1
00:00:04,112 --> 00:00:49,755
              <font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:47,112 --> 00:01:49,755
<font color="#ffff00">على الحد الشرق الأقصى من
،قارة أوربا</font>

3
00:00:49,756 --> 00:01:53,755
<font color="#ffff00">كانت هُناك جمهورية "زوبروفكا" السابقة
.التي كانت إمبراطورية عظيمة</font>

4
00:00:54,112 --> 00:01:02,755
<font color="#ffff00">.مقبرة "لوتز" القديمة</font>

5
00:01:42,012 --> 00:01:43,755
<font color="#ffff00">||فندق غراند بودابست||</font>

6
00:01:50,012 --> 00:01:52,155
<font color="#ffff00">عام 1985</font>

7
00:01:55,212 --> 00:01:57,755
،إنه خطأ شائع جداً

8
00:01:57,756 --> 00:02:01,084
على أن الناس تظن بأن مُخيلة
،الكاتب تعمل دوماً

9
00:02:01,260 --> 00:02:06,089
إنه يخترع بشكل ثابت تزويد لا نهائي
،من الحوادث والوقائع

10
00:02:06,140 --> 00:02:09,968
.الذي يحلم ببساطة بقصصه من العدم

11
00:02:10,144 --> 00:02:12,854
.بالواقع، هذا نظير الحقيقة

12
00:02:12,855 --> 00:02:15,015
،بمجرد أن يعفوا الناس إنّك كاتب

13
00:02:15,190 --> 00:02:17,901
،يجلبون لك الشخصيات والأحداث

14
00:02:17,902 --> 00:02:23,448
وطالما يُمكنك أن تحافظ على قدرتك
،في النظر والإستماع بحذر

15
00:02:23,449 --> 00:02:26,110
... هذه القصص سوف تستمر

16
00:02:26,285 --> 00:02:28,946
!توقف، توقف
!لا تفعل هذا

17
00:02:34,251 --> 00:02:38,671
سوف تستمر في السعي ورائك
.على مدى حياتك

18
00:02:38,672 --> 00:02:44,002
،بالنسبة له فهو يروي قصص الآخرين
.العديد من الحكايات سوف تسرد

19
00:02:44,178 --> 00:02:45,929
ـ آسف
ـ لا عليك

20
00:02:45,930 --> 00:02:55,013
الحوداث التي وصفت ليّ ،بالضبط أقدمها
.الآن وفي طريقة غير متوقعة تماماً

21
00:03:02,488 --> 00:03:03,821
،منذُ عدة أعوام

22
00:03:03,822 --> 00:03:06,866
بينما كنتُ أعاني من حالة
،"بسيطة من "حمى الكاتب

23
00:03:06,867 --> 00:03:10,821
التي تعتبر الضعف العصبي الشائع
،بين المثقفين في ذلك الوقت

24
00:03:10,829 --> 00:03:12,872
،لذا، قررتُ أن أقضي شهر أغسطس

25
00:03:12,873 --> 00:03:16,994
في بلدة الحمام المعدني في "نيبلسباد
.أسفل جبال "سوديت فالتز" الألبي

26
00:03:17,211 --> 00:03:20,630
،"وحجزتُ غرفة في "غراند بودابست

27
00:03:20,631 --> 00:03:25,677
.البناية الرائعة، الكبيرة والمشهورة للغاية

28
00:03:25,678 --> 00:03:28,505
.أتوقع بعض منكم سيعرفه

29
00:03:29,890 --> 00:03:33,393
لقد كان نهاية موسم، وحينها
،البناية كانت قديمة بالتأكيد

30
00:03:33,394 --> 00:03:39,732
والتي بدأت بالفعل تهبط نحو الرثاثة
.والتهديم النهائي

31
00:03:39,733 --> 00:03:44,146
لقد كُنا بضعة ضيوف وبسرعة
،بدأنا نتعرف عن بعضنا البعض

32
00:03:44,321 --> 00:03:48,575
لكوننا الأرواح الوحيدة التي
.تعيش في هذه البناية الهائلة

33
00:03:48,576 --> 00:03:51,744
رغم ذلك، لا أظن إنني تعرفتُ
،على أي أحد منا

34
00:03:51,745 --> 00:03:55,873
إلا عن طريقة الإيماءات المهذبة التي
،نتبادلها عندما نمر في الفناء الخاجي

35
00:03:55,874 --> 00:03:57,917
،الحمامات العربية

36
00:03:57,918 --> 00:04:00,420
.وعلى متن الرواق المعلق المرصوف

37
00:04:00,421 --> 00:04:06,043
كما يبدو، كُنا مجموعة متحفظة للغاية
.وبدون إستثناء، نعيش بعزلة

38
00:04:10,306 --> 00:04:18,479
ربما كناتج عن الصمت العام، لقد أسستُ علاقة
،حميمة مع بواب الفندق، والذي هو من الغرب

39
00:04:18,480 --> 00:04:20,648
،)الذي يعرف بالسيد (جون

40
00:04:20,649 --> 00:04:25,938
الذي كان في نفس الوقت
.كسول ومجامل للغاية

41
00:04:25,946 --> 00:04:28,448
.أتوقع إنه لا يحصل على مال جيد

42
00:04:28,449 --> 00:04:32,702
بأي حال، في مساء مــا، كنتُ واقف
،)جنباً إلى جنب مع السيد (جون

43
00:04:32,703 --> 00:04:37,157
التي كانت عادتي حينها، لاحظتُ
.دخول وافد جديد في صحبتنا

44
00:04:37,333 --> 00:04:42,913
كان صغير القامة، عجوز، يرتدي ملابس ذكية
،مع تواجد ذلك النشاط الكبير على وجه الذكي

45
00:04:42,922 --> 00:04:46,125
.وبالنفس الوقت يشعر بحزن شديد

46
00:04:46,300 --> 00:04:49,761
لقد كان مثل بقيتنا، يشعر
،بالوحدة، لكن يجب أن أقول

47
00:04:49,762 --> 00:04:54,557
إنه كان الشخص الأول الذي
.يشعر بوحدة عميقة وحقيقية

48
00:04:54,558 --> 00:04:57,477
.ولديه أعراض مثل حالتي طبية أيضاً

49
00:04:57,478 --> 00:04:59,520
مَن هذا الرفيق المسن المُثير للإهتمام؟

50
00:04:59,521 --> 00:05:01,181
.(كنت أستفسر من السيد (جون

51
00:05:01,357 --> 00:05:04,025
.لدهشتي، هو إصاب بالدهشة أيضاً

52
00:05:04,026 --> 00:05:05,610
ـ ألا تعرف؟
ـ لقد سألني

53
00:05:05,611 --> 00:05:07,570
ألم تعرفه؟

54
00:05:07,571 --> 00:05:09,030
.لقد كان يبدو مألوفاً

55
00:05:09,031 --> 00:05:12,985
.هذا السيد (مصطفى) بنفسه
.لقد وصل باكراً هذا الصباح

56
00:05:13,827 --> 00:05:18,240
هذا الأسم بلا ريب مألوف لأغلب
،الأشخاص المحنكين من بينكم

57
00:05:20,459 --> 00:05:24,997
سيد (زيرو مصطفى) كان وقتاً ما
،"أثرى رجل في "زوبروفوكا

58
00:05:26,924 --> 00:05:30,085
."ومازال بالطبع مالك "غراند بودابست

59
00:05:31,512 --> 00:05:33,554
أغلب الأحيان يأتي ويمكث إسبوع أو أكثر

60
00:05:33,555 --> 00:05:35,841
،ثلاثة مرات في السنة على الأقل
.لكن ليس في موسم السياحة

61
00:05:35,849 --> 00:05:38,302
لوح السيد (جون) إليّ وأنا
.أنحنيت نحوه

62
00:05:38,477 --> 00:05:39,686
.سأخبرك سراً

63
00:05:39,687 --> 00:05:42,105
إنه يأخذ فقط غرفة نوم
،بسرير واحد بدون حمام

64
00:05:42,106 --> 00:05:46,185
في الزاوية الخلفة بالطابق العلوي
!والتي تكون أصغر من مصعد الخدم

65
00:05:46,402 --> 00:05:53,734
لقد كان معروفاً، (زيرو مصطفى) كان يشتري
.ويقيم في أكثر القلاع والقصور فخامةً في القارة

66
00:05:53,784 --> 00:06:00,073
،رغم ذلك هُنا، في فندقه الفارغ تقريباً
إنه يسكن في غرف الخدم؟

67
00:06:00,124 --> 00:06:03,285
في تلك اللحظة، رفعت الستارة
.. للمسرحية المحلية العرضية

68
00:06:03,460 --> 00:06:04,752
.تباً

69
00:06:04,753 --> 00:06:10,042
التي تطلبت إنتباه كامل وفوري
،)لسيد (جون

70
00:06:11,594 --> 00:06:14,171
لكن بصراحة، إنها لم تلفت
.إنتباهي لفترة طويلة

71
00:06:21,437 --> 00:06:25,325
مع ذلك، تلك الإستراحة الغير ناضجة
،في قصة الرجل العجوز الفضولي

72
00:06:25,441 --> 00:06:27,942
: الذي تركني، كما يقول التعبير

73
00:06:27,943 --> 00:06:30,229
"كم من الفضول معرفة جميع الحقائق"

74
00:06:30,446 --> 00:06:35,909
هكذا، أنا على حافة الكرسي، حيث
،بقيت إلى الصباح التالي، حتى

75
00:06:35,910 --> 00:06:39,871
ما وجدته إنها موضة غامضة
،وموثوق بها تماماً

76
00:06:39,872 --> 00:06:43,992
.والقدر، مُجدداً يتدخل بالنيابةً عني

77
00:06:47,713 --> 00:06:49,915
.أنا معجب بعملك

78
00:06:52,843 --> 00:06:54,628
معذرةً؟

79
00:06:56,013 --> 00:07:00,300
.قلتُ، إنني مدرك ومعجب بعملك الرائع

80
00:07:01,143 --> 00:07:03,102
.شكراً على تواضعك، سيدي

81
00:07:03,103 --> 00:07:09,393
هل السيد (جون) تبادل معك الكلا
بشأن مالك المسن لهذه البناية؟

82
00:07:09,777 --> 00:07:14,113
يجب أن أعترف، أنا من أقحمتُ
.نفسي في السؤال عنك

83
00:07:14,114 --> 00:07:18,910
(إنه قادر تماماً، بالطبع، السيد (جون
،لكننا لا ندعي إنه الأول

84
00:07:18,911 --> 00:07:21,704
.أو جدياً، إنه بواب الفندق الثاني

85
00:07:21,705 --> 00:07:23,115
.لكن هذا هو الأمر

86
00:07:23,832 --> 00:07:25,868
.تغير الزمن

87
00:07:28,128 --> 00:07:32,006
.الحمامات الحرارية رائعة للغاية

88
00:07:32,007 --> 00:07:35,593
.كانت كذلك في حالتها الأولى
.لكن لا يُمكن أن تبقى هكذا، بالطبع

89
00:07:35,594 --> 00:07:37,379
.إنها سيئة بالنسبة للأذواق الحالية

90
00:07:37,554 --> 00:07:42,301
،لكنني أحبها كلها بالتساوي
.هذا سحر الخراب القديم

91
00:07:43,185 --> 00:07:45,979
كيف أشتريت هذا، إن ليّ بسؤالك؟

92
00:07:45,980 --> 00:07:48,182
."غراند بودابست"

93
00:07:57,783 --> 00:07:58,984
.لم أشتريه

94
00:08:08,502 --> 00:08:13,256
،إذا لم تكن مجرد مؤدباً
،وتخبرني لو كان هكذا أمر

95
00:08:13,257 --> 00:08:19,087
ولكن إذا كان بصدق يهمك، ربما
،أدعوك لتناول العشاء معي الليلة

96
00:08:19,138 --> 00:08:26,804
،وسيكون من دواع سروري، بالفعل
،وشرف لي أن أخبرك "قصتي" كما تكون

97
00:08:32,818 --> 00:08:34,903
.بطتان مشويتان مع الزيتون

98
00:08:34,904 --> 00:08:37,397
أتريد أرنب، سلطّة؟

99
00:08:37,573 --> 00:08:40,359
وأجلب شراب "بوجوفيه"، ذي عام 1952
.ويجب أن يكون جاف قليلاً

100
00:08:41,535 --> 00:08:44,787
هذا يجب أن يمنحنا وقتٍ كافي

101
00:08:44,788 --> 00:08:47,241
ـ إلا إن أشرع بسردها الآن
ـ من دواع سروري

102
00:09:06,936 --> 00:09:12,516
حسناً، إنها تبدأ، كما يجب مع
.الصديق المشترك السابق ذكره

103
00:09:12,691 --> 00:09:16,061
."البواب الأصلي والمحبوب لـ "غراد بودابست

104
00:09:17,154 --> 00:09:19,440
... إنها تبدأ، بالطبع، مع

105
00:09:20,137 --> 00:09:24,972
<font color="#ffff00">: الفصل الأول
.(السيد (غوستاف</font>

106
00:09:31,037 --> 00:09:33,072
<font color="#ffff00">.عام 1932</font>

107
00:09:41,637 --> 00:09:43,972
ـ أحضروا الطاولة بالقرب من النافذة
(ـ حاضر، يا سيد (غوستاف

108
00:09:43,973 --> 00:09:46,613
ـ ضعوا الطبق على الطاولة
(ـ بالحال، يا سيد (غوستاف

109
00:09:46,725 --> 00:09:49,143
هُناك تماماً، هل تم تنظيفها وتعديلها؟

110
00:09:49,144 --> 00:09:51,062
(ـ بالطبع، يا سيد (غوستاف
ـ ضعوهم في صندوق القبعات

111
00:09:51,063 --> 00:09:53,356
، هل هذا من "أوبيرستدروف أند كومبني"؟
(ـ أظن ذلك، يا سيد (غوستاف

112
00:09:53,357 --> 00:09:55,275
ـ الصندق الثاني، مَن لديه التذاكر؟
(ـ أنا، يا سيد (غوستاف

113
00:09:55,276 --> 00:09:57,478
.أعطني إياهم

114
00:09:58,320 --> 00:10:00,814
.إنها قيد التحضير
.أنتظر عند الزاوية

115
00:10:08,789 --> 00:10:11,249
ـ لن أرحل
ـ معذرةً؟

116
00:10:11,250 --> 00:10:13,452
ـ لن أرحل
ـ لِمَ لا؟

117
00:10:13,627 --> 00:10:15,579
ـ أنا خائفة
ـ من ماذا؟

118
00:10:15,713 --> 00:10:18,006
أخشى ربما هذه آخر مرة
.نرى بعضنا البعض

119
00:10:18,007 --> 00:10:21,799
ـ لماذا بحق السماء تفكرين هكذا؟
ـ لا يُمكنني وصفها، لكنني أشعر بها

120
00:10:22,136 --> 00:10:24,929
بحق السماء، ليس هُناك سبب
.. يدعوكِ على تركنا إذا كنتِ

121
00:10:24,930 --> 00:10:28,141
ـ تعال معي
ـ إلى "لوتز" اللعينة؟

122
00:10:28,142 --> 00:10:30,427
ـ أرجوك
ـ أعطيني يدكِ

123
00:10:32,229 --> 00:10:35,356
لا داعي للخوف، إنّكِ دوماً تشعرين
.بالتوتر قبل أن تسافرين

124
00:10:35,357 --> 00:10:38,359
أعترف لكِ، إنّكِ تعانين من أزمة
.حادة للغاية في هذه المناسبة

125
00:10:38,360 --> 00:10:41,404
.لكن بصدق وصراحة ... يا إلهي
ماذا فعلتِ لأظافركِ؟

126
00:10:41,405 --> 00:10:43,364
ـ معذرةً؟
ـ هذا طلاء شيطاني

127
00:10:43,365 --> 00:10:45,408
ـ اللون تماماً غير مناسب
ـ ألم يعجبك؟

128
00:10:45,409 --> 00:10:48,529
.إنه ليس له علاق بإعجابي
.بل جسدي يرفضه

129
00:10:49,330 --> 00:10:52,957
ـ ربما هذا سوف يجعلكِ هادئة
ـ ماذا؟ لا تتكلم

130
00:10:52,958 --> 00:10:55,410
ـ فقط إستمعي للكلمات، صه
ـ أرجوك، ليس الآن

131
00:10:55,836 --> 00:10:59,422
بينما أبحث ذات مرة في غابة الأشجار
،الصنوبر الرمادية في العصور الوسطى

132
00:10:59,423 --> 00:11:05,921
مررت بالقرب من قبر، منقع بالمطر
،قديم ونقشه مختفي منذُ عهد طويل

133
00:11:05,930 --> 00:11:08,465
.. لكن رغم ذلك مازالت شقوق الكآبة

134
00:11:09,350 --> 00:11:11,135
هلا تشعل شمعة بدلاً عني، لو سمحت؟

135
00:11:12,227 --> 00:11:16,056
ـ في ضريح "سانتا ماريا"؟
ـ سأفعل ذلك بنفسي الآن

136
00:11:16,440 --> 00:11:20,185
.تذكري، أنا دوماً معكِ

137
00:11:20,945 --> 00:11:23,939
ـ أحبك
ـ أحبكِ

138
00:11:35,292 --> 00:11:40,164
إنه لشيء رائع بأن تظفر بولاء امرأة
.كهذه لـ 19 عام متتالي

139
00:11:41,257 --> 00:11:44,217
ـ أجل، سيدي
ـ إنها مغرمة بيّ كثيراً، أتعلم

140
00:11:44,218 --> 00:11:45,385
.أجل، سيدي

141
00:11:45,386 --> 00:11:47,470
لكنني لم يسبق وأن رأيت مثل
.هذه الحالة من قبل

142
00:11:47,471 --> 00:11:48,672
.كلا، سيدي

143
00:11:48,847 --> 00:11:51,258
.إنها كانت ترتعش مثل الكلب الذي يتغوط

144
00:11:52,393 --> 00:11:53,594
.بالفعل

145
00:11:53,727 --> 00:11:56,229
"إذهب إلى الكاثدرائية "سانتا ماريا
."في "بروكنربلتز

146
00:11:56,230 --> 00:11:59,745
أشتري شموع عادية منتصفة الطول
.وأسترد 4 كلوبيكس كباقي

147
00:11:59,817 --> 00:12:01,737
،أشعلها في الضريح وأتلو صلواة مختصرة

148
00:12:01,819 --> 00:12:04,070
"وبعدها إذهب إلى متجر "ميندل
.وأشتري لي شوكولاتة

149
00:12:04,071 --> 00:12:06,871
إذا تبقى أي مال، أعطيه إلى
.ذلك الفتى المعوق ملمع الأحذية

150
00:12:08,450 --> 00:12:10,652
ـ بالحال، سيدي
ـ مهلاً

151
00:12:12,830 --> 00:12:16,575
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (زيرو)، سيدي، فتى الرواق الجديد

152
00:12:16,750 --> 00:12:18,001
ـ هل قلت (زيرو)؟
ـ أجل، سيدي

153
00:12:18,002 --> 00:12:20,503
.لم أسم بك ولم أراك أبداً
مَن وظفك؟

154
00:12:20,504 --> 00:12:23,248
ـ سيد (موشير)، سيدي
!(ـ سيد (موشير

155
00:12:24,300 --> 00:12:25,508
أجل سيد (غوستاف)؟

156
00:12:25,509 --> 00:12:29,713
هل ليّ أن أفهم كيف لكِ أن توظف هذا
الشاب بالسر في منصب فتى الرواق؟

157
00:12:29,847 --> 00:12:33,509
،إنه يعمل تحت الإختبار
.بإنتظار موافقتك، بالطبع

158
00:12:34,935 --> 00:12:37,353
.ربما، موافق
.(شكراً لك، سيد (موشير

159
00:12:37,354 --> 00:12:40,015
.(على الرحب والسعة سيد (غوستاف

160
00:12:40,274 --> 00:12:42,726
.أنت الآن ستدخل إلى المقابلة الرسمية

161
00:12:42,860 --> 00:12:45,187
هل يجب عليّ الذهاب وإشعال
لشمعة أولاً، يا سيدي؟

162
00:12:45,195 --> 00:12:46,605
ماذا؟
.كلا

163
00:12:50,200 --> 00:12:51,367
خبرة؟

164
00:12:51,368 --> 00:12:53,654
في فندق "كينسكي"، عملتُ
.في المطبخ لستة أشهر

165
00:12:53,871 --> 00:12:56,164
في فندق "بيرليتز"، عملتُ
.في التنظيف لثلاثة أشهر

166
00:12:56,165 --> 00:12:59,042
... ـ قبل ذلك كنتُ أنظف المقالي في
(ـ الخبرة، يا (زيرو

167
00:12:59,043 --> 00:13:01,210
(ـ شكراً مُجدداً، يا سيد (غوستاف
(ـ عدل تلك القبعة، يا (أناتول

168
00:13:01,211 --> 00:13:03,171
(ـ من دواع سروري، يا سيد (شنايدر
ـ الحزم غير مربوط جيداً

169
00:13:03,172 --> 00:13:05,131
ـ هذا غير مقبول
ـ أوافقك تماماً

170
00:13:05,132 --> 00:13:08,051
ـ تعليم؟
ـ درستُ القراءة والكتابة

171
00:13:08,052 --> 00:13:10,428
.أكملتُ المدرسة الإبتدائية
.. وأوشكتُ

172
00:13:10,429 --> 00:13:12,756
(ـ التعليم، يا (زيرو
ـ الآن، أنفجر

173
00:13:12,890 --> 00:13:15,058
.(صباح الخير، (سيسرو
!أتصل بالسمكري اللعين

174
00:13:15,059 --> 00:13:17,435
ـ هذا المساء يا سيد (غوستاف)؟
(ـ بدون خذل، يا سيدة (ليبلنغ

175
00:13:17,436 --> 00:13:19,228
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ ليس الآن

176
00:13:23,608 --> 00:13:25,685
صفر

177
00:13:25,860 --> 00:13:28,062
(الطابق السادس، يا (إيغور

178
00:13:35,203 --> 00:13:37,280
لمَ أردت أن تكون فتى الرواق؟

179
00:13:39,082 --> 00:13:43,627
ومن يرفض أن يكون كذلك
في فندق "غراند بودابست"؟

180
00:13:43,628 --> 00:13:45,830
إنها مؤسسة

181
00:13:48,508 --> 00:13:50,376
ممتاز

182
00:14:05,400 --> 00:14:07,769
آلاف كلوبيكس -
يا إلهي -

183
00:14:08,987 --> 00:14:11,773
هل عملت فتى رواق من قبل سيدي؟

184
00:14:11,990 --> 00:14:13,157
ماذا برأيك؟

185
00:14:13,158 --> 00:14:15,242
أفترض أنك حتماً بدأت من مكان ما

186
00:14:15,243 --> 00:14:17,244
اذهب وأضئ شمعة لعينة -
أمرك سيدي -

187
00:14:22,167 --> 00:14:24,369
وهكذا بدأت حياتي

188
00:14:27,005 --> 00:14:28,422
فتى رواق مبتدئ تحت التمرين

189
00:14:28,423 --> 00:14:30,132
"فندق "غراند بودابست

190
00:14:30,133 --> 00:14:33,427
تحت القيادة الصارمة
(للسيد (غوستاف إتش

191
00:14:33,428 --> 00:14:36,680
صرت تلميذه وصار مستشاري وناصحي

192
00:14:36,681 --> 00:14:38,633
ما وظيفة فتى الرواق؟

193
00:14:38,642 --> 00:14:42,345
فتى الرواق خفي تماماً
لكنه موجود دائماً عند الحاجة إليه

194
00:14:42,354 --> 00:14:44,521
يتذكر دوماً ما تكرهه الناس

195
00:14:44,522 --> 00:14:48,810
يتوقع احتياجات العميل
قبلما يطلبها

196
00:14:48,944 --> 00:14:52,196
فتى الرواق مرفع عن الخطأ

197
00:14:52,197 --> 00:14:57,902
أعمق أسرار ضيوفنا
سترافقنا إلى قبورنا

198
00:14:58,078 --> 00:15:00,780
.(لذا أغلق فمك يا (زيرو -
أمرك سيدي -

199
00:15:02,707 --> 00:15:04,868
هذه تعليماتك حالياً

200
00:15:05,043 --> 00:15:10,915
بدأت أدرك أن العديد من أقيم
وألمع نزلاء الفنادق جاءوا من أجله

201
00:15:11,049 --> 00:15:16,588
هذا يبدو جزءاً جوهرياً من واجباته
لكنه كان أمراً ستمتع به أيضاً

202
00:15:18,431 --> 00:15:20,557
المتطلبات كانت واحدة دوماً

203
00:15:20,558 --> 00:15:23,310
يتحتم أن يكونوا أثرياء

204
00:15:23,311 --> 00:15:24,561
كبار السن

205
00:15:24,562 --> 00:15:25,889
غير مستقرين

206
00:15:26,064 --> 00:15:27,231
عابثين

207
00:15:27,232 --> 00:15:28,607
سطحيين

208
00:15:28,608 --> 00:15:29,893
ذوي شعر أصفر

209
00:15:30,068 --> 00:15:31,686
لحوحين الحاجة

210
00:15:32,612 --> 00:15:34,814
لمَ ذوي شعر أصفر؟

211
00:15:36,741 --> 00:15:38,359
لأن جميعهم كانوا كذلك

212
00:15:38,410 --> 00:15:39,861
هو أيضاً كان

213
00:15:39,995 --> 00:15:43,622
أكثر رجل متحرر المظهر رأيته في حياتي

214
00:15:43,623 --> 00:15:46,701
عطره كان يبشر بمجيئه قبل مسافة كبيرة

215
00:15:48,086 --> 00:15:50,872
وتظل ساكنة المكان عدة دقائق بعد مغادرته

216
00:15:52,590 --> 00:15:55,592
عملت 6 أيام أسبوعياً ونصف يوم يوم الأحد

217
00:15:55,593 --> 00:15:58,004
من الخامسة صباحاً حتى بعد منتصف الليل

218
00:15:59,097 --> 00:16:01,758
وجباتنا كانت صغيرة لكن متكررة
لأجل الحفاظ على قدرة تحمل

219
00:16:01,766 --> 00:16:04,802
فطوران وغداءان وعشاء كبير

220
00:16:05,729 --> 00:16:09,273
(السيد (غوستاف
كانت له عظة ليلية أيضاً

221
00:16:09,274 --> 00:16:12,526
الفظاظة تعبير عن الخوف

222
00:16:12,527 --> 00:16:14,896
يخاف الناس ألا يحصلوا على ما يريدون

223
00:16:15,071 --> 00:16:18,616
أغلب الأشخاص المروعين
والمنفرين يريدون أن يحبهم الناس

224
00:16:18,617 --> 00:16:21,327
وسوف يتفتحون مثل زهرة

225
00:16:21,328 --> 00:16:22,987
أذكركم ببيت شعر

226
00:16:23,163 --> 00:16:27,791
ريشة الرسام تلمس الوجه الناقص
بنهايات الريشة الناعمة

227
00:16:27,792 --> 00:16:31,913
وباللون الأحمر
تصنع حمرة الوجنتين

228
00:16:32,088 --> 00:16:35,333
كان يتناول عشاءه وحده في غرفته

229
00:16:40,680 --> 00:16:44,600
هوية مالك الفندق كانت مجهولة لنا جميعاً

230
00:16:44,601 --> 00:16:48,604
كل شهر كان يجيء رسوله
(النائب (كوفاكس

231
00:16:48,605 --> 00:16:50,648
ليراجع الحسابات
ورسائل النقل

232
00:16:50,649 --> 00:16:53,400
نيابة عن المالك المجهول

233
00:16:53,401 --> 00:16:56,528
في تلك المناسبات
السيد (غوستاف) ومديرنا

234
00:16:56,529 --> 00:17:01,359
السيد (بيكر) ألتقيا بهِ
للتشاور في أعلى غرفة الاستقبال

235
00:17:12,796 --> 00:17:15,582
(ذلك أيضاً كان لما قابلت (أغاثا

236
00:17:33,525 --> 00:17:35,727
لكني لن أتكلم عن هذا

237
00:18:26,453 --> 00:18:27,693
ماذا تريد؟ -
انظري -

238
00:18:32,542 --> 00:18:33,868
ربي العزيز

239
00:18:33,918 --> 00:18:35,419
أنا آسف جداً سيدي

240
00:18:35,420 --> 00:18:37,588
يجب أن نذهب إليها -
يجب؟ -

241
00:18:37,589 --> 00:18:41,417
إنها تحتاجني وأريدك أن
تساعدني بشأن الحقائب وما إلى ذلك

242
00:18:43,178 --> 00:18:44,928
ما مدى سرعتك في حزم الأمتعة؟ -
خمس دقائق -

243
00:18:44,929 --> 00:18:46,972
"افعلها، وأحضر قنينة "بوجوية
مخمرة من عام 1926

244
00:18:46,973 --> 00:18:48,390
في دلو مع الثلج وكوبين

245
00:18:48,391 --> 00:18:51,553
لكي لا نشرب بول القطة الذي
يقدمونه في عربة القطارات

246
00:19:00,403 --> 00:19:02,689
ألوم نفسي

247
00:19:03,323 --> 00:19:06,700
حاولت إخباري أن لديها
مانع لكني لم أسمع

248
00:19:06,701 --> 00:19:08,452
الجميع "لوتر" ستلبس الأسود

249
00:19:08,453 --> 00:19:12,831
إلا أطفالها المخادعين المروعين
التي لا تتحمل تقبيلهم عند السلام

250
00:19:12,832 --> 00:19:15,451
سيرقصون كالغجر على موتها

251
00:19:18,296 --> 00:19:22,424
لا فائدة من فعل أي شيء في الحياة
لأنها تنتهي في لمح البصر

252
00:19:22,425 --> 00:19:25,552
وتالي شيء تفاجأ به
تيبس الجثمان الميت

253
00:19:25,553 --> 00:19:28,597
كم من الجميل أن تموت شاباً

254
00:19:28,598 --> 00:19:31,684
إن حالفني أي حظ، فهي
تركت القليل من الكلوبيكس لصديق قديم

255
00:19:31,685 --> 00:19:35,138
لكن لن يعرف أحد إلا
حينما يجف حبر شهادة الوفاة

256
00:19:36,523 --> 00:19:38,600
بالمناسبة، كانت مسرفة في شرب الخمر

257
00:19:40,443 --> 00:19:42,861
كان عمرها 84 سنة

258
00:19:42,862 --> 00:19:44,571
ورد علي أكبر منها

259
00:19:44,572 --> 00:19:46,448
لما تكون صغيراً تسعى لأجمل الفتيات

260
00:19:46,449 --> 00:19:49,576
لكن لما يجري بك العمر
ترضى بالأقل

261
00:19:49,577 --> 00:19:51,996
ولا بأس في هذا معي
لأنهن يروقنني

262
00:19:51,997 --> 00:19:54,616
المفضلات لدي، أو هكذا يقولون

263
00:19:57,711 --> 00:19:59,913
لم وقفنا عند حقل شعير؟

264
00:20:14,894 --> 00:20:16,846
مرحباً يا رجال

265
00:20:16,896 --> 00:20:18,522
أوراقكما من فضلكما

266
00:20:18,523 --> 00:20:20,725
بكل سرور

267
00:20:24,571 --> 00:20:26,655
أخشى أنها ليست صورة جميلة

268
00:20:26,656 --> 00:20:28,566
ذات مرة اعتبروني وسيم جداً

269
00:20:29,618 --> 00:20:32,070
عماذا يدل حرف "الفاء"؟
فريتز)؟ (فرانز)؟)

270
00:20:32,078 --> 00:20:34,948
(فرانز) -
علمت ذلك -

271
00:20:36,041 --> 00:20:38,159
إنه يظهر وجه مضحك

272
00:20:38,335 --> 00:20:41,920
(فيزا هجرة كعامل من الدرجة الثالة، يا عزيزي (فرانز

273
00:20:41,921 --> 00:20:44,207
هو معي

274
00:20:44,883 --> 00:20:46,125
اخرج من فضلك

275
00:20:47,510 --> 00:20:50,638
انتظر لحظة، أوراق صفر سليمة

276
00:20:50,639 --> 00:20:53,807
راجعتهم ينفسي في مكتب العمل والأشغال

277
00:20:53,808 --> 00:20:55,768
لا يمكنك اعتقاله لأنه مهاجر فقط

278
00:20:55,769 --> 00:20:58,096
إنه لم يفعل أي خطأ

279
00:21:03,610 --> 00:21:05,728
توقف، عليك اللعنة

280
00:21:05,779 --> 00:21:07,947
لا عليك، دعهم يعتقلونني

281
00:21:07,948 --> 00:21:09,858
هذا يؤلم

282
00:21:12,535 --> 00:21:15,537
أيها اللعين القبيح

283
00:21:15,538 --> 00:21:17,991
ارفعوا أيديكم عن فتى فندقي

284
00:21:29,678 --> 00:21:31,095
ما المشكلة؟

285
00:21:31,096 --> 00:21:32,429
هذا انتهاك

286
00:21:32,430 --> 00:21:35,311
الشاب يعمل لدي في
"غراند بودبست" في "نابيلسباد"

287
00:21:36,977 --> 00:21:38,636
سيد (غوستاف)؟

288
00:21:41,106 --> 00:21:43,308
(اسمي (هنكلز

289
00:21:44,567 --> 00:21:47,812
أنا ابن الدكتور والسيدة
(وولفجانغ هنكلز برجاردوفر)

290
00:21:47,821 --> 00:21:49,772
هل تتذكرني؟

291
00:21:50,573 --> 00:21:54,319
أعرف من تكون بالضبط
هذا أمر غير مألوف، أنت (ألبرت) الصغير

292
00:21:54,452 --> 00:21:56,321
أنا محرج جداً، اتركوهما

293
00:21:56,997 --> 00:21:59,282
اتركوهما

294
00:22:05,964 --> 00:22:07,373
وجود زميلك غير قانوني

295
00:22:07,549 --> 00:22:09,883
يجب أن تحصل له على رخصة انتقال خاصة

296
00:22:09,884 --> 00:22:13,338
وهذا في هذه المرحلة أمر يصعب جداً نيله

297
00:22:13,471 --> 00:22:14,672
خذ هذه

298
00:22:15,890 --> 00:22:18,976
هذه ستنفعه مؤقتا
لكنها للاسف أفضل ما يمكنني تقديمه

299
00:22:18,977 --> 00:22:21,304
وكيف حال أمك الرائعة؟

300
00:22:21,479 --> 00:22:23,480
بخير حال -
أنا أعشقها -

301
00:22:23,481 --> 00:22:25,934
أرسل لها حبي -
سأفعل -

302
00:22:26,651 --> 00:22:30,730
رفيقك كان ودودا جدا معي حينما كنت طفلا

303
00:22:31,573 --> 00:22:34,108
انا ورجالي نعتذر على إزعاجكما

304
00:22:34,117 --> 00:22:36,319
أستسمحك عذراً، سيدي

305
00:22:52,594 --> 00:22:55,929
أترى؟ ما تزال هناك لمحة حضارة

306
00:22:55,930 --> 00:22:59,884
في تلك المجزرة البربرية
التي سميت ذات يوم إنسانية

307
00:22:59,893 --> 00:23:04,305
وبالواقع هذا ما نوفره
في مكان عملنا المتواضع

308
00:23:05,690 --> 00:23:07,892
تبا

309
00:23:38,974 --> 00:23:42,010
أين هي يا (كلوتيلد)؟
خذيني لها

310
00:24:17,262 --> 00:24:19,464
تبدين في حالة جيدة حقاً

311
00:24:19,639 --> 00:24:21,090
لقد قاموا بعمل مذهل

312
00:24:21,099 --> 00:24:23,767
لا أعلم أي كريم وضعوه لك في المشرحة

313
00:24:23,768 --> 00:24:25,185
لكني أريد البعض

314
00:24:25,186 --> 00:24:27,730
بأمانة تبدين أفضل مما كنت خلال سنين

315
00:24:27,731 --> 00:24:29,933
تبدين وكأنك حية

316
00:24:35,280 --> 00:24:39,325
غيرتها في النهاية
هذا مثالي

317
00:24:39,326 --> 00:24:41,285
كلوتيلد)؟) -
أمرك، يا سيد (غوستاف)؟ -

318
00:24:41,286 --> 00:24:43,530
كوب مياة مثلجة بدون ثلج من فضلك

319
00:24:50,712 --> 00:24:52,497
حسناً

320
00:24:52,672 --> 00:24:54,874
لن يطول الأمر يا عزيزتي

321
00:24:55,884 --> 00:24:58,052
تمت مرافقتنا عبر باب قماشي
،أخضر اللون

322
00:24:58,053 --> 00:25:01,548
لأسفل ممر الخدمة الضيق
إلى حجرة رئيس الخدم

323
00:25:04,267 --> 00:25:06,553
بعد لحظة افتتحت نافذة المطبخ

324
00:25:06,645 --> 00:25:10,098
وخادم قصير يرتدي بدلة بيضاء دخل الغرفة

325
00:25:10,774 --> 00:25:13,226
لم أنس نظرة ذلك الرجل
.على وجه

326
00:25:13,902 --> 00:25:16,104
ماذا يجري؟

327
00:25:16,613 --> 00:25:20,400
عن نفسي لم أدخل بيتا
من هذا النوع في حياتي

328
00:25:21,743 --> 00:25:24,328
فهمت القليل بشان الأحداث التي تلاحقت

329
00:25:24,329 --> 00:25:27,490
لكني في النهاية عرفت

330
00:25:27,666 --> 00:25:31,251
أنه حين يكون قدر ثروة عظيمة على المحك

331
00:25:31,252 --> 00:25:35,373
ينتشر طمع الرجال كالسم في الدم

332
00:25:38,301 --> 00:25:43,506
أعمام، أبناء أعمام، أقارب ونسباء
.من الذي لهم صلة واهية بها

333
00:25:43,682 --> 00:25:47,552
علاقات المرأة العجوز البعيدة
جاءوا لنهب المؤن الخشبية

334
00:25:49,062 --> 00:25:53,357
،على رأس هذا الحشد
كانت هناك فرصة مربكة

335
00:25:53,358 --> 00:25:59,272
(اكتشفنا أن النائب (كوفاكس
والذي هو محام هام طبعاً

336
00:25:59,281 --> 00:26:02,942
كان منفذ الوصية
والمقسم لتركة الأرملة الميتة

337
00:26:09,416 --> 00:26:12,619
(هذه وصية السيدة (دي

338
00:26:13,837 --> 00:26:15,963
إنها تتكون من تأمين تكافلي عام

339
00:26:15,964 --> 00:26:20,084
تمت كتابتها قبل موت زوجها منذ 46 عاما

340
00:26:20,093 --> 00:26:23,387
وفقاً للتعديلات القانونية 635 يعترف

341
00:26:23,388 --> 00:26:26,307
بالملاحظات والتصحيحات
وخطابات الرغبات

342
00:26:26,308 --> 00:26:29,594
التي تمت في العقود اللاحقة

343
00:26:31,771 --> 00:26:33,611
القانوني النهائي الذي ينطبق
على هذه المستندات المراكمة

344
00:26:33,732 --> 00:26:34,982
يتطلب تحليلات إضافية

345
00:26:34,983 --> 00:26:38,228
لكن برأي هذا المكتب
(كانت نية السيدة (دي

346
00:26:38,236 --> 00:26:40,279
أن التحكم بالغالبية العظمى من تركتها

347
00:26:40,280 --> 00:26:43,157
(يجب أن ينتقل إلى ابنها (ديمتري

348
00:26:43,158 --> 00:26:46,035
مع حصص خاصة من التركة لأخواته

349
00:26:46,036 --> 00:26:48,571
(مارغريت)، (ليتيزيا) و(كارولينا)

350
00:26:48,747 --> 00:26:51,915
وهدايا صغيرة لبعض الأعضاء
الصغار من هذه الأسرة

351
00:26:51,916 --> 00:26:55,537
مبينين في قوائم مدونة
سيتم شرحها طبعاً في الوقت المناسب

352
00:26:57,797 --> 00:26:59,082
رغم ذلك

353
00:27:02,344 --> 00:27:07,306
هناك ملحق للوصية
وصل إلي بالبريد هذا الصباح

354
00:27:07,307 --> 00:27:11,393
ووفقاً لكل الاخطارات التي أرسلت من
قبل السيدة (دي) في ساعاتها الأخيرة

355
00:27:11,394 --> 00:27:14,180
تحتوي تحسينات للوصية الأصلية

356
00:27:14,189 --> 00:27:18,317
وكما أقر القانون، سأقرأها عليكم الآن

357
00:27:18,318 --> 00:27:21,904
أصلية هذه الوثيقة
لم يؤكدها بعد رئيس القضاة

358
00:27:21,905 --> 00:27:26,200
لذا أطلب الصبر والامتناع عن التعليق

359
00:27:26,201 --> 00:27:29,654
إلى أن تكتمل تحرياتنا

360
00:27:38,338 --> 00:27:41,924
إلى صديقي المحترم الذي عمل
على راحتي في أيامي الأخيرة

361
00:27:41,925 --> 00:27:44,377
وجلب ضوء الشمس لحياة امرأة عجوز

362
00:13:19,229 --> 00:13:21,431
العائلة؟

363
00:27:44,445 --> 00:27:47,281
اعتقدت أنها لن تكون أبداً"
سعيدةُ مجدداً

364
00:27:47,406 --> 00:27:49,324
،)يا سيد (غوستاف إتش"

365
00:27:51,118 --> 00:27:53,370
،أنا أمنحك, وأهبك وأورثك"
وأعفيك من كل الضرائب

366
00:27:53,537 --> 00:27:56,415
،ومع كامل الاستحقاق"

367
00:27:57,416 --> 00:27:59,168
اللوحة المعروفة باسم"
"...الفتى صاحب التفاحة

368
00:27:59,293 --> 00:28:01,045
!ياللروعة -
"...(المرسومة بيد (يوهانز فان هويتل..." -

369
00:28:01,253 --> 00:28:02,854
لا أكاد أصدق -
"...الأصغر..." -

370
00:28:02,880 --> 00:28:05,174
ماذا؟ -
"التي أسرّتنا كلانا كثيراً" -

371
00:28:05,299 --> 00:28:06,258
لوحة (فان هويتل)؟

372
00:28:06,342 --> 00:28:07,502
مُعفى من الضّرائب؟ -
أيمكنها فعل ذلك؟ -

373
00:28:07,843 --> 00:28:09,845
من هو (غوستاف إتش)؟

374
00:28:11,013 --> 00:28:12,556
أخشى أن أكون أنا, يا عزيزي

375
00:28:15,017 --> 00:28:17,269
!ذلك الشاذ الملعون

376
00:28:17,436 --> 00:28:20,022
إنه بوّاب. ماذا تفعل هنا؟

377
00:28:20,147 --> 00:28:23,150
أتيت لأقدّم عزائي لامرأة
رائعة أحببتها

378
00:28:23,317 --> 00:28:26,528
!هذا الرجل دخيلٌ في بيتي -
(ليس ملكك بعد, يا (ديمتري -

379
00:28:26,612 --> 00:28:29,031
فقط عندما يتم منح إثبات صحة الوصاية
وصك الإستحقاق

380
00:28:29,156 --> 00:28:31,516
،لن تأخذ لوحة الفتى صاحب التفاحة
!أيها المخنّث الصغير الملعون

381
00:28:33,160 --> 00:28:35,287
كيف يفترض أن يُشعرني ذلك؟

382
00:28:35,454 --> 00:28:37,498
استدع الشرطة
إننا سنوجّه تهماً

383
00:28:37,873 --> 00:28:40,876
لقد تبلّى هذا المجرم عائلتي
لمدة تقارب الـ20 سنة

384
00:28:41,043 --> 00:28:43,003
إنه شخصٌ قاسي و محتال
يسعى وراء المال

385
00:28:43,087 --> 00:28:45,172
يتصيّد سيدات كبيرات بالسن مريضات
،وضعيفات عقلياً

386
00:28:45,339 --> 00:28:47,424
!وربما أنه يضاجهن, أيضاً

387
00:28:47,591 --> 00:28:49,885
أنا أخلد للفراش مع كل أصدقائي

388
00:28:59,186 --> 00:29:01,313
أين (سيلين)؟

389
00:29:01,480 --> 00:29:05,109
ماذا؟ إنها ميتة
إننا نقرأ وصيتها

390
00:29:05,317 --> 00:29:07,486
نعم, نعم, بالطبع

391
00:29:07,653 --> 00:29:10,531
لو علمت يوماً أنك
لمست جسم أمي

392
00:29:10,906 --> 00:29:14,159
حيّةً أو ميتة, فإنني أقسم بالله
أنني سأقطع عنقك! أتسمعني؟

393
00:29:14,368 --> 00:29:16,453
اعتقدت أنني وُصفت
بالشاذ الملعون

394
00:29:17,538 --> 00:29:20,207
أنت كذلك, ولكنك منجذب للجنسين -
دعنا نغيّر الموضوع -

395
00:29:20,374 --> 00:29:21,417
سأرحل

396
00:29:38,600 --> 00:29:41,269
انتظر هنا بهدوء, من فضلك

397
00:29:30,467 --> 00:29:33,637
،صورة الفتى صاحب التفاحة تلك
لا تقدر بثمن. أتفهم؟

398
00:29:34,013 --> 00:29:35,431
!(تهانينا, يا سيد (غوستاف

399
00:29:35,597 --> 00:29:37,517
سيقاومني من أجل
اللوحة اللعينة

400
00:29:37,558 --> 00:29:39,977
أهي جميلة جداً؟ -
تفوق الوصف -

401
00:29:40,144 --> 00:29:42,521
رغم أنه يمكن لشعر أوهب شاعر"
أن يتغنّى بها

402
00:29:42,646 --> 00:29:44,690
إلا أنه سينتقصها وينتقص
"كل ما بها

403
00:29:45,107 --> 00:29:47,401
"...لسانه" -
أيمكنني رؤيتها؟ -

404
00:29:47,568 --> 00:29:49,570
لا أرى ما يمنع

405
00:30:21,268 --> 00:30:23,604
(هذا رسمةٌ رائعة لـ (فان هويتل

406
00:30:23,979 --> 00:30:26,148
لفتى جميل على مشارف الرجولة

407
00:30:26,315 --> 00:30:29,068
أشقر, هادئ
جلده أبيض كبياض الحليب

408
00:30:29,193 --> 00:30:30,444
من أصلٍ ممتاز

409
00:30:30,652 --> 00:30:34,239
أحد آخر رسماته الخاصة
وقطعاً أنها الأفضل

410
00:30:34,448 --> 00:30:35,699
إنها تحفة فنية

411
00:30:36,033 --> 00:30:38,077
بقية هذا القرف لا قيمة له

412
00:31:36,051 --> 00:31:37,969
يا سيد (غوستاف)؟

413
00:31:40,305 --> 00:31:42,140
أيمكنني مساعدتك؟

414
00:31:43,141 --> 00:31:44,016
(نعم. يا (سيرج

415
00:31:44,017 --> 00:31:45,936
يمكنك تغليف هذه. من فضلك

416
00:31:46,186 --> 00:31:47,280
...تغليف

417
00:31:47,312 --> 00:31:48,912
تغليف لوحة الفتى صاحب التفاحة؟

418
00:31:57,156 --> 00:31:59,533
ماذا أردت أن تقول لي, من قبل؟

419
00:32:00,784 --> 00:32:02,786
أعتقد أنني لا أستطيع أن أقول الآن

420
00:32:03,162 --> 00:32:05,414
أكتب لي غداً
!(توجه لمحطة (ليتزبون

421
00:32:17,384 --> 00:32:19,386
لن أتنازل عنها أبداً

422
00:32:19,553 --> 00:32:23,849
فهي ذكرتها بي
وستذكّرني بها دائماً

423
00:32:24,266 --> 00:32:26,810
سأموت مع هذه الصورة
فوق سريري

424
00:32:27,144 --> 00:32:29,146
أترى التشابه؟

425
00:32:30,147 --> 00:32:32,149
نعم

426
00:32:37,446 --> 00:32:39,198
في الواقع, علينا أن نبيعها

427
00:32:39,406 --> 00:32:42,409
،عاجلاً وليس آجلاً
في حال حاولوا استعادتها

428
00:32:42,576 --> 00:32:45,329
بالإضافة, هنالك شيء ما بشأن
جنود المشاة أولاءك الذي في القطار

429
00:32:45,537 --> 00:32:48,832
أعتقد أنها يمكن أن تكون هذه حرب معقّدة
و فترةٌ جفاف طويلة لمجال الفندقة

430
00:32:49,166 --> 00:32:51,585
من المحتمل أن يقومون
بإحتجازنا غداً

431
00:32:57,883 --> 00:32:59,843
لنعقد ميثاقاً بالدم

432
00:33:00,219 --> 00:33:02,539
سنذهب للسوق السوداء ونتخلص من
لوحة الفتى صاحب التفاحة</i>

433
00:33:02,638 --> 00:33:03,597
،بحلول نهاية الأسبوع

434
00:33:03,681 --> 00:33:06,600
ومن ثم نترك البلد ونختبئ في مكان ما
(على إمتداد (مالتيز ريفيرا

435
00:33:06,809 --> 00:33:09,395
إلى أن تهدأ المشكلة
ومن ثم نستأنف مهامّنا

436
00:33:09,603 --> 00:33:11,355
،مقابل الحصول على مساعدتك
وعلى إخلاصك

437
00:33:11,563 --> 00:33:13,357
،وخدمتك لي كخادم شخصي

438
00:33:13,565 --> 00:33:18,153
أتعهّد لك بـ1.5% من صافي
سعر البيع

439
00:33:18,320 --> 00:33:20,322
1.5؟ -
بالإضافة للمسكن والمأكل -

440
00:33:21,740 --> 00:33:24,243
أيمكننا أن نجعلها 10؟ -
عشرة؟ أتمزح؟ -

441
00:33:24,451 --> 00:33:26,203
،هذا أكثر مما سأدفعه لتاجر حقيقي

442
00:33:26,328 --> 00:33:28,580
وما كنت لتعرف أمور الرسم
من أحشاء الدجاج

443
00:33:28,789 --> 00:33:30,541
كلا, 1.5 مناسب
،ولكن سأخبرك أمراً

444
00:33:30,708 --> 00:33:33,836
،لو مت أولاً, وسأموت بكل تأكيد
فإنك ستكون وريثي الوحيد

445
00:33:34,211 --> 00:33:36,972
ليس هنالك الكثير في الصندوق باستثناء
،مجموعة من الفرش المغطّى بالعاج

446
00:33:37,214 --> 00:33:38,575
،ومكتبتي للشعر الرومانسي

447
00:33:38,674 --> 00:33:41,385
،ولكن عندما يحين الوقت
،ستكون هذه الأغراض لك

448
00:33:41,510 --> 00:33:44,763
إضافةً لأي شيء لم ننفقه قبلاً
على العاهرات والويسكي

449
00:33:44,888 --> 00:33:47,599
هذا رباطنا المقدّس

450
00:33:47,766 --> 00:33:49,768
سأدوّنه الآن

451
00:33:54,773 --> 00:33:58,819
أنا, السيد (غوستاف إتش), كوني نسبياً
سليم العقل والجسم

452
00:33:59,194 --> 00:34:02,865
،في هذا اليوم, الـ19 من أكتوبر
...في عام 1932 ميلادي

453
00:34:03,240 --> 00:34:05,909
<i>لم يخبرني أبداً من أين أتى</i>

454
00:34:09,496 --> 00:34:11,707
<i>لم أسأله أبداً عن
من تكون عائلته</i>

455
00:34:32,644 --> 00:34:34,646
المعذرة

456
00:34:35,397 --> 00:34:36,398
ماذا؟

457
00:34:37,524 --> 00:34:40,819
الشرطة هنا, لقد طلبوك

458
00:34:44,740 --> 00:34:46,742
أخبرهم أنني سأنزل حالاً

459
00:34:47,576 --> 00:34:49,578
حسناً

460
00:34:54,792 --> 00:34:56,712
أسبق أن إستُجوبتَ
من قبل السلطات؟

461
00:34:56,919 --> 00:34:59,672
نعم, بإحدى المرات أعتُقلت وعُذِّبت
من قبل الجيش الشعبي المتمرّد

462
00:34:59,838 --> 00:35:00,881
بعد انتفاضة الصحراء

463
00:35:01,256 --> 00:35:03,136
تعرف ما عليك فعله, إذاً. اصمت -
بالطبع -

464
00:35:03,425 --> 00:35:06,720
(لم تسمع بكلمة (فان هويتل
أبداً في حياتك. حسناً, لنذهب

465
00:35:21,735 --> 00:35:23,737
كيف لنا أن نخدمكما, يا سادة؟

466
00:35:24,988 --> 00:35:26,281
(المفتش (هانكلز

467
00:35:26,448 --> 00:35:28,867
،بأمر مفوّض الشرطة"
،"بإقليم "زوبروفكا

468
00:35:29,326 --> 00:35:30,911
بموجب هذا الأمر أضعك تحت"
الإقامة الجبرية بتهمة قتل

469
00:35:31,036 --> 00:35:33,622
الآنسة"
"(سيلين فيلنوف ديغوف أوند تاكسيز)

470
00:35:33,747 --> 00:35:36,834
علمت أنه كان هنالك شيئاً مريب
لم نفهم سبب الموت أبداً

471
00:35:37,001 --> 00:35:40,337
قُتلت وتعتقد أنني أنا من فعلها

472
00:35:41,880 --> 00:35:43,882
!أنت

473
00:35:45,759 --> 00:35:47,761
!توقف

474
00:35:51,807 --> 00:35:56,687
<font color="#ffff00">.الجزء 3: نقطة التفتيش رقم 19
معسكر الإعتقال الإجرامي</font>

475
00:36:18,500 --> 00:36:20,377
<font color="#ffff00">بعد مضي أسبوع</font>

476
00:36:20,377 --> 00:36:22,421
<font color="#ffff00">بعد مضي أسبوع
انتظار المحاكمة</font>

477
00:36:36,894 --> 00:36:38,937
ماذا حدث؟

478
00:36:39,104 --> 00:36:44,568
ما حدث, يا عزيزي (زيرو) هو أنني تغلّبت
(على قزمٍ صغير بكّاء يدعى (بنكي باندنسكي

479
00:36:44,735 --> 00:36:46,570
،الذي تجرّأ ليشكك في رجولتي

480
00:36:46,695 --> 00:36:48,947
لأن لو أن هنالك شيء واحد تعلّمناه
،من الروايات السيئة

481
00:36:49,073 --> 00:36:51,234
فإن ذلك الشيء هو أنك عندما
،تجد نفسك في مكانٍ كهذا

482
00:36:51,450 --> 00:36:52,826
فإنه يجب أبداً أن لا تكون جباناً

483
00:36:52,993 --> 00:36:54,953
عليك أن تثبت نفسك
من اليوم الأول

484
00:36:55,079 --> 00:36:56,663
عليك أن تكسب احترامهم

485
00:36:56,955 --> 00:37:00,042
أحرى بك أن تلقي نظرةً طويلة
على وجهه القبيح هذا الصباح

486
00:37:03,545 --> 00:37:05,422
لقد أصبح صديقاً عزيزاً
في الواقع

487
00:37:05,589 --> 00:37:07,007
ستقابله, أتمنى ذلك

488
00:37:07,966 --> 00:37:10,010
إذاً. تحدثت إلى (كوفاكس)؟

489
00:37:10,427 --> 00:37:11,720
رأيته سراً الليلة الماضية

490
00:37:11,887 --> 00:37:14,168
جعلني أقسم على إنجيل
بأن لا أخبر أحداً

491
00:37:14,431 --> 00:37:16,725
يفترض عليك أن تقسم أيضاً -
سأفعل ذلك لاحقاً -

492
00:37:16,850 --> 00:37:19,436
إنه يشك بأنك بريء -
بالطبع يشك -

493
00:37:19,603 --> 00:37:21,438
ما التهمة؟

494
00:37:22,773 --> 00:37:25,734
في الساعات الأولى من مساء
،الـ 19 من أكتوبر

495
00:37:25,901 --> 00:37:28,946
،شخصٌ معروفٌ لدى المنزل والطاقم
،)والسيد (غوستاف إتش

496
00:37:29,113 --> 00:37:32,408
وصل إلى مقر
(ديغوف أوند تاكسيز) في (لوتز)

497
00:37:32,574 --> 00:37:34,993
،ودخل عبر زقاق الخدمة الخلفي

498
00:37:35,119 --> 00:37:36,578
،لم يتنبّه أحدٌ لوجوده

499
00:37:36,787 --> 00:37:40,582
ومن ثم استمر بالتقدم من خلال
السلالم الخلفية وممرات الخدم

500
00:37:40,749 --> 00:37:43,002
ليوصل نفسه إلى غرفة
الأنسة (دي) الخاصة

501
00:37:43,168 --> 00:37:48,549
ليس هنالك دليل يبيّن ما إذا كان
قد رُتِّبت لها هذه الزيارة سلفاً أم لا

502
00:37:48,716 --> 00:37:53,637
(صباح اليوم التالي, عُثر على الآنسة (دي
ميتة بسبب تسممها بمادة الستريكنين

503
00:37:53,804 --> 00:37:55,965
(لم يلاحظ وجود السيد (غوستاف
بالمبنى مجدداً

504
00:37:56,056 --> 00:37:59,184
إلى ما بعد الـ24 ساعة, بالطبع

505
00:37:59,560 --> 00:38:04,106
هوية متّهميه موضّحة في
بهذه الشهادة الموثّقة

506
00:38:04,481 --> 00:38:07,818
،المتهمين يشملون, أساساً
،كل أعضاء الأقارب

507
00:38:07,985 --> 00:38:12,740
ولكن الشاهد الأساسي الذي هو في الواقع
رأى الأحداث المزعومة

508
00:38:12,906 --> 00:38:15,617
يبدو أنه هرب من
الولاية القضائية

509
00:38:15,784 --> 00:38:17,536
،ومكان وجوده غير معروف حالياً

510
00:38:17,661 --> 00:38:20,164
ولكن يتم البحث عنه ومتابعته
من قبل السلطات المعنية

511
00:38:20,539 --> 00:38:22,624
من هو؟

512
00:38:24,638 --> 00:38:26,710
<font color="#ffff00">(سيرج إكس)</font>

513
00:38:26,712 --> 00:38:28,797
سيرج)؟) -
أخشى ذلك -

514
00:38:29,006 --> 00:38:31,216
ذلك الحقير الصغير

515
00:38:31,550 --> 00:38:33,635
كلا, لا أعتقد هذا
لقد حرّضوه على هذا

516
00:38:33,844 --> 00:38:35,929
لقد أسقِطتُ في وكر أفاعي

517
00:38:36,096 --> 00:38:37,097
ألديك حجّة؟

518
00:38:37,473 --> 00:38:39,634
بالطبع, ولكنها متزوجة من رجل
(من (دوقية وستفاليا

519
00:38:39,767 --> 00:38:42,478
لا أستطيع أن أسمح لإسمها بأن
يختلط في كل هذا السلوك المضلّل

520
00:38:42,644 --> 00:38:46,482
قد تكون حياتك في خطر -
أعلم, ولكن العاهرة هربت -

521
00:38:46,648 --> 00:38:50,235
(إنها على متن طائرة الملكة (ناساجرا
في طريقها لـ (تانجانيقا) الهولندية

522
00:38:52,863 --> 00:38:54,073
لا تستسلم

523
00:38:59,912 --> 00:39:01,538
<i>،تفاصيل المؤامرة</i>

524
00:39:02,831 --> 00:39:04,917
<i>أصبحت معروفة لدى
،العامة الآن</i>

525
00:39:05,084 --> 00:39:08,170
<i>،في ذلك الوقت
كان مستحيل أن نفهمهما</i>

526
00:39:25,688 --> 00:39:27,106
،)إنني أبحث عن (سيرج إكس

527
00:39:27,272 --> 00:39:30,150
،شاب يعمل في خدمة
رب عملي

528
00:39:30,526 --> 00:39:33,946
(عائلة (ديغوف أوند تاكسيز
(من (شلوس لوتز

529
00:39:35,614 --> 00:39:37,074
نعم, يا سيدي؟ -
أنتِ أخته؟ -

530
00:39:37,908 --> 00:39:39,743
نعم, يا سيدي -
أرأيتيه مؤخراً؟ -

531
00:39:40,911 --> 00:39:42,996
كلا, يا سيدي -
كلا, يا سيدي؟ -

532
00:39:44,081 --> 00:39:45,082
كلا, يا سيدي

533
00:39:48,585 --> 00:39:51,213
،أريد أن أجده حالاً
حفاظاً على سلامته

534
00:39:51,588 --> 00:39:53,007
وعلى سلامة أي شخص آخر

535
00:39:53,215 --> 00:39:55,968
...لو ظهر

536
00:39:56,093 --> 00:39:58,887
نعم, يا سيدي؟ -
أخبريه أن (جوبلينغ) يقول -

537
00:39:59,096 --> 00:40:01,306
"عد للمنزل"

538
00:40:03,600 --> 00:40:06,061
<i>،ولكن أمراً واحداً كان مؤكداً</i>

539
00:40:08,105 --> 00:40:11,775
<i>(وهو أن عائلة (ديغوف أوند تاكسيز
،كانت قويةً جداً</i>

540
00:40:15,904 --> 00:40:18,073
<i>ولم يكن الوقت في صالحنا</i>

541
00:40:26,081 --> 00:40:28,917
(رسالة من السيد (غوستاف
(زيرو)

542
00:40:29,835 --> 00:40:31,837
تريدني أن أقرأها؟ -
إقرأها -

543
00:40:37,718 --> 00:40:39,678
"...أعزائي وزملائي أصحاب الثقة"

544
00:40:39,845 --> 00:40:45,059
أفتقدكم بشدة بينما أنا أقوم بالكتابة من
حدود سجني المؤسف والغير معقول

545
00:40:45,225 --> 00:40:47,311
إلى أن أسير بينكم مجدداً
،كرجلٍ حر

546
00:40:47,644 --> 00:40:49,938
،فإن فندق (بودابست) الكبير
يبقى بين يديكم

547
00:40:50,147 --> 00:40:52,274
وكذلك سمعته المعصومة

548
00:40:52,649 --> 00:40:54,651
أبقوه معصوماً ومجّدوه

549
00:40:54,818 --> 00:40:57,071
والحذر الحذر من كل صغيرةٍ فيه

550
00:40:57,237 --> 00:40:59,323
كما لو كنت أراقبكم كالصقر

551
00:40:59,656 --> 00:41:03,035
،بكرباج خيلٍ في مخالبه
لأنني أنا كذلك

552
00:41:03,202 --> 00:41:06,246
لو إكتشفتُ هفوةً من أي نوع
أثناء غيابي

553
00:41:06,622 --> 00:41:10,125
فإنني أعدكم، بأن العدالة السريعة
والقاسية ستحلُّ عليكم

554
00:41:10,292 --> 00:41:14,254
قد تم وضع بيتٌ فخم وكبير
تحت حمايتكم

555
00:41:14,630 --> 00:41:17,132
أخبروا (زيرو) لو رأيتم
أي عملٍ مخادع

556
00:41:17,299 --> 00:41:19,385
"(مخلصكم السيد (غوستاف"

557
00:41:19,760 --> 00:41:22,080
ثمّ هنالك قصيدة، لكننا قد نرغب
بالبدء في تناول الحساء

558
00:41:22,137 --> 00:41:24,640
بما أنها تتكون
من 46 بيت

559
00:41:24,807 --> 00:41:28,394
رمادٌ أسودٌ رطب يخفف قذارة"
جحر فأرٍ مظلم

560
00:41:28,769 --> 00:41:30,854
وتختلط برائحة تعفّن"
الخشب الكريهة

561
00:41:31,021 --> 00:41:32,856
في حين يغنّي طائر القبرة"
"...عن ابن شوارع

562
00:41:33,023 --> 00:41:35,234
لم أثق برئيس الخدم ذلك أبداً

563
00:41:35,401 --> 00:41:39,154
إنه صادقٌ جداً<i> -
إذاً تقول أنه صادقٌ جداً؟</i> -

564
00:41:39,279 --> 00:41:43,742
<i>،صحيح, حسناً, حتّى لو كان ذلك صحيحاً
أعثر عليه سريعاً وأفعل ذلك فوراً</i>

565
00:41:59,967 --> 00:42:02,428
هل لي أن أقدم لأي أحدٍ منكم
أيها السجناء طبقاً من الهريس؟

566
00:42:05,055 --> 00:42:06,390
كلا؟ أي أحد؟

567
00:42:06,765 --> 00:42:08,976
أنت يا صاحب الندبة الكبيرة جداً
التي على وجهك؟

568
00:42:18,277 --> 00:42:21,196
جربها. إنه بالواقع دافئة جداً
ومغذّية هذا الصباح

569
00:42:21,321 --> 00:42:22,364
إنها بحاجة لمقدارٍ ضئيل من الملح

570
00:42:31,290 --> 00:42:32,916
طاب يومكم

571
00:42:37,796 --> 00:42:39,798
هريس, أيها السادة؟
أهناك أحدٌ يريد شيئاً؟

572
00:42:43,886 --> 00:42:45,304
افعلوا ما يحلوا لكم

573
00:42:50,976 --> 00:42:52,519
انهضوا. بسرعة

574
00:42:54,146 --> 00:42:55,314
(صباح الخير, يا (بينكي

575
00:43:01,153 --> 00:43:03,822
كعك (ميندل) مجدداً -
بالضبط -

576
00:43:03,989 --> 00:43:05,991
من لديه قطّاعة أعناق؟

577
00:43:11,497 --> 00:43:14,416
رائعة جداً -
كعك (ميندل) هي الأفضل -

578
00:43:14,792 --> 00:43:16,877
حسناً, لنعد للعمل -
يا سيد (غوستاف)؟ -

579
00:43:20,339 --> 00:43:21,882
ماذا؟

580
00:43:25,511 --> 00:43:27,930
أنا والشباب تناقشنا بالأمر

581
00:43:28,138 --> 00:43:30,516
نعتقد أنك شخصٌ سوي حقاً

582
00:43:30,849 --> 00:43:32,976
،حسناً, لم أُتهم أبداً بذلك من قبل

583
00:43:33,185 --> 00:43:35,145
ولكنني أقدر مشاعرك

584
00:43:35,312 --> 00:43:36,814
أنت واحدٌ منّا الآن

585
00:43:38,023 --> 00:43:39,983
يا له من شيء جميل ليقال

586
00:43:40,192 --> 00:43:42,111
(شكراً لك, يا عزيزي (بينكي
(شكراً لك, يا (غونثر

587
00:43:42,236 --> 00:43:43,779
(شكراً لك, يا (وولف

588
00:43:43,946 --> 00:43:45,948
أمن شيء آخر؟

589
00:43:47,825 --> 00:43:48,867
(أخبره, يا (لودويغ

590
00:43:50,828 --> 00:43:54,081
نقطة التفتيش رقم 19 ليست عبارة
عن أي سجنٍ تافه

591
00:43:54,206 --> 00:43:57,418
فلديك قضبان حديد عريضة المقاس
على كل باب, وكل فتحة وكل نافذة

592
00:43:57,793 --> 00:44:01,255
ولديك 72 حارس في ساحة السجن
و16 آخرون بالأبراج

593
00:44:01,422 --> 00:44:05,843
ولديك خندقاً بإنحدار 325 قدم
مليء بالتماسيح

594
00:44:06,051 --> 00:44:08,012
ولكن, كغيرها, لديه نقطة ضعف

595
00:44:08,178 --> 00:44:12,224
والتي هي بهذه الحالة تصادف أن تكون
نظام صرفٍ لمياه المطر

596
00:44:12,391 --> 00:44:14,810
يعود تاريخها لزمن تحصين
الأساس بالصخور

597
00:44:15,019 --> 00:44:17,062
زماناً في العصور الوسطى

598
00:44:17,229 --> 00:44:20,315
والآن, لا يقل أحدٌ أنها كنزهة
في متنزّه محاطٌ بالأشجار

599
00:44:20,441 --> 00:44:22,234
مع سيدة جميلة وكلب
،بودل) أبيض)

600
00:44:22,401 --> 00:44:26,113
ولكن لكم أن تسمونها
،"الضعف"

601
00:44:26,280 --> 00:44:29,033
وذلك هو سبيلنا

602
00:44:29,908 --> 00:44:32,036
ألقِ نظرة

603
00:44:33,203 --> 00:44:34,455
من رسم هذا؟

604
00:44:34,830 --> 00:44:36,915
ما قصدك بـ"من رسم هذا"؟
أنا رسمتها

605
00:44:37,082 --> 00:44:39,168
رائعة جداً. لديك خطوط
(رائعة, يا (لودويغ

606
00:44:39,293 --> 00:44:41,045
هذا يبشّر بوعدٍ فنّي كبير

607
00:44:41,211 --> 00:44:44,506
سؤال, كيف تعتزمون تسلل
هذ الأساس البدائي؟

608
00:44:44,882 --> 00:44:47,301
إنه مبنى مقوّى بـ25 بوصة
من حجر الجرانيت, أليس كذلك؟

609
00:44:47,468 --> 00:44:49,219
،حفرُنا بقطّاعة أعناق

610
00:44:49,428 --> 00:44:52,139
أتوقع أنه سيستغرقنا ثلاثة إلى ستة
،شهور من الجهد المتواصل

611
00:44:52,264 --> 00:44:55,419
والذي خلاله سيكون عدة من
أعضائنا قد أعدموا بعنف

612
00:44:55,559 --> 00:44:58,020
(أصبت الكلام, يا سيد (غوستاف

613
00:44:58,187 --> 00:45:00,856
،لدينا وثائق مزوّرة
،وملابس عادية مستعملة

614
00:45:01,023 --> 00:45:03,317
وسلّم حبل مصنوع من العصي
ومن شراشف السرير

615
00:45:03,484 --> 00:45:05,402
،ولكننا نحتاج لأدوات حفر

616
00:45:05,569 --> 00:45:08,530
والتي تثبت صعوبة الحصول عليها
في هذا المكان الرديء

617
00:45:23,045 --> 00:45:24,463
<i>،بهذه اللحظة في القصة</i>

618
00:45:24,630 --> 00:45:28,300
<i>صَمَتَ الرجل العجوز وأبعد
طبق لحم الضأن الخاص به</i>

619
00:45:28,467 --> 00:45:31,345
<i>وأصبحت عيناه خاليتان
من المعنى</i>

620
00:45:31,512 --> 00:45:33,514
<i>باستطاعتي أن أرى أنه
واقعٌ في محنة</i>

621
00:45:33,889 --> 00:45:36,308
أأنت مريض, يا سيد (مصطفى)؟ -
<i>سألته أخيراً</i> -

622
00:45:36,475 --> 00:45:38,894
يا إلهي, كلا -
<i>قال لي</i> -

623
00:45:39,103 --> 00:45:41,438
ما بالأمر فقط أنني
لا أعلم كيف أستمر

624
00:45:42,606 --> 00:45:44,942
<i>كان يبكي</i>

625
00:45:45,109 --> 00:45:46,527
كما ترى, فأنا لا أتحدث
عن (أغاثا) أبداً

626
00:45:46,652 --> 00:45:50,322
لأنه حتّى في التفكير باسمها

627
00:45:50,489 --> 00:45:53,283
لا أستطيع السيطرة
على مشاعري

628
00:45:56,370 --> 00:45:58,580
حسناً, أعتقد أنه أمر مستحيل

629
00:45:59,998 --> 00:46:02,251
فكما ترى, هي أنقذتنا

630
00:46:02,501 --> 00:46:04,378
<i>،في لقائنا الرسمي الثالث</i>

631
00:46:04,545 --> 00:46:07,339
<i>كنت قد طلبت يدها للزواج
وكانت قد وافقت</i>

632
00:46:06,171 --> 00:46:07,464
<font color="#ffff00">قبل شهر واحد</font>

633
00:46:07,548 --> 00:46:09,550
هل ستتزوجيني؟ -
نعم -

634
00:46:11,385 --> 00:46:14,304
<i>لم يكن بيننا 50 كلوببيكس</i>

635
00:46:14,471 --> 00:46:17,683
<i>،لم يعلم أحد, بالتأكيد
ولكن, بعدها, من كان ليهتم؟</i>

636
00:46:18,017 --> 00:46:20,602
<i>،كنا تماماً لوحدنا في العالم</i>

637
00:46:21,937 --> 00:46:23,939
<i>وكنا واقعان بحبٍ عميق</i>

638
00:46:32,573 --> 00:46:34,450
خذي -
شكراً لك -

639
00:46:34,616 --> 00:46:36,493
إنه كتاب -
أرى ذلك -

640
00:46:36,660 --> 00:46:38,245
<i>،"كتاب "الشعر الرومانسي
المجلّد الأول</i>

641
00:46:38,412 --> 00:46:40,972
السيد (غوستاف) وصّى به
لديّ نسخةٌ لي أيضاً

642
00:46:41,040 --> 00:46:45,085
لقد أفسدت المفاجأة, على ما أعتقد -
سأتابع وأفتحها, على أي حال -

643
00:46:48,464 --> 00:46:50,466
اقرئي الإهداء

644
00:46:51,342 --> 00:46:55,012
<font color="#ffff00">(لأغلى حبيبة وعزيزة وغالية, (أغاثا"
التي أجلّها إجلالاً</font>

645
00:46:55,095 --> 00:46:57,181
<font color="#ffff00">،مع الاحترام والهيام والإعجاب"</font>

646
00:46:57,264 --> 00:47:01,352
<font color="#ffff00">والقبلات والإمتنان وأطيب التمنّيات
"والحب من النهاية للبداية</font>

647
00:47:09,068 --> 00:47:12,529
أصرّ السيد (غوستاف) على إستجوابٍ
...فوري وشامل

648
00:47:12,696 --> 00:47:15,449
إنها جذّابة. إنها جذّابة جداً

649
00:47:15,574 --> 00:47:18,118
<i>(حيث أعطى (أغاثا
قلادة بورسلين</i>

650
00:47:18,285 --> 00:47:21,205
<i>وخمسة دزينة من التوليب الأبيض
ملفوفة بمنديل على حدة</i>

651
00:47:21,413 --> 00:47:23,499
<i>في صندوق بحجم نعش طفل</i>

652
00:47:23,665 --> 00:47:26,418
إنه ليس بأمرٍ صحيح -
المعذرة؟ -

653
00:47:26,585 --> 00:47:27,711
لِمَ هو يتعبّس؟

654
00:47:28,087 --> 00:47:30,087
إنها صديقتي, لا يمكنك أن تشتري
لها أشياءً وحسب

655
00:47:30,172 --> 00:47:33,425
إنني أجري مقابلة مع طيف
الجمال هذه بدلاً عنك

656
00:47:33,592 --> 00:47:36,261
لا تكن أبداً غيوراً في هذه الحياة
يا (زيرو), ولا للحظة حتّى

657
00:47:36,428 --> 00:47:38,055
أهو يغازلكِ؟

658
00:47:39,306 --> 00:47:42,393
نعم -
أنا أقبل بهذا الزواج -

659
00:47:42,601 --> 00:47:45,187
أغاثا), يا جميلتي)
عودي لحبيبكِ

660
00:47:45,354 --> 00:47:46,605
<i>...وسريعاً تعلّمنا</i>

661
00:47:46,772 --> 00:47:48,524
حلّت عليكما البركة

662
00:47:48,691 --> 00:47:53,237
<i>أن (أغاثا) لم تكن فقط ماهرة جداً
...بسكينة الجرف وزخرفة الكريم</i>

663
00:47:53,404 --> 00:47:55,406
(ميندل) -
هيّا -

664
00:47:56,532 --> 00:47:58,534
<i>بل إنها كانت شجاعةً جداً أيضاً</i>

665
00:48:03,122 --> 00:48:05,207
<i>أعتقد أنها ولدت هكذا</i>

666
00:48:24,518 --> 00:48:26,562
شيئ ما مفقود

667
00:48:26,687 --> 00:48:31,275
وثيقة مهمة, إما أنها ضائعة
أو جائزٌ أنها مُتلفة

668
00:48:31,442 --> 00:48:33,922
لا أعلم ما تحتويه, ولا ما تمثّله

669
00:48:34,194 --> 00:48:35,487
،لا أعلم ما هي

670
00:48:35,696 --> 00:48:38,782
ولكن هنالك آثار وبقايا لها
في كل مكان

671
00:48:39,116 --> 00:48:40,701
،والآن, لا أريد أن أنبّهك

672
00:48:40,868 --> 00:48:42,748
ولا أتوقع أن أرى
أي تغيّر كبير

673
00:48:42,786 --> 00:48:45,789
في قرار القاضي النهائي
،بما يتعلق بميراثك

674
00:48:46,165 --> 00:48:49,793
ولكن, لا سيما بالنظر إلى
،ظروف الوفاة

675
00:48:50,169 --> 00:48:54,548
بالإضافة إلى اختفاء الشاهد الأساسي
،)في قضية القتل، (سيرج إكس

676
00:48:54,715 --> 00:48:58,761
أقترح أن نجذب هذه المسألة
لإهتمام مفتّش البلدية على الفور

677
00:48:59,136 --> 00:49:03,390
حتّى لا يكون هنالك إطلاقاً أي سؤالاً
غير لائق في أي تاريخ لاحق

678
00:49:03,557 --> 00:49:05,351
موافق؟ -
غير موافق -

679
00:49:07,227 --> 00:49:09,313
غير موافق؟ -
غير موافق -

680
00:49:11,899 --> 00:49:15,319
أيمكنني أن أسألك سؤالاً, يا (فيلموس)؟ -
ماذا, يا (ديميتري)؟ -

681
00:49:15,444 --> 00:49:18,197
لِمن تعمل؟ -
المعذرة؟ -

682
00:49:18,364 --> 00:49:22,159
لِمن تعمل؟ إعتقدت أنه مفترضاً
عليك أن تكون محامينا

683
00:49:22,326 --> 00:49:25,621
،حسناً, في الحقيقة
أنا وصيّ المعمورة

684
00:49:25,788 --> 00:49:29,875
،وبهذه الحالة بالذات
أمثّل المتوفّية

685
00:49:30,250 --> 00:49:31,251
حقاً؟

686
00:49:31,377 --> 00:49:34,171
...أجل. إمدادٌ لأتعابي تضّمَنَ في

687
00:49:34,338 --> 00:49:39,176
أنهي الأمر وحسب
ولا تثير القلاقل, موافق؟

688
00:49:41,178 --> 00:49:45,224
أنا محامي. وأنا ملزم بالإستمرار
طبقاً لحكم القانون

689
00:49:46,517 --> 00:49:47,601
غير موافق

690
00:49:54,274 --> 00:49:56,318
هذا أمر مقرف, يا أخوات

691
00:49:59,697 --> 00:50:01,740
أألقى بقطتي من الشباك؟

692
00:50:03,158 --> 00:50:04,785
لا أعتقد ذلك

693
00:50:04,868 --> 00:50:05,869
كلا. أألقاها؟ -
جوبلينغ)؟) -

694
00:50:32,855 --> 00:50:34,857
حسناً

695
00:50:45,492 --> 00:50:48,287
(هنالك شيئاً لم أقله لكِ, يا (أغاثا

696
00:50:48,495 --> 00:50:49,663
حسناً -
لقد سرقنا لوحة -

697
00:50:49,830 --> 00:50:52,458
،إنها قيّمة جداً, ربما 5 ملايين كلوبيكس
في الحقيقة

698
00:50:52,624 --> 00:50:54,543
لا أعلم ما إذا أحدهم لاحظ حتّى
،أنها مفقوده بعد

699
00:50:54,668 --> 00:50:56,337
لكن إذا شيئ ما ينبغي
...أن يحدث لي

700
00:50:56,503 --> 00:50:57,921
سرقت قطعة فنّية؟

701
00:50:59,006 --> 00:51:02,259
،صورة واحدة. على أي حال
نحتاج لعمل خطّة لبقائكِ

702
00:51:02,384 --> 00:51:05,264
خبِّئي هذه. إنها على شكل شفرة وقد
تحتاجين لعدسة مكبّرة لقراءتها

703
00:51:05,387 --> 00:51:07,598
ولكنها تخبركِ بالظبط أين وكيف تجدين
لوحة الفتى صاحب التفاحة

704
00:51:07,765 --> 00:51:09,808
لا تأخذي أقل من نصف سعر
...البيع بالتجزئة. أيضاً

705
00:51:09,975 --> 00:51:12,728
زيرو), أنا خبّازة) -
أنتِ شيف معجّنات -

706
00:51:12,895 --> 00:51:14,813
أنا لست تاجرة سلع مسروقة
إذا كان هذا هو المصطلح

707
00:51:14,980 --> 00:51:16,899
أنا لا أتاجر بالممتلكات المسروقة

708
00:51:18,275 --> 00:51:20,277
قلتها بالغلط
أرادته له

709
00:51:29,453 --> 00:51:31,455
أخلدي للنوم

710
00:51:31,997 --> 00:51:33,874
(أمرك, يا سيد (ميندل

711
00:51:36,669 --> 00:51:38,462
خبّئي هذه -
كلا -

712
00:51:38,629 --> 00:51:40,631
حسناً, ولكن خذيها على أي حال

713
00:52:53,946 --> 00:52:55,706
<font color="#ffff00">المحطة التالية
متحف الفن</font>

714
00:53:16,435 --> 00:53:20,856
<font color="#ffff00">سيغلق المتحف بعد 15 دقيقة</font>

715
00:53:31,033 --> 00:53:34,453
<font color="#ffff00">سيغلق المتحف بعد 14 دقيقة</font>

716
00:54:02,648 --> 00:54:03,774
<font color="#ffff00">ممنوع الدخول</font>

717
00:54:21,375 --> 00:54:22,751
<font color="#ffff00">مخرج</font>

718
00:55:06,670 --> 00:55:09,840
<i>في صباح اليوم التالي</i>
السيد (بيكر) تلقّى ملاحظة غريبة

719
00:55:10,007 --> 00:55:12,760
<i>في آخر لحظة من مكتب
،)النائب (كوفاكس</i>

720
00:55:12,968 --> 00:55:17,556
<i>،تفيد بتأجيله لإجتماعهم المقرر
للأبد</i>

721
00:55:18,474 --> 00:55:21,560
<font color="#ffff00">.نقطة التفتيش رقم 19
مستودع  المخزون</font>

722
00:55:21,727 --> 00:55:25,647
<font color="#ffff00">بعد مضي 3 أيام</font>

723
00:55:47,628 --> 00:55:49,630
لنغادر

724
00:56:13,028 --> 00:56:14,613
<font color="#ffff00">المطبخ</font>

725
00:56:59,241 --> 00:57:01,952
كيف خرجتم من هناك؟ -
اصمت -

726
00:57:02,119 --> 00:57:04,830
هؤلاء الرجال يحالون الهرب

727
00:57:04,997 --> 00:57:06,749
ما خطبك, أيها الواشي الملعون؟

728
00:57:06,915 --> 00:57:08,917
!أيها الحارس! أيها الحارس

729
00:57:16,175 --> 00:57:19,762
إنه أنت. شكراً لك
شكراً لك, أيها الرجل الطيّب, اللطيف

730
00:57:25,684 --> 00:57:27,686
<font color="#ffff00">غرفة نوم الحرّاس</font>

731
00:57:49,625 --> 00:57:51,627
حسناً

732
00:58:22,325 --> 00:58:25,786
<font color="#ffff00">فتحة البخار</font>

733
00:59:05,492 --> 00:59:08,203
أعتقد أنك ستسمي ذلك رسماً

734
00:59:17,296 --> 00:59:19,298
مساء الخير

735
00:59:27,514 --> 00:59:31,226
(دعني أقدم لك. (بنكي), (وولف
(لودويغ), هذه الرائع (زيرو)

736
00:59:31,393 --> 00:59:33,270
كان (غونثر) مقتولاً في المقابر

737
00:59:33,437 --> 00:59:36,231
حسناً, يا شباب, من يعلم متى سنلقتي
...جميعنا مجدداً, ولكن لو يوماً من الأيام

738
00:59:36,440 --> 00:59:37,483
انتظر

739
00:59:40,486 --> 00:59:42,988
لا وقت للثرثرة

740
00:59:43,197 --> 00:59:45,491
(انتبه لنفسك, يا سيد (غوستاف

741
00:59:45,824 --> 00:59:47,826
حظاً موفقاً, يا فتى

742
00:59:51,330 --> 00:59:54,416
أي الطريق المؤدي للمنزل الآمن؟ -
لم أستطع إيجاد منزلاً -

743
00:59:54,500 --> 00:59:57,544
لا يوجد منزل آمن؟ حقاً؟
نحن تماماً لوحدنا هنا؟

744
00:59:57,878 --> 01:00:01,006
أخشى ذلك
...سألت مِن حولي, ولكن

745
01:00:01,215 --> 01:00:04,009
أفهم. إنه أمر خطير جداً. سيتوجب علينا
أن نرتجل, على ما أعتقد

746
01:00:04,218 --> 01:00:06,512
لنرتدي قناعنا التنكّري

747
01:00:06,845 --> 01:00:08,972
إننا نرتديها -
كلا, إننا لا نرتديها -

748
01:00:09,139 --> 01:00:11,517
قلنا شارب وأنف زائفان وهكذا

749
01:00:11,850 --> 01:00:14,269
لم تحضر أياً منها؟ -
إعتقدت أنك كنت تربّي واحداً -

750
01:00:14,436 --> 01:00:17,356
وما كان ليبدو واقعي، أليس كذلك؟

751
01:00:17,523 --> 01:00:19,858
،كلا, عندما توضع بشكل صحيح
فإنه ستكون مقنعة تماماً

752
01:00:20,025 --> 01:00:21,985
،ولكنني أخذت بوجهة نظرك
ليكن كذلك

753
01:00:22,152 --> 01:00:24,530
أعطني بضعة رشّات من عطر
لير دي باناتش) من فضلك، ألك ذلك؟)

754
01:00:26,281 --> 01:00:29,535
ألا أستطيع أن أحصل على رشّة, حتّى؟ -
(نسيت عطر (لير دي باناتش -

755
01:00:29,910 --> 01:00:32,371
بصراحة, نسيت عطر
لير دي باناتش)؟)

756
01:00:32,538 --> 01:00:35,499
لا أصدق. كيف يمكنك ذلك؟

757
01:00:35,874 --> 01:00:38,836
لقد كنت بالسجن, يا (زيرو)! أتدرك
مدى مذّلة هذا الأمر؟

758
01:00:39,003 --> 01:00:41,005
رائحتي كريهة

759
01:00:43,007 --> 01:00:44,925
هذا أمر رائع وحسب, أليس كذلك؟

760
01:00:45,134 --> 01:00:48,887
...أعتقد أن هذا أمراً متوقع هناك في
من أين أنت مجدداً؟

761
01:00:49,054 --> 01:00:50,472
(آك سليم آل جبات) -
بالضبط -

762
01:00:50,848 --> 01:00:53,267
أعتقد أنه أمرٌ متوقع هناك
(في (آك سليم آل جبات

763
01:00:53,434 --> 01:00:56,979
حيث أن ممتلكات أحدهم هي عبارة عن
،كومة من السجاد القذر وماعز جائعة

764
01:00:57,062 --> 01:01:00,899
وواحدٌ ينام خلف غطاء خيمة
ويعيش على التمور البرية والخنفسان

765
01:01:01,066 --> 01:01:03,485
ولكن ليس هذا ما درّبتك عليه

766
01:01:03,861 --> 01:01:06,966
ما الذي حقاً دفعك لأن تترك
الوطن الذي أنت جلياً تنتمي إليه

767
01:01:07,031 --> 01:01:09,950
وتسافر لمسافات فظيعة
لتصبح مهاجراً مفلساً

768
01:01:10,159 --> 01:01:12,077
في مجتمع مهذّب, ومثقّف جداً

769
01:01:12,286 --> 01:01:15,289
والذي بصراحة تامّة, كان يمكن أن
يتدبر الأمر جيداً بدونك؟

770
01:01:16,206 --> 01:01:17,207
الحرب

771
01:01:18,334 --> 01:01:19,585
كرر ما قلته؟

772
01:01:19,918 --> 01:01:21,962
حسناً, كما ترى, أبي قُتل

773
01:01:22,171 --> 01:01:24,631
وبقيّة أهلي أُعدِموا رمياً بالرصاص

774
01:01:25,049 --> 01:01:26,489
وقريتنا أُحرقت تماماً

775
01:01:26,550 --> 01:01:29,928
و هؤلاء الذين تمكّنوا من
النّجاة اضطرّوا للهرب

776
01:01:30,054 --> 01:01:31,930
لقد غادرت بسبب الحرب

777
01:01:32,890 --> 01:01:36,477
فهمت. إذاً في الواقع, أنت بهذا المعنى
أكثر من مجرد لاجئ حقاً؟

778
01:01:37,603 --> 01:01:38,604
.فعلاً

779
01:01:38,937 --> 01:01:42,524
حينها ، أرى أنه من المستحسن
.أن أتراجع عن كل ماقلته

780
01:01:43,901 --> 01:01:46,987
!مامدى حماقتي
.غبيّ مثير للشفقة

781
01:01:47,196 --> 01:01:49,281
.لعين ، أنانيّ

782
01:01:49,448 --> 01:01:52,493
إنه أمر شائن
."وأقل من مستوى "غراند بودابست

783
01:01:54,244 --> 01:01:56,288
.اقدم إعتذاري نيابة عن الفندق

784
01:01:56,455 --> 01:01:58,916
.ليست غلطتك، فقد كنتَ مستاءً لأنني نسيت المُعطر

785
01:01:59,083 --> 01:02:03,087
.لا تصنع أعذاراً لي! ، أنا أدين لك بحياتي

786
01:02:03,253 --> 01:02:07,132
أنت صديقي العزيز
.وأنا فخور بك

787
01:02:07,341 --> 01:02:09,551
.يتحتم عليك أن تعرف هذا

788
01:02:09,927 --> 01:02:11,929
.(أنا جداً آسف (زيرو

789
01:02:13,389 --> 01:02:15,391
.نحن أخوين

790
01:02:23,524 --> 01:02:25,526
كيف حال محبوبتنا (أغاثا)؟

791
01:02:28,112 --> 01:02:31,323
"كان الشروق حين رأيت وجهها على المرجة"

792
01:02:31,490 --> 01:02:34,159
"ومن هناك ازدتت افتناناً يوماً بعد يوم"

793
01:02:34,368 --> 01:02:37,287
..."على الرغم مما ناله النكد من قلبي"

794
01:02:37,413 --> 01:02:40,165
جيد جداً، سأوقفك هنا
.لأنه تم قرع الأنذار

795
01:02:40,290 --> 01:02:43,669
ولكن تذكر أين توقفنا
.لأني ألح عليك بأن تنهيه لاحقاً

796
01:03:01,687 --> 01:03:04,481
.أريد متاريس عند كل تقاطع حتى 50 كيلومتراً

797
01:03:04,648 --> 01:03:07,401
.أريد متاريس عند كل محطة قطار حتى 100 كيلومتر

798
01:03:07,651 --> 01:03:10,529
أريد 50 رجلاً و10 كلاب بوليسية
.على أهبة الاستعداد في خمسة دقائق

799
01:03:10,654 --> 01:03:14,033
سنقيم بحثاً دقيقاً لكل منزل يقدم كعكاً مملحاً
.أو كعكاً بالشكولاته أو مأكولات ومشروبات محلية

800
01:03:14,158 --> 01:03:17,995
وخصوصاً كل فندق فخم من
"أغزنبرغ" إلى "زيلجنبرغ"

801
01:03:18,245 --> 01:03:20,164
.فأولئك الرجال خطرون ، ومجرمون محترفون

802
01:03:20,372 --> 01:03:22,416
.على الأقل ثلاثة منهم كذلك

803
01:03:22,583 --> 01:03:23,584
من أنت؟

804
01:03:26,128 --> 01:03:28,714
ما الذي تفعله هنا؟
.المدنيين ليس مسموح لهم التواجد في منطقة الزنازين

805
01:03:29,006 --> 01:03:32,092
فهذا اِستقصاء عسكري -
هذا السيد (جوبلنغ) ياسيدي -

806
01:03:32,176 --> 01:03:34,345
...والدة صاحب عمله كانت إحدى ضحايا

807
01:03:34,470 --> 01:03:36,722
.اِخرس

808
01:03:37,723 --> 01:03:40,184
هل تعمل لدى عائلة (ديغوف اندتكسس)؟

809
01:03:40,351 --> 01:03:44,313
هل أنت على دراية بمقتل المفوض
فيلموس كوفاكس) في الـ23 من أكتوبر؟)

810
01:03:44,480 --> 01:03:46,732
.أنا على علم بإختفائه

811
01:03:47,149 --> 01:03:49,568
تم العثور على جثته محشوراً في
.تابوت حجري ، خلف غرفة المخرن

812
01:03:49,693 --> 01:03:51,320
في متحف "كونست" في
.ساعة متأخرة من ليلة أمس

813
01:03:51,528 --> 01:03:54,198
وكان يفتقد إلى أربعة أصابع

814
01:03:54,365 --> 01:03:57,117
ماذا تعرف حول هذا؟ -
لا شيء؟ -

815
01:03:58,619 --> 01:04:00,621
رافق السيد (جوبلنغ) إلى خارج المبنى

816
01:04:11,215 --> 01:04:13,217
(من (ميندل

817
01:04:18,055 --> 01:04:20,224
"ياعامل الهاتف صِلني بفندق "اِكسلسيور بالاس
"في "بوردين يوغن

818
01:04:20,391 --> 01:04:21,809
.وأجعلها على المتصل به من فضلك

819
01:04:22,184 --> 01:04:24,061
،ليس لدينا اِختيار
.فلا يوجد أي مجال آخر

820
01:04:24,228 --> 01:04:25,479
.سأنتظر ، شكراً لك

821
01:04:25,604 --> 01:04:28,357
إنه سبيلنا الوحيد ، وإلا
.ماكان يجدر بي أن أذكر لك وجوده

822
01:04:28,524 --> 01:04:31,404
الأمر كما هو ، اِياك أن تنبس بحرف
.حوله لأي كائن حيّ

823
01:04:31,527 --> 01:04:33,447
هل تقسم؟ -
بالطبع ، فماهو في الحقيقه؟ -

824
01:04:33,487 --> 01:04:34,571
.لا يمكنني القول

825
01:04:37,324 --> 01:04:42,538
كيف يمكن لأحد أن ينال مقاعد الصف الأول
في الليلة الافتتاحية لأوبرا "توسكانا"بإعلام مفاجيء؟

826
01:04:42,663 --> 01:04:47,251
كيف يقوم أحدٌ ما بترتيب مشاهده خاصة لمجموعة
النسيج المزخرف في معرض الـ"سكسون" الملكي؟

827
01:04:47,418 --> 01:04:51,547
كيف يمكن لأحد بتأمين طاولة الزاوية
في فندق "شيز دومينيك" يوم الخميس؟

828
01:04:51,672 --> 01:04:54,091
عزيزي (ايفان) أنا (غوستاف) ، أهلا بك

829
01:04:54,258 --> 01:04:56,260
.كنت كذلك إلى حوالي خمسة دقائق

830
01:04:56,468 --> 01:04:59,555
،أخذنا على أعتاقنا أن نخرج سريعاً
.إن كنت تفهم ما أعنيه

831
01:04:59,680 --> 01:05:02,266
حسناً ، عبر المجاري كما يتم الأمر ، تماماً

832
01:05:02,433 --> 01:05:05,185
اِسمع (ايفان) متأسف
.لمقاطعتك ولكننا في مأزق صغير

833
01:05:05,269 --> 01:05:06,812
.وهذا رجاء رسمي

834
01:05:07,146 --> 01:05:10,274
....بشكل رسمي أطلب الخدمات الخاصة لـ

835
01:05:10,275 --> 01:05:14,971
"جماعة المفاتيح المتقاطعة"

836
01:05:15,487 --> 01:05:16,822
.(سأعاود الاتصال بك (غوستاف

837
01:05:17,239 --> 01:05:19,158
.صحيح ، كن متأهباً

838
01:05:19,366 --> 01:05:22,494
أستميحك العذر ، أتفضل السير؟

839
01:05:22,661 --> 01:05:24,580
.مكاننا هنا ، الأمر سهل

840
01:05:24,788 --> 01:05:26,790
،اِذهب مباشرة إلى الكورنيش
.ثم انعطف إلى اليسار

841
01:05:27,124 --> 01:05:29,126
جوجو) خذ السيد إلى الخارج)

842
01:05:31,837 --> 01:05:34,298
(صِلني بالسيد (جورجز
في فندق "شيتو لاكس" من فضلك

843
01:05:36,133 --> 01:05:39,553
<i>عيد ميلاد سعيد</i>

844
01:05:39,636 --> 01:05:40,637
.تولى الأمر

845
01:05:40,721 --> 01:05:42,264
<i>...عيد سعيد يا</i>

846
01:05:42,431 --> 01:05:43,599
مرحباً (ايفان)؟

847
01:05:45,726 --> 01:05:47,603
.فهمت

848
01:05:47,811 --> 01:05:50,606
(صِلني بالسيد (دينو
.في فندق "بلازو برنسيبيسا" من فضلك

849
01:05:52,399 --> 01:05:54,735
،أعلى
.تبا لك، أعلى

850
01:05:56,612 --> 01:05:58,364
.تولى الأمر

851
01:05:58,489 --> 01:06:00,157
(مسيو (جورج -
أعلى -

852
01:06:00,324 --> 01:06:02,451
.فهمت ، في الحال

853
01:06:03,869 --> 01:06:06,455
(صِلني بالسيد (روبن
.من فندق "كوت دو كاب" من فضلك

854
01:06:08,290 --> 01:06:10,209
.إثنان ، ثلاثة

855
01:06:11,418 --> 01:06:14,296
مسيو (روبن) هناك مكالمة لك
.(من مسيو (دينو

856
01:06:14,463 --> 01:06:16,465
.تولى الأمر

857
01:06:17,758 --> 01:06:20,552
واحد ، اثنان ، ثلاثه -
(نعم (دينو -

858
01:06:20,719 --> 01:06:24,139
،)نعم (دينو
.(حسناً (دينو

859
01:06:25,766 --> 01:06:28,435
(أوصلني بالسيد (مارتن
.بفندق "رتز اِمبريال" من فضلك

860
01:06:30,229 --> 01:06:31,939
.مالح كثيراً

861
01:06:32,231 --> 01:06:35,150
.والفلفل قليل

862
01:06:35,359 --> 01:06:37,361
.تولى الأمر

863
01:06:39,405 --> 01:06:41,490
(روبن)؟ ، (مارتن -
مالح كثيراً -

864
01:06:41,615 --> 01:06:43,617
.سمعت أيضاً

865
01:06:44,910 --> 01:06:47,871
.ربما ، اِسمح لي ببضعة مكالمات

866
01:06:52,918 --> 01:06:55,504
،سيرج اكس) مفقود)
.المفوض (كوفكاس) أيضاً مفقود

867
01:06:55,671 --> 01:06:58,549
السيده (دي) ميته
.لوحة "الصبي مع التفاحة" سُرقت بواسطتنا

868
01:06:58,674 --> 01:07:01,260
ديميتري) و (جوبلنغ) قاسيان)
.وهمجيان جامدين

869
01:07:01,427 --> 01:07:04,638
غوستاف اِتش) هارب)
وماذا بعد؟

870
01:07:04,763 --> 01:07:07,516
زيرو) مرتبك) -
زيرو) مرتبك بالتأكيد) -

871
01:07:07,683 --> 01:07:09,810
.إنه " الوضع المعقد" كما يقولون

872
01:07:10,227 --> 01:07:12,688
لماذا بالمناسبه؟
أهي مقوله مجازية عن الحساء؟

873
01:07:12,896 --> 01:07:14,898
.لا أعلم

874
01:07:19,778 --> 01:07:21,447
.إلى الداخل

875
01:07:23,782 --> 01:07:25,200
.وجدنا كبير الخدم

876
01:07:25,409 --> 01:07:28,245
إنه يختبيء في التلال البعيده
."لقمة جبل "غابلمستر

877
01:07:28,412 --> 01:07:30,497
.رجلنا أقنعه أن يقابلك غداً عند الظهيرة

878
01:07:30,664 --> 01:07:31,985
.في المرصد الفلكي على القمة

879
01:07:32,291 --> 01:07:34,543
،لا تخبرا أحداً
.سيوضح كل شيء

880
01:07:34,793 --> 01:07:36,837
.قطاركما سيغادر خلال أربعة دقائق ونصف

881
01:07:36,962 --> 01:07:38,505
.هاك تذكرتيكما

882
01:07:38,672 --> 01:07:40,841
درجه ثالثة؟ -
كان الحجز مكتملاً -

883
01:07:41,258 --> 01:07:44,720
ولكن عامل التذاكر كان صديقاً
في فيرساي القديمة

884
01:07:44,845 --> 01:07:45,971
.وقد قام بالمساعده

885
01:07:46,430 --> 01:07:48,432
.ستحتاج هذه لأجل عربة الطعام

886
01:07:51,310 --> 01:07:53,312
.وثمة أمر أخير

887
01:07:54,855 --> 01:07:56,857
"لير دي باناش"

888
01:07:59,485 --> 01:08:01,612
.كانت لديهم النصف أونصة فقط

889
01:08:05,824 --> 01:08:07,826
.ينبغي أن نمنحه شيئاً كإيحاء رمزي

890
01:08:07,993 --> 01:08:10,412
كم معك من نقود؟ -
اثنان واربعون كلوباكس ، وثلاثة طوابع بريديه -

891
01:08:10,579 --> 01:08:12,581
.اعطني 25 ، نعم

892
01:08:16,335 --> 01:08:19,254
بوركت -
أرجوك -

893
01:08:36,021 --> 01:08:37,701
عليّ ان أسلمها له -
!يا إلهي -

894
01:08:37,773 --> 01:08:41,610
،لم أتوقع حصول هذا
حسناً ماذا تريد بعدها؟

895
01:08:41,777 --> 01:08:47,032
،تحدث للأخوات المتشابهات مجدداً
.ولتكن مقنعاً هذه المرة

896
01:08:54,373 --> 01:08:57,001
!اللعنه

897
01:09:20,649 --> 01:09:22,651
!تباً

898
01:09:26,905 --> 01:09:29,825
ما الذي يعنيه هذا الهراء؟

899
01:09:29,950 --> 01:09:31,660
لوحة "صبي مع تفاحه"؟
!ظننتك من أخفيتها

900
01:09:31,744 --> 01:09:34,121
لما تنتبه لها الآن؟ -
ظننتها اُخذت للمثمن الضرائبي -

901
01:09:34,496 --> 01:09:38,542
هل تمازحننّي؟

902
01:09:38,709 --> 01:09:41,545
.(أعتقد أن نُزعت بواسطة مسيو (غوستاف

903
01:09:49,428 --> 01:09:50,512
.(لستُ غاضباً من (سيرج

904
01:09:50,721 --> 01:09:53,098
لا يمكنك أن تلوم أحدهم
.لفقره الأخلاق الاساسية

905
01:09:53,432 --> 01:09:55,392
.فهو جبان مذعور ذو كرشة صغيره

906
01:09:55,601 --> 01:09:57,721
ليست غلطته أليس كذلك؟ -
لا أدري فالأمر يعتمد -

907
01:09:57,770 --> 01:09:59,450
.يمكنك أن تقول هذا عن كل شيء تقريباً

908
01:09:59,480 --> 01:10:00,880
.الأمر يعتمد" بالطبع إنه يعتمد"

909
01:10:00,981 --> 01:10:02,661
بالطبع إنه يعتمد
.بالطبع إنه يعتمد

910
01:10:02,775 --> 01:10:04,860
أجل ، أفترض أنك محق
.بالطبع إنه يعتمد

911
01:10:05,069 --> 01:10:08,614
هذا لا يعني أنني لن أخنق
.الواشي القذر الصغير

912
01:10:10,991 --> 01:10:15,412
بالمناسبة هل يمكنني أن أرأس القداس ؟
المراسم؟

913
01:10:15,621 --> 01:10:16,622
.بكل سرور

914
01:10:16,747 --> 01:10:19,458
يجب أن أعترف بأن تلك الفتاة
.محبوبة جداً

915
01:10:19,625 --> 01:10:21,043
.نحيلة جداً ، بوحمه هائلة منذ الولاده

916
01:10:21,418 --> 01:10:23,003
.شكل "المكسيك" على نصف وجهها

917
01:10:23,420 --> 01:10:25,506
متعرقة لساعات بكل ثبات
.في ذلك المطبخ الخانق

918
01:10:25,631 --> 01:10:26,965
.بينما (مندل) بالرغم من عبقريته

919
01:10:27,132 --> 01:10:28,759
.يترصدها كغوريلا ضخمه

920
01:10:28,967 --> 01:10:31,095
.ومع ذلك ومن دون أسئلة وبدون فشل

921
01:10:31,470 --> 01:10:34,640
،دوماً وبدون تغيير
.تظل محبوبة جداً

922
01:10:34,765 --> 01:10:36,016
لماذا؟

923
01:10:36,433 --> 01:10:38,894
.لنقاءها

924
01:10:40,979 --> 01:10:43,190
.(إنها تُقدرك أيضاً سيد (غوستاف

925
01:10:43,482 --> 01:10:46,068
هل تفعل؟ -
جداً -

926
01:10:46,485 --> 01:10:50,114
،هذه علامة جيده كما تعلم
.وهذا يعني أنها تفهم

927
01:10:50,489 --> 01:10:52,491
.وهذا مهم

928
01:10:54,827 --> 01:10:56,829
.اِياك أن تغازلها

929
01:11:42,750 --> 01:11:46,086
رسالة برقية تم تلقيها في الـ4.00 صباحاً
.موقعة بواسطة فتاة

930
01:11:46,211 --> 01:11:48,964
تم العثور على الرسالة قرب الجثة
.ولكن محتوياته كانت مفقوده

931
01:11:49,757 --> 01:11:52,968
على كُلٍ ، مكتب البرقيات كالعادة يحتفظ
.بنسخة البرقية لمدة 24 ساعه

932
01:11:53,052 --> 01:11:55,220
:وقد قمت بنسخها ، وهذا هو نصها

933
01:11:56,221 --> 01:11:57,556
"أحزم أغراضك"

934
01:11:57,765 --> 01:11:59,850
"كن مستعداً للمغادرة عند لحظة الاعلام"

935
01:11:59,975 --> 01:12:02,561
"المخبأ بالقرب من قمة "غابلمستر

936
01:12:02,728 --> 01:12:05,064
،اتلف هذه الرسالة
.مع خالص حبي

937
01:12:06,106 --> 01:12:07,941
أين السلة؟

938
01:12:20,630 --> 01:12:24,939
السفوح البعيدة"
"جوار غابلمستر

939
01:12:33,217 --> 01:12:35,219
إلى أين أنت متجه أيها السيد؟

940
01:12:38,972 --> 01:12:41,225
للتزلج ، لتسلق الجبل؟

941
01:12:51,026 --> 01:12:52,986
.ثلاثة كليوبكس

942
01:13:03,122 --> 01:13:04,915
<i>بواسطة اللآسلكي السريع
.(كتبت إلى (أغاثا</i>

943
01:13:05,124 --> 01:13:07,918
<i>بتوجيهات لتتوجه إلى مخبأنا الأوليّ</i>

944
01:13:08,043 --> 01:13:10,629
<i><b>قافلة من الغجر على طريق "نيبلزباد" الخارجي</b></i>

945
01:13:10,838 --> 01:13:12,631
<i>بينما أنا ومسيو (غوستاف) تابعنا إلى الغرب</i>

946
01:13:12,840 --> 01:13:14,133
<i>"إلى "زبروكين ألبز</i>

947
01:13:14,341 --> 01:13:18,137
<i>.(صوب ملتقانا المرتفع، مع كبير الخدم (سيرج اكس</i>

948
01:13:20,055 --> 01:13:22,307
<i>من باب الحذر ترجلنا بهدوء</i>

949
01:13:22,683 --> 01:13:25,019
<i>في ساحة الشحن تماماً قبالة المحطة</i>

950
01:13:32,693 --> 01:13:34,361
"لير دي باناش"

951
01:13:45,039 --> 01:13:47,519
،إنه منظر خلاّب ، اعترف لهم بهذا
.لأجل ما يستحقه

952
01:13:47,666 --> 01:13:49,668
.أوافق

953
01:14:00,721 --> 01:14:04,099
إنها بارزة للغاية لا تقارن بنظيرتها
،الرقائق الساقطة

954
01:14:04,266 --> 01:14:07,936
..في نقاءها وشكلها المثاليّ -
أحدهم قادم -

955
01:14:10,397 --> 01:14:13,734
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

956
01:14:13,859 --> 01:14:16,403
.اركب العربة الهوائية التالية

957
01:14:56,026 --> 01:14:59,363
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

958
01:14:59,738 --> 01:15:01,824
استبدل بمكاني

959
01:15:31,311 --> 01:15:34,064
هل أنت مسيو (غوستاف) من فندق
غراند بودابست" في "نبلزباد"؟"

960
01:15:34,273 --> 01:15:37,067
.ارتد هذه وقم بالغناء

961
01:16:05,179 --> 01:16:07,765
(هل أنت مسيو (غوستاف -
اللعنه ، نعم -

962
01:16:07,931 --> 01:16:08,932
.اعترف

963
01:16:09,099 --> 01:16:10,934
.انا بريء

964
01:16:11,101 --> 01:16:12,978
لا ،لا

965
01:16:22,363 --> 01:16:25,115
(سامحني سيد (غوستاف
.لم اعتزم أبداً أن اخدعك

966
01:16:25,240 --> 01:16:28,202
.لقد هددوني والآن قتلوا اسرتي

967
01:16:28,369 --> 01:16:30,037
.لا! ، من قتلوا هذه المره؟

968
01:16:30,204 --> 01:16:32,498
أختي العزيزة -
ذات القدم المشوهة؟ -

969
01:16:32,873 --> 01:16:34,208
أجل -
!اولئك الملاعين -

970
01:16:34,375 --> 01:16:35,876
.حاولت تحذيرك منذ البداية

971
01:16:36,043 --> 01:16:37,378
.أعلم عزيزي ، لندع هذا خلفنا

972
01:16:37,544 --> 01:16:40,798
اِسمع أكره أن أضعك في مرمى الخطر
ولكن يتحتم أن اطلب منك أن تصفي سمعتي

973
01:16:40,964 --> 01:16:44,009
...من الواضح أنك في حالة حزن -
يوجد المزيد -

974
01:16:44,218 --> 01:16:45,539
من القصة -
فهمت ، تابع -

975
01:16:45,844 --> 01:16:49,473
لقد كنتُ الشاهد الرسمي في حضور
.السيده (دي) في تمثيل الوصية الثانية

976
01:16:49,848 --> 01:16:52,893
.والتي فقط يتم تنفيذها في حال موتها قتلاً

977
01:16:53,018 --> 01:16:54,436
وصية ثانية؟ -
أجل -

978
01:16:54,812 --> 01:16:56,292
في حال تم قتلها؟ -
أجل -

979
01:16:56,397 --> 01:16:57,940
.ولكنهم أتلفوها

980
01:16:58,107 --> 01:16:59,483
!يا إلهي -
على كلٍ -

981
01:16:59,858 --> 01:17:01,276
.إتخذتُ نسخة

982
01:17:01,402 --> 01:17:03,487
نسخة ثانية من الوصية الثانية؟

983
01:17:03,904 --> 01:17:05,155
.صحيح

984
01:17:07,908 --> 01:17:10,228
على ماذا تنص؟ ، وأين هيّ؟
.ماذا هناك؟ اللعنه

985
01:17:10,285 --> 01:17:13,122
.لا تجعلنا في قلق، فالأمر بأكمله أصبح كابوساً

986
01:17:13,288 --> 01:17:15,833
.أخبرنا فحسب بمايدور

987
01:17:17,501 --> 01:17:21,088
سيرج)؟)
سيرج)؟)

988
01:17:24,925 --> 01:17:27,177
.ياللهول ، لقد خنقوا المسكين

989
01:17:55,164 --> 01:17:56,165
!هيا لنذهب

990
01:18:04,131 --> 01:18:06,300
ماذا نفعل لو أمسكنا به؟ -
لا ادري -

991
01:18:06,467 --> 01:18:08,886
.إنه مجنون مضطرب العقل ، لنتوقف

992
01:18:09,094 --> 01:18:11,305
.لا أستطيع ، بالكاد أقدر على التوجيه

993
01:19:19,164 --> 01:19:22,668
،أيها اللص المريض البائس
.!أنا أكرهك

994
01:19:35,431 --> 01:19:39,309
لو أن هذا يعني نهايتي ، فالوداع
فقد بكى الجرحى يافتى المزمار

995
01:19:40,978 --> 01:19:43,439
بينما تصدعت البندقية
والفلاح صاح فرحاً

996
01:19:43,605 --> 01:19:44,732
والمتاريس سقطت

997
01:19:46,442 --> 01:19:50,112
بدا لي أنها انفاسي الاخيره
...!اناخائف

998
01:19:50,279 --> 01:19:52,197
.ياللهول! ، لقد نلت منه

999
01:19:52,406 --> 01:19:54,324
(أحسنت (زيرو

1000
01:20:05,461 --> 01:20:07,713
غوستاف اتش) أنت هارب من العداله)

1001
01:20:08,130 --> 01:20:12,051
استسلم قانونياً
.وسأعاملك بنفسي معاملة طيبه

1002
01:20:12,134 --> 01:20:13,552
.لا تسعى إلى الهرب

1003
01:20:13,761 --> 01:20:15,346
ماهو رأيك؟ -
لا أدري -

1004
01:20:15,471 --> 01:20:18,390
ربما قد أقفز من هذا الجرف الآن
.وأعود إلى السجن اللعين

1005
01:20:18,599 --> 01:20:21,101
قولي بأن نسرق دراجة هذا المجنون
.(ونذهب لإحضار (أغاثا

1006
01:20:21,310 --> 01:20:24,310
"ونعيد لوحة "الصبي مع التفاحة
.ونتجه إلى "ملتز رفيرا" بلا رجعه

1007
01:20:24,313 --> 01:20:27,107
(جيد جداً ، أنت استثنائي يا (زيرو
.أشكرك

1008
01:20:27,232 --> 01:20:29,651
.لحظة صمت في ذكرى الخادم المخلص

1009
01:20:30,027 --> 01:20:32,613
.قُتل بعنف اثناء ادآءه لواجباته

1010
01:20:35,574 --> 01:20:37,576
.(الوداع (سيرج

1011
01:20:39,161 --> 01:20:41,163
.حسناً ، هيا بنا

1012
01:20:48,014 --> 01:20:53,320
الفصل الخامس"
"النسخة الثانية من الوصية الثانية

1013
01:20:53,842 --> 01:20:55,678
<i>الحرب اشتعلت في منتصف الليل</i>

1014
01:20:55,803 --> 01:20:58,389
<i>فيفلستاد امتلئ وقت الغداء
.تحت قصف ثقيل</i>

1015
01:20:58,555 --> 01:21:01,809
<i>وعشرة كتائب تدفقت على طول الحدود الغربية</i>

1016
01:21:02,184 --> 01:21:03,811
<i>"قيادات عليا تقدمت إلى "نبلزباد</i>

1017
01:21:12,211 --> 01:21:14,720
"بعد 24 ساعه"

1018
01:21:16,198 --> 01:21:19,702
(تحايا من الرفيق (مندل
.لأجل الادارة التنفيذية

1019
01:21:22,830 --> 01:21:26,166
الجنرال (ستيغوز) يطالب بغرفة جلوس
تطل على الحديقه ، ذات فسحه

1020
01:21:26,333 --> 01:21:28,293
.(لنضعه في جناح الدوق (ليوبارد

1021
01:21:28,460 --> 01:21:30,212
(الوزير (فونيسكي

1022
01:21:30,379 --> 01:21:33,841
سينزل قبل الموعد بيوم
. في الغرف 401 ، 2 ،3

1023
01:21:34,174 --> 01:21:35,775
اخبر القيادة التكتيكية بأننا سننقلهم

1024
01:21:35,843 --> 01:21:37,469
.إلى المستوى المزدوج في الطابق الثالث

1025
01:21:37,636 --> 01:21:39,513
.سيكونون بحاجة إلى مساحة اكثر من هذه

1026
01:22:02,578 --> 01:22:07,332
.بداية نهاية النهاية للبداية كانت قد بدأت

1027
01:22:07,458 --> 01:22:10,502
خاتمه غريبه حزينه عزفت على
.بيانو البهو المعطل

1028
01:22:10,669 --> 01:22:13,339
.في ضواحي بلدة الأشباح المنسية

1029
01:22:13,464 --> 01:22:15,466
.أفضل الا أشهد على كفر كهذا

1030
01:22:15,632 --> 01:22:16,633
.ولا أنا

1031
01:22:16,800 --> 01:22:19,219
فندق "غراند بودابست" أصبح ثكنه للجيوش

1032
01:22:19,428 --> 01:22:21,805
.لن أعبر عتبته مجدداً في حياتي

1033
01:22:22,139 --> 01:22:23,619
ولا أنا -
...لا ينبغي عليّ مطلقاً -

1034
01:22:23,766 --> 01:22:26,769
.في الحقيقة أعتقد أننا قد ندخله حالاً

1035
01:22:28,562 --> 01:22:30,147
.(ديميتري)

1036
01:22:32,941 --> 01:22:34,693
.(أغاثا)

1037
01:22:45,454 --> 01:22:47,695
(عمتَ مساءً سيد (ديغوف اندتكساس
.(أنا مسيو (تشاك

1038
01:22:47,706 --> 01:22:50,918
لقد حجزنا لك ولأخواتك في
."جناح الملك "فردناند

1039
01:22:51,293 --> 01:22:53,253
مساء الخير
...الجنرال (فون تشيكر) سألني

1040
01:22:53,420 --> 01:22:56,256
من هذه؟ -
استميحك العذر؟ -

1041
01:22:56,382 --> 01:22:59,176
،اعتقد أن هذه الفتاة اخذت صورتي
،اعذروني

1042
01:23:15,651 --> 01:23:17,653
السادس -
انتظر -

1043
01:23:20,823 --> 01:23:21,865
.السادس

1044
01:23:24,993 --> 01:23:26,829
.(تحايا من الرفيق (مندل

1045
01:23:42,970 --> 01:23:43,971
.لو سمحت

1046
01:23:44,304 --> 01:23:46,505
هل رأيت فتاة المعجنات
مع طرد أسفل ذراعها

1047
01:23:46,557 --> 01:23:47,757
في آخر ساعة ونصف؟

1048
01:23:47,850 --> 01:23:50,310
أجل ، لقد ركبت للتو المصعد
.(مع السيد (ديغوف اندتكساس

1049
01:23:50,436 --> 01:23:52,604
.شكراً لك

1050
01:23:52,771 --> 01:23:54,314
المعذرة ، من أنت؟

1051
01:23:54,440 --> 01:23:57,693
اوتو) سيدي، فتى البهو الجديد) -
لم يتم تدريبك بشكل صحيح -

1052
01:23:57,860 --> 01:23:59,945
.فتى البهو لا يقدم ابداً معلومات كهذه

1053
01:24:00,320 --> 01:24:02,406
انت حائط حجري ، هل تفهم؟

1054
01:24:19,006 --> 01:24:20,674
.صورة جميلة

1055
01:24:21,550 --> 01:24:22,551
.الطابق السادس

1056
01:25:06,387 --> 01:25:07,971
أين لوحة "الصبي مع تفاحة"؟

1057
01:25:08,931 --> 01:25:11,350
.ليست من شأنك

1058
01:25:11,975 --> 01:25:15,729
.سأحطمك للمرة الأخيرة الآن

1059
01:25:25,072 --> 01:25:26,699
!القي بسلاحك

1060
01:25:48,887 --> 01:25:50,806
!اوقفوا اطلاق النار
!اوقفوا اطلاق النار

1061
01:25:51,015 --> 01:25:52,474
!توقفوا

1062
01:25:52,641 --> 01:25:54,101
من يطلق على من؟

1063
01:25:54,435 --> 01:25:56,854
إنه (اتش غوستاف) المجرم الهارب
.وسارق الفن

1064
01:25:57,021 --> 01:25:58,147
!لقد حصرته في الزاوية

1065
01:25:58,522 --> 01:25:59,857
(هذا (ديميتري داغوف اندتكساس

1066
01:26:00,024 --> 01:26:02,026
(إنه المسؤول عن مقتل المفوض (كوفاكس

1067
01:26:02,359 --> 01:26:05,029
و(سيرج اكس) واخته المشوهة القدم
.اِضافة إلى امه

1068
01:26:06,697 --> 01:26:08,824
،لا يتحرك أي احد
.الكل قيد الاعتقال

1069
01:26:10,159 --> 01:26:12,578
من بخارج النافذه؟

1070
01:26:12,703 --> 01:26:14,705
!(أغاثا)

1071
01:26:20,878 --> 01:26:21,920
310 المزدوج

1072
01:26:22,046 --> 01:26:23,464
.تشبثي ، أنا قادم

1073
01:26:48,572 --> 01:26:50,574
...هناك شيء خلف الـ

1074
01:26:56,163 --> 01:26:57,164
!(أغاثا)

1075
01:26:57,498 --> 01:26:59,083
!(أغاثا)

1076
01:26:59,416 --> 01:27:01,418
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

1077
01:27:02,961 --> 01:27:04,922
هناك شيء خلف الصورة

1078
01:27:08,635 --> 01:27:12,938
سري"
يتم فتحه فقط في حال موتي قتلاً
"(سيده (دي في دي يو

1079
01:27:18,435 --> 01:27:21,063
<i>تركت كل شيء للسيد (غوستاف) بالطبع</i>

1080
01:27:23,065 --> 01:27:25,526
"المسكن المعروف بـ "شلوس لوتز

1081
01:27:26,944 --> 01:27:30,030
المصانع التي تنتج
.الاسلحة والدواء والقماش

1082
01:27:32,950 --> 01:27:34,702
"وصحيفه مهمة "سنديكت

1083
01:27:35,828 --> 01:27:38,205
<i>وربما تكونوا قد استنتجتم مسبقاً</i>

1084
01:27:38,455 --> 01:27:43,043
<i>هذه المؤسسة بالتحديد
"فندق "غراند بودابست</i>

1085
01:27:44,586 --> 01:27:46,005
<i>جعلني وريثه</i>

1086
01:27:46,130 --> 01:27:49,049
<i>وبينما كانت الحرب مستمرة
خدمت دولتي المتبناة</i>

1087
01:27:49,216 --> 01:27:53,679
<i>من على المكتب الرفيع الذي لا يزال
موجوداً خلف الحائط في الحجرة المجاورة</i>

1088
01:27:53,971 --> 01:27:56,056
<i>كان تماماً كتلميذه</i>

1089
01:27:56,223 --> 01:27:59,685
<i>غير مستقر ، مغرور
سطحي ، أشقر ، معدم</i>

1090
01:28:00,561 --> 01:28:02,730
<i>وفي النهاية كان أكثر غنىً</i>

1091
01:28:04,023 --> 01:28:07,151
<i>لم يكتب له أن يكبر في العمر</i>

1092
01:28:11,989 --> 01:28:13,907
.احبتي لقد اجتمعنا سويةً

1093
01:28:14,033 --> 01:28:15,909
<i>(ولا حتى حبيبتي (أغاثا</i>

1094
01:28:16,118 --> 01:28:18,537
<i>هي وابننا الرضيع ، قتلا بعد عامين</i>

1095
01:28:18,704 --> 01:28:21,582
،بواسطة مرض الانفلونزا البروسية
.ذلك المرض السخيف

1096
01:28:21,749 --> 01:28:26,920
<i>،واليوم نعالجه في غضون اسبوع
.ولكن في تلك الايام مات الملايين</i>

1097
01:28:30,174 --> 01:28:34,970
<i>في اليوم الـ21 من الاحتلال
صباحاً ، مقاطعة "زبروسكا" المستقله</i>

1098
01:28:35,137 --> 01:28:36,263
<i>انقرضت بشكل رسمي</i>

1099
01:28:36,597 --> 01:28:38,599
<i>"سافرنا برفقة السيد (غوستاف ) إلى "لوتز</i>

1100
01:28:38,724 --> 01:28:40,934
.بالمناسبة ، الاجابة عن سؤالك السابق

1101
01:28:41,143 --> 01:28:43,020
.بالطبع

1102
01:28:44,855 --> 01:28:47,733
زيرو) سألني عند بدايتي المتواضعه)
.في مجال الفندقه

1103
01:28:47,858 --> 01:28:50,110
لعلي ولفترة ما تم اعتباري
"كأفضل "فتى بهو

1104
01:28:50,319 --> 01:28:52,821
"حصلنا عليه يوماً في "غراند بودابست

1105
01:28:53,030 --> 01:28:54,573
.أعتقد انه يمكنني أن أقول هذا

1106
01:28:54,740 --> 01:28:56,617
.وهذا تفوق عليّ في الاخير

1107
01:28:56,784 --> 01:28:59,745
،مع ذلك يتوجب بي أن أقول
.أنه حظي بمعلم رائع

1108
01:28:59,870 --> 01:29:00,996
.فعلاً

1109
01:29:06,210 --> 01:29:10,798
من أين أتى هذين الاخوين المضيئين المرتبطين

1110
01:29:10,964 --> 01:29:15,177
عابرين اجواءنا المرصعة بالنجوم؟

1111
01:29:15,344 --> 01:29:18,180
واحد من الشرق
وواحد من الغرب

1112
01:29:18,305 --> 01:29:20,099
.جداً جيده

1113
01:29:20,307 --> 01:29:22,309
.اِياك أن تغازلها

1114
01:29:24,770 --> 01:29:26,980
لماذا نتوقف في حقل الشعير مجدداً؟

1115
01:29:35,239 --> 01:29:38,325
.توصلت إلى أن هذه الازياء السوداء رتيبه

1116
01:29:42,955 --> 01:29:45,916
أهلاً بكم أيتها الشرطه
.لقد كنا للتو نتحدث عنكم

1117
01:29:46,125 --> 01:29:49,920
أوراقكم رجاءً؟ -
بكل سرور كالعاده -

1118
01:29:54,258 --> 01:29:56,093
انتم اولى فرق الاعدام الرسيمية

1119
01:29:56,260 --> 01:29:58,679
.الذين نتقدم إليهم بشكل رسمي

1120
01:29:58,804 --> 01:30:00,806
كيف حالك؟

1121
01:30:08,397 --> 01:30:11,900
إنها فيزة هجره
.من الدرجة الثالثة لقطاع العمل ، ياعزيزي

1122
01:30:12,109 --> 01:30:13,110
.اقرأ هذه

1123
01:30:22,369 --> 01:30:25,247
تعال إلى الخارج -
ابقى مكانك -

1124
01:30:27,416 --> 01:30:29,835
.اقولها لك ، لو وضعت اصبعاً على هذا الرجل

1125
01:30:30,002 --> 01:30:32,129
.سأراك تعفى من الخدمة بشكل مخزي

1126
01:30:32,338 --> 01:30:35,424
.مقيد ومشنوق مع حلول المساء

1127
01:30:36,842 --> 01:30:38,719
<i>.لا تزال هناك ومضات باهته من الحضاره</i>

1128
01:30:38,844 --> 01:30:43,140
<i>باقية في هذا المسلخ البربري
.والتي كانت تعرف يوماً باسم الانسانيه</i>

1129
01:30:46,185 --> 01:30:49,938
يالك من لعين قذر مجدور الوجه
وفاشي أحمق

1130
01:30:51,023 --> 01:30:53,776
<i>.كان واحداً منهم</i>

1131
01:30:53,901 --> 01:30:55,903
<i>ماذا هناك ايضاً ليقال؟</i>

1132
01:31:03,452 --> 01:31:06,163
ماذا حدث في النهايه؟

1133
01:31:06,330 --> 01:31:08,332
.في النهاية أطلقوا عليه النار

1134
01:31:10,167 --> 01:31:12,169
.وبالتالي عاد كل شيء إليّ

1135
01:31:21,053 --> 01:31:24,264
<i>بعد العشاء مضينا لنأخذ مفاتيح غرفنا</i>

1136
01:31:24,431 --> 01:31:26,308
<i>ولكن مسيو (جين) كان قد ترك مكانه</i>

1137
01:31:26,433 --> 01:31:28,769
.أظنه نسي أمرنا تماماً

1138
01:31:28,936 --> 01:31:30,020
<i>.في الاوقات الحالية ، وبالطبع</i>

1139
01:31:30,187 --> 01:31:32,398
<i>"فملكيات ومقتنيات مثل "غراند بودابست</i>

1140
01:31:32,773 --> 01:31:36,235
<i>لها القليل جداً من الاستثناءات
.بسبب الملكية المشتركه</i>

1141
01:31:37,236 --> 01:31:41,366
<i>بينما كانت شروط تفاوضه المحدده مع
الحكومة الجديدة لم يتم الافصاح عنها مطلقاً</i>

1142
01:31:41,740 --> 01:31:42,940
<i>فالنتيجة كانت سراً مكشوفاً</i>

1143
01:31:43,784 --> 01:31:46,370
<i>زيرو مصطفى) ساوم بثروة عظيمة ومهمة)</i>

1144
01:31:46,745 --> 01:31:51,000
<i>مقابل فندق مكلف وغير مربح ومحكوم عليه بالفشل</i>

1145
01:31:52,001 --> 01:31:53,002
<i>لماذا؟</i>

1146
01:31:53,210 --> 01:31:55,254
<i>هل كان الأمر عاطفياً بكل بساطه؟</i>

1147
01:31:55,421 --> 01:31:59,216
<i>كان أمامي تماماً ، وفي غير مكانه</i>

1148
01:31:59,341 --> 01:32:01,218
<i>ولكن شعرت أنه يجدر بي أن أعلم</i>

1149
01:32:01,427 --> 01:32:03,429
<i>لأجل صحتي كما أظن</i>

1150
01:32:06,098 --> 01:32:08,267
،سامحني على التساؤل
.اتمنى الا اكون قد ازعجتك

1151
01:32:08,434 --> 01:32:10,436
.لا ،بالطبع لا

1152
01:32:11,478 --> 01:32:16,942
هل لأنه وبكل بساطة صلتك
بالعالم المتلاشي ، عالمه ، لو تريد؟

1153
01:32:17,109 --> 01:32:18,861
عالمه؟

1154
01:32:19,111 --> 01:32:22,114
.لا ، لا أظن ذلك

1155
01:32:22,239 --> 01:32:24,324
فكما ترى فقد تشاركنا في مهنة

1156
01:32:24,491 --> 01:32:26,243
ماكانت لتكون ضرورية

1157
01:32:26,452 --> 01:32:31,206
.(لا ، احتفظ بالفندق لأجل (أغاثا

1158
01:32:32,541 --> 01:32:33,959
.فقد كنا سعيدين هنا

1159
01:32:34,126 --> 01:32:36,128
.لفترة قصيره

1160
01:32:41,425 --> 01:32:45,929
لأكون صريحاً ، اعتقد ان عالمه قد تلاشى
.طويلاً من قبل أن يأتي

1161
01:32:46,138 --> 01:32:47,556
.ولكن ، سأظل أقول

1162
01:32:47,931 --> 01:32:51,352
.ولكن وبدون شك حافظ على الخيال والنعمه

1163
01:32:52,978 --> 01:32:55,147
هل ستصعد؟ -
كلا ، سأبقى لبرهة -

1164
01:32:55,314 --> 01:32:57,274
.تصبح على خير

1165
01:33:02,488 --> 01:33:03,572
.الاسبوع التالي

1166
01:33:03,906 --> 01:33:06,075
<i>ابحرت إلى جنوب أمريكا لأجل الدواء</i>

1167
01:33:06,283 --> 01:33:08,952
<i>وبدأت برحلة طويلة من الترحال في الخارج</i>

1168
01:33:09,161 --> 01:33:12,039
<i>ولم أعد إلى "اوروبا" لعد أعوام</i>

1169
01:33:17,044 --> 01:33:19,421
<i>كانت اطلالاً قديمة فاتنه</i>

1170
01:33:20,044 --> 01:34:19,421
              <font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||Dahom & صبري مغل & الدكتور علي طلال ||</font>