1
00:00:40,000 --> 00:00:55,000
ترجمة (ASSASSIN'S CREED)
تعديل محمد صلاح منصور 
2
00:01:02,010 --> 00:01:04,010
!من هنا! من هنا

3
00:01:04,010 --> 00:01:08,970
اوه, أُنظروا من أمسكنا تحاول
التسلل من المصورين.

4
00:01:08,970 --> 00:01:11,010
"إنها نجمة البوب ستار "كيسي
كاس, تبدو رائعة,

5
00:01:11,020 --> 00:01:13,980
وحبيبها الجديد دينيس هوج.

6
00:01:13,980 --> 00:01:16,850
تبدين مثيرة جداً, كاسي!

7
00:01:16,850 --> 00:01:19,020
اوه, نعم! هيا, كاسي!

8
00:01:19,020 --> 00:01:21,570
- نعم! من هنا!
- أعطينا قبلة!

9
00:01:21,570 --> 00:01:24,610
,وهذه نظرة مُختلسة على الإحساس
البريطاني في شريطها الجديد,

10
00:01:24,610 --> 00:01:28,570
يُظهر لا أحد سواه
.مهاجم كرة القدم دينيس هوج

11
00:01:30,410 --> 00:01:33,910
لا أهتم إذا لم تفهم

12
00:01:33,910 --> 00:01:39,460
ليس عدلاً
ولم أقلها أبداً

13
00:01:39,460 --> 00:01:42,420
إنها فقط الطريقة إنها هي

14
00:01:44,380 --> 00:01:48,010
لن أًصارع
أصبح متأ خرا جداً للإصغاء

15
00:01:48,010 --> 00:01:51,720
لستَ على حق,
وأنا لست الضحية

16
00:01:51,720 --> 00:01:53,060
لا

17
00:01:53,060 --> 00:01:57,730
إنها فقط الطريقة إنها هي

18
00:01:57,730 --> 00:02:00,900
لقد إكتفيت

19
00:02:00,900 --> 00:02:04,900
سوف أتركك ترحل

20
00:02:04,900 --> 00:02:08,070
تستطيع أن تتركني الاّن

21
00:02:08,070 --> 00:02:11,910
يمكنك أن ترحل
وتكسر قلبي

22
00:02:11,910 --> 00:02:15,950
لا أحتاجك الاّن

23
00:02:15,960 --> 00:02:18,080
إستدر
ومزق عالمي

24
00:02:18,080 --> 00:02:22,040
يمكنك أن تتوسل, يمكنك أن تبكي
لكني مقتنعة بقراري

25
00:02:22,040 --> 00:02:25,710
لن يكون هنالك مرة أُخرى هذه المرة

26
00:02:25,720 --> 00:02:29,430
إذاُ دعني أعرف  فقط

27
00:02:29,430 --> 00:02:31,090
لأني لا أُريدك

28
00:02:31,100 --> 00:02:34,810
قريباً لتسحبني إلى الأسفل

29
00:02:43,770 --> 00:02:46,740
أنت تعلم كيسي الحقيرة كاس?

30
00:02:46,740 --> 00:02:50,070
كيسي الحقيرة كاس

31
00:03:31,160 --> 00:03:34,080
أحبك, يا صغيري.

32
00:03:46,550 --> 00:03:48,170
اللعنة.

33
00:03:48,170 --> 00:03:50,720
<i>نعم, سوف أكون هناك.</i>

34
00:03:55,850 --> 00:03:57,600
-هذه هي البطاقات.
- اوه.

35
00:03:57,600 --> 00:04:00,980
كانوا يلعبون لعبة,
وانتهت بشكل سيء.

36
00:04:02,100 --> 00:04:04,560
<i>إذا أتو من الحانة.</i>

37
00:04:04,560 --> 00:04:07,020
<i>جميعهم وصلوا معاُ.</i>

38
00:04:07,020 --> 00:04:10,030
<i>دينس هوج, لاعب كرة القدم
من ليستر.</i>

39
00:04:10,030 --> 00:04:13,570
<i>ليس لديه اي إدانات من قبل كراشد</i>

40
00:04:17,790 --> 00:04:19,990
<i>بيلي,من روكفورد,</i>

41
00:04:20,000 --> 00:04:22,540
<i>واحد من زملائه في الفريق</i>

42
00:04:23,540 --> 00:04:26,540
<i>تانيا, نادلة</i>

43
00:04:28,050 --> 00:04:31,210
<i> مايك وكاتي طالبان من الولايات المتحدة</i>

44
00:04:31,220 --> 00:04:35,930
<i>حضرا معا
من لوس أنجيلوس</i>

45
00:04:35,930 --> 00:04:38,600
<i>كيم وبريندا,
صديقتان تسافران معاً</i>

46
00:04:41,850 --> 00:04:44,060
<i>وميسي ديمبري,</i>

47
00:04:44,060 --> 00:04:46,860
<i>...أميريكية تدرس في لندن</i>

48
00:04:46,860 --> 00:04:49,070
- إعتقدت أنك قلتي أنكي ستعملين لوقت متأخر.
- اوه, هيا, دينيس.

49
00:04:49,070 --> 00:04:51,230
أنا لا أعمل شيئاً
ولا أُريد أن أفعل.

50
00:04:51,240 --> 00:04:53,570
عليك أن تعلم ذلك.

51
00:04:56,200 --> 00:04:59,240
<i>من الذي لم ينجو هذا المساء .</i>

52
00:05:28,270 --> 00:05:31,860
.تماشَ معي حتى النهاية

53
00:05:32,860 --> 00:05:36,950
فِكرت من
ذهاب ميسي مع دينس ومايك?

54
00:05:36,950 --> 00:05:41,120
لقد كانت فكرتي. قلت
يجب أن نأخذ فتاة جميلة معنا .

55
00:05:41,120 --> 00:05:43,080
إذا, دعني أفهم ذلك بشكل صحيح.

56
00:05:43,080 --> 00:05:46,790
عندما كانت تشرح
اللعبة, قالت أن أُمها

57
00:05:46,790 --> 00:05:50,600
أطلقت النار على نفسها في العنق.
هل هذا صحيح?

58
00:05:54,050 --> 00:05:56,970
أليس في ذلك  مصادفة?

59
00:05:56,970 --> 00:06:00,970
أعني, في البطاقات?

60
00:06:00,970 --> 00:06:04,720
الذي أقوله أنها
كانت نوعا ما تتنبئ

61
00:06:04,730 --> 00:06:07,310
كانت تعرف
ما الذي سيحدث

62
00:06:07,310 --> 00:06:10,090
لن تصدقينني
إذا قلت لكِ.

63
00:06:10,690 --> 00:06:12,150
جربني.

64
00:06:12,150 --> 00:06:16,820
عندما حضرت الى لندن
أخبرتني أنها رأت موتها

65
00:06:17,320 --> 00:06:19,950
في الحلم, إطلاق نار ودماء.

66
00:06:19,950 --> 00:06:22,200
فظيع.

67
00:06:55,030 --> 00:06:57,150
أخبرني عن اللعبة.

68
00:06:58,740 --> 00:07:00,660
لعبتك.

69
00:07:02,070 --> 00:07:06,120
لم تكن فكرتي.
اللعبة كانت فكرت ميسي.

70
00:07:06,120 --> 00:07:10,080
حقيقة أو تحدي,
في الأساس,لكن مشوقة.

71
00:07:10,080 --> 00:07:12,380
17 نسخة ن.س

72
00:07:14,210 --> 00:07:19,720
الأُحجية كانت عبارة عن هراء, لكن
ميسي جعلتها مقنعة.

73
00:07:22,340 --> 00:07:25,100
من أجل الفن الروحاني.

74
00:07:25,100 --> 00:07:26,810
حسناً, إنها الحقيقة.

75
00:07:26,810 --> 00:07:29,350
نكذب
ونمضي في ذلك.

76
00:07:30,730 --> 00:07:32,400
نخبكم.

77
00:07:39,110 --> 00:07:43,410
حسناً.
هكذا سنبدأ.

78
00:07:43,410 --> 00:07:47,790
عن طريق وخز إبهامي,
شيء شرير سيأتي بهذه الطريقة.

79
00:07:47,790 --> 00:07:49,660
اوه, محال.

80
00:07:54,750 --> 00:07:56,090
مايك?

81
00:07:56,090 --> 00:07:57,420
اوه, لا, تخطيني,شكراً.

82
00:07:57,420 --> 00:07:59,840
هيا,مايك.
لا تكن كالطفل.

83
00:07:59,840 --> 00:08:01,970
سوف أكون حذرة.

84
00:08:01,970 --> 00:08:05,180
أعني, لن تعرف أبدا متى
ستحصل على فرصة اُخرى, أليس كذلك?

85
00:08:12,810 --> 00:08:14,900
...يا إبنة ال

86
00:08:14,900 --> 00:08:16,940
.هل هذا آمن?
لا أعلم

87
00:08:16,940 --> 00:08:20,860
هل تم فحص الجميع?

88
00:08:20,860 --> 00:08:23,450
"شيئ شرير سيأتي بهذه الطريقة"...
هذا ماكبث.

89
00:08:23,450 --> 00:08:26,320
مم-همم.
من يتذكر كيف سينتهي?

90
00:08:26,330 --> 00:08:28,830
أنا.
سينتهي بشكل دموي.

91
00:08:37,460 --> 00:08:41,260
أنت تعلم أنهم يقولون أن
حناجرنا قبور مفتوحة,

92
00:08:41,260 --> 00:08:43,760
وبألسنتنا
نتكلم بالخداع.

93
00:09:01,190 --> 00:09:04,280
انت تفوِّت ذلك?
تتمنين.

94
00:09:04,280 --> 00:09:07,030
لا يمكنك الحصول علي, عزيزتي.
أستطيع أن أرى من خِلالِك.

95
00:09:07,030 --> 00:09:08,370
اه هوه.
ماذا الاّن?

96
00:09:08,370 --> 00:09:11,200
لا نستطيع أن نبدأ اللعبة
حتى تشربوا هذا.

97
00:09:11,200 --> 00:09:13,200
ما هذا?

98
00:09:13,210 --> 00:09:14,870
دِماؤنا.

99
00:09:14,870 --> 00:09:16,500
سأفعل.

100
00:09:16,500 --> 00:09:20,380
إلهي!

101
00:09:21,510 --> 00:09:24,880
بالتأكيد دنيئ.
كان لذيذاً.

102
00:09:25,890 --> 00:09:29,100
مقرف!

103
00:09:29,100 --> 00:09:31,510
اوه, شباب, جاهزون?
هذه لعبة للبالغين,

104
00:09:31,520 --> 00:09:35,440
إذا كان هنالك أطفال
يريدون الخروج, الان هو الوقت المناسب.

105
00:09:35,440 --> 00:09:38,190
هل هذا مخيف?
فقط إذا كذبت.

106
00:09:38,190 --> 00:09:40,360
أنا جيدة.
هيا نلعب.

107
00:09:40,360 --> 00:09:42,230
إذا كان محرم , سألعب.

108
00:09:42,230 --> 00:09:43,530
عليك أن تكون لطيفاً حتى تحصل على عام جديد

109
00:09:43,530 --> 00:09:46,490
حيث أنك لم تتقيأ
على أثاثي, بيلي.

110
00:09:46,490 --> 00:09:49,070
هل هنالك جوائز?
لا.

111
00:09:49,080 --> 00:09:50,530
عقوبات فقط.

112
00:09:50,530 --> 00:09:53,370
اه, ميس, هذا
لن يكون له نهاية حسنة.

113
00:09:53,370 --> 00:09:56,000
لن يكون له دوي على الفيس بوك.

114
00:09:56,000 --> 00:09:58,380
اه, هذا هو الإرث الحقيقي
أن تصلي إلى هناك,ميسي.

115
00:09:58,380 --> 00:10:01,380
إنها نوع من  الإرث العائلي إنتقل
من جدتي إلى أُمي

116
00:10:01,380 --> 00:10:04,170
وبعدها أليك.
رائع جداَ.

117
00:10:04,170 --> 00:10:05,800
نعم.

118
00:10:05,800 --> 00:10:08,970
أعني,أُمي لم تكن
قريبة من ذلك, لكن...

119
00:10:08,970 --> 00:10:12,140
لماذا? أطلقت النار على نفسها
صحيح في عنقها؟,

120
00:10:12,140 --> 00:10:14,310
نعم.
نزفت حتى الموت.

121
00:10:14,310 --> 00:10:18,150
بما أنك حطمت حفلتي, ميسي, كنت
آمل ان يكون بعض الحيوية

122
00:10:20,560 --> 00:10:23,020
نعم,شباب, سنبدأ
من الطاولة.

123
00:10:23,030 --> 00:10:25,400
يمكنكم إختيار بطاقة.
سوف تكون إما جرأة أو سؤال.

124
00:10:25,400 --> 00:10:27,410
اذا كذبتم,
سوف أُعاقبكم.

125
00:10:27,410 --> 00:10:30,320
كيف ستعرفين?

126
00:10:30,320 --> 00:10:32,950
هذه موهبتي.
حسنٌ, دينيس?

127
00:10:32,950 --> 00:10:35,200
حسناً,كيف ستفوزين?

128
00:10:35,200 --> 00:10:38,210
إذا نجوت.
تصل إلى النهاية.

129
00:10:38,210 --> 00:10:40,080
من سينظم?

130
00:10:40,080 --> 00:10:42,250
حسناً.
هيا نفعلها.

131
00:10:42,250 --> 00:10:44,420
دورة واحدة.
هيا.

132
00:11:35,100 --> 00:11:39,140
حسنٌ, كاتي, دورك.
لم أخدع أحد.

133
00:11:39,140 --> 00:11:40,480
كاذبة!
دورك, كيم.

134
00:11:40,480 --> 00:11:42,480
عندما أذهب لنادي التعري,

135
00:11:42,480 --> 00:11:44,560
أُحضر مجموعة بدلا من فرد

136
00:11:44,570 --> 00:11:48,280
لأني أشعر نفسي كالمتعرية\لدي بالتأكيد الكثير من الملابس لأُنظفها.

137
00:11:48,280 --> 00:11:50,610
فزتي, بريندا.

138
00:11:54,490 --> 00:11:57,450
هوووو!

139
00:11:57,450 --> 00:11:58,950
حسنٌ, دورك, تانيا.

140
00:11:58,950 --> 00:12:02,670
لم أرتكب جريمة أبداً?
أخبرينا.

141
00:12:02,670 --> 00:12:05,000
أعتقد أنه دوري.

142
00:12:06,960 --> 00:12:08,510
اوه, دوري?

143
00:12:08,510 --> 00:12:11,550
أعتقد أن كاتي
التي بحاجة أن تتعلم.

144
00:12:15,220 --> 00:12:19,020
لماذا جئتِ إلى لندن
لتقضي عطلة عيد الميلاد?

145
00:12:33,410 --> 00:12:35,370
والداي منفصلان

146
00:12:35,370 --> 00:12:37,080
وميسي في المنزل.

147
00:12:39,250 --> 00:12:42,540
وحضرت من أجل مايك.

148
00:12:44,670 --> 00:12:47,550
هذا ما ينقصني أشياء تزعجني.

149
00:13:10,740 --> 00:13:13,450
انها منتصف الليل تقريبا

150
00:13:13,450 --> 00:13:16,620
قبلني?

151
00:13:22,750 --> 00:13:27,080
آسف, إني
غريب الأطوار

152
00:13:28,750 --> 00:13:32,090
طبعاً.
حسناً.

153
00:13:32,090 --> 00:13:34,420
يا يسوع.

154
00:13:34,430 --> 00:13:36,720
يا إلهي, ماذا يحمل السحر

155
00:13:36,720 --> 00:13:38,600
ميسي تمتلكك, على كل حال

156
00:13:38,600 --> 00:13:43,730
لا تستطيع أن ترى أنك مجرد
حيوان أليف بالنسبة لها؟

157
00:13:44,690 --> 00:13:47,520
شكراً على صراحتك ,بال.

158
00:13:53,150 --> 00:13:55,110
اللعنة.

159
00:13:56,450 --> 00:13:59,160
ظللت على أمل أن يعود
ألى رشده

160
00:13:59,160 --> 00:14:03,580
ويعود إلي.

161
00:14:05,540 --> 00:14:08,750
أُحبه,أَعتقد.

162
00:14:30,820 --> 00:14:33,570
نخبكم, نخبكم.

163
00:14:41,370 --> 00:14:43,370
هل كنت مغرماً بها?

164
00:14:43,370 --> 00:14:45,830
إذا أحببتها
ولم أستطع الحصول عليها,

165
00:14:45,830 --> 00:14:48,460
ذلك سيكون دافع, صحيح?

166
00:14:48,460 --> 00:14:51,290
تسألُني?

167
00:15:01,850 --> 00:15:04,220
أنا سعيد جداً أنك هنا.

168
00:15:15,230 --> 00:15:17,240
توقف, مايك!

169
00:15:18,740 --> 00:15:23,490
أخبرني, ماذا
لتبعد مايك?

170
00:15:23,490 --> 00:15:26,410
اه,أفترض أني أملك بعض
الأشياء التي يريدها.

171
00:15:26,410 --> 00:15:28,500
هممم...

172
00:15:28,500 --> 00:15:30,710
مقدار من الثروة,

173
00:15:30,710 --> 00:15:33,290
النجاح, الثقة.

174
00:15:33,290 --> 00:15:35,840
الأهم من ذلك كله, على ما أظن,
ميسي.

175
00:15:35,840 --> 00:15:38,880
وأذا لم تكن لي,

176
00:15:38,880 --> 00:15:41,550
أعتقد أن تصويري معها

177
00:15:41,550 --> 00:15:44,470
كان أفضل شيء.

178
00:15:44,470 --> 00:15:46,600
حتى إنفصلنا.

179
00:15:46,600 --> 00:15:49,480
لا,أعتقد أنه كرهني
لأني تركتها,

180
00:15:49,480 --> 00:15:53,860
لكنه كرهها أكثر
لانها أرادتني أن أعود إليها.

181
00:16:01,740 --> 00:16:05,910
دور من?
دور دينيس.

182
00:16:07,870 --> 00:16:10,870
ماذا?

183
00:16:10,870 --> 00:16:12,750
هييي.

184
00:16:24,510 --> 00:16:28,390
دور من?
اوه,دور شخص ما.

185
00:16:28,390 --> 00:16:30,890
اه, سيكون
أنت, الرجل. بوب!

186
00:16:32,310 --> 00:16:34,270
ليس دوري.

187
00:16:35,520 --> 00:16:38,780
حسناً.
مسيو?

188
00:16:46,490 --> 00:16:49,450
"سرقة شيء ذات قيمة
من شخص غريب."

189
00:16:49,450 --> 00:16:51,830
إذاً ماذا, أيُفترض بي
أن أسرق شخص ما?

190
00:16:51,830 --> 00:16:54,790
اوه, ولن يكون واحد منّا.

191
00:16:54,790 --> 00:16:56,790
حسنٌ.مخاطرة كبيرة.
لا أستطيع فعلها.

192
00:16:56,790 --> 00:17:00,510
حقاً? هكذا,
دينيس? سيد إنهزامي?

193
00:17:00,510 --> 00:17:04,630
أنا لا أنسحب.إنها فقط...
لهذا يسمونها جرأة.

194
00:17:04,640 --> 00:17:07,220
سيقبض علي لإجل
سرقة لعينة?

195
00:17:07,220 --> 00:17:08,640
في النهاية.

196
00:17:08,640 --> 00:17:12,520
سأذهب معك.
نجعلها تبدو كمزحة في الكلية.

197
00:17:12,520 --> 00:17:15,940
أذا أخذنا فتاة جميلة, نستطيع
أبعاد الأنظار الى حد كبير.

198
00:17:15,940 --> 00:17:18,320
سأذهب كشاهدة.
وكما خططنا,

199
00:17:18,320 --> 00:17:20,650
وأنتما معاً يجب
أن تسرقا شيئاً?

200
00:17:20,650 --> 00:17:23,490
وعندما تعودان,
ستحصلان على مكافأة.

201
00:17:23,490 --> 00:17:25,610
أي نوع من الماكفآت?
اللعنة عليها, حسناً?

202
00:17:25,610 --> 00:17:27,700
أذا أُلقي القبض عليك, إنها
صفعة مؤلمة.

203
00:17:27,700 --> 00:17:29,830
لي، انها في الأخبار.
موقوف عن العمل.

204
00:17:29,830 --> 00:17:33,620
كاسي تتركني.
أخسر كل شيء.

205
00:17:33,620 --> 00:17:35,500
اوه!

206
00:17:35,500 --> 00:17:37,380
إذاً ماذا ننتظر?

207
00:18:34,640 --> 00:18:38,060
هدوء. شباب, ششش.

208
00:18:38,060 --> 00:18:40,440
لماذا توقفنا?
حسناً.

209
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
سنفعلها.

210
00:18:42,440 --> 00:18:45,320
ما هذا الإختراق
والدخول مع الأصدقاء, صحيح?

211
00:18:57,750 --> 00:19:00,080
هيا, مات.

212
00:19:00,080 --> 00:19:02,960
هذا غير قانوني.

213
00:19:12,810 --> 00:19:15,430
ذكرني مرة أُخرى لماذا
نفعل هذا.

214
00:19:19,100 --> 00:19:21,860
- كن حذراً أرجوك.
-مايك, هيا.

215
00:19:21,860 --> 00:19:24,610
هذه جارزتي.
إخلعيها.

216
00:19:24,610 --> 00:19:26,440
ماذا? الجو بارد.
إضافة ألى ذلك,

217
00:19:26,440 --> 00:19:29,490
أنت مدين لي, حسناً...
بتذكار ?

218
00:19:31,950 --> 00:19:34,410
انت جادة!.

219
00:19:35,750 --> 00:19:38,460
هذا يجعل منك لصة أنيقة.

220
00:19:50,090 --> 00:19:53,140
هييي, كيف حال كيسي, دينيس?
هل تفتقدك?

221
00:19:53,140 --> 00:19:56,140
أُنظري, عليك أن تنتبهي
ألى تلك المخالب, حسناً?

222
00:19:56,140 --> 00:19:58,140
أنا أُحبها.
إنه أمر حاصل.

223
00:19:58,140 --> 00:20:00,520
دينيس,أنا آسفة, لكنك تعلم,

224
00:20:00,520 --> 00:20:02,810
أنك ستمل في 5
دقائق وماذا سيحدث بعدها?

225
00:20:02,810 --> 00:20:06,780
في أوهامك.
لن تدعي ذلك يحدث, أليس كذلك?

226
00:20:06,780 --> 00:20:09,650
أطفأها,مايك.

227
00:20:09,650 --> 00:20:11,740
لم أوعدك
بشيء, ميس.

228
00:20:11,740 --> 00:20:15,580
هذه حقيقة, لكن النتائج
تعني المزيد من الوعود.

229
00:20:15,580 --> 00:20:18,830
أعني,لا يمكن تجاهلها

230
00:20:18,830 --> 00:20:22,000
ذلك يبدو كأمر
يريد قوله مايكل.

231
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
ذلك لاني فعلت.

232
00:20:24,090 --> 00:20:26,170
إنه من العار أننا أبدا
لم نودع بشكل مناسب.

233
00:20:26,170 --> 00:20:28,010
ربما عليَّ أن أترككما وحدكما.

234
00:20:28,010 --> 00:20:29,920
لا, نحن بحاجة إليك كشاهد.

235
00:20:29,920 --> 00:20:31,720
نعم, أبقِ الكاميرا تعمل.

236
00:20:31,720 --> 00:20:34,010
لا أعتقد أنني أثق
بنفسي إن لم تفعل.

237
00:20:34,010 --> 00:20:37,180
لا, أبقها مُطفأة.

238
00:20:46,860 --> 00:20:49,110
هيا.
أتحداك.

239
00:21:00,580 --> 00:21:02,580
هل من أحدٍ هنا?

240
00:21:03,830 --> 00:21:05,960
هيلوووو?

241
00:21:06,840 --> 00:21:09,000
هيلوووو?

242
00:21:16,890 --> 00:21:18,220
أسرع!

243
00:21:18,220 --> 00:21:20,600
ليس هنالك شيء
هنا لتحميله.

244
00:21:21,890 --> 00:21:23,640
وجدت ساعة.

245
00:21:23,640 --> 00:21:26,230
يوجد بعض النقود هنا.
ليس الكثير.

246
00:21:31,650 --> 00:21:35,070
- آه! بحق الجحيم! لم كان هذا?
- لماذا ضربتيه?

247
00:21:35,070 --> 00:21:37,570
سنة جديدة وسعيدة, دينيس.

248
00:21:37,580 --> 00:21:38,990
عليك اللعنة

249
00:21:38,990 --> 00:21:41,580
ضعيهِ بعيداَ. ليس محشواً.

250
00:21:43,120 --> 00:21:45,250
- الآن محشو.
- ميسي,لم يكن أن تضعي به الذخيرة.

251
00:21:45,250 --> 00:21:47,080
أعطني هاتفك النقال.

252
00:21:47,080 --> 00:21:50,250
- حسناً, بروية, ميسي. إهدئي.
- هيا.

253
00:21:50,250 --> 00:21:54,090
هل أنت في هذا أيضاَ, غدرتني?

254
00:21:54,090 --> 00:21:56,090
تعرف ماذا?أنت
وغدٌ لا يصدق.

255
00:21:56,090 --> 00:21:58,640
تطن أنه يمكنك تساني?
وتتخلص مني?

256
00:21:58,640 --> 00:22:01,060
حسناً, هاكِ.

257
00:22:01,930 --> 00:22:04,520
ماذا تريدين?

258
00:22:04,520 --> 00:22:09,610
سوف أتصل بكيسي من
هاتفك النقال, وأُخبرها أنني حامل.

259
00:22:09,610 --> 00:22:12,070
إذا أرادت أن تتزوجك بعد ذلك, حسنٌ.
هذا شأنها.

260
00:22:12,070 --> 00:22:14,740
سئمت من
كذبك حيال هذا.

261
00:22:14,740 --> 00:22:16,910
هل هذه خطتك? تدميري?
وتتصلي بفتاتي?

262
00:22:16,910 --> 00:22:18,280
إنها البداية.

263
00:22:18,280 --> 00:22:20,620
ماذا تريدين حقاً, ميس?

264
00:22:21,290 --> 00:22:24,790
حقاً?ماذا أُريد, دينيس?

265
00:22:24,790 --> 00:22:27,250
ماذا أُريد?

266
00:22:27,250 --> 00:22:30,040
ماذا عن أنني أريدك
أن تخبر الجميع

267
00:22:30,040 --> 00:22:32,960
الحقيقة عنَّا?

268
00:22:32,960 --> 00:22:34,880
سأعتني بذلك.

269
00:22:34,880 --> 00:22:39,960
اوه,حقاً? $500,هاه?تظن أن
ستحل ذلك? 500 دولار?

270
00:22:39,980 --> 00:22:42,140
- تعتقد أن هذا سيحل الأمر?
- حتى أنني لست متأكد أنه لي.

271
00:22:42,140 --> 00:22:44,930
تراجع عن هذا.

272
00:22:44,930 --> 00:22:47,650
حسناً.

273
00:22:49,980 --> 00:22:51,610
سخيفة غريبة الأطوار

274
00:22:51,610 --> 00:22:53,820
دينس, إخرس!
أنت تزيد الأمر سوءاً!

275
00:22:53,820 --> 00:22:57,070
ماذا تعتقد? أنها سوف تمتعك
الآن? وتكون حبك الحقيقي?

276
00:22:58,610 --> 00:23:01,030
إنه يرن.

277
00:23:01,030 --> 00:23:03,200
سلام,عزيزي.

278
00:23:03,200 --> 00:23:05,330
سلام, لن تصدقي هذا.

279
00:23:05,330 --> 00:23:06,960
سلام, كيسي.
لن تصدقي هذا.

280
00:23:06,960 --> 00:23:10,170
أنا بالواقع ميسي,
حبيبة دينيس السابقة.

281
00:23:10,170 --> 00:23:13,290
- دينيس, هل أنت بخير?
- لا, حقيقةً,لست كذلك.

282
00:23:13,300 --> 00:23:16,010
هذان الإثنان في الحقيقة...
يا إلهي اللعنة!

283
00:23:23,010 --> 00:23:24,350
ماذا حدث?

284
00:23:24,350 --> 00:23:28,730
ميسي ماتت!دينيس أطلق النار عليها!
أرداها!

285
00:23:28,730 --> 00:23:30,850
إخرس! إخرس!

286
00:23:30,860 --> 00:23:32,730
صعدت إلى هنا
وقتلت نفسها.

287
00:23:32,730 --> 00:23:35,110
لا, دينيس فعلها!

288
00:23:35,900 --> 00:23:39,200
أنت مخبول.

289
00:23:41,200 --> 00:23:44,370
إذاً,  لم يكن إنتحاراً?

290
00:23:44,370 --> 00:23:47,870
تصارعا, و
إانطلقت الرصاصة.

291
00:23:47,870 --> 00:23:49,960
أطلق النار عليها.

292
00:23:49,960 --> 00:23:51,750
أأنت واثق?
نعم.

293
00:23:54,300 --> 00:23:57,210
هل ننتهي من هذا?

294
00:23:58,760 --> 00:24:01,380
هل أنت جاد?

295
00:24:01,390 --> 00:24:03,760
أُنظري يمكنك أن تسمي
هذا حادثاً.

296
00:24:03,760 --> 00:24:07,390
لكنه أراد التخلص منها.
أرادها ميتة.

297
00:24:09,390 --> 00:24:12,400
أوقفت التصوير
قبل السرقة.

298
00:24:12,400 --> 00:24:14,770
أيمكنك الخروج
من وراء الكاميرا?

299
00:24:14,770 --> 00:24:17,110
لم كان هذا?

300
00:24:17,110 --> 00:24:18,990
دينيس أراد ذلك.

301
00:24:18,990 --> 00:24:21,590
اوه, أنت تفعل أي شيء
يطلبه منك دينيس?

302
00:24:21,610 --> 00:24:24,370
لا. أنطلقت الرصاصة
بيد دينيس.

303
00:24:24,370 --> 00:24:26,240
يمكن إعتبار ذلك
قتل غير متعمد, صحيح?

304
00:24:26,240 --> 00:24:29,750
دينيس أخبر أحد زملائي
أنك أنت من أعطى السلاح لميسي.

305
00:24:29,750 --> 00:24:33,250
أنا? لا, هي من أحضرته
من غرفة النوم.

306
00:24:33,250 --> 00:24:35,250
أنا فقط ذهبت معهما لأن ...

307
00:24:35,250 --> 00:24:37,420
لا أعلم. أعني, ال
رجل وغدٌ مغرور.

308
00:24:37,420 --> 00:24:41,660
أحببت الفكر’
لجعل الأمر صاخب قليلاً.

309
00:24:42,260 --> 00:24:45,970
هل أخبرك انه هو
من علمها كيف تستخدم السلاح?

310
00:24:53,270 --> 00:24:55,770
كيف تقابل ميسي ودينيس?

311
00:25:04,280 --> 00:25:08,370
دينيس ترك المدرسة.
كان محظوظاً في لعبة كرة القدم.

312
00:25:12,120 --> 00:25:16,000
ميسي كتبت لي, متفاخرةً
عن عشيقها لاعب كرة القدم

313
00:25:16,000 --> 00:25:18,380
وعن جميع التفاصيل القذرة.

314
00:25:36,480 --> 00:25:40,150
ما الشيئ الذي
أعادك إلى لندن?

315
00:25:40,150 --> 00:25:40,950
"أعادني"?

316
00:25:40,980 --> 00:25:44,150
أتيت في سبتمبر,
لزيارة ميسي.

317
00:25:44,160 --> 00:25:46,820
لماذا عدت مباشرةً?

318
00:25:49,490 --> 00:25:53,290
"جميع الأُمور الأُخرى
تجر إلى الدمار

319
00:25:53,290 --> 00:25:55,500
لا حبنا
لم يتعفن."

320
00:25:55,500 --> 00:25:58,330
هل تعرفين الشيئ الجميل?
إشتقت إليك.

321
00:25:58,340 --> 00:26:00,500
لا, إشتقت لهذا.
أنت قذرة جداً.

322
00:26:00,500 --> 00:26:03,010
اوه,مايك, انت مثل فتى الكشافة.

323
00:26:03,010 --> 00:26:05,510
هيي, اممم, هل
ستعودين للجامعة?

324
00:26:05,510 --> 00:26:07,890
'لأن اماكن السكن
على وشك أن تمتلأ.

325
00:26:07,890 --> 00:26:10,010
لا أعرف بعد.
لم أفكر حقاً في الأمر.

326
00:26:10,020 --> 00:26:12,060
لماذا لا تأتي في السنة الجديدة?
يمكننا التحدث في ذلك.

327
00:26:12,060 --> 00:26:14,140
لا أعلم إذا كنت أستطيع.
الأُمور نوعا ما ضيقة.

328
00:26:14,140 --> 00:26:16,980
كاتي صادقتني على الفيس بوك.
تريد أن تأتي. تعال معها.

329
00:26:16,980 --> 00:26:19,980
بالإضافة إلى دينيس حصل على
منزل رائع جنوب كنسينغتون في لندن.

330
00:26:19,980 --> 00:26:22,860
حتى أنه سمح لي بإصلاحه.
هل ستفعلين?

331
00:26:22,860 --> 00:26:26,070
نعم.أعني, ذوقي الرفيع ونقوده...
يمكننا المضي في الطريق, صحيح?

332
00:26:26,070 --> 00:26:28,160
بالإضافة إلى أنه هداف الآن,
مما يعني أنه حصل على, ما يشبه,

333
00:26:28,160 --> 00:26:30,870
الحذاء الذهبي وعلى الأرجح
أن يكون الأول في هذه المرحلة.

334
00:26:30,870 --> 00:26:33,540
عظيم,لكن على محمل الجد الآن, متى
آخر مرة قرأ فيها كتاب?

335
00:26:33,540 --> 00:26:35,370
أسفة, عليَّ الذهاب.

336
00:26:35,370 --> 00:26:37,080
ميس, كنت أتسائل إذا...

337
00:26:37,080 --> 00:26:38,920
سأتصل بك لاحقاً.

338
00:27:00,480 --> 00:27:03,190
كان التصوير جارٍ
بدورِهِ لأجل ميسي?

339
00:27:03,190 --> 00:27:05,400
نعم, أفترض.

340
00:27:05,400 --> 00:27:07,990
أرادتني أن أُصور كل شيء.

341
00:27:07,990 --> 00:27:11,240
سعيدة جداً لأننا حضرنا.

342
00:27:16,120 --> 00:27:19,880
مرحبا. كيف كان الأولاد?
أيها المتأنق.

343
00:27:23,250 --> 00:27:27,550
مايك, لماذا لا تخرج
من خلف الكاميرا لمرة?

344
00:27:27,550 --> 00:27:30,590
- ماذا?
- إنه حقاً أصعب...

345
00:27:30,590 --> 00:27:35,600
نعم, إنها درعه. تؤهلك
إلى الحميمية التي لا تستطيع بلوغها.

346
00:27:35,600 --> 00:27:40,480
فتاة ذكية.ولكن إن لم أستطع
بلوغها, لما لا أُشاهدها?

347
00:27:41,480 --> 00:27:45,610
لأنها ليست حقيقية.
الكاميرا ترى كل شيء.

348
00:27:47,110 --> 00:27:49,610
مثل هذا?

349
00:27:55,540 --> 00:28:00,250
- قليلاً من كاسافيتس(مخرج وكاتب سيناريو)?
- مجرد أفتراض

350
00:28:00,250 --> 00:28:02,630
من أجل شخص إنتقص نفسه?

351
00:28:04,550 --> 00:28:08,010
أود فقط الحصول على ما هو حقيقي.

352
00:28:08,010 --> 00:28:10,630
<i>أعتقد أنني لم أقصد
أن يكون هذا حقيقي.</i>

353
00:28:10,630 --> 00:28:15,640
<i>ما هو أول شيء فعلته
عندما وصلت إلى هنا لعطلة عيد الميلاد?</i>

354
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
<i>تركت كاتي في الفندق,</i>

355
00:28:17,640 --> 00:28:19,600
1وذهبت مباشرةً إلى ميسي.

356
00:28:19,600 --> 00:28:22,440
<i>مايك, لا يمكن ان تكون هنا.</i>

357
00:28:33,660 --> 00:28:36,040
أريد أن أقتل نفسي.

358
00:28:37,330 --> 00:28:40,290
توقفي.

359
00:28:40,290 --> 00:28:42,040
هيا.

360
00:28:46,340 --> 00:28:48,670
يا إلهي, أنا أُحبك.

361
00:28:51,510 --> 00:28:55,680
أقسم, مايك, أنت أقرب شخصي
مثل أخ لي.

362
00:29:11,320 --> 00:29:13,240
توقف, مايك!

363
00:29:13,240 --> 00:29:15,370
آسفة. ما الذي تعتقد
أنك تفعله بحق الجحيم?

364
00:29:15,370 --> 00:29:17,530
أسف.أنا فقط... انا
أعتقد أنك تستحقين أفضل من ذلك.

365
00:29:17,540 --> 00:29:21,040
تعلمين ان اي شيء يعطيه لك
دينس,أستطيع أن أقدمه لك.

366
00:29:21,040 --> 00:29:22,250
مايك...

367
00:29:22,250 --> 00:29:26,380
لا أُريد هذا
منك. حسناً? يا إلهي.

368
00:29:26,380 --> 00:29:28,250
ألا تستطيعين ليوم
واحد ان تري أننا مناسبان لبعضنا...

369
00:29:28,270 --> 00:29:32,050
لا! حسنأً?لا, لا,لا. أنت و
أنا, أصدقاء, حسناً?

370
00:29:32,050 --> 00:29:36,430
هذا ما نحن عليه
ودائماً ما سيكون.

371
00:29:36,430 --> 00:29:39,060
- يا إلهي! مم...
- ميسي.

372
00:29:40,560 --> 00:29:43,560
فقط... تذكري أنه
كان يوم في نيو يورك...

373
00:29:43,560 --> 00:29:46,060
نعم. نعم, مايك. على الأغلب, حسناً?

374
00:29:46,060 --> 00:29:48,070
لن يحدث أبداً
كان هنالك أخطاء.

375
00:29:48,070 --> 00:29:51,070
- هل يمكنك نسيان ذلك بحق الجحيم?
-لا أستطيع.

376
00:29:54,570 --> 00:29:57,450
لم تخبر دينيس أننا
تحامقنا, هل فعلت?

377
00:29:57,450 --> 00:29:59,280
-لا.
- مايك...

378
00:29:59,290 --> 00:30:01,580
لا,لم أفعل.

379
00:30:03,410 --> 00:30:06,370
لماذا...

380
00:30:06,380 --> 00:30:09,590
لماذا يكرهني?

381
00:30:11,090 --> 00:30:15,130
ميسي,أنا...أنا أنظر إليك, و

382
00:30:15,130 --> 00:30:17,760
أستطيع أن أكون أي شيء

383
00:30:17,760 --> 00:30:19,760
دينيس,يكونه

384
00:30:19,760 --> 00:30:24,600
- وأفعل أي شيء لأكون في مكانه.
-لا, عليك اللعنة, مايك. أُخرج.

385
00:30:25,730 --> 00:30:28,610
حسناً? قلي ـنك
أتيت إلى هنا لمساعدتي,

386
00:30:28,610 --> 00:30:31,320
ولكنك الآن تنهال
علي بحق الجحيم?

387
00:30:31,320 --> 00:30:33,400
هل تظن ان هذا ما أحتاجه?

388
00:30:33,400 --> 00:30:35,650
أنا جادة. إرحل.

389
00:30:40,620 --> 00:30:43,120
سأكون طيباً معكي.

390
00:30:48,380 --> 00:30:50,460
أحببتها,

391
00:30:50,460 --> 00:30:53,590
تقربت منها قدر ما إستطعت.

392
00:31:03,470 --> 00:31:05,600
كيف تعرفت على ميسي?

393
00:31:05,600 --> 00:31:07,230
كنا زملاء في غرفة.

394
00:31:07,230 --> 00:31:09,610
سكنا في بيت مع
بعض الأصدقاء.

395
00:31:13,820 --> 00:31:17,200
لقد كانت معلمتي الحقيقية.

396
00:31:23,830 --> 00:31:26,660
قال أردتُ أن أربط
واحد, أي واحدة منهم,

397
00:31:26,660 --> 00:31:29,830
أي شيء يبين
رباطة جأش وتفوق الإبتسامة.

398
00:32:03,530 --> 00:32:05,880
لماذا أحضر ميسي
في المساء?

399
00:32:05,900 --> 00:32:09,830
<i>لم يفعل. كانت هناك قبلنا.
أٌعجب بالأمر نوعاً ما, رغم  أنها.</i>

400
00:32:09,830 --> 00:32:13,750
لم تتراجع,
كونها منافسة له.

401
00:32:13,750 --> 00:32:17,550
لنرقص,
حصلنا على الرقص والموسيقى

402
00:32:19,550 --> 00:32:23,340
<i>كاتي خططت للقاء ميسي
في العمل عشية العام الجديد.</i>

403
00:32:23,350 --> 00:32:26,770
<i>حانة صغيرة لطيفة حيث دنيس
وأصدقائه  ينتشرون.</i>

404
00:32:32,440 --> 00:32:34,900
- تعال للداخل.
- ماذا? حسناً.

405
00:32:34,900 --> 00:32:38,570
- هيهي.
- هييي. إذاً نحن رائعون, هاه?

406
00:32:38,570 --> 00:32:40,450
نعم.

407
00:32:40,450 --> 00:32:42,320
عام جديد, حسن?

408
00:32:42,320 --> 00:32:45,280
-هيي, يا فتاة. من الجميل ان أراك هنا.
- مرحباً.

409
00:32:45,280 --> 00:32:48,870
نحن نذهب لأي مكان,معاً.

410
00:32:48,870 --> 00:32:50,910
لا, لا تكن سخيفاً.أعني,

411
00:32:50,920 --> 00:32:53,790
هل تعلم كم دفعوا لروبينيو
لينتقل  إلى ريال مدريد?

412
00:32:53,790 --> 00:32:57,460
- الكثير من المال?
- 30 مليون.

413
00:32:57,460 --> 00:32:59,840
اوه, أين دنيس?

414
00:32:59,840 --> 00:33:02,220
المكان في حالة من الفوضى.
خرجت للتو.

415
00:33:02,220 --> 00:33:04,590
من هذة?

416
00:33:04,600 --> 00:33:06,890
آه, إنها تانيا, دينيس.

417
00:33:07,930 --> 00:33:09,930
صديقة ميسي? اوه,اللعنة.

418
00:33:09,930 --> 00:33:12,730
أتمنى أن تكون قد حصلت على
نهاية المشهد الملعونة.

419
00:33:12,730 --> 00:33:14,310
سأعود.

420
00:33:14,310 --> 00:33:15,900
-حسناً.
- حسناً.

421
00:33:15,900 --> 00:33:18,320
هيا لنشرب.

422
00:33:19,570 --> 00:33:22,650
أنا بيلي.
أنت من نصيبي?

423
00:33:22,660 --> 00:33:24,450
حسنا، ذلك يعتمد.

424
00:33:24,450 --> 00:33:27,580
أن تقنع دينيس
أن تاتي معه, أنا جاهزة.

425
00:33:27,580 --> 00:33:30,500
إذا لم يمانع بحُكم أنه
يلاحق على طول,هذا هو.

426
00:33:30,500 --> 00:33:31,910
لا, لا, لا.

427
00:33:31,910 --> 00:33:34,290
تانيا على حق,
لكن ميسي لا, حسناً?

428
00:33:34,290 --> 00:33:37,590
إنها... إنها عقلانية, حسناً?
أُقسم ,إنها بلسم.

429
00:33:37,590 --> 00:33:40,800
اوه, هيا, أيها الشرير.

430
00:33:43,590 --> 00:33:46,800
حسناً اللعنة على ذلك, حسنا?
لكن ليس ميسي, حسناً?

431
00:33:46,800 --> 00:33:48,260
حسنٌ.

432
00:33:48,260 --> 00:33:50,350
- حسنا.لنذهب للداخل.
- نعم.

433
00:33:50,350 --> 00:33:51,770
هيا.

434
00:34:02,990 --> 00:34:06,990
اوه, هذا هو
الوغد البارع في لندن, هاه?

435
00:34:06,990 --> 00:34:10,830
نعم. المصرفيين و
والخاسرين المترفين و...

436
00:34:10,830 --> 00:34:13,620
إنه جذاب.
نعم.

437
00:34:13,620 --> 00:34:15,960
ويشبة الأمريكان.

438
00:34:15,960 --> 00:34:18,670
توقفن! يا فتيات تبون عطِشات!

439
00:34:18,670 --> 00:34:22,380
- نحن. عطِشات جداً.
- نخبكم.

440
00:34:23,630 --> 00:34:26,390
- حسناً, تقاطع.
-تقاطع, تقاطع. لنشرب.

441
00:34:34,640 --> 00:34:36,980
توقف, توقف, توقف, توقف!

442
00:34:40,400 --> 00:34:42,650
بابا، بابا، بابا.

443
00:34:42,650 --> 00:34:44,360
هذة مداعبات!

444
00:34:44,360 --> 00:34:45,860
هل يمكنني الحصول على المزيد?

445
00:34:45,860 --> 00:34:48,700
شقراء!
كيف الحال, فتاة الرغوة?

446
00:34:48,700 --> 00:34:51,040
أيتها المتأنقة, ماذا,اللعنة?
هيا, نحن نعلم أنك تريدين اللعب!

447
00:34:51,040 --> 00:34:54,870
إبتعد عني, وغد غبي.
دعها تذهب.

448
00:34:54,870 --> 00:34:57,790
من الأفضل لك أن تهدأ ايها الوغد!

449
00:35:09,850 --> 00:35:12,510
أخبرتك أن حفلات ميسي
تصبح للذكور الأوغاد.

450
00:35:12,520 --> 00:35:15,520
أنا لست هنا من أجلك, دينيس.
أنا هنا لأجل ميسي.

451
00:35:15,520 --> 00:35:19,730
جيد, مهما يكون.
لم تراها هكذا من قبل?

452
00:35:19,730 --> 00:35:21,480
لا.

453
00:35:21,480 --> 00:35:24,730
أعني, أنها دائماً حادة.
إنها مخادعة.

454
00:35:24,740 --> 00:35:27,030
اوه, أرجوك.

455
00:35:30,910 --> 00:35:32,910
ماذا قالت لك?

456
00:35:32,910 --> 00:35:34,910
قالت في الوقت الذي
لم يكن به شيئاً,

457
00:35:34,910 --> 00:35:38,080
وسوف تدمرني.

458
00:35:38,080 --> 00:35:41,580
- أنت من طلب هذا.
- سقطنا. أنه يحدث, حسناً?

459
00:35:41,590 --> 00:35:44,840
- لم أطلب هذا الجنون.
-لماذا لا تتوقف عن كونك الأحمق خاصتها, يا رجل.

460
00:35:44,840 --> 00:35:48,590
حاوتُ.إذا ارادت
تفجير حياتها,جيد,

461
00:35:48,590 --> 00:35:53,100
ولكن إذا أرادت تحطيمي
معها, هذة قصة أُخرى.

462
00:35:53,100 --> 00:35:55,930
حسناً, ستعود
بعد العُطل,

463
00:35:55,930 --> 00:36:00,060
وأكون إنتهيت من هذا الهراء.

464
00:36:00,060 --> 00:36:03,940
اوه, مرحباً! ريكي وبريندا,
الأُختان الجميلتان.

465
00:36:03,940 --> 00:36:06,480
اوه,نعم, لطيف. أنت على قيد الحياة.

466
00:36:06,490 --> 00:36:08,070
من أين أنتما?

467
00:36:08,070 --> 00:36:11,660
- تعال معنا, ونخبرك.
- هيا.

468
00:36:11,660 --> 00:36:13,580
إذاً, أفترض أن ميسي

469
00:36:13,580 --> 00:36:15,830
كانت تحاول أن
تعيدك إلى الجيب.

470
00:36:15,830 --> 00:36:18,120
نعم، تماما.

471
00:36:19,710 --> 00:36:22,500
أنها نوع من الرعب في السرير.

472
00:36:22,500 --> 00:36:24,500
نوع من الخوف.
مم.

473
00:36:24,500 --> 00:36:27,010
لكنه رائع.

474
00:36:27,010 --> 00:36:29,840
لكن,لا, هذا الشيء
مع كيسي حقيقي.

475
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
لست ذلك المتهور.

476
00:36:31,840 --> 00:36:34,010
لا. طبعاً.

477
00:36:37,140 --> 00:36:39,140
أنا سعيدة إذْ نستطيع عمل هذا.
إنه رائع.

478
00:36:39,140 --> 00:36:42,480
أنا سعيدة لأجلك.

479
00:36:42,480 --> 00:36:44,150
أنا سعيدة جداً.

480
00:36:47,820 --> 00:36:50,650
إذاً, أبي, هذا هو
صهرك المسقبلي.

481
00:36:50,650 --> 00:36:53,530
صحيح, دينيس?

482
00:36:54,830 --> 00:36:57,120
امم, هل تعلمين لدي, امم...

483
00:36:57,120 --> 00:37:00,830
سأعود بعد قليل, حسناً?
طبعاً.

484
00:37:00,830 --> 00:37:02,960
أراك بعد قليل, حسناً?

485
00:37:05,920 --> 00:37:08,550
هل تعتقد أنه كان
لديه أفكار أُخرى?

486
00:37:08,550 --> 00:37:10,010
لا.

487
00:37:10,010 --> 00:37:12,010
لا, كيسي الخاتم السحري.

488
00:37:12,010 --> 00:37:14,800
النسب.
المال.

489
00:37:14,800 --> 00:37:16,470
النجومية.

490
00:37:16,470 --> 00:37:20,520
دينيس خنزير كهذا.
في الحضيض.

491
00:37:40,120 --> 00:37:44,040
إذاً, خمر, تلف, فئة ما?

492
00:37:44,040 --> 00:37:47,550
نعم. بيلي كان مثل بابا نويل.

493
00:37:49,090 --> 00:37:51,970
الجميع تعاونوا?
نعم.

494
00:37:51,970 --> 00:37:57,220
ستتافجئين,كيف يمكن للناس
أن تفعل لتبقي الإثارة حي’.

495
00:37:57,220 --> 00:37:59,220
طبيبك في المنزل.

496
00:37:59,220 --> 00:38:01,770
البرتقالي إذا كنت تشعر أنك في سبات;

497
00:38:01,770 --> 00:38:04,190
الأصفر لركوب يانع;
وهذا المفضل لدي,

498
00:38:04,190 --> 00:38:06,230
الأزرق سماوي للأهداف العامة فقط.

499
00:38:06,230 --> 00:38:09,070
حسناً.
الأصفر اليانع.

500
00:38:19,080 --> 00:38:21,200
مرحباً, عزيزتي.
أفتقدك.

501
00:38:21,200 --> 00:38:23,250
سأخرج.
لا أستطيع سماعك.

502
00:38:23,250 --> 00:38:26,630
لا أسمعك.
سوف أنسل للخارج, حسناً?

503
00:38:53,650 --> 00:38:55,860
اللعنة. محال.

504
00:38:55,860 --> 00:38:58,620
ما هذا?
لا أعلم.

505
00:39:00,160 --> 00:39:04,120
"إختر شاهد, و
وأمامه أو أمامها,

506
00:39:04,120 --> 00:39:07,290
داعب نفسك."

507
00:39:07,290 --> 00:39:10,960
لن أفعل هذا.
ماذا ت...

508
00:39:10,960 --> 00:39:13,300
من ستأْخذ?
أنا لن...

509
00:39:13,300 --> 00:39:16,010
حسناً, دينيس.
ماذا?

510
00:39:16,010 --> 00:39:19,260
حسناً, جيد.

511
00:39:19,260 --> 00:39:22,260
ما هذا ال.
حسناً, هيا نذهب.

512
00:39:22,260 --> 00:39:24,850
- عليك اللعنة, يا رجل. أنا أمزح.
- هيا, عزيزي.

513
00:39:24,850 --> 00:39:27,310
ماذا أنت جبان أخرق?

514
00:39:28,850 --> 00:39:32,320
حسناً, سنراك
خلال دقائق.

515
00:39:36,240 --> 00:39:39,160
لن أُداعب نفسي
أمامك, يا رجل.

516
00:39:39,160 --> 00:39:42,740
لا للهراء, أردت أن أُحادثك.

517
00:39:42,740 --> 00:39:45,160
ما هي خطت ميسي?
هذة اللعبة, هذة الليلة?

518
00:39:45,160 --> 00:39:48,710
أعلم انه شيء كبير"عليك اللعنة,"
ولكن ما الغاية?

519
00:39:51,170 --> 00:39:54,170
لا أعلم.
لماذا تبقى,تحميها?

520
00:39:54,170 --> 00:39:58,180
أنت تعلم أنها تبقيك قريباً
لأنك الجميل الأخرق المناسب.

521
00:40:01,180 --> 00:40:03,350
محاولة جيدة.

522
00:40:03,350 --> 00:40:06,850
" الإرث العادي يمكن سرقته.
لكن إرث ريال مدريد لا."

523
00:40:06,850 --> 00:40:10,100
أنت تعرف الإقتباس?
ليس لي أدنى فكرة عن ما تتحدث.

524
00:40:10,100 --> 00:40:12,360
لم أتوقع منك.

525
00:40:12,360 --> 00:40:14,980
في ماذا تلعب?

526
00:40:14,980 --> 00:40:17,240
هاه ماذا هو?

527
00:40:18,150 --> 00:40:19,650
أنت تعلم, أنا...

528
00:40:19,660 --> 00:40:22,120
لا أحصل على الإحساس
المستحق.

529
00:40:22,120 --> 00:40:25,040
مثل الآخرين يمكن التخلي عني.
أنت تستحق كل شيء.

530
00:40:25,040 --> 00:40:26,790
أنه يعمل بشكل جيد حتى الآن.

531
00:40:26,790 --> 00:40:31,630
مشكلتك, مايكل,
أنك تهتم كثيراً

532
00:40:34,050 --> 00:40:35,960
إذاً,أخبرني,

533
00:40:35,960 --> 00:40:38,380
ماذا تخطط ميسي?

534
00:40:43,760 --> 00:40:45,390
لماذا علي أن أخبرك?

535
00:40:58,240 --> 00:41:01,070
ما الأمر?
لا نعرف.

536
00:41:01,070 --> 00:41:03,410
لكن تصوري.
كليهما شابان.

537
00:41:03,410 --> 00:41:07,750
شباب, إنه شيء جميل في الأساس.
فعلتموها من قبل.

538
00:41:10,250 --> 00:41:13,250
لم يفعلها.

539
00:41:31,390 --> 00:41:34,190
ميسي تقول عليك
إنهاء التحدي.

540
00:41:34,190 --> 00:41:36,150
كاتي تريد المساعدة.

541
00:41:36,150 --> 00:41:38,820
اوه, هاه, لا.

542
00:41:38,820 --> 00:41:40,400
<i>أنت لذيذ.</i>

543
00:41:40,400 --> 00:41:44,740
إنه لذيذ,أليس كذلك, برين?
نعم, بدون جدال.

544
00:41:46,280 --> 00:41:49,700
ميسي هذا ما تريد,أليس كذلك?

545
00:41:49,700 --> 00:41:51,450
حسنٌ...

546
00:41:51,460 --> 00:41:54,370
نعم, لكن ذلك لن يحدث.

547
00:41:54,380 --> 00:41:57,460
حسناً, لماذا لا ننهي لك الأمر?

548
00:41:57,460 --> 00:41:59,960
ماذا?

549
00:41:59,960 --> 00:42:01,840
اوه, الآن?

550
00:42:01,840 --> 00:42:03,430
نعم.

551
00:42:03,430 --> 00:42:05,300
اوه!

552
00:42:05,300 --> 00:42:07,300
إنتظري, إنتظري, إنتظري.
ماذا-ماذا?

553
00:42:08,310 --> 00:42:10,310
هذا نوع من اللمس...
نعم?

554
00:42:10,310 --> 00:42:12,480
إنه يبدو ككمين هنا.

555
00:42:12,480 --> 00:42:14,190
إنه كذلك.
أنت تعلمين?

556
00:42:14,190 --> 00:42:16,480
إنه كالعسل.

557
00:42:16,480 --> 00:42:18,480
نعم?

558
00:42:39,000 --> 00:42:41,050
أخبرني ماذا تريد.

559
00:42:41,050 --> 00:42:44,800
ماذا تحب?

560
00:42:44,800 --> 00:42:46,390
حسناً,إسترخي.

561
00:43:00,520 --> 00:43:03,490
إذاً لديك الكاميرا?

562
00:43:03,490 --> 00:43:07,530
هذه البطاقة مدرج عليها
تاريخ السادس من سبتمبر.

563
00:43:10,200 --> 00:43:13,910
كنت تسجل
أول لقاء حميمي لها.

564
00:43:16,120 --> 00:43:18,420
لم تكن سعيداً.

565
00:43:21,500 --> 00:43:23,300
لا.

566
00:43:48,030 --> 00:43:51,030
ثلاثتنا
علقنا بالحب

567
00:43:51,030 --> 00:43:53,870
أبدا لم نعرف بمن نثق
أو متى إكتفينا

568
00:43:53,910 --> 00:43:56,580
ماذا كنا نفعل عندما كنا
بين كل القواعد المتكسرة

569
00:43:56,580 --> 00:44:00,000
أم أنا مجرد أحمق من أجل
الدراما التي تأْتي?

570
00:44:00,000 --> 00:44:02,840
قبلة واحدة,حدد الخطأْ

571
00:44:02,840 --> 00:44:06,050
الرصاصة والهدف
الأصعب للتسديد

572
00:44:06,050 --> 00:44:10,550
علي ان أهداْ لكن لا أستطيع
علي إخراجك من رأسي

573
00:44:14,430 --> 00:44:16,430
جيدة في إستخدام المسدس.

574
00:44:16,430 --> 00:44:18,890
أدعني ب...بوني لكلايد.

575
00:44:22,940 --> 00:44:25,360
ماذا أفعل?

576
00:44:25,360 --> 00:44:28,900
أنا عالق وسط
الفراشة وتوهجها

577
00:44:30,160 --> 00:44:33,080
أنتظر يوم جديد
الذي لن يأتي أبداً

578
00:44:35,120 --> 00:44:37,160
ماذا أفعل?

579
00:44:37,160 --> 00:44:41,040
أنا عالق وسط
الفراشة وتوهجها

580
00:44:41,040 --> 00:44:45,250
ألعب الألعاب, أنتظر
يوم جديد

581
00:44:45,250 --> 00:44:47,920
لن يأتي

582
00:44:47,920 --> 00:44:49,300
أرجوك إنتظري

583
00:44:49,300 --> 00:44:51,090
فكري بالغد

584
00:44:51,090 --> 00:44:54,140
وبالفتاة الأُخرى
التي ستلي

585
00:44:54,140 --> 00:44:56,890
أستطيع أن أعتني بك

586
00:44:56,890 --> 00:44:59,520
عمل التحديات معك
ألعب بعدل معك

587
00:44:59,520 --> 00:45:02,150
في أي مكان تختاريه
في أي مكان تختاريه

588
00:45:02,150 --> 00:45:05,520
سأتبع قواعدك
لنهاية الأرض

589
00:45:05,520 --> 00:45:09,490
حتى لو كانت تعني
أنني انا من سيتأَذى...

590
00:45:09,490 --> 00:45:11,200
حتى لو كانت تعني...

591
00:45:11,200 --> 00:45:13,110
ماذا أفعل?

592
00:45:13,120 --> 00:45:17,120
أنا عالق وسط
الفراشة وتوهجها

593
00:45:17,160 --> 00:45:20,330
أنتظر يوم جديد

594
00:45:20,330 --> 00:45:22,120
لن يأتي

595
00:45:23,080 --> 00:45:24,920
ماذا أفعل?

596
00:45:24,920 --> 00:45:30,050
أنا عالق وسط
الفراشة وتوهجها

597
00:45:30,050 --> 00:45:32,130
أصغي, رفيق, امم,

598
00:45:32,130 --> 00:45:36,010
هل تتركنا
لوحدنا لدقائق?

599
00:45:36,010 --> 00:45:37,520
نعم.

600
00:45:42,060 --> 00:45:45,690
ربما نحتاج هذة.

601
00:45:45,690 --> 00:45:48,400
اوه,حسناً. أراك
بعد بضع ساعات.

602
00:45:48,400 --> 00:45:51,070
حسناً.

603
00:45:55,120 --> 00:45:58,540
اوه, أنت مثيرة جداً.

604
00:45:58,540 --> 00:46:00,580
ماذا أفعل?

605
00:46:04,500 --> 00:46:07,040
ماذا أفعل?

606
00:46:11,380 --> 00:46:13,590
ماذا أفعل?

607
00:46:19,560 --> 00:46:23,100
لكنك لم تكن في الغرفة?
لا.

608
00:46:23,100 --> 00:46:25,020
شاهدته لاحقاً?

609
00:46:26,020 --> 00:46:27,560
حسناً, نعم.

610
00:46:27,570 --> 00:46:31,610
علِمتْ أنك ستفعل.
أعتقد ذلك.

611
00:46:33,570 --> 00:46:39,200
كيف ستشعر حيال ذهاب دينيس هوج
إلى السجن لِقتله ميسي ديمبري?

612
00:46:39,200 --> 00:46:43,710
حسناً, هذا ما يحصل
عند إرتكاب جريمة, صحيح?

613
00:46:43,710 --> 00:46:45,580
ما هذا بحق الجحيم?

614
00:46:45,580 --> 00:46:47,580
أوووبس. مجرد إختبار
لألعابك الرياضية.

615
00:46:47,590 --> 00:46:50,130
توقف عن هذا, صاح.

616
00:47:01,140 --> 00:47:03,140
هيا,أتحداك.

617
00:47:11,320 --> 00:47:15,030
- وجدتُ ساعة.
- هذا لا يبدو جيداً, دينيس.

618
00:47:15,030 --> 00:47:19,410
الخلع والدخول,سرقة.
كونك لاعب في البطولة وكل هذا.

619
00:47:19,410 --> 00:47:21,540
نعم, لا هراء.

620
00:47:22,450 --> 00:47:24,330
هل أنت جوز?

621
00:47:24,330 --> 00:47:26,620
هذا هو التحدي الحقيقي, دينيس.

622
00:47:26,620 --> 00:47:28,630
سوف تتصل بكيسي.

623
00:47:28,630 --> 00:47:31,630
ستخبرها
حقيقة ميسي.

624
00:47:31,630 --> 00:47:34,130
سوف تخبرها أنك كذبت

625
00:47:34,130 --> 00:47:37,130
وأن ميسي حملت منك
وحطمت قلبها.

626
00:47:37,130 --> 00:47:38,800
اوه,سخيف.

627
00:47:38,800 --> 00:47:41,300
ليس هنالك فرصة.هذا لي.
حتى أنه غير مذخَّر.

628
00:47:41,310 --> 00:47:46,640
هذا حقاَ لطيف, كيف حفظت
الرصاصات في الواقي الذكري, صحيح?

629
00:47:46,640 --> 00:47:50,690
قليل من الحماية الإضافية, على الرغم من أن الجميع
يعلم أنك لا تستخدم أي شيء على الإطلاق.

630
00:47:50,690 --> 00:47:53,110
أنت تحبها, مايك. قلها.

631
00:47:53,150 --> 00:47:55,780
لكنها لا تحبك. كل ما
ستحصل عليه منها هو محادثة.

632
00:47:55,780 --> 00:47:57,820
إخرس!
مايك,إنه لا يعلم أي شيء بشأْننا.

633
00:47:57,820 --> 00:47:59,660
أعطني هاتفك النقال.
سأتصل بكيسي.

634
00:47:59,680 --> 00:48:02,780
هذا لن يحدث.
أخفِض المسدس, مايك.

635
00:48:02,790 --> 00:48:05,710
- أُتركني.
- أتركها. أتركها!

636
00:48:16,380 --> 00:48:18,300
إنتحار.

637
00:48:18,300 --> 00:48:21,180
هذة روايتنا.
ستبعدك عن السجن.

638
00:48:22,510 --> 00:48:24,680
لماذا تقتل ميسي نفسها?

639
00:48:24,680 --> 00:48:26,730
جنون الغيرة من كيسي.

640
00:48:26,730 --> 00:48:28,810
مرضْ بشكل إنتقام, أعتقد.

641
00:48:28,810 --> 00:48:31,690
أستطيع أن أفكر بصيغة أسهل.

642
00:48:31,690 --> 00:48:34,860
كانت تطاردني.
كانت تتصل بي,

643
00:48:34,860 --> 00:48:37,320
وكيل أعمالي، والصحافة.

644
00:48:37,320 --> 00:48:40,780
تحاول الوصول إلى كيسي,
لتخبرهم جميعاً بقصص سخيفة.

645
00:48:40,780 --> 00:48:43,280
لأنها كانت حامل
في طفلك?

646
00:48:43,280 --> 00:48:47,830
بالظبط. كله كذب.
لن أكون ذلك الغبي.

647
00:48:47,830 --> 00:48:49,870
لا.

648
00:48:51,880 --> 00:48:54,290
لماذا? ماذا أخبرك مايك?

649
00:48:54,300 --> 00:48:57,840
- اوه,قال أنك أطلقت النار عليها.
- ذلك المخبول الوغد.مستحيل اللعنة.

650
00:48:57,840 --> 00:49:01,510
لم يكن إنتحاراً,
هل كان, دينيس?

651
00:49:01,510 --> 00:49:03,720
لديها علامات على عنقها وذراعيها.

652
00:49:03,720 --> 00:49:06,680
علامات كدمات. بالإضافة إلى أننا نعرف أنك
إتصلت بكيسي كاس من الفندق.

653
00:49:06,680 --> 00:49:09,350
إذا أردت, أستطيع إحضارها
ونستطيع أن نتكلم معها الآن.

654
00:49:09,350 --> 00:49:14,360
لا, لا تفعلي ذلك, من فضلك.
أو نبقي كل هذا في الصمت.

655
00:49:14,360 --> 00:49:17,900
في لعبتك, الخارقة. كذبت
علي الآن,أنت في الحضيض أو أسوأ من ذلك.

656
00:49:17,900 --> 00:49:20,400
أنت في محنة قتل ملعونة.

657
00:49:20,400 --> 00:49:22,240
اللعنة.

658
00:49:24,870 --> 00:49:26,910
كان حادثاً.

659
00:49:27,910 --> 00:49:30,870
مايك... إعتقد أنها خُدعة.

660
00:49:30,870 --> 00:49:33,250
المسدس لم يكن من
المفروض أن يكون محشو بالذخيرة.

661
00:49:33,250 --> 00:49:36,340
أخذه بالقوة من ميسي.

662
00:49:36,340 --> 00:49:39,460
لوم,إنفجر.
وأطلق النار.

663
00:49:39,470 --> 00:49:42,930
لكنه كان حادثاً.

664
00:49:44,600 --> 00:49:46,640
قال دينيس أنه كان حادثاً.

665
00:49:46,640 --> 00:49:48,890
دينيس قال

666
00:49:48,890 --> 00:49:52,270
أن المسدس كان بيد مايك,
وأنه مجرد أطلق النار من دون قصد.

667
00:49:55,440 --> 00:49:56,940
لم أكن هناك, لكن...

668
00:49:56,940 --> 00:49:59,740
لا أعتقد أن مايك يفعل
أي شيء بدون قصد.

669
00:49:59,780 --> 00:50:00,940
أنه متأني جداً.

670
00:50:00,950 --> 00:50:03,780
إذاً أنت تعتقدين أنه قصد قتلها?

671
00:50:03,780 --> 00:50:07,580
لا. غير معقول.

672
00:50:07,580 --> 00:50:09,750
فقد أحبها جداً.

673
00:50:09,790 --> 00:50:13,960
ربما في بعض الأحيان حب شخص ما
كثيراً يمكن أن يكون خطير.

674
00:50:13,960 --> 00:50:16,460
ربما.

675
00:50:18,840 --> 00:50:21,880
إنهض,مايك.
أعتقد أنه دورك.

676
00:50:25,720 --> 00:50:29,390
اوه, هيا...

677
00:50:29,390 --> 00:50:32,930
"إشرح تجربتك الأولى.
وصِفْ حبك الأول."

678
00:50:32,940 --> 00:50:34,980
أخبرنا, مايك.

679
00:50:34,980 --> 00:50:39,280
نعم, أعطِنا التفاصيل.

680
00:50:40,530 --> 00:50:42,400
حسناً, لقد كان...
في الثانوية.

681
00:50:42,400 --> 00:50:44,990
كنت أواعد تلك الفتاة, جولي تيت.

682
00:50:44,990 --> 00:50:47,950
كنا في فرقة مسرحية,

683
00:50:47,950 --> 00:50:50,990
نؤدي في
مهرجان نهاية الأسبوع, و...

684
00:50:51,000 --> 00:50:53,790
"كان هناك خناجر في ضحك الرجال,

685
00:50:53,830 --> 00:50:56,960
القريب بالدم,
والأقرب."

686
00:50:56,960 --> 00:51:00,380
- أحببت ذلك.
- كانت تلك السيدة الأكثر إثارةً ماكبث,

687
00:51:00,380 --> 00:51:02,800
وتمكنا القيام بذلك

688
00:51:02,840 --> 00:51:04,800
وراء الكواليس واقفان
في لباس ضيق وهذا

689
00:51:04,840 --> 00:51:07,340
الروب المخملي الكبير, و...

690
00:51:07,350 --> 00:51:10,640
هووووو!
نعم.

691
00:51:10,640 --> 00:51:13,730
هذا حقاً جميل, لكن,
اممم, شيء ما يقول لي

692
00:51:13,730 --> 00:51:16,690
أنك...
كاذب.

693
00:51:16,690 --> 00:51:18,520
أعتقدت انك ستؤيدينني.

694
00:51:18,520 --> 00:51:21,650
هل أنت, محرج?
هيا, أخبرنا, أيها المتأنق.

695
00:51:21,690 --> 00:51:24,650
إنها الحقيقة. إنها الحقيقة.
الذي فعلته مع جولي,

696
00:51:24,650 --> 00:51:28,410
لكن...أنا من كانت
حبك الأول.

697
00:51:28,410 --> 00:51:30,490
أنت تمز...

698
00:51:30,490 --> 00:51:32,990
مايك, لما لم تخبرني
بذلك? هيا.

699
00:51:33,000 --> 00:51:34,830
كنت أحاول حمايتك.

700
00:51:34,870 --> 00:51:37,370
لا أحتاج للحماية.

701
00:51:37,380 --> 00:51:41,880
حسناً,جيد. أنا وكاتي
أصدقاء منذ الطفولة.

702
00:51:41,880 --> 00:51:45,050
مجرد لعب وأعياد ميلاد
ولاحقاً, في نادي الكتاب السنوي.

703
00:51:45,050 --> 00:51:46,880
كنا فعلا أصدقاء
جيدون في الثانوية,

704
00:51:46,890 --> 00:51:51,430
وذات ليلة كان لدينا بعض
الجعة وتعثرنا في أكثر من ذلك.

705
00:51:51,430 --> 00:51:55,390
نعم, أوتعلم?
في الواقع كان مثل

706
00:51:55,390 --> 00:51:57,690
القليل من هذا.

707
00:51:57,690 --> 00:52:00,900
اوهحسناً.

708
00:52:00,900 --> 00:52:02,730
أعتقد أنهم فهموا,كاتي.

709
00:52:02,730 --> 00:52:04,480
جيد, جيد. مهما كان.

710
00:52:04,490 --> 00:52:06,860
تدخل والداي, و
وكان الإنفصال.

711
00:52:06,860 --> 00:52:10,700
نعم, هذا هو سبب
أننا كنا أصدقاء.

712
00:52:10,740 --> 00:52:13,450
ذلك يعني أننا أمسكنا بك تكذب.
قم وغني.

713
00:52:13,450 --> 00:52:16,330
ممم. ليس بالأمر السيء.

714
00:52:17,790 --> 00:52:22,630
525,600دقيقة

715
00:52:22,630 --> 00:52:25,880
525,000

716
00:52:25,920 --> 00:52:27,840
لحظات عزيزة جداً

717
00:52:34,100 --> 00:52:35,930
لدي سؤال  لك.

718
00:52:35,930 --> 00:52:39,440
هل أعطاك مايك الكاميرا عند
مخرج النجاة?

719
00:52:39,440 --> 00:52:41,110
كن حذراً.

720
00:52:43,480 --> 00:52:45,860
أجل, أعتقد ذلك.

721
00:52:47,110 --> 00:52:49,780
ما بالكم أيها الجامعيون?

722
00:52:49,780 --> 00:52:52,120
أعني, كم من الملل الذي كنتم فيه?

723
00:52:54,490 --> 00:52:56,500
نهج الضجر.

724
00:53:01,500 --> 00:53:05,920
المشكلة أن الحياة في الغالب
مزيفة عندما تكونين متزنة.

725
00:53:05,960 --> 00:53:09,470
أعني, كلنا كاذبون.

726
00:53:09,470 --> 00:53:10,930
نتصرف بشكل جيد,

727
00:53:10,970 --> 00:53:13,430
نبحث عن موافقة الوالدين,

728
00:53:13,430 --> 00:53:15,140
المعلمين، والأقران.

729
00:53:16,640 --> 00:53:18,640
الحقيقة تأتي عند

730
00:53:18,640 --> 00:53:20,520
التخلص من الموانع,

731
00:53:20,520 --> 00:53:22,150
المخاطرة.

732
00:53:22,150 --> 00:53:24,650
إذاً, هل تكذبين الآن?

733
00:53:24,650 --> 00:53:27,490
لا.

734
00:53:37,160 --> 00:53:39,500
أخبرتك أن مايك
سُحِق من ميسي بشكل فظيع, حسناً?

735
00:53:39,500 --> 00:53:42,960
حسناً,أعتقد أنه وافق
على مساعدتها في اللعبة

736
00:53:42,960 --> 00:53:45,540
لتكون بيني وبين كيسي.

737
00:53:46,710 --> 00:53:48,920
شكراً لك.

738
00:53:48,920 --> 00:53:50,840
لكن أنا أعني, أنه لم يكن خطأه.

739
00:53:50,840 --> 00:53:54,180
سرقت مسدسي وأحضرتهُ
معها إلى لعبتها الغبية.

740
00:53:54,180 --> 00:53:56,640
هذا سوف يساعده .

741
00:53:56,680 --> 00:53:59,140
عندها صوبته
إلي,تهددني.

742
00:53:59,140 --> 00:54:01,180
قائلة أنها تريد تدميري.

743
00:54:01,190 --> 00:54:03,730
كانت تحاول الدخول
بيني وبين كيسي.

744
00:54:03,730 --> 00:54:05,560
هل كان مايك يصور في هذا الوقت?

745
00:54:05,560 --> 00:54:08,070
لا,ليس في الفندق.

746
00:54:12,150 --> 00:54:15,070
كيف إنتهى كل هذا الشيء
بينك وبين ميسي?

747
00:54:18,490 --> 00:54:20,040
تخليت عنها,

748
00:54:20,040 --> 00:54:22,160
لكنها كانت رافضة تماماً.

749
00:54:22,160 --> 00:54:27,000
كانت تأتي بإستمرار
في كل ساعة, تطاردني.

750
00:54:27,040 --> 00:54:29,090
وعندما وصلتها أخبار
خطوبتي بكيسي

751
00:54:29,090 --> 00:54:31,720
غضبت, بدأت تنهش.

752
00:54:31,720 --> 00:54:34,010
ربما إعتقدت أنها
هي, المنشودة.

753
00:54:34,050 --> 00:54:38,970
أبداً لم أُكلمها كذلك أُقسم.
كنا فقط نحظى ببعض المرح.

754
00:54:46,900 --> 00:54:48,650
اللعنة! كيف
وجدتنا?

755
00:54:48,650 --> 00:54:50,530
اوه, آسفة.
لا تعتقد أن كيسي تعرفني?

756
00:54:50,530 --> 00:54:53,240
لدينا أشياء كثيرة ممشتركة, أليس كذلك?
أنت مطاردة حقيرة.

757
00:54:53,240 --> 00:54:55,610
سأتصل بك,أعدُك.
اوه, حسناً, حسناً.

758
00:54:55,610 --> 00:54:58,830
كما وعدتني المرة
السابقة والمرة التي قبلها?

759
00:55:02,200 --> 00:55:04,040
ششش!

760
00:55:06,080 --> 00:55:08,040
إذا لم تتركني ,

761
00:55:08,090 --> 00:55:11,510
أقسم أني سأصرخ.

762
00:55:20,060 --> 00:55:22,140
كيف تجرؤ?

763
00:55:26,900 --> 00:55:29,070
هذا لم ينتهي.

764
00:55:35,910 --> 00:55:37,280
هييي.

765
00:55:37,280 --> 00:55:40,740
ماذا?
اوه, لا شيء.أنا فقط, اه...

766
00:55:40,740 --> 00:55:43,000
لدي توتر في معدتي.
خرجت لأستنشق بعض الهواء.

767
00:55:43,000 --> 00:55:45,660
امم, يمكنني التحدث معك للحظة?

768
00:55:45,660 --> 00:55:47,250
امم...

769
00:55:47,290 --> 00:55:51,090
امم, ام أمتلك
منزل كهذا.

770
00:55:51,130 --> 00:55:53,090
على الأغلب كبرت وحيداً,

771
00:55:53,090 --> 00:55:57,090
عملُ مضنٍ,كثيراً ما علقت.

772
00:55:57,130 --> 00:55:59,680
كل هذا جديد علي, إذاً...

773
00:55:59,680 --> 00:56:01,720
حسناً,أنا أُحبك.

774
00:56:01,720 --> 00:56:05,890
عائلتي تحبك.
هذا من شأنه أن يجعلك محظوظاً.

775
00:56:05,890 --> 00:56:08,310
محظوظٌ جداً.

776
00:56:15,950 --> 00:56:18,030
لن أدع أي شيء
يأتي بيننا

777
00:56:18,030 --> 00:56:20,620
إوعدني.

778
00:56:20,620 --> 00:56:22,280
أعدك.

779
00:56:24,660 --> 00:56:27,160
أحب طريقة شعورك.

780
00:56:28,670 --> 00:56:30,630
وهذا أيضاً.

781
00:56:33,300 --> 00:56:36,050
أتعلم,رأيتك تلعب مرة.

782
00:56:36,050 --> 00:56:38,840
في نورثرب.
ضربة زاوية مذهلة.

783
00:56:38,840 --> 00:56:41,720
آه, رأيتِ ذلك?

784
00:56:41,720 --> 00:56:43,970
أنت مهاجم قوي.

785
00:56:43,970 --> 00:56:45,810
أفعل ما أستطيع.

786
00:56:45,850 --> 00:56:49,690
لن تستطيع أن تؤدي تلك
الضربة من وراء القضبان.

787
00:56:56,190 --> 00:57:00,320
إذن أخبرني عن اللعبة.

788
00:57:00,320 --> 00:57:04,030
أدوليسنس ميندو.
هذة باللاتينية "أقول الأكاذيب."

789
00:57:04,040 --> 00:57:05,660
مهما يكن.

790
00:57:05,660 --> 00:57:07,710
يبدو أنه وقت
تطهير روح دينيس.

791
00:57:07,710 --> 00:57:10,750
بيضتان
ترمز للبراءة.

792
00:57:12,380 --> 00:57:15,380
قليل من لعابي.

793
00:57:15,380 --> 00:57:19,180
أنت تعلم,إتهام بسيط
قبل تضحيتك.

794
00:57:19,220 --> 00:57:21,340
أنت تجعل هذا يمضي كما تقرر أنت.

795
00:57:21,340 --> 00:57:23,760
هل لهذا أتيتُ إى هنا, ميسي?

796
00:57:23,760 --> 00:57:25,810
لتطهير روحي?

797
00:57:25,810 --> 00:57:29,770
اوه, لا أعتقدk
أن ذلك سيفعلها, دينيس.

798
00:57:29,770 --> 00:57:31,270
هل رأيت ذلك?

799
00:57:33,020 --> 00:57:36,030
أنت بخير?
نعم, بالتأكيد.

800
00:57:36,070 --> 00:57:39,280
أشعر أني ولدت من جديد.
طاهر, مثل.

801
00:57:41,200 --> 00:57:44,080
اوه, هذا فظيع,

802
00:57:50,250 --> 00:57:53,040
دينيس? دينيس?

803
00:57:53,040 --> 00:57:55,290
مذا بحق الجحيم?

804
00:58:17,110 --> 00:58:21,360
- حسناً. بيلي. بيلي.
-سعيدةٌ بلقائك.

805
00:58:21,360 --> 00:58:25,120
الرجل اللذيذ, الضاحك.

806
00:58:25,120 --> 00:58:28,450
نحن بالواقع بخير.
نعم, يا رجل.جيد جداً.

807
00:58:28,450 --> 00:58:30,450
تعال هنا لحظة.

808
00:58:30,450 --> 00:58:32,920
"أنا أتدحرج على قطار"ي
هل هذا ما يحصل هنا.

809
00:58:32,920 --> 00:58:35,460
هل حصلت على شيء...
اوه,ذلك إحساس جميل هناك.

810
00:58:35,460 --> 00:58:38,000
أجل, نعم.
هو كذلك. أنت تعلم.

811
00:58:38,000 --> 00:58:40,050
حسناً, هل أحضرت ال...

812
00:58:40,050 --> 00:58:41,460
نعم, نعم. هنا.

813
00:58:41,470 --> 00:58:44,090
آسف, صاح. حصلت على القليل أمسك.

814
00:58:44,140 --> 00:58:45,340
اوه, هل هذا ما أحضرته إلي?

815
00:58:45,350 --> 00:58:47,850
"هل هذا كل شيء"?
أحب هذا.

816
00:58:49,430 --> 00:58:55,020
هييي, تحقق منه.
التحضير الئيسي هنا.

817
00:58:55,020 --> 00:58:58,150
أعني, توقفت عن كوني كاثوليكية,
ولكني مؤمنة...

818
00:58:58,150 --> 00:59:02,030
أنت تؤمنين في شيء أؤ
في أحد ما. وإلا ما المقصود?

819
00:59:02,030 --> 00:59:05,860
أنتم جميعاً تفكرون كثيراً.

820
00:59:05,870 --> 00:59:07,370
هذا هو الترياق.

821
00:59:09,410 --> 00:59:11,830
ذلك المشاغب.

822
00:59:11,830 --> 00:59:14,750
الذراع القوية.

823
00:59:19,460 --> 00:59:20,800
غباء!

824
00:59:24,800 --> 00:59:26,010
اللعنة. آسفة.

825
00:59:26,010 --> 00:59:28,510
هييي, ما الأمر?

826
00:59:28,510 --> 00:59:31,140
إعتقدت أن, اممم,

827
00:59:31,140 --> 00:59:32,810
أنا ومايك أننا أخيراً...

828
00:59:32,810 --> 00:59:35,520
لا,لا, لا. إنه أحمق.
إبقي معي.

829
00:59:35,520 --> 00:59:38,560
ظننتك في خطوبة
لكيسي كاس.

830
00:59:38,580 --> 00:59:41,520
لا,أنا. نعم, لكن
لسنا متزوجان.

831
00:59:41,530 --> 00:59:44,240
حسناً,أنظري. تريْن, اه,

832
00:59:44,240 --> 00:59:46,490
كاتي تملك شيء لمايك,

833
00:59:46,490 --> 00:59:49,870
ربما كانت
تستعملني للوصول إاليه,

834
00:59:49,870 --> 00:59:52,450
لا أعلم, لكن الأشياء أصبحت في حالة فوضى.

835
00:59:52,450 --> 00:59:54,500
ماذا? لا.لا, لا, لا.
تعالي هنا, تعالي هنا.

836
00:59:54,500 --> 00:59:56,370
فقط للحظة.
هيا. هيا.

837
00:59:56,380 --> 00:59:59,340
سنتمايل مع الموسيقى.
هذا جيد.

838
00:59:59,380 --> 01:00:01,920
أنت جيدة.

839
01:00:01,920 --> 01:00:04,170
لنرقص قليلاً.

840
01:00:04,170 --> 01:00:06,430
هذا هو.

841
01:00:08,140 --> 01:00:11,100
- لا تفعل.
- كاتي, هيا. ماالأمر?

842
01:00:11,100 --> 01:00:14,220
لا يمكنك مجرد الاستيلاء على ما
تريد. أنت سخيف.

843
01:00:14,230 --> 01:00:16,230
أنا سخيف?

844
01:00:16,230 --> 01:00:20,270
حسناً. ربما تجعلينه يغار,
تعلمين. إنه يريد دائماً ما أملك.

845
01:00:20,270 --> 01:00:22,570
إلهي, أنت متغطرس كثيراً? أنت...

846
01:00:22,570 --> 01:00:24,940
سوف أخبرك ماذا.
سوف تدعينني ألمسك هناك

847
01:00:24,940 --> 01:00:27,030
الأماكن المناسبة تماما,

848
01:00:27,070 --> 01:00:30,950
وإذل لم تعودي تريدين قبلة, I
سوف أدعك تذهبين بدون مضايقة.

849
01:01:15,620 --> 01:01:17,500
-لا.
- ماذا... ما الأمر?

850
01:01:17,500 --> 01:01:18,620
- لا, مجرد...
-كاتي, ماذا...

851
01:01:18,620 --> 01:01:20,620
- توقف!
- كاتي?

852
01:01:20,620 --> 01:01:23,920
- كاتي, أنت متأكدة أنك لا تريدين رفقة?
- هل آذيتها?

853
01:01:25,340 --> 01:01:28,010
تراجع.

854
01:01:28,010 --> 01:01:29,380
على رسلك, صاح.

855
01:01:29,380 --> 01:01:32,260
مجرد أقوم بإحمائِها من أجلك

856
01:01:32,300 --> 01:01:34,930
أنت حقاً أخرق

857
01:01:47,110 --> 01:01:51,110
كاسي ليست كافية,هاه?ميسي?
Yتريد الحصول على الجميع?

858
01:01:51,160 --> 01:01:53,450
أنت محظوظ لأني لم أنهيك.

859
01:01:53,450 --> 01:01:56,040
- نعم, محظوظ.
- توققفا,توققف, توققف. هيي, هيي, هيي.

860
01:01:58,080 --> 01:02:00,210
ماذا يجري? هل أنت بخير?

861
01:02:00,210 --> 01:02:02,670
ماذا يحدث?

862
01:02:02,670 --> 01:02:05,210
- ماذا حدث? هل أنت بخير?
- هل أنت على ما يرام?

863
01:02:05,210 --> 01:02:09,300
- نعم.
-أحمق أخرق.

864
01:02:09,340 --> 01:02:11,680
اوه, يا إلهي.

865
01:02:17,680 --> 01:02:20,230
تعال هنا, أعطني قبلة.

866
01:02:20,230 --> 01:02:23,690
اوه, يا إلهي!

867
01:02:24,980 --> 01:02:26,560
أمستك!

868
01:02:26,570 --> 01:02:30,150
- حسناً.
- اوه, يا إلهي.

869
01:02:30,150 --> 01:02:33,240
هيي, آسف لما حصل.
ربما أنا وأنت فقط.

870
01:02:33,240 --> 01:02:34,700
نعم,أنا متزن الآن.

871
01:02:34,700 --> 01:02:37,530
دينيس, حبيبي ذو الوجة المثير.
هل أنت راحلة?

872
01:02:37,540 --> 01:02:41,160
شكراً على الحفلة الذهلة.
أنت بالتأكيد على الرحب والسعة.

873
01:02:41,210 --> 01:02:43,710
حسناً, حسناً.أتمنى
لك وقت ممتع,صاح.هيا.

874
01:02:43,710 --> 01:02:47,340
أعطني قبلة, حسناً?
لا. لا تفكر في ذلك.

875
01:02:47,340 --> 01:02:49,090
إنه لي.

876
01:02:49,090 --> 01:02:53,010
لقد كانت حفلة.الجميع كانو
حقاً متحمسين, و...

877
01:02:55,550 --> 01:02:58,100
من المتألق الآن?

878
01:02:58,100 --> 01:03:00,520
الأشياء تحدث.

879
01:03:07,570 --> 01:03:10,530
فقط مايك, كاتي وميسي.
هيا.

880
01:03:10,570 --> 01:03:13,610
بيلي كان هناك أيضاً,
لكنه كان مقيد.

881
01:04:06,330 --> 01:04:09,170
إذاً أخبرني عن هذة اللعبة الثلاثية.

882
01:04:12,630 --> 01:04:14,550
كان دينيس,

883
01:04:14,550 --> 01:04:16,800
كاتي وميسي.

884
01:04:29,400 --> 01:04:32,820
فك قيدي.

885
01:04:54,840 --> 01:04:58,590
أنه على ما يرام, كاتي.
حصلنا عليك.

886
01:04:59,510 --> 01:05:01,640
إنتظر. إنتظر.

887
01:05:05,310 --> 01:05:09,600
شباب, إنها خائفة.
النجدة !.

888
01:05:25,830 --> 01:05:27,660
في ماذا فعلاً
تتهمني?

889
01:05:27,660 --> 01:05:29,670
تعاطي المخدرات, تهور وتعريض للخطر,
الخلع والدخول,

890
01:05:29,710 --> 01:05:32,670
هذا كل شيء, لنبدأ به.
هل أخبرته الحقيقة?

891
01:05:32,670 --> 01:05:35,250
فعلت.
أنت تخسر.

892
01:05:36,460 --> 01:05:38,300
هييي, الدوري الممتاز.

893
01:05:38,300 --> 01:05:40,720
هذا بالضبط نوع
الإندفاع الذي يقتل السيرة.

894
01:05:40,720 --> 01:05:44,800
إنه سلاحك,دماء الضحية على
قميصك, دافع قوي وكبير.

895
01:05:44,810 --> 01:05:47,770
- عليك العنة.
- عليك العنة? لا, عليك العنة.

896
01:05:54,770 --> 01:05:58,880
هل كره مايك,دينيس بما يكفي ليلعب
ليلعب مع ميسي لعبة صغيرة?

897
01:06:01,570 --> 01:06:05,660
أعتقد أن مايك سيفعل
أي شيء تطلبه ميسي.

898
01:06:07,450 --> 01:06:11,520
دينيس دمرها في عشقه لكاسي,
وأرادت بالمقابل تدميره.

899
01:06:17,210 --> 01:06:18,880
ممكن?

900
01:06:20,930 --> 01:06:22,680
اوه.

901
01:06:28,720 --> 01:06:30,600
من فعل هذا?

902
01:06:30,600 --> 01:06:35,230
لقد كان غباء. كان لدي تحدي. حقاً.
فقط لعبة معهم.

903
01:06:35,230 --> 01:06:36,310
من الفاعل

904
01:06:36,320 --> 01:06:38,820
ميسي.

905
01:06:41,320 --> 01:06:43,320
هل كان مايك هناك?

906
01:06:43,320 --> 01:06:45,320
لا.

907
01:06:46,580 --> 01:06:48,280
لكن دينيس كان.

908
01:06:48,290 --> 01:06:51,750
إنتظر. إنتظر.
اللعنة. شباب, إنها خائفة.

909
01:06:58,630 --> 01:06:59,960
اوه, إلهي.

910
01:06:59,960 --> 01:07:02,930
هيا, يا جميلة.
إنها مجرد لعبة.

911
01:07:09,970 --> 01:07:12,730
اوه, نعم.

912
01:07:18,770 --> 01:07:20,650
حسناً? ما الذي حدث?

913
01:07:20,650 --> 01:07:22,860
إنحَدَر قليلاً.

914
01:07:28,370 --> 01:07:30,830
أحتاج إلى شراب.

915
01:07:37,000 --> 01:07:38,840
وجدنا بصمات مايك ودينيس,

916
01:07:38,840 --> 01:07:43,010
لكن حصلنا فقط على جزئية...
ليس كافياً لأجل ميسي.

917
01:07:44,720 --> 01:07:47,840
ماذا تقولين?
هل سبق وكنت في غرفة نوم دينيس?

918
01:07:47,850 --> 01:07:49,510
نعم, فترة قصيرة.

919
01:07:49,530 --> 01:07:52,400
هل هناك أي شيء
تحبين أن تخبريني به عن ذلك?

920
01:07:54,560 --> 01:07:56,390
هل سبق وحملتي هذا المسدس?

921
01:07:56,400 --> 01:08:00,480
لا.لم أفعل.

922
01:08:00,480 --> 01:08:04,820
لم تحبي ميسي, أليس كذلك?
لما كان هذا?

923
01:08:04,860 --> 01:08:08,660
أنا لا أحب التنويم

924
01:08:08,660 --> 01:08:11,040
الذي فعلته لمايك.

925
01:08:12,580 --> 01:08:14,500
التلاعب.

926
01:08:14,540 --> 01:08:18,000
دائماً يؤمِّن لها الخروج
لتكون مثل الأميرة.

927
01:08:18,000 --> 01:08:20,590
ألم تكن?

928
01:08:20,590 --> 01:08:23,760
أنظري,

929
01:08:23,760 --> 01:08:25,760
لست جائزة كبرى,

930
01:08:25,760 --> 01:08:28,050
لكن ميسي, بشر,

931
01:08:29,430 --> 01:08:31,850
كانت مثل السم.

932
01:08:33,350 --> 01:08:35,600
كان لديها هذا كله

933
01:08:35,600 --> 01:08:39,060
طريقة, أسود مثل الموت.

934
01:08:39,060 --> 01:08:41,770
ذاتي التدمير, معدمة,

935
01:08:41,770 --> 01:08:44,980
"قبلني, أحبني, آلمني."

936
01:08:44,990 --> 01:08:48,450
لا أعلم, لكن
الفتيان إلتهموها.

937
01:09:06,800 --> 01:09:09,090
لا يمكنك تعلم ذلك.

938
01:09:38,830 --> 01:09:41,960
ماذا عن دينيس?
هل كنت قريبة منه?

939
01:09:43,670 --> 01:09:46,050
نوعا ما.

940
01:09:46,050 --> 01:09:48,840
في الجوهر ولدٌ فاسد.
تعرفين هذا النوع?

941
01:09:48,840 --> 01:09:50,930
للأسف.

942
01:09:57,100 --> 01:09:59,480
إذاً دينيس أخبرني أنكما

943
01:09:59,480 --> 01:10:02,520
أنتما الإثنين تقريباُ خرجتما معاً.

944
01:10:03,650 --> 01:10:06,820
كنت ثملة.

945
01:10:06,820 --> 01:10:09,490
على الأغلب إرتكبت خطأً جسيماً.

946
01:10:09,490 --> 01:10:11,410
على الأغلب.

947
01:10:20,580 --> 01:10:23,130
لا تمانع أن أحتقرك?

948
01:10:25,840 --> 01:10:29,090
ما الذي أوقفك?
حياتك كلها,

949
01:10:29,090 --> 01:10:32,550
الناس تخبركي عن...

950
01:10:32,550 --> 01:10:35,430
إمكانياتك,

951
01:10:35,430 --> 01:10:37,180
...

952
01:10:37,180 --> 01:10:39,720
ذكاؤك,

953
01:10:39,730 --> 01:10:42,600
جمالك,

954
01:10:42,600 --> 01:10:45,560
وأنت تريدين كل هذا حقيقي.

955
01:10:47,190 --> 01:10:51,450
وعندها تذهبين للجامعة
وكل هذا في رأسك.

956
01:10:52,150 --> 01:10:54,950
وحريتك لتجديها.

957
01:10:57,870 --> 01:11:00,200
لكن لا يأتي هذا بسهولة.

958
01:11:02,580 --> 01:11:06,590
و... انها وحيدا.

959
01:11:08,590 --> 01:11:11,010
و...

960
01:11:11,010 --> 01:11:15,180
ولكنك لا تريدين
أن تخبري أحداً بذلك

961
01:11:15,180 --> 01:11:17,220
ضعفك

962
01:11:18,930 --> 01:11:21,480
أو كم أنت خائفة.

963
01:11:24,770 --> 01:11:27,190
عندها...

964
01:11:27,190 --> 01:11:30,730
شخص ما يلمس هذا الزر العميق,

965
01:11:30,740 --> 01:11:34,240
عميق في الداخل الذي يقول,

966
01:11:34,240 --> 01:11:38,240
"إنه على ما يرام لتسويته.

967
01:11:38,240 --> 01:11:41,580
"أنه على ما يرام على الأقل

968
01:11:41,580 --> 01:11:44,080
"أُشعري أنك بخير,

969
01:11:44,080 --> 01:11:46,580
لتشعري بأهميتك"

970
01:11:50,800 --> 01:11:53,220
أنت تخشين أن تخسري نفسك.

971
01:11:55,630 --> 01:11:57,640
ولكن باللمسة الصحيحة

972
01:11:57,640 --> 01:11:59,930
في الليلة النشودة

973
01:11:59,930 --> 01:12:04,270
في التشوش
الكيميائي الناجم عن الهذيان,

974
01:12:04,270 --> 01:12:07,270
السعادة تبدو أنها تستحق الألم,

975
01:12:08,650 --> 01:12:11,650
فتجازفين

976
01:12:15,280 --> 01:12:19,910
هل تسمعني? قلت, "إذا
إستمريت, سوف أكرهك."

977
01:12:19,910 --> 01:12:23,700
لماذا أهتم?

978
01:12:23,700 --> 01:12:27,250
لأنك جزء من العرق البشري
بدون روح ومنحط.

979
01:12:27,290 --> 01:12:30,540
اه-هاه. هذا صحيح.
أسعديني.

980
01:12:31,750 --> 01:12:34,630
يجب أن يكون لديك بعض
الإلتزام الأخلاقي.

981
01:12:34,630 --> 01:12:37,930
...بدأ
بإغراق القطط.

982
01:12:37,970 --> 01:12:39,890
حسناً.
بجدية.

983
01:12:39,890 --> 01:12:43,680
وقتل الناس بسبب
أنهم مصدر إزعاج.

984
01:12:43,680 --> 01:12:45,680
...?

985
01:12:45,690 --> 01:12:48,270
أنا لا أُغرق القطط.

986
01:12:50,980 --> 01:12:54,030
لكنك كذلك.

987
01:12:54,030 --> 01:12:56,990
تعالي هنا. أنت
أنت على المثقفين.

988
01:12:56,990 --> 01:12:59,160
تثقف هذا!

989
01:13:06,330 --> 01:13:09,170
تعلمين, كاتي, أنت
الأميريكية الأولى التي أحببتها.

990
01:13:10,330 --> 01:13:13,710
ربما هذا
لأني من كندا.

991
01:13:18,800 --> 01:13:21,140
هل ميسي أعادت
التأثير على مايك?

992
01:13:21,140 --> 01:13:24,060
الجنس, تعنين?

993
01:13:24,060 --> 01:13:27,270
أنا... أنا لا أعلم.

994
01:13:27,270 --> 01:13:29,770
إمتلكته حتى الأعماق.

995
01:13:29,770 --> 01:13:33,360
بقيت تتظاهر ليوم واحد
حتى أخيراً تهاوى.

996
01:13:33,360 --> 01:13:35,980
هل تعتقدين أن دينيس سيذهب
إلى حد قتل ميسي

997
01:13:35,990 --> 01:13:38,070
لمجرد حماية نفسه...

998
01:13:38,070 --> 01:13:40,320
المصالح, مستقبله?

999
01:13:40,320 --> 01:13:43,740
هل هذا ما قاله مايك?
أنت أولاً.

1000
01:13:46,080 --> 01:13:48,290
أعني,لا أعلم.

1001
01:13:48,290 --> 01:13:51,040
يبدو أنه لا شيء مهم

1002
01:13:51,040 --> 01:13:54,750
لدينيس أكثر من دينيس.

1003
01:14:15,980 --> 01:14:17,400
وجدنا الكاميرا فارغة.

1004
01:14:17,400 --> 01:14:20,200
إذاً,الطريقة التي أرى بها,

1005
01:14:20,200 --> 01:14:22,370
ذلك يعني احد الأمرين,
مايك, أنك إخترت

1006
01:14:22,410 --> 01:14:25,370
عدم تصوير لقطات في الفندق,

1007
01:14:25,410 --> 01:14:28,040
لأن ذلك سيكون
دليل,

1008
01:14:28,080 --> 01:14:29,950
أو أنك تخلصت منه.

1009
01:14:29,960 --> 01:14:33,040
لا يوجد أي لقطات.

1010
01:14:33,040 --> 01:14:35,210
هل هذا صحيح?

1011
01:14:40,220 --> 01:14:42,220
سوف أخبركم الحقيقة.

1012
01:14:42,260 --> 01:14:45,800
كذبت عليكم جميعاً.

1013
01:14:45,810 --> 01:14:48,350
ميسي لم تعمل عملية إجهاض.

1014
01:14:48,350 --> 01:14:50,430
المستشفى نفى
الإجهاض.

1015
01:14:50,430 --> 01:14:53,230
سوف أخبركم امراً آخر
وجدناه أيضاً.

1016
01:14:53,230 --> 01:14:57,440
أمها كانت في المصحة
معظم حياتها.

1017
01:14:57,440 --> 01:14:59,980
ميسي بنفسها كانت تتناول
الليثيوم وتيجريتول,

1018
01:14:59,990 --> 01:15:02,280
كلاهما معاً وصفة علاج
للهوس والإكتئاب.

1019
01:15:02,280 --> 01:15:05,280
أيضاً حاولت
الإنتحار مرتين:

1020
01:15:05,280 --> 01:15:09,080
مرة بواسطة جرعة زائدة من الباراسيتامول;
ومرة أخرى بواسطة شيء أكثر وضوحاً:

1021
01:15:09,120 --> 01:15:10,910
سكين.

1022
01:15:10,910 --> 01:15:13,870
هذا لا يغير حقيقة
أن دينيس قتلها.

1023
01:15:13,870 --> 01:15:16,460
هناك أكثر من طريقة
لفعل ذلك,حسناً? لقد حطمها.

1024
01:15:16,460 --> 01:15:18,420
لومه لن
لن يعيدها, مايك.

1025
01:15:18,420 --> 01:15:20,840
نعم, إستسلم, صاح. إجلس.

1026
01:15:22,130 --> 01:15:25,390
أعتقد أن ميسي أرادت
من دينيس أن يرها تموت.

1027
01:15:27,300 --> 01:15:31,140
لم تحلم بذلك,
مايك. بلل خططت له.

1028
01:15:31,140 --> 01:15:34,940
فكر في ذلك. هي
أعدت التحدي.

1029
01:15:34,940 --> 01:15:40,110
حشو المسدس, ترك قميص'
دينيس كدليل.

1030
01:15:40,110 --> 01:15:44,450
كان إنتحاراً, وأرادت
أن يتحمل دينيس المسؤولية.

1031
01:15:46,870 --> 01:15:49,290
مايك?

1032
01:15:53,870 --> 01:15:57,290
نعم. حسناً.

1033
01:16:04,760 --> 01:16:06,890
مرحباً?

1034
01:16:12,890 --> 01:16:14,890
ماذا تفعل?

1035
01:16:14,890 --> 01:16:17,520
ميسي?

1036
01:16:22,860 --> 01:16:25,990
ليس لديك أدنى فكرة
كم أحبك, دينيس.

1037
01:16:25,990 --> 01:16:30,830
وإذا لم ترد أن تكن معي
سوف أجعل هذا سهلاً لكلينا.

1038
01:16:30,830 --> 01:16:32,540
ميسي, لا.

1039
01:16:39,920 --> 01:16:41,840
اوه, ياإلهي!

1040
01:16:43,840 --> 01:16:45,840
اوه, ياإلهي!

1041
01:16:48,260 --> 01:16:50,260
سوف أخبرهم أنك أطلقت النار عليها.

1042
01:16:50,260 --> 01:16:52,540
هذا ما أرادت...
تدميرك!

1043
01:16:52,570 --> 01:16:56,840
ماذا? اللعنة على ذلك. أنت
المعشوق روميو.

1044
01:16:57,940 --> 01:17:02,440
ماذا يجري إفتح .

1045
01:18:01,170 --> 01:18:03,920
على رسلك, صاح.

1046
01:18:17,430 --> 01:18:19,430
أريد منكم جميعاً أن تتذكروا هذا

1047
01:18:19,440 --> 01:18:22,560
المرة القادمة التي
تبحثون بها عن الإثارة.

1048
01:18:59,270 --> 01:19:01,640
ما هذا بحق الجحيم, دينيس?
سمحت لها بالدخول إلى بيتك?

1049
01:19:01,650 --> 01:19:04,230
لا, لقد إقتحمته, حسناً?
إنها مُطارِدة.

1050
01:19:04,230 --> 01:19:08,150
يا إلهي, مذا سيقولان والداي?
وقد كانت حامل?

1051
01:19:08,150 --> 01:19:12,070
لا لم تكن... هل نستطيع أن نتحدث
عن ذلك في الخارج, من فضلك?

1052
01:19:12,070 --> 01:19:15,200
حسناً, إذاً أنتما

1053
01:19:15,200 --> 01:19:17,160
معا أحرار.

1054
01:19:21,500 --> 01:19:23,500
أنت هنا لفترة طويلة?

1055
01:19:23,540 --> 01:19:25,670
نعم,أعتقد أني...

1056
01:19:25,670 --> 01:19:27,710
سأبقى هنا لمدة.

1057
01:19:27,710 --> 01:19:30,210
نوع من السياحة

1058
01:19:30,210 --> 01:19:32,590
وأُنقي ذهني.

1059
01:19:32,590 --> 01:19:35,680
فكرة جيدة.
إعتني بنفسك.

1060
01:19:35,720 --> 01:19:38,640
حسناً.
شكراً لك.

1061
01:19:44,270 --> 01:19:46,610
سوف أذهب إلى هناك.

1062
01:19:55,660 --> 01:19:59,120
أتعلم,أحببت
لو أني قابلتا.

1063
01:19:59,120 --> 01:20:01,410
نعم.

1064
01:20:01,410 --> 01:20:06,540
نعم,أعتقد أنها ستقول
أنه من الصعب ااعثور على الحقيقة.

1065
01:20:08,210 --> 01:20:11,000
نعم, لكننا سنخسر
من دونها, أليس كذلك?

1066
01:20:11,010 --> 01:20:12,720
أفترض.

1067
01:20:13,760 --> 01:20:17,390
إذاً ماذا ستفعل الآن?
ستعود للجامعة?

1068
01:20:17,390 --> 01:20:21,390
اممم... نعم.
عام آخر.

1069
01:20:21,390 --> 01:20:23,640
ربما ستحب هذا.

1070
01:20:25,480 --> 01:20:28,060
هنالك بطاقة بقيت في الداخل.

1071
01:20:29,520 --> 01:20:32,110
فتاة ذكية, ميسي تلك.

1072
01:20:33,440 --> 01:20:35,650
حظاً سعيداً.

1073
01:20:51,630 --> 01:20:54,510
دينيس يستحق أسوأ من ذلك بكثير.

1074
01:20:54,510 --> 01:20:56,420
أعلم أنك أحببتها,

1075
01:20:56,430 --> 01:21:00,180
لكنك لا تستطيع إنقاذ شخص
لا يريد أن ينجو.

1076
01:21:00,180 --> 01:21:02,560
نعم, أعتقد أنه غير ممكن.

1077
01:21:04,180 --> 01:21:06,810
كان ينبغي أن تكون لي

1078
01:21:08,060 --> 01:21:09,610
ماذا?

1079
01:21:11,570 --> 01:21:14,190
تركت ميسي بطاقة.

1080
01:21:14,190 --> 01:21:16,820
ماذا تقول البطاقة?

1081
01:21:22,830 --> 01:21:26,120
"ما الذي يحملك
على قتل شخص ما?"

1082
01:21:30,500 --> 01:21:34,170
كانت تعرف بالضبط ما
الذي سيدفعها.

1083
01:21:39,140 --> 01:21:41,470
اممم,

1084
01:21:41,470 --> 01:21:43,850
هلا تأخذينة?

1085
01:21:45,140 --> 01:21:47,600
نعم.

1086
01:21:47,600 --> 01:21:50,150
لنخرج من هنا.

1087
01:22:37,440 --> 01:22:39,780
صباح الخير.
صباح الخير.

1088
01:22:42,530 --> 01:22:44,620
نعم,في الواقع.

1089
01:22:44,620 --> 01:22:47,200
شكراً.
مم-هممم, وداعاً.

1090
01:23:02,840 --> 01:23:06,720
أشعر أني بخير.
لنلعب.

1091
01:23:13,400 --> 01:23:18,230
دور من?
دور دينيس.

1092
01:23:18,230 --> 01:23:19,650
ماذا?

1093
01:23:19,650 --> 01:23:23,240
بنغي أن تكون
لحظات, آنستي.

1094
01:23:23,240 --> 01:23:24,280
شكراً.

1095
01:23:32,960 --> 01:23:35,330
سعيد بوجودك, صاح.

1096
01:23:35,330 --> 01:23:38,340
قطار حفلة ميسي
إبتعد عن السكة.

1097
01:23:41,340 --> 01:23:43,260
إذاً, هل تكذبين الآن?

1098
01:23:43,260 --> 01:23:44,970
لا.

1099
01:23:52,350 --> 01:23:53,980
هلا أخذتيه?

1100
01:24:55,670 --> 01:24:58,040
أطفأ تلك الكاميرا, مايك.

1101
01:25:02,420 --> 01:25:04,010
آه.

1102
01:25:04,010 --> 01:25:06,880
وجدت ساعة.
تهاني.

1103
01:25:07,840 --> 01:25:10,510
هيي, دينيس.
نعم?

1104
01:25:10,510 --> 01:25:13,600
مفاجأة.
التحدي الحقيقي يبدأ الآن.

1105
01:25:13,600 --> 01:25:17,440
اوه, هل هذا حقيقي?
اوه, اللعنة, مايك, هذا مسدسي.

1106
01:25:17,440 --> 01:25:20,770
ليس به رصاص.

1107
01:25:20,770 --> 01:25:23,860
في الواقع,إنه كذلك.
ميس, ميس, نحن...

1108
01:25:23,860 --> 01:25:26,740
سوف أدمر حياتك
كما فعلت لي, دينيس.

1109
01:25:26,740 --> 01:25:32,580
ستشعر بالألم الذي
شعرت به وستخسر كيفما خسرت أنا.

1110
01:25:32,580 --> 01:25:35,040
لدي رقم كاسي في هاتفي,
سأتصل بها,

1111
01:25:35,040 --> 01:25:38,540
وستخبرها بالضبط ما الذي
حدث بيننا, أيها المتحاذق.

1112
01:25:38,540 --> 01:25:41,540
هذا لن يحدث.
يجب أن تكوني ألطف مع مايك.

1113
01:25:41,540 --> 01:25:45,050
ربما في القيقة
هذا سيجعله يبتعد.

1114
01:25:45,050 --> 01:25:47,510
مايك, ما ال... توقف, توقف,
توقف. ما الذي تفعلينه بحق الجحيم...

1115
01:25:47,510 --> 01:25:51,100
لن تعبثي
معي بعد الآن, حسناً?

1116
01:25:53,720 --> 01:25:55,890
مايك, ما ال...

1117
01:25:55,890 --> 01:25:58,480
هذا لم يكن...

1118
01:25:58,480 --> 01:26:00,100
وداعاً, ميسي.

1119
01:26:00,100 --> 01:26:05,230
لن أساعدك بعد الآن,
لأنك إخترت دينيس,

1120
01:26:05,740 --> 01:26:07,500
وليس أنا.

1121
01:26:10,740 --> 01:26:12,990
إنتهت اللعبة.

1122
01:26:18,830 --> 01:26:22,040
كان من المفروض أن نخيفها.

1123
01:26:23,670 --> 01:26:25,800
كان من المفروض
أن نخيفها لأبعد ما يكون!

1124
01:26:25,800 --> 01:26:28,670
لا تكون ساذجاً, مايك.

1125
01:26:28,670 --> 01:26:30,930
هي قالت أنها تريد أن تموت.

1126
01:26:30,930 --> 01:26:34,100
عليكِ أن تكوني حذرة
فيما تتمنيه.

1127
01:26:34,100 --> 01:26:36,810
- لا أستطيع التصديق.
- صدق هذا.

1128
01:26:36,810 --> 01:26:38,850
لقد حدث.

1129
01:26:38,850 --> 01:26:42,020
كان إنتحاراً, حسناً? إنتحار.

1130
01:26:44,110 --> 01:26:47,440
لنخرج من هنا.

1131
01:26:48,530 --> 01:26:51,110
لا.

1132
01:26:51,950 --> 01:26:54,450
مرحباً, كاسي.
اللعنة.

1133
01:28:16,620 --> 01:28:18,950
تدفعيني للجنون

1134
01:28:18,950 --> 01:28:22,160
لكنني أحب ذلك

1135
01:28:22,160 --> 01:28:24,080
أحبه كما هو

1136
01:28:24,080 --> 01:28:26,920
لا أحتاج إلى إشارة

1137
01:28:26,920 --> 01:28:29,880
لأنني أراها

1138
01:28:29,880 --> 01:28:32,210
عندما أنظر إلى عيناك

1139
01:28:32,210 --> 01:28:35,010
لا أستطيع أن أشرح

1140
01:28:35,010 --> 01:28:38,050
لكنني أشعر بشعور جيد

1141
01:28:38,050 --> 01:28:40,060
أشعر بخير

1142
01:28:40,060 --> 01:28:42,930
تدفعيني للجنون

1143
01:28:42,930 --> 01:28:45,940
لكنني أحب ذلك

1144
01:28:45,940 --> 01:28:48,230
أحبه كما هو

1145
01:28:48,230 --> 01:28:51,150
هذا لا يعني شيئاً

1146
01:28:51,150 --> 01:28:54,650
لكن هذا سيمزقك

1147
01:28:56,240 --> 01:28:59,200
هذا لا يعني شيئاً

1148
01:28:59,200 --> 01:29:04,160
لماذا يكسر هذا قلبك

1149
01:29:14,130 --> 01:29:17,090
لا تحللي

1150
01:29:17,090 --> 01:29:20,100
أحياناً

1151
01:29:20,100 --> 01:29:22,260
تتركيني لوحدي

1152
01:29:22,260 --> 01:29:24,930
لا  تسأليني لماذا

1153
01:29:24,930 --> 01:29:27,690
لأنه لا يوجد طريقة

1154
01:29:27,690 --> 01:29:30,110
أي وسيلة لوصف

1155
01:29:30,110 --> 01:29:35,610
تدفعيني للجنون

1156
01:29:40,240 --> 01:29:43,120
هذا لا يعني شيئاً

1157
01:29:43,120 --> 01:29:46,620
لماذا يمزقك هذا

1158
01:29:48,290 --> 01:29:51,130
هذا لا يعني شيئاً

1159
01:29:51,130 --> 01:29:56,720
لماذا يمزقك هذا

1160
01:30:36,380 --> 01:30:40,090
لا أهتم إذا لم تفهم

1161
01:30:40,090 --> 01:30:45,180
ليس عدلاً
ولم أقلها أبداً

1162
01:30:45,180 --> 01:30:50,350
إنها فقط الطريقة إنها هي

1163
01:30:50,350 --> 01:30:53,860
لن أًصارع
أصبح متأ خرا جداً للإصغاء

1164
01:30:53,860 --> 01:30:57,780
لستَ على حق,
وأنا لست الضحية

1165
01:30:57,780 --> 01:30:59,190
لا

1166
01:30:59,200 --> 01:31:03,160
إنها فقط الطريقة إنها هي

1167
01:31:04,030 --> 01:31:06,410
لقد إكتفيت

1168
01:31:06,410 --> 01:31:10,960
سوف أتركك ترحل

1169
01:31:10,960 --> 01:31:14,250
تستطيع أن تتركني الاّن

1170
01:31:14,250 --> 01:31:18,000
يمكنك أن ترحل
وتكسر قلبي

1171
01:31:18,010 --> 01:31:21,220
لا أحتاجك الاّن

1172
01:31:21,220 --> 01:31:24,430
إستدر
ومزق عالمي

1173
01:31:24,430 --> 01:31:28,220
يمكنك أن تتوسل, يمكنك أن تبكي
لكني مقتنعة بقراري

1174
01:31:28,220 --> 01:31:31,940
لن يكون هنالك مرة أُخرى هذه المرة

1175
01:31:31,940 --> 01:31:34,900
إذاُ دعني أعرف  فقط

1176
01:31:34,900 --> 01:31:40,440
لأني لا أُريدك
قريباً لتسحبني إلى الأسفل

