1
00:00:02,844 --> 00:00:07,300
{\pos(192,192)}
<font color="#ff8080">هذه الترجمة إهـــداء لسلمي نور
</font>
<font color="#FFFF00">ترجمة عبدالعظيم إبراهيم
abdlazim1</font>

2
00:00:02,844 --> 00:00:07,300
<font color="#03C03C" size=32>Dr. Zoka تــدقــيــق و تــعــديــل</font>

3
00:00:07,400 --> 00:00:12,400
<font color="#00BFFF" size=32>"ســـــــــيـــــاتــــــل"
"الولايات المتحدة الأمريكية"</font>

4
00:00:12,844 --> 00:00:15,746
<i><b>"حادث إطلاق ناري آخر قد سلب"</b></i>

5
00:00:15,748 --> 00:00:17,681
<i><b>"حياة إثنين من الشباب هنا في المدينة"</b></i>

6
00:00:17,683 --> 00:00:22,386
<i><b>وفقاً لتقارير الشرطة, أسلحة ذات تقنية عالية"
"قد أُستخدمت اليوم</b></i>

7
00:00:22,388 --> 00:00:24,455
<i><b>"كما تم تتبع سلسلة من جرائم القتل"</b></i>

8
00:00:24,457 --> 00:00:27,124
<i><b>التي وقعت على مدى الأسابيع"
"القليلة الماضية</b></i>

9
00:00:27,126 --> 00:00:29,260
<i><b>"ويعتقد أنه في هذا الوقت أن الجرائم أُرتكبت"</b></i>

10
00:00:29,262 --> 00:00:31,662
<i><b>من قِبل عصابة واحدة بعينها"
" ...و لكن السُلطات </b></i>

11
00:00:43,400 --> 00:00:51,400
<i><b><font color="#007FFF" size=32>"(الــمُــعــاقــب)"
"بَــطــلٌ أم قــاتِــل"</font></b></i>

12
00:02:00,400 --> 00:02:06,400
<font color="#D3212D" size=35>"المُنتقمون السريون"
"(الأرملة السوداء) و (الــمُــعــاقِــب)"</font>

13
00:03:49,995 --> 00:03:51,795
! (المُعاقِب)

14
00:04:02,774 --> 00:04:05,441
كيف حصلت على كل هذه الأسلحة
بحق الجحيم, (كيين) ؟

15
00:04:18,356 --> 00:04:20,424
يبدو أن فمك يعمل على ما يرام

16
00:04:20,426 --> 00:04:23,093
أنت شخصٌ ساديٌ

17
00:04:26,231 --> 00:04:28,732
أنا أنتظر, اجبني

18
00:05:22,287 --> 00:05:25,288
عمت مساءاً (كاسل), ماذا لديك هناك؟

19
00:05:25,724 --> 00:05:27,991
صديقٌ لك ؟

20
00:05:27,993 --> 00:05:30,293
ماذا تفعلين هنا, أيتها (الأرملة السوداء) ؟

21
00:05:31,062 --> 00:05:33,262
ابقي بعيداً عن طريقي

22
00:05:33,631 --> 00:05:37,034
المدير (فيوري) يرغب في التحدث معك

23
00:05:37,036 --> 00:05:39,937
إذاً عليه أن يستقل مركبة و يأتي إلى هنا

24
00:05:39,939 --> 00:05:41,672
أنا في منتصف العمل

25
00:05:41,674 --> 00:05:45,800
,أنت تعلم أنها عملية "شيلد" من الأساس
كنا نضع أعيننا عليهم

26
00:05:45,810 --> 00:05:47,778
كذلك كُنتُ أنا

27
00:05:47,780 --> 00:05:51,281
شكراً لك, هذه العملية كُشفت

28
00:05:51,283 --> 00:05:53,951
ما تفعله سوف يتسبب في تراجعنا

29
00:05:53,953 --> 00:05:57,554
وجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة
لنا لتعقب و تحديد المصدر

30
00:05:58,757 --> 00:06:01,592
أنتِ تلعبين لعبتك وأنا أوقف هذه الحثالة

31
00:06:01,594 --> 00:06:03,994
,لا المحكمة أو السجن, مجرد رصاصة

32
00:06:03,996 --> 00:06:07,297
أنت قصير النظر (كاسل), افتح عينيك

33
00:06:10,168 --> 00:06:12,369
ألا تظن أنك قد فعلت ما يكفي لهذا اليوم ؟

34
00:06:12,371 --> 00:06:14,738
(الآن سلمنا (كيين

35
00:06:14,740 --> 00:06:15,606
انســـــي

36
00:06:20,979 --> 00:06:24,747
أنا أقول هذا للمرة الثانية, عليك
(الإستماع أيتها (الأرملة السوداء

37
00:06:25,049 --> 00:06:26,683
ابقي بعيداً عن طريقي

38
00:06:30,455 --> 00:06:32,655
أنا لن أُحذركي مرة آُخرى

39
00:06:32,957 --> 00:06:35,392
أخر فرصة, سلمنا إياه

40
00:06:35,394 --> 00:06:37,760
لن تحصل على الإنذار الثالث

41
00:07:15,300 --> 00:07:16,700
(فــرانــك)

42
00:07:24,943 --> 00:07:26,910
.. (فرانك)

43
00:07:26,912 --> 00:07:29,980
أحتاج إلى دقيقة فقط و إنه لشيء مهم جداً

44
00:07:29,982 --> 00:07:32,115
أفترض أنه شيء مهم بالنسبة لك

45
00:07:32,117 --> 00:07:33,917
هل هذا صحيح، (فيوري) ؟

46
00:07:33,919 --> 00:07:37,119
!أم ينبغي أن أدعوك المدير (فيوري) ؟

47
00:07:43,094 --> 00:07:45,300
لقد قطعنا شوطاً طويلاً

48
00:07:45,396 --> 00:07:47,931
(إذن أيها المدير (فيوري

49
00:07:47,933 --> 00:07:51,100
يجب أن تعرف أني سأفعل
أي شيء لإنجاز هذه المهمة

50
00:07:51,102 --> 00:07:53,370
أوه، أنا على علم بذلك

51
00:07:53,372 --> 00:07:56,340
أنت ليس لديك فكرة

52
00:07:56,342 --> 00:07:59,942
لو كنت تعرف, لكنت احتجت إلى
المزيد من الرجال

53
00:08:01,246 --> 00:08:05,246
إذا كنت تريد حقاً أن نتحدث
عليك بإخبار جنودك بالتنحي

54
00:08:12,023 --> 00:08:13,123
...(الأرملة)

55
00:08:16,728 --> 00:08:19,229
أنا أعلم, كيف يعمل عقله ؟

56
00:08:19,231 --> 00:08:21,265
و أنه لن ينسى ذلك

57
00:08:21,267 --> 00:08:25,369
تحدث كثيراً و على أي حال كان يهددك

58
00:08:25,371 --> 00:08:28,871
فرانك) لم يكن لديه نية في أذيتي)
و أنتِ تعلمين ذلك

59
00:08:29,908 --> 00:08:31,900
لا يمكن أن تكون أمناً للغاية

60
00:08:34,346 --> 00:08:37,614
"قيدوه وخذوه إلى الزنزانة في "هليكارير

61
00:08:34,346 --> 00:08:39,346
{\pos(192,75)}
<font color="#ff8080">هليكارير حامله طائرات خيإلىة وهي عبارة عن
"قاعدة متكاملة لمؤسسة "شيلد </font>

62
00:08:37,616 --> 00:08:38,815
...(و بالنسبة لـ(كيين

63
00:08:38,817 --> 00:08:40,417
زعيم, أعتقد

64
00:08:41,286 --> 00:08:43,653
ذلك قد يُمثل مشكلة

65
00:09:05,276 --> 00:09:09,200
أخيراً إستيقظت, ما رأيك
في كوب ساخن من القهوة ؟

66
00:09:09,347 --> 00:09:12,516
!بالمناسبة, هل لديك صداع ؟

67
00:09:12,518 --> 00:09:16,585
هيا (فرانك), لقد كنت معتاداً
على الإبتسامة أكثر في الأيام الخوالي

68
00:09:19,325 --> 00:09:22,600
أجل, منذ وقت طويل

69
00:09:22,627 --> 00:09:24,594
انظر, ماذا قد أصبحت الآن؟

70
00:09:24,596 --> 00:09:28,465
نصبت نفسك كقاضي و هيئة مُحلفين و جلاد

71
00:09:28,467 --> 00:09:30,300
هل تعتقد أنك فوق القانون ؟

72
00:09:30,335 --> 00:09:33,536
أنت و تلك الجمجمة اللعينة

73
00:09:34,505 --> 00:09:37,407
لا شك أنك فعال, ولكن هناك
قواعد علينا أن نتبعها

74
00:09:37,409 --> 00:09:39,309
هذا ليس هو الغرب المتوحش

75
00:09:39,311 --> 00:09:41,011
حتى بالنسبة لك

76
00:09:42,780 --> 00:09:45,282
طالما أنك تهاجم المجرمون ذو المَرتبة الدُنية

77
00:09:45,284 --> 00:09:47,951
لم يكن لدي أي مشكلة مع
أساليبك و تركتك على حريتك

78
00:09:49,320 --> 00:09:52,088
ولكن هذه المرة, أنا لا يمكنني
أن انظر في الاتجاه الآخر

79
00:09:52,557 --> 00:09:55,692
لقد دخلت أرضــــي

80
00:09:55,694 --> 00:09:58,328
فعلت ما يجب علي أن
أقوم به هذا كل شيء

81
00:09:58,330 --> 00:10:00,530
هيا

82
00:10:00,532 --> 00:10:03,834
هذه أكبر عملية يمكنك تصورها

83
00:10:03,836 --> 00:10:05,335
هذا هو السبب أنك هنا في الأصفاد

84
00:10:05,337 --> 00:10:08,238
لا يمكنني تركك على الطريق و تقوم لتفسد الأمور

85
00:10:08,240 --> 00:10:10,800
هذا يُكلف الكثير من الوقت و المال

86
00:10:10,808 --> 00:10:13,877
!إنها العملية الخاصة بك ؟

87
00:10:13,879 --> 00:10:16,113
كم تعتقد عدد الذين ماتوا

88
00:10:16,115 --> 00:10:18,982
!بينما كنت تهدر كل هذا الوقت و المال ؟

89
00:10:18,984 --> 00:10:20,650
بعيداً عن ذلك, كم من الأرواح البريئة

90
00:10:20,652 --> 00:10:22,185
!التي أنت على استعداد لتبيدها ؟

91
00:10:22,187 --> 00:10:24,654
بينما تدير الأُمور بالقوانين

92
00:10:24,656 --> 00:10:28,657
توفى الاطفال بينما كنت تتبع القواعد
في العملية الخاصة بك

93
00:10:30,161 --> 00:10:33,764
أنت لست غبي (فرانك), لا تكن
غبي و قصير النظر

94
00:10:33,766 --> 00:10:36,433
,أنت تريد كسب المعركة
بينما أنا أريد كسب الحرب كلها

95
00:10:36,435 --> 00:10:38,668
أنتم "شيلد" قلقون جداً من الحرب

96
00:10:38,670 --> 00:10:39,803
لقد نسيتم كل الناس

97
00:10:39,805 --> 00:10:41,505
الذين سيعلقون عند تبادل إطلاق النار

98
00:10:41,507 --> 00:10:44,975
من سيهتم لفوزك إن لم يبقى أحد ليحتفل

99
00:10:44,977 --> 00:10:47,844
نحن نهتم بأن الأشرار يجب أن يتوقفوا

100
00:10:47,846 --> 00:10:50,312
نحن على نفس الصفحة في هذا الصدد

101
00:10:50,382 --> 00:10:52,449
و للقيام بذلك

102
00:10:52,451 --> 00:10:55,218
علينا إقتلاع المشكلة من جذورها و ليس من الأفرع

103
00:10:55,220 --> 00:10:57,387
إذا لم نقم بتدمير الشبكة

104
00:10:57,389 --> 00:11:00,400
فكل ما نقوم به ما هو إلا ضرباً من العبث

105
00:11:00,591 --> 00:11:02,758
. . . والشبكة هي

106
00:11:03,294 --> 00:11:05,661
"الــطــاغــوت"

107
00:11:06,664 --> 00:11:09,232
كنت تريد أن تعرف, من هو المذنب ؟
إنهم هم

108
00:11:09,234 --> 00:11:11,134
هم مجموعة من الإرهابيين المسئولون

109
00:11:11,136 --> 00:11:15,037
عن التكنولوجيا الفائقة و الأسلحة الهجومية
المتخصصة التي تفيض في الشوارع

110
00:11:16,040 --> 00:11:17,841
و ما يقلقنا في هذه اللحظة

111
00:11:17,843 --> 00:11:19,042
هو أنهم عرفوا بطريقة ما

112
00:11:19,044 --> 00:11:21,845
طرق صنع أسلحة "شيلد" التكنولوجية

113
00:11:21,847 --> 00:11:24,780
ولقد بدأوا الآن في إستخدامها ضدنا

114
00:11:27,819 --> 00:11:30,554
نحن نعرف هذا لأن السلاح
يستند على نظام تشغيل

115
00:11:30,556 --> 00:11:33,623
لتكنولوجيا فريدة من نوعها
لقد قضينا سنوات في تطويرها

116
00:11:33,625 --> 00:11:35,192
كما ترى

117
00:11:35,194 --> 00:11:38,128
يتركز الليزر عالي الكثافة في البلازما

118
00:11:38,130 --> 00:11:42,299
الذي ينشط للسيطرة على الإنبعاثات

119
00:11:42,301 --> 00:11:45,635
"هذه التكنولوجيا تم إنشاؤها من قِبل "شيلد

120
00:11:45,637 --> 00:11:49,773
في حقيقة الأمر, أصبحت يداكم
ملطخة بالدماء بنفس القدر

121
00:11:49,775 --> 00:11:53,242
ماذا ستفعل (كاسل)؟
هل ستاتي وراء "شيلد"؟

122
00:11:53,478 --> 00:11:55,377
أود أن أرى ذلك

123
00:11:55,948 --> 00:11:57,914
كنا بحاجة لخطوة للوراء

124
00:11:57,916 --> 00:12:01,084
كنا بحاجة لتعقب و تحديد
الشركة المصنعة للأسلحة

125
00:12:01,086 --> 00:12:04,588
لمنع تكنولوجيتنا من أن يستخدمها الإرهابيين

126
00:12:04,590 --> 00:12:07,157
وكان (كيين) سيقودنا إليهم

127
00:12:07,159 --> 00:12:10,025
حسناً، إذن فما هي المشكلة؟

128
00:12:10,294 --> 00:12:12,796
لقد واجهنا تطور غير متوقع

129
00:12:12,798 --> 00:12:14,564
هرب (كيين) من قبضتنا

130
00:12:14,566 --> 00:12:16,933
حدث ما حدث, عندما كنا مشغولين في التعامل معك

131
00:12:18,269 --> 00:12:20,736
ما هو الشيء الذي أخبرك به (كيين) ؟

132
00:12:21,139 --> 00:12:22,372
لا شيء

133
00:12:22,374 --> 00:12:25,208
لا أصدقك في ذلك

134
00:12:25,210 --> 00:12:27,310
نعتقد أنه قد أطلعك على مكان الأسلحة

135
00:12:27,312 --> 00:12:29,312
نحتاج لهذه المعلومة

136
00:12:30,014 --> 00:12:33,450
ليس لدي أي نية لأصبح المخبر
(الخاص بك يا (نيك

137
00:12:33,452 --> 00:12:37,400
حسناً, إذا أخبرك, أين يمكن ان تجدهم ؟
لماذا لا تتعاون معنا ؟

138
00:12:37,655 --> 00:12:39,422
خذ هذا الشيء أولاً

139
00:12:39,424 --> 00:12:41,224
لا يمكنك طلب أي شيء

140
00:12:41,226 --> 00:12:44,226
إذا كنت ترفض التعاون معنا سنقوم بإحتجازك

141
00:12:46,164 --> 00:12:48,865
لدي شرط واحد قبل أن أقول أي شيء

142
00:12:48,867 --> 00:12:51,234
هل تعتقد حقاً أنك في موقف
يسمح لك بعقد صفقة ؟

143
00:12:51,236 --> 00:12:52,700
اسمح لي أن أُطاردهم

144
00:12:52,904 --> 00:12:55,038
لماذا أسمح بذلك؟

145
00:12:55,040 --> 00:12:59,009
أليس هذا هو السبب لإحضاري هنا ؟

146
00:12:59,011 --> 00:13:03,279
أنا لن أستمر في اللعب طويلاً
إلا إذا قمت بإزالة هذه الآن

147
00:13:03,514 --> 00:13:06,516
يجب عليك فقط إعطائه ما يريد, أيها المدير

148
00:13:06,518 --> 00:13:08,885
الحقيقة هي نحن متأخرون هنا
و ليس هناك وقت لنضيعه

149
00:13:08,887 --> 00:13:11,086
نعم، أنا أعرف

150
00:13:13,891 --> 00:13:16,359
بكل احترام نفذنا شروطك

151
00:13:16,361 --> 00:13:18,400
(اخبرنا بالمكان الذي أخبرك به (كيين

152
00:13:26,270 --> 00:13:28,605
حــســنــاً

153
00:13:28,607 --> 00:13:32,400
إذا أعطيتني بعض الأسلحة, سوف أذهب وحدي

154
00:13:33,078 --> 00:13:37,614
في البداية إشترطت علي شرط واحد
لكي أجعلك تذهب

155
00:13:37,616 --> 00:13:41,400
,إليك شروطي من الآن و صاعداً
سوف تأخذ الأوامر مني

156
00:13:42,987 --> 00:13:44,921
إنها سهلة, إذا كنت بعيد عني

157
00:13:44,923 --> 00:13:48,225
للأسف، أنا لا يمكنني أن أسمح بذلك

158
00:13:48,227 --> 00:13:50,860
عليك إذن أن تتأقلم علي وجود شريك جديد معك

159
00:13:53,564 --> 00:13:55,400
أمُل أن تستطيع مجاراتي

160
00:13:58,400 --> 00:14:00,470
ربما نحن نعمل معاً

161
00:14:00,472 --> 00:14:02,400
ولكن أنا لا أخذ أوامر منكِ

162
00:14:21,400 --> 00:14:25,900
<font color="#00BFFF" size=32>"ســلــورنــيــا"
"حــدود روســيــا"</font>

163
00:14:26,364 --> 00:14:29,432
قولي لي, ما تعرفينه عن "الطاغوت" ؟

164
00:14:29,434 --> 00:14:32,435
ألم تقرأ الموجز ؟
كان كل شيء هناك

165
00:14:32,437 --> 00:14:37,407
لم يكن مفيد مجرد هراء بيروقراطي في الغالب

166
00:14:32,437 --> 00:14:37,407
{\pos(192,75)}
<font color="#ff8080">البيرُقراطية أو الدواوينية هي مفهوم يستخدم في علم الاجتماع
والعلوم السياسية يشير إلى تطبيق القوانين بالقوة في المجتمعات المنظمة</font>

167
00:14:37,409 --> 00:14:39,342
<i><b> الطاغوت" هي منظمة إرهابية" </b></i>

168
00:14:39,344 --> 00:14:40,810
<i><b>لقد كانت سابقاً منظمة سرية</b></i>

169
00:14:40,812 --> 00:14:42,712
<i><b>من المخابرات الروسية</b></i>

170
00:14:42,714 --> 00:14:45,148
<i><b> هل يعني ذلك أنكِ تعرفين بعض المتورطين ؟ </b></i>

171
00:14:45,150 --> 00:14:46,683
<i><b>فقط من خلال الشائعات</b></i>

172
00:14:46,685 --> 00:14:48,718
<i><b>عندما إنهارت روسيا
ذهبوا جميعاً تحت الارض</b></i>

173
00:14:46,685 --> 00:14:48,718
{\pos(192,75)}
<font color="#ff8080">روسيا المعروفه رسمياً باسم روسيا الاتحادية ذات حكم
جمهوري بنظام شبه رئاسي تضمُّ 83 كيانًا اتحاديًا
تفكك هذا الاتحاد في عام 1991</font>

174
00:14:48,720 --> 00:14:54,090
<i><b>و سعوا قوتهم من خلال الإعتماد على
المناطق الفقيرة حول العالم</b></i>

175
00:14:54,092 --> 00:14:55,992
<i><b>التي دمرتها الحروب المتكررة</b></i>

176
00:15:02,933 --> 00:15:05,835
<i><b>شاركوا في جميع الأعمال السيئة للبشر</b></i>

177
00:15:05,837 --> 00:15:11,074
<i><b>الإتجار بالبشر, إغتيالات، و الإرهاب
المخدرات، وأي شيء يمكنك تخيله</b></i>

178
00:15:11,076 --> 00:15:14,210
<i><b>لا يعترفون عن مسؤليتهم عن هذه الجرائم</b></i>

179
00:15:14,212 --> 00:15:17,113
<i><b>هدف المنظمة غير معروف</b></i>

180
00:15:17,115 --> 00:15:19,916
<i><b>و هذا يجعلهم مرعبين و خطيرون</b></i>

181
00:15:19,918 --> 00:15:22,052
"و مع التكنولوجيا التي وفرتها لهم "شيلد

182
00:15:22,054 --> 00:15:23,953
أصبحوا سلاح فتاك الآن

183
00:15:23,955 --> 00:15:27,223
المنظمة الأكثر فتكاً في العالم

184
00:15:27,225 --> 00:15:30,327
لم نقدمها لهم, سرقوها منا

185
00:15:30,329 --> 00:15:33,630
هذا لا يحدث فرقاً للمدنيين المقتولين

186
00:15:33,632 --> 00:15:35,131
الموقع هناك يستخدم كمركز

187
00:15:35,133 --> 00:15:37,734
لأبحاث الأسلحة البيولوجية

188
00:15:37,736 --> 00:15:41,404
أُغلق قبل 20 عام بسبب حادث

189
00:15:41,406 --> 00:15:44,341
تم مسح سجلاتهم من الوجود

190
00:15:46,510 --> 00:15:47,444
حــســنــاً

191
00:15:48,312 --> 00:15:50,847
سنتحرك عند حلول الظلام

192
00:15:52,950 --> 00:15:56,400
كل وقت سنضيعه يزيد من حجم الضحايا

193
00:17:18,402 --> 00:17:20,400
!ماذا ؟

194
00:18:28,205 --> 00:18:29,900
ما هذا بحق الجحيم ؟

195
00:18:33,177 --> 00:18:35,400
هل هم جميعاً موتى ؟

196
00:18:36,146 --> 00:18:38,400
لا، إنهم على قيد الحياة

197
00:18:40,150 --> 00:18:42,400
على ما أعتقد

198
00:18:50,127 --> 00:18:52,395
علينا نسيان (كيين) في الوقت الراهن

199
00:18:58,102 --> 00:18:59,669
لدينا أوامر

200
00:18:59,671 --> 00:19:03,039
نحن بحاجة للحصول على المعلومات
ونخرج من هذا المكان اللعين

201
00:19:03,041 --> 00:19:05,742
ليست لي

202
00:19:05,744 --> 00:19:08,011
كاسل), ماذا تظن نفسك فاعل ؟)

203
00:19:08,013 --> 00:19:10,400
لا تنسى لقد وافقت علي العمل معنا

204
00:19:10,948 --> 00:19:12,615
(لقد أرشدتكم إلى موقع (كيين

205
00:19:12,617 --> 00:19:13,850
! (كـــاسل)

206
00:19:13,852 --> 00:19:17,086
تعاوني معكم ينتهي هنا و الآن

207
00:19:17,088 --> 00:19:19,822
لن أدعك تذهب بهذه السهولة

208
00:19:21,892 --> 00:19:23,092
اللعنة

209
00:19:24,528 --> 00:19:28,231
لن أدع هؤلاء الرعاع يفلتون بهذا

210
00:19:28,233 --> 00:19:31,501
هو مَنّ وفر السلاح الذي إجتاح شوارعي

211
00:19:31,503 --> 00:19:33,236
و بسبب ذلك

212
00:19:33,238 --> 00:19:36,139
هناك مجموعة كبيرة من الأبرياء قد فقدوا حياتهم

213
00:19:42,079 --> 00:19:43,813
لن أسمح لك بإفساد هذا

214
00:20:04,468 --> 00:20:07,470
هذا أمر مثير للسخرية لا ينبغي لنا أن نتقاتل

215
00:20:07,472 --> 00:20:10,940
فلتتراجعي إذن و تدعيني
أقوم بالأشياء على طريقتي

216
00:20:10,942 --> 00:20:14,377
يجب أن تعرفي من الآن, لا أتبع قواعدكِ

217
00:20:14,379 --> 00:20:16,846
أنتِ و (فيوري) يجب أن تنظفوا فوضاكم

218
00:20:21,819 --> 00:20:23,486
(نعم، هذا صحيح، (فرانك

219
00:20:39,770 --> 00:20:40,870
! اللعنة

220
00:21:13,103 --> 00:21:14,303
! (المُعاقِب)

221
00:21:23,180 --> 00:21:24,881
حسناً بما أنك نمت

222
00:21:24,883 --> 00:21:26,649
يجب أن تكون قادر على التفكير بإستقامة

223
00:21:28,253 --> 00:21:30,900
من هم البشر الموجودون في تلك القوارير

224
00:21:31,088 --> 00:21:32,588
لماذا بحق الجحيم أنت هنا ؟

225
00:21:32,590 --> 00:21:34,900
أنا مَنّ يسأل الأسئلة

226
00:21:35,192 --> 00:21:38,900
لن يسمح لك (أوريون) بالمغادرة
من هنا على قيد الحياة

227
00:21:39,029 --> 00:21:41,400
سوف تموت موتة شنيعة

228
00:21:41,732 --> 00:21:42,732
ليس هذا عار

229
00:21:42,734 --> 00:21:45,400
من المؤسف أنك لن ترى هذا

230
00:21:46,003 --> 00:21:48,900
ما لم تُجيب على أسئلتي

231
00:21:50,040 --> 00:21:53,400
حسناً, حسناً, ضع هذا الشيء جانباً

232
00:23:36,914 --> 00:23:37,914
(تاشا)

233
00:23:43,086 --> 00:23:45,086
(آلايس)

234
00:23:46,890 --> 00:23:48,424
هل هذا أنت ؟

235
00:23:54,231 --> 00:23:56,231
ولكن كيف ؟

236
00:23:58,235 --> 00:23:59,635
<i><b>...أنت</b></i>

237
00:24:01,004 --> 00:24:03,039
<i><b>(آلايس ستار) </b></i>

238
00:24:10,280 --> 00:24:13,400
لقد كُنت ميتاً

239
00:24:13,984 --> 00:24:16,252
(أنا أسف (تاشا

240
00:24:16,254 --> 00:24:19,400
لم أكن أريد أن تكون هذه هي
الطريقة التي تعرفين بها

241
00:24:33,837 --> 00:24:34,637
! نذل

242
00:24:37,541 --> 00:24:39,900
(ناتاشا)

243
00:24:42,145 --> 00:24:43,900
إنه أنت

244
00:24:45,082 --> 00:24:48,851
"أنت كنت عميل لـ"شيلد

245
00:24:48,853 --> 00:24:50,820
"و الآن تعمل لمصلحة "الطاغوت

246
00:24:50,822 --> 00:24:53,389
وأسوأ من ذلك

247
00:24:53,391 --> 00:24:54,924
كنت تمدهم بالأسلحة

248
00:24:54,926 --> 00:24:56,900
أنت خائن

249
00:25:09,907 --> 00:25:13,743
تاشا) اسمعيني)

250
00:25:13,745 --> 00:25:18,114
لقد مُنحت فرصة كي أتوقف عما
أفعله و أُصبح أفضل مما كنت عليه

251
00:25:18,116 --> 00:25:20,950
"لأكون أكثر من عالِم لـ"شيلد

252
00:25:20,952 --> 00:25:24,400
لقد سنحت لي الفرصة لتكون لدي القوة
الحقيقية لكي أُصبح محارب

253
00:25:24,688 --> 00:25:27,189
وبما أفادك ذلك في النهاية ؟

254
00:25:27,191 --> 00:25:30,400
سأكون شخصاً قوياً يستحق حبكي

255
00:25:34,564 --> 00:25:36,132
<i><b>لماذا كنت تعتقد أنك لا تستحق؟</b></i>

256
00:25:38,435 --> 00:25:40,970
<i><b>كنتِ من أعظم الجواسيس
في العالم</b></i>

257
00:25:40,972 --> 00:25:44,400
<i><b>وكنتِ بطلة خارقة بالأضافة لذلك</b></i>

258
00:25:51,682 --> 00:25:55,400
<i><b>في النهاية لم يكن لرجل عادي
أن يظل معك</b></i>

259
00:25:56,954 --> 00:26:00,923
<i><b>كنتِ الـ"منتقمة", كنتِ دائماً تسعين لإنقاذ العالم</b></i>

260
00:26:05,996 --> 00:26:08,664
لم تكوني تعلمين كل هذا الوقت
كُنت أنا الدرع

261
00:26:08,666 --> 00:26:10,599
لم أكن مُتأكداً أبداً

262
00:26:11,368 --> 00:26:14,103
لأنك لم يكن لديك السلطة

263
00:26:14,105 --> 00:26:16,472
كنت تشك في مشاعري نحوك

264
00:26:18,308 --> 00:26:21,400
لم يكن بهذا المعني

265
00:26:30,053 --> 00:26:33,400
<b>لكن عندما تفكرين في الأمر
وتفحصيه بعناية</b>

266
00:26:34,458 --> 00:26:36,292
<b>كنتِ تختارين المهام </b>

267
00:26:36,294 --> 00:26:38,060
<b>"و كذلك "المنتقمون</b>

268
00:26:46,370 --> 00:26:49,400
أنا فقط لم أكن جيداً بما فيه الكفاية

269
00:26:50,440 --> 00:26:54,643
آلايس) أنت مخطئ)

270
00:26:54,645 --> 00:26:58,481
تاشا) دعينا نعمل معاً)
مرة أُخرى أنتِ و أنا

271
00:26:58,483 --> 00:27:01,817
هذا سيكون رائع, دعيني أتحدث
(إلى (أوريون

272
00:27:03,553 --> 00:27:05,254
!أهو المسئول هنا ؟

273
00:27:06,990 --> 00:27:08,891
إنه  يرأس هذه الخلية, بل أكثر من ذلك

274
00:27:08,893 --> 00:27:11,227
مركزه عالي جداً في المنظمة

275
00:27:12,763 --> 00:27:15,400
أتعتقد أنه بإمكانك أن تجعله يُشركني معك ؟

276
00:27:15,599 --> 00:27:18,434
أنا متأكد من ذلك, هم يثقون بي

277
00:27:18,436 --> 00:27:19,635
(ناتاشا)

278
00:27:20,604 --> 00:27:24,104
أُريدك أن تبقي و تشهدي تحولي الجديد

279
00:28:16,960 --> 00:28:18,928
قبل أن أُعطيك جواباً

280
00:28:20,730 --> 00:28:24,366
أخبرني عن القوارير و الناس الذين بداخلها

281
00:28:24,368 --> 00:28:27,436
أنهم أفضل جواسيس يمكن العثور عليهم
(لقد جندهم (أوريون

282
00:28:27,438 --> 00:28:29,400
!جندهم ؟

283
00:28:30,607 --> 00:28:32,842
ألا تعني أنه تم اختطافهم

284
00:28:32,844 --> 00:28:36,445
ربما لكنهم في خدمة شيء صالح

285
00:28:36,447 --> 00:28:39,815
أنهم طليعة لعالم جديد, عندما يستيقظوا

286
00:28:39,817 --> 00:28:42,785
سيصبحون أسلحة حية

287
00:28:42,787 --> 00:28:44,400
لن يخافوا من الموت

288
00:28:45,422 --> 00:28:47,923
هؤلاء الرجال، سيكون لديهم
القوى العظمى خاصة بهم

289
00:28:47,925 --> 00:28:50,659
قادرة على قهر أي عدو

290
00:28:50,661 --> 00:28:54,400
جنود خارقون تحت إمرتك, صحيح ؟

291
00:28:55,532 --> 00:28:57,400
ماذا فعلت (آلايس) ؟

292
00:28:58,902 --> 00:29:01,203
أنا واحد مَنّ جعل كل هذا ممكناً

293
00:29:02,139 --> 00:29:04,039
مصل تقوية الجسم

294
00:29:04,041 --> 00:29:05,900
... و تكنولوجيا التجديد

295
00:29:06,510 --> 00:29:08,377
لقد طورت كل شيء

296
00:29:09,012 --> 00:29:11,881
"كل هذا لأجل "الطاغوت

297
00:29:11,883 --> 00:29:13,215
يمكنكِ أن تري مدى فعاليته

298
00:29:13,217 --> 00:29:14,984
من النظر إلي

299
00:29:14,986 --> 00:29:19,400
للتأكد من أنه يعمل
اختبرته على نفسي

300
00:29:22,526 --> 00:29:25,461
أين سيتم نشر هؤلاء الجنود ؟

301
00:29:25,463 --> 00:29:29,732
,في كل مكان, في أي مكان في العالم
في أي وقت قد نحتاج إليهم

302
00:29:29,734 --> 00:29:31,900
إذاً فستذهب للخارج و تقوم ببيعهم

303
00:29:32,269 --> 00:29:34,637
سنبيع لأعلى مُزايد

304
00:29:34,639 --> 00:29:39,008
إذا كان بلدين في حالة حرب
سنقوم بالبيع لكِلا طرفي النزاع

305
00:29:39,010 --> 00:29:42,311
هذا يعني إنه سوف يكون هناك المزيد
"من الموت أينما يذهب "الطاغوت

306
00:29:42,313 --> 00:29:43,712
العمل هو العمل

307
00:29:43,714 --> 00:29:47,049
إذا لم نزودهم بسلاح
فسيقوم شخص آخر بذلك

308
00:29:47,051 --> 00:29:49,900
أنا فقط أُريدهم أن يستمروا في تمويل بحثي

309
00:29:50,153 --> 00:29:52,488
(آلايس)

310
00:29:52,490 --> 00:29:55,900
لم أُصبح العالِم الممل كما كنت
"في "شيلد

311
00:29:56,226 --> 00:29:58,861
لقد إستخدمت التكنولوجيا المتقدمة

312
00:29:58,863 --> 00:30:01,897
لقد تجاوزت الحدود المصطنعة

313
00:30:03,033 --> 00:30:05,901
لقد حولت نفسي لشيء أفضل

314
00:30:05,903 --> 00:30:09,900
شخص يستحق في النهاية, الوقوف إلى جانبك

315
00:30:15,946 --> 00:30:17,780
أستبقين معي ؟

316
00:31:12,402 --> 00:31:15,400
,لم أكن أريد أن أفعل هذا
و لكنك لم تتركي لي أي خيار

317
00:31:16,906 --> 00:31:19,400
لكنني سأخذك إلى الهاوية

318
00:31:38,128 --> 00:31:40,329
في الحقيقة "شيلد" ليست أكثر من

319
00:31:40,331 --> 00:31:43,632
منظمة تستخدم الخوف لإخضاع الناس

320
00:31:43,634 --> 00:31:45,634
نعطي الناس فرصة للقتال مرة أُخرى

321
00:31:45,636 --> 00:31:50,400
هل هذا ما يقوله رئيسك لتبرير كل هذا ؟

322
00:31:54,244 --> 00:31:56,612
لأن هذا هو الوقت المناسب لترى

323
00:31:56,614 --> 00:31:58,400
فداحة خطأك

324
00:32:02,152 --> 00:32:06,400
(أسف و لكنك من سترين (ناتاشا

325
00:33:00,377 --> 00:33:02,378
هل وجدت ما تبحثين عنه ؟

326
00:33:02,380 --> 00:33:04,400
لقد تم إعتراضي

327
00:33:05,448 --> 00:33:06,850
و ماذا عنك ؟

328
00:33:06,900 --> 00:33:07,483
اممم

329
00:33:31,908 --> 00:33:33,442
لا فائدة من هذا

330
00:33:33,444 --> 00:33:35,444
(هذا هاتف (كيين

331
00:33:35,446 --> 00:33:37,379
يجب أن يكون هناك شيء

332
00:33:37,381 --> 00:33:40,400
المعدات التي نستخدمها ليست قوية كفاية

333
00:33:47,400 --> 00:33:54,900
<b><font color="#00BFFF" size=32>"إســطــنــبــول"
"تــركــيــا"</font></b>

334
00:34:00,270 --> 00:34:03,270
أنا بحاجة إلى هذا غداً, ماذا ؟

335
00:34:03,940 --> 00:34:05,607
ماذا يفعل هنا ؟

336
00:34:14,651 --> 00:34:16,900
أنت مشهور جداً هنا

337
00:34:51,621 --> 00:34:54,900
سلاح البحرية، صحيح ؟

338
00:35:22,151 --> 00:35:24,400
(أمــاديــوس)

339
00:35:27,557 --> 00:35:30,400
"لم أكن أعلم أن "شيلد
تسمح بوجود الحيوانات الأليفة

340
00:35:31,628 --> 00:35:34,400
العباقرة يميلون إلى الحصول على معاملة خاصة

341
00:35:36,065 --> 00:35:38,400
استيقظ, أحتاج إليك

342
00:35:42,205 --> 00:35:45,274
(أوه، مرحباً أيتها العميلة (رومانوف

343
00:35:45,276 --> 00:35:47,910
لقد مرت فترة من الزمن و لكنك ما تزالين جميلة

344
00:35:47,912 --> 00:35:50,400
أجل, وفر المجاملة

345
00:35:51,314 --> 00:35:54,316
لماذا أنت هنا اليوم؟
تريدين مواصلة مباراة الشطرنج

346
00:35:54,318 --> 00:35:56,318
بالتأكيد، إذا كنت تريد

347
00:35:58,621 --> 00:36:00,689
الفارس اف 6

348
00:36:00,691 --> 00:36:03,900
ملكه اف 7
كش ملك

349
00:36:04,327 --> 00:36:06,400
حسناً, أعتقد أنك فزت مرة أُخرى

350
00:36:08,599 --> 00:36:10,933
لا أستطيع هزيمتك في الألعاب

351
00:36:10,935 --> 00:36:12,834
لا تمزحي !, سأعطيكِ بعض النصائح

352
00:36:12,836 --> 00:36:14,536
حتى تتمكني من المنافسة أفضل في المرة القادمة

353
00:36:14,538 --> 00:36:15,904
أستطيع أن أُعلمك كيفية نقل

354
00:36:15,906 --> 00:36:18,340
عبقرية نبضات الدماغ الخاصة بي
إلى الخلايا العصبية الخاصة بك

355
00:36:18,342 --> 00:36:19,675
هذا بحثي الحالي

356
00:36:19,677 --> 00:36:21,843
يعمل عن طريق إعتراض الكيمياء

357
00:36:21,845 --> 00:36:25,180
....المشبك في الدماغ قبل التفجير مع

358
00:36:25,182 --> 00:36:27,883
واصل الحديث هكذا

359
00:36:27,885 --> 00:36:30,886
وستتجنبك الفتيات كأنك طاعون

360
00:36:30,888 --> 00:36:35,524
ليس لدي خبرة كافية في هذا المجال

361
00:36:35,526 --> 00:36:38,300
لدي فكرة, هل يمكن أن نحدد
موعد كي تُعلميني ؟

362
00:36:38,361 --> 00:36:40,128
سوف أُفكر في هذا

363
00:36:40,130 --> 00:36:42,400
لكن علينا انقاذ العالم أولاً

364
00:36:43,700 --> 00:36:45,700
اللعنة

365
00:36:55,311 --> 00:36:57,512
(أيتها العميلة (رومانوف

366
00:36:57,514 --> 00:37:00,782
هل هذا الشخص الواقف أمامي
!هو (المُــعــاقِــب) ؟

367
00:37:00,784 --> 00:37:04,019
(فرانك كاسل), هذا (إماديوس تشو)

368
00:37:04,021 --> 00:37:06,922
"إنه شاب, لكنه أكثر عالِم موهوب بــ"شيلد

369
00:37:06,924 --> 00:37:10,400
! صغير, إنه يبدو في الصف الثالث

370
00:37:10,493 --> 00:37:13,829
(لدي عمل مهم لك يا (أماديوس

371
00:37:13,831 --> 00:37:17,900
لديك عشرة دقائق لفك بيانات هذا الجهاز

372
00:37:20,069 --> 00:37:22,437
اسمعي, لدي إنخفاض في ضغط الدم

373
00:37:22,439 --> 00:37:24,606
ولا أعمل بشكل جيد بعد إستيقاظي من النوم

374
00:37:24,608 --> 00:37:25,841
آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ

375
00:37:25,843 --> 00:37:29,600
سيء جداً, لديك شيء مكافأة لذلك

376
00:37:29,612 --> 00:37:31,880
أنا أشعر إني بحال افضل

377
00:37:31,882 --> 00:37:34,249
ضربات القلب وضغط الدم
أصبحت طبيعية تقريباً

378
00:37:35,752 --> 00:37:38,086
اممممم

379
00:37:38,088 --> 00:37:40,088
يبدو كالهاتف الذكي العادي

380
00:37:40,090 --> 00:37:42,758
ولكن هناك بعض البرامج المتطورة للغاية مثبتة عليه

381
00:37:42,760 --> 00:37:46,428
و هناك العديد من طبقات أقفال الأمان لحمايته

382
00:37:46,430 --> 00:37:49,064
أعتقدت هذا أيضاً و لهذا أتيت لك

383
00:37:49,066 --> 00:37:50,999
يمكنك أن تفعل ذلك, أليس كذلك؟

384
00:37:51,001 --> 00:37:52,234
. . . هذا يتوقف على

385
00:37:52,236 --> 00:37:54,102
لقد أمهلتيني عشرة دقائق

386
00:37:54,104 --> 00:37:55,737
إذا أنتهيت سريعاً, أيمكنني الحصول على قُبلة ؟

387
00:37:55,739 --> 00:37:58,240
أنت حقاً تبدو أحمق

388
00:37:59,676 --> 00:38:02,643
أنت من تحظى على جميع القُبلات

389
00:38:02,945 --> 00:38:05,400
كيربي) ذو القبلات" بالتأكيد)"

390
00:38:12,221 --> 00:38:13,288
اممم

391
00:38:14,290 --> 00:38:15,900
هذا غريب نوعاً ما

392
00:38:15,925 --> 00:38:17,826
ما هو الخطأ ؟

393
00:38:59,235 --> 00:39:01,670
آمل أن لا أكون أنا مَنّ تسبب في هذا

394
00:39:01,672 --> 00:39:04,400
هذا لا يبدو جيداً بالنسبة لي

395
00:39:07,944 --> 00:39:10,779
أجل, أعتقد أنني أعدت تشغيل شيئاً ما

396
00:39:10,781 --> 00:39:12,314
!حقاً, مثل ماذا ؟

397
00:39:12,316 --> 00:39:14,382
أيمكنك إضافة المزيد من الوقت لهذا التحدي ؟

398
00:39:14,384 --> 00:39:15,851
مازلت أريد هذه القُبلة

399
00:39:21,124 --> 00:39:22,424
(كاسل)

400
00:39:26,162 --> 00:39:28,430
كاسل), ما المشكلة ؟)

401
00:39:56,759 --> 00:39:58,759
اغلق هذا الشيء

402
00:40:12,408 --> 00:40:14,342
(اغلقه يا (أماديوس

403
00:40:14,344 --> 00:40:17,500
. . . لا استطيع, أعتقد إنها

404
00:40:17,580 --> 00:40:19,548
اوه لا اوه لا

405
00:40:19,550 --> 00:40:21,400
ستنفجر

406
00:40:33,763 --> 00:40:37,199
اسرع و إلا سيقتلنا جميعاً

407
00:40:59,355 --> 00:41:01,756
لن أنجح أبداً

408
00:41:01,758 --> 00:41:04,100
حتى (توني ستارك), لا يمكنه إغلاق هذا

409
00:41:04,293 --> 00:41:05,827
إذا أنفجر هذا المختبر

410
00:41:06,896 --> 00:41:08,697
يمكنك أن تنسي القُبلة

411
00:41:08,699 --> 00:41:10,900
لا داعي للذعر, سأكتشف حلاً

412
00:41:17,607 --> 00:41:20,400
كاسل) عليك أن تفيق من هذا)

413
00:41:29,986 --> 00:41:32,400
حان وقت الخطة ب

414
00:42:16,766 --> 00:42:17,999
هل قمت بفعل كل هذا ؟

415
00:42:18,935 --> 00:42:22,400
اوه ياه, يا له من وقت عصيب

416
00:42:23,940 --> 00:42:26,400
لا أعلم, كيف فعلها "الطاغوت" ؟

417
00:42:28,210 --> 00:42:30,400
ولكن بطريقة ما كانوا مسيطرين عليك كُلياً

418
00:42:47,698 --> 00:42:50,400
انتظروا, أُريد من الجميع التراجع

419
00:42:50,499 --> 00:42:52,500
لقد كان يُتحكم به

420
00:42:52,502 --> 00:42:54,502
لكنه بخير الآن
اسمحوا لي أن أتحدث معه

421
00:42:54,504 --> 00:42:57,400
لا يوجد شيء نتحدث عنه

422
00:42:57,239 --> 00:42:58,506
(كاسل)

423
00:43:03,012 --> 00:43:04,212
أسف

424
00:43:15,091 --> 00:43:16,591
آلايس) قال لي أنه طور)

425
00:43:16,593 --> 00:43:18,626
عملية غسيل المخ التي كان يستخدمها

426
00:43:18,628 --> 00:43:20,895
"للسيطرة على جنود "الطاغوت

427
00:43:20,897 --> 00:43:22,897
أعتقد أن نفس الشيء حدث
(مع (كاسل

428
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
<i><b>هو لم يكن يعلم, ماذا يفعل ؟ </b></i>

429
00:43:28,537 --> 00:43:30,372
ربما تكوني على حق

430
00:43:30,374 --> 00:43:33,274
وهذا يتقرر بعد التحقيق

431
00:43:33,276 --> 00:43:35,643
ولكن في الوقت الراهن سأضعه في السجن

432
00:43:35,645 --> 00:43:37,312
<i><b>و سأقوم برمي المفتاح بعيداً</b></i>

433
00:43:37,314 --> 00:43:39,948
اعترف أن ما فعله كان مروعاً
و لكن تذكــــر

434
00:43:39,950 --> 00:43:42,083
أنه لم يكن بكامل قواه العقلية

435
00:43:42,085 --> 00:43:45,585
لحظة من فضلك, منذ متي أصبحتِ
أفضل صديقه لـ(فرانك كاسل) ؟

436
00:43:48,124 --> 00:43:51,393
<i><b>أنا فقط أقول أنه ليس بسيء </b></i>

437
00:43:51,395 --> 00:43:54,596
لقد كسرنا شفرة هذا الجهاز, أصبح لدينا خيط الآن

438
00:43:54,598 --> 00:43:57,332
ويجب أن نوجه ضربه حاسمة في أقرب وقت

439
00:43:57,334 --> 00:44:00,301
ونحتاج لهذا قبل أن يقوم
"جنود "الطاغوت

440
00:44:00,303 --> 00:44:02,670
بالإنتشار حول العالم

441
00:44:02,672 --> 00:44:04,806
"بُناءاً على ما رأيناه فإن "الطاغوت

442
00:44:04,808 --> 00:44:07,542
بتكنولوجيا غسيل المخ قد أصبحوا أقوياء جداً

443
00:44:07,544 --> 00:44:10,111
بإمكانه تحويل أي شخص لسلاح حي

444
00:44:10,113 --> 00:44:13,615
إذا كان هذا هو الحال لا يمكننا
"إرسال "المنتقمون

445
00:44:13,617 --> 00:44:16,751
<i><b>هذا هو السبب في أنني قررت أن
أجعلكي المسئولة عن هذه المهمة</b></i>

446
00:44:18,154 --> 00:44:21,456
أفهم هذا, إذن أنت تعرف
الكثير عن هذه التكنولوجيا

447
00:44:21,458 --> 00:44:23,500
بإمكانهم غسل دماغ أي شخص

448
00:44:23,592 --> 00:44:25,593
لم نكن مُتأكدين من هذا

449
00:44:25,595 --> 00:44:28,997
هناك إمكانيه أن مشاريع "شيلد" السابقة

450
00:44:28,999 --> 00:44:32,133
قد تم إختراقها بها

451
00:44:32,135 --> 00:44:36,638
"و قد وقعت في يد "الطاغوت

452
00:44:36,640 --> 00:44:40,375
من بين تلك المشاريع, مشروع السيطرة
على العقول

453
00:44:40,377 --> 00:44:42,510
(لهذا أوكلتني أنا و (المُعاقِـــب

454
00:44:42,512 --> 00:44:44,212
!لنفس السبب ؟

455
00:44:46,082 --> 00:44:49,717
هذا صحيح, حتى لو إنتهي الأمر
بوقوع أحدكما في عملية غسيل المخ

456
00:44:49,719 --> 00:44:51,600
سنكون قادرين على التعامل معها

457
00:44:51,654 --> 00:44:53,721
<i><b>على عكس الآخرين</b></i>

458
00:44:53,723 --> 00:44:55,657
لحماية ظهرك

459
00:44:55,659 --> 00:44:57,859
لا أستطيع إنكار هذا

460
00:44:57,861 --> 00:45:00,295
<i><b>إرسال الناس في مهمة دون معلومات كافية</b></i>

461
00:45:00,297 --> 00:45:03,398
<i><b>هو شيء أحمق</b></i>

462
00:45:03,400 --> 00:45:07,001
أنا مَنّ يقرر حجم المعلومات التي
يمكنك الحصول عليها في المهمة

463
00:45:07,003 --> 00:45:10,205
<i><b>كالقضاء علي إذا تم غسيل دماغي</b></i>

464
00:45:11,640 --> 00:45:14,042
(انظري (ناتاشا

465
00:45:14,044 --> 00:45:17,178
<i><b>أعطني كل المعلومات التي لديك
المتعلقة بهذه العملية</b></i>

466
00:45:17,180 --> 00:45:19,814
<i><b>إذا لم تفعل ربما هناك إمرأة</b></i>

467
00:45:19,816 --> 00:45:22,316
<i><b>ستحدث لها عملية غسيل للمخ و ستسعي خلفك</b></i>

468
00:45:25,688 --> 00:45:28,188
<i><b>أأنت تعلم بشأن (آلايس) ؟ </b></i>

469
00:45:29,492 --> 00:45:33,495
,أعرف أن هذا سيكون صعباً عليك
. . . لكن اسمعي (ناتــ

470
00:45:33,497 --> 00:45:36,030
لا تهتم, من قائمة الأسئلة
الكثيرة التي لم ترد عليها

471
00:45:36,032 --> 00:45:39,400
"علي الأقل نحن نعرف أن "الطاغوت
لديه التكنولوجيا الخاصة بنا

472
00:45:39,402 --> 00:45:41,569
و لكن هناك سر واحد

473
00:45:41,571 --> 00:45:45,240
أجل, كيف يصنع الجنود الخارقون ؟

474
00:45:45,242 --> 00:45:47,909
<i><b>آلايس) أخبرني أنه يفعل ذلك)
بواسطة المصل </b></i>

475
00:45:47,911 --> 00:45:50,078
<i><b>الذي يعزز القوة الجسدية</b></i>

476
00:45:50,080 --> 00:45:51,946
هذا منطقي, نعرف أنه سرق

477
00:45:51,948 --> 00:45:54,900
بعض البيانات السرية قبل وفاته

478
00:45:55,985 --> 00:45:57,600
هذا صحيح

479
00:45:57,786 --> 00:45:59,187
منذ أن مات

480
00:45:59,189 --> 00:46:02,189
أغلقنا القضية ولم نتكلف عناء متابعتها

481
00:46:02,458 --> 00:46:04,392
ولكن في وقت لاحق

482
00:46:04,394 --> 00:46:07,900
إكتشفنا أنه قد أخذ بعض
المواد المهمة معه

483
00:46:08,130 --> 00:46:11,166
!و ماذا تكون ؟

484
00:46:11,168 --> 00:46:12,867
<i><b>نحن نحاول دائماً حماية شعبنا</b></i>

485
00:46:12,869 --> 00:46:15,270
<i><b>من إصابات كارثية</b></i>

486
00:46:15,272 --> 00:46:18,606
<i><b>لدينا إحتياطيات الحمض النووي و الدم
عن كل عميل</b></i>

487
00:46:18,608 --> 00:46:21,910
<i><b>في حالة الطوارئ, إن احتجنا لها</b></i>

488
00:46:21,912 --> 00:46:24,212
<i><b>جزء من تلك العينات قد فُقد </b></i>

489
00:46:24,214 --> 00:46:26,748
. . . هذا يعني أن هؤلاء الجنود

490
00:46:29,018 --> 00:46:32,120
<i><b>جنود خارقون للغاية تحت إمرتك
هل هذا صحيح ؟</b></i>

491
00:46:32,122 --> 00:46:34,222
<i><b>ماذا فعلت (آلايس) ؟</b></i>

492
00:46:34,224 --> 00:46:36,824
<i><b>أنا من جعل هذا ممكن</b></i>

493
00:46:36,826 --> 00:46:38,760
<i><b>مصل تقوية الجسم</b></i>

494
00:46:38,762 --> 00:46:40,795
<i><b>تكنولوجيا التجدد</b></i>

495
00:46:40,797 --> 00:46:42,997
<i><b>أنا طورت كل شيء</b></i>

496
00:46:42,998 --> 00:46:46,400
!. . . (آلايس)

497
00:46:46,535 --> 00:46:48,970
<i><b>(ليس هناك وقت لهذه المشاعر، (ناتاشا</b></i>

498
00:46:48,972 --> 00:46:51,172
<i><b>أريدك أن تركزي تفكيريك داخل القضية</b></i>

499
00:46:51,174 --> 00:46:54,475
<i><b>من المهم أن تحافظي على تركيزك
في المهمة</b></i>

500
00:46:54,477 --> 00:46:56,911
<i><b>"اكملي مهمتك في تعقب "الطاغوت</b></i>

501
00:46:56,913 --> 00:46:59,380
<i><b>ابطلي تكنولوجيا غسيل الدماغ</b></i>

502
00:46:59,382 --> 00:47:02,150
<i><b>و دمري الجنود الذين تم صنعهم</b></i>

503
00:47:02,152 --> 00:47:04,400
ما الذي يجب علي فعله حيال شريكي ؟

504
00:47:04,954 --> 00:47:07,400
<i><b>لم يعد لديكِ شريك بعد الآن </b></i>

505
00:47:16,699 --> 00:47:19,400
آلايس) لقد كدت أن تدمرنا جميعاً)

506
00:47:19,868 --> 00:47:21,769
ماذا فعلت ؟

507
00:47:55,471 --> 00:47:57,171
هل أذيتكي ؟

508
00:47:58,974 --> 00:48:01,974
أنا بخير, مازال يمكنني توجيه الشتائم

509
00:48:02,878 --> 00:48:04,879
ماذا قال (فيوري) ؟

510
00:48:04,881 --> 00:48:07,500
يريدون إبعادك للأبد

511
00:48:07,650 --> 00:48:09,900
هذا أقل ما أستحق

512
00:48:09,985 --> 00:48:12,587
عندما قُتلت أُسرتي أمام عيناي

513
00:48:12,589 --> 00:48:15,857
جعلت من نفسي سلاح مدمر

514
00:48:15,859 --> 00:48:18,400
أردت الإنتقام و قمت به

515
00:48:22,398 --> 00:48:24,365
ولكن انظري لي الآن

516
00:48:24,367 --> 00:48:27,400
قتلت ثلاث أبرياء في هذه العملية

517
00:48:28,337 --> 00:48:30,900
لا يمكنهم الوثوق بي في الخارج وحدي

518
00:48:31,373 --> 00:48:33,708
يمكن أن أتحول في أي لحظــة

519
00:48:33,710 --> 00:48:37,900
هذا سيجعلني أتحمل مسئولية العالم بأسره

520
00:48:38,247 --> 00:48:40,900
من أجل هذا أحتاج لأن أُعاقَب

521
00:48:43,485 --> 00:48:47,900
قبل أن يتم جلدك 30 جلدة
يجب تسوية بعض الأمور

522
00:48:56,965 --> 00:48:59,232
أنا سأفعل هذا بطريقتي

523
00:48:59,802 --> 00:49:01,102
هذا جيد

524
00:49:02,571 --> 00:49:05,900
حاول أن لا تتدخل عندما
أقوم بالأمور على طريقتي

525
00:49:12,314 --> 00:49:14,900
لقد قابلت (رين) مرة واحدة من قبل

526
00:49:15,551 --> 00:49:17,819
إنه يعمل على جمع المعلومات

527
00:49:17,821 --> 00:49:20,254
للناس عن العالم السفلي

528
00:49:20,256 --> 00:49:22,523
مقابل مبلغ كبير من المال

529
00:49:22,525 --> 00:49:24,459
<i>عرفت عن (كيين) من خلاله</i>

530
00:49:24,461 --> 00:49:26,593
هل دفعت له ؟

531
00:49:29,131 --> 00:49:31,332
<i>أعتقد أنك ستدفع من أجل هذا أيضاً </i>

532
00:49:47,082 --> 00:49:49,449
كم هذا لطيف

533
00:50:00,400 --> 00:50:05,000
<font color="#00BFFF" size=32>"هــونــج كــونــج"
"الــصــيــن"{\a3}</font>

534
00:50:03,031 --> 00:50:05,099
إنه مدين لي

535
00:50:05,101 --> 00:50:07,101
لذلك لن تكون هناك
حاجة إلى المال

536
00:50:08,270 --> 00:50:09,900
مدين لك !, لماذا ؟

537
00:50:11,373 --> 00:50:14,375
منذ فترة كان قد أتصل بي

538
00:50:14,377 --> 00:50:17,178
ابنته تم إختطافها و قتلهـــــا

539
00:50:17,180 --> 00:50:19,647
استغرق الأمر مني بعض الوقت
و لكنني وجدت القاتل

540
00:50:19,649 --> 00:50:22,400
و تخلصت منه

541
00:50:28,223 --> 00:50:31,400
مرحباً (فرانك), من الجميل رؤيتك مرة أُخري

542
00:50:47,609 --> 00:50:50,944
جميلة مثلي عندما كنت صغيرة

543
00:50:59,121 --> 00:51:00,555
(رين)

544
00:51:03,425 --> 00:51:04,925
(مرحباً (فرانك

545
00:51:16,505 --> 00:51:18,439
الطاغوت"، هاه؟"

546
00:51:20,075 --> 00:51:21,943
لم أكن أعرف أن (كيين) و رجاله

547
00:51:21,945 --> 00:51:23,900
مرتبطين بهؤلاء المُهربين

548
00:51:24,246 --> 00:51:25,813
حسناً, هم كذلك

549
00:51:25,815 --> 00:51:28,400
"و اكتشفت أن المزاد الخاص بـ"الطاغوت
سيعقد في أي وقت

550
00:51:28,917 --> 00:51:30,900
اخبرني, أين و متي ؟

551
00:51:33,355 --> 00:51:39,400
"إنه مزاد "الطاغوت

552
00:51:35,792 --> 00:51:37,525
هيا, لا تقل لي أنك لم تسمع بهذا

553
00:51:40,696 --> 00:51:41,762
! (رين)

554
00:51:42,598 --> 00:51:45,199
(إنها مخاطرة كبيرة جداً، (فرانك

555
00:51:45,201 --> 00:51:48,069
إذا إكتشفوا أنني الذي سربت المعلومة
حياتي ستنتهي

556
00:51:54,076 --> 00:51:56,010
يجب أن أكون حذراً من خطواتي

557
00:51:56,012 --> 00:51:58,880
لا يزال لدي إبنتان

558
00:51:58,882 --> 00:52:01,749
إذا تم بيع هذه الأسلحة
سيموت الكثير من الابرياء

559
00:52:01,751 --> 00:52:04,400
مثل بناتك يمكن أن يقتلوا

560
00:52:07,756 --> 00:52:10,091
كل شيء صحيح

561
00:52:10,093 --> 00:52:13,027
سيكون هناك مزاد ضخم
"سيعقد بواسطة "الطاغوت

562
00:52:13,029 --> 00:52:14,762
قل لنا, أين ؟

563
00:52:14,764 --> 00:52:16,097
"أنه سوف يكون في "مادريبور

564
00:52:16,099 --> 00:52:18,400
هل قلت "ماديبور" ؟

565
00:52:18,534 --> 00:52:20,900
مكاني المفضل

566
00:52:21,036 --> 00:52:25,039
من المنطقي, إنها ملاذ للمجرمين

567
00:52:25,041 --> 00:52:28,676
ما أفهمه أن هذا المزاد له أهمية خاصة

568
00:52:28,678 --> 00:52:32,246
لأن أسلحتهم الجديدة سيتم
عرضها في المزاد

569
00:52:32,248 --> 00:52:34,815
لن يكون هناك نقص في المضاربين
<font color="#FFFF00">الترجمة الصحيحة المزايدين)
(فقط ترجمتها لتتماشي مع صياغ الحديث </font>

570
00:52:34,817 --> 00:52:38,286
متى ؟ -
اليوم في الثانية صباحاً -

571
00:52:38,288 --> 00:52:39,787
سنكون هناك

572
00:52:44,626 --> 00:52:47,261
<i><b>انتبهوا أنتم الاثنين للأخبار </b></i>

573
00:52:49,164 --> 00:52:51,666
<i><b>لدينا لقطات لاطلاق النار و الإنفجارات</b></i>

574
00:52:51,668 --> 00:52:53,401
<i><b>التي وقعت في "دبي" اليوم</b></i>

575
00:53:00,375 --> 00:53:02,810
جنود "الطاغوت" الخارقون

576
00:53:02,812 --> 00:53:08,400
<i><b>أجل إنهم الجنود المعدلون جينياً التابعون للمنظمة</b></i>

577
00:53:09,918 --> 00:53:11,919
<i><b>هذا ما ورد لغرفة الأخبار</b></i>

578
00:53:11,921 --> 00:53:13,955
<i><b>فرق من الجنود على الساحة</b></i>

579
00:53:13,957 --> 00:53:16,424
عينه صغيرة من المُنتج كما أرى

580
00:53:16,426 --> 00:53:18,759
<i><b>اذهبي, لم يعد هناك وقت </b></i>

581
00:53:18,761 --> 00:53:20,194
سنكون هناك خلال خمس دقائق

582
00:53:20,196 --> 00:53:22,163
يجب أن نصل إلى "مادريبور" قريباً

583
00:53:22,165 --> 00:53:24,365
<i><b>عليكم التقدم بحذر شديد</b></i>

584
00:53:24,367 --> 00:53:26,167
<i><b>ولا تنسي, في مرحلة ما </b></i>

585
00:53:26,169 --> 00:53:28,169
<i><b>ستشرحين, كيف خرج شريكك من السجن ؟</b></i>

586
00:53:28,171 --> 00:53:30,400
ليس لدي شريك، هل تتذكر ؟

587
00:53:34,810 --> 00:53:37,000
<i><b> لا توجد طريقة لإعتراض عملية غسيل المخ </b></i>

588
00:53:37,046 --> 00:53:39,400
لا تقلق

589
00:53:45,822 --> 00:53:47,622
افتح الرابط التكتيكي

590
00:53:47,624 --> 00:53:49,624
"نحن علي وشك توجيه ضربة "ألفا

591
00:53:49,626 --> 00:53:51,192
أيها المدير

592
00:53:51,194 --> 00:53:54,400
(مكالمة من (توني ستارك

593
00:53:54,401 --> 00:54:01,400
<b><font color="#00BFFF" size=32>"جــزيــرة مــادريــبــور"
"جــنــوب غــرب ســنــغــافــورة"</font></b>

594
00:54:05,107 --> 00:54:07,241
<i><b>شكراً لكم جميعاً على حضوركم</b></i>

595
00:54:07,243 --> 00:54:11,846
<i><b>أتمني أن تستمتعوا بعروضنا
فلن نبخل عليكم بشيء</b></i>

596
00:54:11,848 --> 00:54:14,081
<i><b>اليوم, من دواعي سروري أن أرحب</b></i>

597
00:54:14,083 --> 00:54:16,617
<i><b>بالرجال الأكثر نفوذاً في العالم</b></i>

598
00:54:16,619 --> 00:54:19,754
<i><b>الذين تجمعوا هنا بُناءاً على طلبي </b></i>

599
00:54:19,756 --> 00:54:22,900
<i><b>لرؤية شيء فريد من نوعه</b></i>

600
00:54:22,958 --> 00:54:24,892
<i><b>أيها السادة تحت أقدامكم</b></i>

601
00:54:24,894 --> 00:54:28,162
<i><b>تقف فخر التكنولوجيا الخاصة بنا </b></i>

602
00:54:28,164 --> 00:54:32,400
<i><b>فكروا في هذا, يمكنكم تطوير جيوشكم الخارقة</b></i>

603
00:54:32,402 --> 00:54:35,302
<i><b>لن تخشوا "شيلد" أو  "المنتقمون" مجدداً</b></i>

604
00:54:35,304 --> 00:54:39,400
<i><b>فلتلقوا نظرة على الجنود المعدلين
"جينياً للـ"الطاغوت</b></i>

605
00:54:40,442 --> 00:54:41,709
إنهم هنا

606
00:54:43,812 --> 00:54:45,546
(المُعاقِب) و (الأرملة السوداء)

607
00:54:53,622 --> 00:54:56,400
"و "المنتقمون -
كلا, يا سيدي -

608
00:55:26,955 --> 00:55:27,955
على يمينك

609
00:55:37,399 --> 00:55:38,699
(أرى ما تقصدين، (ناتاشا

610
00:55:38,701 --> 00:55:40,400
نحن الفريسة هنا

611
00:55:59,988 --> 00:56:01,756
. . . أكنت تقول

612
00:56:09,965 --> 00:56:11,932
فرانك) لا تقتلهم)

613
00:56:11,934 --> 00:56:13,467
ليس لدي خيار

614
00:56:14,703 --> 00:56:16,437
إنهم جميعاً ضحايا

615
00:56:19,574 --> 00:56:21,609
أنهم مدنيين أبرياء, ألا تعلم ؟

616
00:56:22,744 --> 00:56:25,900
الآن هم عبارة عن آلات قاتلة

617
00:56:25,947 --> 00:56:27,448
لا تنسى شيئاً واحداً

618
00:56:27,450 --> 00:56:29,049
لقد أُجبروا جميعاً لهذا

619
00:56:29,051 --> 00:56:30,618
مثل عائلتك

620
00:56:39,000 --> 00:56:40,900
(أنا أسفة (فرانك

621
00:57:33,748 --> 00:57:36,383
دعوت بعض أصدقائي إلى الحفل

622
00:57:36,385 --> 00:57:39,400
أمل أن يكون هذا جيد

623
00:57:50,765 --> 00:57:51,966
(آلايس)

624
00:57:57,873 --> 00:57:59,607
اغمضي عيناك

625
00:58:07,449 --> 00:58:09,900
ماذا بحق الجحيم؟

626
00:58:10,886 --> 00:58:14,400
ربما ليس لديه مخ ليغسله

627
00:58:15,090 --> 00:58:17,992
أسف لجعلكم تنتظرون
لقد أحضرت لكم شيئاً

628
00:58:17,994 --> 00:58:19,894
عليكم الإحتفاظ بها لحماية أعينكم

629
00:58:19,896 --> 00:58:21,729
(أماديوس)

630
00:58:21,731 --> 00:58:23,831
أقول لكم هذا الرجل قيادته أصعب
من ركوب الخيل

631
00:58:23,833 --> 00:58:26,400
أنا في إنتظار قُبلة منكِ

632
00:58:26,401 --> 00:58:29,036
هذه المعاطف الخاصة بجهاز النانو

633
00:58:29,038 --> 00:58:33,138
لن تؤثر عليك إشارات غسيل المخ
التي يبثونها

634
00:58:34,042 --> 00:58:35,409
عمل جيد

635
00:58:36,378 --> 00:58:37,478
شكراً

636
00:58:44,019 --> 00:58:46,400
اذهبي و نالي منه
(إنه لكِ أيتها (الأرملة السوداء

637
00:59:44,479 --> 00:59:47,900
أرى أن كل شيء يسير بسلاسة
مع شريكك الجديد

638
00:59:51,953 --> 00:59:53,954
آمل أن تكونوا سعداء معاً

639
01:00:01,963 --> 01:00:03,163
أنا فعلت هذا

640
01:00:03,165 --> 01:00:05,400
كل هذا، فقط لأجلك

641
01:00:14,509 --> 01:00:18,145
والآن بعد كل هذا
أنتِ تديرين ظهرك لي

642
01:00:18,147 --> 01:00:19,580
لماذا ؟

643
01:00:31,326 --> 01:00:33,460
أنا ضحيت بكل شيء

644
01:00:33,462 --> 01:00:35,596
كل شيء عملت بجد لأجله

645
01:00:39,968 --> 01:00:43,400
فقط للحصول علي هذه القوة
التي يمكن أن نتشاركها معاً

646
01:00:45,707 --> 01:00:48,400
هذا كل ما أردته

647
01:00:48,576 --> 01:00:51,211
! أردت أن أقضي بقية حياتي معكِ

648
01:00:54,282 --> 01:00:58,152
أردت أن أقضي بقية حياتي
معكو أن تشاركيني الحب

649
01:00:58,154 --> 01:01:00,621
ما هو الخطأ في ذلك ؟
هل ذلك كثير علي ؟

650
01:01:03,024 --> 01:01:04,758
ما هو الخطأ في ذلك؟

651
01:01:05,593 --> 01:01:07,795
! أنت مجنون

652
01:01:18,440 --> 01:01:20,174
أوه (آلايس), ألا تعتقد ؟

653
01:01:20,176 --> 01:01:23,210
أني أحببتك بالطريقة التي كنت عليها ؟

654
01:01:23,212 --> 01:01:26,400
أتعتقد هذا حقاً ؟

655
01:01:25,680 --> 01:01:28,315
لنفسك, لنا ؟

656
01:01:37,692 --> 01:01:39,993
! فعلت هذا كله من أجلي

657
01:01:41,729 --> 01:01:43,430
كيف تجرؤ ؟

658
01:01:43,432 --> 01:01:48,400
كيف تتجرأ على جعلي الدافع لكل جرائمك

659
01:01:49,137 --> 01:01:50,637
إذاً لماذا ؟

660
01:01:51,840 --> 01:01:55,340
لماذا فعلت كل هذا ؟

661
01:02:12,360 --> 01:02:15,400
لماذا فعلت كل هذا ؟

662
01:02:17,098 --> 01:02:19,700
(لم أكن أنوي إيذائك (تاشا

663
01:02:20,068 --> 01:02:21,802
(آلايس)

664
01:02:23,238 --> 01:02:25,105
أيمكنك أن تري ذلك ؟

665
01:02:25,107 --> 01:02:28,175
أردت فقط أن أكون الرجل
الذي يستحقك حبك

666
01:02:28,177 --> 01:02:29,977
هذا كل شيء

667
01:02:29,979 --> 01:02:33,400
! هذا كل ما أردت

668
01:02:37,719 --> 01:02:42,400
لم يكن عليك فعل شيء لتكسب حبي
كان عليك أنت تكون نفسك

669
01:02:51,099 --> 01:02:53,400
كيف وصلت الأمور لهذا الحد؟

670
01:02:53,902 --> 01:02:56,537
لقد إحترمت دائماً الرجل الذي كنت أنت عليه

671
01:02:56,539 --> 01:02:58,539
و كان ذلك كافياً

672
01:03:01,676 --> 01:03:04,011
آلايس) الذي أحببته)

673
01:03:04,013 --> 01:03:06,747
لم يكن بحاجة لقوة خارقة

674
01:03:06,749 --> 01:03:09,800
أحتاج فقط أن يكون بجانبي

675
01:03:09,951 --> 01:03:13,451
أنت عزيزة جداً بالنسبة لي

676
01:03:14,322 --> 01:03:17,090
ولكني دائماً تألمت

677
01:03:17,092 --> 01:03:19,526
لأني لم أُكن كفاية لك

678
01:03:19,528 --> 01:03:22,963
لم أكن أُدرك أنك تتألم

679
01:03:24,265 --> 01:03:25,999
(أنا أسفة (آلايس

680
01:03:27,702 --> 01:03:31,872
هل فعلت خطأً فادحاً ؟

681
01:03:31,874 --> 01:03:37,244
هل تتذكر ما قلت لي إياه في الماضي ؟

682
01:03:37,246 --> 01:03:40,400
لقد أردت أن تصبح بطلاً
لي أكثر من أي شيء

683
01:03:42,283 --> 01:03:44,218
ليست مسألة قوة

684
01:03:44,220 --> 01:03:46,353
إنها دوماً حول فعل الشيء الصحيح

685
01:03:46,355 --> 01:03:48,822
مهما كانت الصعاب

686
01:03:48,824 --> 01:03:50,090
هل تعلم ؟

687
01:03:50,092 --> 01:03:52,492
و الآن فشلت في هذا التحدي

688
01:03:52,494 --> 01:03:53,894
أليس كذلك ؟

689
01:03:55,196 --> 01:03:59,400
(مازلت أؤمن بك (آلايس

690
01:04:20,221 --> 01:04:22,289
هناك مفتاح للإغلاق لحالات الطوارئ

691
01:04:23,391 --> 01:04:25,092
يرتبط بالحالات الأمنية

692
01:04:25,094 --> 01:04:27,694
لبرنامج غسيل المخ للجنود

693
01:04:27,696 --> 01:04:30,397
إنه هناك لمنع أي طرف ثالث
من السيطرة عليهم

694
01:04:30,399 --> 01:04:32,699
! أو ما هو أسوأ
في حال قرر المشترين

695
01:04:32,701 --> 01:04:34,901
حرق كل الأدلة من هذه الصفقة

696
01:04:34,903 --> 01:04:38,538
"و تعبئة أولائك الجنود ضد "الطاغوت

697
01:04:38,540 --> 01:04:41,141
كان صمام الأمان

698
01:04:41,143 --> 01:04:43,844
أوريون) يمتلك هذا المفتاح)

699
01:04:44,846 --> 01:04:47,214
لا يمكنك شحنه و حسب

700
01:04:47,216 --> 01:04:49,516
كل المشترين و فرق أمنهم هناك أيضاً

701
01:04:54,022 --> 01:04:56,390
يبدو الأمر ممتعاً

702
01:04:56,392 --> 01:04:59,400
هل ستعمل معي من أجل الأيام الخوالى ؟

703
01:05:31,559 --> 01:05:34,361
<i>وصل الرجل الحديدي
رجاءاً انتظر الترحيب</i>

704
01:05:34,363 --> 01:05:36,400
هل تعتقد أن أحد يهتم لك (ستارك) ؟

705
01:05:46,908 --> 01:05:51,400
يا له من ترحيب لابد إننا في المكان الصحيح

706
01:05:59,487 --> 01:06:01,355
أرجو أن لا نكون مبالغين في زينا

707
01:06:15,036 --> 01:06:18,400
!يا رجل !, هل تأخرنا ؟

708
01:06:34,889 --> 01:06:36,923
حاول أن لا تقتل نفسك

709
01:06:38,626 --> 01:06:41,495
لقد فقدت أفضل مقعد في الغرفة

710
01:07:08,656 --> 01:07:11,400
مرحباً (فرانك), هذا يبدو و كأننا نقاتل
"في "كراتشي

711
01:07:08,656 --> 01:07:14,656
<font color="#FFFF00">كراتشي" مدينة في "باكستان" لفهم التلميح الرجاء"
Iron Man Rise Of Technovore الرجوع لفيلم {\a6}</font>

712
01:07:16,831 --> 01:07:20,000
من الجميل رؤيتك هكذا

713
01:07:22,103 --> 01:07:26,400
(من الجيد مشاهدتك مُحصن هكذا (ستارك

714
01:07:54,635 --> 01:07:55,435
يا فتي

715
01:08:23,798 --> 01:08:25,098
أعتقدت أن هذا سيحدث

716
01:08:25,100 --> 01:08:26,800
لذا جلبت لك من هو أكبر

717
01:08:26,834 --> 01:08:28,668
(المدمر (هــلــك

718
01:08:39,247 --> 01:08:41,381
حسنــــــــــــــاً
اكتملت المرحلة الأولي

719
01:08:41,383 --> 01:08:43,216
لماذا لا يخرج (أوريون) للعب ؟

720
01:08:58,132 --> 01:09:00,400
!ما هو معنى هذا ؟

721
01:09:00,402 --> 01:09:01,635
(آلايس)

722
01:09:08,476 --> 01:09:11,976
حقاً, هل هذا أفضل ما عندك ؟

723
01:09:19,053 --> 01:09:20,554
(أوقف هذا (أوريون

724
01:09:20,556 --> 01:09:22,689
لن أسمح لك بأن تقوم بهذا

725
01:09:23,891 --> 01:09:25,292
هل تسمعني ؟

726
01:09:29,096 --> 01:09:31,431
أنا سأحمي

727
01:09:31,433 --> 01:09:33,400
أولئك الذين هم مهمين بالنسبة لي

728
01:09:33,968 --> 01:09:35,669
هممممم

729
01:09:35,671 --> 01:09:38,204
حقيقة الأمر أنك متأخر للغاية

730
01:09:38,206 --> 01:09:40,006
تقدمت خططنا بشكل كبير

731
01:09:40,008 --> 01:09:41,775
لا توجد طريقة لإيقافنا

732
01:09:44,312 --> 01:09:48,400
أنت ضعيف القوي هو الذي يسود

733
01:09:50,017 --> 01:09:53,400
الحقيقة واضحة

734
01:09:55,389 --> 01:09:58,558
هنالك رابحون و خاسرون
لا أكثر و لا أقل

735
01:09:58,560 --> 01:10:01,928
ونحن الرابحون سوف نأخذ السُلطة

736
01:10:01,930 --> 01:10:03,863
و سنضع قوانينا

737
01:10:03,865 --> 01:10:07,400
و نحن من سننفذها

738
01:10:10,271 --> 01:10:13,306
أنت لا شيء سوي أنك إرهابي

739
01:10:13,308 --> 01:10:16,400
أنت حقير ذو جنون عظمة

740
01:10:19,080 --> 01:10:22,115
(دعني أسألك يا (آلايس

741
01:10:22,117 --> 01:10:25,452
ما الذي تقاتل من أجله ؟

742
01:10:25,454 --> 01:10:27,220
في التاريخ الطويل في عالمنا

743
01:10:27,222 --> 01:10:29,689
من لديه السُلطة لا يرحم

744
01:10:29,691 --> 01:10:32,258
! المظلوم يكون تحت رحمتهم

745
01:10:32,260 --> 01:10:36,730
لقد كنت ضعيف و الآن أنت قوي

746
01:10:36,732 --> 01:10:39,432
ألا يستحق الآخرون الشعور بهذه القوة ؟

747
01:10:39,434 --> 01:10:41,935
يمكننا إعطاء هذه القوة لمن يستحقها

748
01:10:41,937 --> 01:10:46,039
ساعدنا (آلايس), و بمساعدتك يمكننا
تغيير العالم

749
01:10:46,041 --> 01:10:47,674
الطاغوت" قد حماك"

750
01:10:47,676 --> 01:10:50,076
و في النهاية سيحمينا جميعاً

751
01:10:50,078 --> 01:10:51,378
من خلال سُلطته الحقيقية

752
01:10:51,380 --> 01:10:53,079
اخرس

753
01:10:53,081 --> 01:10:54,781
كما قلت من قبل

754
01:10:54,783 --> 01:10:57,550
عيني مفتوحة الآن

755
01:11:15,337 --> 01:11:18,900
استسلم الآن, لا يمكنك حماية هذا العالم

756
01:11:20,975 --> 01:11:23,476
كما تقول

757
01:11:23,478 --> 01:11:26,646
لدي أخبار لك يا صاح, سوف تذهب إلى الجحيم

758
01:11:26,648 --> 01:11:27,781
امممم

759
01:11:27,783 --> 01:11:29,400
أغبياء

760
01:11:52,339 --> 01:11:53,573
كيف تجرؤ ؟

761
01:11:54,208 --> 01:11:56,400
(الآن (آلايس

762
01:12:06,721 --> 01:12:09,400
هيا, لقد بدأت الحفلة للتو

763
01:12:11,158 --> 01:12:14,993
مخيب للآمال جد

764
01:12:57,672 --> 01:13:01,400
أخيراً, أتقابل وجه لوجه مع الرجل
الذي صنع كل هذا

765
01:13:07,948 --> 01:13:10,400
(لا تفعل هذا، (فرانك

766
01:13:11,719 --> 01:13:13,953
حان الوقت بالنسبة لكي تواجهه جرائمك

767
01:13:13,955 --> 01:13:16,900
بسبب أسلحتك مات الكثير من الأبرياء

768
01:13:17,124 --> 01:13:19,400
فرانك) لا تفعل)

769
01:13:27,768 --> 01:13:29,268
لا

770
01:13:35,109 --> 01:13:36,376
(آلايس)

771
01:13:44,185 --> 01:13:46,519
هل أنت راضي عن بطولاتك الآن ؟

772
01:13:46,521 --> 01:13:48,321
هل أنت مستعد للذهاب من خلال هذا العمل ؟

773
01:13:48,323 --> 01:13:52,400
و وضع حياتك لحماية إمرأة واحدة

774
01:13:52,226 --> 01:13:54,260
أيها الأحمق

775
01:13:54,262 --> 01:13:57,897
في النهاية ضحيت بنفسك
لسبب غير وجيه و تافه

776
01:13:57,899 --> 01:13:59,732
في النهاية ها أنت تعاني من دون مبرر

777
01:13:59,734 --> 01:14:02,400
و سوف تختفون تماماً

778
01:14:06,040 --> 01:14:07,400
(تاشا)

779
01:14:25,059 --> 01:14:27,093
كان مخدوع و حسب

780
01:14:34,768 --> 01:14:37,900
أنت من سحب الزناد

781
01:14:38,172 --> 01:14:40,406
و تسبب في كل هذا

782
01:14:46,580 --> 01:14:50,400
من أجل هذا, أنت تستحق الموت

783
01:15:04,398 --> 01:15:09,300
كنت أتمني فقط أن أكون بطلك

784
01:15:09,403 --> 01:15:11,300
أنا أعرف ذلك

785
01:15:11,438 --> 01:15:13,940
ولكن في النهاية كُنت كذلك

786
01:15:15,976 --> 01:15:18,900
و دائماً ستكون

787
01:15:20,214 --> 01:15:21,581
...تا)

788
01:15:22,416 --> 01:15:23,816
...(شا

789
01:16:08,162 --> 01:16:10,596
أدرك الآن يا (كاسل), أنه كان خطأ

790
01:16:10,598 --> 01:16:12,598
أن أشركك في هذه المهمة
خطأ كبير

791
01:16:14,935 --> 01:16:17,770
(لقد كنا بحاجة إلى (أوريون) و (آلايس
على قيد الحياة

792
01:16:17,772 --> 01:16:20,373
كانت شهادتهم مهمة

793
01:16:20,375 --> 01:16:23,400
للكشف عن كل شيء عن مخططات
"الطاغوت"

794
01:16:24,745 --> 01:16:26,212
على أقل تقدير

795
01:16:26,214 --> 01:16:27,313
(كان يمكن أن نحصل على (أوريون

796
01:16:27,315 --> 01:16:29,549
إذا لم تتجاهل الأوامر و تقتله

797
01:16:33,988 --> 01:16:36,389
"أنا لا أعمل لمصلحتك أو لمصلحة "شيلد

798
01:16:36,391 --> 01:16:39,726
افعل كل شيء بمحض إرادتي عكسك تماماً

799
01:16:41,395 --> 01:16:44,200
وعندي خبر عاجل لك, أنا لا أهتم بك

800
01:16:44,398 --> 01:16:45,965
إذا كنت ترغب في ذلك أم لا

801
01:16:49,670 --> 01:16:52,338
ناتاشا) اعتقليه)

802
01:16:52,340 --> 01:16:54,674
! عذراً

803
01:16:54,676 --> 01:16:58,400
ما المشكلة ؟ ألم تسمعيني ؟
قلت اعتقليه

804
01:16:59,546 --> 01:17:01,981
أنت متهم بالقتل و ستواجه السجن مدى الحياة

805
01:17:01,983 --> 01:17:03,216
أيها المدير

806
01:17:04,451 --> 01:17:05,585
(فرانك)

807
01:17:07,021 --> 01:17:09,022
فقط قومي بما يجب عليك فعله

808
01:17:09,024 --> 01:17:12,900
,هكذا العدالة تعمل
أليس كذلك يا (ناتاشا) ؟

809
01:17:16,663 --> 01:17:18,297
أمضي قدماً ونفذي أوامرك

810
01:17:18,299 --> 01:17:20,633
أنت تعلم أنني فعلت الشيء الصحيح

811
01:17:20,635 --> 01:17:24,900
,بعض الناس بحاجة للموت
كنت فقط الجلاد

812
01:17:33,547 --> 01:17:36,282
إنه مسئوليتك للتأكد من أنه في الحبس
(ناتاشا)

813
01:17:42,689 --> 01:17:45,400
لقد سمعته, إنها مسئوليتي

814
01:17:46,727 --> 01:17:49,028
آمل أن لا تهرب بالخطأ

815
01:17:52,599 --> 01:17:54,599
!أمتأكدة من هذا ؟

816
01:17:55,536 --> 01:17:57,036
أوه، أجل

817
01:17:58,338 --> 01:18:00,173
!و السبب في ذلك ؟

818
01:18:00,175 --> 01:18:02,108
أنت تفعل الأشياء على طريقتك

819
01:18:02,110 --> 01:18:05,400
افعل الأشياء بطريقتي

820
01:18:08,816 --> 01:18:10,650
(أراك لاحقاً، (فرانك

821
01:18:27,734 --> 01:18:29,202
أين (كاسل) ؟

822
01:18:31,372 --> 01:18:33,400
ألقيته فقط في المحيط

823
01:18:35,643 --> 01:18:39,400
حسناً، فقط بيني و بينك
آمل أن لا يأتي أبداً حتى

824
01:18:43,401 --> 01:18:47,400
<font color="#00BFFF" size=32>"مــيــامــي"
"الولايات المتحدة الأمريكية"</font>

825
01:18:47,654 --> 01:18:49,689
كانت أسابيع شاقة جداً يا حبيبتي

826
01:18:49,691 --> 01:18:52,625
أقول لكم أنا مُستنزف جسدياً و عقلياً

827
01:18:52,627 --> 01:18:54,961
تعلمون ما يقولون لا راحة للشرير

828
01:18:54,963 --> 01:18:57,196
ولكن هذه الليلة لا شيء يمنعني
من أن أقضي وقتاً ممتعاً

829
01:19:18,318 --> 01:19:19,519
!ماذا ؟

830
01:19:19,521 --> 01:19:20,953
ما هذا بحق الجحيم ؟

831
01:19:29,900 --> 01:22:42,400
{\pos(192,192)}
<font color="#ff8080">هذه الترجمة إهـــداء لسلمي نور
</font>
<font color="#FFFF00">ترجمة عبدالعظيم إبراهيم
abdlazim1</font>

832
01:19:29,900 --> 01:22:42,400
<font color="#03C03C" size=32>Dr. Zoka تــدقــيــق و تــعــديــل</font>

