1
00:00:48,023 --> 00:00:53,923
<font color = "orange" size = "35"> :: ــو <font color = "yellow" size = "35">يــ <font color = "blue" size = "35">ر ::

2
00:01:00,023 --> 00:01:31,023
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "blue" size = "35"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

3
00:01:36,024 --> 00:01:42,120
" كُل الطيور بالريش تَفعل ما يحلُو لها "

4
00:01:42,872 --> 00:01:46,448
"نحنُ الأفضل و الأكثر تناغماً فى الضحك"

5
00:01:46,449 --> 00:01:48,961
"لهذا نُحب المهرجان"

6
00:01:48,962 --> 00:01:52,743
"أيضاً و بكُل وضوح نستطيع الغناء"

7
00:01:52,744 --> 00:01:56,297
"بعض المغامرات قد تُولد من جديد"

8
00:01:56,298 --> 00:02:00,005
"الرقص على الموسيقى"
"العاطفة و أيضاً المعرفة"

9
00:02:00,006 --> 00:02:03,202
"أرنا أفضل مالديك"

10
00:02:03,203 --> 00:02:06,459
"الجميع هٌنا مُنسجمون"

11
00:02:06,460 --> 00:02:09,967
"ينهضون و ينضموا للمُتعة"

12
00:02:09,968 --> 00:02:13,747
"الرقص مع الغُرباء"
"و لا تعبث مع الخَطر"

13
00:02:13,848 --> 00:02:18,963
"السحر قد يتحقق فعلاً فى "ريو"

14
00:02:18,999 --> 00:02:22,191
" كُل شيء من تلقاء نفسه"

15
00:02:22,274 --> 00:02:25,315
"رقصُك و مَعرفتك"

16
00:02:25,316 --> 00:02:28,190
"بإمكانك قول هذا فى مكان آخر"

17
00:02:28,191 --> 00:02:32,187
"كُل شيء حقيقة فى "ريو"

18
00:02:32,188 --> 00:02:35,919
"لاشيء أخر موجود"

19
00:02:35,920 --> 00:02:39,106
"بإمكانك الشُعور بحدُوثه"

20
00:02:39,107 --> 00:02:42,593
"بإمكانك الشُعور به بنفسك"

21
00:03:16,915 --> 00:03:20,825
<b>(ليست ريو)
(المقصود بـريو هُى (ريو دى جانيرو)</b>

22
00:03:27,405 --> 00:03:30,351
<i>"الطيور الغريبة"</i>

23
00:03:36,036 --> 00:03:39,622
<b>"(بحيرة (موظ) فى (مينيسوتا"</b>

24
00:04:30,275 --> 00:04:33,435
.لا بأس، لا بأس

25
00:04:39,911 --> 00:04:43,426
.سوف أعتنى بك

26
00:04:50,911 --> 00:04:56,084
<b>"الطير المُدلل"</b>

27
00:04:56,085 --> 00:04:59,877
"ذكريات بروم"

28
00:05:05,113 --> 00:05:09,430
"أفضل اصدقاء"

29
00:05:18,085 --> 00:05:21,286
.ساعة غبية

30
00:05:33,420 --> 00:05:35,296
(صباح الخير يا (بلو

31
00:05:51,482 --> 00:05:55,425
(تايلور بلو جاندرسن)
.أنتَ تعرف أن هذه الفيتامينات مُفيدة لك

32
00:05:56,709 --> 00:06:00,567
بلو) ما هذه؟)
.أمسكتُ بك

33
00:06:06,746 --> 00:06:10,213
"(موقف الركن المُخصص لـ (بلو"

34
00:06:20,707 --> 00:06:24,459
"محل البغباء الأزرق للكتب"
"أجل، لسنا مُغلقين"

35
00:06:37,442 --> 00:06:41,850
إستمتعى بالكتاب الجديد -
.شُكراً يا (ليندا) .                               - وداعاً الأن -

36
00:06:41,886 --> 00:06:45,652
أجل يا أمى أحب القيام بهذا
و لكِن من سوف يعتنى بـ (بلو)؟

37
00:06:46,499 --> 00:06:52,661
أمى، لايُوجد لديهم بيوت للبغبغاوات
.(ها هى الشيكولاته الساخنة يا (بلو

38
00:06:52,698 --> 00:06:56,946
كما تُحبها، أجل و لكِننى
.لا أثق بوجود (بلو) مع أى أحد

39
00:06:56,947 --> 00:07:00,375
... لا، لايُوجد لدى جليسة طيور

40
00:07:00,376 --> 00:07:05,547
هذه هي الحياة، أفضل مشروب
.... بخليط الشيكولاته المٌناسبة

41
00:07:05,548 --> 00:07:08,663
واحد، إثنان، ثلاثة
... أربعة، خمسة، ستة

42
00:07:15,571 --> 00:07:19,060
.إن لم يكن هذا هُو أفضل طائر غريب الأطوار لى

43
00:07:19,061 --> 00:07:23,926
.... هذا مُضحك جداً، نحنُ بالغين
أيها الأليف، أين سوف تُهاجر هذا العام؟ -

44
00:07:23,927 --> 00:07:26,995
"إلى أول مكان بذيء"

45
00:07:27,403 --> 00:07:29,464
.... أرموا الكُرات كما تُريدون

46
00:07:29,465 --> 00:07:33,340
أنا مَحمى بواسطة هذه القوة السحرية
.... "التى تُسمي "الزجاج

47
00:07:33,341 --> 00:07:37,469
إنه ما يجعلنا نشعُر بالدفيء و الحرارة
.... هُنا بينما أنتُم يارفاق تقومون بـ

48
00:07:39,952 --> 00:07:42,900
.قَديمة

49
00:07:56,551 --> 00:07:59,309
هل أنت بخير؟

50
00:07:59,310 --> 00:08:02,683
.لم أكٌن جاهز لهذا الطقس الجميل

51
00:08:03,352 --> 00:08:07,596
هل تبحث عن بعض الكُتب؟ -
كتب!، لا -

52
00:08:07,597 --> 00:08:11,190
لقد جئتُ مايقرب من
.سِتة ألاف ميل بحثاً عنهُ

53
00:08:12,866 --> 00:08:16,628
(مركز المُحافظة على الطيور بـ (ريو دى جانيرو -
دُكتوراة فى علم الطيور؟ -

54
00:08:16,629 --> 00:08:19,854
.هذا مُذهل

55
00:08:22,519 --> 00:08:25,219
!(ليند) بعض المساعدة هٌنا، (ليندا)

56
00:08:28,256 --> 00:08:30,737
.أنتم تتواصلون

57
00:08:30,738 --> 00:08:33,555
أجل، أجل، انا أقدم نفسي
.... و أقُوم بِهز ريش زيلى

58
00:08:33,556 --> 00:08:36,103
عكس عقارب الساعة
.هذا يُثبت طريقة هيمنتهُ

59
00:08:37,022 --> 00:08:42,962
لم أفهم هذا أبداً -
... (إذاً يا دكتور (منتوريوا)  ...                            - لا، بدون دكتور، أرجوكِ نادينى بـ (توليو-

60
00:08:42,963 --> 00:08:45,663
اتعلمين؟
.أن بغبغائُكِ طير نادر جداً

61
00:08:45,862 --> 00:08:50,706
فى الواقع، و بحد عِلمنا، (بلو) هُو أخر
.ذكر من نوعه

62
00:08:51,243 --> 00:08:54,683
حقاً؟ -
.... و مُؤخراً عثرنا على أنثي -

63
00:08:54,684 --> 00:08:58,301
و نأمل أن نجمعهم سوياًَ
.كي ينقذوا نوعهٌم

64
00:08:59,021 --> 00:09:03,068
أجل، بالتأكيد
متى ستسطيع المجيء؟

65
00:09:03,069 --> 00:09:07,171
لا، إنها فى البرازيل
."بلو) يجب أن يأتى إلى "ريو دى جانيرو)

66
00:09:09,336 --> 00:09:12,088
ريو"، البرازيل؟"

67
00:09:12,816 --> 00:09:17,427
لا، لا، لا
.أنا لم أترك (بلو) يغيب عن عينى لحظة

68
00:09:17,428 --> 00:09:20,899
.إنهُ بحاجة إلى -
... أنتِ لديكِ سوء فهم -

69
00:09:20,901 --> 00:09:24,541
لقد تم التحضير لكُل شيء
.سوف تكُونين معهُ خُطوة بخطوة

70
00:09:24,542 --> 00:09:27,153
.و أنا سأكون معكِ

71
00:09:27,154 --> 00:09:33,277
أنظر، أنا أعرف أنكَ تقوم بعملك
.... و لكِن، لا أستطيع... ، (بلو)، إستثنائي للغاية

72
00:09:33,278 --> 00:09:37,914
و نحن لدينا يومنا المُعتاد هُنا
.و لن أصحبه فى السفر

73
00:09:37,915 --> 00:09:41,041
.أيضاً أنه لا يطير

74
00:09:41,042 --> 00:09:44,232
بالطبع يمكنه الطيران
.إنه نوع مثالى جداً

75
00:09:44,233 --> 00:09:46,600
ماذا تفعل؟ -
... لا تقلقى -

76
00:09:46,601 --> 00:09:49,768
إنها غريزة طبيعية لهُم -
.و دائماً تحتاج للخروج .                        - إنتظر، لا، لا

77
00:09:50,841 --> 00:09:53,795
.حسناً، كان على وشك فِعلها -
!(بلو) -

78
00:09:54,849 --> 00:09:57,835
أى طبيب أنت؟ -
هل أنتَ بخير؟ -

79
00:09:57,836 --> 00:10:00,861
.ربما قد يكُون حيوان آليف

80
00:10:00,862 --> 00:10:04,448
لقد كان لطيفاً منك أن تَتوقف
... و تعرج علينا

81
00:10:04,449 --> 00:10:07,583
و ترمى طير، و لكِن حان
.الوقت لك كي ترحل

82
00:10:07,584 --> 00:10:11,172
أنا مُتآسف للغاية، انا مُتآسف للغاية
... (و لكِن، إنتظرى يا (ليندا)، (ليندا

83
00:10:11,173 --> 00:10:14,692
.هذه قد تكون أخر فرصة

84
00:10:14,693 --> 00:10:17,812
.رحلة سعيدة

85
00:10:18,849 --> 00:10:21,159
.ليندا) أرجوكِ إستمعى إلى)

86
00:10:21,160 --> 00:10:25,542
إن لم نفعل هذا، ففصيلتهُ
.بأكملها سوف يختفى

87
00:10:30,727 --> 00:10:33,504
.فَكرى بالأمر فحسب

88
00:10:38,038 --> 00:10:42,880
الغريزة الطبيعية؟
... لا شيء طبعيى أبداً فى الرمى لنصف الغُرفة

89
00:10:42,881 --> 00:10:46,394
سوف أريه هذا، بإمكانى
.فِعل هذا

90
00:10:46,395 --> 00:10:50,164
على تطبيق قوانين الفيزياء فحسب
.... لقد حسبتُ زواياي التربيعية

91
00:10:50,165 --> 00:10:52,505
... لقد قمت بتعديل عوامل الطيران المطلوبة

92
00:10:52,506 --> 00:10:55,853
.و التعزيزات القوية، جيد

93
00:10:56,710 --> 00:11:00,397
... حسناً، لِنرى
... الأجنحة مفتوحة، مِثالى

94
00:11:00,398 --> 00:11:04,562
الهُبوط تم فحصهُ
... إمتداد الذيل، يَعمل

95
00:11:04,563 --> 00:11:07,607
.... فى الواقع، ليسَ سيئاً

96
00:11:08,078 --> 00:11:11,511
.هذا هُو، لِنطير

97
00:11:13,834 --> 00:11:18,584
،إجعل الأمر سهل فحسب
... أسرع، إرفع، إسحب، و إنتظر

98
00:11:18,585 --> 00:11:22,015
... أسرع، إرفع، إسحب، و إنتظر

99
00:11:22,016 --> 00:11:25,048
... أسرع، إرفع، إسحب، و إنتظر، إنتظر

100
00:11:28,036 --> 00:11:29,600
!(بلو)

101
00:11:38,983 --> 00:11:41,835
لقد وعدتك أن أعتنى
.بكَ دائماً

102
00:11:41,836 --> 00:11:44,539
ألم أفعل؟

103
00:11:46,845 --> 00:11:50,639
هل قُمت بِكسر أى وعد من قبل؟

104
00:11:51,249 --> 00:11:53,841
.أنا أيضاً خائفة

105
00:11:53,842 --> 00:11:58,415
و لكننى لن أتركك تفعل هذا
.إلا و إن كان هُو الصواب

106
00:11:59,058 --> 00:12:02,664
ما هُو رأيك يا (بلو)؟

107
00:12:09,273 --> 00:12:11,355
.أحسنت، هذا هُو فتاى الشًجاع

108
00:12:11,506 --> 00:12:15,053
و سوف نعود للمنزل قبل
.أن يشعروا حتى

109
00:12:20,722 --> 00:12:22,880
... "دعنى أخذك إلى "ريو"، ريو"

110
00:12:22,881 --> 00:12:25,583
"تطير فوق المحيط مثل النسر"

111
00:12:25,584 --> 00:12:29,448
"حيث نستطيع الرقص فى البيت"

112
00:12:30,522 --> 00:12:33,199
... "دعنى أخذك إلى "ريو"، ريو"

113
00:12:33,200 --> 00:12:35,436
"تطير فوق المحيط مثل النسر"

114
00:12:35,437 --> 00:12:39,158
"حيث نستطيع الرقص فى البيت"

115
00:12:45,537 --> 00:12:49,005
أنتَ أيضاً يا (بلو)، لن
.تُريد أن تٌحرق

116
00:13:04,050 --> 00:13:07,538
ماذا يحدث هنا؟ -
.لقد جئتِ فى الوقت المناسب للمهرجان -

117
00:13:07,539 --> 00:13:10,858
مهرجان؟ -
... اجل، إنهُ أكبر حفلة فى العالم -

118
00:13:10,859 --> 00:13:13,970
كما تعلمين، الوقت الجيد
.للمُتعة و الرقص

119
00:13:16,326 --> 00:13:22,822
ياللهول، هل هي مُؤدية إستعراضية؟ -
لا، فى الواقع إنها طبيبة أسنانى -

120
00:13:22,823 --> 00:13:27,584
.(أيُها الطبيبة (باربروسا -
.(مرحبا، لا تنسي الخيط الحرير الخاصة بك يا (توليو -

121
00:13:28,532 --> 00:13:32,827
لكِ هذا، تعالِ غداً
.فى الليل و الجميع سوف يرتدون ملابس كهذه

122
00:13:33,830 --> 00:13:36,474
.لا، ليسَ انا

123
00:13:43,197 --> 00:13:45,740
!إنتظروا

124
00:13:45,741 --> 00:13:50,958
أجل، انا لستُ
.من هُنا

125
00:13:50,959 --> 00:13:54,259
نيكو)، إنه سائح) -
.مُضحك، أنتَ لاتبدو سائحاً -

126
00:13:54,260 --> 00:13:58,274
حقاً؟ لا أبدو سائح؟ -
.باستثناء أن لديكَ بُراز حمامة على أنفك -

127
00:13:58,275 --> 00:14:01,080
"لا، هذا فقط "إس بي أف 300
"واقى من أشعة الشمس"

128
00:14:01,081 --> 00:14:05,562
إذاُ، هل أنتَ هُنا من أجل المهرجان؟ -
.فى الواقع، انا هُنا من اجل مُقابلة فتاة -

129
00:14:06,401 --> 00:14:10,312
فتاة؟                  - اجل -
.... نصيحة صغيرة لك، أنتَ ستقوم بأول قاعدة -

130
00:14:10,313 --> 00:14:12,822
المرأة البرازيلية تستجيب
.للثقة بالنفس

131
00:14:12,823 --> 00:14:17,708
الأمر كله مُتعلق بالأناقة
... عليكَ رفع هذا الصدر

132
00:14:17,709 --> 00:14:22,786
تهز هذا الذيل، و تحبها مثل
.نِسر مجنون بنظرتهِ

133
00:14:23,109 --> 00:14:25,295
و لكِن أولاً علينا إخراجك -
ماذا؟ -

134
00:14:25,296 --> 00:14:28,914
أجل، سوف أفجر هذا القفص
.مثل عُلبة الصودا

135
00:14:28,915 --> 00:14:32,224
.... لا، لا بأس

136
00:14:32,613 --> 00:14:36,873
أتسمى هذا تفجير؟ -
.هذا الشيء متين جداً -

137
00:14:36,874 --> 00:14:39,906
لا، لا، يارفاق، انا فعلاً
.بخير، قَفص محبوب

138
00:14:39,907 --> 00:14:43,623
.حسناً، كما تريد -
.لا تنسي، حُب النسر -

139
00:14:44,247 --> 00:14:48,839
.أجل، أجل و لكَ أيضاً

140
00:15:02,674 --> 00:15:05,569
.هذا هُو قلب و روح قفص الطيور

141
00:15:05,570 --> 00:15:08,178
.غُرفة التربية

142
00:15:08,628 --> 00:15:11,542
.إنهم حقاً يُحبوك

143
00:15:12,305 --> 00:15:15,606
كثيراً -
.أجل، أنا فى الواقع أمهُم الكبيرة -

144
00:15:23,019 --> 00:15:25,867
أتُريدين البعض؟ -
.لا، انا بخير -

145
00:15:26,721 --> 00:15:30,330
العديد من الطيور هٌنا
.تَم إنقاذهم من المٌهربين

146
00:15:30,331 --> 00:15:32,448
مُهربين؟ -
أجل -

147
00:15:32,449 --> 00:15:36,935
لسوء الحظ، هذه الطيور المسكنة الجَريحة
.قَد يتم قتلها فى العمليات الجائرة

148
00:15:36,936 --> 00:15:39,686
و لكِن مع العلاج المناسب
.لهُم قد تم إنقاذهُم

149
00:15:40,228 --> 00:15:43,203
أنظرى هُنا، هذا الفتى المِسكين
.تم العُثور عليهِ ليلة أمس

150
00:15:45,254 --> 00:15:49,955
مرحبا يا صديقى
.تَبدو بصحة جيدة اليوم، أفضل بكثير

151
00:15:50,907 --> 00:15:54,046
.سوف تتعافي قريباً

152
00:15:55,156 --> 00:15:59,594
إذاً، أين (جول)؟ -
.(لدينا مكان مُخصص لـ (جول -

153
00:15:59,595 --> 00:16:03,382
إنها طير حماسي جداً -
ما هو قولك؟  -

154
00:16:03,383 --> 00:16:07,905
هل فعلت هذا؟ ساحر
.حسناً، أريد العودة للمنزل الأن

155
00:16:08,556 --> 00:16:12,487
لا ، لا تقلق، سوف
.أجعلك مُغرى جداً

156
00:16:18,741 --> 00:16:21,422
النجدة، النجدة
.أخرجونى من هُنا

157
00:16:26,505 --> 00:16:27,652
!(ليندا)

158
00:16:27,653 --> 00:16:30,429
.... ربما على أن -
.لا، لا، أعطيه فرصة -

159
00:16:41,120 --> 00:16:43,697
مرحبا؟

160
00:16:44,675 --> 00:16:48,349
مرحبا؟

161
00:16:48,483 --> 00:16:51,395
.لقد جِئت فى سلام

162
00:16:54,902 --> 00:16:58,361
.إنها جميلة

163
00:17:00,781 --> 00:17:04,678
عم ماذا يتحدثون إذن؟
.إنها مثل الملاك

164
00:17:07,295 --> 00:17:10,721
.... مَلاك، حيث يقترب جداً

165
00:17:16,295 --> 00:17:19,380
.أنتِ تقفين على حلقى -
أنتَ أمريكى؟ -

166
00:17:20,434 --> 00:17:23,246
شكراً، أريد حَلقى كي أتحدث
.لِذا شُكراً لكِ

167
00:17:23,247 --> 00:17:28,791
!انتَ تبدو مثلى -
(مرحبا، إسمي هو (بلو -

168
00:17:28,828 --> 00:17:32,604
مثل الجُبن و عليهِ ذلك الفطر
.... حقاً، هذا مُقزز جداً

169
00:17:32,709 --> 00:17:38,341
هذا غباء، غباء -
.هيّا، لا يوجد لدينا الكثير من الوقت -

170
00:17:38,396 --> 00:17:41,304
.... إنتظرى، إنتظرى

171
00:17:51,976 --> 00:17:55,869
هل أنتَ مُستعد؟ -
من أجل ماذا؟ -

172
00:17:55,994 --> 00:17:59,483
حسناً، الثقة بالنفس
.مثل حُب النسر الجنونى

173
00:18:00,979 --> 00:18:05,488
حسناً، ماذا تفعل؟ -
ماذا تُريدينى أن أفعل؟ -

174
00:18:05,612 --> 00:18:10,851
و لكِن من أجل النقاش السليم، ماذا تفعلين؟ -
.أنا أحاول الهرب -

175
00:18:10,975 --> 00:18:15,107
اجل، الهرب
.... هذا ما كُنت سأفعله بعد ذلك الشيء

176
00:18:15,231 --> 00:18:18,792
إنتظر، إنتظر، هل تعتقد فعلاً
أننا كُنا سنُقبل بعضنا؟

177
00:18:18,916 --> 00:18:21,633
.... لا، لا، لم أفكر بهذا -
... لقد إلتقينا للتو -

178
00:18:21,758 --> 00:18:23,570
!يا إلهى -
.أعتقد أنهُم بحاجة لبعض المُساعدة -

179
00:18:23,694 --> 00:18:27,998
انظرى، أعرف كيف
.يبدو شكل ريشي،و لكِننى لست هذا النوع من الطيور

180
00:18:29,205 --> 00:18:31,805
.حسناً، لا علاقة لى بهذا

181
00:18:32,054 --> 00:18:35,261
و لكِن، لوهلة قد إختاروا
.أغنية جيدة فِعلاً

182
00:18:38,261 --> 00:18:41,928
..... أجل، غنيها بصوت أعلى

183
00:18:45,657 --> 00:18:50,556
رائع، كان هذا سريعاً -
.ليونيل راتشي)، ينجح فى كُل وقت) -

184
00:18:51,077 --> 00:18:53,950
أعتقد علينا إعطائهُم
.بعض الخُصوصية

185
00:19:00,734 --> 00:19:03,224
لستُ واثقة بأنه على ترك
.بلو) هُنا لمفردهِ)

186
00:19:03,328 --> 00:19:07,025
لا، لا تقلقى، (سيلفو) سوف
.يُراقبهم كل ليلة

187
00:19:11,283 --> 00:19:13,984
.(إلى جانب لديهِ (جول

188
00:19:20,531 --> 00:19:22,679
!ساعدونى

189
00:19:26,587 --> 00:19:29,233
"مرحبا بكُم، هذا العد التنازلى للمهرجان"

190
00:19:29,338 --> 00:19:31,875
"لنرقص"

191
00:20:01,220 --> 00:20:04,325
.تعال هُنا أيها الطير المِسكين

192
00:20:04,450 --> 00:20:08,807
لا بأس، أمسكتُ بك
.أمسكت بك

193
00:20:31,556 --> 00:20:36,856
عُذراً، أرجوكِ
.أنا أحاول النوم

194
00:20:36,982 --> 00:20:41,389
.آسفة أيها الكسول، أنا احاول الهرب

195
00:20:42,184 --> 00:20:48,120
تهربين، و لكن لماذا؟ هل الهرب رائع هكذا؟ -
الهرب، بماذا كُنت أفكر؟ -

196
00:20:48,574 --> 00:20:54,191
.لم أكُن أتوقع حيوان مدلل، هل فهمتني؟ -
حيوان مدلل؟، هل نعتنى للتو بحيوان مُدلل؟ -

197
00:20:54,315 --> 00:20:58,447
للتصحيح فقط، انا لستُ
.بِحيوان آليف أنا رفيق

198
00:20:58,571 --> 00:21:03,166
اتعرفين، إفعلى مايحلو لكِ، لأنه
.غَداً صباحاً، (ليندا) سوف تأتى إلى كي ينتهى هذا الكابوس

199
00:21:03,290 --> 00:21:08,050
مٌذهل!، أنتَ تُفضل كونك
.مع بشري عن كونك مع أحد من جِنسك

200
00:21:08,175 --> 00:21:12,020
هذه البَشرية أعطتنى الحب
.و العاطفة لمُدة الـ 15 سنة الماضية

201
00:21:12,145 --> 00:21:15,159
بينما يُحاول إبن جنسي
.خَنقى بعد 15 ثانية

202
00:21:15,221 --> 00:21:18,195
أجل، لأنه بسببهم
.فقدتُ كُل شيء

203
00:21:18,319 --> 00:21:22,423
.... لا يُمكنك الوثوق بهم -
.... بالطبع يُمكنك الوثوق بالبشر -

204
00:21:24,043 --> 00:21:27,379
!(جول) !، (جول)

205
00:21:27,380 --> 00:21:29,509
!مرحبا يا هذا

206
00:21:38,552 --> 00:21:42,155
إنه لُطف منكِ للإنضمام
.إلى العشاء معي بعدما كُنت وحيداً

207
00:21:42,705 --> 00:21:45,118
.لأنه بالطبع أعمل

208
00:21:45,765 --> 00:21:48,411
إعتقدت أننى الوحيدة الغريبة
.الأطوار مع الطيور إلى أن قابلتك

209
00:21:48,412 --> 00:21:51,577
هل لديكِ طير مُفضل؟

210
00:21:51,613 --> 00:21:55,273
.من الواضح اننى فتاة مُحبة للبغبغاء الأزرق

211
00:21:55,663 --> 00:21:58,351
هذا منطقي الأن، إنهُ
.طَير وسيم جداً

212
00:21:58,475 --> 00:22:03,637
.فى الواقع إنه العقل الذى أنجذب لهُ أكثر
.لستُ مُهتمة أبداً بالريش المُلون

213
00:22:03,761 --> 00:22:07,506
أعرف تماماً ما تعنيه
.... طيري المُفضل هُو بومة منقطة

214
00:22:07,629 --> 00:22:11,096
.... أفتن دائماُ بعينيها الكبيرتان

215
00:22:11,222 --> 00:22:13,828
.المُستديرة و الذكية ...

216
00:22:17,190 --> 00:22:20,023
"قِطع من الدجاج"

217
00:22:20,147 --> 00:22:24,243
"قلوب دجاج"
!يا إلهى

218
00:22:34,355 --> 00:22:37,282
آلوو؟

219
00:22:54,294 --> 00:22:59,534
بلو) يا عزيزى)
.(ما كان علينا ترك بحيرة (موظ

220
00:23:00,056 --> 00:23:06,433
هذا كله خطأى -
.... لا،لا يا (ليندا)، أرجوكِ هذا ليس بخطأكِ -

221
00:23:07,720 --> 00:23:11,431
انتَ محق، غنهُ
.ليس خطأى

222
00:23:11,868 --> 00:23:17,953
إنه خطأك، بحديثك الغريب عن
."الطيور و قولك "علينا إنقاذ الجنس

223
00:23:18,077 --> 00:23:22,011
أتعلم ماذا؟
... تباً!، تبا!، لهذا كُله

224
00:23:22,234 --> 00:23:24,053
آسفة، لم اكن
.أقصُد السب

225
00:23:24,178 --> 00:23:27,969
انا لا أفهم، (سلفيو) كان
.أفضل حارس لهذا العمل

226
00:23:28,094 --> 00:23:32,058
إذاً دعنى أقول لكَ هذا مباشرةً
.... تمت مُهاجمتك من قبل طائر صغير أبيض

227
00:23:32,286 --> 00:23:35,927
أجل، بهذه الكِمامة
.و ضعها على فمى هكذا

228
00:23:43,633 --> 00:23:45,719
.نحنُ هالكون

229
00:23:52,188 --> 00:23:56,170
حسناً، حسناً
لا يوجد هُناك مكان مثل الوطن، لايُوجد هُناك مكان كالوطن

230
00:23:56,295 --> 00:24:01,402
اتمنى فقط أن أعود إلى قفصي
.و مِرآتى، و تحريك جَرسي الصغير

231
00:24:01,662 --> 00:24:05,971
أنا أفتقد جرسي الصغير -
.أصمت، تَظاهر بالموت -

232
00:24:06,210 --> 00:24:08,995
لستُ بحاجة للتظاهُر بالموت
.أنا على وشك الإصابة بنوبة قلبية

233
00:24:09,042 --> 00:24:12,281
.إفعلها فحسب -
.حسناً -

234
00:24:17,831 --> 00:24:21,556
بِحقك توقف عن إصدار الأصوات -
.إنها الأصوات اللازمة لهذا -

235
00:24:25,091 --> 00:24:27,074
.أدخل أيها الفتى

236
00:24:33,971 --> 00:24:37,775
ما هو قولكُم، أحسنت
(صُنعاً يا (فرينادنو

237
00:24:38,711 --> 00:24:42,833
أترون يا فتية؟
ما الذى اخبرتكُم بهِ بشأن هذا الفتى؟

238
00:24:43,385 --> 00:24:47,141
انكً سوف تدفع نصف ما إتفقت عليهِ -
.لا، أيُها الأجمق -

239
00:24:47,342 --> 00:24:52,684
إنه يُذكرنى بنفسي
.عندما كُنت فى هذا السن، ذكى، اعرف مصادرى

240
00:24:53,011 --> 00:24:54,035
.خُذ يافتى

241
00:24:55,061 --> 00:24:59,417
و لكِن هذا نصف ماوعدتنى بهِ فقط؟ -
.أصمت ياولد -

242
00:25:02,622 --> 00:25:06,235
إعتفدت أننى أخبرتُك أننى
.أريد هذه الطيور على قيد الحياة

243
00:25:06,339 --> 00:25:09,618
اخبرنى يا (فيرناندو)، هل
هذه تبدو على قيد الحياة بالنسبة لك؟

244
00:25:12,614 --> 00:25:14,298
.أمسكوها

245
00:25:15,712 --> 00:25:16,810
!(جول)

246
00:25:17,958 --> 00:25:19,523
.تعالى

247
00:25:25,839 --> 00:25:29,035
.مرحبا أيُها الطائر الجميل

248
00:25:29,374 --> 00:25:35,079
ما الأمر؟ ألا تستطيعن التحدث من حلقكِ؟ -
.نايجل)، حية) -

249
00:25:35,921 --> 00:25:38,508
.سنُكمل بعد

250
00:25:42,745 --> 00:25:49,192
هذه كانت خُطتك، أن ترحلى و تتركِينى، شُكراً؟ -
لماذا لم تتبعنى؟ -

251
00:25:50,905 --> 00:25:54,413
أحسنت صنعاً يا (نايجل -
(أجل، أحسنت صُنعاً يا (نايجل -

252
00:25:55,087 --> 00:25:59,658
أخر بغبغاوان زرق على الأرض
.هؤلاء سيجلُبون ثروة

253
00:25:59,686 --> 00:26:03,410
فريناندو) قُم بتعَليق هؤلاء الإثنان)
.فى الغُرفة الأخرى

254
00:26:16,400 --> 00:26:19,457
مرحبا ايُها الطيران، دعونى
.أخرج، دعونى أخرج

255
00:26:20,624 --> 00:26:24,260
.... أنا طير جميل، انا طير جميل

256
00:26:24,265 --> 00:26:27,054
لقد كنت أتجول، أمسكُوا
.بالشخص الخطأ

257
00:26:27,123 --> 00:26:29,953
.آسف يارفاق، لا شيء شحصي

258
00:26:40,217 --> 00:26:43,300
إذن ماذا سيحدث لهُم؟ -
... لا تقلق -

259
00:26:43,630 --> 00:26:46,199
سوف نعثر على مَوطن
.جيد لهُم

260
00:26:46,359 --> 00:26:49,197
إذهب الأن إلى امك -
.و لكِن لايُوجد لدى أم -

261
00:26:49,295 --> 00:26:51,931
والدك؟ -
أخيك؟                   - سمكة ذهبية؟ -

262
00:26:52,730 --> 00:26:54,790
هل نستطيع إبقائه يارئيس؟

263
00:26:55,730 --> 00:26:57,682
.لا

264
00:26:59,031 --> 00:27:03,598
إذن يا (مارسيلو) ماذا سوف يحدث حقاً لِهذان الطيران؟ -
أمور الأكل تلك، من يهتم؟ -

265
00:27:03,683 --> 00:27:06,354
أنا أعرف فقط أننا
.سوف نُصبح أغنياء

266
00:27:07,240 --> 00:27:09,653
.سوف نُصبح أثرياء

267
00:27:56,677 --> 00:28:02,044
.هيّا، هيّا، المبارة ستبدأ -
.أجل، واضح جداً، غداً أو سَيتم إلغاء الإتفاق -

268
00:28:02,171 --> 00:28:07,127
بالطبع كلا البغبغائين لدي
.سوف أسلمهُم بنفسي

269
00:28:07,252 --> 00:28:09,858
.وداعاً

270
00:28:09,909 --> 00:28:12,533
حسناً انتم الإثنان
.سوف تُحملون الشاحنة الليلة

271
00:28:12,535 --> 00:28:15,689
أول شيء سنفعله فى الصباح
.هٌو إحضار هذان الطَيران إلى المطار

272
00:28:16,149 --> 00:28:18,803
هل فهتُم؟ -
أجل ، إذهب.                 - لكَ هذا -

273
00:28:18,929 --> 00:28:23,572
.(وأحدكٌم يطعم (نايجل

274
00:28:28,148 --> 00:28:30,210
... صَخرة، ورقة، مِقص

275
00:28:31,900 --> 00:28:36,450
... المقص يقطع الصخور -
لماذا تفُوز دائماً يارجل؟ -

276
00:28:37,997 --> 00:28:41,772
.طير لَطيف

277
00:28:43,953 --> 00:28:47,577
... أرجوك

278
00:28:55,481 --> 00:28:57,400
"آكل للحُوم"

279
00:28:57,998 --> 00:29:02,327
حسناً، إجمع قواك، المفتاح ليسّ الذعر -
... أنا لستُ مذعورة -

280
00:29:02,399 --> 00:29:04,311
لم أكن أتحدث إليكِ
.كُنت أتحدث إلى نفسي

281
00:29:04,437 --> 00:29:10,678
و لكن لا بأس الأن، لأن (ليندا) سوف تعثُر علي فى أى لحظة -
عظيم، لأنه سوف تأخُذك كي تجلس خَلف قُضبان أخرى، صحيح؟ -

282
00:29:10,803 --> 00:29:14,326
أجل، أعنى لا -
.أنظر، القفص لن يصلُح معك -

283
00:29:14,451 --> 00:29:16,675
و لكنى لآ أود أن
.أكُون ملك لآى أحد

284
00:29:24,724 --> 00:29:28,056
يبدو أن شيء ما
.عَالق فى مِنقارى

285
00:29:28,182 --> 00:29:30,255
أتُمانع؟

286
00:29:44,057 --> 00:29:49,470
أعرف أننى لا أبدو طيراً جميلاً
.... و لكننى إعتدت ان أكُون حاد النظر

287
00:29:49,595 --> 00:29:52,179
.مثل النجِم

288
00:29:53,019 --> 00:29:56,104
الأضواء، الكاميرات
... أكشَن

289
00:29:56,229 --> 00:30:00,757
انا أحب التذوق و"
"... طَموح و أقتات من القدم إلى المنقار

290
00:30:00,882 --> 00:30:04,776
لذيذ جداً، و الأن أنا المُهم"
"... و شرير و أيضاً

291
00:30:04,901 --> 00:30:06,454
".خبيث .".

292
00:30:06,580 --> 00:30:10,554
كنت أقوم بكُل العروض التليفزيونية"
... "و النسائية أيضاً و كُنت طويلاً

293
00:30:10,679 --> 00:30:14,630
أطول من إثنان سوياً"
"ثُم أصبحت طير جميلاً لعرضي

294
00:30:14,755 --> 00:30:16,991
هذا سبب كونى شرير"
"و أفعل ما أريد

295
00:30:17,043 --> 00:30:19,757
"لقد كان نجماً لامعاُ" -
"صغير جداً و حيوى -"

296
00:30:19,882 --> 00:30:22,326
"هذا ما أرادهً" -
"معبود أمريكا الجنوبية" -

297
00:30:22,451 --> 00:30:24,787
"إنهُ طائر مريب "-
"من قال هذا عنى؟ "-

298
00:30:24,912 --> 00:30:27,492
"طائر سيء جداً" -
"هل عرفتم هذا تلقائياً؟ " -

299
00:30:27,617 --> 00:30:30,395
"أنا غريب أطوار بريش لديهِ مِنقار قاتل للطيور"

300
00:30:30,521 --> 00:30:33,173
أتعتقد انكَ أفصل منى"
"لم أسمع عنك من قبل

301
00:30:33,221 --> 00:30:35,736
"انا شرير أتغذي على الجٌبن"

302
00:30:35,861 --> 00:30:38,816
أنا اجمع معلومات عن الناس"
"و أتلاعب بهم مثل طيور النورس

303
00:30:39,200 --> 00:30:40,408
"لقد كان هٌو"

304
00:30:40,533 --> 00:30:43,008
"إنه طائر سخيف" -
"أنا لا أقاوم" -

305
00:30:43,133 --> 00:30:45,357
"شرير جداً" -
"انا لا أقهر" -

306
00:30:45,482 --> 00:30:47,990
... "أنا قابل للتنظيف، لا أقهر"

307
00:30:48,115 --> 00:30:50,535
"مثل المدرسة المهجورة لايُوجد لدى مباديء"

308
00:30:50,660 --> 00:30:55,056
"كل الطيور البرازيليلة، كُل الـ 18 ميلون طير"

309
00:30:55,478 --> 00:30:57,724
"سأخبركم ماذا سوف افعل"

310
00:30:57,850 --> 00:31:00,765
"سوف أقوم بعضكُم"

311
00:31:01,067 --> 00:31:03,352
... أصمتوا، أصمتوا

312
00:31:04,029 --> 00:31:11,120
.... إنه أنا فقط، سوف أجعلكُم فُبحاء

313
00:31:11,279 --> 00:31:14,351
... أنت -
.كوابيس سعيدة -

314
00:31:16,411 --> 00:31:20,079
لست رائعاً يارجل،  مُخيف
.و لكِن لستَ برائع

315
00:31:20,204 --> 00:31:24,193
هل أنتِ بخير؟ -
.... لا، بالتأكيد لستُ بخير -

316
00:31:24,318 --> 00:31:28,361
ماذا تفعلين؟ -
أحاول الخُروج من هُنا، هل ستُساعدنى أم لا؟ -

317
00:31:28,486 --> 00:31:32,491
فى الواقع، كٌل كتب النجاة تقول
.عليكَ الجلوس و الإنتظار و المساعدة سوف تأتى

318
00:31:32,617 --> 00:31:37,564
لا أحد سيأتى، نحنُ بمفردنا هٌنا
.و إن بقينا هُنا سوف نموت

319
00:31:39,317 --> 00:31:43,943
أجل، أجل
!لا

320
00:31:44,069 --> 00:31:46,592
.نايجل) إيتعد من أمامنا)

321
00:31:47,163 --> 00:31:48,744
.عد هٌنا

322
00:31:48,868 --> 00:31:52,444
توقفى، توقفى
لماذا لاتَفتحى الباب فحسب؟

323
00:31:52,569 --> 00:31:56,536
هل تُمازحنى؟ -
ماذا؟، إنهُ مُجرد علبة عادية -

324
00:31:56,661 --> 00:31:59,097
ماذا تفعل؟ -
... لا أستطيع -

325
00:31:59,223 --> 00:32:04,813
لا تستطيع ماذا؟

326
00:32:04,939 --> 00:32:08,482
.لا أستطيع الطيران

327
00:32:08,850 --> 00:32:12,768
لماذا لم تُخبرنى هذا قبل الأن؟ -
.لا يهُم الأمر قبل الأن -

328
00:32:16,375 --> 00:32:17,830
.أنا أكرهك

329
00:32:20,940 --> 00:32:24,162
هل هُناك شيء أخر على معرفتُه؟ -
... أجل، لا أستطيع الطيران، أستخدم منقارى -

330
00:32:24,213 --> 00:32:26,740
و بعض الأحيان أتبول فى حَمام الطيور
سعيدة الأن؟

331
00:32:26,865 --> 00:32:28,655
.ها هُم -
علينا الخروج من هُنا -

332
00:32:32,253 --> 00:32:36,854
أصغي إلى، الطيران ربما لا يعنى شيء الأن
.... و لكِن المشي يعنى، إتبعى خطايا

333
00:32:36,979 --> 00:32:40,320
... للداخل ثم للخارج -
.... أجل، للداخل ثم للخارج -

334
00:32:43,834 --> 00:32:47,192
أجل، أجل -
.... هيّا -

335
00:32:56,021 --> 00:32:58,684
.أترين، أنا مُتعدد اللغات أيضاً

336
00:33:02,650 --> 00:33:05,834
هذا رائع، انا عالقة
.مع الطير الوحيد فى العالم الذي لا يستطيع الطيران

337
00:33:05,959 --> 00:33:08,765
فى الواقع، هناك مايقرب من 40 نوع لا يستطيعُون الطيران -
... إستمر -

338
00:33:08,890 --> 00:33:11,738
.لا، البط يستطيع الطيران -
لا، إنحنى -

339
00:33:32,758 --> 00:33:34,881
.أجل

340
00:33:44,181 --> 00:33:46,693
... أجل

341
00:33:49,254 --> 00:33:51,219
.لا

342
00:34:02,463 --> 00:34:05,171
.إبتعدوا عنى أيها الدواجن المٌثيرة للأشمئزاز

343
00:34:23,289 --> 00:34:25,236
ما كان هذا؟ -
عصي -

344
00:34:25,361 --> 00:34:28,554
و هذه؟ -
... مُجرد صحرة -

345
00:34:31,468 --> 00:34:34,576
هل هذا عنكبوت الذى على طهرى؟ -
... هلا توقف -

346
00:34:34,701 --> 00:34:36,945
إنها مُجرد ورقة شجر
... إستدر

347
00:34:41,535 --> 00:34:43,928
... ورقة، لقد أخبرتك

348
00:34:44,052 --> 00:34:46,929
حسناً، الأن علينا العثور
.على مكان آمن لنقضي بهِ الليلة

349
00:34:47,054 --> 00:34:49,627
آمن، آمن؟
... نحنُ فى الغابة

350
00:34:49,752 --> 00:34:51,718
أتعرفين مايقوله الناس؟
"إنها الغابة هناك؟"

351
00:34:51,719 --> 00:34:53,711
أنا مُتأكد جداً أنهم
.لايقصدُون بها شيء جيد

352
00:34:53,747 --> 00:34:57,615
أنظر، انا أكره أن أفُسد عليكَ هذا
.و لكِن هذا الموطن الطبيعى لجِنسنا

353
00:34:57,740 --> 00:35:01,203
لا تتحدثي إلى عن الطبيعة، أنا
."أشاهد قناة "النبات و الحيوان

354
00:35:01,328 --> 00:35:03,364
و أعرف كُل شيء
.عن السلسة الغذائية

355
00:35:06,822 --> 00:35:11,293
أترين، أترين، هنا أنا مُجرد فريسة سريعة
.لا شيء أكثر من لفة ريش

356
00:35:12,019 --> 00:35:16,684
هذا هو سبب بقائنا على الشجر
.و ليسَ على الأرض، من خَلفك

357
00:35:17,564 --> 00:35:23,491
لا، لا أعتقد هذا، لا ، لا
.سأشعر أكثر بالراحة فى شيء من صُنع البشر

358
00:35:23,737 --> 00:35:27,173
مارأيك بهذا؟

359
00:35:30,124 --> 00:35:33,361
لا اصدق أنه يجب علي
.سحب مؤخرتك الثمينة هذه إلى هُناك

360
00:35:33,465 --> 00:35:36,914
سحبي؟
!راقِبى و تعلمى

361
00:35:39,226 --> 00:35:41,395
.بلو) إنتظر فقط)

362
00:35:42,123 --> 00:35:45,406
بلو)؟) -
من يسحب مُؤخرة من الأن ؟ -

363
00:35:45,531 --> 00:35:47,587
.مضحك جِداً

364
00:35:55,305 --> 00:35:59,625
أترين، من يحتاج الطيران؟ -
... الطيور، الطيور تحتاج الطيران -

365
00:35:59,751 --> 00:36:01,502
.... الطيران هُو

366
00:36:01,900 --> 00:36:05,981
.هُو الحرية، ولا يحدث لأى احد

367
00:36:06,708 --> 00:36:11,362
ألا تُريد هذا؟ -
.لا أعرف، بعض الأحيان أشعر بالوحدة -

368
00:36:13,151 --> 00:36:18,174
.لِتحظى ببعض النوم -
... سوف أكون مُستيقظ لبعض الوقت -

369
00:36:18,299 --> 00:36:22,631
.(لأننى مازلتُ مُعتاد على توقيت (مينيسوتا -
عمتَ مساءاً -

370
00:36:23,218 --> 00:36:24,593
.(عمتِ مساءاً يا (جول

371
00:36:28,040 --> 00:36:29,494
.(عمتِ مساءاً يا (ليندا

372
00:36:36,904 --> 00:36:40,714
عُذراً ياسيدى، هل رأيت طيرى؟

373
00:36:41,089 --> 00:36:42,989
هل رأيتِ طيرى؟

374
00:36:46,551 --> 00:36:49,225
عذراً
هل رأيتَ طيرى؟

375
00:37:08,906 --> 00:37:13,128
<b>"مفقود"
(بلو)</b>

376
00:37:24,429 --> 00:37:27,712
هل رأيت طيرى؟

377
00:37:28,181 --> 00:37:29,864
سيدتى؟
أيُها السيدة الأمريكية؟

378
00:37:30,602 --> 00:37:32,561
بلو)، أين؟) -
ماذا؟ -

379
00:37:35,985 --> 00:37:40,783
أنا أعرف مكان طيوركُم -
هل عَثرت على (بلو)؟ هل أنتَ مُتأكد؟ -

380
00:37:41,783 --> 00:37:44,317
إنها لهُ -
.دعنى أرى هذه -

381
00:37:50,103 --> 00:37:52,846
أنتَ مٌحق -
حسناً، أين هُو؟ -

382
00:37:52,971 --> 00:37:57,149
هيّا، تعالِ، سوف أخذكِ إليه -
... لا، (ليندا)، إنتظرى -

383
00:37:57,431 --> 00:38:00,251
نحنُ لا نعرف هذا الفتى
.لا يُمكن أن نثق بهِ

384
00:38:03,498 --> 00:38:08,166
.على الوثوق بهِ، لا أملك أى خِيار

385
00:38:21,356 --> 00:38:24,193
هل تَعتقدون أننى أحمق؟

386
00:38:25,378 --> 00:38:29,623
لقد كانوا طيرين و مُقيدين
... سوياً فى قفص

387
00:38:29,748 --> 00:38:32,975
كيف فقدتُهم؟ -
... لَقد كانوا أذكياء يا رئيس -

388
00:38:33,100 --> 00:38:36,424
و لكِن لا تقلق، سوف نستعيدهُم
.لأننى لدى خُطة

389
00:38:36,548 --> 00:38:38,730
عظيم، ماذا سوف تفعل؟

390
00:38:38,856 --> 00:38:42,636
تذهب للمدنية و تُنادى
"تعالوا هُنا أيها الطيور"

391
00:38:42,761 --> 00:38:45,731
.أى شيء يتم عندما تفعل هذا

392
00:38:46,519 --> 00:38:49,907
يجب أن نذهب بالطيور
.إلى المطار الليلة

393
00:38:50,032 --> 00:38:52,887
و لكِن إنه المهرجان
.و كُل الطرق سوف تكُون مُغلقة من قبل الموكب

394
00:38:53,012 --> 00:38:57,226
هذا هو السبب الذى
.(كُنت أريد الذهاب بهم هذا الصباح، (نايجل

395
00:38:57,965 --> 00:39:01,278
هذا الطير أذكي منكم
.عشر مرات أنتُم الإثنان سوياً

396
00:39:01,403 --> 00:39:05,217
حسناً، إن كان ذكى جداً
فلماذا تجعلهُ المسئول؟

397
00:39:05,343 --> 00:39:07,496
.أنا أجعله المسئول

398
00:39:08,739 --> 00:39:12,425
توقف عن إقتراح الأشياء -
.(إذهب و أعثُر عليهم يا (نايجل -

399
00:39:22,347 --> 00:39:26,345
إن لم نستطع تجاوز الموكب
.فَسيجب علينا البقاء داخل الموكب

400
00:39:31,311 --> 00:39:36,060
هل أنتَ واثق أن هذا سينجح؟ -
.بالتأكيد، أنظرى للخريطة -

401
00:39:36,704 --> 00:39:39,941
أجل، أجل
.هذا مُريح، شُكراً لك

402
00:39:40,066 --> 00:39:44,639
... حسناً، بعدما نقُوم بكسر السلسلة -
(أجل، سوف نذهب بعدها و نعثُر على (ليندا -

403
00:39:44,763 --> 00:39:50,274
لا، أنتَ من سيذهب و تبحث عن (ليندا) بمجرد
.أن تتحطم هذه السلسة سوف أكُون حُرة فى الغابة مرة أخرى

404
00:39:50,399 --> 00:39:52,309
إتقفنا؟ -
أجل، إتقفنا -

405
00:39:59,597 --> 00:40:02,060
.مُحاولة جيدة أيُها الذكي

406
00:40:05,515 --> 00:40:07,626
.أعتقد أن شيء ما يُراقبنا

407
00:40:12,645 --> 00:40:16,269
إحترس يا (بلو)، ربما
.تقُوم بعناقك حتى الموت

408
00:40:17,710 --> 00:40:19,375
.تعال هُنا

409
00:40:38,380 --> 00:40:40,446
!هُجوم

410
00:40:42,660 --> 00:40:44,597
ماذا يحدث بالأسفل؟

411
00:40:46,179 --> 00:40:50,224
إذهبوا، هيا يارفاق
... لقد قُلت هذا ألف مرة

412
00:40:50,471 --> 00:40:53,808
مانوليا)، (صوفيا)، هيّا)
.... إستَمعوا إلى، أجل إلى العين مُباشرة

413
00:40:54,288 --> 00:40:58,627
يالهم من رائعين -
.الأطفال، لدى 17 منهُم و واحدة فى الطريق -

414
00:40:58,752 --> 00:41:02,121
... انتُم، توقفوا عن هذا

415
00:41:04,252 --> 00:41:08,883
إنهم يعطونى ريش جيد
.والدكُم بحاجة لبعض الراحة

416
00:41:09,009 --> 00:41:11,591
إذن أنتُم أيُها المحبوبان
مُتجهين للمهرجان؟

417
00:41:11,716 --> 00:41:14,404
محبُوبان؟ -
... نبدو مثل طَيران مَعروفان فقط -

418
00:41:14,529 --> 00:41:18,697
ولا حتى هذا، نحنُ مجرد
....طيران مُقيدين سوياً.                          - أجل، أعنى

419
00:41:19,554 --> 00:41:21,601
ما خطب هذه الأطفال مع الريش؟

420
00:41:21,726 --> 00:41:24,109
لا يُوجد لدينا أدنى فكرة
... ربما يَختبروه

421
00:41:24,235 --> 00:41:29,105
إذن، هل تعتقد أنكَ
تستطيع مُساعدتنا فى إزالة هذا الشيء؟

422
00:41:29,933 --> 00:41:34,634
(من حُسن حظكُم أنكُم تعرفُون (رافائيل
.و (رافائيل) يعرف الجميع

423
00:41:34,760 --> 00:41:38,398
ماعدا العين، أتُريدون أن أنادى أمكُم؟ -
... لا -

424
00:41:39,029 --> 00:41:41,227
إنها تنجح كُل مرة معهم
.إنهُم يخافون جداً منها

425
00:41:41,353 --> 00:41:44,944
تنادينى لماذا؟ -
... إيفا) حبيبتى) -

426
00:41:45,069 --> 00:41:50,582
(كُنت سأخذ هذان الزوجين المُقدين لِيروا (لويز -
... لويز) هل تَضحك على مجدداً) -

427
00:41:50,708 --> 00:41:53,941
أنتَ و أصدقائك هؤلاء
... تُريدون التسلل إلى المهرجان فحسب

428
00:41:54,066 --> 00:42:00,398
المهرجان، ذلك الوقت السحرى الذي
.قابلتُ فيه أكثر طير جمالاً فى العالم

429
00:42:03,195 --> 00:42:07,646
هل مازلتِ تَتذكرين تلكَ الأغنية
التى وضعت وقتها عينى عليكِ لأول مرة؟

430
00:42:07,772 --> 00:42:11,272
"طويلة وكبيرة و شابة ومحبوبة"

431
00:42:11,397 --> 00:42:15,083
"تلكَ الفتاة التى تسير من "بيناما"

432
00:42:15,208 --> 00:42:16,443
... هيّا ياحبيتى غنيها

433
00:42:16,568 --> 00:42:21,886
"و عندما تعبر امام الجميع"
"يقولون انها تعبر"

434
00:42:23,441 --> 00:42:28,419
مثل نهر كبير من العَسل الحُلو -
.. أعتقد أن الحب أطرش أيضاً -

435
00:42:28,545 --> 00:42:31,597
.تعالي هُنا

436
00:42:33,086 --> 00:42:37,465
حسناً، خُذهم إلى (لويز) و لكِن
... أسرع

437
00:42:37,590 --> 00:42:41,380
أنتِ ملاكى، سوف أفتقدكِ
... يا حَبة المانجو المليئة بالعصير

438
00:42:41,507 --> 00:42:44,500
... انا أيضاً يا فاكهة البابايا

439
00:42:44,625 --> 00:42:48,339
.ماركو)، (كارلوس) ضعوا أخاكُم الأن)

440
00:42:48,464 --> 00:42:52,397
لا أصدق أنها تركتنى أذهب -
إذن كم يبعُد (لويز) هذا؟ -

441
00:42:52,522 --> 00:42:58,133
ليسَ بعيداً، مايقرب من 30 دقيقة  من الطيران للبغبغاء -
و كم من الوقت سيراُ للبغبغاء؟ -

442
00:42:58,258 --> 00:43:01,097
... صَديقنا هُنا لا يستطيع الطيران -
و لكنهُ طير -

443
00:43:01,201 --> 00:43:04,038
... ليس كل الطيور تَطير، هُناك النعام -
... أنتَ لست بنعامة -

444
00:43:04,162 --> 00:43:06,922
... ليسَ عملياً -
إنتظروا، إنتظروا، يا أصدقائي أود المُساعدة -

445
00:43:07,047 --> 00:43:09,706
و لكِن السير طول الطريق
.من المُستحيل أن يتَم

446
00:43:09,832 --> 00:43:12,275
أبى، أبى -
... لا، تعالوا هُنا -

447
00:43:12,400 --> 00:43:15,396
... حسناً، لنعطيه فٌرصة سريعة

448
00:43:15,432 --> 00:43:17,908
لا تنظر للوراء، إنهم
.يستشعِرون الخوف

449
00:43:30,629 --> 00:43:35,551
<b>"إنتباه"
"لا تُطعم الحيوانات البرية"</b>

450
00:43:43,002 --> 00:43:45,647
.يالهُ من قِرد لطيف

451
00:44:00,157 --> 00:44:02,088
... لا

452
00:44:02,764 --> 00:44:04,408
!ساعتى

453
00:44:30,198 --> 00:44:33,802
مرحبا يا أولاد
!يبدو أنه كان لديكُم يوم حافلاً

454
00:44:33,927 --> 00:44:39,448
ماذا، اتعنى هذه؟
.إنها مُجرد أشياء عثرنا عليها، أليس كذلك يا أولاد؟

455
00:44:39,552 --> 00:44:43,037
... لستُ مُهتم بقلادتك السخيفة هذه

456
00:44:43,162 --> 00:44:48,623
حركاتك للسرقة هذه تجعلنى أشعر بالملل
... هُناك بغبغائين لونهم أزرق فى الخارج

457
00:44:48,748 --> 00:44:52,499
و أريد جواسيسك الكثيرة
.هذه فى مُساعدتى للعُثور عليهم

458
00:44:52,624 --> 00:44:57,643
أجل، و ما المُقابل لنا؟ -
!هذا سؤال عادل -

459
00:45:02,566 --> 00:45:04,723
... دعنا نناقش هذا

460
00:45:07,272 --> 00:45:12,017
أنا أتفهم قصدك، و لكِن
ما الذي أستطيع إعطائه لك فى المُقابل؟

461
00:45:12,142 --> 00:45:16,273
انقذنى، أنقذنى -
... تَفكير جيد،  بالطبع -

462
00:45:16,398 --> 00:45:19,223
هل هُناك شيء أخر؟
.أشعُر أننى أغش

463
00:45:19,347 --> 00:45:22,964
ساعدنى، ساعدنى
... سوف نفعلها، أرجُوك

464
00:45:23,088 --> 00:45:25,185
... أنقذنى

465
00:45:27,566 --> 00:45:30,210
حسناً، لقد إختبرتُ أجنحتى
!إتقفنا

466
00:45:30,941 --> 00:45:33,873
حسناً ياهذا، هل
يُوجد أسئلة أخرى؟

467
00:45:33,998 --> 00:45:39,526
لا؟ جيد، سوف تنفصلوا
... و تعثُروا على هذان البغبائين بنهاية اليوم

468
00:45:39,651 --> 00:45:43,748
و إلا سيكُون هذا درس
.طيران للجميع، إذهبوا

469
00:45:45,834 --> 00:45:48,208
.إذهبوا و قوموا بعمل القرود هذا

470
00:46:03,356 --> 00:46:05,683
.لقد غيرت رأي، أجل

471
00:46:05,808 --> 00:46:10,465
ربما علينا العُثور على موعد لأتوبيس ما -
... بَحقك، أنتَ لن تتراجع الأن -

472
00:46:10,733 --> 00:46:16,388
ليسَ امام السيدة -
... أجل، حسناً، بالتأكيد  -

473
00:46:16,513 --> 00:46:19,553
... حسناً، هذه هى الروح المَطلوبة -
هل أنتَ واثق من فِعلك هذا؟ -

474
00:46:19,678 --> 00:46:23,932
أجل، أجل، إنه ليسَ مثل
.... التأرجح على جبل ما

475
00:46:25,039 --> 00:46:28,683
أليس كذلك؟ -
... فى الواقع، هذه كانت خطتى تماماً -

476
00:46:28,809 --> 00:46:31,413
لا تقلق يا (بلو) إنه فى
.حِمضك النووى

477
00:46:31,414 --> 00:46:34,578
و بدون صديقنا الريش هذا
كيف ستكُون صعبة؟

478
00:46:34,973 --> 00:46:39,486
!توقف، ساعدونى

479
00:46:39,766 --> 00:46:43,012
ممتع،أليس كذلك؟ -
.أجل، مُمتع -

480
00:46:43,258 --> 00:46:45,829
حسناً، أريد منكُم انتُم
... الإثنان أن تقتربوا

481
00:46:46,605 --> 00:46:48,128
!أقرب

482
00:46:49,862 --> 00:46:51,562
!أقرب

483
00:46:53,255 --> 00:46:56,744
لطيف، الأن ضعوا أجنحتكُم سوياً -
ماذا؟ -

484
00:46:56,993 --> 00:47:00,017
بحقك يا صديقى
.إنها لن تعُضك

485
00:47:00,142 --> 00:47:02,501
هل ستفعلين؟ -
سوف نرى -

486
00:47:03,206 --> 00:47:07,613
الأن، أنتَ ستفرد جناجك الأيمن و أنتِ
.جِناحكِ الأيسر، و سوياً سوف تطيرون

487
00:47:07,738 --> 00:47:11,493
و لكن من ناحية الديناميكة الهوائية
.لايبدو صحيحاً

488
00:47:12,262 --> 00:47:14,160
... أنتَ تفكر كثيراً

489
00:47:14,284 --> 00:47:18,719
الطيران ليسَ كما تفكر بهِ هُنا
.إنهٌ ما تشعر بهِ هٌنا

490
00:47:18,844 --> 00:47:22,352
و عندما تشعر بهِ بِقلبك
."سيبدو مثل رقصة "السامبا

491
00:47:22,478 --> 00:47:24,212
.أنتُم ستطيرون

492
00:47:29,071 --> 00:47:32,704
أترى، الأمر سهل -
... سَهل؟ بالنسبة لك سهل كي تقوله -

493
00:47:32,809 --> 00:47:36,338
لأنه من هُنا يبدو ...
.صعب جداً

494
00:47:36,527 --> 00:47:40,051
إن أردت رؤية (ليندا) مَرة أخرى
.فهذه هى الطريقة الوحيدة

495
00:47:40,736 --> 00:47:42,601
حسناً، أنتِ محقة -
.أجل أنا مُحقة -

496
00:47:42,602 --> 00:47:44,512
.هذا من أجل (ليندا) دع الأمر يكون سهلاً

497
00:47:44,513 --> 00:47:47,079
سهل جداً -
.... السرعة، السحب، الثقة -

498
00:47:47,080 --> 00:47:50,724
هيّا، لنذهب -
إنتظرى!                   - للداخل، للخارج، للداخل ثم للخارج -

499
00:47:50,725 --> 00:47:54,990
هيا يا (بلو) بإمكانك فعلها -
أستطيع فعلها، أستطيع فعلها، لا أستطيع

500
00:47:55,637 --> 00:47:58,466
.ليس مرة أخرى

501
00:48:08,129 --> 00:48:10,969
هل أنا ميت؟ -
!لا، مازلنا على قيد الحياة -

502
00:48:23,651 --> 00:48:26,838
.هذا لا يُصدق

503
00:48:37,761 --> 00:48:40,577
.هذا اجمل شيء رأيته فى حياتى

504
00:48:40,578 --> 00:48:44,572
أترى ماتفتقدهُ؟ -
أجل -

505
00:48:50,869 --> 00:48:54,865
حسناً يا (بلو) أنتَ
.تَطير نوعاً ما

506
00:48:54,866 --> 00:48:57,661
ليسَ حقيقةً، و لكِن هل تشعر به؟ -
أجل -

507
00:48:57,881 --> 00:49:01,235
.أشعُر بهِ

508
00:49:13,081 --> 00:49:15,548
.(لا، يا (بلو

509
00:49:15,549 --> 00:49:18,256
!يا إلهى

510
00:49:26,007 --> 00:49:28,800
.آسِف

511
00:49:28,801 --> 00:49:32,484
.سوف نمُوت

512
00:49:57,805 --> 00:50:00,353
.انتَ لم تشعر بهِ هٌنا

513
00:50:00,354 --> 00:50:03,366
اتعتقد هذا؟

514
00:50:03,745 --> 00:50:06,713
.(لنأخُذ توصيلة إلى (لويز

515
00:50:09,040 --> 00:50:12,389
.أسرعوا أنتم الإثنان -
حسناً -

516
00:50:12,390 --> 00:50:16,297
... إحذر، فنحنُ أخر فصيلتنا -
.تَحرك -

517
00:50:16,298 --> 00:50:18,987
إنتظرى -
... هيّا أيُها المحبوبان -

518
00:50:20,593 --> 00:50:22,630
.لقد فعلتوها

519
00:50:22,631 --> 00:50:26,923
كنت أود البقاء خمسة دقائق
أخرى بدون أن أقتل، هل هذا كثير كى أطلبه؟

520
00:50:27,208 --> 00:50:31,012
بالنسبة لطير لا يَستطيع الطيران؟
.أجل

521
00:50:35,641 --> 00:50:37,818
لقد بدأوا فى غلق
.الشوارع من أجل المهرجان

522
00:50:37,819 --> 00:50:40,628
أتمنى أن تكُون مُحق يافتى
.لأن الوقت ينفذ منا

523
00:50:53,499 --> 00:50:57,632
.من الصعب أن أصعد بسيارتى فى هذا الحشد -
لا تقلق، سأتولى هذا -

524
00:51:03,171 --> 00:51:06,594
يافتى، من أين حلصت على هذه الدراجة؟ -
.لقد إستبدلتها بسيارتِك -

525
00:51:06,596 --> 00:51:09,573
ماذا؟ -
.إنها بحالة جيدة -

526
00:51:11,434 --> 00:51:13,807
.حالة جيدة

527
00:51:13,808 --> 00:51:17,176
إبتعدوا عن الطريق -
.إحترس -

528
00:51:33,511 --> 00:51:37,146
سوف أمضغ قدمى إن
.لم ينتهى هذا قريياً

529
00:51:37,147 --> 00:51:39,892
إهدأوا، إن عَثرت على (لويز) سنكون
.فى المكان المطلوب

530
00:51:40,600 --> 00:51:44,182
.رافى)، إنه ملك المهرجان)

531
00:51:44,183 --> 00:51:48,193
نيكو)، (بيدرو)،كيف حالكم أيها العائلة؟) -
أين كُنت كل هذه الفترة أيها الطير؟ -

532
00:51:48,194 --> 00:51:51,894
لقد إعتقدت أنكَ ميت -
... إرجع للخلف فحسب -

533
00:51:51,895 --> 00:51:53,969
أليسَ هذا الطير
من القفص؟

534
00:51:53,970 --> 00:51:57,643
.أعتقد أن دروسنا فى الحب إنتهت بنتيجة -
.لقد كُنت سريعاً -

535
00:51:57,644 --> 00:52:01,342
ياعزيزى لديكَ منقار -
... لقد كان محبوساً عندما رأيناه أول مرة -

536
00:52:01,343 --> 00:52:04,225
أريد أن أكون مثلك -
.... لا، لا، ليسَ كما تعتقد -

537
00:52:04,226 --> 00:52:09,084
نحنُ مُقدين سوياً فحسب -
انا لا أحاكمك.                      - أترك الأمر فحسب -

538
00:52:09,191 --> 00:52:11,129
يارفاق، نحنُ نبحث
عن (لويز)، هل رأيته؟

539
00:52:11,130 --> 00:52:15,666
أجل رأيته ولكنك لم تراه
.لأنك قد فوته للتو لأنه أخذ القطار إلى الجراج

540
00:52:15,667 --> 00:52:19,596
عظيم
... إهدأى أيتُها الطير الجميل بإمكانك اخذ القطار التالى -

541
00:52:19,597 --> 00:52:23,394
أجل، سوف يأخُذك إلى المستوى التالى -
ما الخطب بهذا المُستوى؟ -

542
00:52:23,395 --> 00:52:26,035
... بحقك، المستوى التالى هو القادم

543
00:52:26,036 --> 00:52:29,441
عليكَ هز ذيلك للأبد -
... و لكِن علينا إزالة هذه القيود -

544
00:52:29,546 --> 00:52:33,714
هيّا أيُها المحبوبان، أنتُم فى "ريو" يجب
.عليكم الإستمتاع بها

545
00:52:55,937 --> 00:52:58,340
.لقد أمسكناهُم

546
00:53:06,181 --> 00:53:08,791
.مرحبا بكم فى النعيم

547
00:53:08,792 --> 00:53:12,433
إنها حفلة، أليس كذلك؟ -
هذا أروع شيء قد رأيتهُ -

548
00:53:12,434 --> 00:53:15,113
بالرغم من كل
.الإنتهاكات ضد الصحة التى إرتكبناها

549
00:53:15,918 --> 00:53:19,396
أنتَ تُعجبنى لا شيء تقولهُ
.يبدو منطقياً أبداً

550
00:53:20,249 --> 00:53:24,269
إستمعوا جميعاً، (رافى) لديهِ
... بعض الضُيوف المُميزين من خارج البلدة

551
00:53:24,270 --> 00:53:28,504
دعونا نُريهم بعض الحب
.لأننى أعتقد أنهم لم يحظوا بالكثير منهِ

552
00:53:29,420 --> 00:53:31,487
حسناً، الجميع يضع
... أجنحته سوياً

553
00:53:31,488 --> 00:53:36,324
.... و تُصفقون بقدر ماتستطِيعون
... صفقوا، صفقوا

554
00:53:37,334 --> 00:53:40,025
"الحفلة فى "أبيانيما" يا عزيزتى"

555
00:53:42,828 --> 00:53:45,990
"أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا"

556
00:53:45,991 --> 00:53:49,545
"أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا"

557
00:53:49,546 --> 00:53:53,894
"أريد أن أحتفل، و أعيش حياتى"
"حياتى" -

558
00:53:53,895 --> 00:53:58,492
"!! أريد أن أحتفل، و أطير"

559
00:53:58,493 --> 00:54:02,154
"أريد الطيران، أطير مثل الطيور فحسب " -
"و لكِنك طير" -

560
00:54:02,155 --> 00:54:05,653
"أنتَ محق، لذا دعنى فحسب أطير مثل الصاروخ" -
"حسناً" -

561
00:54:05,654 --> 00:54:09,098
أطير للأعلى و لكِن أنزل للأسفل"
"من أجل الأوكسجين

562
00:54:09,099 --> 00:54:12,678
"لأننى سوف أبدأ ياعزيزتى و حينها لن يكون هناك مجال للتوقف"

563
00:54:12,679 --> 00:54:16,725
"لأننى أود فحسب عيش حياتى فى مرح"

564
00:54:16,726 --> 00:54:20,049
"كُل ما أريده أن أكُون حُر مثل جِسمى"

565
00:54:20,947 --> 00:54:25,384
"انا طير و أود قضاء حياتى فى "ريو"

566
00:54:25,385 --> 00:54:28,203
"فى "ريو" حياة حقيقية" -
ماذا تفعل؟ -

567
00:54:28,204 --> 00:54:30,858
لا أعرف -
"أود رقص السامبا" -

568
00:54:30,859 --> 00:54:33,504
"أود رقص السامبا" -
.... (أحسنت يا (بلو -

569
00:54:35,212 --> 00:54:38,668
"أنا ملك السامبا"
"الملك، الملك"

570
00:54:38,704 --> 00:54:42,465
"أتسمع ذلك الصوت المُدوي القادم مني"

571
00:54:42,466 --> 00:54:44,548
"أنتَ ترقص أسعر، و لكن أنا أسرع، أسرع" -
إنها مُعجبة بك -

572
00:54:44,549 --> 00:54:46,400
ما الذي تتحدث عنه؟
هل كُنت تستمع؟

573
00:54:46,401 --> 00:54:50,432
لا، كنت أشاهد فقط
.هيّا كٌن على طبيعتك، إذهب

574
00:54:50,433 --> 00:54:54,125
"أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا"

575
00:54:54,126 --> 00:54:57,790
"أريد أن أحتفل، أريد أن أرقص السامبا"

576
00:54:57,791 --> 00:55:01,578
"أريد أن أحتفل، و أعيش حياتى"
"أريد أن أحتفل، و أعيش حياتى"

577
00:55:01,579 --> 00:55:04,944
"... و أطير"

578
00:55:47,802 --> 00:55:49,831
.أنتُم الإثنان سوف تأتُون معى

579
00:55:49,832 --> 00:55:52,514
.فى أحلامك القردية

580
00:55:53,259 --> 00:55:55,917
.أجل

581
00:55:55,918 --> 00:55:58,409
.هذا كانت لك

582
00:55:58,410 --> 00:56:00,841
بحقك، هل نستطيع
أن نَجتمع سوياً فحسب؟

583
00:56:00,842 --> 00:56:03,651
.هذا ليس قتالك يا ذا الأنف الكبير

584
00:56:04,226 --> 00:56:07,994
.... إن عبثت مع أصدقائي فَكأنك تعبث معى -
!و معنا -

585
00:56:08,936 --> 00:56:11,575
(أجل، يا (كينج كونج الصغير

586
00:56:19,222 --> 00:56:23,168
لا أعرف ماذا يحدث هُنا -
طيور ضد قِردة, تخصلوا منهُم -

587
00:56:23,169 --> 00:56:25,228
.هُجوم

588
00:56:29,193 --> 00:56:32,290
ما رأيك بهذه ياقرد المدينة؟

589
00:56:53,748 --> 00:56:55,826
.علينا الذهاب

590
00:56:56,681 --> 00:56:59,151
توصيلة صغيرة؟

591
00:57:10,607 --> 00:57:14,102
.خُذوا هذا أيتها القردة المُزعجة

592
00:57:18,931 --> 00:57:21,249
شُكراً لك -
.فى أى وقت مُرحب يك -

593
00:57:21,250 --> 00:57:25,343
هذا ما أتحدث عنه يارجل -
لقد رميناهم فى الأسفل .                    - اجل، لقد فعلنا -

594
00:57:25,379 --> 00:57:27,271
أنتُم يارفاق مثل النار و الثلج -
... الرعد و البرق -

595
00:57:27,272 --> 00:57:30,189
الهيب و الهوب -
... الجُبن و الرش -

596
00:57:31,500 --> 00:57:36,382
.(إنه شيء من أشياء (مينيسوتا -
... أترى، لا شيء تَقوله يبدو منطقياً -

597
00:57:40,727 --> 00:57:44,215
.هيّا، إتبعونى

598
00:57:49,021 --> 00:57:51,580
ماذا؟

599
00:57:52,835 --> 00:57:56,071
!و لكن الطيور كانت هُنا -
... أجل، بالتأكيد كانوا هُنا يافتى -

600
00:57:56,072 --> 00:57:59,476
.أقسم لكُم، الطيور كانت هنا -
و لكن كيف عرفت؟ -

601
00:57:59,477 --> 00:58:03,629
.لأننى الشخص الذي أخذهُم

602
00:58:03,630 --> 00:58:06,640
أنت؟ -
... لم أرد أذية أى أحد -

603
00:58:06,641 --> 00:58:10,896
كُنت فقط أحتاج المال -
... و لكِن (فريناندو) لقد وثقتُ بك -

604
00:58:10,897 --> 00:58:13,197
.... أعرف و لكِن

605
00:58:13,917 --> 00:58:16,534
.... يارجل جيد

606
00:58:16,535 --> 00:58:19,324
مرحبا يارفاق -
ماذا تفعل هُنا؟ -

607
00:58:19,325 --> 00:58:22,924
كُنت أرى فقط إن كان
.لديكُم أى عمل لى

608
00:58:22,926 --> 00:58:26,027
حسناً، إن كنت هُنا منذ ساعتين مضوا
... لكُنت ساعدت فى تحميل الـ

609
00:58:26,628 --> 00:58:29,338
ماذا؟ -
أصمت -

610
00:58:29,339 --> 00:58:31,953
إذن يارفاق، هل أنتُم
مُرتدين هذا الزي للمهرجان؟

611
00:58:31,954 --> 00:58:35,192
... كي لا يرانا أحد عندما نهرب هذه الـ

612
00:58:35,193 --> 00:58:37,597
.أصمُت

613
00:58:38,182 --> 00:58:42,431
لقد صنعنا طوافة؟ -
طوافة؟ -

614
00:58:42,432 --> 00:58:45,061
إذن يارفاق أنتُم ذاهبين إلى الموكب
هل استطيع المجيء؟

615
00:58:45,062 --> 00:58:50,307
أنا راقص جيد -
هل يستطيع المجيء، أرجوك، ثلاثة أفضَل من إثنان؟ -

616
00:58:50,342 --> 00:58:54,822
حسناً، علينا الإسراع فحسب -
... لقد كُدت أنسي -

617
00:58:55,548 --> 00:58:58,416
أين وضعتها؟
إعتقدت أنها كانت هُنا ؟

618
00:59:00,267 --> 00:59:03,606
.ها هُم، حصلت عليهم

619
00:59:03,607 --> 00:59:07,106
.لِنذهب -
أسرع يافتى -

620
00:59:07,108 --> 00:59:10,084
هل يستطيع (فريناندو) اللعب معنا؟ -
.أصمُت -

621
00:59:11,103 --> 00:59:14,365
.لا يُمكن أن ندعهم يذهبوا إلى هذه الطائرة

622
00:59:15,234 --> 00:59:18,800
انتَ لا تستطيع قيادة
دراجة بخارية، أليس كذلك؟

623
00:59:19,268 --> 00:59:22,241
... أنتِ تُهنينى

624
00:59:30,073 --> 00:59:33,337
لا، لا أستطيع قيادة
.دراجة نارية

625
00:59:44,286 --> 00:59:47,473
إنه مثل قيادة الدراجة
.الثلجية

626
01:00:05,339 --> 01:00:08,176
ماذا حدث؟ -
أبى؟ -

627
01:00:08,177 --> 01:00:11,019
ماذا حدث؟

628
01:00:15,758 --> 01:00:19,203
.توقف عن النحيب و تحدث إلى -
لا، أنا لا أعرف -

629
01:00:19,660 --> 01:00:24,757
عندما أضغط على رأسك
هل سوف تنضغط أم تتحطم؟

630
01:00:25,484 --> 01:00:30,298
أين الطيور الأخري؟
.أقصد (بلو) بالمُناسبة

631
01:00:31,026 --> 01:00:34,310
.(لقد هربوا إلى (لويز -
هل هُناك أى شيء أخر؟ -

632
01:00:34,311 --> 01:00:37,974
.لقد قالوا أنكَ لطيف جداً -
هل فعلوا؟ -

633
01:00:38,835 --> 01:00:41,674
كاذب -
.و وسيم أيضاً -

634
01:00:44,651 --> 01:00:47,997
لا تُرسل قرد أبداً
.كي يقوم بعمل الطيور

635
01:01:09,609 --> 01:01:12,416
.لا تقلق، أنا مسيطر على الوضع

636
01:01:17,805 --> 01:01:20,381
... ها هُو يبدأ، هذا فتاى

637
01:01:23,967 --> 01:01:26,029
هل الجو حار؟
... أعتقد أننى أصبب عرقاً

638
01:01:26,030 --> 01:01:29,429
بيولوجياً ، هذا مستحيل
.و لكِن أنظرى

639
01:01:30,433 --> 01:01:34,172
هذا هُو فتاك هُناك -
.حسناً، إنه بحاجة لبعض المُساعدة -

640
01:01:34,173 --> 01:01:36,922
هيّا، لنعطيهم بعض المُساعدة
.و نُغير المزاج

641
01:01:36,923 --> 01:01:41,324
لكَ هذا، انا أعرف
.كُل شيء عن تَغير المزاج

642
01:01:41,325 --> 01:01:45,744
.... أنظر لهذا

643
01:01:45,745 --> 01:01:48,810
"خذها أعلى اعلى إلى السماء"
"أريها كيف ترقص"

644
01:01:48,811 --> 01:01:52,206
"ثم إنزل، أسفل أسفل"

645
01:01:52,207 --> 01:01:55,330
أى مزاج هذا؟ -
... بيدور) أنتَ عدوانى بعض الشيء) -

646
01:01:55,332 --> 01:01:58,439
لا أريد قَول أى شيء عن إبداعك
... و لكننى سأتولى هذه

647
01:01:58,440 --> 01:02:01,793
.... إتبعنى

648
01:02:07,000 --> 01:02:09,681
.الأن هذا الأكثر طلباً

649
01:02:16,417 --> 01:02:19,307
"..... لم اكن أفكر فعلاً، لم أكن أبحث"

650
01:02:19,308 --> 01:02:22,245
.... "و لم أكن أبحث عن جواب"

651
01:02:23,432 --> 01:02:27,522
"تحت ضوء القمر"

652
01:02:28,197 --> 01:02:32,484
"عندما رأيت وجهكِ"

653
01:02:33,957 --> 01:02:36,567
!يالهُ من شروق جميل

654
01:02:36,568 --> 01:02:38,669
.أجل

655
01:02:39,651 --> 01:02:44,443
بلو)، تعال هُنا)
أخبرها أن لديها عينان جميلاتان

656
01:02:44,444 --> 01:02:46,803
.هذا جيد، فكرة جيدة

657
01:02:47,042 --> 01:02:49,700
.أنا لدى عينان جميلاتان

658
01:02:50,640 --> 01:02:53,434
أجل، بالتأكيد
.لطيف جِداً

659
01:02:53,467 --> 01:02:56,582
... لا، عيناها هى

660
01:02:56,913 --> 01:02:59,779
عيناكِ هُم الجميلاتان
... و ليسَ عيناى

661
01:02:59,780 --> 01:03:03,553
اعنى و عيناى أيضاً لا بأس بهذا
.و لكنكِ افضل، أعنى أنكِ تستطيعين النظر من خلالهِم

662
01:03:05,054 --> 01:03:06,830
.(بلو)

663
01:03:07,491 --> 01:03:10,051
.أخبرها يما تشعر فحسب

664
01:03:10,882 --> 01:03:12,445
(جول) -
نعم -

665
01:03:12,446 --> 01:03:17,227
.... أردت أن أخبركِ أننى

666
01:03:18,404 --> 01:03:20,741
ياله من امر رائع
.... لقد كُنت تختنق

667
01:03:20,742 --> 01:03:22,954
!أنتَ تختنق

668
01:03:23,113 --> 01:03:24,260
.... حسنا، حسناً

669
01:03:26,762 --> 01:03:29,681
هيا، عليكَ فعل
(ما اقول، هيّا يا (بلو

670
01:03:29,682 --> 01:03:32,417
... هيّا، مرة أخرى

671
01:03:33,692 --> 01:03:36,665
... أجل، هذا فتاى

672
01:03:49,628 --> 01:03:54,411
سيداتى، سادتى
.(أقدم لكُم جراج (لويز

673
01:03:58,131 --> 01:03:59,983
من بعدك -
.... لا، لا -

674
01:03:59,984 --> 01:04:02,088
.... أنا أصر -
حسناً -

675
01:04:06,383 --> 01:04:08,411
. أعتقد أن هذا هُو -
أجل -

676
01:04:09,247 --> 01:04:11,645
!يالها من مُغامرة -
و الطيران أيضاً -

677
01:04:12,689 --> 01:04:15,680
اعتقد أن أشياء كهذه
.(لا تحدث فى (تاينيسودا

678
01:04:15,681 --> 01:04:19,211
تاينيسودا)؟)
إنتظرى، أتقصدين (مينيسوتا)؟

679
01:04:19,212 --> 01:04:24,609
هذا جيد جداً، مُضحك أيضاً -
لويز)، هل أنت هُنا؟) -

680
01:04:24,610 --> 01:04:28,060
يارفيقى، لدى بعض الأصدقاء
.أريد منكَ مُقابلهُم

681
01:04:32,779 --> 01:04:36,564
..... للداخل ثم الخارج

682
01:04:42,743 --> 01:04:46,766
... لقد تمكنتُ منكُم -
ماذا؟ -

683
01:04:47,288 --> 01:04:51,733
كان بإمكانى إخراج حلقكٌم
.و لكننى لم أفعل

684
01:04:53,185 --> 01:04:56,107
... و لكِننى لا أستطيع -
(لويز) -

685
01:04:56,108 --> 01:04:59,707
توقف عن إخافة أصدقائى -
.... رافى) تعال هُنا) -

686
01:04:59,708 --> 01:05:01,264
أين كُنت؟

687
01:05:01,265 --> 01:05:03,935
أنتَ تبدو بخير -
.... إنتظروا -

688
01:05:03,936 --> 01:05:08,065
لويز) كلب بولدوج؟)
هل لديكِ شيء ما ضد الكلاب؟ -

689
01:05:08,066 --> 01:05:10,728
.عندما يسيل لُعابه على

690
01:05:11,449 --> 01:05:15,211
.إنها حالة طبية -
نحنُ بأمس الحاجة إليك يا صديقى؟ -

691
01:05:15,212 --> 01:05:18,498
إنها لئيمة يا أخى -
لويز) بحقك، أرجوك) -

692
01:05:18,500 --> 01:05:20,362
.نحنُ بحاجة إلى مُساعدتك

693
01:05:22,673 --> 01:05:25,431
أعتقد أننى أعرف
.ما يتوجب علي فعلهُ

694
01:05:33,047 --> 01:05:36,045
هل أنتَ واثق أن هذا آمن؟ -
بالتأكد -

695
01:05:36,046 --> 01:05:39,320
لا شيء تخاف منه، الأن
... إن حدث شيء خطأ

696
01:05:39,321 --> 01:05:43,836
أصرخ بصوت عالى جِداً
.لأننى لا أستطيع السماع و انا ارتدي هذا الشيء

697
01:05:43,838 --> 01:05:46,695
.رافى) إضغط الزر إذا سمحت)

698
01:05:46,696 --> 01:05:49,414
.لا تقلقلوا إنه مٌحترف

699
01:05:54,829 --> 01:05:59,595
و الأن حاولوا التحرك، لأننى
.لا أستطيع الرؤية أيضاً من هذا الشيء

700
01:06:23,239 --> 01:06:24,789
أين تذهبون؟

701
01:06:41,393 --> 01:06:44,266
!قذارة

702
01:06:44,267 --> 01:06:47,897
... و لكننى حر، (جول) نحنُ أحرار

703
01:06:47,898 --> 01:06:51,725
لزج و لكن حُر، ربما
.مُلوث و لكنى حُر

704
01:06:51,726 --> 01:06:54,220
..... أتصدقين أخيراً

705
01:06:55,717 --> 01:06:57,226
.إنتهى الأمر ...

706
01:07:01,220 --> 01:07:02,795
.هيّا يارفاق، لنذهب

707
01:07:02,796 --> 01:07:06,576
لماذا نقف هُنا يا أصدقاء؟
.إنهُ المهرجان

708
01:07:19,624 --> 01:07:23,071
.أجل، أعرف ماتشعر بهِ تماماً

709
01:07:23,528 --> 01:07:28,141
مشاهدتهم فى الأعلى يجعلك
.... تُريد مُطارتهم و تُمسكهم بفمك

710
01:07:28,142 --> 01:07:30,543
.و تقتلع رأسهم ..

711
01:07:33,655 --> 01:07:36,553
.أنا أمزح فحسب يا أخى

712
01:07:36,554 --> 01:07:38,468
.مُطردتهم تكفى

713
01:07:48,148 --> 01:07:52,336
"انا أطير مثل الطير الأن"

714
01:07:52,337 --> 01:07:54,856
.(و لكنكِ طير يا (جول

715
01:07:58,904 --> 01:08:01,116
أين تذهب؟

716
01:08:06,386 --> 01:08:08,475
بلو)، ما الخطب؟)

717
01:08:08,476 --> 01:08:10,924
.لا شيء، كل شيء مُمتاز

718
01:08:10,925 --> 01:08:14,576
سوف تذهبين إلى الغابة المٌمطرة
.و أنا سأعود إلى (ليندا)، كما خططنا تماماً

719
01:08:14,577 --> 01:08:18,176
أيُها الطيور توقفوا عن النباح
.و توقفوا عن الضرب

720
01:08:18,177 --> 01:08:19,899
.لنذهب إذن

721
01:08:19,900 --> 01:08:24,055
... أعتقد انه على ربما -
ماذا؟ تأتين إلى (مينيسوتا)؟ -

722
01:08:24,056 --> 01:08:28,324
حسناً، سأحصل على وشاح لكِ -
.... لا، هذا لم أقصده -

723
01:08:28,325 --> 01:08:33,376
أنظرى يا (جول) لا أستطيع
.قَضاء حياتى أمشي و أتبعك حيثُ تذهبين

724
01:08:33,377 --> 01:08:36,294
إنه ليسَ خطأى أنكَ
.لا تستطيع الطيران

725
01:08:37,570 --> 01:08:40,646
.مُحرج

726
01:08:40,647 --> 01:08:46,073
حسناً، حسنأ، اتعلمون
.... هذا جيد، اخلوا الجو فقط، كُونوا صريحين مع بعضكُم فقط

727
01:08:46,074 --> 01:08:48,616
أتريد الصراحة؟
.... حسناً،حسناً، أستطيع أن أكون صريح

728
01:08:48,617 --> 01:08:52,551
انا لا أنتمى هُنا، فى الحقيقة
... لم أود المجيء هنا

729
01:08:52,552 --> 01:08:56,341
... و أتعلم أيضاً

730
01:08:56,342 --> 01:08:59,245
.أنا أكره السامبا

731
01:09:01,847 --> 01:09:05,476
هذا بعيد جداً -
.أجعله يا صديقى يسحبها -

732
01:09:05,477 --> 01:09:09,411
أجل، لقد قلتها فحسب
.... كُل أغنية موجودة تبدو مُشابهة للأخرى

733
01:09:13,807 --> 01:09:16,558
انا سأتحرك من هُنا -
.... حسناً -

734
01:09:16,559 --> 01:09:19,754
أراك فى الجوار أيُها الحيوان المدلل -
.... لا، لا، عودوا إلى هُنا -

735
01:09:19,755 --> 01:09:23,941
لقد قُدر لكم ان تكُونوا سوياً
.(أنتِ (جوليت) و هُو (روميو

736
01:09:23,942 --> 01:09:28,039
بالتأكيد سيموتوا فى النهاية
و لكِن هل فهمتى قَصدى؟

737
01:09:28,040 --> 01:09:32,090
حُب الشباب، دائماً
.يكُون درامى جداً

738
01:09:32,091 --> 01:09:35,417
حسناً يارفاق
... أذهبوا خلفها

739
01:09:36,369 --> 01:09:38,700
بلو) عُد إلى هُنا)
.بَحقك

740
01:09:39,739 --> 01:09:43,799
اجل، انا مُستعد للمهرجان
.... من يُريد بعض الـ

741
01:09:44,209 --> 01:09:46,142
الفاكهة؟ ...

742
01:09:46,143 --> 01:09:50,369
.لقد ذهبوا بدونى، لقد قُضي على

743
01:09:55,841 --> 01:09:59,364
... (جول)، (جول) -
إنتظرى -

744
01:10:04,474 --> 01:10:07,129
أتذهبين لمكان ما
أيُها الطير الجميل؟

745
01:10:07,130 --> 01:10:10,991
أجل، لقد كُنت فى طريقى
.... كي أفقع عينيك

746
01:10:13,917 --> 01:10:19,012
حادة الطباع، تذهبين
... بمُفردكِ ياعزيزتى، سوف نذهب إلى الموكب

747
01:10:19,013 --> 01:10:23,001
.و الجميع يحبون الموكب

748
01:10:23,002 --> 01:10:26,137
.اتركنى

749
01:10:26,138 --> 01:10:30,373
أنت عُد إلى هُنا
... (أتعرف من يعبث مع أصدقاء (بيدرو

750
01:10:30,374 --> 01:10:35,266
لن أتركهُ، سينتهى أمره -
هل رأيت الموهبة التى لديهِ؟ -

751
01:10:35,267 --> 01:10:39,077
موهبة؟
ربما سنأتى فى المرة القادمة

752
01:10:39,961 --> 01:10:41,925
!النجدة -
!النجدة -

753
01:10:46,979 --> 01:10:52,687
رافايئل) توقف عن تتبعى، أنتَ تذهب)
فى الإتجاه الخاطيء، أليس المهرجان من هذا الإتجاه؟

754
01:10:52,688 --> 01:10:56,141
انا لن أذهب للمهرجان
.لا، انا ذاهب للمنزل

755
01:10:56,142 --> 01:11:00,857
و لكن إعتقدت أنكَ تُحب المهرجان؟ -
.أحبه فعلاً، و لكننى أحب عائلتى أكثر -

756
01:11:00,858 --> 01:11:04,060
و هذا الخيار قُمت به
.بواسطة هذا

757
01:11:04,061 --> 01:11:05,525
.و ليسَ بهذا

758
01:11:05,884 --> 01:11:07,552
... (بلو) -
... (بلو) -

759
01:11:07,553 --> 01:11:09,868
لقد كُنا نطير ثم رأينا
... بعد ذلك بغبغباء كبير

760
01:11:09,869 --> 01:11:13,555
و لديهِ موهبة نينجا -
... قبيح جداً، بهذا الشكل -

761
01:11:13,556 --> 01:11:16,777
... (ثُم جاء إلى (جول) و خطف (جول

762
01:11:16,778 --> 01:11:19,902
"ثُم قال لها : ستأتى معى أيتها الأميرة -
... و (جول) فعلت معهُ هذا -

763
01:11:20,797 --> 01:11:23,383
أنا لست بأميرة و أتركنى و شأنى -
.... ثم قال هُو -

764
01:11:23,384 --> 01:11:26,700
!تَوقفوا، أخبرونى ما حدث فحسب -
.لقد أخذ (جول) يارجل -

765
01:11:26,701 --> 01:11:28,944
.و سوف يأخذها إلى الموكب

766
01:11:28,945 --> 01:11:31,419
.هذا كله خطأى

767
01:11:32,198 --> 01:11:34,445
... لِنطير

768
01:11:36,266 --> 01:11:38,978
... أيُها المهرجان نحنُ قادمين

769
01:11:40,078 --> 01:11:44,617
... أيُها الكلب، عُد إلى هنا -
سوف تبتل بهذه التوصيلة -

770
01:11:49,203 --> 01:11:52,857
هيّا، هيّا، أين هؤلاء الأشخاص؟

771
01:11:59,847 --> 01:12:02,002
.... أجل، رائع

772
01:12:02,038 --> 01:12:04,157
... رائع جِداً

773
01:12:05,164 --> 01:12:10,064
!(مارسيل)

774
01:12:10,065 --> 01:12:11,965
!يا إلهى

775
01:12:11,967 --> 01:12:14,276
.نحنُ دجاج

776
01:12:15,328 --> 01:12:17,576
.هيّا يا (فريناندو) أرقص

777
01:12:19,217 --> 01:12:21,401
!حمقى

778
01:12:23,624 --> 01:12:27,581
.عُذراً، دعُونا نمر

779
01:12:27,582 --> 01:12:29,718
.إحترس لِقدمك

780
01:12:29,719 --> 01:12:30,962
.آسِفة

781
01:12:30,963 --> 01:12:33,288
... هيّا، أدخلوا

782
01:12:33,289 --> 01:12:35,436
... إنتظر، توقف

783
01:12:35,437 --> 01:12:38,594
.للمُؤدين فقط

784
01:13:06,148 --> 01:13:08,233
!(توليو)

785
01:13:08,234 --> 01:13:10,803
.... ليندا) كُنت فقط)

786
01:13:19,875 --> 01:13:22,459
أبدو سَخيفة، أليس كذلك؟

787
01:13:37,062 --> 01:13:38,853
.آسفة

788
01:13:39,563 --> 01:13:41,718
.الموكب على وشك البدأ

789
01:13:42,997 --> 01:13:45,390
... أدخلوا

790
01:13:45,859 --> 01:13:48,494
حسناً إتبعى خُطاي
.كُونى يَطبيعتك

791
01:14:04,528 --> 01:14:06,957
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، هيّا بنا -

792
01:14:07,540 --> 01:14:09,057
(بلو) -
... (بلو) -

793
01:14:10,621 --> 01:14:11,791
... (بلو)

794
01:14:13,645 --> 01:14:17,495
ماذا؟ إنتظر، إنتظر
.لا، لا، انا أبحث عن طير أزرق اللون

795
01:14:17,496 --> 01:14:20,478
!طائر -
.أى طائر؟                               - طائر، أجل، أجل -

796
01:14:22,638 --> 01:14:26,182
إنتظر، ماذا تفعل؟
!(توليو)

797
01:14:26,317 --> 01:14:27,879
!دعنى أخرج

798
01:14:39,368 --> 01:14:40,567
!(توليو)

799
01:14:41,298 --> 01:14:44,019
.... هذا ليس جيد، هذا لايُبشر بخير

800
01:14:48,395 --> 01:14:50,587
.هذا مثل الجبن و الشيكولاته

801
01:14:55,552 --> 01:14:57,393
.... حسناً، بإمكانك إنزالى الأن

802
01:14:57,394 --> 01:14:59,249
.أعتقد إنتهينا هُنا

803
01:15:07,932 --> 01:15:09,656
.أعتقد انهُم يُحبوا رقصي

804
01:15:09,657 --> 01:15:12,576
.إستمر فى الرقص يافتى

805
01:15:16,698 --> 01:15:20,122
... واحد سقط و الأخر قادم

806
01:15:20,123 --> 01:15:22,162
.لن تعثر عليهِ أبداً

807
01:15:22,163 --> 01:15:25,400
لأنه ذهب بالفعل -
... انا لستُ بحاجة للعثور عليهِ -

808
01:15:25,401 --> 01:15:27,669
.هُو من سيعثر عليكِ

809
01:15:33,170 --> 01:15:35,216
.... هذه هيى الروح

810
01:15:37,911 --> 01:15:40,162
اجل ياعزيزتى، سوف أعطيهم
... حركات مجانية

811
01:15:40,163 --> 01:15:43,205
أرجوك يا (لويز)، الإنقاذ
.أولاً ثُم الحركات الغريبة بعد ذلك

812
01:15:44,453 --> 01:15:47,101
!هيّا -
إبتعدوا عن طريقى أيها القوم -

813
01:15:50,902 --> 01:15:54,041
حسناً يارفاق سوف أحلق
(هٌنا فى الأعلى و أبحث عن (جول

814
01:15:55,876 --> 01:15:57,931
... مرحبا ياسيداتى

815
01:15:59,291 --> 01:16:01,890
... يا ذا الأنف الكبيرة، إنتظر

816
01:16:06,201 --> 01:16:08,222
ماذا؟

817
01:16:08,854 --> 01:16:11,625
... (عٌذراً، (ليندا

818
01:16:18,987 --> 01:16:23,866
بالإنجليزية -
.... ليندا) يقول عليكِ تحريك مؤخرتكِ) -

819
01:16:23,867 --> 01:16:27,065
لا، نحنُ لا نحرك مؤخرتنا
.(فى (مينيسوتا

820
01:16:29,949 --> 01:16:31,856
.... الكلب القوي يمُر

821
01:16:34,588 --> 01:16:36,120
بلو)؟)

822
01:16:38,446 --> 01:16:41,256
(توليو)، توليو)، لقد عثرت على (بلو) -
ماذا؟ -

823
01:16:42,912 --> 01:16:46,701
.إنتظر يا (بلو) أنا قادمة لك

824
01:16:51,590 --> 01:16:53,688
.ربـاه

825
01:16:57,764 --> 01:16:59,849
... (بلو)
... (بلو)

826
01:17:00,839 --> 01:17:04,436
... (ليندا)
... ليندا)؟ إنتظر)

827
01:17:10,379 --> 01:17:13,709
بلو)، (بلو)، لقد عثرنا عليهم) -
.إنهُم فى شيء غريب على شَكل طوافة دجاجة -

828
01:17:13,813 --> 01:17:15,060
.هيّا

829
01:17:17,402 --> 01:17:21,139
.(لنذهب و نُحضر (جول -
إنتظر، (بلو)، أين تذهب؟ -

830
01:17:37,011 --> 01:17:39,818
لقد عثرت على (بلو) إنهُ
.فوق رأس كلب بولدج

831
01:17:39,819 --> 01:17:41,108
ماذا؟

832
01:17:43,385 --> 01:17:45,430
.ها هُم، هذا هُو الطوف

833
01:17:46,143 --> 01:17:48,820
.تلكَ الطوافة جريمة فى حد ذاتها

834
01:18:03,256 --> 01:18:04,568
.ها هُو

835
01:18:18,585 --> 01:18:20,253
!(جول) -
بلو)؟) -

836
01:18:20,254 --> 01:18:24,034
سوف أخرجكِ من هنا -
... (لا، لا يُمكنك ان تكون هُنا، عليك الذهاب (نايجل -

837
01:18:25,941 --> 01:18:31,673
مرحبا أيها الطير الجميل،إنهُ لطف
.مِنك كي تنضم إلى حفلتنا المُتواضعة

838
01:18:31,674 --> 01:18:35,683
بحقك، هل تعتقد أننى جئت بمٌفردى؟
.... معى ثلاثة من أشرس و أخبث

839
01:18:35,685 --> 01:18:38,511
. و أجن الطيور فى "ريو" قادمين خلفى

840
01:18:39,263 --> 01:18:41,801
هل سمعتم هذا يارفاق؟
.سوف يتم إنقاذُنا

841
01:18:41,802 --> 01:18:44,524
.أعتقد أنه يقصُدنا

842
01:18:45,280 --> 01:18:51,064
الحب!، يالهُ من شيء
.قَوي و غبي أيضاً

843
01:18:59,277 --> 01:19:01,556
(أجل، أحسنت صُنعاً (نايجل

844
01:19:07,495 --> 01:19:10,380
... إبتعدوا عن الطريق، آسِفة

845
01:19:10,381 --> 01:19:12,300
.... إنتظر

846
01:19:12,932 --> 01:19:17,045
لقد قُمنا بها بالفعل؟
هل نستطيع فعلها العام المُقبل، أرجوك؟

847
01:19:17,046 --> 01:19:19,439
... العام المُقبل، أرجوك

848
01:19:20,931 --> 01:19:23,224
.إنتظر، عُد إلى هُنا

849
01:19:28,773 --> 01:19:30,386
!إصعد

850
01:19:33,190 --> 01:19:37,946
لا أعرف كيف وصلتُ هُنا
.و لكننى لن انزل أبداً

851
01:19:47,373 --> 01:19:49,280
.هيّا يافتى

852
01:19:58,482 --> 01:20:00,673
.سوف أخرجكُم يارفاق من هُنا

853
01:20:01,079 --> 01:20:02,952
ماذا تَحسب نفسك فاعل؟ -
لا شيء -

854
01:20:03,056 --> 01:20:05,705
.لا يجب أن تكون هٌنا، هيّا تعال

855
01:20:14,603 --> 01:20:17,332
.إنسي أمره فحسب، أحضر الطيور

856
01:20:21,452 --> 01:20:23,328
.إنهُم يهربون

857
01:20:24,391 --> 01:20:26,384
.سنرى بهذا الشأن

858
01:20:30,018 --> 01:20:31,599
!إحترسي

859
01:20:37,212 --> 01:20:39,151
لقد فعلناها يا أولاد -
... اجل -

860
01:20:39,152 --> 01:20:42,751
نحنُ الأفضل -
هل هذه طوافة؟ -

861
01:20:43,307 --> 01:20:45,994
أنظر لتلكَ التفاصيل
.على هذا الشيء

862
01:20:45,995 --> 01:20:47,994
إسحب للأعلى أيُها الحمق
... إسحب

863
01:21:00,687 --> 01:21:03,829
... (بلو)

864
01:21:24,977 --> 01:21:28,700
آسف يا (إيفا) لن أكُون
.فى البيت من أجل العشاء

865
01:21:35,613 --> 01:21:39,261
ماذا تفعل؟ -
.سوف أفجر هذا القفص مثل علبة الصُودا

866
01:21:47,919 --> 01:21:49,987
.هذا لا يٌعقل

867
01:21:50,146 --> 01:21:52,374
.أسرعى، علينا مُساعدة الأخرين

868
01:21:52,375 --> 01:21:55,548
.... أنا طير جميل، انا طير جميل

869
01:21:58,127 --> 01:21:59,658
!هيّا

870
01:22:03,016 --> 01:22:04,476
!لقد خرجت

871
01:22:19,073 --> 01:22:20,964
!الضوء

872
01:22:27,511 --> 01:22:29,448
!إذهبوا، إذهبوا

873
01:22:29,449 --> 01:22:31,531
!الحرية

874
01:22:37,060 --> 01:22:40,578
هيّا، قبل أن يأتوا -
إنتظرى، إنتظرى -

875
01:22:45,128 --> 01:22:47,880
.... لا بأس، لا بأس

876
01:22:47,881 --> 01:22:50,550
... سوف نكتشف هذا سوياً

877
01:22:50,551 --> 01:22:52,916
إتفقنا؟

878
01:22:54,561 --> 01:22:56,516
.دعه و شأنه

879
01:22:59,373 --> 01:23:00,416
!(جول)

880
01:23:00,417 --> 01:23:02,194
!جناحى

881
01:23:02,675 --> 01:23:07,086
يا للجمال، الأن لدينا طَيران
.عديمى الفائدة لايطيرون

882
01:23:13,728 --> 01:23:16,498
.لست برائع يارجُل، لست رائعاً

883
01:23:27,386 --> 01:23:29,068
.لا، نحنُ نسقُط

884
01:23:31,263 --> 01:23:34,103
حسناً، صخرة، ورقة، مقص -
... أنتُم -

885
01:23:34,901 --> 01:23:37,227
... وداعاً أيها الفاشلون

886
01:23:38,036 --> 01:23:39,844
!إنتظرنا

887
01:23:39,855 --> 01:23:42,003
!لنلحق بهِ

888
01:23:45,822 --> 01:23:48,621
!(بلو) -
!لا -

889
01:24:03,670 --> 01:24:06,566
بلو) أنتَ مجنون)
ماذا تفعل؟

890
01:24:06,567 --> 01:24:10,406
لن أترككِ تذهبين، لقد كُنا
طَيران مقيدين سوياً، أتتذكرين؟

891
01:24:33,140 --> 01:24:36,905
!بلو) أنتَ تطير) -
.أجل -

892
01:24:37,031 --> 01:24:39,414
... أنا أطير، أنتِ مُحقة

893
01:24:39,415 --> 01:24:43,610
... أنا لستُ بنعامة، لستُ بنعامة

894
01:24:57,902 --> 01:25:00,348
!أبى، أنظر

895
01:25:04,343 --> 01:25:06,180
!حمقى

896
01:25:12,334 --> 01:25:13,794
!(ليندا)

897
01:25:16,469 --> 01:25:17,755
بلو)؟)

898
01:25:17,757 --> 01:25:20,194
إنه (بلو)، أنظر
.(يا (توليو)، إنهُ (بلو

899
01:25:20,195 --> 01:25:23,948
و هُو يطير، طيرى
.العَزيز يطير

900
01:25:23,949 --> 01:25:26,368
!إنهُ يطير

901
01:25:41,429 --> 01:25:43,624
!دعنى أرى

902
01:25:47,767 --> 01:25:50,573
.لا تقلقى، سأعتنى بكِ

903
01:26:21,481 --> 01:26:24,689
!هذا فتاى الكبير الشُجاع

904
01:26:24,690 --> 01:26:33,030
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

905
01:26:39,024 --> 01:26:45,121
" كُل الطيور بالريش تَفعل ما يحلُو لها "

906
01:26:45,872 --> 01:26:49,448
"القمر و النجوم و العزف على الغيتار"

907
01:26:49,449 --> 01:26:51,961
"لهذا نُحب المهرجان"

908
01:26:57,175 --> 01:27:00,956
"نحب حياتنا الجميلة فى الغابة"

909
01:27:00,957 --> 01:27:04,510
"كُل شيء حُر و أخضر"

910
01:27:04,511 --> 01:27:08,218
"لسنا بمُفردنا أبداً لأن هذا موطنا"

911
01:27:08,428 --> 01:27:13,020
"السحر يتحقق فعلاً فى "ريو"

912
01:27:14,022 --> 01:27:17,070
" كُل شيء من تلقاء نفسه"

913
01:27:17,175 --> 01:27:20,265
"لا يُمكنك زعم أنه قادم"

914
01:27:20,579 --> 01:27:25,974
"بإمكانك قول هذا فى مكان آخر" -
".... انا الملك هُنا، الملك" -

915
01:27:26,096 --> 01:27:28,769
"الطيور تحبنى لأننى طائر مثير"
"بيدور)  طائر مثير)"

916
01:27:29,696 --> 01:27:32,802
"الجميع يُحبون السامبا" -
"أنا أحب السامبا" -

917
01:27:32,936 --> 01:27:36,239
"بإمكانك الشُعور بها من قبلك" -
"أنا ملك السامبا" -

918
01:27:36,368 --> 01:27:39,673
"الجمال و الحب"
"ماذا تريد أكثر من هذا؟"

919
01:27:40,192 --> 01:27:44,466
"كُل شيء حقيقة فى "ريو"

920
01:27:45,341 --> 01:27:47,155
"لايوجد شيء أخر"

921
01:27:48,407 --> 01:27:55,347
"بإمكانك الشُعور بحدُوثه"
"بإمكانك الشُعور به بنفسك"

922
01:27:55,706 --> 01:27:57,406
"(أحبك يا (ريو"

923
01:28:01,584 --> 01:28:15,584
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "blue" size = "35"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

924
01:28:18,500 --> 01:28:22,899
" كلّ جزء من قلبي سوف أعطيه "

925
01:28:23,018 --> 01:28:26,688
" كلّ أغنية على شفاهي أغنِيها "

926
01:28:26,793 --> 01:28:30,436
" أي خوف في روحي سوف أبعده "

927
01:28:30,540 --> 01:28:34,152
" أي فرد يتساءل سوف أخبره "

928
01:28:34,256 --> 01:28:37,859
" هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بصوتٍ عال "

929
01:28:37,963 --> 01:28:41,681
" هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بكُل فخر "

930
01:28:41,787 --> 01:28:45,466
"اقرع الجرس، اقرع الجرس للحشد بأكملها "

931
01:28:45,571 --> 01:28:50,699
" اقرع الجرس، اقرع الجرس، سوف أخبر العالم "

932
01:28:50,832 --> 01:28:54,308
" بأنني وجدت الفتاة "

933
01:28:54,320 --> 01:28:58,052
" التي سأعيش لها "

934
01:28:58,159 --> 01:29:03,232
" الوحيدة التي تستحق "

935
01:29:03,363 --> 01:29:07,549
" كلّ جزء من قلبي سوف أعطيه "

936
01:29:07,664 --> 01:29:11,302
" كلّ أغنية على شفاهي أغنِيها "

937
01:29:11,406 --> 01:29:14,712
" أي خوف في روحي سوف أبعده "

938
01:29:14,810 --> 01:29:18,892
" أي فرد يتساءل سوف أخبره "

939
01:29:19,005 --> 01:29:22,519
" هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بصوتٍ عال "

940
01:29:22,621 --> 01:29:26,423
" هي المختارة، هي المختارة، سأقولها بكُل فخر "

941
01:29:26,531 --> 01:29:30,294
"اقرع الجرس، اقرع الجرس للحشد بأكملها "

942
01:29:30,401 --> 01:29:34,737
" اقرع الجرس، اقرع الجرس، سوف أخبر العالم "

943
01:29:35,073 --> 01:29:38,876
" بأنني وجدت الفتاة "

944
01:29:38,984 --> 01:29:42,900
" التي سأعيش لها "

945
01:29:43,009 --> 01:29:45,740
" الوحيدة التي تستحق "

946
01:29:46,043 --> 01:29:49,595
" كي تعطني كل قلب "

947
01:29:50,311 --> 01:29:53,947
" وسبباً كي أطير "

948
01:29:54,015 --> 01:29:57,058
" التي سأعيش لها "

949
01:29:57,231 --> 01:30:01,989
" وسبباً كي أحيا "

950
01:30:30,787 --> 01:30:34,656
" سوف أخبر العالم "

951
01:30:34,730 --> 01:30:38,131
" بأنني وجدت الفتاة "

952
01:30:38,195 --> 01:30:42,364
" التي سأعيش لها "

953
01:30:42,478 --> 01:30:45,097
" الوحيدة التي تستحق "

954
01:30:45,369 --> 01:30:48,973
" كي تعطني كل قلب "

955
01:30:49,042 --> 01:30:52,631
" وسبباً كي أطير "

956
01:30:52,734 --> 01:30:56,346
" التي سأعيش لها "

957
01:30:56,450 --> 01:31:02,040
" وسبباً كي أحيا "

