1
00:00:12,600 --> 00:00:13,400
29.970

2
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
انسِ الأمر, إنه شديد الخطورة
لقد اكتفيت من هذا الهراء

3
00:00:32,100 --> 00:00:35,400
إنك دائماً تقول هذا
نفس الشيء كل مرة

4
00:00:35,700 --> 00:00:37,600
" لقد اكتفيت, لن أعود ثانياً
إنه شديد الخطورة "

5
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
أعلم أن هذا ما أقوله دائماً
وأكون على حق أيضاً

6
00:00:40,300 --> 00:00:43,600
إنك تنسَ الأمر في غضون يوم أو إثنين -
لقد انتهت أيام النسيان هذه -

7
00:00:43,700 --> 00:00:45,700
وبدأت للتو
أيام التذكّر

8
00:00:45,900 --> 00:00:48,000
أتعرف كيف تبدو
عندما تقول هذا ؟

9
00:00:48,200 --> 00:00:51,100
أبدو كرجل مُدرك وواعِ -
إنك تبدو كالبطة -

10
00:00:51,200 --> 00:00:54,500
أتسمعي هذا الصوت جيداً الآن
لأنكِ لن تسمعيه ثانياً

11
00:00:54,700 --> 00:00:58,100
منذ أن أكف عن فعل هذا
لن تسمعيني أُصدر هذا الصوت

12
00:00:58,300 --> 00:01:02,300
بعد الليلة ؟ -
بالضبط, سأظل طوال الليل أُصدر الصوت -

13
00:01:03,200 --> 00:01:05,900
أأحضر لأحد المزيد من القهوة ؟ -
أجل -

14
00:01:07,800 --> 00:01:10,300
شكراً لكِ -
على الرحب -

15
00:01:10,400 --> 00:01:13,400
أعني, الآن مثلاً

16
00:01:13,600 --> 00:01:16,200
إنكِ تواجهين نفس الخطورة
كما لو أنكِ تسرقين مصرفاً

17
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
بل إنكِ تواجهين خطورة أكثر
من المصارف

18
00:01:18,600 --> 00:01:21,500
المصارف الفيدرالية ليس من المفترض أن توقفك
بأيّ شكل من الأشكال أثناء السرقة

19
00:01:21,700 --> 00:01:25,700
إن المال مؤمّن عليه, فلماذا يُرهقون أنفسهم ؟
إنني حتى لست بحاجة إلى مسدس
حين أكون في مِصرف فيدرالي

20
00:01:26,000 --> 00:01:29,300
أسمعتِ عن هذا الفتى, الذي دخل إلى المصرف
ومعه هاتف خلوي

21
00:01:29,600 --> 00:01:32,400
وأعطى الهاتف إلى أمين الصندوق
وكان يوجد فتى على الخط الثاني يقول

22
00:01:32,500 --> 00:01:36,000
لقد اختطفنا إبنتك"
"إذا لم تعطِه جميع النقود التي لديك فسنقتلها

23
00:01:36,300 --> 00:01:38,900
وهل نجحت الحيلة ؟ -
! بالطبع نجحت, هذا ما أتحدث عنه -

24
00:01:39,100 --> 00:01:43,100
أحمق يدخل إلى المصرف وبحوزته هاتف
ليس بمسدس, ولا بندقية, ولكنه هاتف لعين

25
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
! سرق كل شيء, ولم يترك بصمة واحدة -
وهل أذوا الفتاة ؟ -

26
00:01:49,700 --> 00:01:53,200
من المحتمل أنه لم يكن هناك فتاة من الأساس
المغزى من القصة ليس الفتاة الصغيرة

27
00:01:53,500 --> 00:01:56,400
المغزى من القصة أنهم سرقوا البنك
! بواسطة هاتف

28
00:01:56,500 --> 00:01:59,300
أتريد أن تسرق مصارف ؟ -
! لم أقل أنني سأسرق مصارف -

29
00:01:59,500 --> 00:02:01,800
أنا فقط أوضّح لكِ إذا فعلنا هذا
سيكون أسهل من الذى نفعله الآن

30
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
لا مزيد من محلات الخمور ؟ -
ما الذي كنّا نتحدث عنه ؟ -
أجل, لا مزيد من محلات الخمور

31
00:02:06,300 --> 00:02:09,100
بجانب, أنه لم يعد الأمر كما كان عليه
يوجد الكثير من الأجانب يملكون محلات للخمور

32
00:02:09,300 --> 00:02:11,100
فيتناميون, كوريون
لا يتحدّثون حتى الإنجليزية

33
00:02:11,300 --> 00:02:13,600
تقولين لهم أفرغ كل ما في الخزينة
ولكنهم لا يدرون ما الذي تتحدثين عنه

34
00:02:13,700 --> 00:02:15,600
يجعلون الأمر شخصي جداً

35
00:02:15,700 --> 00:02:19,700
في مرة من المرات ستضطرين لقتله -
! أنا لن أقتل أيّ شخص -

36
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
أنا لا أريد هذا أيضاً, ولكن من المحتمل أن يضعوكِ
في موقف لا تُحسدي عليه

37
00:02:24,400 --> 00:02:26,300
واذا لم تجدي كورياً لعيناً

38
00:02:26,400 --> 00:02:28,900
سيكون هناك يهودياً لعيناً يمتلك
المتجر لمدة خمسة أجيال متتالية

39
00:02:29,100 --> 00:02:33,100
وستجدين العجوز يجلس خلف المنضدة
ومعه مسدس لعين في يده

40
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
حاولي أن تدخلي إحدى هذه الاماكن
! ومعكِ هاتف

41
00:02:35,700 --> 00:02:37,500
أترين صعوبة الأمر ؟
لا عليكِ

42
00:02:37,700 --> 00:02:40,500
لقد اكتفيت من هذا ؟ -
ما العمل إذن ؟ أنسرق بالصباح ؟ -

43
00:02:40,700 --> 00:02:42,600
ليس في هذه الحياة -
ماذا إذن ؟ -

44
00:02:44,900 --> 00:02:46,900
جارسون ... قهوة

45
00:02:47,100 --> 00:02:49,400
هذا المكان

46
00:02:50,900 --> 00:02:53,900
جارسون يعني رجلاً

47
00:02:57,300 --> 00:02:59,800
،هذا المكان ؟
مقهى ؟

48
00:02:59,900 --> 00:03:02,800
وما الخطأ في هذا ؟

49
00:03:03,000 --> 00:03:06,500
لا يوجد أحد يسرق المطاعم
لمَ لا ؟

50
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
البارات, محلات الخمور

51
00:03:10,100 --> 00:03:13,700
محطات البنزين, إنكِ تتوقعين أن يتم
القبض عليكِ في أياً منهم

52
00:03:14,000 --> 00:03:17,500
أما المطاعم على الصعيد الآخر
فإنكِ تسيطرين على الموقف تماماً

53
00:03:17,700 --> 00:03:21,200
إنهم لا يتوقعوا أن يتعرضوا للسرقة
لا يتوقعوا هذا تماماً

54
00:03:21,500 --> 00:03:25,500
أُراهن أنّ بإمكانك القضاء على عامِل البطولة في مكان كهذا -
بالضبط -

55
00:03:26,100 --> 00:03:29,200
تماماً مثل البنوك
هذه الأماكن مُؤمّن عليها

56
00:03:29,400 --> 00:03:31,600
أما المدير
فهو لا يُبالي بشيء

57
00:03:31,800 --> 00:03:34,500
سيحاولوا أن يجعلوكِ ترحلين قبل أن تُفسدي
! شهية الزبائن

58
00:03:34,700 --> 00:03:38,500
أما النادلات, فلا تبالي بهم, فمن المستحيل
أن يُعرّضوا حياتهم للخطر من أجل المدير

59
00:03:38,700 --> 00:03:41,500
أما عاملي التوصيلات, الذين يتقاضون دولار ونصف
في الساعة

60
00:03:41,700 --> 00:03:44,100
أسيهتموا حقاً
إذا كنتِ تقومين بسرقة المالِك ؟

61
00:03:44,300 --> 00:03:47,300
أما الزبائن فهم يجلسون والطعام يملأ أفواههم
ولا يدرون بما يجري

62
00:03:47,400 --> 00:03:51,400
وبعد أن كانوا يتناولون بيضاً مقلياً
يُفاجئوا بشخص ما يصوّب مسدساً إلى وجوههِم

63
00:03:52,200 --> 00:03:56,200
أترين لقد جائتني الفكرة من آخر محل للخمور
قمنا بسرقته, أتذكُرين ؟

64
00:03:57,400 --> 00:03:59,900
كل الزبائن كانوا يدخلون -
أجل -

65
00:04:00,200 --> 00:04:03,900
وأنتِ إقترحتي أن نسرق محافظهم
وهذه كانت فكرة جيدة

66
00:04:04,100 --> 00:04:07,300
شكراً لك -
لقد جمعنا من المحافظ أموالاً أكثر ممّا جمعنا من الخزينة -

67
00:04:07,500 --> 00:04:09,800
أجل, هذا صحيح -
الكثير من الناس يدخلون المطاعم -

68
00:04:10,000 --> 00:04:13,500
الكثير من المحافظ -
ذكي جداً, أليس كذلك ؟ -

69
00:04:13,700 --> 00:04:15,600
ذكي جداً

70
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
أنا جاهزة, دعنا نفعلها
في الحال, وفي هذا المكان

71
00:04:20,400 --> 00:04:24,400
هيا -
حسناً, كما فعلنا آخر مرة, أتذكرين ؟ -

72
00:04:24,900 --> 00:04:27,500
أنتِ تتحكّمين في الموقف
وأنا أتولّى الباقي

73
00:04:33,200 --> 00:04:35,900
أحبك يا عزيزي -
أحبك يا عزيزتي -

74
00:04:37,200 --> 00:04:39,600
فليهدء الجميع, هذه عملية سطو

75
00:04:39,800 --> 00:04:42,500
إذا قام أحدكم بأيّ حركة

76
00:04:42,700 --> 00:04:46,500
فسأقضي عليكم جميعاً

77
00:04:46,700 --> 00:04:47,500
فسأقضي عليكم جميعاً

78
00:07:04,100 --> 00:07:08,000
"حسناً أخبرني ثانياً عن "حانات الحشيش -
حسناً, ماذا تريد أن تعرف ؟ -

79
00:07:08,300 --> 00:07:11,000
الحشيش قانوني هناك, أليس كذلك ؟ -
إنه قانوني, ولكن ليس قانونياً تماماً -

80
00:07:11,200 --> 00:07:15,200
فأنت لا تستطيع دخول مطعم, وتبدء
في لف الحشيش

81
00:07:15,800 --> 00:07:19,000
أعني أنهم يسمحوا لك أن تدخن في منزلك
أو في أماكن معينة

82
00:07:19,200 --> 00:07:21,800
مثل "حانات الحشيش" هذه ؟ -
أجل, إن الوضع هناك كالآتي -

83
00:07:22,000 --> 00:07:24,200
،يُسمح لك أن تقوم بشرائه
ويُسمح لك أن تمتلكه

84
00:07:24,300 --> 00:07:27,400
"وإذا كنت تملك "حانة حشيش
فيُسمح لك أن تقوم ببيعه

85
00:07:27,700 --> 00:07:31,700
ولا يُسمح لك أن تحمله, ولكن هذا لا يهم في شيء
لأنه يوجد هناك قانون ينُص على أنه

86
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
إذا أوقفك شرطيّ ما, فلا يحق له أن يقوم بتفتيشك

87
00:07:36,600 --> 00:07:40,400
أعني, أن الشرطة في "أمستردام" لا تملك هذا الحق -
هذا رائع, سأذهب إلى هناك -

88
00:07:40,700 --> 00:07:43,100
هذا كل ما أريده, سأذهب إلى هناك

89
00:07:43,300 --> 00:07:46,100
أعرف أن هذا أكثر شيء تريده

90
00:07:46,200 --> 00:07:48,900
ولكن, أتعرف ما هو أفضل شيء في "أوروبا" ؟ -
ماذا ؟ -

91
00:07:49,000 --> 00:07:52,800
هذ الإختلاف البسيط
أعني أن لديهم نفس القذارة التي لدينا

92
00:07:53,000 --> 00:07:56,500
ولكن، الأمر هناك يبدو مختلفاً قليلاً -
مثال -

93
00:07:56,700 --> 00:07:59,800
"يمكنك الدخول إلى السينما في "أمستردام
وشراء جِعة

94
00:07:59,900 --> 00:08:03,400
ولا أعنى مجرد كأساً من الورق
بل أعني زجاجة جِعة

95
00:08:03,600 --> 00:08:07,300
(وفي "باريس", تستطيع شراء جِعة من (ماكدونالدز
... .أتعرف ماذا يُسمّون الـ

96
00:08:07,500 --> 00:08:10,900
"الهامبورغر بالجبن"
في "باريس" ؟

97
00:08:11,000 --> 00:08:13,200
ألا يُسمّونه "هامبورغر بالجبن" ؟

98
00:08:13,300 --> 00:08:16,000
إن لديهم أسلوب جرسوني غريب
"فهم لا يعرفون ما هو "الهامبورغر بالجبن

99
00:08:16,300 --> 00:08:20,000
ماذا يُسمّونه ؟ -
"إنهم يُسمّونه "رويال بالجبن -

100
00:08:20,200 --> 00:08:21,600
رويال بالجبن" ؟" -
هذا صحيح -

101
00:08:21,700 --> 00:08:23,600
ماذا يُسمّون الـ"بيج ماك" ؟

102
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
"الـ"بيج ماك" هو نفسه الـ"بيج ماك
ولكنهم ينطقونه بالفرنسية

103
00:08:27,100 --> 00:08:30,100
"بيج ماك"

104
00:08:30,300 --> 00:08:34,300
ماذا يُسمّون الـ"الووبر" ؟ -
(لا أعرف, فأنا لم أدخل (بيرغر كينج  -

105
00:08:34,600 --> 00:08:37,800
"أتعرف ماذا يضعون على البطاطا المقلية
في "هولندا بدلاً من الكاتشب ؟ -  ماذا ؟ -

106
00:08:38,100 --> 00:08:41,000
" الـ"مايونيز  -
اللعنة -

107
00:08:41,100 --> 00:08:45,100
لقد رأيتهم يفعلون ذلك, رأيتهم وهم يغرقونها
بهذه القذارة

108
00:08:48,100 --> 00:08:51,300
كان يجب أن نحضر بنادق معنا من أجل هذه العملية

109
00:08:54,300 --> 00:08:57,000
كم عددهم بالأعلى ؟ -
ثلاثة أو أربعة -

110
00:08:57,100 --> 00:09:00,600
هذا ما قام بإحصائه رجُلنا ؟ -
لست متأكداً -

111
00:09:00,900 --> 00:09:04,100
إذاً, هذا يعني أنه من الممكن أن يكون هناك أكثر من 5 ؟ -
هذا مُحتمل -

112
00:09:04,300 --> 00:09:06,600
كان يجب أن نُحضر بنادق لعينة

113
00:09:06,700 --> 00:09:09,300
ما اسمها ؟ -
(مِيا) -

114
00:09:09,500 --> 00:09:13,500
مِيا), كيف قابلها (مارسيلس) ؟) -
لا أعرف -

115
00:09:13,800 --> 00:09:17,200
على أيّ حال, الناس تقابل بعضها بعضاً
لقد كانت ممثلة

116
00:09:17,500 --> 00:09:19,900
حقاً ؟
أقامت بأيّ عمل رأيته من قبل ؟

117
00:09:20,100 --> 00:09:24,100
(أعتقد أن أكبر عمل قامت به كان (بيلوت -
بيلوت) ؟, وما هو الـ(بيلوت) ؟) -

118
00:09:24,600 --> 00:09:27,900
إنه مسلسل تليفزيوني -
أنا لا أشاهد التلفاز  -

119
00:09:28,100 --> 00:09:31,600
أجل, ولكنك تدرك أن هناك إختراع يسمّى
(تلفاز)

120
00:09:31,800 --> 00:09:34,900
وعلى هذا الإختراع يعرضون المسلسلات, أليس كذلك ؟ -
أجل -

121
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
والطريقة التي يختارون بها المسلسلات, هي أنهم يصنعوا
(مسلسلاً واحداً, وهذا المسلسل سُمّى بالـ(بيلوت

122
00:09:39,500 --> 00:09:42,300
وبعد ذلك يعرضون هذا المسلسل على الأشخاص
الذين يقومون باختيار المسلسلات

123
00:09:42,500 --> 00:09:45,300
وعلى أساس هذا المسلسل, يقرّروا إذا ما كانوا سيقومون
بصنع مزيد من المسلسلات

124
00:09:45,500 --> 00:09:49,500
بعض هذه المسلسلات تُختار لتصبح برامج تليفزيونية
والبعض الآخر يصبح لا شيء

125
00:09:50,100 --> 00:09:53,200
هي قامت بإحدى هذه المسلسلات
التي أصبحت لا شيء

126
00:09:53,300 --> 00:09:56,000
أتذكر (أنطوان روكامورا) ؟

127
00:09:56,200 --> 00:09:59,900
نصفه أسود, ونصفه سامون
(وإعتاد أن يُسمي نفسه (توني روكي هورر

128
00:10:00,100 --> 00:10:03,300
أجل, ربما, كان سمين, أليس كذلك ؟ -
"لو كنت مكانك، لما جرأت أن أُسمّي أخٍ لي بالـ"سمين -

129
00:10:03,600 --> 00:10:06,300
أعني أنه كان يعاني من مشاكل في الوزن, ولكن ماذا كان
في إمكانه أن يفعل ؟ إنه سامون

130
00:10:06,500 --> 00:10:10,500
أجل, أعتقد أنني أعرفه, ماذا عنه ؟ -
مارسيلس) أذاه بشدة) -

131
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
تقول الإشاعات أن الخلاف كان بسبب زوجة
(مارسيلس والاس)

132
00:10:23,400 --> 00:10:27,200
إذاً, ماذا حدث ؟ هل عاشرها ؟ -
كلا, كلا, كلا, لا شيء من هذا القبيل -

133
00:10:27,400 --> 00:10:31,000
إذاً, ماذا حدث ؟ -
! لقد قام بتدليك قدميها -

134
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
تدليك قدميها ؟

135
00:10:35,700 --> 00:10:37,700
هذا كل ما في الأمر ؟

136
00:10:37,900 --> 00:10:39,700
إذاً, ماذا فعل (مارسيلس) ؟

137
00:10:39,900 --> 00:10:43,000
لقد أرسل اثنين من رجاله إلى منزله
وقاموا بإخراجه إلى الفناء

138
00:10:43,100 --> 00:10:46,900
وقذفوا به من الشرفه, فسقط من إرتفاع
أربع طوابق

139
00:10:47,200 --> 00:10:51,100
وقد كان يملك حديقة زجاجية بالأسفل
مثل البيت الزجاجى

140
00:10:51,200 --> 00:10:53,400
! فنفذ من خلالها

141
00:10:53,500 --> 00:10:56,400
منذ ذلك الحين, وهو يتعامل بصرامة مع الجميع

142
00:10:58,000 --> 00:11:00,600
هذا عار كبير

143
00:11:05,400 --> 00:11:09,100
ولكن مازالت هناك قاعدة تقول -
"إذا عبثت بثقاب الكبريت فستحرق نفسك"
ماذا تعني ؟ -

144
00:11:09,400 --> 00:11:13,400
أعني أنك لا تستطيع أن تدلّك أرجل زوجة
(مارسيلس والاس)

145
00:11:13,500 --> 00:11:15,900
ألا تظن أنه بالغ في رد فعله ؟

146
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
أنتوان) لم يتوقع أن يكون رد فعل (مارسيلس) بهذه)
الطريقة، ولكن كان عليه أن يتوقع أن يكون هناك رد فعل

147
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
لقد كان مجرد تدليك أقدام, وتدليك الأقدام لا يعني شيئاً
! لقد قمت بتدليك أقدام أمي ذات مرة

148
00:11:25,200 --> 00:11:28,600
(هذا يعني أنك تضع يديك على أرجل زوجة (مارسيلس
بطريقة غير لائقة

149
00:11:28,900 --> 00:11:32,900
أعني هل هذا يعد كما وكأنك تعاشرها ؟
كلا, ولكنه نفس المعنى

150
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
... تمهّل عندك, إن معاشرة الفتاة

151
00:11:36,100 --> 00:11:38,500
وتدليك قدميها, لا يُعدوا نفس الشيء

152
00:11:38,700 --> 00:11:42,500
أجل, ولكنه نفس المعنى -
! ولا نفس المعنى أيضاً -

153
00:11:42,700 --> 00:11:45,500
أنظر, ربما طريقتك في التدليك
تختلف عن طريقتي

154
00:11:45,700 --> 00:11:49,300
ولكن مسألة لمس رجل زوجته
... ومسألة مضاجعتها

155
00:11:49,500 --> 00:11:53,500
ليسوا نفس المعنى, ليسوا نفس الفئة
وليسوا نفس الرياضة

156
00:11:53,900 --> 00:11:57,600
تدليك الأقدام لا يعني شيء -
هل قمت بتدليك الأقدام من قبل ؟ -

157
00:11:57,700 --> 00:12:00,700
لا تخبرني عن تدليك الأقدام

158
00:12:01,000 --> 00:12:03,500
أنا زعيم تدليك الأقدام -
هل قمت بذلك كثيراً ؟ -

159
00:12:03,700 --> 00:12:07,700
،أجل
لديّ أسلوبي الخاص في تدليك الأقدام

160
00:12:08,000 --> 00:12:10,600
أقمت بتدليك أرجل رجل من قبل ؟

161
00:12:12,000 --> 00:12:14,700
تباً لك

162
00:12:14,800 --> 00:12:17,800
أفعلت ذلك كثيراً ؟ -
تباً لك -

163
00:12:18,000 --> 00:12:21,200
أتعرف، إنني مُتعب قليلاً , ويمكنني أن أنال تدليك أقدام -
يارجل -

164
00:12:21,300 --> 00:12:24,400
،من الأفضل لك أن تتراجع
لأنّني سأتبوّل عليك

165
00:12:25,700 --> 00:12:28,100
هذا هو الباب -
أجل, إنه هو -

166
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
ما هو الوقت لديك ؟

167
00:12:33,600 --> 00:12:35,700
إنها ( 22: 7) صباحاً

168
00:12:35,800 --> 00:12:39,300
كلا, لم يأتي الوقت المناسب بعد
دعنا نتسكّع قليلاً

169
00:12:47,000 --> 00:12:50,600
أنظر, ليس لمجرد أنني لم أقم بتدليك أرجل رجل من قبل
... فهذا يعطي الحق

170
00:12:50,800 --> 00:12:53,900
لـ(مارسيلس) أن يُلقي بـ(أنطوان) من بناية
لينفذ من خلال بيت زجاجي

171
00:12:54,100 --> 00:12:56,800
،تباً لهذا التصرف اللعين
فهذا التصرف ليس صحيحاً

172
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
إذا قام هذا اللعين بهذا التصرف معي, فمن الأفضل له
أن يفعله بشكل صحيح, لأنني حينها سأقوم بقتله

173
00:13:01,100 --> 00:13:05,100
لم أقل أن هذا تصرف سليم, ولكنك تقول أن تدليك الأقدام
لا يعني شيئاً, بينما أنا أقول أنه يعني شيئاً

174
00:13:06,300 --> 00:13:10,300
،أنظر, لقد قمت بتدليك أرجل مليون سيدة من قبل
وكانوا جميعاً يعنون شيئاً ما

175
00:13:10,900 --> 00:13:14,500
،وندّعي أنهم لا يعنون شيئاً, ولكنهم كذلك
وهذا أجمل ما في الأمر

176
00:13:14,800 --> 00:13:16,800
... ويكون هناك شعوراً ما

177
00:13:17,000 --> 00:13:20,100
،أنت لا تتلفّظ به
ولكنك تشعر به, وهي تشعر به

178
00:13:20,200 --> 00:13:24,200
(مارسيلس) كان يُدرك ذلك, و (أنطوان)
أيضاً كان يجب أن يُدرك ذلك أفضل منه

179
00:13:25,300 --> 00:13:29,300
إنها زوجته يارجل, وهذا ليس بالرجل الذي يتساهل
في شيء كهذا

180
00:13:29,900 --> 00:13:32,500
أتدرك ما أقوله ؟

181
00:13:32,700 --> 00:13:34,500
هذه وجهة نظر جيدة

182
00:13:34,700 --> 00:13:36,600
،هيا بنا
دعنا نعود إلى العمل

183
00:13:43,700 --> 00:13:45,500
ماهو اسمها ثانياً ؟ -
(مِيا) -

184
00:13:45,700 --> 00:13:48,700
(مِيا) -
لماذا أنت مهتم بزوجة الرئيس هكذا ؟ -

185
00:13:48,800 --> 00:13:52,800
"إنه سيسافر خارج البلدة ذاهباً إلى "فلوريدا
وطلب مني أن أعتني بها أثناء غيابه

186
00:13:54,100 --> 00:13:57,900
تعتني بها ؟ -
كلا يارجل, أخرج معها فقط -

187
00:13:58,100 --> 00:14:01,400
،أجعلها تقضي وقتاً ممتعاً
وأتأكد أنها لا تشعر بالوحدة

188
00:14:01,600 --> 00:14:04,000
أستخرج مع (مِيا والاس) في ميعاد ؟

189
00:14:04,200 --> 00:14:06,700
إنه ليس بميعاد

190
00:14:06,800 --> 00:14:10,800
إنه فقط كما لو أنك تأخذ زوجة صديقك
لتشاهد فيلم أو شيء كهذا

191
00:14:11,000 --> 00:14:14,500
إنها فقط صحبة جيدة, هذا كل ما في الأمر

192
00:14:18,600 --> 00:14:22,600
،إنه ليس بميعاد
بالتأكيد ليس بميعاد

193
00:14:29,800 --> 00:14:33,400
،مرحباً يا أطفال
كيف حالكم ؟

194
00:14:33,600 --> 00:14:36,200
ابقَ مستلقياً

195
00:14:42,500 --> 00:14:45,100
أتعرفون من نحن ؟

196
00:14:45,300 --> 00:14:49,200
(نحن شركاء شريككم في العمل (مارسيلس والاس

197
00:14:49,400 --> 00:14:52,300
أنتم تتذكرون شريككم في العمل, أليس كذلك ؟

198
00:14:55,100 --> 00:14:57,900
الآن، دعني أخمّن

199
00:15:00,000 --> 00:15:02,900
أنت (بريت), أليس كذلك ؟ -
أجل -

200
00:15:03,200 --> 00:15:07,200
لقد إعتقدت هذا, أنت تتذكر شريكك في العمل
(مارسيلس والاس)

201
00:15:07,500 --> 00:15:09,300
أليس كذلك, يا (بريت) ؟

202
00:15:09,500 --> 00:15:11,100
أجل, أنا أتذكّر

203
00:15:11,300 --> 00:15:15,300
عظيم, يبدو أنني و (فينسنت) جئنا إليكم
في وقت الإفطار

204
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
،نأسف على ذلك
ماذا تتناولون ؟

205
00:15:18,400 --> 00:15:20,300
"هامبورغر"

206
00:15:20,400 --> 00:15:24,300
"هامبورغر"
الوجبة الأساسية في أيّ إفطار مُغذٍ

207
00:15:25,900 --> 00:15:28,100
ما نوع الـ"هامبورغر" ؟

208
00:15:28,200 --> 00:15:29,900
"هامبورغر بالجبن" -
كلا, كلا, كلا -

209
00:15:30,100 --> 00:15:33,000
،من أين أحضرتهم ؟
ماكدونالدز", "ويندى", "جاك بوكس" ؟"

210
00:15:33,200 --> 00:15:35,900
أين ؟ -
"بيج كاهونا بيرغر" -

211
00:15:36,000 --> 00:15:39,100
،"بيج كاهونا بيرغر"
إنه يبيع أفضل الأنواع

212
00:15:39,200 --> 00:15:43,000
،سمعت أن لهم مذاق معين
ولكنّي لم أتذوق واحدة أبداً, كيف تبدو ؟

213
00:15:43,300 --> 00:15:45,800
إنها ... إنها جيدة

214
00:15:46,000 --> 00:15:48,500
أتمانع لو تذوقت واحدة ؟

215
00:15:48,700 --> 00:15:51,100
هذه تخصك, أليس كذلك ؟ -
أجل -

216
00:16:01,300 --> 00:16:04,300
هذا "هامبورغر" مميز
(فينسنت)

217
00:16:04,600 --> 00:16:07,000
أتناولت من قبل "بيج كاهونا بيرغر" ؟

218
00:16:08,000 --> 00:16:10,500
،أتريد قضمة ؟
إن مذاقها رائع

219
00:16:10,700 --> 00:16:14,000
أنا لست جائعاً -
حسناً, إذا أردت تناول الـ"هامبورغر" فعليك شراء -
واحدة من هذه

220
00:16:14,300 --> 00:16:17,900
،بالنسبة لي، فلا أستطيع تناوله
لأن صديقتي نباتية

221
00:16:18,000 --> 00:16:21,100
مما يجعلني أنا أيضاً نباتياً معظم الوقت

222
00:16:21,400 --> 00:16:24,400
"ولكنّي أعشق مذاق الـ"هامبورغر

223
00:16:24,600 --> 00:16:28,600
أتدري ماذا يسمون "الهامبورغر بالجبن" في "فرنسا" ؟

224
00:16:29,200 --> 00:16:31,100
كلا -
(أخبرهم يا (فينست  -

225
00:16:31,300 --> 00:16:35,200
"رويال بالجبن" -
"رويال بالجبن" -

226
00:16:35,400 --> 00:16:38,700
أتعرف لماذا يُسمّونه هكذا ؟

227
00:16:38,900 --> 00:16:41,900
بسبب النظام الجرسوني ؟

228
00:16:43,100 --> 00:16:46,300
أنظر إلى هذا الذكاء لدى
(بريت)

229
00:16:46,400 --> 00:16:49,600
،أنت ذكي لعين
هذا صحيح, بسبب النظام الجرسوني

230
00:16:52,100 --> 00:16:54,100
ما هذه ؟ -
"سبريت" -

231
00:16:54,300 --> 00:16:56,200
،"سبريت"
عظيم

232
00:16:56,300 --> 00:17:00,000
أتمانع إذا شرِبت القليل من هذا المشروب اللذيذ ؟

233
00:17:00,300 --> 00:17:03,000
تفضل

234
00:17:14,500 --> 00:17:17,200
هذا يفي بالغرض

235
00:17:17,500 --> 00:17:21,400
أنت, أتعرف لماذا نحن هنا ؟

236
00:17:21,600 --> 00:17:25,000
لماذا لا تخبر (فينسنت) أين تخبّيء الحقيبة ؟ -
إنها هناك -

237
00:17:25,200 --> 00:17:28,700
لا أتذكر أنني وجهت إليك أيّ سؤال ؟

238
00:17:32,500 --> 00:17:34,300
تابع

239
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
إنها في الخزينة

240
00:17:39,300 --> 00:17:42,100
كلا, كلا, في الخزينة
عند رُكبتيك

241
00:18:03,100 --> 00:18:05,200
أكل شيء على مايرام ؟

242
00:18:05,400 --> 00:18:08,200
فينسنت) ؟)

243
00:18:08,300 --> 00:18:10,900
أكل شيء على مايرام ؟ -
أجل, كل شيء على مايرام -

244
00:18:13,100 --> 00:18:17,100
،أنا آسف
لم أعرف إسمك

245
00:18:17,500 --> 00:18:20,500
،لقد عرفت إسمك (فينسنت), أليس كذلك ؟
ولكنني لم أعرف إسمك

246
00:18:20,800 --> 00:18:24,800
إسمي (بيت), وهذه ليست بالطريقة اللائقة للتحدث -
كلا, كلا, كلا -

247
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
... أنا أفقط أريدك أن تعرف

248
00:18:33,200 --> 00:18:36,500
،أنا فقط أريدك أن تعرف كم نحن آسفون
... لأن هذه العملية لم تسري بالشكل المطلوب

249
00:18:36,700 --> 00:18:38,900
(بيننا وبين السيد (والاس

250
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
عندما بدأنا في هذه العملية كانت نوايانا
... حسنة, حقاً, لم نقصد

251
00:18:43,600 --> 00:18:46,800
أنا آسف, هل قاطعت حديثك ؟

252
00:18:47,000 --> 00:18:49,500
لم أقصد فعل هذا, من فضلك

253
00:18:49,700 --> 00:18:53,700
"أكمل, لقد كنت تقول شيئاً عن "النوايا الحسنة

254
00:18:56,300 --> 00:19:00,100
،ماذا حدث ؟
لقد انتهيت

255
00:19:00,300 --> 00:19:02,900
حسناً, اسمح لي بالرد

256
00:19:06,500 --> 00:19:09,300
كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

257
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
ماذا ؟

258
00:19:12,000 --> 00:19:15,100
من أيّ بلدة أنت ؟ -
ماذا ؟ -

259
00:19:15,300 --> 00:19:19,300
لم أسمع عن هذه البلدة, هل تتحدث الإنجليزية بـ"ماذا " ؟  -
ماذا ؟ -

260
00:19:19,600 --> 00:19:22,200
الإنجليزية" أيّها اللعين, هل تتحدثها ؟" -
أجل -

261
00:19:22,400 --> 00:19:24,000
إذاً, أنت تدرك ما أقوله ؟ -
أجل -

262
00:19:24,100 --> 00:19:27,400
أوصف لي كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

263
00:19:27,600 --> 00:19:30,100
ماذا ؟ -
قُل "ماذا" ثانياً -

264
00:19:30,300 --> 00:19:34,100
قُل "ماذا" ثانياً, وسترى أيها اللعين

265
00:19:34,300 --> 00:19:38,100
قُل "ماذا" مرة أخرى -
إنه أسود -

266
00:19:38,200 --> 00:19:40,500
تابع -
وهو أصلع -

267
00:19:40,700 --> 00:19:43,200
أيبدو كالعاهرة ؟ -
ماذا ؟ -

268
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
هل يبدو ... كالعاهرة ؟

269
00:19:49,300 --> 00:19:52,300
كلا -
إذاً, لماذا حاولت مُعاشرته كالعاهرة ؟ -

270
00:19:52,500 --> 00:19:56,000
لم أفعل -
(بلى قد فعلت, بلى قد فعلت يا (بريت  -

271
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
حاولت مُعاشرته -
كلا, كلا -

272
00:19:58,500 --> 00:20:02,500
ولكن (مارسيلس والاس) لا يحب أن يعاشره أحد بإستثناء
(مدام (والاس

273
00:20:03,800 --> 00:20:06,800
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -
أجل -

274
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب
لأنها تلائم هذا الموقف

275
00:20:11,600 --> 00:20:13,900
حزقيال 25:17

276
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
... طريق الإنسان المُستقيم"

277
00:20:17,400 --> 00:20:21,100
،مُحاصر من جميع الجهات
... بظُلم الأنانية

278
00:20:21,400 --> 00:20:24,200
واستبداد الرجال الأشرار

279
00:20:24,400 --> 00:20:28,400
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

280
00:20:29,400 --> 00:20:32,500
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

281
00:20:32,700 --> 00:20:35,200
... لمن حفظ أخاه بصدق

282
00:20:35,400 --> 00:20:38,800
ومُلهم الأطفال الضائعين

283
00:20:39,000 --> 00:20:42,700
... وسألقي بعقابي الشديد

284
00:20:42,900 --> 00:20:44,800
... وغضبي العارم

285
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

286
00:20:49,800 --> 00:20:53,400
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

287
00:20:53,500 --> 00:20:56,800
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

288
00:21:07,400 --> 00:21:11,200
{C:$0080FF}(فينسنت فيجا) و(زوجة مارسيلس والاس)

289
00:21:15,200 --> 00:21:17,700
أعتقد أنك ستجد

290
00:21:17,900 --> 00:21:20,500
عندما تنتهي كل هذه الأشياء

291
00:21:22,300 --> 00:21:26,300
،أعتقد أنك ستجد نفسك تبتسم
أيها اللعين

292
00:21:28,300 --> 00:21:31,000
(الأمر يا (بوتش

293
00:21:31,100 --> 00:21:34,000
،... أنه الآن
أنت تملك القدرة

294
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
ولكن الحقيقة المؤلمة

295
00:21:38,300 --> 00:21:41,400
أنّ القدرة ... لا تدوم

296
00:21:43,500 --> 00:21:47,400
وأيامك على وشك الإنتهاء

297
00:21:47,600 --> 00:21:51,600
الآن, هذه هي أصعب حقيقة
في الحياة

298
00:21:52,100 --> 00:21:56,100
ولكن هذه هي الحقيقة التي عليك
التعايش معها

299
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
كما ترى، أن هذا العمل تم إفساده
بواسطة مجموعة من الأغبياء

300
00:22:04,500 --> 00:22:08,400
أغبياء, يظنون أنفسهم سيعيشون
كما يعيش النبيذ

301
00:22:10,300 --> 00:22:13,900
إذا كنت ستقول لي أن النبيذ
سيتحوّل إلى خَل ... فهذا صحيح

302
00:22:15,300 --> 00:22:19,300
وإذا كنت ستقول أنه يتحسّن
بمرور الزمن ... فهذا ليس صحيح

303
00:22:21,100 --> 00:22:23,100
(بالإضافة يا (بوتش

304
00:22:24,900 --> 00:22:28,400
كم قتالاً تعتقد أنك ستخوضه
على أيّ حال ؟

305
00:22:30,800 --> 00:22:32,700
اثنان ؟

306
00:22:33,900 --> 00:22:37,200
الملاكمون لا يتحسّنون مع مرور الزمن

307
00:22:38,400 --> 00:22:42,200
،أنت تقترب
ولكنك لا تنجح أبداً

308
00:22:42,500 --> 00:22:46,500
،وإذا كنت ستنجح
فكان عليك أن تقوم بذلك قبل الآن

309
00:23:03,400 --> 00:23:05,600
أنت رجُلي ؟

310
00:23:10,300 --> 00:23:12,600
هذا ما يبدو

311
00:23:19,200 --> 00:23:23,000
ليلة القتال
قد تشعر بلدغة خفيفة

312
00:23:26,200 --> 00:23:29,500
هذه اللدغة هي الكبرياء الذي تملكه

313
00:23:30,800 --> 00:23:33,200
تباً للكبرياء

314
00:23:35,100 --> 00:23:38,000
الكبرياء سيضرّك

315
00:23:38,200 --> 00:23:40,000
ولن يساعدك

316
00:23:41,500 --> 00:23:43,400
ستقاتل خلال هذا القتال

317
00:23:45,100 --> 00:23:49,100
،لأنك بعد سنة من الآن
"عندما تكون على شاطئ "الكاريبي

318
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
،ستقول لنفسك
"مارسيلس والاس) كان مُحق)"

319
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
(ليس لديّ مشكلة في هذا ياسيد (والاس

320
00:24:01,200 --> 00:24:04,900
في الجولة الخامسة, ستسقط

321
00:24:09,200 --> 00:24:11,100
قُلها

322
00:24:13,300 --> 00:24:16,600
،في الجولة الخامسة
سأسقط

323
00:24:18,700 --> 00:24:21,100
(فينسنت فيجا)
رجُلنا في أمستردام

324
00:24:21,200 --> 00:24:25,200
"جولز وينفلد), رجلنا في "إنجليوود)
ادخلوا

325
00:24:25,800 --> 00:24:29,500
اللعنة يارجل, من أين أتيت بهذه الملابس ؟ -
أنت حتى لا تريد أن تعرف -

326
00:24:29,800 --> 00:24:32,900
أين الرجل الكبير ؟

327
00:24:33,100 --> 00:24:35,900
،الرجل الكبير هناك
يتولّى بعض الأعمال

328
00:24:36,200 --> 00:24:40,200
لماذا لا تنتظر قليلاً, حتى ترى ذلك الرجل الأبيض
يهِم بالمغادرة, وبعد ذلك تذهب إليه

329
00:24:43,400 --> 00:24:45,500
كيف حالك ؟

330
00:24:45,600 --> 00:24:49,400
بخير, ماذا عنك ؟ -
بخير -

331
00:24:51,200 --> 00:24:53,900
إذاً, لقد سمعت أنك ستخرج
مع (مِيا) غداً

332
00:24:57,100 --> 00:24:59,200
(بناءاً على طلب (مارسيلس

333
00:25:00,700 --> 00:25:03,100
هل قابلت (مِيا) ؟ -
ليس بعد -

334
00:25:03,300 --> 00:25:06,400
ما المضحك ؟

335
00:25:06,500 --> 00:25:09,100
لا شيء -
يجب أن أتبول -

336
00:25:09,200 --> 00:25:13,200
إسمع, أنا لست أحمق, حسناً ؟
إنها زوجة الرجل الكبير

337
00:25:13,500 --> 00:25:16,100
،سأجلس بعيداً عنها
وأتناول غذائي وفمي مغلقاً

338
00:25:16,300 --> 00:25:18,200
،أضحك على دعاباتها
وهذا كل شيء

339
00:25:18,400 --> 00:25:21,300
اسمي (بول), وهذا الأمر
بينكم أنتم

340
00:25:21,500 --> 00:25:24,500
إذاً, ما الذي تسألني عنه ؟

341
00:25:24,600 --> 00:25:27,000
أحمق

342
00:25:33,400 --> 00:25:35,500
أعطني علبة تفاح أحمر -
صافي ؟ -

343
00:25:35,700 --> 00:25:37,500
كلا

344
00:25:40,500 --> 00:25:44,200
أتبحث عن شيء يا صديقي ؟ -
أنت لست صديقي, أيها الأحمق -

345
00:25:46,400 --> 00:25:49,800
ماذا قلت ؟ -
أعتقد أنك سمعتني جيداً, أيها القوي -

346
00:25:50,100 --> 00:25:52,500
فينسنت فيجا) في المنزل ؟)

347
00:25:52,700 --> 00:25:55,800
،رجُلي
تعال إلى هنا

348
00:26:08,700 --> 00:26:11,600
علبة تفاح أحمر

349
00:26:14,200 --> 00:26:16,400
وبعض الثقاب

350
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
شكراً

351
00:26:23,500 --> 00:26:27,500
كما لو أنه يحوّل كل جزء من جسمك
إلى قطع متساوية

352
00:26:27,700 --> 00:26:31,500
سأعيرك إيّاه, إنه كتاب رائع
عن الثقوب

353
00:26:31,800 --> 00:26:35,800
،هذا المسدس ليثقبوا به أذنيك
ولكنهم لا يستعملوه لثقب حلماتك, أليس كذلك ؟

354
00:26:36,300 --> 00:26:40,000
انسِ المسدس, هذه المسدسات تعارض
فكرة الثقب بأكملها

355
00:26:40,100 --> 00:26:44,100
،كل الثقوب الـ 18 في جسدى
فعلتهم بواسطة الإبر

356
00:26:45,200 --> 00:26:48,500
،خمسة في كل أذن
وواحدة في حلمة صدري اليسرى

357
00:26:48,700 --> 00:26:51,700
،اثنان في أنفي
وواحدة في حاجبي الأيسر

358
00:26:51,800 --> 00:26:54,600
وواحدة في بطني, وواحدة في شفّتي
وواحدة في فخدي

359
00:26:54,700 --> 00:26:58,100
وأضع زِر في لساني -
المعذرة -

360
00:26:58,400 --> 00:27:00,200
بدافع الفضول فقط

361
00:27:00,400 --> 00:27:04,100
لماذا تضعي زِر في لسانك ؟

362
00:27:04,300 --> 00:27:07,600
،للأمور الجنسيّة
إنها تساعد على النشوة

363
00:27:07,900 --> 00:27:11,700
،(فينسنت)
تعال إلى مكتبي

364
00:27:18,700 --> 00:27:21,500
،هذه (باندا) من المكسيك
مادة جيدة جداً

365
00:27:21,800 --> 00:27:25,100
وهذه (بافا), مختلفة
ولكن ذات جودة عالية

366
00:27:25,300 --> 00:27:28,100
(وهذه (تشوكو
"من جبال (هارز) بـ"ألمانيا

367
00:27:28,300 --> 00:27:32,300
،أوّل إثنين بنفس السعر 300 دولار للجرام
هذه الأسعار للأصدقاء

368
00:27:32,800 --> 00:27:35,700
ولكن هذه أغلى قليلاً

369
00:27:35,800 --> 00:27:38,100
إنها 500 دولار للجرام

370
00:27:38,300 --> 00:27:41,500
،ولكن عندما تستعملها
ستدرك أنك لم تنفق نقودك هباءاً

371
00:27:41,800 --> 00:27:45,700
،لا يوجد أيّ عيب في هذين الإثنين
إنهم ذات جودة عالية جداً

372
00:27:45,900 --> 00:27:49,400
ولكن هذه أكثر تميزاً

373
00:27:49,700 --> 00:27:52,400
"تذكر, لقد عدت للتوّ من "أمستردام

374
00:27:52,500 --> 00:27:55,400
،أأنا زنجي ؟
أنحن في "إنجلوود" ؟, كلا

375
00:27:55,600 --> 00:27:58,600
... أنت في منزلي, والناس الذين يعرفون الفرق

376
00:27:58,900 --> 00:28:01,700
بين البضاعة الجيدة والبضاعة السيئة
فهذا هو المنزل الذي يقصدونه

377
00:28:01,900 --> 00:28:05,100
"الآن, هل أنا أتاجر كما لو كنا في "أمستردام

378
00:28:05,300 --> 00:28:08,400
كما لو كان اليوم بمثابة أسبوع -
هذا تصريح جريء -

379
00:28:08,700 --> 00:28:12,400
،(هذه ليست "أمستردام" يا (فينس
هذه سوق للبيع

380
00:28:12,600 --> 00:28:16,400
الكوكايين) مُميت)
كالـ ... الموت

381
00:28:16,700 --> 00:28:20,400
أما (الهيروين) فقد عاد بقوة

382
00:28:21,900 --> 00:28:25,100
حسناً, أعطني ثلاثة جرامات من هذه المادة -
حسناً -

383
00:28:25,400 --> 00:28:28,700
،لو كانت جيدة كما تقول
سأعود إليك لأشتري المزيد

384
00:28:28,900 --> 00:28:31,500
أأمل فقط أن يتبقى شيء لك

385
00:28:31,700 --> 00:28:35,700
ولكنني سأعطيك البعض من بضاعتي الخاصة

386
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
هذا لأنني رجل كريم

387
00:28:39,200 --> 00:28:43,100
هل تمانع إذا استخدمنا الأكياس ؟ -
لا بأس -

388
00:28:43,400 --> 00:28:45,300
حسناً
سأحضر البعض لك

389
00:28:45,500 --> 00:28:49,500
عزيزتي, أيمكنكِ أن تحضري لنا بعض الأكياس
والحبال من المطبخ ؟

390
00:28:50,500 --> 00:28:52,300
حاضر

391
00:28:52,500 --> 00:28:56,000
،ما رأيك في (ترودى) ؟
فهي ليس لديها صديق

392
00:28:56,100 --> 00:28:59,300
أتريد أن تخرج معها, وتمرح قليلاً ؟ -
من هي (ترودى) ؟ -

393
00:28:59,500 --> 00:29:03,500
أهي التي لديها كل هذه الثقاب القذرة في وجهها ؟ -
(كلا, هذه (جودي -

394
00:29:03,700 --> 00:29:06,000
هذه زوجتي

395
00:29:06,200 --> 00:29:10,200
أنا آسف يارجل -
شكراً لك -

396
00:29:10,900 --> 00:29:14,600
كلا, لا أستطيع, يجب أن أكون في مكان ما -
حسناً, لا توجد مشكلة -

397
00:29:17,600 --> 00:29:20,800
(شكراً لكِ يا (جودي

398
00:29:21,000 --> 00:29:24,200
أما زلت تملك سيارتك الـ(ماليبو) ؟

399
00:29:24,500 --> 00:29:27,400
،أتعرف ماذا فعل أحد الحمقى
في ذلك اليوم ؟

400
00:29:27,600 --> 00:29:29,400
ماذا ؟ -
قام بتخريبها -

401
00:29:29,600 --> 00:29:33,100
هذا فظيع -
أعرف ذلك -

402
00:29:33,200 --> 00:29:35,800
كنت أحتفظ بها في المرآب
لثلاثة أعوام

403
00:29:36,100 --> 00:29:40,100
،وخرجت لمدة خمسة أيام
فقام أحد الملاعين بتخريبها

404
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
يجب أن يُقتلوا يارجل, بدون محاكمة أو هيئة مُحلّفين
بل إلى الإعدام مباشراً

405
00:29:44,900 --> 00:29:48,900
أتمنى لو أستطع الإمساك به, سأدفع أيّ مبلغ
للنيل من هذا الأحمق

406
00:29:49,700 --> 00:29:53,700
سأفعل أيّ شيء يستحق لأنال منه -
ياله من لعين -

407
00:29:54,500 --> 00:29:57,200
ما هو الشيء الأكثر حماقة, من أن تعبث
بسيارة رجل ؟

408
00:29:57,400 --> 00:30:00,200
لا تعبث بسيارة شخص آخر -
معك حق -

409
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
هذا مخالف للقوانين -
شكراً لك -

410
00:30:02,900 --> 00:30:04,900
شكراً لك

411
00:30:05,100 --> 00:30:07,800
أتمانع إذا أخذتها هنا ؟ -
بيتي هو بيتك -

412
00:31:54,200 --> 00:31:58,100
،(مرحباً يا (فينسنت
أنا أستعد, الباب مفتوح

413
00:31:58,400 --> 00:32:02,400
،أدخل, وتناول مشروباً
(مِيا)

414
00:32:11,400 --> 00:32:13,300
مرحباً

415
00:32:18,100 --> 00:32:20,100
(فينسنت)

416
00:32:22,500 --> 00:32:24,700
(فينسنت)

417
00:32:24,900 --> 00:32:26,700
أنا أتحدث من الإتصال الداخلي

418
00:32:26,900 --> 00:32:29,400
،... أين
أين آلة الإتصال الداخلي ؟

419
00:32:29,600 --> 00:32:32,800
،إنها على الحائط
بجانب الرجال الأفارقة

420
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
على يمينك

421
00:32:38,200 --> 00:32:40,200
اقترب

422
00:32:40,400 --> 00:32:42,400
أكثر

423
00:32:42,600 --> 00:32:44,500
ها أنت

424
00:32:44,700 --> 00:32:47,100
مرحباً ؟

425
00:32:47,300 --> 00:32:50,500
،اضغط على الزر
إذا كنت تريد التحدّث

426
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
مرحباً ؟

427
00:32:52,800 --> 00:32:56,500
تناول مشروباً, وسأوافيك بعد قليل

428
00:32:56,800 --> 00:33:00,000
الحانة بجانب المدفأة

429
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
حسناً

430
00:34:07,700 --> 00:34:09,500
هيا بنا

431
00:34:15,200 --> 00:34:17,000
ما هذا المكان ؟

432
00:34:17,200 --> 00:34:20,600
(إنه (جاك رابيت سليم

433
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
رجال إلفيس يجب أن يروق لهم

434
00:34:23,200 --> 00:34:27,200
هيا يا (مِيا) دعينا نذهب لنتناول شريحة من اللحم -
تستطيع أن تتناول شريحة من اللحم هنا -

435
00:34:27,500 --> 00:34:30,200
... لا تكن كالـ

436
00:34:30,300 --> 00:34:33,600
من بعدك

437
00:34:53,300 --> 00:34:56,900
،مساء الخير, السيدات والسادة
كيف يمكنني مُساعدتكم ؟

438
00:34:57,100 --> 00:34:59,800
(هناك حجز باسم  (والاس -
والاس) ؟) -

439
00:35:00,100 --> 00:35:02,800
لقد حجزنا سيارة

440
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
سيارة, من فضلكم تفضلوا هناك

441
00:36:13,300 --> 00:36:16,100
(حيّوا معي (ريكي نيلسون

442
00:36:16,300 --> 00:36:19,600
أداء رائع يا (ريكي) شكراً جزيلاً لك -
(فينسنت) -

443
00:36:23,600 --> 00:36:26,800
للعلم فقط, فإن (ريكي) سيعود إلينا
في النصف الثاني من العرض

444
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
لذا نتمنى أن تستمتعوا بوجباتكم معنا هنا
(في (جاك رابيت سليم

445
00:36:31,600 --> 00:36:33,900
شكراً لكم

446
00:36:37,700 --> 00:36:41,700
ما رأيك ؟

447
00:36:42,200 --> 00:36:46,200
أعتقد أنه مثل متحف الشمع
وله نبض

448
00:36:47,000 --> 00:36:50,700
،(مرحباً أنا (بادي
ماذا أحضر لكم ؟

449
00:36:53,500 --> 00:36:57,500
دعنا نرى, لحم, لحم, لحم
(سآخذ شريحة لحم (دوجلاس سيرك

450
00:36:57,800 --> 00:37:00,500
سآخذ هذا -
كيف تريدها ؟ -

451
00:37:00,700 --> 00:37:03,800
نصف شواء أم كاملة الشواء -
... كاملة الشواء -

452
00:37:04,000 --> 00:37:06,700
(وسآخذ مشروب (كولا

453
00:37:06,900 --> 00:37:08,800
وماذا عنكِ, ياسيدتي ؟

454
00:37:08,900 --> 00:37:12,100
... سآخذ

455
00:37:12,300 --> 00:37:16,300
بيرغر دوروارد كيربي)، كامل الشواء)

456
00:37:16,800 --> 00:37:20,500
(بجانب ... (مشروب بخمسة دولارات

457
00:37:20,600 --> 00:37:23,300
،كيف تريدين هذا المشروب
مارتين لويس) أم (أموس آندي) ؟)

458
00:37:23,500 --> 00:37:27,500
(مارتين لويس) -
هل طلبتِ للتو (مشروب بخمسة دولارات) ؟ -

459
00:37:27,700 --> 00:37:29,700
بلى

460
00:37:29,800 --> 00:37:32,900
هذا مشروب ؟
مكوّن من (حليب) و (آيس كريم) ؟

461
00:37:33,100 --> 00:37:37,100
آخر ما سمعت -
هذا بخمسة دولارات ؟، أنت لا تضع به كحول أو شيء كهذا ؟-

462
00:37:37,500 --> 00:37:39,800
كلا -
أتأكد فقط -

463
00:37:40,000 --> 00:37:42,600
سأعود في الحال مع المشروبات

464
00:37:50,300 --> 00:37:54,200
أيمكنك،... أن تلف لي إحدى هؤلاء, ياراعي البقر ؟

465
00:37:54,400 --> 00:37:57,200
يمكنكِ أن تأخذي هذه, ياراعية البقر

466
00:37:57,300 --> 00:37:59,300
شكراً لك -

467
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
تمتّعي بها

468
00:38:10,000 --> 00:38:13,400
... إذاً

469
00:38:13,700 --> 00:38:16,700
مارسيلس) قال أنك عدت للتو)
"من "أمستردام

470
00:38:16,900 --> 00:38:19,800
هذا صحيح -
كم بقيت هناك ؟ -

471
00:38:20,100 --> 00:38:22,500
ما يقرب من ثلاثة سنوات

472
00:38:25,200 --> 00:38:27,900
،أنا أذهب إلى هناك مرّة كل سنة
لمدة شهر، لأستجم

473
00:38:28,100 --> 00:38:31,600
،حقاً ؟
لم أعرف هذا

474
00:38:31,800 --> 00:38:34,600
ولماذا كنت ستعرف ؟

475
00:38:39,500 --> 00:38:41,400
(لقد سمعت أنكِ قمتي بـ(بيلوت

476
00:38:42,700 --> 00:38:46,200
كانت هذه الـ 15 دقيقة خاصتي -
ماذا كانت ؟ -

477
00:38:46,400 --> 00:38:50,400
لقد كان مسلسل عن فريق عملاء سريّين من النساء
(يُسمّى (فوكس فورس فايف

478
00:38:51,100 --> 00:38:53,800
ماذا ؟ -
(فوكس فورس فايف) -

479
00:38:54,100 --> 00:38:56,200
فوكس)، تعني عصابة)
فتيات مخادعات

480
00:38:56,300 --> 00:38:58,600
فورس)، تعني القوة التي نستخدمها)
في العمل

481
00:38:58,800 --> 00:39:01,400
و (فايف)، تعني وجود
خمسة منا

482
00:39:01,700 --> 00:39:05,300
(كانت هناك فتاة شقراء، (سوميرست أونيل
كانت هي القائدة

483
00:39:05,400 --> 00:39:08,500
(الثعلب الياباني)
"كان مدرّس "كونغ فو

484
00:39:08,700 --> 00:39:12,600
(الفتاة السوداء)
كانت خبيرة تهديم

485
00:39:12,800 --> 00:39:15,600
وإختصاص (الثعلب الفرنسي) كان الجنس

486
00:39:15,700 --> 00:39:19,700
ماذا كان تخصّصك ؟ -
الشفرات -

487
00:39:20,300 --> 00:39:22,100
(الشخصيّة التي قمت بها، (رافين مكوي

488
00:39:22,300 --> 00:39:26,000
تعود نشأتها على يد مؤدّي سيرك

489
00:39:26,200 --> 00:39:30,200
وطبقاً للعرض، فقد كانت أخطر امرأة في العالم
تستخدم الشفرات

490
00:39:30,500 --> 00:39:33,100
وتعرف بلايين النِكات القديمة

491
00:39:33,400 --> 00:39:37,400
جدّها علّمها إيّاهم

492
00:39:37,600 --> 00:39:40,700
،ولو كان المسلسل قد نجح
... لكانوا قاموا بحيلة

493
00:39:41,000 --> 00:39:44,700
بحيث كل عرض، كنت سأُلقي نكتة
جديدة

494
00:39:46,100 --> 00:39:48,700
أتعرفي أيّ من نكاتهم القديمة ؟

495
00:39:48,900 --> 00:39:52,400
،لقد أُتيحت لي الفرصة لأقول واحدة فقط
لأننا قمنا بعرض واحد فقط

496
00:39:52,700 --> 00:39:55,200
أخبريني -
إنها سخيفة -

497
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
،لا تتصرّفي على هذا النحو
أخبريني

498
00:39:58,300 --> 00:40:01,900
كلا، فلن تروق لك، وسأكون مُحرجة -
... ستكوني مُحرجة -

499
00:40:02,000 --> 00:40:05,800
،لقد قصّتيها على 50 مليون شخص
ولا تستطيعي إخباري ؟

500
00:40:06,100 --> 00:40:09,800
أعدك أنني لن أضحك -
(هذا ما أخشاه يا (فينس -

501
00:40:10,000 --> 00:40:12,300
،ليس هذا ما عنيته
تعرفي ذلك

502
00:40:12,500 --> 00:40:15,700
،والآن بالتأكيد لن أخبرك
لأن الأمر زاد عن حدّه

503
00:40:15,900 --> 00:40:18,400
ياله من موقف

504
00:40:19,700 --> 00:40:22,000
(مارتين لويس)

505
00:40:25,200 --> 00:40:27,400
(كولا)

506
00:40:31,900 --> 00:40:35,100
لذيذ

507
00:40:35,300 --> 00:40:38,200
أيمكنني أن آخذ رشفة
من هذا ؟

508
00:40:39,800 --> 00:40:41,900
تفضّل

509
00:40:42,100 --> 00:40:45,900
عليّ أن أعرف كيف يبدو مذاق
(مشروب بخمسة دولارات)

510
00:40:46,100 --> 00:40:49,400
يمكنك استعمال ماصّتي، فليس لديّ جراثيم -
بلى، ولكن ربما أنا لديّ -

511
00:40:49,700 --> 00:40:52,400
أستطيع تحمّل الجراثيم

512
00:40:52,600 --> 00:40:54,500
حسناً

513
00:41:01,700 --> 00:41:04,400
! اللعنة، هذا مخفوق حليبي رائع

514
00:41:04,600 --> 00:41:08,400
أخبرتك -
لا أدري إن كان يستحق خمسة دولارات، ولكنه جيد جداً -

515
00:41:43,500 --> 00:41:46,900
ألا تكره ذلك -
أكره ماذا ؟ -

516
00:41:47,200 --> 00:41:49,400
"الصمت المُزعج"

517
00:41:51,400 --> 00:41:55,400
لماذا نشعر أنه من الضروري أن نثرثر حول تفاهات
لكي يكون الحوار مريحاً ؟

518
00:41:56,100 --> 00:41:59,900
،لا أدري
هذه سؤال وجيه

519
00:42:00,100 --> 00:42:04,100
هذا عندما تُدرك أنك وجدت شخصاً
مميزاً جداً

520
00:42:04,900 --> 00:42:08,900
،عندما تستطيع فقط الصمت لدقيقة
وتشاركه الصمت المُريح

521
00:42:09,700 --> 00:42:13,600
حسناً لا أعتقد أننا بلغنا هذا الحد بعد، ولكن لا تنزعجي
لقد تقابلنا للتو

522
00:42:15,300 --> 00:42:18,300
سأخبرك بشيء

523
00:42:18,400 --> 00:42:21,600
سأذهب إلى الحمام

524
00:42:21,800 --> 00:42:24,900
،... وأنت ستجلس هنا
وتفكّر في شيء لتقوله

525
00:42:26,300 --> 00:42:28,100
سأفعل ذلك

526
00:42:30,500 --> 00:42:32,400
حسناً

527
00:42:57,600 --> 00:42:59,800
! قلت اللعنة

528
00:43:00,000 --> 00:43:02,900
اللعنة، اللعنة

529
00:43:16,300 --> 00:43:20,300
ألا تحب عندما تعود من الحمّام لتجد طعامك
في انتظارك ؟

530
00:43:20,700 --> 00:43:23,000
نحن محظوظان لحصولنا على أيّ شيء
على الإطلاق

531
00:43:23,100 --> 00:43:26,200
لا أعتقد أن (بادي هولي) نادلاً
محترفاً

532
00:43:26,400 --> 00:43:29,300
ربّما كان علينا الجلوس في قسم
(مارلين مونرو)

533
00:43:29,600 --> 00:43:32,600
(أيّ واحدة؟ هناك إثنان (مونرو -
كلا، ليس هناك -

534
00:43:32,700 --> 00:43:35,000
(هذه (مارلين مونرو

535
00:43:35,100 --> 00:43:37,700
(هذه (مامي فان دورين

536
00:43:37,900 --> 00:43:41,900
لا أرى (جين مانسفيلد)، لابد أنّها في إجازة
الليلة

537
00:43:42,900 --> 00:43:46,200
ذكي جداً -
أجل، أتمتّع بلحظات ذكاء -

538
00:43:46,400 --> 00:43:50,400
إذاً، أفكّرت في شيء لتقوله ؟ -
في الحقيقة، فعلت -

539
00:43:52,400 --> 00:43:54,300
... على أيّة حال

540
00:43:56,000 --> 00:43:58,900
... تبدين كإنسانة لطيفة جداً

541
00:43:59,200 --> 00:44:01,900
ولا أريد الإساءة إليكِ

542
00:44:02,100 --> 00:44:06,100
هذه لا تبدو مثل الدردشات الغبيّة المعتادة

543
00:44:07,300 --> 00:44:10,200
هذا يبدو أنّه لديك شيئاً لتقوله

544
00:44:10,400 --> 00:44:13,100
حسناً، بلى، بلى

545
00:44:13,300 --> 00:44:17,100
ولكن عليكِ أن تعديني ألاّ تنزعجي -
كلا، كلا -

546
00:44:17,400 --> 00:44:21,400
لا يمكنك أن تعِد بشيء كهذا، فليس لديّ فكرة
عمّ ستسألني

547
00:44:21,800 --> 00:44:25,800
يمكنك أن تسألني ما تريد، ومن الممكن أن يكون
ردّ فعلي الطبيعي أن أشعر بالإساءة

548
00:44:26,700 --> 00:44:29,000
عندها، ومن دون قصد
سأخلف وعدي

549
00:44:29,100 --> 00:44:31,800
دعينا فقط ننسى الأمر -
هذا مُحال -

550
00:44:31,900 --> 00:44:35,800
محاولة نسيان شيء مثير كهذا
أمر لا جدوى منه

551
00:44:36,100 --> 00:44:38,100
أهذه حقيقة ؟ -
... بالإضافة -

552
00:44:38,300 --> 00:44:42,300
ألن يكون الأمر أكثر إثارة عندما لا تملك الإذن ؟ -
حسناً، حسناً -

553
00:44:43,500 --> 00:44:46,100
حسناً، ها نحن

554
00:44:46,300 --> 00:44:49,200
ماذا في إعتقادك الذي حدث لـ(أنتوان) ؟ -

555
00:44:49,400 --> 00:44:52,600
من (أنتوان) ؟ -
توني روكي هورر)، أنتِ تعرفيه) -

556
00:44:52,900 --> 00:44:56,000
سقط من النافذة

557
00:44:56,200 --> 00:45:00,200
حسناً، هذا ما يُقال من ناحية
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ

558
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ
(بواسطة (مارسيلس

559
00:45:04,200 --> 00:45:08,200
بينما من ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ من النافذة
بواسطة (مارسيلس) بسببِك

560
00:45:09,500 --> 00:45:11,800
أهذه حقيقة ؟ -
كلا -

561
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
،كلا، ليست حقيقة، هذا فقط ما سمعت به
هذا فقط ما سمعت به

562
00:45:15,200 --> 00:45:17,900
من أخبرك ؟ -
هُم -

563
00:45:18,100 --> 00:45:20,500
هُم" ثرثروا كثيراً، أليس كذلك ؟"

564
00:45:22,800 --> 00:45:25,300
بالتأكيد فعلوا
بالتأكيد فعلوا

565
00:45:25,500 --> 00:45:29,500
لا تخجل يا (فينسنت)، ما الذي قالوه أيضاً -
أنا ... أنا لست خجول -

566
00:45:29,900 --> 00:45:32,300
أتضمّنت كلمة "المضاجعة" ؟

567
00:45:32,500 --> 00:45:36,400
كلا، كلا، كلا، لقد قالوا فقط أنّ (أنتوان) قام بتدليك
قدميك

568
00:45:38,100 --> 00:45:40,600
و ... ؟ -
ولا شيء -

569
00:45:40,700 --> 00:45:43,500
هذا كل شيء

570
00:45:43,700 --> 00:45:45,700
... (سمعت أن (مارسيلس

571
00:45:45,800 --> 00:45:49,800
قام بإلقاء (توني روكي هورر) من نافذة ارتفاعها
أربعة طوابق لقيامه بتدليك أقدامي

572
00:45:50,300 --> 00:45:52,100
وصدّقت هذا ؟

573
00:45:52,300 --> 00:45:56,300
حسناً، في ذلك الوقت قيل لي
أنّ هذا يبدو معقول

574
00:45:56,900 --> 00:45:59,800
قيام (مارسيلس) بإلقاء (توني) من نافذة
... ارتفاعها أربعة طوابق

575
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
لتدليك أقدامي
يبدو معقولاً ؟

576
00:46:03,300 --> 00:46:06,500
كلا، يبدو مبالغاً فيه، ولكن ذلك لا يعني
أن هذا لم يحدث

577
00:46:06,700 --> 00:46:09,300
أعرف أنّ (مارسيلس) مُحافظ جداً عليكِ

578
00:46:09,500 --> 00:46:13,500
زوج كونه مُحافظ على زوجته شيء

579
00:46:14,200 --> 00:46:17,700
وزوج يقوم بقتل رجل آخر للمسه لرجل زوجته
شيء آخر

580
00:46:18,000 --> 00:46:20,500
ولكن هل هذا حدث ؟

581
00:46:20,700 --> 00:46:24,700
الشيء الوحيد الذي لمسه (أنتوان) مني كانت يدي
عندما صافحها ... في زفافي

582
00:46:26,600 --> 00:46:28,900
حقاً ؟

583
00:46:29,100 --> 00:46:32,300
الحقيقة أن لا أحد يعرف لماذا قام (مارسيلس) بإلقاء
... توني) من النافذة)

584
00:46:32,500 --> 00:46:34,400
(باستثناء (مارسيلس) و(توني

585
00:46:34,400 --> 00:46:38,200
،عندما تجتمعون أيها الأوغاد مع بعضكم
تصبحون أسوء من مجموعة خيّاطين

586
00:46:38,600 --> 00:46:42,300
سيداتي سادتي، حانت الآن اللحظة التي كنتم
في إنتظارها

587
00:46:42,500 --> 00:46:46,500
مسابقة (جاك رابيت سليم) الشهيرة
للرقص

588
00:46:50,000 --> 00:46:54,000
... الآن، حيث ثنائي محظوظ

589
00:46:54,400 --> 00:46:58,400
سيفوز بهذا الكأس الممتاز الذي تحمله
(مارلين)

590
00:46:58,900 --> 00:47:02,300
الآن، من سيكونوا أوّل متسابقينا ؟

591
00:47:02,500 --> 00:47:04,700
هنا

592
00:47:04,900 --> 00:47:07,800
أريد أن أرقص -
كلا، كلا، كلا ،كلا -

593
00:47:07,900 --> 00:47:11,900
(كلا، كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّ (مارسيلس
زوجي، ورئيسك

594
00:47:12,800 --> 00:47:16,100
قال لك أن ترافقني وتقوم بكل ما أريده

595
00:47:16,300 --> 00:47:19,900
،الآن أريد أن أرقص، أريد الفوز
وأريد ذلك الكأس

596
00:47:20,000 --> 00:47:21,200
لذا أرقص جيّداً -
حسناً، لقد طلبتِ هذا -

597
00:47:21,300 --> 00:47:22,600
لذا أرقص جيّداً -
حسناً، لقد طلبتِ هذا -

598
00:47:22,600 --> 00:47:25,500
دعونا نسمع التشجيع لأوّل متسابقينا

599
00:47:30,200 --> 00:47:34,200
الآن، دعونا نلتقي بأوّل متسابقينا الليلة
سيدتي، ما إسمك ؟

600
00:47:35,500 --> 00:47:37,400
(مدام (مِيا والاس

601
00:47:37,600 --> 00:47:40,200
وماذا عن رفيقك هنا ؟

602
00:47:40,300 --> 00:47:42,000
(فينسنت فيجا)

603
00:47:42,200 --> 00:47:45,500
حسناً، دعونا نرى ما لديكم

604
00:48:04,400 --> 00:48:06,800
"يو كان نيفر تيل"

605
00:50:29,900 --> 00:50:33,000
أهذا ما تسمّينه "الصمت المُزعج" ؟

606
00:50:33,200 --> 00:50:36,400
لا أعرف ماذا تسمّي هذا

607
00:50:36,700 --> 00:50:39,100
! مشروبات ! موسيقى

608
00:50:40,200 --> 00:50:42,400
سأذهب لأتبوّل

609
00:50:42,500 --> 00:50:46,500
هذه معلومة لست بحاجة إليها، ولكن إتّجه
مباشراً إلى اليمين

610
00:51:40,000 --> 00:51:42,900
مشروب واحد وينتهي الأمر

611
00:51:43,100 --> 00:51:46,800
لا تكن وقح
اشرب شرابك، ولكن في عُجالة

612
00:51:48,400 --> 00:51:50,800
قُل "ليلة سعيدة" ... وعُد إلى البيت

613
00:52:24,700 --> 00:52:28,700
أترى، هذا إختبار معنوي للنفس

614
00:52:29,400 --> 00:52:32,500
ما إذا كان باستطاعتك أن تحافظ
على الإخلاص أم لا

615
00:52:32,700 --> 00:52:35,900
لأنّ ... كونك مُخلص شيئ هام جداً

616
00:53:22,300 --> 00:53:24,200
مرحباً

617
00:53:25,800 --> 00:53:29,600
"إذاً، سوف تخرج وتقول "ليلة سعيدة

618
00:53:29,800 --> 00:53:32,200
"لقد قضيت أمسيّة رائعة"

619
00:53:32,400 --> 00:53:36,400
وتخرج من الباب، تركب السيّارة، تذهب إلى البيت
وهذا كل ما ستقوم به

620
00:54:25,300 --> 00:54:27,500
(حسناً يا (مِيا

621
00:54:27,500 --> 00:54:30,600
اسمعي، عليّ الذهاب، حسناً ؟

622
00:54:33,900 --> 00:54:37,200
! يا إلهي

623
00:54:37,300 --> 00:54:39,900
! يا إلهي

624
00:54:40,200 --> 00:54:42,400
! تباً لي، تباً لي

625
00:54:42,500 --> 00:54:46,500
هيّا يا فتاة، سنخرج من هنا
سنذهب الآن

626
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
(لا تموتي بين يديّ يا (مِيا

627
00:55:09,300 --> 00:55:11,100
أجِب

628
00:55:29,100 --> 00:55:31,200
(تباً لك يا (لانس
أجِب

629
00:55:41,300 --> 00:55:45,300
! (لانس)
الهاتف اللعين يرِن

630
00:55:47,700 --> 00:55:49,500
أستطيع سماعه

631
00:55:49,700 --> 00:55:53,000
اعتقدت أنّك قلت لهؤلاء الحمقى ألاّ يتّصلوا
هنا في هذا الوقت المُتأخّر

632
00:55:53,300 --> 00:55:55,100
أجل، لقد أخبرتهم

633
00:55:55,200 --> 00:55:58,300
وهذا بالضبط ما سأقوله لهؤلاء الحمقى الآن

634
00:56:00,000 --> 00:56:02,700
! مرحباً

635
00:56:03,000 --> 00:56:05,200
(لانس) ! هذا (فينسنت)

636
00:56:05,400 --> 00:56:08,200
أنا في مشكلة كبيرة، يا رجل
أنا آتٍ إلى منزلك

637
00:56:08,300 --> 00:56:12,300
تمهّل، يا رجل
ما المشكلة ؟

638
00:56:12,400 --> 00:56:15,600
لديّ فتاة تحتضر بين يديّ -
حسناً لا تُحضرها إلى هنا -

639
00:56:15,800 --> 00:56:19,800
أنا لا أمزح معك
لا تُحضر أيّ مُدمن إلى منزلي

640
00:56:20,200 --> 00:56:22,200
ليس لديّ خِيار -
أتناولت جرعة زائدة ؟ -

641
00:56:22,400 --> 00:56:25,400
إنها تحتضر بين يديّ، يا رجل

642
00:56:25,600 --> 00:56:29,600
حسناً، من الأفضل أن تأخذها إلى المُستشفى
وتتّصل بمحامِ

643
00:56:29,900 --> 00:56:32,300
! مرفوض -
هذه ليست مشكلتي، يا رجل -

644
00:56:32,400 --> 00:56:36,000
لقد أفسدت الأمر، فيجب أن تتعامل مع الموقف

645
00:56:36,200 --> 00:56:38,900
أتتحدّث معي من على الهاتف الخلوي ؟

646
00:56:39,100 --> 00:56:41,400
أنا لا أعرفك
من هذا ؟ لا تأتي إلى هنا

647
00:56:41,600 --> 00:56:44,800
أنا أُغلق الهاتف
! الرقم خطأ ! الرقم خطأ

648
00:56:53,000 --> 00:56:55,800
ما هذا ؟

649
00:56:57,900 --> 00:57:00,300
أجُننت ؟

650
00:57:00,400 --> 00:57:03,200
لقد كنت تتحدّث عن المُخدّرات في الهاتف الخلوي -
(ساعدني يا (لانس -

651
00:57:03,300 --> 00:57:06,200
! لقد صدمت سيّارتك في منزلي -
أمسِك قدميها -

652
00:57:06,400 --> 00:57:09,800
هل أنت أصمّ ؟
لن تُدخل هذا العاهرة إلى منزلي

653
00:57:09,900 --> 00:57:12,800
(هذه "العاهرة" زوجة (مارسيلس والاس

654
00:57:12,900 --> 00:57:15,300
أتعرف من هو (مارسيلس والاس) ؟ -
أجل -

655
00:57:15,400 --> 00:57:18,200
! إذا ماتت بين يديّ فسأهلك

656
00:57:18,400 --> 00:57:22,400
سأكون مُجبراً على إخباره أنّك لم تساعدني
وتركتها تموت على باب منزلك

657
00:57:23,000 --> 00:57:25,900
الآن، هيّا، ساعدني، ساعدني
ارفعها

658
00:57:27,100 --> 00:57:29,000
اللعنة

659
00:57:31,100 --> 00:57:33,400
! (لانس)

660
00:57:33,600 --> 00:57:35,400
! تباً

661
00:57:35,600 --> 00:57:37,900
إنها الواحدة ونصف صباحاً

662
00:57:38,100 --> 00:57:41,300
ما الذي يحدث بالخارج ؟

663
00:57:41,400 --> 00:57:43,300
من هذه ؟

664
00:57:43,400 --> 00:57:46,300
اذهبي إلى الثلاجة واحضري حقنة الأدرينالين

665
00:57:46,400 --> 00:57:48,400
ماذا بها ؟ -
إنها تحت تأثير جرعة زائدة -

666
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
أخرجها من هنا -
احضري الحقنة -

667
00:57:50,800 --> 00:57:54,100
! تباً لك ! وتباً لك أنت أيضاً -

668
00:57:54,300 --> 00:57:56,200
استمر في التحدّث معها، حسناً ؟

669
00:57:56,300 --> 00:57:59,100
ستُحضر الحقنة، وسأذهب لإحضار كتابي
الطبّي الصغير

670
00:57:59,300 --> 00:58:01,200
وفيما تحتاج كتاب طبّي ؟

671
00:58:01,400 --> 00:58:03,300
! لم أضطّر لإعطاء حقنة أدرينالين من قبل

672
00:58:03,400 --> 00:58:06,700
لم أضطّر لذلك من قبل، أصدقائي
يعرفون كيف يعالجوا مشاكلهم

673
00:58:06,900 --> 00:58:09,200
أحضر الحقنة -
سأفعل، إذا تركتني -

674
00:58:09,400 --> 00:58:12,200
أنا لا أمنعك -
توقّف عن التحدّث معي، وتحدّث معها -

675
00:58:12,500 --> 00:58:14,300
أحضر الحقنة -
حسناً -

676
00:58:17,600 --> 00:58:20,800
أسرع إنها تحتضر -
أبحث بأسرع ما يمكن -

677
00:58:21,000 --> 00:58:22,900
ما الذي يبحث عنه ؟

678
00:58:23,000 --> 00:58:25,800
لا أدري، كتاب ما -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

679
00:58:26,000 --> 00:58:28,800
كتاب طبّي أسود صغير -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

680
00:58:29,100 --> 00:58:33,000
كتاب طبّي أسود صغير مثل الذي يعطوه
للمرّضات

681
00:58:33,200 --> 00:58:36,000
لم أرى كتاب طبّي مُطلقاً -
ثقِ بي، أنا أملك واحداً -

682
00:58:36,200 --> 00:58:39,000
إذا كان بهذه الأهمية، لماذا لا تحتفظ به مع الحقنة ؟ -
لا أعرف -

683
00:58:39,300 --> 00:58:43,000
توقّفي عن إزعاجي -
بينما أنت تبحث، فإن هذه الفتاة ستموت على سجادتنا -

684
00:58:43,200 --> 00:58:45,000
لن تعثر على شيء في هذه الفوضى

685
00:58:45,200 --> 00:58:49,000
سأقتلك إن لم تخرسي -
لانس)، تعال إلى هنا) -

686
00:58:49,200 --> 00:58:53,200
ابتعدي عن طريقي

687
00:58:53,500 --> 00:58:56,800
توقف عن العبث واعطها الحقنة -
بينما أفعل هذا -

688
00:58:57,000 --> 00:59:00,200
اخلع قميصها واعثر على قلبها

689
00:59:00,400 --> 00:59:03,800
أيجب أن يكون دقيقاً ؟ -
سنعطِها حقنة في القلب، لذا يجب أن يكون دقيقاً -

690
00:59:04,000 --> 00:59:06,900
! لا أعرف بالضبط أين قلبها
أعتقد أنه هنا

691
00:59:07,000 --> 00:59:10,500
هذا هو -
حسناً، أحتاج إلى قلم تحديد -

692
00:59:10,800 --> 00:59:12,600
أأحضرتيه ؟ -
ماذا ؟ -

693
00:59:12,700 --> 00:59:15,400
قلم تحديد

694
00:59:15,600 --> 00:59:18,100
قلم تحديد أسود لعين

695
00:59:18,300 --> 00:59:22,300
هيّا يا رجل أسرع -
اللعنة، حسناً، حسناً أعتقد أنها جاهزة -

696
00:59:26,500 --> 00:59:28,900
أسرع يا رجل -
سأخبرك بما يجب فعله -

697
00:59:29,000 --> 00:59:31,900
أنت من سيعطيها الحقنة -
كلا، بل أنت من سيعطيها الحقنة -

698
00:59:32,000 --> 00:59:34,900
لم أقم بهذا من قبل -
وأنا أيضاً لم أقم بهذا من قبل -

699
00:59:35,100 --> 00:59:38,000
ولن أقُم بهذا الآن، أنظر، أنت من أحضرها
إلى هنا وأنت من سيُعطِها الحقنة

700
00:59:38,100 --> 00:59:41,400
في اليوم الذي أُحضر فيه فتاة إلى منزلك
سأعطِها الحقنة بنفسي

701
00:59:41,600 --> 00:59:43,400
أعطني إيّاها
أعطني هذا

702
00:59:43,600 --> 00:59:46,400
حسناً، أخبرني بما يجب فعله

703
00:59:46,600 --> 00:59:49,500
حسناً، ستُعطِها حقنة أدرينالين
في قلبها مُباشراً

704
00:59:49,800 --> 00:59:52,600
ولكن هناك القفص الصدري، لذلك
عليك إختراقه

705
00:59:52,700 --> 00:59:55,500
فما عليك فعله هو أن تضرب
الحقنة بقوّة كبيرة

706
00:59:55,700 --> 00:59:59,000
أعليّ ... أعليّ طعنها ثلاث مرّات ؟ -
كلا، عليك طعنها مرّة واحدة -

707
00:59:59,300 --> 01:00:02,600
ولكن يجب أن تكون بقوّة
لتخترق قفصها الصدري

708
01:00:02,700 --> 01:00:05,500
وعندما تفعل ذلك، عليك أن تضغط
على المِكبس

709
01:00:05,700 --> 01:00:08,100
حسناً، وماذا سيحدث عندها ؟ -
أنا متشوّق لمعرفة ذلك -

710
01:00:08,200 --> 01:00:11,100
هذه ليست مُزحة يا رجل
أسوف أتسبّب في قتلها ؟

711
01:00:11,200 --> 01:00:14,600
كلا، من المُفترض أن تنهض هكذا -
حسناً، قُم بالعد حتى ثلاثة -

712
01:00:14,800 --> 01:00:16,900
حسناً، مُستعد -
واحد -

713
01:00:22,300 --> 01:00:23,700
اثنان

714
01:00:31,800 --> 01:00:33,700
ثلاثة

715
01:00:48,300 --> 01:00:51,500
إذا كنتِ بخير، قولي
شيء ما

716
01:00:51,600 --> 01:00:54,600
شيء ما

717
01:00:54,800 --> 01:00:56,600
لقد كان ذلك مُشوّق للغاية

718
01:01:27,400 --> 01:01:29,200
(مِيا)

719
01:01:31,400 --> 01:01:33,700
... ماذا

720
01:01:33,900 --> 01:01:36,600
... ما هي أفكارك

721
01:01:36,800 --> 01:01:38,800
لمُعالجة هذا الوضع ؟

722
01:01:38,800 --> 01:01:40,800
ما هي أفكارك ؟

723
01:01:43,800 --> 01:01:47,600
حسناً، من رأيي لو أنّ (مارسيلس) عاش
حياته كاملاً

724
01:01:47,900 --> 01:01:51,700
بدون معرفة شيء حول
هذه الحادثة

725
01:01:52,100 --> 01:01:54,700
(لو علم (مارسياس
بهذه الحادثة

726
01:01:54,900 --> 01:01:56,900
سأتورّط في المتاعب
مثلك تماماً

727
01:01:57,100 --> 01:01:59,400
أشك حقاً في هذا

728
01:01:59,600 --> 01:02:02,500
أستطِع كِتمان السر
طالما ذلك في إستطاعتك

729
01:02:04,600 --> 01:02:06,400
أنتصافح على ذلك ؟

730
01:02:11,800 --> 01:02:13,900
وعد خالص ؟

731
01:02:14,100 --> 01:02:15,900
رائع

732
01:02:16,100 --> 01:02:20,100
الآن، اسمحي لي، سأذهب إلى البيت
لأتعرّض لأزمة قلبيّة

733
01:02:23,200 --> 01:02:25,100
(فينسنت)

734
01:02:26,900 --> 01:02:29,900
أتودّ سماع مُزحة
فوكس فورس فايف) ؟)

735
01:02:31,100 --> 01:02:33,000
بالطبع

736
01:02:33,100 --> 01:02:36,000
باستثناء أنّني ما زلت أخشي
من الضحك

737
01:02:36,200 --> 01:02:39,000
كلا، فأنت لن تضحك
لأنّها ليست مُضحكة

738
01:02:39,200 --> 01:02:42,400
ولكن لو ما زلت تودّ سماعها
سأحكِها لك

739
01:02:42,700 --> 01:02:44,700
أتشوّق لهذا -
حسناً -

740
01:02:44,800 --> 01:02:47,500
ثلاثة حبّات طماطم
يسيرون في الشارع

741
01:02:47,800 --> 01:02:50,100
الأب طماطم، والأم طماطم
والإبن طماطم

742
01:02:50,300 --> 01:02:54,300
بدأ الإبن طماطم في التأخّر للوراء
فانزعج الأب طماطم جداً

743
01:02:54,500 --> 01:02:57,300
فعاد للوراء وسحقة
... وهو يقول

744
01:02:57,600 --> 01:02:59,600
"كاتشب"

745
01:03:02,500 --> 01:03:04,300
"كاتشب"

746
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
أراك لاحقاً

747
01:03:45,000 --> 01:03:46,900
باتش) ؟)

748
01:03:50,000 --> 01:03:52,800
بوتش)، توقّف عن مُشاهدة التلفاز لثانية) -
أجل ؟ -

749
01:03:53,000 --> 01:03:56,400
لديك زائر مُميّز

750
01:03:59,400 --> 01:04:03,400
الآن، أتتذكّر عندما أخبرتك بأن والدك قد مات
في مُعسكر "بي أو دبليو" ؟

751
01:04:04,400 --> 01:04:08,000
(حسناً، هذا هو النقيب (كونز

752
01:04:08,200 --> 01:04:11,000
"لقد كان في مُعسكر "بي أو دبليو
مع والدك

753
01:04:16,500 --> 01:04:18,300
مرحباً أيها الرجل الصغير

754
01:04:18,500 --> 01:04:22,400
يا فتى، لقد سمعت الكثير من القصص
عنك

755
01:04:22,700 --> 01:04:25,800
كما ترى، لقد كنت صديق
جيّد لوالدك

756
01:04:26,000 --> 01:04:28,900
لقد كنّا معاً في معركة
... "هانوي"

757
01:04:29,000 --> 01:04:31,400
على مدار خمسة أعوام

758
01:04:31,500 --> 01:04:33,500
... على أمل

759
01:04:33,600 --> 01:04:36,400
لن تضطّر أبداً لتجربة ذلك
بنفسك

760
01:04:36,500 --> 01:04:39,900
ولكن عندما يكون هناك رجلين في موقف
... كالذي واجهناه أنا ووالدك

761
01:04:40,100 --> 01:04:42,800
لوقت طويل

762
01:04:43,000 --> 01:04:47,000
يقع على عاتقك مسئوليّة
تِجاه الشخص الآخر

763
01:04:47,400 --> 01:04:49,200
... لو كنت أنا الذي

764
01:04:50,600 --> 01:04:52,500
مُت

765
01:04:52,600 --> 01:04:56,600
فالرائد (كوليدج) سيكون هو من يتحدّث الآن
(إلى ابني (جيم

766
01:04:57,000 --> 01:05:00,500
ولكن كما شاء القدر
فأنا أتحدّث إليك

767
01:05:02,000 --> 01:05:03,900
... (بوتش)

768
01:05:05,500 --> 01:05:07,300
لديّ شيء من أجلك

769
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
... هذه الساعة

770
01:05:16,200 --> 01:05:20,200
كانت أوّل شيء إشتراه جدّك الأكبر
خلال الحرب العالميّة الأولى

771
01:05:20,900 --> 01:05:24,900
لقد تم شراؤها من محل صغير
"في "نوكسفيل" "تينيسي

772
01:05:25,700 --> 01:05:29,000
صُنعت بواسطة أوّل شركة على الإطلاق
لصناعة ساعات اليد

773
01:05:29,300 --> 01:05:32,200
في ذلك الحين، الناس كانوا يحملون
ساعات الجيب

774
01:05:32,300 --> 01:05:35,300
لقد أُشتريت بواسطة الجندي الأمريكي
... (إيرين كوليدج)

775
01:05:35,500 --> 01:05:38,300
في اليوم الذي أبحر فيه
"إلى "باريس

776
01:05:38,600 --> 01:05:40,900
لقد كانت هذه ساعة حرب
جِدّك الأكبر

777
01:05:41,100 --> 01:05:44,400
وقد ارتداها كل يوم
... في ذلك الحرب

778
01:05:44,500 --> 01:05:47,900
وعندما أدّى واجبه، وعاد للوطن
لجدّتك الكبرى

779
01:05:48,200 --> 01:05:52,200
خلع الساعة ووضعها في كوب قهوة قديم
... وظلّت في ذلك الكوب

780
01:05:52,600 --> 01:05:56,600
حتى تم استدعاء جِدّك (داني كوليدج) لتأدية
... واجبه تِجاه وطنه

781
01:05:57,100 --> 01:06:00,700
ليذهب عبر البِحار لمُحاربة
الألمان مرّة أُخرى

782
01:06:01,000 --> 01:06:04,300
في ذلك الوقت كانت تُسمّى
الحرب العالميّة الثانية

783
01:06:04,500 --> 01:06:08,500
جِدّك الأكبر أعطى هذه الساعة لجِدّك
لجلب الحظ السعيد

784
01:06:09,500 --> 01:06:12,400
لسوء الحظ، حظ (داني) لم يكن جيّد
كحظ أبيه

785
01:06:12,700 --> 01:06:15,500
فـ(داني) كان من جنود البحريّة
وقُتل

786
01:06:15,700 --> 01:06:19,500
مع كل جنود البحريّة الآخرين
"في معركة "ووك آيلاند

787
01:06:19,800 --> 01:06:22,600
جِدّك كان يُواجه الموت

788
01:06:22,800 --> 01:06:24,600
... وقد أيقن

789
01:06:24,800 --> 01:06:28,600
بأن لا أحد من هؤلاء الجنود لديه الأمل
في مغادرة هذه الجزيرة على قيد الحياة

790
01:06:28,700 --> 01:06:31,800
لذلك، وقبل 3 أيّام من استيلاء اليابانيين
على الجزيرة

791
01:06:32,100 --> 01:06:36,100
طلب جِدّك من جُندي مدفعيّة في قوّات النقل الجوّي
... (اسمه (ويناكي

792
01:06:37,400 --> 01:06:40,200
رجلٌ لم يلتقِ به من قبل
في حياته

793
01:06:40,400 --> 01:06:43,200
بأن يُسلّم ابنه الصغير

794
01:06:43,300 --> 01:06:47,300
،الذي لم يره شخصياً من قبل
ساعته الذهبيّة

795
01:06:48,000 --> 01:06:52,000
،وبعد 3 أيّام مات جِدّك
ولكن (ويناكي) حافظ على وعده

796
01:06:52,500 --> 01:06:56,500
وبعد انتهاء الحرب
قام بزيارة لجدّتك

797
01:06:56,800 --> 01:07:00,800
ليسلّم لوالدك الصغير
ساعة والده الذهبيّة

798
01:07:01,100 --> 01:07:03,000
هذه الساعة

799
01:07:08,900 --> 01:07:12,900
هذه الساعة كانت في رِسغ والدك
"عندما أُصيب في معركة "هانوي

800
01:07:14,400 --> 01:07:17,700
لقد تم أسره، ووُضع في سجن
المُعسكر الفيتنامي

801
01:07:17,900 --> 01:07:21,800
وقد أيقن أنّه لو رأى الأوغاد
الساعة

802
01:07:22,100 --> 01:07:25,400
سيكون من المؤكّد
مُصادرتها

803
01:07:25,700 --> 01:07:29,200
الطريقة التي نظر بها والدك إلى هذه الساعة
أنّها كانت من حقّك أنت

804
01:07:29,400 --> 01:07:33,100
كان سيُجن إذا وضع أحد هؤلاء الأوغاد
يده القذرة على ساعة إبنه

805
01:07:33,400 --> 01:07:37,200
لذا أخبأها، في المكان الوحيد الذي كان بإمكانه
أن يُخبئ فيه شيء ما ... مؤخّرته

806
01:07:37,300 --> 01:07:40,600
على مدار 5 أعوام قام بوضع هذه الساعة
في مؤخرّته

807
01:07:40,900 --> 01:07:44,900
ثُم مات من التسمّم ... وسلّمني
الساعة

808
01:07:45,200 --> 01:07:48,900
لقد أخبأت هذه القطعة المعدنيّة المُزعجة
في مؤخّرتي على مدار عامين

809
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
... وبعد ذلك

810
01:07:51,100 --> 01:07:55,000
بعد 7 أعوام، عُدت للوطن
... إلى عائلتي و

811
01:07:55,300 --> 01:07:57,100
... الآن

812
01:07:59,600 --> 01:08:02,500
،أيّها الرجل الصغير
أُسلّمك الساعة

813
01:08:25,500 --> 01:08:27,300
(لقد حان الوقت، (بوتش

814
01:08:44,700 --> 01:08:47,700
(فلويد وين ويلسون)

815
01:08:47,900 --> 01:08:50,700
<b>{C:$0080FF}(الساعة الذهبيـــــّــــة)</b>

816
01:08:51,000 --> 01:08:52,800
إنّ الأمر رسمي

817
01:08:52,900 --> 01:08:55,700
ويلسون) قد مات) -
حسناً، (دان) هذا عليه أن يكون المُلاكم الأكثر وحشيّة -

818
01:08:56,000 --> 01:08:58,300
في أيّ معركة مُلاكمة
شهدتها هذه المدينة

819
01:08:58,500 --> 01:09:01,900
كوليدج) كان يخرج من الحلبة أسرع)
من أيّ مُلاكم مُنتصر رأيته من قبل

820
01:09:02,100 --> 01:09:04,900
أتعتقد أنّه علِم بموت (ويلسون) ؟ -
أعتقد هذا -

821
01:09:05,100 --> 01:09:08,300
أستطِع رؤية الجنون في عينه
وهو يحجب الإدراك عن أفعاله

822
01:09:08,600 --> 01:09:11,900
أعتقد أن أيّ رجل كان سيغادر الحلبة بهذه السرعة -
... أتشعر بأنّ هذه المأساة -

823
01:09:12,100 --> 01:09:13,900
ستؤثّر في عالم المُلاكمة ؟

824
01:09:14,100 --> 01:09:17,900
مأساة كهذه لن تؤثّر إلاّ بهزّ عالم
المُلاكمة بأجمعه

825
01:09:59,300 --> 01:10:02,200
(مارسيلس)

826
01:10:04,300 --> 01:10:06,700
كيف حالك ؟ -
في أفضل حال -

827
01:10:06,900 --> 01:10:09,200
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك
على العشاء

828
01:10:11,200 --> 01:10:13,100
ماذا لديك ؟ -
لقد حجز -

829
01:10:13,100 --> 01:10:16,100
مدرّبه ؟ -
يقول بأنّه لا يعرف شيء، وأنا أصدّقه -

830
01:10:16,400 --> 01:10:19,700
أعتقد أن (بوتش) فاجأه كما فعل بنا -
"كلا، لا نُريد أن "نعتقد -

831
01:10:19,800 --> 01:10:23,300
نُريد أن نُيقن، خُذه إلى بيت الكلاب
واطلقهم عليه

832
01:10:23,600 --> 01:10:26,800
وسنتأكّد ما الذي يعرفه
وما الذي يجهله

833
01:10:27,000 --> 01:10:28,900
عملية البحث عن (بوتش) ... كيف
تُريدها ؟

834
01:10:29,000 --> 01:10:31,800
أنا على استعداد لأن أقلب الأرض رأساً على عقِب
لإيجاد هذا الوغد

835
01:10:32,000 --> 01:10:35,300
لو ذهب (بوتش) إلى "الهند الصينيّة"، أُريد
... أن يختبئ زنجيّ في طبق الأرز

836
01:10:35,600 --> 01:10:37,700
على استعداد لقتله

837
01:10:37,700 --> 01:10:39,700
سأتولّى الأمر

838
01:10:49,600 --> 01:10:51,800
سيّدي

839
01:10:54,800 --> 01:10:57,200
سيّدي -
ماذا ؟ -

840
01:10:57,500 --> 01:11:01,500
لقد كنت في ذلك القتال
على المذياع

841
01:11:02,400 --> 01:11:05,700
هل أنت المُقاتل ؟ -
من أعطاكِ تلك الفكرة ؟ -

842
01:11:05,800 --> 01:11:08,500
كلا، هيّا

843
01:11:08,600 --> 01:11:10,600
أنت هو

844
01:11:10,700 --> 01:11:13,100
أعلم أنّك هو

845
01:11:14,900 --> 01:11:16,700
أخبرني أنّك هو

846
01:11:16,800 --> 01:11:18,600
أنا هو

847
01:11:19,900 --> 01:11:22,300
لقد قتلت المُلاكم الآخر

848
01:11:25,900 --> 01:11:27,900
أمات ؟

849
01:11:28,100 --> 01:11:30,400
المذياع قال أنّه مات

850
01:11:33,300 --> 01:11:35,400
(آسف على هذا، (فلويد

851
01:11:36,900 --> 01:11:39,300
كيف يكون الشعور ؟

852
01:11:39,500 --> 01:11:41,300
كيف يكون الشعور بماذا ؟

853
01:11:41,500 --> 01:11:43,300
قتل رجل

854
01:11:45,100 --> 01:11:49,000
ضرب رجل آخر حتى الموت
بيديك المُجرّدتين

855
01:11:49,300 --> 01:11:51,100
هل أنتِ شاذّة ؟

856
01:11:51,300 --> 01:11:53,200
كلا

857
01:11:53,200 --> 01:11:56,500
إنه موضوع أهتم به كثيراً

858
01:11:58,200 --> 01:12:02,000
أنت أوّل شخص أقابله على الإطلاق
قتل شخص ما

859
01:12:04,700 --> 01:12:07,000
إذاً ؟

860
01:12:07,200 --> 01:12:10,300
ما هو الشعور عند قتل رجل ؟

861
01:12:11,600 --> 01:12:13,500
إليكِ الأمر

862
01:12:13,600 --> 01:12:17,400
أعطِني واحدة من هذه السجائر التي لديكِ
وسأخبرك

863
01:12:35,300 --> 01:12:38,400
(إذاً، (أزماليردا

864
01:12:39,700 --> 01:12:43,000
... (فيلاّ لوبوز)
أهذا مكسيكي ؟

865
01:12:43,300 --> 01:12:46,400
الإسم أسباني، ولكنّي كولومبيّة

866
01:12:46,600 --> 01:12:49,700
هذا اسم جميل يا عزيزتي -
شكراً لك -

867
01:12:50,000 --> 01:12:51,800
وما اسمك ؟

868
01:12:52,000 --> 01:12:53,600
(بوتش)

869
01:12:53,700 --> 01:12:56,100
(بوتش)

870
01:12:56,200 --> 01:13:00,200
ماذا يعني ؟ -
أنا أمريكي يا عزيزتي، أسمائنا لا تعني شيئاً -

871
01:13:01,100 --> 01:13:03,600
إذاً، على أيّة حال

872
01:13:03,700 --> 01:13:05,700
(أزماليردا)

873
01:13:05,800 --> 01:13:08,000
ما الذي تُريدين معرفته ؟

874
01:13:08,100 --> 01:13:12,100
أريد أن أعرف كيف يكون الشعور عند قتل رجل -
لا أستطيع إخبارك -

875
01:13:19,000 --> 01:13:23,000
لم أعرف أنّه مات إلاّ عندما
أخبرتني بذلك

876
01:13:23,400 --> 01:13:27,400
والآن أعرف أنّه مات، أتريدين معرفة كيف أشعر
حِيال هذا ؟

877
01:13:31,800 --> 01:13:35,100
لا أشعر بأيّ أسى تِجاهه

878
01:13:46,200 --> 01:13:48,600
ماذا أخبرتك ؟

879
01:13:48,700 --> 01:13:52,500
حالما تُنطق الكلمة، ستتلاشى الإحتمالات

880
01:13:52,600 --> 01:13:54,800
أعلم، شيء لا يُصدّق

881
01:13:55,000 --> 01:13:58,200
تباً له يا (سكوتي)، لو كان مُلاكماً أفضل
لكان ما زال عيد قيد الحياة

882
01:13:58,500 --> 01:14:00,400
لو لم يرتدي قفّازاته

883
01:14:00,500 --> 01:14:02,900
كما كان عليه أن يفعل في المقام الأوّل
لكان ما زال على قيد الحياة

884
01:14:05,000 --> 01:14:08,400
أجل، حسناً، من يُبالي ؟
لقد انتهى الأمر الآن

885
01:14:08,700 --> 01:14:11,500
حسناً، كفى كلاماً عن المسكين سيّئ الحظ
(السيّد (فلويد

886
01:14:11,700 --> 01:14:15,200
دعنا نتحدّث عن الثريّ الشهير
(السيّد (بوتش

887
01:14:15,500 --> 01:14:18,300
بكم راهنت ؟

888
01:14:18,400 --> 01:14:20,800
كلّهم ؟
كم يستغرق التجميع ؟

889
01:14:22,600 --> 01:14:25,400
إذاً، أستجمعهم كلّهم بحلول مساء غد ؟
كلا، أفهم ذلك

890
01:14:25,500 --> 01:14:28,500
(بعض المشاكل الجانبيّة، تباً يا (سكوتي
هذه أخبار جيّد

891
01:14:28,700 --> 01:14:30,800
هذه أخبار رائعة يا صاح

892
01:14:31,000 --> 01:14:35,000
كلا، أنا و(فابيان) سنرحل في الصباح

893
01:14:35,300 --> 01:14:38,400
من المحتمل أن يستغرق يومين
"قبل أن نبلغ "نوكسفيل

894
01:14:38,600 --> 01:14:40,400
حسناً يا أخي

895
01:14:40,600 --> 01:14:42,500
أنت مُحق

896
01:14:42,700 --> 01:14:45,000
أنت مُحق تماماً

897
01:14:45,100 --> 01:14:48,400
حسناً، (سكوتي) في المرّة القادمة التي أراك فيها
"ستكون بتوقيت "تينيسي

898
01:14:48,600 --> 01:14:50,800
رائع يا أخي

899
01:15:06,200 --> 01:15:08,600
خمسة وأربعون دولاراً
وستون

900
01:15:14,200 --> 01:15:17,300
إليكِ هذا العرض البسيط

901
01:15:17,500 --> 01:15:21,300
الآن، لو سألك أحد ما، من الذي قمتِ بتوصيلة
الليلة، ماذا ستقولين ؟

902
01:15:21,600 --> 01:15:23,400
الحقيقة

903
01:15:23,600 --> 01:15:26,900
ثلاثة مكسيكيين حسِني المظهر

904
01:15:29,000 --> 01:15:31,300
(طابت ليلتك، (أزماريلدا فيلاّ لوبوز

905
01:15:31,500 --> 01:15:33,900
(طابت ليلتك، (بوتش

906
01:15:48,400 --> 01:15:50,300
أطفيء النور

907
01:15:50,500 --> 01:15:53,300
أهذا أفضل يا عزيزتي ؟ -
أجل -

908
01:15:57,900 --> 01:15:59,800
يوم عصيب في المكتب ؟

909
01:15:59,900 --> 01:16:01,800
عصيب جداً

910
01:16:01,800 --> 01:16:04,000
تعرّضت لقتال

911
01:16:04,100 --> 01:16:06,200
عزيزي المسكين

912
01:16:06,400 --> 01:16:08,800
أيمكنك تجهيز الطعام ؟

913
01:16:09,000 --> 01:16:11,900
أتعلمين ؟
كنت أفكّر في الإستحمام ؟

914
01:16:12,100 --> 01:16:15,900
أنا نتِن كالكلب -
تروقني نتانتك -

915
01:16:16,000 --> 01:16:18,400
دعيني أخلع هذه السُترة

916
01:16:20,700 --> 01:16:24,000
كنت أنظر لنفسي في المرآة

917
01:16:24,300 --> 01:16:26,200
وتمنيّت لو لديّ بطن

918
01:16:27,900 --> 01:16:31,700
كنتِ تنظرين لنفسك في المرآة وتمنيّت لو كان لديك
قِدر ؟

919
01:16:32,000 --> 01:16:34,800
بطن، بطن مُمتلئة

920
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
البطون المُمتلئة مُثيرة

921
01:16:37,200 --> 01:16:39,500
حسناً، عليكِ أن تكوني سعيدة

922
01:16:39,600 --> 01:16:41,500
لأنّكِ لديكِ واحدة

923
01:16:41,600 --> 01:16:44,900
إخرس، فليس لديّ بطن

924
01:16:45,100 --> 01:16:48,800
(لديّ بطن صغيرة، مثل (مادونّا
(عندما قامت بـ(لاكي ستار

925
01:16:49,100 --> 01:16:50,900
هذا شيء مُختلف

926
01:16:51,100 --> 01:16:54,900
لم أكن أعرف أن هناك إختلاف بين البطون المُمتلئة
والبطون الصغيرة

927
01:16:55,000 --> 01:16:56,900
إن الفارق كبير

928
01:16:57,100 --> 01:17:00,300
أتريدين أن يكون لديّ بطن مُمتلئة ؟

929
01:17:00,500 --> 01:17:02,400
كلا

930
01:17:02,500 --> 01:17:06,500
البطون المُمتلئة تُظهر الرجل كالأحمق
أو كالغوريلاّ

931
01:17:07,100 --> 01:17:10,000
ولكن البطن المُمتلئة على المرأة
مُثيرة جداً

932
01:17:10,200 --> 01:17:14,200
،بقيّة الجسم طبيعي، وجه طبيعي، سيقان طبيعيّة
أفخاذ طبيعيّة ومؤخّرة طبيعيّة

933
01:17:15,800 --> 01:17:19,700
ولكن مع بطن مُمتلئة ومُمتازة

934
01:17:19,900 --> 01:17:22,700
لو كان لديّ واحدة، لارتديت قميص
صغير جداً

935
01:17:23,000 --> 01:17:24,800
ليُظهر محاسنها

936
01:17:24,900 --> 01:17:27,200
أتعتقدي أن الرجال يجدون
ذلك جذّاباً ؟

937
01:17:27,500 --> 01:17:30,400
لا آبه بما يجِده الرجال جذّاباً

938
01:17:30,600 --> 01:17:34,000
من سوء الحظ إيجاد المُثير في اللمس
... والمُثير في العين

939
01:17:34,200 --> 01:17:36,000
ليسوا نفس الشيء

940
01:17:39,500 --> 01:17:42,900
لو كان لديك بطن مُمتلئة
لكنت لكمتك فيها

941
01:17:43,200 --> 01:17:46,000
أكنت ستلكمني في بطني ؟ -
في البطن مُباشراً -

942
01:17:46,200 --> 01:17:48,000
لكنت خنقتك

943
01:17:48,200 --> 01:17:52,000
لكنت وضعتها على وجهك حتى لا تتمكّن
من التنفّس

944
01:17:52,200 --> 01:17:54,100
أكنتِ لتفعلي ذلك ؟ -
أجل -

945
01:17:54,300 --> 01:17:56,100
وعد ؟ -
أجل -

946
01:18:09,700 --> 01:18:11,600
أأحضرتي كل شيء ؟

947
01:18:11,800 --> 01:18:14,600
بلى -
رائع يا عزيزتي -

948
01:18:14,800 --> 01:18:16,700
أكل شيء يسري وفق الخطة ؟

949
01:18:16,800 --> 01:18:19,400
... ألم تستمعي إلى

950
01:18:19,600 --> 01:18:21,400
ألم تستمعي إلى المِذياع ؟

951
01:18:21,600 --> 01:18:24,800
،أنا لا أستمع أبداً إلى قتالاتك
أكنت الفائز ؟

952
01:18:25,000 --> 01:18:27,100
لقد فُزت

953
01:18:27,300 --> 01:18:30,200
أما زلت ستتقاعد ؟ -
بالطبع -

954
01:18:30,300 --> 01:18:32,600
إذاً لقد انتهى الأمر

955
01:18:34,200 --> 01:18:37,500
لم نصل للنهاية بعد يا عزيزتي

956
01:18:45,600 --> 01:18:48,400
نحن في خطر داهم، أليس كذلك ؟

957
01:18:50,000 --> 01:18:52,800
إذا وجدونا سيقتلونا، أليس كذلك ؟

958
01:18:55,000 --> 01:18:57,800
ولكنّهم لن يجدونا، أليس كذلك ؟

959
01:19:00,900 --> 01:19:03,700
أما زلت تُريدني أن أذهب معك ؟

960
01:19:05,400 --> 01:19:08,800
... لا أُريد أن أكون عبء أو مصدر إزعاج

961
01:19:15,600 --> 01:19:17,900
قُلها

962
01:19:18,100 --> 01:19:20,500
(فابيان)

963
01:19:20,700 --> 01:19:23,700
أُريدك أن تكوني معي

964
01:19:23,900 --> 01:19:26,700
إلى الأبد ؟ -
إلى الأبد وأبداً -

965
01:19:29,000 --> 01:19:30,900
أتحبّني ؟

966
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
للغاية

967
01:19:38,800 --> 01:19:41,200
بوتش) ؟) -
أجل -

968
01:19:42,800 --> 01:19:45,300
أتعطيني مُتعة بالفم ؟

969
01:19:46,900 --> 01:19:48,800
أتُقبّليه ؟

970
01:19:50,700 --> 01:19:52,900
ولكنّك ستبدأ أوّلاً

971
01:19:53,100 --> 01:19:55,800
حسناً -
حسناً -

972
01:20:06,100 --> 01:20:08,400
(بوتش)

973
01:20:27,500 --> 01:20:29,800
أعتقد أنّني كسرت ضلعاً

974
01:20:30,000 --> 01:20:33,300
وأنت تُعطيني المُتعة ؟ -
كلا، وأنا أتقاعد من القتال -

975
01:20:33,600 --> 01:20:36,800
"لا تنعتني بـ"المُعاقة -
(اسمي (فابي -

976
01:20:37,000 --> 01:20:39,400
(اسمي (فابيان -
توقّف -

977
01:20:39,600 --> 01:20:41,400
توقّف -
... اسمي -

978
01:20:41,600 --> 01:20:44,400
توقّف أيّها الأحمق، أكره ذلك الصوت
المنغولي

979
01:20:44,600 --> 01:20:47,500
حسناً، حسناً
آسف

980
01:20:47,800 --> 01:20:50,600
أسحبها

981
01:20:52,700 --> 01:20:55,500
أتناوليني مِنشفة جافّة، أيّتها الفاتنة ؟

982
01:20:55,700 --> 01:20:59,500
أُحب أن أُدعى بهذا الإسم

983
01:20:59,700 --> 01:21:02,100
إنه أفضل من هذا الإسم
المنغولي

984
01:21:02,200 --> 01:21:05,000
لم أنعتك بالـ"منغوليّة" لقد نعتّك
"بالـ"مُعاقة

985
01:21:05,200 --> 01:21:07,300
وسحبتها

986
01:21:07,500 --> 01:21:09,500
بوتش) ؟)

987
01:21:09,700 --> 01:21:11,500
أجل يا عزيزتي ؟

988
01:21:11,600 --> 01:21:14,900
أين سنذهب ؟ -
حسناً، لست مُتأكّداً بعد -

989
01:21:15,100 --> 01:21:17,100
إلى أي مكان ترغبين إليه

990
01:21:17,300 --> 01:21:20,100
سنجني الكثير من المال
من وراء هذا

991
01:21:20,300 --> 01:21:23,100
... ولكن لن يكون ذلك النوع من المال

992
01:21:23,300 --> 01:21:26,100
الذي يُمكنّا من العيش برغد
إلى الأبد

993
01:21:26,400 --> 01:21:30,100
كنت أفكّر في الذهاب إلى مكان ما
على المحيط الهادي

994
01:21:30,300 --> 01:21:33,600
المال الذي سنحصل عليه
سيكفينا طوال الطريق إلى هناك

995
01:21:33,900 --> 01:21:36,700
أيمكننا العيش في "بورا بورا" ؟ -
بالتأكيد -

996
01:21:36,800 --> 01:21:40,100
ولو بعد مرور بعض الوقت لم يروق لكِ الحال
نستطيع الذهاب إلى مكان آخر

997
01:21:40,300 --> 01:21:42,100
"ربّما "تاهيتي"، "المكسيك

998
01:21:42,300 --> 01:21:44,200
ولكنّني لا أتحدّث الأسبانيّة

999
01:21:44,300 --> 01:21:47,200
ولا تستطيعين تحدّث البورا بورا أيضاً

1000
01:21:47,300 --> 01:21:49,200
إلى جانب، أنّ بلوغ "المكسيك" سهل

1001
01:21:49,400 --> 01:21:52,300
ما معنى ذلك ؟

1002
01:21:52,400 --> 01:21:54,300
أين محل الأحذية ؟

1003
01:21:54,500 --> 01:21:56,300
ابصقي من فضلك

1004
01:21:58,500 --> 01:22:01,600
نُطق مُمتاز

1005
01:22:03,900 --> 01:22:07,100
ستُصبحي تلميذتي في وقت قصير

1006
01:22:09,900 --> 01:22:11,900
ما الوقت ؟ -
ما الوقت ؟ -

1007
01:22:12,000 --> 01:22:14,600
وقت النوم

1008
01:22:14,800 --> 01:22:16,600
أحلاماً سعيدة يا عزيزتي

1009
01:22:24,400 --> 01:22:26,300
بوتش) ؟)

1010
01:22:32,300 --> 01:22:34,200
لا تُبالي

1011
01:23:32,200 --> 01:23:35,100
حسناً، دعنا ننظر إلى الرجل العابس
في الصباح

1012
01:23:37,200 --> 01:23:40,100
لم لا تنهض لنتناول بعض الفطور

1013
01:23:40,200 --> 01:23:42,700
قُبلة أخرى وسأنهض

1014
01:23:45,000 --> 01:23:48,100
راضي ؟ -
أجل -

1015
01:23:48,400 --> 01:23:51,600
انهض أيّها الكسول

1016
01:23:51,800 --> 01:23:54,700
يا إلهي

1017
01:23:56,200 --> 01:23:59,600
كم الوقت الآن ؟ -
تقريباً الـ9 صباحاً -

1018
01:23:59,800 --> 01:24:03,400
ما موعد وصول قطارنا ؟  -
الـ11 -

1019
01:24:03,600 --> 01:24:07,600
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار ؟ -
ماذا يا عزيزتي ؟ -

1020
01:24:08,100 --> 01:24:12,100
سأطلب طبق كبير
... من فطائر التوت المُحلاّه

1021
01:24:12,400 --> 01:24:14,200
مع شراب الفاكهة

1022
01:24:14,300 --> 01:24:17,600
مع بيض مقلي
وخمسة نقانق

1023
01:24:17,800 --> 01:24:20,000
أهناك شيء لتشربيه مع ذلك ؟

1024
01:24:20,100 --> 01:24:23,600
هذا يبدو رائعاً

1025
01:24:23,800 --> 01:24:27,000
للشرب ... كوب كبير
من عصير البرتقال

1026
01:24:27,300 --> 01:24:29,600
وفنجان قهوة

1027
01:24:29,800 --> 01:24:33,800
بعد ذلك سأتناول شريحة من الفطيرة -
فطيرة على الفطور ؟ -

1028
01:24:34,400 --> 01:24:38,200
الفطيرة تُناسب أيّ وقت من اليوم

1029
01:24:38,400 --> 01:24:41,200
فطيرة توت لتناسب الفطائر المُحلاّه

1030
01:24:41,400 --> 01:24:44,300
وعلى السطح شريحة رقيقة
من الجبن

1031
01:24:44,500 --> 01:24:46,300
أين ساعتي ؟

1032
01:24:50,800 --> 01:24:53,000
إنها هناك

1033
01:24:53,200 --> 01:24:55,600
كلا، ليست هناك -
أبحثت ؟ -

1034
01:24:55,800 --> 01:24:59,800
أجل، لقد بحثت
ما الذي أفعله في اعتقادك ؟

1035
01:25:00,200 --> 01:25:02,200
أواثقة أنّك أحضرتيها ؟

1036
01:25:02,400 --> 01:25:04,600
بلى، بجانب دُرج المنضدة

1037
01:25:04,800 --> 01:25:07,800
فوق الكنغرو الصغير ؟ -
بلى، لقد كانت فوق الكنغرو الصغير -

1038
01:25:08,000 --> 01:25:11,000
حسناً، إنّها ليست هنا الآن

1039
01:25:11,300 --> 01:25:14,000
حسناً، من المُفترض أن تكون هنا

1040
01:25:14,200 --> 01:25:17,800
بلى، هذا من المُفترض، ولكنّها ليست هنا الآن
فأين هي إذاً ؟

1041
01:25:23,600 --> 01:25:26,900
فابيان)، أين ساعة أبي اللعينة ؟)

1042
01:25:28,700 --> 01:25:32,700
ألديك أيّة فكرة عمّا عاناه ليعطيني
تلك الساعة ؟

1043
01:25:33,200 --> 01:25:36,000
لا أملك الوقت لأخوض في هذا، ولكنّه
عانى الكثير

1044
01:25:36,200 --> 01:25:40,200
كل هذه الأشياء التافهة استطعتِ تعبئتها
ولكنّي نبّهت عليكِ ألاّ تنسي الساعة

1045
01:25:41,600 --> 01:25:42,800
والآن تذكّري

1046
01:25:43,000 --> 01:25:46,400
هل أحضرتِها ؟ -
أعتقد هذا -

1047
01:25:46,600 --> 01:25:49,700
تعتقدي هذا" ؟، ما الذي يعنيه هذا ؟"
إمّا أنّك أحضرتِها أم لم تُحضريها

1048
01:25:51,200 --> 01:25:53,200
إذن فقد أحضرتها

1049
01:25:54,600 --> 01:25:56,500
هل أنت مُتأكّدة ؟

1050
01:25:57,700 --> 01:25:59,500
كلا

1051
01:26:01,600 --> 01:26:03,500
تباً، تباً، تباً

1052
01:26:07,900 --> 01:26:10,600
أتدركين مدى غبائك ؟

1053
01:26:10,800 --> 01:26:12,700
كلا

1054
01:26:15,400 --> 01:26:17,200
هذا ليس خطأك

1055
01:26:22,100 --> 01:26:24,500
لقد تركتِها في الشقّة

1056
01:26:30,100 --> 01:26:33,400
لو كنت تركتِها في الشقّة
فهذا ليس خطأك

1057
01:26:35,600 --> 01:26:38,600
كان عليّ إحضار بعض الأشياء

1058
01:26:41,000 --> 01:26:42,900
لقد ذكّرتك عنها

1059
01:26:42,900 --> 01:26:46,900
ولكنّي لم أوضّح لكِ
كم تعني لي هذه الساعة

1060
01:26:47,800 --> 01:26:51,700
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة
فكان عليّ إخبارك بذلك

1061
01:26:51,900 --> 01:26:54,300
أنتِ لستِ قارئة أفكار ؟

1062
01:27:07,100 --> 01:27:09,000
أنا آسفة

1063
01:27:09,100 --> 01:27:12,600
لا عليكِ، هذا يعني أنّني لن أستطِع
تناول الإفطار معكِ

1064
01:27:12,900 --> 01:27:15,500
لماذا ؟

1065
01:27:18,100 --> 01:27:21,300
لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة
لإحضار ساعتي

1066
01:27:22,700 --> 01:27:25,100
ألن يكُن أفراد العصابة
يقومون بالبحث عنك هناك ؟

1067
01:27:25,300 --> 01:27:29,300
حسناً، هذا ما سأعرفه

1068
01:27:29,600 --> 01:27:32,700
لو كانوا هناك، ولم أستطِع
تولّي الأمر

1069
01:27:32,900 --> 01:27:34,800
فسأهرب

1070
01:27:34,900 --> 01:27:38,900
،لقد رأيت ساعتك واعتقدت أنّني أحضرتها
أنا في غاية الأسف

1071
01:27:44,500 --> 01:27:47,400
إليكِ بعض النقود، اخرجي وتناولي
تلك الفطائر المُحلاّه

1072
01:27:47,600 --> 01:27:49,400
تمتّعي بإفطار شهيّ

1073
01:27:49,600 --> 01:27:52,900
سآخذ سيّارتك، وسأعود قبل أن تُكملي كلمة
"فطيرة توت"

1074
01:27:53,000 --> 01:27:55,400
"فطيرة توت"

1075
01:27:55,500 --> 01:27:57,600
ربّما ليس بهذه السُرعة

1076
01:27:57,800 --> 01:28:00,900
ولكن بسرعة كبيرة، حسناً ؟ -
حسناً -

1077
01:28:01,000 --> 01:28:03,200
مع السلامة -
مع السلامة -

1078
01:28:03,400 --> 01:28:06,200
تباً، من بين كل الأشياء التي تستطِع
نسيانها

1079
01:28:06,500 --> 01:28:08,300
قد نسيت ساعة أبي

1080
01:28:08,400 --> 01:28:10,300
... لقد ذكّرتها بشكل مُحدّد

1081
01:28:10,400 --> 01:28:12,500
بجانب المنضدة، فوق الكنغرو

1082
01:28:12,700 --> 01:28:15,800
:لقد قُلت لها
"لا تنسي ساعة أبي"

1083
01:30:52,800 --> 01:30:54,700
يبدو أن الوضع على ما يُرام
(يا (بوتش

1084
01:34:03,500 --> 01:34:06,300
(هكذا ستهزمهم يا (بوتش

1085
01:34:06,500 --> 01:34:09,600
دائماً يقلّلون من تقديرك

1086
01:34:40,700 --> 01:34:43,100
أيّها اللعين

1087
01:34:53,900 --> 01:34:56,200
أتعتقدي أنّه ميت ؟ -
إنه ميت -

1088
01:34:56,400 --> 01:34:58,500
يا إلهي -
إنّه ميت -

1089
01:35:08,500 --> 01:35:12,300
لو كنت بحاجة إلى شخص معك في المحكمة
فسأكون سعيدة بمساعدتك، فذلك الرجل كان معتوه سكران

1090
01:35:12,400 --> 01:35:15,200
لقد صدمك، ثُمّ حطّم تلك السيّارة

1091
01:35:15,500 --> 01:35:17,400
من ؟ -
هو -

1092
01:35:21,500 --> 01:35:23,600
سأكون مسروراً

1093
01:35:39,300 --> 01:35:41,500
لقد أُصبت

1094
01:36:04,200 --> 01:36:07,600
أيمكنني مُساعدتك في شيء ؟ -
اخرس -

1095
01:36:07,700 --> 01:36:10,500
انتظر قليلاً الآن

1096
01:36:10,700 --> 01:36:12,600
ما الذي ستفعله ؟

1097
01:36:12,700 --> 01:36:15,300
تعال هنا، أيّها اللعين

1098
01:36:15,400 --> 01:36:18,200
أهذا يؤلم أيّها الفتى الضخم ؟

1099
01:36:18,400 --> 01:36:20,300
هذا هو مقدارك الحقيقي، أترى ؟

1100
01:36:20,400 --> 01:36:23,700
عليك أن تُقاتل خلال هذا

1101
01:36:24,000 --> 01:36:26,800
من الأفضل أن تقتلني -
بلى، شخص ما سيُقتل -

1102
01:36:27,000 --> 01:36:29,500
... شخص ما سينفجر دماغه

1103
01:36:29,600 --> 01:36:32,100
توقّف عندك

1104
01:36:32,300 --> 01:36:35,900
هذا ليس من شأنك يا سيّد -
أنا أجعله شأني -

1105
01:36:36,100 --> 01:36:38,700
ألقِ السلاح -
أنت لا تفهم يا رجل -

1106
01:36:38,900 --> 01:36:40,800
ألقِ السلاح

1107
01:36:46,300 --> 01:36:48,800
أبعد رجلك عن الزنجيّ

1108
01:36:49,000 --> 01:36:50,900
وضع يدك خلف رأسك

1109
01:36:51,000 --> 01:36:53,000
واقترب من العدّاد في الحال

1110
01:36:53,200 --> 01:36:55,100
... هذا اللعين كان يُحاول

1111
01:36:55,300 --> 01:36:56,600
قتلي

1112
01:36:56,600 --> 01:37:00,300
اخرس، واصل السير
هيّا

1113
01:37:25,000 --> 01:37:26,900
(زيد)، (مينارد)

1114
01:37:28,100 --> 01:37:30,900
أجل، لقد قبض العنكبوت
على ذُبابتين للتوّ

1115
01:38:18,900 --> 01:38:21,700
لا يقوم أحد بقتل أحد
... في مكان عملي

1116
01:38:21,900 --> 01:38:24,700
(باسثنائي أنا و(زيد

1117
01:38:27,100 --> 01:38:28,900
(هذا هو (زيد

1118
01:38:41,700 --> 01:38:45,000
لقد اعتقدّتك قلت أنّك ستنتظرني -
لقد فعلت -

1119
01:38:49,400 --> 01:38:52,200
إذن فكيف أصبحوا هكذا ؟

1120
01:38:52,500 --> 01:38:56,500
لقد فعلوا هذا ببعض يا رجل
لقد جاؤوا يتقاتلون

1121
01:38:56,700 --> 01:39:00,700
والآن، هذا الشخص كان سيقتل
ذلك الشخص

1122
01:39:01,200 --> 01:39:04,400
أهذا صحيح ؟
أكنت ستقتله يا فتى ؟

1123
01:39:09,300 --> 01:39:12,200
هل (غريس) على مايّرام ؟

1124
01:39:12,400 --> 01:39:15,500
بلى، هذا ليس الثلاثاء، أليس كذلك ؟ -
كلا، إنّه الخميس -

1125
01:39:15,600 --> 01:39:18,100
فعليها أن تكون بخير

1126
01:39:19,800 --> 01:39:23,800
حسناً، أخرِج المُخنّث

1127
01:39:25,100 --> 01:39:27,700
أعتقد أنّ المُخنّث نائم

1128
01:39:27,900 --> 01:39:31,700
إذن، أعتقد أنّه عليك إيقاظه الآن
أليس كذلك ؟

1129
01:40:11,000 --> 01:40:12,800
انهض

1130
01:40:26,100 --> 01:40:28,000
انخفض

1131
01:40:38,200 --> 01:40:41,000
من منهم ترغب في البدء به ؟

1132
01:40:41,100 --> 01:40:44,700
لست مُتأكّداً بعد

1133
01:41:22,800 --> 01:41:25,800
أعتقد أن هذا يعنيك أيّها الفتى الضخم -
تباً لك -

1134
01:41:30,200 --> 01:41:34,200
أتريد فعل هذا هنا ؟ -
كلا، خُذه إلى غرفة (راسل) القديمة بالخلف -

1135
01:41:34,900 --> 01:41:37,500
هذا مُناسب لي

1136
01:42:01,500 --> 01:42:04,500
راقبه

1137
01:44:52,700 --> 01:44:56,100
اخرس

1138
01:45:41,900 --> 01:45:44,000
،تُريد هذا المُسدّس
أليس كذلك يا (زيد) ؟

1139
01:45:48,600 --> 01:45:50,500
هيّا إلتقطه

1140
01:45:53,000 --> 01:45:55,200
هيّا إلتقطه

1141
01:45:57,600 --> 01:46:00,000
هيّا

1142
01:46:01,700 --> 01:46:05,600
(أريدك أن تلتقطه يا (زيد

1143
01:46:10,000 --> 01:46:12,900
(تنحّى جانباً يا (بوتش

1144
01:46:25,300 --> 01:46:28,200
تباً

1145
01:46:31,000 --> 01:46:33,800
هل أنت بخير ؟

1146
01:46:35,300 --> 01:46:37,400
كلا يا رجل

1147
01:46:37,500 --> 01:46:40,300
أنا أبعد ما يكون عن الخير

1148
01:46:51,600 --> 01:46:54,400
ماذا الآن ؟

1149
01:46:56,900 --> 01:46:58,700
ماذا الآن" ؟"

1150
01:47:00,200 --> 01:47:03,500
دعني أُخبرك بما سيحدث الآن

1151
01:47:03,700 --> 01:47:06,500
سأقوم باستدعاء اثنان أشدّاء
... من الزنوج

1152
01:47:06,700 --> 01:47:09,500
... ليأتوا إلى هنا

1153
01:47:09,800 --> 01:47:12,600
مع زوج من الكمّاشات
وآلة لِحام

1154
01:47:14,600 --> 01:47:17,200
أتسمعني أيّها الفتى المُدلّل ؟

1155
01:47:18,600 --> 01:47:21,000
لن أنتهي منك بهذه السُرعة

1156
01:47:21,200 --> 01:47:24,000
سأُريك الجحيم قبل ذلك

1157
01:47:27,500 --> 01:47:30,300
لقد عنيت "ماذا الآن" بيني وبينك ؟

1158
01:47:35,400 --> 01:47:37,700
أتقصد ذلك

1159
01:47:39,300 --> 01:47:43,100
سأخبرك بما سيحدث الآن بيني وبينك

1160
01:47:44,800 --> 01:47:47,600
لم يعُد هناك أنا وأنت

1161
01:47:49,200 --> 01:47:51,000
بعد الآن

1162
01:47:54,200 --> 01:47:56,000
إذاً، أنحن مُتّفقان ؟

1163
01:47:57,500 --> 01:47:59,700
بلى

1164
01:47:59,800 --> 01:48:01,800
أمران

1165
01:48:03,800 --> 01:48:06,600
لا تُخبر أحد عن هذا

1166
01:48:08,200 --> 01:48:11,700
... هذا بيني وبينك

1167
01:48:11,800 --> 01:48:15,800
وبين السيّد (قريباً سيعيش ما تبقّى من حياته
(في الجحيم

1168
01:48:16,400 --> 01:48:18,300
هذا المُغتصب

1169
01:48:19,600 --> 01:48:22,200
هذا ليس من شأن أحد آخر

1170
01:48:22,400 --> 01:48:24,300
ثانياً

1171
01:48:24,400 --> 01:48:27,800
،تُغادر البلدة الليلة
في الحال

1172
01:48:29,200 --> 01:48:31,000
وعندما ترحل

1173
01:48:31,200 --> 01:48:33,100
ابقَ هكذا

1174
01:48:33,200 --> 01:48:36,000
وإلاّ ستموت

1175
01:48:36,200 --> 01:48:39,000
"لقد فقدت كل امتيازات "لوس أنجلوس
إتّفقنا ؟

1176
01:48:41,000 --> 01:48:42,800
إتّفقنا

1177
01:48:44,100 --> 01:48:46,000
أُغرب من هنا

1178
01:49:47,900 --> 01:49:50,200
(فابيان)

1179
01:49:51,300 --> 01:49:54,100
(فابيان)

1180
01:49:55,500 --> 01:49:57,500
(فابيان)
هيّا يا عزيزتي

1181
01:49:57,700 --> 01:50:01,000
هيّا، أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن -
لقد كنت في غاية القلق -

1182
01:50:01,200 --> 01:50:04,400
ماذا عن حقائبنا ؟ -
تباً للحقائب، لو لم نُغادر الآن، فلن نلحق بالقطار -

1183
01:50:04,600 --> 01:50:06,500
سأكون في الأسفل -
أكل شيء على ما يُرام ؟ -

1184
01:50:06,600 --> 01:50:10,400
هلمّي فقط، لا مزيد من الكلام -
أنحن في خطر ؟ -

1185
01:50:14,100 --> 01:50:15,900
هيّا يا عزيزتي

1186
01:50:18,100 --> 01:50:20,500
من أين أحضرت هذه الدرّاجة الناريّة ؟

1187
01:50:20,600 --> 01:50:24,600
إنّها ليست درّاجة ناريّة يا عزيزتي، إنّها مروحيّة، هيّا بنا -
ماذا حدث لسيّارتي ؟ -

1188
01:50:25,200 --> 01:50:28,900
،أنا آسف يا عزيزتي، لقد اضطّررت لتحطيمها
أستأتين الآن، من فضلك ؟

1189
01:50:29,000 --> 01:50:31,300
هيّا بنا، هيّا بنا

1190
01:50:36,000 --> 01:50:39,300
هل تأذّيت ؟ -
كلا، قد أكون كسرت أنفي، ليس بالشيء الهام -

1191
01:50:39,600 --> 01:50:42,400
... هيّا اصعدي يا عزيزتي، من فضلك

1192
01:50:42,600 --> 01:50:45,400
عزيزتي، علينا الإسراع، اصعدي

1193
01:50:47,200 --> 01:50:50,500
أنا آسف يا عزيزتي، تعالِ هنا

1194
01:50:50,600 --> 01:50:52,500
أنا آسف

1195
01:50:52,700 --> 01:50:56,400
أنا في غاية الأسف -
لقد غِبت لمُدّة طويلة، وبدأت تنتابني أفكار مُخيفة -

1196
01:50:56,700 --> 01:50:59,500
لم أقصد إقلاقك، كل شيء على ما يُرام

1197
01:50:59,700 --> 01:51:01,500
كيف كان فطورك ؟ -
لقد كان جيّداً -

1198
01:51:01,700 --> 01:51:03,500
أتناولتي فطائر التوت المُحلاّه ؟

1199
01:51:03,700 --> 01:51:07,500
كلا، لم يكن لديهم توت فإضطّررت لأخذ قشطة اللبن
أواثق أنّك بخير ؟

1200
01:51:07,700 --> 01:51:10,500
... منذ أن تركتك يا عزيزتي، كان هذا بلا شك

1201
01:51:10,600 --> 01:51:13,700
أغرب يوم في حياتي، سأحدّثك عنه

1202
01:51:14,000 --> 01:51:15,800
علينا الذهاب، هيّا

1203
01:51:16,000 --> 01:51:18,600
بوتش)، درّاجة من هذه ؟)

1204
01:51:18,800 --> 01:51:21,300
إنّها مروحيّة يا عزيزتي -
مروحيّة من هذه ؟ -

1205
01:51:21,500 --> 01:51:23,300
(مروحيّة (زيد -
زيد) من ؟) -

1206
01:51:23,500 --> 01:51:25,900
زيد) قد مات يا عزيزتي)
زيد) قد مات)

1207
01:51:39,500 --> 01:51:41,500
! (الوضــــع (بوني

1208
01:51:42,100 --> 01:51:44,300
(بلى لقد فعلت يا (بريت

1209
01:51:44,500 --> 01:51:47,900
حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب
... أن يُعاشره

1210
01:51:48,200 --> 01:51:50,500
(أحد باستثناء مدام (والاس

1211
01:51:50,700 --> 01:51:53,700
يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت -
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -

1212
01:51:53,800 --> 01:51:57,100
أجل -
حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب -

1213
01:51:57,400 --> 01:51:59,400
لأنّها تُلائم هذا الموقف

1214
01:51:59,600 --> 01:52:02,800
حزقيال 25:17

1215
01:52:03,000 --> 01:52:07,000
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجِهات

1216
01:52:07,400 --> 01:52:09,200
...بظُلم الأنانيّة

1217
01:52:09,400 --> 01:52:12,700
واستبداد الرجال الأشرار

1218
01:52:12,800 --> 01:52:16,800
بسمِه المُقدّس، بِسم المحبّة
والإرادة الحسنة

1219
01:52:17,600 --> 01:52:20,500
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1220
01:52:20,700 --> 01:52:23,100
... لمن حفظ أخاه بصدق

1221
01:52:23,200 --> 01:52:25,800
ومُلهم الأطفال الضائعين

1222
01:52:26,000 --> 01:52:30,000
... وسأُلقي بعقابي الشديد

1223
01:52:30,400 --> 01:52:32,500
... وغضبي العارم

1224
01:52:32,600 --> 01:52:36,600
على أولئك الذين يُحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1225
01:52:37,100 --> 01:52:40,800
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1226
01:52:41,100 --> 01:52:44,400
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

1227
01:52:52,500 --> 01:52:54,800
لقد انتهيت

1228
01:52:55,000 --> 01:52:57,800
أهو صديقك ؟

1229
01:52:58,100 --> 01:53:00,900
،أجل
(فينسنت)، (مارفن) - (مارفن)، (فينسنت)

1230
01:53:01,100 --> 01:53:03,900
من الأفضل أن تُخبره أن يخرس
إنه يُوتّرني

1231
01:53:04,100 --> 01:53:07,100
مارفن)، لو كنت مكانك)
لما فعلت هذا

1232
01:53:07,300 --> 01:53:11,300
موتوا أيّها الملاعين، موتوا

1233
01:53:39,700 --> 01:53:43,000
لماذا لم تُخبرنا بأن هناك
أحد في الحمّام ؟

1234
01:53:43,100 --> 01:53:45,900
ألم يأتي على بالك ؟
... أنسيت أنّ هناك شخص في الداخل

1235
01:53:46,100 --> 01:53:47,900
ومعه مدفع يدويّ لعين ؟

1236
01:53:48,100 --> 01:53:51,800
،أرأيت حجم ذلك المُسدّس الذي أطلقه علينا
إنه أكبر منه ؟

1237
01:53:56,800 --> 01:53:59,400
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا رجل

1238
01:53:59,600 --> 01:54:01,400
أعلم، لقد كنّا محظوظين

1239
01:54:01,600 --> 01:54:04,600
كلا، كلا، كلا
هذا لم يكن حظ

1240
01:54:04,800 --> 01:54:08,800
أجل، ربّما -
لقد كان هذا تدخّل إلهي -

1241
01:54:09,100 --> 01:54:10,900
أتعرف ما هو التدخّل الإلهي ؟

1242
01:54:16,800 --> 01:54:18,700
أعتقد هذا

1243
01:54:18,900 --> 01:54:22,200
ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء
وأوقف الرصاص ؟

1244
01:54:22,300 --> 01:54:24,700
هذا صحيح، هذا بالضبط هو المعنى

1245
01:54:24,800 --> 01:54:27,700
القدر نزل من السماء
وأوقف هذا الرصاص اللعين

1246
01:54:29,100 --> 01:54:31,000
أعتقد أنّه حان وقت الرحيل
(يا (جولز

1247
01:54:31,200 --> 01:54:33,500
لا تفعل هذا، لا تستخفّ بهذا الشيء

1248
01:54:33,700 --> 01:54:37,400
ما حدث هنا للتوّ كان مُعجزة -
اهدء يا (جولز)، هذه الأشياء تحدث -

1249
01:54:37,600 --> 01:54:40,200
خطأ، خطأ
هذه الأشياء لا تحدث مُصادفة

1250
01:54:40,500 --> 01:54:43,800
أتريد مُتابعة هذه المُحادثة اللاهوتيّة
... في السيّارة

1251
01:54:44,000 --> 01:54:46,300
أم في السجن مع الشُرطة ؟

1252
01:54:46,500 --> 01:54:49,000
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا صديقي

1253
01:54:49,100 --> 01:54:53,100
ما حدث هنا كان مُعجزة، وأريدك أن تُقرّ بذلك

1254
01:54:53,500 --> 01:54:57,500
حسناً، لقد كانت مُعجزة، أيُمكننا الذهاب ؟

1255
01:55:05,200 --> 01:55:08,400
هيّا بنا أيّها الزنجيّ، هيّا

1256
01:55:10,400 --> 01:55:12,200
أشاهدت من قبل ذلك البرنامج
عن الشرطة ؟

1257
01:55:12,300 --> 01:55:15,100
لقد كنت أشاهده سابقاً، وكان هناك
هذا الشرطيّ

1258
01:55:15,300 --> 01:55:19,100
وكان يتحدّث حول هذا القتال المُسلّح
الذي دار بينه وبين هذا الرجل في الرُدهة

1259
01:55:19,400 --> 01:55:22,700
وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل
ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف

1260
01:55:22,900 --> 01:55:25,700
حسناً ؟
لقد كان هو وهذا الرجل فقط

1261
01:55:25,800 --> 01:55:29,000
أعني، أنّها أشياء غريبة
ولكنّها تحدث

1262
01:55:29,300 --> 01:55:33,300
أتريد أن تلعب دور الرجل الأعمى، لا بأس في ذلك
ولكن بالنسبة لي، فعينيّ مُتّسعتين

1263
01:55:34,300 --> 01:55:37,100
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
هذا يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -

1264
01:55:37,300 --> 01:55:39,900
من الآن فصاعداً يُمكنك إعتباري
مُتقاعد عن العمل

1265
01:55:40,000 --> 01:55:42,100
يا إلهي -
راقب ألفاظك -

1266
01:55:42,300 --> 01:55:45,200
قلت لك لا تفعل ذلك -
لماذا تتعصّب علينا ؟ -

1267
01:55:45,400 --> 01:55:48,300
... انظر، سأخبر (مارسيلس) اليوم
لقد إكتفيت

1268
01:55:48,500 --> 01:55:51,300
ولماذا لا تُخبره عن السبب في نفس الوقت ؟ -
لا تقلق، سأفعل -

1269
01:55:51,600 --> 01:55:55,400
وأراهنك بعشرة آلاف أنّه سيسخر منك -
لا آبه، لو فعل ذلك -

1270
01:55:55,600 --> 01:55:58,600
مارفن)، ما رأيك في هذا ؟)

1271
01:55:58,800 --> 01:56:01,200
يا رجل، ليس لديّ رأي

1272
01:56:01,300 --> 01:56:05,300
يجب أن يكون لديك رأي، أتعتقد أن القدر
... نزل من السماء وأوقف

1273
01:56:05,600 --> 01:56:07,400
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

1274
01:56:07,600 --> 01:56:09,500
تباً يا رجل

1275
01:56:09,600 --> 01:56:12,500
يا رجل، لقد أصبت (مارفن) في الوجه -
ولماذا فعلت ذلك ؟ -

1276
01:56:12,600 --> 01:56:14,500
لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة

1277
01:56:14,600 --> 01:56:17,500
... يا رجل، لقد رأيت الكثير في حياتي، ولكن هذا -
إهدء يا رجل -

1278
01:56:17,600 --> 01:56:20,500
لقد كانت حادثة، من المُحتمل أن السيّارة
اصطدمت بشيء

1279
01:56:20,700 --> 01:56:22,600
السيّارة لم تصطدم بأيّ شيء

1280
01:56:22,600 --> 01:56:25,800
لم أقصد قتل إبن العاهرة، لقد إنطلق
المُسدّس فجأة

1281
01:56:26,100 --> 01:56:29,400
انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة
وفي وضح النهار هنا

1282
01:56:29,600 --> 01:56:32,400
لا أصدّق هذا -
حسناً، صدّق الآن، أيّها اللعين -

1283
01:56:32,600 --> 01:56:36,000
علينا إبعاد هذه السيّارة عن الطريق، أتعلم إن لاحظت
الشرطة سيّارة مغمورة بالدماء

1284
01:56:36,100 --> 01:56:38,900
خُذها فقط إلى مكان صديق، هذا كل ما في الأمر -
(إنّنا في الوادي يا (فينسنت -

1285
01:56:39,100 --> 01:56:41,400
مارسيلس) لا يملك أماكن صديقة)
في الوادي

1286
01:56:41,600 --> 01:56:44,400
حسناً، (جولز) هذه ليست بلدتي يارجل -
تباً -

1287
01:56:44,600 --> 01:56:47,400
ماذا تفعل ؟ -
(أتّصل بشريكي في بحيرة (تولوكا -

1288
01:56:47,700 --> 01:56:51,000
أين بحيرة (تولوكا) ؟ -
(على التل هنا، بجانب إستديوها (بوربانك -

1289
01:56:51,200 --> 01:56:54,000
،لو لم يكن (جيمي) في المنزل
فلا أعرف كيف سنتصرّف

1290
01:56:54,200 --> 01:56:57,000
لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون
في هذه المنطقة

1291
01:56:57,300 --> 01:57:00,100
جيمي)، كيف حالك يا رجل ؟)
أنا (جولز)، إسمعني يا رجل

1292
01:57:00,300 --> 01:57:04,000
أنا وصديقي في السيّارة، وعلينا الخروج عن الطريق
في الحال

1293
01:57:04,300 --> 01:57:06,400
أحتاج لإستعمال مرآبك لساعتين

1294
01:57:08,000 --> 01:57:10,800
علينا أن نتعامل بلُطف
مع (جيمي) هنا

1295
01:57:10,900 --> 01:57:14,400
إنه على وشك أن يطردنا من المنزل

1296
01:57:14,700 --> 01:57:17,500
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل ؟ -
لن نرحل من هنا قبل أن نُجري بعض الإتّصالات -

1297
01:57:17,700 --> 01:57:20,500
ولكنّي لا أريد الوصول إلى هذه المرحلة
إنّ (جيمي) صديق

1298
01:57:20,700 --> 01:57:23,500
أنت لا تأتي إلى منزل صديقك
وتبدأ في الثرثرة

1299
01:57:23,600 --> 01:57:25,500
أخبره فقط أن يُحسن التصرّف
هذا كل ما في الأمر

1300
01:57:25,700 --> 01:57:27,500
لقد بدى مذعوراً هُناك
(عندما رأى (مارفن

1301
01:57:27,700 --> 01:57:30,700
ضع نفسك مكانه ... إنّها الـ8 صباحاً
وقد استيقظ للتوّ

1302
01:57:30,900 --> 01:57:32,700
لم يكن يتوقّع هذا الوضع

1303
01:57:32,900 --> 01:57:35,700
علينا أن نتذكّر هنا، من الذي يُقدّم
معروفاً لمن

1304
01:57:36,000 --> 01:57:39,800
،لو كان ذلك المعروف يعني أنّه عليّ تحمّل التوبيخ
فليذهب بمعروفه إلى الجحيم

1305
01:57:39,900 --> 01:57:43,700
تباً أيّها الزنجيّ، ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل ؟ -
لقد كُنت أُجفّف يديّ -

1306
01:57:43,900 --> 01:57:46,800
عليك غسلهم أوّلاً -
لقد رأيتني أغسلهم -

1307
01:57:46,900 --> 01:57:50,400
لقد رأيتك تُبلّلهم -
لقد كنت أغسلهم، هذه الأشياء صعبة الزوال -

1308
01:57:50,600 --> 01:57:52,500
ربّما لو كان لديه بعض الحمم البركانيّة
لإستطعت غسلهم أفضل

1309
01:57:52,500 --> 01:57:54,400
لقد استعملت نفس الصابون
الذي استعملته

1310
01:57:54,500 --> 01:57:57,400
وعندما انتهيت، لم تبدو المنشفة كما لو كانت
غارقة في الدماء

1311
01:57:57,500 --> 01:58:00,400
ماذا لو دخل إلى هنا ورأى مِنشفته بهذا الشكل ؟

1312
01:58:00,600 --> 01:58:04,600
أشياء كهذه هي التي ستُفسد
الوضع يا رجل

1313
01:58:04,700 --> 01:58:08,000
أنظر، أنا لا أُهدّدك أو أيّ شيء على الإطلاق
حسناً ؟

1314
01:58:08,300 --> 01:58:12,300
أنت تعرف أنّني أحترمك وكل شيء، ولكن
لا تضعني في هذا الموقف، حسناً ؟

1315
01:58:12,800 --> 01:58:15,400
حسناً، حسناً

1316
01:58:15,600 --> 01:58:18,400
أُطلب مني بشكل مُهذّب هكذا
ولن توجد مُشكلة

1317
01:58:18,600 --> 01:58:21,400
اذهب فقط لتهتم بصديقك
هيّا، فأنا لا أهتم

1318
01:58:23,300 --> 01:58:26,000
(اللعنة يا (جيمي

1319
01:58:26,200 --> 01:58:28,200
هذه نكهة مُمتازة

1320
01:58:28,300 --> 01:58:30,200
أنا و(فينسنت) كنّا
... سنرضى

1321
01:58:30,400 --> 01:58:32,200
بأيّ شيء مُجمّد لنشربه

1322
01:58:32,400 --> 01:58:34,300
أليس كذلك ؟

1323
01:58:34,300 --> 01:58:37,100
وها هو يُعطِنا هذه النكهة المُميّزة

1324
01:58:37,400 --> 01:58:39,400
ما هذه النكهة ؟ -
(دعك من هذا يا (جولز -

1325
01:58:39,600 --> 01:58:43,400
ماذا ؟ -
لست بحاجة إليك لتخبرني، كم أنّ قهوتي جيّدة -

1326
01:58:43,600 --> 01:58:46,000
فأنا من يشتريها، وأعرف مدى جودتها

1327
01:58:46,200 --> 01:58:48,000
،عندما تذهب (بوني) للتسوّق
تقوم بشراء تفاهات

1328
01:58:48,200 --> 01:58:51,700
أنا من يشتري المنتجات الغالية
لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها

1329
01:58:51,900 --> 01:58:55,700
ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
إنّها ليست القهوة التي في مطبخي

1330
01:58:55,900 --> 01:58:58,000
إنّه الزنجيّ الميت في مرآبي

1331
01:58:58,100 --> 01:59:01,400
... جيمي)، لا تقلق) -
لا تُخبرني عن شيء، أودّ أن أسألك سؤالاً -

1332
01:59:01,700 --> 01:59:03,500
عندما جئت إلى هنا

1333
01:59:03,700 --> 01:59:06,800
:ألاحظ اللافتة أمام منزلي التي تقول
مخزن الزنجيّ الميت" ؟"

1334
01:59:06,900 --> 01:59:10,200
... تعرف أنني لم أرى -
... ألاحظت اللافتة أمام منزلي -

1335
01:59:10,400 --> 01:59:12,200
:التي تقول
مخزن الزنجيّ الميّت" ؟"

1336
01:59:12,400 --> 01:59:15,000
كلا، لم أُلاحظ

1337
01:59:15,200 --> 01:59:18,000
أتعرف لماذا لم ترى اللافتة ؟ -
لماذا ؟ -

1338
01:59:18,300 --> 01:59:22,300
لأنّها ليست موجودة، لأن تخزين الزنوج الأموات
ليس من تخصّصي، هذا هو السبب

1339
01:59:22,800 --> 01:59:25,600
... نحن لن نُخزّن -
... ألا تُدرك -

1340
01:59:25,900 --> 01:59:29,900
،أنه إذا عادت (بوني) للمنزل ووجدت جثّة في بيتها
أنّني سأتطلّق ؟

1341
01:59:30,300 --> 01:59:33,400
،بدون مُستشار زواج، أو مُحاكمة
سوف أتطلّق

1342
01:59:33,700 --> 01:59:36,900
حسناً ؟
وأنا لا أُريد أن أتطلّق

1343
01:59:37,100 --> 01:59:41,100
يا رجل، أنت تعرف أنّني أُريد مُساعدتك
ولكن لا أُريد أن أخسر زوجتي، حسناً ؟

1344
01:59:42,100 --> 01:59:44,100
جيمي)، إنّها لن تتركك)

1345
01:59:44,300 --> 01:59:48,100
لا تُنادني هكذا يا (جولز)، حسناً ؟
لا تُنادني هكذا

1346
01:59:48,400 --> 01:59:52,100
ليس هناك شيء مما ستقوله سيجعلني
أنسى حب زوجتي، أليس كذلك ؟

1347
01:59:55,500 --> 01:59:59,500
أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل
خلال ساعة ونصف

1348
02:00:00,200 --> 02:00:03,100
من نوبة العمل في المستشفى

1349
02:00:03,300 --> 02:00:06,200
عليك إجراء بعض الإتّصالات ؟
عليك الإتّصال ببعض الأشخاص ؟

1350
02:00:06,400 --> 02:00:10,200
فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي
قبل أن تصل

1351
02:00:10,500 --> 02:00:13,300
هذا ما نُريده، نحن لا نُريد توريطك
في شيء

1352
02:00:13,400 --> 02:00:16,300
كل ما سأفعله، أنّني سأطلب بعض الأشخاص
ليخرجونا من هذا الوضع

1353
02:00:16,500 --> 02:00:19,300
أنت تورّطني الآن

1354
02:00:19,500 --> 02:00:22,500
وستورّطني أكثر لو عادت (بوني) للمنزل

1355
02:00:22,700 --> 02:00:26,000
افعل بي هذا المعروف، حسناً ؟
الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تبدأ

1356
02:00:26,200 --> 02:00:29,000
حسناً، فلنفترض أنّها عادت للمنزل

1357
02:00:29,300 --> 02:00:31,600
ما الذي تعتقد أنّها ستفعله ؟

1358
02:00:33,200 --> 02:00:35,500
ستنذعر بلا أدنى شك

1359
02:00:35,700 --> 02:00:37,700
هذه ليست إجابة

1360
02:00:37,900 --> 02:00:40,800
أعني، إلى أيّ درجة ؟
كثيراً أم قليلاً ؟

1361
02:00:41,000 --> 02:00:43,800
... عليك تقدير عُنصر الخطورة

1362
02:00:44,100 --> 02:00:45,900
في وضع (بوني) هذا

1363
02:00:46,100 --> 02:00:49,800
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق، ووجدت
... مجموعة من أفراد العصابات في مطبخها

1364
02:00:50,000 --> 02:00:51,900
يقومون بأفعال العصابات

1365
02:00:52,000 --> 02:00:55,000
فلا يُمكنني إخبارك بما ستفعله

1366
02:00:57,200 --> 02:00:59,100
(أجل، أُدرك ذلك يا (جولز

1367
02:00:59,300 --> 02:01:01,800
كل ما أفعله أنني أُقيّم الإحتمالات

1368
02:01:01,900 --> 02:01:04,800
لا أُريد السماع عن أيّة إحتمالات لعينة

1369
02:01:04,900 --> 02:01:08,700
كا ما أُريد سماعه منك هو
"... لا تقلق يا (جولز) أنا سأتولّى الأمر"

1370
02:01:08,900 --> 02:01:12,900
اذهب إلى هناك وهدّئهم، وانتظر سلاح الفُرسان
"الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1371
02:01:13,200 --> 02:01:16,300
(لا تقلق يا (جولز

1372
02:01:16,400 --> 02:01:18,500
أنا سأتولّى الأمر

1373
02:01:18,600 --> 02:01:22,600
(اذهب إلى هناك وهدّئهم وانتظر(وولف
الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1374
02:01:23,800 --> 02:01:26,100
أسترسل (وولف) ؟

1375
02:01:26,300 --> 02:01:28,400
أتشعر بتحسّن أيّها اللعين ؟

1376
02:01:28,500 --> 02:01:30,700
بلى

1377
02:01:30,900 --> 02:01:33,900
هذا كل ما كان عليك قوله

1378
02:01:34,100 --> 02:01:37,100
أهي من النوع الهستيري ؟

1379
02:01:37,400 --> 02:01:40,200
متى ستصل ؟

1380
02:01:42,500 --> 02:01:44,400
أعطِني أسماء المسئولين
ثانية

1381
02:01:47,500 --> 02:01:51,100
(جولز)

1382
02:01:51,200 --> 02:01:53,100
(فينسنت)

1383
02:01:57,900 --> 02:01:59,800
(جيمي)

1384
02:02:01,100 --> 02:02:03,100
(بوني)

1385
02:02:08,600 --> 02:02:11,600
،إنها تبعد 30 دقيقة
سأكون هناك في 10 دقائق

1386
02:02:11,800 --> 02:02:15,800
بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية

1387
02:02:28,600 --> 02:02:31,400
أنت ... (جيمي)، أليس كذلك ؟
أهذا منزلك ؟

1388
02:02:31,600 --> 02:02:35,100
أجل -
أنا (وينستون وولف)، أقوم بحل المشاكل -

1389
02:02:35,200 --> 02:02:38,000
جيد، لدينا واحدة -
هذا ما سمعته، أيمكنني الدخول ؟ -

1390
02:02:38,300 --> 02:02:40,200
أجل، تفضّل

1391
02:02:40,200 --> 02:02:43,800
(لابد أنّك (جولز) ممّا يجعلك ... (فينسنت

1392
02:02:44,000 --> 02:02:46,400
دعونا نُقيّم الحقائق، أيّها السادة

1393
02:02:46,500 --> 02:02:49,300
لو كانت معلوماتي صحيحة، فإنّ
الوقت يجري، أهذا صحيح يا (جيمي) ؟

1394
02:02:49,500 --> 02:02:51,400
صحيح تماماً

1395
02:02:51,500 --> 02:02:55,300
زوجتك (بوني) تعود للمنزل في الـ9:30
صباحاً، أهذا صحيح ؟

1396
02:02:55,500 --> 02:02:59,500
علِمت أنّها لو عادت للمنزل ووجدتنا هنا
فلن تُرحّب بالموقف

1397
02:03:00,000 --> 02:03:04,000
لن تفعل ذلك -
هذا يُعطِنا 40 دقيقة للتصرّف -

1398
02:03:04,400 --> 02:03:07,700
حيث لو قُمتم بما آمركم به
فيجب أن يكون على وجه السُرعة

1399
02:03:08,000 --> 02:03:12,000
والآن، لديكم جثّة بدون رأس في سيّارة
خُذاني إليها

1400
02:03:20,100 --> 02:03:21,900
(جيمي)

1401
02:03:22,100 --> 02:03:25,400
أتقدّم لي معروفاً ؟
أظنّني شممت رائحة قهوة هناك

1402
02:03:25,500 --> 02:03:28,900
أتُعدّ لي كوباً ؟ -
أجل، بالطبع -

1403
02:03:30,500 --> 02:03:33,300
كيف تشربها ؟

1404
02:03:33,400 --> 02:03:35,900
كثير من القشطة، كثير من السكّر

1405
02:03:38,100 --> 02:03:41,400
حول السيّارة، أهناك شيء بحاجة لمعرفته ؟
أهي تتوقّف فجأة ؟

1406
02:03:41,600 --> 02:03:45,000
أينبعث منها دخاناً ؟، أتصنع ضوضاء ؟
أيوجد بها بنزين ؟

1407
02:03:45,100 --> 02:03:48,400
طبقاً لما تبدو عليه، فهذه السيّارة جيّدة -
صحيح ؟ -

1408
02:03:48,600 --> 02:03:51,900
لا تضعني على الطريق، وأُفاجأ
بأن أضواء المكابح لا تعمل

1409
02:03:52,100 --> 02:03:56,000
على حد علمي، فهذه السيّارة في أفضل حال -
جيّد -

1410
02:03:56,300 --> 02:03:58,200
دعونا نعود للمطبخ

1411
02:04:03,900 --> 02:04:06,800
(تفضّل، سيّد (وولف -
(شكراً لك، (جيمي -

1412
02:04:14,700 --> 02:04:16,700
حسناً، أوّل شيء
أنتم الإثنان

1413
02:04:16,900 --> 02:04:19,700
خذوا الجثّة وضعوها في الصندوق

1414
02:04:19,900 --> 02:04:22,500
جيمي)، هذا يبدو منزل)
جميل

1415
02:04:22,700 --> 02:04:26,400
ممّا يجعلني أعتقد أنّ لديك مُنظّفات وأشياء كهذه -
أجل، تحت المغسلة -

1416
02:04:26,700 --> 02:04:30,000
عظيم، ما أُريده منكم أنتم الإثنان
... أن تأخذوا تلك المُنظّفات

1417
02:04:30,200 --> 02:04:34,000
وتنظّفوا داخل السيّارة، بسرعة كبيرة

1418
02:04:34,300 --> 02:04:38,100
اذهبوا للمقعد الخلفي، اجمعوا كلّ تلك القطع الصغيرة
من المُخ والجمجمة

1419
02:04:38,300 --> 02:04:41,200
،أخرجوها من هناك
وقوموا بتنظيف المقاعد

1420
02:04:41,300 --> 02:04:44,200
إنها لا تحتاج إلى تنظيف كبير
وليس عليكم بذل جهد كبير في ذلك

1421
02:04:44,300 --> 02:04:48,300
،أعطوها فقط مسحة سريعة وجيّدة
ما عليكم الإعتناء به هي الأجزاء المُتّسخة جداً

1422
02:04:48,800 --> 02:04:52,700
الدماء التي تجمّعت، عليكم إزالة كل ذلك

1423
02:04:53,000 --> 02:04:55,300
نحتاج إلى أشياء من خزانتك

1424
02:04:55,500 --> 02:04:58,300
بحاجة إلى بطانيات، مفارش، ألحفة
أغطية أسِرّة

1425
02:04:58,500 --> 02:05:01,900
يُفضّل الأسمك والألوان القاتمة
وليس الأبيض فلا يُمكننا إستخدامه

1426
02:05:02,200 --> 02:05:06,200
سنحتاج لتغطية المقاعد الأماميّة والخلفيّة
... والأرضيّة

1427
02:05:07,500 --> 02:05:09,400
بالمفارش والبطانيات

1428
02:05:09,500 --> 02:05:13,300
لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة
فلن يشك في شيء

1429
02:05:13,500 --> 02:05:16,200
ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة
ستبدو طبيعيّة

1430
02:05:16,400 --> 02:05:18,400
جيمي)، هيّا بنا)
ابدءوا في العمل يا أولاد

1431
02:05:18,600 --> 02:05:20,200
"رجاءً"
ستكون لطيفة

1432
02:05:21,800 --> 02:05:24,700
أعِد ما قُلت ؟ -
قُلت "رجاءً" ستكون لطيفة -

1433
02:05:26,700 --> 02:05:30,400
فلنوضّح الأمر أيّها الوغد
أنا لست هنا لأقول "رجاءً"، أنا هُنا لآمرك بما عليك فعله

1434
02:05:32,300 --> 02:05:35,100
ولو كانت غريزة عزّة النفس
تتملّكك

1435
02:05:35,300 --> 02:05:37,600
فمن الأفضل أن تفعل هذا وبسرعة

1436
02:05:37,800 --> 02:05:41,500
أنا هنا للمُساعدة، فلو كانت مُساعدتي ليست محط تقدير
فحظاً سعيداً أيّها السادة

1437
02:05:41,800 --> 02:05:45,000
،كلا يا سيّد (وولف) الأمر ليس هكذا
مُساعدتك بلا شك محط تقدير

1438
02:05:45,100 --> 02:05:48,000
اسمع يا سيّد (وول)، لم أقصد الإساءة ؟
أنا أحترمك

1439
02:05:48,100 --> 02:05:50,800
أنا فقط لا أُحب أن يُلقي عليّ الناس
الأوامر

1440
02:05:51,100 --> 02:05:54,000
لو كنت قاسٍ معك، فهذا لأن الوقت ضيّق

1441
02:05:54,200 --> 02:05:58,200
أنا أُفكّر بسرعة وأتحدّث بسرعة، وأُريد منكم مُجاراتي
لو كنتم تُريدون الخروج من هذا المأزق

1442
02:05:58,900 --> 02:06:02,200
،لذا "رجاءً" كبيراً مع بعض السكّر على القمّة
نظّفوا السيّارة اللعينة

1443
02:06:06,800 --> 02:06:10,300
لا تنظر إليّ هكذا، حسناً ؟
يُمكنني الشعور بنظرتك

1444
02:06:13,200 --> 02:06:15,800
إنّها سيّارة (تشيفي نوفا) موديل 1974

1445
02:06:18,000 --> 02:06:19,900
خضراء

1446
02:06:21,500 --> 02:06:24,300
لا شيء عدا الفوضى بداخلها

1447
02:06:26,600 --> 02:06:29,000
حوالي 20 دقيقة

1448
02:06:30,600 --> 02:06:32,500
ليس شخص سيتم إفتقاده

1449
02:06:34,500 --> 02:06:37,400
(أنت رجل جيّد يا (جو
شكراً جزيلاً

1450
02:06:38,600 --> 02:06:40,500
كيف الحال يا (جيمي) ؟ -
عظيم -

1451
02:06:40,600 --> 02:06:43,700
لديّ كل شيء هنا ولكن

1452
02:06:43,900 --> 02:06:47,100
سيّد (وولف)، عليك تفهّم شيء -
(وينستون) يا (جيمي)،( وينستون) -

1453
02:06:47,400 --> 02:06:50,800
حسناً، عليك تفهّم شيء
(يا (وينستون

1454
02:06:51,000 --> 02:06:52,800
كلا، شكراً لك

1455
02:06:53,000 --> 02:06:56,000
هذه أفضل مفارش لدينا هنا

1456
02:06:56,200 --> 02:06:59,000
... وقد كانت هديّة زفاف

1457
02:06:59,200 --> 02:07:01,600
(من عمّي (كونراد
(وعمّتي (جيني

1458
02:07:01,700 --> 02:07:05,700
... لقد توفّوا، أنا أُريد المُساعدة -
(دعني أسألك سؤالاً يا (جيمي -

1459
02:07:06,200 --> 02:07:09,000
لو لم تُمانع -
كلا، تفضّل رجاءً -

1460
02:07:10,700 --> 02:07:14,700
(عمّك (كونراد) وعمّتك (جيني
أهما مليونيرات ؟

1461
02:07:16,800 --> 02:07:18,600
كلا

1462
02:07:18,800 --> 02:07:21,100
(حسناً، عمّك (مارسيلس
مليونير

1463
02:07:21,300 --> 02:07:24,600
(وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد
... وعمّتك

1464
02:07:24,800 --> 02:07:27,100
(جيني) -
جيني)، كانوا هنا) -

1465
02:07:27,300 --> 02:07:31,300
سيكونوا سُعداء بتزويدك
بكافة لوازم غرفة النزم

1466
02:07:31,600 --> 02:07:34,600
(حيث أنّ عمّك (مارسيلس
سيسعد أكثر بفعل ذلك

1467
02:07:38,800 --> 02:07:42,500
عن نفسي أُحب خشب البلّوط
في غرفة نومي

1468
02:07:43,800 --> 02:07:45,700
ما عنك يا (جيمي) ؟

1469
02:07:46,900 --> 02:07:48,800
أأنت رجلٌ مُحب للبلّوط ؟

1470
02:07:50,000 --> 02:07:51,800
البلّوط جيّد

1471
02:07:57,800 --> 02:08:01,500
يا رجل، لن أغفر لك هذا مُطلقاً

1472
02:08:01,700 --> 02:08:04,000
هذه قذارة لعينة

1473
02:08:04,200 --> 02:08:07,500
جولز)، أسمعت من قبل عن الفلسفة القائلة)
... بأنّه حالما يُقرّ الرجل بذنبه

1474
02:08:07,800 --> 02:08:10,600
فتُغفر له على الفور جميع آثامه ؟

1475
02:08:10,700 --> 02:08:13,500
أُغرب عنّي بهذه الأقاويل

1476
02:08:13,700 --> 02:08:16,500
اللعين الذي قال هذا لم يضطّر
... إلى جمع قطع صغيرة من الجُمجمة

1477
02:08:16,600 --> 02:08:20,300
مُقابل هذا -
(عليّ وضع حد لهذا التوبيخ الذي أتلقّاه يا (جولز -

1478
02:08:20,500 --> 02:08:24,000
الآن، أنا بمثابة سيّارة سباق
قُمت بتلطيخها باللون الأحمر

1479
02:08:24,100 --> 02:08:27,400
أنا فقط أقول، أنّه من الخطر أن يكون لديك سيّارة سباق
مُلطّخة باللون الأحمر

1480
02:08:27,700 --> 02:08:29,600
،هذا كل ما في الأمر
يُمكنني الإنفجار

1481
02:08:29,700 --> 02:08:31,600
أأنت على وشك الإنفجار ؟ -
أجل -

1482
02:08:31,700 --> 02:08:34,600
حسناً، فأنا بمثابة قُنبلة لعينة
أيّها اللعين

1483
02:08:34,700 --> 02:08:37,500
في كل مرّة تلمس فيها أصابعي قطعة من المُخ
أوشك على الإنفجار

1484
02:08:37,700 --> 02:08:39,600
(أنا أسلحة (نافارون

1485
02:08:39,700 --> 02:08:42,500
في الواقع، ما الذي أفعله هنا
في الخلف ؟

1486
02:08:42,700 --> 02:08:45,800
أنت أيّها اللعين الذي من المُفترض
أن تُنظّف أجزاء المُخ، سنقوم بالتبديل

1487
02:08:46,000 --> 02:08:48,300
أنا أغسل النوافذ، وأنت تجمع جمجمة هذ الزنجيّ

1488
02:08:58,200 --> 02:09:00,000
عمل رائع يا سادة

1489
02:09:01,500 --> 02:09:03,800
ما زال بإمكانكم الخروج من هذا الموقف

1490
02:09:04,000 --> 02:09:06,300
لا أصدّق أنّ هذه نفس السيّارة

1491
02:09:06,500 --> 02:09:09,800
حسناً، دعنا لا نتملّق بعضنا البعض بعد

1492
02:09:10,000 --> 02:09:13,300
المُهمّة الأولى اكتملت بتنظيف السيّارة، ممّا
يأخذنا إلى المُهمّة الثانية

1493
02:09:13,500 --> 02:09:15,400
تنظيفكم أنتم الإثنين

1494
02:09:17,000 --> 02:09:18,800
تعرّوا

1495
02:09:18,900 --> 02:09:22,500
تماماً ؟ -
حتى مؤخّرتك العارية -

1496
02:09:22,700 --> 02:09:25,700
،أسرعوا يا سادة
... لدينا 15 دقيقة

1497
02:09:26,000 --> 02:09:28,800
قبل أن تصل زوجة (جيمي) إلى المنزل

1498
02:09:28,900 --> 02:09:31,300
اللعنة، هذه الرائحة كريهة للغاية

1499
02:09:31,500 --> 02:09:33,400
أواثق بأنّ هذا ضروري ؟

1500
02:09:33,600 --> 02:09:35,800
أتعرف كيف تبدوان أنتم الإثنين ؟ -
ماذا ؟ -

1501
02:09:36,000 --> 02:09:39,300
مثل رجُلين فجّروا رأس شخص للتو

1502
02:09:39,500 --> 02:09:42,700
التعرّي من تلك الملابس الدامية
ضروري للغاية

1503
02:09:47,100 --> 02:09:49,500
ضعوهم في حقيبة القمامة

1504
02:09:49,700 --> 02:09:53,700
لا تقّم بشيء أحمق، مثل أن تدع هذا
في الخارج ليلتقطه جامع القمامة

1505
02:09:54,100 --> 02:09:58,100
،لا تقلق سنأخذهم معنا
جيمي)، الصابون)

1506
02:09:59,900 --> 02:10:01,800
حسناً يا سادة

1507
02:10:01,900 --> 02:10:05,300
أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل
وها هي

1508
02:10:05,400 --> 02:10:08,200
اللعنة، هذا الماء بارد

1509
02:10:08,400 --> 02:10:11,500
مرحى يا سادة

1510
02:10:11,800 --> 02:10:14,600
لا تخافوا من الصابون

1511
02:10:14,800 --> 02:10:17,500
وحّهها إلى شعري

1512
02:10:17,700 --> 02:10:20,500
هيّا، إفعلها، هيّا

1513
02:10:21,700 --> 02:10:23,500
المناشف

1514
02:10:34,100 --> 02:10:37,200
،جففتم بما فيه الكفاية
أعطِهم بعض الملابس

1515
02:10:37,300 --> 02:10:40,500
رائع

1516
02:10:40,600 --> 02:10:44,000
رائع، لم يكن لنخطّط أفضل من هذا

1517
02:10:44,200 --> 02:10:46,100
... أنتم يا رفاق تبدوان مثل

1518
02:10:46,300 --> 02:10:48,600
كيف يبدوان يا (جيمي) ؟

1519
02:10:48,800 --> 02:10:52,200
مغفّلون، يبدوان كإثنان
من المُغفّلين

1520
02:10:52,400 --> 02:10:55,700
إنّها ملابسك أيّها اللعين

1521
02:10:56,000 --> 02:10:58,600
هيّا يا سادة، سنضحك في طريقنا
إلى السجن مُباشراً

1522
02:10:58,800 --> 02:11:00,600
لا تجعلاني أتوسّل

1523
02:11:03,800 --> 02:11:07,100
حسناً يا سادة، دعونا نوضّح قواعد
الطريق

1524
02:11:07,200 --> 02:11:10,700
سنذهب إلى مكان يُسمّى
(مونستر جوز ترك آند تو)

1525
02:11:10,900 --> 02:11:13,700
(مونستر جو) وابنته (راكيل)
متعاطفان مع مُشكلتنا

1526
02:11:13,900 --> 02:11:15,700
"المكان يقع شمال "هوليوود

1527
02:11:15,900 --> 02:11:19,700
لذا، مع بعض الإلتفافات
"سنكون على طريق "هوليوود

1528
02:11:20,000 --> 02:11:23,200
الآن، أنا سأقود السيّارة المُلوّثة
وأنت يا (جولز) ستركب معي

1529
02:11:24,600 --> 02:11:26,500
فينسنت)، ستتبعنا)
(بسيّارتي الـ(أكورا

1530
02:11:26,700 --> 02:11:30,400
الآن، لو صادفنا أيّ شرطيّ على الطريق

1531
02:11:30,700 --> 02:11:33,700
لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل -
حسناً -

1532
02:11:33,800 --> 02:11:36,600
ماذا قلت ؟ -
لا تفعلوا أيّ شيء مالم -

1533
02:11:36,800 --> 02:11:39,000
مالم ماذا ؟ -
مالم تفعله أنت أوّلاً -

1534
02:11:39,200 --> 02:11:41,500
تتحدّث كما لو كنت أعجوبة حقيقيّة

1535
02:11:41,800 --> 02:11:45,000
ماذا عنك يا (لاش لارو) ؟
أيمكنك الحفاظ على مفاصلك من الإهتزاز والخشخشة ؟

1536
02:11:45,200 --> 02:11:49,100
،لقد إنطلق المُسدّس ولا أدري لماذا
أنا على ما يُرام، أعِدك

1537
02:11:49,400 --> 02:11:52,200
حسناً، والآن، أنا أقود بسرعة كبيرة
لذا جارِني

1538
02:11:52,400 --> 02:11:54,800
لو استعدّت سيّارتي وبها أي ضرر

1539
02:11:55,000 --> 02:11:57,800
مونستر جوز) سيتخلّص)
من جثّتين

1540
02:12:01,800 --> 02:12:03,400
(ابتعد عن طريقي يا (ريكس

1541
02:12:05,000 --> 02:12:07,300
أكل شيء على ما يُرام ؟ -
كما لو لم يحدث شيء -

1542
02:12:07,500 --> 02:12:11,100
حسناً -
(يا أولاد، هذه (راكيل -

1543
02:12:11,400 --> 02:12:13,900
في يوم ما ستمتلك كل هذا

1544
02:12:14,100 --> 02:12:16,800
مرحباً، إذا ما خطب الأزياء ؟

1545
02:12:17,000 --> 02:12:20,300
أأنتم ذاهبون لمُباراة كرة طائرة
أو شيء كهذا ؟

1546
02:12:20,500 --> 02:12:22,800
سآخذ السيّدة للإفطار

1547
02:12:23,000 --> 02:12:25,600
ربّما يُمكنني إقلالقكم
أين تقطنون ؟

1548
02:12:25,900 --> 02:12:27,200
"ريدوندو" -
"إنجلوود" -

1549
02:12:27,200 --> 02:12:30,500
إنّه ... إنّه مُستقبلكم

1550
02:12:30,800 --> 02:12:33,400
أرى ... توصيلة سيّارة أجرة

1551
02:12:33,600 --> 02:12:36,500
،تحرّكوا يا رفاق
(قولي ليلية سعيدة، يا (راكيل

1552
02:12:36,600 --> 02:12:39,400
(ليلة سعيدة يا (راكيل -
أراكم لاحقاً يا رفاق -

1553
02:12:39,600 --> 02:12:41,900
ابتعدوا عن المشاكل، أيّها الأطفال
المجانين

1554
02:12:42,100 --> 02:12:45,900
سيّد (وولف)، أريد فقط إخبارك أنّه كان من دواعي سروري
رؤيتك تعمل

1555
02:12:46,200 --> 02:12:49,000
بلى، حقاً
(وشكراً جزيلاً سيّد (وولف

1556
02:12:49,100 --> 02:12:51,000
(ادعوني (وينستون

1557
02:12:52,700 --> 02:12:55,500
أترين هذا يا آنسة ؟
الإحترام

1558
02:12:55,700 --> 02:12:59,700
إحترام أحد الزعماء يُظهر الشخصيّة -
أنا لديّ شخصيّة -

1559
02:13:00,000 --> 02:13:03,800
ليس لأنّكِ شخصيّة، فهذا يعني أنّ لديك
شخصيّة

1560
02:13:10,600 --> 02:13:13,400
أتريد المُشاركة في سيّارة أُجرة ؟

1561
02:13:13,500 --> 02:13:17,500
أودّ تناول بعض الفطور، أتودّ تناول
الفطور معي ؟

1562
02:13:17,900 --> 02:13:20,600
حسناً

1563
02:13:24,800 --> 02:13:27,700
لا أعرف لماذا اعتقدّته أوروبياً
أو شي ما

1564
02:13:27,900 --> 02:13:31,200
أجل، إنّه أوروبيّاً كـ(بوب) الإنجليزي -
أُدرك ذلك الآن -

1565
02:13:31,500 --> 02:13:33,800
ولكن ألم يكن رائعاً أم ماذا ؟ -
شكراً لكِ -

1566
02:13:34,000 --> 02:13:36,300
رائع جداً في القيادة

1567
02:13:36,500 --> 02:13:40,300
ألم ترتعب حتى وأنت معه ؟
لقد كُنت مُندهشاً

1568
02:13:40,500 --> 02:13:43,000
أتريد البعض من لحم الخنزير ؟

1569
02:13:43,200 --> 02:13:45,000
كلا يا رجل، أنا لا آكل لحم الخنزير

1570
02:13:45,200 --> 02:13:48,500
أأنت يهودي ؟ -
أنا لست يهودياً، أنا فقط لا أُحب الخنزير، هذا كل ما في الأمر -

1571
02:13:48,800 --> 02:13:51,600
لم لا ؟ -
الخنازير حيوانات قذرة -

1572
02:13:51,700 --> 02:13:53,600
وأنا لا آكل الحيوانات القذرة

1573
02:13:53,800 --> 02:13:57,000
بلى، ولكن لحم الخنزير مذاقه جيّد
وقطع لحم الخنزير مذاقها جيّد

1574
02:13:57,200 --> 02:14:00,000
ربّما جرذ البالوعة طعمه مثل فطيرة اليقطين
... ولكنّني لن أعرف

1575
02:14:00,200 --> 02:14:03,000
لأنّني لن آكل هذا القذر اللعين

1576
02:14:03,300 --> 02:14:06,100
،الخنازير تنام وتنعم في القاذورات
ذلك حيوان قذر

1577
02:14:06,300 --> 02:14:10,000
لن آكل شيء ليس لديه إحساس
حول برازه الخاص

1578
02:14:10,200 --> 02:14:14,200
ماذا عن الكلب، الكلب يأكل بُرازه -
أنا لا آكل الكلاب أيضاً -

1579
02:14:14,600 --> 02:14:17,800
أجل، ولكن أتعتبر الكلب حيوان قذر ؟

1580
02:14:18,100 --> 02:14:20,900
لن أتمادى لأُلقّب الكلب
بالقذر

1581
02:14:21,100 --> 02:14:22,900
ولكنهم قذرون بلا شك

1582
02:14:23,100 --> 02:14:27,000
ولكن الكلب لديه شخصيّة، والشخصيّة تدوم -
إذاً، طبقاً لهذا -

1583
02:14:27,200 --> 02:14:30,600
لو كان لدى الخنزير شخصيّة أفضل
لتوقّف عن كونه حيوان قذر

1584
02:14:30,900 --> 02:14:34,700
أهذا صحيح ؟ -
حسناً، لابد أنّنا نتحدّث عن خنزير وسيم -

1585
02:14:34,900 --> 02:14:38,800
أعني، أنّ عليه أن يكون أوسم عشرات المرّات
(ممّا كان عليه (آرنولد) في (جرين أكريس

1586
02:14:44,500 --> 02:14:46,500
يا رجل، هذا جيّد

1587
02:14:46,700 --> 02:14:50,100
هذا جيّد يا رجل، لقد بدأت تبتهج

1588
02:14:50,400 --> 02:14:53,300
لقد كنت تجلس هناك عابساً

1589
02:14:53,500 --> 02:14:55,800
لقد كنت جالساً هناك أُفكّر -
في ماذا ؟ -

1590
02:14:56,000 --> 02:14:58,800
في المُعجزة التي شهِدناها -
المُعجزة اتلي شهِدّتها -

1591
02:14:59,000 --> 02:15:02,100
لقد شهدت حادثة غريبة -
ما هي المُعجزة يا (فينسنت) ؟ -

1592
02:15:04,200 --> 02:15:07,300
قضاء وقدر -
وما هو القضاء والقدر ؟ -

1593
02:15:10,800 --> 02:15:14,500
عندما يجعل القدر من المُستحيل
مُمكن

1594
02:15:15,700 --> 02:15:17,500
... ولكن هذا الصباح

1595
02:15:17,700 --> 02:15:20,300
لا أعتقد أن هذا مُطابق -
(فينسنت) -

1596
02:15:20,500 --> 02:15:24,000
أترى، هذا لا يهم
أنت تحكم على هذا الموقف بطريقة خاطئة

1597
02:15:24,300 --> 02:15:28,300
من المُمكن أن يكون القدر قد أوقف الرصاص
وغيّر الكوكا إلى بيبسي، ووجد مفاتيح سيّارتي

1598
02:15:29,300 --> 02:15:32,200
أنت لا تحكم على شيء كهذا مُستنداً
إلى حقائق

1599
02:15:32,400 --> 02:15:34,700
الآن، سواء كان أو لم يكن
... الذي واجهناه

1600
02:15:34,900 --> 02:15:37,900
مُقارنةً بالمُعجزة، عبارة عن شي تافه

1601
02:15:38,000 --> 02:15:41,700
ولكن الشي الهام أنّني أحسست
بلمسة القدر

1602
02:15:41,900 --> 02:15:43,800
القدر تورّط

1603
02:15:43,900 --> 02:15:45,600
ولكن لماذا ؟

1604
02:15:45,800 --> 02:15:48,700
حسناً، هذا ما يشغلني
فلا أعرف لماذا

1605
02:15:48,900 --> 02:15:51,700
ولكن لا يُمكنني العودة للنوم -
أنت جاد -

1606
02:15:51,900 --> 02:15:53,700
أنت حقاً تُفكّر في التقاعد

1607
02:15:53,900 --> 02:15:56,400
مدى الحياة ؟
بالتأكيد

1608
02:15:56,600 --> 02:15:59,800
تباً، ماذا ستفعل إذن ؟

1609
02:16:01,300 --> 02:16:05,300
حسناً، هذا ما كنت أجلس هنا
أُفكّر فيه

1610
02:16:05,600 --> 02:16:09,100
أوّلاً، سأُسلّم هذه الشنطة
(لـ(مارسيلس

1611
02:16:09,200 --> 02:16:12,200
ثُمّ وبالتحديد، سأهيمُ في الأرض

1612
02:16:12,500 --> 02:16:15,800
ماذا تعني بـ"تهيمُ في الأرض" ؟
(مثل (كين) في (كونغ فو -

1613
02:16:15,900 --> 02:16:18,800
،السير من مكان لآخر، ألتقِ بأُناس
أدخل في مُغامرات

1614
02:16:18,900 --> 02:16:21,100
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض ؟

1615
02:16:21,300 --> 02:16:24,400
حتى يضعني القدر في المكان الذي يُريده -
ماذا لو لم يفعل ذلك ؟ -

1616
02:16:24,700 --> 02:16:28,700
لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد -
إذاً، فقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً -

1617
02:16:29,700 --> 02:16:33,200
(سأكون (جولز) فقط يا (فينسنت
لا أكثر ولا أقل

1618
02:16:33,400 --> 02:16:35,300
(كلا يا (جولز
لقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً

1619
02:16:35,400 --> 02:16:38,600
فقط مِثل هؤلاء المتسوّلين في الخارج
الذين يستجدون من أجل الفكّة

1620
02:16:38,800 --> 02:16:41,600
الذين ينامون في صناديق القمامة
ويأكلون ما أرمي

1621
02:16:41,900 --> 02:16:44,700
(لقد حصلوا على لقب من أجل ذلك يا (جولز
"إنّه يُسمّى "مُتسوّل

1622
02:16:44,900 --> 02:16:48,400
وبدون عمل، مسكن أو سيّارة قانونيّة
فهذا ما ستصبح عليه يا رجل

1623
02:16:48,600 --> 02:16:50,400
ستُصبح متسوّلاً لعيناً

1624
02:16:50,600 --> 02:16:53,400
أنظر يا صديقي، هذا فقط الإختلاف
بيني وبينك

1625
02:16:53,600 --> 02:16:56,300
جارسون، قهوة

1626
02:16:56,500 --> 02:17:00,500
جولز)، أنظر، ما حدث هذا الصباح يا رجل)
أنا أُقرّ بأنه كان غريب

1627
02:17:01,000 --> 02:17:04,000
... ولكن الماء إلى نبيذ -
(كل الأشكال والأحجام يا (فينسنت -

1628
02:17:04,300 --> 02:17:07,300
لا تحدّثني بهذه الطريقة يا رجل -
لو كانت إجاباتي تُخيفك -

1629
02:17:07,400 --> 02:17:09,900
فعليك إذن أن تتوقف عن سؤال
الأسئلة المُخيفة

1630
02:17:12,900 --> 02:17:14,700
سأذهب لأقضي حاجتي

1631
02:17:17,700 --> 02:17:21,300
دعني أسألك شيء

1632
02:17:21,600 --> 02:17:23,600
عندما إتّخذت هذا القرار ؟
أكنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك ؟

1633
02:17:23,800 --> 02:17:27,600
بلى، كنت أجلس هنا آكل كعكتي
وأحتسي قهوتي

1634
02:17:27,800 --> 02:17:29,600
وأُعيد الخادثة في رأسي

1635
02:17:29,800 --> 02:17:33,400
عندما جاءتني ما يُسمّونه مدمني الخمور
"لحظة من الوضوح"

1636
02:17:33,700 --> 02:17:36,700
تباً، سنُتابع

1637
02:17:48,800 --> 02:17:51,600
أحبّك يا عزيزي -
أحبّك يا عزيزتي -

1638
02:17:53,400 --> 02:17:56,200
فليهدء الجميع، هذه عملية سطو

1639
02:17:56,400 --> 02:18:00,400
،إذا قام أحدكم بأيّ حركة
فسأقضي عليكم جميعاً

1640
02:18:01,400 --> 02:18:04,700
أفهمت ذلك ؟

1641
02:18:05,000 --> 02:18:07,900
انبطحي

1642
02:18:08,100 --> 02:18:12,100
،أنت تجلس في نقطة مخفيّة
خُذ سيّداتك إلى هناك

1643
02:18:12,900 --> 02:18:16,900
أيّها المكسيكيّون، أخرجوا من المطبخ اللعين -
واحد، اثنان، ثلاثة -

1644
02:18:17,500 --> 02:18:20,500
ما الذي تفعله ؟
انبطح

1645
02:18:23,200 --> 02:18:25,600
تحرّكوا، تحرّكوا

1646
02:18:28,100 --> 02:18:31,000
انبطحوا على الأرضيّة اللعينة

1647
02:18:31,200 --> 02:18:33,000
انبطح يا جدّي

1648
02:18:33,200 --> 02:18:36,400
أنا المُدير هنا، ولا توجد مُشكلة
لا توجد مُشكلة على الإطلاق

1649
02:18:36,700 --> 02:18:39,500
أستعطِني مُشكلة ؟ -
كلا، يا سيّدي، لن أفعل -

1650
02:18:39,600 --> 02:18:43,500
اعتقدّتك قلت أنّك ستعطني
مُشكلة لعينة

1651
02:18:43,800 --> 02:18:47,800
أعتقد أنّ لدينا بطل هنا يا عزيزتي -
حسناً، اعدمه على الفور -

1652
02:18:48,600 --> 02:18:50,400
أنا لست بطلاً

1653
02:18:50,500 --> 02:18:53,400
أنا مُجرّد مُدير مقهى -
انبطح -

1654
02:18:53,700 --> 02:18:55,400
المطعم ملكنا

1655
02:18:55,400 --> 02:18:58,200
خُذ فقط ما تُريده

1656
02:18:58,500 --> 02:19:00,400
أستتحدّث إلى الزبائن ؟ -
أجل -

1657
02:19:00,400 --> 02:19:03,400
أخبرهم أن يهدئوا وأنّ كل شيء
سينتهي

1658
02:19:03,700 --> 02:19:05,600
أتفهمني ؟ -
بلى -

1659
02:19:08,000 --> 02:19:09,700
استمعوا جميعاً

1660
02:19:09,800 --> 02:19:11,700
اهدئوا، تعاونوا

1661
02:19:11,900 --> 02:19:14,700
وكل هذا سينتهي في دقيقة

1662
02:19:14,900 --> 02:19:16,800
انبطح، أحسنت

1663
02:19:29,200 --> 02:19:32,500
حسناً، الآن يا قوم سنمرّ عليكم
ونجمع محافظكم

1664
02:19:32,800 --> 02:19:36,100
لا تتحدّثوا، فقط ألقوا بهم في الحقيبة
واضح ؟

1665
02:19:36,300 --> 02:19:38,400
قلت، واضح ؟

1666
02:19:38,600 --> 02:19:41,400
جيّد، والآن، أخرجوا المحافظ

1667
02:19:41,500 --> 02:19:45,000
في الحقيبة

1668
02:19:45,300 --> 02:19:48,100
في الحقيبة اللعينة

1669
02:19:48,200 --> 02:19:50,000
في الحقيبة

1670
02:19:53,200 --> 02:19:56,000
لورا)، البقشيش، في الحقيبة)

1671
02:19:56,100 --> 02:19:58,300
أهذا هاتف خلوي ؟ -
أجل -

1672
02:19:58,500 --> 02:20:00,300
في الحقيبة اللعينة

1673
02:20:02,000 --> 02:20:05,400
والآن، انبطحي على الأرض

1674
02:20:05,500 --> 02:20:07,900
في الحقيبة
في الحقيبة

1675
02:20:20,100 --> 02:20:22,000
في الحقيبة

1676
02:20:37,200 --> 02:20:40,000
ماذا يوجد في الحقيبة ؟ -
ملابس رئيسي المُتّسخة -

1677
02:20:40,200 --> 02:20:42,600
أيجعلك رئيسك تقوم بغسل ملابسه ؟ -
عندما يُريدها نظيفة -

1678
02:20:42,800 --> 02:20:45,400
يبدو كعمل قذر -
مرِح، لقد كنت أُفكّر في الشيء ذاته -

1679
02:20:45,600 --> 02:20:48,400
افتحها -
أخشى أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

1680
02:20:50,600 --> 02:20:52,800
لم أسمعك -
بلى، لقد فعلت -

1681
02:20:54,000 --> 02:20:56,200
ماذا يجري ؟

1682
02:20:56,400 --> 02:20:59,700
يبدو أنّ لدينا حارس هنا -
اقتله مباشرةً -

1683
02:20:59,900 --> 02:21:03,500
أكره أن أُحطّم غرورك، ولكن هذه ليست المرّة الأولى
التي يوجّه فيها مُسدّس إليّ

1684
02:21:03,700 --> 02:21:07,000
لو لم تُبعد يدك عن هذه الحقيبة، ستكون آخر مرّة -
توقّف عن إحداث المشاكل -

1685
02:21:07,200 --> 02:21:09,800
ستتسبّب في قتلنا جميعاً، أعطِه ما لديك
واجعلهم يخرجون من هنا

1686
02:21:10,100 --> 02:21:14,100
اخرس أيّها الرجل السمين، هذا ليس من شأنك

1687
02:21:14,300 --> 02:21:16,500
اهدئي يا عزيزتي، اهدئي

1688
02:21:16,600 --> 02:21:18,600
لا توجد مُشكلة، أنا أُسيطر
على الموقف

1689
02:21:20,400 --> 02:21:22,300
الآن، سأعدّ حتى 3

1690
02:21:23,900 --> 02:21:27,700
لو لم تفتح تلك الحقيبة، فسأفرغ
المُسدّس في وجهك

1691
02:21:32,300 --> 02:21:34,200
واضح ؟

1692
02:21:37,400 --> 02:21:39,200
واحد

1693
02:21:41,100 --> 02:21:43,500
اثنان

1694
02:21:43,700 --> 02:21:45,700
ثلاثة -
(حسناً، يا (رينجو -

1695
02:21:45,800 --> 02:21:47,800
أنت تفوز

1696
02:21:48,000 --> 02:21:49,900
إنها لك

1697
02:21:54,000 --> 02:21:56,600
افتحها

1698
02:22:00,600 --> 02:22:02,700
ما هي ؟

1699
02:22:02,900 --> 02:22:05,100
ما هي ؟

1700
02:22:05,300 --> 02:22:07,800
أهذا ما أظنّه ؟

1701
02:22:12,200 --> 02:22:14,300
إنّه جميل

1702
02:22:14,400 --> 02:22:16,900
اللعنة، ما هو ؟

1703
02:22:18,500 --> 02:22:21,300
دعه يذهب، دعه يذهب

1704
02:22:21,500 --> 02:22:24,300
دَعه وإلاّ قتلتك -
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -

1705
02:22:24,500 --> 02:22:27,300
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -
اهدئي -

1706
02:22:27,500 --> 02:22:30,100
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ

1707
02:22:30,400 --> 02:22:33,100
هدّء العاهرة -
اهدئي يا عزيزتي -

1708
02:22:33,300 --> 02:22:35,000
دعه يذهب -
اهدئي يا عزيزتي -

1709
02:22:35,200 --> 02:22:38,000
والآن، اوعدها أن الأمر سيكون على ما يُرام -
أعِد -

1710
02:22:38,200 --> 02:22:40,000
أخبرها أن تهدء -
اهدئي يا عزيزتي -

1711
02:22:40,200 --> 02:22:42,000
أخبرني باسمها -
(يولندا) -

1712
02:22:42,100 --> 02:22:45,400
حسناً، (يولندا)، لن نقدم على فعل شيء أحمق
أليس كذلك ؟

1713
02:22:45,700 --> 02:22:48,500
لا تُأذيه -
لن يتأذّى أحد -

1714
02:22:48,600 --> 02:22:52,000
سنكون جميعاً مثل ثلاثة (فونزي) هنا
وكيف يكون الـ(فونزي) ؟

1715
02:22:52,300 --> 02:22:55,800
هيّا يا (يولندا)، كيف يكون الـ(فونزي) ؟ -
هادئ -

1716
02:22:55,900 --> 02:22:57,800
ماذا ؟ -
هادئ -

1717
02:22:58,000 --> 02:23:00,700
صحيح، وهذا ما سنكون عليه

1718
02:23:00,900 --> 02:23:02,700
سنكون هادئيين

1719
02:23:02,900 --> 02:23:06,900
والآن، يا (رينجو) سأعدّ
حتى 3

1720
02:23:07,800 --> 02:23:09,800
وعندما أنتهي

1721
02:23:10,000 --> 02:23:12,800
أريدك أن تترك مُسدّسك

1722
02:23:13,000 --> 02:23:16,300
وتضع يدك على المنضدة وتجلس

1723
02:23:17,600 --> 02:23:19,500
وعندما تفعل بذلك

1724
02:23:19,700 --> 02:23:21,700
افعله في هدوء

1725
02:23:21,800 --> 02:23:24,100
جاهز ؟

1726
02:23:24,300 --> 02:23:26,300
واحد

1727
02:23:26,400 --> 02:23:28,500
اثنان

1728
02:23:28,600 --> 02:23:30,400
ثلاثة

1729
02:23:37,600 --> 02:23:40,600
والآن، دعه -
(يولندا) -

1730
02:23:40,700 --> 02:23:44,200
لقد اعتقدّت أننا سنكون هادئين
والآن، عندما تصرخي في، فهذا يوتّرني

1731
02:23:44,400 --> 02:23:46,500
وعندما أتوتّر، أُصبح خائفاً

1732
02:23:46,600 --> 02:23:50,300
وعندما يخاف اللعين، فهذا يعني أنّ هناك لعيناً
سيُقتل بالخطأ

1733
02:23:52,100 --> 02:23:55,600
لعلمك فقط، لو أذيته ستموت

1734
02:23:55,800 --> 02:23:59,100
حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً

1735
02:23:59,300 --> 02:24:01,100
لكنّي لا أُريد ذلك

1736
02:24:01,300 --> 02:24:03,100
وأنتِ لا تُريدين ذلك

1737
02:24:03,300 --> 02:24:05,900
و(رينجو) هنا بالتأكيد لا يُريد
ذلك

1738
02:24:06,100 --> 02:24:08,100
والآن، دعينا نرى ما يُمكن فعله

1739
02:24:10,600 --> 02:24:13,700
والآن ...، إليك الوضع

1740
02:24:13,900 --> 02:24:17,600
عادةً أنتم الإثنين ستموتان كالدجاج المقليّ

1741
02:24:17,800 --> 02:24:21,100
ولكن شاء القدر أنّكم وقعتم في هذا الموقف
وأنا في فترة انتقاليّة

1742
02:24:21,300 --> 02:24:24,100
ولا أريد قتلكم، أريد مُساعدتكم

1743
02:24:24,300 --> 02:24:28,100
ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة
لأنّها ليست ملكي

1744
02:24:28,300 --> 02:24:31,100
بجانب، أنّني عانيت الكثير هذا الصباح للحصول
... على هذه الحقيبة

1745
02:24:31,300 --> 02:24:34,100
ليس لكي أعطيها لك

1746
02:24:34,300 --> 02:24:36,100
(فينسنت)

1747
02:24:36,200 --> 02:24:39,000
اهدء، (يولندا)، الوضع على ما يُرام يا عزيزتي

1748
02:24:39,200 --> 02:24:41,800
،الوضع على ما يُرام
ما زلنا نتحدّث فقط

1749
02:24:42,100 --> 02:24:46,100
هيّا، وجّهي المُسدّس إليّ، ها أنتِ

1750
02:24:46,200 --> 02:24:48,200
... والآن، (فينسنت)، تراجع

1751
02:24:48,400 --> 02:24:50,200
ولا تقدم على فعل أيّ شيء

1752
02:24:50,400 --> 02:24:52,200
أخبرها أن الوضع ما زال على ما يُرام

1753
02:24:52,400 --> 02:24:55,200
الوضع ما زال على ما يُرام، يا عزيزتي -
كيف حالك يا عزيزتي ؟ -

1754
02:24:56,800 --> 02:24:59,300
عليّ أن أقضي حاجتي

1755
02:24:59,500 --> 02:25:01,400
أُريد العودة للمنزل

1756
02:25:01,500 --> 02:25:05,000
تماسكي يا عزيزتي، أنا فخورٌ بكِ
و(رينجو) فخورٌ بكِ

1757
02:25:05,200 --> 02:25:08,000
،الأمر على وشك الإنتهاء
أخبرها أنّك فخورٌ بها

1758
02:25:08,100 --> 02:25:11,300
أنا فخورٌ بكِ يا عزيزتي -
أحبّك -

1759
02:25:11,600 --> 02:25:14,700
وأنا أيضاً يا عزيزتي -
والآن -

1760
02:25:14,800 --> 02:25:18,600
أريدك أن تُدخل يدك في تلك الحقيبة
وتجِد محفظتي

1761
02:25:21,300 --> 02:25:25,100
أيّ واحدة هي ؟ -
"إنّها المنقوش عليها "أحمق لعين -

1762
02:25:39,500 --> 02:25:42,000
،ها هي
هذه محفظتي

1763
02:25:42,100 --> 02:25:45,100
افتحها، أخرج منها النقود

1764
02:25:50,300 --> 02:25:52,400
عدّها

1765
02:25:58,800 --> 02:26:01,200
كم يوجد ؟

1766
02:26:03,200 --> 02:26:05,100
حوالي 1500 دولار

1767
02:26:05,200 --> 02:26:08,300
والآن، ضعهم في جيبك
إنّهم لك

1768
02:26:08,500 --> 02:26:11,500
والآن، مع بقيّة تلك المحافظ
والعدّاد

1769
02:26:11,700 --> 02:26:13,700
يجعل من هذا فوز ثمين

1770
02:26:13,900 --> 02:26:17,600
جولز)، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار)
سأقتله بدمٍ بارد

1771
02:26:17,900 --> 02:26:21,200
كلا، (يولندا)، إنّه لن يفعل شيء

1772
02:26:21,300 --> 02:26:23,300
(اخرس يا (فينس

1773
02:26:23,500 --> 02:26:27,200
اخرس -
هيّا يا (يولندا)، ابقِ معي يا عزيزتي -

1774
02:26:27,500 --> 02:26:30,300
(الآن، أنا لا أعطِهم له يا (فينسنت

1775
02:26:30,500 --> 02:26:32,300
أنا أشتري شيئاً مُقابل
نقودي

1776
02:26:33,600 --> 02:26:36,700
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا (رينجو) ؟ -
ماذا ؟ -

1777
02:26:37,000 --> 02:26:41,000
حياتك، أنا أعطيك هذه النقود
حتى لا أضطّر لقتلك

1778
02:26:41,800 --> 02:26:44,400
أتقرأ "الإنجيل" يا (رينجو) ؟

1779
02:26:45,500 --> 02:26:47,300
ليس بانتظام، كلا

1780
02:26:47,500 --> 02:26:49,800
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب

1781
02:26:50,000 --> 02:26:53,400
حزقيال 25:17

1782
02:26:53,700 --> 02:26:56,400
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجهات

1783
02:26:56,600 --> 02:26:58,400
... بظُلم الأنانية

1784
02:26:58,600 --> 02:27:00,400
واستبداد الرجال الأشرار

1785
02:27:00,500 --> 02:27:03,700
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

1786
02:27:04,000 --> 02:27:06,300
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1787
02:27:06,500 --> 02:27:10,400
لمن حفظ أخاه بصدق
ومُلهم الأطفال الضائعين

1788
02:27:10,700 --> 02:27:14,700
،وسألقي بعقابي الشديد
... وغضبي العارم

1789
02:27:15,000 --> 02:27:17,900
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1790
02:27:18,200 --> 02:27:21,100
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1791
02:27:21,200 --> 02:27:24,700
"عندما أصُب غضبي عليك

1792
02:27:25,900 --> 02:27:28,200
لقد كنت أقول هذه السخافات لأعوام

1793
02:27:28,400 --> 02:27:31,400
وإذا سمعتها فذلك يعني قتلك

1794
02:27:31,600 --> 02:27:34,400
لم أكترث أبداً في التفكير
في معناها

1795
02:27:34,600 --> 02:27:37,400
لقد اعتقدت فقط أنّها مُجرّد عبارة
... أقولها للّعين

1796
02:27:37,700 --> 02:27:40,000
قبل أن أقتله

1797
02:27:40,200 --> 02:27:43,500
ولكنّي رأيت بعض الأشياء هذا الصباح
جعلتني أتردّد

1798
02:27:43,600 --> 02:27:46,500
... أترى، الآن أفكّر أنّها رُبّما تعني

1799
02:27:46,600 --> 02:27:50,600
،أنّك أنت الإنسان الشرّير
وأنا الإنسان المُستقيم

1800
02:27:51,600 --> 02:27:54,400
والسيّد (9 ملّليمتر) هنا
... هو الراعي

1801
02:27:54,600 --> 02:27:58,000
يقوم بحمايتي في وادي الظلام

1802
02:27:58,200 --> 02:28:00,100
... أو ربّما تعني

1803
02:28:00,200 --> 02:28:03,500
أنّك أنت الإنسان المُستقيم
وأنا الراعي

1804
02:28:03,700 --> 02:28:07,500
والعالم هو الشرّ والأنانيّة

1805
02:28:07,700 --> 02:28:09,900
أودّ ذلك

1806
02:28:10,100 --> 02:28:12,800
ولكن هذه ليست الحقيقة

1807
02:28:13,000 --> 02:28:14,800
الحقيقة هي

1808
02:28:15,900 --> 02:28:17,800
... أنّك أنت الضعيف

1809
02:28:19,300 --> 02:28:22,600
وأنا بمثابة إستبداد الرجال الأشرار

1810
02:28:24,100 --> 02:28:26,000
(ولكنّي أُحاول يا (رينجو

1811
02:28:27,300 --> 02:28:30,100
... أحاول بجديّة

1812
02:28:30,300 --> 02:28:32,500
أن أكون الراعي

1813
02:28:47,800 --> 02:28:49,700
اذهب

1814
02:29:07,400 --> 02:29:09,800
أعتقد أنّ علينا المُغادرة الآن

1815
02:29:10,000 --> 02:29:12,900
بلى، من المُحتمل أنّ هذه فكرة صائبة

