1
00:00:41,571 --> 00:00:47,082
<i>ماذا لو اختفت النجوم
من السماء ذات مرة؟</i>

2
00:00:50,830 --> 00:00:53,298
<i>ماذا لو لم تكن النجوم
كما نعتقد؟</i>

3
00:00:53,958 --> 00:00:58,714
<i>ماذا لو لم يكن الضوء الذي على
مرمى البصر قادم من أشعة الشمس</i>

4
00:00:58,879 --> 00:01:02,093
<i>ولكن من وهج أجنحتنا
عندما نتحول لملائكة؟</i>

5
00:01:08,825 --> 00:01:11,223
<b>"نيويورك، 2014"</b>

6
00:01:11,224 --> 00:01:13,276
<i>.القدر ينادينا جميعاً</i>

7
00:01:13,935 --> 00:01:18,443
<i>وهناك عالم خلف ذلك
.العالم الذي يربطنا ببعضنا</i>

8
00:01:18,606 --> 00:01:21,987
<i>.الكل جزء من خطة كبيرة</i>

9
00:01:23,611 --> 00:01:27,994
<i>،السحر في كل مكان حولنا
عليك أن تنظر فحسب</i>

10
00:01:28,282 --> 00:01:31,333
<i>.أنظر بتمعن</i>

11
00:01:33,829 --> 00:01:37,755
<i>حتى الزمن والمسافة
.ليست كما تبدو</i>

12
00:01:39,842 --> 00:01:43,491
<b>"نيويورك، 1895"</b>

13
00:02:10,655 --> 00:02:11,829
<i>.التالي</i>

14
00:02:12,657 --> 00:02:14,128
<i>.سيدي، أنت التالي</i>

15
00:02:55,781 --> 00:02:58,284
.أنا آسف، عليك العودة

16
00:02:59,493 --> 00:03:00,703
ماذا؟

17
00:03:01,495 --> 00:03:03,085
.. كلا، لماذا؟ نحن

18
00:03:07,250 --> 00:03:08,922
.إنه مرض رئوي

19
00:03:11,087 --> 00:03:14,968
ماذا عن الطفل؟
هل يوجد مكان له؟

20
00:03:15,841 --> 00:03:18,096
.إذا كنا سنعود، سنتركه

21
00:03:19,261 --> 00:03:23,433
.أنا آسف -
كلا، أنت لا تفهم -

22
00:04:31,162 --> 00:04:34,584
<b>"مدينة العدالة"</b>

23
00:04:35,208 --> 00:04:37,213
<i>.. نحن جميعاً متصلين</i>

24
00:04:39,003 --> 00:04:42,329
<i>كل طفل يُولد
.يحمل مُعجزة بداخله</i>

25
00:04:45,134 --> 00:04:47,351
<i>.. هدف فريد من نوعه</i>

26
00:04:47,365 --> 00:04:51,900
<i>وهذه المعجزة مقدرة
.لشخص واحد فقط</i>

27
00:04:58,730 --> 00:05:06,368
<i>نحن رحالة في طريق نحو القدر لنعثر
.على الفرد الذي سيحصل على مُعجزتنا</i>

28
00:05:06,613 --> 00:05:08,119
<i>،ولكن احذروا</i>

29
00:05:08,281 --> 00:05:11,772
<i>،بينما نبحث عن الضوء
.الظلام يجتمع</i>

30
00:05:17,998 --> 00:05:23,004
<i>والمعركة الأبدية بين الخير والشر
.. لن تكون بواسطة جيوش قوية</i>

31
00:05:24,087 --> 00:05:26,223
<i>.ولكن تُكلف حياة كل مرة ..</i>

32
00:05:32,324 --> 00:05:36,025
<b><font color="#FFFF00">|| قصة شتاء ||</b>

33
00:05:36,026 --> 00:05:40,026
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| ماجد العاضي - محمود فودة ||

34
00:05:40,196 --> 00:05:43,846
<b>"نيويورك، 1916"</b>

35
00:05:43,661 --> 00:05:47,948
(توقف، عُد إلى هنا يا (بيت

36
00:06:03,291 --> 00:06:05,343
!عُد إلى هنا

37
00:06:05,668 --> 00:06:07,509
!(إنها مجرد أوامر يا (بيت

38
00:06:27,772 --> 00:06:30,192
كلا، ليس هكذا

39
00:06:30,859 --> 00:06:34,113
.لقد أمسكناه الآن
.. لنفعل هذا ببطئ

40
00:06:34,487 --> 00:06:35,958
.بالسكاكين ...

41
00:06:36,864 --> 00:06:38,585
<i>!أمسكوه</i>

42
00:06:39,909 --> 00:06:41,332
.. يا حصان، يا حصان

43
00:06:44,038 --> 00:06:45,165
يا حصان

44
00:06:55,215 --> 00:06:56,722
!اذهب

45
00:06:56,883 --> 00:06:57,975
!اذهب

46
00:07:02,514 --> 00:07:04,649
!هيا يا حصان، الجهة الأخرى

47
00:07:05,016 --> 00:07:06,226
!الجهة الأخرى

48
00:07:10,563 --> 00:07:11,654
!يا حصان

49
00:07:15,901 --> 00:07:16,945
ماذا تكون؟

50
00:07:20,072 --> 00:07:22,207
.لقد حصل على الحصان اللعين

51
00:08:01,903 --> 00:08:03,456
.مساء الخير

52
00:08:04,489 --> 00:08:07,753
أخبرني الخادم أن
علي إرتداء المِعطف

53
00:08:09,452 --> 00:08:11,539
لدينا حُمى في المنزل

54
00:08:13,497 --> 00:08:17,590
هل هي زوجتك التي
تحتاج نظارات يا سيد (بين)؟

55
00:08:17,751 --> 00:08:18,843
.ميتة

56
00:08:21,088 --> 00:08:24,268
أنا آسف -
منذ 8 سنوات -

57
00:08:25,258 --> 00:08:27,643
.مازلت لا تتوقف عن الإشتياق لهم

58
00:08:29,220 --> 00:08:30,727
.إنها ابنتي

59
00:08:33,725 --> 00:08:35,361
.ستنتهي قريباً

60
00:08:37,520 --> 00:08:40,450
إنها جميلة، أليس كذلك؟
(مقطوعة لـ(برامس

61
00:08:44,693 --> 00:08:45,951
.. (بيفرلي )

62
00:08:46,361 --> 00:08:49,126
هذا الرجل جاء ليصنع
لكِ نظارات جديدة

63
00:08:51,867 --> 00:08:54,287
لا تقلق، ليس معدياً

64
00:08:55,787 --> 00:08:57,128
كلا

65
00:08:58,456 --> 00:08:59,749
.. شقيقتي

66
00:09:00,875 --> 00:09:02,263
.مُصابة به ..

67
00:09:04,086 --> 00:09:05,593
.أنا آسفة

68
00:09:10,676 --> 00:09:14,896
الأفضل هكذا أم هكذا؟

69
00:09:18,392 --> 00:09:20,107
كم عمرها؟

70
00:09:21,228 --> 00:09:22,568
.. شقيقتك

71
00:09:23,980 --> 00:09:27,928
.عشرين عندما ماتت

72
00:09:28,109 --> 00:09:31,288
هل فكرت من قبل بأي
عمر سوف تصل؟

73
00:09:32,864 --> 00:09:34,038
.كلا

74
00:09:34,657 --> 00:09:36,247
.أفترض لا

75
00:09:39,662 --> 00:09:42,984
هكذا أم هكذا؟

76
00:09:43,415 --> 00:09:44,626
.الأول

77
00:09:47,961 --> 00:09:51,923
الحُمى، يمكنها
جعل الأشياء رائعة

78
00:09:54,801 --> 00:09:56,272
.. حتى الآن

79
00:09:57,303 --> 00:10:00,649
أستطيع رؤية الشتاء
.. حولي في الضوء

80
00:10:02,558 --> 00:10:04,777
.. تخرج من العدسات البيضاء

81
00:10:06,145 --> 00:10:09,732
.. لتُشع على الصلبان الفضية

82
00:10:09,899 --> 00:10:13,659
.. وعلى العدسات الزجاجية

83
00:10:14,903 --> 00:10:18,249
وعلى الشعلة
.وتنعكس على النوافذ

84
00:10:21,868 --> 00:10:24,917
.وتُلقي ضوئها علينا جميعا

85
00:10:28,458 --> 00:10:30,260
.. كلما زاد مرضي

86
00:10:33,379 --> 00:10:37,535
زادت رؤيتي بوضوح حيث
. كل الأشياء مُتصلة بالضوء

87
00:10:42,388 --> 00:10:44,274
هل لديك نظارات لهذا؟

88
00:10:56,609 --> 00:10:57,820
(مرحبا يا (سيسل

89
00:11:00,238 --> 00:11:03,413
!(يا للهول، بحق (مريم -
إنه شيء مميز، أليس كذلك؟ -

90
00:11:03,574 --> 00:11:05,128
.وقوي ويستطيع القفز

91
00:11:05,826 --> 00:11:08,674
.. أريد سرج وشوفان

92
00:11:08,913 --> 00:11:11,833
وأريد غطاء جيد
.له من الكشمير

93
00:11:13,083 --> 00:11:15,302
إنه أفضل شيء عديم
(الفائدة قد سرقته يا (بيت

94
00:11:15,460 --> 00:11:17,181
.(ليس عديم الفائدة يا (سيسل

95
00:11:17,921 --> 00:11:21,049
.لقد أصبح رفيقي الجديد
أليس كذلك يا حصان؟

96
00:11:22,842 --> 00:11:25,476
لا يمكنك الاختباء طويلاً في العُلية -
لمـــاذا؟ -

97
00:11:25,637 --> 00:11:29,454
انتشر الكلام، (بيرلي) ضاعف المكافأة 3 مرات
ويبحث رجاله عنك في كل مكان

98
00:11:29,515 --> 00:11:32,232
،ذلك الوغد اللعين
لقد عثر علي صباحاً

99
00:11:32,393 --> 00:11:34,025
.والحصان من أنقذني ..

100
00:11:35,688 --> 00:11:39,034
أعتقد أنني سأخرج من البلدة
حتى قدوم الصيف، تعرف أنا والحصان؟

101
00:11:39,191 --> 00:11:43,134
،نسرق ما يكفي لنعود
وننتهي من كل هذا، أتفهمني؟

102
00:11:43,237 --> 00:11:46,285
لا أرى أن (بيرلي) ذلك
النوع الكريم

103
00:11:47,157 --> 00:11:48,201
.أجل

104
00:11:48,700 --> 00:11:50,835
.(هذا لأنك تقلق كثيراً يا (سيسل

105
00:11:51,369 --> 00:11:53,042
قدم له الطعام من أجلي، هلا فعلت؟

106
00:11:54,789 --> 00:11:55,916
.شكراً لك

107
00:11:59,627 --> 00:12:00,671
!(بيت)

108
00:12:01,337 --> 00:12:02,725
.. لقد نسيت

109
00:12:03,130 --> 00:12:04,423
.الفكة ..

110
00:12:12,055 --> 00:12:14,191
!كنت أتعجب عندما أتيت هنا

111
00:12:18,687 --> 00:12:21,735
<i>هلا أعرتموني إنتباهكم من فضلكم؟</i>

112
00:12:22,899 --> 00:12:26,161
<i>.. القطار رقم 43</i>

113
00:12:26,819 --> 00:12:32,206
<i>.موجود الآن في المنصة رقم أربعة ..</i>

114
00:13:30,755 --> 00:13:31,882
!أدخل

115
00:13:38,095 --> 00:13:40,729
(حريق كنيسة (سانت بادي
.تم تحديده في قداس يوم الأحد

116
00:13:40,889 --> 00:13:42,396
هذا لا يهمني.

117
00:13:42,557 --> 00:13:45,238
نشرنا في كل مكان مكافأة
.بـ500 دولار على رأسه

118
00:13:45,685 --> 00:13:48,950
والحصان؟ -
المِثل، يبدو كثيراً على حصان -

119
00:13:49,147 --> 00:13:51,033
أجل، هذا لأنه ليس حصان

120
00:13:51,399 --> 00:13:54,116
إنه كلب -
.. ولكنك قلت للتو أنه -

121
00:13:55,445 --> 00:13:57,781
،بقدر ما نعرف الآن
لم يغادر المدينة بعد

122
00:13:57,947 --> 00:14:02,103
فتية (وولا) يحرسون كل الجسور
.نيويورك) ليست كبيرة هكذا، سنجده)

123
00:14:02,159 --> 00:14:03,998
حري بك فعل هذا -
أعرف يا رئيس -

124
00:14:04,286 --> 00:14:06,837
الناس خائفة وحزينة
في كل المدينة

125
00:14:06,997 --> 00:14:10,046
،نصف المُعجزات قلت النصف
(وأكثر إذا حسبت (بروكلين

126
00:14:11,001 --> 00:14:16,134
إذا سمحت، ما هو المميز في (بيتر)؟
كان يروق لك ولم أقابل لص أفضل منه

127
00:14:16,298 --> 00:14:19,975
لماذأ نُريد قتله فجأة؟ -
.. (روميو) -

128
00:14:21,719 --> 00:14:26,151
هلا قضيت بعض الوقت
تتأمل في العالم؟

129
00:14:26,849 --> 00:14:28,403
.وطريقة عمل الأشياء

130
00:14:29,101 --> 00:14:31,605
كلا يا سيدي -
.. حسنُ، ولكن -

131
00:14:32,354 --> 00:14:33,908
.الأفضل ألا تبدأ الآن ..

132
00:14:35,149 --> 00:14:39,704
أتعتقد أنني أسرق
الذهب والمجوهرات للثراء؟

133
00:14:40,320 --> 00:14:41,447
.. كلا

134
00:14:41,613 --> 00:14:46,307
الشيء الذي يجعلها مميزة
.هو طريقة قبولها للضوء

135
00:14:47,952 --> 00:14:51,267
بيتر ليك) بشري)
.. ولكن ذلك الحصان

136
00:14:52,165 --> 00:14:54,300
.ذلك الحصان ربما يترك أثر

137
00:15:04,510 --> 00:15:06,100
!وها هي

138
00:15:12,267 --> 00:15:15,794
،في محطة (غراند) المركزية
لنذهب ونقتله

139
00:15:16,855 --> 00:15:19,405
،وبينما نفعل هذا
دعنا نُحاول ونمسك بذلك الحِصان

140
00:15:19,566 --> 00:15:21,072
!لقد قلت للتو أنه كلب

141
00:15:24,111 --> 00:15:25,583
.اذهب وأحضر الفتية

142
00:16:27,171 --> 00:16:32,385
.مرحبا -
أهلاً -

143
00:16:38,598 --> 00:16:43,237
الجميع حقبوا أغراضهم
.للذهاب إلى البحيرة غداً

144
00:16:44,729 --> 00:16:49,485
،سأتي في اليوم التالي يا عزيزتي
علي والدك أن يُحضر الخيم

145
00:16:49,692 --> 00:16:52,993
كي تبقين في البرد؟ -
كي أبقى في البرد -

146
00:16:53,529 --> 00:16:56,377
(لا يمكن أن تموتي يا (بيف -
.. فتاتي الجميلة -

147
00:16:57,658 --> 00:16:59,461
.الأمر ليس عائداً لي ..

148
00:17:06,124 --> 00:17:07,797
.. أخبريني مجدداً

149
00:17:08,543 --> 00:17:13,675
هناك ذلك الرقص الرائع
.ونحن جميعاً مشاركين فيه

150
00:17:16,926 --> 00:17:18,896
.. وعندما ننتهي هنا

151
00:17:19,846 --> 00:17:24,105
.. ولو كان بعد حياة واحدة أو ألف

152
00:17:26,268 --> 00:17:30,029
نصعد إلى السماء
.ونُصبح نجوم

153
00:17:31,190 --> 00:17:33,325
أخبريني بأسمائهم مجدداً

154
00:17:38,864 --> 00:17:40,204
.. رأس التوأم المُقِدم

155
00:17:40,490 --> 00:17:41,831
.. رأس التوأم المُؤخر

156
00:17:42,784 --> 00:17:44,125
.. والعيوق

157
00:17:51,709 --> 00:17:54,259
إنها ليلة عمل رائعة يا صديقي

158
00:17:56,005 --> 00:17:59,602
(سنتجه جنوباً إلى (فلوريدا
(أو ربما (ماري لاند

159
00:17:59,758 --> 00:18:02,309
.قد يبدو هذا المكان الذي تُحبه

160
00:18:06,640 --> 00:18:08,645
حسنُ، لنذهب

161
00:18:18,734 --> 00:18:20,288
.يا حصان

162
00:18:21,445 --> 00:18:22,999
!يا حصان

163
00:18:24,281 --> 00:18:25,408
هيّا

164
00:18:31,413 --> 00:18:34,656
،الشمس ستشرق قريباً
يجب أن نخرج من المدينة

165
00:18:35,459 --> 00:18:37,594
بيرلي) لديه مئات)
الأشخاص يبحثون عنا

166
00:18:38,003 --> 00:18:41,783
هيّا، هيّا

167
00:18:41,256 --> 00:18:42,597
.. يا حصان

168
00:18:44,175 --> 00:18:45,931
!أنت تُصبح جشعاً الآن

169
00:18:52,808 --> 00:18:53,900
حسنُ

170
00:18:55,186 --> 00:18:56,526
.ولكن هذه أخر سرقة لنا

171
00:19:02,693 --> 00:19:04,330
،لا أعرف من هو المغفل الكبير

172
00:19:04,486 --> 00:19:08,282
،الحصان الذي لا يُطيع سيده
.أم السيد الذي لا يُنصت لحصانه

173
00:20:17,555 --> 00:20:19,192
.يا إلهي، اجعلني باردة

174
00:21:08,603 --> 00:21:11,320
مرحبا أيتها الجميلة

175
00:22:58,331 --> 00:22:59,672
!صرير

176
00:23:02,794 --> 00:23:03,838
ماذا؟

177
00:23:07,674 --> 00:23:10,787
يُصدر صريراً -
عُمره طويل -

178
00:23:12,720 --> 00:23:13,847
معك مُسدس

179
00:23:16,765 --> 00:23:17,893
.أجل

180
00:23:19,351 --> 00:23:22,981
ماذا تفعل هنا؟ -
كنت أسرق المكان فحسب -

181
00:23:25,524 --> 00:23:27,944
.أو كانت هذه الفكرة على أي حال ..

182
00:23:29,861 --> 00:23:31,700
وهل مازلت هذه نيتك؟

183
00:23:36,492 --> 00:23:39,705
كلا، ليست كذلك

184
00:23:41,998 --> 00:23:43,208
.. حسنُ إذن

185
00:23:44,375 --> 00:23:47,721
أفترض أن التصرف المُهذب
.الآن هو عرض كوب شاي لك

186
00:24:12,526 --> 00:24:17,622
أنتِ تفهمين ما يتعلق بي
بقدومي هنا لأسرق منكم، أتفهمين؟

187
00:24:18,407 --> 00:24:22,003
.إنه ملك لوالدي  -
لقد اقتحمت المكان -

188
00:24:22,160 --> 00:24:23,204
أين؟

189
00:24:23,704 --> 00:24:26,005
إنه يقوم بتدابير
.كبيرة لعدم تجاوز المدخل

190
00:24:26,164 --> 00:24:29,758
في الواقع، لقد تركتِ الباب
.. على السطح مفتوح، لذا قمت

191
00:24:29,918 --> 00:24:32,137
هل فعلت؟ -
أجل -

192
00:24:33,087 --> 00:24:34,974
.يجب أن أتوقف عن فعل هذا

193
00:24:35,131 --> 00:24:36,175
.أجل

194
00:24:37,300 --> 00:24:39,435
أعني، يجب أن تخافي

195
00:24:41,345 --> 00:24:44,360
حسنُ، لست خائفة -
كلا، أرى هذا

196
00:24:46,934 --> 00:24:51,613
.الشاي لذيذ -
"يسمى "ابسنغ سوتشنغ -

197
00:24:52,981 --> 00:24:57,861
،إنه شاي أسمر من الصين
.. إنه ساخن لأشربه ولكن

198
00:24:59,279 --> 00:25:01,913
.الرائحة تذكرني بـ(لندن) دائماً ..

199
00:25:02,740 --> 00:25:08,562
لم أذهب إلى (لندن) من قبل -
لا أعتقد هذا، كلا -

200
00:25:09,121 --> 00:25:10,758
.لقد ولدت هناك

201
00:25:13,542 --> 00:25:17,422
ماذا بكِ، إذا لم
تمانعي من السؤال؟

202
00:25:21,758 --> 00:25:23,182
.مرض السُل

203
00:25:25,178 --> 00:25:28,310
أنا في الـ21 ولم يُقبلني
أحد من قبل في فمي

204
00:25:30,350 --> 00:25:32,355
.آسفة، حدث هذا بشكلِ سيء

205
00:25:33,645 --> 00:25:38,804
،أنا لا أعرف أي أحد كما ترى
لا يمكنني الخروج ولا يمكنني الرقص

206
00:25:39,942 --> 00:25:43,738
أنام في خيمة على السطح
لأجعل درجة حرارة جسمي منخفضة

207
00:25:45,197 --> 00:25:47,617
.. ربما

208
00:25:48,325 --> 00:25:52,168
(وفقاً لطبيب جاء من (بالتيمور
أن أمامي سنة ونصف

209
00:25:53,622 --> 00:25:55,923
.في (بوسطن) قالوا 6 أشهر

210
00:25:57,584 --> 00:26:03,780
ولكن كان هذا من 8 أشهر
.لذا، أنا ميتة بالفعل منذ شهرين

211
00:26:11,639 --> 00:26:13,110
(أنا (بيتر ليك

212
00:26:14,433 --> 00:26:16,355
ومن أين أنت يا (بيتر ليك)؟

213
00:26:19,730 --> 00:26:20,940
من قارب

214
00:26:23,358 --> 00:26:24,865
قارب؟ -
أجل -

215
00:26:25,193 --> 00:26:28,242
،لم أعرف والدي أبداً
(فاربي رسى على شواطئ (بروكلين

216
00:26:28,947 --> 00:26:31,784
.هذا ما قيّل لي -
وتسرق الأشياء؟ -

217
00:26:31,950 --> 00:26:33,955
.أجل أسرق من حين لأخر

218
00:26:34,869 --> 00:26:36,625
.لم يكن الأمر هكذا

219
00:26:36,787 --> 00:26:40,548
،كنت أرغب أن أكون ميكانيكي
.. تعلمين، كان لدي موهبة دائماً

220
00:26:40,916 --> 00:26:44,547
لإصلاح الأشياء
.والتعمق داخل الأشياء

221
00:26:45,087 --> 00:26:46,558
مثل الخزائن؟

222
00:26:46,839 --> 00:26:48,803
.على أي حال، هكذا انتهى بي المطاف

223
00:26:49,633 --> 00:26:52,931
في الآونة الأخيرة، عقدت
اتفاق مع رئيسي القديم

224
00:26:54,012 --> 00:26:57,358
أتخيل أن النزاعات في عملك
.من الصعب تسويتها

225
00:26:57,515 --> 00:26:59,069
تحدي، أجل

226
00:26:59,726 --> 00:27:02,490
ما هو أفضل شيء قُمت بسرقته؟

227
00:27:07,817 --> 00:27:10,118
.أفكر أنني لم أسرقه بعد

228
00:27:13,572 --> 00:27:15,542
ألست أنت الفاتن؟

229
00:27:24,791 --> 00:27:26,262
كان لقائاً جميلاً

230
00:27:27,085 --> 00:27:32,100
(سعدتُ بلقائك يا (بيتر ليك -
(اسمعي، يجب أن أغادر (نيويورك -

231
00:27:32,256 --> 00:27:33,846
لبعضة أشهر على الأكثر

232
00:27:34,300 --> 00:27:36,435
.حتى ينتهي هذا الخلاف

233
00:27:37,803 --> 00:27:42,392
.. ربما حينما أعود، قد -
سأذهب للريف بنفسي -

234
00:27:46,603 --> 00:27:48,904
.. وبحلول الوقت الذي تعود فيه

235
00:27:49,815 --> 00:27:51,654
.سأكون ميتة بالفعل ..

236
00:28:00,867 --> 00:28:03,547
أرجوك لا تسرق أي
.شيء وأنت تخرج

237
00:28:15,631 --> 00:28:17,268
!يا حصان

238
00:28:20,760 --> 00:28:22,682
ما الذي أقحمتني فيه؟

239
00:28:47,494 --> 00:28:49,380
!هذه الطاولة

240
00:28:56,878 --> 00:29:01,632
سيد (سواميس)، كم طلباً تريد؟ -
أحضر ما لديك -

241
00:29:03,759 --> 00:29:05,930
،سأخبركم بما سيحولون فعله

242
00:29:06,095 --> 00:29:09,607
ما يحاولون فعله هو ملء
السماء كاملة بالنجوم

243
00:29:09,848 --> 00:29:14,736
لديهم أماكن مخصصة هناك
من أجل كل روح فضيلة

244
00:29:15,937 --> 00:29:19,615
ولا يوجد مكان في الجنة
لأشخاص مثلنا يا فتية

245
00:29:19,774 --> 00:29:23,156
(لا مكان لـ(بيرلي سواميس
ولا مكان واحد

246
00:29:24,195 --> 00:29:26,876
أتساءل كيف اختاروا
.ألوان أجنحتهم

247
00:29:27,699 --> 00:29:29,704
.لطالما أردت أجنحة

248
00:29:30,201 --> 00:29:32,123
أريد زوج من الأجنحة
لنفسي، أتعرف هذا؟

249
00:29:32,286 --> 00:29:34,060
شيء أخر يا سيدي؟

250
00:29:34,789 --> 00:29:35,880
.. أجل من فضلك

251
00:29:36,040 --> 00:29:41,343
أود الحصول على بومة
.. أفريقية منقطة

252
00:29:41,503 --> 00:29:43,639
وإذا أمكن إزالة أجنحتها، شكراً لك

253
00:29:43,797 --> 00:29:46,478
وتقوم بقليها مع بعض
البطاطس سيكون كرمُ منك

254
00:29:46,633 --> 00:29:50,264
،القليل من البقدونس فوقها
.أزل المنقار والقدم من فضلك

255
00:29:50,428 --> 00:29:52,398
آسف يا سيدي، لا يوجد لدينا أي بوم

256
00:30:17,078 --> 00:30:18,419
جِدها

257
00:30:19,164 --> 00:30:23,174
.إذا عثرت عليها سوف تجده

258
00:30:23,418 --> 00:30:25,886
نعثر على من؟ -
الفتاة -

259
00:30:26,045 --> 00:30:28,346
أية فتاة؟ -
ذات الشعر الأحمر -

260
00:30:28,506 --> 00:30:29,598
أية فتاة ذات شعر أحمر؟

261
00:30:32,218 --> 00:30:35,848
هذه، أتراها يا (روميو)؟
هذه هي الفتاة حمراء الشعر

262
00:30:36,222 --> 00:30:38,357
.تلك المُقدرة له

263
00:30:46,773 --> 00:30:50,282
أهذا كل شيء يا سيدتي؟ -
كل شيء؟ -

264
00:30:50,443 --> 00:30:52,994
.كلا، لم نقترب حتى

265
00:31:19,804 --> 00:31:20,848
ماذا؟

266
00:31:21,014 --> 00:31:25,190
أتذكر ذلك اليوم الذي أخذناك
من ذلك القارب السخيف

267
00:31:27,103 --> 00:31:29,902
أريد نصيحة أخوية، لقد قابلت فتاة

268
00:31:30,064 --> 00:31:31,986
أرى هذا -
ليست من العامة -

269
00:31:33,567 --> 00:31:35,370
إنها تحتضر -
ألسنا نحن كذلك؟ -

270
00:31:35,527 --> 00:31:38,956
حسنُ، ليست تحتضر هكذا
إنها مصابة بالسُل

271
00:31:39,114 --> 00:31:41,664
أوشكت على الموت

272
00:31:42,242 --> 00:31:43,796
.لقد قابلنا لتونا فقط

273
00:31:45,537 --> 00:31:48,835
أشعر أنني أعرفها منذ
.آلاف السنين

274
00:31:49,416 --> 00:31:53,378
بيرلي) يبحث عني، وإذا لم أخرج)
من المدينة وكأنني أقتل نفسي

275
00:31:53,544 --> 00:31:56,308
بيتر) أيوجد سؤال الآن؟)

276
00:31:56,672 --> 00:31:58,096
ماذا يجب أن أفعل؟

277
00:32:01,343 --> 00:32:05,170
.. عندما أفكر فيها
.لا أشعر بهذا الإحساس من قبل

278
00:32:05,347 --> 00:32:06,558
لماذا الآن؟

279
00:32:07,349 --> 00:32:10,777
(قومنا لديهم 10 أغنيات يا (بيتر

280
00:32:11,895 --> 00:32:16,534
أغنيات تقول لنا أن داخل
كل فرد منا مُعجزة

281
00:32:17,525 --> 00:32:22,034
وهذه المعجزة مُقدرة
لشخص واحد فقط

282
00:32:22,530 --> 00:32:27,665
وعندما نقترب، يُصبح الكون في
.متناولنا ويساعدنا على إتمام قدرنا

283
00:32:28,995 --> 00:32:31,580
ويساعدنا الكون؟
كيف بالضبط؟

284
00:32:31,747 --> 00:32:37,544
يرسل الكون أرواح تُرشدنا، أحياناً
تتحدث إلينا خلال الأطفال الصغيرة

285
00:32:37,878 --> 00:32:40,214
وعادة يظهرون كحيوانات

286
00:32:40,380 --> 00:32:43,228
(أحدهم هو الـ(أثانصور
.إنه الكلب في الشرق

287
00:32:43,758 --> 00:32:46,522
.وبعض الأحيان يظهر كحصان أبيض

288
00:32:53,643 --> 00:32:57,569
ربما يتكون هذه الفتاة هي
الشخص المقدر له مُعجزتك

289
00:32:58,397 --> 00:33:00,283
.. وإذا كانت، اعرف هذا

290
00:33:00,441 --> 00:33:03,371
الفوضى لديها عُملائها أيضاً -
عم ماذا تتكلم؟ -

291
00:33:03,527 --> 00:33:05,117
الرب والشيطان؟

292
00:33:05,779 --> 00:33:07,072
ملائكة وشياطين؟

293
00:33:07,531 --> 00:33:11,118
.هذه من الأسماء الجديد، أجل -
... كل ما أعرفه أن -

294
00:33:12,994 --> 00:33:17,173
أنني منجذب إليها مثل
.الهواء عندما أكون أسفل الماء

295
00:33:18,625 --> 00:33:21,757
إذن، لماذا تقف هنا وتكلمني؟

296
00:33:31,887 --> 00:33:33,524
السائق؟

297
00:33:35,599 --> 00:33:38,363
.أخشى أنه أصيب بوعكة

298
00:33:39,561 --> 00:33:43,441
وأتخيل أن حصل على
ثروة فجأة طبقاً لمعاييره

299
00:33:43,982 --> 00:33:45,702
(بيرلي سواميس)

300
00:33:46,568 --> 00:33:47,825
وأنت قد تكونين؟

301
00:33:49,112 --> 00:33:50,322
(بيرفلي بين)

302
00:33:51,614 --> 00:33:53,204
!(بيرفلي بين)

303
00:33:53,616 --> 00:33:55,336
.. حسنُ

304
00:33:55,576 --> 00:33:58,791
بيتر) يحب أن يقابلك)
في مُحطته، أليس كذلك؟

305
00:34:04,126 --> 00:34:07,388
وقد أصابتكِ الحمى، أليس
كذلك أيتها الجميلة؟

306
00:34:08,171 --> 00:34:10,223
.وأنهت على النصف هنا

307
00:34:10,632 --> 00:34:13,807
.مثير للاهتمام -
أتعرف (بيتر)؟ -

308
00:34:14,761 --> 00:34:17,473
بيتر ليك)؟) -
أعرفه، أجل -

309
00:34:18,640 --> 00:34:20,691
قد تقولين أننا شُركاء

310
00:34:22,143 --> 00:34:25,480
حسنُ، كان هذا في الماضي

311
00:34:32,152 --> 00:34:34,240
الفتى لديه إمكانية مُحتملة

312
00:34:34,863 --> 00:34:36,500
.يستطيع السرقة ..

313
00:34:36,823 --> 00:34:40,287
.مهاراة مثل الفن والفيزياء

314
00:34:42,245 --> 00:34:44,416
لقد ربيته وكأنه ابني

315
00:34:46,624 --> 00:34:50,006
وقد ربطته معي حتى
يأخذ مفاتيح المملكة

316
00:34:51,838 --> 00:34:56,391
ولكن (بيتر) الصغير
.بدأت تُراوده أفكار

317
00:34:57,510 --> 00:35:01,732
مثل كيفية سرقة بروش من الماس
دون سفك نقطة دماء واحدة

318
00:35:01,889 --> 00:35:04,902
وكيف يسرق خاتم
.وترك الإصبع كما هو

319
00:35:05,642 --> 00:35:09,073
..ولكن يا (بيفرلي بين) في عملي

320
00:35:10,897 --> 00:35:13,578
،الشك هو ما يعطي العمل معنى

321
00:35:15,193 --> 00:35:16,581
.. أما الأفكار

322
00:35:17,278 --> 00:35:19,532
.يمكنها أن تقوم بالنفع أكثر من الضرر ..

323
00:35:21,949 --> 00:35:26,540
وسيكون هذا عكس المخطط، أترين هذا؟

324
00:35:27,204 --> 00:35:33,009
الضرر هو بيت القصيد -
تعرف، قد لا اصل شمال الولاية حتى الغد -

325
00:35:34,044 --> 00:35:38,510
لا يوجد إزعاج إطلاقاً، سأكون -
سعيدة لأدفع.        - جميلة

326
00:35:39,174 --> 00:35:42,802
مريضة وصغيرة جداً على الموت -
أنا لا أخاف منك -

327
00:35:42,969 --> 00:35:45,021
أراهن أنكِ الشخص
المقدر له المُعجزة

328
00:35:45,179 --> 00:35:47,516
والدي لديه سياسة صارمة
عندما يتعلق الأمر بالخاطفين

329
00:35:47,682 --> 00:35:50,018
يجب أن ينقذك، وإن لم
.. يتم إنقاذك بواسطته

330
00:35:50,935 --> 00:35:52,062
.تمت المهمة ..

331
00:35:52,687 --> 00:35:54,240
.تم إنجاز المهمة

332
00:35:56,065 --> 00:35:58,745
(أحب الدماء على الثلج يا (بيفرلي بين

333
00:35:59,568 --> 00:36:01,655
خاصة دماء العذارى

334
00:36:02,196 --> 00:36:03,583
.. البكر

335
00:36:04,197 --> 00:36:05,241
.. لم يُتحرش بها

336
00:36:13,123 --> 00:36:14,250
!(بيفرلي)

337
00:36:15,708 --> 00:36:16,752
!كلا

338
00:36:23,090 --> 00:36:26,436
تمسكي -
!(بيتر ليك) -

339
00:36:45,111 --> 00:36:47,282
!أسرع -
أجل، هذا واضح -

340
00:36:59,291 --> 00:37:03,337
.لا يُمكننا الهرب منهم للأبد -
أعرف، يجب أن نصل لأعلى المدينة -

341
00:37:04,463 --> 00:37:06,515
.اذهب شمالاً على طول النهر

342
00:37:15,640 --> 00:37:18,986
!هذا الطريق بعيد جداً لأسفل -
!تمسكي -

343
00:37:19,143 --> 00:37:20,484
أتمسك؟ -
!تمسكي -

344
00:37:22,563 --> 00:37:24,070
!بيتر)، انتظر)

345
00:37:36,284 --> 00:37:40,712
كيف يمكن هذا؟ -
لا أعرف، هذا الحصان -

346
00:37:45,001 --> 00:37:46,389
لا يمكننا الذهاب
ورائهم إلى هناك

347
00:37:46,836 --> 00:37:49,007
لمَ لا؟ -
القوانين -

348
00:37:49,171 --> 00:37:52,600
بعض النزاع قبل مئات
من السنين، مجرد قُصر نظر

349
00:37:54,218 --> 00:37:55,890
حسنُ، كدنا نُمسك بهم تقريباً

350
00:37:57,346 --> 00:37:59,682
(تقريباً ليس كافياً يا (روميو

351
00:38:01,433 --> 00:38:03,403
أتريد الوظيف أم لا يا (دينغي)؟

352
00:38:12,694 --> 00:38:14,366
.أريد رؤية القاضي

353
00:38:28,834 --> 00:38:29,877
هل أنتِ بخير؟

354
00:38:31,253 --> 00:38:35,054
.كل هذه الإثارة وحالتك المرضية

355
00:38:36,549 --> 00:38:39,392
أنا في أحسن حال -
جيد -

356
00:38:40,220 --> 00:38:41,607
.اتجه إلى مجرى النهر

357
00:39:21,091 --> 00:39:25,268
!(بيفرلي)  -
.شكراً لك  -

358
00:39:25,429 --> 00:39:27,434
بخير؟ -
أجل -

359
00:39:28,807 --> 00:39:30,610
.مرحبا أيتها الصغير

360
00:39:40,610 --> 00:39:44,488
لا أعرف سوى المدينة فقط -
(تُدعى بحيرة (كوهيريس -

361
00:39:44,655 --> 00:39:46,956
أتي إلى هنا منذ
كنت فتاة صغيرة

362
00:39:47,116 --> 00:39:50,628
يقول والدي لا شيء يحدث
هنا إلا ما هو مُفترض

363
00:39:51,078 --> 00:39:54,458
مرحبا -
(أهلا، أنا (ويلا -

364
00:39:54,790 --> 00:40:00,212
ويلا)، كيف حالك؟) -
وهل أنت حبيب (بيفرلي)؟ -

365
00:40:05,300 --> 00:40:07,139
.لنذهب إلى الداخل

366
00:40:07,468 --> 00:40:10,434
أنا واثقة أن والدي سيقول
.شيء ما بهذا الأمر

367
00:40:13,975 --> 00:40:16,145
هل تشرب النبيذ مع طعامك؟

368
00:40:17,144 --> 00:40:19,522
.بعض الأحيان -
هذا جيد -

369
00:40:21,023 --> 00:40:24,026
سنشرب النبيذ الليلة -
حسنُ -

370
00:40:26,403 --> 00:40:28,989
هل ستكون (كلاريت) بخير معك؟ -
أي شيء -

371
00:40:29,656 --> 00:40:33,825
.. ولكن ألا تنطقون
كلاري)؟)

372
00:40:33,993 --> 00:40:36,497
(كلا، (كلاريت

373
00:40:37,163 --> 00:40:39,500
"لم تنطق حرف "ت" مثل كلمة "فيلية

374
00:40:40,833 --> 00:40:41,960
فيلية"؟"

375
00:40:43,169 --> 00:40:44,841
"ظننت أنها تنطق "فيليه

376
00:40:45,963 --> 00:40:47,683
"كلا، إنها "فيلية

377
00:40:48,007 --> 00:40:51,684
مثل كلمة "محفظة" أنت لا تنطق
التاء ولكن تقولها كاملة

378
00:40:52,344 --> 00:40:53,555
.أرى هذا

379
00:40:58,558 --> 00:41:00,528
أتعرف؟ -
سيدي؟ -

380
00:41:01,519 --> 00:41:03,524
.تبدو مثل المحتال

381
00:41:05,190 --> 00:41:07,360
من أنت؟ وماذا تعمل؟

382
00:41:07,525 --> 00:41:11,072
وما علاقتك بـ(بيفرلي)؟
وهل أنت تعي حالتها الصحية؟

383
00:41:11,237 --> 00:41:13,705
ما هي دوافعك؟
نواياك ورغباتك؟

384
00:41:13,864 --> 00:41:16,035
أخبرني بالحقيقة المطلقة، بدون تفاصيل

385
00:41:16,200 --> 00:41:20,080
وتوقف إذا كنت جار أو طفل
أو خادم هنا، كن موجزاً

386
00:41:20,245 --> 00:41:22,381
أكون مختصراً؟
هذه أسئلة مُعقدة

387
00:41:22,539 --> 00:41:25,387
يمكنك هذا، لو كنت أحد الصحفيين
لدي، لإنتهيت من الكلام الآن

388
00:41:25,542 --> 00:41:28,176
الرب خلق العالم
في ست أيام، قلده

389
00:41:28,336 --> 00:41:30,804
سأحاول -
لا لزوم لهذا -

390
00:41:30,964 --> 00:41:32,257
حسنُ -
لا لزوم لهذا -

391
00:41:33,425 --> 00:41:34,552
(اسمي هو (بيتر ليك

392
00:41:34,717 --> 00:41:37,731
وأنت محق، أنا لِص
ولص بارع أيضاً

393
00:41:37,887 --> 00:41:40,723
(وأحب (بيفرلي
وعلاقتنا لا يوجد لها اسم

394
00:41:40,890 --> 00:41:42,527
.لا يوجد لدي نوايا ..

395
00:41:43,100 --> 00:41:46,819
.أنا أرغب فيها والحب ما يدفعني
هل تفهمني؟

396
00:41:47,125 --> 00:41:50,117
كيف لي أن أعرف أن
دافعك ليس الغرور والفضول؟

397
00:41:50,274 --> 00:41:52,865
وكيف أعرف أنك لست
هنا من أجل مال هذه العائلة؟

398
00:41:52,922 --> 00:41:55,536
كنت يتيماً والأيتام
ليس لديهم غرور

399
00:41:55,904 --> 00:41:58,289
لست واثقاً بالسبب ولكن يجب
أن يملك الفرد أبوين ليكون مغروراً

400
00:41:58,823 --> 00:42:00,247
والمال؟

401
00:42:01,076 --> 00:42:04,041
.لن أخذ فلس واحد منك كبداية

402
00:42:05,413 --> 00:42:08,794
لن أقبل أي خدمات ولا حتى
.الكلمة الطيبة في حقيّ

403
00:42:09,041 --> 00:42:10,844
وعن حالتها؟

404
00:42:14,630 --> 00:42:16,765
.لم أحب أحد هكذا من قبل

405
00:42:17,925 --> 00:42:19,266
.. إذن الموت

406
00:42:20,427 --> 00:42:22,598
.شيء يمكن تجنبه ..

407
00:42:24,931 --> 00:42:26,936
،ولكن عندما أفكر أنني سأفقدها الآن

408
00:42:30,437 --> 00:42:34,114
هل من الممكن أن تحب
أحد ولا يُمكنه الموت هكذا؟

409
00:42:35,275 --> 00:42:36,318
.كلا

410
00:42:38,694 --> 00:42:40,118
.. ولكنني لص

411
00:42:41,197 --> 00:42:43,451
.كما لاحظت ذلك ..

412
00:42:45,451 --> 00:42:48,168
ألا يمكنني سرقة حياة واحدة؟

413
00:42:54,626 --> 00:42:56,596
حسنُ، سنرى هذا

414
00:42:57,504 --> 00:42:59,972
هل هذا يعني أنني
قد أستخدم بعض من (كلاريت) هذا؟

415
00:43:00,131 --> 00:43:02,101
لنفعل كلانا، هلا بدأنا؟

416
00:43:04,177 --> 00:43:05,648
.. أمر أخر

417
00:43:06,637 --> 00:43:10,315
.إنها تنام في خيمتها على السطح

418
00:43:12,226 --> 00:43:13,816
.وأنت لا

419
00:43:17,648 --> 00:43:20,495
عثر علي بعض السكان
المحليين وهم يبحثون عن المحار

420
00:43:20,651 --> 00:43:24,079
قضيت العديد من السنوات
.أنتقل من دار أيتام لأخرى

421
00:43:24,237 --> 00:43:26,492
وأفترض أنني أصبحت
أفضل في الشوارع

422
00:43:26,656 --> 00:43:29,831
ماذا فعلت؟
.. أعني لتكسب لقمة عيشك

423
00:43:29,993 --> 00:43:32,876
لقد رقصت وغنيت في
.الشوارع من أجل المال

424
00:43:33,037 --> 00:43:36,003
كنت أختار الغنياء
.وعشت مع فتاتين لبعض الوقت

425
00:43:36,749 --> 00:43:38,552
اثنان؟ -
أجل -

426
00:43:38,709 --> 00:43:42,008
!ألست الفتى الشقي -
لم يكن الأمر هكذا -

427
00:43:43,339 --> 00:43:44,513
.في الغالب

428
00:43:45,507 --> 00:43:51,336
(كنت صغيراً حينما وجدني (بيرلي
وقال أني أملك موهبة

429
00:43:52,556 --> 00:43:54,857
.أعتقد أنها ليست لغنائك

430
00:43:57,352 --> 00:44:00,946
إنه لا ينجح، أليس كذلك؟
لا يصبح جسمك بارداً؟

431
00:44:02,857 --> 00:44:03,949
.كلا

432
00:44:05,359 --> 00:44:07,281
.دعيني أجرب شيء ما

433
00:44:08,029 --> 00:44:09,072
.أقبلي

434
00:44:12,366 --> 00:44:14,205
في الواقع، هذا لا يساعد

435
00:44:14,368 --> 00:44:15,958
أيُمكنك سماع قلبك؟

436
00:44:18,539 --> 00:44:21,718
عندما تأتي الحمى، يكون
هو الشيء الوحيد الذي أسمعه

437
00:44:22,209 --> 00:44:27,098
عندما تذهبين لسرقة ا,ل خزنة، قلبك
.ينبض بصوتِ عالِ لدرجة عدم سماع أصوات الطُبل

438
00:44:27,172 --> 00:44:31,971
يجب أن تتعلمي تهدأته ويكون
بطيئاً لتتمكني من العمل بين النبضات

439
00:44:32,468 --> 00:44:34,390
.خدعة واحدة في قائمته

440
00:44:35,054 --> 00:44:36,774
.. كلمات لا معنى لها

441
00:44:37,098 --> 00:44:39,981
تقولينها وأنتِ تزفرين
.من أجل إبطاء التنفس

442
00:44:41,936 --> 00:44:43,691
.. استنشقي بهدوء

443
00:44:43,979 --> 00:44:46,827
وأخرجيه وقولي الكلمات
.إلى أن يختفي صوت التنفس

444
00:44:48,734 --> 00:44:50,739
هل فهمتش؟ -
أعتقد هذا -

445
00:44:51,903 --> 00:44:55,783
أتريدين قائمة كلمات؟
.الحيوانات جيدة، الألوان والقديسين

446
00:45:04,081 --> 00:45:05,292
.نجم رأس التوأم المُقدم

447
00:45:06,751 --> 00:45:07,925
.رأس التوأم المُؤخر

448
00:45:10,171 --> 00:45:11,463
.. نجم العيوق

449
00:45:14,216 --> 00:45:15,639
.الدب الأكبر

450
00:45:17,928 --> 00:45:19,351
.الدب الأصغر

451
00:45:22,599 --> 00:45:23,773
.نجم الشمال

452
00:45:32,233 --> 00:45:35,945
.. (بيتر)
!إنه ينجح

453
00:45:38,614 --> 00:45:39,788
.أكملي

454
00:45:44,244 --> 00:45:45,632
.الثُريا

455
00:45:47,623 --> 00:45:48,963
.حامل رأس الغول

456
00:45:52,252 --> 00:45:53,759
.ذات الكرسي

457
00:46:17,567 --> 00:46:18,695
.مرحبا

458
00:46:20,987 --> 00:46:26,190
هذا ملك لي وكذلك الورق -
أجل، عرفت هذا -

459
00:46:27,160 --> 00:46:31,501
،لم أستطع النوم
أحب الرسم تحت ضوء القمر

460
00:46:31,831 --> 00:46:34,512
لست بارعاً والضوء
.يساعد في إخفائها

461
00:46:37,545 --> 00:46:41,217
أهذه (بيفرلي)؟ -
.لا أعرف أحد غيرها بشعر أحمر -

462
00:46:42,383 --> 00:46:46,230
هل تحبها؟ -
من كل قلبي -

463
00:46:46,428 --> 00:46:48,018
هل تُقسم؟

464
00:46:52,892 --> 00:46:54,399
.أقسم

465
00:46:57,855 --> 00:47:01,052
حسنُ، تعال معي

466
00:47:27,842 --> 00:47:29,396
.. إنه فراش الأميرة

467
00:47:30,136 --> 00:47:33,149
.جعلت أولاد الجيران يصنعونه لها

468
00:47:33,848 --> 00:47:35,568
.إنهم يُنصتون لي

469
00:47:36,725 --> 00:47:40,782
أخبرني لي والدي بقصة
.. الأميرة التي ماتت

470
00:47:40,938 --> 00:47:44,734
.وتلك القُبلة التي أحيتها مرة أخرى ..

471
00:47:46,359 --> 00:47:48,080
.. إذا قَبلتها هنا

472
00:47:48,236 --> 00:47:49,909
.لن تموت ..

473
00:47:50,572 --> 00:47:54,368
أعرف هذا، اتفقنا؟

474
00:47:55,910 --> 00:47:57,500
.وافق

475
00:47:59,914 --> 00:48:01,006
.حسنُ

476
00:48:02,041 --> 00:48:05,462
حسنُ، يمكنك وضعي
.في الفراش الآن

477
00:48:49,919 --> 00:48:51,640
(بيرلي سوماس)

478
00:48:57,802 --> 00:48:59,641
.لدي موعد

479
00:49:19,656 --> 00:49:21,459
(مرحبا يا (بيرلي

480
00:49:22,575 --> 00:49:26,087
مرحبا يا جلالتك، سيدي

481
00:49:27,997 --> 00:49:29,208
.بالطبع

482
00:49:38,841 --> 00:49:43,515
أنا هنا لطلب ترخيص خاص
بشأن حدود الاختصاص

483
00:49:43,678 --> 00:49:44,722
.أكمل

484
00:49:46,264 --> 00:49:51,614
.أريد تصريحاً للسفر شمالاً، سُموك

485
00:49:54,355 --> 00:49:58,198
(هذا طلب خاص جداً يا (بيرلي
.بالنظر لما حدث في أخر مرة

486
00:49:58,359 --> 00:50:01,206
حسنُ، أنت تعرف
كان سوء فهم

487
00:50:01,487 --> 00:50:06,367
أجل، حسنُ أيها
الشيطان، دعنا ننهي هذا

488
00:50:11,496 --> 00:50:14,960
(بيرلي سوماس)، حارس (مانهاتن)
.. والأحياء الخمسة

489
00:50:15,125 --> 00:50:17,461
على الأرض، لماذا تريد هذا الطلب؟ ..

490
00:50:17,627 --> 00:50:21,221
جئت لأنني أظن أن هناك
.. بشري على وشك استخدام معجزته

491
00:50:21,381 --> 00:50:24,061
.والتي تعتبر تقدماً كبيراً للجانب الآخر ..

492
00:50:24,217 --> 00:50:27,563
أدلة؟ -
وجود ملاك حارس، سُموك -

493
00:50:27,720 --> 00:50:30,685
كل من كلب الشرق الأبيض
(و(سيسيل ماتيور

494
00:50:30,848 --> 00:50:32,568
ماذا ايضاً؟ -
حسنُ، لدي رؤية -

495
00:50:33,017 --> 00:50:36,694
فتاة ذات شعر أحمر، قمت برسمها
.في شرود الذهن بدماء عذارء

496
00:50:38,397 --> 00:50:41,077
(قد تكون هذه أي أحد يا (بيرلي

497
00:50:41,233 --> 00:50:45,325
حسنُ يا (لو)، لقد تم رؤيته
بالفعل مع فتاة تُطابق هذا الوصف

498
00:50:51,951 --> 00:50:53,339
.إنها تحتضر

499
00:50:55,621 --> 00:50:56,748
وهل يُحبها؟

500
00:50:57,123 --> 00:51:03,088
.بإخلاص وبشكلِ تام من صميم قلبه -
إذن تعتقد أن معجزته هي إنقاذها؟ -

501
00:51:03,253 --> 00:51:07,593
أجل سُموك، أجل -
قدر الفرد ليس كما يبدو أحياناً -

502
00:51:07,758 --> 00:51:10,142
أفهم هذا يا سيدي، أجل
أتفهم هذا

503
00:51:10,302 --> 00:51:12,473
.. ولكن

504
00:51:12,637 --> 00:51:14,856
.ولكن يراودني إحساس بهذا ..

505
00:51:19,435 --> 00:51:21,440
.. لقد دربته

506
00:51:22,063 --> 00:51:27,158
،وأخذته من الشارع
الابن الذي لم يكن من صُلبك

507
00:51:28,444 --> 00:51:29,951
مُحرج، صحيح؟

508
00:51:32,156 --> 00:51:33,627
.الأمور السيئة تحدث

509
00:51:36,285 --> 00:51:37,376
.. سُموك

510
00:51:38,120 --> 00:51:40,623
.أحتاج تصريح للذهاب شمالاً فحسب ..

511
00:51:44,000 --> 00:51:47,299
مرفوض، هذا الطلب شخصي للغاية

512
00:51:47,462 --> 00:51:50,142
.حظرك للمنطقة الشمالية تم تأييده

513
00:51:50,298 --> 00:51:51,639
!(لوسيفر)

514
00:51:51,799 --> 00:51:54,303
!أُريدُ أن أوقفه، الآن

515
00:51:55,219 --> 00:51:56,263
!الآن

516
00:51:57,638 --> 00:52:02,395
."ليس لديك أدنى فكره عن معنى "الآن

517
00:52:03,102 --> 00:52:05,438
.. الآن.. كنتُ أُحلق

518
00:52:05,896 --> 00:52:09,776
الآن.. نفثتُ النيران
،وإلتهمتها عندما كانت تفر

519
00:52:09,941 --> 00:52:14,117
،الآن.. ضربتُ بذيلي
،بينما كانت الرياح تخفق

520
00:52:14,279 --> 00:52:17,707
الآن.. أنا مُختبئ في هذه
،الهيئة الشاحبة من اللحم والعظم

521
00:52:17,907 --> 00:52:22,757
،الآن.. أشهدُ الخلاص الأبدي للبشر
،الآن.. أشهدُ مصيره

522
00:52:22,829 --> 00:52:25,842
!لا تحدثني عن الزمن، أيها الشيطان

523
00:52:25,998 --> 00:52:30,554
فأبسطُ حركةٍ أو دورة منه
.تحجبُ فهمكم الضئيل

524
00:52:30,711 --> 00:52:32,930
!جِد طريقةً أخرى، الآن

525
00:52:45,934 --> 00:52:47,820
.دعيني آخُذك للرقص

526
00:52:48,770 --> 00:52:50,407
ماذا عن عشية عيد الميلاد؟

527
00:52:50,563 --> 00:52:52,533
.أيمكنك؟ الرقص، أقصد

528
00:52:52,690 --> 00:52:54,991
.فعلتها مسبقًا، قليلاً

529
00:52:55,151 --> 00:52:56,242
!البعض

530
00:52:56,402 --> 00:52:58,247
،حسنٌ، أعرف كل طرق الرقص

531
00:52:58,779 --> 00:53:00,499
.من الكتب، على أي حال

532
00:53:01,156 --> 00:53:04,296
!يبدو أنها رائعة -
!إذًا فنحنُ متفقان -

533
00:53:05,577 --> 00:53:06,870
.(لا أستطيع، (بيتر

534
00:53:07,037 --> 00:53:11,177
هل أنا السبب؟ لأني لستُ رجلاً نبيلاً
مرتديًا حلة مأنقة ولدي سائق؟

535
00:53:11,333 --> 00:53:12,804
.أنت تعرف أن هذا ليس السبب

536
00:53:13,606 --> 00:53:14,816
ما السببُ إذن؟

537
00:53:16,233 --> 00:53:20,373
حسنٌ، أخبرني أبي بأن الرقص
.سيتسبب في قتلي

538
00:53:22,864 --> 00:53:24,620
.الآباء يبالغون في حماية أطفالهم

539
00:53:28,578 --> 00:53:30,334
.لا تخلعي معطفكِ أبدًا

540
00:53:35,376 --> 00:53:37,879
سنقضي جميعاً فترة ما بعد
.الظهيرة في منزل جيراننا

541
00:53:38,045 --> 00:53:39,297
لِم ؟ ما الخطب؟

542
00:53:40,464 --> 00:53:42,386
الأمرُ على هذا الحال
طوال فترة ما بعد الظهيرة

543
00:53:42,883 --> 00:53:45,019
أمرٌ متعلقٌ بالفرن

544
00:53:45,177 --> 00:53:47,597
،أباك هناك منذُ ساعة مع الميكانيكي

545
00:53:47,763 --> 00:53:51,310
وأرسل بقية الطاقم إلى منزل
.عائلة (جايملي) وأمر أن تنضمي إليهم

546
00:53:51,475 --> 00:53:53,729
.الآن يا (ويلا) من فضلكِ

547
00:53:54,477 --> 00:53:58,071
اذهبي إلى منزل الجيران, وسأرى
.ما بوسعي في الطابق السفلي

548
00:53:58,231 --> 00:53:59,785
!آنستي، الصغيرة

549
00:54:00,692 --> 00:54:02,412
!آنستي

550
00:54:06,864 --> 00:54:08,620
!إنها مُنحشرة

551
00:54:08,949 --> 00:54:10,041
!دعني أُلقي نظرة

552
00:54:10,201 --> 00:54:12,965
لقد دخلنا المرحلة الحرجة فعلا
.يجبُ أن تذهب إلى بيت الجيران

553
00:54:13,120 --> 00:54:16,085
ماذا عنك؟ يبدو وكأنها
ستنفجر بشكلِ مودي

554
00:54:16,248 --> 00:54:20,177
.سأغرقُ مع سفينتي ولن أتركها -
أجل، إنه منزل وليس سفينة -

555
00:54:20,377 --> 00:54:24,426
،لقد شيدت زوجتي هذا المكان
،لقد اختارت كل قطعة أثاث

556
00:54:24,631 --> 00:54:27,395
،كل مخدة، كل مصباح وكل إطار صورة

557
00:54:27,926 --> 00:54:29,349
،لن أترك كل هذا ورائي

558
00:54:32,221 --> 00:54:34,191
.استمع إلي! يجبُ أن تغادر الآن

559
00:54:34,390 --> 00:54:36,146
!وينستون) إذهب، إذهب)

560
00:54:36,309 --> 00:54:37,400
.الآن

561
00:54:37,977 --> 00:54:39,697
.البُخار لا يمكنُ أن يخرج

562
00:54:40,229 --> 00:54:42,151
هل أنت مجنون؟ -
!مهلاً -

563
00:54:43,982 --> 00:54:46,533
،أنا أتعاطف مع النُظم المعقدة

564
00:54:46,693 --> 00:54:48,663
،وكيف تسيرُ الأشياء معًا من ثم تفترق

565
00:54:49,488 --> 00:54:50,959
.تمامًا مثل الأقفال

566
00:54:53,325 --> 00:54:55,460
،يجبٌ علينا أن نجد الوصلة فحسب

567
00:54:55,618 --> 00:54:58,252
.الأنبوبة حارةٌ جدًا، تجنبها، تجنبها

568
00:55:02,542 --> 00:55:05,425
هذه مسدودة، ما يعني أن
.المشكلة في الأجزاء التي قبلها

569
00:55:07,338 --> 00:55:08,679
!إنها عالقة

570
00:56:17,654 --> 00:56:21,491
هل أنا خفيفة أم ثقيلة؟ -
خفيفة كالريشة -

571
00:56:23,993 --> 00:56:25,547
.(تُصبح على خير يا (بيتر ليك

572
00:56:26,579 --> 00:56:28,169
.تُصبحين على خير يا (ويلا) الصغيرة

573
00:56:34,545 --> 00:56:37,392
.قال والدي أنك أنقذتنا جميعًا

574
00:56:37,881 --> 00:56:41,678
،إنه يُبالغ في الأمور
.الفضلُ يعود إليه هو ولمهندس الأفران

575
00:56:42,386 --> 00:56:43,774
.وإليك أيضًا

576
00:56:44,513 --> 00:56:46,399
.نعم، وإلي أيضًا على ما أعتقد

577
00:56:47,599 --> 00:56:49,521
،الخميس يصادف عشية عيد الميلاد

578
00:56:52,520 --> 00:56:54,323
.وأودُ أن أذهب للرقص ..

579
00:57:00,945 --> 00:57:04,616
.أنت تخاطر جدًا بقدومك إلي لأجل هذا -
أنت مدينٌ لي، أيها الملاك  -

580
00:57:05,533 --> 00:57:08,332
.وها قد أتيتُ إليك لترد الجميل

581
00:57:10,204 --> 00:57:12,540
أنت تعرف أنه لا يمكنني
.أن أتدخل بطريقة مباشرة

582
00:57:13,123 --> 00:57:14,546
!استرخِ، أيها الولد الطائر

583
00:57:14,958 --> 00:57:17,426
،فكل ما يسببه هو زيادة نبضات القلب

584
00:57:17,627 --> 00:57:22,348
مما يعني أنه يجبُ أن يكون الشخص
.متحمسًا جدًا، ليؤثر سلبًا فيه

585
00:57:23,925 --> 00:57:27,764
،أنت تعرفُ القواعد
.يجبُ أن تُسدد ديونك

586
00:57:28,096 --> 00:57:30,017
.بعدها سنكونُ على وفاق

587
00:57:30,181 --> 00:57:32,767
،بعدها سنكون منسجِمين
!نعم، بالطبع

588
00:57:32,933 --> 00:57:34,903
،إنك إمرئٌ صالح
!أحسنت صنعًا

589
00:57:40,315 --> 00:57:41,739
.. كنتُ أتساءل

590
00:57:42,734 --> 00:57:48,417
،مع كلِ محاولاتك للصعود
،تفشل دائماً

591
00:57:50,575 --> 00:57:53,624
أكان الأمر يستحقُ
،يأن تكون إنسانًا

592
00:57:54,912 --> 00:57:56,715
أم أنها كانت صفقةً خاسرة؟ ..

593
00:58:00,376 --> 00:58:02,962
من المؤكد أنك تحنُ
لجناحيك، أليس كذلك؟

594
00:58:05,881 --> 00:58:07,471
!بحقك، لا بد أنك تَحن

595
00:58:13,972 --> 00:58:15,526
.تبدو رائعًا في هذه الحُلة

596
00:58:19,102 --> 00:58:20,525
...أنتِ

597
00:58:20,979 --> 00:58:23,150
!فاتنةٌ بشكل لا يُصدق

598
00:58:25,775 --> 00:58:27,116
.وكذلك أنت

599
00:58:34,617 --> 00:58:35,909
...توقف

600
00:58:37,411 --> 00:58:39,665
وإلّا سأُذيبُ كل الثلوج
.التي أقف عليها

601
00:58:40,038 --> 00:58:42,838
أعطني فرصة وساُذيبُ كل
.الثلوج في العالم بأسره

602
00:58:44,918 --> 00:58:45,962
.هيّا بنا

603
00:58:47,796 --> 00:58:52,137
لطالما قالت أمي أنه المظهر  الخارجي
.أكبر مما هو عليه من الداخل

604
00:59:04,144 --> 00:59:06,073
هلا بدأنا؟ -
أجل -

605
01:03:02,995 --> 01:03:04,288
.لقد تأخرت

606
01:03:04,913 --> 01:03:06,171
.أنا آسف

607
01:03:18,217 --> 01:03:21,681
،إن لم تمارس الحب معي الآن
.فلن تفعلها أبدًا

608
01:03:25,015 --> 01:03:27,234
.حسنٌ، هذا بالضبط ما سأفعله

609
01:05:11,074 --> 01:05:12,415
!الأماكن

610
01:05:13,159 --> 01:05:14,500
ماذا، الحب؟

611
01:05:18,831 --> 01:05:20,551
.الأماكن التي كنا فيها

612
01:05:22,209 --> 01:05:23,597
ما الذي تعنينه؟

613
01:05:28,257 --> 01:05:29,514
بيفرلي)؟)

614
01:05:33,345 --> 01:05:34,519
بيفرلي)؟)

615
01:05:37,849 --> 01:05:39,023
بيفرلي)؟)

616
01:05:41,060 --> 01:05:42,234
بيفرلي)؟)

617
01:05:42,562 --> 01:05:43,855
.(بيف)

618
01:05:45,356 --> 01:05:46,744
لا، لا

619
01:05:46,899 --> 01:05:48,287
(لا، (بيفرلي

620
01:05:48,734 --> 01:05:49,826
!حبيبتي

621
01:05:51,820 --> 01:05:53,292
.هذا ليس حقيقيًا

622
01:05:54,031 --> 01:05:55,241
!هذا ليس حقيقيًا

623
01:06:19,513 --> 01:06:22,277
!(بيفرلي)، (بيفرلي)

624
01:06:23,726 --> 01:06:25,066
لا تتركيني وحيدًا

625
01:06:32,984 --> 01:06:34,325
أرجوكِ لا تذهبي

626
01:08:39,061 --> 01:08:40,402
أنا آسف

627
01:09:02,542 --> 01:09:05,223
،لقد اكتشفوا مكانه، (أوتر) فعل ذلك

628
01:09:05,461 --> 01:09:07,431
.أعني (بيتر ليك) لقد عاد

629
01:09:07,588 --> 01:09:08,632
أين؟

630
01:09:08,798 --> 01:09:10,803
،لقد كان في المقبرة الملكية
،يواري جثمان فتاةٍ ما

631
01:09:10,967 --> 01:09:13,054
(من ثم عاد إلى (غراند سنترال
.لِأجل حصانه

632
01:09:13,219 --> 01:09:14,310
ألا يزالُ بحوزتهم؟

633
01:09:14,470 --> 01:09:16,724
،حسنٌ، هاك الأمر
لا يُمكنهم أن يفقدوا أثره

634
01:09:16,889 --> 01:09:18,810
إنهم يتمشون فحسب -
يتمشون فحسب؟ -

635
01:09:19,725 --> 01:09:24,066
،دعنا نتمشى قليلاً بأنفسنا
(برفقة (بيتر ليك

636
01:09:30,735 --> 01:09:32,206
!لا بأس ، أيها الحصان

637
01:09:36,282 --> 01:09:38,168
،أعلمُ أنهم قادمين في إثرنا

638
01:09:44,582 --> 01:09:45,922
فقتالٌ بسيط لن يضرنا

639
01:09:46,083 --> 01:09:47,803
.لقد فشلت

640
01:09:49,294 --> 01:09:52,343
،لم تتمكن من إنقاذها
،محبوبتك الصهباء

641
01:09:52,506 --> 01:09:55,139
أكانت ستصبح شخصًا مهمًا؟

642
01:09:55,300 --> 01:09:57,103
الرئيس؟ البابا؟

643
01:09:57,260 --> 01:09:59,941
أو جدةُ أول شخص
يحطُ على المريخ؟

644
01:10:00,513 --> 01:10:02,150
أم كانت شخصًا أبسط من هذا؟

645
01:10:02,307 --> 01:10:04,146
أكانت بارعة في الحب؟

646
01:10:04,851 --> 01:10:08,777
ذلك النوعُ من الحب الذي
.يملئ العالم دفئًا وضياءً

647
01:10:08,938 --> 01:10:10,610
ويمنح الآخرين الأمل؟

648
01:10:11,190 --> 01:10:13,444
ذلك النوعُ من الحب الذي
،يُرجح كفة الميزان

649
01:10:14,109 --> 01:10:15,830
حسنٌ، لا يهم

650
01:10:16,528 --> 01:10:17,620
،فهي ميتةً الآن

651
01:10:18,363 --> 01:10:22,034
،باردةٌ وميتة
.و مدفونةٌ تحت الثرى

652
01:10:23,118 --> 01:10:24,328
!أتحاول أيقافي

653
01:10:24,870 --> 01:10:26,875
لن توقفني أيها الولد

654
01:10:27,038 --> 01:10:28,379
لقد كنتُ أُفسدُ الأرواح

655
01:10:28,540 --> 01:10:31,505
...وأُدمرُ المعجزات لفترة طويلة جدًا

656
01:10:32,043 --> 01:10:35,258
أسبق وسألت نفسك لِم
،أقحم الكون نفسه كل هذا العناء

657
01:10:35,671 --> 01:10:38,850
،ليُساعدك في تحقيق قدرك
وفي النهاية يضعني في طريقك؟

658
01:10:39,008 --> 01:10:42,769
ربما لأن الرب متعطشُ للدماء
،كما هو حالنا جميعًا

659
01:10:42,928 --> 01:10:46,522
،وربما لأنهُ لا يحب الخير الأبدي والضياء

660
01:10:46,682 --> 01:10:49,362
،رُبما يحب قتالاً عادلاً

661
01:10:49,518 --> 01:10:52,650
،لا أعلم ما الذي تتحدثُ عنه
:ولكنني سأُخبرك بشيء واحد

662
01:10:52,813 --> 01:10:56,443
،من المؤسفِ أن والدك لم يقم بعمله جيدًا
عندما ضربك بزجاجة الشراب تلك على رقبتك

663
01:10:56,608 --> 01:10:58,198
أهذا صحيح، أيها التافه (بيتر ليك)؟

664
01:10:58,360 --> 01:11:00,744
حسنٌ، دعنا نرى ما الذي سنفعلهُ معك

665
01:11:07,952 --> 01:11:09,957
!هيّا، تحرك، تحرك

666
01:11:10,788 --> 01:11:12,460
!توقف عندك

667
01:11:17,294 --> 01:11:19,548
!(هيّا (بيتير -
كيف حالكم أيها الفتية؟ -

668
01:11:25,510 --> 01:11:27,432
.اسلخوا ذلك الكلب الأبيض حيًا -
!لا -

669
01:11:30,640 --> 01:11:31,767
!أحضروا الشباك

670
01:11:42,610 --> 01:11:45,078
!عليكم به -
أُريدُك أن تذهب -

671
01:12:02,211 --> 01:12:03,422
!إذهب، أيها الحصان

672
01:12:04,338 --> 01:12:05,382
!اثبتوا أيها الأولاد

673
01:12:07,925 --> 01:12:09,052
!أيها الحصان

674
01:12:12,972 --> 01:12:14,146
ايها الحصان

675
01:12:18,727 --> 01:12:19,819
اذهب

676
01:12:22,898 --> 01:12:24,570
اذهب

677
01:12:40,331 --> 01:12:42,751
!مهلاً، مهلاً

678
01:12:43,751 --> 01:12:45,553
!حسنٌ، حسنٌ

679
01:14:36,815 --> 01:14:38,536
مرحبًا يا صديقي

680
01:14:39,902 --> 01:14:42,120
أتبحثُ عن شخصٍ بعينه؟

681
01:14:45,991 --> 01:14:47,379
لا أعلم

682
01:14:49,244 --> 01:14:50,797
،لا يمكنني التذكر

683
01:14:51,371 --> 01:14:53,174
.لا يمكنني تذكرُ أي شيء

684
01:15:00,296 --> 01:15:02,467
<i>...عندما يضيع الحب الحقيقي</i>

685
01:15:02,882 --> 01:15:05,385
<i> ،تُصبح الحياة بلا معنى</i>

686
01:15:06,594 --> 01:15:08,396
<i> ،ونصبحُ بعدها تائهين</i>

687
01:15:09,430 --> 01:15:12,526
<i>ولكن القدر قد يزال بجعبته شيء </i>

688
01:15:15,018 --> 01:15:18,067
<i> ،ما نحنُ مقدرين له
،ربما لم يُكتشف بعد </i>

689
01:15:19,439 --> 01:15:21,526
<i>،ولمرةٍ واحدة خلال فترةٍ طويلة </i>

690
01:15:21,691 --> 01:15:26,496
<i> ،رحلة إيجاد قدارنا
.ربما تغلبُ حتى الوقت نفسه </i>

691
01:15:30,426 --> 01:15:33,554
<b>(نيو يورك)
.العام 2014</b>

692
01:17:05,581 --> 01:17:07,171
من أنتِ؟

693
01:17:30,938 --> 01:17:32,824
بيتي) هاهي فرصتُك)

694
01:17:41,031 --> 01:17:42,787
لقد اصطدمتُ بك

695
01:17:42,949 --> 01:17:45,037
لقد فعلتِ، هل أنتِ بخير؟

696
01:17:50,164 --> 01:17:52,051
هل أنا خفيفةٌ أم ثقيلة؟

697
01:17:55,836 --> 01:17:56,964
خفيفةٌ كالريشة

698
01:17:57,254 --> 01:17:59,556
أنا (آبي)، ما اسمك أنت؟

699
01:18:00,216 --> 01:18:01,473
!لا أعلم

700
01:18:01,634 --> 01:18:03,473
كل واحد يعرف اسمه

701
01:18:04,636 --> 01:18:05,680
.إلّا أنا

702
01:18:05,929 --> 01:18:07,566
.أنت ساذج

703
01:18:10,058 --> 01:18:12,395
!انظر، هناك نجمةٌ

704
01:18:17,649 --> 01:18:19,570
.حتى النجوم لديها أسماء

705
01:18:21,486 --> 01:18:23,989
ماذا؟ -
النجوم -

706
01:18:24,155 --> 01:18:26,242
.أنا فقط لا أستطيعُ تذكرها

707
01:18:31,078 --> 01:18:32,252
.نجم رأس التوأم المُقدم

708
01:18:34,289 --> 01:18:35,962
(آبي)

709
01:18:36,583 --> 01:18:39,212
سُعدتُ بلقائك -
آسفة -

710
01:20:15,571 --> 01:20:20,889
<b>"بيتر ليك"</b>

711
01:20:38,615 --> 01:20:40,371
!ذلك اللعين

712
01:20:40,951 --> 01:20:43,121
لا يُمكن أنه لا يزالُ على قيد الحياة

713
01:21:34,042 --> 01:21:37,589
روميو) اعثر على هذا الرجل) -
(اسمي هو (سيزر -

714
01:21:41,341 --> 01:21:43,512
.روميو) كان جدي)

715
01:21:43,760 --> 01:21:44,851
!(سيزر)

716
01:21:46,345 --> 01:21:47,899
...دعك من أي شيء آخر

717
01:21:48,347 --> 01:21:49,771
.واعثر على هذا الرجل

718
01:21:54,895 --> 01:21:56,900
أيها الرئيس، يبدو أن هذه الورقة
.قد عفى عليها الزمن

719
01:21:58,816 --> 01:22:01,533
أيبدو أني لا أعرف ذلك؟

720
01:22:03,195 --> 01:22:04,748
..لا يا سيدي، أنا لا

721
01:22:04,905 --> 01:22:07,289
...أنا آسفُ يا سيدي، لم

722
01:22:08,867 --> 01:22:11,121
أتتذكر عندما أخبرتك كيف قتلت جدك؟

723
01:22:14,914 --> 01:22:17,464
آسف يا سيدي -
أعثر على هذا الرجل -

724
01:22:18,292 --> 01:22:19,384
.أعثر عليه

725
01:22:27,801 --> 01:22:29,853
.ربما قتلنا الصهباء الخطأ

726
01:22:37,143 --> 01:22:38,436
إسحاق بين) من فضلك)

727
01:22:38,603 --> 01:22:40,655
المرأة التي في الخارج
قالت بأني سأجده هنا

728
01:22:40,814 --> 01:22:42,486
هذه هي غرفة القرآءة
(الخاصة بـ(إسحاق بين

729
01:22:42,649 --> 01:22:45,152
نعم، أقصدُ أريدُ أن أحادثهُ
إن كان ذلك ممكننًا؟

730
01:22:46,319 --> 01:22:47,742
!يالك من ماكر بارع

731
01:22:48,446 --> 01:22:50,202
لقد توفي (بين) منذ 90 عامًا

732
01:22:50,614 --> 01:22:54,576
(هناك مسرحٌ في شارع (هودسون
(يُدعى مسرح (الكوهيريس

733
01:22:55,035 --> 01:22:57,965
أيمكنك أن تعطيني أي
معلومات عنه، من فضلك؟

734
01:22:58,122 --> 01:22:59,842
.إسحاق بين) هو من تبرع به)

735
01:23:01,124 --> 01:23:03,046
.لا، كما أرى هنا

736
01:23:03,210 --> 01:23:06,840
ولكن المعلومات حوله لم يتم
.فهرستها في هذه الشرائح

737
01:23:07,005 --> 01:23:09,389
حسنٌ، أيمكنني أن أراها، من فضلك؟
هذه الشرائح المصورة

738
01:23:09,799 --> 01:23:13,856
بالطبع، صورتان من بطاقة الهوية
قم بملء هذه، واسبوعين لتُمنح الموافقة

739
01:23:14,011 --> 01:23:16,230
بعدها يمكنك أن تبحث
.حتى يبتهج فؤادك

740
01:23:16,389 --> 01:23:19,235
...أقصد، أيمكنني فقط أن -
.آسف، لا يمكنني مساعدتك -

741
01:23:19,287 --> 01:23:21,819
.يا لكثرة اللوائح هذه الأيام

742
01:23:22,436 --> 01:23:24,821
(مرحبًا، أنا (فرجينيا جايملي -
(مرحبًا، أنا (بيتر ليك -

743
01:23:24,980 --> 01:23:26,451
!مرحبًا -
!مرحبًا -

744
01:23:27,608 --> 01:23:31,382
هل أعرفُك من مكان ما؟ -
لا أعتقدُ ذلك، لا -

745
01:23:31,570 --> 01:23:32,993
ومع ذلك فلستُ متأكذًا من ذلك

746
01:23:33,238 --> 01:23:34,958
...لقد فقدتُ ذاكرتي

747
01:23:35,115 --> 01:23:37,535
منذُ وقت طويل لا أستطيعُ تذكره

748
01:23:37,700 --> 01:23:42,090
،ربما تعرضتُ لضربة في رأسي
،ولكنني لا أجد أي ندوب

749
01:23:42,413 --> 01:23:47,586
وكأن العالم بأكمله يبدو
..كضباب كثيف قد بدأ بالتلاشي

750
01:23:48,627 --> 01:23:50,882
.ولكنه ليس كافيًا كما أوده ..

751
01:23:51,130 --> 01:23:52,969
....لقد وصلتُ إلى قناعةٍ بأنه

752
01:23:53,382 --> 01:23:56,929
لو أمكنني فقط معرفة
..ماهية (الكوهيريس) هذه

753
01:23:57,094 --> 01:23:58,933
،ربما يساعد في إنعاش ذاكرتي

754
01:23:59,137 --> 01:24:01,688
...ولكنهم الآن يُخبرونني أن أنتظر أسبوعين

755
01:24:01,848 --> 01:24:06,071
وأن أُحضر صورتين من بطاقة الهوية
،التي لا أملكها لأرجع إليهم

756
01:24:06,227 --> 01:24:09,821
ولكن شكوكي تتزايد أنه قد أكون
قادرًا على الحصول على ما أحتاج سريعًا

757
01:24:09,981 --> 01:24:12,282
،قبل حلول المساء حتى ..

758
01:24:12,775 --> 01:24:15,112
لو أنني عرفتُ كيف تبدو
هذه الشرائح المصورة المصغرة

759
01:24:15,278 --> 01:24:19,619
تعلمُ أن أماكن كهذه
لديها أنظمتها الأمنية

760
01:24:20,074 --> 01:24:22,660
حسنٌ، بطريقةٍ ما أجدُ نفسي جريئًا

761
01:24:24,453 --> 01:24:29,459
،حسنٌ، أنت محظوظ
أنا أعملُ هنا، لذا فلن أحتاج أي موافقة

762
01:24:29,624 --> 01:24:30,835
أليس كذلك، (جاك)؟

763
01:24:31,001 --> 01:24:33,255
المراسلين أمثالكِ يذهبون ويجيئون
متى أرادوا، سيدة (جايملي)؟

764
01:24:33,420 --> 01:24:35,389
هيّا بنا -
أقدر مساعدتكِ لي -

765
01:24:36,381 --> 01:24:38,350
.لم أكن محظوظه على أي حال

766
01:24:38,508 --> 01:24:42,353
ما الذي كنتِ تبحثين عنه؟ -
.علاج للسرطان، على ما أعتقد -

767
01:24:44,680 --> 01:24:56,280
،حسنٌ، يجب أن يكون هذا هكذا
!من ثم.. يا لحظي

768
01:24:56,942 --> 01:24:58,235
تمهلي للحظه

769
01:24:58,777 --> 01:25:00,034
دعيني أرى

770
01:25:03,448 --> 01:25:05,998
مع أنك لا تعرف حتى
ماهي شرائح الصور المصغرة

771
01:25:06,159 --> 01:25:08,164
.أنا بارع مع الآلات فحسب

772
01:25:09,078 --> 01:25:10,289
حاولي الآن

773
01:25:15,334 --> 01:25:17,220
حسنٌ، هذا ليس مسرح

774
01:25:17,378 --> 01:25:20,391
!اللعنة، يبدو أن هناك خطأ بها

775
01:25:22,257 --> 01:25:24,144
كوهيريس) ليست مسرحًا)

776
01:25:26,261 --> 01:25:27,649
.إنها مدينة

777
01:25:31,433 --> 01:25:33,153
هذا السيد (بين) العجوز

778
01:25:44,195 --> 01:25:45,998
(لقد كانت تعزف كـ (براهمز

779
01:26:01,586 --> 01:26:02,879
(بيفرلي)

780
01:26:08,301 --> 01:26:12,642
(كانت... كانت تُدعى (بيفرلي

781
01:26:21,730 --> 01:26:36,958
.هذا غيرُ ممكن

782
01:26:38,621 --> 01:26:40,044
أهذا والدُك؟

783
01:26:46,754 --> 01:26:48,307
ما الذي يحدثُ هنا؟

784
01:26:50,799 --> 01:26:52,222
،لقد توفت

785
01:26:54,761 --> 01:26:56,482
.منذُ وقتِ طويل

786
01:27:00,809 --> 01:27:02,778
.لقد ماتوا كلهم منذُ مئات السنين

787
01:27:05,230 --> 01:27:07,069
.ليس كلهم

788
01:27:14,238 --> 01:27:16,741
نعم؟ -
...مرحبًا، أنا -

789
01:27:16,907 --> 01:27:20,004
،)اسمي (فرجينيا جايملي
.و أنا أعملُ هنا

790
01:27:20,160 --> 01:27:22,628
نعم؟ -
أكتبُ في عمود الغذاء -

791
01:27:22,788 --> 01:27:25,671
نعم؟ -
أهي هنا؟ -

792
01:27:25,832 --> 01:27:27,920
ألديكِ موعد لا أعلمُ به؟

793
01:27:28,084 --> 01:27:31,430
،شكرًا لك سعادة السفير
.أنا مسرورة أننا توصلنا إلى إتفاق

794
01:27:37,468 --> 01:27:40,054
(احضري لي مخفوق اللبن على الغداء، (مارج

795
01:27:40,221 --> 01:27:41,977
(أتعتقدين أن الطبيب (ليفي
سيقتلني على هذا؟

796
01:27:42,139 --> 01:27:45,188
.شوكولاته مع كريما مخفوقة

797
01:27:47,561 --> 01:27:48,949
آنسة (بين)؟

798
01:27:53,483 --> 01:27:54,575
!(ويلا)

799
01:28:02,262 --> 01:28:03,754
!ويلا) الصغيرة)

800
01:28:14,670 --> 01:28:16,093
!(بيتر ليك)

801
01:28:27,599 --> 01:28:29,189
إنها بالأعلى هناك

802
01:28:41,654 --> 01:28:43,374
أين وجدتيه؟

803
01:28:46,575 --> 01:28:47,998
.أظن أنه من وجدني

804
01:29:15,269 --> 01:29:17,356
كيف يُمكن هذا؟

805
01:29:18,313 --> 01:29:22,619
،حسنٌ، في حياةٍ طويلة كحالتي
...ترين أشياء

806
01:29:22,776 --> 01:29:28,209
أشياء ليست غالبًا كالأشياء
.التي نعرفها في هذا العالم

807
01:29:30,366 --> 01:29:33,166
،لقد تعلقتُ بهذا الطاولة دائمًا

808
01:29:34,745 --> 01:29:37,213
.لا شيء مميزٌ بها، ولا أعرف لماذا

809
01:29:39,333 --> 01:29:41,801
،لقد أحب أختي بجنون

810
01:29:43,462 --> 01:29:45,633
.كانت كالضوء اللامع

811
01:29:49,134 --> 01:29:50,806
كيف توفت؟

812
01:29:51,136 --> 01:29:52,477
.بالسُل

813
01:29:54,806 --> 01:29:57,771
...في ليلة مماتها

814
01:29:58,601 --> 01:30:00,571
....في ليلة مماتها

815
01:30:00,895 --> 01:30:03,363
.بحثتُ عنها في السماء ..

816
01:30:05,024 --> 01:30:09,579
ولقد وجدتها في منطقة
الجوزاء على ما أعتقد

817
01:30:12,990 --> 01:30:16,003
،لقد اعتادت أن تقول
...عندما ننهي أعمالنا على الأرض

818
01:30:16,160 --> 01:30:18,710
.سنطير عاليًا ونتحول إلى نجوم ..

819
01:30:19,746 --> 01:30:21,004
أي عمل؟

820
01:30:22,499 --> 01:30:24,052
،لقد كانت في الـ(21) من عمرها

821
01:30:25,543 --> 01:30:27,845
كيف من الممكن أن تكون قد أنتهت؟

822
01:30:28,004 --> 01:30:29,475
ولٍم لا زلتُ على قيد الحياة؟

823
01:30:29,631 --> 01:30:33,391
(حسنٌ، أنا أنظرُ إليك يا (بيتر
ولم تتغير بعد مرور كل هذه السنين

824
01:30:34,635 --> 01:30:37,435
.ربما لا يزالُ مقدرٌ لك أن تفعل شيئًا ما

825
01:30:37,847 --> 01:30:39,057
وما هو؟

826
01:30:42,101 --> 01:30:43,773
.لا أملك أدنى فكره

827
01:30:46,271 --> 01:30:48,193
أيمكنني أن أٌعد لك بعض الشاي؟

828
01:30:49,858 --> 01:30:51,032
.إذا سمحتِ

829
01:30:54,988 --> 01:30:57,538
.شكرًا لإعادتي إلى هنا مجددًا

830
01:30:57,699 --> 01:31:01,542
لديّ إحساسٌ بأننا لن نرى
بعضنا ثانيةً، أليس كذلك؟

831
01:31:03,162 --> 01:31:06,626
.من المُعيب أن ترد كلام من هم أكبر منك

832
01:31:07,666 --> 01:31:09,553
فعليًا، أعتقدُ أنني أكبرُ منكِ

833
01:31:13,797 --> 01:31:17,060
.لا، لديّ إحساسُ بأننا لن نتقابل

834
01:31:19,970 --> 01:31:21,726
.(وداعًا، (بيتر ليك

835
01:31:28,102 --> 01:31:29,574
وداعًا، (ويلا) الصغيرة

836
01:31:32,648 --> 01:31:36,409
،أتطلعُ لوصفتكِ القادمة، أيتها السيدةُ الشابة

837
01:31:37,570 --> 01:31:39,705
أُفضل أن يكون جوزًا امريكيًا

838
01:31:45,994 --> 01:31:48,295
يجبُ أن أُقل ابنتي الساعة 30:30

839
01:31:50,165 --> 01:31:51,292
...لذا

840
01:31:53,293 --> 01:31:55,262
،أسكنُ أسفل الشارع الـ12

841
01:31:56,462 --> 01:31:59,637
،ولقد طبخت الدجاج
.إذا كنت تُحبُ الدجاج

842
01:32:00,383 --> 01:32:02,139
...أودُ ذلك، ولكن

843
01:32:02,677 --> 01:32:05,227
....حسنٌ، لدي أمور يجب أن -
حسنٌ -

844
01:32:06,180 --> 01:32:07,733
حسنٌ

845
01:32:08,265 --> 01:32:10,946
انتبه لنفسك -
شكرًا لكِ -

846
01:32:19,693 --> 01:32:21,863
أخبر الرئيس أننا وجدناه

847
01:32:23,571 --> 01:32:26,834
كيف لا يزالُ على قيد الحياة؟
ما الذي نتحدثُ عنه هنا، (لو)؟

848
01:32:26,991 --> 01:32:31,001
،نتحدثُ عما نتحدثُ عنه دائمًا
.النجومُ في السماء

849
01:32:31,454 --> 01:32:32,842
.المعجزات ..

850
01:32:33,247 --> 01:32:35,928
لقد منعته من إنقاذها -
..(بيرلي) -

851
01:32:37,751 --> 01:32:41,892
،لا أتحدثُ عن معجزته هو
،إنما معجزتها هي

852
01:32:43,840 --> 01:32:44,884
ماذا؟

853
01:32:45,050 --> 01:32:50,562
،لقد كنت مركزًا جهدك على أيقافه
.وغفلت عنها تمامًا

854
01:32:51,723 --> 01:32:56,278
،جعلتهُ يُحبها حبًا جمًا
لدرجة أنه لا يمكنُ أن يموت

855
01:32:56,436 --> 01:32:59,532
.لقد كان هو معجزتها ..

856
01:33:01,941 --> 01:33:04,575
،أُريدُ أن أقتله، وأريده أن يبقى ميتًا

857
01:33:04,735 --> 01:33:07,748
.أريده أن يصير ثلجًا ويتناثرُ أدراج الرياح

858
01:33:09,406 --> 01:33:12,752
القواعد القديمة تنص على
أنك ستقاتل كـأنسان فانِ

859
01:33:12,910 --> 01:33:14,961
وهذا أمرٌ مبالغٌ فيه، ألا تعتقدُ ذلك؟

860
01:33:15,495 --> 01:33:18,129
،سأخبرك شيئًا سيجعلك تقشعر

861
01:33:18,915 --> 01:33:22,047
...لا يهم كم من الناس قلبنا موازين حياتهم

862
01:33:22,210 --> 01:33:24,891
...لا يهم كم منهم جعلنا حياتهم مظلمة

863
01:33:25,254 --> 01:33:28,137
لا شيء يبدو قادرًا على
،كسر عزيمتهم وتحطيم آمالهم

864
01:33:28,382 --> 01:33:31,479
يواصلون عيش حياتهم وكأنها
نزلة برد لطفل صغيرِ

865
01:33:32,303 --> 01:33:34,023
(نحنُ نخسر، (لوسيفر

866
01:33:34,805 --> 01:33:37,142
.نجمةٌ واحدةٌ متألقة، ونخسر بعدها

867
01:33:38,350 --> 01:33:40,651
.(يجبُ أن تنطق الكلمات، (بيرلي

868
01:33:43,855 --> 01:33:45,029
حسنٌ

869
01:33:54,449 --> 01:33:58,294
(أنا (بيرلي سومز
...الشيطان التنفيذي للأحياء الخمس

870
01:33:58,452 --> 01:34:00,789
... الفارس الأسود للجيوش الهابطة من السماء

871
01:34:00,955 --> 01:34:04,881
،المخلص والراغب في خدمة إبليس
...شخصك الكريم

872
01:34:05,125 --> 01:34:07,380
،بموجب هذا أقترح أن الخاسر في القتال

873
01:34:07,544 --> 01:34:12,433
بين البشري (بيتر ليك) وبيني
.بموتُ موتةً واحدة وحقيقية

874
01:34:14,968 --> 01:34:16,309
أتريدُ إعادة التفكير؟

875
01:34:18,680 --> 01:34:19,807
.كلا

876
01:34:20,515 --> 01:34:22,318
.(الفرصة الأخيرة يا (بيرلي

877
01:34:27,855 --> 01:34:28,899
.تم منحُك ذلك

878
01:34:38,490 --> 01:34:39,617
!(بيرلي)

879
01:34:42,619 --> 01:34:44,589
!كن حذرًا من ضياء النجوم

880
01:34:45,539 --> 01:34:47,259
ما الذي تتحدثُ عنه يا (لو)؟

881
01:34:47,749 --> 01:34:50,679
كن حذرًا، أكرهُ أن أخسرك

882
01:34:51,502 --> 01:34:52,713
لِم؟

883
01:34:55,590 --> 01:34:57,345
.لقد اعتدت على الناس

884
01:35:08,644 --> 01:35:10,613
هل أكملتِ ذلك الملفوف بعد؟

885
01:35:11,646 --> 01:35:13,817
لستُ جائعةً حقًا يا أمي

886
01:35:14,816 --> 01:35:16,655
جربي تناول شيئًا يا صغيرتي، حسنٌ؟

887
01:35:16,818 --> 01:35:17,862
حسنٌ

888
01:35:18,027 --> 01:35:19,238
.ها نحنُ ذا

889
01:35:20,196 --> 01:35:21,667
أمي؟ -
نعم يا صغيرتي؟ -

890
01:35:22,240 --> 01:35:24,743
أين تعتقدين أننا نذهب عندما نموت؟

891
01:35:30,289 --> 01:35:31,463
تعالي هنا

892
01:35:38,589 --> 01:35:39,799
مرحبًا؟

893
01:35:39,965 --> 01:35:42,515
،لقد قلتِ الشارع الـ12
،وأنتِ السيدة (جاميلي) الوحيدة في الشارع الـ12

894
01:35:42,676 --> 01:35:44,313
.وأنا أُحب الدجاج

895
01:35:53,957 --> 01:35:58,026
لقد طفوت إلى هنا؟ على قارب؟ -
هكذا أخبروني -

896
01:35:59,191 --> 01:36:04,497
لدينا شوكولاته وفراولة، وفستق

897
01:36:04,905 --> 01:36:06,293
فستق، فستق؟

898
01:36:06,448 --> 01:36:08,418
إنها تكرهُ الفانيلا -
أنا أكرهُ الفانيلا -

899
01:36:09,159 --> 01:36:10,286
أمي

900
01:36:12,037 --> 01:36:13,247
.مددها على الأرض

901
01:36:14,956 --> 01:36:17,424
صغيرتي، كلُ شيء على مايرام

902
01:36:17,584 --> 01:36:20,597
استرخي، استرخي، أُمكِ هنا

903
01:36:20,753 --> 01:36:23,387
،كلُ شيء على مايرام، على مايرام
عزيزتي، أُمكِ هنا

904
01:36:30,262 --> 01:36:32,065
،لقد أُصيبت بنوبة

905
01:36:33,974 --> 01:36:35,528
.ستنام الآن

906
01:36:49,197 --> 01:36:51,000
آبي) شعرها أحمر)

907
01:37:02,793 --> 01:37:04,430
يجبُ أن نذهب، الآن

908
01:37:06,380 --> 01:37:08,634
لا، ليس هناك مكانٌ لنذهب إليه

909
01:37:08,799 --> 01:37:10,389
...الفتاة التي في الصور

910
01:37:10,800 --> 01:37:14,001
...الفتاة التي كنتُ أرسمها
.لقد كانت هي طوال الوقت

911
01:37:14,179 --> 01:37:15,685
،)إنها مصابةٌ بالسرطان، (بيتر

912
01:37:16,681 --> 01:37:18,651
.الأطباء يقولون بأنها تحتضر

913
01:37:21,394 --> 01:37:23,233
أعتقد أن باستطاعتي إنقاذها

914
01:37:25,523 --> 01:37:27,113
.قالوا بأن معجزة فقط ستنقذ حياتها

915
01:37:29,777 --> 01:37:31,118
.أنا

916
01:37:32,696 --> 01:37:34,452
،هذا سبب كوني حيًا

917
01:37:35,741 --> 01:37:36,915
.. من أجلها

918
01:37:39,661 --> 01:37:41,215
.أنا المعجزة ..

919
01:37:43,248 --> 01:37:44,838
.هذا جنونٌ

920
01:37:49,087 --> 01:37:51,507
باستطاعتي أنقاذها، أعلم ذلك

921
01:37:52,965 --> 01:37:54,009
يجبُ أن نذهب

922
01:37:54,175 --> 01:37:57,805
،هناك رجالٌ سيأتون بقصد أذيتي
.وأظنهم يريدون أذية (آبي) أيضًا

923
01:37:57,970 --> 01:37:59,560
!ثقي بي، أرجوكِ

924
01:38:14,694 --> 01:38:16,082
.هناك حصانٌ علي السطح

925
01:38:16,696 --> 01:38:17,989
ها هو

926
01:38:31,835 --> 01:38:33,389
مرحبًا، يا صديقي القديم

927
01:38:34,630 --> 01:38:35,970
.لقد مضى وقتٌ طويل جدًا

928
01:38:43,638 --> 01:38:45,441
هيّا، أعطنيها

929
01:38:49,227 --> 01:38:50,437
هيّا

930
01:38:57,359 --> 01:38:59,080
تعرف أين عليك الذهاب يا الحصان -
ماذا؟ -

931
01:38:59,236 --> 01:39:01,122
.صهٍ، دعيه يقوم بحساباته

932
01:40:07,259 --> 01:40:08,469
حسنٌ

933
01:40:10,470 --> 01:40:12,689
كيف حالها؟ -
لا زالت نائمة -

934
01:40:26,568 --> 01:40:27,956
(الكوهيريس)

935
01:40:29,571 --> 01:40:32,616
.يبدو وكأنه أصبح منسياً -
هيّا، من هنا -

936
01:40:35,327 --> 01:40:38,459
ماذا عن هؤلاء..؟
أيّا كانوا، يا إلهي

937
01:40:38,663 --> 01:40:41,131
لا أظن أن بإستطاعتهم
اللحاق بنا إلى هنا

938
01:40:41,291 --> 01:40:45,844
.أنت لا تعتقد، هذا يبعث الأمان -
لا، أنا متأكدٌ تمامًا -

939
01:40:57,264 --> 01:40:58,854
!تغيرت القوانين

940
01:41:11,527 --> 01:41:14,031
.بيتر) الصغير يحاول إنقاذ أحدهم)

941
01:41:15,239 --> 01:41:17,042
،ولكنني أريد قتالاً

942
01:41:18,784 --> 01:41:20,505
(سعيدٌ برؤيتك يا (بيتر

943
01:41:21,495 --> 01:41:23,749
للأنصاف، لا يمكنني قول
(نفس الشيء عليك يا (بيرلي

944
01:41:25,916 --> 01:41:30,388
حسنٌ، يبدو أن الرؤوس
الحمراء خاصتي مشوشة

945
01:41:31,129 --> 01:41:34,096
خطأ بريء، سأقومُ بأصلاحه

946
01:41:35,216 --> 01:41:36,889
،هناك عشرين منا

947
01:41:37,719 --> 01:41:39,439
.وأنت بمفردك ..

948
01:41:41,222 --> 01:41:46,862
لن يكون هناك أي معجزات الليلة
.وسينتهي بها المطاف هنا

949
01:41:52,149 --> 01:41:53,323
!أيها الحصان

950
01:41:55,235 --> 01:41:57,240
أفترض أنك تعرف ما عليك فعله

951
01:42:03,410 --> 01:42:05,830
!جبانٌ كالعادة، ذاك الكلبُ الأبيض

952
01:42:07,997 --> 01:42:09,255
!أيها الأولاد

953
01:42:11,042 --> 01:42:14,806
لِم تفعل هذا يا (بيرلي)؟
هل أنت على علم حتى؟

954
01:42:15,338 --> 01:42:19,851
أنا أعلم قدري، وحان الوقت لتعرف قدرك

955
01:42:25,848 --> 01:42:27,058
!ابتعدوا عن الثلج

956
01:43:01,798 --> 01:43:02,890
!حسنٌ إذن

957
01:45:14,090 --> 01:45:15,300
آبي)؟)

958
01:45:18,719 --> 01:45:19,763
!(آبي)

959
01:45:19,928 --> 01:45:21,565
!لا، يا إلهي، لا

960
01:45:43,534 --> 01:45:47,330
،سريرٌ من الأمنيات صُنع بواسطة فتاةٌ صغيرة
.قبل 100 سنة والتي أصبحتِ عجوزٌاً الآن

961
01:45:47,496 --> 01:45:51,376
سريرٌ صنع لينقذ فتاة ذات شعر
.أحمر من الموت في صباها

962
01:45:52,376 --> 01:45:54,131
.مكانٌ صُنع للمعجزات

963
01:45:55,629 --> 01:45:58,808
والآن، لستُ سوى ميكانيكي
لكن ما الذي سنكونه لو لم نكن آلات؟

964
01:45:59,591 --> 01:46:02,556
،آلات تحتاجُ مساعدة صغيرة
.من الكون لتعمل

965
01:46:02,969 --> 01:46:04,013
(آبي)

966
01:46:12,061 --> 01:46:13,982
أهذا سبب حُبنا؟

967
01:46:15,648 --> 01:46:16,905
لنُنقذ؟

968
01:46:21,653 --> 01:46:23,824
لقد كنتِ المنشودة دائمًا، أليس كذلك؟

969
01:46:26,575 --> 01:46:29,540
.أرجوكِ، لقد كنتِ الفتاة المقدر لي أن أنقذها

970
01:46:31,120 --> 01:46:32,413
!عودي

971
01:46:34,874 --> 01:46:36,428
!أرجوكِ، عُودي

972
01:47:05,236 --> 01:47:06,410
!لا

973
01:47:34,055 --> 01:47:35,229
أمي؟

974
01:47:36,578 --> 01:47:38,518
لماذا يبكي الجميع؟

975
01:47:40,311 --> 01:47:42,731
هل مرضتُ وغبتُ عن الوعي ثانيةً؟

976
01:47:48,193 --> 01:47:49,581
.(أجل يا (آبي

977
01:47:51,780 --> 01:47:53,500
.ولكنكِ بحالٍ أفضل الآن

978
01:48:13,092 --> 01:48:17,813
<i> لِم الكثيرُ من الأشياء تتعاون
لأنقاذ حياة طفلةٍ صغيرة؟ </i>

979
01:48:20,015 --> 01:48:22,399
<i>ولكن ماذا لو لم تكن (آبي) فقط؟ </i>

980
01:48:23,602 --> 01:48:28,110
<i>ماذا لو لم تكن أقل أو أكثر أهمية من أي منّا؟ </i>

981
01:48:29,190 --> 01:48:34,053
<i>...ماذا لو كنا فريدون من نوعنا
ويحنا الكون جميعًا بالتساوي؟</i>

982
01:48:34,737 --> 01:48:40,917
<i>كل هذا يرجع للوراء عبر العديد
من السنوات لكلِ واحدٍ منا</i>

983
01:48:41,410 --> 01:48:45,123
<i>وأحيانًا، نكونُ محظوظين كفاية لنرى ذلك؟ </i>

984
01:49:53,874 --> 01:49:57,117
<i>،لا يوجد حياة أهم من أخرى </i>

985
01:49:57,815 --> 01:50:00,070
<i>.ولا شيء وُجد بلا هدف </i>

986
01:50:01,194 --> 01:50:02,451
<i>لاشيء</i>

987
01:50:03,237 --> 01:50:08,077
<i>،ماذا لو أننا أجزاء من قالب عظيم
والذي قد نفهمه يومًا ما؟</i>

988
01:50:13,705 --> 01:50:18,214
<i>ويومًا ما، عندما يكونُ كلاً منا
قد عمل ما في باستطاعته  </i>

989
01:50:18,960 --> 01:50:23,183
<i> يجب أن ننهض ونتوحد مع أولئك
...الذين أحببناهم بشده </i>

990
01:50:24,507 --> 01:50:26,634
<i>.ويلتم شملنا بهم للأبد</i>

991
01:50:28,761 --> 01:50:32,039
<i> ماذا لو قُدر لنا أن نصبح نجومًا؟ </i>

992
01:51:02,040 --> 01:51:23,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

