1
00:00:04,000 --> 00:00:38,755
<font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:36,112 --> 00:01:38,755
<font color="#ffff00">على الحد الشرق الأقصى من
،قارة أوربا</font>

3
00:00:38,756 --> 00:01:42,755
<font color="#ffff00">كانت هُناك جمهورية "زوبروفكا" السابقة
.التي كانت إمبراطورية عظيمة</font>

4
00:00:43,112 --> 00:00:51,755
<font color="#ffff00">.مقبرة "لوتز" القديمة</font>

5
00:01:31,012 --> 00:01:32,755
<font color="#ffff00">||فندق غراند بودابست||</font>

6
00:01:39,012 --> 00:01:41,155
<font color="#ffff00">عام 1985</font>

7
00:01:44,212 --> 00:01:46,755
،إنه خطأ شائع جداً

8
00:01:46,756 --> 00:01:50,084
على أن الناس تظن بأن مُخيلة
،الكاتب تعمل دوماً

9
00:01:50,260 --> 00:01:55,089
إنه يخترع بشكل ثابت تزويد لا نهائي
،من الحوادث والوقائع

10
00:01:55,140 --> 00:01:58,968
.الذي يحلم ببساطة بقصصه من العدم

11
00:01:59,144 --> 00:02:01,854
.بالواقع، هذا نظير الحقيقة

12
00:02:01,855 --> 00:02:04,015
،بمجرد أن يعفوا الناس إنّك كاتب

13
00:02:04,190 --> 00:02:06,901
،يجلبون لك الشخصيات والأحداث

14
00:02:06,902 --> 00:02:12,448
وطالما يُمكنك أن تحافظ على قدرتك
،في النظر والإستماع بحذر

15
00:02:12,449 --> 00:02:15,110
... هذه القصص سوف تستمر

16
00:02:15,285 --> 00:02:17,946
!توقف، توقف
!لا تفعل هذا

17
00:02:23,251 --> 00:02:27,671
سوف تستمر في السعي ورائك
.على مدى حياتك

18
00:02:27,672 --> 00:02:33,002
،بالنسبة له فهو يروي قصص الآخرين
.العديد من الحكايات سوف تسرد

19
00:02:33,178 --> 00:02:34,929
ـ آسف
ـ لا عليك

20
00:02:34,930 --> 00:02:44,013
الحوداث التي وصفت ليّ ،بالضبط أقدمها
.الآن وفي طريقة غير متوقعة تماماً

21
00:02:51,488 --> 00:02:52,821
،منذُ عدة أعوام

22
00:02:52,822 --> 00:02:55,866
بينما كنتُ أعاني من حالة
،"بسيطة من "حمى الكاتب

23
00:02:55,867 --> 00:02:59,821
التي تعتبر الضعف العصبي الشائع
،بين المثقفين في ذلك الوقت

24
00:02:59,829 --> 00:03:01,872
،لذا، قررتُ أن أقضي شهر أغسطس

25
00:03:01,873 --> 00:03:05,994
في بلدة الحمام المعدني في "نيبلسباد
.أسفل جبال "سوديت فالتز" الألبي

26
00:03:06,211 --> 00:03:09,630
،"وحجزتُ غرفة في "غراند بودابست

27
00:03:09,631 --> 00:03:14,677
.البناية الرائعة، الكبيرة والمشهورة للغاية

28
00:03:14,678 --> 00:03:17,505
.أتوقع بعض منكم سيعرفه

29
00:03:18,890 --> 00:03:22,393
لقد كان نهاية موسم، وحينها
،البناية كانت قديمة بالتأكيد

30
00:03:22,394 --> 00:03:28,732
والتي بدأت بالفعل تهبط نحو الرثاثة
.والتهديم النهائي

31
00:03:28,733 --> 00:03:33,146
لقد كُنا بضعة ضيوف وبسرعة
،بدأنا نتعرف عن بعضنا البعض

32
00:03:33,321 --> 00:03:37,575
لكوننا الأرواح الوحيدة التي
.تعيش في هذه البناية الهائلة

33
00:03:37,576 --> 00:03:40,744
رغم ذلك، لا أظن إنني تعرفتُ
،على أي أحد منا

34
00:03:40,745 --> 00:03:44,873
إلا عن طريقة الإيماءات المهذبة التي
،نتبادلها عندما نمر في الفناء الخاجي

35
00:03:44,874 --> 00:03:46,917
،الحمامات العربية

36
00:03:46,918 --> 00:03:49,420
.وعلى متن الرواق المعلق المرصوف

37
00:03:49,421 --> 00:03:55,043
كما يبدو، كُنا مجموعة متحفظة للغاية
.وبدون إستثناء، نعيش بعزلة

38
00:03:59,306 --> 00:04:07,479
ربما كناتج عن الصمت العام، لقد أسستُ علاقة
،حميمة مع بواب الفندق، والذي هو من الغرب

39
00:04:07,480 --> 00:04:09,648
،)الذي يعرف بالسيد (جون

40
00:04:09,649 --> 00:04:14,938
الذي كان في نفس الوقت
.كسول ومجامل للغاية

41
00:04:14,946 --> 00:04:17,448
.أتوقع إنه لا يحصل على مال جيد

42
00:04:17,449 --> 00:04:21,702
بأي حال، في مساء مــا، كنتُ واقف
،)جنباً إلى جنب مع السيد (جون

43
00:04:21,703 --> 00:04:26,157
التي كانت عادتي حينها، لاحظتُ
.دخول وافد جديد في صحبتنا

44
00:04:26,333 --> 00:04:31,913
كان صغير القامة، عجوز، يرتدي ملابس ذكية
،مع تواجد ذلك النشاط الكبير على وجه الذكي

45
00:04:31,922 --> 00:04:35,125
.وبالنفس الوقت يشعر بحزن شديد

46
00:04:35,300 --> 00:04:38,761
لقد كان مثل بقيتنا، يشعر
،بالوحدة، لكن يجب أن أقول

47
00:04:38,762 --> 00:04:43,557
إنه كان الشخص الأول الذي
.يشعر بوحدة عميقة وحقيقية

48
00:04:43,558 --> 00:04:46,477
.ولديه أعراض مثل حالتي طبية أيضاً

49
00:04:46,478 --> 00:04:48,520
مَن هذا الرفيق المسن المُثير للإهتمام؟

50
00:04:48,521 --> 00:04:50,181
.(كنت أستفسر من السيد (جون

51
00:04:50,357 --> 00:04:53,025
.لدهشتي، هو إصاب بالدهشة أيضاً

52
00:04:53,026 --> 00:04:54,610
ـ ألا تعرف؟
ـ لقد سألني

53
00:04:54,611 --> 00:04:56,570
ألم تعرفه؟

54
00:04:56,571 --> 00:04:58,030
.لقد كان يبدو مألوفاً

55
00:04:58,031 --> 00:05:01,985
.هذا السيد (مصطفى) بنفسه
.لقد وصل باكراً هذا الصباح

56
00:05:02,827 --> 00:05:07,240
هذا الأسم بلا ريب مألوف لأغلب
،الأشخاص المحنكين من بينكم

57
00:05:09,459 --> 00:05:13,997
سيد (زيرو مصطفى) كان وقتاً ما
،"أثرى رجل في "زوبروفوكا

58
00:05:15,924 --> 00:05:19,085
."ومازال بالطبع مالك "غراند بودابست

59
00:05:20,512 --> 00:05:22,554
أغلب الأحيان يأتي ويمكث إسبوع أو أكثر

60
00:05:22,555 --> 00:05:24,841
،ثلاثة مرات في السنة على الأقل
.لكن ليس في موسم السياحة

61
00:05:24,849 --> 00:05:27,302
لوح السيد (جون) إليّ وأنا
.أنحنيت نحوه

62
00:05:27,477 --> 00:05:28,686
.سأخبرك سراً

63
00:05:28,687 --> 00:05:31,105
إنه يأخذ فقط غرفة نوم
،بسرير واحد بدون حمام

64
00:05:31,106 --> 00:05:35,185
في الزاوية الخلفة بالطابق العلوي
!والتي تكون أصغر من مصعد الخدم

65
00:05:35,402 --> 00:05:42,734
لقد كان معروفاً، (زيرو مصطفى) كان يشتري
.ويقيم في أكثر القلاع والقصور فخامةً في القارة

66
00:05:42,784 --> 00:05:49,073
،رغم ذلك هُنا، في فندقه الفارغ تقريباً
إنه يسكن في غرف الخدم؟

67
00:05:49,124 --> 00:05:52,285
في تلك اللحظة، رفعت الستارة
.. للمسرحية المحلية العرضية

68
00:05:52,460 --> 00:05:53,752
.تباً

69
00:05:53,753 --> 00:05:59,042
التي تطلبت إنتباه كامل وفوري
،)لسيد (جون

70
00:06:00,594 --> 00:06:03,171
لكن بصراحة، إنها لم تلفت
.إنتباهي لفترة طويلة

71
00:06:10,437 --> 00:06:14,325
مع ذلك، تلك الإستراحة الغير ناضجة
،في قصة الرجل العجوز الفضولي

72
00:06:14,441 --> 00:06:16,942
: الذي تركني، كما يقول التعبير

73
00:06:16,943 --> 00:06:19,229
"كم من الفضول معرفة جميع الحقائق"

74
00:06:19,446 --> 00:06:24,909
هكذا، أنا على حافة الكرسي، حيث
،بقيت إلى الصباح التالي، حتى

75
00:06:24,910 --> 00:06:28,871
ما وجدته إنها موضة غامضة
،وموثوق بها تماماً

76
00:06:28,872 --> 00:06:32,992
.والقدر، مُجدداً يتدخل بالنيابةً عني

77
00:06:36,713 --> 00:06:38,915
.أنا معجب بعملك

78
00:06:41,843 --> 00:06:43,628
معذرةً؟

79
00:06:45,013 --> 00:06:49,300
.قلتُ، إنني مدرك ومعجب بعملك الرائع

80
00:06:50,143 --> 00:06:52,102
.شكراً على تواضعك، سيدي

81
00:06:52,103 --> 00:06:58,393
هل السيد (جون) تبادل معك الكلا
بشأن مالك المسن لهذه البناية؟

82
00:06:58,777 --> 00:07:03,113
يجب أن أعترف، أنا من أقحمتُ
.نفسي في السؤال عنك

83
00:07:03,114 --> 00:07:07,910
(إنه قادر تماماً، بالطبع، السيد (جون
،لكننا لا ندعي إنه الأول

84
00:07:07,911 --> 00:07:10,704
.أو جدياً، إنه بواب الفندق الثاني

85
00:07:10,705 --> 00:07:12,115
.لكن هذا هو الأمر

86
00:07:12,832 --> 00:07:14,868
.تغير الزمن

87
00:07:17,128 --> 00:07:21,006
.الحمامات الحرارية رائعة للغاية

88
00:07:21,007 --> 00:07:24,593
.كانت كذلك في حالتها الأولى
.لكن لا يُمكن أن تبقى هكذا، بالطبع

89
00:07:24,594 --> 00:07:26,379
.إنها سيئة بالنسبة للأذواق الحالية

90
00:07:26,554 --> 00:07:31,301
،لكنني أحبها كلها بالتساوي
.هذا سحر الخراب القديم

91
00:07:32,185 --> 00:07:34,979
كيف أشتريت هذا، إن ليّ بسؤالك؟

92
00:07:34,980 --> 00:07:37,182
."غراند بودابست"

93
00:07:46,783 --> 00:07:47,984
.لم أشتريه

94
00:07:57,502 --> 00:08:02,256
،إذا لم تكن مجرد مؤدباً
،وتخبرني لو كان هكذا أمر

95
00:08:02,257 --> 00:08:08,087
ولكن إذا كان بصدق يهمك، ربما
،أدعوك لتناول العشاء معي الليلة

96
00:08:08,138 --> 00:08:15,804
،وسيكون من دواع سروري، بالفعل
،وشرف لي أن أخبرك "قصتي" كما تكون

97
00:08:21,818 --> 00:08:23,903
.بطتان مشويتان مع الزيتون

98
00:08:23,904 --> 00:08:26,397
أتريد أرنب، سلطّة؟

99
00:08:26,573 --> 00:08:29,359
وأجلب شراب "بوجوفيه"، ذي عام 1952
.ويجب أن يكون جاف قليلاً

100
00:08:30,535 --> 00:08:33,787
هذا يجب أن يمنحنا وقتٍ كافي

101
00:08:33,788 --> 00:08:36,241
ـ إلا إن أشرع بسردها الآن
ـ من دواع سروري

102
00:08:55,936 --> 00:09:01,516
حسناً، إنها تبدأ، كما يجب مع
.الصديق المشترك السابق ذكره

103
00:09:01,691 --> 00:09:05,061
."البواب الأصلي والمحبوب لـ "غراد بودابست

104
00:09:06,154 --> 00:09:08,440
... إنها تبدأ، بالطبع، مع

105
00:09:09,137 --> 00:09:13,972
<font color="#ffff00">: الفصل الأول
.(السيد (غوستاف</font>

106
00:09:20,037 --> 00:09:22,072
<font color="#ffff00">.عام 1932</font>

107
00:09:30,637 --> 00:09:32,972
ـ أحضروا الطاولة بالقرب من النافذة
(ـ حاضر، يا سيد (غوستاف

108
00:09:32,973 --> 00:09:35,613
ـ ضعوا الطبق على الطاولة
(ـ بالحال، يا سيد (غوستاف

109
00:09:35,725 --> 00:09:38,143
هُناك تماماً، هل تم تنظيفها وتعديلها؟

110
00:09:38,144 --> 00:09:40,062
(ـ بالطبع، يا سيد (غوستاف
ـ ضعوهم في صندوق القبعات

111
00:09:40,063 --> 00:09:42,356
، هل هذا من "أوبيرستدروف أند كومبني"؟
(ـ أظن ذلك، يا سيد (غوستاف

112
00:09:42,357 --> 00:09:44,275
ـ الصندق الثاني، مَن لديه التذاكر؟
(ـ أنا، يا سيد (غوستاف

113
00:09:44,276 --> 00:09:46,478
.أعطني إياهم

114
00:09:47,320 --> 00:09:49,814
.إنها قيد التحضير
.أنتظر عند الزاوية

115
00:09:57,789 --> 00:10:00,249
ـ لن أرحل
ـ معذرةً؟

116
00:10:00,250 --> 00:10:02,452
ـ لن أرحل
ـ لِمَ لا؟

117
00:10:02,627 --> 00:10:04,579
ـ أنا خائفة
ـ من ماذا؟

118
00:10:04,713 --> 00:10:07,006
أخشى ربما هذه آخر مرة
.نرى بعضنا البعض

119
00:10:07,007 --> 00:10:10,799
ـ لماذا بحق السماء تفكرين هكذا؟
ـ لا يُمكنني وصفها، لكنني أشعر بها

120
00:10:11,136 --> 00:10:13,929
بحق السماء، ليس هُناك سبب
.. يدعوكِ على تركنا إذا كنتِ

121
00:10:13,930 --> 00:10:17,141
ـ تعال معي
ـ إلى "لوتز" اللعينة؟

122
00:10:17,142 --> 00:10:19,427
ـ أرجوك
ـ أعطيني يدكِ

123
00:10:21,229 --> 00:10:24,356
لا داعي للخوف، إنّكِ دوماً تشعرين
.بالتوتر قبل أن تسافرين

124
00:10:24,357 --> 00:10:27,359
أعترف لكِ، إنّكِ تعانين من أزمة
.حادة للغاية في هذه المناسبة

125
00:10:27,360 --> 00:10:30,404
.لكن بصدق وصراحة ... يا إلهي
ماذا فعلتِ لأظافركِ؟

126
00:10:30,405 --> 00:10:32,364
ـ معذرةً؟
ـ هذا طلاء شيطاني

127
00:10:32,365 --> 00:10:34,408
ـ اللون تماماً غير مناسب
ـ ألم يعجبك؟

128
00:10:34,409 --> 00:10:37,529
.إنه ليس له علاق بإعجابي
.بل جسدي يرفضه

129
00:10:38,330 --> 00:10:41,957
ـ ربما هذا سوف يجعلكِ هادئة
ـ ماذا؟ لا تتكلم

130
00:10:41,958 --> 00:10:44,410
ـ فقط إستمعي للكلمات، صه
ـ أرجوك، ليس الآن

131
00:10:44,836 --> 00:10:48,422
بينما أبحث ذات مرة في غابة الأشجار
،الصنوبر الرمادية في العصور الوسطى

132
00:10:48,423 --> 00:10:54,921
مررت بالقرب من قبر، منقع بالمطر
،قديم ونقشه مختفي منذُ عهد طويل

133
00:10:54,930 --> 00:10:57,465
.. لكن رغم ذلك مازالت شقوق الكآبة

134
00:10:58,350 --> 00:11:00,135
هلا تشعل شمعة بدلاً عني، لو سمحت؟

135
00:11:01,227 --> 00:11:05,056
ـ في ضريح "سانتا ماريا"؟
ـ سأفعل ذلك بنفسي الآن

136
00:11:05,440 --> 00:11:09,185
.تذكري، أنا دوماً معكِ

137
00:11:09,945 --> 00:11:12,939
ـ أحبك
ـ أحبكِ

138
00:11:24,292 --> 00:11:29,164
إنه لشيء رائع بأن تظفر بولاء امرأة
.كهذه لـ 19 عام متتالي

139
00:11:30,257 --> 00:11:33,217
ـ أجل، سيدي
ـ إنها مغرمة بيّ كثيراً، أتعلم

140
00:11:33,218 --> 00:11:34,385
.أجل، سيدي

141
00:11:34,386 --> 00:11:36,470
لكنني لم يسبق وأن رأيت مثل
.هذه الحالة من قبل

142
00:11:36,471 --> 00:11:37,672
.كلا، سيدي

143
00:11:37,847 --> 00:11:40,258
.إنها كانت ترتعش مثل الكلب الذي يتغوط

144
00:11:41,393 --> 00:11:42,594
.بالفعل

145
00:11:42,727 --> 00:11:45,229
"إذهب إلى الكاثدرائية "سانتا ماريا
."في "بروكنربلتز

146
00:11:45,230 --> 00:11:48,745
أشتري شموع عادية منتصفة الطول
.وأسترد 4 كلوبيكس كباقي

147
00:11:48,817 --> 00:11:50,737
،أشعلها في الضريح وأتلو صلواة مختصرة

148
00:11:50,819 --> 00:11:53,070
"وبعدها إذهب إلى متجر "ميندل
.وأشتري لي شوكولاتة

149
00:11:53,071 --> 00:11:55,871
إذا تبقى أي مال، أعطيه إلى
.ذلك الفتى المعوق ملمع الأحذية

150
00:11:57,450 --> 00:11:59,652
ـ بالحال، سيدي
ـ مهلاً

151
00:12:01,830 --> 00:12:05,575
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (زيرو)، سيدي، فتى الرواق الجديد

152
00:12:05,750 --> 00:12:07,001
ـ هل قلت (زيرو)؟
ـ أجل، سيدي

153
00:12:07,002 --> 00:12:09,503
.لم أسم بك ولم أراك أبداً
مَن وظفك؟

154
00:12:09,504 --> 00:12:12,248
ـ سيد (موشير)، سيدي
!(ـ سيد (موشير

155
00:12:13,300 --> 00:12:14,508
أجل سيد (غوستاف)؟

156
00:12:14,509 --> 00:12:18,713
هل ليّ أن أفهم كيف لكِ أن توظف هذا
الشاب بالسر في منصب فتى الرواق؟

157
00:12:18,847 --> 00:12:22,509
،إنه يعمل تحت الإختبار
.بإنتظار موافقتك، بالطبع

158
00:12:23,935 --> 00:12:26,353
.ربما، موافق
.(شكراً لك، سيد (موشير

159
00:12:26,354 --> 00:12:29,015
.(على الرحب والسعة سيد (غوستاف

160
00:12:29,274 --> 00:12:31,726
.أنت الآن ستدخل إلى المقابلة الرسمية

161
00:12:31,860 --> 00:12:34,187
هل يجب عليّ الذهاب وإشعال
لشمعة أولاً، يا سيدي؟

162
00:12:34,195 --> 00:12:35,605
ماذا؟
.كلا

163
00:12:39,200 --> 00:12:40,367
خبرة؟

164
00:12:40,368 --> 00:12:42,654
في فندق "كينسكي"، عملتُ
.في المطبخ لستة أشهر

165
00:12:42,871 --> 00:12:45,164
في فندق "بيرليتز"، عملتُ
.في التنظيف لثلاثة أشهر

166
00:12:45,165 --> 00:12:48,042
... ـ قبل ذلك كنتُ أنظف المقالي في
(ـ الخبرة، يا (زيرو

167
00:12:48,043 --> 00:12:50,210
(ـ شكراً مُجدداً، يا سيد (غوستاف
(ـ عدل تلك القبعة، يا (أناتول

168
00:12:50,211 --> 00:12:52,171
(ـ من دواع سروري، يا سيد (شنايدر
ـ الحزم غير مربوط جيداً

169
00:12:52,172 --> 00:12:54,131
ـ هذا غير مقبول
ـ أوافقك تماماً

170
00:12:54,132 --> 00:12:57,051
ـ تعليم؟
ـ درستُ القراءة والكتابة

171
00:12:57,052 --> 00:12:59,428
.أكملتُ المدرسة الإبتدائية
.. وأوشكتُ

172
00:12:59,429 --> 00:13:01,756
(ـ التعليم، يا (زيرو
ـ الآن، أنفجر

173
00:13:01,890 --> 00:13:04,058
.(صباح الخير، (سيسرو
!أتصل بالسمكري اللعين

174
00:13:04,059 --> 00:13:06,435
ـ هذا المساء يا سيد (غوستاف)؟
(ـ بدون خذل، يا سيدة (ليبلنغ

175
00:13:06,436 --> 00:13:08,228
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ ليس الآن

176
00:13:12,608 --> 00:13:14,685
صفر

177
00:13:14,860 --> 00:13:17,062
(الطابق السادس، يا (إيغور

178
00:13:24,203 --> 00:13:26,280
لمَ أردت أن تكون فتى الرواق؟

179
00:13:28,082 --> 00:13:32,627
ومن يرفض أن يكون كذلك
في فندق "غراند بودابست"؟

180
00:13:32,628 --> 00:13:34,830
إنها مؤسسة

181
00:13:37,508 --> 00:13:39,376
ممتاز

182
00:13:54,400 --> 00:13:56,769
آلاف كلوبيكس -
يا إلهي -

183
00:13:57,987 --> 00:14:00,773
هل عملت فتى رواق من قبل سيدي؟

184
00:14:00,990 --> 00:14:02,157
ماذا برأيك؟

185
00:14:02,158 --> 00:14:04,242
أفترض أنك حتماً بدأت من مكان ما

186
00:14:04,243 --> 00:14:06,244
اذهب وأضئ شمعة لعينة -
أمرك سيدي -

187
00:14:11,167 --> 00:14:13,369
وهكذا بدأت حياتي

188
00:14:16,005 --> 00:14:17,422
فتى رواق مبتدئ تحت التمرين

189
00:14:17,423 --> 00:14:19,132
"فندق "غراند بودابست

190
00:14:19,133 --> 00:14:22,427
تحت القيادة الصارمة
(للسيد (غوستاف إتش

191
00:14:22,428 --> 00:14:25,680
صرت تلميذه وصار مستشاري وناصحي

192
00:14:25,681 --> 00:14:27,633
ما وظيفة فتى الرواق؟

193
00:14:27,642 --> 00:14:31,345
فتى الرواق خفي تماماً
لكنه موجود دائماً عند الحاجة إليه

194
00:14:31,354 --> 00:14:33,521
يتذكر دوماً ما تكرهه الناس

195
00:14:33,522 --> 00:14:37,810
يتوقع احتياجات العميل
قبلما يطلبها

196
00:14:37,944 --> 00:14:41,196
فتى الرواق مرفع عن الخطأ

197
00:14:41,197 --> 00:14:46,902
أعمق أسرار ضيوفنا
سترافقنا إلى قبورنا

198
00:14:47,078 --> 00:14:49,780
.(لذا أغلق فمك يا (زيرو -
أمرك سيدي -

199
00:14:51,707 --> 00:14:53,868
هذه تعليماتك حالياً

200
00:14:54,043 --> 00:14:59,915
بدأت أدرك أن العديد من أقيم
وألمع نزلاء الفنادق جاءوا من أجله

201
00:15:00,049 --> 00:15:05,588
هذا يبدو جزءاً جوهرياً من واجباته
لكنه كان أمراً ستمتع به أيضاً

202
00:15:07,431 --> 00:15:09,557
المتطلبات كانت واحدة دوماً

203
00:15:09,558 --> 00:15:12,310
يتحتم أن يكونوا أثرياء

204
00:15:12,311 --> 00:15:13,561
كبار السن

205
00:15:13,562 --> 00:15:14,889
غير مستقرين

206
00:15:15,064 --> 00:15:16,231
عابثين

207
00:15:16,232 --> 00:15:17,607
سطحيين

208
00:15:17,608 --> 00:15:18,893
ذوي شعر أصفر

209
00:15:19,068 --> 00:15:20,686
لحوحين الحاجة

210
00:15:21,612 --> 00:15:23,814
لمَ ذوي شعر أصفر؟

211
00:15:25,741 --> 00:15:27,359
لأن جميعهم كانوا كذلك

212
00:15:27,410 --> 00:15:28,861
هو أيضاً كان

213
00:15:28,995 --> 00:15:32,622
أكثر رجل متحرر المظهر رأيته في حياتي

214
00:15:32,623 --> 00:15:35,701
عطره كان يبشر بمجيئه قبل مسافة كبيرة

215
00:15:37,086 --> 00:15:39,872
وتظل ساكنة المكان عدة دقائق بعد مغادرته

216
00:15:41,590 --> 00:15:44,592
عملت 6 أيام أسبوعياً ونصف يوم يوم الأحد

217
00:15:44,593 --> 00:15:47,004
من الخامسة صباحاً حتى بعد منتصف الليل

218
00:15:48,097 --> 00:15:50,758
وجباتنا كانت صغيرة لكن متكررة
لأجل الحفاظ على قدرة تحمل

219
00:15:50,766 --> 00:15:53,802
فطوران وغداءان وعشاء كبير

220
00:15:54,729 --> 00:15:58,273
(السيد (غوستاف
كانت له عظة ليلية أيضاً

221
00:15:58,274 --> 00:16:01,526
الفظاظة تعبير عن الخوف

222
00:16:01,527 --> 00:16:03,896
يخاف الناس ألا يحصلوا على ما يريدون

223
00:16:04,071 --> 00:16:07,616
أغلب الأشخاص المروعين
والمنفرين يريدون أن يحبهم الناس

224
00:16:07,617 --> 00:16:10,327
وسوف يتفتحون مثل زهرة

225
00:16:10,328 --> 00:16:11,987
أذكركم ببيت شعر

226
00:16:12,163 --> 00:16:16,791
ريشة الرسام تلمس الوجه الناقص
بنهايات الريشة الناعمة

227
00:16:16,792 --> 00:16:20,913
وباللون الأحمر
تصنع حمرة الوجنتين

228
00:16:21,088 --> 00:16:24,333
كان يتناول عشاءه وحده في غرفته

229
00:16:29,680 --> 00:16:33,600
هوية مالك الفندق كانت مجهولة لنا جميعاً

230
00:16:33,601 --> 00:16:37,604
كل شهر كان يجيء رسوله
(النائب (كوفاكس

231
00:16:37,605 --> 00:16:39,648
ليراجع الحسابات
ورسائل النقل

232
00:16:39,649 --> 00:16:42,400
نيابة عن المالك المجهول

233
00:16:42,401 --> 00:16:45,528
في تلك المناسبات
السيد (غوستاف) ومديرنا

234
00:16:45,529 --> 00:16:50,359
السيد (بيكر) ألتقيا بهِ
للتشاور في أعلى غرفة الاستقبال

235
00:17:01,796 --> 00:17:04,582
(ذلك أيضاً كان لما قابلت (أغاثا

236
00:17:22,525 --> 00:17:24,727
لكني لن أتكلم عن هذا

237
00:18:15,453 --> 00:18:16,693
ماذا تريد؟ -
انظري -

238
00:18:21,542 --> 00:18:22,868
ربي العزيز

239
00:18:22,918 --> 00:18:24,419
أنا آسف جداً سيدي

240
00:18:24,420 --> 00:18:26,588
يجب أن نذهب إليها -
يجب؟ -

241
00:18:26,589 --> 00:18:30,417
إنها تحتاجني وأريدك أن
تساعدني بشأن الحقائب وما إلى ذلك

242
00:18:32,178 --> 00:18:33,928
ما مدى سرعتك في حزم الأمتعة؟ -
خمس دقائق -

243
00:18:33,929 --> 00:18:35,972
"افعلها، وأحضر قنينة "بوجوية
مخمرة من عام 1926

244
00:18:35,973 --> 00:18:37,390
في دلو مع الثلج وكوبين

245
00:18:37,391 --> 00:18:40,553
لكي لا نشرب بول القطة الذي
يقدمونه في عربة القطارات

246
00:18:49,403 --> 00:18:51,689
ألوم نفسي

247
00:18:52,323 --> 00:18:55,700
حاولت إخباري أن لديها
مانع لكني لم أسمع

248
00:18:55,701 --> 00:18:57,452
الجميع "لوتر" ستلبس الأسود

249
00:18:57,453 --> 00:19:01,831
إلا أطفالها المخادعين المروعين
التي لا تتحمل تقبيلهم عند السلام

250
00:19:01,832 --> 00:19:04,451
سيرقصون كالغجر على موتها

251
00:19:07,296 --> 00:19:11,424
لا فائدة من فعل أي شيء في الحياة
لأنها تنتهي في لمح البصر

252
00:19:11,425 --> 00:19:14,552
وتالي شيء تفاجأ به
تيبس الجثمان الميت

253
00:19:14,553 --> 00:19:17,597
كم من الجميل أن تموت شاباً

254
00:19:17,598 --> 00:19:20,684
إن حالفني أي حظ، فهي
تركت القليل من الكلوبيكس لصديق قديم

255
00:19:20,685 --> 00:19:24,138
لكن لن يعرف أحد إلا
حينما يجف حبر شهادة الوفاة

256
00:19:25,523 --> 00:19:27,600
بالمناسبة، كانت مسرفة في شرب الخمر

257
00:19:29,443 --> 00:19:31,861
كان عمرها 84 سنة

258
00:19:31,862 --> 00:19:33,571
ورد علي أكبر منها

259
00:19:33,572 --> 00:19:35,448
لما تكون صغيراً تسعى لأجمل الفتيات

260
00:19:35,449 --> 00:19:38,576
لكن لما يجري بك العمر
ترضى بالأقل

261
00:19:38,577 --> 00:19:40,996
ولا بأس في هذا معي
لأنهن يروقنني

262
00:19:40,997 --> 00:19:43,616
المفضلات لدي، أو هكذا يقولون

263
00:19:46,711 --> 00:19:48,913
لم وقفنا عند حقل شعير؟

264
00:20:03,894 --> 00:20:05,846
مرحباً يا رجال

265
00:20:05,896 --> 00:20:07,522
أوراقكما من فضلكما

266
00:20:07,523 --> 00:20:09,725
بكل سرور

267
00:20:13,571 --> 00:20:15,655
أخشى أنها ليست صورة جميلة

268
00:20:15,656 --> 00:20:17,566
ذات مرة اعتبروني وسيم جداً

269
00:20:18,618 --> 00:20:21,070
عماذا يدل حرف "الفاء"؟
فريتز)؟ (فرانز)؟)

270
00:20:21,078 --> 00:20:23,948
(فرانز) -
علمت ذلك -

271
00:20:25,041 --> 00:20:27,159
إنه يظهر وجه مضحك

272
00:20:27,335 --> 00:20:30,920
(فيزا هجرة كعامل من الدرجة الثالة، يا عزيزي (فرانز

273
00:20:30,921 --> 00:20:33,207
هو معي

274
00:20:33,883 --> 00:20:35,125
اخرج من فضلك

275
00:20:36,510 --> 00:20:39,638
انتظر لحظة، أوراق صفر سليمة

276
00:20:39,639 --> 00:20:42,807
راجعتهم ينفسي في مكتب العمل والأشغال

277
00:20:42,808 --> 00:20:44,768
لا يمكنك اعتقاله لأنه مهاجر فقط

278
00:20:44,769 --> 00:20:47,096
إنه لم يفعل أي خطأ

279
00:20:52,610 --> 00:20:54,728
توقف، عليك اللعنة

280
00:20:54,779 --> 00:20:56,947
لا عليك، دعهم يعتقلونني

281
00:20:56,948 --> 00:20:58,858
هذا يؤلم

282
00:21:01,535 --> 00:21:04,537
أيها اللعين القبيح

283
00:21:04,538 --> 00:21:06,991
ارفعوا أيديكم عن فتى فندقي

284
00:21:18,678 --> 00:21:20,095
ما المشكلة؟

285
00:21:20,096 --> 00:21:21,429
هذا انتهاك

286
00:21:21,430 --> 00:21:24,311
الشاب يعمل لدي في
"غراند بودبست" في "نابيلسباد"

287
00:21:25,977 --> 00:21:27,636
سيد (غوستاف)؟

288
00:21:30,106 --> 00:21:32,308
(اسمي (هنكلز

289
00:21:33,567 --> 00:21:36,812
أنا ابن الدكتور والسيدة
(وولفجانغ هنكلز برجاردوفر)

290
00:21:36,821 --> 00:21:38,772
هل تتذكرني؟

291
00:21:39,573 --> 00:21:43,319
أعرف من تكون بالضبط
هذا أمر غير مألوف، أنت (ألبرت) الصغير

292
00:21:43,452 --> 00:21:45,321
أنا محرج جداً، اتركوهما

293
00:21:45,997 --> 00:21:48,282
اتركوهما

294
00:21:54,964 --> 00:21:56,373
وجود زميلك غير قانوني

295
00:21:56,549 --> 00:21:58,883
يجب أن تحصل له على رخصة انتقال خاصة

296
00:21:58,884 --> 00:22:02,338
وهذا في هذه المرحلة أمر يصعب جداً نيله

297
00:22:02,471 --> 00:22:03,672
خذ هذه

298
00:22:04,890 --> 00:22:07,976
هذه ستنفعه مؤقتا
لكنها للاسف أفضل ما يمكنني تقديمه

299
00:22:07,977 --> 00:22:10,304
وكيف حال أمك الرائعة؟

300
00:22:10,479 --> 00:22:12,480
بخير حال -
أنا أعشقها -

301
00:22:12,481 --> 00:22:14,934
أرسل لها حبي -
سأفعل -

302
00:22:15,651 --> 00:22:19,730
رفيقك كان ودودا جدا معي حينما كنت طفلا

303
00:22:20,573 --> 00:22:23,108
انا ورجالي نعتذر على إزعاجكما

304
00:22:23,117 --> 00:22:25,319
أستسمحك عذراً، سيدي

305
00:22:41,594 --> 00:22:44,929
أترى؟ ما تزال هناك لمحة حضارة

306
00:22:44,930 --> 00:22:48,884
في تلك المجزرة البربرية
التي سميت ذات يوم إنسانية

307
00:22:48,893 --> 00:22:53,305
وبالواقع هذا ما نوفره
في مكان عملنا المتواضع

308
00:22:54,690 --> 00:22:56,892
تبا

309
00:23:27,974 --> 00:23:31,010
أين هي يا (كلوتيلد)؟
خذيني لها

310
00:24:06,262 --> 00:24:08,464
تبدين في حالة جيدة حقاً

311
00:24:08,639 --> 00:24:10,090
لقد قاموا بعمل مذهل

312
00:24:10,099 --> 00:24:12,767
لا أعلم أي كريم وضعوه لك في المشرحة

313
00:24:12,768 --> 00:24:14,185
لكني أريد البعض

314
00:24:14,186 --> 00:24:16,730
بأمانة تبدين أفضل مما كنت خلال سنين

315
00:24:16,731 --> 00:24:18,933
تبدين وكأنك حية

316
00:24:24,280 --> 00:24:28,325
غيرتها في النهاية
هذا مثالي

317
00:24:28,326 --> 00:24:30,285
كلوتيلد)؟) -
أمرك، يا سيد (غوستاف)؟ -

318
00:24:30,286 --> 00:24:32,530
كوب مياة مثلجة بدون ثلج من فضلك

319
00:24:39,712 --> 00:24:41,497
حسناً

320
00:24:41,672 --> 00:24:43,874
لن يطول الأمر يا عزيزتي

321
00:24:44,884 --> 00:24:47,052
تمت مرافقتنا عبر باب قماشي
،أخضر اللون

322
00:24:47,053 --> 00:24:50,548
لأسفل ممر الخدمة الضيق
إلى حجرة رئيس الخدم

323
00:24:53,267 --> 00:24:55,553
بعد لحظة افتتحت نافذة المطبخ

324
00:24:55,645 --> 00:24:59,098
وخادم قصير يرتدي بدلة بيضاء دخل الغرفة

325
00:24:59,774 --> 00:25:02,226
لم أنس نظرة ذلك الرجل
.على وجه

326
00:25:02,902 --> 00:25:05,104
ماذا يجري؟

327
00:25:05,613 --> 00:25:09,400
عن نفسي لم أدخل بيتا
من هذا النوع في حياتي

328
00:25:10,743 --> 00:25:13,328
فهمت القليل بشان الأحداث التي تلاحقت

329
00:25:13,329 --> 00:25:16,490
لكني في النهاية عرفت

330
00:25:16,666 --> 00:25:20,251
أنه حين يكون قدر ثروة عظيمة على المحك

331
00:25:20,252 --> 00:25:24,373
ينتشر طمع الرجال كالسم في الدم

332
00:25:27,301 --> 00:25:32,506
أعمام، أبناء أعمام، أقارب ونسباء
.من الذي لهم صلة واهية بها

333
00:25:32,682 --> 00:25:36,552
علاقات المرأة العجوز البعيدة
جاءوا لنهب المؤن الخشبية

334
00:25:38,062 --> 00:25:42,357
،على رأس هذا الحشد
كانت هناك فرصة مربكة

335
00:25:42,358 --> 00:25:48,272
(اكتشفنا أن النائب (كوفاكس
والذي هو محام هام طبعاً

336
00:25:48,281 --> 00:25:51,942
كان منفذ الوصية
والمقسم لتركة الأرملة الميتة

337
00:25:58,416 --> 00:26:01,619
(هذه وصية السيدة (دي

338
00:26:02,837 --> 00:26:04,963
إنها تتكون من تأمين تكافلي عام

339
00:26:04,964 --> 00:26:09,084
تمت كتابتها قبل موت زوجها منذ 46 عاما

340
00:26:09,093 --> 00:26:12,387
وفقاً للتعديلات القانونية 635 يعترف

341
00:26:12,388 --> 00:26:15,307
بالملاحظات والتصحيحات
وخطابات الرغبات

342
00:26:15,308 --> 00:26:18,594
التي تمت في العقود اللاحقة

343
00:26:20,771 --> 00:26:22,611
القانوني النهائي الذي ينطبق
على هذه المستندات المراكمة

344
00:26:22,732 --> 00:26:23,982
يتطلب تحليلات إضافية

345
00:26:23,983 --> 00:26:27,228
لكن برأي هذا المكتب
(كانت نية السيدة (دي

346
00:26:27,236 --> 00:26:29,279
أن التحكم بالغالبية العظمى من تركتها

347
00:26:29,280 --> 00:26:32,157
(يجب أن ينتقل إلى ابنها (ديمتري

348
00:26:32,158 --> 00:26:35,035
مع حصص خاصة من التركة لأخواته

349
00:26:35,036 --> 00:26:37,571
(مارغريت)، (ليتيزيا) و(كارولينا)

350
00:26:37,747 --> 00:26:40,915
وهدايا صغيرة لبعض الأعضاء
الصغار من هذه الأسرة

351
00:26:40,916 --> 00:26:44,537
مبينين في قوائم مدونة
سيتم شرحها طبعاً في الوقت المناسب

352
00:26:46,797 --> 00:26:48,082
رغم ذلك

353
00:26:51,344 --> 00:26:56,306
هناك ملحق للوصية
وصل إلي بالبريد هذا الصباح

354
00:26:56,307 --> 00:27:00,393
ووفقاً لكل الاخطارات التي أرسلت من
قبل السيدة (دي) في ساعاتها الأخيرة

355
00:27:00,394 --> 00:27:03,180
تحتوي تحسينات للوصية الأصلية

356
00:27:03,189 --> 00:27:07,317
وكما أقر القانون، سأقرأها عليكم الآن

357
00:27:07,318 --> 00:27:10,904
أصلية هذه الوثيقة
لم يؤكدها بعد رئيس القضاة

358
00:27:10,905 --> 00:27:15,200
لذا أطلب الصبر والامتناع عن التعليق

359
00:27:15,201 --> 00:27:18,654
إلى أن تكتمل تحرياتنا

360
00:27:27,338 --> 00:27:30,924
إلى صديقي المحترم الذي عمل
على راحتي في أيامي الأخيرة

361
00:27:30,925 --> 00:27:33,377
وجلب ضوء الشمس لحياة امرأة عجوز

362
00:13:08,229 --> 00:13:10,431
العائلة؟

363
00:27:33,445 --> 00:27:36,281
اعتقدت أنها لن تكون أبداً"
سعيدةُ مجدداً

364
00:27:36,406 --> 00:27:38,324
،)يا سيد (غوستاف إتش"

365
00:27:40,118 --> 00:27:42,370
،أنا أمنحك, وأهبك وأورثك"
وأعفيك من كل الضرائب

366
00:27:42,537 --> 00:27:45,415
،ومع كامل الاستحقاق"

367
00:27:46,416 --> 00:27:48,168
اللوحة المعروفة باسم"
"...الفتى صاحب التفاحة

368
00:27:48,293 --> 00:27:50,045
!ياللروعة -
"...(المرسومة بيد (يوهانز فان هويتل..." -

369
00:27:50,253 --> 00:27:51,854
لا أكاد أصدق -
"...الأصغر..." -

370
00:27:51,880 --> 00:27:54,174
ماذا؟ -
"التي أسرّتنا كلانا كثيراً" -

371
00:27:54,299 --> 00:27:55,258
لوحة (فان هويتل)؟

372
00:27:55,342 --> 00:27:56,502
مُعفى من الضّرائب؟ -
أيمكنها فعل ذلك؟ -

373
00:27:56,843 --> 00:27:58,845
من هو (غوستاف إتش)؟

374
00:28:00,013 --> 00:28:01,556
أخشى أن أكون أنا, يا عزيزي

375
00:28:04,017 --> 00:28:06,269
!ذلك الشاذ الملعون

376
00:28:06,436 --> 00:28:09,022
إنه بوّاب. ماذا تفعل هنا؟

377
00:28:09,147 --> 00:28:12,150
أتيت لأقدّم عزائي لامرأة
رائعة أحببتها

378
00:28:12,317 --> 00:28:15,528
!هذا الرجل دخيلٌ في بيتي -
(ليس ملكك بعد, يا (ديمتري -

379
00:28:15,612 --> 00:28:18,031
فقط عندما يتم منح إثبات صحة الوصاية
وصك الإستحقاق

380
00:28:18,156 --> 00:28:20,516
،لن تأخذ لوحة الفتى صاحب التفاحة
!أيها المخنّث الصغير الملعون

381
00:28:22,160 --> 00:28:24,287
كيف يفترض أن يُشعرني ذلك؟

382
00:28:24,454 --> 00:28:26,498
استدع الشرطة
إننا سنوجّه تهماً

383
00:28:26,873 --> 00:28:29,876
لقد تبلّى هذا المجرم عائلتي
لمدة تقارب الـ20 سنة

384
00:28:30,043 --> 00:28:32,003
إنه شخصٌ قاسي و محتال
يسعى وراء المال

385
00:28:32,087 --> 00:28:34,172
يتصيّد سيدات كبيرات بالسن مريضات
،وضعيفات عقلياً

386
00:28:34,339 --> 00:28:36,424
!وربما أنه يضاجهن, أيضاً

387
00:28:36,591 --> 00:28:38,885
أنا أخلد للفراش مع كل أصدقائي

388
00:28:48,186 --> 00:28:50,313
أين (سيلين)؟

389
00:28:50,480 --> 00:28:54,109
ماذا؟ إنها ميتة
إننا نقرأ وصيتها

390
00:28:54,317 --> 00:28:56,486
نعم, نعم, بالطبع

391
00:28:56,653 --> 00:28:59,531
لو علمت يوماً أنك
لمست جسم أمي

392
00:28:59,906 --> 00:29:03,159
حيّةً أو ميتة, فإنني أقسم بالله
أنني سأقطع عنقك! أتسمعني؟

393
00:29:03,368 --> 00:29:05,453
اعتقدت أنني وُصفت
بالشاذ الملعون

394
00:29:06,538 --> 00:29:09,207
أنت كذلك, ولكنك منجذب للجنسين -
دعنا نغيّر الموضوع -

395
00:29:09,374 --> 00:29:10,417
سأرحل

396
00:29:27,600 --> 00:29:30,269
انتظر هنا بهدوء, من فضلك

397
00:29:19,467 --> 00:29:22,637
،صورة الفتى صاحب التفاحة تلك
لا تقدر بثمن. أتفهم؟

398
00:29:23,013 --> 00:29:24,431
!(تهانينا, يا سيد (غوستاف

399
00:29:24,597 --> 00:29:26,517
سيقاومني من أجل
اللوحة اللعينة

400
00:29:26,558 --> 00:29:28,977
أهي جميلة جداً؟ -
تفوق الوصف -

401
00:29:29,144 --> 00:29:31,521
رغم أنه يمكن لشعر أوهب شاعر"
أن يتغنّى بها

402
00:29:31,646 --> 00:29:33,690
إلا أنه سينتقصها وينتقص
"كل ما بها

403
00:29:34,107 --> 00:29:36,401
"...لسانه" -
أيمكنني رؤيتها؟ -

404
00:29:36,568 --> 00:29:38,570
لا أرى ما يمنع

405
00:30:10,268 --> 00:30:12,604
(هذا رسمةٌ رائعة لـ (فان هويتل

406
00:30:12,979 --> 00:30:15,148
لفتى جميل على مشارف الرجولة

407
00:30:15,315 --> 00:30:18,068
أشقر, هادئ
جلده أبيض كبياض الحليب

408
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
من أصلٍ ممتاز

409
00:30:19,652 --> 00:30:23,239
أحد آخر رسماته الخاصة
وقطعاً أنها الأفضل

410
00:30:23,448 --> 00:30:24,699
إنها تحفة فنية

411
00:30:25,033 --> 00:30:27,077
بقية هذا القرف لا قيمة له

412
00:31:25,051 --> 00:31:26,969
يا سيد (غوستاف)؟

413
00:31:29,305 --> 00:31:31,140
أيمكنني مساعدتك؟

414
00:31:32,141 --> 00:31:33,016
(نعم. يا (سيرج

415
00:31:33,017 --> 00:31:34,936
يمكنك تغليف هذه. من فضلك

416
00:31:35,186 --> 00:31:36,280
...تغليف

417
00:31:36,312 --> 00:31:37,912
تغليف لوحة الفتى صاحب التفاحة؟

418
00:31:46,156 --> 00:31:48,533
ماذا أردت أن تقول لي, من قبل؟

419
00:31:49,784 --> 00:31:51,786
أعتقد أنني لا أستطيع أن أقول الآن

420
00:31:52,162 --> 00:31:54,414
أكتب لي غداً
!(توجه لمحطة (ليتزبون

421
00:32:06,384 --> 00:32:08,386
لن أتنازل عنها أبداً

422
00:32:08,553 --> 00:32:12,849
فهي ذكرتها بي
وستذكّرني بها دائماً

423
00:32:13,266 --> 00:32:15,810
سأموت مع هذه الصورة
فوق سريري

424
00:32:16,144 --> 00:32:18,146
أترى التشابه؟

425
00:32:19,147 --> 00:32:21,149
نعم

426
00:32:26,446 --> 00:32:28,198
في الواقع, علينا أن نبيعها

427
00:32:28,406 --> 00:32:31,409
،عاجلاً وليس آجلاً
في حال حاولوا استعادتها

428
00:32:31,576 --> 00:32:34,329
بالإضافة, هنالك شيء ما بشأن
جنود المشاة أولاءك الذي في القطار

429
00:32:34,537 --> 00:32:37,832
أعتقد أنها يمكن أن تكون هذه حرب معقّدة
و فترةٌ جفاف طويلة لمجال الفندقة

430
00:32:38,166 --> 00:32:40,585
من المحتمل أن يقومون
بإحتجازنا غداً

431
00:32:46,883 --> 00:32:48,843
لنعقد ميثاقاً بالدم

432
00:32:49,219 --> 00:32:51,539
سنذهب للسوق السوداء ونتخلص من
لوحة الفتى صاحب التفاحة

433
00:32:51,638 --> 00:32:52,597
،بحلول نهاية الأسبوع

434
00:32:52,681 --> 00:32:55,600
ومن ثم نترك البلد ونختبئ في مكان ما
(على إمتداد (مالتيز ريفيرا

435
00:32:55,809 --> 00:32:58,395
إلى أن تهدأ المشكلة
ومن ثم نستأنف مهامّنا

436
00:32:58,603 --> 00:33:00,355
،مقابل الحصول على مساعدتك
وعلى إخلاصك

437
00:33:00,563 --> 00:33:02,357
،وخدمتك لي كخادم شخصي

438
00:33:02,565 --> 00:33:07,153
أتعهّد لك بـ1.5% من صافي
سعر البيع

439
00:33:07,320 --> 00:33:09,322
1.5؟ -
بالإضافة للمسكن والمأكل -

440
00:33:10,740 --> 00:33:13,243
أيمكننا أن نجعلها 10؟ -
عشرة؟ أتمزح؟ -

441
00:33:13,451 --> 00:33:15,203
،هذا أكثر مما سأدفعه لتاجر حقيقي

442
00:33:15,328 --> 00:33:17,580
وما كنت لتعرف أمور الرسم
من أحشاء الدجاج

443
00:33:17,789 --> 00:33:19,541
كلا, 1.5 مناسب
،ولكن سأخبرك أمراً

444
00:33:19,708 --> 00:33:22,836
،لو مت أولاً, وسأموت بكل تأكيد
فإنك ستكون وريثي الوحيد

445
00:33:23,211 --> 00:33:25,972
ليس هنالك الكثير في الصندوق باستثناء
،مجموعة من الفرش المغطّى بالعاج

446
00:33:26,214 --> 00:33:27,575
،ومكتبتي للشعر الرومانسي

447
00:33:27,674 --> 00:33:30,385
،ولكن عندما يحين الوقت
،ستكون هذه الأغراض لك

448
00:33:30,510 --> 00:33:33,763
إضافةً لأي شيء لم ننفقه قبلاً
على العاهرات والويسكي

449
00:33:33,888 --> 00:33:36,599
هذا رباطنا المقدّس

450
00:33:36,766 --> 00:33:38,768
سأدوّنه الآن

451
00:33:43,773 --> 00:33:47,819
أنا, السيد (غوستاف إتش), كوني نسبياً
سليم العقل والجسم

452
00:33:48,194 --> 00:33:51,865
،في هذا اليوم, الـ19 من أكتوبر
...في عام 1932 ميلادي

453
00:33:52,240 --> 00:33:54,909
<i>لم يخبرني أبداً من أين أتى</i>

454
00:33:58,496 --> 00:34:00,707
<i>لم أسأله أبداً عن
من تكون عائلته</i>

455
00:34:21,644 --> 00:34:23,646
المعذرة

456
00:34:24,397 --> 00:34:25,398
ماذا؟

457
00:34:26,524 --> 00:34:29,819
الشرطة هنا, لقد طلبوك

458
00:34:33,740 --> 00:34:35,742
أخبرهم أنني سأنزل حالاً

459
00:34:36,576 --> 00:34:38,578
حسناً

460
00:34:43,792 --> 00:34:45,712
أسبق أن إستُجوبتَ
من قبل السلطات؟

461
00:34:45,919 --> 00:34:48,672
نعم, بإحدى المرات أعتُقلت وعُذِّبت
من قبل الجيش الشعبي المتمرّد

462
00:34:48,838 --> 00:34:49,881
بعد انتفاضة الصحراء

463
00:34:50,256 --> 00:34:52,136
تعرف ما عليك فعله, إذاً. اصمت -
بالطبع -

464
00:34:52,425 --> 00:34:55,720
(لم تسمع بكلمة (فان هويتل
أبداً في حياتك. حسناً, لنذهب

465
00:35:10,735 --> 00:35:12,737
كيف لنا أن نخدمكما, يا سادة؟

466
00:35:13,988 --> 00:35:15,281
(المفتش (هانكلز

467
00:35:15,448 --> 00:35:17,867
،بأمر مفوّض الشرطة"
،"بإقليم "زوبروفكا

468
00:35:18,326 --> 00:35:19,911
بموجب هذا الأمر أضعك تحت"
الإقامة الجبرية بتهمة قتل

469
00:35:20,036 --> 00:35:22,622
الآنسة"
"(سيلين فيلنوف ديغوف أوند تاكسيز)

470
00:35:22,747 --> 00:35:25,834
علمت أنه كان هنالك شيئاً مريب
لم نفهم سبب الموت أبداً

471
00:35:26,001 --> 00:35:29,337
قُتلت وتعتقد أنني أنا من فعلها

472
00:35:30,880 --> 00:35:32,882
!أنت

473
00:35:34,759 --> 00:35:36,761
!توقف

474
00:35:40,807 --> 00:35:45,687
<font color="#ffff00">.الجزء 3: نقطة التفتيش رقم 19
معسكر الإعتقال الإجرامي</font>

475
00:36:07,500 --> 00:36:09,377
<font color="#ffff00">بعد مضي أسبوع</font>

476
00:36:09,377 --> 00:36:11,421
<font color="#ffff00">بعد مضي أسبوع
انتظار المحاكمة</font>

477
00:36:25,894 --> 00:36:27,937
ماذا حدث؟

478
00:36:28,104 --> 00:36:33,568
ما حدث, يا عزيزي (زيرو) هو أنني تغلّبت
(على قزمٍ صغير بكّاء يدعى (بنكي باندنسكي

479
00:36:33,735 --> 00:36:35,570
،الذي تجرّأ ليشكك في رجولتي

480
00:36:35,695 --> 00:36:37,947
لأن لو أن هنالك شيء واحد تعلّمناه
،من الروايات السيئة

481
00:36:38,073 --> 00:36:40,234
فإن ذلك الشيء هو أنك عندما
،تجد نفسك في مكانٍ كهذا

482
00:36:40,450 --> 00:36:41,826
فإنه يجب أبداً أن لا تكون جباناً

483
00:36:41,993 --> 00:36:43,953
عليك أن تثبت نفسك
من اليوم الأول

484
00:36:44,079 --> 00:36:45,663
عليك أن تكسب احترامهم

485
00:36:45,955 --> 00:36:49,042
أحرى بك أن تلقي نظرةً طويلة
على وجهه القبيح هذا الصباح

486
00:36:52,545 --> 00:36:54,422
لقد أصبح صديقاً عزيزاً
في الواقع

487
00:36:54,589 --> 00:36:56,007
ستقابله, أتمنى ذلك

488
00:36:56,966 --> 00:36:59,010
إذاً. تحدثت إلى (كوفاكس)؟

489
00:36:59,427 --> 00:37:00,720
رأيته سراً الليلة الماضية

490
00:37:00,887 --> 00:37:03,168
جعلني أقسم على إنجيل
بأن لا أخبر أحداً

491
00:37:03,431 --> 00:37:05,725
يفترض عليك أن تقسم أيضاً -
سأفعل ذلك لاحقاً -

492
00:37:05,850 --> 00:37:08,436
إنه يشك بأنك بريء -
بالطبع يشك -

493
00:37:08,603 --> 00:37:10,438
ما التهمة؟

494
00:37:11,773 --> 00:37:14,734
في الساعات الأولى من مساء
،الـ 19 من أكتوبر

495
00:37:14,901 --> 00:37:17,946
،شخصٌ معروفٌ لدى المنزل والطاقم
،)والسيد (غوستاف إتش

496
00:37:18,113 --> 00:37:21,408
وصل إلى مقر
(ديغوف أوند تاكسيز) في (لوتز)

497
00:37:21,574 --> 00:37:23,993
،ودخل عبر زقاق الخدمة الخلفي

498
00:37:24,119 --> 00:37:25,578
،لم يتنبّه أحدٌ لوجوده

499
00:37:25,787 --> 00:37:29,582
ومن ثم استمر بالتقدم من خلال
السلالم الخلفية وممرات الخدم

500
00:37:29,749 --> 00:37:32,002
ليوصل نفسه إلى غرفة
الأنسة (دي) الخاصة

501
00:37:32,168 --> 00:37:37,549
ليس هنالك دليل يبيّن ما إذا كان
قد رُتِّبت لها هذه الزيارة سلفاً أم لا

502
00:37:37,716 --> 00:37:42,637
(صباح اليوم التالي, عُثر على الآنسة (دي
ميتة بسبب تسممها بمادة الستريكنين

503
00:37:42,804 --> 00:37:44,965
(لم يلاحظ وجود السيد (غوستاف
بالمبنى مجدداً

504
00:37:45,056 --> 00:37:48,184
إلى ما بعد الـ24 ساعة, بالطبع

505
00:37:48,560 --> 00:37:53,106
هوية متّهميه موضّحة في
بهذه الشهادة الموثّقة

506
00:37:53,481 --> 00:37:56,818
،المتهمين يشملون, أساساً
،كل أعضاء الأقارب

507
00:37:56,985 --> 00:38:01,740
ولكن الشاهد الأساسي الذي هو في الواقع
رأى الأحداث المزعومة

508
00:38:01,906 --> 00:38:04,617
يبدو أنه هرب من
الولاية القضائية

509
00:38:04,784 --> 00:38:06,536
،ومكان وجوده غير معروف حالياً

510
00:38:06,661 --> 00:38:09,164
ولكن يتم البحث عنه ومتابعته
من قبل السلطات المعنية

511
00:38:09,539 --> 00:38:11,624
من هو؟

512
00:38:13,638 --> 00:38:15,710
<font color="#ffff00">(سيرج إكس)</font>

513
00:38:15,712 --> 00:38:17,797
سيرج)؟) -
أخشى ذلك -

514
00:38:18,006 --> 00:38:20,216
ذلك الحقير الصغير

515
00:38:20,550 --> 00:38:22,635
كلا, لا أعتقد هذا
لقد حرّضوه على هذا

516
00:38:22,844 --> 00:38:24,929
لقد أسقِطتُ في وكر أفاعي

517
00:38:25,096 --> 00:38:26,097
ألديك حجّة؟

518
00:38:26,473 --> 00:38:28,634
بالطبع, ولكنها متزوجة من رجل
(من (دوقية وستفاليا

519
00:38:28,767 --> 00:38:31,478
لا أستطيع أن أسمح لإسمها بأن
يختلط في كل هذا السلوك المضلّل

520
00:38:31,644 --> 00:38:35,482
قد تكون حياتك في خطر -
أعلم, ولكن العاهرة هربت -

521
00:38:35,648 --> 00:38:39,235
(إنها على متن طائرة الملكة (ناساجرا
في طريقها لـ (تانجانيقا) الهولندية

522
00:38:41,863 --> 00:38:43,073
لا تستسلم

523
00:38:48,912 --> 00:38:50,538
<i>،تفاصيل المؤامرة</i>

524
00:38:51,831 --> 00:38:53,917
<i>أصبحت معروفة لدى
،العامة الآن</i>

525
00:38:54,084 --> 00:38:57,170
<i>،في ذلك الوقت
كان مستحيل أن نفهمهما</i>

526
00:39:14,688 --> 00:39:16,106
،)إنني أبحث عن (سيرج إكس

527
00:39:16,272 --> 00:39:19,150
،شاب يعمل في خدمة
رب عملي

528
00:39:19,526 --> 00:39:22,946
(عائلة (ديغوف أوند تاكسيز
(من (شلوس لوتز

529
00:39:24,614 --> 00:39:26,074
نعم, يا سيدي؟ -
أنتِ أخته؟ -

530
00:39:26,908 --> 00:39:28,743
نعم, يا سيدي -
أرأيتيه مؤخراً؟ -

531
00:39:29,911 --> 00:39:31,996
كلا, يا سيدي -
كلا, يا سيدي؟ -

532
00:39:33,081 --> 00:39:34,082
كلا, يا سيدي

533
00:39:37,585 --> 00:39:40,213
،أريد أن أجده حالاً
حفاظاً على سلامته

534
00:39:40,588 --> 00:39:42,007
وعلى سلامة أي شخص آخر

535
00:39:42,215 --> 00:39:44,968
...لو ظهر

536
00:39:45,093 --> 00:39:47,887
نعم, يا سيدي؟ -
أخبريه أن (جوبلينغ) يقول -

537
00:39:48,096 --> 00:39:50,306
"عد للمنزل"

538
00:39:52,600 --> 00:39:55,061
<i>،ولكن أمراً واحداً كان مؤكداً</i>

539
00:39:57,105 --> 00:40:00,775
<i>(وهو أن عائلة (ديغوف أوند تاكسيز
،كانت قويةً جداً</i>

540
00:40:04,904 --> 00:40:07,073
<i>ولم يكن الوقت في صالحنا</i>

541
00:40:15,081 --> 00:40:17,917
(رسالة من السيد (غوستاف
(زيرو)

542
00:40:18,835 --> 00:40:20,837
تريدني أن أقرأها؟ -
إقرأها -

543
00:40:26,718 --> 00:40:28,678
"...أعزائي وزملائي أصحاب الثقة"

544
00:40:28,845 --> 00:40:34,059
أفتقدكم بشدة بينما أنا أقوم بالكتابة من
حدود سجني المؤسف والغير معقول

545
00:40:34,225 --> 00:40:36,311
إلى أن أسير بينكم مجدداً
،كرجلٍ حر

546
00:40:36,644 --> 00:40:38,938
،فإن فندق (بودابست) الكبير
يبقى بين يديكم

547
00:40:39,147 --> 00:40:41,274
وكذلك سمعته المعصومة

548
00:40:41,649 --> 00:40:43,651
أبقوه معصوماً ومجّدوه

549
00:40:43,818 --> 00:40:46,071
والحذر الحذر من كل صغيرةٍ فيه

550
00:40:46,237 --> 00:40:48,323
كما لو كنت أراقبكم كالصقر

551
00:40:48,656 --> 00:40:52,035
،بكرباج خيلٍ في مخالبه
لأنني أنا كذلك

552
00:40:52,202 --> 00:40:55,246
لو إكتشفتُ هفوةً من أي نوع
أثناء غيابي

553
00:40:55,622 --> 00:40:59,125
فإنني أعدكم، بأن العدالة السريعة
والقاسية ستحلُّ عليكم

554
00:40:59,292 --> 00:41:03,254
قد تم وضع بيتٌ فخم وكبير
تحت حمايتكم

555
00:41:03,630 --> 00:41:06,132
أخبروا (زيرو) لو رأيتم
أي عملٍ مخادع

556
00:41:06,299 --> 00:41:08,385
"(مخلصكم السيد (غوستاف"

557
00:41:08,760 --> 00:41:11,080
ثمّ هنالك قصيدة، لكننا قد نرغب
بالبدء في تناول الحساء

558
00:41:11,137 --> 00:41:13,640
بما أنها تتكون
من 46 بيت

559
00:41:13,807 --> 00:41:17,394
رمادٌ أسودٌ رطب يخفف قذارة"
جحر فأرٍ مظلم

560
00:41:17,769 --> 00:41:19,854
وتختلط برائحة تعفّن"
الخشب الكريهة

561
00:41:20,021 --> 00:41:21,856
في حين يغنّي طائر القبرة"
"...عن ابن شوارع

562
00:41:22,023 --> 00:41:24,234
لم أثق برئيس الخدم ذلك أبداً

563
00:41:24,401 --> 00:41:28,154
<i>إنه صادقٌ جداً -
إذاً تقول أنه صادقٌ جداً؟ -</i>

564
00:41:28,279 --> 00:41:32,742
<i>،صحيح, حسناً, حتّى لو كان ذلك صحيحاً
أعثر عليه سريعاً وأفعل ذلك فوراً</i>

565
00:41:48,967 --> 00:41:51,428
هل لي أن أقدم لأي أحدٍ منكم
أيها السجناء طبقاً من الهريس؟

566
00:41:54,055 --> 00:41:55,390
كلا؟ أي أحد؟

567
00:41:55,765 --> 00:41:57,976
أنت يا صاحب الندبة الكبيرة جداً
التي على وجهك؟

568
00:42:07,277 --> 00:42:10,196
جربها. إنه بالواقع دافئة جداً
ومغذّية هذا الصباح

569
00:42:10,321 --> 00:42:11,364
إنها بحاجة لمقدارٍ ضئيل من الملح

570
00:42:20,290 --> 00:42:21,916
طاب يومكم

571
00:42:26,796 --> 00:42:28,798
هريس, أيها السادة؟
أهناك أحدٌ يريد شيئاً؟

572
00:42:32,886 --> 00:42:34,304
افعلوا ما يحلوا لكم

573
00:42:39,976 --> 00:42:41,519
انهضوا. بسرعة

574
00:42:43,146 --> 00:42:44,314
(صباح الخير, يا (بينكي

575
00:42:50,153 --> 00:42:52,822
كعك (ميندل) مجدداً -
بالضبط -

576
00:42:52,989 --> 00:42:54,991
من لديه قطّاعة أعناق؟

577
00:43:00,497 --> 00:43:03,416
رائعة جداً -
كعك (ميندل) هي الأفضل -

578
00:43:03,792 --> 00:43:05,877
حسناً, لنعد للعمل -
يا سيد (غوستاف)؟ -

579
00:43:09,339 --> 00:43:10,882
ماذا؟

580
00:43:14,511 --> 00:43:16,930
أنا والشباب تناقشنا بالأمر

581
00:43:17,138 --> 00:43:19,516
نعتقد أنك شخصٌ سوي حقاً

582
00:43:19,849 --> 00:43:21,976
،حسناً, لم أُتهم أبداً بذلك من قبل

583
00:43:22,185 --> 00:43:24,145
ولكنني أقدر مشاعرك

584
00:43:24,312 --> 00:43:25,814
أنت واحدٌ منّا الآن

585
00:43:27,023 --> 00:43:28,983
يا له من شيء جميل ليقال

586
00:43:29,192 --> 00:43:31,111
(شكراً لك, يا عزيزي (بينكي
(شكراً لك, يا (غونثر

587
00:43:31,236 --> 00:43:32,779
(شكراً لك, يا (وولف

588
00:43:32,946 --> 00:43:34,948
أمن شيء آخر؟

589
00:43:36,825 --> 00:43:37,867
(أخبره, يا (لودويغ

590
00:43:39,828 --> 00:43:43,081
نقطة التفتيش رقم 19 ليست عبارة
عن أي سجنٍ تافه

591
00:43:43,206 --> 00:43:46,418
فلديك قضبان حديد عريضة المقاس
على كل باب, وكل فتحة وكل نافذة

592
00:43:46,793 --> 00:43:50,255
ولديك 72 حارس في ساحة السجن
و16 آخرون بالأبراج

593
00:43:50,422 --> 00:43:54,843
ولديك خندقاً بإنحدار 325 قدم
مليء بالتماسيح

594
00:43:55,051 --> 00:43:57,012
ولكن, كغيرها, لديه نقطة ضعف

595
00:43:57,178 --> 00:44:01,224
والتي هي بهذه الحالة تصادف أن تكون
نظام صرفٍ لمياه المطر

596
00:44:01,391 --> 00:44:03,810
يعود تاريخها لزمن تحصين
الأساس بالصخور

597
00:44:04,019 --> 00:44:06,062
زماناً في العصور الوسطى

598
00:44:06,229 --> 00:44:09,315
والآن, لا يقل أحدٌ أنها كنزهة
في متنزّه محاطٌ بالأشجار

599
00:44:09,441 --> 00:44:11,234
مع سيدة جميلة وكلب
،بودل) أبيض)

600
00:44:11,401 --> 00:44:15,113
ولكن لكم أن تسمونها
،"الضعف"

601
00:44:15,280 --> 00:44:18,033
وذلك هو سبيلنا

602
00:44:18,908 --> 00:44:21,036
ألقِ نظرة

603
00:44:22,203 --> 00:44:23,455
من رسم هذا؟

604
00:44:23,830 --> 00:44:25,915
ما قصدك بـ"من رسم هذا"؟
أنا رسمتها

605
00:44:26,082 --> 00:44:28,168
رائعة جداً. لديك خطوط
(رائعة, يا (لودويغ

606
00:44:28,293 --> 00:44:30,045
هذا يبشّر بوعدٍ فنّي كبير

607
00:44:30,211 --> 00:44:33,506
سؤال, كيف تعتزمون تسلل
هذ الأساس البدائي؟

608
00:44:33,882 --> 00:44:36,301
إنه مبنى مقوّى بـ25 بوصة
من حجر الجرانيت, أليس كذلك؟

609
00:44:36,468 --> 00:44:38,219
،حفرُنا بقطّاعة أعناق

610
00:44:38,428 --> 00:44:41,139
أتوقع أنه سيستغرقنا ثلاثة إلى ستة
،شهور من الجهد المتواصل

611
00:44:41,264 --> 00:44:44,419
والذي خلاله سيكون عدة من
أعضائنا قد أعدموا بعنف

612
00:44:44,559 --> 00:44:47,020
(أصبت الكلام, يا سيد (غوستاف

613
00:44:47,187 --> 00:44:49,856
،لدينا وثائق مزوّرة
،وملابس عادية مستعملة

614
00:44:50,023 --> 00:44:52,317
وسلّم حبل مصنوع من العصي
ومن شراشف السرير

615
00:44:52,484 --> 00:44:54,402
،ولكننا نحتاج لأدوات حفر

616
00:44:54,569 --> 00:44:57,530
والتي تثبت صعوبة الحصول عليها
في هذا المكان الرديء

617
00:45:12,045 --> 00:45:13,463
<i>،بهذه اللحظة في القصة</i>

618
00:45:13,630 --> 00:45:17,300
<i>صَمَتَ الرجل العجوز وأبعد
طبق لحم الضأن الخاص به</i>

619
00:45:17,467 --> 00:45:20,345
<i>وأصبحت عيناه خاليتان
من المعنى</i>

620
00:45:20,512 --> 00:45:22,514
<i>باستطاعتي أن أرى أنه
واقعٌ في محنة</i>

621
00:45:22,889 --> 00:45:25,308
<i>أأنت مريض, يا سيد (مصطفى)؟ -
سألته أخيراً -</i>

622
00:45:25,475 --> 00:45:27,894
<i>يا إلهي, كلا -
قال لي -</i>

623
00:45:28,103 --> 00:45:30,438
ما بالأمر فقط أنني
لا أعلم كيف أستمر

624
00:45:31,606 --> 00:45:33,942
<i>كان يبكي</i>

625
00:45:34,109 --> 00:45:35,527
كما ترى, فأنا لا أتحدث
عن (أغاثا) أبداً

626
00:45:35,652 --> 00:45:39,322
لأنه حتّى في التفكير باسمها

627
00:45:39,489 --> 00:45:42,283
لا أستطيع السيطرة
على مشاعري

628
00:45:45,370 --> 00:45:47,580
حسناً, أعتقد أنه أمر مستحيل

629
00:45:48,998 --> 00:45:51,251
فكما ترى, هي أنقذتنا

630
00:45:51,501 --> 00:45:53,378
<i>،في لقائنا الرسمي الثالث</i>

631
00:45:53,545 --> 00:45:56,339
<i>كنت قد طلبت يدها للزواج
وكانت قد وافقت</i>

632
00:45:55,171 --> 00:45:56,464
<font color="#ffff00">قبل شهر واحد</font>

633
00:45:56,548 --> 00:45:58,550
هل ستتزوجيني؟ -
نعم -

634
00:46:00,385 --> 00:46:03,304
<i>لم يكن بيننا 50 كلوببيكس</i>

635
00:46:03,471 --> 00:46:06,683
<i>،لم يعلم أحد, بالتأكيد
ولكن, بعدها, من كان ليهتم؟</i>

636
00:46:07,017 --> 00:46:09,602
<i>،كنا تماماً لوحدنا في العالم</i>

637
00:46:10,937 --> 00:46:12,939
<i>وكنا واقعان بحبٍ عميق</i>

638
00:46:21,573 --> 00:46:23,450
خذي -
شكراً لك -

639
00:46:23,616 --> 00:46:25,493
إنه كتاب -
أرى ذلك -

640
00:46:25,660 --> 00:46:27,245
<i>،"كتاب "الشعر الرومانسي
المجلّد الأول</i>

641
00:46:27,412 --> 00:46:29,972
السيد (غوستاف) وصّى به
لديّ نسخةٌ لي أيضاً

642
00:46:30,040 --> 00:46:34,085
لقد أفسدت المفاجأة, على ما أعتقد -
سأتابع وأفتحها, على أي حال -

643
00:46:37,464 --> 00:46:39,466
اقرئي الإهداء

644
00:46:40,342 --> 00:46:44,012
<font color="#ffff00">(لأغلى حبيبة وعزيزة وغالية, (أغاثا"
التي أجلّها إجلالاً</font>

645
00:46:44,095 --> 00:46:46,181
<font color="#ffff00">،مع الاحترام والهيام والإعجاب"</font>

646
00:46:46,264 --> 00:46:50,352
<font color="#ffff00">والقبلات والإمتنان وأطيب التمنّيات
"والحب من النهاية للبداية</font>

647
00:46:58,068 --> 00:47:01,529
أصرّ السيد (غوستاف) على إستجوابٍ
...فوري وشامل

648
00:47:01,696 --> 00:47:04,449
إنها جذّابة. إنها جذّابة جداً

649
00:47:04,574 --> 00:47:07,118
<i>(حيث أعطى (أغاثا
قلادة بورسلين</i>

650
00:47:07,285 --> 00:47:10,205
<i>وخمسة دزينة من التوليب الأبيض
ملفوفة بمنديل على حدة</i>

651
00:47:10,413 --> 00:47:12,499
<i>في صندوق بحجم نعش طفل</i>

652
00:47:12,665 --> 00:47:15,418
إنه ليس بأمرٍ صحيح -
المعذرة؟ -

653
00:47:15,585 --> 00:47:16,711
لِمَ هو يتعبّس؟

654
00:47:17,087 --> 00:47:19,087
إنها صديقتي, لا يمكنك أن تشتري
لها أشياءً وحسب

655
00:47:19,172 --> 00:47:22,425
إنني أجري مقابلة مع طيف
الجمال هذه بدلاً عنك

656
00:47:22,592 --> 00:47:25,261
لا تكن أبداً غيوراً في هذه الحياة
يا (زيرو), ولا للحظة حتّى

657
00:47:25,428 --> 00:47:27,055
أهو يغازلكِ؟

658
00:47:28,306 --> 00:47:31,393
نعم -
أنا أقبل بهذا الزواج -

659
00:47:31,601 --> 00:47:34,187
أغاثا), يا جميلتي)
عودي لحبيبكِ

660
00:47:34,354 --> 00:47:35,605
<i>...وسريعاً تعلّمنا</i>

661
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
حلّت عليكما البركة

662
00:47:37,691 --> 00:47:42,237
<i>أن (أغاثا) لم تكن فقط ماهرة جداً
...بسكينة الجرف وزخرفة الكريم</i>

663
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
(ميندل) -
هيّا -

664
00:47:45,532 --> 00:47:47,534
<i>بل إنها كانت شجاعةً جداً أيضاً</i>

665
00:47:52,122 --> 00:47:54,207
<i>أعتقد أنها ولدت هكذا</i>

666
00:48:13,518 --> 00:48:15,562
شيئ ما مفقود

667
00:48:15,687 --> 00:48:20,275
وثيقة مهمة, إما أنها ضائعة
أو جائزٌ أنها مُتلفة

668
00:48:20,442 --> 00:48:22,922
لا أعلم ما تحتويه, ولا ما تمثّله

669
00:48:23,194 --> 00:48:24,487
،لا أعلم ما هي

670
00:48:24,696 --> 00:48:27,782
ولكن هنالك آثار وبقايا لها
في كل مكان

671
00:48:28,116 --> 00:48:29,701
،والآن, لا أريد أن أنبّهك

672
00:48:29,868 --> 00:48:31,748
ولا أتوقع أن أرى
أي تغيّر كبير

673
00:48:31,786 --> 00:48:34,789
في قرار القاضي النهائي
،بما يتعلق بميراثك

674
00:48:35,165 --> 00:48:38,793
ولكن, لا سيما بالنظر إلى
،ظروف الوفاة

675
00:48:39,169 --> 00:48:43,548
بالإضافة إلى اختفاء الشاهد الأساسي
،)في قضية القتل، (سيرج إكس

676
00:48:43,715 --> 00:48:47,761
أقترح أن نجذب هذه المسألة
لإهتمام مفتّش البلدية على الفور

677
00:48:48,136 --> 00:48:52,390
حتّى لا يكون هنالك إطلاقاً أي سؤالاً
غير لائق في أي تاريخ لاحق

678
00:48:52,557 --> 00:48:54,351
موافق؟ -
غير موافق -

679
00:48:56,227 --> 00:48:58,313
غير موافق؟ -
غير موافق -

680
00:49:00,899 --> 00:49:04,319
أيمكنني أن أسألك سؤالاً, يا (فيلموس)؟ -
ماذا, يا (ديميتري)؟ -

681
00:49:04,444 --> 00:49:07,197
لِمن تعمل؟ -
المعذرة؟ -

682
00:49:07,364 --> 00:49:11,159
لِمن تعمل؟ إعتقدت أنه مفترضاً
عليك أن تكون محامينا

683
00:49:11,326 --> 00:49:14,621
،حسناً, في الحقيقة
أنا وصيّ المعمورة

684
00:49:14,788 --> 00:49:18,875
،وبهذه الحالة بالذات
أمثّل المتوفّية

685
00:49:19,250 --> 00:49:20,251
حقاً؟

686
00:49:20,377 --> 00:49:23,171
...أجل. إمدادٌ لأتعابي تضّمَنَ في

687
00:49:23,338 --> 00:49:28,176
أنهي الأمر وحسب
ولا تثير القلاقل, موافق؟

688
00:49:30,178 --> 00:49:34,224
أنا محامي. وأنا ملزم بالإستمرار
طبقاً لحكم القانون

689
00:49:35,517 --> 00:49:36,601
غير موافق

690
00:49:43,274 --> 00:49:45,318
هذا أمر مقرف, يا أخوات

691
00:49:48,697 --> 00:49:50,740
أألقى بقطتي من الشباك؟

692
00:49:52,158 --> 00:49:53,785
لا أعتقد ذلك

693
00:49:53,868 --> 00:49:54,869
كلا. أألقاها؟ -
جوبلينغ)؟) -

694
00:50:21,855 --> 00:50:23,857
حسناً

695
00:50:34,492 --> 00:50:37,287
(هنالك شيئاً لم أقله لكِ, يا (أغاثا

696
00:50:37,495 --> 00:50:38,663
حسناً -
لقد سرقنا لوحة -

697
00:50:38,830 --> 00:50:41,458
،إنها قيّمة جداً, ربما 5 ملايين كلوبيكس
في الحقيقة

698
00:50:41,624 --> 00:50:43,543
لا أعلم ما إذا أحدهم لاحظ حتّى
،أنها مفقوده بعد

699
00:50:43,668 --> 00:50:45,337
لكن إذا شيئ ما ينبغي
...أن يحدث لي

700
00:50:45,503 --> 00:50:46,921
سرقت قطعة فنّية؟

701
00:50:48,006 --> 00:50:51,259
،صورة واحدة. على أي حال
نحتاج لعمل خطّة لبقائكِ

702
00:50:51,384 --> 00:50:54,264
خبِّئي هذه. إنها على شكل شفرة وقد
تحتاجين لعدسة مكبّرة لقراءتها

703
00:50:54,387 --> 00:50:56,598
ولكنها تخبركِ بالظبط أين وكيف تجدين
لوحة الفتى صاحب التفاحة

704
00:50:56,765 --> 00:50:58,808
لا تأخذي أقل من نصف سعر
...البيع بالتجزئة. أيضاً

705
00:50:58,975 --> 00:51:01,728
زيرو), أنا خبّازة) -
أنتِ شيف معجّنات -

706
00:51:01,895 --> 00:51:03,813
أنا لست تاجرة سلع مسروقة
إذا كان هذا هو المصطلح

707
00:51:03,980 --> 00:51:05,899
أنا لا أتاجر بالممتلكات المسروقة

708
00:51:07,275 --> 00:51:09,277
قلتها بالغلط
أرادته له

709
00:51:18,453 --> 00:51:20,455
أخلدي للنوم

710
00:51:20,997 --> 00:51:22,874
(أمرك, يا سيد (ميندل

711
00:51:25,669 --> 00:51:27,462
خبّئي هذه -
كلا -

712
00:51:27,629 --> 00:51:29,631
حسناً, ولكن خذيها على أي حال

713
00:52:42,946 --> 00:52:44,706
<font color="#ffff00">المحطة التالية
متحف الفن</font>

714
00:53:05,435 --> 00:53:09,856
<font color="#ffff00">سيغلق المتحف بعد 15 دقيقة</font>

715
00:53:20,033 --> 00:53:23,453
<font color="#ffff00">سيغلق المتحف بعد 14 دقيقة</font>

716
00:53:51,648 --> 00:53:52,774
<font color="#ffff00">ممنوع الدخول</font>

717
00:54:10,375 --> 00:54:11,751
<font color="#ffff00">مخرج</font>

718
00:54:55,670 --> 00:54:58,840
<i>في صباح اليوم التالي
السيد (بيكر) تلقّى ملاحظة غريبة</i>

719
00:54:59,007 --> 00:55:01,760
<i>في آخر لحظة من مكتب
،)النائب (كوفاكس</i>

720
00:55:01,968 --> 00:55:06,556
<i>،تفيد بتأجيله لإجتماعهم المقرر
للأبد</i>

721
00:55:07,474 --> 00:55:10,560
<font color="#ffff00">.نقطة التفتيش رقم 19
مستودع  المخزون</font>

722
00:55:10,727 --> 00:55:14,647
<font color="#ffff00">بعد مضي 3 أيام</font>

723
00:55:36,628 --> 00:55:38,630
لنغادر

724
00:56:02,028 --> 00:56:03,613
<font color="#ffff00">المطبخ</font>

725
00:56:48,241 --> 00:56:50,952
كيف خرجتم من هناك؟ -
اصمت -

726
00:56:51,119 --> 00:56:53,830
هؤلاء الرجال يحالون الهرب

727
00:56:53,997 --> 00:56:55,749
ما خطبك, أيها الواشي الملعون؟

728
00:56:55,915 --> 00:56:57,917
!أيها الحارس! أيها الحارس

729
00:57:05,175 --> 00:57:08,762
إنه أنت. شكراً لك
شكراً لك, أيها الرجل الطيّب, اللطيف

730
00:57:14,684 --> 00:57:16,686
<font color="#ffff00">غرفة نوم الحرّاس</font>

731
00:57:38,625 --> 00:57:40,627
حسناً

732
00:58:11,325 --> 00:58:14,786
<font color="#ffff00">فتحة البخار</font>

733
00:58:54,492 --> 00:58:57,203
أعتقد أنك ستسمي ذلك رسماً

734
00:59:06,296 --> 00:59:08,298
مساء الخير

735
00:59:16,514 --> 00:59:20,226
(دعني أقدم لك. (بنكي), (وولف
(لودويغ), هذه الرائع (زيرو)

736
00:59:20,393 --> 00:59:22,270
كان (غونثر) مقتولاً في المقابر

737
00:59:22,437 --> 00:59:25,231
حسناً, يا شباب, من يعلم متى سنلقتي
...جميعنا مجدداً, ولكن لو يوماً من الأيام

738
00:59:25,440 --> 00:59:26,483
انتظر

739
00:59:29,486 --> 00:59:31,988
لا وقت للثرثرة

740
00:59:32,197 --> 00:59:34,491
(انتبه لنفسك, يا سيد (غوستاف

741
00:59:34,824 --> 00:59:36,826
حظاً موفقاً, يا فتى

742
00:59:40,330 --> 00:59:43,416
أي الطريق المؤدي للمنزل الآمن؟ -
لم أستطع إيجاد منزلاً -

743
00:59:43,500 --> 00:59:46,544
لا يوجد منزل آمن؟ حقاً؟
نحن تماماً لوحدنا هنا؟

744
00:59:46,878 --> 00:59:50,006
أخشى ذلك
...سألت مِن حولي, ولكن

745
00:59:50,215 --> 00:59:53,009
أفهم. إنه أمر خطير جداً. سيتوجب علينا
أن نرتجل, على ما أعتقد

746
00:59:53,218 --> 00:59:55,512
لنرتدي قناعنا التنكّري

747
00:59:55,845 --> 00:59:57,972
إننا نرتديها -
كلا, إننا لا نرتديها -

748
00:59:58,139 --> 01:00:00,517
قلنا شارب وأنف زائفان وهكذا

749
01:00:00,850 --> 01:00:03,269
لم تحضر أياً منها؟ -
إعتقدت أنك كنت تربّي واحداً -

750
01:00:03,436 --> 01:00:06,356
وما كان ليبدو واقعي، أليس كذلك؟

751
01:00:06,523 --> 01:00:08,858
،كلا, عندما توضع بشكل صحيح
فإنه ستكون مقنعة تماماً

752
01:00:09,025 --> 01:00:10,985
،ولكنني أخذت بوجهة نظرك
ليكن كذلك

753
01:00:11,152 --> 01:00:13,530
أعطني بضعة رشّات من عطر
لير دي باناتش) من فضلك، ألك ذلك؟)

754
01:00:15,281 --> 01:00:18,535
ألا أستطيع أن أحصل على رشّة, حتّى؟ -
(نسيت عطر (لير دي باناتش -

755
01:00:18,910 --> 01:00:21,371
بصراحة, نسيت عطر
لير دي باناتش)؟)

756
01:00:21,538 --> 01:00:24,499
لا أصدق. كيف يمكنك ذلك؟

757
01:00:24,874 --> 01:00:27,836
لقد كنت بالسجن, يا (زيرو)! أتدرك
مدى مذّلة هذا الأمر؟

758
01:00:28,003 --> 01:00:30,005
رائحتي كريهة

759
01:00:32,007 --> 01:00:33,925
هذا أمر رائع وحسب, أليس كذلك؟

760
01:00:34,134 --> 01:00:37,887
...أعتقد أن هذا أمراً متوقع هناك في
من أين أنت مجدداً؟

761
01:00:38,054 --> 01:00:39,472
(آك سليم آل جبات) -
بالضبط -

762
01:00:39,848 --> 01:00:42,267
أعتقد أنه أمرٌ متوقع هناك
(في (آك سليم آل جبات

763
01:00:42,434 --> 01:00:45,979
حيث أن ممتلكات أحدهم هي عبارة عن
،كومة من السجاد القذر وماعز جائعة

764
01:00:46,062 --> 01:00:49,899
وواحدٌ ينام خلف غطاء خيمة
ويعيش على التمور البرية والخنفسان

765
01:00:50,066 --> 01:00:52,485
ولكن ليس هذا ما درّبتك عليه

766
01:00:52,861 --> 01:00:55,966
ما الذي حقاً دفعك لأن تترك
الوطن الذي أنت جلياً تنتمي إليه

767
01:00:56,031 --> 01:00:58,950
وتسافر لمسافات فظيعة
لتصبح مهاجراً مفلساً

768
01:00:59,159 --> 01:01:01,077
في مجتمع مهذّب, ومثقّف جداً

769
01:01:01,286 --> 01:01:04,289
والذي بصراحة تامّة, كان يمكن أن
يتدبر الأمر جيداً بدونك؟

770
01:01:05,206 --> 01:01:06,207
الحرب

771
01:01:07,334 --> 01:01:08,585
كرر ما قلته؟

772
01:01:08,918 --> 01:01:10,962
حسناً, كما ترى, أبي قُتل

773
01:01:11,171 --> 01:01:13,631
وبقيّة أهلي أُعدِموا رمياً بالرصاص

774
01:01:14,049 --> 01:01:15,489
وقريتنا أُحرقت تماماً

775
01:01:15,550 --> 01:01:18,928
و هؤلاء الذين تمكّنوا من
النّجاة اضطرّوا للهرب

776
01:01:19,054 --> 01:01:20,930
لقد غادرت بسبب الحرب

777
01:01:21,890 --> 01:01:25,477
فهمت. إذاً في الواقع, أنت بهذا المعنى
أكثر من مجرد لاجئ حقاً؟

778
01:01:26,603 --> 01:01:27,604
.فعلاً

779
01:01:27,937 --> 01:01:31,524
حينها ، أرى أنه من المستحسن
.أن أتراجع عن كل ماقلته

780
01:01:32,901 --> 01:01:35,987
!مامدى حماقتي
.غبيّ مثير للشفقة

781
01:01:36,196 --> 01:01:38,281
.لعين ، أنانيّ

782
01:01:38,448 --> 01:01:41,493
إنه أمر شائن
."وأقل من مستوى "غراند بودابست

783
01:01:43,244 --> 01:01:45,288
.اقدم إعتذاري نيابة عن الفندق

784
01:01:45,455 --> 01:01:47,916
.ليست غلطتك، فقد كنتَ مستاءً لأنني نسيت المُعطر

785
01:01:48,083 --> 01:01:52,087
.لا تصنع أعذاراً لي! ، أنا أدين لك بحياتي

786
01:01:52,253 --> 01:01:56,132
أنت صديقي العزيز
.وأنا فخور بك

787
01:01:56,341 --> 01:01:58,551
.يتحتم عليك أن تعرف هذا

788
01:01:58,927 --> 01:02:00,929
.(أنا جداً آسف (زيرو

789
01:02:02,389 --> 01:02:04,391
.نحن أخوين

790
01:02:12,524 --> 01:02:14,526
كيف حال محبوبتنا (أغاثا)؟

791
01:02:17,112 --> 01:02:20,323
"كان الشروق حين رأيت وجهها على المرجة"

792
01:02:20,490 --> 01:02:23,159
"ومن هناك ازدتت افتناناً يوماً بعد يوم"

793
01:02:23,368 --> 01:02:26,287
..."على الرغم مما ناله النكد من قلبي"

794
01:02:26,413 --> 01:02:29,165
جيد جداً، سأوقفك هنا
.لأنه تم قرع الأنذار

795
01:02:29,290 --> 01:02:32,669
ولكن تذكر أين توقفنا
.لأني ألح عليك بأن تنهيه لاحقاً

796
01:02:50,687 --> 01:02:53,481
.أريد متاريس عند كل تقاطع حتى 50 كيلومتراً

797
01:02:53,648 --> 01:02:56,401
.أريد متاريس عند كل محطة قطار حتى 100 كيلومتر

798
01:02:56,651 --> 01:02:59,529
أريد 50 رجلاً و10 كلاب بوليسية
.على أهبة الاستعداد في خمسة دقائق

799
01:02:59,654 --> 01:03:03,033
سنقيم بحثاً دقيقاً لكل منزل يقدم كعكاً مملحاً
.أو كعكاً بالشكولاته أو مأكولات ومشروبات محلية

800
01:03:03,158 --> 01:03:06,995
وخصوصاً كل فندق فخم من
"أغزنبرغ" إلى "زيلجنبرغ"

801
01:03:07,245 --> 01:03:09,164
.فأولئك الرجال خطرون ، ومجرمون محترفون

802
01:03:09,372 --> 01:03:11,416
.على الأقل ثلاثة منهم كذلك

803
01:03:11,583 --> 01:03:12,584
من أنت؟

804
01:03:15,128 --> 01:03:17,714
ما الذي تفعله هنا؟
.المدنيين ليس مسموح لهم التواجد في منطقة الزنازين

805
01:03:18,006 --> 01:03:21,092
فهذا اِستقصاء عسكري -
هذا السيد (جوبلنغ) ياسيدي -

806
01:03:21,176 --> 01:03:23,345
...والدة صاحب عمله كانت إحدى ضحايا

807
01:03:23,470 --> 01:03:25,722
.اِخرس

808
01:03:26,723 --> 01:03:29,184
هل تعمل لدى عائلة (ديغوف اندتكسس)؟

809
01:03:29,351 --> 01:03:33,313
هل أنت على دراية بمقتل المفوض
فيلموس كوفاكس) في الـ23 من أكتوبر؟)

810
01:03:33,480 --> 01:03:35,732
.أنا على علم بإختفائه

811
01:03:36,149 --> 01:03:38,568
تم العثور على جثته محشوراً في
.تابوت حجري ، خلف غرفة المخرن

812
01:03:38,693 --> 01:03:40,320
في متحف "كونست" في
.ساعة متأخرة من ليلة أمس

813
01:03:40,528 --> 01:03:43,198
وكان يفتقد إلى أربعة أصابع

814
01:03:43,365 --> 01:03:46,117
ماذا تعرف حول هذا؟ -
لا شيء؟ -

815
01:03:47,619 --> 01:03:49,621
رافق السيد (جوبلنغ) إلى خارج المبنى

816
01:04:00,215 --> 01:04:02,217
(من (ميندل

817
01:04:07,055 --> 01:04:09,224
"ياعامل الهاتف صِلني بفندق "اِكسلسيور بالاس
"في "بوردين يوغن

818
01:04:09,391 --> 01:04:10,809
.وأجعلها على المتصل به من فضلك

819
01:04:11,184 --> 01:04:13,061
،ليس لدينا اِختيار
.فلا يوجد أي مجال آخر

820
01:04:13,228 --> 01:04:14,479
.سأنتظر ، شكراً لك

821
01:04:14,604 --> 01:04:17,357
إنه سبيلنا الوحيد ، وإلا
.ماكان يجدر بي أن أذكر لك وجوده

822
01:04:17,524 --> 01:04:20,404
الأمر كما هو ، اِياك أن تنبس بحرف
.حوله لأي كائن حيّ

823
01:04:20,527 --> 01:04:22,447
هل تقسم؟ -
بالطبع ، فماهو في الحقيقه؟ -

824
01:04:22,487 --> 01:04:23,571
.لا يمكنني القول

825
01:04:26,324 --> 01:04:31,538
كيف يمكن لأحد أن ينال مقاعد الصف الأول
في الليلة الافتتاحية لأوبرا "توسكانا"بإعلام مفاجيء؟

826
01:04:31,663 --> 01:04:36,251
كيف يقوم أحدٌ ما بترتيب مشاهده خاصة لمجموعة
النسيج المزخرف في معرض الـ"سكسون" الملكي؟

827
01:04:36,418 --> 01:04:40,547
كيف يمكن لأحد بتأمين طاولة الزاوية
في فندق "شيز دومينيك" يوم الخميس؟

828
01:04:40,672 --> 01:04:43,091
عزيزي (ايفان) أنا (غوستاف) ، أهلا بك

829
01:04:43,258 --> 01:04:45,260
.كنت كذلك إلى حوالي خمسة دقائق

830
01:04:45,468 --> 01:04:48,555
،أخذنا على أعتاقنا أن نخرج سريعاً
.إن كنت تفهم ما أعنيه

831
01:04:48,680 --> 01:04:51,266
حسناً ، عبر المجاري كما يتم الأمر ، تماماً

832
01:04:51,433 --> 01:04:54,185
اِسمع (ايفان) متأسف
.لمقاطعتك ولكننا في مأزق صغير

833
01:04:54,269 --> 01:04:55,812
.وهذا رجاء رسمي

834
01:04:56,146 --> 01:04:59,274
....بشكل رسمي أطلب الخدمات الخاصة لـ

835
01:04:59,275 --> 01:05:03,971
"جماعة المفاتيح المتقاطعة"

836
01:05:04,487 --> 01:05:05,822
.(سأعاود الاتصال بك (غوستاف

837
01:05:06,239 --> 01:05:08,158
.صحيح ، كن متأهباً

838
01:05:08,366 --> 01:05:11,494
أستميحك العذر ، أتفضل السير؟

839
01:05:11,661 --> 01:05:13,580
.مكاننا هنا ، الأمر سهل

840
01:05:13,788 --> 01:05:15,790
،اِذهب مباشرة إلى الكورنيش
.ثم انعطف إلى اليسار

841
01:05:16,124 --> 01:05:18,126
جوجو) خذ السيد إلى الخارج)

842
01:05:20,837 --> 01:05:23,298
(صِلني بالسيد (جورجز
في فندق "شيتو لاكس" من فضلك

843
01:05:25,133 --> 01:05:28,553
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

844
01:05:28,636 --> 01:05:29,637
.تولى الأمر

845
01:05:29,721 --> 01:05:31,264
<i>...عيد سعيد يا</i>

846
01:05:31,431 --> 01:05:32,599
مرحباً (ايفان)؟

847
01:05:34,726 --> 01:05:36,603
.فهمت

848
01:05:36,811 --> 01:05:39,606
(صِلني بالسيد (دينو
.في فندق "بلازو برنسيبيسا" من فضلك

849
01:05:41,399 --> 01:05:43,735
،أعلى
.تبا لك، أعلى

850
01:05:45,612 --> 01:05:47,364
.تولى الأمر

851
01:05:47,489 --> 01:05:49,157
(مسيو (جورج -
أعلى -

852
01:05:49,324 --> 01:05:51,451
.فهمت ، في الحال

853
01:05:52,869 --> 01:05:55,455
(صِلني بالسيد (روبن
.من فندق "كوت دو كاب" من فضلك

854
01:05:57,290 --> 01:05:59,209
.إثنان ، ثلاثة

855
01:06:00,418 --> 01:06:03,296
مسيو (روبن) هناك مكالمة لك
.(من مسيو (دينو

856
01:06:03,463 --> 01:06:05,465
.تولى الأمر

857
01:06:06,758 --> 01:06:09,552
واحد ، اثنان ، ثلاثه -
(نعم (دينو -

858
01:06:09,719 --> 01:06:13,139
،)نعم (دينو
.(حسناً (دينو

859
01:06:14,766 --> 01:06:17,435
(أوصلني بالسيد (مارتن
.بفندق "رتز اِمبريال" من فضلك

860
01:06:19,229 --> 01:06:20,939
.مالح كثيراً

861
01:06:21,231 --> 01:06:24,150
.والفلفل قليل

862
01:06:24,359 --> 01:06:26,361
.تولى الأمر

863
01:06:28,405 --> 01:06:30,490
(روبن)؟ ، (مارتن -
مالح كثيراً -

864
01:06:30,615 --> 01:06:32,617
.سمعت أيضاً

865
01:06:33,910 --> 01:06:36,871
.ربما ، اِسمح لي ببضعة مكالمات

866
01:06:41,918 --> 01:06:44,504
،سيرج اكس) مفقود)
.المفوض (كوفكاس) أيضاً مفقود

867
01:06:44,671 --> 01:06:47,549
السيده (دي) ميته
.لوحة "الصبي مع التفاحة" سُرقت بواسطتنا

868
01:06:47,674 --> 01:06:50,260
ديميتري) و (جوبلنغ) قاسيان)
.وهمجيان جامدين

869
01:06:50,427 --> 01:06:53,638
غوستاف اِتش) هارب)
وماذا بعد؟

870
01:06:53,763 --> 01:06:56,516
زيرو) مرتبك) -
زيرو) مرتبك بالتأكيد) -

871
01:06:56,683 --> 01:06:58,810
.إنه " الوضع المعقد" كما يقولون

872
01:06:59,227 --> 01:07:01,688
لماذا بالمناسبه؟
أهي مقوله مجازية عن الحساء؟

873
01:07:01,896 --> 01:07:03,898
.لا أعلم

874
01:07:08,778 --> 01:07:10,447
.إلى الداخل

875
01:07:12,782 --> 01:07:14,200
.وجدنا كبير الخدم

876
01:07:14,409 --> 01:07:17,245
إنه يختبيء في التلال البعيده
."لقمة جبل "غابلمستر

877
01:07:17,412 --> 01:07:19,497
.رجلنا أقنعه أن يقابلك غداً عند الظهيرة

878
01:07:19,664 --> 01:07:20,985
.في المرصد الفلكي على القمة

879
01:07:21,291 --> 01:07:23,543
،لا تخبرا أحداً
.سيوضح كل شيء

880
01:07:23,793 --> 01:07:25,837
.قطاركما سيغادر خلال أربعة دقائق ونصف

881
01:07:25,962 --> 01:07:27,505
.هاك تذكرتيكما

882
01:07:27,672 --> 01:07:29,841
درجه ثالثة؟ -
كان الحجز مكتملاً -

883
01:07:30,258 --> 01:07:33,720
ولكن عامل التذاكر كان صديقاً
في فيرساي القديمة

884
01:07:33,845 --> 01:07:34,971
.وقد قام بالمساعده

885
01:07:35,430 --> 01:07:37,432
.ستحتاج هذه لأجل عربة الطعام

886
01:07:40,310 --> 01:07:42,312
.وثمة أمر أخير

887
01:07:43,855 --> 01:07:45,857
"لير دي باناش"

888
01:07:48,485 --> 01:07:50,612
.كانت لديهم النصف أونصة فقط

889
01:07:54,824 --> 01:07:56,826
.ينبغي أن نمنحه شيئاً كإيحاء رمزي

890
01:07:56,993 --> 01:07:59,412
كم معك من نقود؟ -
اثنان واربعون كلوباكس ، وثلاثة طوابع بريديه -

891
01:07:59,579 --> 01:08:01,581
.اعطني 25 ، نعم

892
01:08:05,335 --> 01:08:08,254
بوركت -
أرجوك -

893
01:08:25,021 --> 01:08:26,701
عليّ ان أسلمها له -
!يا إلهي -

894
01:08:26,773 --> 01:08:30,610
،لم أتوقع حصول هذا
حسناً ماذا تريد بعدها؟

895
01:08:30,777 --> 01:08:36,032
،تحدث للأخوات المتشابهات مجدداً
.ولتكن مقنعاً هذه المرة

896
01:08:43,373 --> 01:08:46,001
!اللعنه

897
01:09:09,649 --> 01:09:11,651
!تباً

898
01:09:15,905 --> 01:09:18,825
ما الذي يعنيه هذا الهراء؟

899
01:09:18,950 --> 01:09:20,660
لوحة "صبي مع تفاحه"؟
!ظننتك من أخفيتها

900
01:09:20,744 --> 01:09:23,121
لما تنتبه لها الآن؟ -
ظننتها اُخذت للمثمن الضرائبي -

901
01:09:23,496 --> 01:09:27,542
هل تمازحننّي؟

902
01:09:27,709 --> 01:09:30,545
.(أعتقد أن نُزعت بواسطة مسيو (غوستاف

903
01:09:38,428 --> 01:09:39,512
.(لستُ غاضباً من (سيرج

904
01:09:39,721 --> 01:09:42,098
لا يمكنك أن تلوم أحدهم
.لفقره الأخلاق الاساسية

905
01:09:42,432 --> 01:09:44,392
.فهو جبان مذعور ذو كرشة صغيره

906
01:09:44,601 --> 01:09:46,721
ليست غلطته أليس كذلك؟ -
لا أدري فالأمر يعتمد -

907
01:09:46,770 --> 01:09:48,450
.يمكنك أن تقول هذا عن كل شيء تقريباً

908
01:09:48,480 --> 01:09:49,880
.الأمر يعتمد" بالطبع إنه يعتمد"

909
01:09:49,981 --> 01:09:51,661
بالطبع إنه يعتمد
.بالطبع إنه يعتمد

910
01:09:51,775 --> 01:09:53,860
أجل ، أفترض أنك محق
.بالطبع إنه يعتمد

911
01:09:54,069 --> 01:09:57,614
هذا لا يعني أنني لن أخنق
.الواشي القذر الصغير

912
01:09:59,991 --> 01:10:04,412
بالمناسبة هل يمكنني أن أرأس القداس ؟
المراسم؟

913
01:10:04,621 --> 01:10:05,622
.بكل سرور

914
01:10:05,747 --> 01:10:08,458
يجب أن أعترف بأن تلك الفتاة
.محبوبة جداً

915
01:10:08,625 --> 01:10:10,043
.نحيلة جداً ، بوحمه هائلة منذ الولاده

916
01:10:10,418 --> 01:10:12,003
.شكل "المكسيك" على نصف وجهها

917
01:10:12,420 --> 01:10:14,506
متعرقة لساعات بكل ثبات
.في ذلك المطبخ الخانق

918
01:10:14,631 --> 01:10:15,965
.بينما (مندل) بالرغم من عبقريته

919
01:10:16,132 --> 01:10:17,759
.يترصدها كغوريلا ضخمه

920
01:10:17,967 --> 01:10:20,095
.ومع ذلك ومن دون أسئلة وبدون فشل

921
01:10:20,470 --> 01:10:23,640
،دوماً وبدون تغيير
.تظل محبوبة جداً

922
01:10:23,765 --> 01:10:25,016
لماذا؟

923
01:10:25,433 --> 01:10:27,894
.لنقاءها

924
01:10:29,979 --> 01:10:32,190
.(إنها تُقدرك أيضاً سيد (غوستاف

925
01:10:32,482 --> 01:10:35,068
هل تفعل؟ -
جداً -

926
01:10:35,485 --> 01:10:39,114
،هذه علامة جيده كما تعلم
.وهذا يعني أنها تفهم

927
01:10:39,489 --> 01:10:41,491
.وهذا مهم

928
01:10:43,827 --> 01:10:45,829
.اِياك أن تغازلها

929
01:11:31,750 --> 01:11:35,086
رسالة برقية تم تلقيها في الـ4.00 صباحاً
.موقعة بواسطة فتاة

930
01:11:35,211 --> 01:11:37,964
تم العثور على الرسالة قرب الجثة
.ولكن محتوياته كانت مفقوده

931
01:11:38,757 --> 01:11:41,968
على كُلٍ ، مكتب البرقيات كالعادة يحتفظ
.بنسخة البرقية لمدة 24 ساعه

932
01:11:42,052 --> 01:11:44,220
:وقد قمت بنسخها ، وهذا هو نصها

933
01:11:45,221 --> 01:11:46,556
"أحزم أغراضك"

934
01:11:46,765 --> 01:11:48,850
"كن مستعداً للمغادرة عند لحظة الاعلام"

935
01:11:48,975 --> 01:11:51,561
"المخبأ بالقرب من قمة "غابلمستر

936
01:11:51,728 --> 01:11:54,064
،اتلف هذه الرسالة
.مع خالص حبي

937
01:11:55,106 --> 01:11:56,941
أين السلة؟

938
01:12:09,630 --> 01:12:13,939
السفوح البعيدة"
"جوار غابلمستر

939
01:12:22,217 --> 01:12:24,219
إلى أين أنت متجه أيها السيد؟

940
01:12:27,972 --> 01:12:30,225
للتزلج ، لتسلق الجبل؟

941
01:12:40,026 --> 01:12:41,986
.ثلاثة كليوبكس

942
01:12:52,122 --> 01:12:53,915
<i>بواسطة اللآسلكي السريع
.(كتبت إلى (أغاثا</i>

943
01:12:54,124 --> 01:12:56,918
<i>بتوجيهات لتتوجه إلى مخبأنا الأوليّ</i>

944
01:12:57,043 --> 01:12:59,629
<i><b>قافلة من الغجر على طريق "نيبلزباد" الخارجي</b></i>

945
01:12:59,838 --> 01:13:01,631
<i>بينما أنا ومسيو (غوستاف) تابعنا إلى الغرب</i>

946
01:13:01,840 --> 01:13:03,133
<i>"إلى "زبروكين ألبز</i>

947
01:13:03,341 --> 01:13:07,137
<i>.(صوب ملتقانا المرتفع، مع كبير الخدم (سيرج اكس</i>

948
01:13:09,055 --> 01:13:11,307
<i>من باب الحذر ترجلنا بهدوء</i>

949
01:13:11,683 --> 01:13:14,019
<i>في ساحة الشحن تماماً قبالة المحطة</i>

950
01:13:21,693 --> 01:13:23,361
"لير دي باناش"

951
01:13:34,039 --> 01:13:36,519
،إنه منظر خلاّب ، اعترف لهم بهذا
.لأجل ما يستحقه

952
01:13:36,666 --> 01:13:38,668
.أوافق

953
01:13:49,721 --> 01:13:53,099
إنها بارزة للغاية لا تقارن بنظيرتها
،الرقائق الساقطة

954
01:13:53,266 --> 01:13:56,936
..في نقاءها وشكلها المثاليّ -
أحدهم قادم -

955
01:13:59,397 --> 01:14:02,734
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

956
01:14:02,859 --> 01:14:05,403
.اركب العربة الهوائية التالية

957
01:14:45,026 --> 01:14:48,363
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

958
01:14:48,738 --> 01:14:50,824
استبدل بمكاني

959
01:15:20,311 --> 01:15:23,064
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

960
01:15:23,273 --> 01:15:26,067
.ارتد هذه وقم بالغناء

961
01:15:54,179 --> 01:15:56,765
(هل أنت مسيو (غوستاف -
اللعنه ، نعم -

962
01:15:56,931 --> 01:15:57,932
.اعترف

963
01:15:58,099 --> 01:15:59,934
.انا بريء

964
01:16:00,101 --> 01:16:01,978
لا ،لا

965
01:16:11,363 --> 01:16:14,115
(سامحني سيد (غوستاف
.لم اعتزم أبداً أن اخدعك

966
01:16:14,240 --> 01:16:17,202
.لقد هددوني والآن قتلوا اسرتي

967
01:16:17,369 --> 01:16:19,037
.لا! ، من قتلوا هذه المره؟

968
01:16:19,204 --> 01:16:21,498
أختي العزيزة -
ذات القدم المشوهة؟ -

969
01:16:21,873 --> 01:16:23,208
أجل -
!اولئك الملاعين -

970
01:16:23,375 --> 01:16:24,876
.حاولت تحذيرك منذ البداية

971
01:16:25,043 --> 01:16:26,378
.أعلم عزيزي ، لندع هذا خلفنا

972
01:16:26,544 --> 01:16:29,798
اِسمع أكره أن أضعك في مرمى الخطر
ولكن يتحتم أن اطلب منك أن تصفي سمعتي

973
01:16:29,964 --> 01:16:33,009
...من الواضح أنك في حالة حزن -
يوجد المزيد -

974
01:16:33,218 --> 01:16:34,539
من القصة -
فهمت ، تابع -

975
01:16:34,844 --> 01:16:38,473
لقد كنتُ الشاهد الرسمي في حضور
.السيده (دي) في تمثيل الوصية الثانية

976
01:16:38,848 --> 01:16:41,893
.والتي فقط يتم تنفيذها في حال موتها قتلاً

977
01:16:42,018 --> 01:16:43,436
وصية ثانية؟ -
أجل -

978
01:16:43,812 --> 01:16:45,292
في حال تم قتلها؟ -
أجل -

979
01:16:45,397 --> 01:16:46,940
.ولكنهم أتلفوها

980
01:16:47,107 --> 01:16:48,483
!يا إلهي -
على كلٍ -

981
01:16:48,858 --> 01:16:50,276
.إتخذتُ نسخة

982
01:16:50,402 --> 01:16:52,487
نسخة ثانية من الوصية الثانية؟

983
01:16:52,904 --> 01:16:54,155
.صحيح

984
01:16:56,908 --> 01:16:59,228
على ماذا تنص؟ ، وأين هيّ؟
.ماذا هناك؟ اللعنه

985
01:16:59,285 --> 01:17:02,122
.لا تجعلنا في قلق، فالأمر بأكمله أصبح كابوساً

986
01:17:02,288 --> 01:17:04,833
.أخبرنا فحسب بمايدور

987
01:17:06,501 --> 01:17:10,088
سيرج)؟)
سيرج)؟)

988
01:17:13,925 --> 01:17:16,177
.ياللهول ، لقد خنقوا المسكين

989
01:17:44,164 --> 01:17:45,165
!هيا لنذهب

990
01:17:53,131 --> 01:17:55,300
ماذا نفعل لو أمسكنا به؟ -
لا ادري -

991
01:17:55,467 --> 01:17:57,886
.إنه مجنون مضطرب العقل ، لنتوقف

992
01:17:58,094 --> 01:18:00,305
.لا أستطيع ، بالكاد أقدر على التوجيه

993
01:19:08,164 --> 01:19:11,668
،أيها اللص المريض البائس
.!أنا أكرهك

994
01:19:24,431 --> 01:19:28,309
لو أن هذا يعني نهايتي ، فالوداع
فقد بكى الجرحى يافتى المزمار

995
01:19:29,978 --> 01:19:32,439
بينما تصدعت البندقية
والفلاح صاح فرحاً

996
01:19:32,605 --> 01:19:33,732
والمتاريس سقطت

997
01:19:35,442 --> 01:19:39,112
بدا لي أنها انفاسي الاخيره
...!اناخائف

998
01:19:39,279 --> 01:19:41,197
.ياللهول! ، لقد نلت منه

999
01:19:41,406 --> 01:19:43,324
(أحسنت (زيرو

1000
01:19:54,461 --> 01:19:56,713
غوستاف اتش) أنت هارب من العداله)

1001
01:19:57,130 --> 01:20:01,051
استسلم قانونياً
.وسأعاملك بنفسي معاملة طيبه

1002
01:20:01,134 --> 01:20:02,552
.لا تسعى إلى الهرب

1003
01:20:02,761 --> 01:20:04,346
ماهو رأيك؟ -
لا أدري -

1004
01:20:04,471 --> 01:20:07,390
ربما قد أقفز من هذا الجرف الآن
.وأعود إلى السجن اللعين

1005
01:20:07,599 --> 01:20:10,101
قولي بأن نسرق دراجة هذا المجنون
.(ونذهب لإحضار (أغاثا

1006
01:20:10,310 --> 01:20:13,310
"ونعيد لوحة "الصبي مع التفاحة
.ونتجه إلى "ملتز رفيرا" بلا رجعه

1007
01:20:13,313 --> 01:20:16,107
(جيد جداً ، أنت استثنائي يا (زيرو
.أشكرك

1008
01:20:16,232 --> 01:20:18,651
.لحظة صمت في ذكرى الخادم المخلص

1009
01:20:19,027 --> 01:20:21,613
.قُتل بعنف اثناء ادآءه لواجباته

1010
01:20:24,574 --> 01:20:26,576
.(الوداع (سيرج

1011
01:20:28,161 --> 01:20:30,163
.حسناً ، هيا بنا

1012
01:20:37,014 --> 01:20:42,320
الفصل الخامس"
"النسخة الثانية من الوصية الثانية

1013
01:20:42,842 --> 01:20:44,678
<i>الحرب اشتعلت في منتصف الليل</i>

1014
01:20:44,803 --> 01:20:47,389
<i>فيفلستاد امتلئ وقت الغداء
.تحت قصف ثقيل</i>

1015
01:20:47,555 --> 01:20:50,809
<i>وعشرة كتائب تدفقت على طول الحدود الغربية</i>

1016
01:20:51,184 --> 01:20:52,811
<i>"قيادات عليا تقدمت إلى "نبلزباد</i>

1017
01:21:01,211 --> 01:21:03,720
"بعد 24 ساعه"

1018
01:21:05,198 --> 01:21:08,702
(تحايا من الرفيق (مندل
.لأجل الادارة التنفيذية

1019
01:21:11,830 --> 01:21:15,166
الجنرال (ستيغوز) يطالب بغرفة جلوس
تطل على الحديقه ، ذات فسحه

1020
01:21:15,333 --> 01:21:17,293
.(لنضعه في جناح الدوق (ليوبارد

1021
01:21:17,460 --> 01:21:19,212
(الوزير (فونيسكي

1022
01:21:19,379 --> 01:21:22,841
سينزل قبل الموعد بيوم
. في الغرف 401 ، 2 ،3

1023
01:21:23,174 --> 01:21:24,775
اخبر القيادة التكتيكية بأننا سننقلهم

1024
01:21:24,843 --> 01:21:26,469
.إلى المستوى المزدوج في الطابق الثالث

1025
01:21:26,636 --> 01:21:28,513
.سيكونون بحاجة إلى مساحة اكثر من هذه

1026
01:21:51,578 --> 01:21:56,332
.بداية نهاية النهاية للبداية كانت قد بدأت

1027
01:21:56,458 --> 01:21:59,502
خاتمه غريبه حزينه عزفت على
.بيانو البهو المعطل

1028
01:21:59,669 --> 01:22:02,339
.في ضواحي بلدة الأشباح المنسية

1029
01:22:02,464 --> 01:22:04,466
.أفضل الا أشهد على كفر كهذا

1030
01:22:04,632 --> 01:22:05,633
.ولا أنا

1031
01:22:05,800 --> 01:22:08,219
فندق "غراند بودابست" أصبح ثكنه للجيوش

1032
01:22:08,428 --> 01:22:10,805
.لن أعبر عتبته مجدداً في حياتي

1033
01:22:11,139 --> 01:22:12,619
ولا أنا -
...لا ينبغي عليّ مطلقاً -

1034
01:22:12,766 --> 01:22:15,769
.في الحقيقة أعتقد أننا قد ندخله حالاً

1035
01:22:17,562 --> 01:22:19,147
.(ديميتري)

1036
01:22:21,941 --> 01:22:23,693
.(أغاثا)

1037
01:22:34,454 --> 01:22:36,695
(عمتَ مساءً سيد (ديغوف اندتكساس
.(أنا مسيو (تشاك

1038
01:22:36,706 --> 01:22:39,918
لقد حجزنا لك ولأخواتك في
."جناح الملك "فردناند

1039
01:22:40,293 --> 01:22:42,253
مساء الخير
...الجنرال (فون تشيكر) سألني

1040
01:22:42,420 --> 01:22:45,256
من هذه؟ -
استميحك العذر؟ -

1041
01:22:45,382 --> 01:22:48,176
،اعتقد أن هذه الفتاة اخذت صورتي
،اعذروني

1042
01:23:04,651 --> 01:23:06,653
السادس -
انتظر -

1043
01:23:09,823 --> 01:23:10,865
.السادس

1044
01:23:13,993 --> 01:23:15,829
.(تحايا من الرفيق (مندل

1045
01:23:31,970 --> 01:23:32,971
.لو سمحت

1046
01:23:33,304 --> 01:23:35,505
هل رأيت فتاة المعجنات
مع طرد أسفل ذراعها

1047
01:23:35,557 --> 01:23:36,757
في آخر ساعة ونصف؟

1048
01:23:36,850 --> 01:23:39,310
أجل ، لقد ركبت للتو المصعد
.(مع السيد (ديغوف اندتكساس

1049
01:23:39,436 --> 01:23:41,604
.شكراً لك

1050
01:23:41,771 --> 01:23:43,314
المعذرة ، من أنت؟

1051
01:23:43,440 --> 01:23:46,693
اوتو) سيدي، فتى البهو الجديد) -
لم يتم تدريبك بشكل صحيح -

1052
01:23:46,860 --> 01:23:48,945
.فتى البهو لا يقدم ابداً معلومات كهذه

1053
01:23:49,320 --> 01:23:51,406
انت حائط حجري ، هل تفهم؟

1054
01:24:08,006 --> 01:24:09,674
.صورة جميلة

1055
01:24:10,550 --> 01:24:11,551
.الطابق السادس

1056
01:24:55,387 --> 01:24:56,971
أين لوحة "الصبي مع تفاحة"؟

1057
01:24:57,931 --> 01:25:00,350
.ليست من شأنك

1058
01:25:00,975 --> 01:25:04,729
.سأحطمك للمرة الأخيرة الآن

1059
01:25:14,072 --> 01:25:15,699
!القي بسلاحك

1060
01:25:37,887 --> 01:25:39,806
!اوقفوا اطلاق النار
!اوقفوا اطلاق النار

1061
01:25:40,015 --> 01:25:41,474
!توقفوا

1062
01:25:41,641 --> 01:25:43,101
من يطلق على من؟

1063
01:25:43,435 --> 01:25:45,854
إنه (اتش غوستاف) المجرم الهارب
.وسارق الفن

1064
01:25:46,021 --> 01:25:47,147
!لقد حصرته في الزاوية

1065
01:25:47,522 --> 01:25:48,857
(هذا (ديميتري داغوف اندتكساس

1066
01:25:49,024 --> 01:25:51,026
(إنه المسؤول عن مقتل المفوض (كوفاكس

1067
01:25:51,359 --> 01:25:54,029
و(سيرج اكس) واخته المشوهة القدم
.اِضافة إلى امه

1068
01:25:55,697 --> 01:25:57,824
،لا يتحرك أي احد
.الكل قيد الاعتقال

1069
01:25:59,159 --> 01:26:01,578
من بخارج النافذه؟

1070
01:26:01,703 --> 01:26:03,705
!(أغاثا)

1071
01:26:09,878 --> 01:26:10,920
310 المزدوج

1072
01:26:11,046 --> 01:26:12,464
.تشبثي ، أنا قادم

1073
01:26:37,572 --> 01:26:39,574
...هناك شيء خلف الـ

1074
01:26:45,163 --> 01:26:46,164
!(أغاثا)

1075
01:26:46,498 --> 01:26:48,083
!(أغاثا)

1076
01:26:48,416 --> 01:26:50,418
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

1077
01:26:51,961 --> 01:26:53,922
هناك شيء خلف الصورة

1078
01:26:57,635 --> 01:27:01,938
سري"
يتم فتحه فقط في حال موتي قتلاً
"(سيده (دي في دي يو

1079
01:27:07,435 --> 01:27:10,063
<i>تركت كل شيء للسيد (غوستاف) بالطبع</i>

1080
01:27:12,065 --> 01:27:14,526
"المسكن المعروف بـ "شلوس لوتز

1081
01:27:15,944 --> 01:27:19,030
المصانع التي تنتج
.الاسلحة والدواء والقماش

1082
01:27:21,950 --> 01:27:23,702
"وصحيفه مهمة "سنديكت

1083
01:27:24,828 --> 01:27:27,205
<i>وربما تكونوا قد استنتجتم مسبقاً</i>

1084
01:27:27,455 --> 01:27:32,043
<i>هذه المؤسسة بالتحديد
"فندق "غراند بودابست</i>

1085
01:27:33,586 --> 01:27:35,005
<i>جعلني وريثه</i>

1086
01:27:35,130 --> 01:27:38,049
<i>وبينما كانت الحرب مستمرة
خدمت دولتي المتبناة</i>

1087
01:27:38,216 --> 01:27:42,679
<i>من على المكتب الرفيع الذي لا يزال
موجوداً خلف الحائط في الحجرة المجاورة</i>

1088
01:27:42,971 --> 01:27:45,056
<i>كان تماماً كتلميذه</i>

1089
01:27:45,223 --> 01:27:48,685
<i>غير مستقر ، مغرور
سطحي ، أشقر ، معدم</i>

1090
01:27:49,561 --> 01:27:51,730
<i>وفي النهاية كان أكثر غنىً</i>

1091
01:27:53,023 --> 01:27:56,151
<i>لم يكتب له أن يكبر في العمر</i>

1092
01:28:00,989 --> 01:28:02,907
.احبتي لقد اجتمعنا سويةً

1093
01:28:03,033 --> 01:28:04,909
<i>(ولا حتى حبيبتي (أغاثا</i>

1094
01:28:05,118 --> 01:28:07,537
<i>هي وابننا الرضيع ، قتلا بعد عامين</i>

1095
01:28:07,704 --> 01:28:10,582
،بواسطة مرض الانفلونزا البروسية
.ذلك المرض السخيف

1096
01:28:10,749 --> 01:28:15,920
<i>،واليوم نعالجه في غضون اسبوع
.ولكن في تلك الايام مات الملايين</i>

1097
01:28:19,174 --> 01:28:23,970
<i>في اليوم الـ21 من الاحتلال
صباحاً ، مقاطعة "زبروسكا" المستقله</i>

1098
01:28:24,137 --> 01:28:25,263
<i>انقرضت بشكل رسمي</i>

1099
01:28:25,597 --> 01:28:27,599
<i>"سافرنا برفقة السيد (غوستاف ) إلى "لوتز</i>

1100
01:28:27,724 --> 01:28:29,934
.بالمناسبة ، الاجابة عن سؤالك السابق

1101
01:28:30,143 --> 01:28:32,020
.بالطبع

1102
01:28:33,855 --> 01:28:36,733
زيرو) سألني عند بدايتي المتواضعه)
.في مجال الفندقه

1103
01:28:36,858 --> 01:28:39,110
لعلي ولفترة ما تم اعتباري
"كأفضل "فتى بهو

1104
01:28:39,319 --> 01:28:41,821
"حصلنا عليه يوماً في "غراند بودابست

1105
01:28:42,030 --> 01:28:43,573
.أعتقد انه يمكنني أن أقول هذا

1106
01:28:43,740 --> 01:28:45,617
.وهذا تفوق عليّ في الاخير

1107
01:28:45,784 --> 01:28:48,745
،مع ذلك يتوجب بي أن أقول
.أنه حظي بمعلم رائع

1108
01:28:48,870 --> 01:28:49,996
.فعلاً

1109
01:28:55,210 --> 01:28:59,798
من أين أتى هذين الاخوين المضيئين المرتبطين

1110
01:28:59,964 --> 01:29:04,177
عابرين اجواءنا المرصعة بالنجوم؟

1111
01:29:04,344 --> 01:29:07,180
واحد من الشرق
وواحد من الغرب

1112
01:29:07,305 --> 01:29:09,099
.جداً جيده

1113
01:29:09,307 --> 01:29:11,309
.اِياك أن تغازلها

1114
01:29:13,770 --> 01:29:15,980
لماذا نتوقف في حقل الشعير مجدداً؟

1115
01:29:24,239 --> 01:29:27,325
.توصلت إلى أن هذه الازياء السوداء رتيبه

1116
01:29:31,955 --> 01:29:34,916
أهلاً بكم أيتها الشرطه
.لقد كنا للتو نتحدث عنكم

1117
01:29:35,125 --> 01:29:38,920
أوراقكم رجاءً؟ -
بكل سرور كالعاده -

1118
01:29:43,258 --> 01:29:45,093
انتم اولى فرق الاعدام الرسيمية

1119
01:29:45,260 --> 01:29:47,679
.الذين نتقدم إليهم بشكل رسمي

1120
01:29:47,804 --> 01:29:49,806
كيف حالك؟

1121
01:29:57,397 --> 01:30:00,900
إنها فيزة هجره
.من الدرجة الثالثة لقطاع العمل ، ياعزيزي

1122
01:30:01,109 --> 01:30:02,110
.اقرأ هذه

1123
01:30:11,369 --> 01:30:14,247
تعال إلى الخارج -
ابقى مكانك -

1124
01:30:16,416 --> 01:30:18,835
.اقولها لك ، لو وضعت اصبعاً على هذا الرجل

1125
01:30:19,002 --> 01:30:21,129
.سأراك تعفى من الخدمة بشكل مخزي

1126
01:30:21,338 --> 01:30:24,424
.مقيد ومشنوق مع حلول المساء

1127
01:30:25,842 --> 01:30:27,719
<i>.لا تزال هناك ومضات باهته من الحضاره</i>

1128
01:30:27,844 --> 01:30:32,140
<i>باقية في هذا المسلخ البربري
.والتي كانت تعرف يوماً باسم الانسانيه</i>

1129
01:30:35,185 --> 01:30:38,938
يالك من لعين قذر مجدور الوجه
وفاشي أحمق

1130
01:30:40,023 --> 01:30:42,776
<i>.كان واحداً منهم</i>

1131
01:30:42,901 --> 01:30:44,903
<i>ماذا هناك ايضاً ليقال؟</i>

1132
01:30:52,452 --> 01:30:55,163
ماذا حدث في النهايه؟

1133
01:30:55,330 --> 01:30:57,332
.في النهاية أطلقوا عليه النار

1134
01:30:59,167 --> 01:31:01,169
.وبالتالي عاد كل شيء إليّ

1135
01:31:10,053 --> 01:31:13,264
<i>بعد العشاء مضينا لنأخذ مفاتيح غرفنا</i>

1136
01:31:13,431 --> 01:31:15,308
<i>ولكن مسيو (جين) كان قد ترك مكانه</i>

1137
01:31:15,433 --> 01:31:17,769
.أظنه نسي أمرنا تماماً

1138
01:31:17,936 --> 01:31:19,020
<i>.في الاوقات الحالية ، وبالطبع</i>

1139
01:31:19,187 --> 01:31:21,398
<i>"فملكيات ومقتنيات مثل "غراند بودابست</i>

1140
01:31:21,773 --> 01:31:25,235
<i>لها القليل جداً من الاستثناءات
.بسبب الملكية المشتركه</i>

1141
01:31:26,236 --> 01:31:30,366
<i>بينما كانت شروط تفاوضه المحدده مع
الحكومة الجديدة لم يتم الافصاح عنها مطلقاً</i>

1142
01:31:30,740 --> 01:31:31,940
<i>فالنتيجة كانت سراً مكشوفاً</i>

1143
01:31:32,784 --> 01:31:35,370
<i>زيرو مصطفى) ساوم بثروة عظيمة ومهمة)</i>

1144
01:31:35,745 --> 01:31:40,000
<i>مقابل فندق مكلف وغير مربح ومحكوم عليه بالفشل</i>

1145
01:31:41,001 --> 01:31:42,002
<i>لماذا؟</i>

1146
01:31:42,210 --> 01:31:44,254
<i>هل كان الأمر عاطفياً بكل بساطه؟</i>

1147
01:31:44,421 --> 01:31:48,216
<i>كان أمامي تماماً ، وفي غير مكانه</i>

1148
01:31:48,341 --> 01:31:50,218
<i>ولكن شعرت أنه يجدر بي أن أعلم</i>

1149
01:31:50,427 --> 01:31:52,429
<i>لأجل صحتي كما أظن</i>

1150
01:31:55,098 --> 01:31:57,267
،سامحني على التساؤل
.اتمنى الا اكون قد ازعجتك

1151
01:31:57,434 --> 01:31:59,436
.لا ،بالطبع لا

1152
01:32:00,478 --> 01:32:05,942
هل لأنه وبكل بساطة صلتك
بالعالم المتلاشي ، عالمه ، لو تريد؟

1153
01:32:06,109 --> 01:32:07,861
عالمه؟

1154
01:32:08,111 --> 01:32:11,114
.لا ، لا أظن ذلك

1155
01:32:11,239 --> 01:32:13,324
فكما ترى فقد تشاركنا في مهنة

1156
01:32:13,491 --> 01:32:15,243
ماكانت لتكون ضرورية

1157
01:32:15,452 --> 01:32:20,206
.(لا ، احتفظ بالفندق لأجل (أغاثا

1158
01:32:21,541 --> 01:32:22,959
.فقد كنا سعيدين هنا

1159
01:32:23,126 --> 01:32:25,128
.لفترة قصيره

1160
01:32:30,425 --> 01:32:34,929
لأكون صريحاً ، اعتقد ان عالمه قد تلاشى
.طويلاً من قبل أن يأتي

1161
01:32:35,138 --> 01:32:36,556
.ولكن ، سأظل أقول

1162
01:32:36,931 --> 01:32:40,352
.ولكن وبدون شك حافظ على الخيال والنعمه

1163
01:32:41,978 --> 01:32:44,147
هل ستصعد؟ -
كلا ، سأبقى لبرهة -

1164
01:32:44,314 --> 01:32:46,274
.تصبح على خير

1165
01:32:51,488 --> 01:32:52,572
.الاسبوع التالي

1166
01:32:52,906 --> 01:32:55,075
<i>ابحرت إلى جنوب أمريكا لأجل الدواء</i>

1167
01:32:55,283 --> 01:32:57,952
<i>وبدأت برحلة طويلة من الترحال في الخارج</i>

1168
01:32:58,161 --> 01:33:01,039
<i>ولم أعد إلى "اوروبا" لعد أعوام</i>

1169
01:33:06,044 --> 01:33:08,421
<i>كانت اطلالاً قديمة فاتنه</i>

1170
01:33:09,044 --> 01:34:08,421
<font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>