1
00:00:51,000 --> 00:00:52,760
" هُنّا " كليف بروس

2
00:00:52,790 --> 00:00:56,390
وأنا " ديريك لي " وغداً سنقوم
! برحلة حول العالم

3
00:00:56,410 --> 00:01:06,610
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم
وعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت
ترجمة" مهندس " مفتــــاح السيفــاو " مركز القناص

4
00:01:09,640 --> 00:01:13,740
هذهِ هي الرحلة إلتي كنتُ أنتظر
!  القيام بهّا طوال حياتي

5
00:01:13,760 --> 00:01:17,460
لنقرب أعيننا أكثر, الرحلة ستكون
عبر 6 قارات خلال أكثر من 30 دولة

6
00:01:17,490 --> 00:01:20,690
" سنذهب لــ" برج إيفل " الإهرامات
" سور الصين العظيم "

7
00:01:21,910 --> 00:01:22,910
! سيكون رائعاً

8
00:01:22,930 --> 00:01:27,030
بدء والداي بإرسالي في رحلات
منذُ كنتُ في سنّ صغيرة

9
00:01:27,060 --> 00:01:29,060
وإلى أن وصلت لمرحلة التخرُج من الجامعة

10
00:01:29,080 --> 00:01:31,880
كنت أعيش كُل لحظة في حياتي
رحالاً على الطريق

11
00:01:32,610 --> 00:01:33,910
...بعد ذلك

12
00:01:33,930 --> 00:01:37,930
لا أعلم, لقد حصلت على ما كنت أظنه فرصة
رائعة للعمل في مجال تقنية المعلومات

13
00:01:38,360 --> 00:01:42,260
بدء الأمر يُشبه الطفل في الـخامسة من عمرهِ
يجلس خلف مكتبهِ حاملاً هاتفهُ بيدهِ

14
00:01:42,280 --> 00:01:44,280
ما هذا الجحيم الذي فعلتهُ بحياتي ؟

15
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
يا صديقي, هّل أنت بخير ؟

16
00:01:49,030 --> 00:01:52,530
حسناً, أنا " كليف بروس " وأعمل
صانعاً للأفلام الوثائقية

17
00:01:53,250 --> 00:01:56,050
لقد عملت بهذا العرض مبُاشرةً

18
00:01:56,070 --> 00:01:59,570
منذ كان كلانا في مرحلة المُراهقة

19
00:01:59,600 --> 00:02:03,100
وبشكل أساسي, تم إجباري على أن
يكون هذا الأمر, أحد أفلامي

20
00:02:03,420 --> 00:02:05,120
هّل أنا في مأساة ؟

21
00:02:05,150 --> 00:02:07,150
بحقّ الجحيم, نعم
 ..حسناً

22
00:02:07,170 --> 00:02:09,170
أنا لا أحبُ الطائرات ولا أحب المُرتفعات

23
00:02:09,200 --> 00:02:11,200
لا أحب كُل ما يتعلق بتلك الفيروسات

24
00:02:11,220 --> 00:02:13,520
! ولا أيضاً الأطعمة الحارة

25
00:02:13,550 --> 00:02:18,250
لكن, هذا سيجعل لدينا مادةً مُصورة
!...جديرة بالمُشاهدة

26
00:02:18,970 --> 00:02:20,970
سنقوم نحنُ بتصوير الرحلة كاملة
وسنقوم بنشرهّا

27
00:02:21,000 --> 00:02:25,400
مباشرةً كما في أعظم المواد المُصورة
للجوالين العالميين

28
00:02:26,020 --> 00:02:27,620
سنقوم بتسميتهّا 
" نهّايات الأرض "

29
00:02:27,650 --> 00:02:31,050
فنحنُ نريد هذهِ الرحلة تفاعلية
! بأقصى ما يُمكن

30
00:02:31,070 --> 00:02:36,370
لذا أيّها الرفاق, أنشروا أقتراحاتكُم
أياً كانت درجة جنونهّا, فنحنُ لا نهتم بذلك

31
00:02:36,400 --> 00:02:39,100
هّل تريدون مناً بأن نأكل 5 من
" صراصير الليل بــ" كمبوديا

32
00:02:39,120 --> 00:02:40,220
..سنفعل ذلك

33
00:02:40,250 --> 00:02:44,050
ديريك " سيفعل هذا, وأنا سأقوم "
بتصويرهِ وهو يقوم بذلك

34
00:02:45,470 --> 00:02:47,470
مهلاً, مهلاً

35
00:02:47,800 --> 00:02:50,300
تلك تميمة صغيرة نادرة جداً

36
00:02:51,020 --> 00:02:53,720
إنهّا تطرد الأرواح الشريرة, ولا يمكن أن 
يشتريهّا شخص لنفسهِ

37
00:02:53,750 --> 00:02:55,750
ولكن تُعطى له من قبل شخصاً آخر

38
00:02:55,770 --> 00:02:57,070
" لذا, يا " كليف

39
00:03:02,400 --> 00:03:05,600
طوال الطريق ولسنة كاملة, سأكون
بحاجة لشخص لكي يراقب خطواتيّ

40
00:03:06,420 --> 00:03:09,520
أحتاج لشخصاً يراني وأنا أسعى
! لإنعاش ذهني

41
00:03:09,550 --> 00:03:11,550
أحتاج لشخصاً يراني عندما
!..أكون بحاجة لذلك

42
00:03:12,270 --> 00:03:14,570
أنا بحاجة لشخص
!..أن يتلقىّ رصاصة لأجليّ

43
00:03:15,500 --> 00:03:16,700
" إنهُ " كليف

44
00:03:16,720 --> 00:03:20,920
أنا معكُم بشدة في ما تُقدمون عليه
عن الرحلة حول العالم

45
00:03:20,950 --> 00:03:24,950
بسبب تلك التجربة في الجامعة أيهّا الرفاق
إمّا أن تكمل لنصف الطريق, أو تحصل على إثارتكَ

46
00:03:25,670 --> 00:03:27,970
بحصولكُم على الإثارة يارفاق
ستتمكنون من الأستمتاع بالنوم

47
00:03:28,300 --> 00:03:29,600
!..ارفعوا أكوابكُم هُنّا

48
00:03:34,620 --> 00:03:38,220
أعتقد بأن قرار " ديريك " بالتوجه نحو
هذهِ الرحلة, هو قرار شُجاع

49
00:03:39,150 --> 00:03:42,650
لكن هُنّالك بعض الأشخاص يظنُون
..! بأنّهُ خطأ

50
00:03:44,270 --> 00:03:46,270
ــ مرحباً, كيف حالك ؟
ــ جيد

51
00:03:46,300 --> 00:03:49,400
نحنُ راحلون قريباً
 قريباً جداً

52
00:03:49,420 --> 00:03:52,820
 " جيسون لي "
" شقيق " ديريك

53
00:03:49,850 --> 00:03:52,850
ماذا .. ماذا بشأن والدتك ؟
هّل أخبرتهّا ؟

54
00:03:53,870 --> 00:03:55,070
..ــ هل
 ..ــ نعم, أنا

55
00:03:55,300 --> 00:03:59,100
آسف, لأنهُ إن حدث شيئاً ما
خطأ على الطريق

56
00:03:59,720 --> 00:04:04,620
..ــ الأمر سيكون صعباً
..ــ انظر لو حدث أي شيء, فقط سيكونـ

57
00:04:04,950 --> 00:04:06,950
..حقيقة قرابة 4% فرصة لــ

58
00:04:06,970 --> 00:04:10,770
فرصة 4% في حدوث خطب ما
بحافلة بعيداً عنّا

59
00:04:10,800 --> 00:04:14,900
تختلف كثيراً عن سقوطك بالمطبخ
فيقوم زميلك بالغرفة

60
00:04:15,220 --> 00:04:18,320
بإنقاذك, حتى ولو في
 الساعة الـ8 صباحاً

61
00:04:20,650 --> 00:04:23,050
منذ أشهر قليلة بدأت أشعر 
ببعض آلام الرأس المؤلمة

62
00:04:25,470 --> 00:04:28,270
لقد ذهبت للأطباء, وقاموا بإجراء أشعّة
" الرنين المغناطيسي "

63
00:04:29,000 --> 00:04:32,900
وأخبروني بأنني لديّ شيئاً ما يُسمىّ
" تشوه الشريان الوريدي "

64
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
أو مرضاً يتعلق بسوء التناسق
" المترجم" حركة العظلات "

65
00:04:35,950 --> 00:04:39,950
والذي يبدو في الأساس كما لو كان تشابك
بين الأوعية الدموية والدماغ, حيثُ

66
00:04:40,970 --> 00:04:42,370
..إذا ما تمّ قطعهّا

67
00:04:42,600 --> 00:04:45,400
يُمكن أن أصاب بالشلل 
! أو الموت

68
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
انظر يا " ديريك " أنا لن أقول لك
! ألا تذهب في رحلتك

69
00:04:51,250 --> 00:04:53,750
" الدكتور " جاري ريدكوب 
" جرّاح الأعصاب "

70
00:04:50,970 --> 00:04:54,370
إذا شعرت بصداع بالرأس
وضعف بإطرافك

71
00:04:54,400 --> 00:04:58,600
فقدان القدرة على القراءة, هذا يمكن أن يكون
علامة على وجود تمزُق الأوعية

72
00:04:58,820 --> 00:05:02,420
وسيكون من الضروري جداً الحصول على
الرعاية الطبية السريعة

73
00:05:03,550 --> 00:05:05,950
! علي أن أذهب
 .. لذا .. إنهُ

74
00:05:07,370 --> 00:05:09,870
.. هي لن تتفهّم, و

75
00:05:10,100 --> 00:05:14,400
هي لن تتفهّم أبداً, وهي أميّ, وهي ليس
مفترضاً لهّا ذلك, أتفهّم ذلك, وذلك مقبول

76
00:05:15,220 --> 00:05:19,420
حقيقة يا " ديريك ", أنا
! حسناً

77
00:05:21,950 --> 00:05:23,850
بترك كُل الأشياء التي يقوم بعملهّا

78
00:05:23,870 --> 00:05:27,270
أعتقد أنهُ من الرائع أن يقوم 
 ديريك " بتلك الرحلة"

79
00:05:28,300 --> 00:05:32,200
هو شخص طبيعيّ, والتعامل مع
.. بيئة حياتهِ مُختلفة, و

80
00:05:32,220 --> 00:05:37,120
وعلى الرغم من ذلك, هو لايدع ذلك
يُثنيه عن القيام بالشيء الذيّ يُحبّه

81
00:05:38,450 --> 00:05:42,350
أنا سأقوم بتلك الرحلة, لأني أريد
" التواجد هُنّالك, من أجل " ديريك

82
00:05:43,070 --> 00:05:44,670
!..وسأقوم بتوثيق ذلك

83
00:05:44,900 --> 00:05:48,700
لأنيّ أودُ مُشاركة قصتهِ مع الجميع
!..عندما نعود للوطن

84
00:05:49,720 --> 00:05:52,720
أنا لا أعلم 
كم لديّ من الوقت

85
00:05:53,350 --> 00:05:55,350
وأنا لا أريد الندم
!..على أيّ شيء

86
00:05:55,370 --> 00:06:01,170
لا أريد النظر إلى حياتي الماضية, وأتمنىّ
لو أنّي قُمت بعمل شيئاً أكبر وأفضل

87
00:06:01,900 --> 00:06:03,200
! أنا فقط أريد السفر

88
00:06:03,820 --> 00:06:05,520
! وأذا كنت سأرى العالـــم

89
00:06:07,650 --> 00:06:09,250
!..فيجب أن أذهب الأن

90
00:06:20,570 --> 00:06:23,970
" برشلونة " أسبانيا

91
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
اليوم الأول
" برشلونة "

92
00:06:28,220 --> 00:06:34,020
حسناً, ها نحنُ هُنّا. و " كليف " ألبسنيّ
بيجاما هُنّا, من أجل لقطاتهِ المصوّرة

93
00:06:35,050 --> 00:06:38,850
هذا حقاً أعاقة, لذا بدلاً عن ذلك عليكُم
أيهّا الرفاق أن تروا كم الجنون الذي يبدو عليهِ

94
00:06:39,770 --> 00:06:42,870
ــ مرحباً
ــ مرحباً أيهّا القوم, يمكنكم القدوم

95
00:06:43,900 --> 00:06:47,600
ــ تعالوا لرؤية معرضي
ــ مالذي تفعلهُ بكلّ تلك المُعدات ؟

96
00:06:48,220 --> 00:06:52,220
ــ هّل أنت فيـ  .. ؟
ــ هذا هُنّا حيث يبدأ السحر

97
00:06:52,250 --> 00:06:54,850
هذا هوا نهّايات الأرض, سيكون
هُنّالك " نهّايات الأرض

98
00:06:55,770 --> 00:06:56,670
!..تلك غريبة

99
00:06:56,900 --> 00:06:58,900
ماذا تكون تلك تحديداً ؟

100
00:06:58,920 --> 00:07:00,120
!..هذهِ

101
00:07:00,150 --> 00:07:03,150
ــ إنهّا حزام
ــ ماذا ؟

102
00:07:03,170 --> 00:07:04,270
! حزام

103
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
في الأساس أنا سأرتديّ تلك

104
00:07:07,320 --> 00:07:10,020
وهذا الشيء يوضع هُنّا, وعليّ أن أضع
! الكاميرا هُنّا تماماً

105
00:07:10,250 --> 00:07:12,250
وذلك يمكنني بالتصوير بعدّة كاميرات

106
00:07:12,270 --> 00:07:15,970
بنفس الوقت, رجل واحد
يُصور بعدّة كاميرات

107
00:07:16,500 --> 00:07:17,900
حتّى ثلاثة كاميرات في الحقيقة

108
00:07:18,120 --> 00:07:20,120
إنهّا في الحقيقة مُذهّلة

109
00:07:23,550 --> 00:07:25,250
سيكون الأمر رائعاً بذلك

110
00:07:25,270 --> 00:07:26,570
" كريس كولمبوس "

111
00:07:27,100 --> 00:07:28,000
ماذا هُنّاك ؟

112
00:07:28,320 --> 00:07:32,320
حسناً, نحنُ هُنّا في " برشلونة " الجميلة
" بأسبانيا " في مواجهة تمثال " كولمبس "

113
00:07:32,650 --> 00:07:34,950
على وشك بداية عالم مُختلف

114
00:07:34,970 --> 00:07:38,270
ديريك " هّل أوضحت لنا"
 لماذا نحنُ هُنّا ؟

115
00:07:38,900 --> 00:07:40,300
هّل تعني عالم أكثر اختلافاً عن ذلك ؟

116
00:07:40,520 --> 00:07:42,320
ببساطة
" نجوم الروك "

117
00:07:42,350 --> 00:07:47,750
" إيدو فان بريمن "  و " زاك جراي " أثنان من أصدقائنا
هُنّا مع فرقتهّم الموسيقية " أنالاسكا

118
00:07:48,170 --> 00:07:52,470
سنلتقيّ بهّما هُنّا في " برشلونة " قبل
الأنتقال إلى " باريس " من أجل عرضهّما الأخير

119
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
ــ ها أنت هُنّا
ــ كيف حالكم

120
00:07:59,420 --> 00:08:01,420
ــ هّل تقومون بعمل ذلك للنهّاية
ــ نعم

121
00:08:01,450 --> 00:08:03,150
" أيدو فان بريمن "
" عازف بفرقة " أنالاسكا

122
00:08:02,170 --> 00:08:03,770
فقط تفقدوا الإنترنت يا رفاق

123
00:08:03,800 --> 00:08:07,600
" زاك جراي "
" عازف جيتار بفرقة " أنالاسكا

124
00:08:04,120 --> 00:08:07,820
ــ نعم أعلم بإنهّا فقط الكاميرات هُنّا
ــ أنت تمزح

125
00:08:10,050 --> 00:08:10,850
حسناً

126
00:08:11,070 --> 00:08:14,370
ــ رفاق, ها نحنُ هُنّا, تفقدوا ذلك
" ــ إنهّا عربة " جو كار

127
00:08:14,600 --> 00:08:15,900
" عربة " جو كار

128
00:08:15,920 --> 00:08:21,620
إذاً عليّ أن أقول بأننا بالفعل لدينا وقتاً صعباً
لأننا تأخرنا عن التعليم المدرسي للأروبيين

129
00:08:22,150 --> 00:08:23,450
! والأن لدينا هذا

130
00:08:23,470 --> 00:08:26,770
ــ أليس جيداً بهذا الوقت تصوير هذا الشيء
ــ نعم, نعم

131
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
إلى الجميع, لماذا أقذّر هذا الشيء ؟

132
00:08:29,520 --> 00:08:31,520
ــ لماذا أنتم مُبهورين أيهّا الرفاق ؟
ــ أنهُ رائع

133
00:08:32,950 --> 00:08:35,450
أعتقد بأني سألتقط العديد من الفتيات
اليوم بقيادتيّ ذلك الشيء

134
00:08:35,470 --> 00:08:36,470
خصوصاً على الشاطئ

135
00:08:37,300 --> 00:08:39,300
! لم يفهّم أحد ذلك, لكني فهّمت

136
00:08:39,320 --> 00:08:41,920
سنحصل على وقت مُمتع جداً اليوم
فلا أهّتم بما يقوله هؤلاء الرفاق

137
00:08:54,450 --> 00:08:56,050
الكاميرا هُنّا تماماً

138
00:08:57,270 --> 00:08:59,270
كاميراتان يا عزيزي
أنظر للكاميرا

139
00:09:02,900 --> 00:09:04,700
إنهّا أفضل مدينة بالعالم

140
00:09:04,920 --> 00:09:10,120
لا تتخيّل كم يمُكنك أن تستمتع بوقتك
بهذهِ المدينة, بالطقس والناس

141
00:09:10,150 --> 00:09:12,150
! ومدى الشعور بأنك بموطنك

142
00:09:13,470 --> 00:09:17,870
لقد نلتم يومين رائعين
!..واللقطات المُصورة رائعة

143
00:09:17,900 --> 00:09:22,700
ومن أجمل الأشياء, هو رؤية " ديريك " سعيداً
جداً للمرّة الأولى هكذا منذ زمن بعيد

144
00:09:22,920 --> 00:09:26,420
بعيداً عن دفعه من كتفه, ولا أستطيع
الإنتظار ليومين قادمين

145
00:09:26,450 --> 00:09:28,450
لأن الأحداث ستكون أكثر جنوناً

146
00:09:33,870 --> 00:09:35,870
اللعنة

147
00:09:38,500 --> 00:09:41,100
لقد كنت أكثر خوفاً مما ظننت

148
00:09:43,120 --> 00:09:44,220
!..يا إلهي

149
00:09:52,450 --> 00:09:56,050
اليوم السابع
" باريس ــ فرنسا "

150
00:09:56,070 --> 00:10:01,070
حسناً " ديريك  إذا وجدنا لك فتاة
فرنسية " مخمورة مناسبة "

151
00:10:01,400 --> 00:10:03,100
هّل تعتقد بأنهُ بإمكانك جلبهّا للمنزل ؟

152
00:10:03,420 --> 00:10:06,820
ــ أعتقد بأنهّا آمر مُعجز
...ــ أعتقد بأنهُ سينجح فيـ

153
00:10:08,050 --> 00:10:11,650
في نيلها وقتما يريد ذلك
لكنهّا ستكون مُخذّرة طوال الوقت

154
00:10:13,070 --> 00:10:15,370
أنت تعلم, عندما يدعونهّا هكذا
فلن تذهب لأي مكان

155
00:10:15,600 --> 00:10:18,700
حقيقتاً معكم يارفاق أنا
منُتظر ذلك بشدّة

156
00:10:18,720 --> 00:10:20,820
سأكون مُنبهراً فقط أذا تمكّن
من التحدث معهّا ولو قليلاً

157
00:10:21,150 --> 00:10:23,750
كليف " سيُصوّر هذا "
! فهذا ليس حباً حقيقياً

158
00:10:23,770 --> 00:10:25,370
نعم, علينا أن نقوم بتصوير ذلك

159
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
ــ أنت تعلم بأني أريد مصلحتك
ــ هذا أمر هام

160
00:10:27,420 --> 00:10:29,420
هّل أمكننا أن لا.., هذا ليس جبناً

161
00:10:29,450 --> 00:10:32,250
يجب عليك في هذا, أن لا تصور الناس

162
00:10:32,270 --> 00:10:33,970
في الواقع لديّ شيئ لأجلك

163
00:10:34,700 --> 00:10:36,200
هذا الواقي الذكري

164
00:10:37,220 --> 00:10:41,320
أعتقد أن هذا هو الواقي المحظوظ, في الحقيقة
سأعطيك جميعهّم, فهم جميعاً محظوظين

165
00:10:41,450 --> 00:10:43,450
هذا أمر في مُنتهى التفاؤل

166
00:10:44,470 --> 00:10:47,470
الواقي الذكري " الفرنسي " غالباً هو
الأفضل بالعالم

167
00:11:31,600 --> 00:11:32,700
هُنّا, انظر

168
00:11:33,620 --> 00:11:34,620
!..انظر

169
00:11:35,650 --> 00:11:37,650
فقط أخبرهّم بقصص جنون الترحال

170
00:11:38,370 --> 00:11:38,770
نعم

171
00:11:38,900 --> 00:11:41,800
عليك بأن تبدأ كلامك بأنك
 لديك فكرة في ذلك

172
00:11:42,820 --> 00:11:44,820
حسناً, هذا ربّما يكون مُتسرعاً

173
00:11:45,550 --> 00:11:48,150
يا صديقي, هُنّالك أطنان من
الفتيات هُنّاك

174
00:11:48,370 --> 00:11:50,370
سنجد لكَ واحدة في الحال

175
00:11:57,400 --> 00:12:00,000
ــ هّل تبدو لائقة لـ" ديريك " ؟
ــ نقية

176
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
ديريك ", لقد وجدت واحدة "

177
00:12:06,650 --> 00:12:11,750
لقد كسر الجليد هُنّاك
ديريك " وجد لنفسهِ امرأة "

178
00:12:17,670 --> 00:12:18,670
مرحباً

179
00:12:18,700 --> 00:12:21,700
" مرحباً أنا, أنا " كليف

180
00:12:24,620 --> 00:12:26,820
يا صديقي, أبتعد من هُنّا
يا صديقي

181
00:12:36,850 --> 00:12:38,850
فتى جيّد يا " ديريك " أعلم
بأنك يُمكنك فعلهّا

182
00:12:39,970 --> 00:12:42,170
و الأن أنا أصوّر صديقي 
وهو يفعلهّا

183
00:12:43,400 --> 00:12:44,300
تلك جيّدة

184
00:12:44,320 --> 00:12:46,320
إذاً يُفترض بأن أبدو طبيعياً
!...كما لو كنتـ

185
00:12:47,550 --> 00:12:50,450
ــ فقط أستمتع بالأمر
ــ ها هو ما تريدون

186
00:12:50,870 --> 00:12:54,070
ــ نعم, حسناً
ــ ستدخلون بهّذا

187
00:12:54,100 --> 00:12:55,700
" تبدو مثل نجمة " الروك

188
00:12:55,720 --> 00:12:59,020
نحنُ فقط سنكتشف ما سيفعله
! هُنّالك بالفندق الليلة

189
00:12:59,050 --> 00:13:00,950
... لأن صديقنا هُنّالك مع فتاة, لذا

190
00:13:01,070 --> 00:13:05,870
هذا جيّد, لكن فقط لا تناموا 
! هكذا كالموتى

191
00:13:06,100 --> 00:13:09,100
لا أعتقد بأن تلك ستعطيه علاقة جيّدة
.. أن يفعلهّا مع فتاة , لأن

192
00:13:09,420 --> 00:13:11,020
أنا دوماً لا أحصل على صديقة لهذا

193
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
لدينا جزء في هذا لنقوم به

194
00:13:12,070 --> 00:13:14,870
ــ أنت تعلم
ــ هل هو فعلاً يقوم بذلك ؟

195
00:13:14,900 --> 00:13:16,900
هل هُنّالك من يحترق من 
أجل معرفة ذلك ؟

196
00:13:16,920 --> 00:13:18,920
ــ يُمكننا اكتشاف ذلك
ــ بالتأكيــد

197
00:13:18,950 --> 00:13:23,350
ما أقترحهُ هُنّا هو أن نقوم بقطع علاقتهِ
" على الطريقة " التركية

198
00:13:23,370 --> 00:13:27,270
ــ أنا أصدّق أنّ هذا ما يسمّونها
ــ أعتقد بأننا يجب أن نجد تعريف لذلك

199
00:13:27,300 --> 00:13:29,900
الطريقة " التركية ", هو الشيء الذي
لا يعبّر عن روح الصداقة

200
00:13:29,920 --> 00:13:31,920
لكنهُ شيئاً يفعلهُ الأصدقاء

201
00:13:31,950 --> 00:13:34,950
ــ وهذا المرح, وهذا المرح
ــ أعتقد أنهُ شيئاً نحتاج القيام بهِ

202
00:13:34,970 --> 00:13:38,370
ــ " إيدو ", تأكيد
ــ قطع علاقتهِ, هي الهدف

203
00:13:44,400 --> 00:13:49,500
هذا, هذا أسوء شيء فعلتهُ لصديقي
! في حياتي, سنقوم بفعلهّا

204
00:13:50,720 --> 00:13:53,520
" لأننا في رحاب " روحانيات باريس

205
00:13:53,550 --> 00:13:55,550
" حقاً فنحنُ في " روحانيات باريس 
!..أعجبني ذلك

206
00:13:59,270 --> 00:14:04,270
كُن حذراً, فأنا سأصوّر هذا الأمر كاملاً
لأنهُ شيئاً شاذاً غريباً

207
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
ــ حسناً يمُكنك ذلك
ــ نعم

208
00:14:07,620 --> 00:14:09,620
ــ أنا مُعتمد على نفسي
ــ حسناً يا رفاق

209
00:14:12,750 --> 00:14:13,550
كلب جيّد

210
00:14:15,370 --> 00:14:16,470
إنهُ يداعبهّا جيّداً

211
00:14:18,600 --> 00:14:21,800
اللعنة ؟ ماهذا ؟
" ديريك " ديريك "

212
00:14:21,820 --> 00:14:23,620
" ديريك " ديريك "

213
00:14:23,850 --> 00:14:25,450
" ديريك " ديريك "

214
00:14:25,470 --> 00:14:27,270
اتصل بالإسعاف, أتصل بالإسعاف

215
00:14:28,700 --> 00:14:29,400
أتصل بالإسعاف

216
00:14:30,420 --> 00:14:32,720
ديريك " استيقظ "
استيقظ

217
00:14:34,450 --> 00:14:37,550
ديريك " هّل أنت بخير ؟ "
اللعنة, أنهُ بخير

218
00:14:47,870 --> 00:14:50,870
ما هذا الذي حدث يارجل ؟
ماذا فعلت بك ؟

219
00:14:51,100 --> 00:14:53,100
لا أعلم, لا أتذكّر

220
00:14:56,320 --> 00:14:59,820
اللعنة, هّل هي تجري عارية الأن
لقد تركت ملابسهّا

221
00:14:59,950 --> 00:15:02,950
انظر, لقد أخبرتك بأني لا أتذكر يا رجل
!...هي أتت ثمّ

222
00:15:03,270 --> 00:15:07,970
هي ضربتني على رأسي, كُل شيء بدا مشوشاً
وبعد ذلك أنتم أتيتم يا رفاق

223
00:15:12,200 --> 00:15:15,300
ألا يجدر بنا نقلك للمُستشفى
نظراً لحالتكَ ؟

224
00:15:18,620 --> 00:15:20,620
! كلـا, لا أعتقد ذلك

225
00:15:23,250 --> 00:15:25,450
ــ هّل أنتَ مُتأكد ؟
... ــ نعم أنا مُتأكد كما لو

226
00:15:26,370 --> 00:15:28,870
انظر, هذا يبدو أسوء مما في الواقع
.. أنا فقط

227
00:15:30,200 --> 00:15:31,200
فقط أريد الأستمرار

228
00:15:36,120 --> 00:15:38,120
ــ هّل أنت بخير ؟
ــ نعم أنا بخير

229
00:15:38,750 --> 00:15:41,750
اليوم الثامن
( 8 )

230
00:15:47,970 --> 00:15:51,170
كليف " إهتّم بهذا الرفيق "
إهتّم بزوجتكَ

231
00:16:11,500 --> 00:16:13,700
فيرنازا ــ أيطاليا

232
00:16:29,020 --> 00:16:31,020
هّل ستبقى هكذا في مكانكَ ؟

233
00:16:33,150 --> 00:16:36,850
نهّايات الأرض
" مرحباً بكُم في " أيطاليا

234
00:16:41,570 --> 00:16:42,870
لازال نائماً

235
00:17:03,100 --> 00:17:04,100
استيقظ

236
00:17:04,620 --> 00:17:06,120
هيّا يا رجل, انهض

237
00:17:06,450 --> 00:17:10,250
اليوم العاشر
( 10 )

238
00:17:06,570 --> 00:17:09,070
هذا سخيف, ستنام للأبد

239
00:17:11,100 --> 00:17:14,000
هيّا حقاً يا رجل
هيّا هيّا هيّا هيّا

240
00:17:14,220 --> 00:17:17,720
ــ منذ متى و أنا نائم هكذا ؟
ــ منذ زمن طويل جداً

241
00:17:19,150 --> 00:17:21,150
ــ هيّا, هيّا
ــ حسناً, أتفقنا

242
00:17:21,170 --> 00:17:23,870
هيّا لنتفاعل عن قرب مع
البيئات الآخرى

243
00:17:23,900 --> 00:17:27,200
ونتفاعل مع كائنات بشرية آخرى

244
00:17:27,220 --> 00:17:29,620
لماذا أنت, لماذا أنت 
مزعج بشدّة ؟

245
00:17:30,050 --> 00:17:32,650
لأننا ياسيّدي يُفترض بنا أن
نذهب لنتعرّى معاً

246
00:17:32,670 --> 00:17:34,670
نعم, أنا هُنّا

247
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
أعتقد بأني جائع

248
00:17:39,320 --> 00:17:41,820
نعم, حسناً, أنا أعلم مكاناً
يمكننا الذهاب إليهِ

249
00:17:42,050 --> 00:17:42,750
جيد

250
00:17:43,470 --> 00:17:45,170
نعم, مكاناً لأثنين من فضلك

251
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
المكان مُدهش هُنّا
انظر للمكان

252
00:17:52,220 --> 00:17:55,520
الفتى النائم هُنّا, أفتقدتهُ
في أيام نومهِ

253
00:17:55,650 --> 00:17:57,650
لقد نال تدريباً في النعيم

254
00:17:59,370 --> 00:18:00,770
حقاً, انظر لهذا

255
00:18:02,400 --> 00:18:03,700
أنا أتضوّر جوعاً

256
00:18:05,820 --> 00:18:06,720
يجب عليك هذا

257
00:18:08,950 --> 00:18:12,550
ــ حسناً, أنظر إلى هذا
ــ شكراً لكِ

258
00:18:14,170 --> 00:18:16,170
ــ انظر, أنهُ شهيّ
ــ انظر إلى هذا

259
00:18:17,700 --> 00:18:19,700
هذا الطعام يبدو شهياً يارجل, هذا

260
00:18:22,220 --> 00:18:23,020
أنا

261
00:18:25,050 --> 00:18:26,850
هّل سينفجر في وجهيّ الأن ؟

262
00:18:27,670 --> 00:18:28,570
يا المسيح

263
00:18:30,100 --> 00:18:31,000
" ديريك "

264
00:18:34,120 --> 00:18:35,020
" ديريك "

265
00:18:38,450 --> 00:18:39,550
ديريك " انتظر "

266
00:18:50,770 --> 00:18:52,270
كيف تشعر ؟

267
00:18:54,100 --> 00:18:54,900
أفضل

268
00:18:56,920 --> 00:19:02,220
انظر, أنا أعتقد بأن كُل
ما يحدث لكَ

269
00:19:03,050 --> 00:19:05,450
ينبغي علينا أن نتكلم إلى
أحد ما بهذا الشأن

270
00:19:05,670 --> 00:19:07,170
أنا أفضّل عدم الذهاب للمُستشفى

271
00:19:09,200 --> 00:19:12,700
لأنهُ على الأرجح تسمّم غذائي
! أو ما شابه ذلك

272
00:19:14,020 --> 00:19:16,320
ديريك ", مالذي تتحدثُ بشأنهِ ؟"
مالذي تفعله يا رجل ؟

273
00:19:16,450 --> 00:19:17,550
لقد تعرضت لضربة برأسك

274
00:19:17,770 --> 00:19:19,770
ــ هل هذا شيئاً نعبث حوله يا رجل ؟
" ــ " كليف

275
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
!..لو ذهبت

276
00:19:26,020 --> 00:19:27,620
حسناً, وأن وجدوا شيئاً ما

277
00:19:28,050 --> 00:19:32,950
قد لا يتركونني أرحل, حسناً
! وأنا لا أريد تمضية ثانية فالمستشفىّ

278
00:19:35,070 --> 00:19:36,370
أنا أشعر بحال جيّدة

279
00:19:39,300 --> 00:19:41,700
لذا, نحنُ لن نوقف الرحلة

280
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
اليوم الحادي عشر
( 11 )

281
00:19:50,950 --> 00:19:53,750
ــ انظر, هل نحنُ نقوم بذلك أم لا ؟
ــ نعم أنا أصوّر, ابدأ

282
00:19:53,770 --> 00:19:55,770
" حسناً, " كليف

283
00:19:55,800 --> 00:19:59,600
كما تمّ إعدادهُ قبلاً فنحنُ هُنّا
" في جولة بـ" بارك لو

284
00:20:00,120 --> 00:20:02,120
" نحنُ هُنّا في " كانتينا

285
00:20:02,150 --> 00:20:04,150
" إنهُ مُخصّص لنبيذ الـ" كي وايز

286
00:20:04,170 --> 00:20:05,470
هيّا بنا نذهب

287
00:20:06,800 --> 00:20:08,300
ــ مرحباً
ــ مرحباً, كيف حالك

288
00:20:08,320 --> 00:20:11,420
" ــ أنا " بتريك
" ــ سعدت بلقائك, أسمي " بارتلو

289
00:20:11,450 --> 00:20:12,350
" بارتلو "

290
00:20:12,470 --> 00:20:14,770
هذهِ هي وحدة إنتاجنا

291
00:20:15,300 --> 00:20:17,700
نحنُ لدينا أكبر وحدة إنتاج
! للنبيذ بالمدينة

292
00:20:17,720 --> 00:20:22,920
هذا لا يعني الكثير, لأن " فيرنازا " بلد صغير
! جداً, وكُل شخص لديهِ وحدته هُنّا

293
00:20:23,050 --> 00:20:30,050
إذاً ما هو شعورك تجاه عرضك لنا وحدة إنتاج
النبيذ التي نحنُ بصددهّا في الجبال ؟

294
00:20:30,270 --> 00:20:32,770
حسناً, إنهّا ليست بعيدة
إنهّا سهلة المنال للغاية

295
00:20:41,900 --> 00:20:43,900
لقد أفلت منك هذا الخنزير ؟

296
00:20:45,720 --> 00:20:47,720
هذا هو النوع المُفضّل لدي

297
00:20:49,150 --> 00:20:50,150
أنهُ وسيم للغاية

298
00:20:50,970 --> 00:20:53,870
إنهُ قوام الإنتاج الرئيسي
" للعنب الأبيض "

299
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
هُنّا الأمر جنونياً بعض الشيئ
.. لأن البيئة هُنّا بالنسبةِ لي

300
00:21:00,620 --> 00:21:02,620
علينا أن نذهب من هُنّا
يجب أن ننزل من الجبال

301
00:21:02,650 --> 00:21:04,650
يوجد هُنالك مكاناً يُمكنك أن
تذهب إليهِ

302
00:21:04,670 --> 00:21:08,870
ــ علينا أن نذهب
" ــ فقط اذهب " ديريك

303
00:21:09,500 --> 00:21:12,100
اذهب هيّا هيّا
اللعنة

304
00:21:16,520 --> 00:21:17,820
ما الذي تحتاجهُ ؟
ما الذي تحتاجهُ ؟

305
00:21:19,050 --> 00:21:21,050
ــ ماء, ماء
" ــ حسناً, حسناً " ديريك

306
00:21:22,770 --> 00:21:24,470
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

307
00:21:33,600 --> 00:21:35,000
هّل أنت بخير ؟

308
00:21:36,420 --> 00:21:37,820
هّل أنت بخير ؟

309
00:21:42,150 --> 00:21:44,650
ــ ماذا ؟
ــ لا أعلم, لا أعلم

310
00:21:44,770 --> 00:21:45,870
يا لمسيح

311
00:21:49,600 --> 00:21:50,400
انظر

312
00:21:53,220 --> 00:21:55,220
ما تلك اللعنة ؟
ما لخطأ بي ؟

313
00:22:06,150 --> 00:22:07,650
أتمنّى بأن يبقى " ديريك " على أملهِ

314
00:22:08,170 --> 00:22:09,770
.. لأن

315
00:22:09,800 --> 00:22:11,500
لقد رأيت ما صوّرتهُ بالفيديو اليوم

316
00:22:12,120 --> 00:22:14,120
بشأن " ديريك " وجسمهِ
.. لا أعتقد أنهُ

317
00:22:14,650 --> 00:22:16,950
لم أرى أبداً بحياتي أحداً

318
00:22:17,670 --> 00:22:19,670
يُعاني كل هذا الألم
كما رأيت اليوم

319
00:22:21,000 --> 00:22:21,900
.. و

320
00:22:23,420 --> 00:22:26,320
لقد تحدّثت في هذا الأمر
لمُدة عام

321
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
.. لكن

322
00:22:31,170 --> 00:22:36,170
أنا أحتاج لأن أقنعهُ بالعودة للبيت
و لكنّهُ لا يستمع إليّ

323
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
!.. هو فقط يستمـ

324
00:22:46,420 --> 00:22:49,820
أنا حقاً آسف, ولكنيّ قلق بشأنك

325
00:22:54,650 --> 00:22:57,750
انظر, أنت مريض وأعتقد بأنك
لن تكون بمأمن معيّ

326
00:22:58,470 --> 00:23:00,870
ولا حتّى مع نفسك بشأن هذا, أتفقنا ؟

327
00:23:01,000 --> 00:23:02,200
أنت حقاً مريض

328
00:23:10,620 --> 00:23:12,620
... ما حدث بمصنع النبيذ, كان

329
00:23:14,350 --> 00:23:16,350
و أنت كنت تتألم

330
00:23:17,270 --> 00:23:18,070
.. و

331
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
أنا صديقك

332
00:23:24,420 --> 00:23:26,220
وأشعر بالمسئولية تجاهك

333
00:23:26,450 --> 00:23:30,450
وأنا لدي وعي حقيقي فقط بأنّ بقائك
هُنّا سيجعلك تؤذي نفسك

334
00:23:30,670 --> 00:23:32,570
لذا علينا أن نعود للبيت
أتفقنا ؟ في الحال

335
00:23:32,700 --> 00:23:33,500
اصمت

336
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
يالمسيح

337
00:23:38,250 --> 00:23:39,150
اللعنة

338
00:23:42,570 --> 00:23:43,670
هّل أنت بخير ؟

339
00:23:43,900 --> 00:23:47,500
ــ نعم أنا بخير
ــ أنت فقط قمت بكسر الحائط

340
00:23:50,320 --> 00:23:52,120
.. إنهُ هُنّا, كما لو

341
00:23:52,350 --> 00:23:54,050
فقط كنت مُنفعلاً قليلاً

342
00:23:54,370 --> 00:23:56,070
لقد لكمتهّا بقبضتك يا رجل

343
00:23:56,300 --> 00:23:57,900
ــ هل .. هل أصابتك ؟
هل أنت بخير ؟

344
00:23:58,020 --> 00:23:59,020
نعم أنا بخير

345
00:23:59,350 --> 00:24:00,450
.. لكن

346
00:24:00,470 --> 00:24:04,870
أنت قمت بكسر صخرة الحائط
كما لو .. فقط انظر إلى هذا

347
00:24:09,400 --> 00:24:12,700
إنهّا مجرد كراميل مطليّ

348
00:24:13,120 --> 00:24:15,120
ــ انتظر انتظر انتظر
ــ أنا بحاجة للذهّاب

349
00:24:17,150 --> 00:24:18,150
جرّب هذهِ

350
00:24:20,670 --> 00:24:22,070
لماذا أحتاج أن أجرّب هذهِ ؟

351
00:24:22,200 --> 00:24:25,400
أريدك بأن تكسر هذهِ
كما كسرت الآخرى

352
00:24:30,720 --> 00:24:32,920
هذا مُذهّل

353
00:24:36,150 --> 00:24:37,150
حسناً, أنا أصوّر

354
00:24:42,570 --> 00:24:44,570
فقط قُم بهّا يا رجل
فقط أفعلهّا

355
00:24:47,100 --> 00:24:48,500
! هيّا, يمكنك فعلهّا

356
00:24:52,520 --> 00:24:53,620
أوه, اللعنة

357
00:24:55,750 --> 00:24:56,950
يا إلهيّ

358
00:24:59,270 --> 00:25:00,270
.. أنت فقط

359
00:25:01,100 --> 00:25:02,300
هّل أنت بخير ؟

360
00:25:03,320 --> 00:25:05,320
ــ سأكون
ــ يا إلهيّ

361
00:25:08,450 --> 00:25:09,550
حسناً, أنا أصوّر

362
00:25:10,770 --> 00:25:13,670
سأبدأ بعد 1, 2, 3

363
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
اللعنة

364
00:25:23,720 --> 00:25:25,720
يا لهّا من حماقة

365
00:25:32,350 --> 00:25:37,150
ــ كيف يبدو الأمر بأن تكون بطل خارق ؟
ــ أعتقد بأنهّا صدمة

366
00:25:37,370 --> 00:25:38,970
لأجل هؤلاء الأشرار

367
00:25:40,100 --> 00:25:43,300
لا أعلم إن كنتم يا رفاق قد رأيتم
!.. ذلك أم لا في الوطن

368
00:25:43,520 --> 00:25:46,720
لكن هذا كان في مُنتهىّ الغرابة
!..يا إلهيّ

369
00:25:46,950 --> 00:25:49,550
أنا فقط كسرت تلك هُنّالك

370
00:25:51,170 --> 00:25:54,870
كيف يبدو الأمر ؟ أنت قمت أنت قمت
للتو برفع السيّارة, هّيا

371
00:25:57,200 --> 00:25:59,200
أنا لا أعلم ما يجري

372
00:26:04,320 --> 00:26:08,820
الليلة الثانية عشرة
( 12 )

373
00:26:04,350 --> 00:26:07,450
ــ حسناً, هّل أنت مُستعد ؟
ــ فقط أبدأ

374
00:26:07,570 --> 00:26:09,570
حسناً, ها نحنُ نبدأ

375
00:26:15,400 --> 00:26:17,400
حسناً
السرعة 20 كيلو

376
00:26:24,420 --> 00:26:25,920
الأن السرعة 40 كيلو

377
00:26:32,850 --> 00:26:35,950
أنا على سرعة 60 كيلو متر
في الساعة

378
00:26:50,470 --> 00:26:51,470
أوه, اللعنة

379
00:26:58,800 --> 00:27:02,900
لقد كُنت تجري بسرعة 60 كيلو
والتي تُقارب 40 ميل بالساعة

380
00:27:03,120 --> 00:27:05,720
ــ كيف يُمكنك تفسير ذلك ؟
ــ لا أعلم

381
00:27:06,350 --> 00:27:09,450
هّل هُنّالك أي طريقة ما لكون هذا
مرتبط بحالتك المرضية ؟

382
00:27:11,270 --> 00:27:13,670
ــ هّل أنت بخير ؟
ــ يا إلهي

383
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
اللعنة

384
00:27:16,320 --> 00:27:19,720
ــ ما هذا ؟
ــ لا أعلم يا رجل, هّل فقط أطفأت تلك ؟

385
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
ــ فقط أطفئ الكاميرا
ــ ماذا ؟

386
00:27:21,770 --> 00:27:25,070
كليف " لا أريد بأن أكون أحمق "
لكن فقط أطفئ الكاميرا

387
00:27:25,800 --> 00:27:28,400
!..ــ هُنّالك خطئاً ما 
ــ هّل أنت بخير ؟

388
00:27:38,720 --> 00:27:40,420
ما الذي تفعلهُ بــ..؟

389
00:27:40,750 --> 00:27:42,750
لا تفعل, توقف عن سحبهّا

390
00:27:43,970 --> 00:27:46,170
" ــ " ديريك 
ــ هل قُمت بسحب عينيّ ؟

391
00:27:46,400 --> 00:27:48,000
هل قُمت بسحب عينيّ ؟

392
00:27:49,020 --> 00:27:51,020
يا إلهّي, عيناك

393
00:27:52,450 --> 00:27:53,950
يا لمسيح

394
00:27:53,970 --> 00:27:57,070
ــ ماذا .. ؟
ــ لا أعلم, فقط رأيت ذلك لثانية

395
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
ــ أوه, العين الآخرى
" ــ " ديريك

396
00:28:02,220 --> 00:28:04,220
يا إلهّي, هّل أنت بخير ؟

397
00:28:07,750 --> 00:28:08,950
اللعنة

398
00:28:18,170 --> 00:28:20,170
اللعنة
يالمسيح

399
00:28:24,600 --> 00:28:26,100
ما الخطب الذي بك ؟

400
00:28:51,420 --> 00:28:52,420
اللعنة

401
00:28:55,050 --> 00:28:57,050
هو يتجاهّل رسائل والدتي الإليكترونية
ورسائلي أيضاً

402
00:28:57,570 --> 00:29:01,770
إن كان لا يُريد الأستماع لأحد
فماذا علي أن أفعل ؟

403
00:29:02,100 --> 00:29:06,700
أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع واقعياً
! أن يفعل شيئاً حيال هذا الأمر

404
00:29:07,020 --> 00:29:11,720
أنت تعلم ما بهِ من غرائب وتجهّل ما يدور بهِ
فأنت تحتاج بأن تكون الشخص

405
00:29:11,750 --> 00:29:16,250
الذي يستطيع أن يجلب شخصاً ما لفحصهِ
.. ويفهم ما يدور حوله, هذا الأمر لأن

406
00:29:17,170 --> 00:29:18,870
أنا بالتأكيد ليس بإمكاني فعل
أي شيئ من هُنّا

407
00:29:19,200 --> 00:29:22,200
أنا قلق إن لم نجلب لهُ شخصاً
ما يُساعده في أقرب فرصة

408
00:29:23,120 --> 00:29:25,820
سيكون الأمر قد وصل لنقطة العجز
عن فعل أيّ شيء لهُ

409
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
" ديريك "

410
00:29:30,170 --> 00:29:32,170
انظر يا صديقي, علينا أن نتحدّث

411
00:29:35,700 --> 00:29:36,600
" ديريك "

412
00:29:36,920 --> 00:29:38,120
يا المسيح

413
00:29:38,150 --> 00:29:41,550
ــ بحق الجحيم, هذا ليس مُضحكاً
ــ بلى هو كذلك

414
00:29:42,070 --> 00:29:44,670
أنت بحاجة للذهّاب إلى المُستشفى

415
00:29:46,600 --> 00:29:47,400
! كلـا

416
00:29:47,420 --> 00:29:49,920
ــ ماذا تعني بـكلـا ؟
! ــ أنا أعني كلـا

417
00:29:50,550 --> 00:29:51,850
أنا أشعر بحال جيدّة

418
00:29:51,970 --> 00:29:53,770
أنت لست بحال جيدّة
!..أنت تبدو بحالة

419
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

420
00:29:55,820 --> 00:29:57,520
هّل تريد مني أن أثبت ذلك ؟

421
00:29:59,450 --> 00:30:00,350
هل أنت جاهز ؟

422
00:30:00,370 --> 00:30:03,770
نعم أنا أسجل, ما الذي نفعلهُ
هُنّا بحق الجحيم ؟

423
00:30:04,800 --> 00:30:06,800
بطل خارق, صحيح ؟

424
00:30:07,720 --> 00:30:09,020
هذهِ سُرعة خارقة

425
00:30:12,250 --> 00:30:15,250
ــ تفقد هذا أولاً
ــ ما الذي تتحدّث بشأنهِ ؟

426
00:30:20,270 --> 00:30:21,570
أوه, اللعنة

427
00:30:24,200 --> 00:30:28,500
ــ " ديريك " من فضلك, فقط أنزل
ــ لقد أخبرتك بأني بخير

428
00:30:28,620 --> 00:30:33,120
هذا عظيم, لكن أنت تبدو سخيفاً
حسناً, هل نزلت إلى هُنّا من فضلك ؟

429
00:30:35,450 --> 00:30:37,450
أنت مُجرّد طفل

430
00:30:40,870 --> 00:30:42,470
حسناً, انظر, أنا بخير, أتفقنا ؟

431
00:30:42,600 --> 00:30:45,700
أنت لست بخير, أتفقنا
!..دعنا فقط نذهب للبيت

432
00:30:45,720 --> 00:30:48,920
كلـا, نحنُ لن نذهب للبيت, لن نذهب
!..لأيّ مكان, سنبقى هُنّا

433
00:30:48,950 --> 00:30:50,750
دعنا نختبر ذلك
لنختبر ذلك

434
00:30:51,370 --> 00:30:52,370
اللعنة

435
00:30:55,100 --> 00:30:56,400
ديريك ", ما الذي تفعله ؟ "

436
00:30:56,620 --> 00:31:00,220
ديريك " أنت تُرعبني الأن "
فقط توقف’ أتفقنا ؟

437
00:31:00,450 --> 00:31:01,950
أنزل من عندك

438
00:31:06,570 --> 00:31:08,370
حسناً " كليف " ها هو الأمر

439
00:31:08,600 --> 00:31:14,200
أن قُمت بفعل تلك القفزة القادمة
!..فهذا يُثبت بأنني لستُ مريضاً

440
00:31:14,320 --> 00:31:15,220
ماذا ؟

441
00:31:16,250 --> 00:31:20,450
كلـا, هذا لن يُثبت أي شيء
!..أوه, اللعنــ

442
00:31:21,670 --> 00:31:23,370
" يا إلهي, " ديريك

443
00:31:25,500 --> 00:31:28,000
أثبت ذلك, أتفقنا

444
00:31:30,920 --> 00:31:31,920
أوه, اللعنة

445
00:31:33,050 --> 00:31:34,150
هّل أنت بخير ؟

446
00:31:42,170 --> 00:31:45,570
حسناً, حسناً
المُستشفى

447
00:31:48,700 --> 00:31:53,700
حسناً نحنُ هُنّا في وسط المدينة على بُعد 20
" دقيقة من أقرب مُستشفى بــ" فيرنازا

448
00:31:53,920 --> 00:31:55,320
ديريك ", هّل أنت بخير ؟ "

449
00:31:57,550 --> 00:32:00,350
!...حسناً, نحنُ بحاجة لطبيب ليكتشف

450
00:32:01,270 --> 00:32:02,270
اللعنة

451
00:32:03,800 --> 00:32:04,700
يا المسيح

452
00:32:04,720 --> 00:32:05,920
!..عليك اللعنـ
المترجم " اللغة أيطالية "

453
00:32:06,620 --> 00:32:08,620
عليك اللعنة,كُنت تتسبب في مقتلك
المترجم " اللغة أيطالية "

454
00:32:09,020 --> 00:32:09,920
آسف, آسف

455
00:32:09,950 --> 00:32:11,650
أخبرني ماذا كنت تفعل
المترجم " اللغة أيطالية "
ــ لا تلمسنيّ

456
00:32:11,970 --> 00:32:13,070
أوه, اللعنة

457
00:32:13,100 --> 00:32:14,700
من الذي فعل هذا
المترجم " اللغة أيطالية "

458
00:32:15,120 --> 00:32:17,120
هّل تأذيت ؟
المترجم " اللغة أيطالية "

459
00:32:17,150 --> 00:32:19,150
أوه, اللعنة
المترجم " اللغة أيطالية "

460
00:32:19,550 --> 00:32:20,950
ما الذي فعلتهُ بصديقي ؟
المترجم " اللغة أيطالية "

461
00:32:21,770 --> 00:32:22,770
سأقتلك
المترجم " اللغة أيطالية "

462
00:32:23,900 --> 00:32:25,400
سأقتلك إيهّا الوغد
المترجم " اللغة أيطالية "

463
00:32:34,120 --> 00:32:37,620
أنا آسف, لازال يتنفّس
دعنا نرحل من هُنّا

464
00:32:41,650 --> 00:32:43,650
.. أنا كنت أعتقد فقط

465
00:32:44,670 --> 00:32:46,670
لقد قمت برفع المواد المُصّورة

466
00:32:48,700 --> 00:32:50,700
وأيضاً, قُمت بنشر هذا

467
00:32:51,920 --> 00:32:54,520
بحق المسيح " ديريك ",هّل
قُمت بلعق يديك ؟

468
00:33:02,050 --> 00:33:02,950
اللعنة

469
00:33:06,070 --> 00:33:06,870
" ديريك "

470
00:33:16,500 --> 00:33:20,400
ديريك " أنا أريدك أن تشرح لي ما حدث بالضبط "
! أثناء ذهّابنا إلى المُستشفى

471
00:33:23,420 --> 00:33:27,020
هّل قُمت بلعق الدماء 
من على يديك ؟

472
00:33:32,950 --> 00:33:34,550
... أعتقد إذاً

473
00:33:35,470 --> 00:33:37,470
ماذا يُمكننا أن نقول حوّل هذا ؟

474
00:33:43,900 --> 00:33:45,900
!..انظر أنا لن أقوم بنشر ذلك, لكن

475
00:33:46,520 --> 00:33:50,020
أذ كان هذا ما تظنهُ
فعلينا توثيق ذلك

476
00:33:51,550 --> 00:33:52,450
أتفقنا ؟

477
00:33:57,770 --> 00:33:59,770
... إنهُ يقول هُنّا, أنّ

478
00:34:00,000 --> 00:34:03,100
أنت ينبغي أن تكون لديك
القدرة على التعايش

479
00:34:03,620 --> 00:34:05,620
" في بعض الأحيان, ربّما " وطواط

480
00:34:06,050 --> 00:34:10,250
أنت لديك قيادة على بعض الكائنات
" الضارة, مثل " الفئران " و " الذئاب

481
00:34:10,470 --> 00:34:15,670
وأنت لست قادراً على الدخول لبيت أحداً ما
إلا في حالة إذا ما كنت مدعواً

482
00:34:15,800 --> 00:34:18,900
... ــ وذلك يبدو غريباً
ــ هذا شيء لعين عديم النفع

483
00:34:21,520 --> 00:34:25,320
أنا فقط أحاول أستخدام إمكانيات الإنترنت
لكي يسعدك بمشكلة, أمتصاص الدماء

484
00:34:29,750 --> 00:34:31,750
كيف تظنّ أن هذا حدث ؟

485
00:34:34,370 --> 00:34:35,870
أوه, يا إلهي

486
00:34:46,000 --> 00:34:46,900
" أودري "

487
00:34:48,420 --> 00:34:49,620
هكذا يجب أن يكون, صحيح ؟

488
00:34:52,250 --> 00:34:54,250
من سيخبرُ الناس حول هذا ؟

489
00:34:57,770 --> 00:34:58,770
لا أعلم ؟

490
00:35:00,300 --> 00:35:01,000
!..أعني

491
00:35:01,420 --> 00:35:04,720
يجب علينا بأن نُخبرهّم شيئاً
أليس كذلك ؟

492
00:35:04,850 --> 00:35:05,550
" كليف "

493
00:35:06,170 --> 00:35:07,370
دماء

494
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
من أين سنحصل على الدماء ؟

495
00:35:15,420 --> 00:35:20,820
الليلة الرابعة عشرة
( 14 )

496
00:35:17,350 --> 00:35:20,850
المدونة غير متصّلة بالأنترنت

497
00:35:26,470 --> 00:35:29,670
ــ دماء الأطعمة
ــ نعم, فقط جلبتهُ من هُنّالك

498
00:35:37,400 --> 00:35:38,300
حسناً

499
00:36:09,520 --> 00:36:10,320
اللعنة

500
00:36:11,650 --> 00:36:12,650
هذا سّيء

501
00:36:19,870 --> 00:36:21,870
! أعتقد بأنني أحتاجهُ طازجاً

502
00:36:27,500 --> 00:36:29,700
ــ ماذا أحظرت ؟
ــ صلصة على ما أعتقد

503
00:36:30,420 --> 00:36:33,220
..أنت تعلم بأننا ذاهُبون للجحيم مثلـ
هذا أمر مُقزّز

504
00:36:33,250 --> 00:36:34,050
! هيّا

505
00:36:37,070 --> 00:36:38,770
ــ نحتاج إلى لحم, أليس كذلك
ــ ماذا

506
00:36:38,800 --> 00:36:41,200
ــ لحم
ــ هّل تبحث عن بقرة ؟

507
00:36:42,320 --> 00:36:45,320
الناس لا ينامون تاركين البقر في حقائبهّم

508
00:36:45,450 --> 00:36:47,050
يدعونهّا

509
00:36:48,670 --> 00:36:52,170
تلك الكلاب مملوكة لأشخاص, فهي مثل
الأعضاء من ضمن عائلاتهّم

510
00:36:53,000 --> 00:36:53,700
إذاً

511
00:37:19,750 --> 00:37:22,750
هّل أنت جاد ؟ إنهُ كما لو كان يقول
... أن الطفل بدأ يرعى حياتي

512
00:37:24,870 --> 00:37:27,770
لا يوجد عدل في هذا
فهّم جميعهّم لديهّم مالكين

513
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
لا يمكنني أن أصدق
.. ديريك " فقط "

514
00:37:41,620 --> 00:37:43,620
عدني بأن هذا سيكون سريعاً
وبدون أي ألم قدر الأمكان

515
00:37:43,650 --> 00:37:44,850
! أصمت

516
00:37:53,170 --> 00:37:53,870
رائع

517
00:37:55,600 --> 00:37:56,400
" ديريك "

518
00:37:57,820 --> 00:37:58,920
أوه, يا إلهي

519
00:38:30,250 --> 00:38:31,150
تباً

520
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
..كليف ", أنهُ "

521
00:38:38,700 --> 00:38:41,300
كليف " لا يتعامل مع ما حدث "

522
00:38:47,520 --> 00:38:51,320
يجب أن يكون هُنّالك دماء
!..وكأن الأمر في محور آخر

523
00:38:52,150 --> 00:38:53,150
.. لذا

524
00:38:53,670 --> 00:38:57,270
علينا بأن نقوم بعمل 
!..شيئاً غبياً غبياً حقاً

525
00:38:58,200 --> 00:39:01,100
بنك الدم, مُستشفى
" سانتا ماريا ــ لا سبيزيا"

526
00:39:01,120 --> 00:39:04,020
حسناً, نحنُ هُنّا, خارج 
" مستشفى " لا سبيزيا

527
00:39:04,850 --> 00:39:09,850
ديريك " دخل إلى بنك الدم, ليرى إن كان "
بإمكانهِ جلب شيء غير أعتيادي

528
00:39:12,170 --> 00:39:14,170
ــ هّل حصلت عليهّا 
ــ هيّا, هيّا, هيّا

529
00:39:14,700 --> 00:39:16,000
ما الذي حدث ؟

530
00:39:16,820 --> 00:39:18,520
لم أحصل على شيء, حسناً

531
00:39:18,850 --> 00:39:22,950
بحق المسيح, كان عليّ بأن أريهّم هويتّي
! يا " كليف " فهّم يعرفون من أكون

532
00:39:29,470 --> 00:39:30,570
ماذا سنفعل ؟

533
00:39:32,300 --> 00:39:34,800
ــ أستمع
ــ أستمع إلى ماذا ؟

534
00:39:37,720 --> 00:39:40,320
ــ ما الذي تفعله ؟
ــ أوه, نعم, نعم

535
00:39:51,050 --> 00:39:53,950
" تعال إلى عربة الإسعاف يا " كليف
! ..لنخرج من هُنّا

536
00:39:54,870 --> 00:39:56,570
ــ ماذا, ماذا نفعل هُنّا ؟
ــ اللعنة

537
00:39:56,600 --> 00:39:58,200
ماذا تفعلون هُنّا
المترجم " اللغة أيطالية "

538
00:39:58,420 --> 00:39:59,920
" أين " فابريسيو
المترجم " اللغة أيطالية "

539
00:40:00,850 --> 00:40:03,350
"  فقط قُل ما تريده " ديريك

540
00:40:03,470 --> 00:40:06,170
دماء, أريد دماء
هّل لديكِ أيّ دماء

541
00:40:06,200 --> 00:40:09,000
أحتاج لدماء, هّل لديكِ أي دماء

542
00:40:09,020 --> 00:40:11,020
" إنهّا فقط لا تتحدث الإنجليزية يا " ديريك

543
00:40:11,050 --> 00:40:13,050
كليف " الأمر لا يعمل هُنّا "
! ساعدني

544
00:40:14,170 --> 00:40:16,170
كليف " ساعدني, إنهّا لا تتحدث الإنجليزية "

545
00:40:17,100 --> 00:40:20,500
هو فقط بحاجة إلى دماء
المترجم " اللغة أيطالية "

546
00:40:20,520 --> 00:40:21,520
ماذا ؟
المترجم " اللغة أيطالية "

547
00:40:21,550 --> 00:40:23,550
هو فقط بحاجة إلى دماء
المترجم " اللغة أيطالية "

548
00:40:23,570 --> 00:40:24,270
ما هذا الهراء
المترجم " اللغة أيطالية "

549
00:40:24,400 --> 00:40:25,200
عليكِ اللعنة

550
00:40:25,220 --> 00:40:27,220
لا أعلم ماذا أفعل ؟

551
00:40:30,650 --> 00:40:31,950
أين سنذهب ؟

552
00:40:35,870 --> 00:40:38,370
ديريك " ما الذي تفعلهُ "
 ديريك " توقف "

553
00:40:44,700 --> 00:40:45,700
! لنذهب

554
00:40:48,420 --> 00:40:51,720
..  كليف", لقد كنتـ "
لربما قتلتهُ

555
00:40:52,250 --> 00:40:53,350
لم تقتله
 أذهب

556
00:40:56,570 --> 00:40:57,670
أذهب, أذهب

557
00:41:11,600 --> 00:41:13,000
ــ هّل أنت بخير ؟
ــ كلـا " كليف " أسمعني

558
00:41:13,020 --> 00:41:16,320
عدني, أن ساءت الأمور سترحل

559
00:41:17,050 --> 00:41:19,050
ــ هيّا, علينا أن ننطلق
ــ " كليف " عدني بذلك

560
00:41:20,270 --> 00:41:22,270
حسناً, أعدك,فقط هيّا بنا

561
00:41:39,900 --> 00:41:40,700
" ديريك "

562
00:41:43,420 --> 00:41:44,420
ديريك ", هّل هذا أنت ؟ "

563
00:42:01,450 --> 00:42:02,250
" ديريك "

564
00:42:10,270 --> 00:42:11,870
" يا إلهي, " ديريك

565
00:42:12,600 --> 00:42:13,500
يا إلهي

566
00:42:20,820 --> 00:42:21,920
أضغط على هذهِ

567
00:42:24,650 --> 00:42:26,650
" اللعنة, " ديريك

568
00:42:46,670 --> 00:42:48,270
ديريك " فاقداً للوعي "

569
00:42:49,500 --> 00:42:50,800
مُنذ قرابة 11 ساعة

570
00:42:53,520 --> 00:42:55,520
لا أستطيع أخذهُ للمُستشفى

571
00:42:56,450 --> 00:42:58,450
لأن الشرطة ستكون في انتظارنا

572
00:43:00,370 --> 00:43:02,370
هو على الأغلب غير قابل للإستجابة

573
00:43:04,200 --> 00:43:05,100
!..ما عدا

574
00:43:13,220 --> 00:43:15,220
أعتقد بأنهُ يُمكنهُ شمّ 
! رائحة دمائي

575
00:43:26,750 --> 00:43:28,750
.. إنهُ, الأمر هو

576
00:43:30,070 --> 00:43:32,070
" إنهُ, إنهُ مزال " ديريك

577
00:43:33,700 --> 00:43:36,500
.. أنا, أنا أعلم بأنهُ جزءً منه

578
00:43:37,520 --> 00:43:38,920
مازال باقياً بداخلهِ

579
00:43:39,350 --> 00:43:40,150
و

580
00:43:42,770 --> 00:43:44,270
لن أتركهُ

581
00:43:48,700 --> 00:43:52,000
الليلة السابعة عشرة
( 17 )

582
00:43:51,520 --> 00:43:52,520
" ديريك "

583
00:44:04,950 --> 00:44:05,850
" ديريك "

584
00:44:09,070 --> 00:44:10,270
ابتعد عنّي

585
00:44:43,200 --> 00:44:45,200
ديريك " ديريك ", لقد حصلت عليه  "

586
00:44:46,320 --> 00:44:47,320
" ديريك "

587
00:44:59,950 --> 00:45:00,850
" ديريك "

588
00:45:05,170 --> 00:45:06,070
" ديريك "

589
00:45:08,800 --> 00:45:09,800
أين أنت ؟

590
00:45:15,120 --> 00:45:16,020
تباً

591
00:45:31,550 --> 00:45:32,450
" ديريك "

592
00:45:47,350 --> 00:45:48,070
تباً

593
00:45:48,490 --> 00:45:50,090
هّل من أحداً هُنّالك

594
00:45:52,520 --> 00:45:53,420
" ديريك "

595
00:46:10,240 --> 00:46:12,240
ديريك ", هّل هذا أنت ؟ "

596
00:46:25,070 --> 00:46:26,070
يا المسيح

597
00:46:29,190 --> 00:46:30,390
لقد جلبت لكَ شيئاً

598
00:46:32,120 --> 00:46:33,720
هّل أنت ؟
إنهُ ليس بالكمّ الكبير

599
00:46:35,140 --> 00:46:37,140
فقط, فقط خذه

600
00:46:38,070 --> 00:46:38,970
خُذه

601
00:47:53,690 --> 00:47:54,590
أنا آسف

602
00:48:33,940 --> 00:48:40,640
بأمكانكم متابعة مركز القنّاص على
 " SnIpEaR "  WeChat الــ

603
00:48:47,460 --> 00:48:51,660
الليلة الحادية والعشرون
( 21 )

604
00:48:58,390 --> 00:48:59,190
أنا

605
00:49:02,810 --> 00:49:03,910
مُنتحر

606
00:49:09,640 --> 00:49:10,640
تماماً

607
00:49:13,960 --> 00:49:16,860
لم يقم بحلّ أيّ شيئ

608
00:49:18,990 --> 00:49:19,990
" كليف "

609
00:49:21,510 --> 00:49:23,510
لقد ضحّى بُكل شيئ لأجلي

610
00:49:25,640 --> 00:49:29,240
وأنا لن أسامح نفسي أبداً
! لما فعلتهُ بك

611
00:49:34,660 --> 00:49:36,660
لابد من وجود طريقة للإصلاح هذا

612
00:49:40,890 --> 00:49:42,890
" لذا عليّ بأن أجد " أودري

613
00:49:45,310 --> 00:49:47,310
كُل شيء يبدأ بهّا

614
00:49:49,440 --> 00:49:53,640
يجب أن يكون لديهّا جواب
أو علاج أو أي شيء

615
00:49:58,460 --> 00:50:00,460
هّل تسمعيني, يا " أودري " ؟

616
00:50:02,290 --> 00:50:04,290
لماذا, لماذا تفعلين هذا ؟

617
00:50:06,110 --> 00:50:06,910
أين ؟

618
00:50:07,040 --> 00:50:11,040
لماذا تفعلين هذا بي 
ثم فقط تختفين ؟

619
00:50:11,360 --> 00:50:14,660
لماذا ؟
بدون أيّ جواب

620
00:50:17,790 --> 00:50:19,390
" أنا قادم إلى " باريس

621
00:50:21,010 --> 00:50:22,110
سأجدكِ

622
00:50:22,940 --> 00:50:25,440
و ستقومين بإصلاح هذا

623
00:50:27,160 --> 00:50:29,760
ستقومين بإصلاح هذا
أو سأقتلكِ

624
00:50:41,080 --> 00:50:44,080
اليوم الثاني و العشرون
( 22 )

625
00:50:45,510 --> 00:50:46,510
كليف " رحل "

626
00:50:50,930 --> 00:50:54,230
كيف سيكون هذا الأمر جيّداً ؟
أنا لا أعلم

627
00:50:57,660 --> 00:51:00,760
لكن, سأقوم بتكريم ذكراه

628
00:51:03,680 --> 00:51:05,680
بإبقاء الكاميرا تعمل

629
00:51:06,210 --> 00:51:07,810
لتوثيق ذلك

630
00:51:07,930 --> 00:51:11,430
.. على أمل بأنهُ بطريقةً ما تحُسناً ما

631
00:51:12,960 --> 00:51:14,960
! ما قد يأتي من هذا

632
00:51:17,880 --> 00:51:19,880
" هذا كان يريدهُ " كليف

633
00:51:23,810 --> 00:51:25,810
نحنُ لم نختبر رسمياً هذا أبداً

634
00:51:28,730 --> 00:51:30,730
أختبار الشمس, رقم واحد

635
00:51:41,560 --> 00:51:42,560
حسناً

636
00:51:46,080 --> 00:51:47,480
أودري " متواجدة في "

637
00:51:49,110 --> 00:51:50,110
" باريس "

638
00:51:53,830 --> 00:51:55,830
إنهّا تحتوي على تعداد سكّاني مثل

639
00:51:57,660 --> 00:51:59,160
ربّما 12 مليوناً

640
00:52:03,080 --> 00:52:04,680
فقط, أنا ليس لديّ خطّة

641
00:52:05,610 --> 00:52:06,410
..لا يُمكنّــ

642
00:52:07,830 --> 00:52:08,630
مرحباً

643
00:52:09,360 --> 00:52:10,860
هّل هُنّا السيد " لي " ؟

644
00:52:11,680 --> 00:52:12,580
نعم, من يريدني ؟

645
00:52:12,710 --> 00:52:15,410
" أنا من " الإنتربول
أفتح الباب

646
00:52:17,530 --> 00:52:18,430
تباً

647
00:52:29,160 --> 00:52:31,560
أنا المُحقق " ماجيل " من الإنتربول الأيطالي

648
00:52:31,780 --> 00:52:33,180
هّل السيّد " بروس " هُنّا ؟

649
00:52:33,610 --> 00:52:34,610
كلـا, لقد رحل

650
00:52:34,630 --> 00:52:38,830
سيدّ " لي " نحنُ تحصلنا على لقطات فيديو 
!..وأنت تقوم بإقتحام مُستشفى

651
00:52:39,260 --> 00:52:43,760
وسرقت سيّارة إسعاف وعّرضت حياة
!...الآخرين للخطر, يجب أن تأتيّ معي

652
00:52:44,280 --> 00:52:45,280
!..لديك الحقـ

653
00:52:49,410 --> 00:52:51,410
ــ لا تتحرّك, لا تتحرّك
ــ تباً

654
00:52:58,130 --> 00:53:00,130
لقد أمسكتهً, أرفع يديك
المترجم " اللغة أيطالية "

655
00:53:01,560 --> 00:53:02,560
أنهُ يهرُب
المترجم " اللغة أيطالية "

656
00:53:23,080 --> 00:53:25,080
لقد وجدته, أحضر الجميع إلى هُنّا
المترجم " اللغة أيطالية "

657
00:53:28,610 --> 00:53:29,710
كلـا, كلـا

658
00:53:31,530 --> 00:53:32,430
إنهُ مُصاب
المترجم " اللغة أيطالية "

659
00:53:32,560 --> 00:53:33,560
لقد أصيب
المترجم " اللغة أيطالية "

660
00:53:33,580 --> 00:53:35,580
لا تطلق النار, فهوا يتجه ألى الساحة العامة
المترجم " اللغة أيطالية "

661
00:53:54,910 --> 00:53:56,910
حسناً, حسناً

662
00:54:15,030 --> 00:54:18,030
الليلة الثانية والعشرون
( 22 )

663
00:54:22,260 --> 00:54:23,260
أنا

664
00:54:24,080 --> 00:54:25,180
بمكاناً ما

665
00:54:26,610 --> 00:54:28,610
" بشرق " نيس

666
00:54:34,730 --> 00:54:36,730
الشيء الجيّد أن وجهّي
توقف عن النزيف

667
00:54:40,160 --> 00:54:47,760
تمكّنت من الخروج من ذلك المكان ومعي
فقط ملابسي وحقيبتي وحقيبة الكاميرا

668
00:54:48,080 --> 00:54:54,880
بلا حافظة, لا شيء ممّا يعني بأنّ الإنتربول
أصبحَ لديه كُل ما يحتاج إليه

669
00:54:57,710 --> 00:54:58,610
لذا

670
00:54:59,430 --> 00:55:01,430
..ليس لديّ مخرج لأن

671
00:55:04,660 --> 00:55:05,860
هُم قطعاً بالخارج

672
00:55:35,580 --> 00:55:37,580
" إذاً, أخيراً استطعت الوصل لـ "باريس

673
00:55:39,610 --> 00:55:42,410
وقمت باتخاذ هذا المكان كمأوى

674
00:55:43,930 --> 00:55:45,330
يوجد بهِ ماء

675
00:55:46,960 --> 00:55:48,060
و كّهرباء

676
00:55:48,880 --> 00:55:51,180
وكُل شيء من المُحتمل أن أحتاجه

677
00:55:52,310 --> 00:55:53,210
!..ما عدا

678
00:55:53,230 --> 00:55:55,730
" الناس خائفون  الآن " ديريك 
ألا يكُفي هذا, عد إلى الوطن

679
00:55:56,230 --> 00:55:58,830
ديريك" " الانتربول " يبحث عن كلاكما "
حان الوقت لتتوقف أنت و " وكليف " ولتنجو بأنفسكُم

680
00:55:54,230 --> 00:55:56,430
الجميع بالوطن يرتعدون خوفاً

681
00:55:57,160 --> 00:55:57,960
لأن

682
00:55:58,180 --> 00:56:03,780
الإنتربول " أصدر عريضة أعتقال "
لأجلنا, و الأن

683
00:56:04,910 --> 00:56:08,910
" أحتاج لأن أجد " أودري
قبل أن يجدونني

684
00:56:13,730 --> 00:56:14,730
أنا

685
00:56:14,760 --> 00:56:16,560
أنا كُنت أبحث في المواد المُصوّرة

686
00:56:16,580 --> 00:56:20,880
وكُنت ... أبحث عن حلول أو أيّ
... شيء يُساعد و

687
00:56:22,210 --> 00:56:23,810
تباً, تفحّص ذلك

688
00:56:25,630 --> 00:56:27,330
حسناً, ها نحنُ نبدأ

689
00:56:29,260 --> 00:56:33,160
هذا هو, هذا هاتفهّا الخلوي’ هذا
هاتف " أودري " ألخلوي, إنهّا هي

690
00:56:34,080 --> 00:56:35,180
نعم, لقد فهمت

691
00:56:35,910 --> 00:56:38,910
كليف " أنا سأكُون ممتناً 
لكَ طوال حياتي

692
00:56:39,130 --> 00:56:42,230
أنت صوّرت كُل شيء
ووثّقت كُل شيء

693
00:56:47,860 --> 00:56:48,860
! شكراً لك

694
00:56:54,280 --> 00:56:57,680
الليلة الخامسة والعشرون
( 25 )

695
00:56:54,910 --> 00:56:56,410
حقاً أتمنّى أن

696
00:56:56,430 --> 00:56:59,330
مُتعلقات " أودري " لا تزال
باقية بالفندق

697
00:57:00,160 --> 00:57:01,160
حسناً

698
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
مرحباً

699
00:57:11,610 --> 00:57:13,610
هّل توجد لديكُم هواتف مفقوّدة

700
00:57:16,430 --> 00:57:18,930
يوجد هُنّا ملابس وأشياء آخره
" المترجم " اللغة الفرنسية

701
00:57:19,160 --> 00:57:20,960
وأن لم تجد شيئاً أعدهّا لمكانهّا
" المترجم " اللغة الفرنسية

702
00:57:21,180 --> 00:57:22,980
حسناً, حسناً حسناً
شكراً

703
00:57:33,410 --> 00:57:36,910
حسناً, شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

704
00:57:39,630 --> 00:57:41,630
" ــ " جيسون 
" ــ " ديريك

705
00:57:43,660 --> 00:57:45,660
ــ ماذا تفعل هُنّا ؟
ــ كيف حالك يا رجل ؟

706
00:57:45,680 --> 00:57:47,680
أنت لا يُمكنـ

707
00:57:47,680 --> 00:57:49,700
 اسمع الشرطة بالخارج

708
00:57:49,010 --> 00:57:51,610
أنت لا يُمكنك أن تكون هُنّا
لا يُمكنك التواجد معي

709
00:57:51,630 --> 00:57:54,130
ــ إنهُ ليس آمن
ــ ستأتيّ

710
00:57:54,160 --> 00:57:57,060
ــ كلـا, كلـا
ــ من فضلك, سنحلّ ذلك معاً

711
00:57:57,080 --> 00:57:59,580
ــ لا يُمكنك التواجد هذا ليس أمناً
ــ من فضلك

712
00:57:59,610 --> 00:58:01,610
ــ وجودك هُنّا خطأ
ــ " ديريك " تعال

713
00:58:01,630 --> 00:58:03,630
ديريك " توقف "

714
00:58:07,560 --> 00:58:08,260
يا المسيح

715
00:58:08,480 --> 00:58:09,550
يا المسيــــح

716
00:58:10,460 --> 00:58:12,060
اتركوني لوحدي, دعوني لوحدي

717
00:58:12,180 --> 00:58:13,580
أنت مُحاصر, أستسلم
" المترجم " اللغة الفرنسية

718
00:58:13,910 --> 00:58:15,410
..أحذرك منـ
" المترجم " اللغة الفرنسية

719
00:58:26,630 --> 00:58:28,630
أنهُ على السطح, أوقفه
" المترجم " اللغة الفرنسية

720
00:58:28,660 --> 00:58:30,660
أنتَ الشرطة, قف مكّانك
" المترجم " اللغة الفرنسية

721
00:58:31,880 --> 00:58:32,780
تباً

722
00:58:33,910 --> 00:58:35,410
انتظر انتظر انتظر

723
00:58:35,930 --> 00:58:40,130
لستُ قادراً على الوصول ليدك الآخرى
أمسك بذّراعي

724
00:58:41,160 --> 00:58:42,460
!..كلـا

725
00:58:42,880 --> 00:58:44,580
أستعدوا
" المترجم " اللغة الفرنسية

726
00:58:44,880 --> 00:58:46,880
أطلقوا عليهِ الأن
" المترجم " اللغة الفرنسية

727
00:58:46,910 --> 00:58:48,510
 أنهُ يهرُب ؟
" المترجم " اللغة الفرنسية

728
00:58:48,930 --> 00:58:50,930
إنهُ هُنا, أطلق عليه, أطلق عليه
" المترجم " اللغة الفرنسية

729
00:59:00,960 --> 00:59:02,160
أنا آسف للغاية

730
00:59:04,380 --> 00:59:06,080
لقد كان حادثاً

731
00:59:06,410 --> 00:59:09,810
لقد حاولت إنقاذهِ, حقاً حاولت

732
00:59:14,430 --> 00:59:15,630
لستُ قاتلاً

733
00:59:24,060 --> 00:59:25,060
أعتقد

734
00:59:28,080 --> 00:59:30,380
إنهُ, أنا فقط أحتاج مزيداً من الوقت

735
00:59:33,010 --> 00:59:34,510
وأعدكُم, بأنني

736
00:59:34,730 --> 00:59:36,730
سأعود للوطن

737
00:59:50,160 --> 00:59:51,760
..أنا لستُ

738
00:59:52,280 --> 00:59:55,080
مُتأكّداً كم من الوقت 
سأكون هُنّا ؟

739
00:59:58,910 --> 01:00:00,610
!..لكّني لديّ هاتفهّا

740
01:00:00,930 --> 01:00:06,230
هذا ما سيحدث, سأقوم بأعتراض كُل
رقم على هذا الهاتف, وكُل رسالة

741
01:00:06,360 --> 01:00:07,360
إلى أن تقابلني

742
01:00:12,380 --> 01:00:13,380
سنكون محظوظين

743
01:00:31,710 --> 01:00:33,510
أتصلي أيتّها العاهرة

744
01:00:33,530 --> 01:00:38,030
تعلمين أن لديّ هاتفكِ, ولقد راسلتكِ و أعطيتكِ
بريد الإليكتروني, يُمكنكِ التواصل معي

745
01:00:38,060 --> 01:00:40,060
أنا أعلم أنهُ يمُكنكِ
 فقط أفعليهّا

746
01:00:40,580 --> 01:00:42,180
فقط أفعليهّا

747
01:01:20,210 --> 01:01:23,010
الليلة السابعة والعشرون
( 27 )

748
01:01:23,930 --> 01:01:25,930
أخيراً وصلتني رسالة نصيّة

749
01:01:27,460 --> 01:01:29,460
تعرف بأن هذا لن يُجديّ نفعاً

750
01:01:31,980 --> 01:01:33,980
سينتهّي أمري

751
01:01:46,010 --> 01:01:47,110
" أودري "

752
01:01:50,930 --> 01:01:51,930
نلت منك

753
01:01:55,460 --> 01:01:56,760
!..أجيبي
" المترجم " اللغة الفرنسية

754
01:02:08,880 --> 01:02:10,080
نلت منك

755
01:03:50,400 --> 01:03:51,400
" أودري "

756
01:04:03,220 --> 01:04:04,220
حسناً

757
01:04:06,850 --> 01:04:10,550
" حسناً, مرحباً بكُم في " نهّايات الأرض
في هذا الحدث الجامح

758
01:04:10,770 --> 01:04:15,070
الليلة لدينا ضيفاً مُميّزاً, يُدعى
" موريس بيهار "

759
01:04:18,800 --> 01:04:19,700
الأن

760
01:04:19,920 --> 01:04:22,920
موريس " هُنّا, عُمره 56 عاماً

761
01:04:23,250 --> 01:04:27,450
وهو بالفعل من " باريس " وهو يقضي
وقتهُ بطريقة غير مألوفة

762
01:04:28,270 --> 01:04:32,570
ما الذي تفعلهُ بهذا يا " موريس" ؟
إنهّا مُغطّاة بالدماء

763
01:04:34,600 --> 01:04:37,100
حسناً " أودري " ها هو

764
01:04:37,120 --> 01:04:39,820
لقد كنتِ تعبثين هُنّا, لقد
أمضيت أسبوعين

765
01:04:40,050 --> 01:04:43,950
لذا سأخبركِ شيئاً ؟
سأبقى هُنّا, إلى أن تظهري

766
01:04:45,670 --> 01:04:47,670
أو يُمكنني جعل ذلك لا يطول أكثر

767
01:04:49,000 --> 01:04:51,500
إذاً أين هي يا " موريس " ؟
أين " أودري " ؟

768
01:04:51,520 --> 01:04:53,520
! أعلم بأنكَ تعلم شيئاً 
..انظر

769
01:05:01,950 --> 01:05:03,050
يا المسيح

770
01:05:03,970 --> 01:05:07,770
خلال 50 عاماً, أنت الشخص
الأول الذيّ حوّلته

771
01:05:08,500 --> 01:05:09,500
ماذا ؟

772
01:05:10,320 --> 01:05:11,820
ما الذي تتحّدث عنه ؟

773
01:05:12,950 --> 01:05:14,650
أعني, من تكون أنت ؟

774
01:05:16,470 --> 01:05:17,970
عليكَ أن تهرُب الأن

775
01:05:21,700 --> 01:05:22,600
ماذا ؟

776
01:05:24,320 --> 01:05:25,920
! ليس لديك وقت

777
01:05:27,250 --> 01:05:30,450
ــ سوف تأتي
ــ جيّد, جيدّ أنا أريدهّا أن تأتي

778
01:05:34,070 --> 01:05:35,270
أنت ماذا ؟

779
01:05:37,100 --> 01:05:38,100
فقط أقتلني

780
01:05:39,620 --> 01:05:41,620
أنت جيّد في تلك التفاهّات

781
01:05:42,950 --> 01:05:44,950
أنا لا أصدّق بأنهّا أعطتك هذا

782
01:05:47,370 --> 01:05:48,970
أنهُ رائع
" المترجم " اللغة الفرنسية

783
01:05:52,200 --> 01:05:55,400
يا " أودري " أنهُ رائع
" المترجم " اللغة الفرنسية

784
01:05:56,420 --> 01:05:58,520
...أخبريه مالذي سيحدث
" المترجم " اللغة الفرنسية

785
01:06:07,950 --> 01:06:09,950
أبتعد عنّي, أبتعد عنّي

786
01:06:11,870 --> 01:06:13,570
حاصره, حاصره
" المترجم " اللغة الفرنسية

787
01:06:13,900 --> 01:06:15,000
 ماهذا اللعنة
" المترجم " اللغة الفرنسية

788
01:06:15,000 --> 01:06:17,020
لا تتحرك, عليك اللعنة
" المترجم " اللغة الفرنسية

789
01:06:26,040 --> 01:06:27,540
إنتبهُ إنتبهُ
" المترجم " اللغة الفرنسية

790
01:06:29,070 --> 01:06:30,370
أقتلوه, أقتلوه
" المترجم " اللغة الفرنسية

791
01:06:30,390 --> 01:06:32,390
كلـا, كلـا, كلـا

792
01:06:37,520 --> 01:06:39,120
كلـا, كلـا, كلـا

793
01:06:47,740 --> 01:06:49,740
تم أسقاط الهدف
أكرر, تم أسقط الهدف
" المترجم " اللغة الفرنسية

794
01:06:49,770 --> 01:06:51,270
نعم, كانت تصويبة موفقة
" المترجم " اللغة الفرنسية

795
01:06:51,270 --> 01:06:53,270
الفرقة الثانية قادمة
" المترجم " اللغة الفرنسية

796
01:06:53,290 --> 01:06:55,090
على كُل الوحداث أن تلزم أمكانهّا
" المترجم " اللغة الفرنسية

797
01:06:55,320 --> 01:06:58,220
لا تقترب منه, لربما يكون خطراً
" المترجم " اللغة الفرنسية

798
01:06:59,440 --> 01:07:01,440
سوف تمتون جميعاً
" المترجم " اللغة الفرنسية

799
01:07:01,470 --> 01:07:03,470
هل يوجد أي ناجيين هُنالك ؟
" المترجم " اللغة الفرنسية

800
01:07:03,490 --> 01:07:05,890
شخص واحد, و الآخر لا نعلم بشأنهِ
" المترجم " اللغة الفرنسية

801
01:07:05,920 --> 01:07:07,420
عُلم
" المترجم " اللغة الفرنسية

802
01:07:08,940 --> 01:07:11,440
هّل شاهدتّم هذا
هّل شاهدتّم كيف يتحرك بسرعة ؟
" المترجم " اللغة الفرنسية

803
01:07:11,470 --> 01:07:12,270
نعم
" المترجم " اللغة الفرنسية

804
01:07:12,490 --> 01:07:13,590
نعم, رأيتهُ
" المترجم " اللغة الفرنسية

805
01:07:16,320 --> 01:07:17,520
لا يمكنكُم قتله
" المترجم " اللغة الفرنسية

806
01:07:17,540 --> 01:07:19,540
ماذا تتحدّث أعلم, أعلم
" المترجم " اللغة الفرنسية

807
01:07:19,570 --> 01:07:20,570
هّل جعلتني أنهّض
" المترجم " اللغة الفرنسية

808
01:07:20,590 --> 01:07:21,890
أبقي ساكناً
" المترجم " اللغة الفرنسية

809
01:07:23,920 --> 01:07:25,720
سيتم أخلاء المكان خلال لحظات
" المترجم " اللغة الفرنسية

810
01:07:26,440 --> 01:07:28,040
أخبره بأن هُنالك ناجيّ وحيد
" المترجم " اللغة الفرنسية

811
01:07:28,070 --> 01:07:28,770
لديهِ العلم بذلك
" المترجم " اللغة الفرنسية

812
01:07:29,170 --> 01:07:31,170
أنت أيهّا الضخم, لا تتحرك
" المترجم " اللغة الفرنسية

813
01:07:31,890 --> 01:07:33,890
لا تتحرك وألا قتلتك
" المترجم " اللغة الفرنسية

814
01:07:38,320 --> 01:07:39,320
..ما الذي يحد
" المترجم " اللغة الفرنسية

815
01:07:39,340 --> 01:07:40,640
أبحثُ عنه, الأن , الأن
" المترجم " اللغة الفرنسية

816
01:07:43,070 --> 01:07:44,870
لقد وجدتهُ هُنّا, من هُنّا
" المترجم " اللغة الفرنسية

817
01:10:24,490 --> 01:10:26,090
انتظر, انتظر

818
01:10:29,810 --> 01:10:30,910
أرجوك

819
01:11:35,740 --> 01:11:39,240
الليلة الثامنة والعشرون
( 28 )

820
01:12:17,560 --> 01:12:20,360
لا تأتي خلفي
ولا خلف خدميّ مرةً ثانيةً

821
01:12:23,290 --> 01:12:24,290
ماذا ؟

822
01:12:25,210 --> 01:12:26,910
ما الذي تنظرين إليه ؟

823
01:12:30,740 --> 01:12:32,440
أنت لا تتغذّى بما يكفي

824
01:12:33,460 --> 01:12:35,060
ماذا يُفترض أن يكون بي
بحق الجحيم ؟

825
01:12:35,490 --> 01:12:38,990
ــ أرجوكِ, عليكِ مساعدتيّ
ــ أستمع إليّ

826
01:12:41,910 --> 01:12:46,010
يجب عليك أن تأكل, جسدكَ لن
يتركك تتضوّر جوعاً

827
01:12:46,240 --> 01:12:50,140
ما الذي تقولينهُ ؟ أنا لا يُمكنني
أن أستمر في قتل الناس

828
01:12:51,060 --> 01:12:53,960
عليكِ بأن تُصلحيّ هذا
يجب أن تُعطينيّ علاجاً

829
01:12:55,790 --> 01:12:58,590
ــ علاج ؟
ــ نعم, علاج

830
01:12:59,910 --> 01:13:01,910
هذا ليس مرضاً

831
01:13:03,040 --> 01:13:06,040
لا يوجد علاج ؟
يجب عليكَ أن تقتل

832
01:13:06,060 --> 01:13:07,060
!..كلـا

833
01:13:09,990 --> 01:13:11,990
اللعنة على ذلك
ستُساعديني أو سأقتلكِ

834
01:13:16,110 --> 01:13:18,110
أنت لا تتغذّى ؟

835
01:13:19,240 --> 01:13:21,240
ليس بمقدوركَ قتلي

836
01:13:52,360 --> 01:13:53,360
أفعليهّا

837
01:13:55,690 --> 01:13:56,690
أرجوكِ

838
01:13:57,710 --> 01:13:58,810
اقتليني

839
01:14:00,640 --> 01:14:01,640
اقتليني

840
01:14:42,660 --> 01:14:47,060
ألا تظن أنهُ كان بإمكاني مُعالجة نفسي
إن كان هُنّالك علاجاً ؟

841
01:14:49,390 --> 01:14:52,390
ألا تظن أنهُ كان بإمكاني إنهّا حياتي
لو كان بإمكاني ذلك ؟

842
01:14:54,710 --> 01:14:56,710
أنتَ كُنت مُخطئاً

843
01:14:58,240 --> 01:15:00,240
لن أقوم أبداً بخلق أحداً آخر

844
01:15:05,860 --> 01:15:08,460
أنا لم أستطع قتل أحد طوال 10 أيام

845
01:15:09,790 --> 01:15:10,690
لا أستطيع ذلك ؟

846
01:15:10,910 --> 01:15:12,010
عشرة أيام ؟

847
01:15:13,840 --> 01:15:15,240
لن تستطيع المقاومة
" المترجم " اللغة الفرنسية

848
01:15:17,540 --> 01:15:22,540
عيناك تتلوّن بالفعل, يجب عليكَ أن
تتغذّى نهّاية كُل 5 أيام

849
01:15:23,260 --> 01:15:24,260
كلـا

850
01:15:25,290 --> 01:15:25,990
كلـا

851
01:15:26,110 --> 01:15:30,910
أن لم تفعل هذا من أجل التغذّي فقط
فسوف تُصبح شيئاً أسوء

852
01:15:30,940 --> 01:15:34,840
سوف تفقد السيطرة
 وستقتل كُل يوم , وكُل يوم جديد

853
01:15:35,660 --> 01:15:37,160
ولن تتوقف

854
01:15:41,990 --> 01:15:43,990
كلـا, كلـا, كلـا

855
01:15:49,910 --> 01:15:53,210
لا يُمكنك إختيار أن لا تقتل

856
01:15:54,540 --> 01:15:57,540
لكن, بإمكانك أختيار من تقتل

857
01:15:59,860 --> 01:16:01,860
هذا يصنع فارقاً

858
01:16:11,190 --> 01:16:13,190
إذاً, لماذا أخترتني ؟

859
01:16:14,810 --> 01:16:16,410
لقد كُنت تحتضر

860
01:16:16,940 --> 01:16:18,940
لقد ظننت بأنني كنت أكرمك

861
01:16:33,560 --> 01:16:37,460
الليلة السابعة والثلاثون
( 37 )

862
01:16:49,590 --> 01:16:50,590
أمّي

863
01:16:51,210 --> 01:16:52,210
أبي

864
01:16:53,240 --> 01:16:54,240
" جيسون "

865
01:16:57,060 --> 01:16:59,060
أنا أعلم بأنكُم تأذّيتم لأجلي بشدّة

866
01:17:01,690 --> 01:17:03,690
أنا بحاجة لهذا الفيديو
كيّ يوضّح الأمر

867
01:17:06,610 --> 01:17:08,610
أتمنّى بأن رؤية هذا

868
01:17:09,640 --> 01:17:11,640
يُساعدكُم على فهم ما حدث

869
01:17:17,060 --> 01:17:19,760
فقط أردتكُم أن تعلموا بأنّي أحبّكم

870
01:17:21,890 --> 01:17:24,690
وأنا أسف جداً لكل شيء
جعلتكُم تمرّون بهِ

871
01:17:35,710 --> 01:17:36,810
انظروا

872
01:17:40,240 --> 01:17:41,940
إذا كانت " أودري " على حقّ

873
01:17:42,260 --> 01:17:44,260
و أنا لا يُمكنني الموت
" سبحان الله وبحمدهِ "

874
01:17:46,290 --> 01:17:49,590
إذاً ما أنا عليهِ وتلك
الأشياء التي عليّ فعلهّا

875
01:17:50,810 --> 01:17:52,810
لا يُمكنك أن تقترب منيّ

876
01:17:54,640 --> 01:17:56,140
إنهُ ليس آمناً

877
01:18:00,960 --> 01:18:02,960
أنا لستُ الشخص الذي تذكّرونهُ

878
01:18:06,990 --> 01:18:07,990
مرحباً

879
01:18:15,110 --> 01:18:16,210
انظر

880
01:18:16,640 --> 01:18:18,040
! أياً من تكون

881
01:18:19,360 --> 01:18:20,360
من فضلك ؟

882
01:18:20,790 --> 01:18:21,790
لا تؤذينيّ

883
01:18:27,810 --> 01:18:28,810
من فضلك ؟

884
01:18:29,540 --> 01:18:31,540
دعنيّ أذهب  ؟
لن أخبر أي أحداً

885
01:18:32,360 --> 01:18:33,960
من فضلك ؟
لماذا تفعل ذلك ؟

886
01:18:35,290 --> 01:18:37,290
هّل هذا هو هاتفك ؟

887
01:18:38,110 --> 01:18:40,810
هّل هذا هو هاتفك ؟

888
01:18:45,440 --> 01:18:46,940
إنهُ جزاء عادل

889
01:18:50,560 --> 01:18:52,560
ماذا, ماذا ستفعل ؟

890
01:18:53,890 --> 01:18:54,890
أنا لا أعلم ؟

891
01:18:55,310 --> 01:18:58,010
لكنّي سأعطيك نفس الفرصة
التي أعطيتهّا لتلك الفتاة الصغيرة

892
01:19:22,240 --> 01:19:31,940
مع تحيات "مركـز القنـــاص" لخدمات الحاسب الآلي
المركز الرئيسي.أرض لملوم.قرب مدرسة الفجر الجديدة
بجوار .. دار قادير للدعــاية والإعـــلان
+218 92 548 4474 +218 91 418 3317

