1
00:00:42,571 --> 00:00:48,082
<i>ماذا لو اختفت النجوم
من السماء ذات مرة؟</i>

2
00:00:51,830 --> 00:00:54,298
<i>ماذا لو لم تكن النجوم
كما نعتقد؟</i>

3
00:00:54,958 --> 00:00:59,714
<i>ماذا لو لم يكن الضوء الذي على
مرمى البصر قادم من أشعة الشمس</i>

4
00:00:59,879 --> 00:01:03,093
<i>ولكن من وهج أجنحتنا
عندما نتحول لملائكة؟</i>

5
00:01:09,825 --> 00:01:12,223
<b>"نيويورك، 2014"</b>

6
00:01:12,224 --> 00:01:14,276
<i>.القدر ينادينا جميعاً</i>

7
00:01:14,935 --> 00:01:19,443
<i>وهناك عالم خلف ذلك
.العالم الذي يربطنا ببعضنا</i>

8
00:01:19,606 --> 00:01:22,987
<i>.الكل جزء من خطة كبيرة</i>

9
00:01:24,611 --> 00:01:28,994
<i>،السحر في كل مكان حولنا
عليك أن تنظر فحسب</i>

10
00:01:29,282 --> 00:01:32,333
<i>.أنظر بتمعن</i>

11
00:01:34,829 --> 00:01:38,755
<i>حتى الزمن والمسافة
.ليست كما تبدو</i>

12
00:01:40,842 --> 00:01:44,491
<b>"نيويورك، 1895"</b>

13
00:02:11,655 --> 00:02:12,829
<i>.التالي</i>

14
00:02:13,657 --> 00:02:15,128
<i>.سيدي، أنت التالي</i>

15
00:02:56,781 --> 00:02:59,284
.أنا آسف، عليك العودة

16
00:03:00,493 --> 00:03:01,703
ماذا؟

17
00:03:02,495 --> 00:03:04,085
.. كلا، لماذا؟ نحن

18
00:03:08,250 --> 00:03:09,922
.إنه مرض رئوي

19
00:03:12,087 --> 00:03:15,968
ماذا عن الطفل؟
هل يوجد مكان له؟

20
00:03:16,841 --> 00:03:19,096
.إذا كنا سنعود، سنتركه

21
00:03:20,261 --> 00:03:24,433
.أنا آسف -
كلا، أنت لا تفهم -

22
00:04:32,162 --> 00:04:35,584
<b>"مدينة العدالة"</b>

23
00:04:36,208 --> 00:04:38,213
<i>.. نحن جميعاً متصلين</i>

24
00:04:40,003 --> 00:04:43,329
<i>كل طفل يُولد
.يحمل مُعجزة بداخله</i>

25
00:04:46,134 --> 00:04:48,351
<i>.. هدف فريد من نوعه</i>

26
00:04:48,365 --> 00:04:52,900
<i>وهذه المعجزة مقدرة
.لشخص واحد فقط</i>

27
00:04:59,730 --> 00:05:07,368
<i>نحن رحالة في طريق نحو القدر لنعثر
.على الفرد الذي سيحصل على مُعجزتنا</i>

28
00:05:07,613 --> 00:05:09,119
<i>،ولكن احذروا</i>

29
00:05:09,281 --> 00:05:12,772
<i>،بينما نبحث عن الضوء
.الظلام يجتمع</i>

30
00:05:18,998 --> 00:05:24,004
<i>والمعركة الأبدية بين الخير والشر
.. لن تكون بواسطة جيوش قوية</i>

31
00:05:25,087 --> 00:05:27,223
<i>.ولكن تُكلف حياة كل مرة ..</i>

32
00:05:33,324 --> 00:05:37,025
<b><font color="#FFFF00">|| قصة شتاء ||</b>

33
00:05:37,026 --> 00:05:41,026
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| ماجد العاضي - محمود فودة ||

34
00:05:41,196 --> 00:05:44,846
<b>"نيويورك، 1916"</b>

35
00:05:44,661 --> 00:05:48,948
(توقف، عُد إلى هنا يا (بيت

36
00:06:04,291 --> 00:06:06,343
!عُد إلى هنا

37
00:06:06,668 --> 00:06:08,509
!(إنها مجرد أوامر يا (بيت

38
00:06:28,772 --> 00:06:31,192
كلا، ليس هكذا

39
00:06:31,859 --> 00:06:35,113
.لقد أمسكناه الآن
.. لنفعل هذا ببطئ

40
00:06:35,487 --> 00:06:36,958
.بالسكاكين ...

41
00:06:37,864 --> 00:06:39,585
<i>!أمسكوه</i>

42
00:06:40,909 --> 00:06:42,332
.. يا حصان، يا حصان

43
00:06:45,038 --> 00:06:46,165
يا حصان

44
00:06:56,215 --> 00:06:57,722
!اذهب

45
00:06:57,883 --> 00:06:58,975
!اذهب

46
00:07:03,514 --> 00:07:05,649
!هيا يا حصان، الجهة الأخرى

47
00:07:06,016 --> 00:07:07,226
!الجهة الأخرى

48
00:07:11,563 --> 00:07:12,654
!يا حصان

49
00:07:16,901 --> 00:07:17,945
ماذا تكون؟

50
00:07:21,072 --> 00:07:23,207
.لقد حصل على الحصان اللعين

51
00:08:02,903 --> 00:08:04,456
.مساء الخير

52
00:08:05,489 --> 00:08:08,753
أخبرني الخادم أن
علي إرتداء المِعطف

53
00:08:10,452 --> 00:08:12,539
لدينا حُمى في المنزل

54
00:08:14,497 --> 00:08:18,590
هل هي زوجتك التي
تحتاج نظارات يا سيد (بين)؟

55
00:08:18,751 --> 00:08:19,843
.ميتة

56
00:08:22,088 --> 00:08:25,268
أنا آسف -
منذ 8 سنوات -

57
00:08:26,258 --> 00:08:28,643
.مازلت لا تتوقف عن الإشتياق لهم

58
00:08:30,220 --> 00:08:31,727
.إنها ابنتي

59
00:08:34,725 --> 00:08:36,361
.ستنتهي قريباً

60
00:08:38,520 --> 00:08:41,450
إنها جميلة، أليس كذلك؟
(مقطوعة لـ(برامس

61
00:08:45,693 --> 00:08:46,951
.. (بيفرلي )

62
00:08:47,361 --> 00:08:50,126
هذا الرجل جاء ليصنع
لكِ نظارات جديدة

63
00:08:52,867 --> 00:08:55,287
لا تقلق، ليس معدياً

64
00:08:56,787 --> 00:08:58,128
كلا

65
00:08:59,456 --> 00:09:00,749
.. شقيقتي

66
00:09:01,875 --> 00:09:03,263
.مُصابة به ..

67
00:09:05,086 --> 00:09:06,593
.أنا آسفة

68
00:09:11,676 --> 00:09:15,896
الأفضل هكذا أم هكذا؟

69
00:09:19,392 --> 00:09:21,107
كم عمرها؟

70
00:09:22,228 --> 00:09:23,568
.. شقيقتك

71
00:09:24,980 --> 00:09:28,928
.عشرين عندما ماتت

72
00:09:29,109 --> 00:09:32,288
هل فكرت من قبل بأي
عمر سوف تصل؟

73
00:09:33,864 --> 00:09:35,038
.كلا

74
00:09:35,657 --> 00:09:37,247
.أفترض لا

75
00:09:40,662 --> 00:09:43,984
هكذا أم هكذا؟

76
00:09:44,415 --> 00:09:45,626
.الأول

77
00:09:48,961 --> 00:09:52,923
الحُمى، يمكنها
جعل الأشياء رائعة

78
00:09:55,801 --> 00:09:57,272
.. حتى الآن

79
00:09:58,303 --> 00:10:01,649
أستطيع رؤية الشتاء
.. حولي في الضوء

80
00:10:03,558 --> 00:10:05,777
.. تخرج من العدسات البيضاء

81
00:10:07,145 --> 00:10:10,732
.. لتُشع على الصلبان الفضية

82
00:10:10,899 --> 00:10:14,659
.. وعلى العدسات الزجاجية

83
00:10:15,903 --> 00:10:19,249
وعلى الشعلة
.وتنعكس على النوافذ

84
00:10:22,868 --> 00:10:25,917
.وتُلقي ضوئها علينا جميعا

85
00:10:29,458 --> 00:10:31,260
.. كلما زاد مرضي

86
00:10:34,379 --> 00:10:38,535
زادت رؤيتي بوضوح حيث
. كل الأشياء مُتصلة بالضوء

87
00:10:43,388 --> 00:10:45,274
هل لديك نظارات لهذا؟

88
00:10:57,609 --> 00:10:58,820
(مرحبا يا (سيسل

89
00:11:01,238 --> 00:11:04,413
!(يا للهول، بحق (مريم -
إنه شيء مميز، أليس كذلك؟ -

90
00:11:04,574 --> 00:11:06,128
.وقوي ويستطيع القفز

91
00:11:06,826 --> 00:11:09,674
.. أريد سرج وشوفان

92
00:11:09,913 --> 00:11:12,833
وأريد غطاء جيد
.له من الكشمير

93
00:11:14,083 --> 00:11:16,302
إنه أفضل شيء عديم
(الفائدة قد سرقته يا (بيت

94
00:11:16,460 --> 00:11:18,181
.(ليس عديم الفائدة يا (سيسل

95
00:11:18,921 --> 00:11:22,049
.لقد أصبح رفيقي الجديد
أليس كذلك يا حصان؟

96
00:11:23,842 --> 00:11:26,476
لا يمكنك الاختباء طويلاً في العُلية -
لمـــاذا؟ -

97
00:11:26,637 --> 00:11:30,454
انتشر الكلام، (بيرلي) ضاعف المكافأة 3 مرات
ويبحث رجاله عنك في كل مكان

98
00:11:30,515 --> 00:11:33,232
،ذلك الوغد اللعين
لقد عثر علي صباحاً

99
00:11:33,393 --> 00:11:35,025
.والحصان من أنقذني ..

100
00:11:36,688 --> 00:11:40,034
أعتقد أنني سأخرج من البلدة
حتى قدوم الصيف، تعرف أنا والحصان؟

101
00:11:40,191 --> 00:11:44,134
،نسرق ما يكفي لنعود
وننتهي من كل هذا، أتفهمني؟

102
00:11:44,237 --> 00:11:47,285
لا أرى أن (بيرلي) ذلك
النوع الكريم

103
00:11:48,157 --> 00:11:49,201
.أجل

104
00:11:49,700 --> 00:11:51,835
.(هذا لأنك تقلق كثيراً يا (سيسل

105
00:11:52,369 --> 00:11:54,042
قدم له الطعام من أجلي، هلا فعلت؟

106
00:11:55,789 --> 00:11:56,916
.شكراً لك

107
00:12:00,627 --> 00:12:01,671
!(بيت)

108
00:12:02,337 --> 00:12:03,725
.. لقد نسيت

109
00:12:04,130 --> 00:12:05,423
.الفكة ..

110
00:12:13,055 --> 00:12:15,191
!كنت أتعجب عندما أتيت هنا

111
00:12:19,687 --> 00:12:22,735
<i>هلا أعرتموني إنتباهكم من فضلكم؟</i>

112
00:12:23,899 --> 00:12:27,161
<i>.. القطار رقم 43</i>

113
00:12:27,819 --> 00:12:33,206
<i>.موجود الآن في المنصة رقم أربعة ..</i>

114
00:13:31,755 --> 00:13:32,882
!أدخل

115
00:13:39,095 --> 00:13:41,729
(حريق كنيسة (سانت بادي
.تم تحديده في قداس يوم الأحد

116
00:13:41,889 --> 00:13:43,396
هذا لا يهمني.

117
00:13:43,557 --> 00:13:46,238
نشرنا في كل مكان مكافأة
.بـ500 دولار على رأسه

118
00:13:46,685 --> 00:13:49,950
والحصان؟ -
المِثل، يبدو كثيراً على حصان -

119
00:13:50,147 --> 00:13:52,033
أجل، هذا لأنه ليس حصان

120
00:13:52,399 --> 00:13:55,116
إنه كلب -
.. ولكنك قلت للتو أنه -

121
00:13:56,445 --> 00:13:58,781
،بقدر ما نعرف الآن
لم يغادر المدينة بعد

122
00:13:58,947 --> 00:14:03,103
فتية (وولا) يحرسون كل الجسور
.نيويورك) ليست كبيرة هكذا، سنجده)

123
00:14:03,159 --> 00:14:04,998
حري بك فعل هذا -
أعرف يا رئيس -

124
00:14:05,286 --> 00:14:07,837
الناس خائفة وحزينة
في كل المدينة

125
00:14:07,997 --> 00:14:11,046
،نصف المُعجزات قلت النصف
(وأكثر إذا حسبت (بروكلين

126
00:14:12,001 --> 00:14:17,134
إذا سمحت، ما هو المميز في (بيتر)؟
كان يروق لك ولم أقابل لص أفضل منه

127
00:14:17,298 --> 00:14:20,975
لماذأ نُريد قتله فجأة؟ -
.. (روميو) -

128
00:14:22,719 --> 00:14:27,151
هلا قضيت بعض الوقت
تتأمل في العالم؟

129
00:14:27,849 --> 00:14:29,403
.وطريقة عمل الأشياء

130
00:14:30,101 --> 00:14:32,605
كلا يا سيدي -
.. حسنُ، ولكن -

131
00:14:33,354 --> 00:14:34,908
.الأفضل ألا تبدأ الآن ..

132
00:14:36,149 --> 00:14:40,704
أتعتقد أنني أسرق
الذهب والمجوهرات للثراء؟

133
00:14:41,320 --> 00:14:42,447
.. كلا

134
00:14:42,613 --> 00:14:47,307
الشيء الذي يجعلها مميزة
.هو طريقة قبولها للضوء

135
00:14:48,952 --> 00:14:52,267
بيتر ليك) بشري)
.. ولكن ذلك الحصان

136
00:14:53,165 --> 00:14:55,300
.ذلك الحصان ربما يترك أثر

137
00:15:05,510 --> 00:15:07,100
!وها هي

138
00:15:13,267 --> 00:15:16,794
،في محطة (غراند) المركزية
لنذهب ونقتله

139
00:15:17,855 --> 00:15:20,405
،وبينما نفعل هذا
دعنا نُحاول ونمسك بذلك الحِصان

140
00:15:20,566 --> 00:15:22,072
!لقد قلت للتو أنه كلب

141
00:15:25,111 --> 00:15:26,583
.اذهب وأحضر الفتية

142
00:16:28,171 --> 00:16:33,385
.مرحبا -
أهلاً -

143
00:16:39,598 --> 00:16:44,237
الجميع حقبوا أغراضهم
.للذهاب إلى البحيرة غداً

144
00:16:45,729 --> 00:16:50,485
،سأتي في اليوم التالي يا عزيزتي
علي والدك أن يُحضر الخيم

145
00:16:50,692 --> 00:16:53,993
كي تبقين في البرد؟ -
كي أبقى في البرد -

146
00:16:54,529 --> 00:16:57,377
(لا يمكن أن تموتي يا (بيف -
.. فتاتي الجميلة -

147
00:16:58,658 --> 00:17:00,461
.الأمر ليس عائداً لي ..

148
00:17:07,124 --> 00:17:08,797
.. أخبريني مجدداً

149
00:17:09,543 --> 00:17:14,675
هناك ذلك الرقص الرائع
.ونحن جميعاً مشاركين فيه

150
00:17:17,926 --> 00:17:19,896
.. وعندما ننتهي هنا

151
00:17:20,846 --> 00:17:25,105
.. ولو كان بعد حياة واحدة أو ألف

152
00:17:27,268 --> 00:17:31,029
نصعد إلى السماء
.ونُصبح نجوم

153
00:17:32,190 --> 00:17:34,325
أخبريني بأسمائهم مجدداً

154
00:17:39,864 --> 00:17:41,204
.. رأس التوأم المُقِدم

155
00:17:41,490 --> 00:17:42,831
.. رأس التوأم المُؤخر

156
00:17:43,784 --> 00:17:45,125
.. والعيوق

157
00:17:52,709 --> 00:17:55,259
إنها ليلة عمل رائعة يا صديقي

158
00:17:57,005 --> 00:18:00,602
(سنتجه جنوباً إلى (فلوريدا
(أو ربما (ماري لاند

159
00:18:00,758 --> 00:18:03,309
.قد يبدو هذا المكان الذي تُحبه

160
00:18:07,640 --> 00:18:09,645
حسنُ، لنذهب

161
00:18:19,734 --> 00:18:21,288
.يا حصان

162
00:18:22,445 --> 00:18:23,999
!يا حصان

163
00:18:25,281 --> 00:18:26,408
هيّا

164
00:18:32,413 --> 00:18:35,656
،الشمس ستشرق قريباً
يجب أن نخرج من المدينة

165
00:18:36,459 --> 00:18:38,594
بيرلي) لديه مئات)
الأشخاص يبحثون عنا

166
00:18:39,003 --> 00:18:42,783
هيّا، هيّا

167
00:18:42,256 --> 00:18:43,597
.. يا حصان

168
00:18:45,175 --> 00:18:46,931
!أنت تُصبح جشعاً الآن

169
00:18:53,808 --> 00:18:54,900
حسنُ

170
00:18:56,186 --> 00:18:57,526
.ولكن هذه أخر سرقة لنا

171
00:19:03,693 --> 00:19:05,330
،لا أعرف من هو المغفل الكبير

172
00:19:05,486 --> 00:19:09,282
،الحصان الذي لا يُطيع سيده
.أم السيد الذي لا يُنصت لحصانه

173
00:20:18,555 --> 00:20:20,192
.يا إلهي، اجعلني باردة

174
00:21:09,603 --> 00:21:12,320
مرحبا أيتها الجميلة

175
00:22:59,331 --> 00:23:00,672
!صرير

176
00:23:03,794 --> 00:23:04,838
ماذا؟

177
00:23:08,674 --> 00:23:11,787
يُصدر صريراً -
عُمره طويل -

178
00:23:13,720 --> 00:23:14,847
معك مُسدس

179
00:23:17,765 --> 00:23:18,893
.أجل

180
00:23:20,351 --> 00:23:23,981
ماذا تفعل هنا؟ -
كنت أسرق المكان فحسب -

181
00:23:26,524 --> 00:23:28,944
.أو كانت هذه الفكرة على أي حال ..

182
00:23:30,861 --> 00:23:32,700
وهل مازلت هذه نيتك؟

183
00:23:37,492 --> 00:23:40,705
كلا، ليست كذلك

184
00:23:42,998 --> 00:23:44,208
.. حسنُ إذن

185
00:23:45,375 --> 00:23:48,721
أفترض أن التصرف المُهذب
.الآن هو عرض كوب شاي لك

186
00:24:13,526 --> 00:24:18,622
أنتِ تفهمين ما يتعلق بي
بقدومي هنا لأسرق منكم، أتفهمين؟

187
00:24:19,407 --> 00:24:23,003
.إنه ملك لوالدي  -
لقد اقتحمت المكان -

188
00:24:23,160 --> 00:24:24,204
أين؟

189
00:24:24,704 --> 00:24:27,005
إنه يقوم بتدابير
.كبيرة لعدم تجاوز المدخل

190
00:24:27,164 --> 00:24:30,758
في الواقع، لقد تركتِ الباب
.. على السطح مفتوح، لذا قمت

191
00:24:30,918 --> 00:24:33,137
هل فعلت؟ -
أجل -

192
00:24:34,087 --> 00:24:35,974
.يجب أن أتوقف عن فعل هذا

193
00:24:36,131 --> 00:24:37,175
.أجل

194
00:24:38,300 --> 00:24:40,435
أعني، يجب أن تخافي

195
00:24:42,345 --> 00:24:45,360
حسنُ، لست خائفة -
كلا، أرى هذا

196
00:24:47,934 --> 00:24:52,613
.الشاي لذيذ -
"يسمى "ابسنغ سوتشنغ -

197
00:24:53,981 --> 00:24:58,861
،إنه شاي أسمر من الصين
.. إنه ساخن لأشربه ولكن

198
00:25:00,279 --> 00:25:02,913
.الرائحة تذكرني بـ(لندن) دائماً ..

199
00:25:03,740 --> 00:25:09,562
لم أذهب إلى (لندن) من قبل -
لا أعتقد هذا، كلا -

200
00:25:10,121 --> 00:25:11,758
.لقد ولدت هناك

201
00:25:14,542 --> 00:25:18,422
ماذا بكِ، إذا لم
تمانعي من السؤال؟

202
00:25:22,758 --> 00:25:24,182
.مرض السُل

203
00:25:26,178 --> 00:25:29,310
أنا في الـ21 ولم يُقبلني
أحد من قبل في فمي

204
00:25:31,350 --> 00:25:33,355
.آسفة، حدث هذا بشكلِ سيء

205
00:25:34,645 --> 00:25:39,804
،أنا لا أعرف أي أحد كما ترى
لا يمكنني الخروج ولا يمكنني الرقص

206
00:25:40,942 --> 00:25:44,738
أنام في خيمة على السطح
لأجعل درجة حرارة جسمي منخفضة

207
00:25:46,197 --> 00:25:48,617
.. ربما

208
00:25:49,325 --> 00:25:53,168
(وفقاً لطبيب جاء من (بالتيمور
أن أمامي سنة ونصف

209
00:25:54,622 --> 00:25:56,923
.في (بوسطن) قالوا 6 أشهر

210
00:25:58,584 --> 00:26:04,780
ولكن كان هذا من 8 أشهر
.لذا، أنا ميتة بالفعل منذ شهرين

211
00:26:12,639 --> 00:26:14,110
(أنا (بيتر ليك

212
00:26:15,433 --> 00:26:17,355
ومن أين أنت يا (بيتر ليك)؟

213
00:26:20,730 --> 00:26:21,940
من قارب

214
00:26:24,358 --> 00:26:25,865
قارب؟ -
أجل -

215
00:26:26,193 --> 00:26:29,242
،لم أعرف والدي أبداً
(فاربي رسى على شواطئ (بروكلين

216
00:26:29,947 --> 00:26:32,784
.هذا ما قيّل لي -
وتسرق الأشياء؟ -

217
00:26:32,950 --> 00:26:34,955
.أجل أسرق من حين لأخر

218
00:26:35,869 --> 00:26:37,625
.لم يكن الأمر هكذا

219
00:26:37,787 --> 00:26:41,548
،كنت أرغب أن أكون ميكانيكي
.. تعلمين، كان لدي موهبة دائماً

220
00:26:41,916 --> 00:26:45,547
لإصلاح الأشياء
.والتعمق داخل الأشياء

221
00:26:46,087 --> 00:26:47,558
مثل الخزائن؟

222
00:26:47,839 --> 00:26:49,803
.على أي حال، هكذا انتهى بي المطاف

223
00:26:50,633 --> 00:26:53,931
في الآونة الأخيرة، عقدت
اتفاق مع رئيسي القديم

224
00:26:55,012 --> 00:26:58,358
أتخيل أن النزاعات في عملك
.من الصعب تسويتها

225
00:26:58,515 --> 00:27:00,069
تحدي، أجل

226
00:27:00,726 --> 00:27:03,490
ما هو أفضل شيء قُمت بسرقته؟

227
00:27:08,817 --> 00:27:11,118
.أفكر أنني لم أسرقه بعد

228
00:27:14,572 --> 00:27:16,542
ألست أنت الفاتن؟

229
00:27:25,791 --> 00:27:27,262
كان لقائاً جميلاً

230
00:27:28,085 --> 00:27:33,100
(سعدتُ بلقائك يا (بيتر ليك -
(اسمعي، يجب أن أغادر (نيويورك -

231
00:27:33,256 --> 00:27:34,846
لبعضة أشهر على الأكثر

232
00:27:35,300 --> 00:27:37,435
.حتى ينتهي هذا الخلاف

233
00:27:38,803 --> 00:27:43,392
.. ربما حينما أعود، قد -
سأذهب للريف بنفسي -

234
00:27:47,603 --> 00:27:49,904
.. وبحلول الوقت الذي تعود فيه

235
00:27:50,815 --> 00:27:52,654
.سأكون ميتة بالفعل ..

236
00:28:01,867 --> 00:28:04,547
أرجوك لا تسرق أي
.شيء وأنت تخرج

237
00:28:16,631 --> 00:28:18,268
!يا حصان

238
00:28:21,760 --> 00:28:23,682
ما الذي أقحمتني فيه؟

239
00:28:48,494 --> 00:28:50,380
!هذه الطاولة

240
00:28:57,878 --> 00:29:02,632
سيد (سواميس)، كم طلباً تريد؟ -
أحضر ما لديك -

241
00:29:04,759 --> 00:29:06,930
،سأخبركم بما سيحولون فعله

242
00:29:07,095 --> 00:29:10,607
ما يحاولون فعله هو ملء
السماء كاملة بالنجوم

243
00:29:10,848 --> 00:29:15,736
لديهم أماكن مخصصة هناك
من أجل كل روح فضيلة

244
00:29:16,937 --> 00:29:20,615
ولا يوجد مكان في الجنة
لأشخاص مثلنا يا فتية

245
00:29:20,774 --> 00:29:24,156
(لا مكان لـ(بيرلي سواميس
ولا مكان واحد

246
00:29:25,195 --> 00:29:27,876
أتساءل كيف اختاروا
.ألوان أجنحتهم

247
00:29:28,699 --> 00:29:30,704
.لطالما أردت أجنحة

248
00:29:31,201 --> 00:29:33,123
أريد زوج من الأجنحة
لنفسي، أتعرف هذا؟

249
00:29:33,286 --> 00:29:35,060
شيء أخر يا سيدي؟

250
00:29:35,789 --> 00:29:36,880
.. أجل من فضلك

251
00:29:37,040 --> 00:29:42,343
أود الحصول على بومة
.. أفريقية منقطة

252
00:29:42,503 --> 00:29:44,639
وإذا أمكن إزالة أجنحتها، شكراً لك

253
00:29:44,797 --> 00:29:47,478
وتقوم بقليها مع بعض
البطاطس سيكون كرمُ منك

254
00:29:47,633 --> 00:29:51,264
،القليل من البقدونس فوقها
.أزل المنقار والقدم من فضلك

255
00:29:51,428 --> 00:29:53,398
آسف يا سيدي، لا يوجد لدينا أي بوم

256
00:30:18,078 --> 00:30:19,419
جِدها

257
00:30:20,164 --> 00:30:24,174
.إذا عثرت عليها سوف تجده

258
00:30:24,418 --> 00:30:26,886
نعثر على من؟ -
الفتاة -

259
00:30:27,045 --> 00:30:29,346
أية فتاة؟ -
ذات الشعر الأحمر -

260
00:30:29,506 --> 00:30:30,598
أية فتاة ذات شعر أحمر؟

261
00:30:33,218 --> 00:30:36,848
هذه، أتراها يا (روميو)؟
هذه هي الفتاة حمراء الشعر

262
00:30:37,222 --> 00:30:39,357
.تلك المُقدرة له

263
00:30:47,773 --> 00:30:51,282
أهذا كل شيء يا سيدتي؟ -
كل شيء؟ -

264
00:30:51,443 --> 00:30:53,994
.كلا، لم نقترب حتى

265
00:31:20,804 --> 00:31:21,848
ماذا؟

266
00:31:22,014 --> 00:31:26,190
أتذكر ذلك اليوم الذي أخذناك
من ذلك القارب السخيف

267
00:31:28,103 --> 00:31:30,902
أريد نصيحة أخوية، لقد قابلت فتاة

268
00:31:31,064 --> 00:31:32,986
أرى هذا -
ليست من العامة -

269
00:31:34,567 --> 00:31:36,370
إنها تحتضر -
ألسنا نحن كذلك؟ -

270
00:31:36,527 --> 00:31:39,956
حسنُ، ليست تحتضر هكذا
إنها مصابة بالسُل

271
00:31:40,114 --> 00:31:42,664
أوشكت على الموت

272
00:31:43,242 --> 00:31:44,796
.لقد قابلنا لتونا فقط

273
00:31:46,537 --> 00:31:49,835
أشعر أنني أعرفها منذ
.آلاف السنين

274
00:31:50,416 --> 00:31:54,378
بيرلي) يبحث عني، وإذا لم أخرج)
من المدينة وكأنني أقتل نفسي

275
00:31:54,544 --> 00:31:57,308
بيتر) أيوجد سؤال الآن؟)

276
00:31:57,672 --> 00:31:59,096
ماذا يجب أن أفعل؟

277
00:32:02,343 --> 00:32:06,170
.. عندما أفكر فيها
.لا أشعر بهذا الإحساس من قبل

278
00:32:06,347 --> 00:32:07,558
لماذا الآن؟

279
00:32:08,349 --> 00:32:11,777
(قومنا لديهم 10 أغنيات يا (بيتر

280
00:32:12,895 --> 00:32:17,534
أغنيات تقول لنا أن داخل
كل فرد منا مُعجزة

281
00:32:18,525 --> 00:32:23,034
وهذه المعجزة مُقدرة
لشخص واحد فقط

282
00:32:23,530 --> 00:32:28,665
وعندما نقترب، يُصبح الكون في
.متناولنا ويساعدنا على إتمام قدرنا

283
00:32:29,995 --> 00:32:32,580
ويساعدنا الكون؟
كيف بالضبط؟

284
00:32:32,747 --> 00:32:38,544
يرسل الكون أرواح تُرشدنا، أحياناً
تتحدث إلينا خلال الأطفال الصغيرة

285
00:32:38,878 --> 00:32:41,214
وعادة يظهرون كحيوانات

286
00:32:41,380 --> 00:32:44,228
(أحدهم هو الـ(أثانصور
.إنه الكلب في الشرق

287
00:32:44,758 --> 00:32:47,522
.وبعض الأحيان يظهر كحصان أبيض

288
00:32:54,643 --> 00:32:58,569
ربما يتكون هذه الفتاة هي
الشخص المقدر له مُعجزتك

289
00:32:59,397 --> 00:33:01,283
.. وإذا كانت، اعرف هذا

290
00:33:01,441 --> 00:33:04,371
الفوضى لديها عُملائها أيضاً -
عم ماذا تتكلم؟ -

291
00:33:04,527 --> 00:33:06,117
الرب والشيطان؟

292
00:33:06,779 --> 00:33:08,072
ملائكة وشياطين؟

293
00:33:08,531 --> 00:33:12,118
.هذه من الأسماء الجديد، أجل -
... كل ما أعرفه أن -

294
00:33:13,994 --> 00:33:18,173
أنني منجذب إليها مثل
.الهواء عندما أكون أسفل الماء

295
00:33:19,625 --> 00:33:22,757
إذن، لماذا تقف هنا وتكلمني؟

296
00:33:32,887 --> 00:33:34,524
السائق؟

297
00:33:36,599 --> 00:33:39,363
.أخشى أنه أصيب بوعكة

298
00:33:40,561 --> 00:33:44,441
وأتخيل أن حصل على
ثروة فجأة طبقاً لمعاييره

299
00:33:44,982 --> 00:33:46,702
(بيرلي سواميس)

300
00:33:47,568 --> 00:33:48,825
وأنت قد تكونين؟

301
00:33:50,112 --> 00:33:51,322
(بيرفلي بين)

302
00:33:52,614 --> 00:33:54,204
!(بيرفلي بين)

303
00:33:54,616 --> 00:33:56,336
.. حسنُ

304
00:33:56,576 --> 00:33:59,791
بيتر) يحب أن يقابلك)
في مُحطته، أليس كذلك؟

305
00:34:05,126 --> 00:34:08,388
وقد أصابتكِ الحمى، أليس
كذلك أيتها الجميلة؟

306
00:34:09,171 --> 00:34:11,223
.وأنهت على النصف هنا

307
00:34:11,632 --> 00:34:14,807
.مثير للاهتمام -
أتعرف (بيتر)؟ -

308
00:34:15,761 --> 00:34:18,473
بيتر ليك)؟) -
أعرفه، أجل -

309
00:34:19,640 --> 00:34:21,691
قد تقولين أننا شُركاء

310
00:34:23,143 --> 00:34:26,480
حسنُ، كان هذا في الماضي

311
00:34:33,152 --> 00:34:35,240
الفتى لديه إمكانية مُحتملة

312
00:34:35,863 --> 00:34:37,500
.يستطيع السرقة ..

313
00:34:37,823 --> 00:34:41,287
.مهاراة مثل الفن والفيزياء

314
00:34:43,245 --> 00:34:45,416
لقد ربيته وكأنه ابني

315
00:34:47,624 --> 00:34:51,006
وقد ربطته معي حتى
يأخذ مفاتيح المملكة

316
00:34:52,838 --> 00:34:57,391
ولكن (بيتر) الصغير
.بدأت تُراوده أفكار

317
00:34:58,510 --> 00:35:02,732
مثل كيفية سرقة بروش من الماس
دون سفك نقطة دماء واحدة

318
00:35:02,889 --> 00:35:05,902
وكيف يسرق خاتم
.وترك الإصبع كما هو

319
00:35:06,642 --> 00:35:10,073
..ولكن يا (بيفرلي بين) في عملي

320
00:35:11,897 --> 00:35:14,578
،الشك هو ما يعطي العمل معنى

321
00:35:16,193 --> 00:35:17,581
.. أما الأفكار

322
00:35:18,278 --> 00:35:20,532
.يمكنها أن تقوم بالنفع أكثر من الضرر ..

323
00:35:22,949 --> 00:35:27,540
وسيكون هذا عكس المخطط، أترين هذا؟

324
00:35:28,204 --> 00:35:34,009
الضرر هو بيت القصيد -
تعرف، قد لا اصل شمال الولاية حتى الغد -

325
00:35:35,044 --> 00:35:39,510
لا يوجد إزعاج إطلاقاً، سأكون -
سعيدة لأدفع.        - جميلة

326
00:35:40,174 --> 00:35:43,802
مريضة وصغيرة جداً على الموت -
أنا لا أخاف منك -

327
00:35:43,969 --> 00:35:46,021
أراهن أنكِ الشخص
المقدر له المُعجزة

328
00:35:46,179 --> 00:35:48,516
والدي لديه سياسة صارمة
عندما يتعلق الأمر بالخاطفين

329
00:35:48,682 --> 00:35:51,018
يجب أن ينقذك، وإن لم
.. يتم إنقاذك بواسطته

330
00:35:51,935 --> 00:35:53,062
.تمت المهمة ..

331
00:35:53,687 --> 00:35:55,240
.تم إنجاز المهمة

332
00:35:57,065 --> 00:35:59,745
(أحب الدماء على الثلج يا (بيفرلي بين

333
00:36:00,568 --> 00:36:02,655
خاصة دماء العذارى

334
00:36:03,196 --> 00:36:04,583
.. البكر

335
00:36:05,197 --> 00:36:06,241
.. لم يُتحرش بها

336
00:36:14,123 --> 00:36:15,250
!(بيفرلي)

337
00:36:16,708 --> 00:36:17,752
!كلا

338
00:36:24,090 --> 00:36:27,436
تمسكي -
!(بيتر ليك) -

339
00:36:46,111 --> 00:36:48,282
!أسرع -
أجل، هذا واضح -

340
00:37:00,291 --> 00:37:04,337
.لا يُمكننا الهرب منهم للأبد -
أعرف، يجب أن نصل لأعلى المدينة -

341
00:37:05,463 --> 00:37:07,515
.اذهب شمالاً على طول النهر

342
00:37:16,640 --> 00:37:19,986
!هذا الطريق بعيد جداً لأسفل -
!تمسكي -

343
00:37:20,143 --> 00:37:21,484
أتمسك؟ -
!تمسكي -

344
00:37:23,563 --> 00:37:25,070
!بيتر)، انتظر)

345
00:37:37,284 --> 00:37:41,712
كيف يمكن هذا؟ -
لا أعرف، هذا الحصان -

346
00:37:46,001 --> 00:37:47,389
لا يمكننا الذهاب
ورائهم إلى هناك

347
00:37:47,836 --> 00:37:50,007
لمَ لا؟ -
القوانين -

348
00:37:50,171 --> 00:37:53,600
بعض النزاع قبل مئات
من السنين، مجرد قُصر نظر

349
00:37:55,218 --> 00:37:56,890
حسنُ، كدنا نُمسك بهم تقريباً

350
00:37:58,346 --> 00:38:00,682
(تقريباً ليس كافياً يا (روميو

351
00:38:02,433 --> 00:38:04,403
أتريد الوظيف أم لا يا (دينغي)؟

352
00:38:13,694 --> 00:38:15,366
.أريد رؤية القاضي

353
00:38:29,834 --> 00:38:30,877
هل أنتِ بخير؟

354
00:38:32,253 --> 00:38:36,054
.كل هذه الإثارة وحالتك المرضية

355
00:38:37,549 --> 00:38:40,392
أنا في أحسن حال -
جيد -

356
00:38:41,220 --> 00:38:42,607
.اتجه إلى مجرى النهر

357
00:39:22,091 --> 00:39:26,268
!(بيفرلي)  -
.شكراً لك  -

358
00:39:26,429 --> 00:39:28,434
بخير؟ -
أجل -

359
00:39:29,807 --> 00:39:31,610
.مرحبا أيتها الصغير

360
00:39:41,610 --> 00:39:45,488
لا أعرف سوى المدينة فقط -
(تُدعى بحيرة (كوهيريس -

361
00:39:45,655 --> 00:39:47,956
أتي إلى هنا منذ
كنت فتاة صغيرة

362
00:39:48,116 --> 00:39:51,628
يقول والدي لا شيء يحدث
هنا إلا ما هو مُفترض

363
00:39:52,078 --> 00:39:55,458
مرحبا -
(أهلا، أنا (ويلا -

364
00:39:55,790 --> 00:40:01,212
ويلا)، كيف حالك؟) -
وهل أنت حبيب (بيفرلي)؟ -

365
00:40:06,300 --> 00:40:08,139
.لنذهب إلى الداخل

366
00:40:08,468 --> 00:40:11,434
أنا واثقة أن والدي سيقول
.شيء ما بهذا الأمر

367
00:40:14,975 --> 00:40:17,145
هل تشرب النبيذ مع طعامك؟

368
00:40:18,144 --> 00:40:20,522
.بعض الأحيان -
هذا جيد -

369
00:40:22,023 --> 00:40:25,026
سنشرب النبيذ الليلة -
حسنُ -

370
00:40:27,403 --> 00:40:29,989
هل ستكون (كلاريت) بخير معك؟ -
أي شيء -

371
00:40:30,656 --> 00:40:34,825
.. ولكن ألا تنطقون
كلاري)؟)

372
00:40:34,993 --> 00:40:37,497
(كلا، (كلاريت

373
00:40:38,163 --> 00:40:40,500
"لم تنطق حرف "ت" مثل كلمة "فيلية

374
00:40:41,833 --> 00:40:42,960
فيلية"؟"

375
00:40:44,169 --> 00:40:45,841
"ظننت أنها تنطق "فيليه

376
00:40:46,963 --> 00:40:48,683
"كلا، إنها "فيلية

377
00:40:49,007 --> 00:40:52,684
مثل كلمة "محفظة" أنت لا تنطق
التاء ولكن تقولها كاملة

378
00:40:53,344 --> 00:40:54,555
.أرى هذا

379
00:40:59,558 --> 00:41:01,528
أتعرف؟ -
سيدي؟ -

380
00:41:02,519 --> 00:41:04,524
.تبدو مثل المحتال

381
00:41:06,190 --> 00:41:08,360
من أنت؟ وماذا تعمل؟

382
00:41:08,525 --> 00:41:12,072
وما علاقتك بـ(بيفرلي)؟
وهل أنت تعي حالتها الصحية؟

383
00:41:12,237 --> 00:41:14,705
ما هي دوافعك؟
نواياك ورغباتك؟

384
00:41:14,864 --> 00:41:17,035
أخبرني بالحقيقة المطلقة، بدون تفاصيل

385
00:41:17,200 --> 00:41:21,080
وتوقف إذا كنت جار أو طفل
أو خادم هنا، كن موجزاً

386
00:41:21,245 --> 00:41:23,381
أكون مختصراً؟
هذه أسئلة مُعقدة

387
00:41:23,539 --> 00:41:26,387
يمكنك هذا، لو كنت أحد الصحفيين
لدي، لإنتهيت من الكلام الآن

388
00:41:26,542 --> 00:41:29,176
الرب خلق العالم
في ست أيام، قلده

389
00:41:29,336 --> 00:41:31,804
سأحاول -
لا لزوم لهذا -

390
00:41:31,964 --> 00:41:33,257
حسنُ -
لا لزوم لهذا -

391
00:41:34,425 --> 00:41:35,552
(اسمي هو (بيتر ليك

392
00:41:35,717 --> 00:41:38,731
وأنت محق، أنا لِص
ولص بارع أيضاً

393
00:41:38,887 --> 00:41:41,723
(وأحب (بيفرلي
وعلاقتنا لا يوجد لها اسم

394
00:41:41,890 --> 00:41:43,527
.لا يوجد لدي نوايا ..

395
00:41:44,100 --> 00:41:47,819
.أنا أرغب فيها والحب ما يدفعني
هل تفهمني؟

396
00:41:48,125 --> 00:41:51,117
كيف لي أن أعرف أن
دافعك ليس الغرور والفضول؟

397
00:41:51,274 --> 00:41:53,865
وكيف أعرف أنك لست
هنا من أجل مال هذه العائلة؟

398
00:41:53,922 --> 00:41:56,536
كنت يتيماً والأيتام
ليس لديهم غرور

399
00:41:56,904 --> 00:41:59,289
لست واثقاً بالسبب ولكن يجب
أن يملك الفرد أبوين ليكون مغروراً

400
00:41:59,823 --> 00:42:01,247
والمال؟

401
00:42:02,076 --> 00:42:05,041
.لن أخذ فلس واحد منك كبداية

402
00:42:06,413 --> 00:42:09,794
لن أقبل أي خدمات ولا حتى
.الكلمة الطيبة في حقيّ

403
00:42:10,041 --> 00:42:11,844
وعن حالتها؟

404
00:42:15,630 --> 00:42:17,765
.لم أحب أحد هكذا من قبل

405
00:42:18,925 --> 00:42:20,266
.. إذن الموت

406
00:42:21,427 --> 00:42:23,598
.شيء يمكن تجنبه ..

407
00:42:25,931 --> 00:42:27,936
،ولكن عندما أفكر أنني سأفقدها الآن

408
00:42:31,437 --> 00:42:35,114
هل من الممكن أن تحب
أحد ولا يُمكنه الموت هكذا؟

409
00:42:36,275 --> 00:42:37,318
.كلا

410
00:42:39,694 --> 00:42:41,118
.. ولكنني لص

411
00:42:42,197 --> 00:42:44,451
.كما لاحظت ذلك ..

412
00:42:46,451 --> 00:42:49,168
ألا يمكنني سرقة حياة واحدة؟

413
00:42:55,626 --> 00:42:57,596
حسنُ، سنرى هذا

414
00:42:58,504 --> 00:43:00,972
هل هذا يعني أنني
قد أستخدم بعض من (كلاريت) هذا؟

415
00:43:01,131 --> 00:43:03,101
لنفعل كلانا، هلا بدأنا؟

416
00:43:05,177 --> 00:43:06,648
.. أمر أخر

417
00:43:07,637 --> 00:43:11,315
.إنها تنام في خيمتها على السطح

418
00:43:13,226 --> 00:43:14,816
.وأنت لا

419
00:43:18,648 --> 00:43:21,495
عثر علي بعض السكان
المحليين وهم يبحثون عن المحار

420
00:43:21,651 --> 00:43:25,079
قضيت العديد من السنوات
.أنتقل من دار أيتام لأخرى

421
00:43:25,237 --> 00:43:27,492
وأفترض أنني أصبحت
أفضل في الشوارع

422
00:43:27,656 --> 00:43:30,831
ماذا فعلت؟
.. أعني لتكسب لقمة عيشك

423
00:43:30,993 --> 00:43:33,876
لقد رقصت وغنيت في
.الشوارع من أجل المال

424
00:43:34,037 --> 00:43:37,003
كنت أختار الغنياء
.وعشت مع فتاتين لبعض الوقت

425
00:43:37,749 --> 00:43:39,552
اثنان؟ -
أجل -

426
00:43:39,709 --> 00:43:43,008
!ألست الفتى الشقي -
لم يكن الأمر هكذا -

427
00:43:44,339 --> 00:43:45,513
.في الغالب

428
00:43:46,507 --> 00:43:52,336
(كنت صغيراً حينما وجدني (بيرلي
وقال أني أملك موهبة

429
00:43:53,556 --> 00:43:55,857
.أعتقد أنها ليست لغنائك

430
00:43:58,352 --> 00:44:01,946
إنه لا ينجح، أليس كذلك؟
لا يصبح جسمك بارداً؟

431
00:44:03,857 --> 00:44:04,949
.كلا

432
00:44:06,359 --> 00:44:08,281
.دعيني أجرب شيء ما

433
00:44:09,029 --> 00:44:10,072
.أقبلي

434
00:44:13,366 --> 00:44:15,205
في الواقع، هذا لا يساعد

435
00:44:15,368 --> 00:44:16,958
أيُمكنك سماع قلبك؟

436
00:44:19,539 --> 00:44:22,718
عندما تأتي الحمى، يكون
هو الشيء الوحيد الذي أسمعه

437
00:44:23,209 --> 00:44:28,098
عندما تذهبين لسرقة ا,ل خزنة، قلبك
.ينبض بصوتِ عالِ لدرجة عدم سماع أصوات الطُبل

438
00:44:28,172 --> 00:44:32,971
يجب أن تتعلمي تهدأته ويكون
بطيئاً لتتمكني من العمل بين النبضات

439
00:44:33,468 --> 00:44:35,390
.خدعة واحدة في قائمته

440
00:44:36,054 --> 00:44:37,774
.. كلمات لا معنى لها

441
00:44:38,098 --> 00:44:40,981
تقولينها وأنتِ تزفرين
.من أجل إبطاء التنفس

442
00:44:42,936 --> 00:44:44,691
.. استنشقي بهدوء

443
00:44:44,979 --> 00:44:47,827
وأخرجيه وقولي الكلمات
.إلى أن يختفي صوت التنفس

444
00:44:49,734 --> 00:44:51,739
هل فهمتش؟ -
أعتقد هذا -

445
00:44:52,903 --> 00:44:56,783
أتريدين قائمة كلمات؟
.الحيوانات جيدة، الألوان والقديسين

446
00:45:05,081 --> 00:45:06,292
.نجم رأس التوأم المُقدم

447
00:45:07,751 --> 00:45:08,925
.رأس التوأم المُؤخر

448
00:45:11,171 --> 00:45:12,463
.. نجم العيوق

449
00:45:15,216 --> 00:45:16,639
.الدب الأكبر

450
00:45:18,928 --> 00:45:20,351
.الدب الأصغر

451
00:45:23,599 --> 00:45:24,773
.نجم الشمال

452
00:45:33,233 --> 00:45:36,945
.. (بيتر)
!إنه ينجح

453
00:45:39,614 --> 00:45:40,788
.أكملي

454
00:45:45,244 --> 00:45:46,632
.الثُريا

455
00:45:48,623 --> 00:45:49,963
.حامل رأس الغول

456
00:45:53,252 --> 00:45:54,759
.ذات الكرسي

457
00:46:18,567 --> 00:46:19,695
.مرحبا

458
00:46:21,987 --> 00:46:27,190
هذا ملك لي وكذلك الورق -
أجل، عرفت هذا -

459
00:46:28,160 --> 00:46:32,501
،لم أستطع النوم
أحب الرسم تحت ضوء القمر

460
00:46:32,831 --> 00:46:35,512
لست بارعاً والضوء
.يساعد في إخفائها

461
00:46:38,545 --> 00:46:42,217
أهذه (بيفرلي)؟ -
.لا أعرف أحد غيرها بشعر أحمر -

462
00:46:43,383 --> 00:46:47,230
هل تحبها؟ -
من كل قلبي -

463
00:46:47,428 --> 00:46:49,018
هل تُقسم؟

464
00:46:53,892 --> 00:46:55,399
.أقسم

465
00:46:58,855 --> 00:47:02,052
حسنُ، تعال معي

466
00:47:28,842 --> 00:47:30,396
.. إنه فراش الأميرة

467
00:47:31,136 --> 00:47:34,149
.جعلت أولاد الجيران يصنعونه لها

468
00:47:34,848 --> 00:47:36,568
.إنهم يُنصتون لي

469
00:47:37,725 --> 00:47:41,782
أخبرني لي والدي بقصة
.. الأميرة التي ماتت

470
00:47:41,938 --> 00:47:45,734
.وتلك القُبلة التي أحيتها مرة أخرى ..

471
00:47:47,359 --> 00:47:49,080
.. إذا قَبلتها هنا

472
00:47:49,236 --> 00:47:50,909
.لن تموت ..

473
00:47:51,572 --> 00:47:55,368
أعرف هذا، اتفقنا؟

474
00:47:56,910 --> 00:47:58,500
.وافق

475
00:48:00,914 --> 00:48:02,006
.حسنُ

476
00:48:03,041 --> 00:48:06,462
حسنُ، يمكنك وضعي
.في الفراش الآن

477
00:48:50,919 --> 00:48:52,640
(بيرلي سوماس)

478
00:48:58,802 --> 00:49:00,641
.لدي موعد

479
00:49:20,656 --> 00:49:22,459
(مرحبا يا (بيرلي

480
00:49:23,575 --> 00:49:27,087
مرحبا يا جلالتك، سيدي

481
00:49:28,997 --> 00:49:30,208
.بالطبع

482
00:49:39,841 --> 00:49:44,515
أنا هنا لطلب ترخيص خاص
بشأن حدود الاختصاص

483
00:49:44,678 --> 00:49:45,722
.أكمل

484
00:49:47,264 --> 00:49:52,614
.أريد تصريحاً للسفر شمالاً، سُموك

485
00:49:55,355 --> 00:49:59,198
(هذا طلب خاص جداً يا (بيرلي
.بالنظر لما حدث في أخر مرة

486
00:49:59,359 --> 00:50:02,206
حسنُ، أنت تعرف
كان سوء فهم

487
00:50:02,487 --> 00:50:07,367
أجل، حسنُ أيها
الشيطان، دعنا ننهي هذا

488
00:50:12,496 --> 00:50:15,960
(بيرلي سوماس)، حارس (مانهاتن)
.. والأحياء الخمسة

489
00:50:16,125 --> 00:50:18,461
على الأرض، لماذا تريد هذا الطلب؟ ..

490
00:50:18,627 --> 00:50:22,221
جئت لأنني أظن أن هناك
.. بشري على وشك استخدام معجزته

491
00:50:22,381 --> 00:50:25,061
.والتي تعتبر تقدماً كبيراً للجانب الآخر ..

492
00:50:25,217 --> 00:50:28,563
أدلة؟ -
وجود ملاك حارس، سُموك -

493
00:50:28,720 --> 00:50:31,685
كل من كلب الشرق الأبيض
(و(سيسيل ماتيور

494
00:50:31,848 --> 00:50:33,568
ماذا ايضاً؟ -
حسنُ، لدي رؤية -

495
00:50:34,017 --> 00:50:37,694
فتاة ذات شعر أحمر، قمت برسمها
.في شرود الذهن بدماء عذارء

496
00:50:39,397 --> 00:50:42,077
(قد تكون هذه أي أحد يا (بيرلي

497
00:50:42,233 --> 00:50:46,325
حسنُ يا (لو)، لقد تم رؤيته
بالفعل مع فتاة تُطابق هذا الوصف

498
00:50:52,951 --> 00:50:54,339
.إنها تحتضر

499
00:50:56,621 --> 00:50:57,748
وهل يُحبها؟

500
00:50:58,123 --> 00:51:04,088
.بإخلاص وبشكلِ تام من صميم قلبه -
إذن تعتقد أن معجزته هي إنقاذها؟ -

501
00:51:04,253 --> 00:51:08,593
أجل سُموك، أجل -
قدر الفرد ليس كما يبدو أحياناً -

502
00:51:08,758 --> 00:51:11,142
أفهم هذا يا سيدي، أجل
أتفهم هذا

503
00:51:11,302 --> 00:51:13,473
.. ولكن

504
00:51:13,637 --> 00:51:15,856
.ولكن يراودني إحساس بهذا ..

505
00:51:20,435 --> 00:51:22,440
.. لقد دربته

506
00:51:23,063 --> 00:51:28,158
،وأخذته من الشارع
الابن الذي لم يكن من صُلبك

507
00:51:29,444 --> 00:51:30,951
مُحرج، صحيح؟

508
00:51:33,156 --> 00:51:34,627
.الأمور السيئة تحدث

509
00:51:37,285 --> 00:51:38,376
.. سُموك

510
00:51:39,120 --> 00:51:41,623
.أحتاج تصريح للذهاب شمالاً فحسب ..

511
00:51:45,000 --> 00:51:48,299
مرفوض، هذا الطلب شخصي للغاية

512
00:51:48,462 --> 00:51:51,142
.حظرك للمنطقة الشمالية تم تأييده

513
00:51:51,298 --> 00:51:52,639
!(لوسيفر)

514
00:51:52,799 --> 00:51:55,303
!أُريدُ أن أوقفه، الآن

515
00:51:56,219 --> 00:51:57,263
!الآن

516
00:51:58,638 --> 00:52:03,395
."ليس لديك أدنى فكره عن معنى "الآن

517
00:52:04,102 --> 00:52:06,438
.. الآن.. كنتُ أُحلق

518
00:52:06,896 --> 00:52:10,776
الآن.. نفثتُ النيران
،وإلتهمتها عندما كانت تفر

519
00:52:10,941 --> 00:52:15,117
،الآن.. ضربتُ بذيلي
،بينما كانت الرياح تخفق

520
00:52:15,279 --> 00:52:18,707
الآن.. أنا مُختبئ في هذه
،الهيئة الشاحبة من اللحم والعظم

521
00:52:18,907 --> 00:52:23,757
،الآن.. أشهدُ الخلاص الأبدي للبشر
،الآن.. أشهدُ مصيره

522
00:52:23,829 --> 00:52:26,842
!لا تحدثني عن الزمن، أيها الشيطان

523
00:52:26,998 --> 00:52:31,554
فأبسطُ حركةٍ أو دورة منه
.تحجبُ فهمكم الضئيل

524
00:52:31,711 --> 00:52:33,930
!جِد طريقةً أخرى، الآن

525
00:52:46,934 --> 00:52:48,820
.دعيني آخُذك للرقص

526
00:52:49,770 --> 00:52:51,407
ماذا عن عشية عيد الميلاد؟

527
00:52:51,563 --> 00:52:53,533
.أيمكنك؟ الرقص، أقصد

528
00:52:53,690 --> 00:52:55,991
.فعلتها مسبقًا، قليلاً

529
00:52:56,151 --> 00:52:57,242
!البعض

530
00:52:57,402 --> 00:52:59,247
،حسنٌ، أعرف كل طرق الرقص

531
00:52:59,779 --> 00:53:01,499
.من الكتب، على أي حال

532
00:53:02,156 --> 00:53:05,296
!يبدو أنها رائعة -
!إذًا فنحنُ متفقان -

533
00:53:06,577 --> 00:53:07,870
.(لا أستطيع، (بيتر

534
00:53:08,037 --> 00:53:12,177
هل أنا السبب؟ لأني لستُ رجلاً نبيلاً
مرتديًا حلة مأنقة ولدي سائق؟

535
00:53:12,333 --> 00:53:13,804
.أنت تعرف أن هذا ليس السبب

536
00:53:14,606 --> 00:53:15,816
ما السببُ إذن؟

537
00:53:17,233 --> 00:53:21,373
حسنٌ، أخبرني أبي بأن الرقص
.سيتسبب في قتلي

538
00:53:23,864 --> 00:53:25,620
.الآباء يبالغون في حماية أطفالهم

539
00:53:29,578 --> 00:53:31,334
.لا تخلعي معطفكِ أبدًا

540
00:53:36,376 --> 00:53:38,879
سنقضي جميعاً فترة ما بعد
.الظهيرة في منزل جيراننا

541
00:53:39,045 --> 00:53:40,297
لِم ؟ ما الخطب؟

542
00:53:41,464 --> 00:53:43,386
الأمرُ على هذا الحال
طوال فترة ما بعد الظهيرة

543
00:53:43,883 --> 00:53:46,019
أمرٌ متعلقٌ بالفرن

544
00:53:46,177 --> 00:53:48,597
،أباك هناك منذُ ساعة مع الميكانيكي

545
00:53:48,763 --> 00:53:52,310
وأرسل بقية الطاقم إلى منزل
.عائلة (جايملي) وأمر أن تنضمي إليهم

546
00:53:52,475 --> 00:53:54,729
.الآن يا (ويلا) من فضلكِ

547
00:53:55,477 --> 00:53:59,071
اذهبي إلى منزل الجيران, وسأرى
.ما بوسعي في الطابق السفلي

548
00:53:59,231 --> 00:54:00,785
!آنستي، الصغيرة

549
00:54:01,692 --> 00:54:03,412
!آنستي

550
00:54:07,864 --> 00:54:09,620
!إنها مُنحشرة

551
00:54:09,949 --> 00:54:11,041
!دعني أُلقي نظرة

552
00:54:11,201 --> 00:54:13,965
لقد دخلنا المرحلة الحرجة فعلا
.يجبُ أن تذهب إلى بيت الجيران

553
00:54:14,120 --> 00:54:17,085
ماذا عنك؟ يبدو وكأنها
ستنفجر بشكلِ مودي

554
00:54:17,248 --> 00:54:21,177
.سأغرقُ مع سفينتي ولن أتركها -
أجل، إنه منزل وليس سفينة -

555
00:54:21,377 --> 00:54:25,426
،لقد شيدت زوجتي هذا المكان
،لقد اختارت كل قطعة أثاث

556
00:54:25,631 --> 00:54:28,395
،كل مخدة، كل مصباح وكل إطار صورة

557
00:54:28,926 --> 00:54:30,349
،لن أترك كل هذا ورائي

558
00:54:33,221 --> 00:54:35,191
.استمع إلي! يجبُ أن تغادر الآن

559
00:54:35,390 --> 00:54:37,146
!وينستون) إذهب، إذهب)

560
00:54:37,309 --> 00:54:38,400
.الآن

561
00:54:38,977 --> 00:54:40,697
.البُخار لا يمكنُ أن يخرج

562
00:54:41,229 --> 00:54:43,151
هل أنت مجنون؟ -
!مهلاً -

563
00:54:44,982 --> 00:54:47,533
،أنا أتعاطف مع النُظم المعقدة

564
00:54:47,693 --> 00:54:49,663
،وكيف تسيرُ الأشياء معًا من ثم تفترق

565
00:54:50,488 --> 00:54:51,959
.تمامًا مثل الأقفال

566
00:54:54,325 --> 00:54:56,460
،يجبٌ علينا أن نجد الوصلة فحسب

567
00:54:56,618 --> 00:54:59,252
.الأنبوبة حارةٌ جدًا، تجنبها، تجنبها

568
00:55:03,542 --> 00:55:06,425
هذه مسدودة، ما يعني أن
.المشكلة في الأجزاء التي قبلها

569
00:55:08,338 --> 00:55:09,679
!إنها عالقة

570
00:56:18,654 --> 00:56:22,491
هل أنا خفيفة أم ثقيلة؟ -
خفيفة كالريشة -

571
00:56:24,993 --> 00:56:26,547
.(تُصبح على خير يا (بيتر ليك

572
00:56:27,579 --> 00:56:29,169
.تُصبحين على خير يا (ويلا) الصغيرة

573
00:56:35,545 --> 00:56:38,392
.قال والدي أنك أنقذتنا جميعًا

574
00:56:38,881 --> 00:56:42,678
،إنه يُبالغ في الأمور
.الفضلُ يعود إليه هو ولمهندس الأفران

575
00:56:43,386 --> 00:56:44,774
.وإليك أيضًا

576
00:56:45,513 --> 00:56:47,399
.نعم، وإلي أيضًا على ما أعتقد

577
00:56:48,599 --> 00:56:50,521
،الخميس يصادف عشية عيد الميلاد

578
00:56:53,520 --> 00:56:55,323
.وأودُ أن أذهب للرقص ..

579
00:57:01,945 --> 00:57:05,616
.أنت تخاطر جدًا بقدومك إلي لأجل هذا -
أنت مدينٌ لي، أيها الملاك  -

580
00:57:06,533 --> 00:57:09,332
.وها قد أتيتُ إليك لترد الجميل

581
00:57:11,204 --> 00:57:13,540
أنت تعرف أنه لا يمكنني
.أن أتدخل بطريقة مباشرة

582
00:57:14,123 --> 00:57:15,546
!استرخِ، أيها الولد الطائر

583
00:57:15,958 --> 00:57:18,426
،فكل ما يسببه هو زيادة نبضات القلب

584
00:57:18,627 --> 00:57:23,348
مما يعني أنه يجبُ أن يكون الشخص
.متحمسًا جدًا، ليؤثر سلبًا فيه

585
00:57:24,925 --> 00:57:28,764
،أنت تعرفُ القواعد
.يجبُ أن تُسدد ديونك

586
00:57:29,096 --> 00:57:31,017
.بعدها سنكونُ على وفاق

587
00:57:31,181 --> 00:57:33,767
،بعدها سنكون منسجِمين
!نعم، بالطبع

588
00:57:33,933 --> 00:57:35,903
،إنك إمرئٌ صالح
!أحسنت صنعًا

589
00:57:41,315 --> 00:57:42,739
.. كنتُ أتساءل

590
00:57:43,734 --> 00:57:49,417
،مع كلِ محاولاتك للصعود
،تفشل دائماً

591
00:57:51,575 --> 00:57:54,624
أكان الأمر يستحقُ
،يأن تكون إنسانًا

592
00:57:55,912 --> 00:57:57,715
أم أنها كانت صفقةً خاسرة؟ ..

593
00:58:01,376 --> 00:58:03,962
من المؤكد أنك تحنُ
لجناحيك، أليس كذلك؟

594
00:58:06,881 --> 00:58:08,471
!بحقك، لا بد أنك تَحن

595
00:58:14,972 --> 00:58:16,526
.تبدو رائعًا في هذه الحُلة

596
00:58:20,102 --> 00:58:21,525
...أنتِ

597
00:58:21,979 --> 00:58:24,150
!فاتنةٌ بشكل لا يُصدق

598
00:58:26,775 --> 00:58:28,116
.وكذلك أنت

599
00:58:35,617 --> 00:58:36,909
...توقف

600
00:58:38,411 --> 00:58:40,665
وإلّا سأُذيبُ كل الثلوج
.التي أقف عليها

601
00:58:41,038 --> 00:58:43,838
أعطني فرصة وساُذيبُ كل
.الثلوج في العالم بأسره

602
00:58:45,918 --> 00:58:46,962
.هيّا بنا

603
00:58:48,796 --> 00:58:53,137
لطالما قالت أمي أنه المظهر  الخارجي
.أكبر مما هو عليه من الداخل

604
00:59:05,144 --> 00:59:07,073
هلا بدأنا؟ -
أجل -

605
01:03:03,995 --> 01:03:05,288
.لقد تأخرت

606
01:03:05,913 --> 01:03:07,171
.أنا آسف

607
01:03:19,217 --> 01:03:22,681
،إن لم تمارس الحب معي الآن
.فلن تفعلها أبدًا

608
01:03:26,015 --> 01:03:28,234
.حسنٌ، هذا بالضبط ما سأفعله

609
01:05:12,074 --> 01:05:13,415
!الأماكن

610
01:05:14,159 --> 01:05:15,500
ماذا، الحب؟

611
01:05:19,831 --> 01:05:21,551
.الأماكن التي كنا فيها

612
01:05:23,209 --> 01:05:24,597
ما الذي تعنينه؟

613
01:05:29,257 --> 01:05:30,514
بيفرلي)؟)

614
01:05:34,345 --> 01:05:35,519
بيفرلي)؟)

615
01:05:38,849 --> 01:05:40,023
بيفرلي)؟)

616
01:05:42,060 --> 01:05:43,234
بيفرلي)؟)

617
01:05:43,562 --> 01:05:44,855
.(بيف)

618
01:05:46,356 --> 01:05:47,744
لا، لا

619
01:05:47,899 --> 01:05:49,287
(لا، (بيفرلي

620
01:05:49,734 --> 01:05:50,826
!حبيبتي

621
01:05:52,820 --> 01:05:54,292
.هذا ليس حقيقيًا

622
01:05:55,031 --> 01:05:56,241
!هذا ليس حقيقيًا

623
01:06:20,513 --> 01:06:23,277
!(بيفرلي)، (بيفرلي)

624
01:06:24,726 --> 01:06:26,066
لا تتركيني وحيدًا

625
01:06:33,984 --> 01:06:35,325
أرجوكِ لا تذهبي

626
01:08:40,061 --> 01:08:41,402
أنا آسف

627
01:09:03,542 --> 01:09:06,223
،لقد اكتشفوا مكانه، (أوتر) فعل ذلك

628
01:09:06,461 --> 01:09:08,431
.أعني (بيتر ليك) لقد عاد

629
01:09:08,588 --> 01:09:09,632
أين؟

630
01:09:09,798 --> 01:09:11,803
،لقد كان في المقبرة الملكية
،يواري جثمان فتاةٍ ما

631
01:09:11,967 --> 01:09:14,054
(من ثم عاد إلى (غراند سنترال
.لِأجل حصانه

632
01:09:14,219 --> 01:09:15,310
ألا يزالُ بحوزتهم؟

633
01:09:15,470 --> 01:09:17,724
،حسنٌ، هاك الأمر
لا يُمكنهم أن يفقدوا أثره

634
01:09:17,889 --> 01:09:19,810
إنهم يتمشون فحسب -
يتمشون فحسب؟ -

635
01:09:20,725 --> 01:09:25,066
،دعنا نتمشى قليلاً بأنفسنا
(برفقة (بيتر ليك

636
01:09:31,735 --> 01:09:33,206
!لا بأس ، أيها الحصان

637
01:09:37,282 --> 01:09:39,168
،أعلمُ أنهم قادمين في إثرنا

638
01:09:45,582 --> 01:09:46,922
فقتالٌ بسيط لن يضرنا

639
01:09:47,083 --> 01:09:48,803
.لقد فشلت

640
01:09:50,294 --> 01:09:53,343
،لم تتمكن من إنقاذها
،محبوبتك الصهباء

641
01:09:53,506 --> 01:09:56,139
أكانت ستصبح شخصًا مهمًا؟

642
01:09:56,300 --> 01:09:58,103
الرئيس؟ البابا؟

643
01:09:58,260 --> 01:10:00,941
أو جدةُ أول شخص
يحطُ على المريخ؟

644
01:10:01,513 --> 01:10:03,150
أم كانت شخصًا أبسط من هذا؟

645
01:10:03,307 --> 01:10:05,146
أكانت بارعة في الحب؟

646
01:10:05,851 --> 01:10:09,777
ذلك النوعُ من الحب الذي
.يملئ العالم دفئًا وضياءً

647
01:10:09,938 --> 01:10:11,610
ويمنح الآخرين الأمل؟

648
01:10:12,190 --> 01:10:14,444
ذلك النوعُ من الحب الذي
،يُرجح كفة الميزان

649
01:10:15,109 --> 01:10:16,830
حسنٌ، لا يهم

650
01:10:17,528 --> 01:10:18,620
،فهي ميتةً الآن

651
01:10:19,363 --> 01:10:23,034
،باردةٌ وميتة
.و مدفونةٌ تحت الثرى

652
01:10:24,118 --> 01:10:25,328
!أتحاول أيقافي

653
01:10:25,870 --> 01:10:27,875
لن توقفني أيها الولد

654
01:10:28,038 --> 01:10:29,379
لقد كنتُ أُفسدُ الأرواح

655
01:10:29,540 --> 01:10:32,505
...وأُدمرُ المعجزات لفترة طويلة جدًا

656
01:10:33,043 --> 01:10:36,258
أسبق وسألت نفسك لِم
،أقحم الكون نفسه كل هذا العناء

657
01:10:36,671 --> 01:10:39,850
،ليُساعدك في تحقيق قدرك
وفي النهاية يضعني في طريقك؟

658
01:10:40,008 --> 01:10:43,769
ربما لأن الرب متعطشُ للدماء
،كما هو حالنا جميعًا

659
01:10:43,928 --> 01:10:47,522
،وربما لأنهُ لا يحب الخير الأبدي والضياء

660
01:10:47,682 --> 01:10:50,362
،رُبما يحب قتالاً عادلاً

661
01:10:50,518 --> 01:10:53,650
،لا أعلم ما الذي تتحدثُ عنه
:ولكنني سأُخبرك بشيء واحد

662
01:10:53,813 --> 01:10:57,443
،من المؤسفِ أن والدك لم يقم بعمله جيدًا
عندما ضربك بزجاجة الشراب تلك على رقبتك

663
01:10:57,608 --> 01:10:59,198
أهذا صحيح، أيها التافه (بيتر ليك)؟

664
01:10:59,360 --> 01:11:01,744
حسنٌ، دعنا نرى ما الذي سنفعلهُ معك

665
01:11:08,952 --> 01:11:10,957
!هيّا، تحرك، تحرك

666
01:11:11,788 --> 01:11:13,460
!توقف عندك

667
01:11:18,294 --> 01:11:20,548
!(هيّا (بيتير -
كيف حالكم أيها الفتية؟ -

668
01:11:26,510 --> 01:11:28,432
.اسلخوا ذلك الكلب الأبيض حيًا -
!لا -

669
01:11:31,640 --> 01:11:32,767
!أحضروا الشباك

670
01:11:43,610 --> 01:11:46,078
!عليكم به -
أُريدُك أن تذهب -

671
01:12:03,211 --> 01:12:04,422
!إذهب، أيها الحصان

672
01:12:05,338 --> 01:12:06,382
!اثبتوا أيها الأولاد

673
01:12:08,925 --> 01:12:10,052
!أيها الحصان

674
01:12:13,972 --> 01:12:15,146
ايها الحصان

675
01:12:19,727 --> 01:12:20,819
اذهب

676
01:12:23,898 --> 01:12:25,570
اذهب

677
01:12:41,331 --> 01:12:43,751
!مهلاً، مهلاً

678
01:12:44,751 --> 01:12:46,553
!حسنٌ، حسنٌ

679
01:14:37,815 --> 01:14:39,536
مرحبًا يا صديقي

680
01:14:40,902 --> 01:14:43,120
أتبحثُ عن شخصٍ بعينه؟

681
01:14:46,991 --> 01:14:48,379
لا أعلم

682
01:14:50,244 --> 01:14:51,797
،لا يمكنني التذكر

683
01:14:52,371 --> 01:14:54,174
.لا يمكنني تذكرُ أي شيء

684
01:15:01,296 --> 01:15:03,467
<i>...عندما يضيع الحب الحقيقي</i>

685
01:15:03,882 --> 01:15:06,385
<i> ،تُصبح الحياة بلا معنى</i>

686
01:15:07,594 --> 01:15:09,396
<i> ،ونصبحُ بعدها تائهين</i>

687
01:15:10,430 --> 01:15:13,526
<i>ولكن القدر قد يزال بجعبته شيء </i>

688
01:15:16,018 --> 01:15:19,067
<i> ،ما نحنُ مقدرين له
،ربما لم يُكتشف بعد </i>

689
01:15:20,439 --> 01:15:22,526
<i>،ولمرةٍ واحدة خلال فترةٍ طويلة </i>

690
01:15:22,691 --> 01:15:27,496
<i> ،رحلة إيجاد قدارنا
.ربما تغلبُ حتى الوقت نفسه </i>

691
01:15:31,426 --> 01:15:34,554
<b>(نيو يورك)
.العام 2014</b>

692
01:17:06,581 --> 01:17:08,171
من أنتِ؟

693
01:17:31,938 --> 01:17:33,824
بيتي) هاهي فرصتُك)

694
01:17:42,031 --> 01:17:43,787
لقد اصطدمتُ بك

695
01:17:43,949 --> 01:17:46,037
لقد فعلتِ، هل أنتِ بخير؟

696
01:17:51,164 --> 01:17:53,051
هل أنا خفيفةٌ أم ثقيلة؟

697
01:17:56,836 --> 01:17:57,964
خفيفةٌ كالريشة

698
01:17:58,254 --> 01:18:00,556
أنا (آبي)، ما اسمك أنت؟

699
01:18:01,216 --> 01:18:02,473
!لا أعلم

700
01:18:02,634 --> 01:18:04,473
كل واحد يعرف اسمه

701
01:18:05,636 --> 01:18:06,680
.إلّا أنا

702
01:18:06,929 --> 01:18:08,566
.أنت ساذج

703
01:18:11,058 --> 01:18:13,395
!انظر، هناك نجمةٌ

704
01:18:18,649 --> 01:18:20,570
.حتى النجوم لديها أسماء

705
01:18:22,486 --> 01:18:24,989
ماذا؟ -
النجوم -

706
01:18:25,155 --> 01:18:27,242
.أنا فقط لا أستطيعُ تذكرها

707
01:18:32,078 --> 01:18:33,252
.نجم رأس التوأم المُقدم

708
01:18:35,289 --> 01:18:36,962
(آبي)

709
01:18:37,583 --> 01:18:40,212
سُعدتُ بلقائك -
آسفة -

710
01:20:16,571 --> 01:20:21,889
<b>"بيتر ليك"</b>

711
01:20:39,615 --> 01:20:41,371
!ذلك اللعين

712
01:20:41,951 --> 01:20:44,121
لا يُمكن أنه لا يزالُ على قيد الحياة

713
01:21:35,042 --> 01:21:38,589
روميو) اعثر على هذا الرجل) -
(اسمي هو (سيزر -

714
01:21:42,341 --> 01:21:44,512
.روميو) كان جدي)

715
01:21:44,760 --> 01:21:45,851
!(سيزر)

716
01:21:47,345 --> 01:21:48,899
...دعك من أي شيء آخر

717
01:21:49,347 --> 01:21:50,771
.واعثر على هذا الرجل

718
01:21:55,895 --> 01:21:57,900
أيها الرئيس، يبدو أن هذه الورقة
.قد عفى عليها الزمن

719
01:21:59,816 --> 01:22:02,533
أيبدو أني لا أعرف ذلك؟

720
01:22:04,195 --> 01:22:05,748
..لا يا سيدي، أنا لا

721
01:22:05,905 --> 01:22:08,289
...أنا آسفُ يا سيدي، لم

722
01:22:09,867 --> 01:22:12,121
أتتذكر عندما أخبرتك كيف قتلت جدك؟

723
01:22:15,914 --> 01:22:18,464
آسف يا سيدي -
أعثر على هذا الرجل -

724
01:22:19,292 --> 01:22:20,384
.أعثر عليه

725
01:22:28,801 --> 01:22:30,853
.ربما قتلنا الصهباء الخطأ

726
01:22:38,143 --> 01:22:39,436
إسحاق بين) من فضلك)

727
01:22:39,603 --> 01:22:41,655
المرأة التي في الخارج
قالت بأني سأجده هنا

728
01:22:41,814 --> 01:22:43,486
هذه هي غرفة القرآءة
(الخاصة بـ(إسحاق بين

729
01:22:43,649 --> 01:22:46,152
نعم، أقصدُ أريدُ أن أحادثهُ
إن كان ذلك ممكننًا؟

730
01:22:47,319 --> 01:22:48,742
!يالك من ماكر بارع

731
01:22:49,446 --> 01:22:51,202
لقد توفي (بين) منذ 90 عامًا

732
01:22:51,614 --> 01:22:55,576
(هناك مسرحٌ في شارع (هودسون
(يُدعى مسرح (الكوهيريس

733
01:22:56,035 --> 01:22:58,965
أيمكنك أن تعطيني أي
معلومات عنه، من فضلك؟

734
01:22:59,122 --> 01:23:00,842
.إسحاق بين) هو من تبرع به)

735
01:23:02,124 --> 01:23:04,046
.لا، كما أرى هنا

736
01:23:04,210 --> 01:23:07,840
ولكن المعلومات حوله لم يتم
.فهرستها في هذه الشرائح

737
01:23:08,005 --> 01:23:10,389
حسنٌ، أيمكنني أن أراها، من فضلك؟
هذه الشرائح المصورة

738
01:23:10,799 --> 01:23:14,856
بالطبع، صورتان من بطاقة الهوية
قم بملء هذه، واسبوعين لتُمنح الموافقة

739
01:23:15,011 --> 01:23:17,230
بعدها يمكنك أن تبحث
.حتى يبتهج فؤادك

740
01:23:17,389 --> 01:23:20,235
...أقصد، أيمكنني فقط أن -
.آسف، لا يمكنني مساعدتك -

741
01:23:20,287 --> 01:23:22,819
.يا لكثرة اللوائح هذه الأيام

742
01:23:23,436 --> 01:23:25,821
(مرحبًا، أنا (فرجينيا جايملي -
(مرحبًا، أنا (بيتر ليك -

743
01:23:25,980 --> 01:23:27,451
!مرحبًا -
!مرحبًا -

744
01:23:28,608 --> 01:23:32,382
هل أعرفُك من مكان ما؟ -
لا أعتقدُ ذلك، لا -

745
01:23:32,570 --> 01:23:33,993
ومع ذلك فلستُ متأكذًا من ذلك

746
01:23:34,238 --> 01:23:35,958
...لقد فقدتُ ذاكرتي

747
01:23:36,115 --> 01:23:38,535
منذُ وقت طويل لا أستطيعُ تذكره

748
01:23:38,700 --> 01:23:43,090
،ربما تعرضتُ لضربة في رأسي
،ولكنني لا أجد أي ندوب

749
01:23:43,413 --> 01:23:48,586
وكأن العالم بأكمله يبدو
..كضباب كثيف قد بدأ بالتلاشي

750
01:23:49,627 --> 01:23:51,882
.ولكنه ليس كافيًا كما أوده ..

751
01:23:52,130 --> 01:23:53,969
....لقد وصلتُ إلى قناعةٍ بأنه

752
01:23:54,382 --> 01:23:57,929
لو أمكنني فقط معرفة
..ماهية (الكوهيريس) هذه

753
01:23:58,094 --> 01:23:59,933
،ربما يساعد في إنعاش ذاكرتي

754
01:24:00,137 --> 01:24:02,688
...ولكنهم الآن يُخبرونني أن أنتظر أسبوعين

755
01:24:02,848 --> 01:24:07,071
وأن أُحضر صورتين من بطاقة الهوية
،التي لا أملكها لأرجع إليهم

756
01:24:07,227 --> 01:24:10,821
ولكن شكوكي تتزايد أنه قد أكون
قادرًا على الحصول على ما أحتاج سريعًا

757
01:24:10,981 --> 01:24:13,282
،قبل حلول المساء حتى ..

758
01:24:13,775 --> 01:24:16,112
لو أنني عرفتُ كيف تبدو
هذه الشرائح المصورة المصغرة

759
01:24:16,278 --> 01:24:20,619
تعلمُ أن أماكن كهذه
لديها أنظمتها الأمنية

760
01:24:21,074 --> 01:24:23,660
حسنٌ، بطريقةٍ ما أجدُ نفسي جريئًا

761
01:24:25,453 --> 01:24:30,459
،حسنٌ، أنت محظوظ
أنا أعملُ هنا، لذا فلن أحتاج أي موافقة

762
01:24:30,624 --> 01:24:31,835
أليس كذلك، (جاك)؟

763
01:24:32,001 --> 01:24:34,255
المراسلين أمثالكِ يذهبون ويجيئون
متى أرادوا، سيدة (جايملي)؟

764
01:24:34,420 --> 01:24:36,389
هيّا بنا -
أقدر مساعدتكِ لي -

765
01:24:37,381 --> 01:24:39,350
.لم أكن محظوظه على أي حال

766
01:24:39,508 --> 01:24:43,353
ما الذي كنتِ تبحثين عنه؟ -
.علاج للسرطان، على ما أعتقد -

767
01:24:45,680 --> 01:24:57,280
،حسنٌ، يجب أن يكون هذا هكذا
!من ثم.. يا لحظي

768
01:24:57,942 --> 01:24:59,235
تمهلي للحظه

769
01:24:59,777 --> 01:25:01,034
دعيني أرى

770
01:25:04,448 --> 01:25:06,998
مع أنك لا تعرف حتى
ماهي شرائح الصور المصغرة

771
01:25:07,159 --> 01:25:09,164
.أنا بارع مع الآلات فحسب

772
01:25:10,078 --> 01:25:11,289
حاولي الآن

773
01:25:16,334 --> 01:25:18,220
حسنٌ، هذا ليس مسرح

774
01:25:18,378 --> 01:25:21,391
!اللعنة، يبدو أن هناك خطأ بها

775
01:25:23,257 --> 01:25:25,144
كوهيريس) ليست مسرحًا)

776
01:25:27,261 --> 01:25:28,649
.إنها مدينة

777
01:25:32,433 --> 01:25:34,153
هذا السيد (بين) العجوز

778
01:25:45,195 --> 01:25:46,998
(لقد كانت تعزف كـ (براهمز

779
01:26:02,586 --> 01:26:03,879
(بيفرلي)

780
01:26:09,301 --> 01:26:13,642
(كانت... كانت تُدعى (بيفرلي

781
01:26:22,730 --> 01:26:37,958
.هذا غيرُ ممكن

782
01:26:39,621 --> 01:26:41,044
أهذا والدُك؟

783
01:26:47,754 --> 01:26:49,307
ما الذي يحدثُ هنا؟

784
01:26:51,799 --> 01:26:53,222
،لقد توفت

785
01:26:55,761 --> 01:26:57,482
.منذُ وقتِ طويل

786
01:27:01,809 --> 01:27:03,778
.لقد ماتوا كلهم منذُ مئات السنين

787
01:27:06,230 --> 01:27:08,069
.ليس كلهم

788
01:27:15,238 --> 01:27:17,741
نعم؟ -
...مرحبًا، أنا -

789
01:27:17,907 --> 01:27:21,004
،)اسمي (فرجينيا جايملي
.و أنا أعملُ هنا

790
01:27:21,160 --> 01:27:23,628
نعم؟ -
أكتبُ في عمود الغذاء -

791
01:27:23,788 --> 01:27:26,671
نعم؟ -
أهي هنا؟ -

792
01:27:26,832 --> 01:27:28,920
ألديكِ موعد لا أعلمُ به؟

793
01:27:29,084 --> 01:27:32,430
،شكرًا لك سعادة السفير
.أنا مسرورة أننا توصلنا إلى إتفاق

794
01:27:38,468 --> 01:27:41,054
(احضري لي مخفوق اللبن على الغداء، (مارج

795
01:27:41,221 --> 01:27:42,977
(أتعتقدين أن الطبيب (ليفي
سيقتلني على هذا؟

796
01:27:43,139 --> 01:27:46,188
.شوكولاته مع كريما مخفوقة

797
01:27:48,561 --> 01:27:49,949
آنسة (بين)؟

798
01:27:54,483 --> 01:27:55,575
!(ويلا)

799
01:28:03,262 --> 01:28:04,754
!ويلا) الصغيرة)

800
01:28:15,670 --> 01:28:17,093
!(بيتر ليك)

801
01:28:28,599 --> 01:28:30,189
إنها بالأعلى هناك

802
01:28:42,654 --> 01:28:44,374
أين وجدتيه؟

803
01:28:47,575 --> 01:28:48,998
.أظن أنه من وجدني

804
01:29:16,269 --> 01:29:18,356
كيف يُمكن هذا؟

805
01:29:19,313 --> 01:29:23,619
،حسنٌ، في حياةٍ طويلة كحالتي
...ترين أشياء

806
01:29:23,776 --> 01:29:29,209
أشياء ليست غالبًا كالأشياء
.التي نعرفها في هذا العالم

807
01:29:31,366 --> 01:29:34,166
،لقد تعلقتُ بهذا الطاولة دائمًا

808
01:29:35,745 --> 01:29:38,213
.لا شيء مميزٌ بها، ولا أعرف لماذا

809
01:29:40,333 --> 01:29:42,801
،لقد أحب أختي بجنون

810
01:29:44,462 --> 01:29:46,633
.كانت كالضوء اللامع

811
01:29:50,134 --> 01:29:51,806
كيف توفت؟

812
01:29:52,136 --> 01:29:53,477
.بالسُل

813
01:29:55,806 --> 01:29:58,771
...في ليلة مماتها

814
01:29:59,601 --> 01:30:01,571
....في ليلة مماتها

815
01:30:01,895 --> 01:30:04,363
.بحثتُ عنها في السماء ..

816
01:30:06,024 --> 01:30:10,579
ولقد وجدتها في منطقة
الجوزاء على ما أعتقد

817
01:30:13,990 --> 01:30:17,003
،لقد اعتادت أن تقول
...عندما ننهي أعمالنا على الأرض

818
01:30:17,160 --> 01:30:19,710
.سنطير عاليًا ونتحول إلى نجوم ..

819
01:30:20,746 --> 01:30:22,004
أي عمل؟

820
01:30:23,499 --> 01:30:25,052
،لقد كانت في الـ(21) من عمرها

821
01:30:26,543 --> 01:30:28,845
كيف من الممكن أن تكون قد أنتهت؟

822
01:30:29,004 --> 01:30:30,475
ولٍم لا زلتُ على قيد الحياة؟

823
01:30:30,631 --> 01:30:34,391
(حسنٌ، أنا أنظرُ إليك يا (بيتر
ولم تتغير بعد مرور كل هذه السنين

824
01:30:35,635 --> 01:30:38,435
.ربما لا يزالُ مقدرٌ لك أن تفعل شيئًا ما

825
01:30:38,847 --> 01:30:40,057
وما هو؟

826
01:30:43,101 --> 01:30:44,773
.لا أملك أدنى فكره

827
01:30:47,271 --> 01:30:49,193
أيمكنني أن أٌعد لك بعض الشاي؟

828
01:30:50,858 --> 01:30:52,032
.إذا سمحتِ

829
01:30:55,988 --> 01:30:58,538
.شكرًا لإعادتي إلى هنا مجددًا

830
01:30:58,699 --> 01:31:02,542
لديّ إحساسٌ بأننا لن نرى
بعضنا ثانيةً، أليس كذلك؟

831
01:31:04,162 --> 01:31:07,626
.من المُعيب أن ترد كلام من هم أكبر منك

832
01:31:08,666 --> 01:31:10,553
فعليًا، أعتقدُ أنني أكبرُ منكِ

833
01:31:14,797 --> 01:31:18,060
.لا، لديّ إحساسُ بأننا لن نتقابل

834
01:31:20,970 --> 01:31:22,726
.(وداعًا، (بيتر ليك

835
01:31:29,102 --> 01:31:30,574
وداعًا، (ويلا) الصغيرة

836
01:31:33,648 --> 01:31:37,409
،أتطلعُ لوصفتكِ القادمة، أيتها السيدةُ الشابة

837
01:31:38,570 --> 01:31:40,705
أُفضل أن يكون جوزًا امريكيًا

838
01:31:46,994 --> 01:31:49,295
يجبُ أن أُقل ابنتي الساعة 30:30

839
01:31:51,165 --> 01:31:52,292
...لذا

840
01:31:54,293 --> 01:31:56,262
،أسكنُ أسفل الشارع الـ12

841
01:31:57,462 --> 01:32:00,637
،ولقد طبخت الدجاج
.إذا كنت تُحبُ الدجاج

842
01:32:01,383 --> 01:32:03,139
...أودُ ذلك، ولكن

843
01:32:03,677 --> 01:32:06,227
....حسنٌ، لدي أمور يجب أن -
حسنٌ -

844
01:32:07,180 --> 01:32:08,733
حسنٌ

845
01:32:09,265 --> 01:32:11,946
انتبه لنفسك -
شكرًا لكِ -

846
01:32:20,693 --> 01:32:22,863
أخبر الرئيس أننا وجدناه

847
01:32:24,571 --> 01:32:27,834
كيف لا يزالُ على قيد الحياة؟
ما الذي نتحدثُ عنه هنا، (لو)؟

848
01:32:27,991 --> 01:32:32,001
،نتحدثُ عما نتحدثُ عنه دائمًا
.النجومُ في السماء

849
01:32:32,454 --> 01:32:33,842
.المعجزات ..

850
01:32:34,247 --> 01:32:36,928
لقد منعته من إنقاذها -
..(بيرلي) -

851
01:32:38,751 --> 01:32:42,892
،لا أتحدثُ عن معجزته هو
،إنما معجزتها هي

852
01:32:44,840 --> 01:32:45,884
ماذا؟

853
01:32:46,050 --> 01:32:51,562
،لقد كنت مركزًا جهدك على أيقافه
.وغفلت عنها تمامًا

854
01:32:52,723 --> 01:32:57,278
،جعلتهُ يُحبها حبًا جمًا
لدرجة أنه لا يمكنُ أن يموت

855
01:32:57,436 --> 01:33:00,532
.لقد كان هو معجزتها ..

856
01:33:02,941 --> 01:33:05,575
،أُريدُ أن أقتله، وأريده أن يبقى ميتًا

857
01:33:05,735 --> 01:33:08,748
.أريده أن يصير ثلجًا ويتناثرُ أدراج الرياح

858
01:33:10,406 --> 01:33:13,752
القواعد القديمة تنص على
أنك ستقاتل كـأنسان فانِ

859
01:33:13,910 --> 01:33:15,961
وهذا أمرٌ مبالغٌ فيه، ألا تعتقدُ ذلك؟

860
01:33:16,495 --> 01:33:19,129
،سأخبرك شيئًا سيجعلك تقشعر

861
01:33:19,915 --> 01:33:23,047
...لا يهم كم من الناس قلبنا موازين حياتهم

862
01:33:23,210 --> 01:33:25,891
...لا يهم كم منهم جعلنا حياتهم مظلمة

863
01:33:26,254 --> 01:33:29,137
لا شيء يبدو قادرًا على
،كسر عزيمتهم وتحطيم آمالهم

864
01:33:29,382 --> 01:33:32,479
يواصلون عيش حياتهم وكأنها
نزلة برد لطفل صغيرِ

865
01:33:33,303 --> 01:33:35,023
(نحنُ نخسر، (لوسيفر

866
01:33:35,805 --> 01:33:38,142
.نجمةٌ واحدةٌ متألقة، ونخسر بعدها

867
01:33:39,350 --> 01:33:41,651
.(يجبُ أن تنطق الكلمات، (بيرلي

868
01:33:44,855 --> 01:33:46,029
حسنٌ

869
01:33:55,449 --> 01:33:59,294
(أنا (بيرلي سومز
...الشيطان التنفيذي للأحياء الخمس

870
01:33:59,452 --> 01:34:01,789
... الفارس الأسود للجيوش الهابطة من السماء

871
01:34:01,955 --> 01:34:05,881
،المخلص والراغب في خدمة إبليس
...شخصك الكريم

872
01:34:06,125 --> 01:34:08,380
،بموجب هذا أقترح أن الخاسر في القتال

873
01:34:08,544 --> 01:34:13,433
بين البشري (بيتر ليك) وبيني
.بموتُ موتةً واحدة وحقيقية

874
01:34:15,968 --> 01:34:17,309
أتريدُ إعادة التفكير؟

875
01:34:19,680 --> 01:34:20,807
.كلا

876
01:34:21,515 --> 01:34:23,318
.(الفرصة الأخيرة يا (بيرلي

877
01:34:28,855 --> 01:34:29,899
.تم منحُك ذلك

878
01:34:39,490 --> 01:34:40,617
!(بيرلي)

879
01:34:43,619 --> 01:34:45,589
!كن حذرًا من ضياء النجوم

880
01:34:46,539 --> 01:34:48,259
ما الذي تتحدثُ عنه يا (لو)؟

881
01:34:48,749 --> 01:34:51,679
كن حذرًا، أكرهُ أن أخسرك

882
01:34:52,502 --> 01:34:53,713
لِم؟

883
01:34:56,590 --> 01:34:58,345
.لقد اعتدت على الناس

884
01:35:09,644 --> 01:35:11,613
هل أكملتِ ذلك الملفوف بعد؟

885
01:35:12,646 --> 01:35:14,817
لستُ جائعةً حقًا يا أمي

886
01:35:15,816 --> 01:35:17,655
جربي تناول شيئًا يا صغيرتي، حسنٌ؟

887
01:35:17,818 --> 01:35:18,862
حسنٌ

888
01:35:19,027 --> 01:35:20,238
.ها نحنُ ذا

889
01:35:21,196 --> 01:35:22,667
أمي؟ -
نعم يا صغيرتي؟ -

890
01:35:23,240 --> 01:35:25,743
أين تعتقدين أننا نذهب عندما نموت؟

891
01:35:31,289 --> 01:35:32,463
تعالي هنا

892
01:35:39,589 --> 01:35:40,799
مرحبًا؟

893
01:35:40,965 --> 01:35:43,515
،لقد قلتِ الشارع الـ12
،وأنتِ السيدة (جاميلي) الوحيدة في الشارع الـ12

894
01:35:43,676 --> 01:35:45,313
.وأنا أُحب الدجاج

895
01:35:54,957 --> 01:35:59,026
لقد طفوت إلى هنا؟ على قارب؟ -
هكذا أخبروني -

896
01:36:00,191 --> 01:36:05,497
لدينا شوكولاته وفراولة، وفستق

897
01:36:05,905 --> 01:36:07,293
فستق، فستق؟

898
01:36:07,448 --> 01:36:09,418
إنها تكرهُ الفانيلا -
أنا أكرهُ الفانيلا -

899
01:36:10,159 --> 01:36:11,286
أمي

900
01:36:13,037 --> 01:36:14,247
.مددها على الأرض

901
01:36:15,956 --> 01:36:18,424
صغيرتي، كلُ شيء على مايرام

902
01:36:18,584 --> 01:36:21,597
استرخي، استرخي، أُمكِ هنا

903
01:36:21,753 --> 01:36:24,387
،كلُ شيء على مايرام، على مايرام
عزيزتي، أُمكِ هنا

904
01:36:31,262 --> 01:36:33,065
،لقد أُصيبت بنوبة

905
01:36:34,974 --> 01:36:36,528
.ستنام الآن

906
01:36:50,197 --> 01:36:52,000
آبي) شعرها أحمر)

907
01:37:03,793 --> 01:37:05,430
يجبُ أن نذهب، الآن

908
01:37:07,380 --> 01:37:09,634
لا، ليس هناك مكانٌ لنذهب إليه

909
01:37:09,799 --> 01:37:11,389
...الفتاة التي في الصور

910
01:37:11,800 --> 01:37:15,001
...الفتاة التي كنتُ أرسمها
.لقد كانت هي طوال الوقت

911
01:37:15,179 --> 01:37:16,685
،)إنها مصابةٌ بالسرطان، (بيتر

912
01:37:17,681 --> 01:37:19,651
.الأطباء يقولون بأنها تحتضر

913
01:37:22,394 --> 01:37:24,233
أعتقد أن باستطاعتي إنقاذها

914
01:37:26,523 --> 01:37:28,113
.قالوا بأن معجزة فقط ستنقذ حياتها

915
01:37:30,777 --> 01:37:32,118
.أنا

916
01:37:33,696 --> 01:37:35,452
،هذا سبب كوني حيًا

917
01:37:36,741 --> 01:37:37,915
.. من أجلها

918
01:37:40,661 --> 01:37:42,215
.أنا المعجزة ..

919
01:37:44,248 --> 01:37:45,838
.هذا جنونٌ

920
01:37:50,087 --> 01:37:52,507
باستطاعتي أنقاذها، أعلم ذلك

921
01:37:53,965 --> 01:37:55,009
يجبُ أن نذهب

922
01:37:55,175 --> 01:37:58,805
،هناك رجالٌ سيأتون بقصد أذيتي
.وأظنهم يريدون أذية (آبي) أيضًا

923
01:37:58,970 --> 01:38:00,560
!ثقي بي، أرجوكِ

924
01:38:15,694 --> 01:38:17,082
.هناك حصانٌ علي السطح

925
01:38:17,696 --> 01:38:18,989
ها هو

926
01:38:32,835 --> 01:38:34,389
مرحبًا، يا صديقي القديم

927
01:38:35,630 --> 01:38:36,970
.لقد مضى وقتٌ طويل جدًا

928
01:38:44,638 --> 01:38:46,441
هيّا، أعطنيها

929
01:38:50,227 --> 01:38:51,437
هيّا

930
01:38:58,359 --> 01:39:00,080
تعرف أين عليك الذهاب يا الحصان -
ماذا؟ -

931
01:39:00,236 --> 01:39:02,122
.صهٍ، دعيه يقوم بحساباته

932
01:40:08,259 --> 01:40:09,469
حسنٌ

933
01:40:11,470 --> 01:40:13,689
كيف حالها؟ -
لا زالت نائمة -

934
01:40:27,568 --> 01:40:28,956
(الكوهيريس)

935
01:40:30,571 --> 01:40:33,616
.يبدو وكأنه أصبح منسياً -
هيّا، من هنا -

936
01:40:36,327 --> 01:40:39,459
ماذا عن هؤلاء..؟
أيّا كانوا، يا إلهي

937
01:40:39,663 --> 01:40:42,131
لا أظن أن بإستطاعتهم
اللحاق بنا إلى هنا

938
01:40:42,291 --> 01:40:46,844
.أنت لا تعتقد، هذا يبعث الأمان -
لا، أنا متأكدٌ تمامًا -

939
01:40:58,264 --> 01:40:59,854
!تغيرت القوانين

940
01:41:12,527 --> 01:41:15,031
.بيتر) الصغير يحاول إنقاذ أحدهم)

941
01:41:16,239 --> 01:41:18,042
،ولكنني أريد قتالاً

942
01:41:19,784 --> 01:41:21,505
(سعيدٌ برؤيتك يا (بيتر

943
01:41:22,495 --> 01:41:24,749
للأنصاف، لا يمكنني قول
(نفس الشيء عليك يا (بيرلي

944
01:41:26,916 --> 01:41:31,388
حسنٌ، يبدو أن الرؤوس
الحمراء خاصتي مشوشة

945
01:41:32,129 --> 01:41:35,096
خطأ بريء، سأقومُ بأصلاحه

946
01:41:36,216 --> 01:41:37,889
،هناك عشرين منا

947
01:41:38,719 --> 01:41:40,439
.وأنت بمفردك ..

948
01:41:42,222 --> 01:41:47,862
لن يكون هناك أي معجزات الليلة
.وسينتهي بها المطاف هنا

949
01:41:53,149 --> 01:41:54,323
!أيها الحصان

950
01:41:56,235 --> 01:41:58,240
أفترض أنك تعرف ما عليك فعله

951
01:42:04,410 --> 01:42:06,830
!جبانٌ كالعادة، ذاك الكلبُ الأبيض

952
01:42:08,997 --> 01:42:10,255
!أيها الأولاد

953
01:42:12,042 --> 01:42:15,806
لِم تفعل هذا يا (بيرلي)؟
هل أنت على علم حتى؟

954
01:42:16,338 --> 01:42:20,851
أنا أعلم قدري، وحان الوقت لتعرف قدرك

955
01:42:26,848 --> 01:42:28,058
!ابتعدوا عن الثلج

956
01:43:02,798 --> 01:43:03,890
!حسنٌ إذن

957
01:45:15,090 --> 01:45:16,300
آبي)؟)

958
01:45:19,719 --> 01:45:20,763
!(آبي)

959
01:45:20,928 --> 01:45:22,565
!لا، يا إلهي، لا

960
01:45:44,534 --> 01:45:48,330
،سريرٌ من الأمنيات صُنع بواسطة فتاةٌ صغيرة
.قبل 100 سنة والتي أصبحتِ عجوزٌاً الآن

961
01:45:48,496 --> 01:45:52,376
سريرٌ صنع لينقذ فتاة ذات شعر
.أحمر من الموت في صباها

962
01:45:53,376 --> 01:45:55,131
.مكانٌ صُنع للمعجزات

963
01:45:56,629 --> 01:45:59,808
والآن، لستُ سوى ميكانيكي
لكن ما الذي سنكونه لو لم نكن آلات؟

964
01:46:00,591 --> 01:46:03,556
،آلات تحتاجُ مساعدة صغيرة
.من الكون لتعمل

965
01:46:03,969 --> 01:46:05,013
(آبي)

966
01:46:13,061 --> 01:46:14,982
أهذا سبب حُبنا؟

967
01:46:16,648 --> 01:46:17,905
لنُنقذ؟

968
01:46:22,653 --> 01:46:24,824
لقد كنتِ المنشودة دائمًا، أليس كذلك؟

969
01:46:27,575 --> 01:46:30,540
.أرجوكِ، لقد كنتِ الفتاة المقدر لي أن أنقذها

970
01:46:32,120 --> 01:46:33,413
!عودي

971
01:46:35,874 --> 01:46:37,428
!أرجوكِ، عُودي

972
01:47:06,236 --> 01:47:07,410
!لا

973
01:47:35,055 --> 01:47:36,229
أمي؟

974
01:47:37,578 --> 01:47:39,518
لماذا يبكي الجميع؟

975
01:47:41,311 --> 01:47:43,731
هل مرضتُ وغبتُ عن الوعي ثانيةً؟

976
01:47:49,193 --> 01:47:50,581
.(أجل يا (آبي

977
01:47:52,780 --> 01:47:54,500
.ولكنكِ بحالٍ أفضل الآن

978
01:48:14,092 --> 01:48:18,813
<i> لِم الكثيرُ من الأشياء تتعاون
لأنقاذ حياة طفلةٍ صغيرة؟ </i>

979
01:48:21,015 --> 01:48:23,399
<i>ولكن ماذا لو لم تكن (آبي) فقط؟ </i>

980
01:48:24,602 --> 01:48:29,110
<i>ماذا لو لم تكن أقل أو أكثر أهمية من أي منّا؟ </i>

981
01:48:30,190 --> 01:48:35,053
<i>...ماذا لو كنا فريدون من نوعنا
ويحنا الكون جميعًا بالتساوي؟</i>

982
01:48:35,737 --> 01:48:41,917
<i>كل هذا يرجع للوراء عبر العديد
من السنوات لكلِ واحدٍ منا</i>

983
01:48:42,410 --> 01:48:46,123
<i>وأحيانًا، نكونُ محظوظين كفاية لنرى ذلك؟ </i>

984
01:49:54,874 --> 01:49:58,117
<i>،لا يوجد حياة أهم من أخرى </i>

985
01:49:58,815 --> 01:50:01,070
<i>.ولا شيء وُجد بلا هدف </i>

986
01:50:02,194 --> 01:50:03,451
<i>لاشيء</i>

987
01:50:04,237 --> 01:50:09,077
<i>،ماذا لو أننا أجزاء من قالب عظيم
والذي قد نفهمه يومًا ما؟</i>

988
01:50:14,705 --> 01:50:19,214
<i>ويومًا ما، عندما يكونُ كلاً منا
قد عمل ما في باستطاعته  </i>

989
01:50:19,960 --> 01:50:24,183
<i> يجب أن ننهض ونتوحد مع أولئك
...الذين أحببناهم بشده </i>

990
01:50:25,507 --> 01:50:27,634
<i>.ويلتم شملنا بهم للأبد</i>

991
01:50:29,761 --> 01:50:33,039
<i> ماذا لو قُدر لنا أن نصبح نجومًا؟ </i>

992
01:51:03,040 --> 01:51:24,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

