1
00:00:04,391 --> 00:00:40,894
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:01:02,654 --> 00:01:05,157
.كلام العرّافة كان إنذاراً

3
00:01:05,865 --> 00:01:06,866
.النبوءة

4
00:01:08,785 --> 00:01:10,583
.وهي "سبارتا" ستسقط

5
00:01:11,079 --> 00:01:13,628
."وتسقط معها كُل "اليونان

6
00:01:20,630 --> 00:01:24,261
"ونيران الفرس سوف تحول "إثينا
.إلى رمــاد

7
00:01:25,010 --> 00:01:29,559
و"أثينا" ستكون كومة من الحجار
.والخشب والقماش والغبار

8
00:01:30,015 --> 00:01:33,691
.والغبار سوف يتلاشى في الريح

9
00:01:34,020 --> 00:01:36,569
،فقط الأثينّيون هم من سوف يبقون

10
00:01:36,815 --> 00:01:39,819
ومصير العالم سيكون معلق
.على أصغر جزء فيهم

11
00:01:46,742 --> 00:01:47,868
.فقط الأثينّيون سيبقون

12
00:01:49,954 --> 00:01:52,423
وفقط السفن الخشبية الباسلة
.تتمكن من إنقاذهم

13
00:01:54,166 --> 00:01:58,740
السفن الخشبية، وأمواج المدّية
.من دمــاء الأبطال

14
00:02:08,307 --> 00:02:10,982
،ليونايدس)، زوجي)

15
00:02:11,686 --> 00:02:13,233
،ليونايدس)، ملككم)

16
00:02:14,898 --> 00:02:18,573
.ليونايدس) و300 محارب شجاع قد ماتوا)

17
00:02:19,861 --> 00:02:24,389
رجال ونساء "اليونان" الأحرار ليسوا
.مقيدون بموت محارب إسبارطي جميل

18
00:02:24,867 --> 00:02:29,469
،الحرب ليست حبهم
.رغم ذلك يلقون بحياتهم من أجلها

19
00:02:29,705 --> 00:02:31,673
."ليوعدوا بحماية "اليونان

20
00:02:34,419 --> 00:02:38,424
إنهم أعدئنا الذين صاغوا حريتنا
.في نيران الحرب

21
00:02:39,549 --> 00:02:42,644
إنه كان الملك (داريوس) الذي
.جاء لسلب أرضنا

22
00:02:43,720 --> 00:02:47,021
قبل 10 أعوام، عندما الشباب
،يتوهج في أعيننا

23
00:02:47,350 --> 00:02:51,071
قبل أن أجُبرّت هذه الحرب المريرة
.أطفلنا بأن يصبحوا رجالاً

24
00:02:52,688 --> 00:02:56,613
.قبل 10 أعوام، هذه الحرب بدأت

25
00:02:56,859 --> 00:03:01,562
،كمثل بقية الحروب التي تشن، مصحوبة بظلم

26
00:03:04,493 --> 00:03:05,995
."مدينة "ماراثون

27
00:03:07,412 --> 00:03:12,156
ملك الفرس (داريوس)، المزعوج من
،فكرة الحرية اليونانية

28
00:03:13,002 --> 00:03:15,346
.جاء إلى "اليونان" ليجبرنا على الطاعة

29
00:03:17,882 --> 00:03:24,777
الذي وصل إلى أرض "ماراثون" بغزو جبــار
.يتفوق بثلاثة أضعاف المدافعون اليونانيون

30
00:03:25,099 --> 00:03:28,228
لذا في الفجر، الأثنيّيون اليائسون
: فعلوا المستحيل

31
00:03:29,019 --> 00:03:30,521
.هجموا عليهم

32
00:03:30,771 --> 00:03:36,850
لقد هجموا على الفرس المرهقين الذين يترجلون من
.سفنهم ،بسيقان مرهقة، بعد مضي شهر في البحر

33
00:03:37,821 --> 00:03:42,024
قد هجموا عليهم قبل أن يشيدوا معسكرهم
.الحربي لغرض تجهيز جنودهم

34
00:03:43,034 --> 00:03:46,635
ومَن هو المُصمّم لهذه الإستراتيجية المجنونة؟

35
00:03:47,288 --> 00:03:50,029
.جندي أثيني معروف لحداً مــا

36
00:03:50,918 --> 00:03:54,511
."رجاله يطلقون عليه : "ثيمستكليس

37
00:03:54,797 --> 00:03:58,392
.ذاقوا الفرس طعم معركة الأثينّيون الصادمة

38
00:06:20,872 --> 00:06:22,465
.جميع أفكار المجد أنتهت

39
00:06:24,041 --> 00:06:27,209
،الآلاف ماتوا، والمئات منا، ضلوا بمفردهم

40
00:06:30,174 --> 00:06:33,599
،"من أجل فكرة واحدة : "حرية اليونان

41
00:06:33,844 --> 00:06:36,768
."والتجربة الأثينية التي سميت بـ "ديمقراطية

42
00:06:40,393 --> 00:06:45,690
هل تستحق هذه الفكرة؟
هل تستحق كل هذه التضحيات؟

43
00:06:47,692 --> 00:06:50,036
سيترك (ثيمستكليس) الملك الجيد
.داريوس) أن يُقرر هذا)

44
00:06:53,324 --> 00:06:56,751
،خلال هذه الفوضى، حانت اللحظة الحاسمة

45
00:07:00,289 --> 00:07:01,962
.التي (ثيمستكليس) أغتنمها

46
00:07:13,178 --> 00:07:16,226
،اللحظة التي سيترك أثرها عبر القرون

47
00:07:16,515 --> 00:07:19,516
،اللحظة التي سوف ترفعه من جندي بسيط

48
00:07:19,769 --> 00:07:21,942
.إلى أعلى سلطة سياسية أثينّية

49
00:07:22,188 --> 00:07:24,737
!كلا

50
00:07:27,151 --> 00:07:30,577
.اللحظة التي تجعل (ثيمستكليس) أسطورة

51
00:07:49,342 --> 00:07:53,070
،بالرغم من المجد والمديح الذى ناله

52
00:07:53,305 --> 00:07:56,229
ثيمستكليس) عرف في قلبه بإنه)
.أرتكب خطأ جسيم

53
00:07:57,476 --> 00:08:00,104
.(كان أبن (داريوس)، (زيروكيس

54
00:08:00,354 --> 00:08:02,777
.عيناه كانت تطلق شرارة المصير حولهم

55
00:08:04,859 --> 00:08:07,362
علم (ثيمستكليس) بأن يتوجب عليه
.أن يقتل هذا الفتى

56
00:08:09,239 --> 00:08:12,334
.هذا الخطأ المجيد سوف يُطارده للأبد

57
00:08:18,624 --> 00:08:23,642
ولذا خبر (ثيمستكليس) أنتشر عبر
.الإمبراطورية الفارسية

58
00:08:23,921 --> 00:08:28,640
الذي حفز القوات التي سوف
."تجلب النار في قلب "اليونان

59
00:08:31,305 --> 00:08:33,228
،بينما كان الملك الجيد يحتضر

60
00:08:33,473 --> 00:08:38,141
جميع قادته العظماء والمستشارينه
،أستدعاهم إلى جانب سريره

61
00:08:38,520 --> 00:08:43,693
وكذلك قائده البحري العظيم
.(الذي لم يسبق له مثيل (أرتميشا

62
00:08:44,068 --> 00:08:46,742
،وحشيتها تضاهي فقط بجمالها

63
00:08:46,988 --> 00:08:50,242
.وجمالها يضاهى فقط بولائها لملكها

64
00:08:56,373 --> 00:08:58,626
داريوس) كان يفضل (أرتميشا) من بين)
،جميع قادته

65
00:08:58,876 --> 00:09:01,800
.التي حققت له الإنتصار في ساحة المعركة

66
00:09:02,421 --> 00:09:08,994
إنه يجد فيها المحارب المثالي المحمي
.(الذي لم يحظى بهِ أبداً إبنه (زيروكسيس

67
00:09:13,174 --> 00:09:16,031
.أبني الجميل

68
00:09:17,521 --> 00:09:21,693
.أبني الجميل

69
00:09:30,077 --> 00:09:31,579
.أبي

70
00:09:32,287 --> 00:09:37,734
،زيروكسيس) لا تكرر خطأ والدك مُجدداً)

71
00:09:39,044 --> 00:09:42,720
.إترك النبلاء اليونانيون وشأنهم

72
00:09:43,841 --> 00:09:46,970
،فقط الآلهة بمقدورها هزيمتهم

73
00:09:47,887 --> 00:09:50,982
.فقط الآلهة

74
00:10:03,028 --> 00:10:07,477
،لسبعة أيام (زيروكسيس) مفجوع
.ويشعر بحزن شديد

75
00:10:07,659 --> 00:10:13,004
في اليوم الثامن, (أرتميشا) همست له
.فكرة مجنونة التي لفت إنتباه

76
00:10:13,248 --> 00:10:17,003
،كلام والدك لم يكن أنذاراً

77
00:10:17,794 --> 00:10:19,422
.بل تحدّي

78
00:10:20,923 --> 00:10:23,847
.فقط الآلهة بوسعها هزيمة اليونانيين

79
00:10:26,429 --> 00:10:30,434
.وأنت ستكون الملك الإلهي

80
00:10:34,771 --> 00:10:40,469
جمعت (أرتميشا) الكهنة، السحرة
.والصوفيون من جميع أرجاء الإمبراطورية

81
00:10:40,819 --> 00:10:45,546
الذين لفوا الملك الشاب بشاش
.السومرية" المغموسة بالجرع القديمة"

82
00:10:45,992 --> 00:10:48,370
.وأرسلوه إلى أحد الصحاري

83
00:10:49,579 --> 00:10:54,533
،تحت هذيان الحر والعطش
.عثر على كهف الراهب

84
00:10:58,422 --> 00:11:00,971
،مرّ (زيروكسيس) من خلال الأعين الخالية من التعبير

85
00:11:01,216 --> 00:11:02,638
...وأرواح فارغة

86
00:11:02,885 --> 00:11:06,890
لمخلوقات عديمة المشاعر التي تسكن
.في الزوايا المظلمة في جميع قلوب هذه الرجال

87
00:11:09,476 --> 00:11:11,604
،وفي هذا الظلام

88
00:11:12,937 --> 00:11:14,780
،سَلّم نفسه تماماً

89
00:11:15,023 --> 00:11:18,072
،إلى القوة الشريرة للغاية والفاسدة

90
00:11:21,697 --> 00:11:27,015
عندما ظهر، ليس هُناك أنسان
.(قد نجى مثلما فعل (زيروكسيس

91
00:11:35,629 --> 00:11:38,849
.عيناه تتوهج مثل الفحم القرمزي

92
00:11:40,717 --> 00:11:46,443
.كان عارياً، ونظيفاً، وساحراً وناعماً

93
00:11:48,309 --> 00:11:51,261
.زيروكسيس) كان آلهة ولدت من جديد)

94
00:11:56,610 --> 00:11:58,783
،أرتميشا) لا تثق بأيّ أحد)

95
00:11:59,488 --> 00:12:05,365
تحت حلكة الليل، القصر قد نظف
.(من أتباع (زيروكسيس

96
00:12:08,706 --> 00:12:10,424
،كُل الذين يثق بهم

97
00:12:15,088 --> 00:12:17,341
،كُل الذين دعموه

98
00:12:22,137 --> 00:12:24,481
،كُل الذين كان يستشيرهم

99
00:12:26,308 --> 00:12:29,061
.قُدّموا بسرعة إلى غضبها

100
00:12:54,797 --> 00:12:58,300
،بينما الملك الإلهي يقف أمام شعبه

101
00:12:59,386 --> 00:13:02,230
راقبت (أرتميشا) ألاعيبها إلا غبار عليها
.كيف تتشكل

102
00:13:02,472 --> 00:13:05,225
.بحق المجد -
.بحق المجد -

103
00:13:05,475 --> 00:13:08,069
.بحق الثأر -
.بحق الثأر -

104
00:13:10,315 --> 00:13:11,612
!الحرب

105
00:13:12,191 --> 00:13:13,613
!الحرب

106
00:13:16,404 --> 00:13:18,953
،"الحرب قادمة نحو "اليونان

107
00:13:19,198 --> 00:13:22,703
من قبل مُحيا جيش بربري
.لأكثر من مليون محارب قوي

108
00:13:23,579 --> 00:13:26,799
الذي يجب أن يكون أكثر من الإلتزام
،)الذي حصل لـ ( ثيمستكليس

109
00:13:27,041 --> 00:13:28,714
،"بطل "ماراثون

110
00:13:28,959 --> 00:13:30,927
.لينهي ما بدأه

111
00:13:32,212 --> 00:13:35,763
!أرجوك
.(يجب علينا أن نحتكم لسبب (زيروكسيس

112
00:13:36,009 --> 00:13:37,056
!أيها الجبان

113
00:13:37,302 --> 00:13:39,555
!أثينا" مدينة القوة"

114
00:13:39,804 --> 00:13:41,650
!ـ أغلق فمك
!ـ بل أنت أغلق فمك

115
00:13:41,931 --> 00:13:43,899
!سأقتلك
!تباً للسبارطيين

116
00:13:44,142 --> 00:13:45,769
!تباً لهؤلاء الشاذيين المفتولين العضلات

117
00:13:46,019 --> 00:13:46,737
!هدوء

118
00:13:46,979 --> 00:13:48,540
!"ألتزموا الهدوء من أجل بطل "ماراثون

119
00:13:48,773 --> 00:13:51,276
!هذه ديمقراطية، وليس قتال شوارع

120
00:13:51,525 --> 00:13:53,323
!أهدأوا
.(إنه (ثيمستكليس

121
00:13:53,569 --> 00:13:57,164
هجوم الفرس سوف يأتي من كِلا
.الجنوب والشمال

122
00:13:57,406 --> 00:14:00,001
.على ولايات المدينة أن تتفاوض الهدنة

123
00:14:00,243 --> 00:14:02,621
.أجل، أجل، يجب علينا التفاوض

124
00:14:03,622 --> 00:14:05,215
التفاوض مع فرض الإستبداد؟

125
00:14:06,416 --> 00:14:09,295
أعطوني مثال واحد عندما هذا
.التفاوض يمد بالمنعة للأمة

126
00:14:09,544 --> 00:14:15,825
،مواطنوني الأعزاء
،بوسعنا أن نحكم المستقبل

127
00:14:16,010 --> 00:14:18,684
.من ما عانيناه في الماضي

128
00:14:20,056 --> 00:14:22,684
الآن العديد منكم هُنا وقف
،"بجانبي في "ماراثون

129
00:14:23,852 --> 00:14:28,254
وأولئك منكم الذي خدم وواجهه
،ببسالة في المعركة

130
00:14:28,482 --> 00:14:31,031
!تعرفون كيف يكون السلام الحقيقي المُزيف

131
00:14:31,944 --> 00:14:33,662
!لا تنخدعون

132
00:14:33,904 --> 00:14:38,253
زيروكسيس) أبن (داريوس) هو بمثابة)
،الذئب الواقف عند أبوابنا

133
00:14:39,077 --> 00:14:41,250
،هُنا والآن

134
00:14:42,122 --> 00:14:46,840
يجب علينا أن نختار بين الوقوف
والقتال لصالح "اليونان" أو تنحي؟

135
00:14:48,087 --> 00:14:53,959
،"آغراس"، "كورنث"، "ميغارا"، "أثينا"

136
00:14:54,218 --> 00:14:56,687
.وحتى "سبارتا" بوسعها أن تُجاري الفرس بمفردها

137
00:14:56,929 --> 00:14:59,148
،يجب علينا أن نجتهد كأمة واحدة

138
00:14:59,391 --> 00:15:03,544
وإلا سوف نهلك بسبب الإهتمام
.بمصالحنا الخاصة

139
00:15:04,688 --> 00:15:08,033
أرسالنا السفن التي بحاجة أن
."تدافع عن "اليونان

140
00:15:08,275 --> 00:15:10,698
ثيمستكليس) سوف تحتاج لأكثر)
.من سفن مدينتا

141
00:15:10,944 --> 00:15:12,868
.ستكون بحاجة لأطفالنا لينضموا إلى القتال

142
00:15:14,991 --> 00:15:19,468
ـ وماذا عن "سبارتا"؟
.. ـ نرسل كُل السفن التي لدينا

143
00:15:19,704 --> 00:15:22,048
."إلى الساحل الشمالي لـ "إيفي

144
00:15:23,291 --> 00:15:27,172
سأذهب لطلب المُساعدة من رجال
.سبارتا" العظماء"

145
00:15:48,819 --> 00:15:52,600
لايزال ليس هُناك خبر من الرسول
."الذي أرسلته إلى "سبارتا

146
00:15:53,199 --> 00:15:56,328
لربما الملك (ليونايدس) شعر
.بالإهانة من عرضك السخي

147
00:15:56,577 --> 00:16:00,549
"ربما يتوجب عليّ الذهاب إلى "سبارتا
.بنفسي، وأحرقها على بكرة أبيها

148
00:16:02,501 --> 00:16:09,703
،تذّكري، عندما يكون الملك محبوب مثلي
.يُمكن أن يكون بارع للغاية

149
00:16:11,218 --> 00:16:14,564
.سيكونا أغبياء إذا قاوموا قوتي المُقدّسة

150
00:16:14,806 --> 00:16:17,605
.أثينا" تحاول أن  تجمع حلفاء"

151
00:16:17,850 --> 00:16:20,319
فلن يكون هُناك شيء سوى
.عدد من السفن المرقعة

152
00:16:22,522 --> 00:16:26,323
،عندما نعبر هذه المياه
.سأقود جيشي عبر الأرض

153
00:16:26,568 --> 00:16:32,612
سأذكر اليونانيون الجبناء بإننا
.لم ننسى وقاحتهم

154
00:16:42,502 --> 00:16:46,000
.أستريحوا وأروا الأحصنة
.يُستحسن أن أذهب بمفردي

155
00:16:46,214 --> 00:16:49,640
.الأسبارتيون لا يتفاهمون جيداً مع الآخرين

156
00:17:41,107 --> 00:17:42,905
ـ السبارتيون
(ـ (ثمستكليس

157
00:17:44,277 --> 00:17:45,745
.أيها الخائن القديم

158
00:17:45,987 --> 00:17:48,831
ما الذي جاء بك إلى "سبارتا"؟
.(جئتُ لرؤية (ليونايدس  -

159
00:17:49,073 --> 00:17:51,998
.لأحذره بأن الفرس قادمون -
.جئت متأخراً -

160
00:17:52,244 --> 00:17:55,418
الرسول الفارسي قد
.(عرض شروطه على (ليونايدس

161
00:17:56,165 --> 00:17:58,543
.عرض رمزي من الأرض والمياه

162
00:18:07,177 --> 00:18:09,854
.سبارتا" تعرف هذا جيداً"

163
00:18:11,348 --> 00:18:16,143
.اليوم حانت لحظة السبارتيون العظماء

164
00:18:16,354 --> 00:18:18,197
،الإنجاز العظيم الذي يحمله

165
00:18:18,439 --> 00:18:25,236
تلك اللحظة، عندما قاتل من
،"قلبه لحماية "سبارتا

166
00:18:25,446 --> 00:18:28,792
،ويموت على ساحة المعركة

167
00:18:29,034 --> 00:18:30,752
!منتصراً

168
00:18:32,537 --> 00:18:36,289
الآن، من يرغب في الموت بجانب ملكنا؟

169
00:18:40,838 --> 00:18:42,431
،)ثيمستكليس)

170
00:18:44,384 --> 00:18:48,309
لقد قطعت مسافة طويلة لتتعب نفسك
.بينما تشاهد رجال حقيقيون يتدربون

171
00:18:48,554 --> 00:18:53,702
أيتها الملكة (غوغرا)، ألا يجب عليكِ
أن تدربيهم ليعيشوا بجانب ملكهم؟

172
00:18:55,312 --> 00:18:56,952
.(سيظهر عهد جديد، يا (غوغرا

173
00:18:58,607 --> 00:19:02,453
لن تمر فترة طويلة قبل أن ينهض الرجال
،ويتخلصوا من نير الإستبداد والتصوف

174
00:19:02,695 --> 00:19:05,165
ـ هذا يبدو تهديداً
ـ كلا

175
00:19:05,573 --> 00:19:09,248
بل إنها فرصة للإنضمام لبقية اليونانيون
.الأحرار للوقوف بوجه الطاغية الحقيقية

176
00:19:10,870 --> 00:19:14,500
إلا بالطبع، أنتِ و(ليونايدس) عقدتم
.(صفقة مع (زيروكسيس

177
00:19:14,749 --> 00:19:16,502
.لم يتم التوصل الى الشروط

178
00:19:17,086 --> 00:19:21,663
رسول (زيروكسيس) كان وقحاً
.وعديم الأحترام

179
00:19:21,924 --> 00:19:25,929
إنه لم يفهم أن نفس التهديدات التي
.حدثت في "ثيبس" و"أثينا" لن تفلح هُنا

180
00:19:26,679 --> 00:19:30,025
.هذا مسقط رأس أعظم محاربو العالم

181
00:19:31,309 --> 00:19:35,109
الرجال الذين ملكهم سيقف ويقاتل
.ويموت من أجل أيّ واحد منهم

182
00:19:36,148 --> 00:19:40,766
رسول (زيروكسيس) لم يفهم بأن
.هذه ليست مدينة يونانية مثالية

183
00:19:43,906 --> 00:19:45,749
."هذه "سبارتا

184
00:19:47,118 --> 00:19:49,997
لذا، كان من الواضح لدى الرسول، بأن
.لن يكون أيّ أستسلام إسبارطي

185
00:19:50,246 --> 00:19:54,794
كان واضحاً. حتى الآن التشاور بين
.ليونايدس) والعرافة بشأن خطة معركته أنتهى)

186
00:19:55,085 --> 00:19:57,759
.فقط إحتفال "كارينا" من يقف في طريقنا
<font color="#ffff00">."كارينا = إحتفال ديني لجمع الحصاد"</font>

187
00:19:58,005 --> 00:20:00,724
بالتأكيد سترى العرّافة بأن يجب
.علينا خوض القتال

188
00:20:00,966 --> 00:20:02,559
.إذاً، توقيتي كان مثالي

189
00:20:03,343 --> 00:20:06,518
إنني أقود أسطول من السفن الذي
.سيمثل "اليونان" الموحدة

190
00:20:06,765 --> 00:20:09,018
.أريد "سبارتا" أن تنضم معي

191
00:20:09,934 --> 00:20:11,356
.(أمنحيني سفنكم، يا (غوغرا

192
00:20:11,603 --> 00:20:14,447
(سأحرص ، بأن (زيروكسيس
."سيتمنى بأن لو يعبر بحر "إيجي

193
00:20:14,689 --> 00:20:17,944
."لن تحصل على أيّ من سفن "سبارتا
.إننا لسنا مهتمّون بوحدّة اليونان

194
00:20:18,194 --> 00:20:20,788
.هذا حلمك، يا (ثيمستكليس)، وليس حلمنا

195
00:20:21,405 --> 00:20:25,033
."كُل ما أهتم بهِ هو حماية "سبارتا

196
00:20:26,077 --> 00:20:28,000
.حراسي سوف يرافقونك للخارج

197
00:20:30,373 --> 00:20:34,100
،من المضحك إنّكِ تنخدعين بالحرية
.وأنت هُنا في عزلتكِ الأنانية

198
00:20:35,087 --> 00:20:39,815
،رغم ذلك الحرية في حكمتها
.أختارتكِ للدفاع عنها

199
00:20:42,804 --> 00:20:44,021
.ملكتي

200
00:20:47,600 --> 00:20:49,773
هل "سبارتا" ستنضم للقتال؟

201
00:20:51,104 --> 00:20:53,858
"يبدو أنّ الفرس عرضوا على "سبارتا
.شيئاً لا يمكنهم رفضه

202
00:20:54,108 --> 00:20:54,789
وما هو؟

203
00:20:56,610 --> 00:20:58,283
.الموت الجميل

204
00:21:16,589 --> 00:21:19,890
.يقولون أنّك أشجع أسرانا

205
00:21:20,469 --> 00:21:23,973
.يقولون إنّكِ عاهرة البحار الشرقيّة

206
00:21:27,393 --> 00:21:29,987
.لكن ليس ذكياً

207
00:21:32,399 --> 00:21:36,601
!قائدتكم يونانية، مثلي تماماً

208
00:21:37,904 --> 00:21:41,158
إنكم رجال فرس تتلقون أوامركم
!من امرأة يونانية

209
00:21:41,408 --> 00:21:44,754
.أجل، يا أخي، أنا يونانية الأصل

210
00:21:44,996 --> 00:21:48,045
.ولدي دماء يونانية تسير في عروقي

211
00:21:50,751 --> 00:21:52,503
.. لكن قلبي

212
00:21:55,007 --> 00:21:56,224
.فارسي

213
00:22:28,751 --> 00:22:30,173
،خلال ساعات

214
00:22:30,878 --> 00:22:33,257
.الأسطول اليوناني يجب أن يُسحق

215
00:22:33,506 --> 00:22:36,305
لكن يا مولاتنا، ماذا عن الأسبارطيون
المخيفون الكُثر؟

216
00:22:36,551 --> 00:22:38,679
.لا يوجد هُناك شيء يدعو للخوف

217
00:22:39,262 --> 00:22:45,443
إنه فقط الملك (ليونايدس) و300 من
.حراسوه الشخصيون ذهبوا للقتال

218
00:22:45,645 --> 00:22:46,766
.سوف ينهارون تماماً

219
00:22:50,441 --> 00:22:51,033
.. أنت

220
00:22:57,699 --> 00:22:59,167
هل توافق على هذا؟

221
00:23:01,703 --> 00:23:03,080
.الكثير سوف يموتون

222
00:23:04,498 --> 00:23:07,627
.ثقتك تترك لديّ إنطباع قوي

223
00:23:09,128 --> 00:23:14,301
إنه شيء غريب لحارس سفينة بسيطة
.الذي لا ينزل عيناه عندما أسأله

224
00:23:15,426 --> 00:23:18,179
.لابُد وأن هُناك عدم الإنضباط

225
00:23:19,389 --> 00:23:21,859
.يدان الرجل لا تكذب

226
00:23:22,101 --> 00:23:27,393
بوسعهما أن يظهرا كُل عيب
.وخلل في شخصيته

227
00:23:28,399 --> 00:23:32,768
كما ترى، يديك ليست خشنتين ما يكفي
.للقيام بعمل حبال الأشرعة على هذه السفينة

228
00:23:34,197 --> 00:23:41,050
.إنني أعرف كُل رجل تحت قيادتي
هل يُمكنك أن توضح ليّ كيف أعرف؟

229
00:23:42,831 --> 00:23:45,051
.سامحيني، أيتها القائدة

230
00:23:47,753 --> 00:23:49,755
.دعيني أعرفكِ بنفسي

231
00:23:51,424 --> 00:23:52,141
!أردعوا الجاسوس

232
00:24:11,612 --> 00:24:13,410
.أيها الجبان

233
00:24:14,574 --> 00:24:16,326
.العاصفة وشيكة منا

234
00:24:19,162 --> 00:24:22,042
.إنه مُجرد جو يوناني سيء

235
00:24:34,596 --> 00:24:36,849
ـ (ثيمستكليس)؟
ـ تفضل بالدخول

236
00:24:40,393 --> 00:24:46,191
ـ (كالستو)   ـ ما نتحدث بهِ هُنا، يجب
.أن لا يفشى في أيّ مكان

237
00:24:49,111 --> 00:24:52,331
لم يحظى أبني شرف الجلوس
،على طاولة المحاربين القدامى

238
00:24:52,573 --> 00:24:54,951
.لكن بوسعك الوثوق بهِ -
.رائع -

239
00:24:56,869 --> 00:24:58,713
.أخبرني -
...امرأة يونانية -

240
00:24:58,955 --> 00:25:01,253
تقود جميع سفن
.زيروكسيس) نحو الجنوب)

241
00:25:02,667 --> 00:25:06,294
.إنها (أرتميشا)، إني أعرفها

242
00:25:07,339 --> 00:25:10,264
أرتميشا) قاتلة محترفة مع مهارة)
.حقيقية على البحر

243
00:25:10,510 --> 00:25:12,308
.وإنها متعطشة للإنتقام

244
00:25:12,929 --> 00:25:16,931
الإشاعات تقول بأن عائلتها بالكامل
.قتلت من قبل فرقة يونانية عسكرية

245
00:25:18,059 --> 00:25:20,528
.لقد سمعتُ كُل هذه القصص

246
00:25:21,604 --> 00:25:24,233
الفرقة العسكرية لم تنقذ أيّ أحد
.في ذلك اليوم

247
00:25:50,719 --> 00:25:54,467
القصة تقول بإنهم أغتصبوا وقتلوا
.عائلتها بالكامل

248
00:25:56,517 --> 00:25:59,442
... وثم لفتوا إنتباهم نحوها

249
00:26:22,295 --> 00:26:25,800
بعد أعوام حجزها داخل سفينة
،يونانية للرقيق

250
00:26:26,967 --> 00:26:29,516
.لقد رُميت وتُركت لتموت

251
00:26:30,471 --> 00:26:33,065
حيث وجدت وهي تحتضر تقريباً
.من قبل رجل فارسي

252
00:26:54,288 --> 00:26:56,882
أقسمت (أرتميشا) في ذلك اليوم
،"بالعودة إلى "اليونان

253
00:26:58,334 --> 00:27:00,052
.فقط عندما تُشاهدها تحترق

254
00:27:11,640 --> 00:27:15,236
لقد أُطعّمت وكُسّيت وتدربت من قبل
،أفضل محاربين الإمبراطورية الفارسية

255
00:27:19,315 --> 00:27:22,783
حتى أن أصبح لا يوجد مثل مهارتها
.وموهبتها في القتال بالسيف

256
00:27:50,474 --> 00:27:52,977
لقد أنبهر ملك (داريوس) العظيم
.بإلتزامها

257
00:27:54,270 --> 00:27:56,489
.وأنتقلت بسرعة لتقاتل بجانبه

258
00:28:00,234 --> 00:28:03,662
.إنها باعت روحها إلى الموت نفسه

259
00:28:04,906 --> 00:28:07,250
.ويمكن القول بإنني بعت روحي لليونان

260
00:28:11,496 --> 00:28:12,497
ما رأيك؟

261
00:28:12,747 --> 00:28:14,366
ـ أنا؟
.ـ أجل

262
00:28:14,709 --> 00:28:16,586
.لأنك مستقبل هذه البلاد

263
00:28:17,628 --> 00:28:19,005
.أنا مُستعد للقتال

264
00:28:22,508 --> 00:28:24,977
.يُعجبني، إنه يُذكرني بك

265
00:28:25,762 --> 00:28:28,833
.ـ نحن سنحتاج لكُل رجل
.ـ حسناً، إنه لا يزال مجرد صبي

266
00:28:29,057 --> 00:28:32,500
!أصغر من ذلك دافع على بلادنا, يكفي

267
00:28:32,894 --> 00:28:35,647
إنّك حالم الذي لن يتكلم
.بهدا بعد الآن

268
00:28:39,485 --> 00:28:44,687
ثيمستكليس)، لقد جهزتُ خطتك بشكل جيد)
.وفرقتي البرية سوف تتجمع في اليوم الثاني

269
00:28:44,907 --> 00:28:47,751
.سيكون بحاجة إليك
.يُمكنني أن أؤكد لكم ذلك

270
00:28:51,540 --> 00:28:56,663
هُناك أخبار سيئة، (ليونايدس) أتجه
."شمالاً نحو "هوت غيتز

271
00:28:58,464 --> 00:29:02,733
الأخبار السيئة؟ إذا الأسبارطيون في
.هوت غيتز"، فأنتصارنا مؤكد"

272
00:29:02,775 --> 00:29:04,921
.إذا الجيش ذهب برفقته

273
00:29:05,513 --> 00:29:10,336
لكن، بين العرّافة وإحتفال "كارنيا"، توجه الملك
.ليونايدس) إلى "ثيرموبيلي" برفقة 300 رجل)

274
00:29:11,478 --> 00:29:16,749
إذاً، الشيء الوحيد الذي يقف
،بين "أثينا" والإبادة التامة

275
00:29:17,735 --> 00:29:20,329
هو (ليونايدس) و300 أسبارطي؟

276
00:29:25,159 --> 00:29:27,254
،سوف نبحث عن المحاربين من بينهم

277
00:29:27,496 --> 00:29:30,249
.ونقيم بعض النظام بين المتطوعين -
جيد -

278
00:29:30,957 --> 00:29:34,086
لدينا القليل من الوقت أن
.نعلم هؤلاء الفلاحين الإستراتيجية

279
00:29:34,670 --> 00:29:39,019
.لنطعمهم جيداً ونبقيهم مستفقين

280
00:29:39,717 --> 00:29:43,639
ـ هل هُناك أيّ شيء آخر؟
ـ ليس من الضار إذا تمكنوا من حمل السيف

281
00:29:46,516 --> 00:29:48,234
.حسناً، سأكون ملعوناً

282
00:29:49,686 --> 00:29:50,687
!اللعنة

283
00:29:50,937 --> 00:29:53,862
ـ هل يعلم والدك بوجودك هُنا؟
.ـ كلا، سيدي

284
00:29:54,108 --> 00:29:57,856
ـ وهذا الدرع والسيف؟
ـ إنهما يعودان لجدي

285
00:29:58,153 --> 00:30:00,952
.أعطتني إياهم والدتي هذا الصباح

286
00:30:01,448 --> 00:30:04,749
ـ وهل أعطتك بركاتها؟
ـ أجل، سيدي

287
00:30:05,370 --> 00:30:07,623
.بسيف حاد، لا أقل من ذلك

288
00:30:09,416 --> 00:30:12,260
.والدك يستعد لهجوم مفاجئ غداً

289
00:30:12,502 --> 00:30:15,848
.أخترتُ أن أقاتل هُنا، الآن

290
00:30:17,925 --> 00:30:21,777
.أصعد سفينتي، هُناك حيث ستقاتل

291
00:30:21,929 --> 00:30:23,181
.أجل، سيدي

292
00:30:27,476 --> 00:30:28,957
.لدينا فقط 50 سفينة

293
00:30:28,979 --> 00:30:31,432
بينما بُلغنا بعدد القوة الفارسية
.التي تصل إلى الآلاف

294
00:30:31,482 --> 00:30:33,222
.هذه السفن بالكاد صالحة للإبحار

295
00:30:33,223 --> 00:30:35,423
لا يوجد هُناك شيء يُقارن بأسطول
.السفن الوحشية

296
00:30:35,469 --> 00:30:38,869
.إذاً، لدينا أفضلية
.السرعة والقدرة على المناورة

297
00:30:39,156 --> 00:30:45,178
المدن الآخرى أرسلت بعض أو مُجرد
.سفينة واحدة، لكن "أثينا" غطت ما تبقى

298
00:30:45,264 --> 00:30:50,669
تلقينا تقرير على أختباء قوة صغيرة من
.السفن الفارسية من العاصفة عبر المضيق

299
00:30:50,960 --> 00:30:53,259
إذا تحسن الطقس، بوسعنا ضربهم عند
.حلول الفجر

300
00:30:55,132 --> 00:30:56,179
.أنتصار يوناني مُبكراً

301
00:30:56,425 --> 00:31:00,523
الآلهة تمنحنا فرصة لتدمير
."الفرس وتعزيز معنويات "اليونان

302
00:31:02,598 --> 00:31:03,724
.علينا أن نحاول إلهائهم

303
00:31:03,974 --> 00:31:06,069
.سنلتزم بخطة المعركة

304
00:31:06,311 --> 00:31:09,440
اليوم عند غروب الشمس، سوف نبحر
.لمواجهة الأسطول الفارسي الرئيسي

305
00:31:09,689 --> 00:31:12,738
،سنهاجمهم في عرض البحار
.حيث لا شاطئ يحد من المعركة

306
00:31:12,984 --> 00:31:16,825
للهجوم على قوة أكثر من ألف سفينة
.بقوتنا القليلة للغاية يعتبر إنتحاراً

307
00:31:18,407 --> 00:31:20,375
.هذه هي خطتي

308
00:31:24,538 --> 00:31:27,132
.أنظري إلى إسطولهم البحري

309
00:31:28,000 --> 00:31:30,379
.سفنهم تشكل تهديداً صغير

310
00:31:31,254 --> 00:31:33,507
.(أنا بحاجة للقائد الثاني، (أرتيميس

311
00:31:33,757 --> 00:31:42,063
ومَن يثبت براعته، سيحجز مكاناً
.له بجانبي

312
00:31:39,179 --> 00:31:42,024
القائد (بانداري) عرض لقيادة
.الهجوم الأول

313
00:31:42,266 --> 00:31:43,483
!(بانداري)

314
00:31:46,270 --> 00:31:47,362
أيتها القائدة؟

315
00:31:47,605 --> 00:31:49,528
.إذا سمحت لك قيادة هجومنا الأول

316
00:31:49,774 --> 00:31:52,823
ما هو الضمان الذي لديك بأنك
ستجلب ليّ نصراً سريعاً؟

317
00:31:53,069 --> 00:31:54,993
.كلمتي وحياتي

318
00:31:55,572 --> 00:31:56,573
.جيدّ

319
00:31:57,115 --> 00:31:58,662
ما هي أوامر الأشتباك الخاصة بي؟

320
00:31:59,284 --> 00:32:02,959
.أذلال اليونانيون وتدمير سفنهم الصغيرة

321
00:32:03,956 --> 00:32:06,380
.سيكونون في أعداد الأموات حتى آخر رجل

322
00:32:17,011 --> 00:32:21,139
،أخوتي، ثبتوا قلوبكم

323
00:32:22,977 --> 00:32:24,650
،أنظروا في أعماق أرواحكم

324
00:32:28,899 --> 00:32:31,995
.لقوة شخصيتك سوف تُختبر هذا اليوم

325
00:32:35,824 --> 00:32:38,077
،إذا كنت في وسط المعركة

326
00:32:39,452 --> 00:32:42,127
،فأنت بحاجة لسبب لتُقاتل

327
00:32:43,249 --> 00:32:48,668
وهي التفكير بإنك سوف تتخلى
.عن كُل ما لديك

328
00:32:50,047 --> 00:32:53,017
عليك أن تنظر بداخل الرجل
.الذي يُقاتل بجانبك

329
00:32:54,970 --> 00:32:57,473
.هذا هو سبب القتال

330
00:32:57,723 --> 00:33:00,522
.هذه إخوة الرجال والسلاح

331
00:33:01,560 --> 00:33:06,328
الرابطة الغير قابلة للكسر التي
.تقوى بقسوة القتال

332
00:33:07,734 --> 00:33:11,489
إنّك لن تكون أقرب من أولئك
.الذي سوف تراق دمك معهم

333
00:33:13,448 --> 00:33:19,143
لا يوجود هُناك أيّ سبب نبيلاً من أن تقاتل
.لأجل أولئك الذين سيضحوا بحياتهم لأجلك

334
00:33:21,123 --> 00:33:23,546
،عليكم أن تقاتلوا ببسالة اليوم

335
00:33:24,668 --> 00:33:26,762
،لتقاتلوا من أجل أخوتكم

336
00:33:28,047 --> 00:33:30,095
،لتقاتلوا من أجل عائلاتكم

337
00:33:30,883 --> 00:33:32,886
!"جميعاً، لتقاتلوا من أجل "اليونان

338
00:33:38,433 --> 00:33:41,733
مهلاً، ثمة شيء واحد أحرصوا
.منه عندما يبدأ القتال

339
00:33:41,978 --> 00:33:43,025
ما هو؟

340
00:33:44,106 --> 00:33:45,858
.أنّ لا تُقتل في اليوم الأول.

341
00:33:47,443 --> 00:33:49,662
.هذا ينطبق على بقيتكم

342
00:34:21,355 --> 00:34:23,906
.السفن الفارسية القوية موجودة في المقدمة

343
00:34:24,108 --> 00:34:28,909
.لكن الضعيفة منها موجودة في المنتصف
.لذا، سنهجم عليهم من ذلك الجزء

344
00:34:39,124 --> 00:34:40,797
!الآن

345
00:35:01,815 --> 00:35:02,907
!هجوم

346
00:35:31,096 --> 00:35:32,473
!أنقضوا عليهم

347
00:35:43,401 --> 00:35:46,497
!تراجعوا، الآن

348
00:35:55,748 --> 00:35:57,216
.دمروهم

349
00:35:57,542 --> 00:35:58,964
!الآن

350
00:36:05,759 --> 00:36:07,136
.دمروهم

351
00:37:02,028 --> 00:37:04,908
.وسائل العدو رائعة للغاية

352
00:37:05,157 --> 00:37:07,580
الدائرة الدفاعية لا تترك أيّ ثغرات
.للهجوم

353
00:37:08,160 --> 00:37:09,537
نحن نخسر

354
00:37:09,786 --> 00:37:11,460
ـ كلا، بل أنت تخسر

355
00:37:17,920 --> 00:37:19,297
.تراجعوا

356
00:37:19,797 --> 00:37:21,470
.دعهم يحظون بهذا اليوم

357
00:37:22,091 --> 00:37:25,141
.(سئمتُ من محاولاتك الفاشلة، يا (بانداري

358
00:37:30,309 --> 00:37:32,357
.لن سأسمح لهذا الجرح أن يحّد مني

359
00:37:32,603 --> 00:37:34,856
.بطريقةً مــا، أصدقك

360
00:37:35,105 --> 00:37:37,325
سيفي سيكون حادّ وجاهز بحلول
.الصباح

361
00:37:38,318 --> 00:37:40,992
.جيد
.غداً سوف تقاتل بجانب والدك

362
00:37:43,072 --> 00:37:47,774
ـ ليس سيئاً لمجموعة من المزارعين
ـ والشعراء ونحّاتون

363
00:37:48,037 --> 00:37:52,605
مَن كان يعلم بأن مجموعة غير مدربة
تبلي بلاءً حسنٌ ضد هذا الغريم الكبير؟

364
00:37:54,919 --> 00:37:58,173
سنكون بحاجة لإستجماع قوانا
.من أجل قتال غد

365
00:37:58,797 --> 00:38:01,017
كم برأيك بوسعنا الصمود؟

366
00:38:03,970 --> 00:38:06,223
،إذا سارت خطتي بنجاح

367
00:38:08,058 --> 00:38:11,107
سوف نصمد إلى أن تتمكن
."سبارتا" من توحدوا "اليونان"

368
00:38:12,396 --> 00:38:13,693
!أنتم

369
00:38:14,232 --> 00:38:15,593
مَن يُشاطر نبيذه معي؟

370
00:38:29,414 --> 00:38:32,606
!ـ تقريرك
ـ مازلنا نحصي الخسائر

371
00:38:33,168 --> 00:38:35,762
،لكن يجب أن تفهمين، أن من الصعب للغاية

372
00:38:36,004 --> 00:38:40,249
.. تحمل البحر والظلام، حتى نتمكن منهم

373
00:38:51,397 --> 00:38:52,523
تقريرك؟

374
00:38:53,148 --> 00:38:54,588
.خسارة 75 سفينة

375
00:38:54,817 --> 00:38:56,194
.خسارة 75 سفينة
.و30 سفينة متضررة غير قابلة للتصليح

376
00:38:56,443 --> 00:38:59,492
و20 سفينة يُمكنها العودة بعد بضعة
.أسابيع من العمل في ميناء آمن

377
00:39:03,660 --> 00:39:06,584
.(قائد القوات اليونانية يدعى (ثيمستكليس

378
00:39:06,830 --> 00:39:08,832
.أجل، إنه قائد أثيني

379
00:39:09,666 --> 00:39:14,310
يقال إنه من أطلق السهم وقتل
.الملك العظيم (داريوس) بنفسه

380
00:39:26,852 --> 00:39:28,820
!كلا

381
00:39:43,453 --> 00:39:47,458
هذا (ثيمستكليس) أظهر نفسه لكي
.يكون رائع للغاية في المعركة

382
00:39:49,083 --> 00:39:51,178
الذي أكثر مما يُمكنني قوله لأيّ
.أحد منكم

383
00:39:52,546 --> 00:39:55,766
هل تجدون أيها السادة قيادتي
ليست حكيمة؟

384
00:39:56,216 --> 00:39:58,765
هل من الصعب للغاية أن أطلب الإنتصار؟

385
00:39:59,011 --> 00:40:02,672
.خيبة أملكِ في خسائر البارحة مبررة

386
00:40:04,059 --> 00:40:06,061
خيبة أملي؟

387
00:40:07,395 --> 00:40:09,818
.خيبة أملي ليست لها علاقة بخسائري

388
00:40:10,065 --> 00:40:13,295
العدد القليل من السفن المتضررة
،وقتل العبيد لا يعني ليّ شيئاً. كلا

389
00:40:13,443 --> 00:40:17,744
...كلاّ, لكن خيبة أملي

390
00:40:20,284 --> 00:40:22,002
.هي في هؤلاء الرجال

391
00:40:23,287 --> 00:40:26,589
،حتى الوقوف من بين 10 ألآف رجل

392
00:40:26,958 --> 00:40:28,426
.أشعر وكأنني بمفردي

393
00:40:30,504 --> 00:40:33,883
،أتمنى رجل الذي يقف بجانبي

394
00:40:34,132 --> 00:40:35,304
.يُمكنني الوثوق بهِ

395
00:40:41,349 --> 00:40:46,147
،)أخبرني، أيها القائد (كاشاني
هل أنت ذلك الرجل؟

396
00:40:47,980 --> 00:40:51,235
سوف تتذوقين طعم إنتصاركِ
.بنهاية ذلك اليوم

397
00:40:51,693 --> 00:40:54,037
.سأحرص على فعل ذلك

398
00:40:55,280 --> 00:40:57,078
.آمل ذلك

399
00:42:28,673 --> 00:42:30,846
!تقدموا

400
00:42:37,974 --> 00:42:41,525
!الآن

401
00:43:05,213 --> 00:43:07,511
!لا تبعدوا نظركم عليهم

402
00:43:21,855 --> 00:43:25,681
ـ اليونانيون ينسحبون
ـ إنه يمركز نفسه جيداً حيثما يريد

403
00:43:25,943 --> 00:43:27,820
... كاشاني) خبير تكتيكي رائع)

404
00:43:28,445 --> 00:43:31,120
.(كنتُ أتكلم عن (ثيمستكليس

405
00:43:40,959 --> 00:43:42,007
!إنها صخور

406
00:43:45,172 --> 00:43:46,674
!توقفوا

407
00:43:46,924 --> 00:43:48,221
!توقفوا

408
00:43:48,926 --> 00:43:50,644
!ثيتوا أنفسكم

409
00:46:37,108 --> 00:46:38,068
ما الذي تفعله هُنا؟

410
00:46:38,109 --> 00:46:41,613
.مسؤولية الرجل هي حماية عائلته ووطنه

411
00:46:41,863 --> 00:46:44,833
ـ مَن أخبرك بهذا؟
ـ والدي

412
00:47:48,269 --> 00:47:51,273
هل ترى كيف (ثيمستكليس) يوظف
الخداع ببراعة؟

413
00:47:51,772 --> 00:47:54,696
لماذا بشدة نطلب النصر؟ -
... ـ كيف يُمكنني أن

414
00:47:54,942 --> 00:47:56,319
.أخرس

415
00:47:59,739 --> 00:48:02,117
.ستحمل رسال له لأجلي

416
00:48:03,201 --> 00:48:04,623
!الآن سيخافون منا

417
00:48:04,870 --> 00:48:08,500
!الآن سيخافون رجال اليونان في الأسلحة

418
00:48:10,083 --> 00:48:11,085
!إنه مُحق

419
00:48:11,836 --> 00:48:16,613
.يخافون من المقاتل اليوناني
،يخافون من سيفه، وردعه

420
00:48:17,133 --> 00:48:19,727
،ويخافون من حبه لليونان

421
00:48:19,969 --> 00:48:21,471
،لكن الأهم من كُل ذلك

422
00:48:22,054 --> 00:48:23,682
.إنهم يخافون من حريته

423
00:48:29,771 --> 00:48:31,694
.لا تغضب من الفتى

424
00:48:31,982 --> 00:48:33,279
.أخذته تحت قيادتي

425
00:48:33,525 --> 00:48:36,530
.الغضب هو شيئاً أحضره لأعدائي

426
00:48:44,787 --> 00:48:46,380
!(ثيمستكليس)

427
00:49:06,686 --> 00:49:10,407
.سفينة (أرتميشا) رست في مياه محايدة

428
00:49:10,649 --> 00:49:12,823
.إنها تود مُقابلة (ثيمستكليس)

429
00:49:13,069 --> 00:49:15,948
كيف تضمن عودته سالماً؟ -
،حسناً، يا فتى -

430
00:49:16,197 --> 00:49:21,720
الفخر الوحيد بالنسبة لها الآن
،سيكون عندما تشاهدكم تسحقون

431
00:49:21,994 --> 00:49:23,918
وغرق الأسطول المحطم في قاع
،"بحر "لإيجي

432
00:49:24,164 --> 00:49:29,057
وتكون قادرة على التعرف عليكم من خلال
،تعليقكم على سارية سفينتكم بسيفها

433
00:49:29,336 --> 00:49:32,089
.وأنتم تغرقون نحو قبركم المائي

434
00:49:37,470 --> 00:49:39,973
لماذا لم تقل هذا لنبدأ بالأمر؟

435
00:50:07,419 --> 00:50:09,922
.أهلاً بك في مركبي المتواضع

436
00:50:10,171 --> 00:50:12,721
.نحن فخورون بوجودك

437
00:50:15,177 --> 00:50:19,730
.مركبكِ وأنت، رائعين للغاية

438
00:50:24,562 --> 00:50:26,406
.كلمات جميلة

439
00:50:28,025 --> 00:50:31,245
الآن تعال يا (ثيمستكليس)، لدينا
.الكثير لنناقشه

440
00:50:32,946 --> 00:50:35,620
هل تظن أنّ "اليونان" تنحدر
من سلالة إلهية؟

441
00:50:35,866 --> 00:50:37,460
.سمعت البعض يقول هذا

442
00:50:37,702 --> 00:50:41,002
ما رأيك؟
هل الآلهة في نسبك؟

443
00:50:41,247 --> 00:50:44,672
رجالي يقولون ذلك، إستناداً على
،اليومين الماضين في المعركة

444
00:50:45,168 --> 00:50:48,422
إنني أقول هُناك شرارة مقدسة
.تسير في عروقك

445
00:50:49,631 --> 00:50:52,225
الآن مَن يستخدم الكلمات اللطيفة؟

446
00:50:59,099 --> 00:51:04,193
أيضاً رجالي يقول بإنّك من قتلت
."الملك الصالح (داريوس) في "ماراثون

447
00:51:04,355 --> 00:51:06,778
العديد من الأعمال البطولية حدثت
.في ذلك اليوم

448
00:51:07,025 --> 00:51:08,743
،كان الأمر منذُ 10 أعوام

449
00:51:08,985 --> 00:51:11,488
.وقائع المعركة هي غالباً ما تُزينها

450
00:51:11,738 --> 00:51:13,581
.ذلك العمل كنت تتذّكره جيداً

451
00:51:14,909 --> 00:51:18,038
."سأبذل قصار جهدي للدفاع عن "اليونان

452
00:51:18,287 --> 00:51:20,836
.وأنا سأفعل ما يتوجب عليّ لهزيمتها

453
00:51:23,959 --> 00:51:26,964
،لكل محارب يوناني يُقتل
.لابُد إنّك تقتل ألف فارسي

454
00:51:28,965 --> 00:51:33,338
،وكُل سفينة أغرقها
.لابُد إنّك تغرق ألف سفينة

455
00:51:34,387 --> 00:51:38,990
بمقدوري تحمل الخسائر لأسابيع
.أو أشهر، إذا أنا شئتُ ذلك

456
00:51:39,185 --> 00:51:45,487
أعدادي سوف تهزمك، وأنا سأخذ سفنك
."الغالية بسيفي وسأسلب حرية "اليونان

457
00:51:46,192 --> 00:51:49,036
أنّكِ تطلبين مني التفاوض على الإستسلام؟

458
00:51:49,278 --> 00:51:50,326
.كلا

459
00:51:51,323 --> 00:51:54,293
بل أعرض عليك فرصة تفادي
.أيّ ألم والإنضمام معي

460
00:51:55,869 --> 00:51:58,418
.أنا بحاجة لقائد مثلك

461
00:51:59,414 --> 00:52:01,041
.أنظر إلى الدفاع الذي أعتليته

462
00:52:03,086 --> 00:52:07,554
إنهم حفنة من البؤساء المتمثلة
.بالملك (ليونايدس) و300 إسبارطي

463
00:52:09,384 --> 00:52:14,001
إنها إهانة بصراحة، بأن تواجه أعظم
.إمبراطورية شهدها العالم هذا

464
00:52:16,142 --> 00:52:18,315
.(أنا لا ألومك، يا (ثيمستكليس

465
00:52:19,145 --> 00:52:24,298
(قاتلت كما لو دماء الآلهة (بوسيدون
.بنفسها تتدفق خلال عروقك

466
00:52:24,525 --> 00:52:26,448
."كلا، بل ألوم "اليونان

467
00:52:27,362 --> 00:52:30,366
البيروقراطيين يتشاجرون معاً ليحموا
،مصالحم السياسية

468
00:52:30,615 --> 00:52:33,494
.بينما يرسلونك إلى هُنا لتموت

469
00:52:36,872 --> 00:52:39,171
.ورغم ذلك مازلت تُقاتل

470
00:52:40,751 --> 00:52:45,449
لذاً، لابُدّ أن يكون هُناك، ماذا؟

471
00:52:46,841 --> 00:52:54,547
عائلة هُناك في "أثينا"، ترغمك على
القتال مع مثل هذا الشغف؟

472
00:52:56,810 --> 00:52:59,404
.الحقيقة، لم يكن لدي وقت للعائلة

473
00:52:59,646 --> 00:53:04,216
قضيت حياة بلوغي بأكملها
: مع حبي الحقيقي الوحيد

474
00:53:05,111 --> 00:53:09,304
:الأسطول اليوناني، شغفي الوحيد

475
00:53:09,532 --> 00:53:11,409
.أن يكون مستعداً لمواجهتكِ

476
00:53:15,580 --> 00:53:20,783
الآن هذا يجعلني سعيدة، تُخال
،إنّك تختفي بعيداً عن الأنظار

477
00:53:21,712 --> 00:53:24,306
،تتخلى عن العائلة والحب

478
00:53:24,548 --> 00:53:27,722
.من أجل وعد لنشوة كبيرة

479
00:53:34,768 --> 00:53:38,193
،نشوة الفولاذ واللحم

480
00:53:39,356 --> 00:53:42,327
،الموت والحياة

481
00:53:44,153 --> 00:53:48,900
،نشوة الغضب وعرق العضلات

482
00:53:50,034 --> 00:53:51,957
،والبهجة النقية

483
00:53:52,955 --> 00:53:55,128
.والحزن الكبير

484
00:53:56,375 --> 00:54:00,221
تعشى معي في كُل ليلة، لتود
.من جديد معي في كُل صباح

485
00:54:00,879 --> 00:54:04,760
بمقدورنا أن نغرس سيفك في قلوب
.أعدائنا

486
00:54:08,513 --> 00:54:10,186
.إنّك تُقاتل من أجل الحرية

487
00:54:10,723 --> 00:54:14,478
.أنا أمنحك الحرية بدون عاقبة أو مسؤولية

488
00:54:17,731 --> 00:54:19,199
.أنضم معي

489
00:54:20,651 --> 00:54:22,369
.بجانبي

490
00:54:22,653 --> 00:54:26,658
تنفس كُل نفساً معي كما لو
.كان آخر نفساً لديك

491
00:56:15,733 --> 00:56:17,235
.أنضم معي

492
00:56:23,283 --> 00:56:24,500
.كلا

493
00:56:35,630 --> 00:56:38,884
.إنّك ليس آلهة، بل مجرد أنسان

494
00:56:54,024 --> 00:56:56,278
.كوني حذرة مع سيفكِ

495
00:56:59,739 --> 00:57:01,958
.إنّك لن تموت هذه الليلة
!أيها الحراس

496
00:57:02,492 --> 00:57:07,464
.لتبعدوا هذه القذارة من سيفنتي

497
00:57:33,735 --> 00:57:37,322
حسناً، ماذا أستنتجت؟

498
00:57:44,663 --> 00:57:46,631
هل بالإمكان أن تُهزم (أرتميشا)؟

499
00:57:48,334 --> 00:57:53,532
،في المرة القادمة سوف نواجها
.إنها ستجلب الجحيم معها

500
00:58:47,439 --> 00:58:49,862
!أنخفظوا

501
00:59:01,413 --> 00:59:03,507
.أبعث حارسي الشخصي

502
00:59:30,402 --> 00:59:31,403
.تراجعوا

503
00:59:31,653 --> 00:59:32,745
.أنسحبوا

504
00:59:32,988 --> 00:59:34,114
!أنسحبوا
!أنسحبوا

505
00:59:34,364 --> 00:59:35,867
!أنسحبوا
!أنسحبوا

506
00:59:36,576 --> 00:59:39,994
!ثيمستكليس)، أنظر إلى المياه)

507
00:59:43,583 --> 00:59:45,756
!ليستعد الرماة الآن

508
00:59:46,002 --> 00:59:47,676
!ليستعد الرماة الآن

509
00:59:48,255 --> 00:59:49,415
!الجانب الأيمن

510
00:59:49,632 --> 00:59:50,804
!أطلقوا الآن

511
01:01:07,465 --> 01:01:08,762
!واصل القتل، يا فتى، واصل القتال

512
01:01:31,575 --> 01:01:33,293
.أصوبوا على الرجال في الأعلى

513
01:01:33,535 --> 01:01:34,752
!بالأعلى

514
01:02:45,279 --> 01:02:48,123
!أتركوا السفينة
!أتركوا السفينة

515
01:02:48,366 --> 01:02:50,335
!أتركوا السفينة

516
01:04:36,107 --> 01:04:41,252
،الموت ليس له ذنب ولا مسؤولية

517
01:04:42,406 --> 01:04:47,679
شاهد (ثيمستكليس) جثث رجاله تحول
.بحر "إيجي" للون الحمر بدمائهم

518
01:04:48,704 --> 01:04:50,547
هل إنهم ضحوا من أجل غروره؟

519
01:04:52,250 --> 01:04:56,255
أو ليريح الذنب الذي أرتبكه
منذُ عهد طويل في "ماراثون"؟

520
01:04:59,257 --> 01:05:04,276
كم عدد الرجال سوف تُنقذ
إذا (ثيمستكليس) قتل ذلك الفتى؟

521
01:05:06,933 --> 01:05:09,686
.ليست حتى روحه يمكن أن تكون واثقة

522
01:05:11,145 --> 01:05:15,672
.. يا صديقي، لقد واجهنا الخلافات

523
01:05:16,986 --> 01:05:18,579
.معاً ..

524
01:05:20,572 --> 01:05:23,773
،)إستمع إليّ، (ثيمستكليس

525
01:05:27,287 --> 01:05:32,561
.عليك أن تُقاتل ضعف قوتك في الصباح

526
01:05:33,378 --> 01:05:36,980
ـ سوف نقاتل جنباً إلى جنب
،ـ كلا، يا بُني

527
01:05:38,466 --> 01:05:41,220
.إنّك ستواصل القتال من أجلنا كلينا

528
01:06:40,533 --> 01:06:41,955
ماذا قال؟

529
01:06:44,497 --> 01:06:46,750
.سأخبرك في الوقت المناسب، يا فتى

530
01:06:49,001 --> 01:06:50,344
.أهدأ الآن

531
01:06:51,670 --> 01:06:54,093
.أذهب وقاتل بروح والدك

532
01:07:03,266 --> 01:07:06,019
كم من عديد المرات برأيك إننا
سنُكرر نفس المأساة؟

533
01:07:07,563 --> 01:07:08,735
.بعدد مرات ما دمنا قادرين

534
01:07:09,816 --> 01:07:11,659
.إننّا حولنا الشباب إلى ذكريات

535
01:07:15,279 --> 01:07:17,202
هل تظن إنني أستمتع بهذا؟

536
01:07:18,742 --> 01:07:20,744
مشاهدة أنفاس رفاقي الأخيرة؟

537
01:07:24,665 --> 01:07:27,009
،كُل امرأة أصبحت أرملة بقراري

538
01:07:29,086 --> 01:07:31,806
،كُل طفل سيكبر بدون والداً

539
01:07:33,591 --> 01:07:35,343
.خذه خياراتي

540
01:07:36,344 --> 01:07:39,974
.هذا هو عبء قيادتي

541
01:08:03,874 --> 01:08:08,902
كم هو من السهل إسكات القوي
.وضابط النفس

542
01:08:09,213 --> 01:08:12,387
جعلتُ جيشي يشاهد أعظم
،"محاربين "سبارتا

543
01:08:15,636 --> 01:08:18,810
.ويتحركون بجانب تلك الجثث

544
01:08:19,056 --> 01:08:22,231
ليروا عاقبة التجاسر ليتحدوا
.الملك الإلهي

545
01:08:25,981 --> 01:08:31,728
الملك (ليونايدس) ومحاربي الـ 300 شجاع
."كانوا أفضل وأن أنجبتهم "اليونان

546
01:08:32,071 --> 01:08:36,023
لن يكون هُناك أيّ منقذون لينهضون
.ويهزمونا

547
01:08:36,618 --> 01:08:39,417
.لا شيء سوف يقف بوجه تقدم الإمبراطورية

548
01:08:41,956 --> 01:08:43,128
.مولاي

549
01:08:45,961 --> 01:08:49,529
."لتأخذ هذا سيف الملك الميت إلى "أثينا

550
01:08:49,715 --> 01:08:52,639
.ليعرفوا بإنني القادم إليهم

551
01:08:53,802 --> 01:09:00,796
،ليعلموا بأن "أثينا"، جوهرة مدينهم

552
01:09:01,519 --> 01:09:03,942
.سوف تختفي من التأريخ

553
01:09:07,609 --> 01:09:09,032
!(ثيمستكليس)

554
01:09:12,114 --> 01:09:15,915
."أحمل خبر من "ثيرموبلي
.تعرض (ليونايدس) لخيانة من قبل الأحدب

555
01:09:16,244 --> 01:09:17,917
.وتم قتل الإسبارطيين

556
01:09:18,162 --> 01:09:19,379
."سقطت "هوت غيتز

557
01:09:22,376 --> 01:09:24,424
.يا لها من تضحية

558
01:09:28,548 --> 01:09:30,721
.الآن "اليونان" لديها شهيداً

559
01:09:31,969 --> 01:09:35,943
،"داكسوس)، لتأخذه هذه الرسالة من "هوت غيتز)

560
01:09:36,182 --> 01:09:38,526
.إلى كُل مدينة، كُل قرية وكُل مواطن

561
01:09:38,768 --> 01:09:43,462
ـ ليسمعوا كلامك
ـ لكنهم ميتون جميعاً

562
01:09:43,648 --> 01:09:46,448
.تضحية "سبارتنا" سوف من توحدنا جميعاً

563
01:09:47,027 --> 01:09:48,404
!الآن، أذهب

564
01:09:50,489 --> 01:09:53,208
أنقلوا جميع سفنا ورجالنا
."إلى مأمن بلدة "سالميس

565
01:09:53,450 --> 01:09:54,827
وماذا عنك؟

566
01:09:55,661 --> 01:09:57,915
"سأخذ رسالة (داكسوس) إلى "أثينا

567
01:09:59,124 --> 01:10:02,404
أخبروني بأن الأحدب كان المسؤول
،"على سقوط "هوت غيتز

568
01:10:03,795 --> 01:10:10,391
لقد خان بلاده، إنه باع ولائه
.وأستبدله بالذهب الفارسي

569
01:10:13,097 --> 01:10:14,895
لقد خان بلاده، إنه باع ولائه
.وأستبدله بالذهب الفارسي

570
01:10:15,975 --> 01:10:19,104
."إيفيالتيز) من مدينة "ترافيا)

571
01:10:31,033 --> 01:10:35,039
يجب أن أسفك دمك بهذا
.السيف النبيل

572
01:10:36,789 --> 01:10:38,632
.سيكون من الصائب فعل هذا

573
01:10:39,459 --> 01:10:42,133
.هُناك القليل من الجمال بشأني

574
01:10:42,378 --> 01:10:46,384
.هُناك القليل من الجمال فيما فعلته

575
01:10:51,221 --> 01:10:52,894
.قل ما عندك

576
01:10:53,557 --> 01:10:57,500
،"أتوسل إليك وإلى جميع سكان "أثينا

577
01:10:57,728 --> 01:11:01,279
الملك الإلهي سوف يحرق هذه المدينة
!إلى بكرة أبيها

578
01:11:01,524 --> 01:11:02,571
ماذا يقصد؟

579
01:11:03,109 --> 01:11:04,782
.أهدئوا من نفسكم

580
01:11:05,737 --> 01:11:09,742
ليونايدس) والأسبارطين قدموا تضحية)
.كبيرة، ولم تكن هزيمة

581
01:11:12,870 --> 01:11:14,964
،لقد كان إنتصاراً باهراً

582
01:11:18,250 --> 01:11:20,719
،إنه عمل شجاعي بسيط

583
01:11:21,003 --> 01:11:28,573
الذي سيسمح لنا في تحشيد كُل من
،ولايات مدينتنا وتوحيد "اليونان"، لغرض واحد

584
01:11:28,929 --> 01:11:30,101
.ضد عدو واحد

585
01:11:31,515 --> 01:11:36,063
: وأنت ستأخذ هذه الرسالة إلى ملكك الإلهي

586
01:11:36,312 --> 01:11:41,961
سوف نأخذ كُل ما تبقى لنا من سفن
."وسننهي هذا الأمر في خليج "سلاميس

587
01:11:42,735 --> 01:11:49,330
!ـ لكن سيكون هُناك كثير من الموت والدمار
ـ أجل، سيكون كذلك

588
01:11:56,125 --> 01:11:57,547
.(ثيمستكليس)

589
01:11:59,879 --> 01:12:02,052
.جئتُ لأتكلم مع ملكتكم

590
01:12:02,799 --> 01:12:07,301
إنني أحذرك، أيها الأثيني، ربما
.لا تتلقى ترحيباً حاراً من عندها

591
01:12:34,082 --> 01:12:36,677
.أقدم لكِ تعازيّ الحارة

592
01:12:38,296 --> 01:12:44,240
،)لا يُمكنني أنّ أغير ما حصل لـ (ليونايدس
.لكن تضحيته سوف لن تُنسى

593
01:12:45,178 --> 01:12:48,649
،لا تلقي عليّ محاضرة عن التضحية
.وقل ما عندك بسرعة، أيها الأثيني

594
01:12:51,518 --> 01:12:58,072
،أطلب منكِ البحرية الأسبارطية بالكامل
.كُل رجل وكُل سفينة التي بوسعكِ توفيرها

595
01:12:58,157 --> 01:13:01,702
ألِم أعطيك ما يكفي لتحقيق حلمك
في توحيد "اليونان"؟

596
01:13:01,988 --> 01:13:05,367
هل سأضع السيوف في أيدي
إبني وأطفالنا؟

597
01:13:05,617 --> 01:13:06,834
هل هذا سوف يسعدك؟

598
01:13:08,286 --> 01:13:11,790
ألِمَ أعطيك ما يكفي لتحقيق طموحاتك، يا (ثيمستكليس)؟

599
01:13:12,040 --> 01:13:19,388
.أعطيتك ملك، أزواج، آباء، أخوة
.سبارتا" لن تعطي المزيد"

600
01:13:35,065 --> 01:13:36,612
.هذا يعود لكِ

601
01:13:46,869 --> 01:13:48,337
!أثأري له

602
01:14:06,307 --> 01:14:11,860
.كلمات العرّافة كان إنذاراً
،سوف تسقط "اليونان" كلها

603
01:14:12,355 --> 01:14:15,656
"ونيران الفرس سوف تحول "إثينا
.إلى رمــاد

604
01:14:17,111 --> 01:14:22,255
و"أثينا" ستكون كومة من الحجار
.والخشب والقماش والغبار

605
01:14:23,200 --> 01:14:25,999
.والغبار سوف يتلاشى في الريح

606
01:14:27,664 --> 01:14:30,463
،فقط الأثينّيون هم من سوف يبقون

607
01:14:31,668 --> 01:14:35,263
ومصير العالم سيكون معلق
.على أصغر جزء فيهم

608
01:14:36,131 --> 01:14:38,510
.فقط الأثينّيون سيبقون

609
01:14:38,884 --> 01:14:41,854
وفقط السفن الخشبية الباسلة
.تتمكن من إنقاذهم

610
01:14:42,513 --> 01:14:47,906
السفن الخشبية، وأمواج المدّية
.من دمــاء الأبطال

611
01:14:54,818 --> 01:14:57,913
.اليونانيون كانوا أغبياء ليقفوا في وجهنا

612
01:14:58,155 --> 01:15:02,682
.لم يضاها (ليونايدس) وكبرياءه إرادة الآله

613
01:15:04,912 --> 01:15:08,837
هل (ثيمستكليس)، كان كذلك؟
.إنه جبان عديم القيمة

614
01:15:09,083 --> 01:15:14,985
الآن، قواته البحرية المُثيرة للشفقة
.بالكاد تستحق التقدير

615
01:15:15,090 --> 01:15:20,588
لو كان ذلك الجبان العديم القيمة وقف
.بجانبي، لأصبح العالم الآن تحت قدمك

616
01:15:21,472 --> 01:15:27,299
:ملكي، يحمل لك خادمك المتواضع أخبار

617
01:15:28,647 --> 01:15:36,625
الأسطول اليوناني أعزل في وسط خليج
.سلاميس"، أنت بحاجة فقط للقضاء عليهم"

618
01:15:37,489 --> 01:15:39,162
مَن يقود قواتهم؟

619
01:15:42,662 --> 01:15:45,165
."ثيمستكليس) من "أثينا)

620
01:15:45,414 --> 01:15:47,257
.ثيمستكليس) قد مات)

621
01:15:47,500 --> 01:15:50,970
،إنه على قيد الحياة
.رأيته بنفسي

622
01:16:05,269 --> 01:16:09,567
.جهز قواتي ومدرعاتي
.سوف نهجم بالحال

623
01:16:08,856 --> 01:16:09,857
،لكِ نصيحة

624
01:16:11,567 --> 01:16:15,327
علينا إرسال قواتنا التحقيقية
.لتأكد بإنه ليس فخاً

625
01:16:16,407 --> 01:16:18,660
هل تجرؤ على نصيحتي في مسائل الحرب؟

626
01:16:20,285 --> 01:16:22,208
.أنا الملك الإلهي

627
01:16:22,454 --> 01:16:25,173
.(أنا من أنتصر على (ليونايدس

628
01:16:25,416 --> 01:16:29,565
."أنا الوحيد الذي من دّمرة "أثينا

629
01:16:29,754 --> 01:16:32,928
.أنا ملككم -
...قتل (ليونايدس) ورجاله -

630
01:16:33,174 --> 01:16:35,347
فقط
.من يجعلهم شهداء

631
01:16:36,219 --> 01:16:38,221
،"وعندما دمرت "أثينا

632
01:16:38,847 --> 01:16:42,821
إنّك حرقت الشيء القيم فقط
.في هذا البلاد

633
01:16:54,698 --> 01:17:00,921
سوف نهجم على اليونانيين
.بقواتي البحرية الكاملة

634
01:17:02,080 --> 01:17:04,806
!أرتميشيا)، يكفي)

635
01:17:06,294 --> 01:17:09,673
لا تنسى من وضع التاج على رأسك
.الطفولي، يا ملكي

636
01:17:10,256 --> 01:17:17,384
الآن أجلس على عرشك الذهبي، وشاهد
.هذه المعركة من مكان الآمن الذي وفرته لك

637
01:17:23,687 --> 01:17:29,260
هُناك في ذلك المكان، سوف
."نشهد دمــار  "أثينا

638
01:17:32,864 --> 01:17:36,869
سوف نواجه لوحدنا الوحش الذي
.ألقى ظلاله عبر بلادنا

639
01:17:39,954 --> 01:17:43,585
لقد صليتُ بأن يأتي الأسبارطيون
.ليمدوا يد العون هذا الصباح

640
01:17:46,629 --> 01:17:48,552
.ربما يشعرون إنهم قدموا ما عندهم

641
01:17:48,798 --> 01:17:50,220
.لقد خذلتنا جميعاً

642
01:17:50,466 --> 01:17:51,843
.(هذا خطأك يا (ثيمستكليس

643
01:17:52,092 --> 01:17:53,685
.بدون الأسبارطيون، نحن مجرد مزارعون

644
01:17:53,929 --> 01:17:57,009
كان علينا أن نتفاوض مع الفرس
.عندما سنحت لنا الفرصة

645
01:18:00,894 --> 01:18:02,612
.إنكم على حق

646
01:18:04,439 --> 01:18:08,195
.أجل، بقت معنا القليل من القوارب

647
01:18:09,278 --> 01:18:12,748
،أجل، نحن مُجرد مزارعين

648
01:18:13,449 --> 01:18:17,401
،نحن مُجرد تجّار
،نحن مُجرد فتية

649
01:18:18,079 --> 01:18:21,801
،تحولنا إلى رجال من خلال التضحية
.لخوض القتال

650
01:18:24,253 --> 01:18:28,397
.لقد لعبتُ لعبة خطيرة وخسرتها

651
01:18:33,304 --> 01:18:38,449
،إن أخترتم التخلي عني
،عن بلادكم

652
01:18:41,771 --> 01:18:47,395
.فلن أحاسبكم ولكم الحرية في الرحيل

653
01:18:48,487 --> 01:18:50,285
.مازلتم رجالاً أحراراً

654
01:19:13,723 --> 01:19:14,895
.حسناً

655
01:19:16,809 --> 01:19:22,011
،إذاً، دعونا نعود معاً إلى العمل
."ونطلق هذه السفن من قلب "اليونان

656
01:19:24,359 --> 01:19:27,033
،اليوم هو الشرف الذي يكون لنا

657
01:19:28,363 --> 01:19:31,959
.القصة التي سوف تُسرد لآلاف السنين

658
01:19:33,119 --> 01:19:37,421
.لندع صدنا الأخير يُسجل في التأريخ

659
01:19:37,874 --> 01:19:45,273
ليبين بإننا إخترنا الموت واقفين
!أفضل من العيش راكعين

660
01:20:33,559 --> 01:20:35,937
.هُناك شيء واحد بحاجة أن تعرفه اليوم

661
01:20:36,187 --> 01:20:37,689
.بأن لا أموت

662
01:20:37,939 --> 01:20:41,944
.كلا, .كلمات والدك الأخيرة

663
01:20:46,031 --> 01:20:49,080
أخبرني بإنّك نلت حق الجلوس
.على الطاولة

664
01:21:06,344 --> 01:21:10,350
،حسناً، يا أخي
.ليس لدينا المزيد من الخطط والخدع

665
01:21:12,143 --> 01:21:14,521
.هذه ستكون آخر معركة نتشاركها معاً

666
01:21:14,770 --> 01:21:18,400
لقد قاتلنا واحد بجانب الآخر
.كثيراً بقدر ما يسعني التذكير

667
01:21:19,233 --> 01:21:22,613
لا شيء سوف يُسعدني أكثر
.من لإراحة هذا السيف

668
01:21:23,780 --> 01:21:27,375
ـ ماذا عن التحضيرات التي طلبتها ؟
ـ تحت المركب

669
01:21:28,420 --> 01:21:34,219
ـ أأنت واثق بإنك تريد فعل كُل شيء؟
ـ أجل

670
01:21:36,044 --> 01:21:38,923
،)بدون القائدة (أرتميشيا
.الأسطول الفارسي لا شيء

671
01:21:40,673 --> 01:21:47,302
ـ لن نكون قادرين للوصول إليها
ـ سأصل إليها، وسأضع حد لهذا الأمر

672
01:21:48,223 --> 01:21:50,646
.ولن يكون هُناك  مجال للإنسحاب

673
01:21:52,061 --> 01:21:53,483
.أعلم

674
01:21:55,856 --> 01:21:59,282
اليوم، آخر السفن اليونانية
.سوف تُدّمر

675
01:21:59,527 --> 01:22:01,621
،لا تظهروا لهم أيّ رحمة

676
01:22:01,863 --> 01:22:04,366
!ولا تعطوهم أيّ فرصة

677
01:22:04,616 --> 01:22:07,836
اليوم سوف نرقص على ظهور
.اليونانيين الموتى

678
01:22:08,536 --> 01:22:11,290
.اليوم سوف نحظى بإستسلامــاً

679
01:22:12,166 --> 01:22:16,514
اليوم، أريد أن أشعر بعنق
.ثيمستكليس) تحت حذائي)

680
01:22:47,287 --> 01:22:49,756
!يا رجال
!هيأوا أنفسكم

681
01:23:43,890 --> 01:23:45,483
.إستعدوا للإشتباك

682
01:23:45,725 --> 01:23:47,227
!هجوم

683
01:23:53,358 --> 01:23:54,484
!والدك يُراقبك

684
01:23:55,861 --> 01:23:58,034
!لا تتراجعوا

685
01:23:58,280 --> 01:23:59,623
!أحصلوا على مجدكم

686
01:24:27,979 --> 01:24:30,528
!أنا لستُ هُنا للمشاهدة

687
01:25:32,465 --> 01:25:33,307
!الآن

688
01:25:34,092 --> 01:25:36,720
!دعوهم يرسلون أروحنا إلى الجميع

689
01:27:23,585 --> 01:27:28,333
.إنّكِ عرضتِ الحرية بدون عاقبة أو مسؤولية -
هل تقبل عرضي؟ -

690
01:27:28,591 --> 01:27:30,059
."مازالت إجابتي "كلا

691
01:27:58,665 --> 01:28:01,043
.إنّك تقاتل أفضل من تضاجع

692
01:28:44,590 --> 01:28:47,264
.أستسلم ليّ، أو تقابل موتك

693
01:28:47,510 --> 01:28:50,136
مَن سوف تقاتلينه، إذا لم أكن أنا؟

694
01:28:50,763 --> 01:28:52,982
.لا يوجد أحد بوسعه تحدي مهارتكِ

695
01:28:53,224 --> 01:28:56,195
.أفضل الموت رجلاً حراً من العيش عبيداً

696
01:28:57,312 --> 01:28:59,781
،حتى لو كانت السلسة مقيدة بكِ

697
01:29:08,908 --> 01:29:13,777
.بدأ الأمر كهمسة، ووعد

698
01:29:14,830 --> 01:29:21,074
رقص النّسائم الناعمة خلال حبال الأشرعة بينما
.تصدر صريراً فوق صرخات موت عشرة آلآف رجل

699
01:29:22,381 --> 01:29:25,976
وهو يتحرك خلال شعرها بحنان
.مثل حنان يد العاشق

700
01:29:26,468 --> 01:29:27,344
...هذا النسيم

701
01:29:28,637 --> 01:29:32,484
هذا الوعد، أصبح ريحاً
"الريح التي تهب نحو "اليونان

702
01:29:32,725 --> 01:29:42,495
تحمل رسالةً قيلت مراراً وتكراراً عن حرية سيدتنا
وكم حكيمة لتدفع (ليونايدس) أنّ يطيعها

703
01:29:44,071 --> 01:29:46,950
،يا أخوتي، إنها رياح التضحية

704
01:29:48,826 --> 01:29:50,749
،رياح الحرية

705
01:29:52,955 --> 01:29:55,129
،رياح العدالة

706
01:30:02,799 --> 01:30:04,847
.رياح الثأر

707
01:30:49,308 --> 01:30:53,960
.أنتِ محاصرة
.جميع "اليونان" توحدت ضدكِ

708
01:30:54,605 --> 01:31:00,530
."دلفي"، "ثيبس"، "أولمبيا"، "أركاديا" و سبارتا"

709
01:31:14,919 --> 01:31:17,468
.إذا جاء الموت إليّ اليوم، فأنا مستعدة

710
01:31:18,756 --> 01:31:20,759
.بوسعي أن أخفض سيفي

711
01:31:21,009 --> 01:31:23,683
لا يزال هُناك وقت بالنسبة لكِ
.لتكوني جاهزة للرحيل والهروب

712
01:31:27,974 --> 01:31:31,569
سيكون أختيار سقيم لأجبر
.يدي على التحرك

713
01:31:32,187 --> 01:31:35,909
الآن أمري سفنكِ بالإنسحاب
.والإستسلام ليّ

714
01:31:38,319 --> 01:31:39,992
إستسلام؟

715
01:31:41,319 --> 01:32:39,992
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>