﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:04,103
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva

2
00:00:08,116 --> 00:00:11,560
{c&H00FFFF&}بعد مرور خمس سنوات

3
00:00:37,311 --> 00:00:39,221
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة

4
00:00:39,397 --> 00:00:43,645
بإمكانك أن تأخذى هذه المخالفة و تحتفظى بها
لأنى لن أدفعها

5
00:00:45,696 --> 00:00:48,901
يا إلهى، هلا انتبهت إلى حيث تتجه؟

6
00:00:51,871 --> 00:00:54,113
حسناً؟ ثم أريدك أن تذهب
إلى القبو

7
00:00:54,290 --> 00:00:57,495
و تتفحص الماء أسفل المرجل و أعلاه
أريدك أن تفعل ذلك اليوم، حسناً؟

8
00:00:57,670 --> 00:01:00,126
هل بإمكانك أن تفعل ذلك؟ -
هل بإمكانك أن تساعدنى؟ -

9
00:01:00,298 --> 00:01:03,715
" أنا لست البواب سيدة " باريت
و إنما أنا مشرف المبنى

10
00:01:03,886 --> 00:01:05,215
أنت أيضاً إنسان

11
00:01:05,388 --> 00:01:08,224
حسناً، إنها ليست وظيفتى
لكن ما المانع؟ سأساعدك

12
00:01:08,392 --> 00:01:11,228
متى ستقوم بإصلاح جهاز التدفئة
فى غرفة الطفل؟

13
00:01:11,396 --> 00:01:14,517
أتعلم؟ لقد طلبت منك ذلك الأسبوع الماضى -
ألم أفعل ذلك؟ -

14
00:01:14,692 --> 00:01:17,609
إن الجو بارد جداً هناك
.... و أنا

15
00:01:18,655 --> 00:01:20,648
حسناً، لا يوجد مشكلة

16
00:01:36,719 --> 00:01:38,547
أوقفوا هذه العربة

17
00:01:38,972 --> 00:01:40,217
أوقفوها -
أمسكوا بها -

18
00:01:44,771 --> 00:01:47,887
هذا طفلى، احترسوا

19
00:01:48,776 --> 00:01:49,975
يا إلهى

20
00:01:50,153 --> 00:01:51,612
أوسكار "، احترسوا "

21
00:01:52,531 --> 00:01:54,192
يا إلهى

22
00:01:55,284 --> 00:01:56,779
أرجوكم

23
00:02:04,129 --> 00:02:05,754
أوقفوا هذه العربة

24
00:02:25,379 --> 00:02:29,356
{pos(192,140)b1fs504c&H000000&c&H004FFF&3c&HFFFFFF&}( قـاهـروا الأشـبـاح ){b0}

25
00:02:26,379 --> 00:02:29,356
{pos(192,190)b1fs22c&H00FFFF&}* الـجـزء الثانى *{b0}

26
00:03:00,450 --> 00:03:03,237
كم عددهم؟ -
أربعة عشر، إنهم هنا -

27
00:03:03,412 --> 00:03:06,082
آمل أن تتمكنوا من معالجة الأمر
لقد كان مثل الكابوس

28
00:03:06,249 --> 00:03:09,701
ما هو حجمهم؟ -
أربعة أقدام -

29
00:03:14,384 --> 00:03:17,670
مهلاً يا أولاد، انصتوا، انصتوا
انظروا من هنا

30
00:03:17,847 --> 00:03:20,220
مرحباً

31
00:03:20,392 --> 00:03:22,431
كيف حالكم يا أولاد؟

32
00:03:22,728 --> 00:03:24,805
(لقد إعتقدت أنه سيكون (هيمان
{fs15c&H00FFFF&}(هيمان : شخصية خيالية من فيلم (سادة الكون 1987 *

33
00:03:24,981 --> 00:03:26,808
أجل -
مهلاً، مهلاً، أعلم -

34
00:03:26,984 --> 00:03:29,391
لم لا نجلس جميعاً و نلهو؟

35
00:03:29,570 --> 00:03:31,195
أجل

36
00:03:32,073 --> 00:03:34,695
هل تعلمان؟ أبى يقول أنكم تافهون

37
00:03:34,869 --> 00:03:37,707
جايسون "، اصمت " -
بعض الأشخاص يجدون صعوبة فى تصديق الظواهر الخارقة -

38
00:03:37,708 --> 00:03:42,457
كلا، يقول أنكم تافهون
و لهذا أنتم عاطلون عن العمل

39
00:03:43,713 --> 00:03:45,421
الأغنية

40
00:03:47,593 --> 00:03:49,799
هيا جميعاً

41
00:03:53,767 --> 00:03:57,931
* إذا كان يوجد شئ غريب فى الحى *

42
00:03:58,105 --> 00:03:59,601
* بمن ستتصلون؟ *

43
00:03:59,775 --> 00:04:03,856
هيمان، هيمان، هيمان، هيمان

44
00:04:04,030 --> 00:04:06,071
و لا يبدو الأمر جيداً

45
00:04:06,242 --> 00:04:08,946
دعنا نذهب لإحضار البيرة، حسناً؟ -
أجل -

46
00:04:12,165 --> 00:04:14,289
شكراً لكم، اتصلوا فى أى وقت -
إلى اللقاء -

47
00:04:14,460 --> 00:04:16,204
انظر، قضى الأمر
" لقد طفح الكيل بى " راى

48
00:04:16,379 --> 00:04:18,289
لا مزيد من الحفلات -
ها هو نصيبك -

49
00:04:18,465 --> 00:04:21,550
لقد سئمت من تلقى الإساءة
من الأطفال

50
00:04:21,720 --> 00:04:24,839
أعلم يا " زى "، لكن لا يمكننا التوقف الآن
فالأعياد قادمة

51
00:04:25,015 --> 00:04:27,423
إنه أفضل الأوقات بالنسبة لنا -
" راى " -

52
00:04:27,601 --> 00:04:30,603
واجه الأمر يا رجل، قاهروا الأشباح
لم يعد لهم وجود

53
00:04:31,189 --> 00:04:34,310
بعد عام من الآن لن يتذكر
هؤلاء الأطفال من نحن

54
00:04:34,485 --> 00:04:38,069
أطفال مدللون و ناكرون للجميل
بعد كل ما فعلناه لهذه المدينة

55
00:04:38,240 --> 00:04:41,657
أجل، قمنا بإستحضار رجل من الخطمى
طوله مائة قدم

56
00:04:41,828 --> 00:04:44,746
فجرنا الثلاث طوابق العليا لإحدى
ناطحات السحاب بالمدينة

57
00:04:44,915 --> 00:04:49,329
الأمر الذى إنتهى بمقاضاتنا من قبل كل دولة
(و مقاطعة و وكالة فى مدينة (نيويورك

58
00:04:49,504 --> 00:04:52,458
أجل، لكن يا لها من مغامرة

59
00:05:05,192 --> 00:05:08,280
{pos(80,200)fs15c&H00FFFF&}معهد الأبحاث النظرية المتقدمة

60
00:05:07,235 --> 00:05:11,814
فى منتصف حركة المرور تماماً ...
و بدأت أركض وراءها

61
00:05:11,990 --> 00:05:15,859
ثم توقفت فجأة فحسب
فى منتصف الطريق تماماً

62
00:05:16,037 --> 00:05:17,995
و هل رأى أى شخص آخر هذا يحدث؟

63
00:05:18,165 --> 00:05:20,325
بالطبع، مئات الأشخاص

64
00:05:20,502 --> 00:05:22,708
إيجون "، أنا لم أتخيل ذلك "

65
00:05:22,879 --> 00:05:26,581
لا أقول أنك فعلتى، كل ما فى الأمر أن فى العلم
نحن نبحث عن أبسط التفسيرات

66
00:05:26,759 --> 00:05:27,922
" نحن مستعدون دكتور " سبينجلر -
جيد -

67
00:05:27,986 --> 00:05:30,384
سنبدأ بعملية التقويم السلبى

68
00:05:32,892 --> 00:05:34,400
علام تعمل " إيجون "؟

69
00:05:34,687 --> 00:05:38,731
أحاول تحديد ما إذا كانت المشاعر الإنسانية
تؤثر على البيئة المادية حقاً

70
00:05:38,788 --> 00:05:42,234
" إنها نظرية كنا نفكر بها أنا و " راى
عندما كنا قاهروا أشباح

71
00:05:42,446 --> 00:05:43,727
هل بإمكانهم رؤيتنا

72
00:05:44,115 --> 00:05:47,401
كلا، يعتقدان أنهما هنا من أجل
إستشارة زوجية

73
00:05:48,120 --> 00:05:49,991
لقد جعلناهما ينتظران لأكثر من ساعتين و نصف

74
00:05:50,011 --> 00:05:54,910
كنت أقوم بزيادة درجة الحرارة تدريجياً فى الغرفة
إنها 95 درجة حالياً

75
00:05:56,589 --> 00:06:00,839
الآن مساعدى طلب منهما
الإنتظار لنصف ساعة آخرى

76
00:06:03,431 --> 00:06:05,471
جيد، جيد جداً

77
00:06:05,642 --> 00:06:08,015
رائع للغاية

78
00:06:08,437 --> 00:06:12,436
إذن " إيجون "، ما رأيك؟ -
ممتاز، ممتاز فحسب -

79
00:06:12,609 --> 00:06:14,151
تالياً، قياس مؤشر السعادة

80
00:06:14,319 --> 00:06:17,191
أقصد، بشأن العربة

81
00:06:17,365 --> 00:06:20,450
أود استدعاء " راى " للتحقيق فى هذا الأمر
إن كنتِ لا تمانعين

82
00:06:20,994 --> 00:06:23,118
بالتأكيد، كما تود

83
00:06:23,790 --> 00:06:25,118
" لكن ليس " فينكمان

84
00:06:25,417 --> 00:06:26,663
لا

85
00:06:27,920 --> 00:06:30,792
هل تراه؟ -
أحياناً -

86
00:06:30,966 --> 00:06:32,674
كيف حاله هذه الأيام؟ -
بيتر "؟ " -

87
00:06:32,843 --> 00:06:35,050
لقد كان ملتزماً بالحد لبعض الوقت

88
00:06:35,221 --> 00:06:37,297
ثم تجاوز هذا الحد

89
00:06:37,974 --> 00:06:40,382
هل يتحدث عنى؟

90
00:06:41,312 --> 00:06:42,807
كلا

91
00:06:45,400 --> 00:06:48,770
نحن لم نكن على وفاق

92
00:06:48,946 --> 00:06:52,696
ثم، نوعاً ما توقفنا عن التواصل عقب زواجى

93
00:06:52,868 --> 00:06:55,656
نحن مستعدون لتجربة العاطفة -
جيد، أرسلى الجرو من فضلك -

94
00:06:55,830 --> 00:06:59,449
لقد فكرت فى التواصل معه
.... بعد إنفصالى، لكن

95
00:07:04,216 --> 00:07:05,675
أليس هذا لطيفاً؟

96
00:07:10,265 --> 00:07:12,591
أنا ممتنة لقيامك بذلك

97
00:07:13,686 --> 00:07:15,346
لا تقلقى

98
00:07:16,563 --> 00:07:19,016
ها هو رقم هاتفى، هل ستتصل بى؟

99
00:07:19,193 --> 00:07:20,391
أجل

100
00:07:20,569 --> 00:07:23,405
" أفضل ألا تذكر أياً من هذا لـ " بيتر
إن لم تكن تمانع

101
00:07:23,573 --> 00:07:25,863
كلا، لن أفعل، لن أفعل

102
00:07:27,578 --> 00:07:29,204
شكراً

103
00:07:33,962 --> 00:07:36,713
لنرى ماذا سيحدث عندما نبعد الجرو

104
00:07:36,718 --> 00:07:39,041
هذا .. يا إلهى، لا أعلم

105
00:07:41,972 --> 00:07:45,389
تشجيع الأب

106
00:07:45,560 --> 00:07:48,975
مرحباً، أهلاً بكم من جديد فى برنامج
" عالم الظواهر الروحانية)، أنا " بيتر فينكمان)

107
00:07:49,148 --> 00:07:53,731
أنا أتحدث مع ضيف الحلقة
مؤلف، محاضر و وسيط روحانى

108
00:07:53,881 --> 00:07:59,616
ميلتون أنجلاند "، " ميلت " كتابك الجديد "
(يدعى (نهاية العالم

109
00:07:59,785 --> 00:08:04,073
الآن، هل بإمكانك إخبارنا متى ستكون
أم ينبغى علينا شراء الكتاب؟

110
00:08:04,584 --> 00:08:09,204
أتوقع أن العالم سينتهى مع دقات
منتصف الليل فى عشية رأس السنة

111
00:08:09,798 --> 00:08:11,079
هذا العام؟

112
00:08:11,258 --> 00:08:15,553
هذا يبدو قريباً للغاية، أليس كذلك؟
... أقصد

113
00:08:15,722 --> 00:08:21,973
فقط من وجهة نظر المبيعات، ستصدر كتابك قريباً
و لن تراه يحقق مبيعات على الأقل لمدة سنة

114
00:08:22,147 --> 00:08:26,974
ستنتظر على الأقل لعام آخر قبل أن تعرف ما إذا كان
الكتاب سيتحول إلى مسلسل قصير أو فيلم سينمائى

115
00:08:26,975 --> 00:08:29,131
" هذا جدال من أجل النقاش فحسب " ميلتى

116
00:08:29,132 --> 00:08:32,734
أقصد، ألم يكن من الأفضل أن تقول
العالم سينتهى فى عام 1992 "؟ "

117
00:08:32,911 --> 00:08:35,236
... تمهل لحظة، هذا -
أو الأفضل عام 1994 -

118
00:08:35,415 --> 00:08:38,285
هذه ليست مجرد خدعة لجنى الأموال، حسناً؟

119
00:08:38,668 --> 00:08:43,628
... لدى اعتقاد روحانى قوى

120
00:08:45,927 --> 00:08:51,304
بأن العالم سينتهى عشية رأس السنة

121
00:08:56,482 --> 00:08:59,235
من أجلك آمل أن تكون محقاً -
شكراً لك -

122
00:08:59,403 --> 00:09:02,320
حسناً، لكن أعتقد أن ضيفى الآخر
قد لا يتفق معك

123
00:09:02,907 --> 00:09:04,318
" إيلين "

124
00:09:04,492 --> 00:09:07,163
الآن، لديك تاريخ آخر فى الإعتبار

125
00:09:07,330 --> 00:09:09,156
... وفقاً لمصدرى

126
00:09:09,332 --> 00:09:15,004
نهاية العالم ستكون فى الرابع عشر من فبراير
عام 2016

127
00:09:15,673 --> 00:09:17,417
عيد الحب

128
00:09:18,092 --> 00:09:19,671
يا للمأساة

129
00:09:20,054 --> 00:09:22,011
من أين حصلتى على هذا التاريخ " إيلين "؟

130
00:09:23,183 --> 00:09:25,852
لقد حصلت على هذه المعلومات
من كائن فضائى

131
00:09:26,646 --> 00:09:28,473
... مثلما أخبرت زوجى

132
00:09:28,648 --> 00:09:31,140
(حدث ذلك فى (بارامس)، فندق (هوليداى إن

133
00:09:31,318 --> 00:09:36,904
كنت أحتسى شراباً عند البار، وحدى
و هذا الكائن الفضائى اقترب منى

134
00:09:37,075 --> 00:09:40,824
بدأ يتحدث معى، و اشترى لى شراباً

135
00:09:40,996 --> 00:09:45,244
ثم، أعتقد أنه لا بد و أن إستخدم
... نوع من الأشعة

136
00:09:45,419 --> 00:09:50,382
أو جهاز للتحكم بالعقل، لأنه أجبرنى
على أن أتبعه إلى غرفته

137
00:09:50,551 --> 00:09:52,674
.... و هناك حيث

138
00:09:53,053 --> 00:09:56,221
أخبرنى عن نهاية العالم

139
00:09:59,603 --> 00:10:03,139
إذن، الكائن الفضائى كان لديه غرفة
فى فندق (هوليداى إن)؟

140
00:10:04,192 --> 00:10:09,739
ربما كانت غرفة على متن سفينة فضائية
(وجعلها تبدو كغرفة فى (هوليداى إن

141
00:10:09,909 --> 00:10:13,029
" لست متأكدة من ذلك " بيتر

142
00:10:13,204 --> 00:10:18,125
بالطبع لا، و هذه هى المشكلة مع الكائنات الفضائية
أنه لا يمكن أن نثق بهم

143
00:10:18,294 --> 00:10:21,913
أحيناً نقابل كائن لطيف مثل
(ستارن مان)، أو (إى.تى)

144
00:10:22,090 --> 00:10:25,258
لكن عادة ما يتضح أنهم
نوع من السحالى الكبيرة

145
00:10:25,428 --> 00:10:28,263
انتهت حلقتنا لهذا الأسبوع من برنامج
(عالم الظواهر الروحانية)

146
00:10:28,431 --> 00:10:30,057
... الأسبوع المقبل

147
00:10:30,226 --> 00:10:32,848
أعطنى " أيرا "، الحيوانات الأليفة عديمة الشعر

148
00:10:33,647 --> 00:10:36,102
... غريب، حتى ذلك الحين

149
00:10:36,274 --> 00:10:38,601
.. هذا " بيتر فينكمان " يقول

150
00:10:41,448 --> 00:10:43,240
إلى اللقاء فى الحلقة القادمة

151
00:10:44,285 --> 00:10:45,828
نورمان "، أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ "

152
00:10:45,995 --> 00:10:48,404
ألم يكن من المفترض وجود ذلك الشخص
الذى يثنى الملاعق بواسطة التحريك عن بعد؟

153
00:10:48,582 --> 00:10:51,536
اعتذر عن المجئ، هذا أفضل ما استطعنا
إيجاده خلال هذه المهلة القصيرة

154
00:10:51,711 --> 00:10:53,585
لن يظهر وسيط روحانى مشهور
فى البرنامج

155
00:10:53,755 --> 00:10:55,962
يعتقدون أنك محتال -
أنا محتال -

156
00:10:56,134 --> 00:10:58,969
" سيدى المحافظ، " لينى "، " لينى

157
00:10:59,137 --> 00:11:00,632
" بيت فينكمان " -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

158
00:11:00,806 --> 00:11:02,715
أجل، أبعد يداك عنى

159
00:11:02,891 --> 00:11:05,644
شكراً، أنا صديق قديم للمحافظ
أريد أن أرحب به و أعطيه قبلة

160
00:11:05,812 --> 00:11:09,182
أنا " جاك هارديماير "، أنا مساعد المحافظ
" أعرف من تكون دكتور " فينكمان

161
00:11:09,358 --> 00:11:12,645
ما فى الأمر، أنى لا أرى أشباح
فى أى مكان

162
00:11:12,863 --> 00:11:15,069
لهذا أردت أن أتحدث إلى سيادته
انظر

163
00:11:15,240 --> 00:11:21,070
لقد قمنا بعمل صغير من أجل المدينة منذ بضعة سنوات
وقام أحد المثقفين البيروقراطيين مثلك بإفساد مشروعنا

164
00:11:21,415 --> 00:11:24,750
انظر، ابتعد عن المحافظ فهو يسعى
إلى منصب الحاكم فى الخريف المقبل

165
00:11:24,920 --> 00:11:30,711
و آخر شيئان نحتاجهما، شخص محتال
و دعاية سيئة مثلك أنت و أصدقائك

166
00:11:30,885 --> 00:11:32,629
هل تعلم؟ أنا ناخب

167
00:11:32,804 --> 00:11:36,637
أليس من المفترض أن تكذب علىّ
و تتملقنى؟

168
00:11:40,356 --> 00:11:47,354
(حسناً، أجل، أريدكم أن تضعوا لوحة (فيجو
هناك، فى هذه الفسحة هناك

169
00:11:47,573 --> 00:11:51,866
كل ما تفعلينه سئ، أريدك أن تعرفى هذا

170
00:11:52,413 --> 00:11:55,498
كن حذراً هناك، حسناً؟

171
00:11:55,667 --> 00:11:57,659
لا أحد ينصت لىّ

172
00:11:59,588 --> 00:12:01,961
دانا "، كيف تبلين؟ "

173
00:12:02,133 --> 00:12:04,921
(كيف تسير الأمور مع لوحة (بونينجتون -
الأمور تسير على مايرام -

174
00:12:05,095 --> 00:12:07,504
الخليط الذى أعطيتنى إياه
جيد جداً

175
00:12:07,682 --> 00:12:11,597
حقاً؟ أنا أصنع كوكتيلات جيدة
أليس كذلك؟

176
00:12:11,770 --> 00:12:15,224
أجل، أنت تقومين بعمل جيد جداً -
شكراً -

177
00:12:15,400 --> 00:12:22,862
لن يمر وقتاً طويلاً حتى تتمكنى من مساعدتى
فى ترميم لوحات أكثر أهمية

178
00:12:23,035 --> 00:12:25,442
مجرد شئ أبيض

179
00:12:25,621 --> 00:12:27,365
" شكراً لك دكتور " بوها

180
00:12:27,540 --> 00:12:29,913
" يانوش " -
" يانوش " -

181
00:12:30,753 --> 00:12:36,130
لقد استمتعت بالعمل هنا، لكن بعد أن كبر طفلى
سأحاول العودة إلى الفرقة الموسيقية

182
00:12:36,301 --> 00:12:39,920
أنا آسف لسماع ذلك، أنك لن .. لن تكونى هنا

183
00:12:40,097 --> 00:12:42,008
هل أستطيع أن أقول وداعاً؟

184
00:12:42,184 --> 00:12:44,971
أتعلمين، أو ربما أدعوكِ إلى الغداء اليوم؟

185
00:12:45,145 --> 00:12:48,515
لا أستطيع اليوم، فلدى موعد
يفضل أن أذهب فى الواقع

186
00:12:48,691 --> 00:12:52,476
أنا لا أفهم، كل يوم أقول
" هل بإمكاننا أن نفعل؟ "

187
00:12:52,655 --> 00:12:54,613
" و أنت تقولين " كلا، لا أستطيع

188
00:12:54,783 --> 00:12:58,153
هل رائحة فمى كريهة أو شئ من هذا القبيل؟ -
بالطبع لا -

189
00:12:58,329 --> 00:13:01,781
حسناً، سأؤجل هذه الدعوة
لوقتٍ لاحق

190
00:13:07,966 --> 00:13:10,173
أعتقد أنها معجبة بى

191
00:13:12,096 --> 00:13:14,422
أجل، أعتقد أنها كذلك حقاً

192
00:13:16,012 --> 00:13:19,530
{c&H00FFFF&}متجر " راى " : كتب السحر
و ما وراء الطبيعة

193
00:13:20,273 --> 00:13:22,979
" هذه الحادثة مثيرة للإهتمام " راى
برلين)، عام 1939)

194
00:13:23,152 --> 00:13:26,107
عربة زهور أقعلت بمفردها
و قطعت مسافة نصف كيلومتر

195
00:13:26,281 --> 00:13:29,615
ثلاث مئة شاهد عيان -
تحياتى للساحر -

196
00:13:29,785 --> 00:13:35,371
برلين)، صحيح؟ هل تعلم؟ ينبغى أن تتفقد أيضاً)
دراسات جامعة (دوك) فى التحريك التخاطرى

197
00:13:35,542 --> 00:13:38,378
لقد تفقدته -
... ربما بإمكانك مساعدتى -

198
00:13:38,546 --> 00:13:44,468
أنا أبحث عن رذاذ جرعة حب بإمكانى
أن أستخدمه مع فتاة معينة

199
00:13:44,638 --> 00:13:46,429
كى أتمكن من إخضاعها تماماً

200
00:13:46,598 --> 00:13:48,722
مرحباً " فينكمان " -
مرحباً " بيت "، كيف تسير أمورك؟ -

201
00:13:48,893 --> 00:13:51,895
" على ما يرام، مرحباً " إيجون
كيف الأحوال فى المدرسة؟

202
00:13:52,064 --> 00:13:55,349
أراهن على أن هؤلاء العالمات
مغرمات برأسك الكبير، أليس كذلك؟

203
00:13:55,526 --> 00:13:58,362
أعتقد أنهن معجبات أكثر بعضوى الذكر

204
00:14:02,368 --> 00:14:05,323
راى " ، لنغلق هذا المتجر و نذهب "
بإمكانك أن تدعونى على بيتزا

205
00:14:05,497 --> 00:14:09,869
" ليس بإمكانى فعل هذا الآن " بيتر
أنا أعمل على شئٍ ما، لكن كتابك جاء

206
00:14:10,044 --> 00:14:13,746
طرق سحرية للثروة والسلطة -
شكراً لك -

207
00:14:13,924 --> 00:14:15,965
" حظاً موفقاً فى هذا " فينكمان

208
00:14:16,136 --> 00:14:17,760
هلا أضفت ثمنه إلى حسابى من فضلك؟ -
بالتأكيد -

209
00:14:17,929 --> 00:14:19,555
راى "، إلق نظرة على هذا " -
أجل -

210
00:14:19,724 --> 00:14:21,882
علامَ تعملون يا رفاق؟

211
00:14:22,685 --> 00:14:26,890
نحن نوعاً ما ... نتفقد شئ من أجل
صديق قديم

212
00:14:27,066 --> 00:14:28,644
رائع، مَن؟

213
00:14:32,281 --> 00:14:33,740
متجر " راى " للكتب

214
00:14:33,908 --> 00:14:36,364
حتى الساعة السابعة طوال أيام الأسبوع
و حتى منتصف الليل أيام السبت

215
00:14:36,536 --> 00:14:37,734
شكراً

216
00:14:40,499 --> 00:14:42,742
مَن؟ -
مَن؟ -

217
00:14:42,920 --> 00:14:45,493
مجرد شخص ما نعرفه

218
00:14:46,799 --> 00:14:48,044
مَن؟

219
00:14:48,218 --> 00:14:50,792
لا أستطيع، لا، لا، لا -
بلى تستطيع، مَن؟ -

220
00:14:50,971 --> 00:14:52,929
لا أحد، لا أحد -
هل تستطيع إخبارى الآن؟ -

221
00:14:53,098 --> 00:14:54,558
لا أستطيع -
الآن؟ -

222
00:14:54,726 --> 00:14:56,849
" دانا باريت "

223
00:14:59,649 --> 00:15:00,894
!دانا باريت "؟ "

224
00:15:04,696 --> 00:15:05,942
أنا سأفتح

225
00:15:13,249 --> 00:15:14,958
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " راى -

226
00:15:15,127 --> 00:15:17,797
إن لمن الجيد رؤيتك، شكراً لمجيئك

227
00:15:17,964 --> 00:15:20,003
لا توجد مشكلة، أنا سعيد دوماً للمساعدة
و أن أحظى بعناق

228
00:15:20,174 --> 00:15:21,455
" مرحباً " دانا -
" مرحباً " إيجون -

229
00:15:21,635 --> 00:15:22,833
شقة لطيفة

230
00:15:23,012 --> 00:15:27,428
أعرف أن هذا يسبب ألماً بالغاً
لكن فكرت فى أن نحظى بفرصة آخرى

231
00:15:27,600 --> 00:15:30,175
لقد قام بتعذيبى و جذب آذانى

232
00:15:30,646 --> 00:15:32,520
" مرحباً " بيتر

233
00:15:33,107 --> 00:15:35,101
" مرحباً " دانا

234
00:15:36,320 --> 00:15:39,571
إذن، ما الذى تود فعله فى البداية؟ -
نود فحص الطفل فى بادئ الأمر -

235
00:15:39,741 --> 00:15:43,442
أجل، و أى شئ متعلق بالطفل
خاصة الدمى، أشياء من هذا القبيل

236
00:15:43,621 --> 00:15:45,994
ثم أود أن أرى العربة -
حسناً، هل أستطيع أن أضعه هنا؟ -

237
00:15:46,166 --> 00:15:48,158
و حيثما ينام -
حسناً -

238
00:15:48,335 --> 00:15:49,746
الأمور ستكون على مايرام -
لا بأس بهذا؟ -

239
00:15:49,921 --> 00:15:51,379
لا بأس -
حسناً -

240
00:15:51,547 --> 00:15:53,173
يجب أن نجعله يتمدد هنا أفقياً

241
00:15:53,342 --> 00:15:56,011
حسناً عزيزى، سيلقون نظرة عليك

242
00:15:56,178 --> 00:15:58,171
سنقوم بعمل فحص طبى سريع

243
00:15:58,348 --> 00:16:00,506
ما رأيك؟ اختبار فطنة الأطفال
(لـ(جامل و بروس

244
00:16:00,684 --> 00:16:03,010
(حسناً، سننهى بإختبار (حرز أبجار

245
00:16:03,187 --> 00:16:05,097
هذا لن يؤلمه، صحيح؟

246
00:16:05,273 --> 00:16:08,643
لا، لا، لا أعتقد ذلك، سيكون بخير

247
00:16:19,040 --> 00:16:21,711
هل أجريت هذا الإختبار من قبل؟ -
على قرد شمبانزى -

248
00:16:21,877 --> 00:16:23,621
إذن، ماذا حدث لسيد " رايت "؟

249
00:16:23,796 --> 00:16:26,086
(سمعت أنه إنفصل عنكِ و هرع إلى (أوروبا

250
00:16:26,258 --> 00:16:29,213
إنه لم ينفصل عنى، كان لدينا بعض المشاكل

251
00:16:29,387 --> 00:16:32,923
و تلقى عرض عمل جيد جداً
فى فرقة موسيقية فى (لندن)، و قبل به

252
00:16:33,100 --> 00:16:34,475
لذا فإنه إنفصل عنكِ

253
00:16:35,770 --> 00:16:39,389
حسناً الحالة ذكر قوقازى

254
00:16:39,566 --> 00:16:41,690
... تقريباً -
أربعة و عشرون بوصة -

255
00:16:41,861 --> 00:16:44,187
الطول أربعة و عشرون بوصة

256
00:16:44,364 --> 00:16:48,529
وزن الحالة، حوالى 18 باوند
عمره ثمانية أشهر تقريباً

257
00:16:48,953 --> 00:16:51,410
حسناً، البصر؟

258
00:16:51,582 --> 00:16:53,871
استجابة حدقة العين طبيعية

259
00:16:54,043 --> 00:16:55,917
السمع

260
00:16:56,379 --> 00:16:58,917
يبدو طبيعياً -
ردود الفعل الحسية -

261
00:17:00,927 --> 00:17:03,216
يبدو أنه حساس للدغدغة -
أجل، طفل حساس للدغدغة -

262
00:17:03,388 --> 00:17:06,259
هل تعلمين؟ لكنتِ أفضل حالاً
إن تزوجتينى

263
00:17:07,894 --> 00:17:10,302
أنت لم تسألنى قط

264
00:17:10,522 --> 00:17:14,567
و كلما ذكرت هذا الأمر ينتابك النعاس
و تخلد إلى النوم

265
00:17:17,364 --> 00:17:19,607
" أنتِ لم تفهمى الأمر أبداً " دانا

266
00:17:19,784 --> 00:17:22,536
أنا رجل، أنا حساس

267
00:17:22,704 --> 00:17:26,120
أحتاج للشعور بأنى محبوب
أحتاج للشعور بأنى مرغوب

268
00:17:26,291 --> 00:17:29,543
عندها إعتبرت أنى أقيد حريتك

269
00:17:29,713 --> 00:17:31,374
عندها رحلت

270
00:17:33,300 --> 00:17:35,590
حسناً، ربما لدى العديد من المشاكل الشخصية

271
00:17:35,762 --> 00:17:38,598
لكنى محترف تماماً عندما يتعلق الأمر بعملى

272
00:17:38,766 --> 00:17:41,222
" إيجون " -
ماذا؟ -

273
00:17:41,394 --> 00:17:44,266
ما الذى نفعله؟ -
" يبدو أنه بخير " دانا -

274
00:17:44,440 --> 00:17:46,184
إنه بصحة جيدة للغاية -
إنه بخير -

275
00:17:46,359 --> 00:17:48,601
عندما يخلد إلى النوم
أين تضعينه؟

276
00:17:48,778 --> 00:17:51,021
فى الغرفة المجاورة هنا، سأريك

277
00:17:51,198 --> 00:17:53,869
فينكمان "، هل بإمكانك الحصول "
على عينة من البراز من فضلك؟

278
00:17:54,828 --> 00:17:56,821
من أجل العمل أم شئ شخص؟

279
00:17:59,876 --> 00:18:01,453
إنها فوضاوية قليلاً

280
00:18:01,629 --> 00:18:04,416
نحن لا نريد أن نلعب
سنقوم بفحصها فقط

281
00:18:04,590 --> 00:18:06,169
مرحة جداً

282
00:18:06,343 --> 00:18:08,585
والداى لم يؤمنا بالألعاب

283
00:18:16,021 --> 00:18:18,181
هل تريد أن تلعب مع فتى كبير؟

284
00:18:22,530 --> 00:18:25,152
هل تعلم؟ كان ينبغى أن أكون والدك

285
00:18:25,325 --> 00:18:26,654
أقصد، كان من الممكن أن أكون

286
00:18:30,790 --> 00:18:32,498
أنا أفهم

287
00:18:42,763 --> 00:18:46,014
النجدة، لقد خرج عن السيطرة تماماً
النجدة

288
00:18:51,232 --> 00:18:53,771
هل تقصد أنك لم تحصل أبداً
على لعبة (سلانكى)؟

289
00:18:54,069 --> 00:18:56,062
(كان لدينا جزء من لعبة (سلانكى

290
00:18:56,238 --> 00:18:57,698
لكنى جعلتها مستقيمة

291
00:18:57,866 --> 00:19:00,239
النجدة، النجدة

292
00:19:03,080 --> 00:19:04,279
... إنه

293
00:19:04,458 --> 00:19:07,412
يوجد سائل ما يخرج من فمه

294
00:19:07,586 --> 00:19:09,663
لا بأس بذلك

295
00:19:11,132 --> 00:19:12,414
إذن، ما رأيك؟

296
00:19:12,593 --> 00:19:14,087
حسناً، إنه قبيح

297
00:19:14,261 --> 00:19:16,255
أقصد، أنه ليس قبيحاً للغاية

298
00:19:16,598 --> 00:19:18,970
لكنه ليس جذاب، هل كان والده قبيح؟

299
00:19:19,142 --> 00:19:20,935
لا تستمع إليه -
و هو مقرف -

300
00:19:21,103 --> 00:19:23,310
أنت بدين أيها الفتى

301
00:19:23,732 --> 00:19:25,440
هل كان والده مقرفاً؟

302
00:19:25,776 --> 00:19:28,980
أجل، أباك كان كريه الرائحة، صحيح؟

303
00:19:29,155 --> 00:19:31,861
ما اسمك؟ -
" اسمه " أوسكار -

304
00:19:32,118 --> 00:19:34,988
(سُميت تيمناً بماركة (هوت دوج
أيها المسكين

305
00:19:35,162 --> 00:19:36,492
أيها الفتى المسكين

306
00:19:36,665 --> 00:19:39,156
... لكن جدياً، لا يوجد شئ

307
00:19:39,627 --> 00:19:41,916
غير عادى بشأنه، أليس كذلك؟

308
00:19:42,964 --> 00:19:45,634
ليس لدى خبرة كبيرة مع الأطفال

309
00:19:47,303 --> 00:19:49,296
... لكنك متحمس الآن

310
00:19:49,472 --> 00:19:52,593
لأن والدتك هنا لتحصل على عينة
من البراز، أليس كذلك يا أمى؟

311
00:19:52,768 --> 00:19:54,725
عينة من البراز؟ -
أجل -

312
00:19:57,608 --> 00:20:00,360
لا شئ -
إذن، ما الأخبار أيها العبقرى؟ -

313
00:20:00,528 --> 00:20:03,067
أود إجراء فحص أمراض النساء
على الأم

314
00:20:03,240 --> 00:20:06,027
و من لا يود؟ -
لنتفحص الشارع -

315
00:20:07,621 --> 00:20:09,779
لقد توقفت هناك تماماً

316
00:20:09,956 --> 00:20:12,211
فى منتصف الطريق -
حسناً، بإمكانى إيصالنا إلى هناك -

317
00:20:12,212 --> 00:20:14,544
" مهلاً، " فينكمان -
انتظر -

318
00:20:14,713 --> 00:20:17,169
نحن علماء، اعذرونا، ابتعدوا عن الطريق

319
00:20:17,341 --> 00:20:19,418
شكراً جزيلاً، يجب علينا إنجاز عمل هام هنا

320
00:20:19,594 --> 00:20:21,634
انتظر، شكراً، أقدر لك ذلك

321
00:20:21,805 --> 00:20:24,131
شكراً -
هل ستبتعد عن الطريق أم ماذا؟ -

322
00:20:24,308 --> 00:20:27,844
اهدأ، سننتهى سريعاً، هيا، أنتم
نحن علماء، ابتعدوا عن الطريق

323
00:20:29,689 --> 00:20:32,016
أعتقد أننا وجدنا ضالتنا

324
00:20:32,193 --> 00:20:36,239
هناك شئ يتدفق أسفل الطريق، لقد حصلت
على 1118 درجة على مقياس النشاط التخاطرى

325
00:20:36,407 --> 00:20:38,530
حصلت على 2.5 جيجا إلكترون فولت
على مقياس الجيجاميتر

326
00:20:38,701 --> 00:20:40,112
ماذا يعنى ذلك؟

327
00:20:56,348 --> 00:20:58,389
مرحباً، كيف حالك؟

328
00:20:59,019 --> 00:21:01,392
أنا؟ -
أجل -

329
00:21:02,857 --> 00:21:06,902
بخير، بخير، العمل يسير على مايرام الآن -
رائع -

330
00:21:07,279 --> 00:21:08,690
لمَ تحفر؟

331
00:21:08,989 --> 00:21:10,650
لمَ أحفر؟

332
00:21:10,825 --> 00:21:12,818
أجل -
أيها الرئيس -

333
00:21:14,496 --> 00:21:16,785
من أخبرك بأن تتوقف عن العمل؟

334
00:21:16,958 --> 00:21:18,785
هل أخبرتك بأن تتوقف؟ -
ماذا تفعلون يا رفاق؟ -

335
00:21:18,960 --> 00:21:21,631
هل أخبرته بأن يتوقف عن العمل؟ -
أجل، ماذا تفعلون؟ -

336
00:21:21,797 --> 00:21:25,002
ماذا يبدو لك أننا نفعل هنا؟ لم لا تدعنا نعمل؟
فنحن ندعك تعمل

337
00:21:25,177 --> 00:21:27,419
مهلاً، هدئ من روعك، إنه كان يعمل لوقتٍ إضافى
سأخبرك لم نحن هنا

338
00:21:27,596 --> 00:21:30,764
لأن شخصاً ما أحمق فى المدينة
جعلنا نعمل فى ليلة الجمعة

339
00:21:30,934 --> 00:21:32,892
ألست محقاً " بيتر "؟ -
" بالطبع أنت محق " رايموند -

340
00:21:33,062 --> 00:21:35,600
أليس هو محقاً " زيجى "؟ -
أجل -

341
00:21:36,441 --> 00:21:39,395
خذوا الأمور بروية يا رفاق، حسناً؟ -
هيا، هيا -

342
00:21:39,569 --> 00:21:40,946
هيا، ماذا كنت تفعل؟

343
00:21:41,114 --> 00:21:45,906
ماذا كنت أفعل ! بينما أنتما تشتريان قهوة لمدة ساعة
كنت أحفر حفرة كبيرة فى منتصف الطريق

344
00:21:47,413 --> 00:21:49,490
يبدو أنك قمت بكشف مجرى تهوية قديم

345
00:21:50,125 --> 00:21:51,868
يا إلهى، إنه يبدو بلا نهاية

346
00:21:52,044 --> 00:21:55,378
القراءات القادمة منه قوية جداً
يجب أن نحصل على قراءة أعمق

347
00:21:55,548 --> 00:21:58,503
أجل، سنحتاج لقراءة أعمق

348
00:21:59,636 --> 00:22:04,226
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -
أجل، على أحدنا النزول إلى هناك -

349
00:22:09,913 --> 00:22:12,771
{c&H00FFFF&}متحف (مانهاتن) للفنون

350
00:22:17,826 --> 00:22:20,152
هذا يلدغ، هذا يلدغ

351
00:22:23,500 --> 00:22:25,374
إنصت لىّ

352
00:22:26,712 --> 00:22:27,958
ماذا؟ مَن؟

353
00:22:28,131 --> 00:22:36,342
(أنا (فيجو)، بلاء (كارباثيا)، ويل (مولدافيا
آمرك

354
00:22:37,017 --> 00:22:38,642
تحت آمرك سيدى

355
00:22:38,811 --> 00:22:47,059
على جبل الجماجم، فى قلعة الألم
جلست على عرش الدم

356
00:22:47,239 --> 00:22:49,278
ما كان بالماضى سوف يسود

357
00:22:49,449 --> 00:22:52,535
ما يكون حالياً، سوف ينتهى

358
00:22:53,037 --> 00:22:57,368
حان أوان عهد الشر

359
00:22:58,210 --> 00:22:59,456
الشر؟

360
00:22:59,629 --> 00:23:04,707
جد لىّ طفل حتى أحيا مجدداً

361
00:23:06,888 --> 00:23:09,011
أجل، طفل

362
00:23:09,182 --> 00:23:12,054
طفل، طفل؟

363
00:23:27,372 --> 00:23:29,164
طفل

364
00:23:32,921 --> 00:23:34,665
هل أنت بخير؟

365
00:23:35,257 --> 00:23:37,928
أجل، أنا على مايرام، سرعة الهبوط جيدة يا رفاق

366
00:23:38,261 --> 00:23:40,384
استمروا

367
00:23:53,739 --> 00:23:57,192
أوشكت على الوصول أنا أرى ضوءاً ما

368
00:23:57,828 --> 00:24:01,909
أنا بداخل نوع من الحجرات
يوجد قرميد

369
00:24:02,083 --> 00:24:03,791
لعاب -
ماذا؟ -

370
00:24:03,960 --> 00:24:05,953
إنه نهر من مادة لعابية

371
00:24:08,298 --> 00:24:12,713
يوجد ما يقرب من 25 ألف جالون منها
إنها تتدفق عبر هذا المكان كنهر

372
00:24:13,431 --> 00:24:16,801
معبر (فان هورن) الهوائى، لا أصدق ذلك

373
00:24:16,977 --> 00:24:19,550
نظام التهوية القديم لا يزال هنا

374
00:24:19,730 --> 00:24:22,435
حسناً، هذا يكفى، هذا يكفى
توقفوا، توقفوا، هذا يكفى

375
00:24:22,609 --> 00:24:24,317
ماذا ترى؟

376
00:24:26,155 --> 00:24:29,655
حسناً، لنرى إن كنت أستطيع
الحصول على عينة

377
00:24:29,826 --> 00:24:31,486
ماذا يحدث هنا؟

378
00:24:31,661 --> 00:24:34,497
أنتم، ما الأمر؟

379
00:24:36,293 --> 00:24:39,210
ماذا؟ هل أنتم قادمون أيها الأغبياء
لتعطلونى عن العمل مجدداً؟

380
00:24:39,379 --> 00:24:41,788
يوجد ثلاثة آلاف هاتف معطل
(فى قرية (جرينتش

381
00:24:41,966 --> 00:24:44,719
يوجد حوالى ثمانية مليون ميل
من الكابلات لأتفحصها

382
00:24:44,887 --> 00:24:47,010
و أنتم قادمون لإزعاجى مجدداً؟

383
00:24:47,181 --> 00:24:50,349
ما الذى تتحدث عنه يا صاح؟
خطوط الهاتف هناك

384
00:24:51,561 --> 00:24:54,267
ماذا قلت لك؟ خطوط الهاتف هناك

385
00:24:54,440 --> 00:24:57,146
ماذا قلت؟ كم مرة؟ -
مهلاً -

386
00:24:57,319 --> 00:25:00,819
(مهلاً، أنت لست عاملاً بـ(كون إد
أو شركة الهاتف، لقد تحققنا من ذلك

387
00:25:00,990 --> 00:25:02,319
لذا أخبرنى بقصة آخرى

388
00:25:04,203 --> 00:25:05,781
يوجد تسرب غاز خطير هنا

389
00:25:05,955 --> 00:25:08,707
من أين يأتى كل هذا فى اعتقادك؟
من السماء؟

390
00:25:14,716 --> 00:25:15,915
حسناً يا رفاق

391
00:25:16,093 --> 00:25:17,338
يا رفاق

392
00:25:17,720 --> 00:25:19,512
إرفعونى الآن، حسناً؟

393
00:25:20,724 --> 00:25:23,679
يوجد نوع من النشاط يحدث فى هذه المادة

394
00:25:24,270 --> 00:25:25,681
يا رفاق؟ أنتم، النجدة

395
00:25:25,855 --> 00:25:27,480
إرفعونى -
" راى " -

396
00:25:27,649 --> 00:25:29,856
قم بتشغيلها، قم بتشغيلها

397
00:25:30,027 --> 00:25:32,234
يا رفاق؟ ماذا يحدث هناك بالأعلى؟

398
00:25:32,405 --> 00:25:34,944
هيا، أخرجونى من هذه الحفرة

399
00:25:53,389 --> 00:25:55,679
عزيزى

400
00:25:55,851 --> 00:25:57,760
مرحباً

401
00:25:57,937 --> 00:26:00,096
عُد إلى النوم عزيزى

402
00:26:03,778 --> 00:26:05,438
من بالباب؟ -
" أنا " يانوش -

403
00:26:08,117 --> 00:26:10,822
" مرحباً " يانوش

404
00:26:11,371 --> 00:26:14,492
هذه مفاجأة -
مرحباً -

405
00:26:14,667 --> 00:26:19,745
أجل، لقد تصادف وجودى هنا، فى هذا الحى

406
00:26:19,923 --> 00:26:23,375
و فكرت فى المرور للإطمئنان عليكِ

407
00:26:24,137 --> 00:26:27,257
أجل، بسبب كل هذا الظلام
... لقد كان

408
00:26:27,433 --> 00:26:30,470
... نحن بخير، شكراً لك، شكراً -
حسناً إذن، أنتِ بخير -

409
00:26:30,645 --> 00:26:34,561
كيف حال الطفل؟ -
إنه بخير، أجل -

410
00:26:34,942 --> 00:26:38,110
إنه نائم -
لكننى قمت بالصياح -

411
00:26:38,280 --> 00:26:40,605
لا بأس -
... حسناً، و -

412
00:26:40,782 --> 00:26:43,784
هل تحتاجين أى شئ؟ كما تعلمين

413
00:26:43,953 --> 00:26:45,828
هل تودين منى الدخول

414
00:26:48,417 --> 00:26:51,668
كلا، شكراً لك -
حسناً -

415
00:26:51,838 --> 00:26:55,042
أنا أود فحسب الإطمئنان عليكِ
كما تعلمين

416
00:26:55,510 --> 00:27:00,506
حسناً، لا تدعى حشرات الفراش تلدغك

417
00:27:01,810 --> 00:27:03,470
" طابت ليلتك " يانوش

418
00:27:19,404 --> 00:27:23,028
{c&H00FFFF&}(دار قضاء (الولايات المتحدة

419
00:27:23,086 --> 00:27:26,337
قبل أن نبدأ هذه المحاكمة
أود أن أوضح شيئاً ما

420
00:27:26,841 --> 00:27:31,677
القانون لا يعترف بوجود الأشباح
و أنا لا أؤمن بوجودها أيضاً

421
00:27:29,148 --> 00:27:32,525
{c&H00FFFF&}القاضى / ستيفن كسلر

422
00:27:31,848 --> 00:27:35,596
لا أريد أن أسمع الكثير حول الأشباح
العفاريت، أو الشياطين

423
00:27:35,769 --> 00:27:37,809
سنلتزم بالحقائق فى هذه القضية

424
00:27:37,980 --> 00:27:40,982
و ندع قصص الأشباح للأطفال
مفهوم؟

425
00:27:41,151 --> 00:27:42,978
يبدو كشخص متفتح العقل جداً

426
00:27:43,153 --> 00:27:44,529
(إنهم يدعونه (المطرقة

427
00:27:44,697 --> 00:27:47,403
ما الذى يمكننا فعله؟ الأمر بأكمله
فى أيدى المحامى الخاص بنا الآن

428
00:27:47,576 --> 00:27:49,652
أعتقد أنكم يا رفاق ترتكبون
خطأ كبير

429
00:27:49,828 --> 00:27:53,079
عادة أتولى القضايا الضريبية
و أحياناً بعض قضايا إثبات صحة الوصايا

430
00:27:53,249 --> 00:27:55,159
لقد حصلت على شهادة الحقوق
فى مدرسة ليلية

431
00:27:55,544 --> 00:27:58,913
هذا جيد " لويس "، لقد تم
إلقاء القبض علينا ليلاً

432
00:27:59,591 --> 00:28:04,845
انظرى، إنتهى من هؤلاء الرجال سريعاً
و تأكدى من إبتعادهم لفترة طويلة جداً، حسناً؟

433
00:28:05,306 --> 00:28:08,094
لا أعتقد أن ذلك سيكون صعباً
بوجود هذه القائمة من الاتهامات

434
00:28:08,268 --> 00:28:10,510
جيد، جيد جداً

435
00:28:12,315 --> 00:28:18,187
انتهاك أمر حظر قضائى، التدمير المُتعمد للممتلكات العامة
الإحتيال، التسبب بأضرار جسيمة

436
00:28:18,364 --> 00:28:22,113
أراك بعد بضعة سنوات، فى أول جلسة استماع
للإفراج المشروط

437
00:28:22,620 --> 00:28:24,031
لن نذهب إلى السجن أبداً على قيد الحياة

438
00:28:24,664 --> 00:28:27,417
حسناً، حسناً، لنبدأ المحاكمة

439
00:28:28,168 --> 00:28:29,413
حضرة القاضى

440
00:28:29,586 --> 00:28:32,458
السيدات و السادة الحضور

441
00:28:33,466 --> 00:28:36,504
لا أعتقد أنه من العدل دعوة عملائى بالمحتالين

442
00:28:36,679 --> 00:28:39,764
حسناً، إنقطاع الكهرباء سبب
مشكلة كبيرة للجميع، حسناً؟

443
00:28:39,933 --> 00:28:43,386
لقد علقت فى المصعد لساعتين
و أصابنى الفزع طوال الوقت

444
00:28:43,563 --> 00:28:44,891
لكنى لا ألومهم

445
00:28:45,064 --> 00:28:49,063
لأن ذات مرة تحولت إلى كلب و هم ساعَدونى
شكراً سيادتك

446
00:28:54,744 --> 00:28:57,746
جيد جداً " لويس "، قصير
لكن بلا جدوى

447
00:28:58,332 --> 00:29:00,490
... " سيد " فيانيلا

448
00:29:00,667 --> 00:29:05,497
من فضلك انظر إلى المعروضات المرقمة
من 1 إلى 6، التى على الطاولة هنا

449
00:29:06,133 --> 00:29:07,877
هل تتعرف على هذه المعدات؟

450
00:29:08,052 --> 00:29:10,758
أجل، هذه هى الأشياء التى أخذها
رجال الشرطة من شاحنتهم

451
00:29:10,972 --> 00:29:13,179
هل تعرف فيمَ تستخدم هذه المعدات؟

452
00:29:13,601 --> 00:29:16,637
لا أعلم، ربما للإمساك بالأشباح؟
لا أعلم

453
00:29:16,813 --> 00:29:21,144
هل لى أن أذكر المحكمة بأن المتهمين
... خاضعين لأمر حظر قضائى

454
00:29:21,319 --> 00:29:26,986
و الذى يمنعهم بشكل صارم من تأدية أية خدمات
مثل التحقيق فى الظواهر الخارقة أو القضاء عليها

455
00:29:27,159 --> 00:29:28,867
تم الأخذ بعين الإعتبار

456
00:29:29,037 --> 00:29:30,946
... " الآن، سيد " فيانيلا

457
00:29:31,123 --> 00:29:35,204
هل بإمكانك التعرف على المادة
الموجودة فى الوعاء المرقم بـ(6)؟

458
00:29:37,673 --> 00:29:40,543
أجل، أجل، هذه هى المادة بالفعل

459
00:29:40,719 --> 00:29:44,218
حضرة القاضى، لقد كنت أعمل تحت الأرض
لصالح شركة (كون إد) لمدة 27 عام

460
00:29:44,389 --> 00:29:46,548
لم أرى شيئاً مثل هذا قط
فى حياتى

461
00:29:46,726 --> 00:29:49,182
مهما يكن بالأسفل هناك
لا بد و أنهم قاموا بوضعه

462
00:29:49,354 --> 00:29:51,014
كلا، لم نفعل -
" راى "، " راى " -

463
00:29:51,189 --> 00:29:52,435
اصمت

464
00:29:52,609 --> 00:29:55,657
إذن كنت تحاول فحسب مساعدة .. صديق -
مساعدة صديق -

465
00:29:55,695 --> 00:29:57,689
الذى كان خائفاً -
الذى كان مرعوباً مما يحدث له -

466
00:29:57,865 --> 00:29:59,407
و عندما تكون خائفاً ... ماذا؟

467
00:29:59,575 --> 00:30:02,743
لم يكن هناك شراً -
لم يكن هناك شراً مقصوداً، لا تعمد للأذى -

468
00:30:02,913 --> 00:30:07,200
لأنك تعيش هنا، وعندما تعيش فى مكان تحبه
لا تريد أن يحدث له شيئاً سيئاً

469
00:30:07,376 --> 00:30:08,788
ماذا؟ -
لقد كانت مرة واحدة -

470
00:30:08,962 --> 00:30:12,747
لأن هذا لن يحدث أبداً مجدداً، لقد كانت
حادثة فردية، مرة واحدة فقط

471
00:30:12,926 --> 00:30:14,420
إعتراض حضرة القاضى -
ماذا؟ -

472
00:30:14,594 --> 00:30:16,504
إنه يقود الشاهد -
مقبول -

473
00:30:16,680 --> 00:30:18,507
أعطينى فرصة، كلانا محاميان

474
00:30:18,682 --> 00:30:24,809
سيد " تالى "، هل لديك أية أسئلة
لهذا الشاهد قد تفيد القضية؟

475
00:30:24,982 --> 00:30:27,854
هل لدىّ؟ -
كلا، لقد ساعدناهم بما يكفى -

476
00:30:28,028 --> 00:30:29,688
كلا، حضرة القاضى

477
00:30:30,114 --> 00:30:31,360
الشاهد الخاص بكِ

478
00:30:33,535 --> 00:30:35,528
" دكتور " فينكمان

479
00:30:35,705 --> 00:30:38,917
هلا أخبرت المحكمة رجاءاً، لماذا أنت
... و المتهمان الآخران

480
00:30:39,019 --> 00:30:44,089
أخذتم على عاتقكم حَفر حُفرة كبيرة جداً
وسط الجادة الأولى

481
00:30:44,257 --> 00:30:49,007
يوجد العديد من الحُفر فى الجادة الأولى
لم نعتقد حقاً بأن أى شخص سيلاحظ

482
00:30:50,055 --> 00:30:52,808
واصل هذا يا سيد، و سوف أتهمك
بإزدراء المحكمة

483
00:30:54,060 --> 00:30:55,472
أنا آسف حقاً، حضرة القاضى

484
00:30:55,646 --> 00:30:58,564
" سأسألك مجدداً دكتور " فينكمان
لم كنت تَحفر الحُفرة؟

485
00:30:58,734 --> 00:31:00,643
و أرجو أن تتذكر أنك تحت القسم

486
00:31:01,236 --> 00:31:06,700
يوجد بعض الأشياء فى هذا العالم
تتجاوز فهم الإنسان

487
00:31:06,869 --> 00:31:11,279
أشياء لا يمكن تفسيرها، أشياء معظم الناس
لا يودون معرفتها

488
00:31:11,458 --> 00:31:13,830
و هنا يأتى دورنا

489
00:31:14,002 --> 00:31:18,881
إذن أنت تقول أن عالم الخوارق
هو عالمك الخاص؟

490
00:31:19,051 --> 00:31:21,921
.... عزيزتى، أعتقد أن ما أقوله هو

491
00:31:22,095 --> 00:31:27,974
أحياناً الأشياء السيئة تحدث، وعلى أحدهم
التعامل معها، و بمن ستتصلون حينها؟

492
00:31:29,730 --> 00:31:31,439
اصمتوا

493
00:31:31,942 --> 00:31:36,023
" بيتر فينكمان "، " رايموند ستانتز "
إيجون سبينجلر "، قفوا "

494
00:31:36,197 --> 00:31:37,858
إنهضوا

495
00:31:38,867 --> 00:31:41,405
" أنت أيضاً سيد " تالى

496
00:31:43,081 --> 00:31:45,038
أجدكم مذنبين فى جميع الاتهامات

497
00:31:45,291 --> 00:31:48,128
آمركم بدفع غرامة خمسة وعشرون ألف دولار
لكل منكم

498
00:31:48,838 --> 00:31:52,706
و عقوبة بالحبس ثمانية عشر أشهر
(فى إصلاحية المدينة على جزيرة (رايكرز

499
00:31:52,884 --> 00:31:54,843
إيجى "، المادة تنتفض "

500
00:31:55,263 --> 00:31:57,220
أنا لم أنتهى

501
00:31:57,516 --> 00:32:03,641
و على صعيد شخصى، دعونى أضيف للمحضر
"... قولى " أنه لا يوجد مكان للغشاشين و الدجالين

502
00:32:03,815 --> 00:32:05,144
حضرة القاضى -
اصمت -

503
00:32:05,318 --> 00:32:08,817
" و المخادعين أمثالكم فى مجتمع لائق ... " -
حضرة القاضى هذا الأمر هام -

504
00:32:08,989 --> 00:32:11,065
أنتم تستغلون سذاجة الأشخاص الأبرياء

505
00:32:11,241 --> 00:32:12,570
أجل، سيدى -
اصمت -

506
00:32:12,743 --> 00:32:14,820
... لكن -
... إن لم أكن مقيداً -

507
00:32:14,996 --> 00:32:16,906
... بواسطة القانون

508
00:32:17,082 --> 00:32:25,002
لكنت اتبعت تقاليد أسلافنا المميزة
للعودة مجدداً إلى عدالة أكثر نقاءاً و صرامة

509
00:32:25,176 --> 00:32:28,712
و حكمت عليكم بالحرق على الأوتاد

510
00:32:38,359 --> 00:32:40,767
(يا إلهى، الإخوة (سكولارى

511
00:32:45,952 --> 00:32:48,740
(الإخوة (سكولارى -
هل هم أصدقائك؟ -

512
00:32:49,081 --> 00:32:52,118
لقد حاكمتهم بتهمة القتل، حكمت عليهم
بالإعدام بالكرسى الكهربائى

513
00:32:54,879 --> 00:32:56,505
يجب أن تفعلوا شيئاً ما

514
00:32:56,674 --> 00:32:59,795
لما لا تخبرهم فحسب أنك لا تؤمن
بوجود الأشباح

515
00:33:11,484 --> 00:33:13,726
يجب أن تفعل شيئاً ما، ساعدنى

516
00:33:13,904 --> 00:33:15,897
لا تتحدث معى، تحدث مع المحامى الخاص بى

517
00:33:16,073 --> 00:33:19,158
هذا أنا، عملائى لا يزالون قيد
أمر قضائى تعسفى

518
00:33:19,328 --> 00:33:22,661
لقد حصلت على هذا المصطلح منها
و قد يُعرضوا أنفسهم لعقوبة قضائية

519
00:33:22,831 --> 00:33:25,323
و أنت لا تريدنا أن نتعرض لذلك

520
00:33:39,019 --> 00:33:41,973
أنت التالى أيها الصارم -
حسناً، أنا أتراجع عن الحكم -

521
00:33:42,147 --> 00:33:44,224
تم رفض الدعوى القضائية -
مرحى، ربحنا القضية -

522
00:33:44,401 --> 00:33:45,646
الآن، افعلوا شيئاً ما

523
00:33:53,537 --> 00:33:55,744
دوماً ما كرهت هذا الجزء من العمل

524
00:34:01,213 --> 00:34:04,215
هل تعلمان؟ لقد مرت بضعة سنوات
منذ أن استخدمنا هذه المعدات

525
00:34:04,384 --> 00:34:06,128
آمل أنها مازالت تعمل -
يجب أن تعمل -

526
00:34:06,304 --> 00:34:08,711
خلايا الطاقة متوسط عمرها
خمسة آلاف عام

527
00:34:08,889 --> 00:34:11,049
لا يوجد وقت لإجراء إختبار مبدئى

528
00:34:11,226 --> 00:34:12,970
قوموا بإحمائها

529
00:34:14,814 --> 00:34:19,192
دو -
رى -

530
00:34:20,321 --> 00:34:21,696
إيجون

531
00:35:27,655 --> 00:35:31,108
" لقد أمسكت به " فينكمان
أمسك به بثبات

532
00:35:32,370 --> 00:35:36,914
هيا أيها الفتى الضخم، سآخذك إلى المنزل
و أضعك فى حديقة الحيوانات الخاصة بى

533
00:35:39,170 --> 00:35:41,413
لقد أمسكت، لقد أمسكت به

534
00:35:41,590 --> 00:35:43,417
إيجى "، أحضر المصيدة " -
حسناً، حسناً -

535
00:35:45,637 --> 00:35:47,380
" خلفك " راى

536
00:35:51,770 --> 00:35:53,513
" أمسك به " راى

537
00:35:53,688 --> 00:35:55,931
فينكمان "، إبدأ بإحضاره إلى الخلف "

538
00:35:56,526 --> 00:35:59,195
هيا أيها الشبح الضخم
لنذهب أيها البدين

539
00:35:59,696 --> 00:36:02,234
راى "، واصل سحبه إلى اليمين "

540
00:36:02,533 --> 00:36:03,944
حسناً، المصيدة قادمة

541
00:36:05,954 --> 00:36:07,698
" لا، لا " سبينجى

542
00:36:09,333 --> 00:36:11,161
" اصمد " راى -
قم بتشغيلها -

543
00:36:20,597 --> 00:36:22,471
إثنان فى العلبة -
مستعدون للبدء -

544
00:36:22,641 --> 00:36:25,050
سنكون سريعون -
و هم سيكونوا بُطاء -

545
00:36:28,190 --> 00:36:31,975
نحن الأفضل، نحن الأجمل
و نحن الوحيدون

546
00:36:32,154 --> 00:36:34,728
قاهروا الأشباح -
لقد عدنا إلى العمل -

547
00:36:40,372 --> 00:36:42,366
قاهروا الأشباح

548
00:36:43,585 --> 00:36:45,578
أجل، عدنا للعمل

549
00:36:57,102 --> 00:36:59,676
شيك موثق، نقداً أم حوالة مالية؟

550
00:36:59,802 --> 00:37:02,003
{c&H00FFFF&}قاهروا الأشباح، للإيجار

551
00:37:02,317 --> 00:37:04,372
{c&H00FFFF&}عدنا إلى العمل

552
00:37:24,303 --> 00:37:26,047
أمسك به

553
00:37:29,768 --> 00:37:30,966
وداعاً

554
00:37:34,482 --> 00:37:36,973
ما الأمر عزيزتى؟ -
إنه هذا الشبح اللعين مجدداً -

555
00:37:37,153 --> 00:37:41,154
إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا
الرحيل

556
00:37:41,325 --> 00:37:44,326
كلا، انتظرى، لا تقلقى
نحن لن نرحل

557
00:37:44,913 --> 00:37:46,371
هو من سيرحل

558
00:37:46,831 --> 00:37:48,623
بمن ستتصل؟

559
00:37:49,084 --> 00:37:50,329
قاهروا الأشباح

560
00:38:16,202 --> 00:38:17,862
الآن

561
00:38:27,758 --> 00:38:29,881
جانين "، أين الغداء؟ "

562
00:38:30,094 --> 00:38:32,384
... يا إلهى، الرائحة تبدو كما لو أن

563
00:38:43,862 --> 00:38:46,317
مع خطتنا الخاصة لتأدية الخدمات
بنصف السعر

564
00:38:46,489 --> 00:38:49,326
ماذا؟ انتظر، نصف السعر؟

565
00:38:49,493 --> 00:38:52,330
هل فقدنا صوابنا جميعاً؟ -
" أعتقد ذلك " بيت -

566
00:38:52,498 --> 00:38:54,490
لأن هذا ليس كل شئ
" أخبرهم " إيجون

567
00:38:54,666 --> 00:38:59,373
هل تقصد الكوب الحرارى للمشروبات الساخنة
و بالونات مجانية للأطفال؟

568
00:38:59,461 --> 00:39:00,501
{c&H00FFFF&}واحد فقط لكل عائلة

569
00:39:02,928 --> 00:39:06,344
لقد كنا نختبر السائل البلازمى
الذى وجدناه فى نفق المترو

570
00:39:06,515 --> 00:39:07,974
احترس

571
00:39:09,352 --> 00:39:13,101
هل أحضر ملاعق؟ -
كلا، شاهد هذا -

572
00:39:13,899 --> 00:39:15,228
" هيا " راى

573
00:39:15,777 --> 00:39:19,313
أنتِ، أنتِ أيتها المادة اللعابية عديمة الجدوى

574
00:39:20,199 --> 00:39:22,525
أيها السائل الأحمق المثير للإشمئزاز

575
00:39:22,703 --> 00:39:25,276
أنت لا شئ سوى جزئ غير مستقر
قصير السلسلة

576
00:39:25,455 --> 00:39:27,912
أيتها المادة البغيضة

577
00:39:28,084 --> 00:39:30,243
لديكِ روابط كهروكيميائية ضعيفة

578
00:39:30,421 --> 00:39:36,043
لقد رأيت أشياءاً عديدة مقززة فى حياتى
لكنكِ أكثرهم على الإطلاق

579
00:39:36,219 --> 00:39:38,794
أنتِ مجرد ... أنتِ مجرد -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

580
00:39:41,977 --> 00:39:44,100
هل هذا ما تفعله فى وقت فراغك؟

581
00:39:44,271 --> 00:39:46,146
بيتر "، هذه طفرة مذهلة "

582
00:39:46,316 --> 00:39:48,771
أقصد يا له من اكتشاف
مادة ذات رد فعل نفسى

583
00:39:48,943 --> 00:39:52,645
أياً يكن هذا الشئ، فإنه يستجيب
للحالات العاطفية البشرية

584
00:39:53,825 --> 00:39:55,070
لعاب الحالة المزاجية

585
00:39:56,244 --> 00:39:57,823
يا عزيزى

586
00:39:59,457 --> 00:40:01,865
أنت تقصد أن هذا الشئ فى الواقع
يتغذى على المشاعر السيئة

587
00:40:02,085 --> 00:40:03,745
(مثل شرطى فى مصنع لكعك (الدونات

588
00:40:03,921 --> 00:40:07,670
لقد كنا نجرى إختبارات لنرى إن كان بإمكاننا
الحصول على رد فعل إيجابى قوى مكافئ

589
00:40:07,842 --> 00:40:09,587
أى نوع من الإختبارات؟

590
00:40:09,762 --> 00:40:16,757
قمنا بالغناء لها، تحدثنا إليها
و قلنا أشياء بناءة و رعائية لها

591
00:40:18,064 --> 00:40:20,353
أنت لا تضاجعها، أليس كذلك " راى"؟

592
00:40:25,031 --> 00:40:26,609
... أيها الـ

593
00:40:27,575 --> 00:40:30,364
إنهم دائماً الهادئون -
أيها المجانين -

594
00:40:31,831 --> 00:40:34,667
ماذا عن الإختبارات الحركية؟ -
حسناً -

595
00:40:36,879 --> 00:40:38,837
محمصة خبز منزلية عادية

596
00:40:39,007 --> 00:40:40,751
لن أختلف معك فى ذلك

597
00:40:46,391 --> 00:40:49,891
إنها تستجيب إلى الموسيقى، لذا كنا نجرى
بعض الإختبارات بإستخدام الموسيقى الهادئة

598
00:40:50,062 --> 00:40:53,515
(مثل موسيقى (ميدل أوف ذا رود)، كما تعلم، (بول يانج
داست إن ذا ويند)، هذا يعمل بشكل جيد)

599
00:40:53,692 --> 00:40:54,730
يعمل جيداً بالنسبة لىّ -
لكنها تعشق هذا -

600
00:40:54,824 --> 00:40:56,255
(إنها تحب (جاكى ويلسون

601
00:41:00,409 --> 00:41:03,493
هل تفعلون هذا ليلاً يا رفاق
عندما لا أكون هنا؟

602
00:41:03,662 --> 00:41:06,201
لقد فهمت، إنها تغنى
(إنها تبدو تماماً مثل (جاكى

603
00:41:06,374 --> 00:41:08,083
هذا رائع -
شاهد فحسب -

604
00:41:08,252 --> 00:41:10,541
(هل بإمكانها الغناء لـ(إميلو هاريس

605
00:41:12,716 --> 00:41:13,914
إنها ترقص أيضاً

606
00:41:21,352 --> 00:41:23,791
ارقصى -
أجل، أفكار سعيدة -

607
00:41:28,778 --> 00:41:32,362
يا عزيزتى، أنتِ ستكونين أفضل السلع
فى متجر هدايا عيد الميلاد

608
00:41:32,533 --> 00:41:35,737
صحيح، و لأول مرة أحدهم سينتابه الغضب
لأن محمصة الخبز كادت أن تأكل يده

609
00:41:35,912 --> 00:41:39,863
لا، لا، لا، سنضع عليها ملصق للتحذير
و لن نتحمل أية مسؤولية

610
00:41:41,627 --> 00:41:45,293
هل إنطلت عليكم خدعة محمصة الخبز
آكلة البشر القديمة؟

611
00:41:45,465 --> 00:41:47,340
أمسكوا به -
لا -

612
00:41:49,262 --> 00:41:51,968
" مرحباً، أنا أبحث عن " دانا باريت

613
00:41:52,141 --> 00:41:54,811
غرفة رقم 304، غرفة الترميم -
شكراً -

614
00:41:54,978 --> 00:41:58,429
" مهلاً، دكتور " فينكمان
(عالم الظواهر الروحانية)

615
00:41:58,608 --> 00:42:01,562
هذا صحيح، كيف حالك؟ -
أنا معجب كبير جداً بهذا البرنامج -

616
00:42:01,736 --> 00:42:03,314
شكراً جزيلاً، شكراً لك

617
00:42:03,488 --> 00:42:05,315
إنه أحد برنامجىَّ المفضلين

618
00:42:05,490 --> 00:42:08,327
أنت تمازحنى، هذا رائع
ما هو البرنامج الآخر؟

619
00:42:08,494 --> 00:42:13,454
باس ماسترز)، إنه برنامج عن الصيد) -
أجل، أنا أعرف هذا البرنامج، بالطبع -

620
00:42:52,633 --> 00:42:54,543
أنتِ ماهرة، أعين جميلة

621
00:42:55,721 --> 00:42:58,094
لم أرسمها، أنا أنظفها فحسب

622
00:42:58,266 --> 00:43:00,839
(إنها لوحة لـ(جوجان -
لقد سمعت عنه -

623
00:43:02,396 --> 00:43:06,229
مرحباً " دانا "، ألن تقدمينى إلى صديقك؟

624
00:43:06,401 --> 00:43:10,269
" بالطبع، " بيتر فينكمان
" هذا دكتور " يانوش بوها

625
00:43:10,448 --> 00:43:12,357
رئيس قسمنا

626
00:43:12,533 --> 00:43:15,321
أجل، لقد رأيتك بالطبع فى التلفاز

627
00:43:15,496 --> 00:43:18,070
هذا ممتع للغاية، أنت لست هنا من أجل
مهمة عمل على ما آمل؟

628
00:43:18,249 --> 00:43:22,082
" هذا سرى للغاية، انظر " جونى
(لديك لوحة آخرى لـ(جوجان

629
00:43:22,254 --> 00:43:27,416
كلا، فى الواقع أقوم بإعداد هذه اللوحة
من أجل المعرض الرومانسى الجديد

630
00:43:27,594 --> 00:43:32,222
(نعم، هذا الأمير (فيجو
(حاكم (كارباثيا) و (مولدافيا

631
00:43:33,268 --> 00:43:34,513
يبدو مخنثاً، أليس كذلك؟

632
00:43:35,437 --> 00:43:38,605
لقد كان ساحر بالغ القوة
" دكتور " فينكمان

633
00:43:38,775 --> 00:43:41,611
و عبقرى فى نواح ٍ عديدة

634
00:43:41,779 --> 00:43:45,196
لقد كان أيضاً مختل عقلياً
و مهووس بالإبادة الجماعية

635
00:43:45,367 --> 00:43:49,911
أنا أكره هذه اللوحة، أشعر بعدم الراحة
منذ أن تم إحضارها من المخزن

636
00:43:50,081 --> 00:43:52,620
حسناً، ربما تشعرين بما يشعر
(به (فيجو

637
00:43:52,793 --> 00:43:55,462
فقدان قطة كارباثية، إنه يفتقد قطته

638
00:43:55,629 --> 00:43:57,403
سنضع واحدة هنا فقط بجانب القلعة

639
00:43:57,404 --> 00:43:59,923
نحن لا نقوم بالتعديل على اللوحات
" الفنية القيمة دكتور " فينكمان

640
00:43:59,924 --> 00:44:02,710
إرحل، أجل، أعتقد .... إرحل
لقد انتهى وقت المرح

641
00:44:02,888 --> 00:44:04,134
إنه يمزح

642
00:44:04,308 --> 00:44:07,891
أنت لن تحصل على البطاقة الخضراء
بهذا الأسلوب يا صاح، حسناً؟

643
00:44:08,062 --> 00:44:12,108
.... أنا لا أعرف ماذا علىّ أن
بالطبع، بالطبع

644
00:44:12,276 --> 00:44:14,352
لقد فهمت، إنه معجب بكِ، أليس كذلك؟

645
00:44:14,528 --> 00:44:20,860
هل تعلم " بيتر "؟ بين الحين و الآخر، أشعر بأن
هذه اللوحة تراقبنى، بل و حتى تبتسم لىِّ

646
00:44:35,764 --> 00:44:42,178
هل تعلم؟ أعتقد أنه يوجد طعام على قميصك
أكثر مما وضعناه داخل فمك

647
00:44:42,773 --> 00:44:44,018
حسناً

648
00:44:44,191 --> 00:44:47,359
استحمام، سوف تستحم
أليس كذلك؟

649
00:44:47,360 --> 00:44:52,844
إنه الشئ المفضل لك، الإستحمام
إنه الشئ المفضل لك

650
00:44:53,275 --> 00:44:54,992
لأننى أعرف ما سوف تفعله

651
00:44:55,497 --> 00:44:57,703
هل تعرف ما سوف تفعله؟

652
00:44:58,041 --> 00:45:01,707
هل تعرف ما هو الشئ الأكثر متعة؟

653
00:45:01,879 --> 00:45:03,458
ترش والدتك بالماء

654
00:45:03,674 --> 00:45:07,340
" سوف أرش أمى بالماء، أجل "

655
00:45:32,585 --> 00:45:34,543
سوف نكون مستعدين خلال لحظة

656
00:45:34,713 --> 00:45:36,836
والدتك ستخلع قميصها أيضاً

657
00:45:49,774 --> 00:45:52,182
لا، لا

658
00:45:57,575 --> 00:45:59,948
بيتر "، هذا أنا، أرجوك دعنا ندخل "

659
00:46:01,038 --> 00:46:04,075
ما هذا بحق الجحيم؟

660
00:46:08,297 --> 00:46:10,456
بيتر "، دعنا ندخل أرجوك "

661
00:46:12,093 --> 00:46:14,003
لم أعرف مكان آخر للذهاب إليه

662
00:46:14,179 --> 00:46:16,754
شئ فظيع للغاية حدث

663
00:46:16,933 --> 00:46:19,970
" حوض الإستحمام، حاول أن يأكل " أوسكار

664
00:46:20,145 --> 00:46:25,264
كنت أقوم بتحميمه، كانت توجد هذه المادة الوردية
فى كل مكان، و كانت تحاول الإمساك به

665
00:46:25,581 --> 00:46:28,613
حسناً، أنتِ بخير، أنتِ بخير -
يا إلهى، لن أدعهم يأخذونك -

666
00:46:28,781 --> 00:46:32,198
حسناً، أنتم بأمان الآن، حسناً؟ -
كنت خائفة للغاية -

667
00:46:32,369 --> 00:46:35,703
أجل عزيزى، أنا آسفة -
اجلسوا فحسب يا رفاق، اهدؤوا -

668
00:46:35,874 --> 00:46:40,751
هيا، اجلسوا فحسب، سوف أحضر لكم
قمصان أو ما شابه، انتظروا

669
00:46:46,678 --> 00:46:50,214
" راى "، أجل، لقد جاءت " دانا "
للتو إلى شقتى

670
00:46:50,850 --> 00:46:53,177
فى الواقع حوض الإستحمام الخاص بها
حاول أن يأكلها

671
00:46:54,021 --> 00:46:56,513
ماذا؟ هل أنت جاد؟

672
00:46:56,691 --> 00:46:58,020
هذا رائع

673
00:46:58,193 --> 00:47:00,767
أقصد، هذا فظيع

674
00:47:00,947 --> 00:47:03,190
... لكنه رائع بالنسبة لنا

675
00:47:03,367 --> 00:47:04,944
حسناً، سأفعل

676
00:47:05,119 --> 00:47:07,076
أجل، بالطبع، سنذهب على الفور

677
00:47:07,372 --> 00:47:10,492
سبينجلر "، حادثة  كبيرة مرتبطة "
بالمادة اللعابية

678
00:47:10,667 --> 00:47:13,159
ماذا حدث؟ -
" شئٍ ما خرج من حوض إستحمام " دانا -

679
00:47:13,337 --> 00:47:15,351
حاول أن يمسك بها هى و الطفل -
هل هم بخير؟ -

680
00:47:15,535 --> 00:47:18,795
" أجل، خرجت من هناك و ذهبت إلى " فينكمان -
" هذا مثير للإهتمام " راى -

681
00:47:18,970 --> 00:47:20,963
هل تتذكر اللوحة التى ذكرها " فينكمان "؟

682
00:47:21,139 --> 00:47:24,224
(لقد بحثت عن (فيجو الكارباثى
فى شبكة المراجع الغامضة

683
00:47:24,393 --> 00:47:25,721
انظر لما عثرت عليه

684
00:47:28,481 --> 00:47:29,726
يا له من تاريخ قبيح متميز

685
00:47:30,483 --> 00:47:33,936
هل تعتقد أنه يوجد علاقة بين
... هذه الشخصية (فيجو) و بين

686
00:47:38,495 --> 00:47:39,989
المادة اللعابية

687
00:47:40,163 --> 00:47:43,580
هل الوزن الذرى للـ(كوبالت) 58.9؟

688
00:47:44,585 --> 00:47:47,753
" من الأفضل أن نذهب إلى شقة " دانا
أود فحص حوض الإستحمام هذا

689
00:47:47,766 --> 00:47:52,878
هل تعلم؟ قد يكون الذهاب إلى المتحف غداً صباحاً
فكرة جيدة، لنلقى نظرة على هذه اللوحة

690
00:47:54,264 --> 00:47:56,471
راى " ذاهب إلى شقتك ليلقى نظرة "

691
00:47:56,642 --> 00:47:58,801
حقاً؟ -
حسناً -

692
00:47:58,978 --> 00:48:01,683
" لقد كنت أحتفظ بهذا لوقتٍ طويل " أوسكار

693
00:48:02,401 --> 00:48:08,353
لقد حصلت عليه من فتاة حصلت عليه بدورها
من (جو ويلى ناماث)، حسناً؟

694
00:48:08,532 --> 00:48:10,442
لا نعرف كيف، و لا نريد أن نعرف

695
00:48:10,618 --> 00:48:16,698
لذا، سأكون ممتناً إن لم تلوثه
بأحد أشيائك الخاصة، شكراً

696
00:48:16,875 --> 00:48:21,716
إنه الوقت الأمثل لك، حتى تبدأ بممارسة شئ
" نحن الكبار ندعوه " ظبط النفس

697
00:48:22,800 --> 00:48:27,214
بربك، انظرى إليه، انظرى إليه
انظرى إلى هذه البطن

698
00:48:27,389 --> 00:48:30,059
هذا الفتى يشبه ثمره جوز الهند

699
00:48:30,560 --> 00:48:34,428
" ستمكث عند العم " بيتر
حتى ينتهى هذا الأمر

700
00:48:34,607 --> 00:48:36,646
هذه شقتكم الآن

701
00:48:45,913 --> 00:48:47,158
مرحباً

702
00:48:47,748 --> 00:48:49,291
إدخلى، هذه غرفة نومى

703
00:48:54,799 --> 00:48:57,836
إذن، كيف سنتولى ترتيبات النوم؟

704
00:48:58,095 --> 00:48:59,921
... حسناً، ما يناسبنى

705
00:49:00,097 --> 00:49:03,264
أن أستلقى على جانبى هكذا
... و أنتِ تستلقى بجانبى

706
00:49:03,434 --> 00:49:06,520
و تضعى ذراعك حولى، لأن إذا فعلناها
... بالطريقة الآخرى

707
00:49:08,650 --> 00:49:12,067
سوف يدخل شعرك إلى حلقى
و أختنق ليلاً

708
00:49:12,446 --> 00:49:16,694
حسناً، ماذا عنك تنام على الأريكة
و أنا و الطفل فى السرير؟

709
00:49:16,868 --> 00:49:18,826
إنها إحدى الطرق

710
00:49:19,998 --> 00:49:22,998
الوقت متأخر جداً، يجب حقاً
أن أجعله يأوى إلى الفراش

711
00:49:23,293 --> 00:49:26,544
هل تسمحين لىّ؟ -
أجل، إن وددت ذلك -

712
00:49:27,381 --> 00:49:28,960
أنت قصير

713
00:49:29,134 --> 00:49:31,007
سرتك بارزة للغاية

714
00:49:31,177 --> 00:49:34,096
و أنت عبء كبير على والدتك المسكينة

715
00:49:45,070 --> 00:49:46,436
هل وجدت أى شئ فى شقة " دانا "؟

716
00:49:46,603 --> 00:49:51,742
كلا، لا شئ سوى بقايا المادة اللعابية حول حوض الإستحمام
(لكنى وجدت شئ بشأن هذه الشخص (فيجو

717
00:49:51,913 --> 00:49:54,830
(لقد وجدت هذا فى مرجع (ليون زانديجر
السحرة، الشهداء، و المجانين)، أخبره)

718
00:49:54,832 --> 00:49:58,869
(حسناً، (فيجو الكارباثى
ولد عام 1505، مات 1610

719
00:49:59,047 --> 00:50:00,671
عمره مائة وخمسون عام
لقد عاش طويلاً، أليس كذلك؟

720
00:50:00,840 --> 00:50:02,264
لم يمت من الشيخوخة أيضاً

721
00:50:02,583 --> 00:50:07,264
لقد تم تسميمه، طُعن، أطلق عليه الرصاص
شُنق، تمدد، انتُزعت أحشاؤه، غرق، تمزق

722
00:50:07,557 --> 00:50:10,808
أعتقد أنه لم يكن محبوباً فى ذلك الوقت -
كلا، لم يكن شخصية محبوبة بالتأكيد -

723
00:50:10,978 --> 00:50:15,230
لقد عُرف أيضاً بـ( فيجو الوحشى، فيجو الجلاد
(فيجو الحقير، فيجو الآثم

724
00:50:15,401 --> 00:50:17,061
ألم يعرف أيضاً بـ(فيجو المخنث)؟

725
00:50:17,236 --> 00:50:18,945
و غير هذا، كانت توجد نبؤة

726
00:50:19,114 --> 00:50:22,150
قبل أن يموت، كلماته الأخيرة كانت

727
00:50:22,325 --> 00:50:26,740
الموت ليس سوى باب، الوقت ليس سوى نافذة "
" سوف أعود

728
00:50:32,463 --> 00:50:35,134
اشفطوا بطونكم يا رفاق
فنحن قاهروا الأشباح

729
00:50:35,301 --> 00:50:39,002
إرحلوا، إرحلوا رجاءاً، أنتم، أجل أنتم -
من هذا الشخص العجيب؟ -

730
00:50:39,180 --> 00:50:41,886
إنه لك " راى "، تولى أمره -
... لقد أخبرتك بهذا و -

731
00:50:42,059 --> 00:50:44,894
مرحباً، أنا " راى ستانتز " من قاهروا الأشباح
أنا سعيد لرؤيتك أيضاً

732
00:50:45,062 --> 00:50:47,815
لديك معمل جميل هنا، نحن فقط نجرى
فحص أشباح روتينى

733
00:50:47,983 --> 00:50:51,020
دكتور " فينكمان "، " دانا " ليست هنا -
" أجل، نعلم ذلك " جونى -

734
00:50:51,196 --> 00:50:52,373
إذن، لم أتيت؟

735
00:50:52,377 --> 00:50:56,884
لقد جاءنا بلاغ عن وجود أشباح مرعبة فى المنطقة
و تفحصنا قائمتنا و كنت أنت فى رأسها

736
00:50:56,934 --> 00:50:59,827
جونى "، من أين أنت بحق الجحيم "
على أيه حال؟

737
00:51:00,123 --> 00:51:02,033
الجانب الغربى العلوى

738
00:51:02,210 --> 00:51:04,249
" الغرفة بأكملها ساخنة " بيتر

739
00:51:04,837 --> 00:51:07,412
هذا الشخص قبيح -
ساخنة؟ -

740
00:51:07,591 --> 00:51:11,091
(هذا (فيجو)، سيد (فيجو)؟ (فيجز
هلا نظرت بهذا الإتجاه من فضلك؟

741
00:51:11,262 --> 00:51:14,539
لا، لا تفعل، لا، لا -
(هيا أعطنى وضعية جيدة، أنت يا سيد (فيجو -

742
00:51:14,628 --> 00:51:19,347
ممنوع التصوير من فضلكم
الصور تباع فى متجر الهدايا

743
00:51:19,523 --> 00:51:21,516
حسناً، شكراً
" شكراً " وينستون

744
00:51:21,693 --> 00:51:24,184
حسناً، هل تعلم؟ أعطنى بعض الغضب
هلا فعلت؟

745
00:51:24,362 --> 00:51:26,896
أعطنى إنطباع الغضب بأنك مررت بيوم سئ
و أنت غاضب للغاية، أجل شكراً

746
00:51:26,897 --> 00:51:28,990
جيد، جيد، من هو الأشد غضباً؟ من؟

747
00:51:29,160 --> 00:51:32,529
أنا خائف، أنت تخيفنى، توقف عن هذا
أجل، جيد

748
00:51:32,707 --> 00:51:35,328
حسناً، سِر تجاهى، تحدث معى
أجل، أجل

749
00:51:35,710 --> 00:51:38,036
حسناً، فلتبدو مثيراً

750
00:51:38,213 --> 00:51:41,998
هل بإمكانك ذلك؟ أجل يمكنك، يا إلهى
أظهر لى بعض الأسنان، هيا

751
00:51:42,176 --> 00:51:44,633
أراهن أن الفتيات مغرمات بك، صحيح؟
هل هن مغرمات بك؟

752
00:51:44,805 --> 00:51:47,047
هل يحبك الفتيان؟
أراهن أن كلاهم يفعلون، صحيح؟

753
00:51:47,224 --> 00:51:49,548
ماذا عن الحيوانات؟ هل يحبونك؟
هذا هو، أكثر

754
00:51:49,598 --> 00:51:53,224
أجل، هيا، أنت ضخم، أنت ضخم
حسناً، دمرنى، دمرنى

755
00:51:53,399 --> 00:51:56,400
أجل، دمرنى، أجل، أجل، أجل -
" فينكمان " -

756
00:51:56,401 --> 00:52:00,407
أعطنى إياها، هيا، أجل -
فينكمان "، يجب أن نتحدث " -

757
00:52:02,243 --> 00:52:06,574
لقد عملت مع من هم أفضل
لكن ليس العديد، شكراً

758
00:52:07,333 --> 00:52:09,042
" شكراً " جون

759
00:52:09,382 --> 00:52:15,418
أنت، أنت، هل انتهيت؟ -
أجل، لقد انتهيت هنا -

760
00:52:15,594 --> 00:52:18,215
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

761
00:52:18,388 --> 00:52:21,260
أقصد، هل حصلت على شئ؟ -
!أنا؟ -

762
00:52:29,778 --> 00:52:33,112
دانا "، أميرك عاد "

763
00:52:39,833 --> 00:52:41,291
لا

764
00:52:43,296 --> 00:52:46,296
لا، لا

765
00:52:46,465 --> 00:52:48,340
لقد نظفت المكان

766
00:52:48,510 --> 00:52:51,216
مرحباً -
مرحباً -

767
00:52:51,514 --> 00:52:53,839
إنه نائم، تعال هنا

768
00:52:56,520 --> 00:52:58,810
إذن، ماذا حدث فى شقتى؟ -
.... حسناً -

769
00:52:58,982 --> 00:53:00,975
لقد قضى الرفاق الليلة بأكملها هناك

770
00:53:01,151 --> 00:53:03,394
لقد بحثوا فى جميع أشيائك الخاصة

771
00:53:03,613 --> 00:53:07,030
إرتدوا بعضاً من ملابسك
قاموا بإجراء اتصالات بعيدة المدى

772
00:53:07,201 --> 00:53:10,452
أكلوا كل الطعام فى ثلاجتك -
هل وجدوا أى شئ؟ -

773
00:53:10,955 --> 00:53:13,078
لقد وجدوا القليل من المادة اللعابية

774
00:53:13,249 --> 00:53:17,580
يا إلهى، ماذا يفترض بى أن أفعل الآن؟

775
00:53:17,755 --> 00:53:21,540
من المفترض أن ترتدى ملابسك
... وتجمحى معى

776
00:53:21,718 --> 00:53:24,175
فى شوارع (مانهاتن) الليلة، لذا فلنذهب -
.... بيتر "، لا أعتقد أن هذا " -

777
00:53:24,347 --> 00:53:27,966
هذا بالظبط ما تحتاجينه
لقد اتفقت مع جليسة أطفال

778
00:53:28,185 --> 00:53:31,472
الأمر آمن تماماً -
بيتر "، لا أعتقد أننا يجب أن نتواعد " -

779
00:53:31,648 --> 00:53:35,148
" كما تعلم، لا أستطيع أن أترك " أوسكار
... فى مكان غريب

780
00:53:35,695 --> 00:53:37,605
مع شخص غريب

781
00:53:38,198 --> 00:53:42,944
" شخص غريب؟ " جانين ميلنتز
من طاقم العاملين لدىّ

782
00:53:44,080 --> 00:53:47,497
هل لدى " جانين "خبرة
فى مجالسة الأطفال؟

783
00:53:47,876 --> 00:53:49,287
إليكِ

784
00:53:51,298 --> 00:53:53,041
شكراً

785
00:53:53,217 --> 00:53:56,384
لقد أحضرت أيضاً بعض الأشياء
من شقتك

786
00:53:56,554 --> 00:54:00,006
بعض الإختيارات المُنتقاة من الخزانة
بعضاً من الملابس المثيرة

787
00:54:00,183 --> 00:54:02,676
الإختيار متروك لكِ -
... حسناً، لكن بعد العشاء -

788
00:54:02,854 --> 00:54:05,428
لا تطبق علىّ أياً من تلك الحركات
القديمة الرخيصة، حسناً؟

789
00:54:05,608 --> 00:54:07,066
لا، لا، لا -
الأمر مختلف -

790
00:54:07,234 --> 00:54:10,106
لدى حركات جديدة رخيصة

791
00:54:12,616 --> 00:54:15,986
مرحباً يا أنت، أنت

792
00:54:16,162 --> 00:54:19,746
يبدو أنك مستيقظ، صحيح؟
أنت مستيقظ

793
00:54:19,917 --> 00:54:21,293
" أجل، " أوسكو

794
00:54:21,461 --> 00:54:23,999
المكان بأكمله سيكون تحت أمرك
الليلة يا صاح

795
00:54:24,172 --> 00:54:25,751
ذلك سيكون رائع للغاية

796
00:54:25,925 --> 00:54:29,710
(لدى بعض شرائط (لورا أنتولى
إذا كنت تود مشاهدتها

797
00:54:29,888 --> 00:54:32,925
... دانا "، هل رأيتى بعض القمصان هنا "

798
00:54:33,101 --> 00:54:36,435
أسفل السرير؟ -
أجل، لقد وضعتهم فى سلة الغسيل -

799
00:54:36,605 --> 00:54:39,606
هل لدى سلة غسيل؟ -
أجل، إنها فى الحمام -

800
00:54:39,775 --> 00:54:41,270
رائع

801
00:54:42,237 --> 00:54:44,444
هلا أخبرتينى المرة القادمة
قبل أن تفعلى هذا من فضلك؟

802
00:54:44,615 --> 00:54:46,275
لقد إعتقدت أنهم كانوا متسخين

803
00:54:47,284 --> 00:54:49,574
يوجد لدى أكثر من درجتين للغسيل، حسناً؟

804
00:54:49,746 --> 00:54:54,623
لا يوجد نظيف و متسخ فحسب، يوجد بينهما
العديد من المستويات الآخرى، حسناً؟

805
00:54:56,463 --> 00:55:01,091
أقوم بتعليق هذا خارج النافذة لمدة
عشرون دقيقة فيصبح جيد تماماً

806
00:55:01,303 --> 00:55:04,055
يا له من قدوة رائعة لك " أوسكار "، صحيح؟

807
00:55:08,520 --> 00:55:12,768
لن يتمكنوا من الحضور إلا بعد
بداية السنة الجديدة

808
00:55:13,610 --> 00:55:15,983
حسناً، لا تذهب إلى هناك فحسب

809
00:55:17,031 --> 00:55:20,650
لويس "، سوف أغلق المكان "

810
00:55:22,329 --> 00:55:24,999
هل ينبغى أن أستخدم الأنفاق
أم الطرق السطحية؟

811
00:55:25,166 --> 00:55:28,999
... أم ماذا؟ إنها تبدو مزدحمة قليلاً -
حسناً، سوف أسير، طابت ليلتك -

812
00:55:30,422 --> 00:55:33,175
حسناً، الآن، حسناً، حسناً
... تمهلى، الآن

813
00:55:34,094 --> 00:55:36,799
هل تودين، ربما ...؟
لا، لا

814
00:55:36,972 --> 00:55:39,547
هل تودين تناول الطعام معى؟

815
00:55:40,519 --> 00:55:42,262
أجل، إنى لأود ذلك

816
00:55:42,437 --> 00:55:45,854
" لكنى أخبرت دكتور " فينكمان
أننى سأجالس طفل من أجله

817
00:55:46,025 --> 00:55:49,691
.... حسناً -
هل تود أن تجالس الطفل معى؟ -

818
00:55:50,615 --> 00:55:53,865
حسناً، أود ذلك -
رائع، شقته الساعة الثامنة -

819
00:55:54,035 --> 00:55:55,945
إلى اللقاء -
شقته الساعة الثامنة، حسناً -

820
00:55:56,122 --> 00:55:59,124
... أستطيع الحصول على عنوانه من سجلات الضرائب -
أنت يا صاح، ابتعد عن الطريق -

821
00:56:05,341 --> 00:56:08,758
لقد كنا محقين " راى "، إلكترونات منبثقة
متعددة المستويات

822
00:56:08,929 --> 00:56:11,386
أجل، حسناً، ها هى صورة غلاف
(الشهر القادم لمجلة (جى.كيو

823
00:56:11,558 --> 00:56:13,550
تفقد هذه الهالة حول هذا الوغد

824
00:56:14,770 --> 00:56:17,392
الآن، يوجد قطعاً روح حية هناك

825
00:56:17,565 --> 00:56:19,190
يجب أن نلقى نظرة متعمقة

826
00:56:19,484 --> 00:56:21,893
لما لا أجرى تحليلاً طيفياً
على هذه اللقطة؟

827
00:56:22,071 --> 00:56:24,562
جيد، سأقوم بتشغيل أشعة رونتجن

828
00:56:26,494 --> 00:56:28,819
إذن، ما رأيك؟ طعام صينى؟

829
00:56:28,996 --> 00:56:31,666
ماذا عن التايلاندى؟ -
لا، إنه حار جداً -

830
00:56:31,875 --> 00:56:34,034
يونانى؟ -
مكسيكى؟ -

831
00:56:34,420 --> 00:56:36,128
بيتزا؟ -
رقيقة أم سميكة؟ -

832
00:56:36,297 --> 00:56:37,673
بيتزا شيكاغو

833
00:56:42,013 --> 00:56:44,053
ما هذا بحق الجحيم؟

834
00:56:46,435 --> 00:56:47,716
أنا أعرف ما هو

835
00:56:50,440 --> 00:56:52,433
لقد رأيته من قبل -
أين؟ -

836
00:56:53,069 --> 00:56:57,695
عندما كنتما تعلقانى كالدودة على خطاف
على عمق مائة قدم أسفل الجادة الأولى

837
00:56:59,952 --> 00:57:01,661
هذا هو نهر المادة اللعابية

838
00:57:02,378 --> 00:57:03,456
!ماذا؟

839
00:57:06,085 --> 00:57:07,365
" راى "

840
00:57:07,545 --> 00:57:09,585
نحن بحاجة إلى بطانية أو خرطوم إطفاء
أو شئ ما

841
00:57:09,756 --> 00:57:11,001
لنخرج

842
00:57:11,967 --> 00:57:13,592
لمَ الباب موصد؟

843
00:57:13,761 --> 00:57:16,217
" وينستون "، " وينستون "

844
00:57:16,891 --> 00:57:18,301
حريق -
تراجعوا، تراجعوا -

845
00:57:18,475 --> 00:57:20,967
ماذا سنفعل، نضع رؤوسنا داخل المرحاض؟

846
00:57:38,250 --> 00:57:40,125
تاكسى

847
00:57:45,259 --> 00:57:48,345
بيت "، رائع أنك هنا، لدينا أخبار مذهلة "

848
00:57:48,514 --> 00:57:50,839
تمهلوا لحظة، دعونى أخمن؟

849
00:57:51,016 --> 00:57:53,508
تمكنتم جميعاً من تناول
الأضلاع المشوية فى (سيزلر)؟

850
00:57:53,686 --> 00:57:58,292
(كلا، قمنا بتحليل الصور التى إلتقطناها لـ(فيجو
التحليل الطيفى أظهر نهر من اللعاب يتدفق بالخلف منه

851
00:57:58,293 --> 00:57:59,739
مثل ذلك الذى رأيته أسفل الأرض

852
00:57:59,740 --> 00:58:02,960
الآن سنذهب إلى الأنفاق و نظام الصرف الصحى
لنرى إن كان بإمكاننا تعقب مصدر التدفق

853
00:58:02,963 --> 00:58:04,692
أجل، هيا بدل ملابسك
سننتظرك

854
00:58:04,867 --> 00:58:08,545
أجل، " إيجون " يعتقد بأنه يوجد ارتفاع هائل
فى عدد الصراصير

855
00:58:08,570 --> 00:58:11,182
مرحباً يا رفاق، ما الأخبار؟

856
00:58:11,626 --> 00:58:13,120
مرحباً

857
00:58:13,295 --> 00:58:14,540
مرحباً

858
00:58:14,713 --> 00:58:18,462
دانا "، الرفاق ذاهبون إلى مجارى الصرف الصحى "
للتحقق من موضوع المادة اللعابية

859
00:58:18,634 --> 00:58:22,716
و " إيجون " يعتقد بأنه حتى يوجد
ارتفاع هائل فى نسبة تكاثر الصراصير

860
00:58:22,891 --> 00:58:26,557
هل تودين إلغاء موضوع العشاء هذا
و أن نذهب معهم؟

861
00:58:29,732 --> 00:58:31,393
تاكسى

862
00:58:34,488 --> 00:58:36,611
يا للنساء، أليس كذلك؟

863
00:58:45,752 --> 00:58:47,745
هلا انتبهت لخطاك؟

864
00:58:50,258 --> 00:58:51,918
أنا أكره هذا

865
00:58:52,094 --> 00:58:55,962
وفقاً لخريطة الأنفاق القديمة هذه، لا بد من وجود
مدخل بالقرب من هنا فى مكان ما

866
00:58:56,140 --> 00:58:58,098
أنا لا على أى قراءة بعد

867
00:58:58,268 --> 00:59:02,219
حسناً، على الأقل المكان مظلم للغاية
لرؤية الصراصير

868
00:59:02,399 --> 00:59:05,815
إنس أمر الصراصير، إنها فئران الأنفاق
ما ينبغى أن تقلق بشأنها

869
00:59:05,986 --> 00:59:07,231
ضخمة كالقنادس

870
00:59:07,405 --> 00:59:09,444
أجل، بعضها يصل إلى 4 أو 5 كيلوجرام

871
00:59:09,616 --> 00:59:11,276
مهلاً، مهلاً، هذا يكفى، حسناً؟

872
00:59:11,451 --> 00:59:17,034
انصتا، بإمكانكما سماعها تخمش وراء الجدران
لا بد و أن هناك الآلاف منها

873
00:59:17,208 --> 00:59:20,660
أوقف الحديث فحسب عن الفئران -
حسناً، حسناً -

874
00:59:22,882 --> 00:59:24,922
مرحباً

875
00:59:35,315 --> 00:59:37,392
مرحباً

876
00:59:39,570 --> 00:59:45,195
" وينستون "

877
00:59:45,870 --> 00:59:47,779
حسناً، سأخرج من هنا

878
01:00:02,808 --> 01:00:04,351
لقد اختفوا

879
01:00:04,519 --> 01:00:05,717
ماذا بحق الـ ...؟

880
01:00:05,895 --> 01:00:08,767
قب أن نبتعد أكثر، أعتقد أنه علينا
أن نحضر حزم البروتون

881
01:00:08,941 --> 01:00:10,316
فكرة جيدة

882
01:00:20,580 --> 01:00:22,538
ما هذا؟ -
ما هذا ماذا؟ -

883
01:00:23,375 --> 01:00:25,415
يبدو كقطار

884
01:00:26,838 --> 01:00:29,959
هذه الخطوط مهجورة منذ خمسون عاماً

885
01:00:43,066 --> 01:00:45,737
ربما فى أحد الأنفاق فوقنا

886
01:00:45,904 --> 01:00:47,565
لا أعلم

887
01:00:48,240 --> 01:00:50,778
الصوت يبدو قريب جداً بالنسبة لىّ

888
01:01:15,817 --> 01:01:18,439
أعتقد أن هذا قطار (نيويورك) الرئيسى القديم
(مدينة (ألبانى

889
01:01:18,612 --> 01:01:20,937
خرج عن القضبان فى عام 1920
قتل مئات الأشخاص

890
01:01:21,115 --> 01:01:23,239
هل تمكنت من رؤية الرقم على القاطرة؟

891
01:01:23,410 --> 01:01:25,901
آسف، فاتنى ذلك

892
01:01:28,916 --> 01:01:32,001
شيئاً ما يحاول ردعنا، لابد و أننا قريبون

893
01:01:34,007 --> 01:01:35,382
أين " راى "؟

894
01:01:36,843 --> 01:01:38,801
" راى " -
" راى " -

895
01:01:39,471 --> 01:01:41,511
" راى " -
" راى " -

896
01:01:41,682 --> 01:01:44,055
" راى " -
" راى " -

897
01:01:44,227 --> 01:01:45,853
يا رفاق

898
01:01:46,022 --> 01:01:48,643
آسف، لقد وجدته -
ماذا؟ -

899
01:01:48,816 --> 01:01:50,774
هنا تماماً، يوجد فتحة -
لنذهب -

900
01:01:50,944 --> 01:01:54,314
مهلاً يا رفاق، ماذا عن الحزم؟
ماذا عن الحزم؟

901
01:02:10,344 --> 01:02:11,838
غير معقول

902
01:02:14,099 --> 01:02:17,017
ألم أخبركم؟ لم أكن أكذب، أليس كذلك؟

903
01:02:19,480 --> 01:02:23,064
هل تعرف كم الطاقة السلبية المطلوب
لتوليد هذا الحجم من الفيض؟

904
01:02:23,276 --> 01:02:26,029
نيويورك)، يا لها من مدينة)

905
01:02:26,280 --> 01:02:28,072
حسناً، لنرى مدى عمقه

906
01:02:28,241 --> 01:02:29,950
لنبدأ القياس -
حسناً -

907
01:02:33,665 --> 01:02:36,156
حسناً، ستة أقدام

908
01:02:38,671 --> 01:02:40,046
إثنا عشر قدم -
إثنا عشر؟ -

909
01:02:40,214 --> 01:02:41,923
شيئاً ما يسحب المقياس -
إذن توقف -

910
01:02:42,092 --> 01:02:43,883
أنا أحاول، ساعدنى -
راى "، ساعدنا " -

911
01:02:44,052 --> 01:02:46,544
ساعدنى، ساعدنى -
راى "، النجدة " -

912
01:02:46,723 --> 01:02:48,716
هذا الشئ تشبث به -
إذن، إخلع الحزام -

913
01:02:49,727 --> 01:02:51,600
لا أستطيع مقاومته -
مهلاً، مهلاً، انتظر -

914
01:03:06,748 --> 01:03:13,582
... نخب الشخص، الأكثر جاذبية و طيبة -
إنه أنا -

915
01:03:13,757 --> 01:03:19,756
إنه أنت، و أغرب رجل إنفصلت عنه

916
01:03:29,777 --> 01:03:31,936
بمناسبة الحديث عن الإنفصال
... عن أشخاص رائعون

917
01:03:32,114 --> 01:03:36,195
لمَ تخليتى عنى؟ -
... أنا لم أتخلى عنك، أنا كنت -

918
01:03:36,369 --> 01:03:38,112
أحمى نفسى

919
01:03:38,288 --> 01:03:40,958
أقصد، أنك لم تكن جيد كفاية
بالنسبة لىّ، كما تعلم

920
01:03:41,834 --> 01:03:43,459
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

921
01:03:43,962 --> 01:03:45,622
اللعنة، أنا حتى لست جيداً بالنسبة لىّ

922
01:03:45,797 --> 01:03:49,796
أنت أفضل كثيراً مما تدرك
لكنك لا تمنح نفسك الثقة الكافية

923
01:03:50,052 --> 01:03:53,672
أنا بحاجة لسماع هذا النوع من الأشياء
... إذا تلقيت هذا النوع من الدعم

924
01:03:53,849 --> 01:03:59,055
طوال اليوم، بإمكانى أن أصبح
شئ هام بحلول نهاية هذا القرن

925
01:03:59,231 --> 01:04:02,897
حسناً، لمَ لا نكمل علاقتنا فى عام 2000؟

926
01:04:06,324 --> 01:04:09,325
لم لا أفعل ذلك الآن؟

927
01:04:15,084 --> 01:04:18,585
سبع أقزام صغار، كان لديهم شركة
صغيرة لعمليات التعدين

928
01:04:18,756 --> 01:04:21,329
فى يوم من الأيام جاءت أميرة جميلة
لتعيش معهم

929
01:04:21,509 --> 01:04:24,297
اتفقوا على أن تنظف المنزل
مقابل الإقامة و الطعام

930
01:04:24,471 --> 01:04:28,386
و قد كانت صفقة جيدة جداً، لأنه لم يكن هناك
حجب ضمان إجتماعى، ضرائب أو أى شئ

931
01:04:28,559 --> 01:04:32,309
و هذا ما لا ينبغى أن تفعله حقاً
... و لكن من أجل أحداث هذه القصة

932
01:04:32,481 --> 01:04:34,688
إنها شقة رائعة حقاً

933
01:04:34,859 --> 01:04:40,605
أقصد، إنها تحتاج إلى لمسة نسائية
لكن أعتقد أنها تبدو جيدة، هل تعلم ..؟

934
01:04:40,783 --> 01:04:42,362
إنه نائم

935
01:04:43,537 --> 01:04:45,329
أنت تجيد معاملة الأطفال

936
01:04:45,498 --> 01:04:47,574
شكراً، لقد تدربت على حيوان
الهامستر) خاصتى)

937
01:04:51,297 --> 01:04:52,791
إذن، هل تعيش بمفردك؟

938
01:04:54,884 --> 01:04:58,301
كان لدى رفيق بالسكن
(لكن والدتى إنتقلت إلى (فلوريدا

939
01:05:01,560 --> 01:05:03,552
لما لا تأتى هنا و تجلس إلى جانبى؟

940
01:05:03,729 --> 01:05:05,058
حسناً

941
01:05:07,400 --> 01:05:10,106
(إذن، هل تودين أن نلعب (بوجل
أو (سوبر ماريو براذرز)؟

942
01:05:10,279 --> 01:05:11,857
هل تعلم؟

943
01:05:12,741 --> 01:05:16,656
أعتقد أن الأمومة غريزة طبيعية للغاية

944
01:05:17,246 --> 01:05:19,369
أنا نفسى أود الحصول على طفل

945
01:05:20,709 --> 01:05:22,832
هل تود أنت؟

946
01:05:23,003 --> 01:05:24,629
الليلة؟

947
01:05:43,028 --> 01:05:44,737
" أحسنت يا " راى

948
01:05:45,407 --> 01:05:47,280
ما الذى تحاول فعله، أن تُغَرقنى؟

949
01:05:47,450 --> 01:05:49,527
أجل " زيدمور "، و كأنها كانت غلطتى

950
01:05:49,704 --> 01:05:52,374
لكنك لم تكن غبياً كفاية لتسقط
فى هذا الفيض من المادة

951
01:05:52,541 --> 01:05:54,533
غبى، من الأفضل أن تحترس لما تقوله
و إلا سأضربك

952
01:05:54,710 --> 01:05:55,956
حقاً؟ -
أجل -

953
01:05:56,129 --> 01:05:57,623
حسناً، فى أى وقت تريد -
هيا -

954
01:05:57,797 --> 01:06:00,289
لقد حان الوقت يا رجل
أود أن أنال منك بشدة

955
01:06:00,467 --> 01:06:01,712
هيا

956
01:06:02,428 --> 01:06:04,053
تمهلا، تمهلا

957
01:06:04,973 --> 01:06:08,260
توقفا، توقفا، اخلعا ملابسكما
بسرعة، تجردا منها

958
01:06:15,570 --> 01:06:19,616
عزيزى " راى "، ماذا كنا نفعل؟
كنت على وشك أن أقتلك

959
01:06:19,783 --> 01:06:23,450
إنها هذه المادة، إنها مثل شر نقى مركز

960
01:06:23,705 --> 01:06:26,279
و تتدفق بأكملها إلى هذا المكان

961
01:06:35,637 --> 01:06:38,009
هل أنت واثق أن هذا هو؟ -
(أجل لقد قال مطعم (أرماند -

962
01:06:38,181 --> 01:06:40,851
معذرة -
لا بأس، سنبحث عن شخص بالداخل -

963
01:06:41,769 --> 01:06:43,098
" فينكمان "

964
01:06:45,273 --> 01:06:46,519
" مرحباً، " فينكمان

965
01:06:46,693 --> 01:06:49,266
... أرجوكم غادروا، لا يمكنكم
أرجوك إخرجوا من مطعمى

966
01:06:49,445 --> 01:06:55,192
لقد كان أمراً غير معقول للغاية، أعظم دليل ملموس
منذ مائة عام على وجود الطاقة النفسية

967
01:06:55,370 --> 01:06:58,704
أنتم تزعجون ضيوفنا -
هذه حالة طارئة، لحظة واحدة -

968
01:06:58,874 --> 01:07:02,920
يا رفاق أنتم تثيرون رعب الجميع، حسناً؟
هل بإمكاننا أن نفعل هذا غداً؟

969
01:07:03,088 --> 01:07:06,540
" كلا، الأمر لن ينتظر حتى الغد " فينكمان
الأمر طارئ للغاية

970
01:07:06,718 --> 01:07:08,710
إنه فى جميع أنحاء المدينة -
أسفلها فى الواقع -

971
01:07:08,887 --> 01:07:11,805
أنهار من هذه المادة -
إنها تتدفق إلى المتحف -

972
01:07:11,974 --> 01:07:13,552
أجل، المتحف

973
01:07:14,311 --> 01:07:16,802
انظر لما لطخنى به، ما هذا الشئ؟

974
01:07:16,980 --> 01:07:21,145
آسف -
يا إلهى، هل تقصد المتحف الذى أعمل به؟ -

975
01:07:21,319 --> 01:07:25,364
كنت سأخبرك ما بين التحلية
و مقبلات الجبن

976
01:07:25,783 --> 01:07:28,072
ها هم -
لا تعودى إلى هناك مجدداً -

977
01:07:28,244 --> 01:07:32,788
عليك إيجاد وظيفة جديدة -
مادة بلازمية جاذبة للطاقة النفسية -

978
01:07:32,958 --> 01:07:35,996
إنها تؤثر على السلوك، لقد كنا نتشاجر -
كنا نتقاتل -

979
01:07:36,171 --> 01:07:39,208
... لقد أوشك على أن يخنقه

980
01:07:39,383 --> 01:07:42,089
أنا مسرور أنهم هنا
يجب أن نقابل المحافظ

981
01:07:49,365 --> 01:07:51,526
{c&H00FFFF&}(قصر جرايسى)

982
01:07:58,449 --> 01:08:00,109
قاهروا الأشباح؟ -
كيف حالك؟ -

983
01:08:00,284 --> 01:08:02,777
من هنا يا رفاق

984
01:08:03,414 --> 01:08:06,866
هل لديكم حزمة بروتون آخرى يا رفاق
إبن أخى يريد واحدة حقاً

985
01:08:07,043 --> 01:08:09,831
حزم البروتون ليست لعبة -
أعتقد أنه محق -

986
01:08:23,189 --> 01:08:25,147
دانا "، لقد كنا نجالس الطفل فحسب "
بصدق

987
01:08:25,317 --> 01:08:28,437
و شاهدنا التليفزيون، تناولنا بعض الطعام
و شيئاً أدى إلى الآخر

988
01:08:28,613 --> 01:08:31,983
لا بأس، أعرف ماذا كنتم تفعلون -
أجل، لم أكن أعلم أن شيئاً سيحدث، حقاً -

989
01:08:32,159 --> 01:08:34,401
مرحباً " دانا "، كيف كان موعدكِ؟

990
01:08:34,578 --> 01:08:37,746
لم يكن موعد، كان مجرد عشاء -
أين " بيتر "إذن؟ -

991
01:08:37,916 --> 01:08:39,826
تم القبض عليه

992
01:08:40,628 --> 01:08:42,667
إعتيادى

993
01:08:42,838 --> 01:08:45,413
هل إتصل؟ -
لا، لا، لم يتصل أحد -

994
01:08:46,885 --> 01:08:49,128
كيف حال " أوسكار "؟
هل هو بخير؟

995
01:08:49,305 --> 01:08:53,256
إنه على مايرام، يا له من طفل مطيع

996
01:08:53,852 --> 01:08:58,689
كان صعب المراس فى البداية
ثم أعطيناه قطعة بيتزا فرنسية

997
01:08:58,858 --> 01:09:00,104
فذهب فى سبات عميق

998
01:09:02,321 --> 01:09:06,699
جيد، جيد، حسناً
سألقى عليه نظرة

999
01:09:18,718 --> 01:09:21,469
إذن، هل تعتقدين أننا يجب أن نغادر؟ -
لا أعلم -

1000
01:09:21,637 --> 01:09:24,509
لا أعتقد أننا يجب أن ندعها بمفردها

1001
01:09:24,933 --> 01:09:27,093
أنتِ محقة، لنبقى

1002
01:09:31,400 --> 01:09:35,185
لينى "، أيها الرجل الهام "
قاهروا الأشباح -

1003
01:09:35,363 --> 01:09:36,941
سيدى المحافظ

1004
01:09:37,908 --> 01:09:41,194
ما هذا؟ حفلة مبيت؟

1005
01:09:41,370 --> 01:09:43,281
هذا ما نحن هنا من أجل الحديث عنه -
... معذرة يا سيدى -

1006
01:09:43,457 --> 01:09:46,210
انظروا، أنا لا أريد أن أسمع
أى شئ عن هذا الأمر

1007
01:09:46,377 --> 01:09:49,082
لديكم دقيقتان، استفيدوا منهما

1008
01:09:51,133 --> 01:09:55,761
حسناً، بادئ ذى بدء، سيدى المحافظ
إن لمن دواعى سرورنا أن نراك مجدداً

1009
01:09:55,931 --> 01:09:59,846
و نود القول أن تقريباً نسبة خمسون بالمائة
منا صوتوا لك فى الإنتخابات الماضية

1010
01:10:00,019 --> 01:10:00,986
أنا أقدر ذلك

1011
01:10:00,987 --> 01:10:04,266
أنا آسف أننا نلتقى دائماً
فى ظل هذه الظروف

1012
01:10:04,441 --> 01:10:10,633
سيدى المحافظ، نحن هنا الليلة لأن مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تحتشد أسفل المدينة بكميات هائلة

1013
01:10:10,955 --> 01:10:12,187
جاذبة لماذا؟

1014
01:10:12,188 --> 01:10:14,030
جاذبة للطاقة النفسية -
إنها كلمة كبيرة -

1015
01:10:14,065 --> 01:10:20,785
المشاعر البشرية السلبية تتجسد فى شكل سائل لزج
ماص للطاقة النفسية، مع احتمالية انفجار فائق

1016
01:10:20,962 --> 01:10:22,706
هل يتحدث أحدكم الإنجليزية هنا؟

1017
01:10:22,881 --> 01:10:25,883
أجل سيدى المحافظ، ما نحاول إخبارك به
.... مثل

1018
01:10:26,052 --> 01:10:31,469
كل مشاعر المدينة السيئة، كما تعلم
من الغضب، الكره و العنف، تتحول إلى هذه المادة

1019
01:10:31,642 --> 01:10:34,561
أنا لم أصدق هذا فى بادئ الأمر أيضاً
لكننا كنا نسبح بها للتو

1020
01:10:34,730 --> 01:10:36,603
و إنتهى بنا الحال نحاول قتل بعضنا البعض

1021
01:10:36,774 --> 01:10:39,526
هذا جنون، هل يجب حقاً
أن تستمع إلى هذا؟

1022
01:10:39,694 --> 01:10:43,360
أليس بإمكانك التوقف عن الحديث
لدقيقتان؟

1023
01:10:43,532 --> 01:10:46,285
لينى "، هل رأيت الحال فى الشوراع مؤخراً؟ "

1024
01:10:46,453 --> 01:10:49,657
هل تعرف كم هو الحال غريب بالخارج هناك؟
لقد قمنا بعمل حساب سريع

1025
01:10:49,832 --> 01:10:55,918
على ما يبدو أنه يوجد ثلاثة ملايين حمقى
تعساء يعيشون فى منطقة الولاية الثلاثية

1026
01:10:55,953 --> 01:10:58,673
بالله عليك

1027
01:10:58,843 --> 01:11:01,170
أستسمحك عذراً، ثلاثة ملايين و واحد

1028
01:11:01,347 --> 01:11:05,096
مالا يدركه متبلد العقل هذا هنا
... أننا إذا لم نتصرف بسرعة

1029
01:11:05,268 --> 01:11:07,938
هذا المكان بأكمله سينفجر
مثل ضفدع على صفيح ساخن

1030
01:11:08,106 --> 01:11:10,976
أجل، هذا صحيح -
ماذا يفترض بى أن أفعل؟ -

1031
01:11:11,150 --> 01:11:16,567
أظهر على التلفاز و أخبر عشرة ملايين
شخص أنهم يجب أن يعاملوا بعضهم بود

1032
01:11:18,034 --> 01:11:24,123
التعاسة و معاملة الأشخاص الآخرين كالقاذورات
(هو حق منحه الله لكل مواطن فى (نيويورك

1033
01:11:24,543 --> 01:11:27,164
لقد انتهت الدقيقتان، طابت ليلتكم أيها السادة

1034
01:11:27,337 --> 01:11:29,545
انتظر -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1035
01:11:29,716 --> 01:11:34,348
(خطأ ستقدره وسائل الإعلام، صحيفة (نيويورك تايمز
(سيثير اهتمامها الخبر، و كما تعلم (واشنطن بوست

1036
01:11:35,451 --> 01:11:36,052
... الآن، الآن

1037
01:11:36,057 --> 01:11:37,717
" محافظ يغرق فى نهر من اللعاب "

1038
01:11:37,893 --> 01:11:40,978
" لعاب ميدان تايمز " -
" ميدان اللعاب " -

1039
01:11:41,147 --> 01:11:45,442
لا بأس، قبل أن تهرعوا بهذا الخبر
... إلى الصحف

1040
01:11:45,611 --> 01:11:49,859
هل تودون إخبار بعض الأشخاص
فى وسط المدينة بأمر اللعاب هذا؟

1041
01:11:51,577 --> 01:11:53,735
يجب أن يتم ذلك على الفور

1042
01:11:55,499 --> 01:11:56,874
إنها سوف تعود

1043
01:11:53,767 --> 01:11:55,497
{c&H00FFFF&}مصحة (بارك فيو) للأمراض النفسية

1044
01:11:57,042 --> 01:11:59,534
المدينة فى خطر، الولاية بأكمها
العالم بأكمله

1045
01:11:59,712 --> 01:12:02,201
كل ما نريده هو المساعدة -
أنا أحذرك -

1046
01:12:02,202 --> 01:12:03,203
هيا، لنذهب

1047
01:12:04,093 --> 01:12:07,676
المحافظ يريد إبقائهم تحت المراقبة الدقيقة
للأيام القليلة المقبلة

1048
01:12:07,847 --> 01:12:11,264
نعتقد أنهم مختلين عقلياً للغاية
و من المحتمل خطرون

1049
01:12:11,435 --> 01:12:14,770
حسناً، سنقوم بكل ما يلزم -
شكراً لك يا دكتور -

1050
01:12:18,778 --> 01:12:21,862
(أنا بإنتظار أوامر (فيجو

1051
01:12:22,031 --> 01:12:23,941
(أنا (فيجو

1052
01:12:24,118 --> 01:12:27,867
(بلاء (كارباثيا -
لا، لقد أخبرتنى بهذا، البلاء -

1053
01:12:28,039 --> 01:12:31,623
(ويل (مولدافيا -
الويلات، لقد سمعت كل هذا، أجل -

1054
01:12:31,794 --> 01:12:35,460
آمرك -
تحت أمرك يا سيدى -

1055
01:12:35,632 --> 01:12:40,794
عهد الشر سيبدأ مع ميلاد العام الجديد

1056
01:12:40,972 --> 01:12:42,218
جيد

1057
01:12:42,391 --> 01:12:45,927
أحضر لى الطفل، حتى أحيا مجدداً

1058
01:12:46,104 --> 01:12:48,013
سمعاً و طاعة

1059
01:12:50,568 --> 01:12:52,395
... (سيدى (فيجو

1060
01:12:53,780 --> 01:12:55,654
... كنت أتساءل

1061
01:12:57,159 --> 01:13:00,493
هذه المرأة " دانا "، جيدة و قوية

1062
01:13:00,663 --> 01:13:02,159
... الآن

1063
01:13:02,333 --> 01:13:08,713
... إن أحضرت هذا الطفل

1064
01:13:08,882 --> 01:13:11,754
هل أستطيع الحصول على هذه المرأة؟

1065
01:13:13,389 --> 01:13:15,844
لك هذا

1066
01:13:16,016 --> 01:13:20,846
فى هذا اليوم المظلم، ستكون لنا

1067
01:13:21,023 --> 01:13:26,267
زوجة لك، و أم لىّ

1068
01:13:26,446 --> 01:13:27,691
مرحى

1069
01:13:27,864 --> 01:13:30,191
شكراً لك سيدى، شكراً لك

1070
01:13:33,414 --> 01:13:37,827
أقصد، هل هى القاتل أم ماذا؟ -
(لا، هذه (ريتا هايوارث -

1071
01:13:38,003 --> 01:13:41,254
(كانت متزوجة من المواطن (كين
أثناء فعل هذا الشئ

1072
01:13:41,424 --> 01:13:46,051
بعد إنتهائهما، تخلت عنه
من أجل لاعب بولو، شكراً

1073
01:13:46,221 --> 01:13:49,472
أنا لا أعرف لم تحب النساء الخيول كثيراً
هل تحبين الخيول؟

1074
01:13:49,642 --> 01:13:51,718
لا -
هل تعلمان؟ لستما مضطرين للبقاء -

1075
01:13:51,895 --> 01:13:53,687
أنا واثقة أن " بيتر " سيعود قريباً

1076
01:13:53,856 --> 01:13:55,647
نحن لا نمانع البقاء

1077
01:13:55,816 --> 01:13:57,726
هل بإمكانك رؤية التلفاز جيداً؟

1078
01:13:57,903 --> 01:13:59,896
أجل

1079
01:14:42,333 --> 01:14:44,126
أوسكار "؟ "

1080
01:14:52,138 --> 01:14:53,418
يا إلهى

1081
01:14:54,390 --> 01:14:56,099
" أوسكار "

1082
01:14:57,227 --> 01:14:58,473
" لويس "

1083
01:14:58,646 --> 01:15:00,972
ماذا؟ -
" إنه " أوسكار -

1084
01:15:04,403 --> 01:15:07,405
" أوسكار " -
إطلبى النجدة حالاً -

1085
01:15:25,137 --> 01:15:26,336
" أوسكار "

1086
01:15:27,057 --> 01:15:29,215
لا

1087
01:15:38,530 --> 01:15:40,606
يا إلهى، لا

1088
01:15:45,455 --> 01:15:47,329
لا

1089
01:15:52,213 --> 01:15:53,625
لقد كان شبح -
لا -

1090
01:15:53,799 --> 01:15:55,875
" لا، هذا كان " يانوش -
ماذا؟ -

1091
01:15:56,051 --> 01:15:58,757
لقد أخذه؟ -
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -

1092
01:15:58,930 --> 01:16:00,804
ماذا ينبغى أن نفعل؟ -
أين الطفل؟ -

1093
01:16:00,975 --> 01:16:02,553
المتحف

1094
01:16:03,394 --> 01:16:06,349
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
يجب أن أستعيد طفلى -

1095
01:16:07,399 --> 01:16:09,559
يجب أن نجد الرفاق

1096
01:16:10,528 --> 01:16:12,355
... كما أوضحت من قبل

1097
01:16:12,530 --> 01:16:15,568
نعتقد أن روح طاغية مولدافى
... من القرن السابع عشر

1098
01:16:15,743 --> 01:16:19,409
على قيد الحياة و بخير حال داخل لوحة
فى متحف (مانهاتن) للفنون

1099
01:16:19,581 --> 01:16:23,366
و هل يوجد لوحات آخرى فى المتحف
بداخلها أرواح شريرة؟

1100
01:16:23,544 --> 01:16:30,293
أنت تضيع وقتاً ثميناً، إنه يستمد قوته من مادة لعابية
جاذبة للطاقة النفسية تتدفق أسفل المدينة

1101
01:16:30,470 --> 01:16:33,472
أجل، أخبرنى عن المادة اللعابية -
إنها مادة قوية جداً -

1102
01:16:33,641 --> 01:16:36,014
لقد جعلنا محمصة خبز ترقص بواسطتها

1103
01:16:36,645 --> 01:16:38,934
و حاول حوض إستحمام
أن يأكل طفل صديقته

1104
01:16:39,106 --> 01:16:40,731
حوض إستحمام؟

1105
01:16:41,776 --> 01:16:44,897
لا تنظر إلىّ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص
مجانين تماماً

1106
01:18:02,878 --> 01:18:04,622
" أوسكار "

1107
01:18:07,676 --> 01:18:09,419
عزيزى

1108
01:18:12,724 --> 01:18:16,141
لقد إعتقدت أننى فقدتك
و أننى لن أراك أبداً مجدداً

1109
01:18:17,438 --> 01:18:19,182
يا عزيزى

1110
01:18:19,858 --> 01:18:22,729
مرحباً " دانا "، لقد ظننت
أنكِ قد تأتين

1111
01:18:22,904 --> 01:18:25,396
" إبقى بعيداً عنا " يانوش
أنا أعنى ذلك

1112
01:18:25,574 --> 01:18:28,112
لا تقلقى، إنه لن يتعرض للأذى

1113
01:18:28,285 --> 01:18:34,031
لقد تم اختياره ليكون الوعاء الحامل
(لروح (فيجو

1114
01:18:34,210 --> 01:18:38,837
و أنتِ ستكونين أماً لحاكم العالم

1115
01:18:39,716 --> 01:18:41,176
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟

1116
01:18:41,344 --> 01:18:44,131
كلا، يبدو مثيراً للسخرية

1117
01:18:44,305 --> 01:18:46,714
إبقى بعيداً عنه، أنا أعنى ذلك

1118
01:18:46,892 --> 01:18:50,594
حسناً، لا أعتقد أن لدينا خيار هنا
أليس كذلك؟ إلقى نظرة

1119
01:18:50,772 --> 01:18:53,394
(إنه ليس (الفتى الأزرق) لـ(جاينزبورو
أليس كذلك؟

1120
01:18:53,567 --> 01:18:54,943
(إنه (فيجو

1121
01:18:55,111 --> 01:18:56,521
لا آبه بمن يكون

1122
01:18:56,697 --> 01:18:59,188
أنت لن تأخذ طفلى

1123
01:19:07,084 --> 01:19:08,793
" أوسكار "

1124
01:19:09,379 --> 01:19:10,957
أيها الوغد

1125
01:20:09,538 --> 01:20:12,030
هل هو ديناصور كبير أم صغير؟

1126
01:20:12,208 --> 01:20:14,035
هيكل عظمى؟ إلى أين كان يتجه؟

1127
01:20:14,210 --> 01:20:16,536
انتظر لحظة، ماذا كان يطاردك فى الحديقة؟

1128
01:20:16,714 --> 01:20:18,505
مقعد الحديقة كان يطاردك؟

1129
01:20:18,675 --> 01:20:20,086
فهمت -
ماذا؟ -

1130
01:20:20,260 --> 01:20:21,505
انتظر لحظة

1131
01:20:21,678 --> 01:20:24,051
حضرة الملازم، أعتقد أنك يجب
أن تحدث هذا الشخص

1132
01:20:24,223 --> 01:20:25,468
أنا مشغول هنا

1133
01:20:25,641 --> 01:20:28,180
إنه أحد مشرفى حوض السفن
عند الرصيف 34

1134
01:20:28,353 --> 01:20:29,551
ما الأمر؟

1135
01:20:29,730 --> 01:20:32,566
إنه يقول سفينة تيتانيك وصلت للتو

1136
01:20:40,744 --> 01:20:44,078
أن تصل متأخرة على ألا تصل أبداً

1137
01:20:47,711 --> 01:20:51,461
نحن فى مأزق، لقد تلقينا أكثر من ثلاثة آلاف
اتصال هاتفى منذ منتصف الليلة الماضية

1138
01:20:51,633 --> 01:20:55,418
لقد قمنا بإستدعاء جميع رجال الشرطة
إلى العمل، و مازالت تنقصنى العمالة

1139
01:20:55,596 --> 01:20:58,005
لقد جعلنا خادمات العدادات يطاردن الأشباح
فى جميع أنحاء وسط المدينة

1140
01:20:58,183 --> 01:21:01,933
يوجد أمر هذه القشرة التى تحيط
بمتحف (مانهاتن) للفنون، لا نستطيع إختراقها

1141
01:21:02,105 --> 01:21:04,596
هل حاولت إستخدام الديناميت؟ -
لقد حاولنا إستخدام كل شئ -

1142
01:21:04,774 --> 01:21:07,942
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟
إنها فوضى بالخارج هناك

1143
01:21:08,112 --> 01:21:11,114
أعلم، نحن نعمل على ذلك -
... رائع، أثناء عملك على ذلك -

1144
01:21:11,283 --> 01:21:16,360
سيتم ذكرى فى التاريخ على أننى المحافظ الذى ترك
نيويورك) تُخسف إلى المستوى العاشر من الجحيم)

1145
01:21:16,539 --> 01:21:18,782
حسناً، ليس لدينا أى خيار
استدعوا قاهروا الأشباح

1146
01:21:18,959 --> 01:21:20,583
انتظر

1147
01:21:20,752 --> 01:21:23,375
الآن أنا متأكد أنه يوجد طريقة آخرى

1148
01:21:23,548 --> 01:21:31,135
جاك "، لقد قضيت الليلة الماضية فى غرفة نومى "
أتحدث مع (فيوريلو لاجوارديا)، و قد مات منذ أربعون عاماً

1149
01:21:31,308 --> 01:21:33,800
الان، أين قاهروا الأشباح؟

1150
01:21:35,980 --> 01:21:37,261
إنهم غير متاحين

1151
01:21:37,733 --> 01:21:39,725
ماذا تقصد بإنهم غير متاحين؟

1152
01:21:41,154 --> 01:21:45,900
لقد أمرت بحجزهم فى جناح
فى مصحة (بارك فيو) النفسية

1153
01:21:46,577 --> 01:21:48,986
أنت ماذا؟ -
كانوا يهددون بالذهاب إلى الصحافة -

1154
01:21:49,164 --> 01:21:50,991
لقد كنت أحمى مصالحك

1155
01:21:51,166 --> 01:21:54,002
حقاً؟ حسناً، بإمكانك التوقف
عن حماية مصالحى

1156
01:21:54,170 --> 01:21:57,421
لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك
أنت مطرود

1157
01:21:57,591 --> 01:21:58,872
... لكن الإنتخابات

1158
01:21:59,051 --> 01:22:01,341
هارى "، قم بإبعاد هذا الرجل " -
أنت ترتكب خطأ سيدى المحافظ -

1159
01:22:01,513 --> 01:22:06,092
و أحضروا لىّ قاهروا الأشباح -
سيدى المحافظ، إنظر إلى ذلك -

1160
01:22:08,188 --> 01:22:09,848
ما هذا؟

1161
01:22:11,066 --> 01:22:12,941
هل رأيتم أى شئ مثل هذا من قبل؟

1162
01:22:28,171 --> 01:22:30,709
ليحضر لىّ أحدكم قاهروا الأشباح

1163
01:22:30,883 --> 01:22:34,584
ثم وضع الطفل فى عربة ...
و حلق بعيداً فى الهواء

1164
01:22:34,762 --> 01:22:36,174
ماذا فعلت " دانا "؟ إلى أين ذهبت؟

1165
01:22:36,348 --> 01:22:38,637
لقد قالت أنها ذاهبة إلى المتحف
لإستعادة الطفل

1166
01:22:38,809 --> 01:22:42,559
و بعد ذلك حدث كسوف، و حل الظلام
على المدينة بأكملها، و الجميع أصابهم الجنون

1167
01:22:42,731 --> 01:22:45,519
(هذا كله منطقى، ظهور (فيجو
فى القرن الواحد والعشرون

1168
01:22:45,693 --> 01:22:48,232
إنه يحتاج جسم بشرى ليسكن به
لا بد و أن " أوسكار " هذا الجسم

1169
01:22:48,405 --> 01:22:50,257
و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا
فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟

1170
01:22:50,257 --> 01:22:51,271
بالطبع نحن كذلك

1171
01:23:27,037 --> 01:23:30,407
إنه يبدو كقالب جيلى عملاق

1172
01:23:30,584 --> 01:23:31,782
أنا أكره الجيلى

1173
01:23:31,960 --> 01:23:34,286
بربك، دوماً يوجد متسع للجيلى

1174
01:23:38,260 --> 01:23:42,804
عما قريب سيحل منتصف الليل
(و المدينة ستكون لنا أنا و (فيجو

1175
01:23:44,767 --> 01:23:46,975
(بشكل رئيسى لـ(فيجو

1176
01:23:47,646 --> 01:23:48,891
" دانا "

1177
01:23:49,064 --> 01:23:53,146
أنا و أنتِ لدينا هذه الفرصة الرائعة
لتحقيق علاقة أفضل

1178
01:23:53,654 --> 01:23:55,612
لا يوجد بيننا علاقة

1179
01:23:55,782 --> 01:23:58,190
" أعلم، تزوجينى يا " دانا

1180
01:23:58,368 --> 01:24:00,491
معاً سنقوم بتربية (فيجو) كإبناً لنا

1181
01:24:03,416 --> 01:24:05,825
و دعينى أخبركِ بشئ هنا

1182
01:24:06,003 --> 01:24:10,381
يوجد عدة فوائد فى كونك
والدة إله حى

1183
01:24:10,550 --> 01:24:16,634
أنا متأكد أنه يمكننا الحصول على شقة رائعة
سيارة، و مواقف مجانية للسيارات

1184
01:24:17,559 --> 01:24:21,724
العديد من الزيجات تبدأ بقدر معين
من التباعد بين الزوجين

1185
01:24:21,898 --> 01:24:28,023
و مع ذلك أعتقد أننا قد نتعلم
أن نُحب بعضنا البعض

1186
01:24:30,367 --> 01:24:31,991
أجل

1187
01:24:33,079 --> 01:24:35,119
بإمكانى أن أتعلم

1188
01:24:45,511 --> 01:24:47,219
أمسكوا بعصاكم

1189
01:24:49,349 --> 01:24:50,844
الطاقة القصوى

1190
01:24:53,146 --> 01:24:54,889
لنطهو

1191
01:25:09,416 --> 01:25:11,160
توقفوا

1192
01:25:20,597 --> 01:25:22,756
حائط اللعاب ينبض بالشر

1193
01:25:22,933 --> 01:25:25,967
تدمير هذه القشرة سيحتاج إلى
كم هائل من الطاقة الإيجابية

1194
01:25:25,968 --> 01:25:29,772
و أنا أشك حقاً فى وجود ما يكفى من نوايا حسنة
باقية فى هذه المدينة لإنجاز هذا الأمر

1195
01:25:30,776 --> 01:25:34,775
هل تعلم؟ لا أصدق فحسب أن الأمور ساءت
فى المدينة لدرجة أنه لا يوجد مجال للعودة

1196
01:25:34,949 --> 01:25:37,356
أقصد، أكيد أنها قذرة، مزدحمة
... ملوثة، صاخبة

1197
01:25:37,535 --> 01:25:41,486
و أنه يوجد أشخاص فى جميع الأنحاء، على استعداد
أن يدهسوا وجهك بمجرد رؤيتك

1198
01:25:41,665 --> 01:25:43,374
لكن بربكم

1199
01:25:43,543 --> 01:25:47,043
لا بد من وجود بريق صغير من الإنسانية
باقى فى هذه المدينة المحترقة

1200
01:25:47,214 --> 01:25:49,373
كل ما علينا أن نجد وسيلة
لإثارتها

1201
01:25:49,550 --> 01:25:53,798
إنه محق، نحن بحاجة إلى شئ ما بإمكان
... الجميع فى هذه المدينة إتباعه، نحتاج

1202
01:25:57,643 --> 01:25:59,471
رمز

1203
01:26:00,981 --> 01:26:03,603
شئ بإمكانه إثارة الطبيعة الفضلى
بداخل كل شخص منا

1204
01:26:05,111 --> 01:26:06,310
شئ جيد

1205
01:26:06,989 --> 01:26:08,270
شئ لطيف

1206
01:26:08,449 --> 01:26:10,193
شئ نقى

1207
01:26:24,469 --> 01:26:26,427
إنها تجعلكم تتساءلون نوعاً ما
أليس كذلك؟

1208
01:26:26,597 --> 01:26:27,842
نتساءل عن ماذا؟

1209
01:26:28,015 --> 01:26:30,472
إذا ما كانت عارية أسفل هذا الرداء

1210
01:26:30,644 --> 01:26:33,681
إنها فرنسية، هل تعلمون ذلك؟

1211
01:26:35,024 --> 01:26:36,222
أمسكت به

1212
01:26:36,401 --> 01:26:39,023
" مكبرات الصوت جاهزة يا " راى
قم بإعداد قاذفات اللعاب

1213
01:26:39,196 --> 01:26:42,364
حسناً، ظبط الصوت الداخلى
ظبط الكهرباء الداخلية

1214
01:26:42,534 --> 01:26:44,740
قاذفات اللعاب معبئة و على استعداد

1215
01:26:44,911 --> 01:26:48,115
لعاب مطيع، لعاب مطيع
هل لعابنا فى مزاج جيد الليلة؟

1216
01:26:48,291 --> 01:26:50,664
آمل ذلك، إنها أكبر بكثير من محمصة خبز

1217
01:26:50,836 --> 01:26:52,627
إنه لك " فينكمان "، لنذهب -
شكراً -

1218
01:26:52,796 --> 01:26:56,248
اختبار، واحد، اثنان، اختبار، ما عدد النصب
التذكارية الوطنية الموجودة هنا الليلة؟

1219
01:26:56,426 --> 01:26:58,799
هلا رفعتم أيديكم رجاءاً؟
مرحباً يا آنسة

1220
01:26:58,971 --> 01:27:02,056
لنفعل ذلك -
إنه وقت اللعاب -

1221
01:27:10,777 --> 01:27:12,022
جميل

1222
01:27:27,382 --> 01:27:28,758
جهاز التحكم مهيأ

1223
01:27:28,926 --> 01:27:32,130
حسناً، الوقت يتأخر، إنه منتصف الليل تقريباً
" لنبدأ " فينكمان

1224
01:27:32,305 --> 01:27:36,683
إليكم شئ من طلبات المستمعين
نقدمه من جزيرة الحرية

1225
01:27:36,852 --> 01:27:41,562
ها نحن قادمون و سنجلب بهجة
(العام الجديد معنا يا (نيويورك

1226
01:28:29,376 --> 01:28:32,497
لا أطيق صبراً حتى أرى وجوه
الناس عندما نصل إلى الشاطئ

1227
01:28:32,672 --> 01:28:35,840
هذا الأمر يجدر به حقاً أن يجعل طاقة المدينة
الإيجابية تتدفق، صحيح " فينكى "؟

1228
01:28:36,010 --> 01:28:38,763
" تابعى السير يا " ليبى = تمثال الحرية
... إذا نجح هذا الأمر

1229
01:28:38,931 --> 01:28:42,097
(سنقضى عطلة نهاية الأسبوع فى (فيجاس
(و نصحبكِ لمقابلة (جولى العملاق الأخضر

1230
01:28:53,865 --> 01:28:56,357
أنت تبدو رائعاً فيها

1231
01:28:58,038 --> 01:29:00,790
لقد وُلدت كى أرتدى هذا الأشياء

1232
01:29:16,644 --> 01:29:18,555
يا إلهى، هذه المعدات ثقيلة

1233
01:29:39,882 --> 01:29:41,710
(هذا مهرجان الحب يا (نيويورك

1234
01:29:41,885 --> 01:29:44,257
غنوا -
هيا، غنوا -

1235
01:30:05,582 --> 01:30:07,206
هيا، أنتم غنوا

1236
01:30:13,925 --> 01:30:16,631
" الوقت ينفذ منا " راى -
ألا يمكنك الإسراع؟ -

1237
01:30:16,804 --> 01:30:19,212
أخشى أن تحطمها الذبذبات

1238
01:30:19,390 --> 01:30:22,807
كان يجب أن نضع واقيات لقدميها -
" لا أعتقد أنهم يصنعون أحذية بحجمها " راى -

1239
01:30:22,978 --> 01:30:26,313
لا تقلق إنها قوية، إنها فتاة ميناء

1240
01:30:31,071 --> 01:30:33,742
آسف، هذا خطئى

1241
01:30:34,826 --> 01:30:36,369
عام جديد سعيد

1242
01:30:37,497 --> 01:30:40,997
حافظ على لياقتك، إبقى حاضر الذهن
إتخذ قرارات سليمة

1243
01:30:39,795 --> 01:30:42,674
{c&H00FFFF&}موقف حافلات

1244
01:30:44,172 --> 01:30:46,212
جيد، جيد، جيد

1245
01:30:46,383 --> 01:30:48,091
حسناً

1246
01:30:52,516 --> 01:30:54,140
هذا أنت

1247
01:30:54,976 --> 01:30:58,678
حسناً، لكنى لم أكن أعرف أنك حاصل
على رخصة قيادة

1248
01:30:59,483 --> 01:31:03,685
باقى أربع دقائق على ... الإحتفالات

1249
01:31:14,669 --> 01:31:16,377
الأمر يحدث

1250
01:31:16,880 --> 01:31:19,039
إنه يحدث حقاً

1251
01:31:24,222 --> 01:31:26,215
لا، لا

1252
01:31:27,059 --> 01:31:28,851
إبتعدوا عن هنا

1253
01:31:33,734 --> 01:31:36,902
أحبك عندما تتصرفين بخشونة -
إضربيها يا أمى -

1254
01:31:37,071 --> 01:31:39,990
أسقطى المطرقة عليها -
هيا، إفعلى ذلك -

1255
01:31:54,094 --> 01:31:57,011
أوسكار "، إنظر " -
إبتعدوا -

1256
01:32:00,101 --> 01:32:02,853
ألا تعرفون من هذا؟ -
عام جديد سعيد -

1257
01:32:03,021 --> 01:32:07,850
إنه (فيجو)، أنتم مثل طنين الذباب
بالنسبة له

1258
01:32:10,781 --> 01:32:14,281
جونى "، هل إمتطيت الخيل الخاطئ "
هلا أطلقت عليه اللعاب من فضلك؟

1259
01:32:14,452 --> 01:32:16,445
لك ذلك

1260
01:32:26,926 --> 01:32:29,549
سقط واحد -
على الأرض -

1261
01:32:32,516 --> 01:32:37,264
يا إلهى، أنا سعيدة لرؤيتك -
" أوسكار "، " أوسكار " -

1262
01:32:38,941 --> 01:32:40,139
هل هو ميت؟

1263
01:32:41,403 --> 01:32:43,063
هذا اللعاب مشحون إيجابياً

1264
01:32:43,238 --> 01:32:45,362
سيكون بأفضل حال عند استيقاظه

1265
01:32:45,825 --> 01:32:47,734
هذا الفتى الصغير يبدو مفزوعاً
بعض الشئ

1266
01:32:47,911 --> 01:32:50,866
لا بأس يا صديقى، لقد مررت بحادثة أنا أيضاً

1267
01:33:10,356 --> 01:33:12,350
أبعده عن هنا

1268
01:33:13,026 --> 01:33:15,898
أحضروا سكين أو ما شابه
يجب أن نخرجها من هنا

1269
01:33:16,072 --> 01:33:17,352
حسناً

1270
01:33:18,116 --> 01:33:21,949
حسناً، انصت الآن، يجب أن تبقى هنا
لا تتحرك

1271
01:33:22,121 --> 01:33:26,166
العم " بيت " سيذهب لمساعدة والدتك للحظة
إبقى هنا ولا تقول أى شئ، حسناً؟

1272
01:33:40,394 --> 01:33:41,888
قف عندك أيها الأحمق؟

1273
01:33:45,525 --> 01:33:48,611
هل تود الطفل؟ إمض قدماً
و إطرق باب الشيطان

1274
01:33:48,780 --> 01:33:52,695
خلاف ذلك، سأعد حتى ثلاثة
لتعود إلى تلك اللوحة حيث تنتمى

1275
01:33:53,786 --> 01:33:55,032
واحد

1276
01:33:56,247 --> 01:33:57,825
إثنان

1277
01:34:00,419 --> 01:34:01,748
ثلاثة

1278
01:34:03,840 --> 01:34:05,916
لقد نلتم منه، لقد نلتم منه

1279
01:34:10,264 --> 01:34:13,432
هذا كان أمراً غبياً للغاية

1280
01:34:15,939 --> 01:34:18,062
راى "، هل بإمكانك التحرك؟ "

1281
01:34:18,985 --> 01:34:21,689
كلا، هل أنت بخير؟

1282
01:34:21,862 --> 01:34:23,523
كلا

1283
01:34:23,699 --> 01:34:26,107
فينكمان "، كيف حالك؟ "

1284
01:34:26,869 --> 01:34:28,447
أنا بخير

1285
01:34:41,554 --> 01:34:43,298
لا

1286
01:34:43,473 --> 01:34:45,800
" لا، " أوسكار

1287
01:34:47,353 --> 01:34:49,976
أرجوكم، إفعلوا شيئاً

1288
01:34:51,108 --> 01:34:53,101
(ليس بهذه السرعة (فيجو

1289
01:34:54,112 --> 01:34:55,523
(مهلاً، (فيجو

1290
01:34:55,697 --> 01:34:58,106
أجل أنت، المخنث مع الطفل

1291
01:34:58,576 --> 01:35:01,246
ألم يخبرك أحد أن موضة
الأكتاف الكبيرة انتهت؟

1292
01:35:01,413 --> 01:35:08,455
هل تعلم؟ لقد قابلت بعض الشقراوت الحمقاوات
فى حياتى، لكنك أحمقهن

1293
01:35:09,924 --> 01:35:16,505
الكارباثى فقط من بإمكانه العودة إلى الحياة الآن
(و اختيار (نيويورك

1294
01:35:17,767 --> 01:35:20,340
اختيار صحيح، أيها الأحمق

1295
01:35:20,813 --> 01:35:26,354
إن كان لديك عقل فى هذه البطيخة الضخمة
... فوق رقبتك

1296
01:35:27,195 --> 01:35:29,355
... لكنت تستمتع بالحياة الجميلة

1297
01:35:29,532 --> 01:35:34,989
فى وادى (سان فرناندو) الجميل
(فى (كاليفورنيا الجنوبية

1298
01:35:41,046 --> 01:35:43,709
اللعنة، اللعنة

1299
01:35:44,175 --> 01:35:47,509
الآن نصبح كيان واحد

1300
01:35:56,065 --> 01:35:59,066
من أين يأتى هذا الغناء؟ -
الناس بالخارج -

1301
01:36:07,278 --> 01:36:10,792
معذرة يا قوم، معذرة
قاهر أشباح

1302
01:36:16,341 --> 01:36:18,464
أنا هنا معكم يا رفاق

1303
01:36:24,726 --> 01:36:27,764
إنه يضعف، الغناء يبطل مفعول اللعاب

1304
01:36:29,440 --> 01:36:30,936
بإمكانى التحرك

1305
01:36:33,445 --> 01:36:34,822
" أوسكار "

1306
01:36:39,662 --> 01:36:41,619
عزيزى

1307
01:36:41,789 --> 01:36:43,284
لا بأس

1308
01:36:47,297 --> 01:36:48,957
لقد عاد إلى اللوحة

1309
01:36:51,969 --> 01:36:54,127
حسناً، جدى مكان للإختباء

1310
01:37:01,981 --> 01:37:06,230
(فيجى)، (فيجى)، (فيجى)
لقد كنت قرداً شريراً

1311
01:37:10,743 --> 01:37:14,243
راى "، نود التصويب على الوحش "
هلا إبتعدت رجاءاً؟

1312
01:37:14,414 --> 01:37:15,908
" راى " -
" راى " -

1313
01:37:16,083 --> 01:37:17,625
" راى " -
لا -

1314
01:37:17,794 --> 01:37:21,163
أنا " راى " و (فيجو) سنحكم العالم

1315
01:37:21,673 --> 01:37:24,840
وداعاً أيتها الكائنات المثيرة للشفة -
الآن -

1316
01:37:59,179 --> 01:38:02,134
لقد فعلتها، لقد فعلتها -
ذلك كان رائعاً -

1317
01:38:02,308 --> 01:38:04,466
أنا قاهر أشباح -
لقد أحببت ذلك -

1318
01:38:04,644 --> 01:38:07,894
هل أنت بخير؟ -
هيا، إنهض، لنخلع عنك هذا -

1319
01:38:08,482 --> 01:38:11,644
ها أنت ذا، ها أنت ذا

1320
01:38:13,781 --> 01:38:16,236
ما هو شعورك؟ -
رائع -

1321
01:38:17,077 --> 01:38:19,912
هل أنتِ بخير؟ -
" أجل، شكراً " بيتر -

1322
01:38:21,832 --> 01:38:23,825
تنحى جانباً أيها القصير

1323
01:38:28,883 --> 01:38:32,633
أنا أحبكم يا رفاق

1324
01:38:32,805 --> 01:38:34,844
أحبكم جميعاً يا رفاق -
" هذا رائع " راى -

1325
01:38:35,015 --> 01:38:37,223
" و أحب " فينكمان -
لنذهب -

1326
01:38:37,894 --> 01:38:40,054
هل يجب علينا تحمل ذلك؟ -
صداقة حقيقية -

1327
01:38:40,231 --> 01:38:41,773
أجل

1328
01:38:45,112 --> 01:38:48,030
سيدى، هل أنت بخير؟

1329
01:38:49,075 --> 01:38:51,233
لم يتقاطر منى الهلام؟

1330
01:38:51,411 --> 01:38:54,697
لقد مررت بحالة تحول نفسية عنيفة لفترة طويلة

1331
01:38:54,873 --> 01:38:57,911
آسف، لكن كان يجب أن نطلق عليك هذه المادة
فأنت كنت خارجاً عن السيطرة

1332
01:38:58,795 --> 01:39:00,789
... مهلاً، يا رجل

1333
01:39:00,965 --> 01:39:02,625
دعنى أخبرك بشئ

1334
01:39:02,800 --> 01:39:04,461
أنا أحبك

1335
01:39:04,636 --> 01:39:06,095
حقاً؟ -
أجل -

1336
01:39:06,263 --> 01:39:08,303
أنا أحبك أيضاً

1337
01:39:11,937 --> 01:39:13,266
يا رفاق

1338
01:39:13,439 --> 01:39:15,397
هلا ألقيتم نظرة على هذا؟

1339
01:39:22,200 --> 01:39:23,909
أوائل عصر النهضة على ما أعتقد

1340
01:39:24,078 --> 01:39:27,494
(رافاييل) أو (بييرو ديلا فرانشيسكا)

1341
01:39:27,874 --> 01:39:30,793
كلا، أعتقد أنها من الفن الرومانى

1342
01:41:38,657 --> 01:41:42,962
{c&H00FFFF&}نيويورك تعشق الحرية
شكراً لكم يا قاهروا الأشباح

1343
01:42:08,671 --> 01:42:53,683
تمت الترجمة بواسطة
M.Sheva
 
