1
00:05:57,483 --> 00:05:59,944
ذاك الشخص يرغب منّا أن نعود أدراجنا

2
00:06:00,069 --> 00:06:04,115
ذاك الشخص يعتقد أنه يمكنه أن يبحر بطريق العودة بدوننا

3
00:06:35,855 --> 00:06:38,816
بلى.إلى الشرق, بإتجاه الشمس

4
00:06:39,025 --> 00:06:41,986
أنا أفهم, يمكنك الوثوق بي

5
00:06:59,003 --> 00:07:01,089
!إلى إفريقيا

6
00:08:11,409 --> 00:08:14,620
يتوجب عليّ أن أدير وجهة السفينة, أليس كذلك؟
ادير الوجهة.تتمنى ان لا افعل

7
00:08:14,829 --> 00:08:19,083
هل ترغب بالذهاب إلى هناك؟ إذاً يجب على أن أدير وجهة السفينة

8
00:09:00,875 --> 00:09:04,170
سوف تتسبب بمقتلنا

9
00:09:12,970 --> 00:09:15,473
حسناً حسناً إذهب للإستحمام

10
00:11:24,769 --> 00:11:26,771
يجب أن نشير لهم

11
00:11:26,896 --> 00:11:32,735
عندما تقترب السفينة سنهرب ونختبئ
ثم نبدأ معا بالصراخ

12
00:11:37,490 --> 00:11:40,242
سيفتشون السفينة

13
00:12:01,722 --> 00:12:03,974
إستعد

14
00:12:08,771 --> 00:12:09,980
هس

15
00:13:04,952 --> 00:13:08,664
بعد ستة أسابيع

16
00:13:48,037 --> 00:13:50,039
دولي

17
00:13:51,665 --> 00:13:53,292
دولي

18
00:15:03,487 --> 00:15:05,447
القِ المرساة سيد باكوود

19
00:15:06,115 --> 00:15:07,866
حسناَ حسناً يا سيدي

20
00:15:07,950 --> 00:15:10,119
إلى الأمام

21
00:15:19,002 --> 00:15:22,602
النجدة-
ساعدونا-

22
00:15:35,603 --> 00:15:36,979
أطلق النار فوق روؤسهم

23
00:16:01,629 --> 00:16:02,630
أستمر بالتقدم

24
00:17:20,082 --> 00:17:22,084
إفتح البوابة

25
00:17:26,588 --> 00:17:28,966
هيا, هيا, هيا

26
00:17:40,853 --> 00:17:43,480
تحركوا للأمام-
هيا.تحركوا-

27
00:17:44,898 --> 00:17:47,025
تحركوا

28
00:17:47,860 --> 00:17:51,071
إلى الأمام تحركوا-
استمروا بالحركة-

29
00:18:03,167 --> 00:18:05,335
تقدموا , استمروا بالحركة

30
00:18:06,086 --> 00:18:10,132
لاتقفوا هناك تحركوا-
أفسحوا الطريق لهؤلاء الوثنيين ذوي الرائحة النتنة-

31
00:18:10,215 --> 00:18:12,384
حسنا,ً تحركوا

32
00:18:13,719 --> 00:18:15,053
قيدوهم

33
00:18:32,863 --> 00:18:35,365
البوابات! البوابات!

34
00:18:40,662 --> 00:18:42,456
ضعوهم فيها

35
00:19:40,138 --> 00:19:45,102
\إيزابيلا الثانية ملكة إسبانيا\

36
00:20:01,410 --> 00:20:03,453
سعادتكِ

37
00:20:03,662 --> 00:20:06,790
هل حدث شيء ما؟

38
00:20:10,168 --> 00:20:12,629
شكرا لكم-
سيدى الرئيس ,سيدى-

39
00:20:12,796 --> 00:20:16,800
سفير إسبانيا السنيور كالديرون
مارتن فان بيورن الرئيس الثامن للولايات المتحدة

40
00:20:16,884 --> 00:20:18,886
ماذا؟-
سنيور كالدرون-

41
00:20:18,969 --> 00:20:21,346
نعم, حسناً ليس الآن. ليس الآن-
السفير-

42
00:20:21,430 --> 00:20:23,390
إنها مسألة مهمة سيدي

43
00:20:23,473 --> 00:20:24,474
فليبارككم الرب

44
00:20:32,441 --> 00:20:38,071
أحاول شرب البراندي خاصتي بعد يومٍ شاق

45
00:20:38,155 --> 00:20:41,867
أنا أفهم
لم أكن متأكداً فيما إذا كان هذا الأمر شيئاً

46
00:20:41,950 --> 00:20:45,621
ترغب أن تهتم به شخصياً-
ليدر",هناك ماذا-

47
00:20:45,704 --> 00:20:48,081
ثلاثة اوأربعة ملايين من العبيد على هذه الأرض

48
00:20:48,165 --> 00:20:52,252
لماذا يجب أن أهتم بشأن هؤلاء الأربعة والأربعون؟

49
00:20:53,003 --> 00:20:54,504
حسناً, هناك أسباب

50
00:20:54,588 --> 00:20:57,966
لا أهتم كيف
فقط اهتم بالأمر

51
00:21:01,386 --> 00:21:03,555
"السفينة هي " الأمستاد

52
00:21:05,015 --> 00:21:08,268
إنها صغيرة جداً لتكون سفينة نقل عبيد عابرة للأطلسي

53
00:21:08,352 --> 00:21:11,396
إنهم عبيد مزارع إذاً؟  أم هنديين غربيين؟

54
00:21:11,521 --> 00:21:16,443
ليس بالضرورة.
على الأقل هم لايبدون كذلك

55
00:21:16,526 --> 00:21:19,863
ليس من النظرة التى اخذتها لهم فى الطريق الى الزنزانة

56
00:21:20,948 --> 00:21:22,824
لديهم هذه ال.... الندبات

57
00:21:23,951 --> 00:21:25,285
ندبات؟-
بلى-

58
00:21:42,010 --> 00:21:46,264
تم إحتجازهم أولاً من قبل ضباط
"مقابل ساحل "لونغ ايلاند

59
00:21:46,348 --> 00:21:49,726
ثم نقلوهم إلى "نيو هيفن" تحت سلطة من؟ لا أعرف

60
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
و أعطوهم للشرطة المحلية

61
00:21:52,104 --> 00:21:55,732
حوالي الأربعين منهم  مع أربعة أو خمسة أطفال

62
00:22:03,699 --> 00:22:06,201
المحاكمة ستكون بعد غدٍ

63
00:22:06,284 --> 00:22:09,162
أستطيع الجزم بأن التهمة هي القتل

64
00:22:09,246 --> 00:22:12,791
سأرى مالذي أستطيع فعله حيال هذا الأمر

65
00:22:12,874 --> 00:22:17,921
ربما المثول أمام المحكمة بسبب الإعتقال الغير قانوني
وإحتجازهم  لكسب الوقت

66
00:22:18,672 --> 00:22:21,425
على الاقل تأكد من وجود محامي جيد لهم

67
00:23:04,342 --> 00:23:05,342
يا زعيم

68
00:23:05,343 --> 00:23:06,344
زعيم,زعيم

69
00:23:08,805 --> 00:23:11,016
هو ليس بزعيم

70
00:23:11,641 --> 00:23:12,683
أخي

71
00:23:12,684 --> 00:23:14,311
أخي,أخي

72
00:23:15,270 --> 00:23:17,647
هو ليس بأخوك

73
00:23:19,066 --> 00:23:20,650
ما هو إذاً؟

74
00:23:20,901 --> 00:23:23,528
هو رجلٌ أبيض

75
00:23:24,321 --> 00:23:25,781
اسمعوا، اسمعوا.

76
00:23:25,864 --> 00:23:28,283
بأمر من محكمة المقاطعة
بالولايات المتحدة الأمريكية

77
00:23:28,366 --> 00:23:30,744
فى العام: 1839 ميلادي

78
00:23:30,827 --> 00:23:33,830
المبجل أندرو جدسون يترأس الجلسة

79
00:24:00,023 --> 00:24:01,900
إذا كان من الممكن سيادتكم

80
00:24:01,983 --> 00:24:05,195
المحكمة تعترف بالمدعي العام هولبيرد

81
00:24:06,822 --> 00:24:11,159
أودُ سيادتك أن أتقدم للمحكمة
سيادتك.بالتهم

82
00:24:11,243 --> 00:24:13,829
بتهم القرصنة والقتل-
جلالتك لديّ إلتماس-

83
00:24:13,912 --> 00:24:16,623
بإحضار للمحكمة ل "هابيس كوربس
جلالتك ,انى اتحدث

84
00:24:16,706 --> 00:24:19,543
نعم ,أعلم سيد هولبيرد
انت كنت تقراء التهم التى

85
00:24:19,626 --> 00:24:21,837
مهما قد تكون
ستكون موضوع الجدل

86
00:24:21,920 --> 00:24:25,757
هذ الإلتماس يا سيد تابان
وإذا كان ما تقول صحيح فهو موضع الجدل

87
00:24:25,841 --> 00:24:28,343
وحتى يصدر طلب إحضار حقيقي

88
00:24:28,426 --> 00:24:31,513
من قبل المحكمة العليا
بواسطة معجزة ما

89
00:24:31,596 --> 00:24:33,473
فإن السيد هولبيرد محقّ

90
00:24:33,557 --> 00:24:36,143
ولو سمحت يا سيدي
اعلم انها عادتك

91
00:24:36,226 --> 00:24:39,104
من فضلك توقف عن لعب دور المحامي

92
00:24:39,187 --> 00:24:40,981
و الذي من الجلي أنك لست هو

93
00:24:41,064 --> 00:24:42,774
كما كنت أقول سيادتك-
سيادتك-

94
00:24:42,858 --> 00:24:43,984
سيادتك

95
00:24:46,736 --> 00:24:48,488
السيد وزير الدولة

96
00:24:48,655 --> 00:24:52,617
أنا هنا بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة

97
00:24:53,910 --> 00:24:57,455
و أقدم إدعائات جلالة ملكة إسبانيا إيزابيلا

98
00:24:57,581 --> 00:25:01,585
التي تقلق معاهدة  1795 الثنائية بين البلدين في البحار

99
00:25:01,668 --> 00:25:04,129
لديك اهتمامى الان -
شكراً-

100
00:25:04,421 --> 00:25:08,216
هؤلاء العبيد يا سيادتك تعود ملكيتهم لإسبانيا

101
00:25:08,300 --> 00:25:10,468
ولهذا وتحت البند التاسع من ذات الإتفاقية

102
00:25:10,552 --> 00:25:12,888
يجب أن تتم إعادتهم بأقصى سرعة

103
00:25:12,971 --> 00:25:16,016
و تسري الإتفاقية المذكورة على جميع المستحقات
الأخرى  والسلطات القضائية.

104
00:25:16,099 --> 00:25:19,019
سيادتك هؤلاء العبيد من حقنا أنا وصديقي

105
00:25:19,102 --> 00:25:20,687
سيادتك انا لم اقراء بعد ال

106
00:25:20,770 --> 00:25:22,314
ومن أنتم أيها السيدان؟

107
00:25:22,480 --> 00:25:25,859
نحن توماس جيدني وريتشارد دابليو مايد

108
00:25:25,942 --> 00:25:28,612
بالرغم من أننا ضباط مكلفون من البحرية الأميركية

109
00:25:28,695 --> 00:25:32,699
فإننا نقف أمام المحكمة كمواطنين مميزين

110
00:25:32,782 --> 00:25:34,951
وندّعي أننا أنقذناها في البحر
ولهذا نطالب بأحقيتنا

111
00:25:35,035 --> 00:25:39,664
بالسفينة الإسبانية المسماة"أمستاد" وكامل شحنتها

112
00:25:40,165 --> 00:25:42,542
تفضل سيدي-
...سيادتك-

113
00:25:42,626 --> 00:25:47,130
تود تقديم هذا الطلب  رغم مطلب ملكة إسبانيا ؟

114
00:25:47,714 --> 00:25:49,883
أين كانت حين كنا نحارب الرياح .سعادتك
لإستعادة السفينة, أكانت تصلي؟

115
00:25:49,966 --> 00:25:52,677
لاحضار هذة السفينة هنا .سيادتك

116
00:25:53,136 --> 00:25:57,307
كانت فخامتها ملكة أسبانيا مشغولة بحكم بلادها

117
00:25:57,891 --> 00:26:01,102
...سيادتك إن إدعاءات هؤلاء السادة هي محض

118
00:26:01,186 --> 00:26:03,647
!سيادتك

119
00:26:05,106 --> 00:26:09,069
هنا هم الملّاك الحقيقيون لهؤلاء العبيد

120
00:26:11,446 --> 00:26:13,531
نظام ,نظام فى المحكمة-
نيابةً عنهم-

121
00:26:13,615 --> 00:26:17,827
فأنا أملك صك الشراء
المنفذّ في هافانا كوبا

122
00:26:18,203 --> 00:26:21,289
بتاريخ  26 حزيران 1839

123
00:26:21,373 --> 00:26:26,169
فأنا أناشد هذه المحكمة لتسلم  و فوراً

124
00:26:27,504 --> 00:26:29,005
هذه البضاعة...

125
00:26:32,092 --> 00:26:35,011
مع تلك السفينة لموكلي

126
00:26:35,095 --> 00:26:37,097
خوسيه رويز-
يوسو رويز -

127
00:26:37,180 --> 00:26:41,017
يوسو رويز و......بيدرو مونتيز-
بيدرو مونتيز-

128
00:26:50,277 --> 00:26:52,445
يا سيد تابان كيف حالك يا سيدي؟

129
00:26:52,529 --> 00:26:56,199
اسمي روجر بولدون محامي

130
00:26:56,283 --> 00:26:57,450
في العقار؟

131
00:26:57,534 --> 00:27:00,912
العقار و الإختراعات و الأصول الأخرى

132
00:27:00,996 --> 00:27:02,872
هل أستطيع مساعدتك بشيء ما؟-

133
00:27:02,956 --> 00:27:05,208
حسنا.لا أدري,ما هو عملك؟

134
00:27:06,376 --> 00:27:09,546
حسناً, أنا أملك عدة أعمال
و بنوك أيضاً

135
00:27:10,213 --> 00:27:11,464
في الواقع

136
00:27:11,548 --> 00:27:14,676
من المحتمل أنه  يمكنك مساعدتي  يا سيد تابان

137
00:27:14,843 --> 00:27:17,929
ولكن ليس هذا سبب وجودي هنا
أودّ مساعدتك

138
00:27:18,013 --> 00:27:21,516
أنا؟-
أرافع في المحاكم في قضايا الملكية-

139
00:27:21,599 --> 00:27:23,184
أعيد الملكية لبعض أصحابها في بعض الأحيان

140
00:27:23,268 --> 00:27:24,436
أحياناً أخرى أنزعها منهم كما في هذه الحالة

141
00:27:24,519 --> 00:27:26,813
كما فى هذة القضية
التى من الواضح أنها قضية ملكية

142
00:27:26,896 --> 00:27:28,148
كما ترى كل الادعاءات هنا

143
00:27:28,231 --> 00:27:30,525
كل فرد منهم
يتكلم حول مسألة الملكية

144
00:27:30,608 --> 00:27:34,237
شكراَ لكَ سيد... سيد بولدون-
المحامي بولدون روجر -

145
00:27:35,822 --> 00:27:39,242
أخشى أن المطلوب هنا هو محامي جنايات

146
00:27:39,326 --> 00:27:42,162
محامي ذو خبرة, ولكن شكراً للإهتمام

147
00:27:42,245 --> 00:27:44,622
...حسناً

148
00:27:44,706 --> 00:27:49,794
لم أقصد الإهانة سيد تابان ولكن إذا كانت تلك هي الطريق

149
00:27:49,878 --> 00:27:52,547
حسناً ، وبصراحة تامة

150
00:27:52,630 --> 00:27:55,091
لما تكبدت عناء القدوم إلى هنا
أكنت سأفعل

151
00:28:00,513 --> 00:28:03,808
وداعاً أيها السادة وأتمنى لكم مساءً جيدأً

152
00:28:05,310 --> 00:28:07,479
في النهاية

153
00:28:07,562 --> 00:28:10,648
أنا سأستدعي زميلنا المميز من جامعة ماساشوستس

154
00:28:10,732 --> 00:28:13,777
النائب
جون كوينزي آدمز

155
00:28:13,860 --> 00:28:17,530
ليشحذ مقدرته التي لم يسبق لها نظير

156
00:28:17,614 --> 00:28:21,368
ليقلب معادلة التركة الغريبة هذه

157
00:28:21,451 --> 00:28:25,163
والتي لنكن صريحين,
هي عبارة عن حفنة من المعتوهين

158
00:28:25,246 --> 00:28:29,376
فيما يسمى مؤسسة النقد القومية

159
00:28:33,421 --> 00:28:36,174
ربما السيد آدم يتأمل إجابته

160
00:28:48,186 --> 00:28:50,188
لو أنني أحسست بأن كلامك يستحق

161
00:28:50,271 --> 00:28:53,608
أى نوع من الرد  أيها النائب بنكني

162
00:28:53,691 --> 00:28:58,238
كن متأكد انك لسمعت ردي
منذ ساعات

163
00:28:59,531 --> 00:29:00,907
من؟

164
00:29:00,990 --> 00:29:03,493
السيد تابان, لويس تابان

165
00:29:03,701 --> 00:29:04,911
نعم؟

166
00:29:06,329 --> 00:29:08,706
هل يجب أن آراه
هل أنا مضطر لأن أراه

167
00:29:08,790 --> 00:29:10,750
لا يا سيدي هو يطلب الأذن لأن تسمع له

168
00:29:10,834 --> 00:29:12,919
اعطني يدك

169
00:29:13,002 --> 00:29:15,255
أوه, هو يطلب هذا ؟أليس كذلك؟

170
00:29:15,338 --> 00:29:19,092
لا أعلم أي شخص يدعى تابان

171
00:29:19,175 --> 00:29:20,969
تعرفه ياسيدي, فقد قابلته في عدة مناسبات

172
00:29:21,052 --> 00:29:24,097
أين؟أين هو؟

173
00:29:24,180 --> 00:29:26,808
هناك ياسيدى
هناك.اوه

174
00:29:27,684 --> 00:29:30,603
ما ذاك؟

175
00:29:30,687 --> 00:29:31,980
أين؟-
هناك -

176
00:29:32,939 --> 00:29:35,191
لويس , سعدتُ برؤيتك مرةً أخرى

177
00:29:35,275 --> 00:29:36,985
وأنا كذلك سيدي

178
00:29:37,694 --> 00:29:39,946
هذا ثيودور جادسون-
كيف حالك يا سيدي؟-

179
00:29:40,029 --> 00:29:43,491
إنه لشرف عظيم لي مقابلتك يا سيدي-
نعم -

180
00:29:44,451 --> 00:29:47,412
...سيدي ؟ هل هناك مكان ممكن-
لنتمشى في الحديقة-

181
00:29:47,495 --> 00:29:49,747
من هنا سيدى-
ماذا؟-

182
00:29:49,831 --> 00:29:52,041
اترك يدي, هنا

183
00:29:57,714 --> 00:30:00,383
أعتقد أن هذه القضية ذات أهمية عظيمة

184
00:30:00,467 --> 00:30:03,136
يوليها وزير الدولة إهتماماً عظيماً

185
00:30:03,219 --> 00:30:04,637
لا يتوجب عليك الصراخ
امتنع عن الصراخ

186
00:30:04,721 --> 00:30:05,805
لا.نعم.

187
00:30:05,889 --> 00:30:07,849
حسنا, يساند ملكة إسبانيا

188
00:30:07,932 --> 00:30:10,518
فى ادعاءها أنها تمتلك األافراقة

189
00:30:10,602 --> 00:30:12,687
وهناك آخرين أيضاً يزعمان هذا

190
00:30:12,770 --> 00:30:14,439
بحاران 0000-
ما هو الفصل-

191
00:30:14,522 --> 00:30:17,150
عفواً-
قلت ما هو الفصل الآن -

192
00:30:17,233 --> 00:30:19,068
لا أفهم مقصدك

193
00:30:19,152 --> 00:30:23,573
هناك طريقتان لمعرفة هذا بدون الرجوع للتقويم

194
00:30:23,865 --> 00:30:26,493
ورق شجرة القيقب قد سقط جميعه
والحقيقة هى

195
00:30:26,576 --> 00:30:31,206
..والحقيقة بأن الرئيس ليس في منزله في جادة بنسلفينيا

196
00:30:31,748 --> 00:30:34,792
أخبرني يا سيدي ماذا تعتقد

197
00:30:34,876 --> 00:30:39,839
هل تعتقد بأن الرئيس يهتم لنزوات
فتاة تبلغ من العمر 11 عاماً  ترتدي تاجاً مرصعاً؟

198
00:30:39,923 --> 00:30:43,843
أؤكد لكم بأن هناك شيئاً

199
00:30:43,927 --> 00:30:46,429
واحداً يشغل تفكيره في هذا الوقت من السنة

200
00:30:46,513 --> 00:30:47,722
أن يكون هو كل شيء بالنسبة للناس

201
00:30:47,805 --> 00:30:49,974
وهذا ,بالطبع,
يعنى ان يكون لاشىء للا أحد

202
00:30:50,058 --> 00:30:53,686
بمعنى آخر أن  يعمل على إعادة إنتخابهِ

203
00:30:53,770 --> 00:30:55,730
ساعدني

204
00:30:58,983 --> 00:31:00,193
هه

205
00:31:03,363 --> 00:31:05,782
هلا ساعدتنا يا سيدي؟-
أترك ذراعي-

206
00:31:06,950 --> 00:31:09,702
خذ عصاتي

207
00:31:09,786 --> 00:31:12,830
سيد آدمز-
نعم,ماذا؟-

208
00:31:12,914 --> 00:31:17,669
ألا ساعدتنا بصفتك مناصر لإلغاء العبودية

209
00:31:17,752 --> 00:31:19,921
أنا لست بمناصر ولا معادٍ لإلغاء العبودية

210
00:31:20,004 --> 00:31:21,464
لا لن أساعدكم

211
00:31:22,257 --> 00:31:24,300
سيدي

212
00:31:24,717 --> 00:31:26,135
ماذا؟

213
00:31:26,219 --> 00:31:28,304
أعرفك سيدي الرئيس

214
00:31:28,388 --> 00:31:30,848
أعرفك وأعرف فترة توليك للرئاسة
كأي شخص آخر,

215
00:31:30,932 --> 00:31:32,850
كما إنني أعرف فترة حكم والدك

216
00:31:32,934 --> 00:31:36,604
لقد كنتَ طفلاً إلى جانبه عندما ساعد في إختراع أميركا

217
00:31:36,688 --> 00:31:41,025
وأنت بدورك  كرست حياتكَ لتشذيب هذا الإختراع النبيل

218
00:31:41,109 --> 00:31:44,362
لكن تبقت مهمة واحدة غير منجزة
,مهمة حيوية واحدة

219
00:31:44,445 --> 00:31:46,698
تركها الأب المؤسس لأطفاله

220
00:31:46,781 --> 00:31:51,369
قبل أن تنطلق تسمية الولايات المتحدة على المستعمرات الثلاثة عشر

221
00:31:51,452 --> 00:31:56,291
وهذه المهمة كما تعرف يا سيدي هي سحق العبودية

222
00:31:56,374 --> 00:31:59,335
تاريخك الحافل يؤكد أنك من أنصار إلغاء العبودية

223
00:31:59,419 --> 00:32:01,212
حتى ولو لم تكن كذلك

224
00:32:01,296 --> 00:32:04,340
وفيما لو أو لم تذكرها-
سيد جادسون-

225
00:32:05,592 --> 00:32:08,344
......مكانك معنا

226
00:32:10,305 --> 00:32:13,600
يالك من مثقف يا سيد جادسون ,أليس كذلك؟

227
00:32:13,683 --> 00:32:15,018
مؤرخ حقاً

228
00:32:19,272 --> 00:32:23,526
لو سمحتَ لي أرغب أن أخبرك شيءٍ ما  عن هذا الصنف من الناس

229
00:32:23,610 --> 00:32:28,615
مثل هذه المعرفة إن لم تصطحبها سيادة مهما كانت ضئيلة

230
00:32:28,698 --> 00:32:32,160
فإن هذه المعرفة لا قيمة لها ياسيدي

231
00:32:32,702 --> 00:32:35,496
تعلمتها من شخص مطّلع

232
00:32:37,665 --> 00:32:40,543
و الآن أعذروني  يا سادة

233
00:32:44,505 --> 00:32:46,174
نعلم أننا قد طلبنا كثيراً بمجيئنا
لرؤيتك, سيدى, لكن.....

234
00:32:46,257 --> 00:32:48,676
إذاً اطلبوا أقل

235
00:32:48,760 --> 00:32:52,180
كلما كان بحثكم عن شخص ذو آمال عالية

236
00:32:52,263 --> 00:32:54,223
كلما زادت خسارتكم

237
00:32:58,811 --> 00:33:00,521
إذا قضت المحكمة بعودتهم لإسبانيا

238
00:33:00,605 --> 00:33:03,650
فسيؤخذون إلى كوبا للإعدام

239
00:33:03,733 --> 00:33:08,363
ولو فاز ضباط البحرية فعلى الأغلب سيأخذوهم للبيع في إسبانيا

240
00:33:08,446 --> 00:33:10,490
وسيُعدمون أيضاً

241
00:33:10,573 --> 00:33:13,117
...لو نجح مونتيز ورويز فى حملتهم

242
00:33:13,201 --> 00:33:17,038
أنا محتار قليلاً, ماقيمة المسألة لكَ؟

243
00:33:17,413 --> 00:33:19,040
إننا نناقش القضية لا تكاليفها

244
00:33:19,123 --> 00:33:20,625
القضية بالتأكيد

245
00:33:22,168 --> 00:33:26,547
حسناً ,إن القضية أبسط مما تتخيل سيد تابان

246
00:33:26,631 --> 00:33:30,259
إنها كأي شيء كأرض أو ماشية أو ميراث
مالذي لديك؟

247
00:33:31,678 --> 00:33:33,012
ماشية

248
00:33:35,139 --> 00:33:36,849
نعم فلتأخذ بعين الإعتبار

249
00:33:36,933 --> 00:33:41,354
بأن الطريقة الوحيدة لبيع أو شراء العبيد هي بأن يكونو مولودين عبيداً

250
00:33:41,437 --> 00:33:43,773
كما في المزارع

251
00:33:44,941 --> 00:33:47,485
أصبتُ أليس كذلك؟-
بلى-

252
00:33:47,568 --> 00:33:50,071
إذاّ هل هم كذلك؟-
"هل هم؟"-

253
00:33:50,238 --> 00:33:53,741
أي قد ولدو عبيداً كما في المزرعة

254
00:33:54,283 --> 00:33:56,744
نحن غير واثقين ولكننا نشك بذلك

255
00:33:56,828 --> 00:34:00,206
لنقل أنهم كذلك هذا يعني أنهم من الممتلكات

256
00:34:00,289 --> 00:34:03,251
ولن يكونوا بحاجة لمحكمة جنائية

257
00:34:03,334 --> 00:34:04,919
بعد ذلك يمكننا الذهاب البيت .
أليس كذلك؟

258
00:34:05,002 --> 00:34:06,713
من جهة أخرى لنقل أنهم ليسوا عبيداً

259
00:34:06,796 --> 00:34:09,757
أن لم يكونوا عبيد يعنى ذلك
أنه تمت حيازتهم بشكل غير قانوني.أليس كذلك؟

260
00:34:10,174 --> 00:34:12,510
إنسَ قصة التمرد والقرصنة و جريمة القتل

261
00:34:12,593 --> 00:34:15,304
هذه حوادث لاحقة
لا صلة لها بالقضية

262
00:34:15,388 --> 00:34:18,808
تجاهل كل شيء ماعدا الشيء المهم الذي بين أيدينا

263
00:34:18,891 --> 00:34:22,019
ألا وهو النقل الغير شرعي لبضائع مسروقة

264
00:34:22,103 --> 00:34:24,188
كلتا الحالتين تجعلننا فائزين-
سيدي-

265
00:34:25,064 --> 00:34:28,693
هذه المعركة يجب أن تشنّ في ساحة قتال عن الحق

266
00:34:29,569 --> 00:34:31,195
ماذا؟

267
00:34:31,279 --> 00:34:34,532
سيكون ضدد كل ما آمنت ُ به

268
00:34:34,615 --> 00:34:38,202
أن أدع هذا ينحدر لعبارات مخزية
(يقصد تشبيه الإفريقيين بالقطعان)

269
00:34:39,495 --> 00:34:41,622
حسنا أنا لا أعرف عما تتحدث ,سيد تابان؟

270
00:34:41,706 --> 00:34:43,166
سيد تابان أنا أتكلم عن محور هذه القضية

271
00:34:43,249 --> 00:34:44,625
أنا أيضاً

272
00:34:45,209 --> 00:34:46,919
إنه قدرنا

273
00:34:47,003 --> 00:34:51,632
كمسيحيين و معاديّن للعبودية
أن ننقذ هؤلاء الناس

274
00:34:51,716 --> 00:34:54,051
هؤلاء هم أناس سيد بولدوين

275
00:34:54,135 --> 00:34:55,678
ليسوا قطعان ماشية

276
00:34:55,762 --> 00:34:59,098
وهل عيّن المسيح محامٍ ليخلصه؟

277
00:34:59,182 --> 00:35:02,852
ذهب للصليب بشرف,هل تعلم لماذا؟

278
00:35:04,020 --> 00:35:05,855
ليتخذ موقفاً

279
00:35:06,981 --> 00:35:09,567
ليتخذ موقفاً, كما يجب نحن أن نفعل

280
00:35:12,528 --> 00:35:14,989
لكن المسيح خسر

281
00:35:15,448 --> 00:35:17,492
...أنت على ما أعتقد-
لا ياسيدي هو لم يخسر-

282
00:35:18,326 --> 00:35:20,620
أو أنت سيد جودسون تريد الفوز, أليس كذلك؟-
بلى-

283
00:35:20,703 --> 00:35:22,914
أنا بالتأكيد  أريد بل أحياناً لا أتقاضى أتعابي حتى أفوز

284
00:35:23,039 --> 00:35:26,292
سحقا,أحياناً لا أتقاضى أتعابي حتى أفوز

285
00:35:26,375 --> 00:35:30,797
والذي يعيدنا إلى السؤال عن الأحقية

286
00:35:30,880 --> 00:35:32,423
ولكي أقوم بعملٍ أفضل من

287
00:35:32,507 --> 00:35:34,133
عمل المحام الذى مثل ابن الرب
(المسيح)

288
00:35:34,217 --> 00:35:37,053
سأطلب دولارين ونصف في اليوم

289
00:35:49,899 --> 00:35:52,276
من هؤلاء باعتقادك؟

290
00:35:57,573 --> 00:36:01,327
يبدو أنهم على وشك المرض

291
00:36:09,836 --> 00:36:12,588
إنهم مهرجون

292
00:36:12,964 --> 00:36:17,385
ولكن لماذا يبدون تعساء هكذا؟

293
00:36:38,364 --> 00:36:40,491
أنتم لا تنتمون إلى هنا

294
00:36:40,867 --> 00:36:43,828
طاولتك لا تنتمي لهنا

295
00:36:51,335 --> 00:36:54,171
"هذه أرض "تيمن

296
00:36:58,134 --> 00:37:02,054
كيف حالك سيدي؟
كيف حالك؟

297
00:37:02,555 --> 00:37:05,474
هل ترغب في الجلوس؟
إجلس هنا

298
00:37:05,766 --> 00:37:08,102
مالذي تفعله يا "تيمن"؟

299
00:37:08,436 --> 00:37:12,732
هل ترغب بالمشاكل؟
اعبر إلى ارضنا مرةً أخرى

300
00:37:13,065 --> 00:37:16,402
ما هذا؟
خذ هذه الطاولة خارجاً

301
00:37:16,569 --> 00:37:18,571
دعني أريك أرض شيربور

302
00:37:30,833 --> 00:37:32,793
هناك؟

303
00:37:59,195 --> 00:38:01,989
أنا آسف لا أفهم

304
00:38:03,741 --> 00:38:06,285
...أعذرني أنا

305
00:38:06,369 --> 00:38:07,620
أسمي روجر بولدوين

306
00:38:07,703 --> 00:38:09,455
هذا ثيودور جادسون
من جمعية إلغاء العبودية

307
00:38:09,538 --> 00:38:12,583
ومالك شركة فورتن لخدمات الشحن

308
00:38:12,667 --> 00:38:16,462
وهذا البورفيسور جيبس وهو عالم لغات

309
00:38:18,255 --> 00:38:19,548
مالذي تريده؟

310
00:38:20,716 --> 00:38:23,386
استمر بالكلام, إجعلهم يتكلمون

311
00:38:24,428 --> 00:38:26,430
هل رأيت هذا من قبل؟

312
00:38:26,514 --> 00:38:30,267
يمكنني قتلك بيدي العاريتتين قبل أن ترفع سيفك ذاك

313
00:38:30,559 --> 00:38:32,436
هل هذا يخصّكَ؟

314
00:38:32,561 --> 00:38:33,562
هل

315
00:38:37,233 --> 00:38:39,276
لا.لا

316
00:38:41,278 --> 00:38:42,488
امم

317
00:38:42,571 --> 00:38:44,991
أريد أن أعرف من أين أنتم

318
00:38:53,582 --> 00:38:55,292
ما الذي قاله؟

319
00:38:55,835 --> 00:38:59,505
لم أفهم كلمة
إنه كلامٌ مبهم

320
00:38:59,588 --> 00:39:01,924
"أعتقد أنه قال "أرنِ الخريطة-
حسنا-

321
00:39:02,425 --> 00:39:04,260
هل تعتقد أنه هنا لمساعدتنا؟أو؟

322
00:39:04,427 --> 00:39:06,095
لا أعلم

323
00:39:07,263 --> 00:39:11,267
يذكرني بالراعي من قبيلة باووما
انت تعرفة

324
00:39:11,684 --> 00:39:14,770
الرجل الذي يوظف نفسه لكشط روث الفيلة من بين المحاصيل

325
00:39:14,854 --> 00:39:20,317
قد يكون هو الشخص المطلوب في هذا الوقت

326
00:39:20,943 --> 00:39:23,946
هذه أفريقيا, هل قدمتم من هنا؟

327
00:39:24,030 --> 00:39:26,240
إ..فر..يقيا

328
00:39:26,323 --> 00:39:27,616
مالذي يريده؟

329
00:39:27,867 --> 00:39:30,286
إنه غبي , أنة يحب أن يسمع صوتة فقط يتحدث

330
00:39:30,995 --> 00:39:32,872
هل ولدتم في جزر الهند الغربية؟

331
00:39:34,040 --> 00:39:38,127
هل ولدتم في جزر الهند الغربية؟

332
00:39:39,879 --> 00:39:42,631
إنهم الثلاثة حمقى

333
00:39:43,758 --> 00:39:45,176
مالذي قاله؟

334
00:39:45,259 --> 00:39:48,971
...أوة , قال
يجب أن يذهبوا

335
00:39:54,185 --> 00:39:57,313
ها هم هناك-
التحرر! إنها الطريق لله-

336
00:39:57,396 --> 00:40:00,858
لا يمكنك أن تملك شخصاً آخر

337
00:40:00,941 --> 00:40:03,360
قاتلوا الرجال البيض-
العبودية هي استبداد وطغيان-

338
00:40:03,444 --> 00:40:07,364
إنهم هؤلاء التعساء مرة أخرى

339
00:40:13,579 --> 00:40:15,081
قد أنعم الله عليك هذا الصباح

340
00:40:15,164 --> 00:40:18,125
لستُ خائفاً منك أو من أدويتك

341
00:40:18,209 --> 00:40:23,005
ضع يدك على هذا الكتاب وسأصلي لك

342
00:40:24,882 --> 00:40:27,718
إنهم أناس وليسوا بحيوانات

343
00:40:28,803 --> 00:40:30,846
العبودية ستقتل هذا البلد

344
00:40:35,017 --> 00:40:38,687
في.....هدوء الليل

345
00:40:38,771 --> 00:40:40,940
بعد أن حضر الإسبان صلاة الليل

346
00:40:41,023 --> 00:40:43,943
وغطّو في نومهم

347
00:40:45,528 --> 00:40:48,948
تحرر الهمجيون من قيودهم

348
00:40:49,031 --> 00:40:53,744
وتسللوا للسطح كالحيوانات المفترسة

349
00:40:53,828 --> 00:40:57,456
و انقضوا على الطاقم الغافل بالسيوف وسكاكين القصب

350
00:40:58,791 --> 00:41:02,128
لا يمكنني المغلاة
فى أفعالهم الغير أنسانية

351
00:41:02,211 --> 00:41:04,505
هل عرفت من هو؟

352
00:41:04,588 --> 00:41:05,798
.. وحشية، وسفك الدماء.

353
00:41:05,881 --> 00:41:07,591
مستشار من نوعٍ ما ,ربما مستشارهم

354
00:41:07,675 --> 00:41:09,635
لم يكتفوا بمجرد قتل ضحاياهم

355
00:41:09,718 --> 00:41:11,804
مثّلو بجثة واحد على الأقل من ضحاياهم

356
00:41:11,887 --> 00:41:13,806
ماذا عنه؟

357
00:41:13,889 --> 00:41:16,100
ليقطعوا أوصال الطباخ البسيط... الكرييولي
(شخص أوروبى أفريقى

358
00:41:16,183 --> 00:41:17,184
من نوعهم

359
00:41:17,268 --> 00:41:19,019
ربما منهم

360
00:41:19,103 --> 00:41:21,564
لكن بالنسبة للسنيور رويز و مونتيز

361
00:41:21,647 --> 00:41:22,982
الذين شقوا طريقهم نحو مقدمة السفينة

362
00:41:23,065 --> 00:41:25,067
و أوصلو السفينة لهذه الشواطئ

363
00:41:25,151 --> 00:41:27,278
تحت التهديد بمصير مشابه لمن قبلهم

364
00:41:27,361 --> 00:41:29,446
و لولاهم لربما ما كنا سمعنا بهذه المجزرة

365
00:41:29,530 --> 00:41:30,823
حمام الدماء هذا

366
00:41:30,906 --> 00:41:32,658
الذين لولا شجاعتهم

367
00:41:32,741 --> 00:41:36,078
لكان قد هرب هؤلاء المجرمون من العدالة

368
00:41:36,162 --> 00:41:38,998
ولكنهم لم يهربوا.لم يفعلوا

369
00:41:43,544 --> 00:41:46,547
و كانس روث الفيل؟

370
00:41:46,839 --> 00:41:51,218
لدي إحساس رهيب بأنه يتكلم دفاعا عنا

371
00:42:05,107 --> 00:42:09,028
هل تعرف الفرق بين الملفوف والبقرة؟

372
00:42:10,362 --> 00:42:13,240
الدب والطوب؟

373
00:42:13,324 --> 00:42:18,078
...أو ماذا عن
الفأر و الرئيس؟

374
00:42:20,915 --> 00:42:21,999
حسنا,الحكومة الإسبانية تأمل

375
00:42:22,082 --> 00:42:23,876
أن لا يكون لديكم حس مناسب أكثر من ذلك

376
00:42:23,959 --> 00:42:25,211
وسوف أخبركم لماذا

377
00:42:25,294 --> 00:42:28,547
هذه القضية ليست عن القتل أو المجزرة أو التمثيل بالجثث

378
00:42:28,631 --> 00:42:30,841
ليست عن أي شيء درامي

379
00:42:31,258 --> 00:42:36,555
هي عن معرفة الفرق بين هنا وهناك

380
00:42:40,851 --> 00:42:42,978
اريد أن أريكم شيئاً ما

381
00:42:53,322 --> 00:42:54,823
إفتح فمك

382
00:42:55,449 --> 00:42:56,617
بالطبع ,هو لايفهم ما أقول

383
00:42:56,700 --> 00:42:58,077
لأنة لايتحدث الإنكليزية

384
00:43:02,414 --> 00:43:03,874
ألايفهم هذا أيضاً ؟

385
00:43:03,958 --> 00:43:05,417
إعتقدتُ أنه قد ولِدَ في المزارع الكوبية؟

386
00:43:05,501 --> 00:43:07,086
هذا ما يقولونه جميعا

387
00:43:07,294 --> 00:43:09,463
ربما هو ببساطة لا يحبك ,سيد بلدوين

388
00:43:09,546 --> 00:43:11,840
لن يكون الأول سيد هولبيرد

389
00:43:23,560 --> 00:43:25,020
نعم

390
00:43:25,104 --> 00:43:28,857
ماذا تعلم  في بعض المزارع الكوبية؟
التأثير الزخرفى!!؟

391
00:43:34,738 --> 00:43:36,699
مزارع كوبية؟

392
00:43:38,867 --> 00:43:41,412
قف, قف

393
00:43:41,662 --> 00:43:43,247
هاى

394
00:43:44,650 --> 00:43:49,140
(قف ولكن بالإسبانية)
levanta te

395
00:44:02,141 --> 00:44:04,310
قف
الكل, أه

396
00:44:07,062 --> 00:44:08,397
شكراً لكم

397
00:44:09,106 --> 00:44:11,900
سيادتك أتكلم الإسبانية وقد ولدت في فيلاديلفيا

398
00:44:11,984 --> 00:44:15,821
في المزارع الإسبانية يختارالعبيد العيش

399
00:44:15,904 --> 00:44:19,116
محاطين بأساليبهم الخاصة ولغاتهم البسيطة

400
00:44:19,199 --> 00:44:23,912
أخبرني رجاءً ما حاجتهم بالإسبانية سوى, أحضر و إحمل و قف؟

401
00:44:23,996 --> 00:44:29,001
الإشارات تكفي للعبيد كأنك تخاطب حيوان

402
00:44:29,084 --> 00:44:30,544
...سيادتك

403
00:44:31,628 --> 00:44:35,090
أنا أمثّل مصالح السيد مونتيز والسيد رويز

404
00:44:35,758 --> 00:44:37,009
أتذكر

405
00:44:37,092 --> 00:44:41,347
لديّ صك شراء مصدره هافانا
يفيد بشراء هؤلاء العبيد

406
00:44:41,430 --> 00:44:43,515
اتذكر هذا أيضاً

407
00:44:43,599 --> 00:44:47,853
مسجل عليه المبالغ المدفوعة لكل فرد مع أسمائهم

408
00:44:47,936 --> 00:44:52,191
خوسيه, برناردو , باكو  وهكذا

409
00:44:53,692 --> 00:44:57,488
بالنيابة عن موكليّ أقدم هذه الوثائق للمحكمة

410
00:45:05,871 --> 00:45:08,874
يا سيد بالدوين لقد قدمت للمحكمة هذا الصباح

411
00:45:08,957 --> 00:45:12,586
, قدرا كبيرا ,سوف أكون صبور
دليل عرضيّ غير مباشر

412
00:45:12,878 --> 00:45:17,383
هل لديك بالإضافة لهذه الورقة أي مستند فعلي

413
00:45:17,466 --> 00:45:19,218
والتي يمكن أن تدحض هذه الورقة

414
00:45:19,301 --> 00:45:22,388
والتي بالتالي  تدعم مزاعمك؟

415
00:45:22,471 --> 00:45:26,100
يمكنني أن أرتب دليل سهل بسهولة كدليلهم ,سيادتك

416
00:45:26,183 --> 00:45:27,267
إذا كان هذا كافيا.

417
00:45:27,351 --> 00:45:29,561
إذاً أنت تقول بأنه لايوجد لديك

418
00:45:29,645 --> 00:45:31,605
هل هذا صحيح؟

419
00:45:40,280 --> 00:45:42,074
لدي هؤلاء

420
00:45:42,866 --> 00:45:45,369
أخشى أن هذا لا يبهرنى

421
00:45:56,672 --> 00:45:58,006
أعتقد أنك قد أبليت حسناً

422
00:45:59,758 --> 00:46:01,093
هل تفعل ؟

423
00:46:01,176 --> 00:46:04,847
للحقيقة أفضل مما توقعت

424
00:46:04,930 --> 00:46:06,723
حسناً,شكراً لك

425
00:46:06,807 --> 00:46:09,518
على الرغم من أنني كنت قلقاً بأنك قد تنسى

426
00:46:09,601 --> 00:46:11,353
بأن هذه قضية مثل أية قضية أخرى

427
00:46:11,603 --> 00:46:13,230
حسنا,لا داعي للقلق حول هذا

428
00:46:13,856 --> 00:46:15,441
هذا جيد

429
00:46:34,918 --> 00:46:37,754
مرحباً يا سينكيه, إسمي روجر بولدوين

430
00:46:37,838 --> 00:46:39,965
سأكون محاميك

431
00:46:55,397 --> 00:46:58,233
بلى, شكراً لكَ

432
00:47:07,910 --> 00:47:09,870
حسناً

433
00:47:14,208 --> 00:47:17,127
أحتاج أن أثبت من أين أتيت

434
00:47:17,211 --> 00:47:20,547
أنت تريد أن تخبرهم من أين نحن

435
00:47:23,675 --> 00:47:26,386
كيف لكَ أن تخبرني؟

436
00:47:28,931 --> 00:47:32,935
كيف لي أن أشرح من أين نحن؟

437
00:47:37,523 --> 00:47:38,524
ربما ,أنا

438
00:47:38,607 --> 00:47:39,691
أسمع , لما لا .....أكمل

439
00:47:39,775 --> 00:47:44,154
أنا آسف تكلم أنتَ أولاً

440
00:47:58,001 --> 00:48:01,338
ها هنا, أنا أتيت من هنا

441
00:48:01,421 --> 00:48:03,340
هنا, هذا

442
00:48:03,423 --> 00:48:07,844
كل هذا كل هذا هو

443
00:48:07,928 --> 00:48:09,179
هنا

444
00:48:09,263 --> 00:48:10,681
بلدى

445
00:48:11,223 --> 00:48:12,349
هنا

446
00:48:20,315 --> 00:48:22,776
كوبا, كوبا هي جزيرة-

447
00:48:34,162 --> 00:48:37,249
الأمستاد. وهذا حيث أنت

448
00:48:37,332 --> 00:48:41,086
حيث قُتِلَ الكل

449
00:48:42,045 --> 00:48:43,922
هنا, كوبا, سفينة الأمستاد

450
00:48:44,006 --> 00:48:47,384
الآن, كوبا ...هل هذا منزلك؟
لا أعتقد

451
00:48:48,051 --> 00:48:50,262
لكن....عذراً

452
00:48:53,515 --> 00:48:55,517
....الآن

453
00:49:01,607 --> 00:49:03,150
إفريقيا

454
00:49:03,233 --> 00:49:06,236
هذا منزلك أليس كذلك؟

455
00:49:06,320 --> 00:49:11,533
هذا...هو....منزلك.بلى؟

456
00:49:12,534 --> 00:49:18,415
قدمتم

457
00:49:46,568 --> 00:49:48,277
قدمتم كل هذه الطريق من هنا

458
00:49:48,278 --> 00:49:51,406
هذه...هي المسافة التي قدمت منها

459
00:50:15,847 --> 00:50:18,141
تأكد من البراميل حتى نسافر

460
00:50:23,980 --> 00:50:26,108
ضعوا ظهوركم عليها ,هيا

461
00:50:26,483 --> 00:50:28,276
هذا أمر قضائي يخولنا بالصعود على السفينة

462
00:50:28,360 --> 00:50:31,113
و تفتيش المركب للحصول على أدلة

463
00:50:31,196 --> 00:50:32,447
ماذا أرادو؟

464
00:50:32,531 --> 00:50:33,657
أن يصعدوا

465
00:50:33,740 --> 00:50:37,911
أخبرتهم أنه يتوجب عليهم الحصول على مذّكرة كهذه.....حقيقية

466
00:50:46,628 --> 00:50:48,547
ألن تأتي؟

467
00:51:09,443 --> 00:51:11,528
هيفو

468
00:53:07,435 --> 00:53:09,521
المصباح أين مصباحي...؟؟؟

469
00:53:11,147 --> 00:53:12,941
أضء المصباح سيد بالدوين

470
00:53:13,233 --> 00:53:15,151
أنا أحاول

471
00:53:21,616 --> 00:53:23,869
!سيد جودسون

472
00:53:23,952 --> 00:53:25,912
هنا

473
00:53:30,250 --> 00:53:32,168
هل أنت بخير؟

474
00:53:35,338 --> 00:53:37,299
بلى

475
00:54:17,714 --> 00:54:20,008
هذه هي الأوراق

476
00:54:20,091 --> 00:54:23,511
وأريد منك أن تتفحصها وهي جزء من بيان شحنة السفينة

477
00:54:23,595 --> 00:54:26,556
حصلت عليها من سفينة "الأمستاد" البارحة

478
00:54:26,640 --> 00:54:27,724
للوهلة الأولى ,ربما

479
00:54:27,807 --> 00:54:31,144
قد تبدو أنها تدعم  الإدعاء

480
00:54:32,103 --> 00:54:34,856
كما ترى, إنها لائحة الشحنة

481
00:54:34,940 --> 00:54:37,275
البضائع  تحمل أسماء الإسبانية للغاية

482
00:54:37,359 --> 00:54:41,488
أن السيدين مونتيز و رويز  يصران
أنهم يمثلوا موكلينى

483
00:54:42,530 --> 00:54:45,450
هناك خربشة على الهوامش

484
00:54:45,659 --> 00:54:49,913
لكن لا, هذه ليست لائحة شحنة "الأمستاد" على الإطلاق ,انظر

485
00:54:51,831 --> 00:54:55,710
هذه جزء من لائحة شحنة السفينة البرتغالية لنقل العبيد

486
00:54:55,794 --> 00:54:59,714
"سفينة الرقيق سيئة السمعة العابرة للأطلسي  "التيكورا

487
00:54:59,798 --> 00:55:01,675
"التيكورا"

488
00:55:04,219 --> 00:55:07,514
...وبإمكاني أن أحضر لكم العدد الذي ترغبون به من الشهود يا سيد هوبارد

489
00:55:07,597 --> 00:55:09,140
-لتأكيد هذا
"التيكورا"-

490
00:55:09,224 --> 00:55:11,434
موكليهم يتاجرون بالرقيق و بشكلٍ رئيس مقابل ساحل أفريقيا الغربية

491
00:55:11,518 --> 00:55:13,645
ساحل العاج و سيراليون

492
00:55:16,272 --> 00:55:18,316
أعلم مالذي تفكر به

493
00:55:18,400 --> 00:55:20,860
سيراليون هي محمية تابعة للتاج البريطاني

494
00:55:20,944 --> 00:55:23,113
و تجارة الرقيق هناك غير قانونية

495
00:55:23,196 --> 00:55:26,616
"وتمت  إعادة تمسية مينائها الرئيسي ب "البلدة الحرة

496
00:55:27,492 --> 00:55:30,328
"كيف إذاً يمكن لسفينة "التيكورا

497
00:55:30,412 --> 00:55:33,415
أن تنخرط في تجارة الرقيق في هذه المياه؟

498
00:55:33,498 --> 00:55:36,376
سأخبركم كيف... بإختصار

499
00:55:39,254 --> 00:55:41,089
غير قانونياً

500
00:55:43,508 --> 00:55:46,219
و من الواضح أن ما يقوله هؤلاء الرجال  لايهم

501
00:55:46,302 --> 00:55:49,014
لإن هذا يبرهن أنهم كاذبون

502
00:55:49,097 --> 00:55:51,391
رحلة موكليّ لم تبدأ في هافانا

503
00:55:51,474 --> 00:55:54,561
كما  يدعون و يصرون على التمسك
بهذا الإدعاء أكثر وبشدة

504
00:55:54,644 --> 00:55:56,771
.........لا بل رحلة موكليّ

505
00:56:00,483 --> 00:56:02,986
بدأت من مكان بعيد, أبعد من هذا

506
00:56:16,499 --> 00:56:19,335
لقد أسأت تقديرك يا سيدي

507
00:56:19,461 --> 00:56:21,171
حقاً فعلت

508
00:56:21,254 --> 00:56:23,214
حسنا ,يجب أن أعتبر كلامك كإطراء

509
00:56:23,298 --> 00:56:25,008
بالتأكيد يا سيدي,بالتأكيد

510
00:56:25,091 --> 00:56:26,384
أعتقد أنك فعلتها

511
00:56:26,468 --> 00:56:30,055
لم أعتقد أننا يمكن أن نصل لمثل هذه النتيجة الرائعة

512
00:56:30,638 --> 00:56:32,599
!هي! هى

513
00:56:34,225 --> 00:56:36,144
هل أنا أنزف؟

514
00:56:37,979 --> 00:56:40,148
لا لايوجد شيء

515
00:56:41,983 --> 00:56:44,569
مالذي فعلته لأستحق هذا؟

516
00:56:44,652 --> 00:56:46,905
قبِلتَ بالقضية يا سيد بالدوين

517
00:56:47,864 --> 00:56:49,991
قبِلتَ بالقضية يا سيدي

518
00:56:50,533 --> 00:56:52,786
يجب أن تعتبرها كإطراء

519
00:56:53,787 --> 00:56:55,789
كما قد ترون."

520
00:56:56,372 --> 00:57:00,210
أريدكم أن تتصرفوا بسرعة
قبل أن تصبح  مسألة الإفريقيين

521
00:57:00,293 --> 00:57:02,420
" عبء على بلدينا

522
00:57:02,504 --> 00:57:04,506
بلدينا العظيمين

523
00:57:04,589 --> 00:57:07,008
"بلدينا العظيمين"

524
00:57:07,092 --> 00:57:10,595
-بالنهاية فإن شأن البلدان العظيمة هو القيام بالأعمال
-رائع جلالتكِ

525
00:57:12,722 --> 00:57:15,934
تجارة الرقيق هي عمود التجارة  في العالم الجديد

526
00:57:16,309 --> 00:57:20,480
..بدونه فإن العلاقات التجارية الرائعة و نيتنا الحسنة س

527
00:57:20,563 --> 00:57:23,942
ستتتعرض للخطر-
ستتعرض للخطر-

528
00:57:24,567 --> 00:57:27,278
والتي بدونها لكنا رفضنا شرف

529
00:57:27,362 --> 00:57:30,698
مساعدتكم في ثورتكم ضدد البريطانيين

530
00:57:31,199 --> 00:57:35,537
كبلدانٍ تؤمن وتملك بالرقيق يجب علينا أن نقف متحدين

531
00:57:36,788 --> 00:57:40,375
تكلموا بإنسانية مع شعبكم

532
00:57:40,458 --> 00:57:44,295
لكن تمسكوا بصلابة بالقوة التي تحميهم

533
00:57:44,379 --> 00:57:47,132
هذه القوة بالطبع هي ثرائهم

534
00:57:47,215 --> 00:57:50,260
يجب أن لا يتحرر الإفريقيين أبدا

535
00:57:50,802 --> 00:57:53,304
مع تقديرنا الخالص

536
00:57:53,388 --> 00:57:56,933
إيزابيلا الثانية ملكة إسبانيا

537
00:57:57,225 --> 00:58:02,063
لن أنصاع لإرادة تلك الملكة اليافعة

538
00:58:02,147 --> 00:58:05,316
إنسَ أمرهم إنهم غير مهمين

539
00:58:05,400 --> 00:58:07,777
يافعة-
يجب أن تفكر بنفسك

540
00:58:07,861 --> 00:58:10,989
بم تعنيه القضية هنا في أميركا وليس في إسبانيا

541
00:58:11,072 --> 00:58:13,074
أتمنى أن يخربني أحدكم عن معنى هذا؟

542
00:58:13,575 --> 00:58:16,411
ليدر" لقد قلت لي بأنها ليست ذو شأن"

543
00:58:16,494 --> 00:58:18,079
حسنا ,ليس بعد الآن

544
00:58:21,374 --> 00:58:23,418
لقد زارني جون كالهون

545
00:58:23,501 --> 00:58:24,836
يا إلهي

546
00:58:24,919 --> 00:58:28,965
ليشرح لي لماذا هذه القضية ذات أهمية كبيرة

547
00:58:29,048 --> 00:58:31,843
إنها ذات طابع مهم

548
00:58:31,926 --> 00:58:33,469
بالنسبة للشمال والجنوب  في أميركا

549
00:58:34,554 --> 00:58:37,182
حيث لو تم إعدام الإفريقين

550
00:58:37,265 --> 00:58:39,184
فسيستفيد مناصروا  قانون تحرير العبيد من هذا

551
00:58:39,267 --> 00:58:41,644
وهم بالتأكيد سيتحول هذا الأمر لصالحهم

552
00:58:41,728 --> 00:58:45,607
من جهةٍ أخرى لو تم تحريرهم

553
00:58:45,690 --> 00:58:47,609
قال كالهون بأن الولايات الجنوبية

554
00:58:47,692 --> 00:58:51,154
سيتحالفون ضددك وبإمكانك
أن تنسى عن أمر إعادة إنتخابك

555
00:58:52,739 --> 00:58:54,199
بالأضافة لهذا

556
00:58:54,282 --> 00:58:55,617
إنها أسوء من هذا

557
00:58:55,700 --> 00:58:58,077
أسوء؟مالذي يمكن أن يكون أكثر سوءً من هذا؟

558
00:58:58,161 --> 00:59:01,372
يعتقد كالهون ولست واثقاً فيما إذا كنت أستطيع مخالفته

559
00:59:01,456 --> 00:59:05,293
بأنها قد تقربنا جميعاً من الحرب الأهلية

560
00:59:06,961 --> 00:59:08,171
هذه القضية؟

561
00:59:08,254 --> 00:59:09,964
نعم, يا سيدي الرئيس

562
00:59:10,506 --> 00:59:13,051
لكن لم تنتهي القصة بعد

563
00:59:13,134 --> 00:59:15,261
على ما يبدو فإن هيئة المحلفين يميلون لتحريرهم

564
00:59:15,345 --> 00:59:16,804
ويمكن أن تنصرف هيئة المحلفين

565
00:59:19,724 --> 00:59:20,975
هل بإمكانهم؟

566
00:59:22,727 --> 00:59:25,897
ولكنني أعتقد بأننا يمكن أن نقطع شوطاً أكبر ونغير اقاضي

567
00:59:26,356 --> 00:59:28,858
يمكننا فعلُ هذا؟

568
00:59:28,942 --> 00:59:30,401
يمكننا أن نضغط عليه

569
00:59:30,485 --> 00:59:33,404
بعده أشياء لينقذ نفسة و يترك القضية

570
00:59:33,863 --> 00:59:35,073
بعد أخذ هذا في عين الإعتبار

571
00:59:35,156 --> 00:59:38,409
فقد سمحت لنفسي أن أجد عدة  بدائل عنه

572
00:59:38,493 --> 00:59:41,663
ووجدت شخصاَ أعتقد وبقوة بأنه أفضل

573
00:59:43,456 --> 00:59:47,794
وهو شاب مما يعني أن بإنتظاره مستقبل أكبر من ماضيه

574
00:59:47,877 --> 00:59:50,046
لكن يجب أن يشعر بالشوق

575
00:59:50,129 --> 00:59:53,299
ليقدم لفتة سمحة
من أجل الأجيال القادمة

576
00:59:53,383 --> 00:59:59,180
كما أنه متزعزع وبشكلٍ كبير
خصوصاً حول إرثه الكاثوليكي

577
00:59:59,514 --> 01:00:00,515
هل هو كاثوليكي؟

578
01:00:00,598 --> 01:00:02,684
جده كان كذلك

579
01:00:02,767 --> 01:00:07,146
مما يعني أن السيد كولجن
الشاب قد كافح ليعيش فى هدؤء

580
01:00:07,355 --> 01:00:09,649
سيدي الرئيس القاضي كولجن هنا

581
01:00:09,732 --> 01:00:12,735
نحن سعداء بمقابلتك أيها القاضي

582
01:00:12,819 --> 01:00:14,529
شكراً لكَ لقدومكَ

583
01:00:36,217 --> 01:00:38,553
كنت أقرء الصحف

584
01:00:38,886 --> 01:00:43,391
"حول قضية الساعة  "الأمستاد

585
01:00:44,434 --> 01:00:45,476
صحف حقيقة

586
01:00:46,686 --> 01:00:49,272
نعم يا سيدي صحف حقيقة

587
01:00:51,065 --> 01:00:54,777
نعم, ذاك التغيير الأخير كان حظاً سيئاً

588
01:00:55,695 --> 01:00:57,655
مالفعل الآن؟

589
01:00:57,739 --> 01:01:00,908
هذا هو سبب قدومي الى ماساتشوستس
و إزعاجك, ياسيدى

590
01:01:01,409 --> 01:01:04,537
لا يوجد إزعاج...حقيقةً

591
01:01:05,913 --> 01:01:08,082
ياه

592
01:01:10,501 --> 01:01:13,004
....كيف فعل ال

593
01:01:13,087 --> 01:01:16,049
كيف كانت ردة فعل المحامي الشاب حيال هذه الأخبار؟

594
01:01:16,132 --> 01:01:19,010
أوه,بإعتدال ياسيدى, بإعتدال

595
01:01:19,969 --> 01:01:23,473
المهم ,لقد قام بكل شيء بشكل صحيح يا سيدي

596
01:01:23,556 --> 01:01:25,767
لقد برهن القضية يا سيدي-
حقاً-

597
01:01:25,850 --> 01:01:28,561
بلى ياسيدي وبشكلٍ مدهش

598
01:01:30,396 --> 01:01:31,522
جيد

599
01:01:31,606 --> 01:01:34,525
إذاً يجب عليه أن يبرهن القضية مرةً أخرى ,أليس كذلك؟

600
01:01:34,609 --> 01:01:37,278
وكالكثير من الأشياء فيجب أن تكون سهلة في المرة الثانية

601
01:01:39,238 --> 01:01:42,950
حسناً, أعتقد أنه لايهم مالذي سيفعله هذه المرة يا سيدي

602
01:01:43,034 --> 01:01:46,537
تقول الشائعات بأن القاضي قد تم إختياره من الرئيس نفسه

603
01:01:47,538 --> 01:01:49,082
!كلا

604
01:01:50,917 --> 01:01:55,129
إنني أشعر بالإحراج أنه لدى هذا الإعتقاد الخاطئ

605
01:01:55,213 --> 01:01:58,466
سلطاتنا القضائية و التنفيذية منفصلة

606
01:01:59,133 --> 01:02:02,136
ليست أكثر من هذة النبتة, يا سيد جادسون

607
01:02:02,887 --> 01:02:05,390
ليست أكثر من هذة

608
01:02:07,308 --> 01:02:08,601
إذاً فأنت تعلم الآن

609
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
بلى

610
01:02:10,770 --> 01:02:12,313
سيدي-
نعم-

611
01:02:12,397 --> 01:02:15,566
...سيدي الرئيس لو كنتَ أنت من يتولى القضية

612
01:02:15,650 --> 01:02:18,444
لكن لست انا, والحمد لله أنني لست اتولاها

613
01:02:21,155 --> 01:02:24,325
لو كنتَ أنتَ-
هاا-

614
01:02:24,409 --> 01:02:26,494
مالذي ستفعله؟

615
01:02:34,168 --> 01:02:40,550
عندما كنت محامياً
منذ فترةٍ طويلة وقد كنت شابا

616
01:02:41,134 --> 01:02:45,513
لاحظت و بعد فترةٍ طويلة من الأخطاء والتدريب

617
01:02:46,013 --> 01:02:47,390
بأنه في قاعة المحكمة

618
01:02:48,850 --> 01:02:52,186
يفوز من يقول القصة الأفضل

619
01:02:53,896 --> 01:02:59,444
أعطيك هذه النصيحة بالمجان

620
01:03:03,364 --> 01:03:05,867
أنا ممتنٌ لوقتك سيدي

621
01:03:08,494 --> 01:03:11,414
بالمناسبة ما هي قصتهم؟

622
01:03:13,040 --> 01:03:14,292
عفواً؟-

623
01:03:15,877 --> 01:03:17,587
ما هي قصتهم؟

624
01:03:19,547 --> 01:03:22,258
...لماذا!.... هم من

625
01:03:24,719 --> 01:03:26,637
من غرب إفريقيا

626
01:03:27,096 --> 01:03:31,058
لا,ما هي قصتهم؟

627
01:03:38,900 --> 01:03:43,029
سيد جادسون من أين أنتَ بالأصل؟

628
01:03:43,988 --> 01:03:46,073
من جورجيا سيدي

629
01:03:46,157 --> 01:03:48,451
جورجيا-
نعم يا سيدي-

630
01:03:48,534 --> 01:03:50,620
هل هذا يلخص من أنتَ؟

631
01:03:50,703 --> 01:03:53,831
من جورجيا؟هل هذه قصتكَ؟

632
01:03:55,082 --> 01:03:59,378
لا, لقد كنت في الماضي عبداً

633
01:03:59,462 --> 01:04:02,507
الذي كرّسَ حياته لإلغاء العبويدة
والتغلبتَ على المعوقات الكبيرة

634
01:04:02,590 --> 01:04:05,968
والمصائب طوال حياتك كما أتصور

635
01:04:06,052 --> 01:04:09,263
هذه قصتك, أليس كذلك؟

636
01:04:18,564 --> 01:04:23,361
أنت وهذا الشاب المسمى محامٍ
قد أثبتم بأنكم تعرفون ما هم

637
01:04:23,444 --> 01:04:25,905
إنهم إفريقيون, تهانينا

638
01:04:26,948 --> 01:04:29,784
بينما الشيء الذي لاتعرفونه و فيما استطيع ان اقول

639
01:04:29,867 --> 01:04:33,496
أنكم لم تزعجوا أنفسكم بإكتشاف  من هم؟

640
01:04:37,750 --> 01:04:39,126
صحيح

641
01:04:52,723 --> 01:04:54,475
سبعة

642
01:04:55,977 --> 01:04:57,645
ثمانية

643
01:05:00,231 --> 01:05:02,400
...تسعة

644
01:05:02,483 --> 01:05:04,777
و عشرة

645
01:05:04,860 --> 01:05:07,822
ماذا عنك سيد بالدوين؟

646
01:05:07,947 --> 01:05:10,533
هل ترغب بالعدّ من واحد إلى عشرة؟

647
01:05:10,616 --> 01:05:12,785
من الواحد حتى العشرة باللغة الماندية

648
01:05:14,829 --> 01:05:16,800
واحد-
تا-

649
01:05:17,164 --> 01:05:18,948
إثنان-
فيلي-

650
01:05:18,666 --> 01:05:20,734
ثلاثة-
سوا-

651
01:05:20,918 --> 01:05:23,961
أربعة-
ناني-

652
01:05:24,046 --> 01:05:26,299
صحيح, خمسة

653
01:05:26,857 --> 01:05:27,857
لورلو... لورلو

654
01:05:29,638 --> 01:05:38,138
ساس ,أليا ,تمات

655
01:05:33,140 --> 01:05:34,975
(هههه)

656
01:05:36,457 --> 01:05:43,562
فيلى ,فيلى.....تا ,فيلى,سوا
( اللغة المندية)

657
01:05:43,858 --> 01:05:47,903
فكاهة طازجة ,فكاهة طازجة ,مباشرة من الكاريبى

658
01:05:48,070 --> 01:05:51,489
(يتحدث اللغة المندية)

659
01:05:55,745 --> 01:05:58,164
(سوا, نانى, لورلو)

660
01:06:01,375 --> 01:06:09,047
(يتحدث اللغة المندية)

661
01:07:13,948 --> 01:07:15,866
مالذي حصل هنا؟

662
01:07:15,950 --> 01:07:17,868
لا أعرف,أحدهم توفي ليلة البارحة

663
01:07:17,952 --> 01:07:20,621
حاولنا أخذ الجثة لندفنها

664
01:07:20,705 --> 01:07:23,290
مالذي يريدونه
أيريدون العيش معها؟

665
01:07:39,640 --> 01:07:42,059
يريدون دفنها

666
01:07:42,143 --> 01:07:45,062
"يجب عليهم  دفنه وفقاً لمعتقدات "البورو

667
01:07:45,146 --> 01:07:47,398
و إلا لطاردتهم روحه ألى الآبد

668
01:08:19,013 --> 01:08:22,391
لو كنت مكانك, لو كنت أدير هذا المكان

669
01:08:22,475 --> 01:08:26,395
لعطّلتُ البروتوكول ولو لمرة وتركتهم يدفنونه

670
01:08:30,566 --> 01:08:33,486
كنت أفكر بذات الشيء

671
01:09:26,080 --> 01:09:29,040
إسمي  "كاي ناجوا"

672
01:09:29,041 --> 01:09:31,085
"إسمي  "كاي ناجوا"  و   "جايمس كوفي

673
01:09:31,418 --> 01:09:35,422
أنا أتكلم الإنكليزية لغتهم والمندي

674
01:09:35,631 --> 01:09:40,636
ستتكلمون إلى بعض من خلالي

675
01:09:44,640 --> 01:09:46,559
كيف قدِمتَ إلى هنا؟

676
01:09:46,725 --> 01:09:49,645
لقد تم إنقاذي من سفينة عبيد بواسطة البحرية البريطانية

677
01:09:49,854 --> 01:09:52,314
ولم أرجع أبداً

678
01:09:56,944 --> 01:09:58,654
هناك مشكلة ظهرت

679
01:10:00,656 --> 01:10:03,367
القاضي الذي إعتَقدَ بأنه

680
01:10:03,450 --> 01:10:06,620
يجب أن تتحرروا قد تم فصله

681
01:10:07,621 --> 01:10:11,375
وتم إستدعاء قاضٍ جديد للقضية

682
01:10:11,458 --> 01:10:13,002
وهذه المرة بدون هيئة محلفين

683
01:10:23,512 --> 01:10:26,390
كيف يمكن لهذا أن يحصل, لا يمكن للزعيم أن يستبدل

684
01:10:26,473 --> 01:10:29,977
"لايمكنني أن أشرح بآى طريقة لتفهم ما حدث يا "سينكي

685
01:10:30,060 --> 01:10:34,064
ولا حتى لنفسي, فقد حدث بهذه القضية

686
01:10:40,696 --> 01:10:44,658
"أنا لستُ بخطيبٍ أو مستشارٍ رائع,"سينكي

687
01:10:45,701 --> 01:10:48,412
ولست برجلٍ ذو شأن في مهنتي

688
01:10:48,495 --> 01:10:52,166
ولا أعرف فيما إذا كنتُ قادر بمفردى على
إقناع  هذا القاضي بضرورة تحريركم

689
01:10:54,627 --> 01:10:56,295
أحتاج لمساعدتك

690
01:10:58,672 --> 01:11:02,843
عندما نذهب للمحكمة أريدك أن تتكلم

691
01:11:10,267 --> 01:11:12,436
أنا لست بمستشار من أي نوع

692
01:11:12,811 --> 01:11:15,022
لا يمكنني التكلم بالنيابة عن  الآخرين

693
01:11:15,105 --> 01:11:17,441
"سينكيه "الآخرين يقولون أنه بإستطاعتكَ

694
01:11:17,524 --> 01:11:20,861
يقولون أنك الرجل المسؤول هنا

695
01:11:23,238 --> 01:11:24,698
لستُ كذلك

696
01:11:30,955 --> 01:11:33,040
ما هي قصة الأسد التي سمعتُ عنها؟

697
01:11:36,669 --> 01:11:39,838
يقولون أنه بمفردك ,بمفردك يا سينكيه

698
01:11:39,922 --> 01:11:43,884
قد قتلت الوحش الأكثر رعباً على الاطلاق

699
01:11:44,009 --> 01:11:45,886
أوليس حقيقةً؟

700
01:12:30,180 --> 01:12:32,474
قتل العديد من الناس

701
01:12:35,102 --> 01:12:37,021
حتى صيادون من ضمننا

702
01:12:38,188 --> 01:12:40,607
الجميع حتى أنا كنا خائفين

703
01:12:43,068 --> 01:12:47,364
كنت مستلقياً مع عائلتي عندما ظهر فجأة

704
01:12:49,199 --> 01:12:51,493
و تقدم نحوي

705
01:12:52,286 --> 01:12:55,789
إلتقطت حجرة كبيرة والقيتها نحوه

706
01:13:00,044 --> 01:13:03,839
و بمعجزة ما أصابتهُ

707
01:13:08,135 --> 01:13:10,220
لا يعرف كيف قتلته لكنها فعلت

708
01:13:14,349 --> 01:13:16,810
حجر

709
01:13:20,522 --> 01:13:22,107
حجر

710
01:13:42,961 --> 01:13:45,339
تلقيت المديح من كل فرد في القرية

711
01:13:51,845 --> 01:13:54,348
و احترموني

712
01:13:57,226 --> 01:14:00,020
عاملوني كأمير

713
01:14:04,233 --> 01:14:07,194
أعطوني أفضل الملابس بالقرية

714
01:14:16,995 --> 01:14:20,207
أخذتُ كل شيء أعطوني إياه

715
01:14:25,295 --> 01:14:27,881
لكنني كنتُ أعلم أنني لم أستحقه

716
01:14:33,428 --> 01:14:36,306
حين ألقيت الحجر نحوالحيوان

717
01:14:36,390 --> 01:14:38,308
لو كنت أخطأت

718
01:14:38,392 --> 01:14:39,643
قال لما كان جالس هنا  اليوم

719
01:14:39,726 --> 01:14:42,271
يحاول أن يشرح هذة الأحداث لك أو لى

720
01:14:42,354 --> 01:14:43,730
لكان ميتاً

721
01:14:49,069 --> 01:14:50,988
أتفهم؟

722
01:14:56,869 --> 01:14:58,787
أتفهم؟

723
01:15:13,719 --> 01:15:18,223
أنا لستُ برجلٍ ذو شأنٍ عظيم
فقط رجل محظوظ,

724
01:15:28,275 --> 01:15:32,654
قد أتفقُ معك لكنك قد أغفلتَ نقطةً مهمة

725
01:15:37,784 --> 01:15:39,703
الأسد الآخر

726
01:15:42,915 --> 01:15:45,459
سفينة الأمستاد يا سينكه
التمرد الذي حصل

727
01:15:45,542 --> 01:15:48,587
هل كان حادثة أيضاً؟ لا أعتقد ذلك

728
01:15:55,594 --> 01:15:57,846
ذلك لم يكن شجاعة

729
01:16:03,352 --> 01:16:05,854
أي رجل قد يفعل المثل ليعود لعائلته

730
01:16:07,314 --> 01:16:09,441
لكنت أنتَ فعلتَ ذات الشيء

731
01:16:20,369 --> 01:16:22,746
قالوا بأنها قد تخصك

732
01:16:28,752 --> 01:16:31,213
زوجتي اعطتني إياها

733
01:16:39,513 --> 01:16:41,139
لتحفظني سالما

734
01:16:42,766 --> 01:16:47,688
سينكيه, أريدك أن تخبرني كيف وصلتم إلى هنا

735
01:17:21,138 --> 01:17:23,473
سأضربك على رأسك لو تكلمت ثانية

736
01:17:23,640 --> 01:17:26,601
...سأشاركك أرباحي محاصيلي
سأعطيها لك كلها لو أنك

737
01:17:47,956 --> 01:17:52,210
حصن لوكومو لتجارة بالرقيق

738
01:18:25,952 --> 01:18:27,913
فليبارككم الرب جميعاً يا أبنائي
إذهبوا الآن فليسامحكم الرب

739
01:22:14,097 --> 01:22:18,059
هذا مريض لاتعطه شيئاَ

740
01:22:26,693 --> 01:22:28,028
طعام , هنا

741
01:22:28,361 --> 01:22:30,030
ليس هنا

742
01:22:30,780 --> 01:22:32,115
هنا

743
01:23:00,060 --> 01:23:01,186
إفتح الفتحة

744
01:24:06,292 --> 01:24:09,629
هافانا , كوبا

745
01:25:31,127 --> 01:25:33,171
برناردو

746
01:26:09,791 --> 01:26:12,085
أردتُ أن أقتلهم أيضاً

747
01:26:14,379 --> 01:26:18,341
لأنم أقنعوا البعض منّا بأنهم سيعيدونهم للبيت

748
01:26:25,098 --> 01:26:27,183
شكراً لكَ سيدي

749
01:26:34,274 --> 01:26:36,067
سيد هوليبرد

750
01:26:41,739 --> 01:26:43,700
يالها من رواية

751
01:26:43,783 --> 01:26:46,202
مكائد  و  إختطاف

752
01:26:46,286 --> 01:26:49,414
شجاعة صارخة  في وجه معاناة لايمكن أن توصف

753
01:26:49,497 --> 01:26:53,167
وكلها حقيقة , أريدك أن تخبرني إذا كان ما سأقوله صحيحاً

754
01:26:53,251 --> 01:26:55,753
هناك بعض القبائل في إفريقيا ولمئات الأعوام أو الآلاف

755
01:26:55,837 --> 01:26:58,965
ربما قد إستملكوا العبيد

756
01:27:02,969 --> 01:27:04,929
ترجم

757
01:27:12,437 --> 01:27:13,605
نعم

758
01:27:13,688 --> 01:27:16,608
وتحت أية ظروف قد يصبح الشخص عبد

759
01:27:16,691 --> 01:27:19,819
لدى قبيلة "المندية" والتي تدعي أنك تنتمي لها

760
01:27:21,654 --> 01:27:23,573
ترجم

761
01:27:32,165 --> 01:27:34,584
حروب, ديون

762
01:27:34,667 --> 01:27:36,127
حسناً,أعرف

763
01:27:36,210 --> 01:27:38,588
وكم من الناس يدينون لكَ؟

764
01:27:38,671 --> 01:27:40,214
لا أعتقد أنكَ ترى-
أعذرنى-

765
01:27:40,340 --> 01:27:41,925
سيادتك,السيد هولبيرد-
مختلف -

766
01:27:42,008 --> 01:27:43,593
يحاول السيد هوليبارد أ ن يخوّف موكلي

767
01:27:43,676 --> 01:27:46,721
"كلمة "عبد" لدي قبيلة المنديه هي أقرب لكلمة "عامل

768
01:27:46,804 --> 01:27:49,265
هل هولاء العمال يملكون الأرض التي يعلمون عليها؟

769
01:27:49,349 --> 01:27:51,267
هل يتلقون  أجور؟

770
01:27:51,351 --> 01:27:54,938
هل هم أحرار فيما لو إختاروا أن لا يعملوا لديك؟

771
01:27:55,021 --> 01:27:56,940
سيادتك,هو يستجوب المترجم

772
01:27:57,023 --> 01:27:59,359
لا, يا سيدى المترجم يجاوب بالنيابة عن الشاهد

773
01:27:59,442 --> 01:28:02,111
الشاهد لم تتح له الفرصة-
سيد بالدوين-

774
01:28:02,195 --> 01:28:04,572
! حسناً, سيد بالدوين

775
01:28:05,198 --> 01:28:07,951
العبودية منوطة بالخدمة الاجبارية

776
01:28:08,034 --> 01:28:10,203
مهما أرادوا أن يسموه , أنا لا أمانع

777
01:28:10,286 --> 01:28:12,080
المفهوم هو نفسه

778
01:28:12,163 --> 01:28:15,166
المفهوم مالوف لديه

779
01:28:16,209 --> 01:28:19,128
في النهاية الأمر كله يتعلق بالمال أليس كذلك؟

780
01:28:19,212 --> 01:28:22,757
رقيق, إنتاج ,نقود ...... هذه هي الغاية منه

781
01:28:22,840 --> 01:28:25,802
فيما كانت هنا أو هناك, أنا مرتبك

782
01:28:28,221 --> 01:28:33,267
هل تقوم شعوبكم بقتل عبيدهم بشكلٍ روتيني؟

783
01:28:33,393 --> 01:28:36,646
بالطريقة التي وصفتها لنا للتو؟

784
01:28:39,565 --> 01:28:43,736
بالطبع لايفعلون هذا, مالفائدة المرجوة حينها؟

785
01:28:43,820 --> 01:28:47,323
لو قتلتم عبيدكم سيكون كما لو أنكم أحرقتم منازلكم

786
01:28:47,407 --> 01:28:49,492
أكواخكم ,أليس كذلك؟

787
01:28:51,995 --> 01:28:54,330
كيف تفسر هذا التناقض؟

788
01:29:00,586 --> 01:29:02,672
لا أفهم مقصدكَ

789
01:29:02,755 --> 01:29:06,509
بالطبع لاتفهم
كأي شخصٍ آخر هنا

790
01:29:06,592 --> 01:29:09,345
السلوك الذى وصفت به جلاديك

791
01:29:09,429 --> 01:29:11,347
أو كى أكون أكثر دقة ضحاياك

792
01:29:11,431 --> 01:29:14,851
لكذلك شهادتك بكامل تفاصيلها

793
01:29:14,934 --> 01:29:18,104
هي بدون معنى

794
01:29:19,981 --> 01:29:22,025
ولا حتى لكَ

795
01:29:22,108 --> 01:29:23,526
وشكراً لكَ لروايتها

796
01:29:23,609 --> 01:29:26,446
لأنها كانت ممتعة كسائر الأعمال الخيالية الجيدة

797
01:29:26,946 --> 01:29:28,781
لا شيء آخر

798
01:29:39,500 --> 01:29:41,294
كابتن فيتزجيرالد ,أرجوك أخبرنا

799
01:29:41,377 --> 01:29:44,213
أ عن واجباتك الرئيسية  في البحرية الملكية

800
01:29:44,297 --> 01:29:47,216
حماية ساحل العاج من سفن العبيد

801
01:29:47,300 --> 01:29:49,218
والسبب؟

802
01:29:49,302 --> 01:29:52,764
لأنها ممنوعة في القانون البريطاني يا سيدي

803
01:29:53,264 --> 01:29:56,225
مع ذلك فإن إختطاف الرجال من سيراليون
التى هى تحت الحماية البريطانية سيراليون

804
01:29:56,309 --> 01:29:58,686
"ونقلهم بشكلٍ غير قانوني للعالم الجديد  كالذي وصفه "سينكيه

805
01:29:58,770 --> 01:30:01,022
كالذي وصفه "سينكيه" , ليس بشيء جديد أليس كذلك؟

806
01:30:01,564 --> 01:30:04,192
بل شىء عادي للأسف

807
01:30:04,484 --> 01:30:09,614
مالذي قد تجده وصفة  واقعياً في محنته؟

808
01:30:11,157 --> 01:30:15,161
وصفه للحصن الخاص بالرقيق لسبب واحد

809
01:30:15,953 --> 01:30:17,580
هناك مثل هذا المكان

810
01:30:17,872 --> 01:30:19,499
هل رأيته من قبل؟

811
01:30:20,166 --> 01:30:22,585
لا ياسيدي لم نكن قادرين على تحديد مكانه

812
01:30:22,668 --> 01:30:25,671
ولكن هناك أدلة ساحقة تشير على وجوده

813
01:30:25,797 --> 01:30:28,091
ما هو الدليل بالظبط؟هل هي  إشاعات؟

814
01:30:30,009 --> 01:30:31,928
بل تقارير

815
01:30:32,011 --> 01:30:36,474
وهل تقصد بالتقارير مالذي قاله  "سينكيه" لدينا اليوم؟

816
01:30:37,475 --> 01:30:41,062
بل وجوده يا سيدي تم إرسال تقارير عن وجوده

817
01:30:41,395 --> 01:30:43,272
يصف "سينكيه" الجريمة التى ارتُكِبت بدمٍ بارد

818
01:30:43,356 --> 01:30:45,817
"بحق جزء كبير من الناس على متن سفينة "التيكورا

819
01:30:45,900 --> 01:30:49,362
ويجدها السيد هولبارد متناقضة, هل تراها كذلك؟

820
01:30:50,321 --> 01:30:55,284
غالباً عندما نعترض سفن الرقيق أو نشتبه بالسفية

821
01:30:55,368 --> 01:30:57,662
يقومون و ببساطة برمي كامل سجنائهم  من على السفينة

822
01:30:57,745 --> 01:31:01,040
وبهذا يتخلصون من الدليل على جريمتهم

823
01:31:01,916 --> 01:31:04,252
يغرقون المئات من الناس؟

824
01:31:04,335 --> 01:31:05,878
نعم

825
01:31:06,462 --> 01:31:10,550
لايبدو بأنه عملٌ مربحٌ لي

826
01:31:10,633 --> 01:31:12,510
تكبد هذا العناء والمشقة التى تحيط بكل فرد

827
01:31:12,593 --> 01:31:14,011
فقط من أجل إلقائهم من على  متن السفينة

828
01:31:14,345 --> 01:31:16,514
لا, إنه مربح للغاية

829
01:31:17,306 --> 01:31:20,893
...لو إستطعنا تعزيز قصة " سينكيه" ب

830
01:31:23,229 --> 01:31:25,565
بدليل من أي نوع

831
01:31:25,648 --> 01:31:27,692
بيان المحتويات

832
01:31:32,321 --> 01:31:35,324
هذا؟ من سفينة "التيكورا"؟

833
01:31:35,658 --> 01:31:39,245
لو نظرت لرأيت ترقيم تم بتاريخ العاشر من مايو

834
01:31:39,328 --> 01:31:43,374
يصحح عدد الرقيق على متن السفينة ويقلل عددهم خمسين شخصاً

835
01:31:43,457 --> 01:31:45,710
ماذا يعنى هذا؟

836
01:31:45,793 --> 01:31:48,671
لو ربطت بين هذا التصحيح  وشهادة سينكيه

837
01:31:48,754 --> 01:31:51,382
:لقلت أن المعنى هو التالي

838
01:31:51,465 --> 01:31:53,968
قام طاقم "التيكورا بتقليل كبير فى

839
01:31:54,051 --> 01:31:57,221
كمية الموؤن اللازمة لرحلتهم

840
01:31:57,305 --> 01:32:00,600
و حلوا المشكلة برمي خمسين  شخصاً من على متن السفينة

841
01:32:48,981 --> 01:32:51,567
أنا أنظر إلى بيان المحتويات , كابتن

842
01:32:51,651 --> 01:32:54,737
ولا أرى للأسف شيء مكتوب يقول

843
01:32:54,820 --> 01:32:57,907
"هذا الصباح رمينا خمسين عبداً من على متن السفينة"

844
01:32:57,990 --> 01:32:59,825
في العاشر من مايو أو أي يومٍ آخر

845
01:33:00,284 --> 01:33:02,328
بالطبع لن ترى

846
01:33:16,050 --> 01:33:18,844
أرى بأن وزن الحمولة قد تغير

847
01:33:18,928 --> 01:33:22,306
أرى بأنهم قد قلصّوا  الوزن , وهذا كل مافي الأمر

848
01:33:38,406 --> 01:33:40,992
الأمر بسيط وهو خطأ حسابي

849
01:33:42,076 --> 01:33:44,912
ربما لكَ

850
01:33:44,996 --> 01:33:48,416
أنا أحتاج لأشياء مكتوبة وخيال أفضل

851
01:33:48,916 --> 01:33:54,422
وما هو هذا الوزن الذي برأيك الذي تم التخلص منه , ياسيدي؟

852
01:33:54,547 --> 01:33:56,507
صارية أو أشرعة ربما؟

853
01:33:57,174 --> 01:34:00,886
أعطونا......الحرية

854
01:34:05,141 --> 01:34:09,312
أعطونا......الحرية

855
01:34:12,064 --> 01:34:14,900
أعطونا......الحرية

856
01:34:19,030 --> 01:34:23,284
أعطونا......الحرية

857
01:34:24,201 --> 01:34:26,746
سيادتك , مر المتهم

858
01:34:26,829 --> 01:34:29,498
أن لايستطيع أن يعطل الجلسة بهذة الصيحات

859
01:34:29,582 --> 01:34:32,960
أعطونا......الحرية

860
01:34:33,252 --> 01:34:36,172
...لو بإمكاننا الحصول على أي شكل من الهدوء في هذه المحكمة

861
01:34:36,255 --> 01:34:40,176
أعطونا الحرية, أعطونا الحرية-
لا يمكنه الإستمرار بالصّياح-

862
01:34:40,259 --> 01:34:43,095
لا يمكنه الإستمرار بالصّياح
أعطونا الحرية" "

863
01:34:43,179 --> 01:34:45,181
أو آي شيء آخر-
أعطونا......الحرية-

864
01:34:45,264 --> 01:34:47,850
بينما أحاول أستجواب الشاهد

865
01:34:47,933 --> 01:34:50,269
أعطونا......الحرية

866
01:34:52,480 --> 01:34:55,191
أعطونا......الحرية

867
01:35:55,751 --> 01:36:00,673
ليس من الضروري أن تتظاهر بأنك مهتم بذاك

868
01:36:01,173 --> 01:36:04,385
لا أحد يشاهدنا الآن

869
01:36:04,635 --> 01:36:09,515
أنا لا أتظاهر
قد بدأت بفهمهِ

870
01:36:24,780 --> 01:36:28,868
...شعوبهم قد عانت أكثر من شعوبنا
حياتهم كانت مليئة بالمعاناة

871
01:36:31,537 --> 01:36:37,168
وعندما وُلِدَ تغير كل شيء

872
01:36:45,259 --> 01:36:46,594
من هو؟

873
01:36:46,886 --> 01:36:53,559
لا أدري لكن تتبعه الشمس حيثما ذهب

874
01:37:00,483 --> 01:37:04,236
هنا يشفي الناس بيديه

875
01:37:10,034 --> 01:37:12,620
...يحميهم

876
01:37:17,541 --> 01:37:20,586
...أعطوه الأولاد

877
01:37:24,131 --> 01:37:25,257
آه

878
01:37:29,261 --> 01:37:31,096
ما هذا؟

879
01:37:31,680 --> 01:37:34,808
و إستطاع المشي على الماء

880
01:37:41,023 --> 01:37:43,484
لكن بعد ذلك حدث شيءٌ ما

881
01:37:45,194 --> 01:37:49,365
تم أسره
وأتُّهموه بجرمٍ ما

882
01:37:49,907 --> 01:37:54,203
هنا أيديه مقيدة

883
01:37:57,122 --> 01:37:58,958
لابد وأنه فعل شيئاً ما

884
01:37:59,124 --> 01:38:02,127
لماذا؟ ومالذي فعله؟

885
01:38:02,628 --> 01:38:08,926
مهما  كان, كان كفيلاً بالتسبب بقتله

886
01:38:09,927 --> 01:38:13,472
هل تريد أن ترى كيف قتلوه؟

887
01:38:21,480 --> 01:38:23,482
"هذه مجرد  قصة يا "يمبا

888
01:38:23,816 --> 01:38:28,821
لكن إنظر هذه ليست آخر القصة

889
01:38:31,073 --> 01:38:35,619
أهلهُ أخذو جثته من على هذا الشيء

890
01:38:45,629 --> 01:38:52,261
و أخذوه داخل كهف, لفوه بملابس مثلنا

891
01:38:52,845 --> 01:38:59,018
إعتقدوا أنه مات لكنه  قام أمامهم
مرة آخرى...و تكلم معهم

892
01:39:01,604 --> 01:39:08,402
وفى النهاية  صعد إلى السماء

893
01:39:19,955 --> 01:39:25,461
هناك حيث تذهب الروح بعد الموت

894
01:39:28,297 --> 01:39:32,926
هنا سنذهب بعدما يقتلونا

895
01:39:37,473 --> 01:39:40,768
لا تبدو سيئة

896
01:40:23,644 --> 01:40:25,395
...بوكيه

897
01:40:25,396 --> 01:40:27,022
...بوكيه
إرفع رأسك عالياً

898
01:41:00,848 --> 01:41:02,599
وقوف

899
01:42:03,243 --> 01:42:06,872
بعد مراجعة دقيقة  وتأمل عميق

900
01:42:08,749 --> 01:42:13,045
أجد من المستحيل أن ننكر قوة مكانة الدول

901
01:42:15,380 --> 01:42:19,968
لا يوجد أي شك في عقلي بأن المدعي العام  هولبيرد

902
01:42:20,886 --> 01:42:24,640
و جلالة ملكة إسبانيا إيزابيلا

903
01:42:24,723 --> 01:42:27,810
وسفيرها الأمين السنيور كالديرون

904
01:42:27,893 --> 01:42:30,813
قد وضعوا ثقتهم المطلقة

905
01:42:31,897 --> 01:42:34,608
في صحة قضاياهم

906
01:42:37,152 --> 01:42:42,074
وأعتقد أيضاً بأن السنيور رويز و مونتيز

907
01:42:42,157 --> 01:42:45,702
قد ....أساؤا

908
01:42:45,786 --> 01:42:48,747
تقديم أصل السجناء

909
01:42:50,123 --> 01:42:53,961
الشيء الذي أثر سلباً على أحقيتهم في هذه القضية

910
01:42:54,044 --> 01:42:56,630
وكذلك بالنسبة للإسبانيين

911
01:43:02,636 --> 01:43:05,722
هل ولدو في إفريقيا؟

912
01:43:13,397 --> 01:43:15,816
بما أن الإجابة لهذا السؤال  الأساسي

913
01:43:15,899 --> 01:43:18,235
ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة

914
01:43:18,318 --> 01:43:19,987
,فسأسأله مرةً أخرى

915
01:43:22,781 --> 01:43:25,450
هل ولدو في إفريقيا؟

916
01:43:39,506 --> 01:43:41,466
أعتقد كذلك

917
01:43:47,973 --> 01:43:53,395
بما أن إدعاءات جلالة الملكة الكاثولكية
لملكية المساجين لا أهليةَ لها

918
01:43:55,564 --> 01:43:57,482
وبالطبع ليست من أجل انقاذهم

919
01:43:57,566 --> 01:43:59,860
"الذى تم على يد الملازم "مييد"  و "جادني

920
01:44:00,193 --> 01:44:01,653
!هذا أمر شائن

921
01:44:01,987 --> 01:44:07,409
فأنا آمر أولاً بالإعتقال والسجن الفوري
"للسنيور "رويز"  و  "مونتيز

922
01:44:10,704 --> 01:44:14,416
وفقاً للقوانين الفيدرالية

923
01:44:14,499 --> 01:44:17,878
!بتهمة ممارسة تجارة الرقيق

924
01:44:17,961 --> 01:44:19,922
!بلى

925
01:44:23,467 --> 01:44:25,677
ثانياً إطلاق سراح  جميع الإفريقيين

926
01:44:25,844 --> 01:44:28,847
ونقلهم عن طريق الحكومة

927
01:44:28,931 --> 01:44:31,433
في أقرب وقت ممكن وعلى نفقتها

928
01:44:31,516 --> 01:44:34,186
لوطنهم في إفريقيا

929
01:44:34,269 --> 01:44:35,354
!بلى

930
01:44:44,863 --> 01:44:48,575
لقد نجحنا جادسون
!لقد نجحنا,بلى

931
01:44:48,659 --> 01:44:50,994
كوفي أخبرهم الآن,  أخبرهم-
أظنهم يعرفون-

932
01:44:58,251 --> 01:44:59,878
أنظر لهم

933
01:45:55,976 --> 01:45:58,645
الشيء المحير لجلالتها

934
01:45:58,729 --> 01:46:03,191
هو غطرسة إستقلال القضاء في أميركا

935
01:46:03,275 --> 01:46:07,154
في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد

936
01:46:07,237 --> 01:46:09,823
سنيور كالديرون سأخبرك كأي أميركي

937
01:46:09,906 --> 01:46:13,368
إنه إستقلال قضائنا الذي يعطينا حريتنا

938
01:46:22,252 --> 01:46:25,047
جون...أنا سعيد بقدومك

939
01:46:25,130 --> 01:46:27,716
سيد فورسايث -
.... الرئيس -

940
01:46:27,799 --> 01:46:30,761
سيدي الرئيس؟
السيناتور كالهون هنا

941
01:46:30,844 --> 01:46:32,637
! جون

942
01:46:33,430 --> 01:46:36,433
خشيت أنك لن تستطيع الإنضمام إلينا

943
01:46:36,516 --> 01:46:38,477
يمكنك أن تطمئن على ذلك سيدي

944
01:46:38,560 --> 01:46:40,395
شكراً لك! تفضل أرجوك

945
01:46:40,479 --> 01:46:43,732
أريدك أن تقابل السنيور كالديرون سفير إسبانيا

946
01:46:49,488 --> 01:46:51,031
لقد قلتَ بأنه لن يأتي
هو قال هذا

947
01:46:51,114 --> 01:46:53,033
هو قال هذا

948
01:46:53,992 --> 01:46:56,828
كما ترى سنيور

949
01:46:56,912 --> 01:47:00,749
هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد

950
01:47:00,832 --> 01:47:03,960
الذين ينظرون إلينا في الجنوب على أننا

951
01:47:04,044 --> 01:47:07,714
دونهم ليس جغرافياً فقط

952
01:47:07,839 --> 01:47:10,759
يتجاهلون حقيقة

953
01:47:10,842 --> 01:47:15,222
أن العبودية متأصلة في نسيج هذا المجتمع

954
01:47:15,305 --> 01:47:19,726
وتدميرها يعني تدميرنا نحن كبشر

955
01:47:21,186 --> 01:47:24,523
إنه ليس أخلاقياً وهذا كل الذي يعرفونه

956
01:47:25,148 --> 01:47:27,859
لذلك, فنحن لهم

957
01:47:28,860 --> 01:47:31,988
غير أخلاقيين و دنىء

958
01:47:34,407 --> 01:47:37,577
نحن دونهم في مجال  واحد

959
01:47:38,245 --> 01:47:42,124
و هو أننا لسنا محترفين في فن الكسب

960
01:47:42,207 --> 01:47:46,169
لسنا غنيين كجيراننا الشماليين

961
01:47:46,253 --> 01:47:49,381
لازلنا نكافح

962
01:47:49,464 --> 01:47:52,175
....  لو أُخِذَ منّا شريان حياتنا الآن

963
01:47:54,553 --> 01:47:58,974
نعرف جميعاً مالذي سيحصل عندها

964
01:47:59,057 --> 01:48:01,059
الشمال أو الجنوب

965
01:48:02,644 --> 01:48:06,690
سيصبحوا الأسياد ونحن العبيد

966
01:48:08,191 --> 01:48:11,069
ولكن ليس بدون قتال

967
01:48:14,406 --> 01:48:16,992
السيناتور "كالهون"  يتواضع

968
01:48:17,075 --> 01:48:20,954
هو ليس أدنى  مرتبة أنها المبالغة

969
01:48:25,584 --> 01:48:29,171
إسأل نفسك سنيور كالديرون

970
01:48:29,254 --> 01:48:34,217
مالمحكمة التي تريدها أن تكون مسؤولة
عن الشرارة التي تشعل فتيل عاصفة؟

971
01:48:35,594 --> 01:48:39,931
....ماذا أراد الرئيس بتواجده في مكتب

972
01:48:40,015 --> 01:48:42,684
عندما يتحطم من حولهُ؟

973
01:48:45,270 --> 01:48:48,064
بالتأكيد لم تكن محكمة من قبل هذه المحكمة مسؤولة عن مثل هذا الشيء

974
01:48:49,941 --> 01:48:53,111
أو أي رئيس قبله

975
01:48:55,238 --> 01:48:56,448
...لذلك

976
01:48:57,032 --> 01:48:59,784
لا تحكم علينا بقسوة يا سيدي

977
01:49:00,952 --> 01:49:04,873
وأرجو من جلالتها ذات الشيء

978
01:49:04,956 --> 01:49:09,711
لأن القرار الصائب الذي  من  واجب محاكمنا  ورئيسنا القيام به

979
01:49:09,794 --> 01:49:13,215
-هو ليس أحقية - مجموعة رعاع من الأفريقين

980
01:49:13,298 --> 01:49:16,134
في حمل سيوفهم ضدد عدوٍ لهم

981
01:49:16,218 --> 01:49:19,554
بل ....هل يجب علينا نحن؟

982
01:49:42,577 --> 01:49:43,787
واه

983
01:49:47,832 --> 01:49:50,168
تفضل ,سيد جادسون

984
01:49:50,835 --> 01:49:53,171
....هذه الأخبار

985
01:49:53,672 --> 01:49:57,384
...بالطبع إنها أخبار سيئة لكن الحقيقة هى

986
01:49:57,467 --> 01:50:01,888
قد يكونوا أكثر قيمة فى صراعنا  بالموت من اجل الحياة

987
01:50:06,518 --> 01:50:09,437
الشهادة" سيد جادسون"

988
01:50:09,521 --> 01:50:14,317
منذ فجر المسيحية لم نرَ قوة أكبر للتغير

989
01:50:16,152 --> 01:50:17,779
أنت تعلم أن هذا صحيح

990
01:50:20,740 --> 01:50:24,035
ماهو الصحيح سيد تابن؟

991
01:50:24,119 --> 01:50:28,039
وصدقني عندما أقول لكَ, أنني قد رأيت بأن

992
01:50:28,123 --> 01:50:30,667
هناك رجال كرههم للعبودية

993
01:50:30,750 --> 01:50:34,587
أقوى من أي شيء

994
01:50:34,671 --> 01:50:37,299
ما عدا العبد نفسه

995
01:50:40,385 --> 01:50:44,597
لو رغبت أن تستلهم من مثل هذه الكراهية سيد جادسون

996
01:50:44,681 --> 01:50:47,892
تكلم مع الرجل بمثل هذهِ الطريقة و ستحصل عليها

997
01:51:19,299 --> 01:51:24,346
رئيسنا , رجلنا الكبير

998
01:51:24,429 --> 01:51:27,015
قد قدم إستئنافاً للمحكمة العليا

999
01:51:33,855 --> 01:51:35,815
مالذي يعنيه هذا؟

1000
01:51:38,902 --> 01:51:41,696
يجب أن نرافع في المحكمة مرة أخرى

1001
01:51:49,037 --> 01:51:51,748
"أعرف أنه من الصعب أن تفهم يا "سينكيه

1002
01:51:51,831 --> 01:51:53,625
ولا أفهم لما حصل هذا

1003
01:51:57,170 --> 01:51:58,421
قلتَ أنهُ سيكون هناك محاكمة و سنتحرر بعدها  لوربحنا

1004
01:51:58,505 --> 01:52:00,507
و سنتحرر بعدها  لو  ربحنا

1005
01:52:00,590 --> 01:52:03,968
لا, لا ما عنيتهُ هو أننا ربحنا القضية على مستوى الولاية

1006
01:52:04,052 --> 01:52:06,596
لا,لا,لا-
!هذا ما قلت-

1007
01:52:06,679 --> 01:52:10,683
قلتُ لو ربحنا هذه القضية على مستوى الولاية فسنتابع

1008
01:52:11,601 --> 01:52:13,019
!هذا ما قلت

1009
01:52:13,228 --> 01:52:16,564
هذا ما قلتهُ أنتَ-
حسناً, هذا ما قلتهُ-

1010
01:52:16,648 --> 01:52:20,777
قلتهُ ولم يتوجب عليَّ قول هذا
......الذى لم يتوجب على فولة

1011
01:52:21,778 --> 01:52:23,446
لا أستطيع ترجمة هذا-
لا تستطيع ترجمة ماذا؟-

1012
01:52:23,530 --> 01:52:24,989
"لايمكنني ترجمة " من المفترض

1013
01:52:25,073 --> 01:52:26,616
ألا يوجد كلمة في قاموس قبيلة "المنديه"تعادلها؟

1014
01:52:26,699 --> 01:52:29,494
إما أن تقوم بشيء أو لا تقوم به

1015
01:52:29,577 --> 01:52:32,580
ما قصدت قوله....ما قصدت قوله

1016
01:52:32,664 --> 01:52:35,166
ليس بالطريقة التي تعنيها

1017
01:52:38,878 --> 01:52:40,046
حاول وافهمني

1018
01:52:40,130 --> 01:52:41,256
قصدت " هي نفس كلمة "من المفترض" , أنت تسيء فهم اللغة"

1019
01:52:41,339 --> 01:52:43,258
أنت تسيء فهم اللغة

1020
01:52:43,341 --> 01:52:45,260
سينكيه,سينكيه,سينكيه!

1021
01:52:45,343 --> 01:52:48,096
إسمعني .إسمعني.
و افهم ما أقول

1022
01:52:48,179 --> 01:52:51,933
ما قلته لك قبل المحاكمة

1023
01:52:52,183 --> 01:52:55,937
ما قلته لك قبل المحاكمة هو غالباً ما يحدث هنا

1024
01:52:56,020 --> 01:52:58,064
!غالباً

1025
01:53:01,609 --> 01:53:03,069
غالباً ؟

1026
01:53:03,194 --> 01:53:05,280
بلى,سينكيه, وليس دائماً

1027
01:53:07,949 --> 01:53:11,161
نهم,وهذا ما حصل

1028
01:53:21,880 --> 01:53:24,549
ما هذا المكان؟

1029
01:53:29,679 --> 01:53:33,600
حيث لا تقصد دائماً ما تقوله؟
حيث  لا تكون القوانين فعّالة دائماً؟

1030
01:53:33,725 --> 01:53:37,312
كيف بإمكانكم العيش هكذا؟

1031
01:54:50,468 --> 01:54:53,721
إلى سعادة جون كوينزي آدمز

1032
01:54:53,805 --> 01:54:57,642
عضو مجلس النواب عن ولاية ماساشوستس

1033
01:54:57,767 --> 01:55:00,228
لقد علمتُ من السيد جودسون

1034
01:55:00,311 --> 01:55:04,524
بأنك على اطّلاع بمحنة آفارقة الأميستاد

1035
01:55:04,649 --> 01:55:07,819
إذا كان هذا صحيحاً فإنك مدركٌ بأننا كنّا

1036
01:55:07,902 --> 01:55:11,239
ناجحين في كل خطوة من خطواتنا في تمثيل
قضيتهم حتى الآن

1037
01:55:11,322 --> 01:55:12,782
بالرغم من هذا

1038
01:55:12,865 --> 01:55:16,369
وبالرغم من فرصة الرئيس الضعيفة لإعادة إنتخابه  لفترة رئاسية ثانية

1039
01:55:16,452 --> 01:55:19,581
فقد قدم إستئناف

1040
01:55:19,664 --> 01:55:21,749
للمحكمة العليا في البلاد

1041
01:55:22,584 --> 01:55:25,003
وأنا على ثقة بأنك تعلم  بأن

1042
01:55:25,086 --> 01:55:27,255
سبعة من هذه قضاة هذه المحاكم العليا من أصل تسعة

1043
01:55:27,338 --> 01:55:30,341
هم جنوبيين ويملكون العبيد

1044
01:55:38,558 --> 01:55:41,603
سيدي , نحن بحاجةٍ لكَ

1045
01:55:41,686 --> 01:55:45,607
إن كان هناك وقت لرجل مثلكَ أن يلقِ أعماله الرتيبة ورائه

1046
01:55:45,690 --> 01:55:48,776
ويجهز نفسه للحرب فإن هذا الوقت قد حان

1047
01:55:48,860 --> 01:55:51,362
شكراً لكَ

1048
01:55:51,654 --> 01:55:55,533
سيسرو"(كاتب روماني قديم) قال مرة عندما ناشد كلاوديوس"
للدفاع عن الجمهورية

1049
01:55:55,617 --> 01:55:57,452
بأن نتيجة الحرب بأكملها

1050
01:55:57,535 --> 01:56:00,913
"تعتمد على حياة الأشجع و الأبرع"

1051
01:56:00,997 --> 01:56:05,293
في وقتنا هذا وفي قضيتنا هذي أعتقد أنها تعتمد على رجلين إثنين

1052
01:56:05,376 --> 01:56:09,130
رجلٌ شجاع يدعى "سينكيه"مصفّد بالأغلال
فى سجن نيو هيفن

1053
01:56:09,213 --> 01:56:10,757
وأنت يا سيدي

1054
01:56:18,556 --> 01:56:21,017
المخلص لكم المحامي روجر بولدوين

1055
01:56:31,694 --> 01:56:34,614
سيد تيبنجز أعذرني للحظة  أرجوك

1056
01:56:41,913 --> 01:56:44,415
....هل هناك أنباء عن السيد آدمز-
مالذي قاله سينكيه؟-

1057
01:56:45,333 --> 01:56:47,794
لن يتكلم معكَ

1058
01:56:47,877 --> 01:56:50,254
لن يفعل؟

1059
01:56:50,338 --> 01:56:51,547
لا

1060
01:56:56,302 --> 01:56:58,221
كيف حال الإنكليزية الخاصة بكَ؟

1061
01:56:58,304 --> 01:57:00,765
أعتقد انها ليست أفضل حالاً من لغتي المندية

1062
01:57:02,308 --> 01:57:04,394
سينكيه أدرك أنه ليس هناك شيئاً

1063
01:57:04,477 --> 01:57:06,688
مهماً لتشغلَ بالكَ به

1064
01:57:06,771 --> 01:57:10,733
ولكن هل خطر ببالك أنني جُلَّ ما تملك هنا؟

1065
01:57:11,609 --> 01:57:13,027
لأنة كما حدث

1066
01:57:13,111 --> 01:57:16,197
منذ أن  بائت كل محاولاتي فى الشهورالآخيرة بالفشل

1067
01:57:16,280 --> 01:57:18,324
فأنت جُلَّ ما أملكُ الآن

1068
01:57:28,126 --> 01:57:30,795
أترى ,هذا أنا, هل ترى؟

1069
01:57:31,462 --> 01:57:33,297
هل ترى؟ هل تفهم كيف تعمل الأمور؟

1070
01:57:33,673 --> 01:57:39,220
وهذا يا سينكيه , لي أنا

1071
01:57:41,639 --> 01:57:42,807
تهديدات بالقتل

1072
01:57:43,891 --> 01:57:47,311
بعضها وقعها موكلين حاليين لي

1073
01:57:48,229 --> 01:57:51,023
ينبغى على القول موكلين سابقين.أليس كذلك؟؟

1074
01:57:57,488 --> 01:58:01,993
هناك نتيجة وحيدة لعدم حصولك على  موكلين لتدافع عنهم

1075
01:58:04,746 --> 01:58:06,080
أنا حر الآن

1076
01:58:06,456 --> 01:58:10,835
لأجلس هنا  الوقت اللازم من أجل أن تعترف بي

1077
01:58:10,918 --> 01:58:14,839
"لقد فهمت هذه الكلمة, أليس كذلك؟ "حرية

1078
01:58:16,257 --> 01:58:18,176
حسناً

1079
01:58:22,013 --> 01:58:24,265
سنجلسُ إذاً

1080
01:58:27,310 --> 01:58:29,020
القيصر

1081
01:58:31,564 --> 01:58:34,692
لقد ناشد سيسرو القصير ولم يناشد كلاوديوس

1082
01:58:34,776 --> 01:58:38,029
لم يكن كلاويدس ليولد إلا بعد مئة عام

1083
01:58:38,112 --> 01:58:40,740
أنت محق, كان هناك أحدهما

1084
01:58:42,074 --> 01:58:43,451
هل هذا هو؟

1085
01:58:43,534 --> 01:58:45,036
بلى, سيدي الرئيس

1086
01:58:46,579 --> 01:58:48,206
إفتح الباب لو سمحت

1087
01:58:48,289 --> 01:58:51,125
تم تصنيف آدم كرافض للعبودية لمدة 15 سنة

1088
01:58:51,209 --> 01:58:52,919
ولكن لم يأخذ أحداً لمنزله قط

1089
01:58:53,002 --> 01:58:54,962
على آى حال,كم عمره؟

1090
01:58:55,046 --> 01:58:58,132
!عجوز جداً ليعرف انة عجوز ليأخذ أحدهم لمنزله

1091
01:58:58,216 --> 01:59:00,718
سمعت أنه يناع ثلاثة أرباع الجلسة

1092
01:59:00,802 --> 01:59:03,971
لنرى رئيس الكونغرس النائم من ماساشوستس

1093
01:59:04,055 --> 01:59:08,226
محامي السجن, ننتظر مالذي سيحدث بتشوق

1094
01:59:08,976 --> 01:59:11,604
حسنا ,كيف سيكون هذا؟-
ما هو؟-

1095
01:59:11,687 --> 01:59:15,066
معرفة حياتك ومهما كانت إنجازاتكَ

1096
01:59:15,149 --> 01:59:17,985
ستُذكر على أنك طفل لأبٍ عظيم

1097
01:59:18,069 --> 01:59:20,488
الشىء الوحيد الذى سيذكر عن جون كوينزي آدمز

1098
01:59:20,571 --> 01:59:22,031
هو اسمه الأوسط

1099
01:59:25,243 --> 01:59:29,288
أتسائل هل هناك أي شيء آخر يدعو للشفقة من هذا الرئيسٍ السايق؟

1100
01:59:35,628 --> 01:59:38,172
...كنت أتكلم عن آدم

1101
02:00:06,576 --> 02:00:09,036
سيدي-
نعم؟-

1102
02:00:09,120 --> 02:00:12,957
طلب مني سينكيه أن أسألك

1103
02:00:13,040 --> 02:00:16,210
ما كان رأيك حول مسألة السلطة القضائية

1104
02:00:16,294 --> 02:00:17,420
ماذا؟

1105
02:00:17,503 --> 02:00:21,966
بما أنهم قد إستولوا على السفينة  بعيداً في البحر

1106
02:00:23,050 --> 02:00:26,262
وبما أن البحر لا تعود ملكيته لأميركا أو إسبانيا

1107
02:00:26,345 --> 02:00:28,973
كيف للإتفاقية أن تُطبق؟

1108
02:00:31,350 --> 02:00:34,979
أخبرهُ أن الإتفاقية ليس عليها قيود

1109
02:00:37,023 --> 02:00:40,151
إذاً؟-
سيسألني لماذا-

1110
02:00:40,276 --> 02:00:43,029
لأنني قلت هذا

1111
02:00:55,166 --> 02:00:57,084
أعذرني يا سيدي

1112
02:00:57,168 --> 02:00:58,753
نعم؟

1113
02:00:58,836 --> 02:01:01,047
يريد سينكيه أن يعرف

1114
02:01:01,130 --> 02:01:04,342
ماذا لو كانت ملكيته تعود لرويز و مونتيز

1115
02:01:04,425 --> 02:01:08,804
فكيف للمعاهدة أن تطبق بين أميركا وإسبانيا؟

1116
02:01:08,888 --> 02:01:11,766
أو مواطنيهما

1117
02:01:11,849 --> 02:01:16,646
أو مواطنيهما" تم تضمينها بالنص لو أراد أن يعرف"

1118
02:01:16,729 --> 02:01:18,856
شكراً لكَ سيدي

1119
02:01:22,276 --> 02:01:24,987
إنها نقطة جيدة,لذا

1120
02:01:32,286 --> 02:01:34,956
هل لدى بريطانيا العظمى أية معاهدات مع إفريقيا الغربية

1121
02:01:35,039 --> 02:01:37,249
والتي من الممكن أن تلغي المعاهدة التي بين أميركا وإسبانيا؟

1122
02:01:37,333 --> 02:01:38,626
لا-

1123
02:01:38,709 --> 02:01:40,586
هل لدى إنكلترا أية معاهدات مع الولايات المتحدة؟

1124
02:01:40,670 --> 02:01:42,546
.....التي قد تلغيهذة المعاهدةبين اسبانيا

1125
02:01:42,630 --> 02:01:44,090
لا

1126
02:01:44,173 --> 02:01:46,258
هل لدى أميركا معاهدات مع إفريقيا الغربية؟

1127
02:01:46,342 --> 02:01:47,301
لا

1128
02:01:47,385 --> 02:01:48,970
هل لدى إسبانيا آى معاهدات مع أفريقيا الغربية؟

1129
02:01:49,053 --> 02:01:50,304
لا

1130
02:01:50,388 --> 02:01:52,807
هل لدى كومنولث  كنيكتكت أية معاهدات مع إفريقيا الغربية؟

1131
02:01:52,890 --> 02:01:56,560
!لا ,لا , لا  أوقف هذا

1132
02:02:02,400 --> 02:02:04,860
أزل قيوده

1133
02:02:04,944 --> 02:02:07,363
آسف سيدي
.... لدي أوامر صارمة للتأكد من

1134
02:02:07,446 --> 02:02:09,907
أزل قيوده, لو سمحت

1135
02:02:12,576 --> 02:02:15,246
حاضر سيدي الرئيس

1136
02:02:23,337 --> 02:02:28,342
هذه زهرة الأوركيد,أحضرتها من الصين

1137
02:02:29,719 --> 02:02:32,847
و زهرة الربيع هذهِ أحضرتها من حديقة إنكليزية

1138
02:02:34,598 --> 02:02:39,562
ونبتة زنبق الرمح هذهِ من جنوب فرنسا

1139
02:02:42,732 --> 02:02:45,526
"وهذه زهرتى "المستحية

1140
02:02:45,609 --> 02:02:49,238
أحضرتها  كل هذة المسافة من واشنطن العاصمة

1141
02:02:49,321 --> 02:02:52,074
لكن لا تخبر أحداً

1142
02:02:53,617 --> 02:02:55,119
ممم

1143
02:03:05,379 --> 02:03:07,423
هيا , هيا

1144
02:03:22,646 --> 02:03:26,776
نبتة البنفسج الإفريقية هذهِ كان الحصول عليها صعباً جداً

1145
02:03:40,790 --> 02:03:45,002
أنت تعرف الآن بأننا سنذهب للمحكمة العليا

1146
02:03:46,629 --> 02:03:48,214
هل تعلم لماذا؟

1147
02:03:56,013 --> 02:03:58,182
إنه المكان حيث يقتلوننا بالنهاية

1148
02:03:58,724 --> 02:04:01,727
لا, بل نعم قد يكون هذا صحيحاً أيضاً

1149
02:04:03,604 --> 02:04:05,481
لم أقصد هذا

1150
02:04:05,564 --> 02:04:08,734
لا هناك سبب آخر وسبب آخر أكثر أهمية

1151
02:04:08,818 --> 02:04:13,739
و للحقيقة  سأعترف بأنه ربما يكون صعباً لنا أكثر منكم

1152
02:04:14,782 --> 02:04:17,868
لا , لا تترجم هذه

1153
02:04:18,077 --> 02:04:20,079
...سينكيه

1154
02:04:22,123 --> 02:04:27,044
هل تعرف من أنا؟؟
هل أخبروك من قبل من أنا؟

1155
02:04:31,882 --> 02:04:33,050
نعم

1156
02:04:33,217 --> 02:04:36,095
مالذي أخبروك به؟

1157
02:04:39,390 --> 02:04:40,891
بأنكَ زعيم

1158
02:04:41,058 --> 02:04:43,060
نعم ,كنتُ زعيم

1159
02:04:49,650 --> 02:04:53,237
الزعيم لايمكن أن يكون آى شىء آخر غير زعيماً, حتى بعد الموت

1160
02:04:55,197 --> 02:04:58,784
اوه,أتمنى لو كان هذا صحيحاً هنا يا سينكيه

1161
02:04:58,868 --> 02:05:00,953
لا فكرة لديك

1162
02:05:02,663 --> 02:05:06,584
...هناك من يحاول أن يسيطر بقوة وحكمة لكن

1163
02:05:06,667 --> 02:05:10,421
هناك من يحاول أن يسيطر بطريقة تجعل حياة القرويين أسهل

1164
02:05:13,090 --> 02:05:16,260
أحدهم يحاول أن....يقتل الأسد

1165
02:05:19,513 --> 02:05:24,435
للأسف الإنسان ليست لديه الحكمة الكافية أو القوة الكافية

1166
02:05:27,271 --> 02:05:29,231
...يمضي الوقت

1167
02:05:30,941 --> 02:05:33,068
و تذهب اللحظة

1168
02:05:35,905 --> 02:05:39,575
إستمع لي يا سينكيه , استمع

1169
02:05:39,658 --> 02:05:44,747
نحن على وشك أن نطرح قضيتكم أمام

1170
02:05:44,830 --> 02:05:47,583
أعلى محكمة في البلاد

1171
02:05:47,666 --> 02:05:50,544
نحن على وشك القتال مع الأسد

1172
02:05:50,628 --> 02:05:54,131
والذي يهدد بتقسيم البلد إلى قسمين

1173
02:05:54,798 --> 02:05:55,925
هه

1174
02:05:56,091 --> 02:06:00,679
وكل ما يوجد بحوزتنا هو حجر واحد فقط

1175
02:06:03,724 --> 02:06:07,102
بالطبع, أنت لم يطلب منك أن تكون في وسط

1176
02:06:07,645 --> 02:06:09,605
هذا الإحتدام التاريخي أكثر منى

1177
02:06:09,688 --> 02:06:11,941
ومع ذلك نجد أنفسنا هنا

1178
02:06:12,024 --> 02:06:15,819
بسبب مزيج من الظروفٍ الغامضة

1179
02:06:15,903 --> 02:06:18,822
والعالم أجمع يشاهد

1180
02:06:18,906 --> 02:06:22,076
إذن, مالعملُ ؟هه؟

1181
02:06:26,497 --> 02:06:32,503
هل سيقوم بالمساعدة؟ لديه أسئلة أكثر من الإجابات

1182
02:06:33,087 --> 02:06:36,715
مالذي قاله للتو؟-
أنا... آسف لم أنتبه-

1183
02:06:36,799 --> 02:06:41,303
أنظر إلي يا سينكيه, سأكون صادقاً معكَ

1184
02:06:41,387 --> 02:06:44,181
أي شيء أقل من الصدق سيكون قلة إحترام

1185
02:06:46,141 --> 02:06:49,770
انا أخبركَ وأُعدّكَ

1186
02:06:49,853 --> 02:06:53,649
و أشرحُ لكَ على ما أعتقد

1187
02:06:53,732 --> 02:06:57,027
مدى صعوبة الإختبار الاستثنائي القادم  الذي ينتظرنا

1188
02:07:03,450 --> 02:07:04,952
لن نذهب هناك وحيدين

1189
02:07:05,411 --> 02:07:07,705
وحيدين؟ بالطبع لا, سيكون الحق إلى جانبنا

1190
02:07:07,788 --> 02:07:09,957
لدينا الإنصاف إلى جانبنا

1191
02:07:10,040 --> 02:07:12,251
ولدينا السيد بالدوين هناك

1192
02:07:19,717 --> 02:07:22,303
قصدتُ أسلافي

1193
02:07:26,724 --> 02:07:28,392
سأنادي على الماضي

1194
02:07:30,561 --> 02:07:32,563
الماضي السحيق حتى بداية العالم

1195
02:07:33,731 --> 02:07:36,191
و سوف أرجوهم ليأتوا و يساعدوني

1196
02:07:38,110 --> 02:07:39,528
في المحاكمة

1197
02:07:40,946 --> 02:07:44,074
سأعود بالزمن للوراء وأطلب عونهم

1198
02:07:46,410 --> 02:07:48,162
ويجب أن يأتوا

1199
02:07:49,371 --> 02:07:53,667
لأنني في هذه اللحظة أنا السبب لوجودهم جميعاً

1200
02:08:36,251 --> 02:08:38,504
....حضرات القضاة

1201
02:08:40,005 --> 02:08:42,591
أشعر بالعزاء

1202
02:08:42,674 --> 02:08:46,970
من حقيقة أن زميلي السيد بالدوين هنا

1203
02:08:48,931 --> 02:08:51,934
قد رافع بالقضية

1204
02:08:52,017 --> 02:08:55,687
بمقدرةٍ وكمالٍ بارعين

1205
02:08:57,940 --> 02:09:01,652
بحيث أنه لم يترك لي شيئاً لأقوله

1206
02:09:02,694 --> 02:09:04,738
...مع ذلك

1207
02:09:06,615 --> 02:09:08,951
لما نحن هنا؟

1208
02:09:10,202 --> 02:09:13,997
وكيف لمسألة ملكيّة بسيطة

1209
02:09:14,081 --> 02:09:17,751
تجد لنفسها مكاناً بين

1210
02:09:17,835 --> 02:09:20,921
ملفات المحكمة العليا للولايات المتحدة؟

1211
02:09:21,004 --> 02:09:23,882
هل نخشى من أن محكمات الولايات - التي وجدت لنا -

1212
02:09:23,966 --> 02:09:25,592
قد تغفل عن الحقيقة؟هل هذا هو الآمر؟

1213
02:09:25,676 --> 02:09:30,514
أو أنه الحرب الأهلية والتي هي خوفنا الأعظم

1214
02:09:30,597 --> 02:09:32,683
التي سمحت لنا أن نضع مقداراً من الرمزية

1215
02:09:32,766 --> 02:09:35,436
فوق مثل هذه القضية البسيطة والتي لم تطلب ذلك؟

1216
02:09:35,519 --> 02:09:38,480
الشيء الذي منعنا من رؤية الحقيقة

1217
02:09:38,564 --> 02:09:42,192
الأبيّة و الشامخة أمامنا كالجبل

1218
02:09:43,610 --> 02:09:45,863
,الحقيقة

1219
02:09:45,946 --> 02:09:51,368
الحقيقة ,التي اقتيدت من هذه القضية كالعبد

1220
02:09:51,910 --> 02:09:55,789
-الحقيقة - التي تجلد بالسياط من محكمة لأخرى
البائسة و المحرومة

1221
02:09:56,999 --> 02:10:01,211
ولم يقتادوها بفطنة قانونية

1222
02:10:01,295 --> 02:10:04,131
لو سمحتم لي بالإضافة

1223
02:10:05,716 --> 02:10:09,970
من جانب المعارضة , بل بذراع المكتب التنفيذي القوية

1224
02:10:11,221 --> 02:10:13,891
هذه ليست قضية ملكية عادية أيها السادة,
أنا أضع امامكم

1225
02:10:13,974 --> 02:10:17,478
أهم قضية تُعرض أمام هذه المحكمة على الإطلاق

1226
02:10:17,561 --> 02:10:21,565
لأن ما يدعو للقلق حقيقةً

1227
02:10:23,066 --> 02:10:25,569
هو طبيعة الإنسان نفسها

1228
02:10:29,281 --> 02:10:31,074
هذه

1229
02:10:35,787 --> 02:10:37,581
هذه نسخ من رسائل

1230
02:10:37,664 --> 02:10:43,003
"كُتِبت بين وزير دولتنا "جون فورسايث

1231
02:10:43,086 --> 02:10:45,923
وملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية

1232
02:10:47,591 --> 02:10:50,511
وأرجو من سيادتكم

1233
02:10:50,594 --> 02:10:53,931
أسألكم أن تقبلوا تصفحّها كجزء من المداولة

1234
02:10:54,431 --> 02:10:55,724
شكراً لك سيدي

1235
02:10:57,893 --> 02:11:00,479
أرجو أن لا تقراءها الآن سوى  لملاحظة

1236
02:11:00,562 --> 02:11:03,815
جملة مثيرة للأهتمام  والتي تكررت مراراً

1237
02:11:05,275 --> 02:11:09,780
والتي تشير من خلالها ملكة إسبانيا إلى عدم كفاءة محاكمنا

1238
02:11:11,156 --> 02:11:15,118
وأنا أتسائل مالذي قد يرقى لإستحسانها؟

1239
02:11:16,453 --> 02:11:19,665
هل هي محكمة تحكم ضدد هؤلاء الأفارقة؟

1240
02:11:20,290 --> 02:11:22,251
حسناً, لا أعتقد ذلك

1241
02:11:23,794 --> 02:11:27,130
وهنا النقطة المهمة

1242
02:11:27,214 --> 02:11:31,718
ما تريده سعادتها هو محكمة كمحكمتها

1243
02:11:31,802 --> 02:11:35,556
المحاكم التي تلعب بها طفلة في الحادي عشر من عمرها

1244
02:11:35,639 --> 02:11:38,725
تلعب بها في مملكتها السحرية المسماة إسبانيا

1245
02:11:38,809 --> 02:11:40,811
المحكمة التي تفعل ما تؤمر به

1246
02:11:40,894 --> 02:11:44,565
والتي يمكن اللعب بها كدمية

1247
02:11:44,940 --> 02:11:50,070
المحكمة التي

1248
02:11:51,989 --> 02:11:54,408
"يفخر بها رئيسنا "مارتن فان بيورن

1249
02:11:54,491 --> 02:11:55,784
شكراً لك

1250
02:11:56,785 --> 02:12:00,330
هذا منشور من مكتب الرئيس

1251
02:12:00,414 --> 02:12:05,335
ويسمى "المراجعة التنفيذية" وأنا واثق بأنكم جميعاً قد  قرأتموه

1252
02:12:06,253 --> 02:12:09,881
أو على الأقل يأمل الرئيس كذلك

1253
02:12:10,007 --> 02:12:14,886
هذا إصدار حديث وهناك مقال هنا

1254
02:12:14,970 --> 02:12:19,391
....كُتِبَ من قبل " العقل الحامى للجنوب" الذي

1255
02:12:20,267 --> 02:12:23,812
والذي ربما يكون نائبي الرئاسي السابق جون كالهون

1256
02:12:23,895 --> 02:12:25,397
هل من الممكن؟

1257
02:12:26,064 --> 02:12:28,984
والذي يجزم بأنه "لم يوجد أي مجتمع متحضر

1258
02:12:29,067 --> 02:12:34,156
حيث تعيش فيه طبقة على جهد طبقة أخرى

1259
02:12:34,990 --> 02:12:37,159
مهما رجعنا في الزمان إلى الوراء

1260
02:12:37,242 --> 02:12:40,162
إلى العصور السحيقة, أو إلى العصر الإنجيلي

1261
02:12:40,245 --> 02:12:42,706
فإن التاريخ يوضح هذه النقطة

1262
02:12:43,290 --> 02:12:47,044
حتى في الجنة عدن  عندما خُلِقَ اثنان فقط

1263
02:12:47,127 --> 02:12:51,465
تمت تعريف أحدهم كخاضع للآخر

1264
02:12:52,633 --> 02:12:57,721
لطالما كانت العبودية معنا
لم تكن خاطئة أو غير أخلاقية

1265
02:13:00,307 --> 02:13:05,437
وبينما الحروب والعداوات هي صنيعةُ الإنسان

1266
02:13:05,562 --> 02:13:10,233
"فإن العبودية أيضاً  طبيعية ولا مفر منها

1267
02:13:12,986 --> 02:13:17,032
"أنا أختلف مع  "العقل الحامى للجنوب

1268
02:13:17,115 --> 02:13:19,826
ومع رئيسنا الذي من الواضح يتبنى هذه الأفكار

1269
02:13:19,910 --> 02:13:22,829
وأقول  عوضاً عن هذا بأن الحالة الطبيعية للبشرية هي

1270
02:13:22,913 --> 02:13:26,541
وأعلم أن كلامي جدلي

1271
02:13:26,625 --> 02:13:28,794
هي الحرية

1272
02:13:31,421 --> 02:13:33,382
هي الحرية

1273
02:13:35,133 --> 02:13:37,386
والدليل هو الشوط  مهما طال. الذي قد يقطعهُ رجل

1274
02:13:37,469 --> 02:13:39,971
أو طفل أو امرأة ليستعيدوا حريتهم عندما تُسلب

1275
02:13:40,764 --> 02:13:43,517
سيحطم قيوده

1276
02:13:43,600 --> 02:13:46,478
سوف....يقتل أعداءه

1277
02:13:46,561 --> 02:13:49,856
سيحاول مراراً وتكراراً

1278
02:13:49,940 --> 02:13:54,528
ضدد جميع الإحتمالات و التحاملات

1279
02:13:54,611 --> 02:13:56,530
ليعود لوطنه

1280
02:14:00,075 --> 02:14:03,954
ألا وقفتَ يا سينكيه لو سمحت

1281
02:14:05,163 --> 02:14:07,624
ليراكَ الجميع

1282
02:14:10,585 --> 02:14:14,297
هذا الرجل ذو بشرة سوداء كما ترون

1283
02:14:15,507 --> 02:14:19,886
لكن هل يمكننا أن نرى بذات الوضوح

1284
02:14:20,387 --> 02:14:24,224
أنه البطل الوحيد في هذه الغرفة

1285
02:14:25,142 --> 02:14:28,186
لو كان أبيضاً لما كان يقف في هذه المحكمة

1286
02:14:28,270 --> 02:14:29,855
يقاتل لتستعيد حياتهُ

1287
02:14:29,938 --> 02:14:32,065
لو كان أبيضاً وكان مستعبدووه بريطانيين

1288
02:14:32,149 --> 02:14:34,067
لما كان واقف هنا

1289
02:14:34,151 --> 02:14:35,986
لأثقلوه بالأوسمة, ولأغرقناه بالإحترام

1290
02:14:36,069 --> 02:14:38,280
كنا سنغدق عليه

1291
02:14:38,989 --> 02:14:42,242
و كتبنا الأغاني عنه

1292
02:14:42,325 --> 02:14:45,620
و أكبر كتاب العصر سيألفوا الكتب عنه

1293
02:14:45,912 --> 02:14:47,998
و لدرسوا قصته

1294
02:14:48,081 --> 02:14:51,668
مراراً في مدارسنا

1295
02:14:53,587 --> 02:14:57,966
أطفالنا و سنتأكد من ذلك

1296
02:14:58,049 --> 02:15:01,720
"سيحفظون اسمه كما فعلوا مع "باتريك هنري
(قائد سياسي أيام الثورة الأميركية)

1297
02:15:03,430 --> 02:15:05,807
نعم, لو كان الجنوب على حق

1298
02:15:05,891 --> 02:15:10,145
فما الذي سنفعله مع تلك الوثيقة المحُرجة المزعجة

1299
02:15:10,771 --> 02:15:13,690
"المسماة "إعلان الإستقلال؟

1300
02:15:13,774 --> 02:15:16,610
ماذا عن الأوهام الموجود فيها؟

1301
02:15:17,861 --> 02:15:20,280
,"جميع الناس متساوون" ,"حقوق لايمكن المساومة عليها"

1302
02:15:20,363 --> 02:15:23,366
الحياة ...الحرية" ، وهلم جرا وهكذا ؟"

1303
02:15:25,452 --> 02:15:28,121
مالواجب فعلهُ كرمى لله؟

1304
02:15:28,205 --> 02:15:30,791
لديّ إقتراح متواضع

1305
02:15:50,811 --> 02:15:55,190
الليلة الفائتة كنت أتكلم إلى صديقى سينكيه

1306
02:15:55,273 --> 02:15:59,236
جاء لمنزلي وكنا سويةً في الدَّفِيئَة

1307
02:15:59,820 --> 02:16:04,366
شرح لي كيف أنه عندما يكون أحد أفراد فبيلة المندى

1308
02:16:04,449 --> 02:16:07,035
أنهم رجاله

1309
02:16:07,118 --> 02:16:09,746
أحد أفراد قبيلة "المنديه" في مشكلة

1310
02:16:09,830 --> 02:16:13,375
عندما لايكون هناك أمل على الاطلاق

1311
02:16:13,458 --> 02:16:16,419
يقوم بمناداة وإستدعاء أسلافهُ

1312
02:16:17,128 --> 02:16:19,256
...تقاليد

1313
02:16:22,926 --> 02:16:26,888
يعتقدون بأنهم يستطيعون استدعاء أرواح أجداهم

1314
02:16:26,972 --> 02:16:30,433
وبأنهم لم يغادوروا قط

1315
02:16:30,517 --> 02:16:34,938
والحكمة والقوة التي رعتهم وتلهم هذا الشعب

1316
02:16:35,021 --> 02:16:37,440
ستحضر لمساعدته

1317
02:16:45,240 --> 02:16:49,119
جايمس ماديسون
ألكساندر هاملتون

1318
02:16:49,202 --> 02:16:51,872
بنجامين فرانكلين

1319
02:16:51,955 --> 02:16:53,957
توماس جيفرسون

1320
02:16:55,959 --> 02:16:57,919
جورج واشنطن

1321
02:17:01,298 --> 02:17:03,216
جون آدمز

1322
02:17:11,558 --> 02:17:15,145
قد صمدنا طويلاً نقاوم طلب المساعدة والارشاد

1323
02:17:15,228 --> 02:17:18,064
وربما كنا خائفين من فعل  هذا

1324
02:17:18,148 --> 02:17:20,650
قد نعترف بأن شخصيتنا

1325
02:17:20,734 --> 02:17:25,155
والتي نحترمها جداً ليست ملكنا تماماً

1326
02:17:26,990 --> 02:17:29,284
وربما كنا خائفين

1327
02:17:29,367 --> 02:17:32,329
أن  يُفهم طلبنا  للمساعدة على أنه ضعف

1328
02:17:33,997 --> 02:17:39,336
ولكن بالنهاية عرفنا أنه ليس بضعف

1329
02:17:41,171 --> 02:17:44,382
نحن نفهم الآن

1330
02:17:44,466 --> 02:17:48,011
بأنه قد خُلقنا لنفهم

1331
02:17:48,094 --> 02:17:51,348
لنعتنق الفهم

1332
02:17:54,017 --> 02:17:59,940
هو من نكون وما كنا

1333
02:18:09,115 --> 02:18:11,910
نحتاج حكمتكم و قوتكم بشدة

1334
02:18:11,993 --> 02:18:17,082
لننتصر على مخاوفنا و تحاملنا والأهم على أنفسنا

1335
02:18:18,041 --> 02:18:21,419
أعطونا الشجاعة لفعل الصواب

1336
02:18:21,503 --> 02:18:25,423
وإذا كانت حرب أهلية .. إذاً فلتكن

1337
02:18:27,133 --> 02:18:29,344
وعندما تندلع

1338
02:18:29,427 --> 02:18:31,846
أرجو أن تكون

1339
02:18:31,930 --> 02:18:35,058
المعركة الأخيرة في الثورة الأميركية

1340
02:18:43,900 --> 02:18:46,236
هذا كل مالدي

1341
02:19:31,823 --> 02:19:34,617
في قضية الولايات المتحدة

1342
02:19:34,701 --> 02:19:37,746
ضدد  افارقة سفينة الأمستاد

1343
02:19:37,829 --> 02:19:40,707
فإن راى المحكمة يقضي

1344
02:19:40,790 --> 02:19:45,336
بأن معاهدتنا مع إسبانيا

1345
02:19:45,420 --> 02:19:50,008
والتي كانت مرافعة الإدعاء عليها بشكلٍ رئيسي

1346
02:19:50,133 --> 02:19:52,802
غير قابلة للتطبيق في هذه القضية

1347
02:19:52,886 --> 02:19:56,222
وكما هو مصرح وبشكلٍ جليّ في البند التاسع بأن وأنا أقتبس

1348
02:19:56,306 --> 02:20:00,894
السفن والبضائع المحجوزة"

1349
02:20:00,977 --> 02:20:04,647
"تعودُ كاملةً لملّاكها

1350
02:20:05,315 --> 02:20:06,691
نهاية الإقتباس

1351
02:20:06,775 --> 02:20:09,694
فإن هذه المحكمة لم ترى بأن

1352
02:20:10,403 --> 02:20:14,199
هذا الوصف ينطبق على هؤلاء الإفريقيين

1353
02:20:15,450 --> 02:20:18,203
و إعتمدنا الخيار البديل

1354
02:20:18,286 --> 02:20:21,081
بأنهم ليسوا عبيداً

1355
02:20:21,164 --> 02:20:24,501
ولذلك لايمكن معاملتهم على أساس بضائع

1356
02:20:25,710 --> 02:20:29,547
بل على أساس أشخاص أحرار

1357
02:20:29,631 --> 02:20:33,093
ذوو حقوق أخلاقية وقانونية

1358
02:20:33,176 --> 02:20:36,888
من ضمنها حق الدخول في  عصيان مسلح

1359
02:20:36,971 --> 02:20:41,434
ضدد من أنكر عليهم حريتهم

1360
02:20:41,518 --> 02:20:45,105
و لذلك

1361
02:20:45,188 --> 02:20:46,773
فإن حكم المحكمة

1362
02:20:47,190 --> 02:20:51,319
بأن يتم إطلاق سراحهم الآن وفوراً

1363
02:20:52,403 --> 02:20:54,823
و لو اختاروا

1364
02:20:54,906 --> 02:20:58,701
أن تتم إعادتهم لموطنهم إفريقيا

1365
02:21:16,136 --> 02:21:18,054
عمل جيد

1366
02:21:18,138 --> 02:21:19,931
شكراً

1367
02:21:26,563 --> 02:21:27,730
حسناً

1368
02:21:33,319 --> 02:21:35,905
مالذي قلته لهم؟

1369
02:21:39,367 --> 02:21:42,704
كيف أقنعتهم؟

1370
02:21:44,747 --> 02:21:46,916
كلماتكَ

1371
02:22:29,125 --> 02:22:31,544
هذهِ لك لتحفظكَ

1372
02:23:07,163 --> 02:23:12,710
شكراً بالدوين

1373
02:23:57,714 --> 02:24:02,468
تحرير حصن لومبوكو للرقيق

1374
02:24:06,389 --> 02:24:07,890
أطلقوا النار

1375
02:24:09,350 --> 02:24:12,562
هيا تحركوا الآن

1376
02:24:42,258 --> 02:24:44,427
كل شىء جاهز ياسيدي

1377
02:24:44,510 --> 02:24:46,262
أطلقوا النار -
أطلقوا النار -

1378
02:24:50,933 --> 02:24:52,560
أطلقوا النار -
أطلقوا النار -

1379
02:24:57,523 --> 02:24:58,983
أطلقوا النار -

1380
02:25:02,236 --> 02:25:03,237
أطلقوا النار -

1381
02:25:04,697 --> 02:25:05,782
أطلقوا النار -

1382
02:25:12,622 --> 02:25:18,920
وليم هنري فاز بالإنتخابات و هزم مارتن فان بيورن
ليصبح بذلك الرئيس التاسع للولايات المتحدة

1383
02:25:24,008 --> 02:25:25,635
"اكتب رسالة يا "انسن

1384
02:25:26,677 --> 02:25:31,349
.إلى سعادة وزير دولة الولايات المتحدة الامريكية ,السيد جون فورسايث

1385
02:25:31,432 --> 02:25:33,226
عزيزى السيد  فورسايث

1386
02:25:33,309 --> 02:25:37,772
إنه لمن دواعي سروري أن أخبركَ سيدي بأنك على حق

1387
02:25:38,314 --> 02:25:42,777
وبأن حصن بيع الرقيق في سيراليون لم يتواجد قط

1388
02:26:45,798 --> 02:26:52,054
بقيت ملكة إسبانيا تجادل بشأن السفينة
مع سبعة رؤوساء أميركيين

1389
02:27:00,104 --> 02:27:06,527
وفي عام 1864 تلاشى أملها بالتعويض
مع هزيمة جيش التحالف في أتلانتا

1390
02:27:10,406 --> 02:27:16,579
عاد سينكيه إلى سيراليون
ليجد أهلهُ غارقون بحرب أهلية

1391
02:27:17,330 --> 02:27:21,417
دُمّرت قريته وهُجّرت عائلته

1392
02:27:22,293 --> 02:27:26,464
ويعتقد أنه تم بيعهم بسوق النخاسة

