1
00:01:07,000 --> 00:01:08,501
دائما في احلامي

2
00:01:08,694 --> 00:01:09,843
أتشبث بغصن شجرة

3
00:01:09,917 --> 00:01:12,954
أعرف تماماً أن الموت ينتظرني

4
00:01:18,775 --> 00:01:23,786
الخوف من الموت دون معرفة
أن الحب كان أعظم من الخوف من الموت نفسه

5
00:01:24,267 --> 00:01:28,103
اعرف الآن اني لست وحيداً
في رعب هذا الظلام

6
00:01:29,295 --> 00:01:31,110
لذلك أيضاً ، كان الخوف من

7
00:01:31,304 --> 00:01:33,028
آنّــا كــارنــيــنــا

8
00:02:04,520 --> 00:02:07,997
كنت قد وضعت مايكفي من العسل
لتحويل عيناي

9
00:02:08,558 --> 00:02:10,731
من الحقيقة القاسية التي اتت لحياتي

10
00:02:11,195 --> 00:02:12,314
كانت الأميرة

11
00:02:12,554 --> 00:02:15,192
ايكاترينا شيرباتسكي

12
00:02:20,309 --> 00:02:22,787
شكراً لك, قسطنطين ديمتريتش

13
00:02:23,235 --> 00:02:24,625
لم اكن اعلم انك في موسكو

14
00:02:24,867 --> 00:02:26,624
لقد وصلت البارحة

15
00:02:26,865 --> 00:02:27,984
أقصد اليوم

16
00:02:28,704 --> 00:02:30,701
كنت ذاهبا لرؤيتك

17
00:02:31,582 --> 00:02:33,419
لم أكن اعرف انكِ لاتستطيعي التزلج جيداً

18
00:02:34,460 --> 00:02:35,638
سيئة للغاية

19
00:02:36,259 --> 00:02:37,777
لكن الشائعات تقول

20
00:02:37,977 --> 00:02:39,495
أنك متزلج بارع

21
00:02:40,217 --> 00:02:43,014
منذ سنوات كنت مشغوفا بها

22
00:02:44,214 --> 00:02:45,444
تزلج معي

23
00:02:50,529 --> 00:02:52,407
البلاد مملة في فصل الشتاء

24
00:02:52,543 --> 00:02:54,421
لا , أنا مشغول جداً

25
00:02:55,095 --> 00:02:57,531
أمي قالت انك ستعيش
مثل البربرية هناك

26
00:02:58,203 --> 00:03:00,081
وتقوم بإرتداء ملابس الفلاحين

27
00:03:00,314 --> 00:03:01,815
هناك أكثر بكثير مما تعتقد

28
00:03:02,672 --> 00:03:03,783
إنها علمية جداً

29
00:03:05,239 --> 00:03:06,638
هل ستمكث هنا لفترة طويلة؟

30
00:03:07,085 --> 00:03:11,073
, لا أعرف
هذا يعتمد عليك

31
00:03:16,943 --> 00:03:18,924
أمي تنتظرني

32
00:03:20,229 --> 00:03:23,066
هل استطيع مقابلتك؟ -
نحن عادة في المنزل يوم الخميس؟ -

33
00:03:24,266 --> 00:03:25,425
اليوم اذا

34
00:03:26,464 --> 00:03:27,643
!إلى اللقاء

35
00:03:29,222 --> 00:03:31,859
قلت انك تريد نصيحتي
بشأن مسألة حساسة؟

36
00:03:33,979 --> 00:03:35,078
نعم ستيفا

37
00:03:38,496 --> 00:03:40,277
أعتقد انني وقعت في الحب

38
00:03:42,455 --> 00:03:44,572
لكن انا عادي وقديم جداً

39
00:03:46,292 --> 00:03:48,649
قد تكون قادرة على حبي كصديق
ولكن اود ان اصبح وسيماً

40
00:03:48,689 --> 00:03:51,047
واكثر من رائع حتى تحبني كزوج

41
00:03:51,615 --> 00:03:52,901
من هي الفتاة المحظوظة؟

42
00:03:53,198 --> 00:03:54,272
لا يمكنك التخمين؟

43
00:03:54,893 --> 00:03:56,259
سوف اصبح أخوك في القانون

44
00:03:56,763 --> 00:03:57,862
كيتي

45
00:03:57,939 --> 00:03:59,401
هل تعتقد أن هناك أي احتمال؟

46
00:03:59,658 --> 00:04:01,247
لماذا لا ينبغي أن يكون هناك؟

47
00:04:01,272 --> 00:04:03,638
بالله عليك كن واضحاً معي

48
00:04:04,359 --> 00:04:06,116
سأخبرك بشيء

49
00:04:06,197 --> 00:04:08,507
زوجتي دولي هي امرأة أكثر من رائعة

50
00:04:08,740 --> 00:04:10,522
يمكنها رؤية مابداخل الناس

51
00:04:10,621 --> 00:04:11,962
ماذا تعني؟

52
00:04:12,034 --> 00:04:13,694
حسنا ، أعني ليس فقط أنها تحبك

53
00:04:13,872 --> 00:04:16,669
لكنها تقول: كيتي واثقة أني سأكون زوجتك

54
00:04:16,750 --> 00:04:18,588
ومع ذلك هم أخوات

55
00:04:18,669 --> 00:04:21,106
هي ... قالت ذلك؟

56
00:04:26,088 --> 00:04:28,640
قسطنطين ديمتريتش ليفين

57
00:04:28,949 --> 00:04:30,252
يا إلهي

58
00:04:30,357 --> 00:04:31,970
لقد أتى مبكراً

59
00:04:35,314 --> 00:04:37,118
لم اعتقد انكِ ستأتي في الوقت المناسب

60
00:04:37,344 --> 00:04:39,750
أنا مبكر جداً -
أوه, لا -

61
00:04:44,812 --> 00:04:46,274
... لكن هذا الذي اردته

62
00:04:46,873 --> 00:04:48,711
لإيجادك لوحدك

63
00:04:49,896 --> 00:04:51,334
الضيوف سيكونوا هنا في اي لحظه

64
00:04:51,399 --> 00:04:54,323
أخبرتك بأني لم اعرف أني سأمكث هنا طويلاً

65
00:04:56,883 --> 00:04:58,817
ذلك يعتمد عليك

66
00:05:03,759 --> 00:05:04,878
... أعني

67
00:05:07,516 --> 00:05:08,955
... أعني لأقول

68
00:05:13,593 --> 00:05:15,510
كوني زوجتي

69
00:05:17,190 --> 00:05:19,075
لا يمكن أن أكون زوجتك

70
00:05:20,947 --> 00:05:22,305
سامحني

71
00:05:27,662 --> 00:05:29,451
لم يكن من المفترض ان تكوني

72
00:05:33,674 --> 00:05:36,008
ها انت هنا قسطنطين ديمتريتش

73
00:05:36,759 --> 00:05:38,733
انتظر لدينا بعض الشاي

74
00:05:40,038 --> 00:05:41,324
أوه, قسطنطين ديمتريتش

75
00:05:42,245 --> 00:05:44,242
عدنا لمنطقتنا بابل الفاسدة

76
00:05:44,292 --> 00:05:47,249
حسنا, هل بابل اصلحه
أم تعرض للتلف؟

77
00:05:47,289 --> 00:05:51,133
تذكري كلامي جيدا
يجب أن يكون لهم انطباعا لكِ

78
00:05:51,414 --> 00:05:53,339
بالطبع, أنا أدوّن كل ماتقوله

79
00:05:56,219 --> 00:05:59,735
مالأمر مع ليفين اليوم؟
لماذا لم يستهل أحد شتائمه؟

80
00:06:00,144 --> 00:06:01,211
أرجوك

81
00:06:01,488 --> 00:06:02,807
قسطنطين ديمتريتش

82
00:06:02,808 --> 00:06:06,196
كيف حال البيت الذي في قريتنا كالوغا
وقد قضى جميع الفلاحين

83
00:06:06,261 --> 00:06:08,850
على الشراب والآن لم يدفعوا لنا شيئا؟

84
00:06:09,194 --> 00:06:10,672
ما معنى ذلك؟

85
00:06:10,793 --> 00:06:13,190
كنت دائما تمدح الفلاحين

86
00:06:14,831 --> 00:06:16,548
اسمحوا لي أن أقدم لكم

87
00:06:17,317 --> 00:06:19,874
قسطنطين ديمتريتش ليفين

88
00:06:20,035 --> 00:06:22,592
الكونت الكسى كيريلوفتش فرونسكي

89
00:06:23,232 --> 00:06:26,629
قسطنطين ديمتريتش يحتقر ويكره
بلدتنا وسكانها

90
00:06:27,430 --> 00:06:29,467
هل تعيش في البلد على مدار السنة؟

91
00:06:29,629 --> 00:06:31,266
أعتقد انها تكون مملة في فصل الشتاء

92
00:06:32,187 --> 00:06:33,912
لا على الإطلاق

93
00:06:34,106 --> 00:06:35,072
اذا كان لديك عمل تؤديه

94
00:06:35,145 --> 00:06:37,319
إلى جانب انه لايمكن أن تكون
مملة في وجود من تجالسهم

95
00:06:37,421 --> 00:06:39,720
أنا أحب البلاد -
بدأت أشعر بالملل -

96
00:06:39,810 --> 00:06:42,184
ألا يمكننا أن نحظى بمحادثة جيدة

97
00:06:42,916 --> 00:06:44,690
الكونتيسة نوردستون تخبرني

98
00:06:44,962 --> 00:06:48,238
حول جدول مسيرة قرع الأرواح

99
00:06:49,279 --> 00:06:50,876
ذلك سيكون رائع

100
00:06:51,117 --> 00:06:52,675
أنا لم أرى في حياتي شيئاَ خارق

101
00:06:52,797 --> 00:06:54,954
هل تؤمن بالأرواح قسطنطين ديمتريتش؟

102
00:06:55,515 --> 00:06:57,672
لماذا سألتِني ذلك؟
أنتِ تعرفي تماماً ماهو الجواب

103
00:06:57,914 --> 00:06:59,352
ولكني أريد أن أسمع رأيك

104
00:07:00,312 --> 00:07:02,390
رأيي هو أن مسيرة قرع الأرواح مجرد دلائل

105
00:07:02,550 --> 00:07:05,058
عمّا يسموا بالأصناف المتعلمة
انهم ليسوا أفضل من الفلاحين

106
00:07:05,188 --> 00:07:07,041
هم أيضاً يؤمنون بالعيون الشريرة والأرواح

107
00:07:07,362 --> 00:07:08,960
لكني شهِدتُ ذلك بنفسي

108
00:07:09,041 --> 00:07:11,574
ولكن ألا تظن أن
هناك شيء في ذلك؟

109
00:07:12,862 --> 00:07:15,739
إذا اعترفنا ان للكهرباء وجود

110
00:07:15,981 --> 00:07:18,458
, والتي لا نعرف عنها شيئا

111
00:07:18,938 --> 00:07:21,672
لماذا ليس لها وجود؟
بعض الحقائق لا نعرفها حتى الآن؟

112
00:07:21,816 --> 00:07:24,213
لأنه مع وجود الكهرباء
عندما تفرك صوفا وراتنج سوية

113
00:07:24,296 --> 00:07:27,253
ستصبح ظاهرة معترف بها

114
00:07:27,494 --> 00:07:29,458
... ولكن مع هذا الهراء

115
00:07:31,410 --> 00:07:33,103
لنفترض أننا نحاول الآن

116
00:07:33,250 --> 00:07:35,359
دعونا نحاول القيام بذلك
أميرة كيتي

117
00:07:56,202 --> 00:07:57,041
نعم, ستيفا

118
00:07:58,600 --> 00:07:59,519
من الذي سوف تقابله؟

119
00:07:59,760 --> 00:08:00,678
أمي

120
00:08:02,118 --> 00:08:04,043
أنت تغيبت عن ليلة أمس -
أين؟ -

121
00:08:04,548 --> 00:08:06,594
في قلعة ديس فلورز بالطبع

122
00:08:06,851 --> 00:08:10,439
يالهي, كانت هناك تلك البنت الصغيرة
الرائعة التي قامت برقصة الكانكان

123
00:08:11,360 --> 00:08:15,780
ذهبت الى البيت وكان مزاجي
غير مناسب عندما غادرت الشيرباتسكي

124
00:08:16,060 --> 00:08:17,977
لم أرد الذهاب إلى أي مكان آخر

125
00:08:18,138 --> 00:08:20,655
بعلامة جوادك يمكن ان اخبرك"
بأنك مغرم

126
00:08:20,665 --> 00:08:22,783
"وشاب عاشق بعينيه

127
00:08:23,903 --> 00:08:26,780
ومع من كنت تجتمع؟ -
حضرت لمقابلة إمرأة جميلة -

128
00:08:27,380 --> 00:08:29,258
أوه، حقا -
عار عليك -

129
00:08:29,651 --> 00:08:31,209
أختي آنا

130
00:08:31,449 --> 00:08:33,366
زوجة كارنينا؟

131
00:08:33,649 --> 00:08:34,920
نعم ينبغي عليك معرفتها؟

132
00:08:34,936 --> 00:08:38,468
لا اعتقد ذلك
أنا أعرف كارنينا بالنظرة والسمعة

133
00:08:39,452 --> 00:08:42,401
سوف يكون شقيق لامع في القانون
وبمرتبة عالية في الوزارة

134
00:08:42,619 --> 00:08:44,160
نعم رجل رائع

135
00:08:44,378 --> 00:08:45,696
لكن ليس من نوعنا

136
00:08:45,833 --> 00:08:48,790
مثل صديقك ليفين الذي التقيت
به الليلة الماضية وهو شخص لا يطاق

137
00:08:48,855 --> 00:08:51,892
أوه, أنت لاتُقدِر ليفيني

138
00:08:52,244 --> 00:08:54,202
ولكن بالأمس كان هناك سبب
لتوعكه بعض الشي

139
00:08:54,722 --> 00:08:56,656
انت لا تعنيه, اليس كذلك؟

140
00:08:58,000 --> 00:09:00,126
ليفين قد وقع في حب كيتي لفترة طويلة

141
00:09:00,206 --> 00:09:02,811
وأنا أشعر بالأسف الشديد لأجله

142
00:09:03,835 --> 00:09:05,593
اذاً هذا كل ما بالأمر

143
00:09:26,397 --> 00:09:27,396
أعذرني

144
00:09:39,652 --> 00:09:41,210
لقد تلقيت رسالتي

145
00:09:41,331 --> 00:09:43,088
كيف حالك؟ بخير؟

146
00:09:43,361 --> 00:09:45,623
رحلة جيدة, أمي؟
آنا أركديفنا

147
00:09:46,255 --> 00:09:48,381
لايمكنكِ ايجاد أخاك؟

148
00:09:48,846 --> 00:09:50,204
!ستيفا, هنا

149
00:09:50,765 --> 00:09:52,603
انها فاتنة للغاية, اليس كذلك؟

150
00:09:52,684 --> 00:09:55,793
فتاة فقيرة رفض زوجها
ليسافر معها. يقول انه مشغول جدا

151
00:09:55,896 --> 00:09:59,405
حسناً, كونتيسة, أنتِ اجتمعتي
بأبنك. وأنا قابلت أخي

152
00:09:59,638 --> 00:10:02,276
أعتذر لعدم التعرف عليك
ولكن اعتقد اننا لم نلتقي من قبل

153
00:10:03,396 --> 00:10:04,235
آنا أركديفنا

154
00:10:04,356 --> 00:10:06,434
"لديها ولد في الثامنة "سيريوجا

155
00:10:06,594 --> 00:10:09,031
لم يفترقوا من قبل, وهي قلقة

156
00:10:09,231 --> 00:10:12,635
انها تركته خلفها
حقا آنا لا يمكن أن نتوقع أبدا أن تتركيه

157
00:10:13,821 --> 00:10:15,458
حسناً وداعا كونتيسة

158
00:10:15,820 --> 00:10:17,697
وداعا يا عزيزتي

159
00:10:26,725 --> 00:10:27,931
جذابة للغاية

160
00:10:34,160 --> 00:10:34,720
فظيع

161
00:10:44,331 --> 00:10:45,452
لقد مات

162
00:10:55,271 --> 00:10:56,479
انه نذير شؤم

163
00:10:56,602 --> 00:10:58,499
هراء لقد أتيتي

164
00:10:58,828 --> 00:11:00,516
ذلك الشيء المهم

165
00:11:00,622 --> 00:11:02,671
لا تستطيعي تخيل كم انا أعتمد عليك

166
00:11:02,721 --> 00:11:05,348
ستيفا أنا اعرف انك تلومني لاتنكر ذلك

167
00:11:05,892 --> 00:11:07,149
9سنوات

168
00:11:07,343 --> 00:11:08,353
أطفالي

169
00:11:08,424 --> 00:11:10,393
كلهم بعيدون بسبب

170
00:11:11,243 --> 00:11:12,603
إهمالي لهم

171
00:11:13,598 --> 00:11:15,440
صحيح, لم يكن ذلك لطيف

172
00:11:16,560 --> 00:11:17,968
انها كانت مربية أطفال

173
00:11:19,364 --> 00:11:20,676
مالذي أستطيع فعله؟

174
00:11:21,335 --> 00:11:24,009
أنزلني في بيتك ثم عد إلى المحكمة

175
00:11:25,066 --> 00:11:26,139
هل هذا غريشا؟

176
00:11:26,397 --> 00:11:28,334
كيف كبر بهذه السرعة

177
00:11:28,848 --> 00:11:31,002
كم هو سعيد وبصحة جيدة

178
00:11:37,057 --> 00:11:38,058
لقد أخبرني

179
00:11:38,411 --> 00:11:40,172
التقى بي في المحطة

180
00:11:45,419 --> 00:11:47,724
غريشا أذهب وابحث عن تانيا

181
00:11:55,030 --> 00:11:56,832
بالطبع هي شابة

182
00:11:57,313 --> 00:11:58,754
و جميلة

183
00:11:59,491 --> 00:12:01,412
لقد ذهبت فتّوتي ومظهري

184
00:12:01,414 --> 00:12:03,255
المأخوذة منه ومن أطفاله

185
00:12:04,257 --> 00:12:05,577
أنا أكرهه

186
00:12:06,660 --> 00:12:07,908
... لا أريد أن أتحدث عنه لكن

187
00:12:07,949 --> 00:12:11,112
ما أفضل شي يمكنك فعله
في مثل هذه الحالة, دولي؟

188
00:12:11,465 --> 00:12:13,386
ستيفا خجلان

189
00:12:14,829 --> 00:12:16,750
لكنه أوضح أنه يحبها

190
00:12:17,713 --> 00:12:19,634
... أنا لا أعذره لكن

191
00:12:20,956 --> 00:12:22,653
ذلك ماهو عليه

192
00:12:28,590 --> 00:12:31,552
مهمة آنا هي معالجة انشقاق عائلة أخيها

193
00:12:31,713 --> 00:12:35,396
وانا لم أكن على خلاف مع رغبتي الخاصة
لإستعادة علاقتي مع أخي

194
00:12:36,440 --> 00:12:38,793
كنّا يائسين للإحساس بالحب

195
00:12:43,487 --> 00:12:44,407
مساء الخير

196
00:12:46,851 --> 00:12:48,087
المعذرة

197
00:12:48,952 --> 00:12:51,928
هل نيكولاي ديمتريتش ليفين هنا؟

198
00:12:52,618 --> 00:12:55,260
نيكولاي ديمتريتش
يوجد رجل محترم هنا

199
00:12:55,966 --> 00:12:57,135
نيكولاي

200
00:13:00,883 --> 00:13:02,243
كوستيا

201
00:13:03,590 --> 00:13:05,439
مالأمر؟
ماذا تريد؟

202
00:13:05,481 --> 00:13:07,395
لا أريد شيئاً

203
00:13:07,916 --> 00:13:09,356
لقد اتيت لأراك

204
00:13:09,437 --> 00:13:10,733
أنت أخي

205
00:13:11,712 --> 00:13:13,873
هذه المرأة هي رفيقة حياتي

206
00:13:14,339 --> 00:13:16,260
ماريا نيكولايفنا

207
00:13:18,503 --> 00:13:20,585
لقد صحبتها من بيت دعارة

208
00:13:23,950 --> 00:13:27,168
لكن أي شخص يريد معرفتي
يجب عليه أن يحترمها أيضاً

209
00:13:35,444 --> 00:13:36,725
حسناً ماشا

210
00:13:37,270 --> 00:13:39,151
عشاء لـ3

211
00:13:39,448 --> 00:13:41,585
مع الفودكا والنبيذ

212
00:13:43,902 --> 00:13:45,728
أخوك يشرب كثيرا

213
00:13:45,768 --> 00:13:48,249
إهملهاً إنها عاهرة

214
00:13:49,581 --> 00:13:51,485
أنت رجل مهذب

215
00:13:51,974 --> 00:13:53,294
نيكولاي لاتشرب

216
00:13:53,706 --> 00:13:56,779
... اتركيني
اتركيني لوحدي

217
00:13:56,981 --> 00:13:58,197
سوف ابرحك ضرباً

218
00:14:01,298 --> 00:14:03,324
ماذا عن العشاء, اذا؟

219
00:14:07,834 --> 00:14:08,625
تناول مشروباً

220
00:14:09,187 --> 00:14:10,771
اخبرني كيف حالك

221
00:14:14,152 --> 00:14:15,954
لماذا لم تتزوج بعد؟

222
00:14:16,363 --> 00:14:17,668
لم يحالفني الحظ

223
00:14:18,862 --> 00:14:21,247
أعتقد أن هناك شيئاً ينفّر الناس مني

224
00:14:23,883 --> 00:14:25,243
لماذا؟

225
00:14:25,887 --> 00:14:27,720
بالنسبة لي كل شيء قد انتهى

226
00:14:28,129 --> 00:14:29,569
اما بالنسبة لك

227
00:14:33,560 --> 00:14:35,081
ارجع معي

228
00:14:36,203 --> 00:14:37,563
إلى البلاد

229
00:14:37,933 --> 00:14:39,093
من أجل صحتك

230
00:14:39,103 --> 00:14:41,824
لا هناك الكثير لأقوم به
سأصبح شيوعي

231
00:14:42,194 --> 00:14:43,746
نيكولاي الشرطة

232
00:14:43,893 --> 00:14:47,191
هم يضايقونني كما يفعلون مع الأوغاد

233
00:14:52,349 --> 00:14:53,278
هنا

234
00:15:03,193 --> 00:15:05,514
تريد ان تمحي ذنوبك

235
00:15:06,959 --> 00:15:08,239
أدرك الصالحين

236
00:15:10,964 --> 00:15:12,084
سيسمح لك بأن تحظى بذلك الإرتياح

237
00:15:24,178 --> 00:15:26,340
لا تفكري فيّ بشكل سيء كوستيا

238
00:15:32,045 --> 00:15:33,164
أمي أرجوك

239
00:15:33,884 --> 00:15:36,155
أميرة كيتي, هل لي أن اطلب منك
الرقصة الرباعية؟

240
00:15:36,317 --> 00:15:38,380
أنا أسفة لكني وعدت الكونت فرونسكي

241
00:15:38,638 --> 00:15:40,557
ولكن قد يكون لديك الرقصة
الرباعية الثانية

242
00:15:40,846 --> 00:15:42,765
لي الشرف يا أميرة

243
00:16:13,569 --> 00:16:16,288
مدير الإحتفال لايمكن أن يرفض

244
00:16:18,690 --> 00:16:20,409
إنه للطفٌ منكِ المجيء في الوقت المناسب

245
00:16:20,890 --> 00:16:23,296
وليس كالعادة السيئة التي
تكون في وقت متاخر

246
00:17:03,326 --> 00:17:06,348
أين يمكن أن أصحبك؟ -
الى مدام كارنينا هناك -

247
00:17:06,390 --> 00:17:07,622
خذني إليها رجاءً؟

248
00:17:08,135 --> 00:17:10,975
عفواً, السيدات, السادة, عفواً

249
00:17:15,008 --> 00:17:16,559
تستطيعي الرقص حتى داخل هذه الغرف

250
00:17:16,608 --> 00:17:19,327
أميرة كيتي, واحدة من معظم
المساعدين المخلصين

251
00:17:19,487 --> 00:17:21,695
انها تزّين صالة الرقص

252
00:17:22,883 --> 00:17:27,377
آنا اركديفنا هل لنا ببعض المتعة؟ -
لا يمكنني الرقص اذا لم تساعدني؟ -

253
00:17:27,537 --> 00:17:29,135
لكن يجب عليك الليلة

254
00:17:32,338 --> 00:17:35,809
حسناً, اذا كان من المستحيل ألاّ نرقص
دعونا نرقص الآن

255
00:18:06,773 --> 00:18:08,052
حسناً؟

256
00:18:13,558 --> 00:18:14,573
لاشيء

257
00:19:14,108 --> 00:19:15,868
آدائك رائع يا اميرة

258
00:19:15,988 --> 00:19:18,107
هل بطاقتكِ مجانية للمازوركا؟

259
00:19:27,390 --> 00:19:28,829
يجب أن انسحب

260
00:19:29,238 --> 00:19:30,893
مظهرنا مثيرٌ للسخرية

261
00:19:31,279 --> 00:19:32,045
آنـا أركديفنا

262
00:19:32,219 --> 00:19:35,575
هل يمكنك البقاء للعشاء؟
لديّ كوتيلون رائع في مخيلتي

263
00:19:35,614 --> 00:19:38,091
لا أستطيع البقاء لقد رقصت كثيراً
في هذه الحفلة

264
00:19:38,103 --> 00:19:40,222
أنا متواجدة في فصل الشتاء بأكمله
في بطرسبرج

265
00:19:42,999 --> 00:19:45,656
هذه اللحظات القصيرة سمّمّت آنا

266
00:19:45,696 --> 00:19:48,631
مثل ضوء تدفق الى داخل غرفة مظلمة

267
00:20:50,255 --> 00:20:52,814
سنتوقف هنا ياسيدة

268
00:20:53,440 --> 00:20:55,435
أريد إستنشاق بعض الهواء

269
00:21:24,620 --> 00:21:26,456
ماذا تفعل هنا؟

270
00:21:26,616 --> 00:21:29,490
أنتِ تعرفي انني أتيت لأكون معك

271
00:21:30,770 --> 00:21:32,518
لا يمكنني مساعدة نفسي

272
00:21:36,441 --> 00:21:38,436
اعتذر إن كان ما أقوله يزعجك

273
00:21:43,150 --> 00:21:44,746
لا يجب عليك قول ذلك

274
00:21:47,128 --> 00:21:50,736
و اتوسل إليك كرجل محترم
أن تنسى ذلك كما سأنساه انا

275
00:21:50,800 --> 00:21:52,125
... ولا كلمة واحدة

276
00:21:53,501 --> 00:21:55,416
أو حتى واحدة من تلميحاتك

277
00:21:55,977 --> 00:21:56,615
... يجب ان

278
00:21:57,814 --> 00:21:59,410
لا انساكِ تماماً

279
00:22:01,520 --> 00:22:02,893
!توقف

280
00:22:46,694 --> 00:22:49,208
نعم كما تري هنا زوجك المخلص

281
00:22:49,696 --> 00:22:51,803
نفذ صبري لرؤيتك

282
00:22:53,298 --> 00:22:54,360
هل سيريوجا بخير؟

283
00:22:55,000 --> 00:22:57,035
هل هذه جائزتكِ على حماسي؟

284
00:22:57,237 --> 00:22:59,024
نعم هو بكامل صحته

285
00:23:05,822 --> 00:23:07,259
هل لديك ليلة جيدة؟

286
00:23:08,586 --> 00:23:09,783
ممتاز شكرا لك

287
00:23:10,216 --> 00:23:13,131
لقد التقينا من قبل كما أعتقد
كونت فرونسكي

288
00:23:13,490 --> 00:23:16,844
لنفترض انك انطلقت مع والدتك
ثم عدت من اجازتك مع ابنك

289
00:23:17,498 --> 00:23:18,775
اذا, ياعزيزتي كيف كانت موسكو؟

290
00:23:19,575 --> 00:23:21,139
آمل أن يكون لي الشرف بدعوتك

291
00:23:21,412 --> 00:23:24,127
من دواعي سروري
نحن في المنزل في يوم الإثنين

292
00:23:27,671 --> 00:23:30,543
سانت بطرسبرج

293
00:23:42,035 --> 00:23:45,069
أخبرتك أنها أمي
كنت أعرف

294
00:23:46,108 --> 00:23:47,634
يا محبوبي الصغير

295
00:23:51,908 --> 00:23:53,583
هدايا من تانيا وغريشا

296
00:23:53,743 --> 00:23:56,649
كما تعلمي تانيا تستطيع القراءة الآن
انها تقوم بتدريش غريشا أيضاً

297
00:23:56,811 --> 00:23:58,296
هل هي أجمل مني؟

298
00:24:00,109 --> 00:24:03,343
بالنسبة لي أنت أجمل من أي شخص
آخر في العالم

299
00:24:03,408 --> 00:24:04,325
اعلم اني كذلك

300
00:24:13,790 --> 00:24:15,467
على العموم زيارتك كانت ناجحة

301
00:24:17,304 --> 00:24:19,876
لا يمكنني رؤية كيف لرجل كهذا تتم تبرئته

302
00:24:20,076 --> 00:24:22,175
حتى لو كان ذلك أخاكِ

303
00:24:22,705 --> 00:24:24,621
لكنني سعيد أن كل شيء انتهى بشكل مرضٍ

304
00:24:24,719 --> 00:24:26,442
وانكِ عدت مرة أخرى

305
00:24:26,562 --> 00:24:29,366
انتِ لا تعرفي كم هو شاق للمرء
أن يتناول طعامه لوحده

306
00:24:29,725 --> 00:24:31,043
لقد أفتقدتك أيضاً

307
00:24:31,841 --> 00:24:33,437
وقت النوم

308
00:25:05,665 --> 00:25:06,543
بيتسي

309
00:25:07,039 --> 00:25:08,526
بدأت أفقد الأمل

310
00:25:08,911 --> 00:25:10,729
وأي من الأمل يجب أن يكون لديك؟

311
00:25:11,910 --> 00:25:12,884
لا شيء

312
00:25:14,211 --> 00:25:16,606
أعذريني أنا خائف اني سأصبح سخيفاً

313
00:25:17,166 --> 00:25:20,001
ياعزيزي أنت في مكان لايوجد فيه خطر عليك

314
00:25:20,313 --> 00:25:22,716
رجل يلاحق فتاة
قد يكون مثيراً للسخرية

315
00:25:22,837 --> 00:25:24,752
لكن رجلا واقع في حب امرأة متزوجة

316
00:25:25,474 --> 00:25:27,191
ذلك شيء جيد ومذهل

317
00:25:27,853 --> 00:25:29,491
لا يمكن ان يكون مثيراً للسخرية

318
00:25:29,899 --> 00:25:32,964
لاحقاً ستخبرني أن هؤلاء الفتيات ينبغي
أن يكنّ مستقيمات, نساء عفيفات

319
00:25:33,221 --> 00:25:35,551
الرجال أقوياء وينبغي على الأطفال أن يحذوا حذوهم

320
00:25:35,601 --> 00:25:39,161
لدفع ديونهم وكسب رزقهم وكل الهراءات الأخرى

321
00:25:39,577 --> 00:25:41,173
لكن انظري اليهم

322
00:25:41,830 --> 00:25:43,226
كارنينا

323
00:25:44,194 --> 00:25:45,552
تلك ليديا لفايفنا السيئة

324
00:25:45,936 --> 00:25:47,629
عادية جداً

325
00:25:47,677 --> 00:25:49,673
فاسدة
وهم يحيطون بها

326
00:25:52,070 --> 00:25:53,530
عندما أكبر وأصبح بشعة

327
00:25:53,858 --> 00:25:55,287
سأصبح مثلهم

328
00:25:55,984 --> 00:25:59,368
بالنسبة لامرأة جميلة مثل آنـا
فإنه من السابق لاوانه لروحها

329
00:25:59,384 --> 00:26:01,429
أن تسحق بمثل هذا القبيل

330
00:26:04,049 --> 00:26:05,614
يجب علينا إنقاذها

331
00:26:05,695 --> 00:26:08,521
قبل فوات الأوان

332
00:26:14,848 --> 00:26:16,636
تعال إلى منزلي يوم السبت

333
00:26:29,049 --> 00:26:31,427
هل صحيح ان الفتاة الأصغر
ستتزوج من توبوف

334
00:26:31,588 --> 00:26:33,583
نعم يقولون بأنه حلال

335
00:26:33,873 --> 00:26:37,099
أنا مندهش من والديها
"سمعت انهم يحبونها "حباً جماً

336
00:26:37,258 --> 00:26:39,973
حباً جماً" ؟"
ما هذه الأفكار العتيقة التي لديك

337
00:26:40,694 --> 00:26:42,466
من الذي يتحدث عن الحب هذه الأيام؟

338
00:26:42,626 --> 00:26:44,525
من الحماقة أن العُرف القديم
لم يتركنا حتى الآن

339
00:26:44,687 --> 00:26:47,961
" والزواج السعيد فقط هو " زواج المصلحة

340
00:26:48,521 --> 00:26:51,244
حيث أن كلتا الأطراف بذرت خلاعتهم

341
00:26:51,979 --> 00:26:54,150
في أيام شبابي وقعت في حب شمّاس

342
00:26:54,311 --> 00:26:56,651
لم أكن أعرف بانه يحسن إليّ

343
00:26:57,385 --> 00:27:00,634
لكن بجدّية عرفت أنه لا احد منا
يعرف الحب حقاً

344
00:27:00,773 --> 00:27:02,976
بدون ان يكون لديه سقطة
ويلتقط نفسه منها مرة أخرى

345
00:27:03,008 --> 00:27:04,792
حتى بعد الزواج؟

346
00:27:05,218 --> 00:27:07,161
لم يفت الاوان بعد

347
00:27:15,936 --> 00:27:19,487
كنت أريد إخبارك بانك تتصرف بصورة
سيئة, سيئة للغاية في الواقع

348
00:27:20,361 --> 00:27:22,912
هل تعتقدي بأني لم اكن اعرف
اني أتصرف بصورة سيئة؟

349
00:27:25,827 --> 00:27:27,266
ولكن ما الذي جعلني؟

350
00:27:27,364 --> 00:27:28,611
كيف يمكنك قول ذلك؟

351
00:27:28,844 --> 00:27:30,380
تعرفي لماذا؟

352
00:27:31,343 --> 00:27:33,262
الذي يظهر فقط  أنه لا يوجد لديك القلب

353
00:27:38,474 --> 00:27:41,074
جئت إلى هنا الليلة
على دراية باني سوف أقابلك

354
00:27:41,292 --> 00:27:44,236
لنوضح ذلك تماما
هذا يجب أن يتوقف

355
00:27:44,276 --> 00:27:46,475
أنت تجعلني أشعر كما لو
أنني كنت مذنبةً في شيء

356
00:27:46,806 --> 00:27:48,564
ماذا تريدي مني أن أفعل؟

357
00:27:49,183 --> 00:27:50,446
...أريد منك الذهاب الى موسكو و

358
00:27:50,624 --> 00:27:52,454
أنتِ لا تريدي ذلك

359
00:27:55,026 --> 00:27:56,945
ثم أفعل ذلك من أجلي

360
00:27:57,268 --> 00:27:58,827
لا تنطق هذه الكلمات مرة أخرى

361
00:28:00,292 --> 00:28:01,811
ودعنا نكون اصدقاء جيدين

362
00:28:23,087 --> 00:28:25,262
لا يجوز أن نكون اصدقاء

363
00:28:25,601 --> 00:28:26,616
أنتِ تعرفي ذلك

364
00:28:27,778 --> 00:28:30,385
هناك طريقة واحدة فقط
لنكون سعداء

365
00:31:20,720 --> 00:31:23,160
لم يبقَ لي غيرك
تذكر ذلك

366
00:31:29,398 --> 00:31:30,933
لا شيء أهم بعد الآن

367
00:31:32,394 --> 00:31:33,922
... حتى الحياة

368
00:31:35,452 --> 00:31:37,211
للحظة واحدة سعيدة مثل هذه

369
00:31:37,566 --> 00:31:38,445
سعادة؟

370
00:31:39,408 --> 00:31:40,967
لا تتكلم عنها أبداً مرة أخرى

371
00:32:17,123 --> 00:32:18,842
يجب عليّ تحذيركِ

372
00:32:19,381 --> 00:32:21,221
تحذرني؟
من ماذا؟

373
00:32:21,398 --> 00:32:24,568
ذلك من طيشك وحماقتك
التي تسببيها لنفسك

374
00:32:24,619 --> 00:32:26,395
لنتحدث عنها

375
00:32:28,141 --> 00:32:29,900
كنت بداية لجذب الانتباه

376
00:32:31,104 --> 00:32:33,264
أنا متاكد انها شائعات

377
00:32:36,309 --> 00:32:38,429
أنت دائما كذلك

378
00:32:38,751 --> 00:32:40,079
لاتريدني ان اكون مملة

379
00:32:40,122 --> 00:32:43,155
ومن ثم لا يعجبك عندما اخرج وامتّع نفسي

380
00:32:43,555 --> 00:32:46,436
!توقف
أنت تعرف انني لا أستطيع إيقافه

381
00:32:47,504 --> 00:32:49,616
و أودّ أن اعرف حول ماذا كُلّ ذلك

382
00:32:49,970 --> 00:32:51,506
مشاعرك هي الباب لضميرك

383
00:32:51,699 --> 00:32:54,292
ولكن من واجبي أن أوضح لكِ واجباتك

384
00:32:55,183 --> 00:32:57,776
إنضممنا لهذه الحياة ليس من
قبل رجل ولكن من قبل الله

385
00:32:57,977 --> 00:33:00,658
الجريمة فقط هي القادرة على قطع هذا الإتحاد

386
00:33:01,411 --> 00:33:03,829
جريمة من هذا النوع تجلب لنفسها عقوبة شنيعة

387
00:33:03,838 --> 00:33:06,311
أنا لم أفهم شي من الذي تقوله

388
00:33:06,809 --> 00:33:08,378
الى جانب انني نعسانة للغاية

389
00:33:08,540 --> 00:33:10,686
آنــا, بالله عليك لا تتحدثي كذلك

390
00:33:10,880 --> 00:33:12,414
ربما أكون مخطئاً

391
00:33:12,840 --> 00:33:16,306
صدقيني ماقلته لكِ
قلته من أجل مصلحتك

392
00:33:16,427 --> 00:33:17,747
أنا زوجك وأحبك

393
00:33:17,942 --> 00:33:18,901
... لكن اذا هناك أدنى الأسباب

394
00:33:18,925 --> 00:33:20,013
ليس لدي ما اقوله

395
00:33:22,120 --> 00:33:23,673
انه حقا وقت النوم

396
00:34:17,507 --> 00:34:18,619
ها هي هنا

397
00:34:19,053 --> 00:34:21,005
الرمية الخاطئة بالبرميل الصحيح

398
00:34:27,734 --> 00:34:28,853
ستيفا؟

399
00:34:31,217 --> 00:34:33,377
متى سوف تتزوج كيتي؟

400
00:34:33,659 --> 00:34:35,819
انها لا تفكر بالزواج

401
00:34:36,822 --> 00:34:37,957
انها مريضة جدا

402
00:34:38,944 --> 00:34:40,464
الأطباء أرسلوها خارج البلاد

403
00:34:42,483 --> 00:34:46,322
حقل ليفين - وادي تولا 1881

404
00:34:49,707 --> 00:34:51,003
اين فرونسكي الآن؟

405
00:34:53,117 --> 00:34:54,076
فرونسكي

406
00:34:54,598 --> 00:34:56,038
انه في بطرسبرج

407
00:34:56,239 --> 00:34:59,881
غادر بعدكم بوقت قصير
ولم يعد لموسكو منذ ذلك الحين

408
00:35:02,125 --> 00:35:03,606
هل تعرف يا كوستيا؟

409
00:35:03,888 --> 00:35:06,889
سأكون صريحا معك
لقد كان خطأك

410
00:35:07,283 --> 00:35:08,932
خفت عند رؤية منافسك

411
00:35:09,032 --> 00:35:10,758
لماذا لم تقم بمبارزته؟

412
00:35:10,934 --> 00:35:13,206
كيتي لم تكن مشاعرها جادة تجاهه

413
00:35:13,536 --> 00:35:16,017
لقد جُذِبت بوسامته فقط

414
00:35:17,660 --> 00:35:19,259
أقول لك بصراحة

415
00:35:19,302 --> 00:35:21,518
عند عودتها من العلاج

416
00:35:21,696 --> 00:35:25,546
سوف تذهب إلى يرغشوف
لتحصل على حياة هادئة في تلك البلاد

417
00:35:26,341 --> 00:35:28,917
وهذا ليس بعيداً من هنا
يا كوستيا, اليس كذلك؟

418
00:35:37,438 --> 00:35:39,598
لا أدري إن كنت تعرف

419
00:35:39,681 --> 00:35:41,561
بأني غير مهتم

420
00:35:41,603 --> 00:35:43,243
لقد قدمت عرضاً

421
00:35:44,726 --> 00:35:47,286
ولكن تم رفضه

422
00:35:49,451 --> 00:35:53,612
الآن كيتي لاشيء أكثر من ذكرى مؤلمة
لقد انتهى

423
00:35:55,216 --> 00:35:57,536
لقد كنت متدلي في الظلام

424
00:35:57,777 --> 00:35:59,632
ولكن الشيء الوحيد الذي احتفظت به

425
00:35:59,699 --> 00:36:01,298
هو العمل

426
00:36:01,541 --> 00:36:05,542
لقد تمسكت به بكل ما أوتيت من قوة

427
00:36:06,746 --> 00:36:08,465
مرة واحدة فقدت أعصابي مع مأمور

428
00:36:08,508 --> 00:36:12,310
وفي نوبة من الغضب أخذت منجل وبدأت بالقص

429
00:36:12,352 --> 00:36:13,872
لقد قام بتهدأتي

430
00:36:14,434 --> 00:36:18,996
لذا صممت على القص معهم طوال اليوم

431
00:36:26,325 --> 00:36:28,245
عندما كنت أحصد

432
00:36:28,286 --> 00:36:30,045
نسيت حساب كل ذلك الوقت

433
00:36:31,009 --> 00:36:33,890
لم تكن لدي أي فكرة
عما إذا كان الوقت مبكراً أو متأخراً

434
00:36:34,181 --> 00:36:38,424
وجاء هذا التغيير على عملي
الذي أعطاني ذلك النوع من الإرتياح

435
00:36:38,664 --> 00:36:42,466
عندما نسيت ماكنت أقوم به
وقمت بالحصد من غير جهد

436
00:36:42,587 --> 00:36:46,429
خطي كان دائماً ناعم وجيد كـ تيتوس

437
00:36:48,274 --> 00:36:51,035
أكثر وأكثر في معظم الأحيان
حتى جاءت تلك اللحظات من النسيان

438
00:36:51,957 --> 00:36:55,158
عندما لم يكن ذراعي الذي شدّ المنجل

439
00:36:55,321 --> 00:36:58,842
بدا المنجل بالقص لوحده

440
00:36:59,004 --> 00:37:02,645
بدت كما لو انها بعض القوى الخارجية
قامت بدفعي عليه

441
00:37:03,488 --> 00:37:05,849
كما لو كان بالسحر

442
00:37:06,417 --> 00:37:10,340
العمل عمل نفسه بدقة وانتظام

443
00:37:12,256 --> 00:37:15,457
لقد كانت هذه هي أكثر اللحظات المباركة

444
00:38:29,158 --> 00:38:31,159
كانت هي

445
00:38:32,042 --> 00:38:34,001
كانت كيتي

446
00:38:34,043 --> 00:38:35,920
في طريقها إلى يرغشوف

447
00:38:37,321 --> 00:38:39,159
إهدأ

448
00:38:43,080 --> 00:38:45,958
انظري لوجهها أمي

449
00:38:46,257 --> 00:38:48,705
لطيف ومفعم بالحيوية

450
00:38:49,857 --> 00:38:51,685
أشعر أنها بالكاد أن تتحدث لاحد

451
00:38:51,719 --> 00:38:53,197
حصان الغرام

452
00:38:53,718 --> 00:38:57,836
أي شخص يمكنه المراهنة على ذلك
ليس كليا للأسباب الصحيحة

453
00:38:57,918 --> 00:38:59,355
الى ماذا ترمي يا امي؟

454
00:38:59,686 --> 00:39:01,645
لا تكن خجولاً معي

455
00:39:01,877 --> 00:39:06,115
يجب ان تعرف كيف
ستصبح مركز القيل والقال

456
00:39:08,205 --> 00:39:10,723
وصاحب مركز مرموق في المجتمع

457
00:39:10,893 --> 00:39:14,091
ضع لمساتك الأخيرة للشاب الرائع

458
00:39:14,276 --> 00:39:17,537
الله يعلم أنه لا ينبغي أن اوصيك
ولكن هناك من هم

459
00:39:17,580 --> 00:39:20,802
سيصبحوا مستائين منك اليكسي
أريد منك أن تتخلص منه

460
00:39:21,108 --> 00:39:22,746
لن ادع اي أحد يثير الشك في شرفي

461
00:39:23,076 --> 00:39:26,354
شرفها غير موجود
وكذلك شرفك

462
00:39:26,987 --> 00:39:30,161
قيل لي انك سوف ترفض وظيفتك في موسكو

463
00:39:30,282 --> 00:39:31,520
الترقية

464
00:39:32,210 --> 00:39:35,153
أمي, أطلب منك احترام قراراتي
لا للتدخل في شؤوني

465
00:39:35,410 --> 00:39:38,047
لقد أعطيت فرصة واحدة لهذه الوظيفة

466
00:39:38,482 --> 00:39:41,992
لماذا ترمي دائما الى العاطفة

467
00:39:42,320 --> 00:39:45,646
علاقة عابرة , رائع
سوف أتقبل ذلك

468
00:39:45,873 --> 00:39:47,920
ولكن ليس هذا التهور

469
00:39:48,177 --> 00:39:50,054
حبي غير عادي

470
00:39:50,480 --> 00:39:52,638
... اجتماعي , مؤثر , آسر

471
00:39:52,759 --> 00:39:54,837
هل لكِ أن تتركيني وشأني

472
00:39:55,615 --> 00:39:58,773
ليس لديك أدنى فكرة عما أشعر به

473
00:39:59,919 --> 00:40:02,877
عثرت على التي تكذب وتخادع
مالا يمكن إحتماله

474
00:40:03,405 --> 00:40:05,083
اذا استسلم لها

475
00:40:28,634 --> 00:40:31,701
فيلا كارنينا الصيفية في تسارسكو سيلو

476
00:40:39,458 --> 00:40:40,416
آنــا

477
00:40:41,760 --> 00:40:43,923
لم اكن اتوقع مجيئك

478
00:40:45,262 --> 00:40:47,142
لطيف, يديكِ باردة

479
00:40:47,305 --> 00:40:48,385
أدهشتني

480
00:40:48,619 --> 00:40:52,103
انا انتظر سيريوجا
خرج للمشي وسيعود من هذا الطريق

481
00:40:52,978 --> 00:40:55,420
اعذريني, لم أستطع الذهاب اليوم دون رؤيتك

482
00:40:55,734 --> 00:40:59,058
لكن هل يجب عليك أنت تُحضّر للسباق؟

483
00:41:00,093 --> 00:41:02,135
مالذي كنتِ تفكرين فيه؟

484
00:41:03,939 --> 00:41:05,740
أرجوك اخبرني

485
00:41:08,138 --> 00:41:09,646
آنــا, مالأمر؟

486
00:41:10,415 --> 00:41:12,335
أستطيع رؤية أن هناك شيء خاطئ

487
00:41:12,761 --> 00:41:15,404
سوف أحمل بطفلك

488
00:41:19,323 --> 00:41:21,244
أخبريه بكل شي ومن ثم اتركيه

489
00:41:22,447 --> 00:41:24,047
أبني -
!يجب عليكِ أن تتخلصي منه -

490
00:41:24,210 --> 00:41:26,051
أتخلص منه لأصبح خليلتك؟

491
00:41:26,229 --> 00:41:28,168
متى يمكنني رؤيتك؟ متى؟

492
00:41:29,899 --> 00:41:31,740
الليلة 1:00

493
00:41:47,735 --> 00:41:50,089
حسنا, ينبغي أن أكون في السباق

494
00:41:50,972 --> 00:41:52,349
هل تحب سباق الخيل؟

495
00:41:52,447 --> 00:41:53,502
لا

496
00:41:56,326 --> 00:41:57,286
حسناً

497
00:41:58,632 --> 00:42:00,874
مع السلامة

498
00:42:02,333 --> 00:42:04,174
سيريوجا ليست هناك حاجة لأن تكون وقحا

499
00:42:04,433 --> 00:42:07,091
أبي يخبرني دائما بأن اكون صادقاً

500
00:42:20,730 --> 00:42:23,372
إحتفظ بقوتك للنهاية

501
00:42:23,455 --> 00:42:24,856
حسنا

502
00:42:24,993 --> 00:42:29,078
احترس من قفز المياه

503
00:42:35,761 --> 00:42:38,644
هل ستركب اليوم؟

504
00:42:44,735 --> 00:42:46,256
ها نحن هنا

505
00:42:46,338 --> 00:42:50,343
هناك الكثير من العظمة هنا
عيناي مبهرة

506
00:42:50,505 --> 00:42:52,026
سوف ابقى إلى الليل

507
00:42:52,227 --> 00:42:55,310
انا واثقٌ من انكِ سعيدة
لأننا نستطيع أن نكون سوية

508
00:44:32,943 --> 00:44:36,387
يمكننا ان نذهب إذا اردت

509
00:45:04,240 --> 00:45:05,960
أقدم لك ذراعي ثانية

510
00:45:06,204 --> 00:45:07,764
إذا كنتي تريدين الذهاب

511
00:45:18,799 --> 00:45:21,441
انا مضطر لإخبارك أن سلوكك

512
00:45:21,564 --> 00:45:22,724
ماذا عن سلوكي؟

513
00:45:23,285 --> 00:45:24,845
كوني حذرة

514
00:45:28,478 --> 00:45:31,481
كنتِ غير قادرة على إخفاء خوفكِ
عندما سقط أحد الراكبين

515
00:45:37,403 --> 00:45:39,446
ربما انا مخطئ

516
00:45:39,728 --> 00:45:41,528
في هذه الحالة
أطلب منك المعذرة

517
00:45:42,212 --> 00:45:44,974
انا استمع اليك
ولكن افكر فيه

518
00:45:46,298 --> 00:45:48,819
انا أحبه
وانا خليلته أيضا

519
00:45:49,823 --> 00:45:52,105
لا استطيع تحملك

520
00:45:52,226 --> 00:45:55,190
وانني حزينة للغاية

521
00:45:59,117 --> 00:46:02,120
يمكنك القيام بما تريد مني

522
00:46:20,223 --> 00:46:21,983
هل كل شيء على مايرام سيدتي؟

523
00:46:22,146 --> 00:46:23,906
كم الساعة؟

524
00:46:24,165 --> 00:46:26,086
منتصف الليل تقريبا سيدتي

525
00:46:31,841 --> 00:46:36,935
لقد قلت لزوجي كل شيء. لابد أن
أن اراك لا حقا, تعال لزيارتي في البيت

526
00:46:38,300 --> 00:46:39,748
الكونت فرونسكي

527
00:46:40,608 --> 00:46:43,490
نعم , جنرال سيربوفوسكي

528
00:46:43,877 --> 00:46:45,678
هل تفكر في سوء حظك؟
لن تفعل إطلاقا

529
00:46:45,879 --> 00:46:47,680
دعنا نذهب ونحصل على شيء للشرب

530
00:46:47,914 --> 00:46:51,438
سمعت أخبار ترقيتك وانا مسرور
ولست متفاجئ نوعا ما

531
00:46:51,599 --> 00:46:55,283
سمعت انك رفضت وظيفة مهمة
رجال أمثالك مطلوبون بها

532
00:46:55,526 --> 00:46:57,472
من قبل منْ؟ -
من قبل روسيا -

533
00:46:57,513 --> 00:46:59,740
روسيا تحتاج إلى الرجال

534
00:47:00,165 --> 00:47:03,089
الشيوعيين يجمعون قوة -
ليس هنالك أشياء مثل الشيوعيين -

535
00:47:03,250 --> 00:47:06,486
الماكرون دائماً يلفقون الأخطار
"الاطراف الضارة"

536
00:47:06,552 --> 00:47:08,425
إنها حيلة قديمة -
حسنا لن أتجادل معك -

537
00:47:08,987 --> 00:47:12,111
يجب علينا الذهاب للخارج؟
سمعت تيريزا ستؤدي عرض السيدة حواء

538
00:47:12,368 --> 00:47:15,332
أحب أن أرى ذلك النوع من العرض
مع فتاة غجرية على ركبتي

539
00:47:15,974 --> 00:47:19,778
أنا خائف من المواعدة -
المواعدة؟ لا أنت لست فرونسكي, الولد الخبير

540
00:47:19,996 --> 00:47:22,758
كارنينا وصل ظهر هذا اليوم
لقد رأيته في السباق

541
00:47:22,881 --> 00:47:24,721
لا يمكنني الإلتزام بذلك الموعد

542
00:48:10,442 --> 00:48:15,008
أخذت حريتي في طلباتك
بعض البراندي والخيار

543
00:48:21,099 --> 00:48:22,580
اشرب البراندي

544
00:48:31,771 --> 00:48:33,133
وهذا وصل اليك

545
00:48:37,925 --> 00:48:40,328
أخبار سيئة؟

546
00:48:41,323 --> 00:48:43,244
لقد أخبرته بكل شيء

547
00:48:45,105 --> 00:48:46,907
يجب عليّ الذهاب إليها

548
00:49:00,656 --> 00:49:01,336
!ماذا تفعل؟

549
00:49:01,576 --> 00:49:04,501
اجلسي! لدي شيء أريد أن أقوله لكِ

550
00:49:05,423 --> 00:49:06,906
... أعرف أني أخطات وأنا

551
00:49:07,108 --> 00:49:10,073
مهما كان تصرفك
أنا لا أعتبر نفسي مبرَّرَ

552
00:49:10,273 --> 00:49:12,957
من خلال قطع روابط
العلاقة القوية التي ربطتنا

553
00:49:13,599 --> 00:49:15,082
لا يجوز تجاهله

554
00:49:15,202 --> 00:49:20,209
طالما أن الناس لا يعرفون شيئا عن ذلك
ما دام اسمي ليس عاراً

555
00:49:20,275 --> 00:49:22,029
ولذلك حذّرتك من علاقتنا

556
00:49:22,039 --> 00:49:23,761
التي يجب أن تبقى كما كانت دائما كذلك

557
00:49:24,307 --> 00:49:26,622
... لا يمكن أن أكون زوجتك في حين أن -
اذا لا يوجد شيئا خاطئ مع

558
00:49:26,745 --> 00:49:29,660
خيانتك المرفوضة لحد الآن
!بعد رفض أداء نفس الواجبات لزوجك

559
00:49:30,110 --> 00:49:31,230
ماذا تريد مني؟

560
00:49:32,234 --> 00:49:34,998
أريدك أن لا تريه ثانية

561
00:49:35,119 --> 00:49:38,845
!أريدك أن تكوني زوجة مطيعة

562
00:49:39,087 --> 00:49:42,012
لا يمكنني تغيير ما حدث

563
00:49:53,113 --> 00:49:55,116
حسناً, اتفهم ذلك

564
00:49:55,165 --> 00:49:57,809
سأتوجه الى موسكو  ولن أعود
إلى هذا البيت مرة أخرى

565
00:49:58,043 --> 00:50:00,245
سأطلقك على أساس الخيانة الزوجية

566
00:50:00,640 --> 00:50:02,481
ابني سيذهب لشقيقتي

567
00:50:02,877 --> 00:50:06,770
لا, يجب عليك ترك سيريوجا لي
أنت لا تحبه

568
00:50:07,653 --> 00:50:10,185
سوف أفقد الحنان لابني

569
00:50:10,331 --> 00:50:12,893
!لأنه يرتبط بكرهي لك

570
00:50:14,001 --> 00:50:15,843
لكن مع ذلك سوف آخذه

571
00:50:16,197 --> 00:50:18,200
أنت عاهرة
ليس لديك أية حقوق قانونية

572
00:50:18,554 --> 00:50:20,556
اليكسي الكسندروفيتش
اترك لي سيروجا

573
00:50:21,199 --> 00:50:23,682
انت تعرف أنه لايمكنني العيش من دونه

574
00:50:30,912 --> 00:50:33,508
ستتولي مسؤلية نفسك
لستي من ظمن مجتمعنا الراقي

575
00:50:33,670 --> 00:50:36,722
ولا الخدم يمكن أن يجدو اي دليل ضدك

576
00:50:36,843 --> 00:50:39,303
يمكنكِ ان تتمتعي بجميع الامتيازات
كزوجه محترمة

577
00:50:39,409 --> 00:50:42,149
دون الوفاء بواجب واحد

578
00:50:45,749 --> 00:50:46,749
ويمكنك الإحتفاظ بإبنك

579
00:51:28,355 --> 00:51:31,524
موسكو - أوتورنن 1881

580
00:51:41,920 --> 00:51:43,438
متأخر كالعادة

581
00:51:45,246 --> 00:51:47,723
لديك العديد من الناس هنا -
من هنا؟ -

582
00:51:48,170 --> 00:51:49,527
هل كيتي هنا؟

583
00:51:53,053 --> 00:51:56,568
لم أصدق أبداً أن هناك
شيء خاطئ برئتي

584
00:51:57,226 --> 00:52:01,381
ولكن العزلة والهدوء كانا مفيدانِ لي

585
00:52:01,879 --> 00:52:04,555
تعلمت كيفية الإهتمام بالمرضى الآخرين

586
00:52:05,155 --> 00:52:07,144
مع أمراضهم الخطيرة

587
00:52:07,554 --> 00:52:09,847
والعمل ناسبني

588
00:52:10,465 --> 00:52:12,285
... تعلمت أن هناك الكثير من الأشياء المهمة

589
00:52:12,429 --> 00:52:14,107
رأيتك في الصيف الماضي

590
00:52:15,644 --> 00:52:17,800
أنتِ لم تراني ولكنني رأيتك

591
00:52:18,193 --> 00:52:19,790
أين؟

592
00:52:20,279 --> 00:52:23,315
كنتِ تسيرين الى يرغشوف
عقاراتي في ذلك الطريق

593
00:52:24,020 --> 00:52:26,576
كان ذلك في الصباح الباكر
وبالكاد كنت مستيقظا

594
00:52:27,577 --> 00:52:29,894
لديك مجموعة من الخيول الرائعة بالأجراس

595
00:52:32,621 --> 00:52:34,218
أومضتِ في ثانية

596
00:52:34,540 --> 00:52:37,159
لقد رأيتك من خلال النافذة
رأسك كان مثل هذا

597
00:52:38,976 --> 00:52:40,694
وكنتِ تلعبي

598
00:52:40,814 --> 00:52:43,810
بشرائط عنقك

599
00:52:43,980 --> 00:52:48,215
تفكري في شيء عميق جدا

600
00:52:50,119 --> 00:52:52,915
اتمنى ان اعرف ما كنتِ تفكري فيه بعد ذلك

601
00:52:54,627 --> 00:52:55,984
حقاً؟

602
00:52:56,664 --> 00:52:58,861
أنا لا اتذكر

603
00:53:09,287 --> 00:53:10,564
لا تذهبي

604
00:53:15,571 --> 00:53:18,814
أريد سؤالك بشيء
كنت أريد أن أقوله لك منذ وقت طويل

605
00:53:19,070 --> 00:53:20,068
ما هو؟

606
00:53:22,715 --> 00:53:24,353
هنا

607
00:53:35,664 --> 00:53:37,901
هذه هي الحروف الأولى من الكلمات

608
00:53:39,518 --> 00:53:41,235
ما هي تلك الكلمة؟

609
00:53:41,459 --> 00:53:44,293
" أبـداً " -
هل هو شيء قلته مسبقاً؟ -

610
00:53:47,631 --> 00:53:49,508
أعرف ما هو

611
00:53:50,484 --> 00:53:57,043
...عندما اخبرتني انه لا يمكن "

612
00:53:57,868 --> 00:54:01,759
... فهل هذا يعني أبداً ...

613
00:54:02,815 --> 00:54:05,092
" أو بعدئذٍ؟

614
00:54:22,298 --> 00:54:24,214
لا أعرف

615
00:54:25,112 --> 00:54:29,586
"  حينها لم أستطع الإجابة بطريقة مختلفة "

616
00:54:31,059 --> 00:54:33,216
فقط في ذلك الحين؟

617
00:55:18,883 --> 00:55:21,152
سيكون قد وصل إلى الكنيسة في أية لحظة الآن

618
00:55:21,216 --> 00:55:23,156
الكلمة ستأتي

619
00:55:36,372 --> 00:55:38,369
!أوه!  هذا مستحيل

620
00:55:38,643 --> 00:55:40,488
لا تقلق سترتدي من ملابسي

621
00:55:40,674 --> 00:55:44,477
نعم، حسنا، إذا كنت ذاهبا للقيام بالشيء
!الذي يجدر بك فعله منذ زمن طويل

622
00:55:44,830 --> 00:55:46,810
كل شيء سيكون بخير

623
00:55:48,540 --> 00:55:50,456
لا تقلق

624
00:55:54,773 --> 00:55:59,088
خرجت لشراء قميص جديد
كل المحلات التجارية كانت مغلقة

625
00:56:17,601 --> 00:56:19,998
كنت قد بدأت أعتقد أنك قررت الهروب

626
00:56:20,288 --> 00:56:22,245
... ما حدث لي كان سخيفا ، وكنت

627
00:56:22,478 --> 00:56:24,714
أخجل أن أخبرك

628
00:56:50,679 --> 00:56:53,323
كيتي كانت يجب أن تخطو على السجادة أولاً

629
00:56:53,445 --> 00:56:55,163
بغض النظر عمن يشغل المنزل

630
00:56:55,563 --> 00:56:56,959
لقد فعلت

631
00:56:57,202 --> 00:56:58,879
ماذا عنك, دولي؟

632
00:56:59,185 --> 00:57:00,142
لا أتذكر

633
00:57:00,590 --> 00:57:02,347
لماذا؟

634
00:57:04,714 --> 00:57:06,272
كنت عاشقة بشدة

635
00:57:31,765 --> 00:57:35,884
سانت بطرسبرج - ربيع 1882

636
00:57:38,407 --> 00:57:41,451
يا سيدي ، مدام كارنينا
أجهضت الليلة الماضية

637
00:57:41,645 --> 00:57:42,931
يا إلهي ، كيف هي الآن؟

638
00:57:43,109 --> 00:57:46,186
سيئة للغاية. الطبيبة معها الآن

639
00:57:59,005 --> 00:58:00,842
من الذي جاء هنا؟

640
00:58:01,020 --> 00:58:01,898
... هل ... هل هي

641
00:58:01,979 --> 00:58:04,975
كانت تعاني من حمى مرتفعة جدا

642
00:58:08,310 --> 00:58:10,226
آنـا أركديفنا
لقد جاء

643
00:58:12,276 --> 00:58:15,623
هل سيريوجا أخذ عشائه؟
عرفت أن الكل سينسى

644
00:58:16,495 --> 00:58:18,013
أنا تماما بين يديك

645
00:58:18,062 --> 00:58:20,801
كان يجب أن يتم نقلها الى
الغرفة التي في الزاوية

646
00:58:22,313 --> 00:58:25,668
أخبري ماريا لتنام معه

647
00:58:32,634 --> 00:58:34,751
لستُ خائفة منك

648
00:58:39,931 --> 00:58:43,263
أعرف اني أحتضر الآن
إسأله

649
00:58:45,599 --> 00:58:47,596
أشعر به

650
00:58:49,900 --> 00:58:52,936
أريد شيئا واحدا منك

651
00:58:53,168 --> 00:58:55,084
سامحني

652
00:58:56,709 --> 00:58:59,666
سامحني تماماً

653
00:59:40,512 --> 00:59:42,509
هناك بعض الأمل

654
00:59:43,655 --> 00:59:45,612
يجب عليّ البقاء

655
00:59:46,125 --> 00:59:48,201
قد تسأل عني

656
00:59:53,927 --> 00:59:57,754
كنت أريد بشدة أن انتقم منكما

657
01:00:00,249 --> 01:00:04,404
عندما تلقيت الرسالة
جئت الى هنا بنفس المشاعر

658
01:00:05,917 --> 01:00:07,514
ولكن عندما رأيتها

659
01:00:08,377 --> 01:00:10,055
وسامحتها

660
01:00:11,447 --> 01:00:13,843
وفرحتُ بمسامحتي لها
وهذا يكشف لي

661
01:00:14,541 --> 01:00:15,764
واجبي

662
01:00:16,974 --> 01:00:18,533
وأنا لن أتخلى عنها

663
01:00:19,631 --> 01:00:23,513
وانا لن الومك على ذلك

664
01:00:26,565 --> 01:00:29,405
اذا ارادت رؤيتك سأعلمك بذلك

665
01:00:29,543 --> 01:00:32,463
الآن أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل

666
01:01:18,560 --> 01:01:20,560
!أحمق

667
01:01:20,745 --> 01:01:21,608
اسمعيني

668
01:01:21,897 --> 01:01:25,756
لديك سوء حظ للوقوع في
حب رجل ليس زوجك

669
01:01:25,902 --> 01:01:29,367
هذا سوء حظ
ولكن هذه هي الحقيقة

670
01:01:29,649 --> 01:01:31,569
زوجك قد سامحك

671
01:01:31,827 --> 01:01:33,812
حقيقة أيضاً

672
01:01:34,454 --> 01:01:35,413
والسؤال هو

673
01:01:36,055 --> 01:01:38,104
هل يمكنك العيش مع زوجك؟

674
01:01:38,265 --> 01:01:41,259
هل تريدي ذلك؟
وماذا يريد هو؟

675
01:01:41,533 --> 01:01:43,374
لا أعرف

676
01:01:43,455 --> 01:01:45,455
لا أعرف إطلاقاً

677
01:01:46,593 --> 01:01:49,714
أشعر اني أسير نحو الهاوية

678
01:01:50,756 --> 01:01:52,597
نحن سنمسكك

679
01:01:52,598 --> 01:01:55,119
ولن نسمح لك بالسقوط

680
01:01:58,155 --> 01:02:00,235
لم يبقى هناك شيء بالنسبة لي

681
01:02:01,118 --> 01:02:03,119
ماعدا أن يكون في كل مكان

682
01:02:55,776 --> 01:02:57,616
أنظري لنفسك

683
01:02:57,778 --> 01:03:00,380
بالكاد أعرفك بهذا الشعر القصير

684
01:03:00,934 --> 01:03:03,103
ستصبحي جميلة
ولكن كم أنت شاحبة

685
01:03:03,239 --> 01:03:05,239
انا لا أزل ضعيفة

686
01:03:05,657 --> 01:03:07,177
سنذهب الى ايطاليا

687
01:03:07,259 --> 01:03:09,219
ستتحسني قريبا

688
01:03:09,340 --> 01:03:11,020
سوف نعيش معا كزوج وزوجة

689
01:03:11,199 --> 01:03:12,398
انت محطم

690
01:03:13,136 --> 01:03:14,929
لقد استقلت من وظيفتي

691
01:03:15,162 --> 01:03:17,267
كل ما أريده الآن هو انتي

692
01:03:52,555 --> 01:03:54,371
صديقي العزيز

693
01:03:55,437 --> 01:03:58,318
يجب أن لا نفسح المجال أمام حزنك

694
01:03:59,104 --> 01:04:01,585
ستجد الدعم

695
01:04:02,309 --> 01:04:03,949
مع انه لا يأتيني

696
01:04:04,903 --> 01:04:07,343
الآن أريد أطلب منك أن نؤمن صداقتنا

697
01:04:08,137 --> 01:04:10,026
سأبدا العمل

698
01:04:10,323 --> 01:04:12,924
سأكون مدبرة منزلك
لا تشكرني

699
01:04:13,685 --> 01:04:16,206
لم أفعل ذلك من نفسي

700
01:04:17,778 --> 01:04:19,457
كيف يمكنني أعزز شكري لكِ؟

701
01:04:19,700 --> 01:04:21,139
يجب عليك

702
01:04:21,316 --> 01:04:22,355
شكره

703
01:04:23,383 --> 01:04:25,102
وتطلب منه المساعدة

704
01:04:25,384 --> 01:04:28,745
ففيه وحده يمكننا أن نجد السلام

705
01:04:36,131 --> 01:04:38,051
يا عزيزي ، أيها المحبوب

706
01:04:39,623 --> 01:04:42,095
كم لحزنك يجب أن يكون

707
01:04:42,666 --> 01:04:44,586
أنا بخير كونتيسة

708
01:04:46,349 --> 01:04:48,572
أبوك الفقير

709
01:04:49,751 --> 01:04:50,926
مذهول

710
01:04:51,009 --> 01:04:52,849
ليخبرك بنفسه

711
01:04:53,363 --> 01:04:55,363
اذا , هو ترك ذلك لي

712
01:04:56,261 --> 01:04:59,022
انه قديس

713
01:04:59,143 --> 01:05:01,222
كما يجب أن تعلم

714
01:05:01,962 --> 01:05:02,842
أن أمك

715
01:05:04,813 --> 01:05:05,829
ميته

716
01:05:27,370 --> 01:05:30,171
وصلت رسائل من البلدة
قسطنطين ديمتريتش

717
01:05:32,350 --> 01:05:36,689
كما ترى, خليلتك أقلتني هنا
أخبرتني  للجلوس معها قليلاً

718
01:05:37,067 --> 01:05:38,506
هنا

719
01:05:39,403 --> 01:05:40,642
لقد فتحت رسالتك أيضا

720
01:05:41,126 --> 01:05:43,991
اعتقد انها من تلك المرأة
بخصوص أخيك

721
01:05:44,042 --> 01:05:46,082
وهذه هي الرسالة من المنزل

722
01:05:46,507 --> 01:05:49,933
دولي أخذت غريشا وتانيا
الي حفلة الصغار في سارماتسكيز؟

723
01:05:50,094 --> 01:05:53,015
تانيا ذهبت بوصفها ماركيس الفرنسية

724
01:05:53,529 --> 01:05:55,330
...ماذا
ما الأمر؟

725
01:05:57,172 --> 01:05:59,532
...أخ
أخي نيكولاي يحتضر

726
01:06:03,297 --> 01:06:05,818
أنا... يجب أن أذهب إليه
سأرحل غدا

727
01:06:23,229 --> 01:06:24,226
هيا بنا

728
01:06:34,988 --> 01:06:38,023
لماذا لم تعلمني بذلك من قبل؟

729
01:07:25,260 --> 01:07:27,176
ما هو المخيف بالنسبة لي

730
01:07:30,741 --> 01:07:33,295
بأنني لا أستطيع المساعدة

731
01:07:33,984 --> 01:07:37,418
أتذكره عندما كان شاباً

732
01:07:41,448 --> 01:07:44,643
لا يمكنكِ تخيل كم كان ولدا ساحرا

733
01:07:51,356 --> 01:07:54,455
ولكني لم أفهمه آنذاك

734
01:08:06,440 --> 01:08:08,077
في زمن لانهائي

735
01:08:09,188 --> 01:08:11,423
في مسألة لا حصر لها

736
01:08:11,993 --> 01:08:13,950
في فضاء غير محدود

737
01:08:14,941 --> 01:08:17,176
الخلية الأساسية تبرز

738
01:08:18,417 --> 01:08:21,413
تقاوم معاً للحظة

739
01:08:21,773 --> 01:08:23,777
ثم تقوم بالرشقات

740
01:08:25,200 --> 01:08:27,515
وهذه الخلية هي انا

741
01:08:28,588 --> 01:08:30,344
لا يمكنني العيش من دون معرفة

742
01:08:30,506 --> 01:08:34,260
من انا؟ ولماذا انا هنا؟
وذلك الذي لا يمكنني معرفته

743
01:08:34,980 --> 01:08:37,312
لذلك ، ليس لدي أي سبب للعيش

744
01:08:37,497 --> 01:08:38,644
كوستيا

745
01:08:39,223 --> 01:08:40,459
ماذا؟

746
01:08:41,468 --> 01:08:42,744
انا حامل

747
01:08:50,794 --> 01:08:54,911
لاغو ديغاردا - إيطاليا - صيف 1882

748
01:08:50,921 --> 01:08:52,860
حسناً, لاتنقذني الآن

749
01:08:55,018 --> 01:08:56,975
سيكون متقناً

750
01:08:57,895 --> 01:09:01,209
لا يمكنني انهائه -
لماذ؟ لماذا لا يمكنك؟ -

751
01:09:01,634 --> 01:09:05,107
لأن عيوبه ستصبح أكثر وضوحا

752
01:09:05,622 --> 01:09:08,816
لا يمكنني خداع نفسي بأنني فنان

753
01:09:09,360 --> 01:09:11,116
سأتخلى عنه

754
01:09:24,205 --> 01:09:27,000
أعترف بأنه بالكاد أفتقد سيريوجا

755
01:09:29,111 --> 01:09:31,027
لكنك تفتقدينه بالفعل

756
01:09:33,530 --> 01:09:34,447
نعم

757
01:09:42,710 --> 01:09:44,626
دعينا نعود الى روسيا

758
01:09:45,378 --> 01:09:47,215
كارنينا سيمنحنا الطلاق

759
01:09:47,911 --> 01:09:49,508
سنتزوج ونكون معاً

760
01:09:49,629 --> 01:09:53,621
كنت أخشى أن تقول ذلك
أنا لست سعيدة هنا

761
01:09:54,503 --> 01:09:57,298
بعيدا عن كل منهم
كل ذلك

762
01:09:57,332 --> 01:09:58,641
اعتقد انك كذلك ايضا

763
01:10:00,440 --> 01:10:01,838
كوني معك

764
01:10:02,016 --> 01:10:04,936
إدراك لكل رغباتي العميقة

765
01:10:05,056 --> 01:10:07,895
لكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به هنا

766
01:10:07,937 --> 01:10:10,016
أحتاج الى هدف

767
01:10:11,153 --> 01:10:15,073
ذلك أكثر شيء احبه
إمتلاكي لك

768
01:10:16,915 --> 01:10:19,474
سيريوجا يحتاج الى أمه

769
01:10:25,783 --> 01:10:27,406
عزيزتي ليديا ايفانوفا

770
01:10:27,783 --> 01:10:29,943
اعذريني لتذكيركِ بنفسي

771
01:10:30,272 --> 01:10:33,472
أنا والكونت فرونسكي عائدون إلى سانت بطرسبرغ

772
01:10:33,705 --> 01:10:35,624
أنا غير سعيدة بكوني بعيدة عن ابني

773
01:10:36,826 --> 01:10:38,745
أرجو أن يُسمح لي برؤيته

774
01:10:38,987 --> 01:10:42,826
سترسل سيروجا لي
أو ينبغي عليّ القدوم الى المنزل لوقت محدود؟

775
01:10:43,307 --> 01:10:46,106
لا يمكن أن تتصور كم أنا مشتاقة لرؤيته

776
01:10:46,188 --> 01:10:49,468
ولايمكن أن تتصور امتناني لمساعدتكم لي
وانه سيثير في نفسي

777
01:10:49,742 --> 01:10:49,790
آنـــا

778
01:10:49,833 --> 01:10:49,908
لا أعتقد أنه يمكنني رفضها

779
01:10:49,916 --> 01:10:50,108
صديقي العزيز
لا يمكنك رؤية الشر في أي شخص

780
01:10:50,149 --> 01:10:50,206
حبها لإبنها يُنتزع

781
01:10:50,212 --> 01:10:50,291
ولكن هل هو حب؟

782
01:15:13,558 --> 01:15:13,731
لكن مع ذلك سوف آخذه

783
01:15:13,765 --> 01:15:13,954
أنت عاهرة
ليس لديك أية حقوق قانونية

784
01:15:13,988 --> 01:15:14,176
اليكسي الكسندروفيتش
اترك لي سيروجا

785
01:15:14,237 --> 01:15:14,471
انت تعرف أنه لايمكنني العيش من دونه

786
01:15:15,155 --> 01:15:15,399
ستتولي مسؤلية نفسك
لستي من ظمن مجتمعنا الراقي

787
01:15:15,415 --> 01:15:15,703
ولا الخدم يمكن أن يجدو اي دليل ضدك

788
01:15:15,714 --> 01:15:15,946
يمكنكِ ان تتمتعي بجميع الامتيازات
كزوجه محترمة

789
01:15:15,956 --> 01:15:16,214
دون الوفاء بواجب واحد

790
01:15:16,556 --> 01:15:16,741
ويمكنك الإحتفاظ بإبنك

791
01:15:20,578 --> 01:15:20,877
موسكو - أوتورنن 1881

792
01:15:21,858 --> 01:15:22,001
متأخر كالعادة

793
01:15:22,173 --> 01:15:22,407
لديك العديد من الناس هنا -
من هنا؟ -

794
01:15:22,450 --> 01:15:22,578
هل كيتي هنا؟

795
01:15:22,913 --> 01:15:23,245
لم أصدق أبداً أن هناك
شيء خاطئ برئتي

796
01:15:23,307 --> 01:15:23,700
ولكن العزلة والهدوء كانا مفيدانِ لي

797
01:15:23,748 --> 01:15:24,001
تعلمت كيفية الإهتمام بالمرضى الآخرين

798
01:15:24,058 --> 01:15:24,246
مع أمراضهم الخطيرة

799
01:15:24,286 --> 01:15:24,502
والعمل ناسبني

800
01:15:24,561 --> 01:15:24,733
... تعلمت أن هناك الكثير من الأشياء المهمة

801
01:15:24,747 --> 01:15:24,905
رأيتك في الصيف الماضي

802
01:15:25,051 --> 01:15:25,255
أنتِ لم تراني ولكنني رأيتك

803
01:15:25,292 --> 01:15:25,443
أين؟

804
01:15:25,489 --> 01:15:25,776
كنتِ تسيرين الى يرغشوف
عقاراتي في ذلك الطريق

805
01:15:25,844 --> 01:15:26,085
كان ذلك في الصباح الباكر
وبالكاد كنت مستيقظا

806
01:15:26,181 --> 01:15:26,400
لديك مجموعة من الخيول الرائعة بالأجراس

807
01:15:26,658 --> 01:15:26,809
أومضتِ في ثانية

808
01:15:26,840 --> 01:15:27,087
لقد رأيتك من خلال النافذة
رأسك كان مثل هذا

809
01:15:27,259 --> 01:15:27,421
وكنتِ تلعبي

810
01:15:27,434 --> 01:15:27,717
بشرائط عنقك

811
01:15:27,734 --> 01:15:28,134
تفكري في شيء عميق جدا

812
01:15:28,315 --> 01:15:28,579
اتمنى ان اعرف ما كنتِ تفكري فيه بعد ذلك

813
01:15:28,741 --> 01:15:28,869
حقاً؟

814
01:15:28,935 --> 01:15:29,142
أنا لا اتذكر

815
01:15:30,129 --> 01:15:30,250
لا تذهبي

816
01:15:30,724 --> 01:15:31,030
أريد سؤالك بشيء
كنت أريد أن أقوله لك منذ وقت طويل

817
01:15:31,056 --> 01:15:31,150
ما هو؟

818
01:15:31,400 --> 01:15:31,554
هنا

819
01:15:32,627 --> 01:15:32,838
هذه هي الحروف الأولى من الكلمات

820
01:15:32,991 --> 01:15:33,153
ما هي تلك الكلمة؟

821
01:15:33,175 --> 01:15:33,443
" أبـداً " -
هل هو شيء قلته مسبقاً؟ -

822
01:15:33,760 --> 01:15:33,937
أعرف ما هو

823
01:15:34,030 --> 01:15:34,650
...عندما اخبرتني انه لا يمكن "

824
01:15:34,728 --> 01:15:35,096
... فهل هذا يعني أبداً ...

825
01:15:35,197 --> 01:15:35,412
" أو بعدئذٍ؟

826
01:15:37,041 --> 01:15:37,222
لا أعرف

827
01:15:37,308 --> 01:15:37,731
"  حينها لم أستطع الإجابة بطريقة مختلفة "

828
01:15:37,870 --> 01:15:38,074
فقط في ذلك الحين؟

829
01:15:42,398 --> 01:15:42,612
سيكون قد وصل إلى الكنيسة في أية لحظة الآن

830
01:15:42,619 --> 01:15:42,802
الكلمة ستأتي

831
01:15:44,053 --> 01:15:44,242
!أوه!  هذا مستحيل

832
01:15:44,268 --> 01:15:44,442
لا تقلق سترتدي من ملابسي

833
01:15:44,461 --> 01:15:44,820
نعم، حسنا، إذا كنت ذاهبا للقيام بالشيء
!الذي يجدر بك فعله منذ زمن طويل

834
01:15:44,855 --> 01:15:45,042
كل شيء سيكون بخير

835
01:15:45,206 --> 01:15:45,387
لا تقلق

836
01:15:45,795 --> 01:15:46,203
خرجت لشراء قميص جديد
كل المحلات التجارية كانت مغلقة

837
01:15:47,957 --> 01:15:48,183
كنت قد بدأت أعتقد أنك قررت الهروب

838
01:15:48,211 --> 01:15:48,396
... ما حدث لي كان سخيفا ، وكنت

839
01:15:48,418 --> 01:15:48,629
أخجل أن أخبرك

840
01:15:51,088 --> 01:15:51,338
كيتي كانت يجب أن تخطو على السجادة أولاً

841
01:15:51,350 --> 01:15:51,512
بغض النظر عمن يشغل المنزل

842
01:15:51,551 --> 01:15:51,683
لقد فعلت

843
01:15:51,706 --> 01:15:51,864
ماذا عنك, دولي؟

844
01:15:51,893 --> 01:15:51,983
لا أتذكر

845
01:15:52,026 --> 01:15:52,192
لماذا؟

846
01:15:52,417 --> 01:15:52,564
كنت عاشقة بشدة

847
01:15:54,977 --> 01:15:55,366
سانت بطرسبرج - ربيع 1882

848
01:15:55,607 --> 01:15:55,895
يا سيدي ، مدام كارنينا
أجهضت الليلة الماضية

849
01:15:55,913 --> 01:15:56,034
يا إلهي ، كيف هي الآن؟

850
01:15:56,052 --> 01:15:56,343
سيئة للغاية. الطبيبة معها الآن

851
01:15:57,557 --> 01:15:57,730
من الذي جاء هنا؟

852
01:15:57,747 --> 01:15:57,830
... هل ... هل هي

853
01:15:57,838 --> 01:15:58,121
كانت تعاني من حمى مرتفعة جدا

854
01:15:58,438 --> 01:15:58,619
آنـا أركديفنا
لقد جاء

855
01:15:58,813 --> 01:15:59,129
هل سيريوجا أخذ عشائه؟
عرفت أن الكل سينسى

856
01:15:59,212 --> 01:15:59,355
أنا تماما بين يديك

857
01:15:59,361 --> 01:15:59,620
كان يجب أن يتم نقلها الى
الغرفة التي في الزاوية

858
01:15:59,763 --> 01:16:00,080
أخبري ماريا لتنام معه

859
01:16:00,740 --> 01:16:00,940
لستُ خائفة منك

860
01:16:01,432 --> 01:16:01,747
أعرف اني أحتضر الآن
إسأله

861
01:16:01,968 --> 01:16:02,157
أشعر به

862
01:16:02,375 --> 01:16:02,662
أريد شيئا واحدا منك

863
01:16:02,684 --> 01:16:02,865
سامحني

864
01:16:03,020 --> 01:16:03,299
سامحني تماماً

865
01:16:07,166 --> 01:16:07,355
هناك بعض الأمل

866
01:16:07,463 --> 01:16:07,648
يجب عليّ البقاء

867
01:16:07,698 --> 01:16:07,894
قد تسأل عني

868
01:16:08,436 --> 01:16:08,798
كنت أريد بشدة أن انتقم منكما

869
01:16:09,034 --> 01:16:09,427
عندما تلقيت الرسالة
جئت الى هنا بنفس المشاعر

870
01:16:09,571 --> 01:16:09,722
ولكن عندما رأيتها

871
01:16:09,804 --> 01:16:09,962
وسامحتها

872
01:16:10,095 --> 01:16:10,321
وفرحتُ بمسامحتي لها
وهذا يكشف لي

873
01:16:10,387 --> 01:16:10,502
واجبي

874
01:16:10,617 --> 01:16:10,764
وأنا لن أتخلى عنها

875
01:16:10,869 --> 01:16:11,235
وانا لن الومك على ذلك

876
01:16:11,524 --> 01:16:11,792
اذا ارادت رؤيتك سأعلمك بذلك

877
01:16:11,806 --> 01:16:12,081
الآن أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل

878
01:16:16,439 --> 01:16:16,627
!أحمق

879
01:16:16,645 --> 01:16:16,726
اسمعيني

880
01:16:16,754 --> 01:16:17,118
لديك سوء حظ للوقوع في
حب رجل ليس زوجك

881
01:16:17,133 --> 01:16:17,460
هذا سوء حظ
ولكن هذه هي الحقيقة

882
01:16:17,487 --> 01:16:17,668
زوجك قد سامحك

883
01:16:17,693 --> 01:16:17,880
حقيقة أيضاً

884
01:16:17,941 --> 01:16:18,031
والسؤال هو

885
01:16:18,092 --> 01:16:18,285
هل يمكنك العيش مع زوجك؟

886
01:16:18,301 --> 01:16:18,583
هل تريدي ذلك؟
وماذا يريد هو؟

887
01:16:18,611 --> 01:16:18,784
لا أعرف

888
01:16:18,792 --> 01:16:18,980
لا أعرف إطلاقاً

889
01:16:19,089 --> 01:16:19,383
أشعر اني أسير نحو الهاوية

890
01:16:19,482 --> 01:16:19,655
نحن سنمسكك

891
01:16:19,656 --> 01:16:19,894
ولن نسمح لك بالسقوط

892
01:16:20,182 --> 01:16:20,378
لم يبقى هناك شيء بالنسبة لي

893
01:16:20,461 --> 01:16:20,650
ماعدا أن يكون في كل مكان

894
01:16:25,626 --> 01:16:25,799
أنظري لنفسك

895
01:16:25,815 --> 01:16:26,060
بالكاد أعرفك بهذا الشعر القصير

896
01:16:26,114 --> 01:16:26,318
ستصبحي جميلة
ولكن كم أنت شاحبة

897
01:16:26,332 --> 01:16:26,520
انا لا أزل ضعيفة

898
01:16:26,561 --> 01:16:26,704
سنذهب الى ايطاليا

899
01:16:26,712 --> 01:16:26,897
ستتحسني قريبا

900
01:16:26,909 --> 01:16:27,067
سوف نعيش معا كزوج وزوجة

901
01:16:27,084 --> 01:16:27,197
انت محطم

902
01:16:27,267 --> 01:16:27,436
لقد استقلت من وظيفتي

903
01:16:27,458 --> 01:16:27,656
كل ما أريده الآن هو انتي

904
01:16:30,993 --> 01:16:31,164
صديقي العزيز

905
01:16:31,265 --> 01:16:31,537
يجب أن لا نفسح المجال أمام حزنك

906
01:16:31,611 --> 01:16:31,845
ستجد الدعم

907
01:16:31,914 --> 01:16:32,068
مع انه لا يأتيني

908
01:16:32,159 --> 01:16:32,389
الآن أريد أطلب منك أن نؤمن صداقتنا

909
01:16:32,465 --> 01:16:32,643
سأبدا العمل

910
01:16:32,672 --> 01:16:32,917
سأكون مدبرة منزلك
لا تشكرني

911
01:16:32,990 --> 01:16:33,228
لم أفعل ذلك من نفسي

912
01:16:33,376 --> 01:16:33,534
كيف يمكنني أعزز شكري لكِ؟

913
01:16:33,558 --> 01:16:33,694
يجب عليك

914
01:16:33,710 --> 01:16:33,808
شكره

915
01:16:33,905 --> 01:16:34,067
وتطلب منه المساعدة

916
01:16:34,095 --> 01:16:34,412
ففيه وحده يمكننا أن نجد السلام

917
01:16:35,110 --> 01:16:35,291
يا عزيزي ، أيها المحبوب

918
01:16:35,440 --> 01:16:35,673
كم لحزنك يجب أن يكون

919
01:16:35,729 --> 01:16:35,910
أنا بخير كونتيسة

920
01:16:36,076 --> 01:16:36,286
أبوك الفقير

921
01:16:36,398 --> 01:16:36,509
مذهول

922
01:16:36,516 --> 01:16:36,689
ليخبرك بنفسه

923
01:16:36,739 --> 01:16:36,927
اذا , هو ترك ذلك لي

924
01:16:37,013 --> 01:16:37,273
انه قديس

925
01:16:37,286 --> 01:16:37,482
كما يجب أن تعلم

926
01:16:37,552 --> 01:16:37,635
أن أمك

927
01:16:37,821 --> 01:16:37,917
ميته

928
01:16:39,953 --> 01:16:40,217
وصلت رسائل من البلدة
قسطنطين ديمتريتش

929
01:16:40,424 --> 01:16:40,833
كما ترى, خليلتك أقلتني هنا
أخبرتني  للجلوس معها قليلاً

930
01:16:40,869 --> 01:16:41,005
هنا

931
01:16:41,090 --> 01:16:41,207
لقد فتحت رسالتك أيضا

932
01:16:41,253 --> 01:16:41,523
اعتقد انها من تلك المرأة
بخصوص أخيك

933
01:16:41,528 --> 01:16:41,720
وهذه هي الرسالة من المنزل

934
01:16:41,762 --> 01:16:42,085
دولي أخذت غريشا وتانيا
الي حفلة الصغار في سارماتسكيز؟

935
01:16:42,101 --> 01:16:42,376
تانيا ذهبت بوصفها ماركيس الفرنسية

936
01:16:42,425 --> 01:16:42,595
...ماذا
ما الأمر؟

937
01:16:42,769 --> 01:16:42,992
...أخ
أخي نيكولاي يحتضر

938
01:16:43,349 --> 01:16:43,587
أنا... يجب أن أذهب إليه
سأرحل غدا

939
01:16:45,232 --> 01:16:45,326
هيا بنا

940
01:16:46,345 --> 01:16:46,632
لماذا لم تعلمني بذلك من قبل؟

941
01:16:51,107 --> 01:16:51,288
ما هو المخيف بالنسبة لي

942
01:16:51,626 --> 01:16:51,867
بأنني لا أستطيع المساعدة

943
01:16:51,933 --> 01:16:52,258
أتذكره عندما كان شاباً

944
01:16:52,640 --> 01:16:52,942
لا يمكنكِ تخيل كم كان ولدا ساحرا

945
01:16:53,578 --> 01:16:53,871
ولكني لم أفهمه آنذاك

946
01:16:55,007 --> 01:16:55,161
في زمن لانهائي

947
01:16:55,267 --> 01:16:55,478
في مسألة لا حصر لها

948
01:16:55,533 --> 01:16:55,718
في فضاء غير محدود

949
01:16:55,813 --> 01:16:56,024
الخلية الأساسية تبرز

950
01:16:56,141 --> 01:16:56,424
تقاوم معاً للحظة

951
01:16:56,459 --> 01:16:56,648
ثم تقوم بالرشقات

952
01:16:56,784 --> 01:16:57,003
وهذه الخلية هي انا

953
01:16:57,104 --> 01:16:57,270
لا يمكنني العيش من دون معرفة

954
01:16:57,287 --> 01:16:57,642
من انا؟ ولماذا انا هنا؟
وذلك الذي لا يمكنني معرفته

955
01:16:57,710 --> 01:16:57,930
لذلك ، ليس لدي أي سبب للعيش

956
01:16:57,949 --> 01:16:58,057
كوستيا

957
01:16:58,112 --> 01:16:58,229
ماذا؟

958
01:16:58,324 --> 01:16:58,445
انا حامل

959
01:16:59,208 --> 01:16:59,597
لاغو ديغاردا - إيطاليا - صيف 1882

960
01:16:59,220 --> 01:16:59,403
حسناً, لاتنقذني الآن

961
01:16:59,608 --> 01:16:59,793
سيكون متقناً

962
01:16:59,880 --> 01:17:00,193
لا يمكنني انهائه -
لماذ؟ لماذا لا يمكنك؟ -

963
01:17:00,234 --> 01:17:00,562
لأن عيوبه ستصبح أكثر وضوحا

964
01:17:00,612 --> 01:17:00,914
لا يمكنني خداع نفسي بأنني فنان

965
01:17:00,966 --> 01:17:01,132
سأتخلى عنه

966
01:17:02,372 --> 01:17:02,636
أعترف بأنه بالكاد أفتقد سيريوجا

967
01:17:02,837 --> 01:17:03,018
لكنك تفتقدينه بالفعل

968
01:17:03,255 --> 01:17:03,341
نعم

969
01:17:04,125 --> 01:17:04,306
دعينا نعود الى روسيا

970
01:17:04,378 --> 01:17:04,551
كارنينا سيمنحنا الطلاق

971
01:17:04,617 --> 01:17:04,768
سنتزوج ونكون معاً

972
01:17:04,780 --> 01:17:05,158
كنت أخشى أن تقول ذلك
أنا لست سعيدة هنا

973
01:17:05,242 --> 01:17:05,506
بعيدا عن كل منهم
كل ذلك

974
01:17:05,510 --> 01:17:05,634
اعتقد انك كذلك ايضا

975
01:17:05,804 --> 01:17:05,936
كوني معك

976
01:17:05,953 --> 01:17:06,228
إدراك لكل رغباتي العميقة

977
01:17:06,240 --> 01:17:06,508
لكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به هنا

978
01:17:06,514 --> 01:17:06,710
أحتاج الى هدف

979
01:17:06,818 --> 01:17:07,188
ذلك أكثر شيء احبه
إمتلاكي لك

980
01:17:07,362 --> 01:17:07,604
سيريوجا يحتاج الى أمه

981
01:17:08,201 --> 01:17:08,354
عزيزتي ليديا ايفانوفا

982
01:17:08,390 --> 01:17:08,594
اعذريني لتذكيركِ بنفسي

983
01:17:08,625 --> 01:17:08,927
أنا والكونت فرونسكي عائدون إلى سانت بطرسبرغ

984
01:17:08,950 --> 01:17:09,131
أنا غير سعيدة بكوني بعيدة عن ابني

985
01:17:09,245 --> 01:17:09,426
أرجو أن يُسمح لي برؤيته

986
01:17:09,449 --> 01:17:09,811
سترسل سيروجا لي
أو ينبغي عليّ القدوم الى المنزل لوقت محدود؟

987
01:17:09,858 --> 01:17:10,122
لا يمكن أن تتصور كم أنا مشتاقة لرؤيته

988
01:17:10,130 --> 01:17:10,440
ولايمكن أن تتصور امتناني لمساعدتكم لي
وانه سيثير في نفسي

989
01:17:10,466 --> 01:17:10,571
آنـــا

990
01:17:10,667 --> 01:17:10,833
لا أعتقد أنه يمكنني رفضها

991
01:17:10,849 --> 01:17:11,270
صديقي العزيز
لا يمكنك رؤية الشر في أي شخص

992
01:17:11,358 --> 01:17:11,483
حبها لإبنها يُنتزع

993
01:17:11,496 --> 01:17:11,670
ولكن هل هو حب؟

994
01:17:11,677 --> 01:17:11,927
ياصديقي هل هي صادقة؟

995
01:17:11,995 --> 01:17:12,278
هل لنا الحق لنلعب بمشاعر ذلك الملاك الصغير؟

996
01:17:12,309 --> 01:17:12,460
هو يعتقد بأنها ماتت

997
01:17:12,467 --> 01:17:12,629
ويصلي من أجلها

998
01:17:12,660 --> 01:17:12,892
وكلنا ندعو الله بان يرحم خطاياها

999
01:17:12,906 --> 01:17:13,015
وهو

1000
01:17:13,126 --> 01:17:13,247
افضل

1001
01:17:13,622 --> 01:17:13,701
مدام

1002
01:17:13,777 --> 01:17:13,937
لتذكير ابنك بكِ

1003
01:17:13,958 --> 01:17:14,385
قد تأتي أسئلة من ناحيته
والتي يكون من المستحيل الإجابة عليها

1004
01:17:14,395 --> 01:17:14,606
أتوسل إليكِ أن تفسري رفض زوجك

1005
01:17:14,628 --> 01:17:14,848
في روح من المحبة المسيحية

1006
01:17:16,184 --> 01:17:16,588
انا هنا لأخبركِ بأنني أتطلع الى
الإرتباط بالسيدة كارنينا كزواج

1007
01:17:16,704 --> 01:17:17,087
إذا كنتِ ترغبي في أن تكوني على علاقة جيدة معي
يجب أن تكوني على علاقة جيدة معها

1008
01:17:17,188 --> 01:17:17,323
أصدقائنا الحميمين

1009
01:17:17,326 --> 01:17:17,583
يمكن ويجب أن ننظر إليها في الضوء السليم

1010
01:17:17,647 --> 01:17:17,931
أنا مسرورة بعودتك

1011
01:17:17,938 --> 01:17:18,225
يمكنني تخيل كيف أن بطرسبرج الرهيبة
يجب ان تبدو لك

1012
01:17:18,231 --> 01:17:18,427
بعد سفرك الممتع

1013
01:17:18,430 --> 01:17:18,612
وماذا عن الطلاق؟ هل تمت تسويته؟

1014
01:17:18,658 --> 01:17:18,839
أنا انتظر كارنينا

1015
01:17:18,909 --> 01:17:19,105
الناس سيرمون بالحجارة علي
وأنا أعرف

1016
01:17:19,139 --> 01:17:19,293
ولكن يجب أن آتي وأرى آنــا

1017
01:17:19,298 --> 01:17:19,475
سوف أتجاهل الإتفاقيات

1018
01:17:19,480 --> 01:17:19,770
ولكن النشويين الآخرين
لن يعطوك أي مبالاه

1019
01:17:19,803 --> 01:17:19,907
حتى تتزوج

1020
01:17:19,923 --> 01:17:20,077
وذلك بسيط جدا في الوقت الحاضر

1021
01:17:20,144 --> 01:17:20,410
بالطبع ، لا أستطيع أن أدعوها إلى
منزلي . لدي بناتٌ ناضجين

1022
01:17:20,443 --> 01:17:20,563
كيف يمكنك قول ذلك

1023
01:17:20,582 --> 01:17:20,801
عندما لم يعلم الجميع انكِ كنتي عشيقة توشكيفتش

1024
01:17:21,034 --> 01:17:21,200
كيف تجرؤ على إجراء مقارنات؟

1025
01:17:21,349 --> 01:17:21,454
اليوشا حبيبتي

1026
01:17:21,524 --> 01:17:21,811
كنتِ بالكاد قد حصلتي على المكانة الاخلاقية العالية

1027
01:17:22,229 --> 01:17:22,509
موسكو - شتاء 1883

1028
01:17:23,972 --> 01:17:24,156
ايها الطبيب
لقد حان الوقت

1029
01:17:24,673 --> 01:17:24,778
هل أنت بخير؟

1030
01:17:26,278 --> 01:17:26,447
!اخرج من هنا كوستيا
!اخرج

1031
01:17:27,455 --> 01:17:27,703
ارحمنا وساعدنا يارب

1032
01:17:29,491 --> 01:17:29,570
!صبي أيضا

1033
01:17:29,658 --> 01:17:29,820
قد تغير رأيك

1034
01:17:29,841 --> 01:17:29,946
كل شيء على ما يرام

1035
01:17:29,969 --> 01:17:30,233
قدمه لأبيه

1036
01:17:30,829 --> 01:17:31,010
هذا شكلهم عندما يخرجون

1037
01:17:31,102 --> 01:17:31,321
هذا جميل

1038
01:17:36,525 --> 01:17:36,657
سيريوجا

1039
01:17:36,929 --> 01:17:37,099
حبيبي

1040
01:17:38,615 --> 01:17:38,781
اخبروني أنك ميته

1041
01:17:38,789 --> 01:17:38,951
أنت لم تصدق ذلك عزيزي

1042
01:17:38,963 --> 01:17:39,155
لم أصدق ذلك أبدا

1043
01:17:39,581 --> 01:17:39,798
!أوه لا ، كنت مضطر في السماح لها بذلك

1044
01:17:39,805 --> 01:17:40,099
عشر سنوات في خدمتها
ولا شيء من العطف منها

1045
01:17:40,126 --> 01:17:40,362
انهض وارها الباب

1046
01:17:40,380 --> 01:17:40,708
سينهض في الوقت الحاضر
وانت ستكون خارجاً في الشوراع

1047
01:17:40,953 --> 01:17:41,123
لا تذهبي انه لم يعد بعد

1048
01:17:41,134 --> 01:17:41,326
سيريوجا حبيبي يجب أن تحبّه

1049
01:17:41,353 --> 01:17:41,557
انه أفضل مني
وانا كنت انزعج منه

1050
01:17:41,561 --> 01:17:41,688
عندما تكبر ستفهم ذلك

1051
01:17:41,716 --> 01:17:41,879
لو سمحتي يا آنـا

1052
01:17:41,970 --> 01:17:42,151
ماما لا تذهبي

1053
01:17:42,622 --> 01:17:42,838
اخرج! بابانا مغلق لكِ

1054
01:17:42,850 --> 01:17:43,197
!أنتِ غير مرحب بك هنا
!لقد هجرتِ ابنك

1055
01:17:44,276 --> 01:17:44,535
اللودانوم حكم لآنـا
بعد خسارة طفلها

1056
01:17:44,575 --> 01:17:44,957
أصبحت الآن تستخدم الحبوب المهدئة
لتخفف من الم خسارتها لسيريوجا

1057
01:17:47,328 --> 01:17:47,479
لماذا لا ينبغي أن أذهب أنا؟

1058
01:17:47,536 --> 01:17:47,668
انت ستذهب

1059
01:17:47,716 --> 01:17:47,935
طبعا لا يوجد أي سبب مهما كان

1060
01:17:48,042 --> 01:17:48,215
هذا بالضبط ما أود قوله

1061
01:17:48,373 --> 01:17:48,612
آنــا, بحق السماء مالذي حصل لكِ؟

1062
01:17:48,709 --> 01:17:48,890
أنا لا أفهم  ماذا تعني

1063
01:17:49,092 --> 01:17:49,311
أنتِ تعرفي أنكِ لا تستطيعي الذهاب الى الأوبرا

1064
01:17:49,492 --> 01:17:49,597
لم لا؟

1065
01:17:49,709 --> 01:17:49,836
أنا لن اذهب لوحدي

1066
01:17:49,899 --> 01:17:50,104
أنا ذاهبة مع الاميرة فارفرا

1067
01:17:50,294 --> 01:17:52,178
الاميرة فرفارا

1068
01:17:53,130 --> 01:17:55,258
هي أكثر قليلا من مومس

1069
01:17:55,767 --> 01:17:57,487
انها ليست أسوأ من الآخرين

1070
01:17:59,094 --> 01:18:01,223
الى جانب ذلك لا أشعر بالعار مما قمت به

1071
01:18:02,077 --> 01:18:04,370
أنا لست خجلانة من حبي لك

1072
01:18:09,682 --> 01:18:11,688
ومن سترافقه؟

1073
01:18:16,648 --> 01:18:18,696
مع أمك التي لا بأس بها في الآونة الأخيرة

1074
01:18:19,353 --> 01:18:21,192
آنـا إنها امي

1075
01:18:22,151 --> 01:18:25,909
لقد سمعت أن والدتك اتخذت
الأميرة سوروكينا كمرافقة لها

1076
01:18:28,038 --> 01:18:30,229
لماذا لا تجعل أمك سعيدة وتتزوجها؟

1077
01:18:30,390 --> 01:18:33,925
آنـا ، ليس لدي أدنى اهتمام للأميرة سوروكينا

1078
01:18:36,965 --> 01:18:39,572
كيف تعتقد ان ذلك يشعرني؟

1079
01:18:40,357 --> 01:18:41,196
ماذا؟

1080
01:18:44,157 --> 01:18:45,875
كيف من المفترض عليّ ان اشعر؟

1081
01:18:46,148 --> 01:18:49,465
أنت تستمتع بقضاء امسيتك مع الفتاة الجميلة

1082
01:18:51,387 --> 01:18:53,186
ماذا أعرف؟
فقط ما تخبرني به

1083
01:18:53,251 --> 01:18:55,376
اذا , انتِ لا تثقي بي؟

1084
01:18:56,082 --> 01:18:58,080
لماذا لا أستطيع الخروج؟

1085
01:19:01,080 --> 01:19:03,519
أنا أحبك ولا شيء غيرك مهم بالنسبة لي

1086
01:19:04,721 --> 01:19:07,359
ما دمت لم تتغير

1087
01:19:09,312 --> 01:19:11,390
طالما انك لا تزال تحبني

1088
01:19:15,998 --> 01:19:17,876
انظر الي

1089
01:19:20,054 --> 01:19:22,092
كل ما نحتاج إليه هو الطلاق

1090
01:19:23,133 --> 01:19:26,891
أنا أعرف مدى صعوبة حالتك حتى ذلك الحين

1091
01:19:27,037 --> 01:19:31,570
لكن من فضلكِ لا تعقدي الأمور
أرجوكِ , أرجوكِ , لاتذهبي

1092
01:19:31,596 --> 01:19:34,561
سوف أبقى كما تريد

1093
01:19:57,521 --> 01:19:58,879
الأميرة سوروكينا

1094
01:19:58,960 --> 01:20:01,358
والدتك سألت عنك

1095
01:20:01,560 --> 01:20:02,638
مساء الخير أمي

1096
01:20:03,278 --> 01:20:04,635
آسف لتأخري

1097
01:20:04,716 --> 01:20:08,070
حسنا ، أنت هنا الآن
وهذا هو كل ما يهم

1098
01:21:00,728 --> 01:21:03,890
أنت لا تستحقينه
لقد فقدت طفلك! انت عاهرة

1099
01:21:04,979 --> 01:21:06,895
!أنتِ عاهرة

1100
01:21:07,944 --> 01:21:09,900
!لقد هجرته

1101
01:21:33,689 --> 01:21:37,083
أعذرني, يبدو انك وضعتني في موقف المتهم

1102
01:21:37,214 --> 01:21:41,559
كنت أحاول ان أفهم أن آنـا رفضت الطلاق
إذا أصرّت على ابقاء الولد

1103
01:21:41,761 --> 01:21:44,476
أجبتها على هذا الأساس
واعتبر ان المسألة منتهية

1104
01:21:45,275 --> 01:21:49,597
اليكسي الكساندروفيتش أنت رجل طيب

1105
01:21:49,798 --> 01:21:52,114
ضع نفسك في محلها للحظة

1106
01:21:52,275 --> 01:21:53,672
لقد انتقلت الى موسكو

1107
01:21:53,712 --> 01:21:57,411
انها هناك منذ 6 أشهر منتظرة قرارك

1108
01:21:57,549 --> 01:22:01,703
أنا مؤمن الآن. لا أستطيع أن أذهب ضد
تعاليم الدين المسيحي في هذه المسألة

1109
01:22:01,864 --> 01:22:05,578
لماذا؟ الطلاق مقّر
حتى من قبل الكنيسة

1110
01:22:07,137 --> 01:22:08,406
يجب عليّ أن أفكر بالموضوع

1111
01:22:08,639 --> 01:22:10,420
لابد أن أبحث عن التوجيه

1112
01:22:11,381 --> 01:22:15,786
موسكو - سبتمبر 1883

1113
01:22:20,754 --> 01:22:22,271
ماذا أرى؟

1114
01:22:25,067 --> 01:22:27,304
نعم, هذا صحيح

1115
01:22:28,552 --> 01:22:31,297
يجب علينا أن نسافر
أشتقت للبلاد

1116
01:22:31,348 --> 01:22:32,946
ولايوجد شيء لبقائك هنا , اليس كذلك؟

1117
01:22:33,026 --> 01:22:36,269
امنيتي الوحيدة هي الإبتعاد من هنا -
كما تعرف جائني مثل إلهام المطلقة -

1118
01:22:36,311 --> 01:22:40,816
لماذا ينبغي علينا الإنتظار هنا للحصول على الطلاق؟

1119
01:22:40,857 --> 01:22:44,331
قررت أنه لن يؤثر على حياتي بعد الآن

1120
01:22:44,453 --> 01:22:46,545
هل أنت موافق؟ -
نعم -

1121
01:22:46,850 --> 01:22:48,973
حسنا, كيف كانت حفلة عشائك

1122
01:22:49,247 --> 01:22:50,980
العشاء كان من الدرجة الأولى

1123
01:22:51,022 --> 01:22:53,274
وسباق القوارب
وكل ذلك كان ممتعاً

1124
01:22:54,104 --> 01:22:55,860
حسناً, متى سوف نرحل؟

1125
01:22:56,199 --> 01:22:57,396
كلما أسرعنا كان أفضل

1126
01:22:58,036 --> 01:23:00,112
لا يمكننا الخروج غدا
... أنا خائفة من

1127
01:23:00,370 --> 01:23:02,286
أننا يمكن ان نكون جاهزين بعد يوم غد

1128
01:23:02,415 --> 01:23:03,917
لا , انتظري للحظة

1129
01:23:04,158 --> 01:23:06,793
"بعد يوم غد " الأحد
يجب أن أرى أمي

1130
01:23:06,875 --> 01:23:10,794
يمكن أن تذهب الى هناك غدا -
لا أنا ذاهب هناك بخصوص العمل بالوكالة  -

1131
01:23:11,506 --> 01:23:12,898
وهذا المال لن يكون جاهزاً غدا

1132
01:23:12,962 --> 01:23:14,304
وفي هذه الحالة اذاً لن نذهب إطلاقاً

1133
01:23:14,307 --> 01:23:16,589
لن أذهب في أي وقت لاحق
يوم الإثنين أو لا إطلاقاً

1134
01:23:16,671 --> 01:23:19,626
لماذا؟ ليس هنالك معنى في ذلك

1135
01:23:19,691 --> 01:23:21,687
.. أنت لن ترى أي معنىً فيه لأن

1136
01:23:21,945 --> 01:23:24,156
لأنك لا تعير أي اهتمام بي

1137
01:23:24,535 --> 01:23:25,971
يبدو أنك غير قادر على إدراك موقفي

1138
01:23:25,983 --> 01:23:28,408
كيف تظن ماهو شعوري
وانا محصورة في هذه الغرف

1139
01:23:29,375 --> 01:23:32,330
ولكن أنت حر
نعم ، أنت حر

1140
01:23:32,524 --> 01:23:36,373
وإذا كنت لا تحبني بعد الآن
سيكون أفضل وأكثر صدقاً لقول ذلك

1141
01:23:36,439 --> 01:23:39,234
!حقا! لقد أصبح أمر لا يطاق

1142
01:23:39,316 --> 01:23:42,111
لماذا تحاولين إختبار صبري؟
لأن له حدود

1143
01:23:42,688 --> 01:23:43,645
ماذا تعني بذلك؟

1144
01:23:43,823 --> 01:23:45,180
.. أعني

1145
01:23:46,045 --> 01:23:47,848
أعني ، حسناً
ماذا تريدي مني؟

1146
01:23:47,889 --> 01:23:50,764
ما أريده منك أن لا تهجرني
بينما أنت تفكر بالعمل

1147
01:23:51,421 --> 01:23:54,368
لا , لا أريد ذلك
...ما أريده هو حبك لكن

1148
01:23:54,778 --> 01:23:56,687
لكنه ذهب .. لقد انتهى

1149
01:23:57,311 --> 01:23:59,354
! انتظر , انتظر , انتظر

1150
01:23:59,404 --> 01:24:01,120
حول ماذا كل ذلك؟

1151
01:24:01,561 --> 01:24:05,435
قلت : لا بد أن نأجل رحيلنا
لهذه المسألة من 3 أيام

1152
01:24:05,803 --> 01:24:08,965
وأنتِ قمتي بإتهامي بالكذب
وبكوني غير شريف

1153
01:24:09,103 --> 01:24:13,736
هي مسألة لامبالاة لي
ماتعتقده أمك فيّ

1154
01:24:14,154 --> 01:24:16,150
والتي لاتريد أن تزوجك بي

1155
01:24:16,168 --> 01:24:17,685
ولكننا لا نتحدث حول هذا الموضوع

1156
01:24:17,766 --> 01:24:19,603
!على وجه التحديد عن ذلك

1157
01:24:19,843 --> 01:24:21,984
أعرف كل شيء عن تلك
الأميرة الصغيرة سوروكينا

1158
01:24:22,129 --> 01:24:24,188
ودعني أخبرك بانها امرأة لا تعرف الرحمة

1159
01:24:24,230 --> 01:24:27,823
كون أمك كبيرة في السن أو ليست كذلك
أمك أو أي شخص آخر لا تؤثر علي

1160
01:24:27,987 --> 01:24:29,871
وأنا لا أريد أن أكون أي علاقة معها

1161
01:24:29,880 --> 01:24:33,066
أنا لا أسمح لكِ بالتحدث عن امي بهذا الشكل

1162
01:24:34,156 --> 01:24:35,305
هناك حد لتحملي

1163
01:24:58,078 --> 01:25:00,082
لماذا لم أمت؟

1164
01:26:27,716 --> 01:26:31,829
!ماشكا ذهب ليأكل موزك

1165
01:27:18,224 --> 01:27:19,982
ممن تلك الرسالة؟

1166
01:27:20,141 --> 01:27:21,978
انها من ستيفا -
هل أستطيع رؤيتها؟ -

1167
01:27:22,219 --> 01:27:23,296
انها موجهة لي

1168
01:27:23,817 --> 01:27:25,693
مانوع الأسرار التي يرسلها ستيفا لي؟

1169
01:27:26,788 --> 01:27:30,143
لا أريدكِ أن تريها
لأن ستيفا لديه شغف بالربط

1170
01:27:30,224 --> 01:27:31,941
لماذا التلغراف
عندما لم يتم التوصل إلى حل؟

1171
01:27:32,262 --> 01:27:33,100
انه يربط

1172
01:27:33,765 --> 01:27:36,257
ليس بإمكانه الحصول على أي شيء خارج عنه
وعود قاطعة والإجابة قريبا

1173
01:27:36,474 --> 01:27:37,895
إقرأي ذلك بنفسك

1174
01:27:38,750 --> 01:27:42,664
أمل ضئيل, سوف أفعل كل شيء ممكن أو مستحيل

1175
01:27:44,600 --> 01:27:46,429
أنا لا يهمني الطلاق بعد الآن

1176
01:27:46,478 --> 01:27:49,001
وليس هناك ضرورة لإخفاء هذا من جهتي

1177
01:27:49,682 --> 01:27:51,919
أنا أريد أن تكون الأمور واضحة فقط

1178
01:27:52,463 --> 01:27:55,130
أنا واثق من أن طيشك ناشئ عن حيرة موقعك

1179
01:27:55,652 --> 01:27:58,647
!ولماذا سلّمتك الأميرة سوروكينا هذه الرسالة؟

1180
01:28:00,669 --> 01:28:02,466
انها لم تفعل

1181
01:28:04,170 --> 01:28:05,887
وصل هذا في وقت سابق بينما كنتِ نائمة

1182
01:28:06,662 --> 01:28:09,577
الأميرة سوروكينا جاءت بالمال والوثائق من امي

1183
01:28:10,034 --> 01:28:12,274
لم أتمكن من الحصول عليها البارحة

1184
01:28:12,804 --> 01:28:15,735
لم أكن أريد أي شيء ليعطل رحيلنا

1185
01:28:17,491 --> 01:28:18,413
بالمناسبة

1186
01:28:19,209 --> 01:28:21,522
نحن ذاهبون غداً بالتأكيد , اليس كذلك؟

1187
01:28:23,099 --> 01:28:24,785
... أنت

1188
01:28:25,333 --> 01:28:27,316
لكن أنا لست كذلك

1189
01:28:31,165 --> 01:28:32,996
انا ، لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال

1190
01:28:33,079 --> 01:28:35,278
!أنت, لكن لست انا

1191
01:28:35,939 --> 01:28:37,825
!هذا أمر لا يطاق

1192
01:28:40,132 --> 01:28:42,742
سوف تندم على ذلك

1193
01:33:46,360 --> 01:33:49,052
يالله أغفر لي كل ما أقترفته

1194
01:34:00,382 --> 01:34:02,471
... لدي هنا

1195
01:34:02,634 --> 01:34:06,049
آخر رسالة ... من الأمام

1196
01:34:06,133 --> 01:34:09,871
المسلمون الأخيار رجعوا

1197
01:34:14,528 --> 01:34:15,853
نحن الروس

1198
01:34:16,458 --> 01:34:17,301
طرنا للمساعدة

1199
01:34:18,509 --> 01:34:20,679
إخوتنا السلافين الصرب

1200
01:34:21,604 --> 01:34:24,297
زملائنا المسيحيين

1201
01:34:30,136 --> 01:34:31,927
كونت فرونسكي

1202
01:34:32,548 --> 01:34:35,569
ربما لم تكن ترغب رؤيتي
إذا كان الأمر كذلك ، من فضلك لا تتردد في القول

1203
01:34:35,635 --> 01:34:36,912
يمكن ان اجد المقصورة الأخرى

1204
01:34:37,011 --> 01:34:39,261
لا, أرجوك

1205
01:34:41,909 --> 01:34:44,320
الحرب الصربية نعمة بالنسبة لي

1206
01:34:45,695 --> 01:34:49,881
كرجل أستحق ذلك
الحياة ليست لها قيمة بالنسبة لي

1207
01:34:51,806 --> 01:34:56,019
أنا مسرور أن هناك شي يمكنه من إرساء الحياة
التي ليست عديمة الفائدة حقا

1208
01:34:56,028 --> 01:34:58,359
ولكنها مقرفة لي

1209
01:34:59,527 --> 01:35:01,455
أي شخص هو موضع ترحيبها

1210
01:35:04,166 --> 01:35:05,973
أنا اعرف الشيء المريع الذي عانيت منه

1211
01:35:07,254 --> 01:35:09,191
ولكن اتوسل اليك أن لا لتسير في هذا الإتجاه الذي تتبعه

1212
01:35:09,756 --> 01:35:11,684
انا أعمل واجبي
كــ روسي

1213
01:35:12,440 --> 01:35:13,524
ومسيحي

1214
01:35:13,535 --> 01:35:15,608
أرجوك, استمع الي

1215
01:35:18,424 --> 01:35:21,238
لقد رأيت إمرأتك ذات مرة

1216
01:35:24,230 --> 01:35:27,526
تمنيت انني تحدثت حينها
لكني لم افعل

1217
01:35:28,958 --> 01:35:31,932
ولهذا السبب لا يمكنني الصمت الآن

1218
01:35:33,237 --> 01:35:35,809
منذ وفاة اخي

1219
01:35:36,259 --> 01:35:38,671
كل ما أفعله هو البحث عن اجوبة لتلك الأسئلة

1220
01:35:38,738 --> 01:35:41,405
من أنا؟ ولماذا انا هنا؟

1221
01:35:41,503 --> 01:35:43,310
لماذا خلقت؟

1222
01:35:43,433 --> 01:35:45,240
عندها فجأه أصبح كل شيء واضحاً لي

1223
01:35:45,363 --> 01:35:48,450
عِشتُ على الحقائق الروحية
كشربي من حليب امي

1224
01:35:48,627 --> 01:35:51,230
ولكن لم يسبق لي أن أعترفت بهم

1225
01:35:52,230 --> 01:35:54,625
أنا أعرف ما هو الصواب والخطأ
لكنني لم أقم بدراسته

1226
01:35:54,723 --> 01:35:58,098
وأُعطي الي ، كما هو الحال مع الجميع
لم أكتشف شيئاً

1227
01:35:58,294 --> 01:36:00,673
أنا مجرد فتحت عيني على ما أعرفه

1228
01:36:03,697 --> 01:36:06,591
بالنسبة الي
لقد فات الأوان

1229
01:36:06,672 --> 01:36:10,450
كرجل , لقد انتهيت
كسلاح , قد تكون مني فائدة

1230
01:36:13,426 --> 01:36:15,315
لا تعتقد اني مريض

1231
01:36:16,723 --> 01:36:19,135
لقد فقدت الكثير

1232
01:36:20,302 --> 01:36:24,360
كل ما اطلبه أن أكون قادر
على تذكر آنـا كما كانت من قبل

1233
01:36:25,506 --> 01:36:27,724
عندما التقيت بها للمرة الأولى

1234
01:36:28,303 --> 01:36:30,876
أحاول أن أستعيد تلك اللحظات
ولكن لا أستطيع

1235
01:36:32,645 --> 01:36:34,976
لا يمكنني رؤية وجهها

1236
01:36:36,505 --> 01:36:38,594
يمكنني فقط رؤية وضعها

1237
01:36:38,757 --> 01:36:40,363
في سقيفة سكة الحديد حيث أخذوها

1238
01:36:42,295 --> 01:36:44,747
... كانت

1239
01:37:17,274 --> 01:37:19,322
هذا الشعور الجديد لم يغيرني

1240
01:37:20,233 --> 01:37:22,839
لم يجعلني فجأة سعيد ومثقف

1241
01:37:23,466 --> 01:37:25,273
كما حلمت أنه سيكون

1242
01:37:25,589 --> 01:37:27,880
تماما مثل ما كان عليه مع شعوري لابني

1243
01:37:28,002 --> 01:37:31,057
تعال إلى الحضانة حالاً -
هل هناك شيء خاطئ مع ميتيا؟ -

1244
01:37:31,428 --> 01:37:32,793
لم تكن هناك مفاجأة حول هذا أيضاً

1245
01:37:32,834 --> 01:37:35,399
ماذا يحدث؟ -
ميتيا يريد أن يراك -

1246
01:37:35,578 --> 01:37:37,908
ولكن سواء كان ذلك ايمان أم لا
لا أعرف ما هو

1247
01:37:38,183 --> 01:37:43,488
من خلال المعاناة ، هذا الشعور قد تسلل بصورة تدريجية إلى قلبي

1248
01:37:44,503 --> 01:37:46,350
انه يعرفني

1249
01:37:47,108 --> 01:37:50,002
وقدم نفسه بحزم هناك

1250
01:37:53,661 --> 01:37:57,439
أنا لا أزال غير قادر على فهم اسبابي للصلاة

1251
01:37:58,792 --> 01:38:01,886
ولا ازال أذهب الى الصلاة

1252
01:38:02,282 --> 01:38:04,210
ولكن حياتي الان

1253
01:38:04,775 --> 01:38:07,870
حياتي كلها مستقلة عن أي شيء يمكن ان يحدث لي

1254
01:38:08,442 --> 01:38:12,703
كل دقيقة منها لم تعد لها معنى
كما لو كانت من قبل

1255
01:38:13,621 --> 01:38:15,590
ولكن له معنى ايجابي من الخير

1256
01:38:15,792 --> 01:38:19,449
التي لدي القدرة على استثماره

1257
01:38:26,200 --> 01:38:31,020
ليف تولستوي

1258
01:38:34,589 --> 01:39:22,787
Translation by Sameer Al-Matrafi
Sam22r@hotmail.com

