113 --> 00:04:16,404 هكذا 50 00:04:16,407 --> 00:04:18,741 أنت جميلة 51 00:04:18,745 --> 00:04:21,079 الآن، أتستطيعين رسم ابتسامة؟ 52 00:04:37,411 --> 00:04:40,038 !أخيراً توقعنا عدم قدومك 53 00:04:40,043 --> 00:04:43,128 أليس)، (هاميش) ينتظر مراقصتك) 54 00:04:43,134 --> 00:04:44,635 اذهبي 55 00:04:48,145 --> 00:04:50,269 تدركين أن الساعة تخطت الرابعة؟ 56 00:04:50,274 --> 00:04:52,275 لقد تسرعت في كل شيء 57 00:04:52,278 --> 00:04:54,696 ...آسفة - لا عليك - 58 00:04:59,126 --> 00:05:02,338 ،اعذري زوجتي فهي تخطط لهذا الأمر منذ عشرين سنة 59 00:05:04,180 --> 00:05:06,015 ليت (تشارلز) كان هنا 60 00:05:07,105 --> 00:05:08,646 تعازيّ 61 00:05:08,650 --> 00:05:11,026 أفكر في زوجك أحياناً 62 00:05:11,028 --> 00:05:13,405 كان رجلاً صاحب رؤية 63 00:05:14,996 --> 00:05:18,497 آمل ألا تعتقدي أني استغللت محنتك 64 00:05:18,504 --> 00:05:19,922 البتة 65 00:05:19,925 --> 00:05:22,175 أنا سعيدة بشراءك للشركة 66 00:05:23,432 --> 00:05:27,225 كنت مغفلاً بعدم الاستثمار في مغامرته المجنونة عندما سنحت الفرصة 67 00:05:28,233 --> 00:05:30,277 هذا كان رأي (تشارلز) أيضاً 68 00:05:49,490 --> 00:05:52,116 هامش)، ألا يضجرك أبداً الرقص الرباعي؟) 69 00:05:52,121 --> 00:05:54,873 بالعكس، أراه منشطاً للغاية 70 00:06:01,266 --> 00:06:02,601 هل أضحكك؟ 71 00:06:02,603 --> 00:06:03,936 كلا 72 00:06:03,939 --> 00:06:08,567 واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين 73 00:06:08,575 --> 00:06:11,576 من الأفضل أن تحتفظي برؤاك إلى نفسك 74 00:06:11,580 --> 00:06:14,417 وعند عدم اليقين، الزمي الصمت 75 00:06:23,022 --> 00:06:25,858 ،معذرتك سيدي الآنسة (كينزلي) مشتتة اليوم 76 00:06:25,863 --> 00:06:30,241 أين ذهنك؟ - كنت أتساءل كيف يكون الشعور عند الطيران - 77 00:06:31,127 --> 00:06:34,001 لماذا تهدرين وقتك في التفكير في أمور مستحيلة كهذه؟ 78 00:06:34,005 --> 00:06:35,423 ولما لا أفكر في ذلك؟ 79 00:06:35,426 --> 00:06:39,052 قال أبي إنه يفكر أحياناً ،في ستة أمور مستحيلة 80 00:06:39,058 --> 00:06:40,977 قبل الافطار 81 00:06:47,202 --> 00:06:50,205 أليس)، لاقيني عند المظلة) بعد عشر دقائق بالضبط 82 00:06:52,840 --> 00:06:54,550 سنبوح لك بسرّ ما 83 00:06:54,553 --> 00:06:56,804 إن أخبرتماني لما ظل سرّاً 84 00:06:56,807 --> 00:06:58,682 ربما لا يجب أن نخبرها - قررنا أن نخبرها - 85 00:06:58,686 --> 00:07:01,314 إن أخبرتها، لن تكون متفاجئة - هل ستتفاجئين؟ - 86 00:07:01,319 --> 00:07:03,026 ليس إن أخبرتماني 87 00:07:03,029 --> 00:07:05,156 ولكن بما أنكما أثرتماني فأنتما ملزمتان 88 00:07:05,161 --> 00:07:07,620 لسنا ملزمتين - بالواقع، لن نخبرك - 89 00:07:09,544 --> 00:07:13,003 ترى هل تعلم والدتكما (أنكما تسبحان عاريتان في حوض (هافرشيم 90 00:07:14,264 --> 00:07:16,265 لن تخبريها - ولكني سأخبرها - 91 00:07:16,269 --> 00:07:18,727 ها هي الآن 92 00:07:18,731 --> 00:07:21,233 هاميش) سيطلب يدك للزواج) 93 00:07:21,237 --> 00:07:23,865 لقد أفسدت المفاجأة 94 00:07:25,288 --> 00:07:26,830 !أريد أن أخنقهما 95 00:07:26,834 --> 00:07:29,794 لقد عانينا جميعاً لنخفي السرّ 96 00:07:29,798 --> 00:07:31,882 هل يعلم الجميع؟ 97 00:07:31,885 --> 00:07:35,929 ،هذا سبب حضورهم هذا حفل خطوبتك 98 00:07:35,935 --> 00:07:38,229 هامش) سيسألك عند المظلة) 99 00:07:38,234 --> 00:07:40,194 ...وعندما توافقين 100 00:07:40,198 --> 00:07:42,531 ولكني لست واثقة من أني أريد الزواج به 101 00:07:42,536 --> 00:07:45,830 ومن غيره؟ لن تجدي أفضل من لورد 102 00:07:49,090 --> 00:07:52,843 عما قريب ستبلغين العشرين هذا الوجه الجميل لن يدوم للأبد 103 00:07:54,061 --> 00:07:56,438 لست تريدين أن تصبحي (مثل العمة (إموجين 104 00:07:57,319 --> 00:07:59,486 لا تريدين أن تكوني عبئاً لوالدتك، صح؟ 105 00:07:59,490 --> 00:08:00,531 لا أريد 106 00:08:00,534 --> 00:08:03,035 تزوجي (هاميش) إذن 107 00:08:03,040 --> 00:08:06,584 (وستكونين بمثل سعادتي مع (لويل وستكون حياتك مثالية 108 00:08:06,589 --> 00:08:08,298 هذا أمر مقرر سلفاً 109 00:08:08,301 --> 00:08:09,926 (عزيزتي (أليس 110 00:08:11,183 --> 00:08:12,976 سأتركك 111 00:08:12,980 --> 00:08:17,314 هلا نتجول معاً في الحديقة لوحدنا؟ 112 00:08:22,164 --> 00:08:23,999 أتردين ماذا يخيفني دائماً؟ 113 00:08:24,003 --> 00:08:26,212 سقوط الأرستقراطية 114 00:08:26,216 --> 00:08:28,301 أحفاد قبيحون 115 00:08:28,305 --> 00:08:29,973 ولكنك جميلة 116 00:08:29,977 --> 00:08:33,019 !مقدّر لك أن تنجبي... معاتيه 117 00:08:33,023 --> 00:08:36,775 زرع البستانيون الورد الأبيض في حين أني طلبت الأحمر 118 00:08:36,782 --> 00:08:39,367 يمكنك أن تدهني الورد باللون الأحمر 119 00:08:39,370 --> 00:08:41,538 يا له من قول غريب 120 00:08:41,542 --> 00:08:45,961 يجب أن تعلمي أن ابني لديه نظام هضم حسّاس للغاية 121 00:08:48,307 --> 00:08:50,433 هل رأيت هذا؟ - ماذا؟ - 122 00:08:50,438 --> 00:08:53,357 أظنه أرنباً - مخلوقات وضيعة - 123 00:08:53,362 --> 00:08:55,987 أستمتع باطلاق الكلاب عليهم 124 00:08:55,991 --> 00:09:00,535 إن قدّمت لـ(هاميش) الطعام غير المناسب قد يصاب بانسداد 125 00:09:01,628 --> 00:09:03,838 هل رأيته الآن؟ - رأيت ماذا؟ - 126 00:09:03,842 --> 00:09:05,635 !الأرنب - !لا ترفعي صوتك - 127 00:09:05,639 --> 00:09:07,640 !والآن انتبهي 128 00:09:07,643 --> 00:09:10,310 قال (هاميش) إنك سهلة التشتيت 129 00:09:10,315 --> 00:09:11,856 ماذا كنت أقول؟ 130 00:09:11,859 --> 00:09:14,279 أن (هاميش) لديه انسداد 131 00:09:14,283 --> 00:09:17,951 إني مهتمة لأقصى درجة ولكن عليك بمعذرتي 132 00:09:23,930 --> 00:09:25,431 !(عمّة (إموجين 133 00:09:25,433 --> 00:09:28,184 أظنني أفقد رشدي 134 00:09:28,189 --> 00:09:31,023 أرى أرنباً في صديرية باستمرار 135 00:09:31,026 --> 00:09:34,069 لا تزعجيني بأرنبك اللعين الآن 136 00:09:34,075 --> 00:09:36,453 فأنا بانتظار خطيبي 137 00:09:37,293 --> 00:09:39,169 ألديك خطيب؟ 138 00:09:42,889 --> 00:09:44,596 ها هو! أرأيته؟ 139 00:09:44,600 --> 00:09:46,476 إنه أمير 140 00:09:46,480 --> 00:09:51,651 ولكن للأسف لا يستطيع الزواج بي إلا إذا تخلى عن تاجه 141 00:09:51,658 --> 00:09:54,826 أليست مأساة؟ - مأساة عظيمة - 142 00:10:05,231 --> 00:10:06,815 لويل)؟) 143 00:10:06,932 --> 00:10:08,726 ...أليس)؟ كنا) 144 00:10:09,565 --> 00:10:11,150 كاثي) صديقة قديمة) 145 00:10:11,153 --> 00:10:13,657 أرى أنكما مقربين للغاية www.hellmakers.com 146 00:10:13,662 --> 00:10:16,459 لن تذكري ذلك إلى شقيقتك، صح؟ 147 00:10:16,463 --> 00:10:17,840 لست أدري 148 00:10:17,843 --> 00:10:20,974 إني مرتبكة أحتاج وقتاً للتفكير 149 00:10:20,979 --> 00:10:22,607 (فكّري في (مارغريت 150 00:10:22,610 --> 00:10:24,906 لن تثق بي أبداً 151 00:10:24,910 --> 00:10:28,082 لا تريدين أن تدمري زواجها، صح؟ - أنا؟ - 152 00:10:28,087 --> 00:10:33,181 لست أنا من يعبث من وراء ظهرها 153 00:10:33,189 --> 00:10:34,983 ها أنت ذا 154 00:10:47,739 --> 00:10:51,079 ...(أليس كينزلي) - (هاميش) - 155 00:10:52,088 --> 00:10:54,926 ماذا؟ - ثمة يرقة على كتفك - 156 00:10:58,358 --> 00:11:00,403 عليك بغسل هذا الإصبع 157 00:11:05,633 --> 00:11:07,346 Ughh! 158 00:11:12,785 --> 00:11:15,372 ...(أليس كينزلي) 159 00:11:19,054 --> 00:11:21,642 هل تقبلين الزواج بي؟ 160 00:11:24,951 --> 00:11:26,371 ...حسناً 161 00:11:28,587 --> 00:11:30,968 يتوقع منّي الجميع أن أقبل 162 00:11:30,972 --> 00:11:34,185 وأنت لورد 163 00:11:34,189 --> 00:11:39,032 جمالي لن يدوم ...ولا أريد أن يكون مصيري 164 00:11:42,720 --> 00:11:45,433 ...ولكن كل شيء يحدث بسرعة 165 00:11:56,853 --> 00:12:00,902 ...أعتقد أني أحتاج للحظة 166 00:12:39,627 --> 00:12:41,255 !مرحباً 167 00:15:36,694 --> 00:15:38,906 "اشربيني" 168 00:15:44,766 --> 00:15:46,643 هذا مجرد حلم 169 00:16:28,791 --> 00:16:32,466 أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا من أول مرة؟ 170 00:16:34,145 --> 00:16:36,733 لقد جلبت (أليس) أخرى 171 00:16:36,737 --> 00:16:39,449 ،إنها المناسبة إني واثق من ذلك 172 00:16:53,085 --> 00:16:54,920 "كُلني" 173 00:17:25,989 --> 00:17:29,745 إنها (أليس) أخرى - امنحوها الفرصة - 174 00:18:47,105 --> 00:18:49,734 أعجب وأعجب 175 00:18:55,463 --> 00:18:57,092 أخبرتكم أنها (أليس) أخرى 176 00:18:57,096 --> 00:18:59,893 لست مقتنعة - أهذا هو العرفان؟ - 177 00:18:59,897 --> 00:19:03,654 (ظللت أسابيع أتنقل من (أليس إلى أخرى 178 00:19:03,703 --> 00:19:06,166 وكادت تأكلني حيوانات أخرى 179 00:19:06,169 --> 00:19:09,382 ...هل تتخيلون إنهم يسيرون عراة تماماً 180 00:19:09,513 --> 00:19:12,353 ويقضون حاجتهم في العلن كان عليّ أن أغض بصري 181 00:19:12,358 --> 00:19:14,986 إنها مختلفة تماماً 182 00:19:14,991 --> 00:19:17,748 !هذا لأنها (أليس) أخرى 183 00:19:17,751 --> 00:19:20,381 لو كانت هي فقد تكون هي - ولكن لو لم تكن، فليست هي - 184 00:19:20,386 --> 00:19:23,057 ولكنها لو كانت هي، فإنها هي - ولكنها ليست هي، بأي حال - 185 00:19:23,060 --> 00:19:26,316 كيف أكون (أليس) أخرى وهذا حلمي؟ 186 00:19:27,827 --> 00:19:29,621 ومن أنتما إذا جاز لي السؤال؟ 187 00:19:29,624 --> 00:19:31,253 (أنا (تويدلدي) وهو (تويدلدوم 188 00:19:31,257 --> 00:19:33,594 (بالعكس، أنا (تويدلدوم) وهو (تويدلدي 189 00:19:33,598 --> 00:19:36,019 (علينا استشارة (آبسلوم - !بالضبط - 190 00:19:36,023 --> 00:19:38,736 آبسلوم) سيعلم حقيقتها) - أليس)، تعالي يا عزيزتي) - 191 00:19:38,781 --> 00:19:43,249 !هذا ليس دورك! اتركها - !هذا ظلم - 192 00:19:43,255 --> 00:19:45,636 أهما دائماً على هذا النحو؟ - هكذا طباعهما - 193 00:19:45,639 --> 00:19:48,184 يمكنكما مرافقتها معاً 194 00:19:56,301 --> 00:19:59,433 من (آبسلوم) ذاك؟ - إنه حكيم، إنه حاد - 195 00:19:59,437 --> 00:20:00,438 إنه حاد 196 00:20:25,526 --> 00:20:27,113 من أنت؟ 197 00:20:28,462 --> 00:20:31,844 آبسلوم)؟) - (لستِ (آبسلوم)، بل أنا (آبسلوم - 198 00:20:31,849 --> 00:20:36,857 السؤال هو: من أنت؟ 199 00:20:36,863 --> 00:20:40,118 (أليس) - سوف نرى - 200 00:20:40,123 --> 00:20:43,463 ماذا تعني بذلك؟ ينبغي أن أعرف نفسي 201 00:20:43,469 --> 00:20:46,600 ينبغي ذلك أيتها الغبية 202 00:20:46,605 --> 00:20:50,110 افتحوا المخطوطة 203 00:20:55,549 --> 00:21:00,391 المخطوطة هي تقويم بأهم أحداث "العالم التحتي" 204 00:21:03,825 --> 00:21:06,414 إنها تقويم - بأهم الأحداث - 205 00:21:06,418 --> 00:21:12,054 تتناول كل يوم منذ البداية 206 00:21:12,062 --> 00:21:16,653 "اليوم هو "يوم العودة في عهد الملكة الحمراء 207 00:21:18,666 --> 00:21:22,256 "أروها "يوم العظمة 208 00:21:22,261 --> 00:21:25,767 يوم العظمة" هو اليوم" (حيث تذبحين الـ(جيبرووكي 209 00:21:25,772 --> 00:21:29,196 عذراً، أذبح ماذا؟ 210 00:21:29,201 --> 00:21:32,163 (هذه أنت مع سيف (فوربال 211 00:21:32,168 --> 00:21:34,839 (لا سيف غيره يستطيع قتل الـ(جيبرووكي 212 00:21:34,844 --> 00:21:37,431 بدون (فوربال)، لن يموت 213 00:21:37,434 --> 00:21:41,150 هذه ليست أنا - !أعلم - 214 00:21:41,157 --> 00:21:45,582 (حلّ لنا هذا الأمر يا (آبلسوم أهي (أليس) المناسبة؟ 215 00:21:45,588 --> 00:21:48,591 كلا، البتة 216 00:21:51,689 --> 00:21:53,359 أخبرتكم 217 00:21:53,363 --> 00:21:55,909 قلت ذلك - !أنا قلت ذلك - 218 00:21:55,912 --> 00:21:57,707 بالعكس، قلت أنها قد تكون 219 00:21:57,710 --> 00:22:00,005 كلا، أنت قلت أنها هي إن كانت هي 220 00:22:00,008 --> 00:22:03,807 !(المخادعة! تدعي أنها (أليس !عليها أن تخجل من نفسها 221 00:22:03,813 --> 00:22:08,195 كنت واثقاً منك تماماً - !آسفة، لم أقصد أن أكون (أليس) أخرى - 222 00:22:09,749 --> 00:22:10,833 مهلاً 223 00:22:10,835 --> 00:22:13,340 هذا حلمي 224 00:22:13,344 --> 00:22:16,183 سأستيقظ الآن وستختفون جميعاً 225 00:22:24,671 --> 00:22:28,011 هذا غريب القرص دائماً ما يفي بالغرض 226 00:22:28,016 --> 00:22:31,649 بإمكاني أن أطعنك إن ساعدك ذلك - هذا قد يفلح بالواقع، شكراً لك - 227 00:22:31,655 --> 00:22:33,322 !من دواعي سروري 228 00:22:38,633 --> 00:22:40,386 !(باندرسناتش) 229 00:23:30,593 --> 00:23:31,885 مهلاً 230 00:23:34,564 --> 00:23:36,150 هذا مجرد حلم 231 00:23:36,153 --> 00:23:38,198 لا شيء يستطيع أن يؤذني 232 00:23:42,425 --> 00:23:45,512 ما الذي تفعله؟ - لا يستطيع أن يؤذني - 233 00:23:52,163 --> 00:23:54,041 !اركضي يا عزيزتي 234 00:24:51,149 --> 00:24:54,405 "(سنود) ، (كويست)" 235 00:24:58,630 --> 00:25:00,506 !من هنا - (شرقاً إلى (كويست - 236 00:25:00,509 --> 00:25:02,472 (بل جنوباً إلى (سنود 237 00:25:51,635 --> 00:25:54,934 !أحد ما سرق ثلاثاً من فطائري 238 00:26:03,298 --> 00:26:05,177 هل سرقتها؟ - كلا يا مولاتي - 239 00:26:06,183 --> 00:26:07,726 ماذا عنك؟ - كلا يا مولاتي - 240 00:26:07,727 --> 00:26:10,024 هل سرقتها؟ - كلا يا مولاتي - 241 00:26:43,511 --> 00:26:47,810 هل سرقت فطائري؟ - كلا يا مولاتي - 242 00:26:54,967 --> 00:26:56,679 هذا عصير التوت البري 243 00:26:56,680 --> 00:26:59,765 كنت جائعاً للغاية، لم أقصد ذلك - !اقطعوا رأسه - 244 00:26:59,771 --> 00:27:03,945 !عائلتي !أرجوك! عندي صغار أرعاهم 245 00:27:03,952 --> 00:27:05,538 اقصدوا منزله وجمّعوا صغاره 246 00:27:05,541 --> 00:27:08,338 أحب بيض الضفادع بقدر حبي للكافيار 247 00:27:08,343 --> 00:27:10,012 أمر جلالتك 248 00:27:13,402 --> 00:27:14,443 الشراب 249 00:27:20,004 --> 00:27:21,508 مولاتي 250 00:27:23,935 --> 00:27:27,191 (إلوسوفيتش ستاين) 251 00:27:27,196 --> 00:27:29,574 أين كنت مختفياً؟ 252 00:27:29,621 --> 00:27:36,799 مولاتي، لقد وجدت... المخطوطة 253 00:27:38,565 --> 00:27:41,612 هذه؟ تبدو مخطوطة عادية 254 00:27:41,618 --> 00:27:44,915 "انظري هنا، "يوم العظمة 255 00:27:47,428 --> 00:27:50,056 أعرف هذا الشعر الفوضوي من مكان ما 256 00:27:50,060 --> 00:27:52,189 أهذه (أليس)؟ 257 00:27:52,193 --> 00:27:54,780 أظن ذلك 258 00:27:54,785 --> 00:27:57,456 ماذا تفعل بعزيزي الـ(جيبرووكي)؟ 259 00:27:57,460 --> 00:28:00,006 يبدو أنها تذبحه 260 00:28:00,010 --> 00:28:02,598 تقتل صغيري الـ(جيبرووكي)؟ 261 00:28:02,601 --> 00:28:07,609 ليس بعد، ولكن ذلك سيحدث إن لم نردعها 262 00:28:07,618 --> 00:28:10,998 !(ابحث عن (أليس) يا (ستاين !ابحث عنها 263 00:28:13,553 --> 00:28:16,766 ابحث عن رائحة الفتاة البشرية وستنال حريتك 264 00:28:16,772 --> 00:28:19,403 وحرية زوجتي وجرائي أيضاً؟ 265 00:28:20,996 --> 00:28:23,292 الجميع سينال حريته 266 00:28:36,588 --> 00:28:40,010 الكلاب يصدقون أي شيء 267 00:29:12,620 --> 00:29:16,919 يبدو أنك اعترضت طريق شيء ذي مخالب شريرة 268 00:29:17,803 --> 00:29:21,143 لا بد أني لا أزال أحلم - ماذا فعل بك هذا؟ - 269 00:29:21,148 --> 00:29:24,571 ...(بيندر) أو (باندر) - باندرسناتش)؟) - 270 00:29:24,577 --> 00:29:29,294 يجب أن ألقي نظرة - ماذا تفعل؟ - 271 00:29:29,301 --> 00:29:33,265 يجب تطهيره بواسطة شخص ما لديه مهارات في الاختفاء 272 00:29:33,270 --> 00:29:36,818 وإلا سيتقيح ويتلوث 273 00:29:36,824 --> 00:29:40,913 لا أفضّل ذلك سأتعافى عندما أستيقظ 274 00:29:40,920 --> 00:29:44,261 أقله دعيني أربطه 275 00:29:45,728 --> 00:29:49,068 ماذا تدعين؟ - (أليس) - 276 00:29:49,073 --> 00:29:51,368 أليس) الشهيرة؟) 277 00:29:51,371 --> 00:29:53,876 أثير جدلاً واسعاً بشأن ذلك 278 00:29:53,880 --> 00:29:56,467 لا أخوض في السياسة 279 00:29:56,470 --> 00:29:59,141 يجدر بك المضي في سبيلك 280 00:29:59,146 --> 00:30:03,154 أي سبيل؟ جل ما أريد هو الاستيقاظ من هذا الحلم 281 00:30:03,383 --> 00:30:09,717 حسناً، سآخذك إلى الأرنب وصانع القبعات ولكن ينتهي دوري عند ذلك 282 00:30:18,573 --> 00:30:19,947 أقادمة؟ 283 00:31:10,404 --> 00:31:12,236 !حاذر لخطاك 284 00:31:17,750 --> 00:31:19,042 !هذه أنت 285 00:31:19,043 --> 00:31:22,544 ،ليست هي الأرنب جلب لنا (أليس) أخرى 286 00:31:22,549 --> 00:31:25,840 أهي (أليس) أخرى؟ - إنها (أليس) بلا ريب - 287 00:31:25,845 --> 00:31:28,886 أنت (أليس) بلا ريب أعرفك أينما تكونين 288 00:31:28,891 --> 00:31:31,058 !أعرفه أينما يكون 289 00:31:33,441 --> 00:31:36,189 كما ترين، لا نزال نتناول الشاي 290 00:31:36,194 --> 00:31:40,153 وهذا لأني كنت مضطراً لقضاء الوقت بانتظار عودتك 291 00:31:40,159 --> 00:31:42,452 لعلمك، أنت متأخرة للغاية !أيتها المشاغبة 292 00:31:43,956 --> 00:31:49,498 حسناً، بأي حال، وقت ضعفنا قد ولّا لا لحظة واحدة 293 00:31:51,085 --> 00:31:52,960 قدح - الوقت يكون غريباً في الأحلام - 294 00:31:52,962 --> 00:31:54,877 ،طبعاً، طبعاً، ولكنك عدتِ 295 00:31:54,881 --> 00:31:58,256 "وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة - !"يوم العظمة" - 296 00:31:59,555 --> 00:32:02,347 كنت أتحرى عن الأشياء التي تبدأ بحرف الميم 297 00:32:03,772 --> 00:32:07,232 ألديك أية فكرة عن سبب تشابه الغراب بالمكتب؟ 298 00:32:07,238 --> 00:32:10,027 لتسقط ذات الرأس الكبير - ماذا؟ - 299 00:32:10,031 --> 00:32:11,948 ،"لتسقط ذات الرأس الكبير" 300 00:32:11,950 --> 00:32:14,282 أي الملكة الحمراء 301 00:32:14,286 --> 00:32:16,746 ببساطة علينا أن نتعهد بالذبح 302 00:32:16,750 --> 00:32:20,167 لذا هذا هو الوقت الأمثل للغفران والنسيان أو النسيان والغفران 303 00:32:20,173 --> 00:32:24,630 ،أيما يأتي أولاً أو أيما الأسهل أنا منتظر 304 00:32:24,637 --> 00:32:27,096 إنها تدق مجدداً 305 00:32:27,100 --> 00:32:31,684 كل هذا الحديث عن الدم والقتل أفقدني شهيتي 306 00:32:33,778 --> 00:32:39,029 العالم يتداعى عن بكرة أبيه و(تشيشر) المسكين فقد شهيته 307 00:32:39,036 --> 00:32:43,994 ما حدث ذلك اليوم لم يكن... غلطتي 308 00:32:45,587 --> 00:32:46,545 !يا للسماء 309 00:32:46,921 --> 00:32:49,881 ،خرجت ولم تنقذ سوى نفسك 310 00:32:49,887 --> 00:32:56,137 !أيها الوغد الجبان الكريه الأناني 311 00:32:56,188 --> 00:32:57,229 !صانع القبعات 312 00:32:58,483 --> 00:32:59,565 شكراً 313 00:33:01,320 --> 00:33:02,279 أنا بخير 314 00:33:02,280 --> 00:33:05,863 ما بالك يا (تارانت)؟ كنت دائماً مصدراً للسرور 315 00:33:05,869 --> 00:33:08,660 (كنت أفضل راقص للـ(فاترواكن في (ويتزيند) بأكملها 316 00:33:08,665 --> 00:33:09,915 فاتر) ماذا؟) - !(فاترواكن) - 317 00:33:09,917 --> 00:33:12,251 إنها رقصة 318 00:33:13,675 --> 00:33:16,174 ،"فقط في "يوم العظمة 319 00:33:16,178 --> 00:33:19,095 حينما تضع الملكة البيضاء تاجها من جديد 320 00:33:19,100 --> 00:33:25,725 ...(في ذلك اليوم سأرقص الـ(فاترواكن بلا هوادة 321 00:33:29,490 --> 00:33:30,573 !كلا 322 00:33:34,707 --> 00:33:36,790 الفرسان - وداعاً - 323 00:33:39,338 --> 00:33:40,673 اشربي هذا بسرعة 324 00:33:48,396 --> 00:33:49,311 يا للهول 325 00:34:12,599 --> 00:34:14,099 !اخرجني 326 00:34:17,731 --> 00:34:23,356 !حسناً ومن غير مثلث الجنون المفضل لدي 327 00:34:23,408 --> 00:34:25,491 هل تود الانضمام لنا؟ 328 00:34:27,456 --> 00:34:29,247 !لقد تأخرتم على الشاي 329 00:34:34,174 --> 00:34:38,466 (ابحث عن فتاة تدعى... (أليس 330 00:34:38,473 --> 00:34:40,138 ،بالحديث عن الملكة 331 00:34:40,142 --> 00:34:42,476 هاكم أغنية بسيطة كنا نلقيها تكريماً لها 332 00:34:42,479 --> 00:34:46,938 تلألأي أيتها الصغيرة الحمراء ...أتساءل أين تكونين 333 00:34:49,408 --> 00:34:53,074 إن كنتم تؤونها، ستفقدون رؤوسكم 334 00:34:53,078 --> 00:34:54,869 لقد فقدناها فعلاً 335 00:34:56,627 --> 00:34:57,794 !لنغنّي في آن واحد 336 00:34:57,795 --> 00:35:02,003 وحلّقي فوق العالم كصينية شاي في السماء 337 00:35:02,011 --> 00:35:07,178 تلألأي، تلألأي، تلألأي 338 00:35:15,114 --> 00:35:16,947 لتسقط ذات الرأس الكبير 339 00:35:21,373 --> 00:35:22,789 ألك في بعض الشاي؟ 340 00:35:27,258 --> 00:35:29,801 !اتبعوا الكلب اللعين 341 00:35:30,680 --> 00:35:32,597 سكر؟ - أجل، فضلاً - 342 00:35:34,771 --> 00:35:37,644 أصبت هذه المرة - !جميعكم مجانين - 343 00:35:40,987 --> 00:35:42,402 مرر لي الكعكات 344 00:36:00,477 --> 00:36:01,893 جرّبي هذا 345 00:36:13,706 --> 00:36:14,915 !يعجبني 346 00:36:14,917 --> 00:36:18,000 ،حمداً لله أن كلب الصيد في صفنا ...وإلا أصبحتِ 347 00:36:19,048 --> 00:36:20,173 ماذا يريدون منّي؟ 348 00:36:20,175 --> 00:36:23,551 يجدر بنا أن نأخذها إلى الملكة البيضاء !ستكون بأمان هناك 349 00:36:23,556 --> 00:36:25,848 ملعقة 350 00:36:27,520 --> 00:36:30,311 عربتك يا سيدتي - القبعة؟ - 351 00:36:30,315 --> 00:36:31,774 !طبعاً 352 00:36:31,776 --> 00:36:33,650 أي أحد يمتطي الخيل أو السكك الحديدية 353 00:36:33,654 --> 00:36:37,280 ولكن أفضل وسيلة تنقّل بلا شك هي القبعة 354 00:36:37,286 --> 00:36:39,326 هل ألقيت سجعاً؟ 355 00:36:40,330 --> 00:36:43,414 !أعشق التنقّل بالقبعة 356 00:36:43,420 --> 00:36:46,336 ،مالي)، من فضلك، (أليس) لوحدها) وداعاً أيها الجميع 357 00:36:54,478 --> 00:36:59,312 كان المساء والسحالي المخاطية" "تدور وتتراقص في العشب 358 00:36:59,320 --> 00:37:03,568 كان الطير في شدة البؤس" "والخنازير الخضراء كانت تصفر 359 00:37:03,576 --> 00:37:05,118 عذراً، ما هذا؟ 360 00:37:06,454 --> 00:37:08,537 ماذا؟ 361 00:37:10,754 --> 00:37:15,046 الـ(جيبرووكي) ذو العينين الملتهبتين" "والفك الملتهم والمخالب الصيادة 362 00:37:15,053 --> 00:37:20,551 احذر من الـ(جيبرووكي) يا بنيّ" "والـ(باندرسناتش) المستشيط 363 00:37:20,561 --> 00:37:24,145 (أحكم قبضته على سيفه الـ(فوربال" 364 00:37:24,149 --> 00:37:26,733 "وذبح الطير البائس 365 00:37:26,737 --> 00:37:30,573 "!أجهز عليه، وبرأسه لوّح منتصراً" 366 00:37:31,581 --> 00:37:33,687 He went galumphing back 367 00:37:35,083 --> 00:37:37,208 القصيدة تتحدث عنك 368 00:37:37,211 --> 00:37:41,753 ،لن أذبح أي شيء، لست أذبح لذا اخرج ذلك من تفكيرك 369 00:37:46,978 --> 00:37:48,186 تفكيري؟ 370 00:37:55,198 --> 00:37:57,407 مهلاً، لا يمكنك أن تتركني هنا 371 00:38:00,415 --> 00:38:02,166 لست تذبحين؟ 372 00:38:02,170 --> 00:38:05,334 ألديك أية فكرة عما فعلته الملكة الحمراء؟ 373 00:38:05,339 --> 00:38:07,757 يا من لا تذبحين 374 00:38:07,760 --> 00:38:09,967 لا أستطيع حتى وإذا أردت 375 00:38:12,686 --> 00:38:14,977 لقد تغيرتِ عن ذي قبل 376 00:38:14,980 --> 00:38:20,438 ،كنت أكثر كثرة بكثير لقد فقدتِ كثرتك 377 00:38:20,446 --> 00:38:22,363 كثرتي؟ 378 00:38:23,535 --> 00:38:26,077 شيء ما مفقود من هنا 379 00:38:26,081 --> 00:38:28,372 اخبرني بما فعلت الملكة الحمراء 380 00:38:31,465 --> 00:38:33,589 ليست حكاية جميلة 381 00:38:33,592 --> 00:38:35,509 قصّها عليّ بأي حال 382 00:38:46,988 --> 00:38:49,197 حدثت هنا 383 00:38:50,327 --> 00:38:52,911 كنت صانع قبعات الملكة البيضاء آنذاك 384 00:40:49,402 --> 00:40:51,528 صانع القبعات؟ !صانع القبعات 385 00:40:52,867 --> 00:40:54,075 أنا بخير 386 00:40:55,164 --> 00:40:56,706 حقاً؟ 387 00:40:59,255 --> 00:41:02,381 هل سمعت ذلك؟ أنا واثق من أني سمعت شيئاً 388 00:41:03,386 --> 00:41:04,261 ماذا؟ 389 00:41:05,809 --> 00:41:06,935 !الفرسان الحمر 390 00:41:42,510 --> 00:41:46,052 (اذهبي جنوباً إلى نهاية (تروتر ستجدين قلعة الملكة البيضاء وراءك مباشرة 391 00:41:46,056 --> 00:41:48,057 امسكي جيداً 392 00:41:52,112 --> 00:41:54,737 !لتسقط الملكة الحمراء اللعينة 393 00:42:55,030 --> 00:42:57,823 !كان عليك أن تضللهم !لقد وثق بك صانع القبعات 394 00:42:57,827 --> 00:42:59,953 معهم زوجتي وجرائي 395 00:43:00,960 --> 00:43:02,917 ما اسمك؟ - (بايرد) - 396 00:43:02,920 --> 00:43:04,796 !اجلس 397 00:43:06,972 --> 00:43:09,598 هل اسمك ممكن أن يكون (أليس)؟ 398 00:43:09,602 --> 00:43:12,562 أجل، ولكني لست التي يتحدث عنها الجميع 399 00:43:12,565 --> 00:43:16,108 ما كان صانع القبعات ليضحّي بنفسه (من أجل أي (أليس 400 00:43:16,114 --> 00:43:17,698 إلى أين أخذوه؟ 401 00:43:17,743 --> 00:43:20,869 إلى قلعة الملكة الحمراء (بـ(سالزين غروم 402 00:43:20,874 --> 00:43:23,375 سوف ننقذه 403 00:43:23,379 --> 00:43:24,378 هذا ليس وارداً بالنبوءة 404 00:43:24,465 --> 00:43:26,216 !لا أبالي 405 00:43:26,218 --> 00:43:28,594 !لولاي لما كان هناك 406 00:43:28,599 --> 00:43:31,434 يوم العظمة" على الأعتاب" 407 00:43:31,437 --> 00:43:34,231 (عليك الاستعداد لمواجهة الـ(جيبرووكي 408 00:43:34,236 --> 00:43:38,528 منذ لحظة سقوطي في حفرة الأرنب وأنا يقال لي ماذا أفعل وبمن سأكون 409 00:43:38,534 --> 00:43:42,869 صغرت وكبرت وجُرحت وحُشرت في إبريق شاي 410 00:43:42,876 --> 00:43:46,920 (اتُهمت بكوني (أليس) وبعدم كوني (أليس !ولكن هذا حلمي 411 00:43:46,927 --> 00:43:49,429 !أنا الآمرة الناهية من هنا 412 00:43:49,432 --> 00:43:51,725 ...إن حدتِ عن المسار 413 00:43:51,729 --> 00:43:53,188 !أنا أحدّد المسار 414 00:44:04,546 --> 00:44:07,965 (بنا إلى (سالزين غروم) يا (بايرد ولا تنس القبعة 415 00:44:55,150 --> 00:44:57,275 ثمة طريق وحيد إلى هناك 416 00:45:03,123 --> 00:45:05,500 فقدت كثرتي، صح؟ 417 00:45:49,258 --> 00:45:51,133 !بايرد)! القبعة) 418 00:46:20,906 --> 00:46:22,490 مولاتي 419 00:46:30,793 --> 00:46:33,051 آسفة للغاية 420 00:46:42,656 --> 00:46:44,325 تصويبة بارعة 421 00:46:47,042 --> 00:46:48,834 !أين كرتي؟ أيها الخادم 422 00:46:48,836 --> 00:46:50,587 أمر جلالتك 423 00:46:53,806 --> 00:46:55,139 أريد مساعدتك 424 00:47:00,568 --> 00:47:02,945 ومن غير (أليس) الأخرى 425 00:47:04,284 --> 00:47:05,701 لماذا أتيت إلى هنا؟ 426 00:47:05,703 --> 00:47:07,746 جئت لأنقذ صانع القبعات 427 00:47:07,750 --> 00:47:10,209 لن تنقذي أحداً وأنت بحجم الفأر 428 00:47:10,213 --> 00:47:13,091 هل لديك قطعة من تلك الكعكة التي جعلتني أكبر سابقاً؟ 429 00:47:13,095 --> 00:47:16,221 أبولكيتشين)؟) بالواقع، معي البعض منها 430 00:47:26,120 --> 00:47:27,620 !لا تنهيها 431 00:47:27,623 --> 00:47:31,333 !كلا! توقفي !لا تفعلي ذلك 432 00:47:35,682 --> 00:47:36,516 !يا للسماء 433 00:47:42,028 --> 00:47:43,694 وما هذا؟ 434 00:47:43,698 --> 00:47:45,992 تقصدين "من" يا مولاتي 435 00:47:45,994 --> 00:47:48,454 ...هذه أمم 436 00:47:49,460 --> 00:47:50,501 أمم)؟) 437 00:47:50,503 --> 00:47:52,756 (من (أمبردج 438 00:47:52,759 --> 00:47:55,342 ماذا حدث لملابسك؟ 439 00:47:55,346 --> 00:47:59,598 كبرت عنها لقد نموت كثيراً مؤخراً 440 00:47:59,605 --> 00:48:02,690 (أصبحت أكبر من جميع أهل (أمبردج 441 00:48:02,695 --> 00:48:04,655 فأصبحوا يسخرون مني 442 00:48:04,658 --> 00:48:07,991 لهذا لجئت إليك آملة أن تتفهمي موقفي 443 00:48:07,997 --> 00:48:13,083 عزيزتي، أي أحد رأسه بهذا الحجم يلقى الترحاب في قصري 444 00:48:13,090 --> 00:48:15,050 ،ابحثوا لنا عن بعض الملابس 445 00:48:15,053 --> 00:48:18,096 استعملوا الستائر إن لزم الأمر ولكن اكسوا هذه الفتاة الضخمة 446 00:48:28,372 --> 00:48:29,997 !يلزمني خنزير هنا 447 00:48:35,260 --> 00:48:38,137 أحب اراحة قدميّ على بطن خنزير دافئ 448 00:48:38,142 --> 00:48:39,809 هل تودين واحداً يا (أمم)؟ 449 00:48:39,812 --> 00:48:42,104 لا، شكراً - اجلسي - 450 00:48:45,239 --> 00:48:46,322 !اجلسي 451 00:48:50,250 --> 00:48:51,541 !انصرفوا 452 00:48:54,758 --> 00:48:57,008 أين البدينان؟ عليك مقابلتهما 453 00:48:57,012 --> 00:48:58,639 !البدينان 454 00:49:02,274 --> 00:49:04,273 ها هما، أليسا جميلين؟ 455 00:49:04,277 --> 00:49:07,779 ،يتكلمان بأغرب طريقة !تكلّما! اضحكانا 456 00:49:15,384 --> 00:49:16,593 !تكلما 457 00:49:18,055 --> 00:49:20,263 ...أهذه - كلا، البتة، كلا - 458 00:49:20,268 --> 00:49:22,852 ،أنا واثق من أنها هي أعتقد ذلك 459 00:49:22,856 --> 00:49:25,108 ليست هي يا بني، البتة 460 00:49:28,410 --> 00:49:29,994 أحب بدينيّ 461 00:49:29,998 --> 00:49:31,707 !الآن انصرفا 462 00:50:00,935 --> 00:50:04,812 ومن هذا المخلوق الجميل؟ 463 00:50:07,508 --> 00:50:10,475 أمم)، مرافقتي الجديدة) - هل لها اسم؟ - 464 00:50:10,479 --> 00:50:11,314 (أمم) 465 00:50:11,315 --> 00:50:14,449 أرى أن اسمك غاب عن ذاكرة مولاتي 466 00:50:14,455 --> 00:50:16,544 !اسمها (أمم) أيها الغبي 467 00:50:18,348 --> 00:50:19,726 (من (أمبردج 468 00:50:19,728 --> 00:50:21,857 هل من تقدّم مع السجين؟ 469 00:50:21,861 --> 00:50:23,576 إنه عنيد 470 00:50:23,579 --> 00:50:25,960 أنت متهاون للغاية 471 00:50:25,963 --> 00:50:27,969 !اجلبوه 472 00:50:51,282 --> 00:50:54,667 "علمنا أن (أليس) عادت إلى "العالم التحتي هل تعرف مكانها؟ 473 00:50:57,853 --> 00:51:00,822 كنت أتحرى عن الأشياء التي تبدأ بحرف الميم 474 00:51:00,827 --> 00:51:03,207 ،معتوهة 475 00:51:03,210 --> 00:51:08,140 (متمردة، مجرمة، (ماليس 476 00:51:08,148 --> 00:51:10,906 نبحث عما يبدأ بحرف الألف الآن 477 00:51:10,910 --> 00:51:12,664 أين (أليس)؟ 478 00:51:12,667 --> 00:51:17,014 لست أدري 479 00:51:17,022 --> 00:51:19,904 وهل ستدري إن قطعت رأسك؟ 480 00:51:21,707 --> 00:51:22,583 توقف 481 00:51:24,258 --> 00:51:26,725 ما أضخم رأسك 482 00:51:26,730 --> 00:51:29,405 يسعدني أن أصنع له القبعات 483 00:51:29,409 --> 00:51:31,330 القبعات؟ - أجل - 484 00:51:31,333 --> 00:51:33,589 أجل، كنت أصنع القبعات للملكة البيضاء كما تعرفين 485 00:51:33,593 --> 00:51:37,478 لم يكن عملاً مضنياً فالمسكينة رأسها صغير للغاية 486 00:51:37,526 --> 00:51:40,451 ضئيل، كبثرة رأس 487 00:51:42,841 --> 00:51:46,018 ،ما أستطيع فعله بهذا الصرح 488 00:51:46,023 --> 00:51:49,240 ...بهذه 489 00:51:49,246 --> 00:51:54,344 الكرة العملاقة العظيمة... 490 00:51:58,032 --> 00:51:59,452 ماذا يمكنك أن تفعل؟ 491 00:52:01,464 --> 00:52:03,094 (حل وثاقه يا (ستاين 492 00:52:03,097 --> 00:52:05,937 كيف له أن يعمل ويداه مقيدتين؟ 493 00:52:14,981 --> 00:52:18,158 حسناً إذن 494 00:52:18,164 --> 00:52:19,333 هل تكون رباطاً أم قوس؟ 495 00:52:19,333 --> 00:52:21,464 أم قلنسوة نوم؟ 496 00:52:33,312 --> 00:52:34,523 !صانع القبعات 497 00:52:40,343 --> 00:52:41,889 !اتركونا 498 00:52:54,696 --> 00:52:57,664 هل تحدثت معهما مؤخراً؟ 499 00:52:57,669 --> 00:52:59,089 أجل يا مولاتي 500 00:52:59,092 --> 00:53:01,348 ربما بالمزيد من الكرم 501 00:53:04,575 --> 00:53:07,541 أرجو معذرتكم للحظات، شكراً 502 00:53:17,964 --> 00:53:21,809 ما الأنباء يا (بايرد)؟ - "أليس) عادت إلى "العالم التحتي) - 503 00:53:21,816 --> 00:53:23,612 أين هي الآن؟ 504 00:53:23,615 --> 00:53:25,662 (في (سالزين غروم 505 00:53:25,665 --> 00:53:30,555 سامحيني، سمحت لها بالحياد عن مسارها المقرر 506 00:53:30,561 --> 00:53:35,157 كلا، هناك بالتحديد (حيث ستجد سيف (فوربال 507 00:53:35,164 --> 00:53:39,636 لدينا بطلتنا، استرح الآن لقد قمت بواجبك 508 00:53:57,582 --> 00:53:59,546 هل رأيت قبعة هنا؟ 509 00:54:13,695 --> 00:54:15,241 (عليك أن تجد (أليس) يا (ستاين 510 00:54:15,242 --> 00:54:18,416 (بدون الـ(جيبرووكي سيثور أتباع شقيقتي ضدي 511 00:54:20,474 --> 00:54:23,943 ،شقيقتي الصغيرة القبيحة لما يحبونها ولا يحبونني؟ 512 00:54:23,948 --> 00:54:25,619 لا أستطيع تخيل ذلك 513 00:54:25,622 --> 00:54:30,679 أنت أفضل منها بكل المقاييس 514 00:54:30,688 --> 00:54:34,448 أعرف، ولكن (ميرانا) تستطيع أن تكسب محبة أي أحد 515 00:54:34,453 --> 00:54:36,625 ،الرجال 516 00:54:36,628 --> 00:54:38,341 النساء 517 00:54:41,902 --> 00:54:43,823 حتى الأثاث 518 00:54:45,711 --> 00:54:48,217 حتى... الملك؟ 519 00:54:54,791 --> 00:54:57,882 كنت مضطرة للقيام بذلك وإلا كان ليهجرني 520 00:55:00,316 --> 00:55:01,401 ...مولاتي 521 00:55:03,162 --> 00:55:07,716 أليس من الأفضل أن يخشاك الناس عن أن يحبونك؟ 522 00:55:08,810 --> 00:55:10,815 ما عدت واثقة 523 00:55:12,369 --> 00:55:16,044 دعها تحظى بالمتمردين لست بحاجة إليهم 524 00:55:16,050 --> 00:55:17,806 فأنت لديّ 525 00:55:37,436 --> 00:55:39,859 إنها رائعة 526 00:55:39,863 --> 00:55:42,788 يجب أن تتركني أجرّب واحدة 527 00:55:42,793 --> 00:55:46,344 من الرائع أن أزاول مهنتي مجدداً 528 00:55:47,646 --> 00:55:50,026 ولكن من المؤسف أن تفعل ذلك من أجلها 529 00:55:55,348 --> 00:55:57,728 ماذا أصاب صانع القبعات؟ 530 00:56:11,208 --> 00:56:12,336 !صانع القبعات 531 00:56:14,307 --> 00:56:17,647 ألديك أية فكرة عن سبب تشابه الغراب بالمكتب؟ 532 00:56:17,652 --> 00:56:20,034 (إني خائف يا (أليس 533 00:56:20,038 --> 00:56:23,213 لا أحب هذا المكان إنه مزدحم للغاية 534 00:56:27,279 --> 00:56:29,786 هل جننت؟ 535 00:56:34,015 --> 00:56:37,274 ،أخشى ذلك أنت مخبول تماماً 536 00:56:37,280 --> 00:56:40,581 ،ولكني سأخبرك بسرّ 537 00:56:40,587 --> 00:56:43,346 خيرة الناس مجانين 538 00:56:50,589 --> 00:56:51,841 خذ 539 00:56:54,940 --> 00:56:57,907 هذا أفضل تبدو على طبيعتك من جديد 540 00:57:00,757 --> 00:57:04,351 صانع القبعات؟ أين قبعاتي؟ !لست شخصاً صبوراً 541 00:57:04,482 --> 00:57:07,032 (علمت أنها تخبئ سيف (فوربال هنا في القلعة 542 00:57:07,037 --> 00:57:11,968 (سيساعدك الأرنب، جديه يا (أليس وخذيه إلى الملكة البيضاء 543 00:57:11,974 --> 00:57:13,853 سنذهب معاً إلى الملكة البيضاء 544 00:57:13,857 --> 00:57:19,080 ،لماذا أنت دوماً إما شديدة الصغر وإما شديدة الكبر؟ 545 00:57:31,181 --> 00:57:33,939 (التوأم (تويدل - أليس)، كيف حالك؟) - 546 00:57:33,945 --> 00:57:36,703 أين الأرنب؟ - كيف أصبحت كبيرة للغاية؟ - 547 00:57:36,707 --> 00:57:39,046 ليست كبيرة للغاية هذا حجمها الطبيعي 548 00:57:39,049 --> 00:57:41,306 أنا واثق من أنها كانت أصغر عندما التقينا بها 549 00:57:41,311 --> 00:57:44,694 كلا، كانت قد تناولت الشراب لتستطيع المرور من الباب، أنسيت؟ 550 00:57:46,499 --> 00:57:48,336 أين الأرنب؟ - .من هنا. - من هنا - 551 00:57:58,093 --> 00:58:00,180 ماذا تفعلين هنا؟ - أنقذ صانع القبعات - 552 00:58:00,183 --> 00:58:01,938 !أنا أنقذ صانع القبعات 553 00:58:01,940 --> 00:58:04,447 (أخبرني أن سيف (فوربال مخبأ في القلعة 554 00:58:04,451 --> 00:58:05,956 !ساعديني في العثور عليه 555 00:58:05,958 --> 00:58:09,010 ...لا أتلقى الأوامر من أناس ضخام - !انصرفي - 556 00:58:14,163 --> 00:58:17,295 ماذا هناك يا (تويسب)؟ - أعرف مكان السيف - 557 00:58:24,163 --> 00:58:26,043 السيف مخبّأ بالداخل 558 00:58:27,721 --> 00:58:29,433 (حاذري يا (أليس 559 00:58:50,234 --> 00:58:51,823 !لن أدخل إلى هناك 560 00:58:51,826 --> 00:58:55,419 انظر إلى ما فعله هذا الشيء !بذراعي 561 00:58:55,423 --> 00:58:59,267 !يا للسماء لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟ 562 00:58:59,274 --> 00:59:01,697 لم تكن بهذا السوء من قبل 563 00:59:17,145 --> 00:59:18,355 صانع القبعات؟ 564 00:59:19,028 --> 00:59:20,365 أين أنت؟ 565 00:59:22,084 --> 00:59:23,128 صانع القبعات؟ 566 00:59:24,720 --> 00:59:26,015 ،(ماليومكون) 567 00:59:26,018 --> 00:59:28,566 أما زلت محتفظة بعين الـ(باندرسناتش)؟ 568 00:59:28,568 --> 00:59:30,448 ها هي ذي 569 00:59:30,452 --> 00:59:33,419 أحتاج إليها - !تعالي وخذيها - 570 00:59:36,228 --> 00:59:37,648 !مهلاً! اعيديها 571 00:59:51,922 --> 00:59:56,602 (أنا معجب بك يا (أمم أحب الأشياء الضخمة 572 00:59:56,609 --> 00:59:58,197 !إليك عني 573 01:00:15,726 --> 01:00:17,228 معي عينك 574 01:01:30,335 --> 01:01:31,211 !كلا 575 01:01:35,601 --> 01:01:39,522 تبدين مذهلة في هذه القبعة - !أجل، التالية - 576 01:01:43,538 --> 01:01:46,457 مولاتي، لم تكوني يوماً أجمل من هذا 577 01:01:46,463 --> 01:01:48,424 !أخرى 578 01:01:59,246 --> 01:02:03,625 لا أريد ازعاجك ولكن الرائحة تدلّ على أنك أسقطت شيئاً ما 579 01:02:17,335 --> 01:02:19,545 !لا تؤاخذوه فهو مجنون، تقدّمي 580 01:02:25,857 --> 01:02:29,027 !(ستاين) 581 01:03:23,008 --> 01:03:25,426 أعتقد أننا صفينا حسابنا الآن 582 01:04:05,869 --> 01:04:10,707 ،أمم) تعرضت لي) أخبرتها أن قلبي لك 583 01:04:10,714 --> 01:04:14,928 إنها مهووسة بي 584 01:04:19,822 --> 01:04:21,657 !اقطعوا رأسها 585 01:04:24,542 --> 01:04:28,088 (تراجعي (ماليومكون ما رأيك في هذه الكثرة؟ 586 01:04:28,093 --> 01:04:30,179 !كلا! لا يجب استعماله لأي شيء 587 01:04:32,313 --> 01:04:35,273 !اعتقلوها بسبب الاغراء المحرّم 588 01:04:35,278 --> 01:04:36,696 !صانع القبعات 589 01:04:39,038 --> 01:04:41,374 !خذيه إلى الملكة البيضاء - !لن أغادر بدونك - 590 01:04:41,378 --> 01:04:42,505 !انطلقي 591 01:05:09,200 --> 01:05:11,411 !(اركضي يا (أليس 592 01:05:13,921 --> 01:05:15,297 (أليس) 593 01:05:16,386 --> 01:05:17,554 !اركضي 594 01:05:23,279 --> 01:05:24,863 !امسكوا بها 595 01:05:36,354 --> 01:05:37,480 ...(أليس) 596 01:05:38,526 --> 01:05:40,654 طبعاً، كيف فاتني ذلك؟ 597 01:05:40,659 --> 01:05:46,622 ولكن مضى وقت طويل وكنت مجرد فتاة صغيرة آنذاك 598 01:05:46,631 --> 01:05:49,343 اعطيني السيف 599 01:05:50,518 --> 01:05:52,852 تراجعوا - سوف تسعد الملكة كثيراً - 600 01:05:52,855 --> 01:05:57,320 ستتلذذ بقطع رأسك 601 01:06:17,965 --> 01:06:19,632 !(مرحباً (أليس 602 01:06:19,636 --> 01:06:21,803 !(بايرد)، إلى (ماموريال) 603 01:06:30,162 --> 01:06:33,040 (مولاتي، لقد هربت (أليس 604 01:06:37,181 --> 01:06:40,017 (على صهوة الـ(باندرسناتش 605 01:06:42,320 --> 01:06:45,447 (مع سيف (فوربال 606 01:06:48,126 --> 01:06:50,001 كيف سمحت بحدوث ذلك؟ 607 01:06:50,005 --> 01:06:53,509 لعلي قللت من شأنها 608 01:06:53,514 --> 01:07:01,316 ،ولكن لدينا المتواطئين معها صانع القبعات وفأر 609 01:07:01,327 --> 01:07:03,496 !اقطعوا رأسيهما 610 01:07:22,882 --> 01:07:26,262 (أهلاً بك في (ماموريال - أعتقد أن هذا الشيء يخصّك - 611 01:07:40,219 --> 01:07:42,805 عاد سيف (فوربال) إلى بيته مجدداً 612 01:07:45,067 --> 01:07:47,319 اكتمل الدرع 613 01:07:50,331 --> 01:07:54,044 لا يلزمنا سوى البطلة 614 01:07:55,552 --> 01:07:57,679 أنت أطول قليلاً مما توقعت 615 01:07:57,766 --> 01:08:00,227 (لقد أفرطت في تناول (أبولكيتشين 616 01:08:01,328 --> 01:08:03,037 رافقيني 617 01:08:08,306 --> 01:08:10,141 هل الأرنب (مارش) هنا؟ 618 01:08:14,238 --> 01:08:15,489 ينقصه بعض الملح 619 01:08:21,173 --> 01:08:22,591 أجل، هذا رائع 620 01:08:23,847 --> 01:08:26,934 تأكدي من الأمر 621 01:08:26,939 --> 01:08:30,232 البصيص من دهن الدود 622 01:08:36,169 --> 01:08:38,880 أصابع بالزبدة 623 01:08:43,042 --> 01:08:48,630 ...شقيقتي كانت تفضّل دراسة "استعباد المخلوقات" 624 01:08:50,813 --> 01:08:54,525 اخبريني، ما انطباعك عنها؟ - فظيعة كلياً - 625 01:08:56,661 --> 01:09:00,708 و... رأسها؟ - منتفخ - 626 01:09:00,715 --> 01:09:06,721 أعتقد أن لديها ورم هناك شيء ما يضغط على دماغها 627 01:09:06,728 --> 01:09:09,357 ثلاث عملات من جيب رجل ميت 628 01:09:09,362 --> 01:09:12,613 ملعقتان من التمنّي 629 01:09:12,619 --> 01:09:15,622 لا يمكنك أن تتصوري ما يحدث هناك 630 01:09:16,714 --> 01:09:18,382 بل أستطيع أن أتصور ذلك 631 01:09:18,386 --> 01:09:23,434 ولكن عندما تتقدم البطلة ...(لتذبح الـ(جيبرووكي 632 01:09:23,440 --> 01:09:26,317 سيثور الناس ضدها 633 01:09:29,455 --> 01:09:30,789 هذا سيفي بالغرض 634 01:09:34,468 --> 01:09:35,594 انفخي 635 01:09:50,092 --> 01:09:52,345 أتشعرين بتحسّن؟ - أجل، شكراً لك - 636 01:09:52,349 --> 01:09:54,892 شخص ما يريد التحدث معك 637 01:10:15,438 --> 01:10:17,938 آبسلوم)؟) - من أنت؟ - 638 01:10:22,245 --> 01:10:23,829 حسبتنا حللنا هذا الخلاف 639 01:10:23,831 --> 01:10:26,710 أنا (أليس)، ولكن ليست التي تنتظرونها 640 01:10:26,714 --> 01:10:28,132 وكيف تعلمين؟ 641 01:10:28,135 --> 01:10:30,179 قلت ذلك بنفسك 642 01:10:30,181 --> 01:10:32,224 ،(قلت إنك لست (أليس 643 01:10:32,226 --> 01:10:36,938 ولكنك أشبه كثيراً بها الآن (بالواقع، أنت تقريباً (أليس 644 01:10:36,945 --> 01:10:40,365 (رغم ذلك، لا أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي 645 01:10:40,453 --> 01:10:42,413 حتى وإن توقفت حياتي على ذلك 646 01:10:42,500 --> 01:10:44,920 ستتوقف عليه 647 01:10:45,007 --> 01:10:49,261 (لذا أنصحك بالاحتفاظ بسيف (فوربال "عند حلول "يوم العظمة 648 01:10:50,352 --> 01:10:52,061 تبدو شديد الواقعية 649 01:10:52,064 --> 01:10:55,192 أحياناً أنسى أن كل هذا مجرد حلم 650 01:10:58,830 --> 01:11:00,248 !توقف عن فعل هذا 651 01:11:19,921 --> 01:11:22,507 لطالما أعجبتني هذه القبعة 652 01:11:22,510 --> 01:11:24,721 (أهلاً (تشيس 653 01:11:25,517 --> 01:11:27,854 ،بما أنك لن تحتاج إليها ثانية 654 01:11:27,857 --> 01:11:32,318 فهلا فكرت في توريثها لي؟ 655 01:11:32,325 --> 01:11:34,285 كيف تجرؤ؟ 656 01:11:34,288 --> 01:11:37,750 ذلك اعدام رسمي وأريد أن أكون بأبهى مظهر 657 01:11:37,755 --> 01:11:40,926 إنه لأمر مؤسف 658 01:11:40,929 --> 01:11:44,139 (كنت آمل أن أراك ترقص الـ(فاترواكن 659 01:11:44,144 --> 01:11:46,980 كنت بارعاً في ذلك، صح؟ 660 01:11:46,984 --> 01:11:50,487 !أحب هذه القبعة بحق 661 01:11:51,788 --> 01:11:54,665 كنت لأرتديها في كل المناسبات العظيمة 662 01:12:02,188 --> 01:12:04,398 ،أحب عمليات الاعدام الصباحية ماذا عنكم؟ 663 01:12:04,400 --> 01:12:06,110 !طبعاً يا مولاتي 664 01:12:50,089 --> 01:12:53,010 أود ألا أخلعها - كما تشاء - 665 01:12:53,016 --> 01:12:55,307 ما دمت أستطيع الوصول إلى عنقك 666 01:12:58,069 --> 01:13:00,112 إني هنا وراءك 667 01:13:00,115 --> 01:13:02,492 !اقطعوا رأسه - لا أستطيع المشاهدة - 668 01:13:36,783 --> 01:13:38,660 طاب صباحكم أجمعين 669 01:13:38,663 --> 01:13:41,624 !تيس)، أيها المشاغب) 670 01:13:43,966 --> 01:13:45,051 سيدتي؟ 671 01:13:45,054 --> 01:13:49,850 أنت تتعرضين لخداع عظيم من قبل هؤلاء الأفاقين المحيطين بك 672 01:13:55,036 --> 01:13:56,037 ما هذا؟ 673 01:13:56,039 --> 01:14:00,126 !لست الوحيدة يا مولاتي، انظري - !أنف زائفة، يجب أن تخجلي من نفسك - 674 01:14:00,130 --> 01:14:03,674 ماذا عن بطنك الممتلئ الذي تفتخر به؟ 675 01:14:08,859 --> 01:14:10,068 !كاذبون! غشاشون !مخادعون 676 01:14:11,699 --> 01:14:15,702 !اقطعوا رؤوسهم 677 01:14:20,636 --> 01:14:23,847 المظلومون والمستعبدون !في قصر الملكة الحمراء 678 01:14:23,852 --> 01:14:26,772 !فلينهض جميعكم ويقاتل 679 01:14:26,776 --> 01:14:30,529 !ثوروا ضد الملكة الحمراء اللعينة 680 01:14:33,123 --> 01:14:35,543 !لتسقط ذات الرأس الكبير 681 01:14:42,521 --> 01:14:44,564 !(اطلقوا طائر الـ(جوبجوب 682 01:15:08,874 --> 01:15:13,543 كنت محقاً يا (ستاين)، خوف الناس منك أفضل بكثير من محبتهم لك 683 01:15:18,020 --> 01:15:19,773 !تعالا معي، بسرعة، بسرعة 684 01:15:24,412 --> 01:15:26,623 !صانع القبعات - !تعالي (ميلي)، بسرعة! هيا - 685 01:15:29,673 --> 01:15:31,675 اعدّوا الـ(جيبرووكي) للمعركة 686 01:15:31,678 --> 01:15:34,639 سنقوم بزيارة شقيقتي الصغيرة 687 01:15:44,834 --> 01:15:47,628 تمنيت أن نحظى ببطلة الآن 688 01:15:50,013 --> 01:15:52,349 لمَ لا تذبحي الـ(جيبرووكي) بنفسك؟ 689 01:15:52,351 --> 01:15:54,061 لا بد أنك تقدرين على ذلك 690 01:15:54,064 --> 01:15:57,358 أقسمت ألا أؤذي أي مخلوق 691 01:16:06,636 --> 01:16:08,219 لدينا ضيوف 692 01:16:18,244 --> 01:16:20,080 (انظر يا (بايرد 693 01:16:32,488 --> 01:16:35,616 ...تسعدني رؤيتك، حسبت أنهم سوف - يقتلونني، ولكن لم يفعلوا - 694 01:16:35,620 --> 01:16:37,789 !وها أنا ذا سالماً 695 01:16:37,791 --> 01:16:40,460 كنت أفضّل الموت عن عدم رؤيتك مجدداً 696 01:16:40,465 --> 01:16:45,344 كنت لأندم على عدم رؤيتك وخاصة أنك على طبيعتك 697 01:16:45,351 --> 01:16:49,104 ،في الحجم المناسب، إنه حجم عظيم ...إنه الحجم المثالي، إنه 698 01:16:49,110 --> 01:16:50,738 صانع القبعات؟ - الحجم الأمثل - 699 01:16:52,909 --> 01:16:54,412 أنا بخير - أين قبعتك؟ - 700 01:17:00,469 --> 01:17:02,846 (تشيشر) - كيف حال ذراعك يا عزيزتي؟ - 701 01:17:03,977 --> 01:17:08,399 تعافى تماماً - الوداع قبعتي العزيزة - 702 01:17:27,574 --> 01:17:31,827 ألديك أية فكرة عن سبب تشابه الغراب بالمكتب؟ 703 01:17:34,550 --> 01:17:36,510 دعني أفكر في ذلك 704 01:17:37,725 --> 01:17:40,601 تعرفين ماذا يمثّل الغد، صح؟ 705 01:17:43,989 --> 01:17:46,492 يوم العظمة"، وكيف أنسى؟" 706 01:17:46,494 --> 01:17:49,287 ليتني أستيقظ 707 01:17:50,920 --> 01:17:53,591 ألا تزالين تظنين أن هذا حلم؟ 708 01:17:53,595 --> 01:17:55,219 طبعاً 709 01:17:55,221 --> 01:17:58,267 كل هذا من نسج خيالي 710 01:18:00,904 --> 01:18:04,823 ما يعني بأنني غير حقيقي 711 01:18:08,128 --> 01:18:09,921 أخشى ذلك 712 01:18:09,924 --> 01:18:13,094 أنت من نسج خيالي 713 01:18:13,098 --> 01:18:16,519 كنت لأحلم بشخص شبه مجنون 714 01:18:16,524 --> 01:18:21,571 ولكن لا بد أنك شبه مجنونة لكي تحلمي بي 715 01:18:24,750 --> 01:18:26,293 لا بد أنني كذلك إذن 716 01:18:31,349 --> 01:18:33,517 سأشتاق إليك عندما أستيقظ 717 01:18:48,640 --> 01:18:52,685 من يتقدم ليكون بطلاً للملكة البيضاء؟ 718 01:18:52,692 --> 01:18:56,153 هذا أنا 719 01:18:57,785 --> 01:19:00,872 ليست لديك مهارات في الاختفاء 720 01:19:00,877 --> 01:19:02,545 يجب أن أكون البطل 721 01:19:02,548 --> 01:19:04,008 أنا أتقدّم 722 01:19:04,010 --> 01:19:06,012 بل أنا 723 01:19:06,015 --> 01:19:08,350 بل أنا 724 01:19:25,225 --> 01:19:29,772 لا قاتل آخر بأي حال - بدون (أليس)، لن يموت - 725 01:19:36,252 --> 01:19:37,670 ...(أليس) 726 01:19:38,965 --> 01:19:40,885 لا يمكنك أن تعيشي حياتك لاسعاد الآخرين 727 01:19:40,888 --> 01:19:44,223 يجب أن يكون القرار لك 728 01:19:44,228 --> 01:19:47,523 لأنك عندما تتقدمين لمواجهة ،ذلك المخلوق 729 01:19:49,156 --> 01:19:51,159 ستواجهينه لوحدك 730 01:20:25,256 --> 01:20:29,009 لا شيء يتحقق بالدموع 731 01:20:29,014 --> 01:20:31,390 آبسلوم)؟) 732 01:20:32,857 --> 01:20:34,733 لماذا أنت مقلوب؟ 733 01:20:34,736 --> 01:20:37,488 وصلت إلى نهاية هذه الحياة 734 01:20:37,493 --> 01:20:39,576 هل ستموت؟ 735 01:20:39,579 --> 01:20:41,704 بل سأتحول 736 01:20:41,709 --> 01:20:45,337 ،لا يمكنك الرحيل، أحتاج لمساعدتك أجهل ماذا عليّ أن أفعل 737 01:20:45,342 --> 01:20:49,136 لا أستطيع مساعدتك ما دمت لا تعرفين حقيقتك أيتها الغبية 738 01:20:49,142 --> 01:20:50,935 !لست غبية 739 01:20:50,980 --> 01:20:53,857 (اسمي (أليس (وأعيش في (لندن 740 01:20:53,861 --> 01:20:56,696 (والدتي اسمها (هيلين (وشقيقتي اسمها (مارغريت 741 01:20:56,700 --> 01:20:59,201 (أبي كان (تشارلز كينزلي 742 01:20:59,206 --> 01:21:02,792 كانت لديه رؤية امتدت إلى نصف الطريق حول العالم ولم يردعه شيء 743 01:21:02,798 --> 01:21:05,216 ،أنا ابنته 744 01:21:05,220 --> 01:21:06,845 (أليس كينزلي) 745 01:21:07,182 --> 01:21:10,644 !أليس)، أخيراً) 746 01:21:10,649 --> 01:21:13,024 ما زلت ساذجة كلحظة قدومك إلى هنا 747 01:21:13,028 --> 01:21:15,697 "أسميت المكان بـ"بلاد العجائب كما أتذكر 748 01:21:18,707 --> 01:21:20,625 "بلاد العجائب" 749 01:21:20,629 --> 01:21:25,007 ما اسمك؟ - (أليس) - 750 01:21:25,014 --> 01:21:26,890 أليس) الشهيرة؟) 751 01:21:26,894 --> 01:21:30,688 سآخذك إلى صانع القبعات ولكن ينتهي دوري عند ذلك 752 01:21:30,694 --> 01:21:32,402 She the right one, I'm certain. 753 01:21:32,488 --> 01:21:35,823 Look at the tAble. Please, have some tea. 754 01:21:37,791 --> 01:21:41,126 أيتها الغبية - وما هذا؟ - 755 01:21:44,225 --> 01:21:48,435 أكنت تتوقع أنها ستتذكر كل هذا من أول مرة؟ 756 01:21:49,985 --> 01:21:53,152 لم يكن حلماً البتة وإنما كانت ذاكرتي 757 01:21:53,158 --> 01:21:55,410 !هذا المكان حقيقي 758 01:21:55,413 --> 01:21:57,747 !وكذلك أنت وصانع القبعات 759 01:21:57,751 --> 01:22:00,838 (والـ(جيبرووكي 760 01:22:00,844 --> 01:22:04,555 تذكري، سيف (فوربال) يعرف غايته 761 01:22:04,561 --> 01:22:08,103 وما عليك سوى التمسك به 762 01:22:10,113 --> 01:22:16,160 ،(وداعاً (أليس لعلنا نلتقي في حياة أخرى 763 01:24:15,558 --> 01:24:17,184 (أهلاً (إريسابيث 764 01:24:17,186 --> 01:24:20,020 (أهلاً... (ميرانا 765 01:24:23,367 --> 01:24:25,952 ..."اليوم، في "يوم العظمة 766 01:24:25,955 --> 01:24:30,292 الملكتان، الحمراء والبيضاء ...تقدمان بطليهما 767 01:24:30,299 --> 01:24:33,258 ليتقاتلا نيابة عنهما 768 01:24:33,264 --> 01:24:38,393 إريسي)، ليس علينا أن نتقاتل) 769 01:24:40,279 --> 01:24:42,363 ،أعرف ما تفعلين 770 01:24:42,365 --> 01:24:45,451 تظنين أن بإمكانك الغمز ،بهاتين العينين الجميلتين 771 01:24:45,499 --> 01:24:48,665 فأضعف كما ضعف أبوانا 772 01:24:51,012 --> 01:24:53,096 أرجوك 773 01:24:53,099 --> 01:24:54,433 !كلا 774 01:24:54,478 --> 01:24:58,814 !ذلك تاجي !فأنا الأكبر سناً 775 01:24:58,820 --> 01:25:01,321 !(جيبرووكي) 776 01:25:48,554 --> 01:25:50,179 هذا مستحيل 777 01:25:50,183 --> 01:25:53,061 فقط إن ظننته مستحيلاً 778 01:25:58,870 --> 01:26:03,998 أحياناً أؤمن بستة أمور مستحيلة" "قبل الافطار 779 01:26:04,924 --> 01:26:07,300 تلك عادة ممتازة 780 01:26:09,268 --> 01:26:16,482 ...ولكن في هذه اللحظة (ربما عليك التركيز على الـ(جيبرووكي 781 01:26:22,755 --> 01:26:25,048 أين بطلك يا شقيقتي؟ 782 01:26:26,515 --> 01:26:27,681 هنا 783 01:26:29,979 --> 01:26:31,979 (مرحباً (أمم 784 01:26:45,473 --> 01:26:48,725 ،ستة أمور مستحيلة (احصيها يا (أليس 785 01:26:53,114 --> 01:26:56,032 الأول، ثمة مشروب يمكنه أن يجعلك تصغر 786 01:26:59,796 --> 01:27:02,922 الثاني، ثمة كعكة تجعلك تكبر 787 01:27:02,927 --> 01:27:06,012 ،إذن يا خصمي القديم 788 01:27:06,017 --> 01:27:09,520 نلتقي مجدداً في ساحة المعركة 789 01:27:10,863 --> 01:27:14,448 لم نلتقِ قط - ليس أنت أيها الحامل التافه - 790 01:27:15,539 --> 01:27:20,457 (وإنما عدوي القديم، سيف (فوربال 791 01:27:20,465 --> 01:27:22,759 !يكفي كلاماً 792 01:27:30,530 --> 01:27:33,408 الثالث، حيوانات تستطيع التكلم 793 01:27:38,840 --> 01:27:41,550 !(الرابع يا (أليس 794 01:27:42,641 --> 01:27:44,350 قطط تستطيع الاختفاء 795 01:27:47,150 --> 01:27:48,525 ،الخامس 796 01:27:51,076 --> 01:27:53,076 "ثمة مكان اسمه "بلاد العجائب 797 01:27:54,458 --> 01:27:55,583 ،السادس 798 01:27:56,296 --> 01:27:58,713 (أستطيع ذبح الـ(جيبرووكي 799 01:28:23,858 --> 01:28:26,566 !صانع القبعات يتدخل !اقطعوا رأسه 800 01:30:53,559 --> 01:30:55,480 !لتقطع رأسك 801 01:31:27,493 --> 01:31:29,456 !اقتلوها 802 01:31:29,459 --> 01:31:32,337 ،ما عدنا نطيع أوامرك يا ذات الرأس الكبير اللعين 803 01:31:32,342 --> 01:31:33,678 كيف تجرؤ؟ 804 01:31:33,681 --> 01:31:35,475 !اقطعوا رأسه 805 01:32:16,852 --> 01:32:18,897 ،(إريسابيث) من (كريمز) 806 01:32:18,902 --> 01:32:22,158 "جرائمك ضد "العالم التحتي تستوجب القتل 807 01:32:24,502 --> 01:32:25,795 ...ولكن 808 01:32:25,798 --> 01:32:28,801 ذلك منافي لقسمي 809 01:32:28,806 --> 01:32:31,646 "لذا ستنفين إلى "البلاد الخارجة 810 01:32:31,650 --> 01:32:36,032 لا أحد سيظهر لك أية رحمة أو يتكلم معك أبداً 811 01:32:39,129 --> 01:32:41,674 لن يكون لك أي صديق 812 01:32:43,643 --> 01:32:48,276 مولاتي، آمل أن تصفحي عني 813 01:32:51,542 --> 01:32:54,088 ،(أما بالنسبة لـ(إلوسوفيتش ستاين 814 01:32:54,093 --> 01:32:56,262 ،(فسوف ينفى مع (إريسابيث 815 01:32:56,265 --> 01:32:58,685 "من اليوم إلى نهاية "العالم التحتي 816 01:33:01,949 --> 01:33:04,369 أقله أننا مع بعضنا البعض 817 01:33:17,371 --> 01:33:21,669 !مولاتي! أرجوك !اقتليني! أرجوك 818 01:33:21,676 --> 01:33:24,764 ولكني لست مدينة لك بالرحمة 819 01:33:24,768 --> 01:33:27,480 !اقطعوا رأسي - لقد حاولت قتلي - 820 01:33:27,485 --> 01:33:30,447 !مولاتي! أرجوك - !لقد حاول قتلي - 821 01:33:30,451 --> 01:33:32,580 !لقد حاول قتلي 822 01:33:32,584 --> 01:33:36,213 "يوم العظمة" 823 01:33:43,157 --> 01:33:46,455 ماذا يفعل؟ - (فاترواكن) - 824 01:34:32,808 --> 01:34:34,729 ،(دم الـ(جيبرووكي 825 01:34:34,731 --> 01:34:37,943 تستحقين امتناننا الأبدي 826 01:34:37,949 --> 01:34:41,622 ولجهودك في مساعدتنا 827 01:34:44,720 --> 01:34:48,143 هل هذا سيأخذني إلى منزلي؟ - لو هذا اختيارك - 828 01:35:14,393 --> 01:35:16,439 يمكنك البقاء 829 01:35:19,576 --> 01:35:23,790 !يا لها من فكرة !فكرة مجنونة رائعة 830 01:35:29,439 --> 01:35:31,234 ولكني لا أستطيع 831 01:35:31,237 --> 01:35:34,784 ثمة أسئلة عليّ اجابتها 832 01:35:34,789 --> 01:35:36,833 أمور عليّ القيام بها 833 01:35:45,071 --> 01:35:47,992 ولكني سأعود مجدداً قبل أن تدري 834 01:35:47,996 --> 01:35:51,167 لن تتذكريني 835 01:35:51,172 --> 01:35:55,094 !طبعاً سأتذكرك كيف لي أن أنساك؟ 836 01:35:59,196 --> 01:36:03,954 ولماذا يشبه الغراب المكتب؟ 837 01:36:03,961 --> 01:36:08,509 ليس لديّ أدنى فكرة 838 01:36:12,988 --> 01:36:14,991 (وداعاً (أليس 839 01:37:01,357 --> 01:37:04,933 تركتني واقفاً هنا بدون رد 840 01:37:04,938 --> 01:37:07,191 مجرد ارتباك، بلا شك 841 01:37:10,203 --> 01:37:12,624 أليس)؟) - !يا للهول - 842 01:37:12,628 --> 01:37:15,634 هل أنت بخير؟ - ماذا حدث لك؟ - 843 01:37:15,638 --> 01:37:18,140 سقطت في حفرة وارتطم رأسي 844 01:37:18,145 --> 01:37:21,816 آسفة (هاميش)، لا أستطيع الزواج بك 845 01:37:21,823 --> 01:37:24,118 لست الرجل المناسب لي 846 01:37:24,121 --> 01:37:27,585 كما أن لديك مشاكل في الهضم 847 01:37:27,591 --> 01:37:31,556 (أحبك يا (مارغريت ولكن هذه حياتي 848 01:37:31,561 --> 01:37:34,482 سأقرر ما أفعله فيها 849 01:37:36,994 --> 01:37:40,041 أنت محظوظ بزواجك من أختي (يا (لويل 850 01:37:40,045 --> 01:37:44,802 وأحسن معاملتها فأنا سأراقبك عن كثب 851 01:37:46,775 --> 01:37:49,363 (ما من أمير يا عمّة (إموجين 852 01:37:49,367 --> 01:37:52,662 عليك أن تتحدثي مع طبيب بشأن تلك الأوهام 853 01:37:54,673 --> 01:37:58,053 صادف أني أحب الأرانب ولا سيما البيض 854 01:38:01,067 --> 01:38:05,032 لا تقلقي يا أمي سأجد عملاً مفيداً في حياتي 855 01:38:07,588 --> 01:38:10,801 تذكرانني بولدين مضحكين رأيتهما في حلم 856 01:38:13,397 --> 01:38:16,444 لقد نسيتني - لم أفعل يا سيدي - 857 01:38:16,448 --> 01:38:19,328 بيننا أعمال يجب مناقشتها 858 01:38:19,332 --> 01:38:22,420 هل يمكننا التكلم في المكتب؟ 859 01:38:29,820 --> 01:38:31,574 وبقى أمر أخير 860 01:38:39,307 --> 01:38:43,313 أخبرني والدي أنه أراد توسيع طرقه (التجاريه إلى (سومطرة) و(بورنيو 861 01:38:43,363 --> 01:38:46,200 ولكني لا أظنه نظر بما يكفي 862 01:38:46,204 --> 01:38:49,001 لمَ لا نقطع كل الطريق إلى (الصين)؟ 863 01:38:49,005 --> 01:38:52,175 إنه واسع، وغني بالزراعة 864 01:38:52,181 --> 01:38:54,101 (ولدينا أعمال مشتركة في (هونغ كونغ 865 01:38:54,187 --> 01:38:58,277 ،(أن نكون أول من يتاجر مع (الصين هل تتصور ذلك؟ 866 01:39:00,499 --> 01:39:04,462 لو أن أحداً غيرك قال لي هذا لسألته ما إذا كان قد فقد رشده 867 01:39:04,468 --> 01:39:07,973 ولكني رأيت هذه النظرة سابقاً 868 01:39:09,067 --> 01:39:11,361 ،وبما أنك لن تتزوجي ابني 869 01:39:11,364 --> 01:39:15,914 فربما يمكنك التفكير في العمل لدى الشركة 870 01:40:07,500 --> 01:41:30,200 Translated By "أشـرف عبـد الجليـل" Sync By Ya$$eR..