1 00:00:35,312 --> 00:00:43,690 في أقصى الحدود الشرقية من أوروبا تقع جمهورية "زوبروفكا" التي كانت في يوم ما مقراً للامبراطورية 2 00:00:44,312 --> 00:00:54,690 مقبرة "أولد لوتز 3 00:01:44,312 --> 00:01:46,690 إنه لخطأ شائع جداً 4 00:01:46,856 --> 00:01:49,984 تعتقد الناس أن مخيلة الكاتب تعمل باستمرار 5 00:01:50,360 --> 00:01:52,862 وأنه يقوم باستمرار باختراع أشياء لا تنتهي 6 00:01:53,822 --> 00:01:54,989 عن حوداث و حلقات 5 00:01:55,240 --> 00:01:58,868 التي يختلق منها بكل بساطة قصصه بسرعة البرق 6 00:01:59,244 --> 00:02:01,788 في الواقع, العكس هو الصحيح 7 00:02:01,955 --> 00:02:03,915 بمجرد أن يعرف الناس أنك كاتب 8 00:02:04,290 --> 00:02:06,835 فيقومون بجلب الأحداث والشخصيات لك 9 00:02:07,002 --> 00:02:09,754 طالما أنك تحافظ على قدرتك على النظر 10 00:02:09,921 --> 00:02:12,382 والإصغاء بشكل جيد 11 00:02:12,549 --> 00:02:15,010 هذه القصص ستستمر في... 12 00:02:15,385 --> 00:02:17,846 توقف, لاتقم بذلك 13 00:02:23,351 --> 00:02:27,605 ستبقى تجدها طوال حياتك 14 00:02:27,772 --> 00:02:31,026 بالنسبة له هو الذي كان يقوم غالباً بقص أخبار الآخرين 15 00:02:31,401 --> 00:02:32,902 العديد من القصص المحكية 16 00:02:33,278 --> 00:02:34,863 آسف لا بأس 17 00:02:35,030 --> 00:02:38,283 الأحداث التي ستشاهدونها لاحقاً وصفت لي 18 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 تماماً كما سأقدمها لكم الآن 19 00:02:41,619 --> 00:02:43,913 وبطريقة مفاجئة تماماً 20 00:02:51,588 --> 00:02:52,756 منذ عدة سنين خلت 21 00:02:52,922 --> 00:02:55,842 بينما كنت أعاني معاناة بسيطة من حمى "السكريب 22 00:02:55,967 --> 00:02:59,721 نوع من المرض الذي يتسبب بالوهن وضعف الذاكرة أصاب أشخاص مهمة في المجتمع في ذلك الوقت 23 00:02:59,929 --> 00:03:01,848 قررت أن أمضي شهر آب 24 00:03:01,973 --> 00:03:05,894 في المنتجع الصحي لبلدة "نيبلسباد في أسفل جبال الآلب في "سودنتفالتز 25 00:03:06,311 --> 00:03:09,564 وحجزت غرفة في فندق "بودابست الكبير 26 00:03:09,731 --> 00:03:14,611 مناظر خلابة و مهندسّة حيث قاموا باحتفال كبير بمناسبة تدشينه 27 00:03:14,778 --> 00:03:17,405 توقعت أن يعرفه أحدكم 28 00:03:18,990 --> 00:03:22,410 لقد كان ذلك الوقت فترة ركود في الموسم ولم يكن جذاباً 29 00:03:22,494 --> 00:03:24,537 كان الفندق في مرحلة انحدار 30 00:03:24,662 --> 00:03:28,667 في المستوى و الخدمات 31 00:03:28,833 --> 00:03:30,585 نظراً لقلة عدد النزلاء 32 00:03:30,794 --> 00:03:33,046 فكان كل واحد منا يتعرف على الآخر بمجرد النظر إليه 33 00:03:33,421 --> 00:03:37,509 باعتبارنا الأرواح الوحيدة المقيمة لمدة طويلة في منشأة كبيرة الحجم 34 00:03:37,676 --> 00:03:40,679 رغم أنه لم تتطور أي علاقة 35 00:03:40,845 --> 00:03:43,723 فوق حدود المجاملات الأدبية التي كنا نتبادلها عند المرور 36 00:03:43,807 --> 00:03:44,808 في حديقة النخيل 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 أو الحمام العربي 38 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 أو في سكة الحديد التي نصعد بها الجبل 39 00:03:49,521 --> 00:03:52,440 لقد كنا جماعة متحفظة على ما يبدو للعيان 40 00:03:52,565 --> 00:03:54,943 ووحيدون أيضاً بدون استثناء 41 00:03:59,406 --> 00:04:02,033 ربما وكنتيجة للصمت العام 42 00:04:02,409 --> 00:04:05,036 كنت أتبادل أطراف الحديث الودي 43 00:04:05,412 --> 00:04:07,414 مع بواب الفندق المنحدر من أوروبا الغربية 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 المعروف باسم السيد "جان 45 00:04:09,749 --> 00:04:14,838 والذي كان معروفاً بكونه كسولاً ومرناً 46 00:04:15,046 --> 00:04:17,424 أظن أنه لا يتلقى أجراً جيداً 47 00:04:17,549 --> 00:04:18,883 على أي حال, في ليلة من الليالي 48 00:04:19,050 --> 00:04:21,636 وبينما كنت واقفاً بهذا الشكل مع السيد "جان 49 00:04:21,803 --> 00:04:26,057 والتي أصبحت عادتي لاحظت وجود شخص جديد في صحبتنا 50 00:04:26,433 --> 00:04:28,727 شخص كبير في السن جيد اللباس 51 00:04:28,893 --> 00:04:31,813 و يمتلك وجهاً مليئاً بالحياة 52 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 وهناك مسحة من الحزن على وجهه 53 00:04:35,400 --> 00:04:38,695 لقد كان مثل بقيتنا وحيداً ولكن يمكنني أن أقول 54 00:04:38,862 --> 00:04:43,491 أنه أول شخص يصادف كونه وحيداً جداً وبشكل صادق 55 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 ولديه أعراض مرضي 56 00:04:46,578 --> 00:04:48,496 من هذا الشخص المثير للاهتمام؟ 57 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 استفسرت عنه من السيد "جان 58 00:04:50,457 --> 00:04:52,959 وبشكل مفاجىء تراجع إلى الوراء 59 00:04:53,126 --> 00:04:54,544 ألا تعرفه؟ سألني 60 00:04:54,711 --> 00:04:56,504 ألم تتعرف عليه؟ 61 00:04:56,671 --> 00:04:57,964 لقد بدا لي وجهه مألوفاً 62 00:04:58,131 --> 00:05:01,885 إنه السيد "مصطفى لقد وصل في وقت باكر من صباح اليوم 63 00:05:02,927 --> 00:05:04,471 لا شك بأن هذا الاسم مألوف 64 00:05:04,554 --> 00:05:07,140 بالنسبة لشخص عارف بزبائن الفندق 65 00:05:09,559 --> 00:05:13,897 السيد "زيرو مصطفى" كان في يوم من الأيام أغنى شخص في "زوبروفكا 66 00:05:16,024 --> 00:05:18,985 ومازال إلى الآن المالك لفندق "بودابست الكبير 67 00:05:20,612 --> 00:05:22,530 إنه يأتي غالباً ليقضي أسبوعاً أو أكثر 68 00:05:22,655 --> 00:05:24,741 ثلاث مرات في السنة الواحدة ولكن ليس في أوج الموسم 69 00:05:24,949 --> 00:05:27,202 السيد "جان" أشار إلي بإصبعه فاقتربت منه 70 00:05:27,577 --> 00:05:28,620 سأبوح لك بسر 71 00:05:28,787 --> 00:05:31,039 إنه يقيم في غرفة تحتوي على فراش فردي بدون حمام 72 00:05:31,206 --> 00:05:32,999 في الزاوية الخلفية من الطابق العلوي 73 00:05:33,166 --> 00:05:35,085 إنها غرفة أصغر بمساحتها من مساحة غرفة المصعد 74 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 لقد كان أمراً معروفاً للجميع 75 00:05:36,961 --> 00:05:39,547 زيرو مصطفى" اقتنى وأقام في العديد 76 00:05:39,714 --> 00:05:42,634 من القلاع البالغة الجمال والقصور في هذه المقاطعة 77 00:05:42,884 --> 00:05:46,054 وهنا وفي الفندق الذي يملكه والخالي من الزبائن 78 00:05:46,221 --> 00:05:48,973 يقيم في غرفة مخصصة للخدم؟ 79 00:05:49,224 --> 00:05:52,185 في تلك اللحظة حدث شيء تسبب بجلبة كبيرة 80 00:05:52,560 --> 00:05:53,687 تباً 81 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 مما تطلب استجابة فورية وسريعة 82 00:05:56,940 --> 00:05:58,942 من قبل السيد "جان 83 00:06:00,694 --> 00:06:03,071 ولكنني لم أكترث لها طويلاً 84 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 بكل الأحوال 85 00:06:11,705 --> 00:06:14,207 التوقف السابق لأوانه في قصة الرجل العجوز الفضولي 86 00:06:14,541 --> 00:06:16,876 تركتني كما يقول المثل الألماني 87 00:06:17,043 --> 00:06:19,129 كلام بالألمانية" 88 00:06:19,546 --> 00:06:21,798 ما معناه أنني على حافة مقعدي 89 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 حيث بقيت هناك حتى الصباح التالي حتى وجدت 90 00:06:25,010 --> 00:06:28,805 شيئاً غامضاً ومرتبطاً بالموضة 91 00:06:28,972 --> 00:06:32,892 القدر, تدخل مرة أخرى نيابة عني 92 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 إنني معجب بعملك 93 00:06:41,943 --> 00:06:43,528 عذراً؟ 94 00:06:45,113 --> 00:06:49,200 لقد قلت أنني أعرف وأقدر عملك الرائع 95 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 لك جزيل الشكر يا سيدي 96 00:06:52,203 --> 00:06:54,622 هل قال لك السيد "جان" حول 97 00:06:54,706 --> 00:06:58,293 مالك هذا العقار؟ 98 00:06:58,877 --> 00:07:03,048 سأقر لك أنا من قام بالتساؤل حول شخصك 99 00:07:03,214 --> 00:07:05,884 إنه شخص ملائم لمثل هذه الأمور 100 00:07:06,051 --> 00:07:07,844 ولكن لا يمكنني أن أدعي أنه أول 101 00:07:08,011 --> 00:07:10,722 أو ثاني بواب يقوم بذلك 102 00:07:10,805 --> 00:07:12,015 ولكن هذا هو 103 00:07:12,932 --> 00:07:14,768 الزمن قد تغير 104 00:07:17,228 --> 00:07:20,982 حمامات الحرارة رائعة للغاية 105 00:07:21,107 --> 00:07:24,527 لقد كانت هنا قبل تملّكي للفندق لا يمكن صيانتها 106 00:07:24,694 --> 00:07:26,279 إنها سيئة للغاية بالنسبة للزمن الحالي 107 00:07:26,654 --> 00:07:31,201 ولكنني أحبها كما هي بشكلها القديم المهترىء 108 00:07:32,285 --> 00:07:34,913 كيف قمت بشراء الفندق إن سمحت لي بهذا السؤال؟ 109 00:07:35,080 --> 00:07:37,082 فندق "بوادبست الكبير 110 00:07:46,883 --> 00:07:47,884 لم أشتريه 111 00:07:57,602 --> 00:07:59,270 إذا لم تكن متحفظاً 112 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 فعليك أن تقول لي فيما إذا كانت هذه هي القضية 113 00:08:02,357 --> 00:08:05,360 ولكن إن كنت مهتماً 114 00:08:05,735 --> 00:08:07,987 أيمكنني أن أدعوك للعشاء معي الليلة 115 00:08:08,238 --> 00:08:11,991 سيكون من دواعي سروري ومصدر فخر لي أن أقول لك 116 00:08:12,158 --> 00:08:15,704 قصتي, كما هي 117 00:08:21,918 --> 00:08:23,837 بطتين مشويتين مع الزيتون 118 00:08:24,004 --> 00:08:26,297 أرنب أو سلطة؟ 119 00:08:26,673 --> 00:08:29,259 نبيذ بويلي جوفي 52 " والقليل من الشامبانيا 120 00:08:30,635 --> 00:08:33,722 هذا من شأنه أن يمنحنا الكثير من الوقت 121 00:08:33,888 --> 00:08:36,141 إذا شرعت بكل الطرق 122 00:08:56,036 --> 00:09:01,416 نبدأ من صديقنا المشترك السابق ذكره... 123 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 البواب الأصيل السابق لفندق " بودابست الكبير 124 00:09:06,254 --> 00:09:08,340 يبدأ بالطبع مع... 124 00:09:09,254 --> 00:09:13,340 السيد "جوستاف 125 00:09:30,737 --> 00:09:32,947 ضع الطاولة بجانب النافذة نعم سيد "جوستاف 126 00:09:33,073 --> 00:09:35,450 ضع الصينية على الطاولة في الحال سيد "جوستاف 127 00:09:35,825 --> 00:09:38,078 هناك هل تم تنظيفهم وترتيبهم؟ 128 00:09:38,244 --> 00:09:40,080 بالطبع سيد "جوستاف ضعهم في علبة القبعات 129 00:09:40,163 --> 00:09:42,374 أهذه من شركة "أوبسدورف"؟ أظن ذلك سيد "جوستاف 130 00:09:42,457 --> 00:09:44,292 المجموعة الثانية من البضائع, من معه التذاكر؟ أنا سيد "جوستاف 131 00:09:44,376 --> 00:09:46,378 أعطهم لي 132 00:09:47,420 --> 00:09:49,714 إنهم مرتبون, انتظر في الزاوية 133 00:09:57,889 --> 00:10:00,183 لن أغادر عذراً؟ 134 00:10:00,350 --> 00:10:02,352 لن أغادر لم لا؟ 135 00:10:02,727 --> 00:10:04,479 إنني خائفة من ماذا؟ 136 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 أخشى أن تكون هذه المرة الأخيرة التي نرى فيها بعضنا 137 00:10:07,107 --> 00:10:08,733 لم هذا الأمر يشكل مشكلة بالنسبة لك؟ 138 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 لا يمكنني أن أقول لك شيئاً ولكنني أشعر بشيء ما 139 00:10:11,236 --> 00:10:13,905 ليس هنالك من سبب تتركينا من أجله... 140 00:10:14,030 --> 00:10:17,075 تعال معي إلى "لوتز" المقيتة؟ 141 00:10:17,242 --> 00:10:19,327 رجاء أعطني يدك 142 00:10:21,329 --> 00:10:24,374 ليس هنالك ما تخشينه إنك دائماً ما تكونين متوترة قبل السفر 143 00:10:24,457 --> 00:10:27,377 أقر بأنك تعانين من مشاكل في مثل هذه المناسبات 144 00:10:27,460 --> 00:10:30,422 ولكن وبكل صراحة وشفافية, يا إلهي... ما الذي فعلتيه بأظافر يديك؟ 145 00:10:30,505 --> 00:10:32,382 عذراً؟ هذا الطلاء الشيطاني 146 00:10:32,465 --> 00:10:34,426 اللون سيء جداً ألم يعجبك؟ 147 00:10:34,509 --> 00:10:37,429 الأمر ليس أنه لم يعجبني ولكنني لون مقيت 148 00:10:38,430 --> 00:10:41,891 ربما هذا سيريحك ماذا؟ لا تقل شيئاً 149 00:10:42,058 --> 00:10:44,310 انصتي إلى الكلمات رجاء, ليس الآن 150 00:10:44,936 --> 00:10:48,356 بينما كنت أجوب في الغابة الرمادية النبيلة حيث شجر البلوط من القرون الوسطى 151 00:10:48,523 --> 00:10:52,861 لقد شاهدت قبراً نظيفاً أغرقه المطر وتهدم 152 00:10:53,028 --> 00:10:54,821 لدرجة أن اسم صاحبه قد محي 153 00:10:55,030 --> 00:10:57,365 ولكن مازالت شقوق الحزن تملئه 154 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 أيمكنك أن تضيء لي شمعة؟ 155 00:11:01,327 --> 00:11:04,956 في كاتدرائية "سانتا ماريا"؟ سأقوم بذلك شخصياً 156 00:11:05,540 --> 00:11:09,085 تذكري, أنني دائماً بجوارك 157 00:11:10,045 --> 00:11:12,839 أحبك وأنا أيضاً 158 00:11:24,392 --> 00:11:26,895 أن تكسب ولاء امرأة مثل هذه لمدة 19 موسماً متعاقباً 159 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 لأمر مهم جداً 160 00:11:30,357 --> 00:11:33,151 نعم سيدي إنها مغرمة بي 161 00:11:33,318 --> 00:11:34,319 نعم سيدي 162 00:11:34,486 --> 00:11:36,404 ولكنني لم أراها بهذا الشكل مسبقاً 163 00:11:36,571 --> 00:11:37,572 كلا سيدي 164 00:11:37,947 --> 00:11:40,158 لقد كانت ترتعش مثل الكلب الذي يقضي حاجته 165 00:11:41,493 --> 00:11:42,494 نعم 166 00:11:42,827 --> 00:11:45,163 اذهب إلى كاتدرائية "سانتا ماريا في "بروكنربلاتز 167 00:11:45,330 --> 00:11:46,998 اشتري إحدى هذه الشموع القصيرة 168 00:11:47,165 --> 00:11:48,541 وسيرجع لك البائع أربع كلوبكسات 169 00:11:48,917 --> 00:11:50,543 أضئها في مدخل الكنيسة ومن ثم اتلوا صلاة قصيرة 170 00:11:50,919 --> 00:11:53,004 ومن ثم اذهب لعند "كندل ومن ثم اجلب لي "كروسان بالشوكولا 171 00:11:53,171 --> 00:11:55,548 إذا تبقى شيء من النقود معك أعطه إلى الصبي المعاق الذي يقوم بتلميع الأحذية 172 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 في الحال سيدي توقف 173 00:12:01,930 --> 00:12:05,475 من أنت؟ أنا "زيرو", صبي البهو الجديد 174 00:12:05,850 --> 00:12:07,018 أقلت أن اسمك "زيرو"؟ نعم سيدي 175 00:12:07,102 --> 00:12:09,479 لم أسمع عنك قبلاً ولم تقع عيناي عليك من قام بتوظيفك؟ 176 00:12:09,604 --> 00:12:12,148 السيد "موشر السيد "موشر 177 00:12:13,400 --> 00:12:14,442 نعم سيد "جوستاف 178 00:12:14,609 --> 00:12:17,278 هل يمكنني أن أعرف فيما لو كنت قد قمت بتعيين شاب 179 00:12:17,362 --> 00:12:18,613 للعمل في بهو الفندق؟ 180 00:12:18,947 --> 00:12:22,409 إنه في مرحلة تجريبية وتعيينه النهائي مرتبط بموافقتك 181 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 ربما نعم شكراً لك سيد "موشر 182 00:12:26,454 --> 00:12:28,915 على الرحب والسعة سيد "جوستاف 183 00:12:29,374 --> 00:12:31,626 سيتم الآن ٍإجراء مقابلة عمل بشكل رسمي 184 00:12:31,960 --> 00:12:34,087 أيمكنني أن أقوم بإشعال الشموع أولاً؟ 185 00:12:34,295 --> 00:12:35,505 ماذا؟ كلا 186 00:12:39,300 --> 00:12:40,343 أي خبرة سابقة؟ 187 00:12:40,468 --> 00:12:42,554 فندق "كينسكي", كنت أعمل في المطبخ لمدة ستة أشهر 188 00:12:42,971 --> 00:12:45,098 فندق "بيرليتز", كنت أعمل في مسح وكنس الأرض لمدة ثلاثة أشهر 189 00:12:45,265 --> 00:12:48,059 قبل ذلك كنت أعمل في تنظيف المقالي... الخبرة معدومة 190 00:12:48,143 --> 00:12:50,228 شكراً مرة أخرى سيد "جوستاف عدّل قبعتك "أناتول 191 00:12:50,311 --> 00:12:52,188 السرور لي "شنايدر الحزام مرتخي 192 00:12:52,272 --> 00:12:54,149 هذه غير مقبولة إنني أشاطرك الرأي 193 00:12:54,232 --> 00:12:56,985 الدراسة؟ لقد درست القراءة والتهجئة 194 00:12:57,152 --> 00:12:59,362 لقد بدأت مدرستي الابتدائية لقد أوشكت على... 195 00:12:59,529 --> 00:13:01,656 الدراسة صفر لقد انفجرت 196 00:13:01,990 --> 00:13:04,075 صباح الخير "سيسيرو اطلب السمكري لإصلاحها 197 00:13:04,159 --> 00:13:06,453 هذا الظهر سيد "جوستاف"؟ حتماً, "فرو ليبينغ 198 00:13:06,536 --> 00:13:08,204 ما هذا؟ ليس الآن 199 00:13:08,329 --> 00:13:10,331 العائلة؟ 200 00:13:12,667 --> 00:13:14,544 صفر 201 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 ستة, "ايغور 202 00:13:24,262 --> 00:13:26,139 لماذا تريد أن تعمل في الفندق؟ 203 00:13:28,141 --> 00:13:32,520 من لا يريد العمل في هذا الفندق؟ 204 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 إنها مؤسسة قائمة بحد ذاتها 205 00:13:37,567 --> 00:13:39,235 جيد جداً 206 00:13:54,459 --> 00:13:56,628 ألف "كلوبكس يا إلهي 207 00:13:58,046 --> 00:14:00,632 أكنت يوماً صبي بهو؟ 208 00:14:01,049 --> 00:14:02,050 ما رأيك؟ 209 00:14:02,217 --> 00:14:04,135 أفترض أنك قد بدأت من مكان ما... 210 00:14:04,302 --> 00:14:06,096 اذهب وقم بإضاءة الشمعة نعم سيدي 211 00:14:11,226 --> 00:14:13,228 ومن هنا بدأت حياتي بعد شهر" 212 00:14:16,064 --> 00:14:17,315 صبي بهو صغير في مرحلة التدريب 213 00:14:17,482 --> 00:14:19,025 في فندق "بودابسبت الكبير 214 00:14:19,192 --> 00:14:22,320 تحت إدارة صارمة من السيد "جوستاف اش 215 00:14:22,487 --> 00:14:25,573 أصبحت تلميذه, وهو غدا مستشاري وحارسي 216 00:14:25,740 --> 00:14:27,492 ما هو صبي البهو؟ 217 00:14:27,701 --> 00:14:31,204 صبي البهو يكون غير ظاهر للناس ولا تراه العين 218 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 صبي البهو يتذكر ما يكرهه الناس 219 00:14:33,581 --> 00:14:35,417 صبي البهو يستبق تنفيذ رغبات الناس 220 00:14:35,583 --> 00:14:37,669 قبل أن يعبروا عنها 221 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 صبي البهو كتوم جداً 222 00:14:41,256 --> 00:14:43,299 إننا نطّلع على أعمق أسرار عملائنا 223 00:14:43,383 --> 00:14:45,010 وبعضها في الحقيقة غير لائق 224 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 سنحتفظ به حتى مماتنا 225 00:14:47,137 --> 00:14:49,639 لذا أبق فمك مغلقاً يا "زيرو نعم سيدي 226 00:14:51,766 --> 00:14:53,727 هذا كل شيء حتى الآن 227 00:14:54,102 --> 00:14:56,021 بدأت أدرك أن أكثر روادنا 228 00:14:56,187 --> 00:14:59,774 المميزين والمهمين قد أتوا من أجله 229 00:15:00,108 --> 00:15:03,028 لقد بدا ذلك جزء أساسياً من واجباته 230 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 ولكنه كان أيضاً أمراً مفرحاً له 231 00:15:07,490 --> 00:15:09,451 المتطلبات ثابتة دائماً 232 00:15:09,617 --> 00:15:12,203 يجب أن يكونوا أغنياء 233 00:15:12,370 --> 00:15:13,455 ومتقدمين في السن 234 00:15:13,621 --> 00:15:14,748 ومفتقدين للأمان 235 00:15:15,123 --> 00:15:16,166 فاشلين 236 00:15:16,291 --> 00:15:17,500 مصطنعين 237 00:15:17,667 --> 00:15:18,752 شقراوات 238 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 متطلبات 239 00:15:21,671 --> 00:15:23,673 لم الشقراوات؟ 240 00:15:25,800 --> 00:15:27,218 لأنهم كلهن كانوا كذلك 241 00:15:27,469 --> 00:15:28,720 لقد كان بالمناسبة 242 00:15:29,054 --> 00:15:32,515 لقد كان أكثر شخص يضع عطراً رأيته في حياتي 243 00:15:32,682 --> 00:15:35,560 تستطيع أن تعرف أنه قادم من مسافة بعيدة من رائحة عطره 244 00:15:37,145 --> 00:15:39,731 وتبقى الرائحة عدة دقائق بعد رحيله 245 00:15:41,649 --> 00:15:44,486 لقد كنت أعمل ستة أيام في الأسبوع ويوم الأحد أعمل في نصفه وأرتاح في الأخر 246 00:15:44,652 --> 00:15:46,863 من الخامسة صباحاً حتى منتصف الليل 247 00:15:48,156 --> 00:15:50,617 وجباتنا كانت صغيرة الحجم ولكنها متعددة من أجل أن نكون قادرين على الصمود طوال اليوم 248 00:15:50,825 --> 00:15:53,661 وجبتي فطور ووجبتي غداء وعشاء متأخر 249 00:15:54,788 --> 00:15:58,208 السيد "جوستاف" يدلي بعظة مسائية 250 00:15:58,333 --> 00:16:01,419 الوقاحة هي عبارة عن تعبير عن الخوف 251 00:16:01,586 --> 00:16:03,755 الناس يخافون من أنهم لن يحصلواعلى ما يريدون 252 00:16:04,130 --> 00:16:07,550 أكثر الأشخاص سوء وبشاعة يحتاج لمن يحبه 253 00:16:07,676 --> 00:16:10,220 ومن ثم ستروهم يتفتحون كوردة 254 00:16:10,387 --> 00:16:11,846 لقد تذكرت بيت شعر 255 00:16:12,222 --> 00:16:14,557 فرشاة الرسام تلامس الوجه الناقص" 256 00:16:14,724 --> 00:16:16,685 بنهايتها الخشنة الملمس" 257 00:16:16,851 --> 00:16:20,772 وبهذه اللمسة الأولية تعيد الحياة إلى الوجنة الفاقدة لها 258 00:16:21,147 --> 00:16:24,192 كان يتناول عشائه وحيداً في غرفته 259 00:16:29,739 --> 00:16:33,493 هوية صاحب الفندق كان مجهولة من الجميع 260 00:16:33,660 --> 00:16:37,497 في كل شهر كان يأتي رسوله المعروف باسم النائب "كوفاكس 261 00:16:37,664 --> 00:16:39,541 لمراجعة الكتب وتوصيل رسائل 262 00:16:39,708 --> 00:16:42,293 بالنيابة عن المالك الغامض 263 00:16:42,460 --> 00:16:45,422 في مثل هذه المناسبات كان السيد "جوستاف ومدير الأعمال في الفندق 264 00:16:45,588 --> 00:16:50,218 المدعو السيد "بيكر يقابلونه في مشاورة خاصة في غرفة فوق مكان الاستقبال 265 00:17:01,855 --> 00:17:04,441 كان ذلك عندما قابلت "آجاثا 266 00:17:22,584 --> 00:17:24,586 ولكننا لن نتكلم حول هذا الموضوع 267 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 ما الذي تريده؟ انظر 268 00:18:21,601 --> 00:18:22,727 يا إلهي 269 00:18:22,977 --> 00:18:24,312 إنني آسف جداً 270 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 يجب علينا أن نذهب إليها حقاً؟ 271 00:18:26,648 --> 00:18:30,276 في الحال, إنها بحاجة إلي وأنا بحاجة إليك لتساعدني في توضيب أغراضي 272 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 كم المدة التي تحتاجها لتوضيب الأغراض؟ خمس دقائق 273 00:18:33,988 --> 00:18:35,949 قم بذلك, واجلب زجاجة من نبيذ "بولي جوفي 26 274 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 ودلواً من الثلج مع كأسين 275 00:18:37,450 --> 00:18:40,412 حتى لا نضطر لشرب أسوء المشاريب التي تقدم في القطار 276 00:18:49,462 --> 00:18:51,548 إنني ألوم نفسي 277 00:18:52,382 --> 00:18:55,635 لقد حاولت أن تبوح لي بمخاوفها ولكنني لم أستمع 278 00:18:55,760 --> 00:18:57,429 لوتز" كلها ستتوشح باللون الأسود 279 00:18:57,512 --> 00:18:59,514 باستثناء أولادها البغيضين الحاقدين 280 00:18:59,597 --> 00:19:01,725 التي كانت تبغضهم ولم تكن تطيق التحية الملقاة منهم 281 00:19:01,891 --> 00:19:04,310 سيكونون فرحين جداً 282 00:19:07,355 --> 00:19:09,399 ليس هنالك فائدة من القيام بأي شيء في الحياة 283 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 لأن كل شيء ينتهي بغمضة عين... 284 00:19:11,484 --> 00:19:14,446 إنها إشارات الموت 285 00:19:14,612 --> 00:19:17,490 ما أجمل الموت في ريعان الشباب 286 00:19:17,657 --> 00:19:20,618 أهناك أي احتمال أن تكون قد أوصت بأي أموال لأجلي 287 00:19:20,744 --> 00:19:23,997 ولكنه شيء لن نعرفه لحين أن يجف حبر وثيقة وفاتها 288 00:19:25,582 --> 00:19:27,459 لقد كانت ذات حماسة منقطعة النظير 289 00:19:29,502 --> 00:19:31,755 لقد كانت في الرابعة والثمانين من عمرها 290 00:19:31,921 --> 00:19:33,506 هنالك من هم أكبر منها 291 00:19:33,631 --> 00:19:35,342 عندما تكون شاباً تصرف أموالك كما تشاء 292 00:19:35,508 --> 00:19:38,511 ولكن مع مرور السنين تنحي الناس نحو الأشياء الأقل كلفة 293 00:19:38,636 --> 00:19:40,889 لا بأس بذلك بالنسبة لي لأنني أحب هؤلاء 294 00:19:41,056 --> 00:19:43,475 إنهم ذو نكهة أفضل كما يقال 295 00:19:46,770 --> 00:19:48,772 لماذا توقفنا في حقل الشعير هذا؟ 295 00:19:54,770 --> 00:19:58,772 التاسع عشر من شهر تشرين الأول" قريباً من الحدود 296 00:20:03,953 --> 00:20:05,705 مرحباً 297 00:20:05,955 --> 00:20:07,415 الأوراق من فضلكم 298 00:20:07,582 --> 00:20:09,584 بكل سرور 299 00:20:13,630 --> 00:20:15,548 إنها ليست أجمل صورة ملتقطة لي 300 00:20:15,715 --> 00:20:17,425 لقد كنت ذا جمال خارق في يوم من الأيام 301 00:20:18,677 --> 00:20:20,929 مامعنى حرف "اف"؟ فريتز" أم "فرانز"؟ 302 00:20:21,137 --> 00:20:23,807 فرانز" عرفت ذلك 303 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 إنه يقوم بحركات مضحكة 304 00:20:27,394 --> 00:20:30,814 لديه تأشيرة دخول للهجرة من الدرجة الثالثة الخاصة بالعمال 305 00:20:30,980 --> 00:20:33,066 إنه برفقتي 306 00:20:33,942 --> 00:20:34,984 تعال معي إلى الخارج لو سمحت 307 00:20:36,569 --> 00:20:39,531 انتظر قليلاً, اجلس "زيرو أوراقه لا تشوبها شائبة 308 00:20:39,698 --> 00:20:42,701 لقد قمت بإعطائها بنفسي إلى مكتب العمل والخدمات 309 00:20:42,867 --> 00:20:44,744 لا يمكنك أن تلقي القبض عليه لمجرد كونه مهاجراً 310 00:20:44,828 --> 00:20:46,955 لم يقم بأي شيء خاطىء 311 00:20:52,669 --> 00:20:54,587 توقف, عليك اللعنة 312 00:20:54,838 --> 00:20:56,881 لا تقلق سيد "جوستاف دعهم يقوم بما عليهم القيام به 313 00:20:57,007 --> 00:20:58,717 هذا يؤلم 314 00:21:01,594 --> 00:21:04,431 أيها الفاشي الوضيع 315 00:21:04,597 --> 00:21:06,850 أبعد يديك عن صبي البهو 316 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 ما المشكلة؟ 317 00:21:20,155 --> 00:21:21,406 هذا أمر مشين 318 00:21:21,489 --> 00:21:24,034 هذا الشاب الصغير يعمل لصالحي في فندق "بودابست الكبير" في "نيبلسباد 319 00:21:26,036 --> 00:21:27,495 سيد "جوستاف"؟ 320 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 اسمي هو "هينكلز 321 00:21:33,626 --> 00:21:36,671 أنا ابن الطبيب والسيدة "ولفغانغ هنكلز بيرجرشتاد 322 00:21:36,880 --> 00:21:38,631 أتذكرني؟ 323 00:21:39,632 --> 00:21:43,178 إنني أعرف تماماً من تكون إنك "آلبرت" الصغير 324 00:21:43,511 --> 00:21:45,180 إنني محرج للغاية أطلقوا سراحهم 325 00:21:46,056 --> 00:21:48,141 اتركوهم 326 00:21:55,023 --> 00:21:56,232 زميلك عديم الجنسية 327 00:21:56,608 --> 00:21:58,777 يجب أن يملأ استمارة خاصة للحصول على إذن بالمرور 328 00:21:58,943 --> 00:22:02,197 والتي يصعب الحصول عليها في الوقت الحاضر 329 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 خذ هذه 330 00:22:04,949 --> 00:22:07,952 إنها مؤقتة ولكنها الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أقدمه 331 00:22:08,036 --> 00:22:10,163 كيف حال والدتك الرائعة؟ 332 00:22:10,538 --> 00:22:12,457 إنها بحال جيدة, شكراً لك إنني معجب بها جداً 333 00:22:12,540 --> 00:22:14,793 أرسل لها سلامي سأفعل ذلك 334 00:22:15,710 --> 00:22:19,589 رفيقك كان لطيفاً معي للغاية عندما كنت صبياً صغيراً ووحيد 335 00:22:20,632 --> 00:22:22,967 أنا ورجالي أعتذر عن الإزعاج الذي تسببنا به 336 00:22:23,176 --> 00:22:25,178 عذراً سيدي 337 00:22:41,653 --> 00:22:44,823 أرأيت؟ مازال هناك بريق خافت من الحضارة 338 00:22:44,989 --> 00:22:48,743 باق في هذا المسلخ البربري الذي كان يعرف في يوم ما على أنه الإنسانية 339 00:22:48,952 --> 00:22:53,164 هذا ما نتزود به في في تواضعنا و ذلنا وتفاهتنا... 340 00:22:54,749 --> 00:22:56,751 تباً لذلك 341 00:23:28,033 --> 00:23:30,869 أين هي "كلوتيلد"؟ خذيني إليها 342 00:24:06,321 --> 00:24:08,323 إنك تبدو بحال جيدة با عزيزتي 343 00:24:08,698 --> 00:24:09,949 لقد قاموا بعمل عظيم 344 00:24:10,158 --> 00:24:12,660 لا أعرف ما هو نوع المطري الذي قاموا بوضعه على جثتك 345 00:24:12,827 --> 00:24:14,079 ولكنني أريد القليل منه 346 00:24:14,245 --> 00:24:16,664 بصراحة, إنك تبدين بحال أفضل مما كنت عليه سابقاً 347 00:24:16,790 --> 00:24:18,792 إنك تبدين كما لو أنك على قيد الحياة 348 00:24:24,339 --> 00:24:28,218 لقد غيرت طلاء الأظافر إنه مثالي 349 00:24:28,385 --> 00:24:30,220 كلوتيلد"؟ نعم سيد "جوستاف 350 00:24:30,345 --> 00:24:37,389 كأس من الماء البارد بدون ثلج حسناً سيد "جوستاف", السيد "سيرج" يريد أن يكلمك في مكتبه 351 00:24:39,771 --> 00:24:41,356 حسناً 352 00:24:41,731 --> 00:24:43,733 لن أتأخر عليك عزيزتي 353 00:24:44,943 --> 00:24:46,986 لقد تمت مرافقتنا إلى باب أخضر اللون 354 00:24:47,112 --> 00:24:50,407 قريباً من ممر الخدمة وفي حجرة الخدم 355 00:24:53,326 --> 00:24:55,412 بعد لحظة وانفتحت نافذة مطلة على المطبخ 356 00:24:55,704 --> 00:24:58,957 وكان هنالك خدم يرتدون ثياباً بيضاء اللون يتحركون في الغرفة 357 00:24:59,833 --> 00:25:02,085 لا أستطيع نسيان النظرة التي كانت على محيا ذلك الرجل 358 00:25:02,961 --> 00:25:04,963 ما الذي يجري هنا؟ 359 00:25:05,672 --> 00:25:09,259 أنا شخصياً لم أرى منزلاً بهذا الحجم في حياتي كلها 360 00:25:10,802 --> 00:25:13,221 كنت أعرف القليل عن الأحداث التي كانت ستتم 361 00:25:13,388 --> 00:25:16,349 ولكن وفي النهاية عرفت ما يجري 362 00:25:16,725 --> 00:25:20,145 عندما يكون مصير ثروة هائلة على المحك 363 00:25:20,311 --> 00:25:24,232 جشع الرجال يكون مثل سريان السم في مجرى الدم 364 00:25:27,360 --> 00:25:29,696 عموم وأخوال وأولاد أخوة وأولاد عم 365 00:25:29,863 --> 00:25:32,365 وأصهرة على علاقة هشة بالمرحومة 366 00:25:32,741 --> 00:25:34,159 أكثر العلاقات العائلية الضعيفة 367 00:25:34,325 --> 00:25:36,411 أصبحت قوية جداً 368 00:25:38,121 --> 00:25:42,250 في ذروة هذا الجمع حدثت مصادفة غير منتظرة 369 00:25:42,417 --> 00:25:45,170 رأينا النائب "كوفاكس" بين الجمع 370 00:25:45,378 --> 00:25:48,131 والذي كان محامياً لامعاً 371 00:25:48,340 --> 00:25:51,801 لقد كان المسؤول عن تركة المرحومة 372 00:25:58,475 --> 00:26:01,478 إليكم الآن وصية المرحومة 373 00:26:02,896 --> 00:26:04,898 إنها تشتمل على تأمين تكافلي 374 00:26:05,023 --> 00:26:08,943 تم القيام به قبل وفاة زوجها ب46 عاماً 375 00:26:09,152 --> 00:26:12,280 يضاف إليها 635 تعديلاً 376 00:26:12,447 --> 00:26:15,200 ورمزاً وتصحيحاً ورسائل أمنيات 377 00:26:15,367 --> 00:26:18,453 تم تنفيذها في السنين اللاحقة 378 00:26:20,830 --> 00:26:22,415 التراكم الشرعي لهذه 379 00:26:22,791 --> 00:26:23,917 يتطلب تحليلات إضافية 380 00:26:24,042 --> 00:26:27,087 ولكن وبحسب رأي المكتب كانت نية السيدة "د 381 00:26:27,295 --> 00:26:29,214 أن يتم التحكم بأكبر عدد من ممتلكاتها 382 00:26:29,339 --> 00:26:32,092 وأن يتم نقل ملكيتها في الحال إلى ابنها "ديمتري 383 00:26:32,217 --> 00:26:34,928 مع إعطاء أخواته الثلاث القدرة على التصرف بهم 384 00:26:35,095 --> 00:26:37,430 مارغريت" و "ليتيسا" و"كارولينا 385 00:26:37,806 --> 00:26:40,809 بالإضافة إلى هدايا بسيطة لطيف واسع من أفراد العائلة 386 00:26:40,975 --> 00:26:44,396 كما يظهر من لائحة المستفدين والتي سأقوم بتلاوتها في الوقت المناسب 387 00:26:46,856 --> 00:26:47,941 بكل الأحوال 388 00:26:51,403 --> 00:26:52,821 هنالك شيء إضافي في الوصية 389 00:26:52,946 --> 00:26:56,199 وصلت إلي بالبريد في هذا الصباح 390 00:26:56,366 --> 00:26:58,868 تشير الرسالة إلى أنها مرسلة من السيدة "د 391 00:26:59,077 --> 00:27:00,286 خلال أخر ساعة قبل وفاتها 392 00:27:00,453 --> 00:27:03,039 تتضمن تعديلاً على النص الأصلي للوصية 393 00:27:03,248 --> 00:27:07,252 والتي أصبحت قانونية سأتلوها عليكم الآن 394 00:27:07,377 --> 00:27:08,503 موثوقية هذه الوثيقة 395 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 لم يتم التأكد منها بعد من قبل المحكمة 396 00:27:10,964 --> 00:27:15,093 لذلك أطلب من جميع الأفرقاء أن لا يقوموا بإدلاء أي تعليق 397 00:27:15,260 --> 00:27:18,513 لحين أن تنتهي تحقيقاتنا 398 00:27:27,397 --> 00:27:30,859 إلى صديقي المحترم والذي أراحني في أخر أيام حياتي 399 00:27:30,984 --> 00:27:33,236 وجلب الأمل إلى امرأة عجوز 400 00:27:33,445 --> 00:27:36,281 والذي ظنت في يوم من الأيام أنها لن تعرف السعادة مجدداً 401 00:27:36,406 --> 00:27:38,324 السيد "جوستاف اش 402 00:27:40,118 --> 00:27:42,370 إنني أورث 403 00:27:42,537 --> 00:27:45,415 وبحق امتلاك مطلق 404 00:27:46,416 --> 00:27:48,168 اللوحة المدعوة "الصبي مع التفاحة 405 00:27:48,293 --> 00:27:50,045 للرسام "يوهان فان هويتل 406 00:27:50,253 --> 00:27:51,546 لا أصدق ما أسمع الأصغر... 407 00:27:51,880 --> 00:27:54,174 ماذا؟ والتي أعطتنا السعادة لكلينا... 408 00:27:54,299 --> 00:27:55,258 فان هويتل"؟ 409 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 معفاة من الضرائب؟ أيمكنها القيام بذلك؟ 410 00:27:56,843 --> 00:27:58,845 من يكون "جوستاف اش" هذا؟ 411 00:28:00,013 --> 00:28:01,556 إنه أنا 412 00:28:04,017 --> 00:28:06,269 هذا الشاذ الوضيع 413 00:28:06,436 --> 00:28:09,022 إنه مجرد بواب ما الذي يفعله هنا؟ 414 00:28:09,147 --> 00:28:12,150 لقد جئت إلى هنا لأقدم احترامي لأمراة عظيمة أحببتها 415 00:28:12,317 --> 00:28:15,528 هذا الرجل دخيل على منزلي إنه ليس منزلك "ديمتري 416 00:28:15,612 --> 00:28:18,031 لحين أن يتم التأكد من الوصية وتعطى لك.. 417 00:28:18,156 --> 00:28:20,408 إنك لن تأخذ لوحة "الطفل مع التفاحة إنك مجرد شخص غريب 418 00:28:22,160 --> 00:28:24,287 كيف يجب أن يكون شعوري الآن؟ 419 00:28:24,454 --> 00:28:26,498 اتصلوا بالشرطة لدي اتهام لهذا الشخص 420 00:28:26,873 --> 00:28:29,876 هذا المجرم كان يزعج عائلتي منذ عشرين عاماً 421 00:28:30,043 --> 00:28:32,003 إنها مغامر شرس وفنان مخادع 422 00:28:32,087 --> 00:28:34,172 يقوم بالانقضاض على النساء الضعيفات الطاعنات في السن 423 00:28:34,339 --> 00:28:36,424 ولعله يقوم بممارسة الجنس معهم أيضاً 424 00:28:36,591 --> 00:28:38,885 إنني أنام مع كل رفاقي 425 00:28:48,186 --> 00:28:50,313 أين هي "سيلين"؟ 426 00:28:50,480 --> 00:28:54,109 ماذا؟ إنها ميتة, لقد قرأنا وصيتها 427 00:28:54,317 --> 00:28:56,486 نعم, بالطبع 428 00:28:56,653 --> 00:28:59,531 لو علمت أنك قمت بوضع يدك على جسد أمي 429 00:28:59,906 --> 00:29:03,159 حية أو ميتة سأقطع لك حنجرتك, هل فهمت؟ 430 00:29:03,368 --> 00:29:05,453 من المفترض أن أكون مجرد شخص شاذ جنسياً 431 00:29:06,538 --> 00:29:09,207 إنك شاذ جنسي حقاً دعنا نغير الموضوع 432 00:29:09,374 --> 00:29:10,417 سأغادر 433 00:29:19,467 --> 00:29:22,637 تلك اللوحة "الصبي والتفاحة لا تقدر بثمن 434 00:29:23,013 --> 00:29:24,431 مبارك عليك, سيد "جوستاف 435 00:29:24,597 --> 00:29:26,349 سيقومون بكل شيء لمنعي من أخذها 436 00:29:26,558 --> 00:29:28,977 أهي جميلة؟ فوق الوصف 437 00:29:29,144 --> 00:29:31,521 إنها أجمل قصيدة شعرية يمكن أن تغنى 438 00:29:31,646 --> 00:29:33,690 ولكن بدونها لا يوجد شيء... 439 00:29:34,107 --> 00:29:36,401 لسانها... أيمكنني رؤيتها؟ 440 00:29:36,568 --> 00:29:38,570 ليس هناك مانع 441 00:30:10,268 --> 00:30:12,604 هذه هي اللوحة الفائقة الجمال "لفان هويتل 442 00:30:12,979 --> 00:30:15,148 لصبي جميل على أعتاب الرجولة 443 00:30:15,315 --> 00:30:18,068 أشقر وناعم وجميل وأبيض مثل هذا الحليب 444 00:30:18,193 --> 00:30:19,444 المعصومة عن الخطأ 445 00:30:19,652 --> 00:30:23,239 واحدة من أخر اللوحات الخاصة وأفضلها بلا شك 446 00:30:23,448 --> 00:30:24,699 إنه تحفة فنية 447 00:30:25,033 --> 00:30:27,077 كل شيء أخر مجرد تفاهات 448 00:31:46,156 --> 00:31:48,533 ما الذي أردت إخباري به سابقاً؟ 449 00:31:49,784 --> 00:31:51,786 أظن أنه لا يمكنني قوله الآن 450 00:31:52,162 --> 00:31:54,414 اكتب لي في الغد "محطة لوتزبان 451 00:32:06,384 --> 00:32:08,386 لا علاقة لي بكل ما جرى 452 00:32:08,553 --> 00:32:12,849 لقد كانت اللوحة تذكرها بي والآن يجب أن تذكرني بها دائماً 453 00:32:13,266 --> 00:32:15,810 سأموت واللوحة معلقة فوق فراشي 454 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 أترى التشابه؟ 455 00:32:19,147 --> 00:32:21,149 نعم 456 00:32:26,446 --> 00:32:28,198 في الحقيقة يجب أن نبيعها 457 00:32:28,406 --> 00:32:31,409 عاجلاً وليس أجلاً لأن هناك احتمال في أن يقوموا بمحاولة لاستعادتها 458 00:32:31,576 --> 00:32:34,329 بالإضافة إلى هؤلاء الجنود الذين على متن القطار... 459 00:32:34,537 --> 00:32:37,832 قد تكون حرباً طويلة الأمد وقد يكون هنالك ركود في مرتادي الفندق 460 00:32:38,166 --> 00:32:40,585 يجب أن نصل إلى وجهتنا في الغد 461 00:32:46,883 --> 00:32:48,843 دعنا نقوم باتفاق 462 00:32:49,219 --> 00:32:51,471 سنتواصل مع السوق السوداء ونبيع لوحة "الصبي مع التفاحة 463 00:32:51,638 --> 00:32:52,597 بنهاية هذا الأسبوع 464 00:32:52,681 --> 00:32:55,600 يمكننا بعدها مغادرة البلاد إلى مكان ما في المنتجع المالطيعلى شواطىء "مالطا 465 00:32:55,809 --> 00:32:58,395 لحين أن تتوقف المشاكل ومن ثم نعاود نشاطنا 466 00:32:58,603 --> 00:33:00,355 بمقابل مساعدتك لي وولائك 467 00:33:00,563 --> 00:33:02,357 وكجزاء لخدماتك كخادم لي 468 00:33:02,565 --> 00:33:07,153 أتعهد بإعطائك 1.5% من سعر اللوحة 469 00:33:07,320 --> 00:33:09,322 1.5%؟ بالإضافة إلى الغرفة وأجرة الطريق 470 00:33:10,740 --> 00:33:13,243 أيمكنك أن تجعلها 10 %؟ هل تمازحني؟ 471 00:33:13,451 --> 00:33:15,203 إنني أعطيك نسبة تفوق نسبة الشخص الذي يعقد الصفقة معي 472 00:33:15,328 --> 00:33:17,580 وأنت لا تفّرق بين الفن الراقي ورسوم الحائط 473 00:33:17,789 --> 00:33:19,541 إنها نسبة جيدة ولكنني سأقول لك شيئاً 474 00:33:19,708 --> 00:33:22,836 إذا مت أولاً, وهذا ما سيحدث فستكون أنت وريثي الوحيد 475 00:33:23,211 --> 00:33:25,839 ليس لدي الكثير لترثه باستثاء مجموعة من أمشاط الشعر المصنوعة من العاج 476 00:33:26,214 --> 00:33:27,465 ومكتبتي وشعري الرومانسي 477 00:33:27,674 --> 00:33:30,385 عندما سيحين الوقت ستكون لك 478 00:33:30,510 --> 00:33:33,763 بالإضافة إلى كل ما أنفقناه على العاهرات والويسكي 479 00:33:33,888 --> 00:33:36,599 إنه اتفاقنا المقدس 480 00:33:36,766 --> 00:33:38,768 سأقوم بكتابته في الحال 481 00:33:43,773 --> 00:33:47,819 أنا المدعو السيد "جوستاف اش إنني وبكامل صحتي العقلية والجسدية 482 00:33:48,194 --> 00:33:51,865 في هذا اليوم الواقع في التاسع عشر من شهر تشرين الأول من عام 1932 483 00:33:52,240 --> 00:33:54,909 لم يخبرني من أين قد جاء 484 00:33:58,496 --> 00:34:00,707 لم أسأله أين هي عائلته 485 00:34:21,644 --> 00:34:23,646 عذراً؟ 487 00:34:26,524 --> 00:34:29,819 الشرطة هنا تسأل عنك 488 00:34:33,740 --> 00:34:35,742 قل لهم أنني سأنزل في الحال 489 00:34:36,576 --> 00:34:38,578 حسناً 490 00:34:43,792 --> 00:34:45,710 هل تم استجوابك سابقاً من قبل السلطات؟ 491 00:34:45,919 --> 00:34:48,672 نعم, كنت مرة معتقلاً وأعذب من قبل ميليشيا تابعة للثوار 492 00:34:48,838 --> 00:34:49,881 بعد ثورة الصحراء 493 00:34:50,256 --> 00:34:52,008 إنك تعرف كيف تتم الأمور, لذا لذ بالصمت يالطبع 494 00:34:52,425 --> 00:34:55,720 إنك لم تسمع "بفان هويتل" في حياتك حسناً, هيا بنا 495 00:35:10,735 --> 00:35:12,737 كيف يمكنني أن أخدكم يا سادة؟ 496 00:35:13,988 --> 00:35:15,281 المفتش "هنكلز 497 00:35:15,448 --> 00:35:17,867 بأمر من مندوب شرطة مقاطعة "زوبروفكا 498 00:35:18,326 --> 00:35:19,911 فإنني سأقوم باعتقالك بتهمة قتل 499 00:35:20,036 --> 00:35:22,622 السيدة "سيلين فيلنوف ديجوف اند تاكسيس 500 00:35:22,747 --> 00:35:25,834 عرفت أنك هنالك شيء غير صحيح إننا لم نعرف سبب الوفاة 501 00:35:26,001 --> 00:35:29,337 لقد قتلت وتظن أنني أنا من قام بذلك 502 00:35:30,880 --> 00:35:32,882 أنت 503 00:35:34,759 --> 00:35:36,761 توقف 504 00:35:40,894 --> 00:35:45,937 الحاجز رقم 19 معسكر الاعتقال الجرمي 504 00:36:25,894 --> 00:36:27,937 ما الذي جرى؟ 505 00:36:28,104 --> 00:36:30,690 الذي جرى يا عزيزي "زيرو أنني قمت بضرب شخص 506 00:36:30,815 --> 00:36:33,568 وضيع حتى جعلته يبكي يدعى "بينكي بانديسكي 507 00:36:33,735 --> 00:36:35,570 الذي كان وقحاً جداً حين قام بالتشكيك بفحولتي 508 00:36:35,695 --> 00:36:37,947 لأن هنالك شيء واحد تعلمناه من "بيني دردفول "منشورات بريطانية ذات طابع خيالي تعود للقرن التاسع عشر 509 00:36:38,073 --> 00:36:40,075 أنه حين تجد نفسك في مكان مثل هذا 510 00:36:40,450 --> 00:36:41,826 يجب ألا تكون طري العود 511 00:36:41,993 --> 00:36:43,953 يجب عليك إثبات نفسك منذ اليوم الأول 512 00:36:44,079 --> 00:36:45,663 عليك أن تحظى باحترامهم 513 00:36:45,955 --> 00:36:49,042 يجب عليك أن تلقي نظرة مطولة على وجهه البشع هذا الصباح 514 00:36:52,545 --> 00:36:54,422 لقد أصبح صديقاً عزيزاً 515 00:36:54,589 --> 00:36:56,007 ستقابله كما أرجو 516 00:36:56,966 --> 00:36:59,010 هل تكلمت مع "كوفاكس"؟ 517 00:36:59,427 --> 00:37:00,720 لقد رأيته الليلة الماضية خلسة 518 00:37:00,887 --> 00:37:03,014 لقد أجبرني على أن أقسم على الانجيل بأنني لن أخبر أحداً 519 00:37:03,431 --> 00:37:05,725 بمن فيهم أنت سأقوم بذلك لاحقاً 520 00:37:05,850 --> 00:37:08,436 إنه يظن أنك بريء بالطبع يجب أن يظن كذلك 521 00:37:08,603 --> 00:37:10,438 ما هي التهمة؟ 522 00:37:11,773 --> 00:37:14,734 في الساعات الأولى من مساء التاسع عشر من شهر تشرين الأول 523 00:37:14,901 --> 00:37:17,946 جاء شخص معروف بالنسبة لأهل المنزل يدعى السيد "جوستاف اش 524 00:37:18,113 --> 00:37:21,408 إلى مقر إقامة عائلة "ديجوف اند تاكسيس" في "لوتز 525 00:37:21,574 --> 00:37:23,993 ودخل عبر الباب الخلفي المخصص للخدم 526 00:37:24,119 --> 00:37:25,578 دون أن يعلم أحداً بحضوره 527 00:37:25,787 --> 00:37:29,582 ومن ثم سلك السلم الخلفي وممر الخدم 528 00:37:29,749 --> 00:37:32,002 لحين أن وصل إلى الغرفة الخاصة بالسيدة "د 529 00:37:32,168 --> 00:37:34,796 ليس هنالك من دليل فيما إذا كانت هذه الزيارة 530 00:37:34,963 --> 00:37:37,549 مرتبة معها بشكل مسبق أم لا 531 00:37:37,716 --> 00:37:42,637 في صباح اليوم التالي وجدت السيدة "د" مسسممة بالاستركنين 532 00:37:42,804 --> 00:37:44,889 لم يلاحظ وجود السيد "جوستاف" بعد ذلك في المبنى 533 00:37:45,056 --> 00:37:48,184 حتى 24 ساعة لاحقة 534 00:37:48,560 --> 00:37:53,106 هوية المتهمين أصبحت واضحة في هذه الورقة 535 00:37:53,481 --> 00:37:56,818 قائمة المتهمين تتضمن كل أفراد العائلة الكبيرة 536 00:37:56,985 --> 00:38:01,740 ولكن الشاهد الملك والذي شاهد الأحداث المزعومة 537 00:38:01,906 --> 00:38:04,617 لا يعرف له آثر 538 00:38:04,784 --> 00:38:06,536 مكان تواجده الحالي مجهول 539 00:38:06,661 --> 00:38:09,164 ولكنه متابع وملاحق من قبل السلطات المختصة 540 00:38:09,539 --> 00:38:11,624 من هو؟ 541 00:38:15,712 --> 00:38:17,797 سيرج"؟ نعم 542 00:38:18,006 --> 00:38:20,216 ذلك الوضيع 543 00:38:20,550 --> 00:38:22,635 لا أصدق أنهم سجنونني بسبب شهادته 544 00:38:22,844 --> 00:38:24,929 لقد تم الإلقاء بي في عش من الأفاعي 545 00:38:25,096 --> 00:38:26,097 ألديك إثبات بأنك لم متواجداً هناك؟ 546 00:38:26,473 --> 00:38:28,600 بالطبع, ولكنها تزوجت من دوق "وست فيليا 547 00:38:28,767 --> 00:38:31,478 لا أسمح لنفسي بأن أزج اسمها في مثل هذه الأمور 548 00:38:31,644 --> 00:38:35,482 حياتك على المحك يا "جوستاف ولكن العاهرة مسافرة 549 00:38:35,648 --> 00:38:39,235 إنها الآن على القارب المدعو "الملكة نستاسيا متوجهة إلى "تانجانيكا" الهولندية 550 00:38:41,863 --> 00:38:43,073 لا تستسلم 551 00:38:48,912 --> 00:38:50,538 تفاصيل المؤامرة 552 00:38:51,831 --> 00:38:53,917 باعتبار أن الأمر أصبح معروفاً للجميع 553 00:38:54,084 --> 00:38:57,170 ولكن لم يكن بإمكاننا أن نلقي القبض عليه 554 00:39:14,688 --> 00:39:16,106 إنني أبحث عن المدعو "سيرج اكس 555 00:39:16,272 --> 00:39:19,150 شاب يعمل في خدمة من أعمل لديهم 556 00:39:19,526 --> 00:39:22,946 عائلة "ديجوف اند تاكسيس اوف شلوتز لوتز 557 00:39:24,614 --> 00:39:26,074 نعم سيدي أأنت أخته؟ 558 00:39:26,908 --> 00:39:28,743 نعم سيدي أرأيته مؤخراً؟ 559 00:39:29,911 --> 00:39:31,996 كلا سيدي كلا, سيدي؟ 560 00:39:33,081 --> 00:39:34,082 كلا سيدي 561 00:39:37,585 --> 00:39:40,213 إنني بحاجة إلى رؤيته فوراً من أجل سلامته 562 00:39:40,588 --> 00:39:42,007 وسلامة الجميع 563 00:39:42,215 --> 00:39:44,968 إذا ظهر... 564 00:39:45,093 --> 00:39:47,887 نعم ,سيدي؟ قولي له أن "جوبلينغ" يقول له 565 00:39:48,096 --> 00:39:50,306 تعال إلى المنزل 566 00:39:52,600 --> 00:39:55,061 ولكن هنالك شيء واحد مؤكد 567 00:39:57,105 --> 00:40:00,775 عائلة "ديجوف اند تاكسيس عائلة متنفذة جداً 568 00:40:04,904 --> 00:40:07,073 والوقت لم يكن لصالحنا 569 00:40:15,081 --> 00:40:17,917 رسالة من السيد "جوستاف زيرو" 570 00:40:18,835 --> 00:40:20,837 أتريدني أن؟ اقرأها 571 00:40:26,718 --> 00:40:28,678 زملائي الأعزاء 572 00:40:28,845 --> 00:40:30,889 إنني مفتقد لكم حيث أنني أكتب لكم من الحدود 573 00:40:31,056 --> 00:40:34,059 وأنا أتأسف على حبسي المناف للعقل والمنطق 574 00:40:34,225 --> 00:40:36,311 لحين أن أعود حراً طليقاً وأتجول بينكم 575 00:40:36,644 --> 00:40:38,938 فإن فندق "بودابست الكبير سيبقى أمانة بين أيديكم 576 00:40:39,147 --> 00:40:41,274 وكذلك سمعته العطرة 577 00:40:41,649 --> 00:40:43,651 أبقوها كذلك ومجّدوها 578 00:40:43,818 --> 00:40:46,071 اعتنوا بها بشكل جيد جداً 579 00:40:46,237 --> 00:40:48,323 كما لو كنت أراقبكم كصقر 580 00:40:48,656 --> 00:40:52,035 وبمخالبه سوط لأنني كذلك 581 00:40:52,202 --> 00:40:55,246 في حال اكتشفت أي هفوة من أي نوع خلال فترة غيابي 582 00:40:55,622 --> 00:40:59,125 أعدكم بأنني سأطبق عليكم العدالة دون أي رحمة 583 00:40:59,292 --> 00:41:03,254 مكان كبير ونبيل وضع تحت رعايتكم 584 00:41:03,630 --> 00:41:06,132 قولوا "لزيرو" فيما لو وجدتم أي شيء غريب 585 00:41:06,299 --> 00:41:08,385 المخلص لكم السيد "جوستاف 586 00:41:08,760 --> 00:41:10,970 هنالك قصيدة أيضاً ولكن علينا أن نبدأ بتناول الحساء 587 00:41:11,137 --> 00:41:13,640 مؤلفة من 46 بيتاً 588 00:41:13,807 --> 00:41:17,394 رماد رطب أسود اللون يخفف من قذارة عش الجرذان المظلم 589 00:41:17,769 --> 00:41:19,854 ويختلط بالرائحة النتنة للخشب العفن 590 00:41:20,021 --> 00:41:21,856 حيث أغنية طائر "القبار 591 00:41:22,023 --> 00:41:24,234 إنني لم أثق يوماً بهذا الخادم 592 00:41:24,401 --> 00:41:28,154 لقد كان صادقاً جداً أتقول صادقاً؟ 593 00:41:28,279 --> 00:41:32,742 حاول أن تجده بسرعة وبشكل مفاجىء 594 00:41:48,967 --> 00:41:51,428 أيمكنني أن أقدم لكم طبقاً من العصيدة؟ 595 00:41:54,055 --> 00:41:55,390 كلا؟ أي أحد؟ 596 00:41:55,765 --> 00:41:57,976 أنت يا صاحب الندبة الكبيرة على وجهك 597 00:42:07,277 --> 00:42:10,196 جربها, إنها دافئة ومغذية في الصباح 598 00:42:10,321 --> 00:42:11,364 لعلها بحاجة إلى قليل من الملح 599 00:42:20,290 --> 00:42:21,916 يوم سعيد 600 00:42:26,796 --> 00:42:28,798 عصيدة أيها السادة هل هناك من يريد؟ 601 00:42:32,886 --> 00:42:34,304 رتب أمورك 602 00:42:39,976 --> 00:42:41,519 انهضوا وتألقوا 603 00:42:43,146 --> 00:42:44,314 صباح الخير يا "بينكي 604 00:42:50,153 --> 00:42:52,822 كيك "مندل"؟ تماماً 605 00:42:52,989 --> 00:42:54,991 من معه السكين؟ 606 00:43:00,497 --> 00:43:03,416 ليست من هذا العالم إنها الأفضل 607 00:43:03,792 --> 00:43:05,877 عودوا إلى العمل سيد "جوستاف"؟ 608 00:43:09,339 --> 00:43:10,882 نعم؟ 609 00:43:14,511 --> 00:43:16,930 لقد تكلمنا أنا والرفاق 610 00:43:17,138 --> 00:43:19,516 فوجدنا أنك مجرم مستقيم الخلق 611 00:43:19,849 --> 00:43:21,976 لست صاحب سوابق 612 00:43:22,185 --> 00:43:24,145 ولكنني أشكر تعاطفكم 613 00:43:24,312 --> 00:43:25,814 إنك واحد منا الآن 614 00:43:27,023 --> 00:43:28,983 يا له من شيء جميل 615 00:43:29,192 --> 00:43:31,111 شكراً لك عزيزي "بينكي شكراً لك "جونتر 616 00:43:31,236 --> 00:43:32,779 شكراً "وولف 617 00:43:32,946 --> 00:43:34,948 أي شيء أخر 618 00:43:36,825 --> 00:43:37,867 قل له "لودفيغ 619 00:43:39,828 --> 00:43:43,081 السجن الذي نقيم فيه ليس مستحيل الهروب منه 620 00:43:43,206 --> 00:43:46,418 هنالك قضبان حديد سميكة على كل باب ومنفذ ونافذة 621 00:43:46,793 --> 00:43:50,255 هناك 72 حارساً على الأرض وهنالك 16 آخرون على الأبراج 622 00:43:50,422 --> 00:43:54,843 هنالك 325 قدماً للوصول إلى خندق مليء بالتماسيح 623 00:43:55,051 --> 00:43:57,012 ولكن هنالك بقعة أمنة 624 00:43:57,178 --> 00:43:58,972 الذي جرى أنني حصلت على مخطط 625 00:43:59,139 --> 00:44:01,224 لنظام الصرف الصحي 626 00:44:01,391 --> 00:44:03,810 مأخوذة منذ الزمن الأصلي الذي كان به المكان حصناً 627 00:44:04,019 --> 00:44:06,062 بالعودة إلى العصور الوسطى 628 00:44:06,229 --> 00:44:09,315 بالطبع هي ليست نزهة 629 00:44:09,441 --> 00:44:11,234 مع سيدة جميلة وكلب 630 00:44:11,401 --> 00:44:15,113 ولكن هذا ما أدعوه بالضعف 631 00:44:15,280 --> 00:44:18,033 وهذا هو المقصود 632 00:44:18,908 --> 00:44:21,036 انظروا 633 00:44:22,203 --> 00:44:23,455 من قام بهذا الرسم؟ 634 00:44:23,830 --> 00:44:25,915 ما الذي تقصده بقولك هذا؟ أنا من قام بذلك 635 00:44:26,082 --> 00:44:28,168 جيد جداً إنه رسم رائع حقاً 636 00:44:28,293 --> 00:44:30,045 هذا الرسم واعد جداً 637 00:44:30,211 --> 00:44:33,506 ولكن السؤال الذي يطرح نفسه هو كيف ستقوم بالتسلل من أخفض منفذ؟ 638 00:44:33,882 --> 00:44:36,301 هنالك 25 انشاً من البناء الغرانيتي المدعم أليس كذلك؟ 639 00:44:36,468 --> 00:44:38,219 فإذا قمنا بالحفر باستعمال سكين صغيرة 640 00:44:38,428 --> 00:44:41,139 أتوقع أن ذلك سيستغرق ثلاثة إلى ستة أشهر من العمل المتواصل 641 00:44:41,264 --> 00:44:42,849 خلال هذا الوقت سيتم تطبيق حكم الإعدام 642 00:44:43,058 --> 00:44:44,392 على العديد من الأصدقاء 643 00:44:44,559 --> 00:44:47,020 لقد وضعت يدك على الجرح سيد "جوستاف 644 00:44:47,187 --> 00:44:49,856 لدينا وثائق مزورة علاقة ثياب 645 00:44:50,023 --> 00:44:52,317 حمالة ثياب مصنوعة من خشب الأسّرة 646 00:44:52,484 --> 00:44:54,402 ولكننا بحاجة لأدوات حفر 647 00:44:54,569 --> 00:44:57,530 والذي هو أمر صعب التحصيل في مثل هذا المكان 648 00:45:12,045 --> 00:45:13,463 في هذه المرحلة من القصة 649 00:45:13,630 --> 00:45:17,300 لاذ الرجل العجوز بالصمت وأبعد عنه طبق لحم الخروف 650 00:45:17,467 --> 00:45:20,345 عيناه كانتا فارغتان كما لو كانتا حجرين 651 00:45:20,512 --> 00:45:22,514 لاحظت أنه حزين 652 00:45:22,889 --> 00:45:25,308 أأنت بخير سيد "مصطفى"؟ سألته بعد طول انتظار 653 00:45:25,475 --> 00:45:27,894 إنني بخير 654 00:45:28,103 --> 00:45:30,438 ولكنني لم أعد أعرف كيف أكمل القصة 655 00:45:31,606 --> 00:45:33,942 لقد كان يبكي 656 00:45:34,109 --> 00:45:35,527 إنني لم أتكلم عن "آجاثا 657 00:45:35,652 --> 00:45:39,322 لأن مجرد التفكير باسمها 658 00:45:39,489 --> 00:45:42,283 تجعلني غير قادر على السيطرة على أحاسيسي 659 00:45:45,370 --> 00:45:47,580 ولكن ليس هنالك من مهرب 660 00:45:48,998 --> 00:45:51,251 لقد أنقذتنا 661 00:45:51,501 --> 00:45:53,378 في الموعد الغرامي الثالث 662 00:45:53,545 --> 00:45:56,339 طلبت يدها للزواج فوافقت "قبل شهر 663 00:45:56,548 --> 00:45:58,550 أتتزوجينني؟ نعم 664 00:46:00,385 --> 00:46:03,304 كلانا لم يكن معه "خمسين كلوباكساً 665 00:46:03,471 --> 00:46:06,683 لم يعرف أحد بذلك ولكن من كان ليهتم؟ 666 00:46:07,017 --> 00:46:09,602 لقد كنا وحيدين في عالمنا 667 00:46:10,937 --> 00:46:12,939 وكنا غارقين تماماً في الحب 668 00:46:21,573 --> 00:46:23,450 إليك هذا شكراً 669 00:46:23,616 --> 00:46:25,493 إنه كتاب نعم 670 00:46:25,660 --> 00:46:27,245 قصيدة غرامية, الفصل الأول 671 00:46:27,412 --> 00:46:29,664 السيد "جوستاف" نصحني باقتناءه لدي نسخة منه خاصة بي 672 00:46:30,040 --> 00:46:34,085 لقد أفسدت المفاجأة على ما أظن سأقوم بفتحها على أي حال 673 00:46:37,464 --> 00:46:39,466 اقرأي الإهداء 639 00:46:40,667 --> 00:46:43,807 لعزيزتي الجميلة الثمينة "آغاثا التي أعشقها 640 00:46:43,808 --> 00:46:46,708 بكل الإحترام والهيام والإعجاب والقُبلات 641 00:46:46,709 --> 00:46:50,809 والإمتنان، وأجمل الأمنيات وحُبي من "ز" لـ "أ 674 00:46:58,068 --> 00:46:59,152 السيد "جوستاف" أصر 675 00:46:59,319 --> 00:47:01,529 على إجراء فحص فوري ومعمق... 676 00:47:01,696 --> 00:47:04,449 إنها ساحرة جداً 677 00:47:04,574 --> 00:47:07,118 خلال المقابلة قدم لها قلادة خزفية 678 00:47:07,285 --> 00:47:10,205 وخمسة عشرة وردة من "التوليب" موضوعة 679 00:47:10,413 --> 00:47:12,499 في علبة بحجم تابوت معد لطفل 680 00:47:12,665 --> 00:47:15,418 هذا ليس جيداً عذراً 681 00:47:15,585 --> 00:47:16,711 لم هو عابس؟ 682 00:47:17,087 --> 00:47:19,005 إنها صديقتي لا يمكنك أن تشتري لها أشياء 683 00:47:19,172 --> 00:47:22,425 إنني أنوب عنك في بهذه الأشياء 684 00:47:22,592 --> 00:47:25,261 لا تكن غيوراً في هذه الحياة ولو حتى للحظة 685 00:47:25,428 --> 00:47:27,055 أهو يغازلك؟ 686 00:47:28,306 --> 00:47:31,393 نعم إنني موافق على هذا الزواج 687 00:47:31,601 --> 00:47:34,187 آغاثا", عزيزتي عودي إلى محبوبك 688 00:47:34,354 --> 00:47:35,605 بعد ذلك تعلمنا... 689 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 إنني أبارككم 690 00:47:37,691 --> 00:47:39,442 أن "آجاثا" ليست ماهرة جداً باستعمال 691 00:47:39,651 --> 00:47:42,237 سكين الحلوى والكريمة الغنية... 692 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 جاء "مندل هيا 693 00:47:45,532 --> 00:47:47,534 ولكنها أيضاً كانت شجاعة 694 00:47:52,122 --> 00:47:54,207 أعتقد أن ذلك فطري لديها 695 00:48:13,518 --> 00:48:15,562 هنالك شيء مفقود 696 00:48:15,687 --> 00:48:20,275 وثيقة مهمة, ربما مخبئة أو متلفة 697 00:48:20,442 --> 00:48:22,861 لا أعرف ماذا تحتوي أو ماذا تمثل 698 00:48:23,194 --> 00:48:24,487 لا أعرف ما هي 699 00:48:24,696 --> 00:48:27,782 ولكن هنالك آثار تدل عليها في كل مكان 700 00:48:28,116 --> 00:48:29,701 لا أريد أن أحذرك 701 00:48:29,868 --> 00:48:31,619 ولا أتوقع حدوث تغييرات ملحوظة 702 00:48:31,786 --> 00:48:34,789 فيما يتعلق بالقرار النهائي بتوزيع الميراث 703 00:48:35,165 --> 00:48:38,793 ولكن بالنظر إلى الظروف التي تمت فيها الوفاة 704 00:48:39,169 --> 00:48:43,548 وإلى اختفاء أي آثر للشاهد الملك في قضية القتل المدعو "سيرج اكس 705 00:48:43,715 --> 00:48:45,467 أقترح أن نحيط مفتش البلدية علماً 706 00:48:45,592 --> 00:48:47,761 بهذا الأمر 707 00:48:48,136 --> 00:48:49,721 حتى لا أكون مسؤولاً 708 00:48:50,096 --> 00:48:52,390 عن أي خطأ يحدث في المستقبل 709 00:48:52,557 --> 00:48:54,351 موافق؟ لست موافقاً 710 00:48:56,227 --> 00:48:58,313 لست موافقاً؟ لست موافقاً 711 00:49:00,899 --> 00:49:04,319 أيمكنني أن أسألك سؤالاً "فيلموس"؟ نعم, "ديمتري"؟ 712 00:49:04,444 --> 00:49:07,197 لصالح من تعمل أنت؟ عذراً؟ 713 00:49:07,364 --> 00:49:11,159 لصالح من تعمل؟ ماذا؟ من المفروض أنك محامينا 714 00:49:11,326 --> 00:49:14,621 في الحقيقة إنني محامي التركة 715 00:49:14,788 --> 00:49:18,875 وبالتالي فإنني في هذه الوضعية فإنني أمثل المرحومة 716 00:49:19,250 --> 00:49:20,251 حقاً؟ 717 00:49:20,377 --> 00:49:23,171 وأتعابي محفوظة من التركة... 718 00:49:23,338 --> 00:49:28,176 أنهي الأمر ولا تختلق مشاكل موافق؟ 719 00:49:30,178 --> 00:49:34,224 إنني محام, فإنني ملزم بالعمل ضمن حدود القانون 720 00:49:35,517 --> 00:49:36,601 ليست موافقاً 721 00:49:43,274 --> 00:49:45,318 هذا سيء يا أخواتي 722 00:49:48,697 --> 00:49:50,740 أقام برمي قطتي من النافذة؟ 723 00:49:52,158 --> 00:49:53,785 لا أظن ذلك 724 00:49:53,868 --> 00:49:54,869 كلا, أقام بذلك؟ جوبلينغ"؟ 725 00:50:21,855 --> 00:50:23,857 حسناً 726 00:50:34,492 --> 00:50:37,287 هنالك شيء لم أقله لك يا "آجاثا 727 00:50:37,495 --> 00:50:38,663 حسناً لقد سرقنا لوحة 728 00:50:38,830 --> 00:50:41,458 إنه قيمة جداً ربما تقدر بخمس ملايين كلوبكس 729 00:50:41,624 --> 00:50:43,543 لا أعرف فيما إذا لاحظ أحد اختفائها 730 00:50:43,668 --> 00:50:45,337 ولكن إذا حدث لي شيء أو للسيد "جوستاف... 731 00:50:45,503 --> 00:50:46,921 أتقوم بسرقة لوحات فنية؟ 732 00:50:48,006 --> 00:50:51,259 لوحة واحدة, ولكننا نريد خطة نجاة 733 00:50:51,384 --> 00:50:54,220 خبئها, إنها رمز ربما تحتاجين إلى مكبرة زجاجية لقرائته 734 00:50:54,387 --> 00:50:56,598 هذه تخبرك بالمكان الدقيق للوحة "الصبي مع التفاحة 735 00:50:56,765 --> 00:50:58,808 لا تقبلي بأقل من نصف سعر التجزئة 736 00:50:58,975 --> 00:51:01,728 زيرو, إنني خبازة إنك ماهرة في صنع قوالب الحلوى 737 00:51:01,895 --> 00:51:03,813 إنني لا أتعامل بهذه الأشياء 738 00:51:03,980 --> 00:51:05,899 إنني لا أتاجر بممتلكات مسروقة 739 00:51:07,275 --> 00:51:09,277 لقد أخطأت التعبير, لقد أوصت بها له 740 00:51:18,453 --> 00:51:20,455 اخلدي للنوم 741 00:51:20,997 --> 00:51:22,874 نعم, سيد "مندل 742 00:51:25,669 --> 00:51:27,462 خبئيها كلا 743 00:51:27,629 --> 00:51:29,631 حسناً, ولكن خذيها على أي حال 743 00:51:59,629 --> 00:52:01,631 ابحث في جيب المعطف المحتوى : قطة فارسية نافقة 744 00:53:06,670 --> 00:53:09,840 المتحف سيغلق خلال 15 دقيقة 744 00:53:20,670 --> 00:53:22,840 المتحف سيغلق خلال 14 دقيقة 744 00:54:55,670 --> 00:54:58,840 في الصباح التالي تلقى "السيد بيكر" ملاحظة 745 00:54:59,007 --> 00:55:01,760 أخيرة من مكتب النائب "كوفاكس 746 00:55:01,968 --> 00:55:06,556 تتعلق بإيقاف الاجتماعات المجدولة إلى الأبد 746 00:55:09,968 --> 00:55:06,556 بعد ثلاثة أيام نقطة إمداد السجن رقم 19 747 00:55:36,628 --> 00:55:38,630 دعونا نبدأ 748 00:56:48,241 --> 00:56:50,952 كيف وصلت لهنا؟ اصمت 749 00:56:51,119 --> 00:56:53,830 هؤلاء يحاولون الهرب 750 00:56:53,997 --> 00:56:55,749 ما خطبك أيها الواشي الوضيع؟ 751 00:56:55,915 --> 00:56:57,917 يا حراس 752 00:57:05,175 --> 00:57:08,762 إنه أنت شكراً لك أيها الرجل الطيب 753 00:57:15,625 --> 00:57:18,627 غرفة نوم الحراس 753 00:57:38,625 --> 00:57:40,627 حسناً 754 00:58:54,492 --> 00:58:57,203 أظن أن هذا يعد تعادلاً 755 00:59:06,296 --> 00:59:08,298 مساء الخير 756 00:59:16,514 --> 00:59:20,226 دعني أقدم لك "بينكي و"وولف" و "لودفيغ وهذا هو "زيرو" العظيم 757 00:59:20,393 --> 00:59:22,270 جنتر" توفي على الطريق 758 00:59:22,437 --> 00:59:25,231 حسناً يا رفاق من يعلم متى يمكن أن نتقابل ثانية ولكن إذا جرى في يوم ما... 759 00:59:25,440 --> 00:59:26,483 توقف 760 00:59:29,486 --> 00:59:31,988 لا وقت للثرثرة 761 00:59:32,197 --> 00:59:34,491 اهتم بنفسك سيد "جوستاف 762 00:59:34,824 --> 00:59:36,826 حظاً موفقاً لك أيها الصبي 763 00:59:40,330 --> 00:59:43,416 بأي اتجاه يقع المنزل الآمن؟ لم أستطع إيجاد واحد 764 00:59:43,500 --> 00:59:46,544 لا منزل آمن؟ حقاً؟ إننا هنا لوحدنا 765 00:59:46,878 --> 00:59:50,006 أخشى ذلك, لقد سألت في الجوار ولكن... 766 00:59:50,215 --> 00:59:53,009 أتفهم الأمر, إنها مخاطرة كبيرة يجب أن نعتمد على أنفسنا 767 00:59:53,218 --> 00:59:55,512 دعنا نلبس ثياب التنكر 768 00:59:55,845 --> 00:59:57,972 إننا نلبسهم كلا 769 00:59:58,139 --> 01:00:00,517 أخبرتك أن تحضر شوارب مستعارة وأنوفاً مستعارة 770 01:00:00,850 --> 01:00:03,269 لم تجلب شيئاً؟ اعتقدت بأنك قد ربيت ذقنك في السجن 771 01:00:03,436 --> 01:00:06,356 لم تكن لتبدو حقيقية أليس كذلك؟ 772 01:00:06,523 --> 01:00:08,858 عندما يتم وضعها بشكل صحيح ستبدو مقنعة 773 01:00:09,025 --> 01:00:10,985 فهمت الأمر 774 01:00:11,152 --> 01:00:13,530 أعطني القليل من عطري المفضل؟ 775 01:00:15,281 --> 01:00:18,535 أيمكنني الحصول على رشة؟ لقد نسيته 776 01:00:18,910 --> 01:00:21,371 أحقاً نسيته؟ 777 01:00:21,538 --> 01:00:24,499 لا أصدق ذلك كيف قمت بذلك؟ 778 01:00:24,874 --> 01:00:27,836 لقد كنت في السجن يا "زيرو أتعلم مقدار الإهانة التي تعرضت لها؟ 779 01:00:28,003 --> 01:00:30,005 إنني أشتم 780 01:00:32,007 --> 01:00:33,925 إنه لأمر رائع أليس كذلك؟ 781 01:00:34,134 --> 01:00:37,887 أعتقد أن ذلك أمر طبيعي لديكم من أين أتيت؟ 782 01:00:38,054 --> 01:00:39,472 آك سليم الجبات" تماماً 783 01:00:39,848 --> 01:00:42,267 أعتقد أن ذلك أمر طبيعي بالنسبة لكم 784 01:00:42,434 --> 01:00:43,852 حيث الممتلكات القيّمة 785 01:00:44,019 --> 01:00:45,895 ما هي إلا سجاد وضيع أو غنم يتضور جوعاً 786 01:00:46,062 --> 01:00:49,899 حيث تنام في غيمة وضيعة وتعيش أياماً صعبة 787 01:00:50,066 --> 01:00:52,485 ولكنني لم أدربك هكذا 788 01:00:52,861 --> 01:00:54,362 ما الذي دفعك لمغادرة ذلك 789 01:00:54,446 --> 01:00:55,905 الموطن الذي يبدو بوضوح أنك تنتمي إليه 790 01:00:56,031 --> 01:00:58,950 وتسافر لمسافات طويلة لتصبح مجرد مهاجر مفلس 791 01:00:59,159 --> 01:01:01,077 إلى مجتمع عال في المستوى والثقافة الاجتماعية 792 01:01:01,286 --> 01:01:04,289 والذي سيغدو مجتمعاً أفضل بلا شك بدونك 793 01:01:05,206 --> 01:01:06,207 إنها الحرب 794 01:01:07,334 --> 01:01:08,585 قلها مجدداً؟ 795 01:01:08,918 --> 01:01:10,962 لقد قتل والدي 796 01:01:11,171 --> 01:01:13,631 وبقية عائلتي تم إعدامها على أيدي فرق موت 797 01:01:14,049 --> 01:01:15,383 قريتنا أصبحت رماداً بعد عين 798 01:01:15,550 --> 01:01:18,928 والذين تمكنوا من النجاة اضطروا إلى الفرار منها 799 01:01:19,054 --> 01:01:20,930 لقد غادرت بسبب الحرب 800 01:01:21,890 --> 01:01:25,477 يبدو لي أنك أكثر من مجرد لاجىء 801 01:01:26,603 --> 01:01:27,604 تماماً 802 01:01:27,937 --> 01:01:31,524 إنني أسحب كل الكلام الذي قلته للتو 803 01:01:32,901 --> 01:01:35,987 يا لي من أبله حقير 804 01:01:36,196 --> 01:01:38,281 وأناني لعين 805 01:01:38,448 --> 01:01:41,493 إنه لأمر مشين ولا يتناسب البتة مع معايير فندق "بوادبست الكبير 806 01:01:43,244 --> 01:01:45,288 إنني أعتذر بالنيابة عن الفندق 807 01:01:45,455 --> 01:01:47,916 إنه ليس خطأك إنك منزعج لكوني قد نسيت العطر 808 01:01:48,083 --> 01:01:52,087 لا تختلق لي أعذاراً إنني مدين لك بحياتي 809 01:01:52,253 --> 01:01:56,132 إنك صديقي العزيز وحامي وإنني لفخور بك 810 01:01:56,341 --> 01:01:58,551 يجب أن تعلم هذا 811 01:01:58,927 --> 01:02:00,929 إنني آسف يا "زيرو 812 01:02:02,389 --> 01:02:04,391 إننا أخوة 813 01:02:12,524 --> 01:02:14,526 كيف حال الغالية "آجاثا"؟ 814 01:02:17,112 --> 01:02:20,323 لقد رأيت الضوء لأول مرة عندما رأيت وجهها 815 01:02:20,490 --> 01:02:23,159 ومنذ ذلك الوقت ومازلت في حالة من عدم التصديق 816 01:02:23,368 --> 01:02:26,287 الخل تغلل في قلبي... 817 01:02:26,413 --> 01:02:29,165 جميل جداً, سأضطر إلى إيقافك هنا لأن صفارات الإنذار قد أطلقت 818 01:02:29,290 --> 01:02:32,669 ولكن تذكر المكان الذي وصلت إليه لأنني مصّر على أن تكمله إلى النهاية 819 01:02:50,687 --> 01:02:53,481 أريد حواجز على كل تقاطع لمسافة 50 كيلومتراً 820 01:02:53,648 --> 01:02:56,401 وحواجز على كل محطة قطار لمسافة تصل ل100 كيلومتراً 821 01:02:56,651 --> 01:02:59,529 أريد خمسين رجلاً وعشر كلاب بوليسية خلال خمس دقائق 822 01:02:59,654 --> 01:03:03,033 سنقوم بتفتيش كل بيت و مملحة ومصنع بسكويت وحديقة 823 01:03:03,158 --> 01:03:06,995 وبالتحديد كل فندق مهم يذكر أسماء فنادق افتراضية" 824 01:03:07,245 --> 01:03:09,164 إنهم مجرمون خطرون وأصحاب خبرة 825 01:03:09,372 --> 01:03:11,416 ثلاثة منهم على الأقل 826 01:03:11,583 --> 01:03:12,584 من تكون أنت؟ 827 01:03:15,128 --> 01:03:17,714 ما الذي تفعله هنا؟ المدنييون لا يسمح لهم بالتواجد هنا 828 01:03:18,006 --> 01:03:21,092 إنه تحقيق عسكري إنه السيد "جوبلينغ 829 01:03:21,176 --> 01:03:23,345 أم رب عمله كانت إحدى الضحايا... 830 01:03:23,470 --> 01:03:25,722 اصمت 831 01:03:26,723 --> 01:03:29,184 أتعمل لصالح عائلة "ديجوف اند تاكسيس"؟ 832 01:03:29,351 --> 01:03:33,313 هل عرفت بمقتل النائب "فيلموس كوفاكس في الثالث والعشرين من شهر تشرين الأول؟ 833 01:03:33,480 --> 01:03:35,732 إنني عارف باختفائه 834 01:03:36,149 --> 01:03:38,568 جثته وجدت موضوعة في تابوت حجري خلف المستودع 835 01:03:38,693 --> 01:03:40,320 في متحف "كنست" الليلة الماضية 836 01:03:40,528 --> 01:03:43,198 لقد كانت أربعة من أصابعه مفقودة 837 01:03:43,365 --> 01:03:46,117 ما الذي تعرفه عن هذا؟ لا شيء 838 01:03:47,619 --> 01:03:49,621 رافق السيد "جوبلينغ" إلى خارج السجن 839 01:04:00,215 --> 01:04:02,217 ميندل" 840 01:04:07,055 --> 01:04:09,224 يا عامل المقسم صلني بفندق "اكسلسيور" في "بادن يورغن 841 01:04:09,391 --> 01:04:10,809 واجعل تكاليف المكالمة عليهم 842 01:04:11,184 --> 01:04:13,061 ليس لدينا خيارات ليس هنالك من أحد أخر نلجأ إليه 843 01:04:13,228 --> 01:04:14,479 سأنتظر شكراً 844 01:04:14,604 --> 01:04:17,357 إنه أملنا الوحيد لم يكن يجب علي أن أقول لك عنه 845 01:04:17,524 --> 01:04:20,360 لا يجب أن تقول لأحد عن هذا 846 01:04:20,527 --> 01:04:22,320 أتقسم على ذلك؟ بالطبع, ماهو؟ 847 01:04:22,487 --> 01:04:23,571 لا يمكنني أن أقول لك 848 01:04:26,324 --> 01:04:28,118 كيف يمكن لأحدهم أن يحجز مكاناً في الصف الأول 849 01:04:28,326 --> 01:04:31,538 في الليلة الأولى من عرض أوبرا "توسكانا؟ 850 01:04:31,663 --> 01:04:33,248 كيف لأحد أن يقوم بترتيب حضور خاص 851 01:04:33,456 --> 01:04:36,251 لمشاهدة مجموعة البسط المزخرف في معرض "ساكسون" الملكي؟ 852 01:04:36,418 --> 01:04:38,253 كيف يمكنك أن تحجز طاولة في ركن مطعم 853 01:04:38,420 --> 01:04:40,547 شي دومينيك" في يوم الخميس؟ 854 01:04:40,672 --> 01:04:43,091 ايفان" عزيزي أنا "جوستاف 855 01:04:43,258 --> 01:04:45,260 لقد كنت كذلك منذ خمس دقائق خلت 856 01:04:45,468 --> 01:04:48,555 إننا على عجلة من أمرنا فيما لو فهمت ما الذي أعنيه 857 01:04:48,680 --> 01:04:51,266 لقد تم ذلك عبر أقنية الصرف الصحي 858 01:04:51,433 --> 01:04:54,185 اسمع "ايفان", آسف على المقاطعة ولكننا على عجلة من أمرنا بعض الشيء 859 01:04:54,269 --> 01:04:55,812 إنه طلب رسمي 860 01:04:56,146 --> 01:04:59,274 إنني أطلب منك وبشكل رسمي خدمة خاصة... 860 01:05:00,146 --> 01:05:04,274 الجزء الرابع مجتمع المفاتيح المتقاطعة" 861 01:05:04,487 --> 01:05:05,822 سأكلمك لاحقاً يا "جوستاف 862 01:05:06,239 --> 01:05:08,158 نعم, انتظر مكالمتي 863 01:05:08,366 --> 01:05:11,494 عذراً أتفضل المشي؟ 864 01:05:11,661 --> 01:05:13,580 إننا هنا الآن إنه بسيط جداً 865 01:05:13,788 --> 01:05:15,790 بشكل مستقيم إلى الكورنيش ومن ثم تلتف يساراً 866 01:05:16,124 --> 01:05:18,126 جوجو", رافق السيد إلى الخارج 867 01:05:20,837 --> 01:05:23,298 صلني بالسيد "جورج" من فندق " شاتو لوكس 868 01:05:25,133 --> 01:05:28,553 عيد ميلاد سعيد 869 01:05:28,636 --> 01:05:29,637 تولى الأمر 870 01:05:29,721 --> 01:05:31,264 عيد ميلاد سعيد يا... 871 01:05:31,431 --> 01:05:32,599 مرحباً "ايفان 872 01:05:34,726 --> 01:05:36,603 فهمت 873 01:05:36,811 --> 01:05:39,606 صلني بالسيد "دينو" في فندق "بالازو برنسيبيسا 874 01:05:41,399 --> 01:05:43,735 أعلى أيها اللعين 875 01:05:45,612 --> 01:05:47,364 تولى الأمر عني 876 01:05:47,489 --> 01:05:49,157 سيد "جورج أعلى 877 01:05:49,324 --> 01:05:51,451 فهمت في الحال 878 01:05:52,869 --> 01:05:55,455 صلني بالسيد "روبن في فندق "كوت دو كاب 879 01:05:57,290 --> 01:05:59,209 اثنان, ثلاثة 880 01:06:00,418 --> 01:06:03,296 السيد "روبن السيد "دينو" يتصل بك 881 01:06:03,463 --> 01:06:05,465 تولى الأمر عني 882 01:06:06,758 --> 01:06:09,552 واحد ,اثنان ثلاثة نعم 883 01:06:09,719 --> 01:06:13,139 حسناً "دينو 884 01:06:14,766 --> 01:06:17,435 صلني بالسيد "مارتن في فندق "ريتز 885 01:06:19,229 --> 01:06:20,939 الكثير من الملح 886 01:06:21,231 --> 01:06:24,150 الفلفل ليس كافياً 887 01:06:24,359 --> 01:06:26,361 تولى الأمر عني 888 01:06:28,405 --> 01:06:30,490 روبن"؟ "مارتن"؟ الكثير من الملح 889 01:06:30,615 --> 01:06:32,617 فهمت 890 01:06:33,910 --> 01:06:36,871 دعنا نجري عدة اتصالات 891 01:06:41,918 --> 01:06:44,504 المدعو "سيرج اكس" مفقود والنائب "كوفاكس" كذلك 892 01:06:44,671 --> 01:06:47,549 السيدة " د" قد توفيت لوحة الصبي مع التفاحة مسروقة من قبلنا 893 01:06:47,674 --> 01:06:50,260 ديمتري" وجوبلينغ" أشرار ساعون وراء الدماء 894 01:06:50,427 --> 01:06:53,638 على الأقل "جوستاف اش ماذا هنالك أيضاً؟ 895 01:06:53,763 --> 01:06:56,516 زيرو" مشوش الذهن زيرو" مشوش الذهن بالفعل 896 01:06:56,683 --> 01:06:58,810 المؤامرة كبيرة الحجم كما يقال 897 01:06:59,227 --> 01:07:01,688 لماذا كلمة الحساء استعارة؟ 898 01:07:01,896 --> 01:07:03,898 لا أعلم 899 01:07:08,778 --> 01:07:10,447 ادخل 900 01:07:12,782 --> 01:07:14,200 لقد وجدنا الخادم 901 01:07:14,409 --> 01:07:17,245 إننا نخبئه على سفوح جبل بالقرب من قمة "جابل مايستر 902 01:07:17,412 --> 01:07:19,497 مندوبنا يحاول إقناعه بالللقاء في ظهر يوم غد 903 01:07:19,664 --> 01:07:20,957 على المرصد الواقع في القمة 904 01:07:21,291 --> 01:07:23,543 لا تخبر أحداً, سنشرح لك كل شيء 905 01:07:23,793 --> 01:07:25,837 قطارك سيغادر المحطة خلال أربع دقائق ونصف 906 01:07:25,962 --> 01:07:27,505 إليك بالتذاكر 907 01:07:27,672 --> 01:07:29,841 الدرجة الثالثة؟ القطار مزدحم 908 01:07:30,258 --> 01:07:33,720 ولكن سائق القطار كان في يوم ما ساقياً في فندق "اولد فيرساي 909 01:07:33,845 --> 01:07:34,971 لديه صلات معينة 910 01:07:35,430 --> 01:07:37,432 إنكم بحاجة لهذه من أجل تناول الطعام على متن القطار 911 01:07:40,310 --> 01:07:42,312 شي أخير 912 01:07:43,855 --> 01:07:45,857 عطرك المفضل 913 01:07:48,485 --> 01:07:50,612 ليس بكمية كبيرة 914 01:07:54,824 --> 01:07:56,826 يجب أن نعطيه شيئاً كبادرة رمزية 915 01:07:56,993 --> 01:07:59,412 كم تحمل من النقود؟ اثنان وأربعون كلوباكس و ثلاث طوابع بريدية 916 01:07:59,579 --> 01:08:01,581 أعطني خمس وعشرين منهم 917 01:08:05,335 --> 01:08:08,254 باركك الله رجاء 918 01:08:25,021 --> 01:08:26,648 إنهم أمامي الآن يا إلهي 919 01:08:26,773 --> 01:08:30,610 لم أتوقع حصول ذلك ما الذي تريده أيضاً؟ 920 01:08:30,777 --> 01:08:36,032 تكلم مع الأخت المعاقة ولكن في هذه المرة, كن مقنعاً 921 01:08:43,373 --> 01:08:46,001 يا ابن العاهرة 922 01:09:09,649 --> 01:09:11,651 تباً 923 01:09:15,905 --> 01:09:18,825 ما معنى هذا الهراء؟ 924 01:09:18,950 --> 01:09:20,660 اللوحة, توقعت أنك قمت بإخبائها 925 01:09:20,744 --> 01:09:23,121 لماذا لم تلاحظ ذلك إلى الآن؟ أظن أنها أصبحت معفاة من الضرائب 926 01:09:23,496 --> 01:09:27,542 أتمازحونني؟ عذراً 927 01:09:27,709 --> 01:09:30,545 ولكنني أظن أن السيد "جوستاف هو من أخذها 928 01:09:38,428 --> 01:09:39,512 إنني لست ناقماً على "سيرج 929 01:09:39,721 --> 01:09:42,098 لا يمكنك أن تلوم أحدهم إذا كان في الأساس مفتقداً للأخلاق 930 01:09:42,432 --> 01:09:44,392 إنه مجرد شخص جبان وضيع 931 01:09:44,601 --> 01:09:46,603 إنه ليس خطأه, أليس كذلك؟ لا أعلم, الأمر مرتبط 932 01:09:46,770 --> 01:09:48,396 يمكنك قول ذلك عن معظم الأشياء 933 01:09:48,480 --> 01:09:49,814 أن الأمر متعلق ب بالطبع متعلق ب 934 01:09:49,981 --> 01:09:51,566 بالطبع متعلق ب 935 01:09:51,775 --> 01:09:53,860 أعتقد أنك محق بالطبع إن الأمر متعلق ب 936 01:09:54,069 --> 01:09:57,614 هذا لا يعني أنني لن أقوم بخنق ذلك الجرذ 937 01:09:59,991 --> 01:10:04,412 أيمكنني أن أتولى القيام بالمراسم؟ 938 01:10:04,621 --> 01:10:05,622 بكل سرور 939 01:10:05,747 --> 01:10:08,458 إنني أجد تلك الفتاة مبهجة للغاية 940 01:10:08,625 --> 01:10:10,043 جسد نحيف, ووحمة كبيرة 941 01:10:10,418 --> 01:10:12,003 إنها تبدو أشبه بالمكسيكيين بذلك الوجه 942 01:10:12,420 --> 01:10:14,506 تتعرق لساعات في ذلك المطبخ الشديد الحرارة 943 01:10:14,631 --> 01:10:15,965 بينما "مندل" العبقري 944 01:10:16,132 --> 01:10:17,759 يحوم حولها كما لو أنه غوريلا ضخمة 945 01:10:17,967 --> 01:10:20,095 وهي لا ترتبك أبداً 946 01:10:20,470 --> 01:10:23,640 ودائماً هي محبوبة جداً 947 01:10:23,765 --> 01:10:25,016 لماذا؟ 948 01:10:25,433 --> 01:10:27,894 بسبب نقائها 949 01:10:29,979 --> 01:10:32,190 إنها تقدرك أيضاً سيد "جوستاف 950 01:10:32,482 --> 01:10:35,068 حقاً؟ جداً 951 01:10:35,485 --> 01:10:39,114 هذه إشارة مهمة على أنها تفهم ما يجري 952 01:10:39,489 --> 01:10:41,491 هذا مهم 953 01:10:43,827 --> 01:10:45,829 لا تغازلها 954 01:11:31,750 --> 01:11:35,086 لقد وصلت برقية مرسلة وموقعة من قبل فتاة في الساعة الرابعة فجراً 955 01:11:35,211 --> 01:11:37,964 المظروف وجد قرب الجثة ولكن المحتويات مفقودة 956 01:11:38,757 --> 01:11:41,968 ولكن مكتب البرقيات يحتفظ بنسخة عن البرقيات لمدة 24 ساعة 957 01:11:42,052 --> 01:11:44,220 لقد نسختها وفحواها على الشكل التالي 958 01:11:45,221 --> 01:11:46,556 احزم حاجياتك نقطة توقف 959 01:11:46,765 --> 01:11:48,850 كن مستعداً لمغادرة المكان في الحال نقطة توقف 960 01:11:48,975 --> 01:11:51,561 مخبأ بقرب قمة جبل "جابل مايستر نقطة توقف 961 01:11:51,728 --> 01:11:54,064 تخلص من هذه الرسالة مع كل حبي, نقطة توقف 962 01:11:55,106 --> 01:11:56,941 أين هي السلة؟ 963 01:12:10,217 --> 01:12:13,219 على سفوح الجبل بالقرب من قمة "جابل مايستر 963 01:12:22,217 --> 01:12:24,219 ماهي وجهتك سيدي؟ 964 01:12:27,972 --> 01:12:30,225 تزلج أو تزحلق أو تسلق للجبال؟ 965 01:12:40,026 --> 01:12:41,986 ثلاثة كلوبكسات 966 01:12:52,122 --> 01:12:53,915 كتبت "لآجاثا" وبينما نحن على القطار 967 01:12:54,124 --> 01:12:56,918 تعليمات حول مكان اختبائنا المعد مسبقاً 968 01:12:57,043 --> 01:12:59,629 قافلة معدة للغجر على الطريق الخارجي "لنيبلسباد 969 01:12:59,838 --> 01:13:01,631 بينما تابعت أنا والسيد "جوستاف طريقنا نحو الشرق 970 01:13:01,840 --> 01:13:03,133 نحو جبال الألب "الزوبروفكية 971 01:13:03,341 --> 01:13:07,137 متوجهين إلى موعدنا العالي الارتفاع مع الخادم "سيرج اكس 972 01:13:09,055 --> 01:13:11,307 على سبيل الاحتياط قمنا بالنزول من القطار قبل الوصول إلى المحطة 973 01:13:11,683 --> 01:13:14,019 في ساحة معدة للشحن خارج المحطة 974 01:13:21,693 --> 01:13:23,361 عطر "جوستاف اش 975 01:13:26,039 --> 01:13:29,291 المرصد على القمة منتصف اليوم 975 01:13:34,039 --> 01:13:36,291 يا له من منظر بديع أقول ذلك من كل قلبي 976 01:13:36,666 --> 01:13:38,668 أوافقك الرأي 977 01:13:49,721 --> 01:13:53,099 ليس هنالك قطعة ثلج تشبه الأخرى 978 01:13:53,266 --> 01:13:56,936 إنها نقية ومثالية الشكل... لقد جاء أحدهم 979 01:13:59,397 --> 01:14:02,734 أأنت السيد "جوستاف" من فندق "بودابست الكبير" في "نيبلسباد"؟ 980 01:14:02,859 --> 01:14:05,403 اصعد في العربة القادمة 981 01:14:45,026 --> 01:14:48,363 أأنت السيد "جوستاف" من فندق "بودابست الكبير" في "نيبلسباد"؟ 982 01:14:48,738 --> 01:14:50,824 تبادل معي 983 01:15:20,311 --> 01:15:23,064 أأنت السيد "جوستاف" من فندق "بودابست الكبير" في "نيبلسباد"؟ 984 01:15:23,273 --> 01:15:26,067 ضع هذه وغني 985 01:15:54,179 --> 01:15:56,765 أأنت السيد "جوستاف... نعم, تباً 986 01:15:56,931 --> 01:15:57,932 اعترف 987 01:15:58,099 --> 01:15:59,934 إنني بريء 988 01:16:00,101 --> 01:16:01,978 كلا 989 01:16:11,363 --> 01:16:14,115 سامحني يا سيد "جوستاف لم أكن أريد خيانتك 990 01:16:14,240 --> 01:16:17,202 لقد قاموا بتهديدي وقتلوا عائلتي 991 01:16:17,369 --> 01:16:19,037 من قاموا بقتله هذه المرة؟ 992 01:16:19,204 --> 01:16:21,498 أختي العزيزة الأخت العرجاء؟ 993 01:16:21,873 --> 01:16:23,208 نعم هؤلاء الملاعين 994 01:16:23,375 --> 01:16:24,876 لقد حاولت تحذيرك منذ البداية 995 01:16:25,043 --> 01:16:26,378 أعلم ذلك دعنا نضع ذلك ورائنا 996 01:16:26,544 --> 01:16:29,798 أكره أن أعيدك تحت الأضواء مجدداً ولكنني أريد منك تبرئة ساحتي 997 01:16:29,964 --> 01:16:33,009 إنك تبدو حزيناً... هنالك المزيد 998 01:16:33,218 --> 01:16:34,469 في هذه القصة فهمت ذلك 999 01:16:34,844 --> 01:16:36,846 لقد كنت الشاهد الرسمي فيما يتعلق بقيام السيدة "د 1000 01:16:37,013 --> 01:16:38,473 بكتابة وصية ثانية 1001 01:16:38,848 --> 01:16:41,893 لتنفذ فقط في حال وفاتها قتلاً 1002 01:16:42,018 --> 01:16:43,436 وصية ثانية؟ نعم 1003 01:16:43,812 --> 01:16:45,230 في حال تم قتلها؟ نعم 1004 01:16:45,397 --> 01:16:46,940 ولكنهم قاموا بالتخلص من الوصية 1005 01:16:47,107 --> 01:16:48,483 يا إلهي بأي حال... 1006 01:16:48,858 --> 01:16:50,276 قمت بصنع نسخة منها 1007 01:16:50,402 --> 01:16:52,487 نسخة ثانية من الوصية الثانية؟ 1008 01:16:52,904 --> 01:16:54,155 نعم 1009 01:16:56,908 --> 01:16:59,160 ما هو فحواها؟ وأين هي؟ عن ماذا تتكلم؟ 1010 01:16:59,285 --> 01:17:02,122 لا تبقنا في حالة من التشويق الأمر برمته كان عبارة عن كابوس لعين 1011 01:17:02,288 --> 01:17:04,833 قل لنا ما الذي يجري 1012 01:17:06,501 --> 01:17:10,088 سيرج"؟ سيرج"؟ 1013 01:17:13,925 --> 01:17:16,177 لقد قاموا بخنقه 1014 01:17:44,164 --> 01:17:45,165 هيا بنا 1015 01:17:53,131 --> 01:17:55,300 ما الذي سنفعله فيما لو ألقينا القبض عليه؟ لا أعلم 1016 01:17:55,467 --> 01:17:57,886 إنه مجرم مختل عقلياً 1017 01:17:58,094 --> 01:18:00,305 أوقفها, لا أستطيع إنني بالكاد أقوم بتوجيهها 1018 01:19:08,164 --> 01:19:11,668 أيها اللعين المثير للشفقة إنني أكرهك 1019 01:19:24,431 --> 01:19:28,309 إذا كانت هذه هي النهاية, إذاً الوداع هكذا هو لسان حال صبي المزمار 1020 01:19:29,978 --> 01:19:32,439 حيث تصدح البنادق المكسورة والفلاحون يصيحون 1021 01:19:32,605 --> 01:19:33,732 والأسوار تتداعى 1022 01:19:35,442 --> 01:19:39,112 بدا لي أنه أخر أنفاسي فجعلني ذلك خائفاً فقال... 1023 01:19:39,279 --> 01:19:41,197 يا إلهي لقد تمكنت منه 1024 01:19:41,406 --> 01:19:43,324 أحسنت يا "زيرو 1025 01:19:54,461 --> 01:19:56,713 أيها المدعو "جوستاف اش إنك هارب من وجه العدالة 1026 01:19:57,130 --> 01:19:59,591 استسلم الآن وسأضمن لك شخصياً 1027 01:20:00,050 --> 01:20:01,051 محاكمة عادلة 1028 01:20:01,134 --> 01:20:02,552 لا تحاول الفرار 1029 01:20:02,761 --> 01:20:04,346 ما رأيك؟ لا أعرف 1030 01:20:04,471 --> 01:20:07,390 إنني أفضل القفز من على هذا الجرف على العودة إلى السجن 1031 01:20:07,599 --> 01:20:10,101 أقترح أن نسرق دراجة هذا المختل ونذهب لمقابلة "آجاثا 1032 01:20:10,310 --> 01:20:13,104 ونأخذ لوحة "الصبي مع التفاحة ونتوجه إلى شواطىء "مالطا" في نهاية المطاف 1033 01:20:13,313 --> 01:20:16,107 جيد جداً, إنك خارق للعادة شكراً 1034 01:20:16,232 --> 01:20:18,651 لحظة صمت على روح الخادم الراحل 1035 01:20:19,027 --> 01:20:21,613 الذي قتل بشكل همجي خلال أدائه لواجباته 1036 01:20:24,574 --> 01:20:26,576 وداعاً يا "سيرج 1037 01:20:28,161 --> 01:20:30,163 هيا بنا 1037 01:20:38,161 --> 01:20:41,163 النسخة الثانية من الوصية الثانية 1038 01:20:42,842 --> 01:20:44,678 الحرب بدأت في منتصف الليل 1039 01:20:44,803 --> 01:20:47,389 فايفل شتاد" سقطت بعد الظهر بعد قصف شديد 1040 01:20:47,555 --> 01:20:50,809 وعشرة كتائب انتشرت على امتداد الحدود الغربية 1041 01:20:51,184 --> 01:20:52,811 القائد الأعلى وصل إلى "نيبلسباد 1041 01:21:01,184 --> 01:21:02,811 بعد 24 ساعة 1042 01:21:05,198 --> 01:21:08,702 إنها هدايا مقدمة من قبل السيد "ميندل للجهاز التنفيذي 1043 01:21:11,830 --> 01:21:15,166 الجنرال "ستيجليتز" طلب منظراً مطلاً على الحديقة وغرفة معيشة ومحارم إضافية 1044 01:21:15,333 --> 01:21:17,293 دعونا نحجز له جناح الدوق "ليوبولد 1045 01:21:17,460 --> 01:21:19,212 اتصل مكتب السكرتيرة "فورونسكي 1046 01:21:19,379 --> 01:21:22,841 من أجل الحصول على حجز مسبق للغرف التي تحمل الأرقام 401 و2 و 3 1047 01:21:23,174 --> 01:21:24,718 أخبر الخدمات اللوجستية أننا سننقلهم 1048 01:21:24,843 --> 01:21:26,469 إلى غرفة مزدوجة في الطابق الثالث 1049 01:21:26,636 --> 01:21:28,513 يحتاجون إلى مساحة إضافية لوضع هذه 1050 01:21:51,578 --> 01:21:56,332 بداية النهاية لنهاية البداية قد بدأت 1051 01:21:56,458 --> 01:21:59,502 المقطع النهائي سيعزف على بيانو صالونات محطم 1052 01:21:59,669 --> 01:22:02,339 في ضاحية تابعة لبلدة منسية 1053 01:22:02,464 --> 01:22:04,466 أفضل ألا أكون شاهداً على مثل هذه الهرطقة 1054 01:22:04,632 --> 01:22:05,633 وأنا أيضاً 1055 01:22:05,800 --> 01:22:08,219 فندق "بودابست الكبير غدا ثكنة جنود 1056 01:22:08,428 --> 01:22:10,805 يجب ألا أخطو عتبته مرة أخرى في حياتي 1057 01:22:11,139 --> 01:22:12,557 وأنا أيضاً لا يجوز أن... 1058 01:22:12,766 --> 01:22:15,769 في الحقيقة, يجب علينا أن ندخل إلى الفندق 1059 01:22:17,562 --> 01:22:19,147 ديمتري" 1060 01:22:21,941 --> 01:22:23,693 آجاثا" 1061 01:22:34,454 --> 01:22:36,539 مساء الخير سيد "ديجوف اند تاكسيس أنا السيد "شاك 1062 01:22:36,706 --> 01:22:39,918 لقد حجزنا لك ولأخواتك جناح الملك "فرديناند 1063 01:22:40,293 --> 01:22:42,253 مساء الخير الجنرال "فان شريكر طلب مني... 1064 01:22:42,420 --> 01:22:45,256 من هذه؟ عذراً؟ 1065 01:22:45,382 --> 01:22:48,176 أظن أن هذه الفتاة قد أخذت لوحتي عذراً 1066 01:23:04,651 --> 01:23:06,653 ستة توقف 1067 01:23:09,823 --> 01:23:10,865 ستة 1068 01:23:13,993 --> 01:23:15,829 هدايا من قبل السيد "ميندل 1069 01:23:31,970 --> 01:23:32,971 عذراً 1070 01:23:33,304 --> 01:23:35,390 هل رأيت فتاة معجنات مع أغراض تحت ابطها 1071 01:23:35,557 --> 01:23:36,641 في أخر دقيقة ونصف؟ 1072 01:23:36,850 --> 01:23:39,310 لقد صعدت إلى المصعد للتو برفقة السيد "ديجوف اند تاكسيس 1073 01:23:39,436 --> 01:23:41,604 شكراً 1074 01:23:41,771 --> 01:23:43,314 عفواً, من تكون؟ 1075 01:23:43,440 --> 01:23:46,693 اوتو", صبي البهو الجديد لم تتدرب بشكل جيد 1076 01:23:46,860 --> 01:23:48,945 صبي البهو لا يدلي بمثل هذه المعلومات 1077 01:23:49,320 --> 01:23:51,406 إنك مجرد حائط حجري 1078 01:24:08,006 --> 01:24:09,674 صورة رائعة 1079 01:24:10,550 --> 01:24:11,551 الطابق السادس 1080 01:24:55,387 --> 01:24:56,971 أين هي لوحة الصبي مع التفاحة؟ 1081 01:24:57,931 --> 01:25:00,350 ليس هذا من شأنك 1082 01:25:00,975 --> 01:25:04,729 سأفجرك مرة واحدة وللأبد 1083 01:25:14,072 --> 01:25:15,699 أخفض سلاحك 1084 01:25:37,887 --> 01:25:39,806 أوقفوا النار 1085 01:25:40,015 --> 01:25:41,474 توقفوا 1086 01:25:41,641 --> 01:25:43,101 من يطلق النار على من؟ 1087 01:25:43,435 --> 01:25:45,854 إنه "جوستاف اش المجرم الهارب وسارق اللوحات الفنية 1088 01:25:46,021 --> 01:25:47,147 لقد حاصرته 1089 01:25:47,522 --> 01:25:48,857 وهذا "ديمتري ديجوف اند تاكسيس 1090 01:25:49,024 --> 01:25:51,026 إنه مسؤول عن مقتل النائب "كوفاكس 1091 01:25:51,359 --> 01:25:54,029 و"سيرج اكس" والفتاة المعاقة بالإضافة إلى والدته 1092 01:25:55,697 --> 01:25:57,824 لا تتحركوا, سأقوم باعتقال الجميع 1093 01:25:59,159 --> 01:26:01,578 من قفز من النافذة؟ 1094 01:26:01,703 --> 01:26:03,705 إنها "آجاثا 1095 01:26:09,878 --> 01:26:10,920 لقد حددت مكانك 1096 01:26:11,046 --> 01:26:12,464 اصمدي إنني قادم 1097 01:26:37,572 --> 01:26:39,574 هنالك شيء وراء... 1098 01:26:45,163 --> 01:26:46,164 "آجاثا 1099 01:26:46,498 --> 01:26:48,083 "آجاثا 1100 01:26:48,416 --> 01:26:50,418 هل أنت بخير؟ أظن ذلك 1101 01:26:51,961 --> 01:26:53,922 هنالك شيء وراء اللوحة 1102 01:27:07,435 --> 01:27:10,063 لقد أوصت بكل شيء لصالح السيد "جوستاف 1103 01:27:12,065 --> 01:27:14,526 القصر المعروف باسم "شلوتلز لوتز 1104 01:27:15,944 --> 01:27:19,030 المصانع التي تنتج الأسلحة والأدوية والمنسوجات 1105 01:27:21,950 --> 01:27:23,702 بالإضافة إلى جريدة مهمة 1106 01:27:24,828 --> 01:27:27,205 ولعلكم عرفتم الخلاصة 1107 01:27:27,455 --> 01:27:32,043 المؤسسة الأهم فندق "بودابست الكبير 1108 01:27:33,586 --> 01:27:35,005 لقد عينني كخليفة له 1109 01:27:35,130 --> 01:27:38,049 وطالما الحرب بقيت مستمرة فإنني قمت بخدمة بلادي الجديدة 1110 01:27:38,216 --> 01:27:42,679 وأنا متواجد في هذا المكتب الصغير في مواجهة الحائط 1111 01:27:42,971 --> 01:27:45,056 لقد كانت تصرفاته تشبه تصرفات رواد الفندق 1112 01:27:45,223 --> 01:27:48,685 الافتقاد للأمان والفراغ و الاصطناع في التصرف والشعر الأشقر والتطلب 1113 01:27:49,561 --> 01:27:51,730 في النهاية أصبح غنياً أكثر منهم 1114 01:27:53,023 --> 01:27:56,151 ولكنه لم يكن ناجحاً عندما تقدم في السن 1115 01:28:00,989 --> 01:28:02,907 عزيزتي الغالية إننا نجتمع سوية... 1116 01:28:03,033 --> 01:28:04,909 وعزيزتي "آجاثا" كذلك 1117 01:28:05,118 --> 01:28:07,537 قتلت هي وابني الرضيع بعد عامين 1118 01:28:07,704 --> 01:28:10,582 بالكريب البروسي إنه مرض سخيف 1119 01:28:10,749 --> 01:28:15,920 اليوم يتم علاجه بأسبوع واحد ولكنه في تلك الأيام قتل الملايين 1120 01:28:19,174 --> 01:28:21,051 في اليوم الحادي والعشرين من الاحتلال 1121 01:28:21,176 --> 01:28:23,970 صباح يوم استقلال "زوبروفكا 1122 01:28:24,137 --> 01:28:25,263 محيت عن الوجود 1123 01:28:25,597 --> 01:28:27,599 سافرنا برفقة السيد "جوستاف" إلى "لوتز 1124 01:28:27,724 --> 01:28:29,934 في جواب على سؤالك التي طرحته علي سابقاً 1125 01:28:30,143 --> 01:28:32,020 بالطبع 1126 01:28:33,855 --> 01:28:36,733 زيرو" كان قد سألني حول بداياتي المتواضعة في عالم الفنادق 1127 01:28:36,858 --> 01:28:39,110 لعلني كنت ذات يوم أفضل صبي بهو 1128 01:28:39,319 --> 01:28:41,821 قد جاء إلى فندق "بودابست الكبير 1129 01:28:42,030 --> 01:28:43,573 يمكنني قول ذلك 1130 01:28:43,740 --> 01:28:45,617 الأمر تجاوز قدراتي في النهاية 1131 01:28:45,784 --> 01:28:48,745 يمكنني القول أنه كان يمتلك أستاذاً استثنائياً 1132 01:28:48,870 --> 01:28:49,996 نعم 1133 01:28:55,210 --> 01:28:58,171 عندما جاء هذان الأخوان المتألقان 1134 01:28:58,546 --> 01:28:59,798 متحدان 1135 01:28:59,964 --> 01:29:04,177 وعبروا الغلاف الجوي لنافذتنا المضاءة بالنجوم 1136 01:29:04,344 --> 01:29:07,180 أحدهم من الشرق والثاني من الغرب 1137 01:29:07,305 --> 01:29:09,099 جميل جداً 1138 01:29:09,307 --> 01:29:11,309 لا تغازلها 1139 01:29:13,770 --> 01:29:15,980 لماذا توقفنا في حقل الشعير مرة أخرى؟ 1139 01:29:20,770 --> 01:29:23,980 السابع عشر من شهر تشرين الثاني بداية "لوتز بليتز 1140 01:29:24,239 --> 01:29:27,325 أجد هذا الزي الأسود اللون مبتذلاً جداً 1141 01:29:31,955 --> 01:29:34,916 مرحباً يا رفاق لقد كنا لتونا نتكلم عنكم 1142 01:29:35,125 --> 01:29:38,920 الأوراق من فضلكم بكل سرور كما دائما ً 1143 01:29:43,258 --> 01:29:45,093 أنتم أول فرقة موت 1144 01:29:45,260 --> 01:29:47,679 تعرفت إليها بشكل رسمي 1145 01:29:47,804 --> 01:29:49,806 كيف حالك؟ 1146 01:29:50,974 --> 01:29:53,018 لقد أجريتم تغييرات هل أنا محق؟ 1147 01:29:57,397 --> 01:30:00,900 إنها تأشيرة دخول خاصة بالهجرة من الدرجة الثالثة الخاصة بالعمال 1148 01:30:01,109 --> 01:30:02,110 اقرأ هذا 1104 01:30:03,901 --> 01:30:06,011 تنويه: حامل هذه الورقة له الحق في الانتقال داخل "زوبرفكا 1105 01:30:06,012 --> 01:30:07,012 توقيع المفتش "ألبرت هينكلز شرطة "لوتز 1149 01:30:11,369 --> 01:30:14,247 تعال معي إلى الخارج ابقى مكانك 1150 01:30:16,416 --> 01:30:18,835 إنني أقسم لك فيما إذا قمت بلمس هذا الصبي 1151 01:30:19,002 --> 01:30:21,129 سأقوم بتسريحك من الخدمة 1152 01:30:21,338 --> 01:30:24,424 محبوساً في حظيرة ومشنوقاً عند غروب الشمس 1153 01:30:25,842 --> 01:30:27,719 مازال هنالك ضوء خافت للحضارة 1154 01:30:27,844 --> 01:30:32,140 متبقي في هذا المسلخ البربري الذي كان يدعى في يوم ما بالإنسانية 1155 01:30:35,185 --> 01:30:38,938 أيها الفاشي اللعين 1156 01:30:40,023 --> 01:30:42,776 لقد كان واحداً منهم 1157 01:30:42,901 --> 01:30:44,903 ما الذي يمكنني إضافته؟ 1158 01:30:52,452 --> 01:30:55,163 ما الذي جرى في النهاية؟ 1159 01:30:55,330 --> 01:30:57,332 قاموا بقتله 1160 01:30:59,167 --> 01:31:01,169 كل شيء آل إلي في النهاية 1161 01:31:10,053 --> 01:31:13,264 بعد العشاء ذهبنا للحصول على مفاتيح الغرف 1162 01:31:13,431 --> 01:31:15,308 ولكن السيد "جان" كان قد ترك مكانه 1163 01:31:15,433 --> 01:31:17,769 أتوقع أنه نسي أمرنا 1164 01:31:17,936 --> 01:31:19,020 في أخر فترة 1165 01:31:19,187 --> 01:31:21,398 أصبحت مثل هذه الأملاك والمنشأت مثل فندق "بودابست الكبير 1166 01:31:21,773 --> 01:31:25,235 مع استثناءات قليلة أملاك مشاع 1167 01:31:26,236 --> 01:31:28,279 حيث أن شروط التفاوض 1168 01:31:28,446 --> 01:31:30,365 مع الحكومة الجديدة لم يتم إعلانها 1169 01:31:30,740 --> 01:31:31,866 النتيجة كانت سراً مفتوحاً 1170 01:31:32,784 --> 01:31:35,370 زيرو مصطفى" حصل على ثروة هائلة 1171 01:31:35,745 --> 01:31:40,000 في مقابل فندق مكلف و خاسر و فاشل 1172 01:31:41,001 --> 01:31:42,002 لماذا؟ 1173 01:31:42,210 --> 01:31:44,254 هل للعواطف علاقة بذلك؟ 1174 01:31:44,421 --> 01:31:48,216 لقد كان أمر غير مألوف بالنسبة لي وغريب عن شخصيتي 1175 01:31:48,341 --> 01:31:50,218 ولكنني شعرت بأنه علي أن أعرف 1176 01:31:50,427 --> 01:31:52,429 من أجل صحتي على ما أظن 1177 01:31:55,098 --> 01:31:57,267 سامحني على هذا السؤال آمل أن لا أكون قد أزعجتك 1178 01:31:57,434 --> 01:31:59,436 بالطبع لا 1179 01:32:00,478 --> 01:32:03,356 أهذا الفندق هو رابطك الأخير بهذا العالم الفاني 1180 01:32:03,481 --> 01:32:05,942 عالمه فيما لو كنت محقاً؟ 1181 01:32:06,109 --> 01:32:07,861 عالمه؟ 1182 01:32:08,111 --> 01:32:11,114 كلا لا أظن ذلك 1183 01:32:11,239 --> 01:32:13,324 لقد تشاركنا مهنة واحدة 1184 01:32:13,491 --> 01:32:15,243 لم يكن ذلك ليكون ضرورياً 1185 01:32:15,452 --> 01:32:20,206 كلا الفندق سأتركه "لآجاثا 1186 01:32:21,541 --> 01:32:22,959 إننا سعيدون هنا 1187 01:32:23,126 --> 01:32:25,128 لفترة من الزمن 1188 01:32:30,425 --> 01:32:32,844 لأكون صريحاً معك فإن عالمه قد انتهى 1189 01:32:33,011 --> 01:32:34,929 قبل أن يدخله بفترة طويلة 1190 01:32:35,138 --> 01:32:36,556 ولكني يمكنني القول 1191 01:32:36,931 --> 01:32:40,352 لقد تغلب على الوهم بنعمة كبيرة 1192 01:32:41,978 --> 01:32:44,147 أأنت صاعد إلى أعلى؟ كلا, سأجلس هنا قليلاً 1193 01:32:44,314 --> 01:32:46,274 تصبح على خير 1194 01:32:51,488 --> 01:32:52,572 في الأسبوع التالي 1195 01:32:52,906 --> 01:32:55,075 أبحرت بحثاً عن علاج في "أمريكا الجنوبية 1196 01:32:55,283 --> 01:32:57,952 بدأت حينها رحلة طويلة وجميلة 1197 01:32:58,161 --> 01:33:01,039 لم أعد بعدها "لأوروبا" لسنوات 1198 01:33:06,044 --> 01:33:08,421 لقد كانت دماراً قديماً وساحراً 1200 01:33:13,684 --> 01:33:16,363 ولكنني لم أستطع رؤيتها بعد ذلك إعداد وترجمة : سامر جعتول