1
00:00:47,001 --> 00:00:48,911
<i>،بالقرب من الحدود الشرقية لقارة أوروبا"</i>

2
00:00:48,912 --> 00:00:54,112
<i>،تتواجد إمبراطورية (زوبروفكا) السالفة ..
"والتي كانت إمبراطورية عظيمة</i>

3
00:00:54,213 --> 00:01:00,113
<b>"مقبرة لوتز القديمة"</b>

4
00:01:41,504 --> 00:01:44,114
<b>"فندق غراند بودابست"</b>

5
00:01:50,201 --> 00:01:53,201
"عام 1985"

6
00:01:55,512 --> 00:01:57,890
،إنه خطأ شائع للغاية

7
00:01:58,056 --> 00:02:01,184
يعتقد الناس أن مخيلة
،الكاتب تعمل دائماً

8
00:02:01,560 --> 00:02:06,180
وأنه يخترع بطريقة لا نهائية
.. عرض وقائع وحلقات

9
00:02:06,340 --> 00:02:10,068
وأنه ببساطة يحلم
.بقصصه من العدم

10
00:02:10,444 --> 00:02:12,988
،في حقيقة الأمر
العكس صحيح

11
00:02:13,155 --> 00:02:15,115
بمجرد أن يعرف العامة
،أنك كاتب

12
00:02:15,490 --> 00:02:20,954
،يأتون بشخصيات وأحداث إليك
وطالما تستطيع الحفاظ على نظرتك

13
00:02:21,121 --> 00:02:23,582
،وتستمع لهم بحرص

14
00:02:23,749 --> 00:02:26,210
.. هذه القصص سوف تستمر

15
00:02:26,585 --> 00:02:29,046
!توقف!, لا تفعل

16
00:02:34,551 --> 00:02:38,805
سوف تستمر في السعي
.ورائك طوال حياتك

17
00:02:38,972 --> 00:02:42,226
بالنسبة له، فهو
.. الذي سرد قصص آخرين

18
00:02:42,601 --> 00:02:44,102
.وسيتم حكاية العديد من القصص ..

19
00:02:44,478 --> 00:02:46,063
آسف -
لا بأس -

20
00:02:46,230 --> 00:02:49,483
الحالة التي أنتم على وشك
.. رؤيتها تم وصفها لي

21
00:02:49,650 --> 00:02:55,113
،بالضبط كما سأقولها هنا ..
.وبطريقة غير متوقعة تماماً

22
00:03:02,788 --> 00:03:03,956
،منذ عدة سنوات مضت

23
00:03:04,122 --> 00:03:07,042
حينما كنت أعاني من
،"حالة متوسطة من "حمى الكاتب

24
00:03:07,167 --> 00:03:10,921
شكل مختلف للوهن العصبي
.يصيب بعض المثقفين في ذلك الوقت

25
00:03:11,129 --> 00:03:13,048
،قررت أن أقضي شهر أغسطس

26
00:03:13,173 --> 00:03:17,394
<i>(في مدينة الحمامات بـ(نيبلسباد
.(أسفل جبال ألب (سوديت فالز</i>

27
00:03:17,511 --> 00:03:20,764
<i>وحجزت غرف في فندق
(غراند بودابست)</i>

28
00:03:20,931 --> 00:03:25,811
<i>كان ذات يوم مُنشأة خلابة
.ودقيقة ومشهورة</i>

29
00:03:25,978 --> 00:03:28,605
<i>.أتوقع أن بعض منكم يعرفه</i>

30
00:03:30,190 --> 00:03:33,610
<i>،كان نهاية الموسم وقتها
وأصبح موضة قديمة</i>

31
00:03:33,694 --> 00:03:39,867
<i>وبدأ بالفعل يهبط إلى الخسة
.وإلى الهدم في نهاية المطاف</i>

32
00:03:40,033 --> 00:03:44,246
<i>كنا بضعة ضيوف وبمرور
الوقت بدأنا ملاحظة بعضنا</i>

33
00:03:44,621 --> 00:03:48,709
<i>لكوننا أحد الأرواح التي
.تقيم في منشأة واسعة</i>

34
00:03:48,876 --> 00:03:51,879
<i>ورغم هذا لم أتعرف على
أي شخص منهم إلا بواسطة</i>

35
00:03:52,045 --> 00:03:54,923
<i>الإيماءات المهذبة
.. التي نتبادلها عندما نمر</i>

36
00:03:55,007 --> 00:03:58,051
<i>،في فناء النخل
،أو الحمام العربي</i>

37
00:03:58,218 --> 00:04:00,554
<i>.وعلى متن الرواق المُعلق ..</i>

38
00:04:00,721 --> 00:04:06,143
<i>،كنا مجموعة مُتحفظة للغاية
.وبدون أي استثناء، وحيدون</i>

39
00:04:10,606 --> 00:04:13,233
<i>ربما كنتيجة لهذا
،الصمت العام</i>

40
00:04:13,609 --> 00:04:18,614
<i>كونت بعض المعارف بالصدفة
مع بواب الفندق، من الغرب</i>

41
00:04:18,780 --> 00:04:20,782
<i>.(ومعروف فقط بالسيد (جون ..</i>

42
00:04:20,949 --> 00:04:26,038
<i>الذي كان في نفس
.الوقت كسول وخدوم</i>

43
00:04:26,246 --> 00:04:28,624
<i>.توقعت أنه يتقاضى مال جيد</i>

44
00:04:28,749 --> 00:04:30,083
<i>.. على أي حال، ذات ليلة</i>

45
00:04:30,250 --> 00:04:32,836
<i>بينما كنت واقفاً وكوعي
.. (في كوع السيد (جون</i>

46
00:04:33,003 --> 00:04:37,257
<i>،والتي أصبحت عادتي
.لاحظت شخص جديد في صحبتنا</i>

47
00:04:37,633 --> 00:04:40,027
<i>رجل صغير الحجم ومُسن
،ويرتدي ملابس أنيقة</i>

48
00:04:40,093 --> 00:04:43,013
<i>،ولديه حيوية استثنائية على وجهه الذكي</i>

49
00:04:43,222 --> 00:04:46,225
<i>وفي نفس الوقت
.يتنفس هواء الحزن</i>

50
00:04:46,600 --> 00:04:49,895
<i>كان مثل بقيتنا،  وحيداً
.. ولكن علي القول</i>

51
00:04:50,062 --> 00:04:54,691
<i>أنه بالفعل كان الشخص
.الوحيد بحق من أعماقه</i>

52
00:04:54,858 --> 00:04:57,611
<i>.ولديه أعراض حالتي بالطبع</i>

53
00:04:57,778 --> 00:04:59,696
من ذلك الزميل العجوز المثير للإهتمام؟

54
00:04:59,821 --> 00:05:01,281
.(سألت السيد (جون

55
00:05:01,657 --> 00:05:04,159
ولقد تفاجأت أنه رد بغرابة

56
00:05:04,326 --> 00:05:05,744
ألا تعرف؟ -
لقد سألني -

57
00:05:05,911 --> 00:05:09,104
ألآ تعرفه؟ -
يبدو مألوفاً -

58
00:05:09,331 --> 00:05:13,085
هذا السيد (مصطفى) نفسه
.لقد وصل باكراً هذا الصباح

59
00:05:14,127 --> 00:05:18,340
<i>هذا الاسم بلا شك مألوف
.لمعظم السكان الموسمين بينكم</i>

60
00:05:20,759 --> 00:05:25,297
<i>السيد (زيرو مصطفى) كان في
(فترة ما أغنى رجل في (زوبوفوكا</i>

61
00:05:25,398 --> 00:05:27,098
<b>"مهاجر يرث ثروة"</b>

62
00:05:27,224 --> 00:05:30,185
<i>ومازال بالتأكيد مالك
.(فندق (غراند بودابست</i>

63
00:05:31,812 --> 00:05:33,730
عادة يأتي ويظل
أسبوع أو أكثر

64
00:05:33,855 --> 00:05:36,041
<i>ثلاث مرات على الأقل في
.السنة ولكن ليس في موسم واحد</i>

65
00:05:36,149 --> 00:05:38,402
<i>(أشار لي السيد (جون
وأنا اقتربت منه</i>

66
00:05:38,777 --> 00:05:39,820
.. سأخبرك بسر

67
00:05:39,987 --> 00:05:42,239
إنه يأخذ غرفة
.. واحدة بفراش وبدون حمام

68
00:05:42,406 --> 00:05:46,209
،وفي أعلى زاوية من الطابق العلوي
.وهي أصغر من المِصعد

69
00:05:46,702 --> 00:05:47,953
.. كان معروفاً

70
00:05:48,161 --> 00:05:50,747
.. قام (زيرو مصطفى) بشراء والإقامة

71
00:05:50,914 --> 00:05:53,834
بعض القلاع الفخمة
.والقصور في القارة

72
00:05:54,084 --> 00:06:00,170
والآن، إنه في فندقه الفارغ المجهول
ويطلب غرفة الخادم؟

73
00:06:00,424 --> 00:06:03,685
في تلك اللحظة، ارتفع الستار
.. عن حالة درامية محلية

74
00:06:03,760 --> 00:06:04,887
.تباً

75
00:06:05,053 --> 00:06:11,140
<i>والتي تحتاج إلى
.(إنتباه السيد (جون</i>

76
00:06:11,894 --> 00:06:14,271
<i>ولكن بصراحة، لم تجذب
.انتباهي طويلاً</i>

77
00:06:21,737 --> 00:06:22,738
<i>،ومع ذلك</i>

78
00:06:22,905 --> 00:06:26,025
<i>هذه الإستراحة السابقة لأوانها
،في قصة السيد العجوز المثير للفضول</i>

79
00:06:26,141 --> 00:06:28,076
<i>.. تركتني كما يقول المثل </i>

80
00:06:28,243 --> 00:06:30,329
<i>"متمدد مثل الرجل المقتول"</i>

81
00:06:30,746 --> 00:06:32,998
<i>،أنا هكذا على حافة الكرسي</i>

82
00:06:33,123 --> 00:06:36,043
<i>.. حيث بقيت إلى الصباح التالي حتى</i>

83
00:06:36,210 --> 00:06:40,005
<i>،وجدتها موضة غامضة وموثوق بها تماماً</i>

84
00:06:40,172 --> 00:06:44,092
<i>ومجدداً يتدخل
.القدر نيابة عني</i>

85
00:06:48,013 --> 00:06:50,015
.يُعجبني عملك

86
00:06:53,143 --> 00:06:54,728
أستميحك عذراً؟

87
00:06:56,313 --> 00:07:00,400
لقد قلت، يعجبني عملك
.لديك كتابات رائعة

88
00:07:01,443 --> 00:07:03,278
.شكراً جزيلاً يا سيدي

89
00:07:03,403 --> 00:07:09,422
هل شاركك السيد (جون) بكلمة أو كملتين
عن مالك هذه المنشأة العتيقة؟

90
00:07:10,077 --> 00:07:14,248
يجب أن أعترف، قمت بنفسي
بالاستفسار عنك

91
00:07:14,414 --> 00:07:17,084
إنه قادر على هذا
(بالطبع، السيد (جون

92
00:07:17,251 --> 00:07:21,920
،ولكن لا يمكننا القول أنه الأول
.أو بشكل جدي بواب من الدرجة الثانية

93
00:07:22,005 --> 00:07:23,215
.ولكن ها هو

94
00:07:24,132 --> 00:07:25,968
.لقد تغير الزمن

95
00:07:28,428 --> 00:07:32,182
.الحمامات الحرارية جميلة للغاية

96
00:07:32,307 --> 00:07:35,727
كانت كذلك في حالتها الأولى
ولا يمكن إصلاحها بالتأكيد الآن

97
00:07:35,894 --> 00:07:37,779
.فهي منحطة للغاية للأذواق الحالية ..

98
00:07:37,854 --> 00:07:42,401
ولكنني أحبها كلها
.هذا المكان الخرب الساحر

99
00:07:43,485 --> 00:07:46,113
كيف استطعت شرائه إذا سمحت لي؟

100
00:07:46,280 --> 00:07:48,282
.(فندق (غراند بودابست

101
00:07:58,083 --> 00:07:59,084
.لم أشتريه

102
00:08:08,802 --> 00:08:13,430
،إذا لم تكن مؤدباً فعلاً
.. يجب أن تخبرني لو كانت هذه الحالة

103
00:08:13,557 --> 00:08:19,170
،ولكن إذا كان حقا يهُمك
أتسمح لي بدعوتك للعشاء الليلة معي

104
00:08:19,438 --> 00:08:23,191
،وسيكون من دواعي سروري
وبالطبع أتشرف بأن أخبرك

105
00:08:23,358 --> 00:08:27,104
.قصتي كما هي ..

106
00:08:33,118 --> 00:08:37,490
بطتان مشويتان مع الزيتون
أرنب، سلطة؟

107
00:08:37,873 --> 00:08:40,459
بوجوفيه) من عام 1952)
"إضافة لقليل من الـ"بروت

108
00:08:41,835 --> 00:08:44,922
.هذا سيزودنا بمتسع من الوقت

109
00:08:45,088 --> 00:08:47,341
إذا كنا سنبدأ على الفور -
من دواعي سروري -

110
00:09:07,236 --> 00:09:12,616
حسنٌ، إنها تبدأ كما يجب
.. بصديقنا السالف ذكره

111
00:09:12,991 --> 00:09:16,161
البواب الأصلي والمحبوب
(لفندق (غراند بودابست

112
00:09:17,454 --> 00:09:19,540
.. إنها تبدأ بالطبع بـ

113
00:09:20,200 --> 00:09:24,641
<b>"(الفصل الأول: سيد (غوستاف"</b>

114
00:09:31,300 --> 00:09:33,936
<b>"عام 1932"</b>

115
00:09:41,937 --> 00:09:44,178
ضع الطاولة قرب النافذة -
(حسنٌ يا سيد (غوستاف -

116
00:09:44,273 --> 00:09:46,713
أحضر أطباق الطاولة -
(في الحال يا سيد (غوستاف -

117
00:09:47,025 --> 00:09:49,278
هناك، هل تم تنظيفهم؟

118
00:09:49,444 --> 00:09:51,280
(بالطبع يا سيد (غوستاف -
اجمعهم في صندوق القبعات -

119
00:09:51,363 --> 00:09:53,574
أهذا من شركة (فرانكفورت ماين آند كومباني)؟ -
(أعتقد هذا يا سيد (غوستاف -

120
00:09:53,657 --> 00:09:55,492
المكان الثاني، من معه التذاكر؟ -
(أنا يا سيد (غوستاف -

121
00:09:55,576 --> 00:09:57,578
.أعطني إياهم

122
00:09:58,620 --> 00:10:00,914
.إنها تحت الطلب، انتظر في الزاوية

123
00:10:09,089 --> 00:10:11,383
لن أرحل -
أستميحك عذراً؟ -

124
00:10:11,550 --> 00:10:13,552
لن أرحل -
لمَ لا؟ -

125
00:10:13,927 --> 00:10:15,679
أنا خائفة -
من ماذا؟ -

126
00:10:16,013 --> 00:10:18,614
أخشى أن تكون هذه أخر
مرة نرى بعضنا فيها

127
00:10:18,707 --> 00:10:22,233
ولماذا بحق السماء يجب هذا؟ -
حسنٌ، لا أستطيع وصفها ولكن أشعر بها -

128
00:10:22,636 --> 00:10:25,317
بحق الرب، لا يوجد سبب
... لتركنا إذا كنتِ ترغبين

129
00:10:25,430 --> 00:10:28,475
تعال معي -
إلى (لوتز) اللعينة؟ -

130
00:10:28,642 --> 00:10:30,727
أرجوك -
أعطني يدك -

131
00:10:32,729 --> 00:10:35,774
لا داعي للخوف، أنتِ
حريصة دائماً قبل السفر

132
00:10:35,857 --> 00:10:38,777
أعترف أنكِ عانيتِ من أكثر
من أزمة حادة هذا الموسم

133
00:10:38,860 --> 00:10:41,822
!ولكن بأمانة .. رباه
ماذا فعلتِ بأظافرك؟

134
00:10:41,905 --> 00:10:43,782
أستميحك عذرا؟ -
هذا طلاء شيطاني -

135
00:10:43,865 --> 00:10:45,865
اللون خطأ تماماً -
ألا يعجبك؟ -

136
00:10:45,909 --> 00:10:48,829
لست معجباً به فقط
.ولكن جسمي يرفضه

137
00:10:49,830 --> 00:10:53,291
ربما سيهدئك هذا -
ماذا؟ لا تقل -

138
00:10:53,458 --> 00:10:55,710
استمعي للكلام فحسب، اصمتي -
أرجوك لا تفعل -

139
00:10:56,336 --> 00:10:59,756
بينما أتجول في غابة"
.. الصنوبر الرمادية النبيلة

140
00:10:59,923 --> 00:11:04,261
مررت بقبر أغرقه
.. المطر ورث ومتهدم

141
00:11:04,428 --> 00:11:08,721
،لدرجة أن النحت عليه اختفى
"ولكن مازالت شُقوق الحزن تملئه

142
00:11:09,850 --> 00:11:11,435
هلا أشعلت شمعة من أجلي؟

143
00:11:12,727 --> 00:11:16,356
في ضريح (سانت ماريا) المقدس؟ -
سأفعل هذا بنفسي -

144
00:11:16,940 --> 00:11:20,485
.تذكري، أنا معكِ دائماً

145
00:11:21,445 --> 00:11:24,239
أحبك -
أحبك -

146
00:11:35,792 --> 00:11:38,295
إنه أمر جيد للغاية
أن تفوز بولاء امرأة هكذا

147
00:11:38,462 --> 00:11:40,464
.طيلة 19 موسماً متتاليين ..

148
00:11:41,757 --> 00:11:44,551
أجل يا سيدي -
إنه مُغرمة بي، تعرف هذا -

149
00:11:44,718 --> 00:11:47,804
أجل يا سيدي -
لم أراها هكذا من قبل -

150
00:11:47,971 --> 00:11:48,972
.كلا يا سيدي

151
00:11:49,347 --> 00:11:51,558
.كانت ترتجف مثل الكلب المبلول

152
00:11:52,893 --> 00:11:53,894
.فعلاً

153
00:11:54,227 --> 00:11:56,563
(اذهب إلى كاتدرائية (سانت ماريا
(في (بروكنيلبلتز

154
00:11:56,730 --> 00:11:58,398
واشتري واحدة من
.. الشمع العادي

155
00:11:58,565 --> 00:12:02,045
وخذ فكه 4 كلوبيكس وأشعلها
،في الضريح وقل التسبيحات

156
00:12:02,219 --> 00:12:04,439
(ثم اذهب إلى متجر (ميندل
وأحضر لي كعكة شيكولاته

157
00:12:04,571 --> 00:12:07,171
إذا تبقى أي مال، أعطه
للفتى الأعرج مُلمع الأحذية

158
00:12:08,950 --> 00:12:10,952
في الحال يا سيدي -
انتظر -

159
00:12:13,330 --> 00:12:16,975
من أنت؟ -
أنا (زيرو)، فتى الردهة الجديد -

160
00:12:17,150 --> 00:12:18,418
قلت (زيرو)؟ -
أجل يا سيدي -

161
00:12:18,502 --> 00:12:20,982
لم أسمع بك من قبل
ولم أراك كذلك، من عَينك؟

162
00:12:21,004 --> 00:12:23,548
(السيد (موشير -
(سيد (موشير -

163
00:12:24,800 --> 00:12:25,842
نعم يا سيد (غوستاف)؟

164
00:12:26,009 --> 00:12:28,678
هل أحاول أن أفهم أنك
.. عينت هذا الشاب خلسة

165
00:12:28,762 --> 00:12:30,013
في وظيفة فتى الردهة؟ ..

166
00:12:30,347 --> 00:12:33,909
كان تحت التجريب لفترة من الوقت
.وبانتظار موافقتك بالطبع

167
00:12:35,335 --> 00:12:37,729
.ربما أجل
(شكراً سيد (موشير

168
00:12:37,854 --> 00:12:40,315
على الرحب دائماً
.(يا سيد (غوستاف

169
00:12:40,774 --> 00:12:43,026
سيتم عمل مقابلة
.رسمية معك الآن

170
00:12:43,360 --> 00:12:45,487
هل علي الذهاب
وإشعال الشمعة أولاً؟

171
00:12:45,695 --> 00:12:46,905
ماذا؟ كلا

172
00:12:50,700 --> 00:12:51,743
الخبرة؟

173
00:12:51,868 --> 00:12:53,954
(فندق (كينسكي
فتى مطبخ، 6 أشهر

174
00:12:54,371 --> 00:12:56,498
فندق (بيرليتز)، فتى المكنسة
والممسحة، 3 أشهر

175
00:12:56,665 --> 00:12:59,459
.. وقبل هذا كنت فتى الغسيل -
(الخبرة يا (زيرو -

176
00:12:59,543 --> 00:13:01,628
(شكراً لك مجدداً سيد (غوستاف -
(قُم بعدل هذه القبعة يا (أناتول -

177
00:13:01,711 --> 00:13:03,588
(الشرف لي يا  سيد (شنايدر -
الحزام غير سليم -

178
00:13:03,672 --> 00:13:05,549
هذا غير مقبول -
أوافقك تماماً -

179
00:13:05,632 --> 00:13:08,385
التعليم؟ -
لقد درست الكتابة والقراءة -

180
00:13:08,552 --> 00:13:10,762
.. وأخذت المدرسة الابتدائية وكدت

181
00:13:10,929 --> 00:13:13,056
(التعليم يا (زيرو -
الآن سينفجر -

182
00:13:13,390 --> 00:13:15,475
(صباح الخير يا (سيسرو
!اتصل بالسباك اللعين

183
00:13:15,559 --> 00:13:17,853
بعد الظهيرة يا سيد (غوستاف)؟ -
(بدون إخفاق يا سيدة (ليبلينغ -

184
00:13:17,936 --> 00:13:19,604
ما هذا بحق الجحيم؟ -
ليس الآن -

185
00:13:19,729 --> 00:13:21,731
العائلة؟

186
00:13:24,067 --> 00:13:25,944
.لا شيء

187
00:13:26,319 --> 00:13:28,321
.(السادس يا (إغور

188
00:13:35,662 --> 00:13:37,539
لماذا تريد أن تكون
فتى الردهة؟

189
00:13:39,541 --> 00:13:43,920
حسنٌ، من لا يريد العمل
في (غراند بودابست) يا سيدي؟

190
00:13:44,087 --> 00:13:46,089
.إنها مؤسسة

191
00:13:48,967 --> 00:13:50,635
.أحسنت

192
00:14:05,859 --> 00:14:08,028
ألف كلوبيكس -
!رباه -

193
00:14:09,446 --> 00:14:12,032
هل كنت فتى الردهة من قبل؟

194
00:14:12,449 --> 00:14:13,450
ماذا تعتقد؟

195
00:14:13,617 --> 00:14:15,535
أفترض أنك بحثت
.. في مكان ما

196
00:14:15,702 --> 00:14:17,503
اذهب وأشعل الشمعة اللعينة -
.حسنٌ يا سيدي -

197
00:14:20,525 --> 00:14:22,625
<b>"بعد مرور شهر"</b>

198
00:14:22,626 --> 00:14:24,628
<i>.وهكذا بدأت حياتي</i>

199
00:14:27,464 --> 00:14:28,715
<i>،فتى ردهة مبتدئ تحت التدريب</i>

200
00:14:28,882 --> 00:14:30,425
<i>.. (في فندق (غراند بودابست</i>

201
00:14:30,592 --> 00:14:32,920
<i>تحت قيادة صارمة
(من السيد (غوستاف إتش</i>

202
00:14:33,387 --> 00:14:36,973
أصبحت تلميذه وأصبح
هو مستشاري وحارسي

203
00:14:37,140 --> 00:14:38,892
ما هو فتى الردهة؟

204
00:14:39,101 --> 00:14:42,604
فتى الردهة مختفي
تماماً، وتحت المرأى دائماً

205
00:14:42,813 --> 00:14:46,815
،ويتذكر ما قد يكرهه الناس
.. ويتوقع احتياجات العملاء

206
00:14:46,983 --> 00:14:49,069
.قبل أن يحتاجونها ..

207
00:14:49,403 --> 00:14:52,489
فتى الردهة كتوم
دائماً لأي خطأ

208
00:14:52,656 --> 00:14:56,410
،ضيوفنا يعرفون أعمق أسرارنا
،وبعضها غير لائقة بصراحة

209
00:14:56,493 --> 00:14:58,161
.وستقودنا مباشرة إلى قبورنا ..

210
00:14:58,537 --> 00:15:01,039
(لذا أغلق فمك يا (زيرو -
حسنٌ يا سيدي -

211
00:15:03,166 --> 00:15:05,127
.هذا كل شيء الآن

212
00:15:05,502 --> 00:15:07,421
<i>بدأت أدرك أن
.. العديد من الفنادق</i>

213
00:15:07,587 --> 00:15:11,274
<i>يقدرون الزبائن
القيمة والمتميزة لديهم</i>

214
00:15:11,508 --> 00:15:14,428
<i>ويبدو أنه جزءا أساسيا
،من واجباته</i>

215
00:15:14,636 --> 00:15:16,847
<i>ولكن أعتقد أنه
.كان متعته أيضاً</i>

216
00:15:18,890 --> 00:15:20,851
<i>المتطلبات كانت
.كما هي دائماً</i>

217
00:15:21,017 --> 00:15:24,803
<i>،يجب أن تكون غنيات
،كبيرة في السن</i>

218
00:15:25,021 --> 00:15:28,900
<i>،غير آمنة وتافهة
.. سطحية</i>

219
00:15:29,067 --> 00:15:31,952
<i>.شقراء وشهوانية ..</i>

220
00:15:33,071 --> 00:15:35,073
لماذا شقراء؟

221
00:15:37,200 --> 00:15:38,618
.لأنهم هكذا دائماً

222
00:15:38,869 --> 00:15:40,120
،وكان بالمناسبة

223
00:15:40,454 --> 00:15:43,915
<i>الرجل الأكثر تعطيراً
.قد واجهته في حياتي</i>

224
00:15:44,082 --> 00:15:46,960
<i>الرائحة تبين قدومه
من على مسافة بعيدة</i>

225
00:15:48,545 --> 00:15:51,131
<i>وتظل لبضع دقائق
.بعد أن يذهب</i>

226
00:15:53,049 --> 00:15:55,886
كنت أعمل 6 أيام أسبوعياً
،إضافة لنصف ليوم الأحد

227
00:15:56,052 --> 00:15:58,263
.من الـ5 صباحاً حتى منتصف الليل

228
00:15:59,556 --> 00:16:02,017
واجباتنا صغيرة ولكن متكررة
.للقدرة على التحمل

229
00:16:02,225 --> 00:16:05,061
إفطارين، غداءين
وعشاء متأخر

230
00:16:06,188 --> 00:16:09,608
(كما أن السيد (غوستاف
كان يلقي خطاباً ليلاً

231
00:16:09,733 --> 00:16:12,819
الوقاحة مجرد
.تعبير عن الخوف

232
00:16:12,986 --> 00:16:15,155
.الناس تخاف ما قد لا تحصل عليه

233
00:16:15,530 --> 00:16:18,950
الشخص الأكثر ترويعاً وغير
جاذب لا يريد سوى أن يُحب

234
00:16:19,076 --> 00:16:21,620
.وسينفتح مثل الزهرة ..

235
00:16:21,787 --> 00:16:23,246
،هذا يذكرني ببيت شعر

236
00:16:23,622 --> 00:16:25,957
فرشة الرسام تلمس"
. .. الوجه الغير مكتمل

237
00:16:26,124 --> 00:16:28,085
،بواسطة نهاية الأطراف الرقيقة ..

238
00:16:28,251 --> 00:16:32,172
وبأحمر الخدود أولاً، يحول
"خدودها الهامدة إلى شيء حي

239
00:16:32,547 --> 00:16:35,592
<i>أما عشائه فيتناوله
.وحيداً في غرفته</i>

240
00:16:41,139 --> 00:16:44,893
<i>هوية مالك الفندق
كانت مجهولة لنا جميعاً</i>

241
00:16:45,060 --> 00:16:48,897
<i>وكل شهر، يأتي مبعوثه
.. (المعروف بالنائب (كوفاكس</i>

242
00:16:49,064 --> 00:16:53,641
<i>ليراجع الدفاتر وينقل الرسائل
.نيابة عن المالك الغامض</i>

243
00:16:53,860 --> 00:16:56,822
<i>في هذه المناسبة، يقوم السيد
.. غوستاف) ومديرنا التنفيذي)</i>

244
00:16:56,988 --> 00:17:01,618
<i>السيد (بيكر)، بمقابلته من أجل
.التشاور أعلى غرفة الإستقبال</i>

245
00:17:13,255 --> 00:17:15,841
<i>.(حينها أيضاً قابلت (آغاثا</i>

246
00:17:33,984 --> 00:17:35,986
<i>.ولكن لن نناقش هذا</i>

247
00:17:42,711 --> 00:17:47,211
<b>"(الفصل الثاني: مدام (سي في ديـوت"</b>

248
00:17:51,301 --> 00:17:54,911
"الصحافة"

249
00:18:26,912 --> 00:18:28,152
ماذا تريد؟ -
أنظر -

250
00:18:30,253 --> 00:18:31,653
<b>"هل سيكون هناك حرب؟"
"الدبابات على الحدود"</b>

251
00:18:31,654 --> 00:18:32,954
<i>الكونتيسة الأرملة وجدت"
"ميتة في مخدعها</i>

252
00:18:33,001 --> 00:18:34,127
!يا إلهي

253
00:18:34,377 --> 00:18:35,712
.أنا آسف للغاية يا سيدي

254
00:18:35,879 --> 00:18:37,881
يجب أن نصل إليها -
هل يجب؟ -

255
00:18:38,048 --> 00:18:41,676
على الفور، إنها بحاجة إلي
.وأنا أريدك من أجل الحقائب وهكذا

256
00:18:43,637 --> 00:18:45,222
ما مدى سرعة حقب الأغراض؟ -
خمس دقائق -

257
00:18:45,388 --> 00:18:47,388
افعلها، وأحضر زجاجة
بوجيه) عام 1926)

258
00:18:47,432 --> 00:18:48,767
،في دلو من الثلج وكأسان

259
00:18:48,850 --> 00:18:51,812
كي لا نشرب بول القطط
.الذي يُقدمونه في القطارات

260
00:19:00,862 --> 00:19:02,948
.أنا ألوم نفسي

261
00:19:03,782 --> 00:19:07,035
حاولت إخباري أن لديها
هاجس ولكني لم أُنصت

262
00:19:07,160 --> 00:19:10,929
كل (لوتز) سترتدي الأسود
.. عدا أولادها المُخادعين

263
00:19:10,997 --> 00:19:13,125
التي كانت تكرههم
.ولا تتحمل تقبيلهم أو توديعهم

264
00:19:13,291 --> 00:19:15,710
.سيرقصون كالغجر على موتها

265
00:19:18,755 --> 00:19:20,799
لا يوجد فائدة من
فعل أي شيء في الحياة

266
00:19:20,882 --> 00:19:22,801
لأن كل شيء سينتهي
.. في غمضة عين

267
00:19:22,884 --> 00:19:25,846
وما ستعرفه بعد ذلك
هو مجموعة صلوات صامتة

268
00:19:26,012 --> 00:19:28,890
.وكيف الأخيار يموتون صغار

269
00:19:29,057 --> 00:19:32,018
إن حالفني الحظ، ستترك
بعض الكلوبيكس لصديقك

270
00:19:32,144 --> 00:19:35,397
ولكن لن يعرف أحد إلا عندما
يجف الحبر على شهادة الموت

271
00:19:36,982 --> 00:19:38,859
بالمناسبة كانت غارقة
في شرب الخمر

272
00:19:40,902 --> 00:19:44,905
.(كانت في الـ84 يا سيد (غوستاف -
عرفت من أكبر منها -

273
00:19:45,031 --> 00:19:46,742
عندما تكون صغيراً
،تكون مثل شريحة اللحم

274
00:19:46,908 --> 00:19:49,911
ولكن بمرور السنوات
يجب أن تنقل إلى قطع أرخص

275
00:19:50,036 --> 00:19:52,289
كانت بخير معي
لأنني أحببت هذا

276
00:19:52,456 --> 00:19:54,875
.أكثر لذة، كما يقولون ..

277
00:19:58,170 --> 00:20:00,172
لماذا نتوقف في حقل الشعير؟

278
00:20:15,353 --> 00:20:17,105
.مرحبا يا أصدقاء

279
00:20:17,355 --> 00:20:18,815
.الوثائق من فضلكم

280
00:20:18,982 --> 00:20:20,984
.بكل سرور

281
00:20:25,030 --> 00:20:26,948
ليست صورة جميلة
.أخشى هذا

282
00:20:27,115 --> 00:20:28,825
.كنت من قبل شخصاً جميلاً

283
00:20:30,077 --> 00:20:32,329
ما هو اختصار "فـ"؟
فريتز)؟) (فرانز)؟)

284
00:20:32,537 --> 00:20:35,207
(فرانز) -
!كنت أعرف -

285
00:20:36,500 --> 00:20:38,418
.إنه يضحك

286
00:20:38,794 --> 00:20:42,214
هذه فيزا مهاجر للعمل
. (في ثلاث أماكن يا عزيزي (فرانز

287
00:20:42,380 --> 00:20:44,466
.إنه معي

288
00:20:45,342 --> 00:20:46,384
.تعال للخارج من فضلك

289
00:20:47,969 --> 00:20:50,931
(انتظر، اجلس يا (زيرو
أوراقه قيد التحضير

290
00:20:51,098 --> 00:20:54,101
لقد أقدمت عليهم بنفسي
في مكتب العمل والعبودية

291
00:20:54,167 --> 00:20:56,144
لا يمكنك القبض عليه
لأنه مُهاجر لعين

292
00:20:56,228 --> 00:20:58,355
.لم يفعل أي شيء خطأ

293
00:21:04,069 --> 00:21:05,987
!توقف، اللعنة

294
00:21:06,238 --> 00:21:08,281
(لا بأس يا سيد (غوستاف
دعهم يُكملوا

295
00:21:08,407 --> 00:21:10,117
!هذا يؤلم

296
00:21:12,994 --> 00:21:15,831
!أيها المتسكعون الملاعين والقذرون

297
00:21:15,997 --> 00:21:18,250
!أبعدوا أيديكم عن فتاي

298
00:21:30,137 --> 00:21:31,388
ما المشكلة؟

299
00:21:31,555 --> 00:21:32,806
.هذا فعلُ شائن

300
00:21:32,889 --> 00:21:35,570
الشاب يعمل لصالحي في
(فندق (غراند بودابست) بـ(نيبلسباد

301
00:21:37,436 --> 00:21:38,895
سيد (غوستاف)؟

302
00:21:41,565 --> 00:21:43,567
(اسمي هو (هينكلز

303
00:21:45,026 --> 00:21:48,071
أن ابن الدكتور والسيدة (ولف جانغ
(هينكلز بيرغستوفر

304
00:21:48,280 --> 00:21:50,031
هل تتذكرني؟

305
00:21:51,032 --> 00:21:54,578
،أعرف من تكون بالضبط
هذا غريب، أنت (ألبرت) الصغير

306
00:21:54,911 --> 00:21:56,580
لقد أحرجت بشكلِ
كبير، أتركوهم

307
00:21:57,456 --> 00:21:59,541
.أتركوهم

308
00:22:06,423 --> 00:22:07,632
.صديقك عديم الجنسية

309
00:22:08,008 --> 00:22:13,590
،سوف يحتاج إلى تصريح عبور خاص
والذي في هذا الوقت من الصعب طلبه

310
00:22:13,930 --> 00:22:14,931
خذ هذه

311
00:22:16,349 --> 00:22:19,352
إنه مؤقت ولكنه أفضل
.ما أستطيع تقديمه

312
00:22:19,436 --> 00:22:21,563
وكيف حال والدتك الجميلة؟

313
00:22:21,938 --> 00:22:23,857
إنها بأفضل حال، شكراً لك -
أنا أعشقها -

314
00:22:23,940 --> 00:22:26,193
أرسل لها تحياتي -
سأفعل -

315
00:22:27,110 --> 00:22:30,989
رفيقك كان عطوفاً جداً معي
عندما كُنت فتى صغير

316
00:22:32,032 --> 00:22:36,570
.أنا ورجالي نعتذر على الإزعاج -
.أستميحك عذراً يا سيدي -

317
00:22:53,053 --> 00:22:56,223
أترى؟ مازال هناك
بصيص خافت من الحضارة

318
00:22:56,389 --> 00:23:00,143
متبقى في ذلك المسلخ الهمجي
.الذي كان معروفاً من قبل بالبشرية

319
00:23:00,352 --> 00:23:04,564
وبالتأكيد، هذا ما نقدمه من خلال
.. حياتنا المتواضعة والتافهة والـ

320
00:23:06,149 --> 00:23:08,151
.تباً لهذا

321
00:23:39,433 --> 00:23:42,269
أين هي يا (كولتيلد)؟
خذيني إليها

322
00:24:17,721 --> 00:24:19,723
أنتِ بحالة جيدة
.يا عزيزتي

323
00:24:20,098 --> 00:24:21,349
.لقد قاموا بعمل رائع

324
00:24:21,558 --> 00:24:24,060
لا أعرف أي نوع من الكريم قاموا
بوضعه لكِ في المشرحة

325
00:24:24,227 --> 00:24:25,479
.ولكن أريد البعض منه ..

326
00:24:25,645 --> 00:24:28,064
بأمانة، تبدين في
أفضل حالاتك

327
00:24:28,190 --> 00:24:30,192
.تبدين وكأنكِ حية فعلاً

328
00:24:35,739 --> 00:24:39,618
لقد غيرتِه بعد كل هذا
إنه ممتاز

329
00:24:39,785 --> 00:24:41,620
كولتيلد)؟) -
(نعم سيد (غوستاف -

330
00:24:41,745 --> 00:24:43,789
كوب من الماء البارد
.بدون ثلج من فضلك

331
00:24:43,990 --> 00:24:45,090
.. (حسنٌ يا سيد (غوستاف

332
00:24:45,091 --> 00:24:48,691
كما أن السيد (سيرجي)، يريد محادثتك
.على انفصال في مكتبه، من فضلك

333
00:24:51,171 --> 00:24:52,756
.حسنٌ إذن

334
00:24:53,031 --> 00:24:55,133
.لن أطيل يا عزيزتي

335
00:24:56,343 --> 00:24:58,386
<i>تم اصطحابنا عبر باب
.. أخضر من نسيج البيز</i>

336
00:24:58,512 --> 00:25:01,807
<i>أسفل ممر الخدم الضيق
إلى مخزن الخدم</i>

337
00:25:04,726 --> 00:25:06,812
<i>بعد دقيقة، فُتح باب
المطبخ المتأرجح</i>

338
00:25:07,104 --> 00:25:10,357
<i>ودخل منه خادم صغير
.الحجم يرتدي أبيض</i>

339
00:25:11,233 --> 00:25:13,485
<i>لم أنسا أبداً النظرة
.التي كانت على وجه الرجل</i>

340
00:25:14,361 --> 00:25:16,363
ماذا يحصل هنا؟

341
00:25:17,072 --> 00:25:20,659
<i>أنا بنفسي لم أدخل
.منزل بهذا الشكل في حياتيّ</i>

342
00:25:22,202 --> 00:25:24,642
<i>فهمت القليل عن الأحداث
التي سوف تحدث بعد هذا</i>

343
00:25:24,788 --> 00:25:27,749
<i>،ولكن أدركت الأمر في النهاية</i>

344
00:25:28,125 --> 00:25:31,545
<i>عندما يكون مصير ثروة
،كبيرة على المحك</i>

345
00:25:31,711 --> 00:25:35,632
<i>ينتشر جشع الإنسان مثل
.السُم في مجرى الدم</i>

346
00:25:38,760 --> 00:25:43,766
<i>أعمام وأبناء وأبناء العمومة وكذلك أشقاء
.من الأب ومن لهم صلة قرابة ضعيفة</i>

347
00:25:44,141 --> 00:25:45,621
<i>معظم علاقات القرابة
.. البعيدة للمرأة العجوز</i>

348
00:25:45,725 --> 00:25:47,811
<i>جاءوا من أجل
.نهب المؤن</i>

349
00:25:49,521 --> 00:25:53,650
<i>،وعلى رأس هذه الجماعة
.. وكان من قبيل الصدفة لنا</i>

350
00:25:53,817 --> 00:25:56,570
<i>.(وجدنا نائبنا الخاص (كوفاكس</i>

351
00:25:56,778 --> 00:25:59,531
<i>،إنه بالطبع مُحامِ هام</i>

352
00:25:59,740 --> 00:26:03,201
<i>كان هو المنفذ العقاري
.على أملاك الأرملة الميتة</i>

353
00:26:09,875 --> 00:26:12,878
.هذه وصية مدام (دي) الأخيرة

354
00:26:14,296 --> 00:26:16,298
،وهي تتألف من التأمين التكافلي العام

355
00:26:16,423 --> 00:26:20,343
والذي تم وضعها قبل
.وفاة زوجها بـ46 عاماً

356
00:26:20,552 --> 00:26:26,600
وفي صحبتها 635 تعديل ورموز
.. مع تصحيحات وخطابات أماني

357
00:26:26,767 --> 00:26:29,853
.والتي تم تنفيذها خلال العقود الماضية ..

358
00:26:32,230 --> 00:26:35,317
التشريع النهائي لهذا التراكم
.. يتطلب مزيد من التحليل

359
00:26:35,342 --> 00:26:38,487
،ولكن في رأي هذا المكتب
..  (كانت نية مدام (دي

360
00:26:38,695 --> 00:26:40,614
أن يتم تحويل الغالبية
العظمى من تركتها

361
00:26:40,739 --> 00:26:46,328
،إلى ابنها (ديمتري) على الفور
،مع بدلات خاصة لشقيقاته

362
00:26:46,495 --> 00:26:48,830
.(مارغريت) و(لاتشيسيا) و(كارولينا)

363
00:26:48,906 --> 00:26:52,209
،وهدايا صغيرة لأسرتها الكبيرة ..

364
00:26:52,375 --> 00:26:55,796
،الموجودين في قائمة المستفيدين
.حيث سأعرضها بالطبع في الوقت المناسب

365
00:26:58,156 --> 00:26:59,341
.. ومع ذلك

366
00:27:02,803 --> 00:27:04,221
،هناك تعديل خاص

367
00:27:04,346 --> 00:27:10,209
،تم تسليمه إلي صباح اليوم
(وكل الأدلة تفيد أنه من مدام (دي

368
00:27:10,477 --> 00:27:11,838
،خلال ساعات حياتها الأخيرة

369
00:27:11,853 --> 00:27:14,439
،يحتوي على تعديلات للوصية الأصلية

370
00:27:14,648 --> 00:27:18,652
،وكما ينص القانون
.سوف أقرأها لكم الآن

371
00:27:18,777 --> 00:27:22,108
صحة هذه الوثيقة لم يتم
تأكيدها بعد من قبل قاضي

372
00:27:22,364 --> 00:27:26,493
لذا أطلب من الجميع
الصبر والامتناع عن التعليق

373
00:27:26,660 --> 00:27:29,913
حتى يحين الوقت لدينا
.لكمل التحقيقات

374
00:27:38,797 --> 00:27:42,259
إلى صديقي المحترم الذي"
،أراحني في أواخر حياتي

375
00:27:42,384 --> 00:27:44,636
وجلب الضوء إلى حياة
امرأة عجوز

376
00:27:44,845 --> 00:27:47,681
ظنت أنها لن تكون
"سعيدة بعد ذلك

377
00:27:47,806 --> 00:27:49,724
.. (السيد (غوستاف إتش

378
00:27:51,518 --> 00:27:53,770
أورث إليه أحد الروائع"
،خالية من جميع الضرائب

379
00:27:53,937 --> 00:27:56,815
ومع كامل ومطلق
،استحقاقات ائتمانية

380
00:27:57,816 --> 00:27:59,568
اللوحة المعروفة باسم
."الفتى مع التفاحة"

381
00:27:59,693 --> 00:28:01,445
(التي رسمها (يوهانس فان هويتل ..

382
00:28:01,653 --> 00:28:03,254
لا أصدق هذا -
الأصغر .. -

383
00:28:03,280 --> 00:28:05,574
ماذا؟ -
"والتي أعطتنا كلانا متعة كبيرة " -

384
00:28:05,699 --> 00:28:06,658
لوحة (فان هويتل)؟

385
00:28:06,742 --> 00:28:07,902
خالية من الضرائب؟ -
هل فعلت هذا؟ -

386
00:28:08,243 --> 00:28:10,245
من (غوستاف إتش)؟

387
00:28:11,413 --> 00:28:12,956
.أخشى أن هذا أنا يا عزيزي

388
00:28:15,417 --> 00:28:17,669
!ذلك الوغد الشاذ

389
00:28:17,836 --> 00:28:20,422
إنه بواب، ماذا تفعل هنا؟

390
00:28:20,547 --> 00:28:23,550
جئت لأقدم احترامي
.لامرأة عظيمة قد أحبتها

391
00:28:23,717 --> 00:28:26,928
!هذا الرجل دخيل في منزلي -
(ليس لك بعد يا (ديمتري -

392
00:28:27,012 --> 00:28:29,431
سيكون هذا عندما يتم
منح الوصايا وسُند الاستحقاقات

393
00:28:29,556 --> 00:28:31,916
لن تحصل على اللوحة
!أيها الوغد الصغير

394
00:28:33,560 --> 00:28:35,687
وكيف من المفترض أن يكون شعوري؟

395
00:28:35,854 --> 00:28:37,898
استعدوا الشرطة
سوف نلقي بالتُهم

396
00:28:38,273 --> 00:28:41,276
هذا المجرم ابتليت
به عائلتي لمدة 20 عاماً

397
00:28:41,443 --> 00:28:43,403
إنه مجازف لا يرحم
ومجرم بارع

398
00:28:43,487 --> 00:28:45,572
يفترس الضعفاء عقلياً
،والسيدات العجوز المريضة

399
00:28:45,739 --> 00:28:47,824
!وربما ضاجعهم أيضاً ..

400
00:28:47,991 --> 00:28:50,285
.أذهب للفراش مع كل أصدقائي

401
00:28:59,586 --> 00:29:01,713
أين (سيلين)؟

402
00:29:01,880 --> 00:29:05,509
ماذا؟ لقد ماتت
نحن نقرأ وصيتها

403
00:29:05,717 --> 00:29:07,886
.أجل، بالطبع

404
00:29:08,053 --> 00:29:10,931
لو عرفت أنك وضعت
،إصبع واحد على جسد أمي

405
00:29:11,306 --> 00:29:14,559
حية أو ميتة، أقسم لك
سأٌقطع حلقك، أتسمعني؟

406
00:29:14,768 --> 00:29:16,853
ظننت أنه من المفترض
.أن أكون شاذاً لعين

407
00:29:17,938 --> 00:29:21,817
أنت كذلك، ولكن ثنائي الجنس -
لنغير الموضوع، سأرحل -

408
00:29:27,581 --> 00:29:30,167
.انتظر هنا من فضلك

409
00:29:30,867 --> 00:29:34,037
تلك الصورة، الفتى مع التفاحة
لا تقدر بثمن، أتفهمني؟

410
00:29:34,413 --> 00:29:37,331
.(مُبارك لك يا سيد (غوستاف -
سوف يُحاربوني عليها -

411
00:29:37,958 --> 00:29:40,377
هل هي جميلة للغاية؟ -
لا يمكن وصفها -

412
00:29:40,544 --> 00:29:42,921
إنه أشبه بقافية
.. الشِعر التي يمكن غنائها

413
00:29:43,046 --> 00:29:45,090
"!ولكن بدونها لا يوجد شيء ..

414
00:29:45,507 --> 00:29:47,801
... صاحب اللسان -
أيمكنني رؤيتها؟ -

415
00:29:47,968 --> 00:29:49,970
.لا أمانع

416
00:30:21,668 --> 00:30:24,004
،هذه لوحة (فان هويتل) الرائعة

417
00:30:24,379 --> 00:30:26,548
لصبي وسيم
،في أعتاب الرجولة

418
00:30:26,715 --> 00:30:29,468
أشقر وناعم وجلده
ناعم مثل هذا اللبن

419
00:30:29,593 --> 00:30:30,844
.صورة لا تشوبها شائبة

420
00:30:31,052 --> 00:30:34,639
واحدة من إبداعاته الخيرة
ومما لا شك فيه، الأفضل

421
00:30:34,848 --> 00:30:36,099
.إنها تحفة فنية

422
00:30:36,433 --> 00:30:38,477
البقية مقرفين
.ولا فائدة منهم

423
00:31:25,032 --> 00:31:26,992
سيد (غوستاف)؟

424
00:31:29,286 --> 00:31:31,163
هل يمكنني مساعدتك؟

425
00:31:32,164 --> 00:31:34,915
(أجل يا (سيرج
من فضلك، قُم بلف هذه

426
00:31:35,167 --> 00:31:38,651
أقوم بلف "الفتى مع التفاحة"؟

427
00:31:57,556 --> 00:31:59,933
ما الذي أردت أن
تخبرني بهذا مسبقاً؟

428
00:32:01,184 --> 00:32:03,186
.أعتقد لا يمكنني القول الآن

429
00:32:03,562 --> 00:32:05,814
.(راسلني غداً، إلى محطة (لوبستان

430
00:32:17,784 --> 00:32:19,786
.لن أتخلى عنها قط

431
00:32:19,953 --> 00:32:24,249
لقد ذكرتها بي وسوف
.تذكرني بها دائماً

432
00:32:24,666 --> 00:32:27,210
.سأموت وهذه الصورة فوق فراشي

433
00:32:27,544 --> 00:32:29,546
أترى التشابه؟

434
00:32:30,547 --> 00:32:32,549
.أجل

435
00:32:37,846 --> 00:32:39,598
في الواقع، علينا بيعها

436
00:32:39,806 --> 00:32:42,809
عاجلاً أو آجلاً
في حالة حاولوا سرقتها

437
00:32:42,976 --> 00:32:45,729
إضافة أن هناك سبب ما لوجود
.. هؤلاء الجنود المعاتيه على الطريق

438
00:32:45,937 --> 00:32:49,232
أعتقد أن هذه قد تكون حرب
.خادعة وموجة جفاف طويلة للفندق

439
00:32:49,566 --> 00:32:51,985
كل ما أعرفه، قد
يتخلصوا منا في الغد

440
00:32:58,283 --> 00:33:00,243
،لنعقد اتفاق رسمي بالدم

441
00:33:00,619 --> 00:33:02,939
سوف نتواصل مع السوق
السوداء ونصل لتصفية للوحة

442
00:33:03,038 --> 00:33:03,997
،بحلول نهاية الأسبوع

443
00:33:04,081 --> 00:33:07,000
ثم نترك البلاد ونختفي في
مكان ما على شاطئ الريفييرا

444
00:33:07,209 --> 00:33:09,795
حتى تنتهي المشاكل
.ونعود لأماكننا

445
00:33:10,003 --> 00:33:13,755
في مقابل مساعدتك وإخلاصك
،وخدماتك كخادمي الشخصية

446
00:33:13,965 --> 00:33:18,553
% سأتعهد لك بنسبة 1.5
.من صافي سعر البيع

447
00:33:18,720 --> 00:33:20,722
1.5؟ -
إضافة لإيجار الغرفة -

448
00:33:22,140 --> 00:33:24,643
هل يمكن زيادتها لـ10؟ -
عشرة؟ هل أنت تمزح؟ -

449
00:33:24,851 --> 00:33:26,603
هذا أكثر ما سيحصل
عليه التاجر الفعلي

450
00:33:26,728 --> 00:33:28,980
وأنت لن تعرف شيء
عن القيام بهذا

451
00:33:29,189 --> 00:33:30,941
كلا، 1.5 صحيح
ولكن سأخبرك بهذا

452
00:33:31,108 --> 00:33:34,236
عندما أموت أولاً، وسيحصل
بالتأكيد، ستكون وريثي الوحيد

453
00:33:34,611 --> 00:33:37,372
لا يوجد الكثير في الصندوق
سوى فرشاة الشعر العاجية

454
00:33:37,614 --> 00:33:41,275
،ومكتبتي للشعر الرومانسي
،ولكن عندما يحين الوقت ستكون

455
00:33:41,710 --> 00:33:45,063
مع كل ما لن نصرفه فيما
.بعد على العاهرات والويسكي

456
00:33:45,288 --> 00:33:47,999
.هذا سرنا المُقدس

457
00:33:48,166 --> 00:33:50,168
.سأكتبه الآن

458
00:33:55,173 --> 00:33:59,219
(أنا السيد (غوستاف إتش
،بكامل قواي العقلية والجسدية

459
00:33:59,594 --> 00:34:03,265
في هذا اليوم، الـ19 من أكتوبر
.. في عام الرب 1932

460
00:34:03,640 --> 00:34:06,309
<i>.لم يخبرني أبداً بمسقط رأسه</i>

461
00:34:09,896 --> 00:34:12,107
<i>ولم أسأل أبداً
.من تكون عائلته</i>

462
00:34:33,044 --> 00:34:35,046
.المعذرة

463
00:34:37,924 --> 00:34:41,219
.الشُرطة هنا وتبحث عنك

464
00:34:45,140 --> 00:34:47,142
.أخبرهم أني سآتي في الحال

465
00:34:47,976 --> 00:34:49,978
.حسنٌ

466
00:34:55,192 --> 00:34:57,112
هل تم استجوابك
من قبل السلطات مُسبقاً؟

467
00:34:57,319 --> 00:35:00,072
أجل، في مناسبة واحدة عندما تم
.. القبض علي وتعذيبي بواسطة المتمردين

468
00:35:00,238 --> 00:35:01,281
.بعد انتفاضة الصحراء ..

469
00:35:01,656 --> 00:35:03,736
أنت تعرف الخطوات،لا تتكلم -
بالطبع -

470
00:35:03,825 --> 00:35:07,120
لم تسمع كلمة (فان هويتل) من
قبل في حياتك، حسنٌ، هيّا بنا

471
00:35:22,135 --> 00:35:24,137
كيف أخدمكم يا سادة؟

472
00:35:25,388 --> 00:35:26,681
(المحقق (هينكلز

473
00:35:26,848 --> 00:35:29,267
بأمر من مفوض شرطة"
.. (مقاطعة (زوبروفكا

474
00:35:29,426 --> 00:35:31,311
أنا هنا لأقبض عليك
.. بتهمة قتل

475
00:35:31,436 --> 00:35:34,022
مدام (سيلين فيلنوف
.(دي غوف تاكسيس

476
00:35:34,147 --> 00:35:37,234
،عرفت أن هناك شيء مُريب
لم نعرف سبب الموت بعد

477
00:35:37,401 --> 00:35:40,737
لقد تم قتلها
.وتعتقد أنني من فعل

478
00:35:42,280 --> 00:35:44,282
!أنت

479
00:35:46,159 --> 00:35:48,161
!توقف

480
00:35:52,762 --> 00:35:56,962
<b>الفصل الثالث: مخيم "
"المنطقة الجنائية 19</b>

481
00:36:37,294 --> 00:36:39,337
ماذا حدث؟

482
00:36:39,504 --> 00:36:42,090
(ما حدث يا عزيزي (زيرو
أنني أُبرحت ضرباً

483
00:36:42,215 --> 00:36:44,968
من قبل قزم قزر
(يسمى (بينكي بينديسكي

484
00:36:45,135 --> 00:36:46,970
الذي امتلك مرارة
،ليُشكك في مُروءتي

485
00:36:47,095 --> 00:36:49,347
ولأنه لم نتعلم سوى شيء
.. واحد من مؤلفات البنس المرعب

486
00:36:49,473 --> 00:36:51,634
أنه عندما تجد
.. نفسك في مكان كهذا

487
00:36:51,850 --> 00:36:53,326
. لا يجب أن تكون محط ضرب ..

488
00:36:53,393 --> 00:36:55,353
يجب أن تثبت نفسك
في اليوم الأول

489
00:36:55,479 --> 00:36:57,063
.يجب أن تفوز بإحترامهم

490
00:36:57,355 --> 00:37:00,442
كان عليك النظر بتمعن
إلى تكشيرة وجهه هذا الصباح

491
00:37:03,945 --> 00:37:05,822
لقد أصبح في الواقع
.صديقاً عزيز

492
00:37:05,989 --> 00:37:07,407
.أتمنى أن تقابله

493
00:37:08,366 --> 00:37:12,120
إذن، هل تحدت إلى (كوفاكس)؟ -
رأيته ليلة أمس سراً -

494
00:37:12,287 --> 00:37:14,568
جعلني أقسم بالكتاب
المقدس أنني لن أخبر أحداً

495
00:37:14,831 --> 00:37:17,125
وكذلك يجب أن تفعل -
سأفعل هذا لاحقاً -

496
00:37:17,250 --> 00:37:19,836
إنه يشك أنك بريء -
بالطبع يشك -

497
00:37:20,003 --> 00:37:21,838
ما التُهمة؟

498
00:37:23,173 --> 00:37:26,134
في إحدى ساعات ليلة
الـ19 من أكتوبر

499
00:37:26,301 --> 00:37:29,346
فرد معروف لأعضاء
.. (المنزل والخدم، (غوستاف إتش

500
00:37:29,513 --> 00:37:32,808
وصل إلى منزل (دي غوف
.. (تاكسيس) في (لوتز)

501
00:37:32,974 --> 00:37:36,978
،ودخل من باب الخدم الخلفي
دون أن يُخبر أحد بوجوده

502
00:37:37,187 --> 00:37:40,982
ثم أكمل طريقه عبر الدرج
.. الخلفي للخدم

503
00:37:41,149 --> 00:37:43,502
ليصل إلى الغرفة
(الخاصة بمدام (دي

504
00:37:43,568 --> 00:37:46,196
لا يوجد أدلة تبرهن
.. ما إذا كانت الزيارة

505
00:37:46,363 --> 00:37:48,949
،تم ترتيبها مسبقاً معها أو لا..

506
00:37:49,116 --> 00:37:54,037
في اليوم التالي، عثروا على
مدام (دي) ميتة بسم الإستركنين

507
00:37:54,204 --> 00:37:56,365
(لم يتم رؤية السيد (غوستاف
في حدود المنزل بعدها

508
00:37:56,456 --> 00:37:59,584
،حتى بالطبع بعد 24 ساعة

509
00:37:59,960 --> 00:38:04,506
هوية المتهم واضحة
تماماً في هذه الشهادة الموثقة

510
00:38:04,881 --> 00:38:08,218
والتي تشمل إمضاء
،أسماء أعضاء العائلة كاملة

511
00:38:08,385 --> 00:38:13,140
ولكن الشاهد الرئيسي الذي
رأى الأحدث المزعومة بشكلِ واضح

512
00:38:13,306 --> 00:38:16,017
يبدو أنه فّر من
.السلطة القضائية

513
00:38:16,184 --> 00:38:17,936
مكان وجوده
،غير معروف حاليا

514
00:38:18,061 --> 00:38:20,564
ولكن جاري البحث ومتابعته
.من قِبل السلطة المعنية

515
00:38:20,939 --> 00:38:23,024
من يكون؟

516
00:38:27,112 --> 00:38:29,197
(سيرج)؟ -
أخشى هذا -

517
00:38:29,406 --> 00:38:31,616
!ذلك الوغد

518
00:38:31,950 --> 00:38:34,035
لا أصدق هذا، لقد
أجبروه على فعل هذا

519
00:38:34,244 --> 00:38:37,490
.لقد وقعت في عش أفاعي -
هل لديك عُذر؟ -

520
00:38:37,573 --> 00:38:40,034
بالطبع ولكنها متزوجة
(من دوق (ويستفيلا

521
00:38:40,167 --> 00:38:42,878
لا يمكن أن أسمح باسمها
أن يتسخ في بعض العمل القذر

522
00:38:43,044 --> 00:38:46,882
حياتك قد تكون على المحك -
أعرف ولكن العاهرة هربت -

523
00:38:47,048 --> 00:38:50,635
"إنها بالفعل على متن "الملكة ناستاسيا
في طريقها لـ(تنجانيقا) الهولندية

524
00:38:53,263 --> 00:38:54,473
.لا تستسلم

525
00:39:00,312 --> 00:39:01,938
<i>،تفاصيل المؤامرة</i>

526
00:39:03,231 --> 00:39:05,317
<i>،أصبحت الآن مسألة أمن عام ..</i>

527
00:39:05,484 --> 00:39:08,570
<i>بينما في ذلك الوقت من
.المستحيل لنا أن نقبض على أحد</i>

528
00:39:26,088 --> 00:39:30,550
(أبحث عن (سيرج إكس
،رجل شاب خدم أرباب عمليّ

529
00:39:30,926 --> 00:39:34,346
(عائلة (دي غوف تاكسيس
(في قلعة (لوتز

530
00:39:36,014 --> 00:39:37,474
نعم يا سيدي؟ -
هل أنتِ أخته؟ -

531
00:39:38,308 --> 00:39:40,143
أجل يا سيدي -
هل رأيته مؤخراً؟ -

532
00:39:41,311 --> 00:39:43,396
كلا يا سيدي -
كلا؟ -

533
00:39:44,481 --> 00:39:45,482
.كلا يا سيدي

534
00:39:48,985 --> 00:39:51,613
أرد العثور عليه في أسرع
،وقت من أجل سلامته

535
00:39:51,988 --> 00:39:56,307
،وسلامة جميع عائلته
.. إذا جاء

536
00:39:56,493 --> 00:39:59,287
نعم يا سيدي؟ -
.. أخبريه أن (غوبلين) يقول -

537
00:39:59,496 --> 00:40:01,706
"عد للمنزل"

538
00:40:04,000 --> 00:40:06,461
<i>،ولكن شيء واحد كان مؤكداً</i>

539
00:40:08,505 --> 00:40:12,175
<i>،أن عائلة (دي غوت تاكسيس) قوية للغاية</i>

540
00:40:16,304 --> 00:40:18,473
<i>.والوقت لم يكن حليفنا ..</i>

541
00:40:26,481 --> 00:40:29,317
(رسالة من السيد (غوستاف)، (زيرو

542
00:40:30,235 --> 00:40:32,237
أتريدني أقرأها؟ -
اقرأها -

543
00:40:38,118 --> 00:40:40,078
،زملائي الأوفياء الأعزاء"

544
00:40:40,245 --> 00:40:42,289
أشتاق إليكم جداً
بينما أكتب لكم من سجنيّ

545
00:40:42,456 --> 00:40:45,459
.المؤسف والمنافي للعقل والمنطق ..

546
00:40:45,625 --> 00:40:47,711
إلى أن أكون بينكم
.. حراً مرة أخرى

547
00:40:48,044 --> 00:40:52,670
،سيبقى (غراند بودابست) في أيديكم
.وكذلك سمعته النقية

548
00:40:53,049 --> 00:40:55,051
، اجعلوه نظيفاً وفخوراً

549
00:40:55,218 --> 00:40:59,720
،اعتنوا بكل شيء داخله بشكل مفصل
.. وكأنني أشاهدكم مثل الصقر

550
00:40:59,956 --> 00:41:03,435
ومعي سوط حصان في
المخالب لأنني أرقبكم فعلاً

551
00:41:03,602 --> 00:41:06,646
وإذا اكتشفت أي هفوة
،أثناء غيابي

552
00:41:07,022 --> 00:41:10,525
أعدكم بعدالة سريعة
.ولا رحمة فيها

553
00:41:10,692 --> 00:41:14,654
لأن بيت عظيم ونبيل
.أصبح تحت حمايتكم

554
00:41:15,030 --> 00:41:17,532
أخبروا (زيرو) إن
وجدتم أي عملاً مضحكاً

555
00:41:17,699 --> 00:41:19,785
.(صديقكم المخلص السيد (غوستاف

556
00:41:20,160 --> 00:41:22,480
وهناك مقطع شعر ولكن
يجب أن نبدأ بعد الحساء

557
00:41:22,537 --> 00:41:25,040
.بما أنه 46 مقطع ..

558
00:41:25,207 --> 00:41:28,794
رماد أسود رطب يخفف من"
..  برودة عش فأر رث

559
00:41:29,069 --> 00:41:31,254
ويخلط رائحته مع
،رائحة تعفن الخشب

560
00:41:31,421 --> 00:41:33,256
في حين أن التوشيح
.. على قبر الغلام

561
00:41:33,423 --> 00:41:35,634
.لم أثق في هذا الخادم أبداً

562
00:41:35,801 --> 00:41:39,554
<i>إنه مخلص للغاية -
أتقول مخلص للغاية؟ -</i>

563
00:41:39,679 --> 00:41:44,142
<i>فليكن كما يريد، اعثر عليه
.واجعل قتله سريعاً</i>

564
00:42:00,367 --> 00:42:02,828
هل أقدم لكم يا مساجين
طبقاً من العصيدة؟

565
00:42:05,455 --> 00:42:06,790
كلا؟ لا أحد؟

566
00:42:07,165 --> 00:42:09,376
ولا أنت يا ذو الندبة
الكبيرة في وجهك؟

567
00:42:18,677 --> 00:42:21,596
جربه يا عزيزي، إنه ساخن
.فعلاً وينعشك في الصباح

568
00:42:21,721 --> 00:42:22,764
.يحتاج القليل من الملح

569
00:42:31,690 --> 00:42:33,316
.طاب يومك

570
00:42:38,196 --> 00:42:40,198
عصيدة أيها السادة؟
أي أحد يريد؟

571
00:42:44,286 --> 00:42:45,704
.كما تريدون

572
00:42:51,376 --> 00:42:52,919
.انهضوا وتألقوا

573
00:42:54,546 --> 00:42:55,714
.(صباح الخير يا (بينكي

574
00:43:01,553 --> 00:43:04,222
حلوى (ميندل) مجدداً؟ -
بالضبط -

575
00:43:04,389 --> 00:43:06,391
من يملك سكين القتل؟

576
00:43:11,897 --> 00:43:14,816
إنها من خارج هذا العالم -
حلوى (ميندل) الأفضل -

577
00:43:15,192 --> 00:43:17,277
حسنٌ، لنعد للعمل -
سيد (غوستاف)؟ -

578
00:43:20,739 --> 00:43:22,282
نعم؟

579
00:43:25,911 --> 00:43:28,330
أنا والفتية تحدثنا

580
00:43:28,538 --> 00:43:30,916
.نعتقد أنك رجل مستقيم

581
00:43:31,249 --> 00:43:33,376
حسنٌ، لم يتهمني
أحد بهذا من قبل

582
00:43:33,585 --> 00:43:37,205
.ولكن أشكرك على هذا الرأي -
أنت واحد منا الآن -

583
00:43:38,423 --> 00:43:40,383
.يا له من شيء جميل لتقوله

584
00:43:40,592 --> 00:43:42,511
(شكراً لك عزيزي (بينكي
(شكرا يا (غانتر

585
00:43:42,636 --> 00:43:44,179
.(وأنت يا (ولف

586
00:43:44,346 --> 00:43:46,348
أي شيء أخر؟

587
00:43:48,225 --> 00:43:49,267
.(أخبره يا (لودويغ

588
00:43:51,228 --> 00:43:54,481
،نقطة سجن 19
ليست سجناً صعب الهروب

589
00:43:54,606 --> 00:43:57,818
لديك قضبان حديدية على
كل باب ومصرف ونافذة

590
00:43:58,193 --> 00:44:01,655
لديك 72 حارس على الأرض
و16 آخرين في الأبراج

591
00:44:01,822 --> 00:44:06,243
وسوف تسقط من على
.بعد 325 قدم إلى خندق تماسيح

592
00:44:06,451 --> 00:44:08,412
ولكن أفضل ما به
أن لديه نقطة ضعف

593
00:44:08,578 --> 00:44:10,372
والتي في حالتنا
ستكون على هيئة

594
00:44:10,539 --> 00:44:14,900
نظام صرف صحي تم حفره
يعود تاريخه إلى عصر القلعة الأول

595
00:44:15,019 --> 00:44:17,462
.والذي يعود إلى العصور الوسطى ..

596
00:44:17,629 --> 00:44:20,715
والآن لا أحد يقول أنهها
نزهة صغيرة أسفل الأشجار

597
00:44:20,841 --> 00:44:22,634
،برفقة امرأة جميلة وكلب أبيض ..

598
00:44:22,801 --> 00:44:26,513
ولكن يطلقون عليه في الأغلب
"قابل للإخترق"

599
00:44:26,680 --> 00:44:29,433
.وهذا هو خبزنا وزبدتنا ..

600
00:44:30,308 --> 00:44:32,436
.ألقي نظرة

601
00:44:33,603 --> 00:44:37,315
من رسم هذا؟ -
ماذا تقصد بـ"من رسم هذا"؟ أنا -

602
00:44:37,482 --> 00:44:39,568
أحسنت، لديك خطوط
(جميلة يا (لودويغ

603
00:44:39,693 --> 00:44:41,445
.هذا يوضح فنان واعد

604
00:44:41,611 --> 00:44:44,906
السؤال، كيف تنوي
اختراق هذا الرديم المتدني؟

605
00:44:45,282 --> 00:44:47,701
إنه محصن بـ25 بوصة
من الغرانيت والبناء، أليس كذلك؟

606
00:44:47,868 --> 00:44:49,619
.. ولن يكون الحفر بسكين القتل

607
00:44:49,828 --> 00:44:52,539
وأقترح أن هذا سيأخذ منكم
من 3 لـ6 شهور مجهود متواصل

608
00:44:52,664 --> 00:44:55,809
وخلال هذا الوقت، البعض
.منكم سيتم إعدامهم

609
00:44:55,859 --> 00:44:58,420
لقد وصلت لبيت
.(القصيد يا سيد (غوستاف

610
00:44:58,587 --> 00:45:01,256
لدينا ملفات مزيفة
وملابس أخرى في الطريق

611
00:45:01,323 --> 00:45:03,717
وسُلم حبلي مصنوع
من العصي والبياضات

612
00:45:03,884 --> 00:45:05,802
،ولكن نحتاج أدوات حفر ..

613
00:45:05,969 --> 00:45:08,930
والتي من الصعب أن نحصل
.عليها في هذا الفندق الرخيص

614
00:45:23,445 --> 00:45:24,863
<i>،في هذا الوقت من القصة</i>

615
00:45:24,930 --> 00:45:28,700
صمت الرجل العجوز
ودفع لحم الظأن بعيداً

616
00:45:28,867 --> 00:45:33,914
،أصبحت عيناه سوداء من الصخرة
.أستطيع رؤيته متضايق

617
00:45:34,289 --> 00:45:36,708
هل أنت مريض يا سيد (مصطفى)؟
لقد سألته أخيراً

618
00:45:36,875 --> 00:45:39,294
كلا يا عزيزي -
قال هذا -

619
00:45:39,503 --> 00:45:41,838
.الأمر وما فيه لا أعرف كيف أكمل

620
00:45:43,006 --> 00:45:45,342
<i>.كان يبكي</i>

621
00:45:45,509 --> 00:45:50,722
كما ترى، لم أتكلم عن (آغاثا) أبداً
.. لأنه التفكير في اسمها فقط

622
00:45:50,889 --> 00:45:53,683
.لا أستطيع السيطرة على عواطفي ..

623
00:45:56,770 --> 00:45:58,980
حسنٌ، أفترض أنه
لا مهرب من هذا

624
00:46:00,398 --> 00:46:02,651
.كما ترى، لقد أنقذتنا

625
00:46:02,901 --> 00:46:04,778
<i>،موعدنا الغرامي الثالث</i>

626
00:46:04,944 --> 00:46:07,944
<b>{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}<font color=#ffff00>"قبل شهر"</font></b>

627
00:46:04,945 --> 00:46:07,739
<i>كان علي طلب يدها
.للزواج وقد وافقت</i>

628
00:46:07,948 --> 00:46:09,950
هل تتزوجينني؟ -
أجل -

629
00:46:11,785 --> 00:46:14,704
<i>.لم نكن نملك نحن الاثنان 50 كلوبيكس</i>

630
00:46:14,871 --> 00:46:18,083
<i>لا أحد يعرف بالطبع
ولكن من يكترث؟</i>

631
00:46:18,417 --> 00:46:21,002
<i>كنا بمفردنا نحن الاثنان
.بشكل تام في هذا العالم</i>

632
00:46:22,337 --> 00:46:24,339
<i>.وكنا واقعين في الحب </i>

633
00:46:32,973 --> 00:46:34,850
خذي -
شكراً لكِ -

634
00:46:35,016 --> 00:46:36,893
إنه كتاب -
أرى هذا -

635
00:46:37,060 --> 00:46:38,645
شعر رومانسي، الفصل الأول

636
00:46:38,812 --> 00:46:41,372
(أوصى به السيد (غوستاف
ولدي نسخة منه أيضاً

637
00:46:41,440 --> 00:46:45,485
أفترض أني أفسدت المفاجأة -
كنت سأقوم بفتحها على أي حال -

638
00:46:48,864 --> 00:46:50,866
.اقرأي الإهداء

639
00:46:51,867 --> 00:46:55,007
(لعزيزتي الجميلة الثمينة (آغاثا
،التي أعشقها

640
00:46:55,008 --> 00:46:57,908
بكل الإحترام والهيام
والإعجاب والقُبلات

641
00:46:57,909 --> 00:47:02,009
والإمتنان، وافر أمنياتي
."وحُبي من "ز" لـ"أ

642
00:47:09,468 --> 00:47:12,920
أصر السيد (غوستاف) على الفور
.. باستجواب شامل

643
00:47:13,096 --> 00:47:15,849
.إنها جميلة للغاية

644
00:47:15,974 --> 00:47:19,518
<i>(حينها كان يعرض على (آغاثا
قلادة خزفية وخمسة عشر</i>

645
00:47:19,685 --> 00:47:21,605
<i>وردة زئبق أبيض
ملفوفة في صندوق</i>

646
00:47:21,813 --> 00:47:23,899
<i>.بحجم نعش الطفل ..</i>

647
00:47:24,065 --> 00:47:26,818
هذا ليس صحيحاً -
المعذرة؟ -

648
00:47:26,985 --> 00:47:28,111
لماذا يُكشر؟

649
00:47:28,487 --> 00:47:30,487
إنها حبيبتي ولا يمكنك
.شراء أشياء لها هكذا

650
00:47:30,572 --> 00:47:33,825
أنا أقوم بمقابلة لهذا
.الجمال نيابة عنك

651
00:47:33,992 --> 00:47:36,661
لا تكن غيوراً في هذه الحياة
.يا (زيرو)، ولو لوهلة حتى

652
00:47:36,828 --> 00:47:38,455
هل يغازلكِ؟

653
00:47:39,706 --> 00:47:42,793
أجل -
لقد وافقت على الزواج -

654
00:47:43,001 --> 00:47:45,587
.عودي يا (آغاثا) إلى حبيبك

655
00:47:45,754 --> 00:47:47,005
<i>.. قريباً تعلمنا</i>

656
00:47:47,172 --> 00:47:48,924
.ليبارككم الرب

657
00:47:49,091 --> 00:47:53,630
<i>لم تكن (آغاثا) ماهرة فقط
،بالسكين والزبدة والكريمة</i>

658
00:47:53,804 --> 00:47:55,806
(ميندل) -
هيّا -

659
00:47:56,932 --> 00:47:58,934
<i>.كانت شجاعة للغاية أيضاً</i>

660
00:48:03,522 --> 00:48:05,607
<i>.أعتقد أنها ولدت هكذا</i>

661
00:48:24,918 --> 00:48:26,962
.شيء ناقص

662
00:48:27,087 --> 00:48:31,675
وثيقة حاسمة، إما تم تبديلها
.. أو تصويرها أو تدميرها

663
00:48:31,842 --> 00:48:34,322
،لا أعرف ماذا تحتوي
ولا أعرف ماذا تعرض

664
00:48:34,594 --> 00:48:35,887
،ولا أعرف ما هي

665
00:48:36,096 --> 00:48:39,182
ولكن هناك أثار لها
.في الظلام بكل مكان

666
00:48:39,516 --> 00:48:41,101
،والآن لا أريد تحذيركم

667
00:48:41,268 --> 00:48:43,148
ولا أتوقع أن أرى أي
تغيير كبير

668
00:48:43,186 --> 00:48:46,189
في قرار قاضي التحقيق
.بما يخص ميراثكم

669
00:48:46,465 --> 00:48:50,193
ولكن لاسيما في ضوء
ظروف الوفاة

670
00:48:50,469 --> 00:48:54,948
فضلا عن اختفاء الشاهد
(في القتل، (سيرج إكس

671
00:48:55,115 --> 00:48:59,160
أقترح أن نولي هذه المسألة
على الفور لانتباه مفتش البلدية

672
00:48:59,536 --> 00:49:01,216
بحيث لا يكون هناك
أي شك على الإطلاق

673
00:49:01,496 --> 00:49:03,790
.في أي وقتِ لاحق ..

674
00:49:03,957 --> 00:49:05,751
موافقون؟ -
كلا -

675
00:49:07,627 --> 00:49:09,713
لا توافق؟ -
لا أوافق -

676
00:49:12,299 --> 00:49:15,719
هل بوسعي طرح سؤال يا (فيلمور)؟ -
أجل يا (ديمتري)؟ -

677
00:49:15,744 --> 00:49:18,597
لمن تعمل؟ -
المعذرة؟ -

678
00:49:18,764 --> 00:49:22,559
لم تعمل؟ ظننت أنه من
المفترض أن تكون مُحامينا

679
00:49:22,726 --> 00:49:26,021
حسنٌ، في الواقع
أنا محامي الملكية

680
00:49:26,188 --> 00:49:30,275
،في هذه الحالة الخاصة
أمثل المتوفي

681
00:49:30,650 --> 00:49:31,651
حقاً؟

682
00:49:31,777 --> 00:49:34,571
.. أجل، وتم تخصيص أتعابي في

683
00:49:34,738 --> 00:49:39,576
أنهي الأرض ولا تقم
بأي مماطلات، اتفقنا؟

684
00:49:41,578 --> 00:49:45,624
أنا المحامي وملتزم بالإكمال
طبقاً لسيادة القانون

685
00:49:46,917 --> 00:49:48,001
.لا أوفق

686
00:49:54,674 --> 00:49:56,718
.هذا مقزز يا أختاه

687
00:50:00,097 --> 00:50:02,140
هل ألقى بقطتي من النافذة؟

688
00:50:03,558 --> 00:50:05,185
لا أعتقد هذا

689
00:50:05,268 --> 00:50:06,269
كلا، هل فعل؟ -
جوبلينغ)؟) -

690
00:50:33,055 --> 00:50:35,257
.حسنٌ

691
00:50:45,892 --> 00:50:48,687
هناك شيء لم أخبرك
(به يا (آغاثا

692
00:50:48,895 --> 00:50:50,063
حسنٌ -
لقد سرقنا لوحة -

693
00:50:50,230 --> 00:50:52,858
.وقيمتها كبيرة، ربما 5 ملايين كلوبيكس

694
00:50:53,024 --> 00:50:54,943
لا أعرف إن كان أحد
لاحظ إختفائها بعد

695
00:50:55,068 --> 00:50:56,737
ولكن إذا حصل شيء لي
.. (وللسيد (غوستاف

696
00:50:56,903 --> 00:50:58,321
هل تسرق الفن؟

697
00:50:59,406 --> 00:51:02,659
صورة واحدة، على أي حال
.نحتاج لعمل خطة لنجاتك

698
00:51:02,784 --> 00:51:05,664
أخفي هذه، إنها مشفرة
وقد تحتاجين لعدسة مكبرة لقراءتها

699
00:51:05,787 --> 00:51:07,998
ولكن ستخبرك بالضبط كيف
."وأين ستجدين "الفتى مع التفاحة

700
00:51:08,165 --> 00:51:10,208
لا تأخذي أكثر من
.. سعر التجزئة وأيضاً

701
00:51:10,375 --> 00:51:13,128
(أنا خبازة يا (زيرو -
أنتِ طاهية حلويات -

702
00:51:13,295 --> 00:51:15,213
.لست محبوسة لو كان هذا المطلوب

703
00:51:15,380 --> 00:51:17,299
لا أقايض الأملاك المسروقة

704
00:51:18,675 --> 00:51:20,677
،لقد أخطأ القول
أعطتها له بإرادتها

705
00:51:29,853 --> 00:51:31,855
.اذهبي للنوم

706
00:51:32,397 --> 00:51:34,274
.(حسنٌ يا سيد (ميندل

707
00:51:37,069 --> 00:51:38,862
أخفي هذه -
كلا -

708
00:51:39,029 --> 00:51:40,631
.حسنٌ ولكن خذيها على أي حال

709
00:52:10,882 --> 00:52:12,202
<b>"تفقد المعطف"
"المحتوى: قط ميت"</b>

710
00:53:16,703 --> 00:53:20,203
<b>"المتحف سيغلق بعد 15 دقيقة"</b>

711
00:53:32,204 --> 00:53:34,704
<b>"المتحف سيغلق بعد 14 دقيقة"</b>

712
00:55:07,070 --> 00:55:10,240
<i>في اليوم التالي، استلم
السيد (بيكر) أخر</i>

713
00:55:10,407 --> 00:55:13,160
ملاحظة غريبة
(من مكتب النائب (كوفاكس

714
00:55:13,368 --> 00:55:17,956
<i>.تؤجل كل الاجتماعات المقرر عقدها إلى الأبد ..</i>

715
00:55:18,957 --> 00:55:21,957
"موقف الإمدادات لنقطة السجن 19"

716
00:55:21,958 --> 00:55:25,958
"بعد مرور 3 أيام"

717
00:55:47,828 --> 00:55:50,030
.لنقوم بالتفجير

718
00:56:59,641 --> 00:57:02,352
كيف خرجت إلى هنا؟ -
أصمت -

719
00:57:02,519 --> 00:57:05,230
.هؤلاء الأشخاص يُحاولون الهرب

720
00:57:05,397 --> 00:57:07,149
ما هي مُشكلتك
أيها الواشي اللعين؟

721
00:57:07,315 --> 00:57:09,317
!يا حراس

722
00:57:16,575 --> 00:57:20,162
إنه أنت، شكراً لك
أيها الرجل الكريم

723
00:57:27,724 --> 00:57:31,024
<b>"غرفة نوم الحراس"</b>

724
00:57:50,025 --> 00:57:52,027
.حسنٌ

725
00:59:05,892 --> 00:59:08,603
.أفترض أنك ستسمي هذا تعادل

726
00:59:17,696 --> 00:59:19,698
.مساء الخير

727
00:59:27,914 --> 00:59:31,626
(دعني أقدم لك، (بينكي)، (ولف
لودويغ)، هذا (زيرو) الإلهي)

728
00:59:31,793 --> 00:59:33,670
.تم قتل (غانتر) ونحن في السراديب

729
00:59:33,837 --> 00:59:36,631
حسنٌ يا فتية من يعرف متى
.. سنتقابل بعد ذلك ولكن ذات يوم

730
00:59:36,840 --> 00:59:37,883
.انتظر

731
00:59:40,886 --> 00:59:43,388
.لا وقت للثرثرة

732
00:59:43,597 --> 00:59:45,891
.(اعتني بنفسك يا سيد (غوستاف

733
00:59:46,224 --> 00:59:48,226
.حظاً موفق يا فتى

734
00:59:51,730 --> 00:59:54,816
أي طريق للمنزل الآمن؟ -
لم أستطع إيجاد واحد -

735
00:59:54,900 --> 00:59:57,944
لا يوجد منزل آمن؟ فعلاً؟
نحن بمفردنا تماماً الآن؟

736
00:59:58,278 --> 01:00:01,406
... أخشى هذا، لقد سألت في الجوار

737
01:00:01,615 --> 01:00:04,409
أعي هذا، الأمر خطير للغاية
علينا الذهاب لمنطقة نائية

738
01:00:04,618 --> 01:00:06,912
.دعنا نرتدي ملابس التخفي

739
01:00:07,245 --> 01:00:09,372
نحن نرتديهم -
كلا، لا نرتدي -

740
01:00:09,539 --> 01:00:11,917
لقد قلنا شعر مستعار
وأنوف وهمية وهلم جرا

741
01:00:12,250 --> 01:00:14,669
لم تحضر أي منها؟ -
ظننتك تُطيل لحيتك -

742
01:00:14,836 --> 01:00:17,756
ولكن ألن تكون مزيفة، أليس كذلك؟

743
01:00:17,923 --> 01:00:20,258
كلا، عندما يتم وضعها جيداً
ستكون مقنعة تماماً

744
01:00:20,425 --> 01:00:22,385
.أقبل هذا، فليكن

745
01:00:22,552 --> 01:00:24,930
أعطني رشة صغيرة من عطر
لور دا بانش) من فضلك، هلا فعلت؟)

746
01:00:26,681 --> 01:00:29,935
ألن احصل على بخة واحدة حتى؟ -
لقد نسيت العِطر -

747
01:00:30,310 --> 01:00:32,771
بأمانة، لقد نسيت
(عطر (لور دا بانش

748
01:00:32,938 --> 01:00:35,899
لا أصدق هذا، كيف يمكنك؟

749
01:00:36,274 --> 01:00:39,236
(كنت في السجن يا (زيرو
أتدرك كم هذا مُهين؟

750
01:00:39,403 --> 01:00:41,405
.. رائحتي

751
01:00:43,407 --> 01:00:45,325
هذا رائع، أليس كذلك؟

752
01:00:45,534 --> 01:00:49,287
أفترض أن هذا متوقع
في .. من أين جئت؟

753
01:00:49,454 --> 01:00:51,172
(قادر سليم الجبات) -
بالضبط -

754
01:00:51,248 --> 01:00:53,667
أفترض أن هذا متوقع هناك
(في (قادر سليم الجبات

755
01:00:53,834 --> 01:00:57,352
حيث كل ممتلكات الشخص الثمينة
هي السجاد القذر والماعز الجائع

756
01:00:57,462 --> 01:01:01,299
وينامون وراء خيمة وينجون
في البرية من الخنافس

757
01:01:01,466 --> 01:01:03,885
.ولكن لم أدربك هكذا

758
01:01:04,261 --> 01:01:07,362
ما الذي جعلك تترك
.. مسقط رأسك حيث تنتمي

759
01:01:07,431 --> 01:01:10,350
وتسافر مسافات بعيدة
لتصبح مهاجراً مفلساً

760
01:01:10,559 --> 01:01:15,677
في مجتمع مثقف للغاية الذي بوضوح
كان من الممكن أن يستمر طويلاً بدونك؟

761
01:01:16,606 --> 01:01:17,607
.الحرب

762
01:01:18,734 --> 01:01:19,985
.كرر ما قلت

763
01:01:20,318 --> 01:01:22,362
كما ترى، تم قتل والدي

764
01:01:22,571 --> 01:01:25,031
وبقية عائلة تم قتلهم
.بواسطة فرقة إعدام

765
01:01:25,449 --> 01:01:30,309
،وتم حرق قريتنا عن بكرة أبيها
.ومن تمكنوا من النجاة استطاعوا الهرب

766
01:01:30,454 --> 01:01:32,330
.لقد رحلت بسبب الحرب

767
01:01:33,290 --> 01:01:36,877
لقد فهمت، آسف للغاية
أنت لاجئ بالمعنى الصحيح؟

768
01:01:38,003 --> 01:01:39,004
.أجل

769
01:01:39,337 --> 01:01:42,924
حسنٌ، أفترض أن على
.استرداد كل كلمة قلتها

770
01:01:44,301 --> 01:01:47,387
،كم أنا أحمق لعين
أبله مثير للشفقة

771
01:01:47,596 --> 01:01:49,681
،شخص لعين أناني

772
01:01:49,848 --> 01:01:52,993
هذا عمل مشين وأقل من
(كل معايير (غراند بودابست

773
01:01:54,544 --> 01:01:56,688
أعتذر لك نيابة عن الفندق

774
01:01:56,855 --> 01:01:59,416
(ليس خطأك يا سيد (غوستاف
أنت منزعج لأنني نسيت عِطرك

775
01:01:59,483 --> 01:02:03,487
.لا تعتذر لي، أنا مدين لك بحياتي

776
01:02:03,653 --> 01:02:07,532
أنت صديقي العزيز
وحارسي وأنا فخور بك

777
01:02:07,741 --> 01:02:09,951
.يجب أن تعرف هذا

778
01:02:10,327 --> 01:02:12,329
.(أنا آسف للغاية يا (زيرو

779
01:02:13,789 --> 01:02:15,791
.نحن أخوة

780
01:02:23,924 --> 01:02:25,926
كيف حال (آغاثا)؟

781
01:02:28,512 --> 01:02:31,723
وجهها منير عندما رأيته"
"على الأرض البور

782
01:02:31,890 --> 01:02:34,559
وحينها أعود يوماً
تلو الأخر وأنا دائخ

783
01:02:34,768 --> 01:02:37,687
ذلك الخل قام
.. بتحليل قلبي ولا

784
01:02:37,813 --> 01:02:40,565
أحسنت، سأجعلك تقف
.. هنا لأنهم ضربوا الإنذار

785
01:02:40,690 --> 01:02:44,069
،ولكن تذكر أين توقفت
.لأنني سأصر على أن تنهيها لاحقاً

786
01:03:02,087 --> 01:03:04,881
أريد حواجز في كل
تقاطع على بعد 50 كيلو متر

787
01:03:05,048 --> 01:03:07,801
وأريد كمائن في كل محطة
.قطار كل 100 كيلو متر

788
01:03:08,051 --> 01:03:10,929
أريد 50 رجل و10 كلاب
.بوليسية مستعدة خلال 5 دقائق

789
01:03:11,054 --> 01:03:14,433
سنقوم بتفتيش كل بيت
مملح ومصنع بسكويت وحديقة

790
01:03:14,558 --> 01:03:18,395
وخاصة كل فندق كبير
(من (أبررنبيرج) حتى (زيلتروك

791
01:03:18,645 --> 01:03:20,564
هؤلاء الرجال خطيرون
ومجرمون محترفون

792
01:03:20,772 --> 01:03:22,816
.على الأقل ثلاثة منهم

793
01:03:22,983 --> 01:03:23,984
من أنت؟

794
01:03:26,528 --> 01:03:29,114
ماذا تفعل هنا؟ المدنيين
.غير مسموح لهم في الحبس

795
01:03:29,306 --> 01:03:32,492
هذا تحقيق عسكري -
هذا السيد (جوبلينغ) يا سيدي -

796
01:03:32,576 --> 01:03:34,745
والدة رب عمله كانت
.. واحدة من

797
01:03:34,870 --> 01:03:37,122
.أصمت

798
01:03:38,123 --> 01:03:40,584
هل تعمل لصالح
عائلة (دي غوف تاكسيس)؟

799
01:03:40,751 --> 01:03:44,713
هل تعرف شيء عن جريمة قتل
النائب (فيلموس كوفاكس) يوم 23 أكتوبر؟

800
01:03:44,880 --> 01:03:47,132
أعرف اختفائه

801
01:03:47,549 --> 01:03:49,968
تم العثور على جثته مخزنة
في تابوت داخل المخزن

802
01:03:50,093 --> 01:03:51,720
.في متحف (كانتس) ليلة امس ..

803
01:03:51,928 --> 01:03:54,598
.كان ينقصه 4 أصابع

804
01:03:54,765 --> 01:03:57,517
ماذا تعرف عن هذا؟ -
لا شيء -

805
01:03:59,019 --> 01:04:01,021
.رافق السيد (جوبلينغ) خارج المبنى

806
01:04:11,615 --> 01:04:13,617
.(حلوى (ميندل

807
01:04:18,455 --> 01:04:20,624
أيها المشغل، صلني بقصر
(إكسلسيور) في (بان يورغن)

808
01:04:20,791 --> 01:04:22,209
.وإعكس الإتهامات من فضلك ..

809
01:04:22,584 --> 01:04:24,461
لا نملك أي خيارات
.لا يوجد أحد لنذهب إليه

810
01:04:24,628 --> 01:04:25,879
.سأنتظر، شكراً لك

811
01:04:26,004 --> 01:04:28,757
هذا أملنا الوحيد وغير هذا
كان لا يجب أن أذكر وجوده لك

812
01:04:28,924 --> 01:04:31,804
يجب ألا تنطق بكلمة
واحدة عن هذا لأي أحد

813
01:04:31,927 --> 01:04:33,847
هل تُقسم؟ -
بالطبع، ماذا يكن في الحقيقة؟ -

814
01:04:33,887 --> 01:04:36,971
،لا يمكنني القول
(أريد التحدث مع (أيفين بيتر دانكر

815
01:04:37,424 --> 01:04:39,518
كيف للمرء أن يصبح
في الصف الأمامي من الممر

816
01:04:39,726 --> 01:04:42,938
لأول ليلة له في أوبرا
توسكانا) مع ملاحظة واحدة؟)

817
01:04:43,063 --> 01:04:44,648
كيف لشخص أن
يحضر عرض خاص

818
01:04:44,856 --> 01:04:47,651
من سجاد في معرض
ساكسون) الملكي؟)

819
01:04:47,818 --> 01:04:51,953
كيف لشخص أن يؤمن طاولة في الزاوية
في مطعم (شيز دومينيك) يوم الخميس؟

820
01:04:52,072 --> 01:04:54,491
أيفين) عزيزي)
أنا (غوستاف) مرحبا

821
01:04:54,658 --> 01:04:56,660
.كنت كذلك منذ 5 دقائق

822
01:04:56,868 --> 01:04:59,955
أخذنا على أنفسنا مبدأ
العجلة إذا فهمت ما أعني

823
01:05:00,080 --> 01:05:02,666
حسناّ حدث ذلك
من خلال الصرف الصحي

824
01:05:02,833 --> 01:05:05,585
اسمع يا (أيفين)، آسف لوقفك
ولكننا في مأزق الآن

825
01:05:05,669 --> 01:05:07,212
.هذا طلب رسمي

826
01:05:07,546 --> 01:05:10,674
.. أنا أدعوك رسمياً بعمل خدمة خاصة

827
01:05:10,775 --> 01:05:15,175
<b>"الفصل الرابع: منظمة المفاتيح المتقاطعة"</b>

828
01:05:15,687 --> 01:05:17,222
.(سأتصل بك لاحقاً يا (غوستاف

829
01:05:17,439 --> 01:05:19,558
.حسنٌ، انتظر

830
01:05:19,766 --> 01:05:22,894
أعتذر لك، هل تفضل المشي؟

831
01:05:23,061 --> 01:05:24,980
نحن هنا، الأمر بسيط للغاية

832
01:05:25,188 --> 01:05:27,190
مباشرة لأسفل
نحو الكورنيش، ثم يساراً

833
01:05:27,524 --> 01:05:29,526
.جوج) خُذ المُحترم للخارج)

834
01:05:32,237 --> 01:05:34,698
صلني بالسيد (جورج) في
.فندق (شانتيه لوكس) من فضلك

835
01:05:36,533 --> 01:05:40,073
.. عيد ميلاد سعيد لك -
.خذ مكاني -

836
01:05:41,121 --> 01:05:43,999
.. عيد ميلاد سعيد عزيزتي -
آلو يا (أيفين)؟ -

837
01:05:46,126 --> 01:05:48,003
.فهمت

838
01:05:48,211 --> 01:05:51,006
(صلني بالسيد (دينو
.في (بلانزو بلنسيبسا)، من فضلك

839
01:05:52,799 --> 01:05:55,135
!أعلى، اللعنة، أعلى

840
01:05:57,012 --> 01:05:58,764
.خذ مكاني

841
01:05:58,889 --> 01:06:00,557
(سيد (جورج -
أعلى -

842
01:06:00,724 --> 01:06:02,851
.لقد فهمت، في الحال

843
01:06:04,269 --> 01:06:06,855
(صلني بالسيد (روبين
.من فندق (كوتي دي كاب)، من فضلك

844
01:06:08,690 --> 01:06:10,609
.. واثنان وثلاثة

845
01:06:11,818 --> 01:06:14,696
سيد (روبين)، هناك مكالمة
(لك من السيد (دينو

846
01:06:14,863 --> 01:06:16,865
.خذ مكاني

847
01:06:18,158 --> 01:06:20,952
واحد، اثنان، ثلاثة -
(نعم (دينو -

848
01:06:21,119 --> 01:06:24,539
.حسنٌ يا (دينو)، حسنٌ

849
01:06:26,166 --> 01:06:28,835
(صلني بالسيد (مارتين
.من (ريتز إمبريال)، من فضلك

850
01:06:30,429 --> 01:06:32,339
.الكثير من الملح

851
01:06:32,631 --> 01:06:35,550
.بدون فلفل كافِ

852
01:06:35,759 --> 01:06:37,761
.خذ مكاني

853
01:06:39,805 --> 01:06:41,890
(روبين)؟ أنا (مارتين) -
الكثير من الملح -

854
01:06:42,015 --> 01:06:44,017
.لقد سمعت

855
01:06:45,310 --> 01:06:48,271
.ربما، دعني أقوم ببعض المكالمات

856
01:06:53,318 --> 01:06:55,904
سيرج إكس) مفقود)
النائب (نوفاكس) مفقود أيضاً

857
01:06:56,071 --> 01:06:58,949
ومدام (دي) ميتة
واللوحة مسروقة بواسطتنا

858
01:06:59,074 --> 01:07:01,660
(ديمتري) و(جوبلينغ)
متهوران وهمج متبلدي الإحساس

859
01:07:01,827 --> 01:07:05,038
غوستاف إتش) في المقدمة، ماذا أيضاً؟)

860
01:07:05,163 --> 01:07:07,916
زيرو) مشتت) -
أجل مُشتت بالفعل -

861
01:07:08,083 --> 01:07:10,210
.المؤامرة تتفاقم كما يقولون

862
01:07:10,427 --> 01:07:13,088
لماذا بالمناسبة؟
هل هو مجاز؟

863
01:07:13,296 --> 01:07:15,298
.لا أعرف

864
01:07:20,178 --> 01:07:21,847
.اركبا

865
01:07:24,182 --> 01:07:25,600
لقد وجدنا الخادم

866
01:07:25,809 --> 01:07:28,645
إنه يختبئ في منطقة بعيدة
(عند سفوح جبال (غامبلستر

867
01:07:28,812 --> 01:07:30,897
أقنعه عملائنا بمقابلتك
غدا في منتصف النهار

868
01:07:31,064 --> 01:07:32,385
.في المرصد على القمة ..

869
01:07:32,691 --> 01:07:34,943
.لا تخبر أحد، سيشرح كل شيء

870
01:07:35,193 --> 01:07:37,237
.قِطارك سيغادر بعد 4.5 دقيقة

871
01:07:37,362 --> 01:07:38,905
.ها هي تذاكركم

872
01:07:39,072 --> 01:07:41,241
الدرجة الثالثة؟ -
المكان كان مكتظاً -

873
01:07:41,658 --> 01:07:45,120
ولكن الموصل كان الساقي
.(في محطة (فرساي

874
01:07:45,245 --> 01:07:46,371
.وقام بسحب البعض

875
01:07:46,830 --> 01:07:48,832
ستحتاج هذه لتناول
الطعام في السيارة

876
01:07:51,710 --> 01:07:53,712
.شيء أخير

877
01:07:54,955 --> 01:07:57,257
!(لو دا بانش)

878
01:07:59,885 --> 01:08:02,012
.إنه النصف أوقية التي لدي

879
01:08:06,224 --> 01:08:08,226
يجب أن نعطيه شيء
كباردة رمزية

880
01:08:08,393 --> 01:08:10,812
كم من المال معك؟ -
اثنان وأربعون كلوبيكس و3 طوابع -

881
01:08:10,979 --> 01:08:12,981
.أعطني 25، أجل

882
01:08:16,735 --> 01:08:19,654
ليباركك اليوم -
أرجوك -

883
01:08:36,421 --> 01:08:38,101
يجب أن أسلمها له -
!يا للهول -

884
01:08:38,173 --> 01:08:42,010
<i>،لم أرى هذا قادم
ما الذي تريده بعد هذا؟</i>

885
01:08:42,177 --> 01:08:47,432
<i>تحدث إلى الأخت المعاقة
.وهذه المرة كن مقنعاً</i>

886
01:08:54,773 --> 01:08:57,401
.ذلك الوغد اللعين

887
01:09:21,049 --> 01:09:23,051
!اللعنة

888
01:09:27,305 --> 01:09:30,225
ما معنى هذا الهراء؟

889
01:09:30,350 --> 01:09:32,060
اللوحة؟ ظننتك من أخفاها

890
01:09:32,144 --> 01:09:34,521
لماذا لم تلاحظها إلا الآن؟ -
ظننت أنها مخمنة الضرائب -

891
01:09:34,796 --> 01:09:38,942
هل تمازحني؟ -
المعذرة -

892
01:09:39,109 --> 01:09:41,945
.أعتقد أن السيد (غوستاف) من أزالها

893
01:09:49,828 --> 01:09:50,912
(لست غاضباً من (سيرج

894
01:09:51,121 --> 01:09:53,498
لا يمكنك لوم أحد
لنقصه أساسيات الأخلاق

895
01:09:53,832 --> 01:09:55,792
إنه خائف وقصير
.وجبان شاحب

896
01:09:56,001 --> 01:09:58,121
هذا ليس خطأه، صحيح؟ -
لا أعرف، هذا يعتمد -

897
01:09:58,170 --> 01:09:59,850
يمكنك أن تقول هذا
عن كل شيء تقريباً

898
01:09:59,880 --> 01:10:01,280
هذا يعتمد
بالطبع يعتمد

899
01:10:01,381 --> 01:10:03,061
.بالطبع يعتمد

900
01:10:03,175 --> 01:10:05,260
نعم، أعتقد أنك محق
.هذا يعتمد

901
01:10:05,469 --> 01:10:09,014
و لكن هذا لا يعني
أني سأقتل جرذ المستنقعات

902
01:10:11,391 --> 01:10:15,812
أيمكنني أن أتولى
بشكل رسمي الاحتفال؟

903
01:10:16,021 --> 01:10:17,022
.بكل سرور

904
01:10:17,147 --> 01:10:19,858
يجب أن أقول
أجد تلك الفتاة جميلة

905
01:10:20,025 --> 01:10:21,443
،مسطحة كلوح ولديها وحمة كبيرة

906
01:10:21,818 --> 01:10:23,403
ملامح المكسيكيين
على وجهها

907
01:10:23,720 --> 01:10:25,906
تتعرق لساعات
في المطبخ الحار

908
01:10:26,031 --> 01:10:29,150
،بينما (ميندل) العبقري
.يحوم حولها مثل الغوريلا

909
01:10:29,367 --> 01:10:31,495
و لكن بدون سؤال
وبدون فشل

910
01:10:31,770 --> 01:10:35,040
ستظل دائماً
.وللأبد جميلة جداً

911
01:10:35,165 --> 01:10:39,416
لماذا؟ -
بسبب نقائها -

912
01:10:41,379 --> 01:10:43,590
إنها مُعجبة لك
.(أيضاً يا سيد (غوستاف

913
01:10:43,882 --> 01:10:46,468
حقاً؟ -
كثيراً -

914
01:10:46,885 --> 01:10:50,514
هذه إشارة جيدة
.ويعني أنها تفهم

915
01:10:50,889 --> 01:10:52,891
.وهذا مهم

916
01:10:55,227 --> 01:10:57,229
.لا تغازلها

917
01:11:37,449 --> 01:11:41,149
<b>"فتاة محلية مقتولة"</b>

918
01:11:43,150 --> 01:11:46,486
تلغراف تم تسليمها وموقعة
من قبل الفتاة في الـ4 صباحاً

919
01:11:46,611 --> 01:11:49,364
تم العثور على الظرف قُرب
الجثة ولكن محتوياته كانت مفقودة

920
01:11:49,457 --> 01:11:53,368
ومع ذلك، مكتب التلغراف يحتفظ دائما
بالكربون من الشريط لمدة 24 ساعة

921
01:11:53,452 --> 01:11:55,620
نسختها
،مكتوب فيها ما يلي

922
01:11:56,621 --> 01:11:57,956
.احزم أغراضك، نقطة

923
01:11:58,165 --> 01:12:00,250
.كن مستعداً للرحيل بأي لحظة، نقطة

924
01:12:00,375 --> 01:12:02,961
مكان الاختباء بجوار
قمة (غيبلميسزر)، نقطة

925
01:12:03,128 --> 01:12:05,464
دمر هذه الرسالة، مع حبي
.نقطة أخيرة

926
01:12:06,506 --> 01:12:08,341
أين السلة؟

927
01:12:21,006 --> 01:12:25,216
<b>"ريموت فوثليث"
"بالقرب من قمة (غيبلميسزر)"</b>

928
01:12:33,617 --> 01:12:35,619
أين تتجه يا سيدي؟

929
01:12:39,372 --> 01:12:41,625
للتزلج؟ تزحلق؟ تسلق الجبال؟

930
01:12:51,426 --> 01:12:53,386
<i>.ثلاثة كلوبيكات</i>

931
01:13:03,522 --> 01:13:05,315
<i>عن طريق مكتب القطار
.. (كتبت لـ(آغاثا</i>

932
01:13:05,524 --> 01:13:08,318
<i>مع تعليمات لكي تنتقل
.للمخبأ المعُد مسبقاً</i>

933
01:13:08,443 --> 01:13:11,029
<i>قافلة غجر
(على طريق (نيبلسباد</i>

934
01:13:11,238 --> 01:13:13,031
<i>بينما أكملنا أنا
والسيد (غوستاف) شرقاً</i>

935
01:13:13,240 --> 01:13:14,533
<i>.(إلى جبال (زوبروفكا ..</i>

936
01:13:14,741 --> 01:13:18,537
<i>إلى موعدنا عالي الارتفاع
(مع الخادم (سيرج إكس</i>

937
01:13:20,455 --> 01:13:25,419
<i>وكإجراء وقائي، نزلنا بهدوء
.في الساحة خارج المحطة ..</i>

938
01:13:33,093 --> 01:13:34,761
(لو دا باناش)

939
01:13:36,538 --> 01:13:41,208
<b>"منتصف اليوم"
"المرصد على القمة"</b>

940
01:13:45,439 --> 01:13:47,919
يا له من منظر رائع، أعترف
بهذا لأنه كذلك

941
01:13:48,066 --> 01:13:50,068
أوافقك

942
01:14:01,121 --> 01:14:04,499
إنه ملحوظ بدون ندبة ثلج
.. لا تقارن الآخرين

943
01:14:04,666 --> 01:14:08,336
في شكلها النقي المثالي -
.أحدهم قادم -

944
01:14:10,797 --> 01:14:14,134
(هل أنت السيد (غوستاف
من فندق (غراند بودابست)؟

945
01:14:14,259 --> 01:14:16,803
.إصعد في العربة التالية

946
01:14:56,426 --> 01:14:59,763
(هل أنت السيد (غوستاف
من فندق (غراند بودابست) بـ(نيبلسباد)؟

947
01:15:00,138 --> 01:15:02,224
.بدل معي

948
01:15:31,711 --> 01:15:34,464
(هل أنت السيد (غوستاف
من فندق (غراند بودابست) بـ(نيبلسباد)؟

949
01:15:34,673 --> 01:15:37,467
.ارتدوا هذه و غنوا

950
01:16:05,579 --> 01:16:08,165
(هل أنت السيد (غوستاف -
أجل، اللعنة -

951
01:16:08,331 --> 01:16:11,334
.اعترف -
أنا بريء -

952
01:16:11,501 --> 01:16:13,378
.لا، لا

953
01:16:22,763 --> 01:16:25,515
(أعذرني، سيد (غوستاف
لم أقصد أن أخونك

954
01:16:25,640 --> 01:16:28,602
لقد هددوا حياتي
.و الآن قتلوا عائلتي الوحيدة

955
01:16:28,769 --> 01:16:30,437
لا، من قتلوا هذه المرة؟

956
01:16:30,604 --> 01:16:32,798
أختي العزيزة -
الفتاة بالرجل الخشبية؟ -

957
01:16:32,873 --> 01:16:34,608
أجل -
الأوغاد -

958
01:16:34,775 --> 01:16:37,776
حاولت أن أحذرك في البداية
أعرف، عزيزي. لنضع هذا خلفنا -

959
01:16:37,944 --> 01:16:41,198
اسمع، أكره أن أضغط عليك
و لكن يجب أن أطلب منك أن تُبرئ اسمي

960
01:16:41,364 --> 01:16:44,409
من الواضح أنك في حالة حداد -
هناك المزيد -

961
01:16:44,618 --> 01:16:45,939
للقصة -
.فهمت، أكمل -

962
01:16:46,044 --> 01:16:48,246
كنت الشاهد الرئيسي
(في وجود مدام (دي

963
01:16:48,413 --> 01:16:53,296
،حين كتبت الوصية الثانية
.ليتم تنفيذها فقط في حالة ماتت مقتولة

964
01:16:53,418 --> 01:16:54,836
وصية ثانية؟ -
أجل -

965
01:16:54,912 --> 01:16:56,692
في حالة تم قتلها؟ -
أجل -

966
01:16:56,797 --> 01:16:58,340
.و لكنهم أتلفوها

967
01:16:58,507 --> 01:16:59,883
يا إلهي -
.. ومع ذلك -

968
01:17:00,258 --> 01:17:03,876
.عملت نسخة منها -
نسخة ثانية من الوصية الثانية؟ -

969
01:17:04,004 --> 01:17:05,555
.صحيح

970
01:17:08,208 --> 01:17:10,628
ماذا تقول؟ أين هي؟
بماذا تتعلق؟

971
01:17:10,685 --> 01:17:13,522
لا تبقنا متشوقين
.كان هذا كابوساً لعين

972
01:17:13,688 --> 01:17:16,233
.أخبرنا فحسب ما الذي يجري

973
01:17:17,901 --> 01:17:21,488
سيرج)؟ (سيرج)؟)

974
01:17:25,325 --> 01:17:27,577
.اللعنة، لقد خنقوا المسكين

975
01:17:55,564 --> 01:17:56,565
!هيّا، لنذهب

976
01:18:04,531 --> 01:18:06,700
ماذا نفعل لو أمسكنا به؟ -
لا أعرف  -

977
01:18:06,867 --> 01:18:11,705
.إنه معتوه مُجرم، لنتوقف -
لا أستطيع، بالكاد أنحرف -

978
01:19:19,564 --> 01:19:23,068
أيها الوحش المريض
المثير للشفقة، أكرهك

979
01:19:35,831 --> 01:19:39,709
"إذا كانت هذه نهايتي فوداعاً"
.. صرخ الولد الجريح

980
01:19:41,378 --> 01:19:43,839
،بينما تتصدع البنادق
"ويصرخ الفلاحون بـ"مرحى

981
01:19:44,005 --> 01:19:45,132
"وتسقط الأسوار"

982
01:19:46,842 --> 01:19:50,512
أتنفس أنفاسي الأخيرة
.. أخاف، قالها

983
01:19:50,679 --> 01:19:52,597
!اللعنة، لقد نلت منه

984
01:19:52,806 --> 01:19:54,724
!(أحسنت (زيرو

985
01:20:05,861 --> 01:20:08,113
(غوستاف إتش)
.. أنت هارب من العدالة

986
01:20:08,530 --> 01:20:10,991
استسلم للقانون
.. وسوف أضمن لك شخصياً

987
01:20:11,450 --> 01:20:12,451
.محاكمة عادلة ..

988
01:20:12,534 --> 01:20:13,952
!لا تحاول التهرب

989
01:20:14,161 --> 01:20:15,746
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

990
01:20:15,871 --> 01:20:18,790
أفضل أن أقفز من على الحافة
.الآن بدلاً من العودة للسجن

991
01:20:18,999 --> 01:20:21,501
اقول أن نسرق دراجة هذا المعتوه
(ونبحث عن (آغاثا

992
01:20:21,710 --> 01:20:24,710
ونأخذ اللوحة ونتجه
.لشواطئ (مالطة) للأبد

993
01:20:24,713 --> 01:20:27,507
.جيد جداً
أنت مدهش، شكراً

994
01:20:27,632 --> 01:20:30,251
... لحظة صمت تكريماً لخادم وفي

995
01:20:30,427 --> 01:20:33,013
قتل بعنف خلال
.تنفيذ واجباته

996
01:20:35,974 --> 01:20:37,976
.(وداعاً (سيرج

997
01:20:39,561 --> 01:20:41,563
.حسنٌ، لنذهب

998
01:20:54,242 --> 01:20:56,078
<i>الحرب بدأت في منتصف الليل</i>

999
01:20:56,203 --> 01:20:58,789
<i>بفيفلستاد) سقطت عند الغداء)
بعد القصف العنيف</i>

1000
01:20:58,955 --> 01:21:02,209
<i>و عشر فيالق دخلت
من الحدود الغربية</i>

1001
01:21:02,584 --> 01:21:04,211
<i>القائد الأعلى تقدم
(إلى (نيبلسباد</i>

1002
01:21:12,212 --> 01:21:14,612
<b>"قبل 24 ساعة"</b>

1003
01:21:16,598 --> 01:21:20,102
(هدية من السيد (ميندل
.للطاقم التنفيذي

1004
01:21:23,230 --> 01:21:26,566
جنرال (ستيغلتش) يطلب
غرفة بمنظر خارق على الحديقة

1005
01:21:26,733 --> 01:21:28,693
.(لنضعه في جناح دوق (ليوبولد

1006
01:21:28,860 --> 01:21:34,241
(توصيل الكبلات لمكتب السيد (ورونيكي
"قم بالحجز بيومِ سابق، غرفة "401-2-3

1007
01:21:34,374 --> 01:21:36,175
أخبر فريق الإصلاح
والإمداد أننا سننقله

1008
01:21:36,243 --> 01:21:37,869
.إلى غرفة مزدوجة في الطابق الثالث

1009
01:21:38,036 --> 01:21:39,913
.سيحتاجون مساحة أكبر من هذا

1010
01:22:02,978 --> 01:22:07,732
بداية النهاية لنهاية
. البداية قد بدأت

1011
01:22:07,858 --> 01:22:10,902
الفصل الأخير عزف
على بيانو مُتحطم

1012
01:22:11,069 --> 01:22:13,739
في ضواحي مدينة
.أشباح منسية

1013
01:22:13,864 --> 01:22:16,866
.أفضل ألا أشهد هذه الهرطقة -
أنا أيضاً -

1014
01:22:16,900 --> 01:22:19,619
.غراند بودابست) أصبح ثكنة عسكرية)

1015
01:22:19,828 --> 01:22:22,205
.ولن أخطوا فيه ثانية في حياتي

1016
01:22:22,439 --> 01:22:24,019
.أنا أيضاً -
.. لن فعل أبداً -

1017
01:22:24,166 --> 01:22:27,169
في الواقع، أعتقد
أن علينا الدخول إلى هناك الآن

1018
01:22:28,962 --> 01:22:30,547
.(ديمتري)

1019
01:22:33,341 --> 01:22:35,093
.(آغاثا)

1020
01:22:45,554 --> 01:22:48,095
(مساء الخير يا سيد (دي غوف تاكسيس
(أنا السيد (تشاك

1021
01:22:48,106 --> 01:22:51,318
حجزنا  لك ولأخواتك
(في جناح الملك (فيرديناند

1022
01:22:51,493 --> 01:22:53,653
مساء الخير، مساء الخير
.. الجنرال (فون شريكر) طلب مني

1023
01:22:53,720 --> 01:22:56,656
من هذه؟ -
معذرة -

1024
01:22:56,782 --> 01:22:59,576
أعتقد أن تلك الفتاة
.معها لوحتي، معذرة

1025
01:23:16,051 --> 01:23:18,053
الطابق السادس -
توقف -

1026
01:23:21,223 --> 01:23:22,265
.السادس

1027
01:23:25,393 --> 01:23:27,229
.(هدية من السيد (ميندل

1028
01:23:43,370 --> 01:23:44,371
.. معذرة

1029
01:23:44,704 --> 01:23:46,905
هل رأيت فتاة حلويات
و معها طرد تحت ذراعها

1030
01:23:46,957 --> 01:23:48,157
في أخر دقيقة ونصف؟ ..

1031
01:23:48,250 --> 01:23:50,710
أجل، ركبت المصعد مع
.(السيد (دي غوف تاكسيس

1032
01:23:50,836 --> 01:23:53,004
.شكراً لك

1033
01:23:53,171 --> 01:23:54,714
معذرة، من أنت؟

1034
01:23:54,840 --> 01:23:58,093
أوتو) سيدي ، فتى الردهة الجديد) -
لم يتم تدريبك جيداً -

1035
01:23:58,260 --> 01:24:00,345
فتى الردهة لا يعطي
.معلومات كهذه

1036
01:24:00,520 --> 01:24:02,806
أنت حائط حجري، مفهوم؟

1037
01:24:19,406 --> 01:24:21,074
.لوحة جميلة

1038
01:24:21,950 --> 01:24:22,951
.الطابق السادس

1039
01:25:06,787 --> 01:25:08,371
أين لوحة الفتى مع تفاحة؟

1040
01:25:09,331 --> 01:25:11,750
!ليس من شأنك

1041
01:25:12,375 --> 01:25:16,129
سوف أفجر
.مؤخرتك الآن و للأبد

1042
01:25:25,472 --> 01:25:27,099
!إرم سلاحك

1043
01:25:49,287 --> 01:25:51,206
!أوقفوا إطلاق النار

1044
01:25:51,415 --> 01:25:52,874
!توقفوا

1045
01:25:53,041 --> 01:25:54,501
من يطلق النار على من؟

1046
01:25:54,835 --> 01:25:57,254
(هذا (غوستاف إتش
القاتل الهارب و لص اللوحات

1047
01:25:57,421 --> 01:25:58,547
!لقد حاصرته

1048
01:25:58,922 --> 01:26:02,107
(هذا (ديمتري دي غوف تاكسيس
(المسؤول عن مقتل النائب (كوفاكس

1049
01:26:02,459 --> 01:26:05,429
سيرج إكس) و أخته ذات)
.الرجل الخشبية وأمه أيضاً

1050
01:26:06,897 --> 01:26:09,224
لا أحد يتحرك
.الجميع رهن الإعتقال

1051
01:26:10,559 --> 01:26:12,978
من قفز من النافذة؟

1052
01:26:13,103 --> 01:26:15,105
!(آغاثا)

1053
01:26:22,246 --> 01:26:23,864
.تمسكي، ها أنا قادم

1054
01:26:48,972 --> 01:26:50,974
.. هناك شيء في خلفية

1055
01:26:56,563 --> 01:26:57,564
!(آغاثا)

1056
01:26:57,898 --> 01:26:59,483
!(آغاثا)

1057
01:26:59,816 --> 01:27:01,818
هل أنت بخير؟ -
أعتقد ذلك -

1058
01:27:03,361 --> 01:27:05,322
هناك شيء
.في خلفية اللوحة

1059
01:27:09,023 --> 01:27:09,323
<b>"سري"</b>

1060
01:27:09,324 --> 01:27:13,494
<b>يتم فتحه فقط في"
حالة تم قتلي"</b>

1061
01:27:18,835 --> 01:27:21,463
<i>تركت كل شيء
للسيد (غوستاف) بالطبع</i>

1062
01:27:23,465 --> 01:27:25,926
.(القصر، المعروف باسم (شلوز لوتز

1063
01:27:27,144 --> 01:27:30,630
<i>المصانع التي تنتج
.أسلحة وأدوية ومنسوجات</i>

1064
01:27:33,350 --> 01:27:35,102
<i>.ومؤسسة نقابة هامة</i>

1065
01:27:36,228 --> 01:27:38,605
<i>،وربما استنتجت بالفعل</i>

1066
01:27:38,855 --> 01:27:43,443
<i>هذه المؤسسة نفسها
.(فندق (غراند بودابست</i>

1067
01:27:44,686 --> 01:27:46,405
<i>،عينني خليفته</i>

1068
01:27:46,530 --> 01:27:49,449
<i>وبينما استمرت الحرب
،خدمت بلدي الجديدة</i>

1069
01:27:49,616 --> 01:27:54,079
<i>من المكتب الضيق الذي
مازال موجوداً في الغرفة المجاورة</i>

1070
01:27:54,271 --> 01:27:56,456
<i>،كان مثل تلاميذه</i>

1071
01:27:56,623 --> 01:28:00,085
<i>الغير مؤمنات، المغرورات
السطحيات، الشقراء والشهوانية</i>

1072
01:28:00,861 --> 01:28:03,130
<i>.في النهاية كان غنياً</i>

1073
01:28:04,323 --> 01:28:07,551
<i>.ولكن لم ينجح بالكبر في العمر</i>

1074
01:28:12,389 --> 01:28:14,307
أحبابنا الأعزاء
.. نجتمع اليوم

1075
01:28:14,433 --> 01:28:16,309
<i>.. (و لا عزيزتي (آغاثا</i>

1076
01:28:16,518 --> 01:28:18,937
<i>هي وطفلنا الرضيع
،ماتا بعد سنتين</i>

1077
01:28:19,104 --> 01:28:21,982
<i>،بسبب الحمى البروسية
.يا له من مرضِ سخيف</i>

1078
01:28:22,149 --> 01:28:27,320
<i>اليوم نعالجه في أسبوع واحد
.و لكن في تلك الأيام، ملايين ماتوا</i>

1079
01:28:30,274 --> 01:28:35,370
<i>،في اليوم الـ 21 من الاحتلال
(صباح يوم الاستقلال لدولة (زوبروفكا</i>

1080
01:28:35,537 --> 01:28:36,663
<i>،مُحيت من على الوجود تماماً ..</i>

1081
01:28:36,797 --> 01:28:38,999
سافرنا مع السيد
(غوستاف) إلى (لوتز)

1082
01:28:39,124 --> 01:28:41,334
،رداً على سؤالك السابق بالمناسبة

1083
01:28:41,543 --> 01:28:43,420
.بالطبع

1084
01:28:44,555 --> 01:28:48,133
سألني (زيرو) عن بداياتي
المتواضعة في العمل بالفنادق

1085
01:28:48,258 --> 01:28:50,510
كنت ربما ذات يوم
أفضل فتى ردهة

1086
01:28:50,719 --> 01:28:54,973
.(حظينا به في (غراند بودابست ..
أعتقد يمكنني قول هذا

1087
01:28:55,040 --> 01:28:57,017
.وهذا فاجأني أخيراً

1088
01:28:57,184 --> 01:29:00,145
ولكن على القول أن
.لديه معلم استثنائي

1089
01:29:00,270 --> 01:29:01,396
.فعلاً

1090
01:29:06,610 --> 01:29:09,571
من أين جاء هذين الأخوين"
،المشعان في السماء

1091
01:29:09,946 --> 01:29:15,577
،واتحادا لبعض الوقت
بينما يعبران طبقة الجو  لنافذتنا؟

1092
01:29:15,744 --> 01:29:18,580
واحد من الشرق"
"وواحد من الغرب

1093
01:29:18,705 --> 01:29:20,499
.أحسنتِ

1094
01:29:20,707 --> 01:29:22,709
.لا تغازلها

1095
01:29:25,170 --> 01:29:27,380
لمَ نتوقف في
حقل الشعير مجدداً؟

1096
01:29:35,639 --> 01:29:38,725
.أرى هذه الأزياء السوداء باهتة

1097
01:29:43,355 --> 01:29:46,316
مرحبا يا أصدقاء
كنا نتحدث عنكم

1098
01:29:46,525 --> 01:29:50,320
الوثائق من فضلكم -
بكل سرور كالعادة -

1099
01:29:54,658 --> 01:29:59,073
،أنتم أول فريق إعدام
تعرفنا عليه رسمياً

1100
01:29:59,204 --> 01:30:01,206
كيف حالك؟

1101
01:30:02,374 --> 01:30:04,418
إضافة جديد، صحيح؟

1102
01:30:08,697 --> 01:30:12,300
هذه فيزا مهاجر للعمل
.في ثلاث أماكن يا عزيزي

1103
01:30:12,509 --> 01:30:13,510
.اقرأ هذه

1104
01:30:15,101 --> 01:30:17,211
<i>تنويه: حامل هذه له الحق
في الانتقال داخل القارة</i>

1105
01:30:17,212 --> 01:30:19,212
<i>(توقيع المفتش (ألبرت جي هينكلز
".شرطة (لوتز) العسكرية</i>

1106
01:30:22,769 --> 01:30:25,647
تعال للخارج -
إبق مكانك -

1107
01:30:27,816 --> 01:30:30,235
أعدك أنه إذا وضعت يدك
.. على هذا الرجل

1108
01:30:30,402 --> 01:30:35,829
سوف أحرص على أن يتم تسريحك
.وحبسك حتى تُشنق مع الغروب

1109
01:30:37,042 --> 01:30:39,119
<i>مازال هناك فعلاً
بصيص خافت من الحضارة</i>

1110
01:30:39,244 --> 01:30:43,540
متبقى في ذلك المسلخ الهمجي
.الذي كان معروفاً من قبل بالبشرية

1111
01:30:46,585 --> 01:30:50,338
!أيها المتسكعون الفاشلون القذرون

1112
01:30:51,223 --> 01:30:54,176
<i>.كان واحداً منهم</i>

1113
01:30:54,201 --> 01:30:56,303
<i>ما الذي يمكن قوله أكثر؟</i>

1114
01:31:03,852 --> 01:31:06,563
ماذا حدث في النهاية؟

1115
01:31:06,730 --> 01:31:08,732
.أطلقوا عليه النار في النهاية

1116
01:31:10,367 --> 01:31:12,569
.ولهذا ورثت كل شيء

1117
01:31:21,353 --> 01:31:24,664
<i>بعد العشاء
،ذهبنا لنأتي بمفاتيح غرفنا</i>

1118
01:31:24,731 --> 01:31:26,708
<i>(ولكن السيد (جون
تخلى عن مكانه</i>

1119
01:31:26,833 --> 01:31:29,169
.أتوقع أنه نسى أمرنا

1120
01:31:29,336 --> 01:31:30,420
<i>،في السنوات الأخيرة بالطبع</i>

1121
01:31:30,587 --> 01:31:36,630
<i>(ممتلكات مثل (غراند بودابست
.أصبحت ملكية عامة مع بعض الاستثناءات</i>

1122
01:31:37,536 --> 01:31:39,679
<i>بينما التعبير الدقيق
.. لمفاوضاته</i>

1123
01:31:39,846 --> 01:31:43,366
<i>مع الحكومة الجديدة لم يعلن ..
.والنتيجة أصبحت سراً معلناً</i>

1124
01:31:44,184 --> 01:31:51,400
<i>، بادل (زيرو مصطفى) ثروة كبيرة
.مقابل فندق ملعون خاسر وغير مربح</i>

1125
01:31:52,401 --> 01:31:55,602
<i>لماذا؟
هل كان هذا عاطفياً؟</i>

1126
01:31:55,821 --> 01:31:59,616
<i>كانت وقاحة مني
،وخروج عن شخصيتي</i>

1127
01:31:59,741 --> 01:32:01,618
<i>.ولكن شعرت أنه يجب أن أعرف</i>

1128
01:32:01,827 --> 01:32:03,829
<i>.من أجل صحتي على ما أعتقد</i>

1129
01:32:06,498 --> 01:32:08,667
سامحني على السؤال
.. آمل ألا أزعجك

1130
01:32:08,834 --> 01:32:14,560
.كلا، بالطبع لا

1131
01:32:14,881 --> 01:32:19,261
أو عالمه، إذا أردت؟ .. -
عالمه؟ -

1132
01:32:19,511 --> 01:32:22,514
.كلا، لا أعتقد ذلك

1133
01:32:22,639 --> 01:32:26,604
كما ترى، نحن نتشارك المهنة
.لن يكون ضرورياً

1134
01:32:26,852 --> 01:32:31,606
.(كلا، احتفظ بالفندق لـ(آغاثا

1135
01:32:32,941 --> 01:32:36,659
كنا سعداء هنا
.لبعض الوقت

1136
01:32:41,825 --> 01:32:46,329
لأكون صريحاً معك، أعتقد
.أن عالمه اختفى قبل أن يدخله

1137
01:32:46,538 --> 01:32:47,956
.. ولكن سأقول

1138
01:32:48,331 --> 01:32:51,752
أنه تغلب على الوهم
.بواسطة نعمة كبيرة

1139
01:32:53,278 --> 01:32:55,547
هل ستصعد؟ -
لا، سأجلس قليلاً -

1140
01:32:55,614 --> 01:32:57,674
.طابت ليلتك

1141
01:33:02,888 --> 01:33:06,470
<i>،الأسبوع التالي
.. بحثت عن علاج في جنوب أفريقيا</i>

1142
01:33:06,683 --> 01:33:09,352
<i>.وبدأت رحلة تجول طويلة ..</i>

1143
01:33:09,561 --> 01:33:12,439
<i>.ولم أعد لأوروبا لعدة سنوات</i>

1144
01:33:17,044 --> 01:33:19,821
.كانت فعلاً أطلالاً ساحرة

1145
01:33:24,884 --> 01:33:27,563
<i>.ولكن لم أستطع رؤيتها مجدداً</i>

1146
01:33:39,763 --> 01:34:28,763
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

