1
00:00:04,158 --> 00:00:50,358
<font color="#0080ff">: ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد جمّال ||</font>

2
00:04:14,358 --> 00:04:17,358
(إيـــان) -
آدم) ، كيف حالك يا رجل ؟) -

3
00:04:17,756 --> 00:04:21,856
أهذه هي "السوبرا" ؟ -
أجل ، إنّها الأفضل  ،يا رجل -
<font color="#FF0000">( السوبرا : نوع من أنواع آلات الجيتار الموسيقة )</font>

4
00:04:21,966 --> 00:04:27,966
آمل حقــاً أن تُعجبك ، لأن تلك الأنواع من "السوبرا" من الصَعب جداً
أن تَحصل على إحداهنّ ، أتفهم قصدي ؟

5
00:04:28,449 --> 00:04:33,149
فأنت تحصل على نوع ما و تحتفظ به
و تقوم بعد ذلك بالعزف من مقدمته أو ما شابه

6
00:04:33,908 --> 00:04:39,208
بئساً ! (آدم) ، أتريدني أن أخلع حذائي ، يا رجل ؟
أظن أنّي علقتُ ببعض الطِيْن

7
00:04:39,744 --> 00:04:42,444
لا عليك -
حسنـاً -

8
00:04:48,404 --> 00:04:52,204
"السوبرا" -
إنّها منذ عام 1959 ، يا رجل -

9
00:05:01,134 --> 00:05:03,834
رائعة للغاية ، (إيــان) ، شكراً لك -
جيـد -

10
00:05:03,892 --> 00:05:09,392
جميع أجزائها الإلكترونية ، و كل جزء بها ، أَصْلِيّ تماماً
بِطَبِيعةِ الحال أنا من أوصل الأوتار ، وجميعا تعمل بكفاءة

11
00:05:09,554 --> 00:05:13,854
"هذا هو المُراد تماماً"

12
00:05:19,992 --> 00:05:23,442
(أود أن أطلق عليه (ويليام لويز
<font color="#FF0000">(ويليام لويز : مُؤلّف , مُلحِّن مُوسيقيّ إنجليزي)</font>

13
00:05:23,942 --> 00:05:24,442
هل هو رجل ؟

14
00:05:25,037 --> 00:05:27,037
هذا الشخص ، أجل

15
00:05:27,609 --> 00:05:30,069
من يكون (ويليام لويز) ؟

16
00:05:30,229 --> 00:05:32,209
كان رجلاً إنجليزياً يعيش
في القرن السابع عشر فحسب

17
00:05:34,598 --> 00:05:36,598
قام بتأليف ألحان موسيقية حَزِينة رائعة

18
00:05:38,535 --> 00:05:44,535
ولكن أثناء "الحرب الأهلية الإنجليزية" قُتِل بِدُون قَصْد
على يد بَرلمانيّ

19
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
! هذا مُروّع

20
00:05:54,174 --> 00:05:56,274
آدم) ، ألقي نظرة على هؤلاء)

21
00:05:59,315 --> 00:06:03,615
...هذه الآلة -
إنّها نوع من "الهاغستروم" غريب للغاية ، منذ عام 1960 -

22
00:06:04,386 --> 00:06:06,386
سويدية" الصنع" -
أجل -

23
00:06:06,644 --> 00:06:08,644
! انظر لهــا

24
00:06:15,671 --> 00:06:17,620
انظر بالخلف

25
00:06:18,243 --> 00:06:19,431
ظَهْرها لا يروقني

26
00:06:19,955 --> 00:06:22,255
حقــاً ،يا رجل

27
00:06:26,299 --> 00:06:29,799
...وهذه
ألقي نظرة عليها

28
00:06:31,296 --> 00:06:36,696
إنّها "السيلفرتن" ، إنّها منذ بدايات الستينات
وبها أمبير لقياس شدة التيار

29
00:06:36,750 --> 00:06:38,750
مذهلــة -
حقــاً ؟ -

30
00:06:39,287 --> 00:06:41,987
أجل -
...و -

31
00:06:45,357 --> 00:06:49,057
إنّها آلـة الجريتش الجميلة الخاصة
(بــ(شيت أتكنس
<font color="#FF0000">(شيت أتكنس : عازف جيتار أمريكي)</font>

32
00:06:54,005 --> 00:06:57,405
عزفها مزدوج

33
00:07:03,493 --> 00:07:07,093
لقد شاهدتُ (إدي كوكران) وهو يعزف
بآلة مثلها من قبل
<font color="#FF0000">( إدي كوكران : موسيقي وعازف جيتار )</font>

34
00:07:07,530 --> 00:07:10,830
و لكن عزف "الغِيبْسون" الأمامي الخاص بها
"معدل إلى "بي -90

35
00:07:12,696 --> 00:07:16,096
(مهلاً ، هل أنت حقــاً رأيت (إدي كوكران
و هو يعزف ؟

36
00:07:18,167 --> 00:07:20,167
"أجل ، على "موقع اليوتيوب

37
00:07:20,898 --> 00:07:23,398
حسناً ، بالطبع يا رجل

38
00:08:00,063 --> 00:08:04,863
مرحباً ، لديّ شئ مميز للغاية لكِ -
لدينا ما أنتِ بحاجةٍ له -

39
00:08:14,772 --> 00:08:18,872
، أعلم أنّك لا تُريد أن تعزف أمام العامة
و أعلم أنّك تُريد أن تظلّ غير معروفاً تماماً

40
00:08:19,004 --> 00:08:22,004
، ولكن كونّك منعزل هكذا
...و كل شئ يبدو

41
00:08:23,373 --> 00:08:26,873
ربما عندما تعزف تجعل الناس
أكثر ولعــاً و إهتماماً بعزف الموسيقى خاصتك

42
00:08:28,918 --> 00:08:30,318
...نعم

43
00:08:31,191 --> 00:08:34,818
يـا لـه من مأزقٍ

44
00:08:40,425 --> 00:08:42,425
(أصغٍ ، يا (إيــان

45
00:08:42,569 --> 00:08:44,369
هناك شئ ما أودك أن تقوم به من أجلي

46
00:08:45,269 --> 00:08:47,187
سأبذل قُصارى جُهدي يا رجل
ما هـــو ؟

47
00:08:47,862 --> 00:08:49,962
أريد رَصَاصة

48
00:08:51,062 --> 00:08:52,362
بــل رَصاصة ذو نوعٍ خـاص

49
00:08:52,473 --> 00:08:55,873
حقاً ؟ لقد أحضرتُ لك تلك الحزمة
من القذائف عيار 38 العام الماضي

50
00:08:55,970 --> 00:08:59,870
، أعلم هذا
أنا أريد رصاصة عيار 38

51
00:09:00,450 --> 00:09:04,450
ولكن مصنوعة من الخشب -
ماذا ! رصاصة خشبيىة ، أحقاً يا رجل ؟ -

52
00:09:04,546 --> 00:09:07,046
بل تكون مصنوعة من أصلب و أكثف أنواع الخشب
الذي بمقدورك العثور عليه

53
00:09:08,721 --> 00:09:12,921
"يُفضّل أن تكون من "خشب الغواشيم" أو "ليغنم فيتا
"أو ربما "خشب السناك" أو "بيراتنيرا جوانينسيس

54
00:09:13,055 --> 00:09:16,755
" و يجوز "الخشب الأفريقي الأسود
"أو "دالبيرجيا ميلانوكسيلن

55
00:09:17,977 --> 00:09:23,977
هل تعرف شخصاً بوسعه أن يقوم بهذا من أجلي ؟ -
أجل ولكن .. هل لك أن تُعيد أخر نوعين -

56
00:09:24,610 --> 00:09:28,510
"خشب الغواشيم" أو "ليغنم فيتا"
"خشب السناك" أو "بيراتنيرا جوانينسيس"

57
00:09:28,588 --> 00:09:31,588
"الخشب الأفريقي الأسود"
"دالبيرجيا ميلانوكسيلن"

58
00:09:35,360 --> 00:09:39,660
...حسناً ، أظن أنّي أعرف شخص ما و لكن

59
00:09:40,032 --> 00:09:42,032
من أجل أي شئ يا تُرى ؟

60
00:09:43,218 --> 00:09:44,818
...إنّها من أجل

61
00:09:45,300 --> 00:09:46,418
مشــروع‏

62
00:09:48,384 --> 00:09:51,984
مشروع فنّي ســري -
حسناً ، رائع -

63
00:09:53,086 --> 00:09:55,086
حسناً ، دعني أُخمّن

64
00:09:58,492 --> 00:10:00,492
(شكراً لك ، يا (آدم

65
00:10:01,230 --> 00:10:05,030
الصندوق "الحقيبة " يجب أن تكون من المعدن
ولكن الرَصَاصة لابد و أن تكون من الخشب

66
00:10:05,689 --> 00:10:08,489
أتريد واحدة فقط ؟ -
أجل ، واحدة فقط -

67
00:10:12,169 --> 00:10:14,169
حسناً ، لا عليك

68
00:10:16,945 --> 00:10:20,245
...هل تُريد أيّ شئ آخر غريب
أو يُثير إهتمامك تُريده ؟

69
00:10:20,610 --> 00:10:25,310
هناك مستودعات تقوم ببيع تلك الأنواع
من الأمبير

70
00:10:25,407 --> 00:10:30,807
، وبعض ملفات المقاومة الألمانية الصنع
و الأنابيب السوفياتية ، فربما عليك أن تذهب و تُلقى نظرة

71
00:10:30,995 --> 00:10:33,395
لا ، لا داعي لذلك
شكراً لك

72
00:10:34,923 --> 00:10:39,323
حسناً ، هل لي أن أستخدم حمامك
قبل أن أغادر ؟

73
00:10:39,444 --> 00:10:43,244
لازال مُعَطّل

74
00:10:43,501 --> 00:10:45,501
لازال ؟
...سأقوم بإحضار شخصٌ ما

75
00:10:45,527 --> 00:10:47,527
لا تُتعب نفسك -
...ليس هناك أيّ تعب -

76
00:10:47,619 --> 00:10:49,619
! لا

77
00:10:52,469 --> 00:10:57,569
، أصغِ ، (إيــان) .. سأقوم بإصلاحه بنفسي
كل ما في الأمر أنّي تركتُ أمره مؤخراً

78
00:10:59,087 --> 00:11:02,087
رجاءً ، لا تتردّد لو أردت التبول في حديقتي

79
00:12:20,623 --> 00:12:22,623
(بــلال)

80
00:12:33,873 --> 00:12:36,873
(تبدين جميلةً ، سيدة (إيفي

81
00:12:37,497 --> 00:12:39,497
شكراً لك

82
00:12:41,150 --> 00:12:46,150
إذاً .. أخبرني كيف حاله ؟
بصدق

83
00:12:46,430 --> 00:12:51,030
،مُعَلِّمي ضعيفاً
و لكن لديه روح عزيمة قوية

84
00:12:52,419 --> 00:12:54,719
إنّه فى أيد أمينة فحسب ؟

85
00:12:57,291 --> 00:12:59,291
إنّه عائلتي

86
00:12:59,788 --> 00:13:02,327
...و أنا أحفظ

87
00:13:02,328 --> 00:13:03,888
أحفظ سرّه

88
00:13:07,160 --> 00:13:09,160
وسرّكِ أيضــاً

89
00:15:25,581 --> 00:15:27,781
سَيّدتي

90
00:15:33,517 --> 00:15:36,417
لم يبق غير ساعة قبل
أن تشرق الشمس

91
00:15:37,317 --> 00:15:39,017
أدرك هذا جيداً ، يا عزيزتي

92
00:15:39,576 --> 00:15:42,276
هل هذه أشياء جيدة حقــاً ؟

93
00:15:43,076 --> 00:15:43,676
(أجل ، (إيفي

94
00:15:43,822 --> 00:15:45,772
هل هي من الطبيب الفرنسي ؟

95
00:15:46,992 --> 00:15:47,622
بالفعل تماماً

96
00:15:49,246 --> 00:15:50,946
...إذاً

97
00:15:51,246 --> 00:15:53,646
(كيف هي ليلة (كريستوفر مارلو
الرائعة الليلة ؟

98
00:15:53,703 --> 00:15:58,203
لقد أخبرتُكِ من قبل ! ألّا تُناديني
بهذا الإسم أبداً أمام العامة

99
00:16:00,364 --> 00:16:02,364
أنت غريب الأطوار

100
00:16:04,012 --> 00:16:06,812
! بوسعي أن أصون الأسرار
يجدر بك ان تعلم هذا

101
00:16:07,584 --> 00:16:12,784
ولكنّي فقط أسأل ، ما هي أكثر فضيحة شنيعة
كانت لك في التاريخ ؟

102
00:16:13,616 --> 00:16:17,716
عزيزتي (إيفي) ،كان ذلك منذ أربعة قرون مضت

103
00:16:17,788 --> 00:16:20,488
لقد كنتَ ترتدي هذا المِعطف الغربي
منذ أربعة قرون

104
00:16:20,597 --> 00:16:24,597
لقد تمّ إعطائه لي في عام 1585
إنّه واحد من ثِيابي المفضلة

105
00:16:27,196 --> 00:16:30,496
إذاً ، أنت تقول أنّك لن تسمح مُطلقاً
بأن يتمّ إفشاء السر ؟

106
00:16:32,136 --> 00:16:35,436
...ألا يُمكننا
أن نُلمّح عن الأمر هنا و هناك ؟

107
00:16:36,848 --> 00:16:39,448
سيسبب هذا الأمر فوضى عارمة

108
00:16:40,751 --> 00:16:45,151
أعتقد أنّ العالم يعاني من فوضى
بما فيه الكفاية

109
00:16:45,775 --> 00:16:47,775
علينا أن نحفظ هذا السر
لمزيد من الوقت

110
00:16:49,282 --> 00:16:51,282
يا لك من  مفسِد للمُتعة‏

111
00:18:01,764 --> 00:18:05,564
! يا إلهي
لقد أخفتني للغاية

112
00:18:09,727 --> 00:18:15,727
لقد توقعتُ نوعا ما في الآونة الأخيرة
...لسببٍ ما ، أيّها الطبيب

113
00:18:18,309 --> 00:18:21,509
(الطبيب (فوست -
...سررتُ بمقابلتك مجدداً أنت أيضاً ، أيّها الطبيب -

114
00:18:21,528 --> 00:18:23,028
...أيّها الطبيب

115
00:18:24,128 --> 00:18:25,328
(واتسون)

116
00:18:39,257 --> 00:18:41,257
...أتدري

117
00:18:41,347 --> 00:18:45,747
هذا الأمر بِرُمّتهِ يُخيفني
نوعاً ما

118
00:18:46,310 --> 00:18:52,010
هلا تقابلنا في مكانٍ ما بوقتٍ ما
خارج المستشفى ؟

119
00:18:52,451 --> 00:18:57,451
بدلاً من مجرد الظهور فجأة
...و كأنّك تبدو

120
00:18:58,151 --> 00:18:58,851
شَبَحــاً

121
00:18:59,939 --> 00:19:02,439
هذا سيستدعي القيام بترتيبات
مناسبة

122
00:19:02,939 --> 00:19:07,173
حسناً ، و سيكون أكثر أماناً
بالنسبةِ لي

123
00:19:07,174 --> 00:19:12,474
، أودُّ أن آتي إلى المصدر الرئيسي
الى جانب ذلك ،فإنّ خطر المُبادلة يجعلني أشعر أكثر أمنا

124
00:19:12,852 --> 00:19:18,752
والآن ، أرجو المعذرة
فليس لديّ وقت فراغٍ

125
00:19:19,328 --> 00:19:23,928
حسناً إذاً ، دعني أُحضر لك
ما تُريده

126
00:19:25,423 --> 00:19:27,423
أيّها الطبيب .. الغريب ؟

127
00:19:38,579 --> 00:19:40,579
"هذا نوع "أو-نيجاتيف

128
00:20:00,950 --> 00:20:04,450
، بالمناسبة
سماعة الطبيب خاصتك ؟

129
00:20:04,747 --> 00:20:07,947
إنّها لكافة الدعائم العملية القديمة

130
00:20:08,745 --> 00:20:10,745
إنّها منذ السبعينيات

131
00:20:11,813 --> 00:20:14,313
أو ربما حتى التسينيات -
حقـــاً ؟ -

132
00:20:48,238 --> 00:20:50,338
ذلك الشخص حتماً من
"مدينة "كليفلاند

133
00:24:53,773 --> 00:24:56,173
من ؟ -
(آدم) -

134
00:24:57,738 --> 00:25:00,538
(إيفي) -
مرحباً ، يا عزيزي -

135
00:25:01,431 --> 00:25:05,231
أُريد رؤيتكِ -
أُريد رؤيتك أنا أيضاً -

136
00:25:09,865 --> 00:25:15,165
ما الأمر ؟ هل لازلت بين وصلاتك و أسلاكك
يا عزيزي ؟

137
00:25:15,904 --> 00:25:18,904
...أجل ، لحظة فقط أنا فقط

138
00:25:22,789 --> 00:25:25,189
مرحباً -
ها أنتِ ذا -

139
00:25:25,992 --> 00:25:28,792
مرحباً يا حَبِيبي

140
00:25:29,892 --> 00:25:31,292
ما الخطب ؟
تبدو مُتعباً

141
00:25:32,076 --> 00:25:34,076
حقـــاً ؟

142
00:25:36,335 --> 00:25:38,870
...أعتقد أنّي

143
00:25:39,235 --> 00:25:40,735
أهناك أيّ مشاكل ؟

144
00:25:41,501 --> 00:25:43,210
لا

145
00:25:44,410 --> 00:25:46,401
إذاً ، ما الأمر ؟

146
00:25:58,978 --> 00:26:01,578
ألن تُخبر زوجتك ما خطبك ؟

147
00:26:05,866 --> 00:26:09,666
، الأمر حيال خلودنا
و الطريقة التي نحيا بها في هذا العالم

148
00:26:13,371 --> 00:26:17,671
أشعر و كأنّي أنا الرمال و الحياة موجودة
أسفل الساعَة الرَملِيّة ، أو شئ من هذا القبيل

149
00:26:18,111 --> 00:26:20,211
إذاً حان الوقت لكي تقوم
بإقلابها

150
00:26:21,574 --> 00:26:23,974
...يا إلهي

151
00:26:24,764 --> 00:26:28,464
...لقد كنّا هنا من قبل
أتذكر ؟

152
00:26:28,894 --> 00:26:33,794
و أنت قد فاتك كافة المتعة الحقيقة مثل
...العصور الوسطى، والتتار ، و المحاكم الكاثوليكية

153
00:26:35,033 --> 00:26:37,133
...و الفيضانات، و الطاعون

154
00:26:46,455 --> 00:26:48,455
كيف هي الموسيقي
خاصتك ؟

155
00:26:48,737 --> 00:26:53,837
يبدو أنّي أقوم بكتابة الكثير
من الموسيقى الحزينة

156
00:26:55,285 --> 00:26:58,885
ويلاه ، يا عزيزي ، لمَ لا تأتي
إليّ هنا و ان تقوم بتقبيلي فحسب ؟

157
00:27:00,317 --> 00:27:04,117
"لطالما أحببتَ "طنجة
و أحببتَ موسيقاها

158
00:27:10,995 --> 00:27:12,995
! تبــاً لذلك

159
00:27:18,556 --> 00:27:20,956
حسناً ، سوف آتي

160
00:27:21,485 --> 00:27:24,485
ولكنّي لا أُصدق أنّك تفعل هذا
بي مرةً أخرى

161
00:27:25,769 --> 00:27:28,069
الأمر فقط هو أن السفر ليس هيِّنــاً

162
00:27:30,521 --> 00:27:32,321
...(إيفي)

163
00:27:33,521 --> 00:27:35,081
أنـا أُحبكِ كثيراً

164
00:27:36,206 --> 00:27:38,306
سأضع هذا في الإعتبار
من أجل الرِحْلَة

165
00:29:39,406 --> 00:29:40,202
! بئســاً

166
00:31:09,549 --> 00:31:13,949
نعم ، هل هناك إمكانية لرحلة طيران ليلي
من "طنجة" إلى "باريس"  ؟

167
00:31:15,285 --> 00:31:19,885
نعم ، هذا يفي بالغرض ، وبعد ذلك تُقلع الطائرة
في الليلة التالية من "باريس" إلى "ديترويت"  ؟

168
00:31:19,999 --> 00:31:22,299
أهل هذا صحيح ؟
رائع

169
00:31:22,980 --> 00:31:24,980
(بإسم (فيبوناتشي

170
00:33:16,848 --> 00:33:19,148
مرحباً ، يا رجل ، آمل ألا يكون
هذا وقتاً غير مناسباً

171
00:33:19,829 --> 00:33:23,029
أردتُ أن آتي مباشرة بطريقي إليك
لأنّي لديّ شئ لـك

172
00:33:30,689 --> 00:33:32,989
رصَاصَة خشبية عيار 38

173
00:33:34,085 --> 00:33:36,185
"إنّها من نوع خشب "كوكو بولو

174
00:33:37,885 --> 00:33:39,285
"إنّه نوع "دالبيرجا ريتسا

175
00:33:40,289 --> 00:33:42,289
! من أجل مشروعك الفنّي

176
00:33:43,554 --> 00:33:47,554
قام شخص لي بصنعها ولمْ يقمْ بطرح أية أسئلة
وقال أن مقدار الخشب بها كثيف جداً

177
00:33:47,609 --> 00:33:51,709
، حيث بإمكانها أن تغرق في الماء
و أعتقد أنّها بوسعها أن تُخرج ما في الجيتار أيضاً

178
00:33:53,129 --> 00:33:55,129
كلامك صحيح ، تماماً

179
00:33:56,437 --> 00:33:58,837
إنّها مثالية ، شكراً لك
(إيــان)

180
00:33:59,279 --> 00:34:01,279
لا عليك ، يا رجل

181
00:34:01,713 --> 00:34:04,013
..."أتعلم ، من أجل "الزومبي

182
00:34:04,213 --> 00:34:05,767
أنت مُحق

183
00:34:05,768 --> 00:34:06,328
شكراً لك

184
00:34:12,676 --> 00:34:14,676
تفضل

185
00:34:17,808 --> 00:34:21,608
لا ، يا رجل ، لقد دفعتَ لي الكثير
بالفعل بالمرة الماضية ، لا داعي لهذا

186
00:34:21,630 --> 00:34:24,030
إيــان) ، رجاءً)

187
00:34:25,130 --> 00:34:28,230
لقد إشتريتُ سيارتي
و كلّ شئ آخر

188
00:34:28,771 --> 00:34:30,771
(شكراً لك ، يا (آدم

189
00:34:35,769 --> 00:34:39,969
هل هناك شئ آخر ربما أنت بحاجة له ، يا رجل ؟
أو أي شئ تُريدني أن أحضره ؟

190
00:34:40,198 --> 00:34:43,798
لقد كان هناك بعضاً من الأطفال المشاغبين
هنا ليلة البارحة ، يقومون برنين جرس الباب

191
00:34:44,539 --> 00:34:46,139
حقــاً ؟ -
أجل -

192
00:34:46,220 --> 00:34:49,420
كيف لهم أن عرفوا بمسكنك ؟
فلا أحد يعيش هنــا

193
00:34:50,549 --> 00:34:55,749
لا أعلم و لكن هذا أمر سئ ، فقد تحدثنا بشأن هذا من قبل -
أعلم ، أعلم ، بالفعل يا رجل ، هذا ليس جيداً على الإطلاق -

194
00:34:55,835 --> 00:34:59,135
إنّه أمر لعين تماماً
كيف قاموا ... ؟

195
00:34:59,960 --> 00:35:01,860
حسناً ، لا تقلق

196
00:35:02,260 --> 00:35:04,060
لا تقلق ، سأقوم بنشر بعض الشائعات

197
00:35:04,293 --> 00:35:08,193
و أن أقوم بعمل تحذير شديد بشأن المكان الذي تعيش فيه
وسأقوم بإبعادهم عن هنا

198
00:35:10,723 --> 00:35:14,923
أيـاً كان ما ستفعله ، قمْ به
فقط إهتم بهذا الأمر

199
00:35:15,342 --> 00:35:17,342
سأقوم بهذا -
حسناً -

200
00:35:17,485 --> 00:35:22,085
انظر ، أراك لاحقاً ، فهناك شئ
أريد القيام به

201
00:35:33,580 --> 00:35:35,580
..أتعلمين

202
00:35:36,675 --> 00:35:38,675
راودني حلم

203
00:35:40,834 --> 00:35:43,534
الليلة الماضية بشأن شقيقتكِ الصغيرة
ذات السمعة السيئة

204
00:35:45,086 --> 00:35:49,386
راودك حلم حيال (إيفا) ؟
أي نوع من الأحلام ، يا (كيت) ؟

205
00:35:51,799 --> 00:35:53,799
كيـت) ؟)

206
00:35:55,022 --> 00:35:57,922
ماذا ؟
..بئساً ، أسف

207
00:35:59,422 --> 00:36:01,722
أسف ، لقد شرد ذهني للحظات

208
00:36:02,176 --> 00:36:03,976
! بل شردتَ الذهن لبعيد جداً

209
00:36:06,476 --> 00:36:08,476
في "إيطاليا" ، في الواقع

210
00:36:09,264 --> 00:36:11,264
قبل مئات السنين مضت

211
00:36:12,288 --> 00:36:16,988
هل كان حسن المظهر ؟

212
00:36:17,300 --> 00:36:18,658
مــاذا ؟

213
00:36:20,786 --> 00:36:23,286
انظري ، لا ينبغي عليّ أن أخبركِ
...بهذا الأمر ولكن

214
00:36:24,716 --> 00:36:28,416
رجاءً ، كوني حذرةً

215
00:36:31,024 --> 00:36:33,724
فأنا لا أستطيع أن أتحمل
شئ يحدث لكِ

216
00:36:36,358 --> 00:36:39,658
بصراحةٍ ، لا أستطيع أن أفهم لمَ لا تعيشون
في نفس المكان

217
00:36:40,158 --> 00:36:42,658
حيثُ أنّكما لا تستطيعوا العيش
بدون بعضكما

218
00:36:45,047 --> 00:36:47,447
، على أي حال
أبلِغي سَلاَمِي

219
00:36:49,183 --> 00:36:52,983
لذاك الوغد من أجل الإنتحار اللعين

220
00:36:54,190 --> 00:36:57,190
أهل تعتقد حقاً أنّه كذلك ؟ -
وغد ؟ -

221
00:37:01,449 --> 00:37:03,749
حسناً ، لنأمل أنّه مجرد
رومانسي فحسب

222
00:37:05,321 --> 00:37:09,521
بالرغم أنّي ألوم في المقام الأول
(شيلي) و (بيرون)

223
00:37:09,604 --> 00:37:13,104
وبعض هؤلاء الأوغاد الفرنسيين الذين
رأيتهم في الأنحاء

224
00:37:13,656 --> 00:37:17,156
آمل لو أنّي كنتُ قابلته قبل كاتبته
"لـ"تراجيديا هاملت

225
00:37:19,119 --> 00:37:23,519
لقد قام بتقديم دوراً أكثر مثالية
لا يمكن تخيله

226
00:38:17,733 --> 00:38:21,733
الحب لا يتبدّل لا في ساعته القصيرة"
" و لا بعد أسابيع

227
00:38:21,811 --> 00:38:24,911
بل يصمد حتّى الوصول "
" إلى حافة الهلاك

228
00:38:25,622 --> 00:38:28,922
لو أنّ هذا أمر خاطي ويقع "
" على عاتقي أن أثبته

229
00:38:28,947 --> 00:38:32,447
فلن آمر طلقاً ، ألّا يمتنع أي "
" شخص من الحب

230
00:38:38,414 --> 00:38:40,414
...(مارلو)
(كريستوفر مارلو : هو كاتب مسرحي إنجليزى، وشاعر)

231
00:38:42,495 --> 00:38:45,495
...سحقــاً لهذا

232
00:38:47,373 --> 00:38:49,373
أنا فَوْضَىّ

233
00:38:49,988 --> 00:38:55,088
أرجو المعذرة -
كلا ، دعني أحضر لك شيئاً -

234
00:39:02,445 --> 00:39:04,445
شكراً لكِ

235
00:39:22,985 --> 00:39:27,685
"شكراً لتَحْلِيقكم معنا بهيئة "مطار لومير
و نأمل أن نراكم مجدداً قريباً

236
00:40:23,518 --> 00:40:25,918
شكراً لك -
لا عليكِ -

237
00:40:37,820 --> 00:40:39,820
بَخَر

238
00:41:48,920 --> 00:41:50,920
سَيّدتي

239
00:42:01,877 --> 00:42:03,877
لا سمحت ؟

240
00:42:50,854 --> 00:42:53,154
أحببتُ ما قمتَ بتغييره بالمكان

241
00:42:57,352 --> 00:42:59,752
و أحببتُ الموسيقى الجديدة
خاصتك أيضاً

242
00:43:01,080 --> 00:43:05,480
(إنّها تُذكرني بسلسلة المقطوعات الخمس لـ(شوبرت
الذي أعطيتها لـشوبرت ، أتذكر ؟

243
00:43:06,229 --> 00:43:10,429
و قام بإهدائها و كأنّها ملكاً له -
نعم، و لكني طلبت منه أن يفعل ذلك -

244
00:43:13,008 --> 00:43:15,008
أنا فقط اعطيته المقطوعة الموسيقة

245
00:43:17,589 --> 00:43:19,589
لكي يقوم بإبعاد شئ ما هناك

246
00:43:20,102 --> 00:43:22,402
لهذا السبب قمتَ بطرح تلك الأشياء الجديدة ؟

247
00:43:23,952 --> 00:43:25,952
لقد إحتجتُ لأقوم
بأمراً مغايراً

248
00:43:27,363 --> 00:43:30,763
أتدرين ، لو أنّ بوسعه أن يتردد
...مجدداً قبل

249
00:43:31,937 --> 00:43:33,937
قبل ماذا ؟

250
00:43:36,585 --> 00:43:38,685
(ويحك ، يا (آدم

251
00:43:40,960 --> 00:43:44,960
"لطالما تقوم بإلقاء اللوم على "الزومبيين
عندما تسوء عزيمتك

252
00:43:46,824 --> 00:43:48,824
ماذا عن كلّ الأبطال لديك ؟

253
00:43:48,897 --> 00:43:50,897
لا أمتلك أبطالاً -
حقــاً ؟ -

254
00:43:51,718 --> 00:43:55,718
ماذا عن علمائك الطيبون ؟ -
العلماء ؟ -

255
00:43:56,571 --> 00:43:58,571
انظري إلى ما فعلوه بهم

256
00:43:59,116 --> 00:44:01,116
فيثاغورس) ، قاموا بذبحه)

257
00:44:02,034 --> 00:44:05,434
جاليليو) ، قاموا بسجنه)
كوبرنيكوس) ، سخروا منه)

258
00:44:05,738 --> 00:44:08,838
قاموا بإخفاء الخيمياء السرية
(الخاصة بـ(نيوتن

259
00:44:08,961 --> 00:44:14,961
تيسلا) ، دمروه ، نظرياته الجميلة الممكن)
تحقيقها تم تجاهلها

260
00:44:16,813 --> 00:44:20,113
(و مازالوا يستحقرون (داروين
مازالوا

261
00:44:21,424 --> 00:44:23,424
هذا كثير بالنسبة لعالمٍ

262
00:44:26,435 --> 00:44:28,735
و الآن قد نجحوا في

263
00:44:29,041 --> 00:44:33,141
تشويه سمعته، غير واضعين في الإعتبار
أعماله الرائعة

264
00:44:33,657 --> 00:44:39,957
حسناً إذاً ، سنقوم بالدعاء من أجل الأعمال
الشريرة التي إرتكبها الزومبيون على مدى التاريخ

265
00:44:40,320 --> 00:44:42,720
و سنبقى هنا إلى أن تشرق الشمس

266
00:44:47,004 --> 00:44:49,004
الشمس ستحل قريباً

267
00:44:54,271 --> 00:44:57,771
هل أقوم بإخباركِ مرةً أخرى عن
الفعل عن بعد" ؟"
(الفعل عن بعد : جزء من النظرية النسبية العامة لأينشتاين)

268
00:44:58,343 --> 00:45:00,843
(النظرية المُعقّدة لـ(أينشتاين

269
00:45:03,544 --> 00:45:07,844
، أحب الطريقة التي ترويها بها
ولكن ليس الآن

270
00:45:08,644 --> 00:45:10,744
فلن نبقى يقظين طيلة اليوم

271
00:45:13,268 --> 00:45:15,268
إيفي) ؟)

272
00:45:16,780 --> 00:45:20,180
هلا قمتِ بإخباري كم عمر هذا الجيتار ؟

273
00:45:21,663 --> 00:45:26,163
...أعتقد أنّه ليس بعمر قريب ولكن
لم أكن قادراً على تحديد تاريخه تماماً

274
00:45:33,636 --> 00:45:35,636
رائع ، إنّهها قطعة مميزة

275
00:45:36,539 --> 00:45:41,139
غيبسون" منذ عام 1904"

276
00:45:42,398 --> 00:45:44,098
إنّها قديمة

277
00:45:44,119 --> 00:45:49,519
أجل ، يا عزيزي ، ولكنّك تعلم أيضاً أنّ ملابسك
أقدم منه على الأقل قرناً

278
00:45:50,778 --> 00:45:52,778
حقــاً ؟

279
00:46:48,681 --> 00:46:53,281
هذه هي منطقتك غير المأهولة إذاً
"ديترويت"

280
00:46:56,022 --> 00:46:58,022
الجميع رحل

281
00:47:01,932 --> 00:47:04,932
ما هذا ؟ -
"إنّه مبنى"باكارد -

282
00:47:05,165 --> 00:47:08,365
حيثُ أنّهم قاموا مرةً من قبل بصنع
أجمل السيارات في العالم

283
00:47:10,400 --> 00:47:13,070
إنتهى أمره

284
00:47:13,220 --> 00:47:14,570
ولكن هذا المكان سيعود مجدداً

285
00:47:15,054 --> 00:47:16,400
حقـــاً ؟

286
00:47:16,954 --> 00:47:18,954
نعم ، الماء موجود هنا

287
00:47:21,527 --> 00:47:24,227
عندما المدن التي بالجنوب تحترق

288
00:47:26,724 --> 00:47:28,724
هذا المكان سوف يزدهر

289
00:47:49,412 --> 00:47:53,912
أتريدي رؤية متحف موتون ؟
فليس هناك الكثير لكي تشاهديه من الخارج

290
00:47:55,528 --> 00:47:57,928
أنا واحدة من الفتيات التي تكون بمفردها

291
00:48:00,858 --> 00:48:03,958
في الواقع هناك شئ أريد
أن أريكِ إياه

292
00:48:06,195 --> 00:48:08,195
إنّه ليس ببعيد

293
00:48:13,557 --> 00:48:14,857
هناك ، إنّه المنزل الأبيض
(الخاص بـ(جاك

294
00:48:16,219 --> 00:48:17,457
إنّه المنزل الأبيض
(الخاص بـ(جاك

295
00:48:18,427 --> 00:48:22,927
رائع ! أحب (جاك) الأبيض -
(هنا حيث نشأ (جاك -

296
00:48:24,712 --> 00:48:28,312
رائع ، لـ(جاك) الصغير الأبيض

297
00:48:33,480 --> 00:48:36,480
أتدرين ، أنّه في الواقع
الابن السابع لوالدته ؟

298
00:48:38,395 --> 00:48:40,395
أراهن أنّه كذلك

299
00:48:45,641 --> 00:48:48,441
وهذا يكون مسرح "ميشيغان" الشهير

300
00:48:49,883 --> 00:48:54,183
قاموا بإعادة بنائه في العشرينيات
لقد أنفقوا عليه أموالاً طائلة

301
00:48:55,658 --> 00:49:01,758
و من المفارقات المدهشة أنّهم قاموا ببنائه في نفس
الموقع حيث قام (هنري فورد) بوضع أول نموذج له

302
00:49:05,348 --> 00:49:08,648
إنّه يسع إلى أربعة ألاف شخص هنا

303
00:49:09,266 --> 00:49:13,266
، إنّه مذهل
من أجل ماذا ؟ الحفلات الموسيقية ؟

304
00:49:13,492 --> 00:49:16,892
، حفلات موسيقية و كمثل فيلم المنزل
هل تتخيلين هذا ؟

305
00:49:19,231 --> 00:49:21,631
"المرايا تقوم بعمل إنعكاس للثريات"=النجف

306
00:49:25,001 --> 00:49:26,961
...و الآن

307
00:49:27,301 --> 00:49:28,101
موقف السيارات

308
00:49:46,899 --> 00:49:48,899
هذا يقضي على ملكتك
أيّها المتهور

309
00:49:53,482 --> 00:49:57,182
بالمناسبة ، بطلك (كريستوفر مارلو) يرسل
لك مودته

310
00:49:57,228 --> 00:49:59,228
ليس لديّ أبطالاً

311
00:50:00,000 --> 00:50:02,900
، أعرف ما الذي تقومي به
أنتِ تحاولين أن تصرفي إنتباهي

312
00:50:03,005 --> 00:50:05,605
و الآن لا مزيدمن الأحاديث

313
00:50:07,817 --> 00:50:10,417
هل لعبتَ الشطرنج مع (بايرون) ؟ -
...إيفي ، رجاءً -

314
00:50:10,460 --> 00:50:15,560
لا ، أنا أريد فقط أن أعرف .. فأنت تحب أن تُخبرني
بهذه الأشياء و أنا أحب أن أسمعها منك

315
00:50:15,826 --> 00:50:20,126
إذاً ماذا كان يبدو ؟ -
صراحةً ، إنّه يبدو أحمق مغرور -

316
00:50:21,698 --> 00:50:23,698
لمَ أنا لستُ مندهشة ؟

317
00:50:26,510 --> 00:50:29,810
و ماذا عن (ماري) ؟
كيف كانت تبدو (ماري وولستونكرافت) ؟

318
00:50:31,780 --> 00:50:34,480
بحقك ! أخبرني كيف كانت تبدو ؟

319
00:50:35,810 --> 00:50:37,810
لقد كانت , لَذِيذة

320
00:50:39,465 --> 00:50:41,465
أراهن أنّها كانت
كذلك بالفعل

321
00:50:42,557 --> 00:50:47,657
، بالحديث عن اللذّة ، لديّ مفاجئة
تجربة

322
00:50:47,770 --> 00:50:51,370
هذا لن يُجدي نفعاً بالمناسبة -
لا بل سيجدي ، لقد أخفيته -

323
00:50:59,590 --> 00:51:02,190
ما هذا ؟ -
"أو-نيجاتيف " -

324
00:51:03,652 --> 00:51:08,952
هذا لذيذ -
دم على عصا -

325
00:51:09,133 --> 00:51:11,133
على عصا

326
00:51:13,188 --> 00:51:15,488
ليس سيئاً -
إنّه مجدِّد للحيويّة‏ -

327
00:51:15,568 --> 00:51:18,668
و خاصةً عندما تكون في بُقْعَة ساخِنَة

328
00:51:21,009 --> 00:51:23,209
ماتَ الشّاه ، يا عزيزي

329
00:51:24,541 --> 00:51:27,341
إيفي) أنتِ قاسية ، و وحشية)

330
00:51:28,205 --> 00:51:30,205
أنا الباقية على قيد الحياة ، يا عزيزي

331
00:51:32,530 --> 00:51:34,530
كلّ هذا بسبب الحديث اللعين

332
00:51:40,951 --> 00:51:44,351
عليكِ أن تسمعي هذه
(تشارلي فيزر)

333
00:51:57,063 --> 00:52:00,563
هل تعرفيه ؟ -
كان في عام 1959 -

334
00:52:02,186 --> 00:52:04,186
<i>بالكاد تستطيع الوقوف ثابتاً</i>

335
00:52:05,121 --> 00:52:07,121
أجل

336
00:52:16,750 --> 00:52:18,750
! سحقــاً

337
00:52:31,952 --> 00:52:34,452
! يا له من مكان رائع

338
00:52:35,328 --> 00:52:37,628
كرمة النبيذ ، رائع

339
00:52:45,568 --> 00:52:48,568
، انظري لهذا
"أشياء تخص "الزومبي

340
00:52:49,568 --> 00:52:54,168
، بسبب الطمع
إنّها قديمة جداً ، لأي قرن تعود هذه ؟

341
00:52:54,880 --> 00:52:58,180
تيسلا) كان لديه مصابيح كهربائية و لكن ليس بها
حتى قابِس كهرباء في عام 1895

342
00:52:58,220 --> 00:53:01,920
! ولكنها ليست حتى متصلة -
نعم ، فقد فصلتها بكاملها -

343
00:53:08,803 --> 00:53:13,303
! يا له من كنز مَخفي‏ ، يا عزيزي
هل قمتَ بهذا ؟

344
00:53:13,713 --> 00:53:19,913
حسناً ، لقد أوصلتهم معاً قطعة قطعة -
! يا لروعته ! أأنت خِيميائِي -

345
00:53:20,769 --> 00:53:25,869
أريد فقط أن أفحص الشحن و مدى الإتصال

346
00:53:26,848 --> 00:53:29,248
ربما سيحتاج إلى مقاومة

347
00:53:31,905 --> 00:53:35,805
هل هذه لاسلكي ؟ -
أجل -

348
00:53:36,920 --> 00:53:41,420
إنّه يستقبلون المعلومات الكهربائية من الجو

349
00:53:41,867 --> 00:53:45,167
من الفضاء الخارجي ؟ -
إنّهم يحتوون على طاقة -

350
00:53:45,814 --> 00:53:47,814
إنّه يعملون بكفاءة

351
00:53:47,980 --> 00:53:50,280
قليلاً فقط ، دعيني أتفحص هذا

352
00:54:10,347 --> 00:54:12,347
"أمانيت الطائر"
(أو أحيانا عيش الغراب)

353
00:54:13,666 --> 00:54:15,666
يا لغرابته

354
00:54:17,616 --> 00:54:19,616
آدم) ؟) -
ماذا ؟ -

355
00:54:19,800 --> 00:54:21,800
هل لاحظت هذا ؟

356
00:54:23,862 --> 00:54:25,862
أجل

357
00:54:27,856 --> 00:54:30,956
"أمانيت الطائر"
إنّهم يتصرفون على نحوٍ غريب

358
00:54:31,797 --> 00:54:33,997
و لكن هذا ليس موسمهم -
أعلم -

359
00:54:34,469 --> 00:54:37,869
إنّهم نوعاً ما يظهرون ، وبعد ذلك
يختفون و  يَظْهَرون مَرَّة أخرى‏ مع تلك القلنسوات‏

360
00:54:38,471 --> 00:54:41,632
أظن أنّهم يستقبلون المعلومات من الغلاف الجوي
التي أرسلها

361
00:54:43,161 --> 00:54:46,561
وضعهم هنا ليوضح أننا لا نعرف شئ
عن الفطريات

362
00:54:47,977 --> 00:54:51,377
ربما الحياة على الكوكب
لا يمكنها الإستمرار بدون وجودهم

363
00:54:53,042 --> 00:54:55,442
أنتم يا رفاق لاينبغي أن تبقوا هنا

364
00:54:56,445 --> 00:54:58,445
إلى أن يأتي الخريف

365
00:55:11,485 --> 00:55:15,985
مساء الخير -
ما الذي يحدث ، يا حبيبي ؟ هل نلعب لعبة الطبيب ؟ -

366
00:55:16,608 --> 00:55:19,808
أجل -
على أن أعرف ما هو منشأنا -

367
00:55:19,911 --> 00:55:22,511
ألستُ ضمن ذلك ؟ -
ليس بهذا الوقت -

368
00:55:23,045 --> 00:55:26,445
عام 1968 ، ينبغي أن تكون شئ جديد

369
00:55:26,830 --> 00:55:32,430
هل سبق لك و أن إستخدمت هذه على أحد ؟
أيّها الطبيب ..(فوست) ؟

370
00:55:37,264 --> 00:55:39,264
ما الأمر يا عزيزي ؟

371
00:55:40,518 --> 00:55:42,218
لقد راودني حلــم

372
00:55:43,318 --> 00:55:44,118
بشأن شقيقتكِ

373
00:55:47,050 --> 00:55:52,250
ليس حلماً جيداً إذاً -
حسناً ، من المفترض أنّه كان سيئاً -

374
00:55:52,578 --> 00:55:54,578
ولكن ليس سيئاً كثيراً

375
00:55:58,935 --> 00:56:01,235
سأعود سريعاً -
آمـل هذا -

376
00:56:02,300 --> 00:56:04,700
حظاً موفقاً بالعملية ، أيّها الطبيب

377
00:56:18,242 --> 00:56:23,142
الثالث والعشرون من يونيو
عام 1868

378
00:56:25,454 --> 00:56:27,454
ذكرى ميلاد زواجنا الثالث

379
00:56:28,252 --> 00:56:30,552
! لقد كنّا نبدو يافِعين للغاية

380
00:57:01,121 --> 00:57:03,121
...(مارلو)

381
00:57:37,152 --> 00:57:39,152
خشب "دالبيرجا ريتوسا" ؟

382
00:57:44,505 --> 00:57:46,505
هذه تم صنعها مؤخراً

383
00:58:03,088 --> 00:58:07,388
...تبدو شاحباً للغاية ، أيّها الطبيب
(كاليغاري)

384
00:58:08,627 --> 00:58:11,427
ربما أنت بحاجة لكي تتعرض قليلاً
لضوء الشمس

385
00:58:12,284 --> 00:58:15,984
لأن نقص فيتامين (د) له عواقب وخيمة

386
00:58:45,413 --> 00:58:47,413
دماء طازَجة ، يا عزيزتي

387
00:58:50,478 --> 00:58:52,078
لأي شئ هذا ؟

388
00:58:52,478 --> 00:58:55,178
فقط أخبرني أنّك لم تكن واقعاً في ورطة
مع أحد من الآخرين

389
00:58:55,249 --> 00:58:56,949
رجاءً قل لي ذلك

390
00:58:58,596 --> 00:59:00,396
لم أرى أياً من الآخرين

391
00:59:01,896 --> 00:59:02,396
مطلقاً

392
00:59:06,736 --> 00:59:08,736
حسناً

393
00:59:19,413 --> 00:59:21,913
لا تعبثي أبداً لفعل كهذا

394
00:59:22,175 --> 00:59:24,575
فقط أقوم بلعب دوراً في قصتك وحسب

395
00:59:27,787 --> 00:59:29,787
إنّهم "الزومبي" ، حيثُ أنّي سئمت
...من هذا

396
00:59:31,471 --> 00:59:35,371
...و الشعور بالخوف من
خيالاتهم اللعينة

397
00:59:35,457 --> 00:59:37,757
عزيزي ! هذا صحيح

398
00:59:40,427 --> 00:59:47,227
وفي نفس الوقت .. فقط أخبرني ما الذي
ليس مُخيفاً حيال هذا ؟

399
01:00:22,256 --> 01:00:25,256
كيف إستطعت أن تعيش تلك المدة الطويلة

400
01:00:25,771 --> 01:00:28,071
و مازلت لم تستوعب الأمر ؟

401
01:00:30,899 --> 01:00:36,099
هذا الهوس الذاتي الذي يراودك
! هو مضيعة للعيش

402
01:00:38,202 --> 01:00:42,702
من الممكن القضاء على هذا في
الحفاظ على الأشياء

403
01:00:43,860 --> 01:00:49,060
، تقدير الطبيعة التي نحياها
...و أن نكون عطوفين ، و نكوّن صداقات

404
01:00:51,114 --> 01:00:53,314
! و نقوم بالرقص

405
01:00:59,220 --> 01:01:02,420
برغم هذا ، لقد كنت محظوظاً جداً
كونك واقعاً في الحب

406
01:01:04,405 --> 01:01:06,905
إذا جاز لي أن أقول ذلك

407
01:03:45,052 --> 01:03:47,052
إنّها ليلة إكتمال القمر

408
01:03:49,591 --> 01:03:53,891
هل تعلم أن هناك ألْماسَة بالخارج هناك
في حجم الكوكب ؟

409
01:03:56,926 --> 01:04:00,126
إنّها على شكل نجم في هيئة قزم أبيض
مضغوط القلب

410
01:04:01,624 --> 01:04:04,424
و هي ليست مجرد ألْماسَة
مُشعّة

411
01:04:04,877 --> 01:04:09,277
ولكنها أيضاً تجعل الموسيقى
تصدر أصواتاً عالية

412
01:04:11,130 --> 01:04:13,130
...ألْماسَة

413
01:04:14,740 --> 01:04:18,540
بوسعها أن تجعل الموسيقى
تصدر أصواتاً عالية

414
01:04:20,801 --> 01:04:25,401
أين تكون تلك الألماسة -
إنها تبعد 50 سنة ضوئية -

415
01:04:26,276 --> 01:04:28,475
"في مجرة "كانتورس

416
01:04:32,140 --> 01:04:34,140
أتسأل عما تبدو هيئتها

417
01:04:58,816 --> 01:05:00,816
عليّ أن أخبرك بشئ

418
01:05:03,871 --> 01:05:06,371
أنا أيضاً راودني حلم بشأن شقيقتي

419
01:05:08,888 --> 01:05:12,388
"كما حدث لـ(مارلو) قبل أن أغادر "طنجة

420
01:05:12,473 --> 01:05:14,073
! أعتقد أنّها تبحث عنّـا

421
01:05:14,996 --> 01:05:16,873
! تبــاً

422
01:05:17,755 --> 01:05:21,555
حسناً .. أعني أنّها كانت تفعل ذلك في وقت ما

423
01:05:21,702 --> 01:05:23,406
نغم ، فلم يمضي وقتٌ طويل كفايةً

424
01:05:25,391 --> 01:05:28,791
أليس من المفترض أن تكون راقِدة في
تابوتٍ ما و في مكان ما خاص بها ؟

425
01:05:29,956 --> 01:05:31,436
على الأرجح مع كومة من الخشب
تُغرقها ؟

426
01:05:31,461 --> 01:05:33,761
آدم ، إنّها أختي -
أأصبحت أختكِ الآن ؟ -

427
01:05:33,869 --> 01:05:36,869
حسناً ، لقد كنّا  مُنْتَسِبين
عن طريق صلة الدم بيننا

428
01:06:06,634 --> 01:06:08,634
أنا لم أترك الأنوار مُضاءة

429
01:06:14,460 --> 01:06:16,460
هذه الموسيقى الخاصة بك ؟

430
01:06:52,244 --> 01:06:54,244
(إيفــا)

431
01:06:55,233 --> 01:06:57,233
ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم ؟

432
01:06:58,548 --> 01:07:01,448
يا إلهي ! إنّه لأمر عظيم رؤيتك

433
01:07:06,826 --> 01:07:08,926
! لازلت جميل للغاية

434
01:07:10,486 --> 01:07:12,486
أتسمح ؟

435
01:07:15,712 --> 01:07:18,412
، أختي الرائعة
لقد إشتقتُ إليكِ

436
01:07:19,573 --> 01:07:23,073
هل وصلتكِ رسالتي ؟ -
أعتقد ذلك ، فقد راودني حلم بذلك -

437
01:07:23,167 --> 01:07:25,867
! يا للروعة
! الأمر يسير على نحو جيد

438
01:07:26,006 --> 01:07:28,406
"إنّها "نظرية الفعل عن بعد
التي تحبها

439
01:07:28,451 --> 01:07:30,174
حسناً ، على أي حال إنّه الفعل عن بعد

440
01:07:31,216 --> 01:07:32,496
ما الذي تتحدثوا بشأنه يا رفاق ؟

441
01:07:32,577 --> 01:07:37,977
أنتِ تعلمين مسبقاً أن من سوء الحظ أن
تتخطين عتبة الباب دون أن يقوم أحد بدعوتك

442
01:07:39,852 --> 01:07:44,352
هل لازلتِ تخشين من الثوم ؟ -
(أنا لستُ أتحدث عن الخُرافات هنا ، يا (إيفــا -

443
01:07:46,451 --> 01:07:50,851
تعلمين أيضاً أنّه من سوء الحظ أن تستمعين إلى
الموسيقى الخاصة بشخص ما دون دعوة منه ؟

444
01:07:50,936 --> 01:07:54,836
يا إلهي ! لقد أحببتها ، يا (آدم) ! إنّها مذهلة للغاية
هل لي أن أقوم بتحميلها ؟

445
01:07:54,961 --> 01:07:56,325
لا

446
01:07:57,161 --> 01:08:00,161
إذاً ، هل كنتِ تمرّين فقط من عبر (ديترويت) ؟

447
01:08:00,233 --> 01:08:03,533
! أجل
! لا ! أعني أنّي قدمتُ رؤيتكِ

448
01:08:04,154 --> 01:08:06,094
"لقد كنتُ أعيش في "لوس أنجلوس

449
01:08:06,205 --> 01:08:06,984
رائع

450
01:08:07,673 --> 01:08:10,273
"عُقْرُ دار الزومبيون"

451
01:08:11,443 --> 01:08:12,173
هل أنتِ بمفردكِ ؟

452
01:08:13,253 --> 01:08:15,213
...لا

453
01:08:16,093 --> 01:08:18,353
! أنا هنا برفقتكم يا رفاق

454
01:08:20,114 --> 01:08:23,214
، سحقــاً
حسناً ، لا يُمكنكِ البقاء هنا

455
01:08:23,486 --> 01:08:26,586
! (آدم) -
لا رجعةَ في ذلك ، لن نكرر الفعلة الأخيرة مجدداً -

456
01:08:26,626 --> 01:08:29,026
ويلاه ، (آدم) ، لقد كان ذلك منذ 87 عاماً

457
01:08:30,176 --> 01:08:31,996
ماذا ؟
متى ؟

458
01:08:32,776 --> 01:08:34,476
هل لازلتَ غاضباً بشأن ما حدث في باريس ؟

459
01:08:38,259 --> 01:08:40,209
لا عليكِ ، هل أنتِ بخير ؟

460
01:08:40,379 --> 01:08:41,419
...أجل و لكن

461
01:08:42,009 --> 01:08:43,859
أنا حقــا جائعة للغاية

462
01:08:45,840 --> 01:08:47,840
هل لديكما شيئاً ما ؟

463
01:08:50,109 --> 01:08:52,609
هل كنتي تشمين ذلك على طول طريقكِ
بدايةً من "لوس أنجلوس" ؟

464
01:08:54,174 --> 01:08:56,174
إذهب هيــا

465
01:09:02,561 --> 01:09:05,661
...(إيفــا) -
ماذا ؟ أريد فقط معرفة أين يقوم بوضعهم ؟ -

466
01:09:05,962 --> 01:09:07,962
! لا

467
01:09:14,630 --> 01:09:17,630
حسناً ، إنّه لمن الرائع جداً رؤيتكِ

468
01:09:23,677 --> 01:09:26,177
سوف نحظى بالكثير من المتعةِ معاً

469
01:09:30,869 --> 01:09:33,269
"لقد إحتست زجاجة كاملة من "أو-نيجاتيف

470
01:09:35,383 --> 01:09:37,383
أعلم

471
01:09:38,245 --> 01:09:41,445
، و لكنها كانت بطريق سفر طويل
أتفهم ما أعني ؟

472
01:09:45,342 --> 01:09:50,942
، سوف نكون جميعاً على ما يرام
فالأمر دائما غريباً قليلاً مع مثل تلك الأمور العائلية

473
01:10:00,532 --> 01:10:05,332
أين هي تنام الآن ؟ -
لقد وضعتها في غرفة النوم الصغيرةِ تلك في الطابق السفلي -

474
01:10:05,729 --> 01:10:09,529
أي غرفة نوم صغيرة ؟ -
أنت تعرفها ، تلك الغرفة الموجودة أسفل المَمَرّ -

475
01:10:14,373 --> 01:10:17,173
إذاً سيكون عليّ وضع أشرطة الموسيقى خاصتي
في الخزينة التي أحفظ بها الدماء

476
01:10:17,372 --> 01:10:19,772
لا تقلق ، أخلد للنوم الآن

477
01:10:21,005 --> 01:10:23,805
فأوشك الشروق على الظهور
وسيحل النهار

478
01:10:24,319 --> 01:10:26,919
سيكون بوسعنا الحديث عندما نستيقظ
الليلة

479
01:10:28,057 --> 01:10:32,457
فقط فكّر في تلك الألماسة الموسيقية
السحرية الموجودة في السماء

480
01:10:33,197 --> 01:10:35,197
أعلانا الآن

481
01:10:58,559 --> 01:11:00,059
! (إيفي)
! (آدم)

482
01:11:00,208 --> 01:11:02,208
ما الأمر يا (إيفــا) ؟ -
هل بإمكاني الدخول ؟ -

483
01:11:02,609 --> 01:11:04,609
لا

484
01:11:05,462 --> 01:11:08,062
ألم يحنْ وقت الإستيقاظ بعد ؟

485
01:11:08,412 --> 01:11:10,362
يا عزيزتي ، هلا قمنا بالنوم لفترةٍ أطول قليلاً ؟

486
01:11:15,878 --> 01:11:18,567
و لكنّ الظلام حلّ بالفعل

487
01:11:18,568 --> 01:11:20,078
أنا أتضور جوعاً

488
01:11:20,271 --> 01:11:22,571
إذهبي من هنا ، فلازلنا نحن نائمين

489
01:11:23,146 --> 01:11:27,046
قليلاً وسنستيقظ جميعاً و نتناول الفطور
معا ، اتفقنا ؟

490
01:11:27,882 --> 01:11:30,782
هل هي أشياء جيدة ؟ -
بالتأكيد -

491
01:11:31,020 --> 01:11:33,020
أين تُخبئها ؟

492
01:11:35,198 --> 01:11:39,698
إذهبي لإرتداء ملابسكِ وسنقوم بإحضار البعض منها ، اتفقنا ؟ -
حسنــاً -

493
01:11:44,407 --> 01:11:46,407
! أراكم لاحقــاً

494
01:12:30,779 --> 01:12:32,979
ما هذا بحق الجحيم ؟

495
01:12:35,386 --> 01:12:38,986
هذا من التليفزيون الفرنسي عام 1975

496
01:12:44,809 --> 01:12:45,420
! أنت

497
01:12:45,820 --> 01:12:48,012
ها أنتي تتحاملين على نفسك
(للحصول علي ما تريديه ، (إيفــا

498
01:12:48,026 --> 01:12:48,700
لماذا قمتَ بإطفاءه ؟

499
01:12:48,789 --> 01:12:50,789
"لقد احببته ، فقد وجدته علي "اليوتيوب

500
01:12:51,359 --> 01:12:53,159
...بالطبع ، أنتِ فعلتِ

501
01:12:53,459 --> 01:12:55,059
لا أشعر أنّي على ما يرام

502
01:12:55,957 --> 01:12:59,057
ما الأمر يا عزيزتي ؟
هل تعتقدي أن هذا بسبب السفر ؟

503
01:12:59,153 --> 01:13:00,286
ربمـــا

504
01:13:00,469 --> 01:13:02,053
إنّه على الأرجح بسبب تسمم الدماء

505
01:13:02,214 --> 01:13:04,514
(لا تمزح يا (آدم -
! أنا لستُ أمزح -

506
01:13:04,639 --> 01:13:06,639
هل تعتنين جيداً بالتغذية خاصتك ؟

507
01:13:06,663 --> 01:13:10,063
، أتعلمي ، ينبغي عليكِ أن تكوني حذرة للغاية
فهناك الكثير من التلوث في الأنحاء

508
01:13:10,105 --> 01:13:15,005
، أحاول هذا
! أنتم يا رفاق تحصلون على وجبتكم بدوني

509
01:13:19,138 --> 01:13:21,338
! على رسلك
! تبــاً

510
01:13:52,092 --> 01:13:54,292
يا إلهي ! هذا رائع ، أريد المزيد

511
01:13:55,092 --> 01:13:56,292
لا ، يكفي هذا

512
01:13:57,229 --> 01:14:01,429
هذا ذات نقاء خالِص ، و أنتِ قمتِ بإستهلاك كمية كبيرة
من مخزوننا ، لذا على رسلك

513
01:14:02,219 --> 01:14:03,619
حسناً

514
01:14:05,302 --> 01:14:07,119
أريد الإستماع إلى بعضاً من الموسيقى خاصتك

515
01:14:07,363 --> 01:14:09,863
لا ، أخبرتُكِ ، إنّها شأن شَخصِيّ

516
01:14:10,213 --> 01:14:13,213
حقــاً ؟
إذاً كيف لي أن سمعتها في "لوس أنجلوس" ؟

517
01:14:13,270 --> 01:14:15,630
"ما الذي تعنيه بأنّكِ سمعتها في "لوس أنجلوس
أين سمعتها هناك ؟

518
01:14:15,870 --> 01:14:17,970
في بعض نوادي الموسيقي الموجودة
تحت الأرض

519
01:14:18,080 --> 01:14:19,480
أنا لا أصدقكِ

520
01:14:19,899 --> 01:14:21,180
و كذلك أنا

521
01:14:21,941 --> 01:14:26,041
كيف عرفتِ أنها تعود لي إذاً ؟ -
! بحقك ! بوسعي معرفة ذلك على الفور -

522
01:14:26,267 --> 01:14:29,867
، ربما أكون قد ولدتُ في الليل
و لكنّي أعيش منذ مدة طويلة

523
01:14:44,368 --> 01:14:46,668
حسناً ، ولكنّي سأذهب للخارج

524
01:14:47,227 --> 01:14:49,827
أريد سماع بعض الموسيقى -
فكرة جيدة -

525
01:14:49,986 --> 01:14:52,086
ولكنّي أريد الذهاب معكما
! أنتما الإثنان أيضاً

526
01:14:53,022 --> 01:14:54,452
لا

527
01:14:54,682 --> 01:14:56,682
! أنت شخص مُمِلٌ للغاية

528
01:14:56,888 --> 01:14:59,288
أراهن على أنّه لم يصطحبكِ
للخارج مطلقاً من قبل ، صحيح ؟

529
01:14:59,803 --> 01:15:02,903
لا ، نحن نذهب بنزهة بالسيارة أحيانا

530
01:15:03,336 --> 01:15:06,636
! بالسيارة
! هذا مثير

531
01:15:07,203 --> 01:15:10,303
أعني ، أن نذهب لمكانٍ ما
! حيث يتواجد به الموسيقى

532
01:15:10,671 --> 01:15:14,171
هل تودي الذهاب ، يا (إيفي) ؟ -
لا مانع لديّ -

533
01:15:14,479 --> 01:15:16,479
"فنحن بـ"ديترويت

534
01:15:17,014 --> 01:15:19,014
! رائع -
! كلا -

535
01:15:19,317 --> 01:15:20,817
! آدم) سيصطحبنا للخارج)

536
01:15:20,992 --> 01:15:23,317
لا ! بل (آدم) لن يصطحبكم للخارج

537
01:16:46,073 --> 01:16:49,173
! رائعين -
إنّهم مذهلين -

538
01:16:59,480 --> 01:17:04,280
، أنتم يا رفاق تمتلكون قُفّازات رائعة
من أين حصلتم عليها ؟

539
01:17:06,271 --> 01:17:09,571
(مرحباً ، يا (إيــان -
سكوت) ، كيف حالك يا رجل ، سررتُ برؤيتك) -

540
01:17:09,648 --> 01:17:12,648
(أجل ، المرة الأخيرة التي رأيتك فيها كانت برفقة (دانيال -
أجل ، أعتقد هذا -

541
01:17:13,418 --> 01:17:15,918
لديّ شئ يخصك -
سأعود على الفور -

542
01:17:23,569 --> 01:17:26,269
هذا رائع -
أعلم ، رائع جداً -

543
01:17:26,352 --> 01:17:31,052
أتذكر الأقراص الإسطوانية ذات 12 بوصة ؟ -
نعم ، نعم -

544
01:17:48,844 --> 01:17:53,344
ألقي نظرة عليها يا رجل ، حزمة ثلاثية -
صحيح -

545
01:17:53,405 --> 01:17:56,105
إنّها من أقراص الفينيل ؟ -
نعم ،من أقراص الفينيل -

546
01:17:56,192 --> 01:17:59,092
مذهل -
ليس هناك حقوق الطبع في أي مكان -

547
01:17:59,584 --> 01:18:03,584
، حسناً ، هذا مثالي
تبدو على نحو غامض

548
01:18:09,668 --> 01:18:11,668
شكراً ، يا رجل

549
01:18:17,190 --> 01:18:22,890
رائع ، يا رجل ، هذا مذهل للغاية ، صحيح ؟
...أنا

550
01:18:23,349 --> 01:18:27,149
لم أستطع أن أقنع هذا الرجل لأصطحابه للخارج
و أن يستمع إلى بعض الموسيقى مباشرة ؟

551
01:18:27,249 --> 01:18:29,349
هل أعجبتك ، يا (آدم) ؟ -
أجل -

552
01:18:29,545 --> 01:18:32,545
آدم) ! هل تُريد أن تقابل (نيل) الأبيض ؟)-
لا -

553
01:18:33,643 --> 01:18:36,043
حسناً إذاً

554
01:18:54,419 --> 01:19:00,419
أنا أسف للغاية ، يا لوقاحتي ، هل أحضر لكِ
بِيرَةً أو أي شئ ؟ أي مشروب تريديه ؟

555
01:19:00,886 --> 01:19:02,886
(أنا (إيفا
(هي تدعى (إيفي

556
01:19:04,581 --> 01:19:08,381
، أنا أسف للغاية
إيفي) ، هل أحضر لكِ شيئاً ؟ بِيرَة ؟)

557
01:19:08,401 --> 01:19:11,601
لا شكراً لك ، لا داعي -
و أنتِ يا (إيفا) ؟ -

558
01:19:13,732 --> 01:19:16,232
! رائع للغاية
لقد جلبتي معك خاصتك ، ما نوعه ؟

559
01:19:16,337 --> 01:19:18,837
خمر "جاجيرميستر" ؟ -
من أين احضرتِ هذه ؟ -

560
01:19:18,966 --> 01:19:22,966
وجدتها في المنزل قبل أن نغادر -
في المنزل ؟ تقصدين منزلي ؟ -

561
01:19:23,095 --> 01:19:25,195
أجل ، أتريد بعضاً منها ؟ -
لا -

562
01:19:25,378 --> 01:19:27,378
سوف أحظى أنا ببعضاً منها

563
01:19:45,062 --> 01:19:49,062
هل لي أن أحظي ببعضاً منها ؟ -
بالتأكيد -

564
01:19:49,390 --> 01:19:51,390
رائع

565
01:19:52,849 --> 01:19:58,849
رائع ، يا رجل
هذا كان أشبه بفن متقدم من فنون الدفاع عن النفس

566
01:19:58,943 --> 01:20:03,143
...و للعلم هذا الشخص
! مذهل

567
01:20:03,256 --> 01:20:05,456
إنّه مُبدع -
إنّه مُبدع -

568
01:20:05,528 --> 01:20:08,828
أتعلمي ، لا يجدر بي أن أخبر أي أحدٍ عنه ؟
! فهذا أمر غريب حقاً

569
01:20:09,025 --> 01:20:12,325
فأنا من ينبغي عليه أن يوقّع
على الشروط و الأوراق و كلّ شئ

570
01:20:13,975 --> 01:20:15,975
هذه الموسيقى خاصتك

571
01:20:31,831 --> 01:20:36,131
أتود الرقص معي على موسيقى  الروك & رول ؟ -
ماذا ، الآن ؟ -

572
01:20:36,300 --> 01:20:38,300
أجل

573
01:21:02,953 --> 01:21:05,453
إيفي) ، علينا الذهاب)
فوراً

574
01:21:05,517 --> 01:21:10,617
حسناً ، فقط كنْ هادئاً ، ولا تُزعج نفسك

575
01:21:12,682 --> 01:21:14,682
! أنتِ

576
01:21:40,218 --> 01:21:42,218
(إيفــا)

577
01:21:45,032 --> 01:21:49,032
آدم) ، أعتقد أننا يجب أن نستمع إلى بعضاً من أعمالك الجديدة) -
لا ، هذا ليس وقتاً مناسباً -

578
01:21:49,055 --> 01:21:52,055
بل يبدو وقتاً مناسباً تماماً
حيث أنّنا مجتمعين بأكملنا هنا ؟

579
01:21:55,106 --> 01:21:58,706
حسناً ، فهمت قصدك ، أنا أسف ،
أنا فقط يغمرني الحماس

580
01:21:59,116 --> 01:22:01,116
و أنــا أيضــاً

581
01:22:02,590 --> 01:22:04,590
آدم) ؟)

582
01:22:06,271 --> 01:22:09,471
آدم ، هل لي أن أحتسى الشراب الآخير ، رجاءً ؟

583
01:22:11,715 --> 01:22:14,715
لا ، يا إيفا ، يكفي هذا اليوم

584
01:22:15,828 --> 01:22:19,428
أنا فقط أشعر بالعَطَش الشديد فحسب -
أنا أظن أنّه علينا أن نذهب للفراش -

585
01:22:19,754 --> 01:22:21,754
أعني فالنهار أوشك على الحلول

586
01:22:21,807 --> 01:22:24,907
أعتقد أن الوقت حان للنوم -
أتريدي مشاركتي بعضاً من هذه ؟ -

587
01:22:25,876 --> 01:22:30,676
إيــان) ، أعتقد أنّه حان الوقت)
لكي تغادر

588
01:22:32,145 --> 01:22:35,145
أجل -
سيغادر حالما ينتهي من زجاجة الخمر لديه -

589
01:22:35,270 --> 01:22:38,070
حسناً ، ينبغي عليّ الذهاب

590
01:22:38,576 --> 01:22:43,176
حسناً ، سوف يغادر في غضون لحظات -
هذه فكرة جيدة ، عمتِ مساءً ، يا عزيزتي -

591
01:22:43,612 --> 01:22:46,512
عمتَ مساءً (إيــان) ، سررتُ بمقابلتك
آمل أن نتقابل مجدداً

592
01:22:46,569 --> 01:22:48,569
بالتأكيد ، آمل هذا أيضاً

593
01:22:50,076 --> 01:22:54,076
لا تنسى أن تغادر بعد وقت قليل ، اتفقنا ؟ -
حسناً ، سأذهب بعد إنتهاء هذه -

594
01:23:17,355 --> 01:23:21,355
حسناً ، يبدو أنّي علياً المغادرة

595
01:23:22,496 --> 01:23:24,496
حقــاً ؟

596
01:23:34,457 --> 01:23:37,457
! ها أنا أراك

597
01:23:47,541 --> 01:23:51,441
...لا تجرؤي حتى على

598
01:23:56,233 --> 01:23:58,433
هل حلّ الظلام تماماً بالخارج ؟ -
أجل -

599
01:24:02,009 --> 01:24:06,109
ما الذي تفعليه بهذه ؟ -
(لقد عبأتُ القليل من أجل (إيفــا -

600
01:24:06,885 --> 01:24:08,356
...تبــاً

601
01:24:08,624 --> 01:24:09,985
سأذهب لألقي نظرة عليها

602
01:24:10,974 --> 01:24:14,474
لكننا سنكون على ما يرام ، يا عزيزي
فهي سوف ترحل

603
01:24:15,484 --> 01:24:17,984
فأنا أريدك لي وحدي مجدداً

604
01:24:19,620 --> 01:24:23,620
، فكرة جيدة
ينبغي هذا قبل فوات الأوان

605
01:24:34,853 --> 01:24:36,853
سيتوجب عليّ إحضار المزيد إذاً

606
01:24:47,112 --> 01:24:49,112
إيفــا) ؟)

607
01:24:58,361 --> 01:25:00,361
إيفــا) ؟)

608
01:25:34,965 --> 01:25:36,965
! سحقــاً

609
01:25:42,107 --> 01:25:45,507
(إيفي) -
هذه دماء القرن الواحد والعشرين -

610
01:25:45,568 --> 01:25:50,068
، لم أكن أقصد ذلك
لقد كان فقط لطيفاً جداً و ها أنا الآن أشعر بحالة مروّعة

611
01:25:50,140 --> 01:25:53,440
ما الذي كنتِ تعتقديه ؟
! لقد كان أحد صانعي الموسيقى

612
01:25:53,540 --> 01:25:55,540
! توقفي عن الضجيج

613
01:26:06,446 --> 01:26:07,910
(لقد إمتصصتِ دماء (إيان

614
01:26:08,289 --> 01:26:08,789
! (آدم)

615
01:26:08,931 --> 01:26:10,631
...لقد إمتصصتِ دماء

616
01:26:11,208 --> 01:26:12,300
(إيــان)

617
01:26:13,759 --> 01:26:15,759
! أسفــة

618
01:26:16,902 --> 01:26:19,502
بوسعنا أن نحلّ هذا الأمر
إيفــا) سوف ترحل)

619
01:26:20,354 --> 01:26:22,954
! (فقط إبعدي يديكِ عني ، (إيفي

620
01:26:25,185 --> 01:26:30,185
! لكم من الوقتِ ستظلين هكذا -
! لم أقصد هذا -

621
01:26:31,951 --> 01:26:33,951
! دعيني وشأني

622
01:26:36,060 --> 01:26:38,220
ما هذا بحق الجحيم ؟
! هذه أشيائي

623
01:26:38,352 --> 01:26:40,260
إرحلي عن منزلي

624
01:26:43,087 --> 01:26:44,353
أين يفترض بي الذهاب ؟

625
01:26:44,537 --> 01:26:46,487
عودي مجدداً لتتعفني في جحيم
"لوس أنجلوس"

626
01:26:47,611 --> 01:26:51,011
أتعلمون ما هي ماهيتكم يا رفاق ؟
! أنتم مختالون ملاعين

627
01:26:51,171 --> 01:26:52,871
ليس لديكم أدنى فكرة
عما تكونوا

628
01:26:54,732 --> 01:26:56,071
! سحقــاً لك

629
01:26:58,577 --> 01:27:00,577
! هيا إذهبوا لتضاجعوا بعضكما

630
01:27:16,580 --> 01:27:21,980
ويلاه ، يا حبيبي
يبدو انّه كان رفيقاً عزيزاً

631
01:27:26,079 --> 01:27:28,079
لماذا لم تقم هي بتحويله فحسب ؟

632
01:27:28,600 --> 01:27:31,700
هل من الممكن أن يقوم أحداً بربطكما سوياً ؟ -
! أتمزحين -

633
01:27:32,781 --> 01:27:38,281
لقد كنّا جميعاً معاً ليلة البارحة -
كان هذا كثيراً بسبب ذلك الاتّفاق السري -

634
01:27:40,732 --> 01:27:44,832
أين سيارته ؟ -
لقد تركها في ذاك النادي -

635
01:27:44,929 --> 01:27:47,229
حسناً ، جيد ، فسيتدبروا أمرها
في غضون يوم أو اثنين

636
01:27:54,715 --> 01:27:58,915
انظري لما فعلته بجيتار "جيبسون" خاصتي -
إنّه منذ عام 1905 -

637
01:28:06,280 --> 01:28:10,180
...رائع
! إنظر كم يبدو جميلاً من الداخل

638
01:28:11,892 --> 01:28:13,892
أجل

639
01:28:32,374 --> 01:28:37,674
هل لديكَ بعضاً من  السجاد القديم ؟ -
يوجد خلف الأريكة -

640
01:28:46,692 --> 01:28:52,392
هلا قمنا بهذا ؟ -
...حسناً -

641
01:28:58,412 --> 01:29:00,412
على رسلك

642
01:29:00,513 --> 01:29:02,513
هل أمسكته جيداً ؟ -
أجل -

643
01:29:04,225 --> 01:29:06,825
قدمه أولاً -
أجل -

644
01:29:10,653 --> 01:29:12,653
حاذر على رأسه

645
01:29:57,009 --> 01:29:59,009
ما الذي سنفعله به ؟

646
01:30:02,491 --> 01:30:04,591
أعني أن الأمر ليس كتلك الأيام الخوالي

647
01:30:05,503 --> 01:30:09,303
عندما كنّا نقوم بخنقهم و إلقائهم في نهر التايمز
جنباً إلى جنب

648
01:30:10,395 --> 01:30:12,395
هل لديكِ أي أفكار أخرى ؟

649
01:30:58,553 --> 01:31:01,653
، ذئاب البراري
! يا لجمالهم

650
01:31:03,142 --> 01:31:08,142
اعتقد أنّهم يتسابقون للوصول لك -
"أجل ، إنّهم بجميع أنحاء "ديترويت -

651
01:31:12,353 --> 01:31:14,353
(هيا بنا ، (إيفي

652
01:31:34,521 --> 01:31:37,521
لا تسألي حتى عما يكون هذا -
جاهزة ؟ -

653
01:32:07,153 --> 01:32:09,153
هذا بالتأكيد كان واضحاً لكلينا

654
01:32:20,832 --> 01:32:24,132
مرحباً ، مساء الخير
أود حجز

655
01:32:24,197 --> 01:32:26,897
"رحلتين من "ديترويت" الى "طنجة
و السفر يكون ليلاً

656
01:32:29,577 --> 01:32:31,577
من هؤلاء ؟

657
01:32:34,000 --> 01:32:36,200
بعض من أطفال موسيقى
روك & رول" الزومبيين"

658
01:32:37,144 --> 01:32:40,844
إنّهم يلاحقونني -
لا بأس ، ولكن جيد أنّهم ليسوا الشرطة -

659
01:32:43,259 --> 01:32:47,159
أجل ، لازلتُ معك
شكراً لك

660
01:32:47,293 --> 01:32:52,493
، أجل ، تذكرتين ، درجة أولى
و المغادرة و الوصول يكون ليلاً ، رجاءً

661
01:32:52,829 --> 01:32:55,729
نعم ، أنا اسفة
أعلم أن الأمر مُعقد

662
01:32:57,406 --> 01:33:01,506
ترانزيت بين "لندن" ؟
لا أنا أسف ، فـ"لندن" ليست مناسبة

663
01:33:03,900 --> 01:33:05,900
، أجل
هل هناك أيّ ترانزيت ؟

664
01:33:09,365 --> 01:33:10,210
مدريد" ؟"

665
01:33:11,187 --> 01:33:12,865
"لا بأس بـ"مدريد

666
01:33:13,362 --> 01:33:15,862
أجل ، شخصان
وليس هناك أية أمتعة

667
01:33:16,315 --> 01:33:20,915
ماذا عن كافة آلاتي ؟ -
عزيزي ! العالم ملئ بالآلات الجميلة -

668
01:33:21,596 --> 01:33:24,496
"سأجد لك آلة مذهلة في "طنجة

669
01:33:25,916 --> 01:33:29,916
أجل ، فقط حقيبة اليد -
هل لنا أن نحمل الدماء ؟ -

670
01:33:30,040 --> 01:33:33,240
كيت سيحضر أفضل الدماء
بمجرد وصولنا

671
01:33:34,714 --> 01:33:37,114
أجل ، بطاقة الإئتمان ، أي واحدة تفضل ؟

672
01:33:39,804 --> 01:33:42,304
...حسناً ، الأسماء هي

673
01:33:42,557 --> 01:33:47,057
(ستيفن ديدلوس) و (وديزي بوكانان)

674
01:33:50,081 --> 01:33:51,300
تاريخ الميلاد... ؟

675
01:36:07,524 --> 01:36:09,524
أتودوا المساعدة ؟

676
01:36:22,242 --> 01:36:28,242
، مساء الخير يا سيدتي
لديّ شئ مميز للغاية لكِ

677
01:36:38,043 --> 01:36:40,943
ليس بعيداً كثيراً عن هنا
هيا بنا

678
01:37:49,626 --> 01:37:52,326
،) تباً ، يا (مارلو
أين تكون ؟

679
01:38:00,209 --> 01:38:02,209
! (آدم)

680
01:38:11,963 --> 01:38:14,463
ما سبب ذلك ؟ -
هيا -

681
01:38:17,948 --> 01:38:19,948
أين نحن ؟

682
01:38:24,621 --> 01:38:28,521
هل عثرتِ على (مارلو) ؟ -
لا علينا أن نذهب للعثور عليه ، إستيقظ ، هيا -

683
01:38:30,858 --> 01:38:33,258
تباً ، لا أقدر حتى على السير

684
01:39:10,060 --> 01:39:13,560
لديّ شئ مميز للغاية لكِ
لديّ ما أنتِ بحاجة له

685
01:39:15,262 --> 01:39:17,562
ليس ما أنا أريده

686
01:39:57,831 --> 01:39:59,931
! (بئساً ، يا (كيت

687
01:40:10,381 --> 01:40:12,581
(بلال) -
سيدة (إيفي) ؟ -

688
01:40:17,129 --> 01:40:19,129
سررتُ بك -
(بلال) -

689
01:40:19,656 --> 01:40:21,656
! إدخلوا
! إدخلوا

690
01:40:27,105 --> 01:40:31,505
سيدة (إيفي) ، مُعلمي ليس بحال جيد

691
01:40:33,181 --> 01:40:36,281
إنّه في حالة يرثى لها

692
01:40:37,860 --> 01:40:39,860
صعبة للغاية

693
01:40:40,066 --> 01:40:42,266
ربما زيارتك تكون ذات نفع

694
01:40:44,403 --> 01:40:46,403
تفضلوا

695
01:41:11,857 --> 01:41:16,857
...حسناً ، حسناً
ها هي القطة تُهل علينا

696
01:41:28,911 --> 01:41:31,211
أبدو بحال مروّع

697
01:41:35,600 --> 01:41:37,800
...عزيزي العجوز

698
01:41:44,555 --> 01:41:46,555
! مهلاً

699
01:41:48,404 --> 01:41:51,004
"! لمَ أنت مكتئبٍ على هذا النحو"
(هذه الجملة إقتباس من مسرحية شكسبير ؛هامليت؛)

700
01:41:52,357 --> 01:41:55,357
"ماذا بك ، يا صديقي الحميم ؟"

701
01:41:58,293 --> 01:42:00,293
ما الذي حدث ، يا (كيت) ؟

702
01:42:13,196 --> 01:42:16,296
هذه هي آخر زجاجة من الدماء
ذات النوع الممتاز

703
01:42:38,175 --> 01:42:40,675
فلم يعد هناك ما يسمح لنا بأخذه
من الطبيب الفرنسي بعد الآن

704
01:42:46,208 --> 01:42:48,208
فهم أصبحوا لديهم الأنواع السيئة

705
01:42:51,027 --> 01:42:53,027
تعني المُلَوّثة

706
01:42:54,179 --> 01:42:56,779
فقد ضيّقوا الخناق على المستشفى هنا

707
01:43:02,731 --> 01:43:05,131
لا يزال يواجهنا الكثير من الصعوبات ، يا (كيت) ؟

708
01:43:05,616 --> 01:43:09,916
، بالتأكيد
فالصعوبات في كل مكان و زمان على مر القرون

709
01:43:14,414 --> 01:43:16,414
(بلال)

710
01:43:21,049 --> 01:43:27,249
بلال) كاتب مُميز بأسلوب كتابته)
الفريد من نوعه

711
01:43:29,352 --> 01:43:33,852
ربما ليس بعد -
يا لتواضعك الدائم -

712
01:43:35,013 --> 01:43:37,013
مقتناياتي أصبحت لك الآن

713
01:43:39,652 --> 01:43:41,652
هناك دليل على مدى تميزه حقاً

714
01:43:42,842 --> 01:43:46,742
ذاك الزومبي الفلسطيني القديم

715
01:43:50,468 --> 01:43:56,268
، )اللعبة لم تنتهى بعد ، يا (كيت
فلا يزال لديك عملاً للقيام به

716
01:43:57,183 --> 01:43:59,183
لم يعد لديّ خيار آخر

717
01:44:00,120 --> 01:44:04,820
فالأمور بكافتها أصبحت
تسير عىل نحو سياسي للغاية

718
01:44:07,668 --> 01:44:10,368
...على أي حال ، من المفترض أن أكون

719
01:44:11,600 --> 01:44:12,368
ميتاً

720
01:44:16,796 --> 01:44:22,496
... و ها أنا الآن ، أخيراً

721
01:44:26,587 --> 01:44:28,587
ألفظ أنفاسي الأخيرة

722
01:46:01,955 --> 01:46:03,955
(بالله عليكِ ، يا (إيفي

723
01:46:50,480 --> 01:46:52,480
انظري ، لهذا الهراء

724
01:47:04,973 --> 01:47:06,973
ما الذي سنفعله ؟ -
ما الذي سنفعله ؟ -

725
01:47:17,240 --> 01:47:19,204
حسناً ، أعرف ما ينبغي عليّ فعله

726
01:47:23,932 --> 01:47:25,932
يجدر بي أن أحضر لك تلك الهدية

727
01:47:28,077 --> 01:47:30,877
إعطني كل ما لديك من المال ، يا عزيزي

728
01:47:33,294 --> 01:47:35,294
هيّـا

729
01:47:53,101 --> 01:47:58,101
، و الآن
إبقى هنا ، اتفقنا ؟

730
01:47:58,820 --> 01:48:02,020
و أنا سأذهب في الجوار هنا
لدقيقة فحسب

731
01:48:04,535 --> 01:48:06,535
لا داعي لأعمال مخادعة

732
01:48:16,483 --> 01:48:18,483
حسناً

733
01:51:37,134 --> 01:51:39,434
إيفي) ، تلك الفتاة مذهلة)

734
01:51:39,727 --> 01:51:44,527
ياسمين) ، إنّها فتاة لبنانية)
و أنا واثقة أنّها سوف تكون مشهورةً للغاية

735
01:51:44,866 --> 01:51:46,866
يا إلهي ، لا آمل ذلك

736
01:51:47,526 --> 01:51:49,526
إنّ لها أسلوب رائع للغاية

737
01:51:51,324 --> 01:51:53,324
هيا ، يا عزيزي

738
01:51:59,676 --> 01:52:01,676
إنظر إلى ظهرة المُقَوَّس

739
01:52:10,462 --> 01:52:12,462
مصنّع من خشب "دالبيرجا ريتوسا" ؟

740
01:52:29,545 --> 01:52:31,545
إنّه مذهل

741
01:52:34,791 --> 01:52:36,791
شكراً لكِ

742
01:52:55,734 --> 01:52:58,434
دماء الإنسان هي عبارة
عن 82% من الماء

743
01:53:00,279 --> 01:53:04,279
هل بدءوا بالعمل بالماء بعد ؟
أم أنّهم لازالوا يستخدموا النفظ

744
01:53:04,699 --> 01:53:06,699
نعم ، لقد بدءوا للتو بالعمل على ذلك

745
01:53:08,649 --> 01:53:13,149
إنّهم سوف يكتشفون ذلك بعد أن
يفوت الآوان

746
01:53:15,649 --> 01:53:18,249
كم تبلغ نسبة الماء في جسم الإنسان ؟

747
01:53:19,090 --> 01:53:21,090
تتراوح ما بين
55% : 60%

748
01:53:21,273 --> 01:53:23,673
وكم تبلغ نسبتها على سطح كوكب الأرض ؟

749
01:53:25,550 --> 01:53:27,550
تستحوذ المحيطات على نسبة
...70%

750
01:53:29,072 --> 01:53:32,472
...ثم تليها البحيرات و الأنهار

751
01:53:57,911 --> 01:54:01,511
، بئساً
أنا بالكاد أتمالك نفسي

752
01:54:04,361 --> 01:54:06,361
لقد إنتهى أمرنا ، أليس كذلك ؟

753
01:54:29,733 --> 01:54:32,433
أخبرني الآن عن تشابك النظرية

754
01:54:34,340 --> 01:54:37,240
"نظرية أينشتاين "الفعل عن بعد

755
01:54:37,702 --> 01:54:40,202
و هل هي مرتبطة "بنظرية الكم" ؟

756
01:54:43,297 --> 01:54:45,297
لا ، أعني

757
01:54:45,507 --> 01:54:47,807
إنّها ليست نظرية
إنّها مُبَرْهَنة

758
01:54:48,669 --> 01:54:50,669
أخبرني إياها مجدداً ؟

759
01:54:52,337 --> 01:54:54,937
عند فصل جسيم إلى أجزاء

760
01:54:55,655 --> 01:54:58,755
و نقل كافة أجزاءه بعيداً عن بعضها

761
01:55:00,076 --> 01:55:02,776
حتى لو أنّها على الطرف النقيض من الكون

762
01:55:02,900 --> 01:55:05,800
لذا إذا قمتَ بالتعديل
أو بالتأثير على أي جزء

763
01:55:06,270 --> 01:55:09,370
فالجزء الآخر سيتعدّل أو سيتأثّر
بنفس المقدار

764
01:55:10,776 --> 01:55:12,100
بسرعة رهيبة

765
01:55:12,101 --> 01:55:14,976
حتى لو أنّها على الطرف النقيض من الكون ؟

766
01:55:16,560 --> 01:55:18,560
أجل

767
01:55:23,272 --> 01:55:25,272
أهذا ما نفّكر به ؟

768
01:55:27,699 --> 01:55:32,199
آدم) ، صدقاً ، تباً للقرن الخامس عشر)

769
01:55:35,230 --> 01:55:37,930
و لكنّهما يبدوان شهيّان و جميلان
رغماً عن هذا، صحيح ؟

770
01:55:41,626 --> 01:55:43,726
أي خيار لدينا الآن ؟

771
01:55:44,804 --> 01:55:46,904
و لكنّنا سنقوم بتحويلهم بعد ذلك ، اتفقنا ؟

772
01:55:49,153 --> 01:55:51,153
يا لكِ من رومانسية

773
01:55:53,475 --> 01:55:55,475
سأحظى أنا بالفتاة

774
01:56:26,699 --> 01:56:28,699
! نرجو المعذرة

775
01:56:32,699 --> 01:57:28,699
<font color="#0080ff">: ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد جمّال ||</font>