1
00:00:40,300 --> 00:01:03,300
ترجمة alimadawy
alimadawy.com

2
00:01:04,200 --> 00:01:09,100
<i>ـ في عصور الإستبداد والظلم
، عندما يقهر القانون الشعب</i>

3
00:01:09,400 --> 00:01:16,700
<i>ـ الخارجون عن القانون
. يأخذون مكانهم في التاريخ </i>

4
00:01:19,600 --> 00:01:25,600
<i>"ـ كان هذا العصر في "إنجلترا
. في مدخل القرن الـ 12</i>

5
00:01:58,900 --> 00:02:02,800
<i>{\a10}*"نوتنجهام"*</i>

6
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
<i>هل يمكن لأحد أن يخبرني
ما الذي يحدث ؟</i>

7
00:02:28,100 --> 00:02:29,900
. "لا تكن أحمق يا"والتر
. عـُد إلى سريرك

8
00:02:30,000 --> 00:02:31,500
<i>. وأغلق الباب -
! لازلت سيد هذا المنزل  -</i>

9
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
. "قـُم يا "ريتشارد

10
00:02:35,700 --> 00:02:36,800
<i>من هناك ؟</i>

11
00:02:37,500 --> 00:02:38,800
. "إستيقظ يا"توماس

12
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
. إفتحوا البوابات

13
00:02:55,800 --> 00:02:57,100
! أوغاد

14
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
! سهم

15
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
. الفانوس

16
00:03:15,100 --> 00:03:17,100
! أراكم أيها الأوغاد الصغار

17
00:03:17,600 --> 00:03:18,500
<i>! ـ أراكم</i>

18
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
<i>. الديدان السارقة</i>

19
00:03:34,400 --> 00:03:38,800
. أخذوا كل البذور التي لدينا
ماذا سنفعل في موسم الزرع ؟

20
00:03:40,400 --> 00:03:41,800
. نصلـّي

21
00:03:43,000 --> 00:03:49,000
<i>، "الملك "ريتشارد" ، "قلب الأسد
، بعد أن فقد ثروته ومجده</i>

22
00:03:49,300 --> 00:03:55,200
<i>يعود إلى "إنجلترا" سالبًا في طريقه
. بعد 10 سنوات من حملته</i>

23
00:03:58,400 --> 00:04:02,200
<i>في حملته يوجد رامِ سهام
. "إسمه "روبين لونجسترايد </i>

24
00:04:02,300 --> 00:04:04,900
<i>. هذه قصة عودته إلى دياره</i>

25
00:04:05,000 --> 00:04:09,100
<i>وبسبب دفاعه
... عن الضعيف ضد القوي</i>

26
00:04:09,300 --> 00:04:13,300
<i>سيـُحكم عليه أن يحيا
. خارجًا عن القانون</i>

27
00:04:21,200 --> 00:04:27,300
<i>*"روبين هود"*</i>

28
00:04:46,400 --> 00:04:47,800
! مرحبًا

29
00:04:50,700 --> 00:04:55,000
<i>{\a10}*قصر كالوس*
*فرنسا" ، عام 1199 ميلادي"*</i>

30
00:05:00,800 --> 00:05:03,500
. تفضل يا فتى -
. "شكرًا يا"روبين -

31
00:05:03,900 --> 00:05:07,200
! "روبين"
. رماة السهام تم إستدعائهم

32
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
. هذا شيء معتاد . أنا جائع

33
00:05:10,400 --> 00:05:11,700
. خبىء هذه جيدًا

34
00:05:11,800 --> 00:05:13,600
. سنتناولهم على العشاء بدلاً من الآن

35
00:05:31,000 --> 00:05:32,100
مولاي ؟

36
00:05:33,100 --> 00:05:35,000
. حمامك يا مولاي

37
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
،"لأجل حب المسيح يا "لوكسلي

38
00:05:54,700 --> 00:05:55,900
! أوقفهم من فعل ذلك

39
00:05:56,000 --> 00:05:57,100
. إنهم يحبوك يامولاي

40
00:05:57,100 --> 00:06:00,300
. رأسي . وكأنه بوبات الجحيم

41
00:06:03,100 --> 00:06:05,900
أهذا هو ؟ -
، بقيَّ قصرٌ واحد لنهدمه -

42
00:06:06,700 --> 00:06:08,500
. "ثم نعود إلى ديارنا ، إلى "إنجلترا

43
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
! "يحيا الملك "ريتشارد

44
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
! أطلق

45
00:06:18,600 --> 00:06:19,500
! إدفـعــوا

46
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
! إدفـعــوا

47
00:06:23,900 --> 00:06:27,900
، يا رامِ السهام ، إبقَ على قيد الحياة
. سأراكَ الليلة

48
00:06:28,400 --> 00:06:32,700
، لا تنسي النقود هذه المرّة أيها الرجل الصغير
. سيكون من دواعي سروري أن آخذها منكَ

49
00:06:34,500 --> 00:06:35,800
! إدفـعــوا

50
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
! تحركوا للأمام

51
00:06:47,200 --> 00:06:49,500
! إحـمــوا المــلك

52
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
! المتاريس تستعد

53
00:07:04,000 --> 00:07:06,100
! هيـّا نضع هؤلاء الفرنسيون في أسرّتهم

54
00:07:10,400 --> 00:07:12,100
! إرفعوا المتاريس

55
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
! "جيمي"

56
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
! بهدوء و حذرًا
. إجعل الأمر له قيمة

57
00:07:29,100 --> 00:07:30,200
! إذهب

58
00:07:53,100 --> 00:07:54,800
! النجدة

59
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
! غطوني

60
00:08:08,800 --> 00:08:10,000
. الآن

61
00:08:13,400 --> 00:08:14,800
! إذهب

62
00:08:23,700 --> 00:08:25,000
! تحرّكوا للوراء

63
00:08:26,300 --> 00:08:28,300
! "دمائنا من أجل "فرنسا

64
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
! هيـّا

65
00:08:32,400 --> 00:08:34,300
! ما الذي سيصنع وسادة ناعمة

66
00:08:34,400 --> 00:08:36,300
! "مؤخرة الملك "فيليب

67
00:08:50,600 --> 00:08:52,900
أنظروا ما يفعلوا من أجل
! "قلب الأسد"

68
00:08:53,500 --> 00:08:56,900
أنظروا ما يفعلوا من أجل
! "قلب الأسد"

69
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
! إدفعوا

70
00:09:00,900 --> 00:09:01,900
! إدفعوا

71
00:09:01,900 --> 00:09:05,400
. ذلك سيبقى مشتعلاً طوال الليل يا فتيان
. لا تدعوهم يطفئوه

72
00:09:05,600 --> 00:09:09,100
،هؤلاء الرجال سيحطمونه في الصباح
. وسيأخذون كل الفضل

73
00:09:09,200 --> 00:09:10,400
. "أحسنت صنعـًا يا "جيمي بوي

74
00:09:13,500 --> 00:09:19,100
<i>{\a10}*"برج "لندن*
*القصر الملكي*</i>

75
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
<i>... "جون"</i>

76
00:09:32,900 --> 00:09:34,000
. سموّك

77
00:09:35,300 --> 00:09:40,300
الأميرة الإنجليزية مطرودة من غرفة
. نوم زوجها بسبب عاهرة فرنسية

78
00:09:40,500 --> 00:09:41,800
ألا تخجلين ؟

79
00:09:41,800 --> 00:09:43,400
. الخجل بالتأكيد من نصيبه

80
00:09:43,900 --> 00:09:45,600
. إذن أدخلي وأخبريه

81
00:09:46,000 --> 00:09:49,100
البكاء عند ثقب المفتاح
. لا يحقق هذا ولا ذاك

82
00:09:50,900 --> 00:09:52,400
! "جون"

83
00:09:57,600 --> 00:09:58,800
! ياإلهي
... ماذا بحق السماء

84
00:09:58,900 --> 00:10:03,000
. أيها الآنسة ، أعذريني
. ولكن إبني في حاجة لنصيحتي

85
00:10:03,300 --> 00:10:05,100
لا ، لست بحاجة
. إسأليها

86
00:10:07,500 --> 00:10:09,200
أمي ، من فضلك ، أليس لديك حشمة ؟

87
00:10:09,300 --> 00:10:13,200
أنا في وضعٍ
. لا يجب أن تراه أمٌ لإبنها

88
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
.وا أسفاه، لقد إنتهى

89
00:10:17,400 --> 00:10:19,300
. أعلم . ولكن هذه أمي

90
00:10:19,400 --> 00:10:20,900
! هذا يكفي

91
00:10:20,900 --> 00:10:24,800
أظن أنه من الأفضل
. أن تسمع ما أريد قوله

92
00:10:25,000 --> 00:10:27,900
على الرغم من ذلك
. لا أريدكِ في حضوري

93
00:10:29,200 --> 00:10:32,400
. أمي -
... الغرض من وجودي في هذه الغرفة -

94
00:10:32,500 --> 00:10:37,800
هو أن أنقذ المملكة من نتائج
. هذه المتعة الغير مناسبة

95
00:10:38,000 --> 00:10:41,600
. عمها هو ملك "فرنسا" اللعين -
. هذا صحيح -

96
00:10:41,800 --> 00:10:43,300
... عمي -
! إستلقي

97
00:10:44,800 --> 00:10:46,400
. عمها يريدها أن تعود

98
00:10:47,300 --> 00:10:50,400
... فيليب" يريد عذرًا حتى يعبر"

99
00:10:52,800 --> 00:10:57,300
، القناة بجيش
. وأنتَ قد أعطيته هذا العذر

100
00:10:58,400 --> 00:11:01,300
. "خـُذ زوجتك الوفية وأنقذ "إنجلترا

101
00:11:01,400 --> 00:11:05,100
. زوجتي الوفية جامدة كصخرة

102
00:11:05,300 --> 00:11:08,300
هل هذه هي حقـًا
الزوجة التي تريدينها لي ؟

103
00:11:09,500 --> 00:11:12,800
. أنتِ ، شرّفتِ زوجك بثمانية أبناء

104
00:11:13,000 --> 00:11:15,700
، وحتى بعد أن أخذ الموت البقية

105
00:11:15,900 --> 00:11:20,800
لديكِ الملك وقزم القمامة
. "ليدعوكِ "أمي

106
00:11:21,000 --> 00:11:23,300
... أُفضل وجود إبن غير شرعي من خادمه

107
00:11:23,400 --> 00:11:26,500
عن أن يكون في سريرك إبنة أخ
. عدو "إنجلترا" الغيور

108
00:11:26,600 --> 00:11:28,400
. سأنام معها وأتزوجها يا أمي

109
00:11:28,900 --> 00:11:31,500
. طلبت من رجال "البابا" ترتيب زيجة

110
00:11:31,600 --> 00:11:36,600
هل تظن أن "البابا" سيفضـِّل التاج
الملكي الإنجليزي على ملك "فرنسا" ؟

111
00:11:36,900 --> 00:11:39,900
"ربما يرى طريقه مع إبن "إلينور
. "من "أكويتان

112
00:11:40,200 --> 00:11:42,100
. وملكة "إنجلترا" في المستقبل

113
00:11:42,300 --> 00:11:46,500
، ريتشارد" قلب الأسد عمره 40 عام"
، إن لم يكن أكثر

114
00:11:47,800 --> 00:11:48,900
. بلا أطفال

115
00:11:50,600 --> 00:11:52,700
. أنا الملكة في مرحلة الإعداد

116
00:11:55,100 --> 00:11:56,800
. نعم . نعم

117
00:11:58,400 --> 00:11:59,500
أترين ؟

118
00:12:00,700 --> 00:12:03,000
. إنها "إلينور" خاصتي

119
00:12:06,400 --> 00:12:11,200
أتفهمون؟ هذه اللعبة ليست عن الحظ
. إنها عن قدرة الذاكرة

120
00:12:11,900 --> 00:12:12,700
. واليد السريعة

121
00:12:12,700 --> 00:12:14,400
<i>من يريد أن يأخذ قطعة لحم طازجة لدياره ؟</i>

122
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
. أمسكناه هذا الصباح
. "لدينا "الطائر الدرّاج

123
00:12:16,700 --> 00:12:19,200
إختيارك ، اليمنى أم اليسرى
أم الوسطى ؟

124
00:12:19,300 --> 00:12:20,000
الوسطى

125
00:12:20,700 --> 00:12:22,400
، يقول الوسطى
. الوسطى

126
00:12:23,100 --> 00:12:26,200
أنا آسف ، ولكن هذا البصل
. قد ضاع عليك

127
00:12:27,000 --> 00:12:28,900
. روبين" ، من هنا نحتاجها للوعاء"

128
00:12:29,100 --> 00:12:30,200
! المشاكس

129
00:12:31,100 --> 00:12:32,800
ماذا لدينا أيضًا ؟
ماذا لدينا أيضًا ؟

130
00:12:33,900 --> 00:12:37,100
، النيران ستقوم بعملها
. سنقتحم مع أول ضوء للشمس

131
00:12:38,600 --> 00:12:41,900
مع رياح جيدة ، يمكننا العودة
. إلى ديارنا في 3 أيام

132
00:12:43,100 --> 00:12:48,400
. "سنعود إلى "نوتنجهام -
. لديَّ زوجة ... تنتظرني -

133
00:12:49,700 --> 00:12:52,400
. لديَّ أم لا تموت

134
00:12:52,900 --> 00:12:54,500
. وأخ يتمنى موتي

135
00:12:55,000 --> 00:12:57,200
أول شيء سأفعله
. هو أن أحبسهم

136
00:12:57,400 --> 00:13:00,300
شعبك سيبتهج
. عندما يراك عائدًا لديارك

137
00:13:00,500 --> 00:13:02,700
وهذا هو الوضع
. الذي أحب أن أبقيهم فيه

138
00:13:03,100 --> 00:13:04,800
. أن يتذكروني كما كنت

139
00:13:07,500 --> 00:13:08,600
. جيشي يعرفني أكثر

140
00:13:11,200 --> 00:13:13,500
. قلب الأسد" أجرب"

141
00:13:14,300 --> 00:13:17,900
كل رجل في ذلك الجيش يعبدك
جلالتك

142
00:13:18,200 --> 00:13:20,300
! لا تتملقني

143
00:13:21,200 --> 00:13:24,000
أتفهم جيدًا كم هو أمر صعب
. أن تكون تُصادق ملك

144
00:13:25,700 --> 00:13:26,800
! "هيا يا "لوكسلي

145
00:13:26,800 --> 00:13:29,400
دعنا نبحث عن بعض
. الهمج ، نشرب ونضحك

146
00:13:30,500 --> 00:13:33,000
دعنا نرى إذا كنا نستطيع
. العثور على رجلٍ صادق

147
00:13:33,300 --> 00:13:36,200
. نعم . هيا نفعل ذلك

148
00:13:47,500 --> 00:13:49,100
. هذا هو الأمر أيها الرجل الصغير

149
00:13:49,200 --> 00:13:51,700
إنها ليست لعبة عن الحظ
. إنها عن قدرة الذاكرة

150
00:13:52,900 --> 00:13:55,000
. واليد السريعة -
. لدي عين سريعة -

151
00:13:56,600 --> 00:13:58,100
. سألاحظك

152
00:14:10,100 --> 00:14:14,100
ثلاثة إختيارات ، اليمنى
أم اليسرى أم الوسطى ؟

153
00:14:15,900 --> 00:14:17,600
. أظن أني سأختار الإختيار الرابع

154
00:14:19,300 --> 00:14:20,500
الرابع ؟-
نعم -

155
00:14:21,200 --> 00:14:24,000
. "لاحظتك منذ فترة ، يا "لونجسترايد

156
00:14:24,500 --> 00:14:28,800
، لايوجد حبة
. هذه اللعبة خدعة

157
00:14:30,500 --> 00:14:33,700
أنتَ تزيل الحبة
. عندما تقوم بحركات اللف

158
00:14:34,300 --> 00:14:35,500
. كشفتك

159
00:14:40,900 --> 00:14:44,400
. لا تلمسها ثانية
! سأفعلها

160
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
. خسرت

161
00:15:26,300 --> 00:15:28,000
. أنتَ تؤدي أفضل مما تظن

162
00:15:39,200 --> 00:15:43,600
! إركعوا ! أيها الأوغاد الجهلة
! إركعوا أمام الملك

163
00:15:46,300 --> 00:15:47,900
<i>كلكم ، تحركوا للخلف
. الآن</i>

164
00:15:48,100 --> 00:15:49,300
"لا عليكَ يا"لوكسلي

165
00:15:49,800 --> 00:15:54,400
، هؤلاء جنود يمروحون
. خطاة مثلي

166
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
من منكم بدأ القتال ؟

167
00:16:00,300 --> 00:16:01,700
. أنا ، ياسيدي

168
00:16:03,100 --> 00:16:05,800
. أنا من ضرب اللكمة الأولى -
. رجلٌ صادق -

169
00:16:07,500 --> 00:16:11,500
من كنت تقاتل؟ -
. كان يقاتلني ، جلالتك -

170
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
. ظننته رجلٌ ضعيف

171
00:16:15,300 --> 00:16:17,200
. ولكنه أظهر خلاف ذلك

172
00:16:19,500 --> 00:16:21,300
العدو الذي يظهر بعض الإحترام

173
00:16:22,300 --> 00:16:23,700
. قفا ، كلاكما

174
00:16:24,700 --> 00:16:26,100
ليس أنتما

175
00:16:30,800 --> 00:16:33,600
. شجاع وصادق

176
00:16:35,000 --> 00:16:38,200
هل أنتَ صادق بما يكفي
لتقول للملك شيئـًا لا يريد أن يسمعه ؟

177
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
ما هو رأيك بشأن حملتي ؟

178
00:16:44,900 --> 00:16:46,400
... هل الله راضٍ

179
00:16:47,100 --> 00:16:48,500
عن تضحياتي ؟

180
00:16:57,500 --> 00:16:59,100
. لا ، لن يكون راضٍ

181
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
لماذا تقول ذلك ؟

182
00:17:03,200 --> 00:17:05,500
. مذبحة "عكا" يا مولاي

183
00:17:06,600 --> 00:17:08,000
! إرفع صوتك

184
00:17:09,800 --> 00:17:13,700
عندما جعلتنا نجمع 2500 رجل مسلم
، مع النساء والأطفال معًا

185
00:17:14,400 --> 00:17:18,200
المرأة الشابة عند قدماي
. ويديها مربوطة ، نظرت إليّ

186
00:17:19,700 --> 00:17:22,700
، لم يكن هناك خوفٌ في عينيها
. ولا غضب

187
00:17:23,900 --> 00:17:25,100
. كان هناك شفقة فقط

188
00:17:27,900 --> 00:17:30,000
، عَرَفـَتْ عندما أصدرت الأمر

189
00:17:31,900 --> 00:17:34,200
، أنّ أنصالنا ستقطع رؤوسهم

190
00:17:35,300 --> 00:17:37,400
، أنه في تلك اللحظة
. سنكون بلا إله

191
00:17:39,000 --> 00:17:40,500
. كلنا

192
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
. بلا إله

193
00:17:48,600 --> 00:17:54,300
. صادق ، شجاع و ساذج

194
00:17:56,800 --> 00:18:00,600
، هذا هو الرجل الإنجليزي
. ها هو

195
00:18:03,900 --> 00:18:05,500
. "حسنـًا يا"روبين -
. لقد وبخته -

196
00:18:06,800 --> 00:18:08,100
الضرب بالسيط سيكون
. أسوأ ما في الأمر

197
00:18:08,200 --> 00:18:10,700
. ختمنا بالحديد، ذلك سيكون الأسوأ -
. إلا إذا شنقنا -

198
00:18:10,800 --> 00:18:13,300
. لا ، هذا سيكون أسوأ ما في الأمر

199
00:18:13,700 --> 00:18:15,200
. هذا سيكون نهايته

200
00:18:15,600 --> 00:18:17,900
. بمجرد أن أخرج من هنا ، سأرحل

201
00:18:18,400 --> 00:18:21,600
لا أدين لله أو أي رجل آخر
. بمجرد أن أكون خارج الخدمة

202
00:18:35,000 --> 00:18:39,700
<i>{\a10}"فونتان بلو"
*"ضفاف نهر "السين*</i>

203
00:18:45,400 --> 00:18:47,000
. "سلاحك يا"جودفري
ـ

204
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
. جلالتك
ـ

205
00:19:03,700 --> 00:19:05,000
. "فيليب" ملك "فرنسا"
ـ

206
00:19:07,000 --> 00:19:08,200
. تفضل
ـ

207
00:19:15,000 --> 00:19:17,200
أتعرف "جون" منذ زمن بعيد ؟

208
00:19:17,800 --> 00:19:19,200
. في الواقع نعم

209
00:19:20,400 --> 00:19:22,000
. بالإنجليزية

210
00:19:23,300 --> 00:19:26,000
منذ زمن بعيد جدًا
. رضعنا من نفس الثدي

211
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
نفس المرضعة ؟

212
00:19:29,600 --> 00:19:30,700
. بكل تأكيد

213
00:19:32,700 --> 00:19:34,400
. أصبحنا مقربين منذ ذلك الحين

214
00:19:36,100 --> 00:19:37,400
. جيد

215
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
"إنها "إنجلترا" تحت قيادة صديقك "جون

216
00:19:44,400 --> 00:19:46,800
إنها بلد بلا روح قتال

217
00:19:47,700 --> 00:19:49,800
"أستطيع الإستيلاء على "لندن
. بجيش من الطباخين

218
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
.ولكن "ريتشارد" في طريقه إلى دياره

219
00:19:54,200 --> 00:19:58,500
، "وتحت قيادة "ريتشارد
إنجلترا" ستصبح حيوان مختلف"

220
00:19:59,300 --> 00:20:02,100
ريتشارد" سيعود إلى دياره"
. "من غابة "بروسيون

221
00:20:03,900 --> 00:20:05,100
. أنت تعرف المكان بالتحديد

222
00:20:06,300 --> 00:20:08,400
. إنه دائمًا ما يسافر سابقـًا جيشه

223
00:20:09,300 --> 00:20:12,100
مع بضعة فرسان مؤتمنين حوله

224
00:20:13,500 --> 00:20:17,600
بموت "ريتشارد" ، سيكون من السهل عليكَ
. "أن تقلب البلد ضد "جون

225
00:20:18,700 --> 00:20:21,100
ثم ستأتي تلك اللحظة
. التي سنغزو فيها

226
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
. اللعنة

227
00:20:25,300 --> 00:20:28,000
حتى الحيوانات الميته
. يمكن أن تكون صعبة المنال

228
00:20:31,000 --> 00:20:33,700
أقتل "قلب الأسد" وستكافأ بسخاء

229
00:20:36,200 --> 00:20:37,300
. أنا في خدمتك ياسيدي

230
00:20:37,700 --> 00:20:40,700
. لا ، أنا الذي في خدمتك

231
00:21:01,300 --> 00:21:02,700
! موعد الطعام

232
00:21:02,900 --> 00:21:04,500
! تعالوا لتناول الحساء

233
00:21:14,900 --> 00:21:15,900
<i>! "من أجل "إنجلترا</i>

234
00:21:21,300 --> 00:21:23,000
! "من أجل "إنجلترا

235
00:21:28,100 --> 00:21:31,300
! قتلت الملك ! أنظروا
! قتلت الملك

236
00:21:32,600 --> 00:21:34,000
! أحتاج لطبيب هنا

237
00:21:34,100 --> 00:21:37,300
! أحضروا الطبيب
! إحموه الآن

238
00:21:41,200 --> 00:21:42,200
! إحموه

239
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
! إحموا الملك

240
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
! طــبــيــب

241
00:21:48,600 --> 00:21:50,500
لماذا يا"لوكسلي" ؟
أتشعر أنك لست بخير ؟

242
00:21:51,000 --> 00:21:52,400
! طبـــيب

243
00:21:58,800 --> 00:22:00,300
! خمر

244
00:22:22,900 --> 00:22:24,000
ما هذا ؟

245
00:22:25,700 --> 00:22:26,700
. ماتَ الملك

246
00:22:27,300 --> 00:22:28,500
مات ؟

247
00:22:28,500 --> 00:22:29,600
. مات

248
00:22:29,800 --> 00:22:32,300
"حسنـًا يا"جيمي
. أزل الأوتاد

249
00:22:32,800 --> 00:22:34,700
. سنصنع مصيرنا من الآن فصاعدًا

250
00:22:38,100 --> 00:22:40,500
. سأذهب معك -
. لا ، لن تفعل -

251
00:22:41,000 --> 00:22:42,300
. لا نأخذ ضالين

252
00:22:42,400 --> 00:22:43,700
. في الزيادة قوة

253
00:22:43,700 --> 00:22:45,600
. الطريق سيكون خطيرًا
. يمكن أن يكون مفيدًا

254
00:22:45,600 --> 00:22:46,800
أين سنذهب ؟

255
00:22:46,900 --> 00:22:50,500
إلى الشاطئ وإلى قارب
. قبل أن يصل 3000 جندي يائس إلى هناك

256
00:22:50,600 --> 00:22:52,900
. ثمن عبور القناة سيرتفع مائة ضعف

257
00:22:53,000 --> 00:22:54,200
ماذا عن أجورنا ؟

258
00:22:54,300 --> 00:22:57,400
أظن أنه كان من الصعب الحصول
. على أجورنا عندما كان حيًا

259
00:22:57,500 --> 00:22:59,400
لن تحصل على شيء
. من ملك ميت

260
00:22:59,500 --> 00:23:02,800
حسنًا يا فتيان ، إجمعوا معداتكم
. بأسرع ما يمكن

261
00:23:04,000 --> 00:23:07,900
<i>{\a10}*"نوتنجهام"*</i>

262
00:23:08,100 --> 00:23:09,600
<i>ـ أحب الكنيسة الجديدة</i>

263
00:23:13,600 --> 00:23:15,600
. "سيدة "ماريون

264
00:23:15,700 --> 00:23:20,400
كنت سأشعر بالأسى للرحيل
. بدون وداعكِ ، شكرًا

265
00:23:21,400 --> 00:23:23,700
سعيدة بمساعدتك على الإسراع بالرحيل
. "أيها الأب " تانكريد

266
00:23:23,800 --> 00:23:26,800
ولكنّي جئت لأرى راعينا الجديد

267
00:23:27,100 --> 00:23:29,900
، لم نراكِ في إجتماع الأحد

268
00:23:30,000 --> 00:23:32,300
! مع أبنائي

269
00:23:32,400 --> 00:23:37,100
أحب كنيسة هادئة ياأبي
. عندما أصلـّي لحدوث معجزة

270
00:23:43,700 --> 00:23:47,400
رعاياك الجدد عبارة
. عن نساء وأطفال وعواجيز

271
00:23:47,600 --> 00:23:50,300
رجالنا ذهبوا للحرب
. أو عادوا مكسورين

272
00:23:50,400 --> 00:23:53,500
. أيتامهم يمرحون في الأرض الخضراء

273
00:23:56,600 --> 00:23:59,900
حقولنا معدّة للزراعة
. ولكن لا يوجد بذور

274
00:24:00,100 --> 00:24:03,100
. وحضيرة الكنيسة مليئة بالحبوب

275
00:24:03,200 --> 00:24:05,900
.. بالتأكيد أنتِ لا تتوقعي أن الكنيسة

276
00:24:06,000 --> 00:24:08,700
ستسمح بإستخدام حبوب الذرة خاصتها
. لزراعة حقولكم

277
00:24:08,800 --> 00:24:12,200
. "هذه الحبوب مِلك لـ"يورك

278
00:24:13,100 --> 00:24:15,100
. "أنا الأب "تاك

279
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
. "الأب " تانكريد" ذاهب إلى "يورك

280
00:24:17,300 --> 00:24:20,200
وأعلم أنه سيذكّر الأسقف أن شعب
..... نوتنجـ"

281
00:24:20,300 --> 00:24:23,500
الأسقف لا يحتاج للتذكرة
... "أن شعب "نوتنجهام

282
00:24:23,800 --> 00:24:25,500
عليهم أن يحصدوا ما زرعوه

283
00:24:25,600 --> 00:24:28,100
. وأن يتوبوا عن ذنوبهم

284
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
... المعجزة التي أصلـّي لأجلها

285
00:24:29,700 --> 00:24:32,600
هي أن يـُظهر الأسقف
. قليل من الصّدقة المسيحية

286
00:24:35,800 --> 00:24:39,500
كما قلت ياأبي ، أحب
. كنيسة هادئة عندما أصلـّي

287
00:24:57,000 --> 00:25:00,800
ستحظى بمشاكل
. "مع عائلة "لوكسلي

288
00:25:03,500 --> 00:25:06,000
أتحتفظ بنحل يا"تاك" ؟

289
00:25:06,100 --> 00:25:08,600
انا أحتفظ بهم
. وهم يحتفظون بي

290
00:25:19,000 --> 00:25:22,200
<i>{\a10}*"غابة "بروسيون*
*"فرنسا"*</i>

291
00:25:33,000 --> 00:25:34,500
! توقفوا

292
00:25:35,900 --> 00:25:37,800
! كمين

293
00:26:28,000 --> 00:26:29,300
. إبحث عنه

294
00:26:31,200 --> 00:26:34,100
. خذوا ما تريدون

295
00:26:39,500 --> 00:26:41,100
أين "قلب الأسد" ؟

296
00:26:41,900 --> 00:26:43,900
ريتشارد" أين أنتَ ؟"

297
00:26:55,000 --> 00:26:56,900
هل أنتَ فارس ؟

298
00:26:57,000 --> 00:26:59,200
أين الملك "ريتشارد" ؟

299
00:26:59,800 --> 00:27:01,300
. يا إلهي

300
00:27:01,400 --> 00:27:02,300
أين الملك ؟

301
00:27:03,500 --> 00:27:06,300
. مات -
مات ؟ -

302
00:27:06,500 --> 00:27:08,100
حقـًا ؟

303
00:27:09,300 --> 00:27:12,900
، إذا كان الملك قد مات
إلى أين أنتم ذاهبون ؟

304
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
. حتى نسلـّمْ التاج

305
00:27:17,700 --> 00:27:19,500
. "تاج "ريتشارد

306
00:27:19,600 --> 00:27:22,400
. "تاج "ريتشارد

307
00:27:24,800 --> 00:27:26,900
كيف نقتل الملك وهو قد مات بالفعل ؟

308
00:27:27,800 --> 00:27:30,600
أحضروا لي التاج
. من كيس السرج

309
00:27:33,700 --> 00:27:34,900
! التاج

310
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
! بسرعة

311
00:27:36,000 --> 00:27:38,600
! أعيدوا التاج
! أقتلوا الحصان

312
00:27:41,800 --> 00:27:44,700
هل أنتَ إنجليزي ؟

313
00:27:44,800 --> 00:27:47,700
. فقط عندما يناسبني

314
00:27:48,200 --> 00:27:50,600
من أنتَ ؟

315
00:27:50,700 --> 00:27:53,100
. "روبرت لوكسلي"

316
00:28:14,000 --> 00:28:16,100
. هذا حصان الملك

317
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
! "جيمي"
! تحرّك

318
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
! "جيمي"

319
00:28:47,200 --> 00:28:49,900
. روبين" ، إنهم فرنسيون" -
. إنه كمين -

320
00:28:52,400 --> 00:28:55,200
ماذا حدث ؟

321
00:29:02,600 --> 00:29:05,400
! تحركوا

322
00:29:08,600 --> 00:29:09,900
! هيا تحركوا

323
00:29:47,400 --> 00:29:49,700
. "جون"

324
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
. لا أعرف

325
00:29:51,500 --> 00:29:52,600
. مات

326
00:29:52,600 --> 00:29:55,000
<i>النجدة</i>

327
00:30:02,900 --> 00:30:05,800
. سيفي

328
00:30:14,400 --> 00:30:16,900
. قيمته بالنسبة لي كبيرة

329
00:30:17,100 --> 00:30:19,700
... كان مِـلكـًا لأبي

330
00:30:20,700 --> 00:30:24,500
"السير "والتر لوكسلي
. "من "نوتنجهام

331
00:30:26,300 --> 00:30:29,000
هل تعرفه ؟ -
. نعم -

332
00:30:29,700 --> 00:30:31,800
. "سمعت عن "نوتنجهام

333
00:30:34,500 --> 00:30:37,800
... إذن فالقدر
. القدر قد إبتسم لي

334
00:30:41,500 --> 00:30:46,000
. لابُد أن تأخذ السيف إلى أبي

335
00:30:47,200 --> 00:30:49,700
. سيجلب لي سلام

336
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
. أخذته في لحظة غضب

337
00:30:54,600 --> 00:30:56,900
. بدون موافقته

338
00:30:57,500 --> 00:30:59,600
... لابُد أنك تفهم

339
00:30:59,700 --> 00:31:03,200
. رابط الحب بين الأب وإبنه

340
00:31:03,300 --> 00:31:07,000
أبي تركني إلى عالم الرجال
. عندما كنت في السادسة من عمري

341
00:31:07,200 --> 00:31:10,400
. أعرف القليل عن الحب بين الأب وإبنه

342
00:31:10,500 --> 00:31:14,100
. "أتـَرَجـّاك ... "لونجسترايد

343
00:31:14,300 --> 00:31:17,400
. قـُل أنك ستفعل

344
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
. سأفعل

345
00:31:42,800 --> 00:31:45,000
. "هذا قسم مربوط بالدم يا"روبين

346
00:31:45,100 --> 00:31:46,500
. "إنه جرح يا "آلان

347
00:31:47,900 --> 00:31:50,500
. هذا كل ما في الأمر

348
00:32:09,000 --> 00:32:10,300
! "روبين"

349
00:32:17,000 --> 00:32:19,900
لوكسلي" كان يتجه نحو الشاطئ"
. ليصل إلى السفينة

350
00:32:24,300 --> 00:32:26,300
ذلك التاج يمكن أن يكون
. طريقة عودتنا إلى ديارنا

351
00:32:26,500 --> 00:32:27,900
، "نحن رماة سهام عاديون يا"روبين

352
00:32:28,100 --> 00:32:29,700
إذا وصلنا إلى سفينة الملك وتاجه معنا

353
00:32:29,800 --> 00:32:30,900
. سنـُتهم بقتله

354
00:32:31,300 --> 00:32:34,800
كيف تتأكد ، أن الفرسان
... الذين رأيتهم يسيرون بيننا

355
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
هم حقـًا فرسان من الأساس ؟

356
00:32:37,700 --> 00:32:41,400
لا يوجد فرق بين فارس
وأي رجل آخر

357
00:32:41,900 --> 00:32:43,600
. فيما عدا ما يرتديه

358
00:32:44,300 --> 00:32:45,700
. كل ما نحتاجه حولنا

359
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
. دروع ، خوّذ و سيوف

360
00:32:52,300 --> 00:32:56,300
"سنصنع لـ "إنجلترا
، رجال أغنياء

361
00:32:57,000 --> 00:32:59,800
. مع الخيل والذهب

362
00:33:00,200 --> 00:33:03,700
. القدر قد إبتسم لنا أخيرًا

363
00:33:04,400 --> 00:33:07,200
. وأنا عن نفسي لن أدير له ظهري

364
00:33:09,500 --> 00:33:11,800
،"إنزع هذا التاج من على رأسك يا"ويل

365
00:33:11,900 --> 00:33:13,300
. وإملأه حتى آخره

366
00:33:17,900 --> 00:33:20,200
. نـُسلّم روح هذا الفتى لكَ يارب

367
00:33:20,400 --> 00:33:23,300
، نسأل عندما يصل إلى أبواب الأبدية

368
00:33:24,000 --> 00:33:25,500
. أن تدخله

369
00:33:39,600 --> 00:33:44,100
. جليات" جعل التربة جيدة"
ولكن من أجل ماذا ؟

370
00:33:44,300 --> 00:33:46,600
نبات "القرّاص" ؟ -
، حساء القرّاص وسلطة الهندباء -

371
00:33:46,700 --> 00:33:48,400
. هذا ما يبقينا على قيد الحياة

372
00:33:48,800 --> 00:33:49,900
. هيّا يا "جليات"، من هنا

373
00:33:49,900 --> 00:33:51,800
. حتى تحدث معجزة

374
00:33:51,900 --> 00:33:54,700
. من هنا

375
00:34:00,200 --> 00:34:02,700
. ماريون" ... المأمور"

376
00:34:09,000 --> 00:34:11,800
"ماريون" ، ذهبت إلى "ببرهارولد"

377
00:34:12,000 --> 00:34:13,900
. أنتظر بلا جدوى

378
00:34:14,000 --> 00:34:16,800
"حتى يقابلني السير "والتر

379
00:34:18,100 --> 00:34:20,800
فضلاً أخبريه أنه لديّ أشياء يجب
. أن أقوم بها بدلاً من هذا الضغط

380
00:34:20,900 --> 00:34:23,900
هذا ما لديكَ بينما
. "اللصوص يمرحون أحرارّا "شيروود

381
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
. هذه مهام المأمور
لماذا لا تهتم بها ؟

382
00:34:26,100 --> 00:34:28,600
قولي للعجوز الغبي
. أنني في المرة القادمة سأحطم بابه

383
00:34:28,700 --> 00:34:30,000
... وإذا كان متكبرًا جدًا

384
00:34:30,100 --> 00:34:33,300
لا ، لا ، لا ، إنه ليس متكبرًا جدًا
. إنه فقير جدًا
WwW.MaZiKa2daY.CoM

385
00:34:33,600 --> 00:34:36,000
"بإسم الملك "ريتشارد
، لقد سلبتم ثروتنا

386
00:34:36,100 --> 00:34:37,900
. حتى تدفعوا تكاليف المغامرات الخارجية

387
00:34:38,000 --> 00:34:40,100
، بينما الكنيسة ، ياإلهنا الرحيم

388
00:34:40,200 --> 00:34:44,900
أخذت بلا رحمة القدر الأكبر
. من الذي وضعناه جانبـًا لنطعم أنفسنا

389
00:34:45,900 --> 00:34:47,400
... ما بين المأمور والأسقف

390
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
لن أهتم كي أحكم
... من كان لعنة أكبر

391
00:34:49,600 --> 00:34:52,700
. على المواطن الإنجليزي الأمين

392
00:34:52,900 --> 00:34:56,900
ماريون" لماذا ولماذا"
... تجعلين مني عدوًا

393
00:34:57,400 --> 00:35:00,100
بينما لديك الأسباب
لتجعلين مني حاميكِ ؟

394
00:35:00,300 --> 00:35:03,100
أي أسباب ؟

395
00:35:06,500 --> 00:35:07,800
... إذا رحلت الآن

396
00:35:08,100 --> 00:35:10,500
سأحافظ على حياتك
... بعدم إخبار زوجي

397
00:35:10,600 --> 00:35:13,300
. بزيارتك ، عندما يعود إلى دياره

398
00:35:13,400 --> 00:35:16,300
زوجك ؟ بعد 10 سنوات ؟

399
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
، إذا لم يكن قد مات

400
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
فإنه يحفر طريقه في بيوت الدعارة
. في الساحل البربري

401
00:35:22,400 --> 00:35:24,300
يتحدث رجل الخبرة

402
00:35:24,400 --> 00:35:26,300
. "فكري في الأمر يا "ماريون

403
00:35:26,400 --> 00:35:29,200
. سير "والتر" سيموت بدون وريث

404
00:35:29,400 --> 00:35:31,000
ببرهارولد" ستسقط في يد الملك"

405
00:35:31,100 --> 00:35:33,500
. وأنتِ ستعيشين في الأسوار

406
00:35:33,600 --> 00:35:36,300
. ستكونين مسرورة بالمجيء إليّ حينها

407
00:36:01,400 --> 00:36:05,200
<i>{\a10}*"الساحل الشمالي لـ"فرنسا*</i>

408
00:36:09,100 --> 00:36:10,200
! أيها الكابتن

409
00:36:10,500 --> 00:36:11,700
! هناك

410
00:36:30,100 --> 00:36:31,100
! سيدي

411
00:36:31,300 --> 00:36:34,200
. قيل لنا أن ننتظر 12 فارس والملك

412
00:36:35,000 --> 00:36:37,800
. ملكنا المحبوب قد مات

413
00:36:39,200 --> 00:36:42,400
. عاش الملك -
. عاش الملك -

414
00:36:42,900 --> 00:36:44,900
ومن أنتَ ياسيدي ؟

415
00:36:45,400 --> 00:36:47,800
"السير "روبرت لوكسلي
. "من "نوتنجهام

416
00:36:49,600 --> 00:36:52,500
وأنتَ ؟ -
. مسئول الإسطبل الملكي -

417
00:36:52,600 --> 00:36:55,800
إصعدوا على متن السفينة أيها السادة
. قبل أن يرتفع المد ، إنه يأتي بسرعة

418
00:37:40,600 --> 00:37:43,300
<i><b> * تصبح الحملان أسود *</b></i>

419
00:37:45,600 --> 00:37:48,000
ما هي الخطة في الصباح ؟

420
00:37:48,500 --> 00:37:51,700
"القارب يتوقف في "جريفسند
. "في طريقه إلى "لندن

421
00:37:51,800 --> 00:37:55,200
، سنحظي بشرف إعادة التاج لهم
. ثم سنرحل

422
00:37:55,400 --> 00:37:57,300
أين ؟

423
00:37:57,400 --> 00:37:59,500
. شمالاً

424
00:38:00,300 --> 00:38:03,100
. هذا يناسبني

425
00:38:08,900 --> 00:38:10,100
<i><b>* إنهض وإنهض مرة أخرى *</b></i>

426
00:38:10,300 --> 00:38:12,700
<i><b>* حتى تصبح الحملان أسود *</b></i>

427
00:38:38,000 --> 00:38:40,900
<i>{\a10}*مصبّ نهر التايمز*
*"إنجلترا"*</i>

428
00:39:19,000 --> 00:39:20,400
. "إستعد يا سير "روبرت

429
00:39:20,800 --> 00:39:22,100
. سنرسو بعد 20 دقيقة

430
00:39:23,100 --> 00:39:25,000
. "جريفسند" -
. لا يا سيدي -

431
00:39:25,000 --> 00:39:27,600
. رصيف القصر
. "عند برج "لندن

432
00:39:36,900 --> 00:39:38,100
. "ويل"

433
00:39:39,600 --> 00:39:40,800
. "جون" . "آلان"

434
00:39:42,100 --> 00:39:44,200
أين نحن ؟-
"لندن" -

435
00:39:44,500 --> 00:39:47,200
. أيها المسيح القدوس

436
00:39:47,400 --> 00:39:49,800
<i>. سنرسوا بعد 10 دقائق</i>

437
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
. قد تم الأمر
. إستعدوا للرحيل

438
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
... ماذا إذا كان "لوكسلي" معروف

439
00:39:54,800 --> 00:39:56,700
لأم الملك أو أخوه
أو أحد منهم ؟

440
00:39:56,700 --> 00:39:58,600
. وقتها سنرحل هاربين لحياتنا

441
00:39:58,700 --> 00:40:02,000
"يسوع"، "مريم" ، "يوسف"
. "بطرس" ،بولس" ، "مريم"

442
00:40:02,200 --> 00:40:04,300
. كنت أعرف ذلك
. كنت أعرف ذلك

443
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
. صباح الخير يا سيدي

444
00:40:07,800 --> 00:40:10,400
. نصائح لهذه المناسبة المأساوية

445
00:40:11,100 --> 00:40:13,600
. سأقدّر إذا ما دارت الأمور بشكل صحيح
... لذا

446
00:40:14,300 --> 00:40:16,900
. "ستقدّم التاج للسيدة "إلينور

447
00:40:17,000 --> 00:40:18,400
. ستجثو على ركبتك اليمنى

448
00:40:18,400 --> 00:40:20,700
... لا تنظر إلى عينيها عندما تقل لها

449
00:40:20,800 --> 00:40:22,300
. لم يعد هناك ملك

450
00:40:22,400 --> 00:40:25,600
. لا تنهض إلا عندما ينهض الجميع
أتفهم ؟

451
00:40:26,300 --> 00:40:27,300
. نعم

452
00:40:30,900 --> 00:40:32,200
<i>! "ـ الملك "ريتشارد</i>

453
00:40:39,100 --> 00:40:40,100
! "أجنس"

454
00:40:41,500 --> 00:40:43,200
. ردائي الزركشي الأزرق والذهبي

455
00:40:43,200 --> 00:40:44,600
. نعم ياسيدتي

456
00:41:06,600 --> 00:41:09,400
<i>. ـ أفسحوا للملكة
. ـ أفسحوا للملكة</i>

457
00:41:34,700 --> 00:41:35,600
<i>! توقفوا </i>

458
00:41:57,200 --> 00:41:58,600
ما هذا ؟
ماذا يحدث ؟

459
00:41:58,900 --> 00:42:01,500
<i>الملك "ريتشارد" قد عاد
. من "فرنسا" ياسيدي</i>

460
00:42:06,100 --> 00:42:08,900
. لوكسلي" خدعنا"

461
00:42:43,100 --> 00:42:44,600
! إركع

462
00:42:50,800 --> 00:42:53,600
. حياة مديدة يابني

463
00:42:53,800 --> 00:42:56,600
. قف الآن

464
00:42:58,800 --> 00:43:01,600
. الملك قد مات

465
00:43:01,700 --> 00:43:04,500
! عاش الملك

466
00:43:05,800 --> 00:43:08,600
<i>! عاش الملك</i>

467
00:43:08,800 --> 00:43:13,000
<i>! عاش الملك
! عاش الملك</i>

468
00:43:13,800 --> 00:43:16,600
قفوا

469
00:43:19,800 --> 00:43:22,600
... أنتَ

470
00:43:22,800 --> 00:43:24,700
. لا أعرفك

471
00:43:24,800 --> 00:43:27,600
، روبرت لوكسلي" يا مولاي"
. "من "نوتنجهام

472
00:43:28,800 --> 00:43:32,500
مرحبًا بكَ ، كيف ماتَ أخوي ؟

473
00:43:34,700 --> 00:43:37,600
، في المعركة فخامتك
. كما هي طريقته

474
00:43:37,800 --> 00:43:40,000
! كما هي طريقته

475
00:43:40,100 --> 00:43:41,400
... أنتَ تستحق مكافأة

476
00:43:41,700 --> 00:43:42,700
<i>حضّر الخيل</i>

477
00:43:42,800 --> 00:43:45,600
. لإحضارك الخبر

478
00:43:46,100 --> 00:43:48,600
. إركع

479
00:43:54,800 --> 00:43:57,600
هل قلتَ أنكَ من "نوتنجهام" ؟

480
00:43:57,800 --> 00:44:00,600
. نعم

481
00:44:01,900 --> 00:44:04,700
... "أباك ، السير "والتر

482
00:44:04,800 --> 00:44:07,600
. يدين بضرائبه للتاج

483
00:44:10,300 --> 00:44:11,400
. تاجي

484
00:44:11,500 --> 00:44:14,200
قل له أن إدارة شئون
، بلد مكلف للغاية

485
00:44:14,300 --> 00:44:16,800
. والجميع عليهم أن يدفعوا

486
00:44:16,900 --> 00:44:19,700
. سنبدأ بهذا

487
00:44:20,200 --> 00:44:22,100
<i>! ـ أفسحوا الطريق للملك</i>

488
00:44:22,800 --> 00:44:24,900
<i>! أفسحوا الطريق -
. جلالتك -</i>

489
00:44:25,000 --> 00:44:26,700
<i>! ـ أفسحوا الطريق للملك</i>

490
00:44:31,900 --> 00:44:33,200
<i>! ـ أفسحوا الطريق</i>

491
00:44:33,300 --> 00:44:36,000
جودفري" ، "جودفري" ياصديقي"

492
00:44:36,300 --> 00:44:38,000
<i>. سعيد جداً أن أراك</i>

493
00:44:38,100 --> 00:44:40,700
<i>كيف حال عائلتك ؟ -
. بخير مولاي -</i>

494
00:44:41,500 --> 00:44:42,500
ماذا حدثَ لوجهك ؟

495
00:44:43,900 --> 00:44:45,800
. حادث صيد

496
00:44:47,100 --> 00:44:48,400
مرعب

497
00:44:48,500 --> 00:44:50,100
. قل أنها ندبة مبارزة

498
00:44:50,400 --> 00:44:52,100
. سيحبك النساء أكثر

499
00:44:52,900 --> 00:44:55,700
. أنحني لمعرفك بأمور النساء يامولاي

500
00:45:00,000 --> 00:45:02,800
. يمكنك أن تقف الآن

501
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
! "سير "روبرت

502
00:45:15,700 --> 00:45:19,300
، أنتَ ستعرفني ، ربما
. "أنا "وليم مارشال

503
00:45:20,400 --> 00:45:22,800
. أباك وأنا كنا معًا ونحن شباب

504
00:45:23,300 --> 00:45:25,300
. أخبره أني سآتي لزيارته قريبـًا

505
00:45:25,800 --> 00:45:27,600
. في أول ليلة من الصيف

506
00:45:29,400 --> 00:45:31,100
. ربما أحتاجه

507
00:45:31,800 --> 00:45:34,300
. سأفعل ، سأخبره

508
00:45:35,900 --> 00:45:40,000
. أيـًا من كان ، فإنه يعرف الكثير

509
00:45:42,900 --> 00:45:45,200
. تخلـّص منه

510
00:45:57,900 --> 00:45:59,100
. هيّا نتبعه

511
00:47:02,800 --> 00:47:04,400
. سأصادر ما لديكِ

512
00:47:04,600 --> 00:47:07,500
طعام ، نقود ، ملابس

513
00:47:07,700 --> 00:47:09,100
. أو حياتك

514
00:47:11,000 --> 00:47:13,500
. "توماس كوبر"

515
00:47:14,400 --> 00:47:15,700
أهذا أنتَ ؟

516
00:47:20,100 --> 00:47:21,800
هل أنتَ مريض يا "نوماس" ؟

517
00:47:22,700 --> 00:47:24,200
. جميعنا مرضى

518
00:47:25,300 --> 00:47:28,100
أين بقيتكم ؟ -
. لا .. لا تخبرها -

519
00:47:28,300 --> 00:47:29,600
. لوب" سيغضب"

520
00:47:29,800 --> 00:47:31,600
. لا ، أمكم هي من ستغضب

521
00:47:31,800 --> 00:47:35,600
، الآن ، إما أن تأتي معي
. أو أذهب أنا معك

522
00:47:35,800 --> 00:47:37,100
. إختر أنتَ

523
00:47:38,500 --> 00:47:40,800
حسنًا، هيّا إذن. أين هم ؟

524
00:47:42,200 --> 00:47:43,500
. أجيبوني

525
00:48:32,400 --> 00:48:34,900
أربع رجال وخمس أحصنة
. أحدهم رمادي اللون

526
00:48:35,400 --> 00:48:37,600
هل رأيتهم ؟ -
. من ذلك الطريق -

527
00:48:44,200 --> 00:48:48,100
<i>. "ملك "سيرمون</i>

528
00:48:48,400 --> 00:48:50,900
<i>تخلص من شرّه</i>

529
00:48:52,100 --> 00:48:54,900
<i>ولكنه لم يستطع التحدث للنهاية</i>

530
00:48:55,100 --> 00:48:57,300
<i>لأن الله قطع رقبته</i>

531
00:48:58,500 --> 00:49:01,900
<i>قوس الله قطع رقبته</i>

532
00:49:02,700 --> 00:49:04,000
! بحق المسيح

533
00:49:04,000 --> 00:49:05,700
ألا يمكنك غناء لحنٌ سعيد ؟

534
00:49:06,100 --> 00:49:08,100
. غني لحنٌ راقص

535
00:49:08,200 --> 00:49:11,400
. عن المغامرة والجرأة والشجاعة

536
00:49:11,600 --> 00:49:15,800
لا ، غني شيئـًا عن إمرأة

537
00:49:16,200 --> 00:49:17,500
. إمرأة ضخمة

538
00:49:24,600 --> 00:49:26,100
<i>ـ لقد إنتهيت</i>

539
00:49:26,200 --> 00:49:27,700
<i>ـ تم تقسيم النقود</i>

540
00:49:28,300 --> 00:49:29,900
. وكذلك نحن

541
00:49:30,400 --> 00:49:32,400
إلى أين ستذهب ؟

542
00:49:34,500 --> 00:49:36,900
هناك شيء ندين به
. لهذه الثروة الجيدة

543
00:49:37,400 --> 00:49:39,900
. عليّ أن أرده -
كيف ذلك ؟ -

544
00:49:41,500 --> 00:49:42,900
... النقوش التي على السيف

545
00:49:42,900 --> 00:49:44,400
. تطارد ذاكرتي

546
00:49:45,400 --> 00:49:48,200
،ربما يكون هذا في خيالي
. لا أعرف

547
00:49:48,800 --> 00:49:51,500
ولكني أنوي إعادة
. ذلك السيف إلى صاحبه

548
00:49:52,200 --> 00:49:54,000
. وألبّي طلب إبنه الميت

549
00:49:54,100 --> 00:49:55,700
هل أنتَ مجنون ؟

550
00:49:55,800 --> 00:49:57,700
. "لقد قلتَ للتو أننا في خطر يا"روبين

551
00:49:57,700 --> 00:50:00,400
وها أنتَ تخطو خطوه للوراء
. في طريق الأذى

552
00:50:01,300 --> 00:50:03,500
. سيذهبون إلى هناك وسيجدونك

553
00:50:04,100 --> 00:50:06,800
لا يمكننا رد الحظ الجيد
. بنعمة سيئة

554
00:50:06,900 --> 00:50:08,700
. هذا يجلب علينا الظلمة

555
00:50:13,100 --> 00:50:14,900
. أنا سأذهب معكَ -
. "وأنا يا "روبين -

556
00:50:15,000 --> 00:50:16,300
. نعم -
. لا -

557
00:50:17,500 --> 00:50:23,000
. الليلة هي الأخيرة لنا معـًا
. وغداً سيسلك كلٌ منا طريقه

558
00:50:24,400 --> 00:50:25,600
. خذوا نصيبكم

559
00:50:26,300 --> 00:50:27,600
. كلوا وناموا

560
00:50:28,100 --> 00:50:31,800
. ويل" أنتَ مسئول النوبه الأولى"

561
00:51:32,600 --> 00:51:33,600
ويل" ؟"

562
00:52:04,000 --> 00:52:05,400
! إحذر لخطواتك

563
00:52:06,600 --> 00:52:08,000
. واحدٌ منهم إستطاع الهروب

564
00:52:09,300 --> 00:52:11,300
. الأوغاد -
. سرقوا ثروتي -

565
00:52:13,200 --> 00:52:15,100
جيش "ريتشارد" عائد إلى الوطن

566
00:52:15,700 --> 00:52:17,300
. يـُكلف أموالاً للإبقاء عليه

567
00:52:17,400 --> 00:52:19,000
. يا مارشال، تحدث أنتَ عن الأموال

568
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
سأفعل ياسيدي

569
00:52:20,500 --> 00:52:23,700
ولكن تسريح الجيش يمكن أن
. يكلفنا أكثر من الإبقاء عليه

570
00:52:23,800 --> 00:52:25,400
لماذا أيها المستشار ؟

571
00:52:27,300 --> 00:52:31,200
، حملات الملك "ريتشارد" كانت مكلفة
... توقع العائد

572
00:52:31,300 --> 00:52:33,700
ما علاقة هذا بي يا مارشال ؟

573
00:52:34,600 --> 00:52:37,200
. مشاكل أخي إنتهت

574
00:52:38,500 --> 00:52:41,300
! إنتهت
WwW.MaZiKa2daY.CoM

575
00:52:42,200 --> 00:52:45,000
. أخلوا الغرفة

576
00:52:55,300 --> 00:52:57,700
. إذن ... الضرائب

577
00:52:57,800 --> 00:52:58,800
الضرائب ؟

578
00:52:59,200 --> 00:53:03,700
حلب الضرع الجاف لن يجلب لكَ
.سوى ركلك من على كرسي الحلب

579
00:53:04,100 --> 00:53:05,800
أمي ، إعفيني من ذكرياتك
. المزرعة

580
00:53:05,800 --> 00:53:08,600
. ليس لديك ذكريات
. وأنا لا أفهمهم

581
00:53:08,800 --> 00:53:11,600
. إنها أوقات صعبة
. يمكننا شراء الوقت

582
00:53:12,500 --> 00:53:15,400
يمكننا أن نرسل
. مبعوثين ليؤمنوا القروض

583
00:53:15,500 --> 00:53:18,300
"هناك أموال قادمة من "صقلية
. إلى "نورماندي" إذا كنتَ تعرف أين تبحث

584
00:53:18,500 --> 00:53:19,900
دين الحملة إلى مقرضي الأموال

585
00:53:20,700 --> 00:53:22,400
. سيدك ملك

586
00:53:22,700 --> 00:53:25,200
التاج يدين بالأموال للوطن

587
00:53:25,300 --> 00:53:29,600
النبلاء في الشمال يدّعون الفقر
. بينما هم دائمًا أغنية الأغنياء

588
00:53:30,600 --> 00:53:33,400
إذن ماذا سنفعل ؟

589
00:53:48,400 --> 00:53:51,200
أعطني أوامر يامولاي
. لأذهب للشمال ، بصحبة فرسان

590
00:53:51,500 --> 00:53:54,300
<i>ـ سأجعل التجّار وملاك الأراضي
، أن يملأوا صناديقك</i>

591
00:53:54,400 --> 00:53:56,000
. أو توابيتهم

592
00:53:56,100 --> 00:53:58,600
. الإنجليز يقتلون الإنجليز

593
00:53:58,700 --> 00:54:01,500
. لا يوجد خوف لمن ولائهم للتاج

594
00:54:02,600 --> 00:54:04,300
... الولاء يعني

595
00:54:04,300 --> 00:54:07,300
أن تدفع نصيبك
. في الدفاع عن المملكة

596
00:54:08,500 --> 00:54:10,300
. أحسنت قولاً

597
00:54:11,300 --> 00:54:13,200
ألا تظن ذلك ، يا "مارشال" ؟

598
00:54:14,000 --> 00:54:15,400
أمي ؟

599
00:54:15,600 --> 00:54:19,000
ريتشارد" طالب بالولاء"
، ليس عن طريق التهديد

600
00:54:19,300 --> 00:54:20,700
. ولكن بالمثال

601
00:54:20,700 --> 00:54:23,800
. أمي ، إبنك القديس كان أبله

602
00:54:23,900 --> 00:54:28,200
وأنتِ دعمتِ كل سقطاته
"من هنا إلى "أورشليم

603
00:54:28,400 --> 00:54:29,700
. وعودًا إلى هنا

604
00:54:29,800 --> 00:54:32,800
نعم ، أنتِ عبدتيه

605
00:54:32,900 --> 00:54:36,800
عندما أفقدتكِ الحرب أراضي
. إستطاع والده الحصول عليها بصعوبة

606
00:54:37,400 --> 00:54:39,100
، أنتِ كنتِ تقبلين صورته

607
00:54:39,200 --> 00:54:42,200
بينما "إنجلترا" كان عليها أن
تدفع  4 سنوات من دخلها

608
00:54:42,400 --> 00:54:44,300
. حتى تفتديه عندما أُسِر

609
00:54:44,600 --> 00:54:46,800
أنتِ ملامة كأي أحد

610
00:54:46,900 --> 00:54:49,800
. لأجل الخراب الذي هو ميراثي

611
00:55:03,300 --> 00:55:06,100
. جرحتها أكثر مما جرحتني

612
00:55:13,500 --> 00:55:16,300
... أيها المستشار

613
00:55:21,200 --> 00:55:24,000
، "مارشال"

614
00:55:24,100 --> 00:55:27,300
أنتَ خدمتَ أخي بإخلاص
. وأبي من قبله

615
00:55:29,200 --> 00:55:32,300
أظن أنكَ قضيت
. وقتـًا كافيـًا مع عائلتي

616
00:55:32,500 --> 00:55:35,400
وبلا شك تريد قضاء
. وقتـًا أكثر مع عائلتك

617
00:55:36,800 --> 00:55:37,900
... لذلك

618
00:55:38,000 --> 00:55:41,200
وبكل أسي ، أقبل إستقالتك

619
00:55:41,300 --> 00:55:44,300
. من جميع أعمالك في شئون الدولة

620
00:55:46,500 --> 00:55:49,300
. الخاتم

621
00:55:55,900 --> 00:55:58,700
... جلالتك

622
00:56:16,100 --> 00:56:19,800
إختر بعناية يا"جودفري" البقعة
. التي ستضع خنجرك فيها

623
00:56:28,900 --> 00:56:31,700
. أو سأختار أنا بعناية أيضًا

624
00:56:55,000 --> 00:56:56,700
! إفتحوا الأبواب

625
00:57:14,800 --> 00:57:18,200
<i>{\a10}*"نوتنجهام"*</i>

626
00:57:32,600 --> 00:57:33,500
<i>! "نوتنجهام"</i>

627
00:57:35,200 --> 00:57:36,700
هل هؤلاء قومك يا"روبين" ؟

628
00:57:36,700 --> 00:57:38,200
. لا أعرف
. ربما

629
00:57:38,300 --> 00:57:41,600
. لا يبدو ذلك
. هؤلاء الإنجليز المتوسطون

630
00:57:41,700 --> 00:57:44,600
حسنًا، يبدو أنهم يحتفظون
بأرضك في مكان سهل ، أليس كذلك ؟

631
00:57:44,800 --> 00:57:48,100
"أسمع أنكم يا فتيان "ويلز
. تعيشون على الكراث

632
00:57:48,200 --> 00:57:49,900
. تتشاركون في العادة مع الخرفان

633
00:57:52,800 --> 00:57:54,600
. أيها الحمار الإسكتلندي اللعين

634
00:57:55,800 --> 00:57:58,600
لا تريدون إثارة خلية نحل
بضوضائكم ، أليس كذلك ؟

635
00:57:59,200 --> 00:58:01,700
سيوفكم ستكون بلا فائدة
. وقتها أيها السادة

636
00:58:01,800 --> 00:58:03,000
أنتَ حارس النحل لهذه البلدة ؟

637
00:58:03,800 --> 00:58:05,700
إذا لم تكن تعرف
أنا الكاهن

638
00:58:05,800 --> 00:58:08,600
. "إسمي "توك -
. "حسنًا يا أبتاه "توك -

639
00:58:08,900 --> 00:58:11,700
أيمكنك أن تخبرني أين أعثر
على عائلة "لوكسلي" ؟

640
00:58:11,900 --> 00:58:14,700
"عند أرض "ببرهارولد

641
00:58:15,800 --> 00:58:18,600
كم من الوقت ستستغرق مهمتك ؟

642
00:58:22,400 --> 00:58:23,800
. إبقوا آمنين

643
00:58:23,900 --> 00:58:26,700
. ليكن الله معكم جميعًا

644
00:58:32,400 --> 00:58:35,200
هكذا ؟
بعد 10 سنوات ؟

645
00:58:36,800 --> 00:58:37,700
أيها الأب ؟

646
00:58:37,700 --> 00:58:39,300
... أين يمكن لرجل أن يحصل على

647
00:58:39,700 --> 00:58:42,100
مشروب متوسط الجودة هنا ؟

648
00:58:42,200 --> 00:58:44,300
! آلان" ، إنه كاهن"
WwW.MaZiKa2daY.CoM

649
00:58:44,400 --> 00:58:45,900
عذرًا ياسيدي

650
00:58:46,500 --> 00:58:49,500
ألديكم نقود ؟ -
لدينا نقود -

651
00:58:49,600 --> 00:58:53,200
. قطعتين ... كل واحد منكم

652
00:58:54,100 --> 00:58:56,900
هل جربتم رحيق النحل
الذي نسميه "ميد" ؟

653
00:58:59,100 --> 00:59:00,700
. إتبعوني

654
00:59:01,200 --> 00:59:03,300
يتسبب في هالة مقدسة
. "هذا "الميد

655
00:59:34,900 --> 00:59:36,800
... أيها الفتاة

656
00:59:37,200 --> 00:59:39,100
فتاة ؟

657
00:59:42,600 --> 00:59:45,400
. إما أنك أعمى أو أنتَ تبحث عن صدقة

658
00:59:46,100 --> 00:59:48,000
هل أنتِ حارسة هذا المنزل ؟

659
00:59:48,100 --> 00:59:50,700
. بشكل ما ، نعم

660
00:59:50,800 --> 00:59:53,100
. "أرغب في رؤية السير "والتر لوكسلي

661
00:59:54,700 --> 00:59:57,400
وأنتَ ؟ -
. "روبين لونجسترايد" -

662
00:59:57,600 --> 00:59:59,900
، روبين لونجسترايد" فقط"
بدون لقب "سير" ؟

663
01:00:00,000 --> 01:00:02,200
. "لا ياسيدتي ، بدون "سير

664
01:00:05,800 --> 01:00:07,500
هل أنتَ هنا بشأن الضرائب ؟

665
01:00:08,100 --> 01:00:11,100
. لا . أنا هنا لأعيد له سيفه

666
01:00:11,600 --> 01:00:13,800
. إبنه قد مات

667
01:00:14,800 --> 01:00:16,300
من هنا

668
01:00:37,800 --> 01:00:39,900
سيأخذ حصانك

669
01:00:51,700 --> 01:00:53,000
<i>"ماريون" </i>

670
01:00:53,600 --> 01:00:54,700
<i>"ماريون" </i>

671
01:00:55,200 --> 01:00:57,700
<i>ماجي" أين هي ؟"</i>

672
01:00:58,400 --> 01:01:00,200
. سيدتي ، سير "والتر" يدعوكِ

673
01:01:00,400 --> 01:01:02,200
. أعلم يا "مارجريت" ، أستطيع سماعه

674
01:01:03,100 --> 01:01:05,400
. قولي له أن لدينا زائر

675
01:01:14,600 --> 01:01:16,900
، "أنا "ماريون لوكسلي

676
01:01:17,000 --> 01:01:20,400
. "زوجة "روبرت

677
01:01:22,100 --> 01:01:23,900
. سيدتي ، أدين لكِ بإعتذار

678
01:01:24,300 --> 01:01:27,100
... إذا كنت على علم -
الأخبار السيئة ، أخبار سيئة -

679
01:01:27,400 --> 01:01:29,300
. أيـًا كانت الطريقة التي تأتي بها

680
01:01:30,500 --> 01:01:34,400
في الواقع، أدين أنا لكَ بالشكر
. لمجيئك هنا لتوصله بنفسك

681
01:01:35,000 --> 01:01:37,800
هل كنت تحارب بجانب زوجي ؟

682
01:01:39,100 --> 01:01:41,000
نعم

683
01:01:41,700 --> 01:01:44,500
هل مات بطريقة مشرفة ؟

684
01:01:47,300 --> 01:01:50,200
. في كمين ياسيدتي
... كان الرجل المختار

685
01:01:50,300 --> 01:01:52,300
. "لكي يعيد تاج "ريتشارد

686
01:01:52,400 --> 01:01:55,200
<i>ماريون" ، من هنا ؟" </i>

687
01:01:55,700 --> 01:01:57,300
. "مسافر يا"والتر

688
01:02:02,600 --> 01:02:05,500
. هذا الخبر سيكون سيء عليه

689
01:02:05,600 --> 01:02:08,400
. أدخليه -
. نعم -

690
01:02:08,700 --> 01:02:11,900
. "أخبره أن "روبرت" في "الأرض المقدسة
. يـُرسل تحياته وسيعود سريعًا

691
01:02:13,700 --> 01:02:15,500
ماريون" ، المسافر سيكون عطشًا"

692
01:02:15,900 --> 01:02:18,800
المسافرون دائمًا عطشى
أليس كذلك ؟

693
01:02:19,600 --> 01:02:20,900
إسمك ياسيدي ؟

694
01:02:21,600 --> 01:02:24,100
"لونجسترايد"
"روبين لونجسترايد"

695
01:02:26,700 --> 01:02:29,500
أنتَ تسخر مني ؟

696
01:02:29,700 --> 01:02:31,600
... سيدي

697
01:02:31,700 --> 01:02:34,500
... إبنك

698
01:02:34,700 --> 01:02:37,500
. طلب مني أن أحضر لكَ هذا

699
01:02:45,400 --> 01:02:49,600
وكيف سيدافع "روبرت" عن نفسه
إذا لم يكن معه سيف ؟

700
01:02:51,300 --> 01:02:54,100
! الإبن الضال لن يعود في النهاية

701
01:02:56,700 --> 01:03:00,400
. إذن لا دموع ولا مغفرة من أبيه

702
01:03:05,400 --> 01:03:08,200
. لا تعويضات يمكن أن تقدّم

703
01:03:15,800 --> 01:03:18,600
هل رأيته يموت ؟

704
01:03:19,800 --> 01:03:22,600
. كنت معه عندما مات

705
01:03:22,800 --> 01:03:25,600
كلماته الأخيرة كانت
. عن رابط الحب بين الأب وإبنه

706
01:03:27,100 --> 01:03:28,600
إعذر وقاحتي

707
01:03:29,800 --> 01:03:32,600
. حزني كان بإنتظار هذا اليوم

708
01:03:33,900 --> 01:03:35,800
... تعال

709
01:03:35,800 --> 01:03:38,600
. حتى أستطيع أن أراك

710
01:03:52,400 --> 01:03:55,200
"روبين لونجسترايد"

711
01:03:55,900 --> 01:03:58,700
. إسمُ عاديّ ولكن ساكسوني نبيل

712
01:04:01,600 --> 01:04:04,700
. إذن سوف تأكل معنا

713
01:04:05,800 --> 01:04:08,300
. لكن أولاً عليك أن تستحم

714
01:04:08,600 --> 01:04:11,700
. رائحتك سيئة

715
01:04:16,600 --> 01:04:19,000
. أحضرتُ لكَ بعضٌ من ملابس زوجي

716
01:04:19,100 --> 01:04:22,600
. أتمنى ألا ترى ذلك غير مريح

717
01:04:23,400 --> 01:04:26,300
... سيدتي

718
01:04:27,000 --> 01:04:30,000
أحتاج لبعض المساعدة
. في رباط الدرع

719
01:04:31,000 --> 01:04:33,100
وينيفريد" ؟"

720
01:04:34,400 --> 01:04:36,500
وينيفريد" ؟"

721
01:04:43,700 --> 01:04:47,200
. القلنسوة بها مشبك في مؤخرة العنق

722
01:04:57,100 --> 01:05:00,400
، إذا أزلتِ القلنسوة
. ستجدين رباط في السترة القصيرة

723
01:05:37,500 --> 01:05:40,600
. شكرًا لكِ -
. سأغسله لكَ -

724
01:05:58,100 --> 01:05:58,700
<i>"ماريون" </i>

725
01:05:58,700 --> 01:06:01,100
! المزيد من الخمر

726
01:06:04,700 --> 01:06:07,700
. قطعت  طريقـًا طويلاً لتحضر لي هذا

727
01:06:08,300 --> 01:06:11,100
لا أستطيع تحديد إذا ما كان
.هذا الوجه موثوق به

728
01:06:11,400 --> 01:06:13,100
. أو مناور

729
01:06:13,200 --> 01:06:18,600
ماريون" أنا بالكاد أحاول معرفة جودة هذا"
. الذي معنا هنا كضيف

730
01:06:18,900 --> 01:06:22,100
هل هو وسيم ؟-
. نعم -

731
01:06:23,700 --> 01:06:26,000
بالطريقة التي يكون بها كل الرجال

732
01:06:26,700 --> 01:06:27,700
. عندما يكونوا في وعيهم

733
01:06:27,900 --> 01:06:31,000
. أمتعنا بقصة حياتك ياسيد

734
01:06:31,200 --> 01:06:34,000
. لم يعد يأتينا زوار

735
01:06:34,100 --> 01:06:37,000
فيما عدا جامعي الضرائب
. وبعض الشحاذين

736
01:06:37,600 --> 01:06:40,700
، لا أعلم من أين أنا
. لا أعلم إلى أين ذهبت

737
01:06:42,200 --> 01:06:45,300
ماريون" ما لون عينيه ؟"

738
01:06:49,600 --> 01:06:52,200
. لا أعلم بعد

739
01:06:52,900 --> 01:06:56,700
. لديّ عرضٌ لكَ أيها الشاب

740
01:06:57,900 --> 01:07:01,400
لقد أحضرتَ لي هذا السيف
. وذلك له معنى كبير

741
01:07:01,600 --> 01:07:05,000
. إذا أعطيتني وقتك سيكون لكَ

742
01:07:07,000 --> 01:07:10,500
. أستطيع البقاء لليوم
. لا أكثر

743
01:07:13,100 --> 01:07:15,800
. لديّ سؤال -
وما هو هذا السؤال ؟ -

744
01:07:16,800 --> 01:07:20,300
. الكلمات ... المنقوشه على السيف
ماذا تعني ؟

745
01:07:21,000 --> 01:07:25,600
، أظن أن لديّ الكثير لأقوله لكَ عن التاريخ
. عن تاريخك

746
01:07:32,900 --> 01:07:34,200
. هذا كرمٌ منك

747
01:07:34,300 --> 01:07:37,200
لكنك لم تسمع النصف
. الآخر من عرضي بعد

748
01:07:37,300 --> 01:07:39,400
... "أريدك أن تبقى في "نوتنجهام

749
01:07:39,500 --> 01:07:43,600
. وفي الوقت الحالي تصبح إبني العائد

750
01:07:43,900 --> 01:07:46,800
. "وبالتالي زوج "ماريون -
! هذا يكفي -

751
01:07:47,200 --> 01:07:48,700
! شربت كثيرًا -
! إسمعي ! إسمعي -

752
01:07:48,800 --> 01:07:53,000
كلانا يعرف أنه بدون زوج
. ستخسرين هذه الأرض عندما أموت

753
01:07:53,200 --> 01:07:55,300
هل تختلفين مع ذلك ؟

754
01:07:55,400 --> 01:07:56,300
كلا -
كلا -

755
01:07:56,500 --> 01:07:58,600
... إذا قلتُ أن هذا إبني

756
01:07:58,700 --> 01:08:00,700
. سيروه كذلك

757
01:08:01,300 --> 01:08:03,400
. وأيضًا كزوجك

758
01:08:04,300 --> 01:08:06,100
. إنه عقدٌ عادل

759
01:08:06,200 --> 01:08:10,200
. ليس أنني أتوقع أن ترزقوا بأولاد

760
01:08:11,100 --> 01:08:15,300
. "السيف مقابل وقتك يا "لونجسترايد

761
01:08:15,800 --> 01:08:18,900
ألدينا إتفاق ؟ -
. نعم -

762
01:08:19,000 --> 01:08:23,100
ماريون" ، أخبري العاملين"
. أن إبني قد وصل

763
01:08:23,300 --> 01:08:25,800
. وبيتنا قد عاد مكتملاً مرة أخرى

764
01:08:26,600 --> 01:08:29,800
أخبريهم أن يدقوا أجراس الكنيسة
! من أجل الإحتفال

765
01:08:30,300 --> 01:08:32,600
! ومزيد من الخمر ، من فضلك

766
01:08:59,500 --> 01:09:01,200
خمر منزلي

767
01:09:02,100 --> 01:09:06,400
إذا لم أكن كاهن القرية
. كنت جربت خمر القرية

768
01:09:08,300 --> 01:09:09,900
. رائع

769
01:09:11,300 --> 01:09:13,400
المرء يمكن أن
. يصبح عاطفي جدًا هنا

770
01:09:13,500 --> 01:09:16,100
لم أرى هذا الكم الكبير
... من النساء أمام

771
01:09:16,200 --> 01:09:18,800
هذا الكم القليل من
. الرجال خارج دير راهبات

772
01:09:19,300 --> 01:09:24,300
سر النجاح هو ألا تذهب
. لأجمل واحدة

773
01:09:24,900 --> 01:09:27,200
. إبدأ بالقبيحة التي على اليسار

774
01:09:31,100 --> 01:09:35,900
. رائع . إنها بحجمي تقريبـًا
. سأجعلها تبتسم

775
01:09:37,000 --> 01:09:40,400
! سأجعلك تبتسمين
! تعالِ هنا

776
01:09:41,600 --> 01:09:43,900
لماذا يدعونك "جون الصغير" ؟

777
01:09:44,000 --> 01:09:45,700
ما الذي تحاول الوصول إليه ؟

778
01:09:46,300 --> 01:09:47,800
. أنا متناسق

779
01:09:58,000 --> 01:10:00,900
<i>{\a10}*"خليج "هامبتون*
*"الساحل الجنوبي لـ"إنجلترا</i>

780
01:10:43,300 --> 01:10:44,700
! توقفي

781
01:10:47,800 --> 01:10:49,200
ما قلت لكِ ؟

782
01:10:59,200 --> 01:11:02,000
. يبدو أننا لابد أن نتشارك في غرفتي

783
01:11:02,700 --> 01:11:05,700
. قواعدنا لإقناع الخدم

784
01:11:06,600 --> 01:11:09,400
. حسنـًا ، الخداع الشهير

785
01:11:10,100 --> 01:11:13,300
ألا يجب أن تخاطبيني
بـ "زوجي" ؟

786
01:11:13,600 --> 01:11:15,600
أو "عزيزي" ؟

787
01:11:16,900 --> 01:11:19,100
! لا تكن سخيفـًا

788
01:11:22,900 --> 01:11:25,100
هل ستأتي أم لا ؟

789
01:11:29,000 --> 01:11:31,600
. إسأليني بلطف

790
01:11:38,200 --> 01:11:42,600
، من فضلك ، يا زوجي  العزيز
هل من الممكن أن تشاركني غرفتي ؟

791
01:12:19,100 --> 01:12:20,900
هنا

792
01:12:24,000 --> 01:12:27,800
. أنام ومعي خنجر
... إذا تحركت وحاولت لمسي

793
01:12:27,900 --> 01:12:29,400
. سأنهي رجولتك

794
01:12:29,900 --> 01:12:30,900
أتفهم ؟

795
01:12:31,300 --> 01:12:33,000
. أشكرك من أجل التحذير

796
01:12:39,300 --> 01:12:40,300
. مرحباً أيها الكلاب

797
01:13:34,300 --> 01:13:35,500
كيف حالك يا صديقي ؟

798
01:13:36,400 --> 01:13:38,000
. بخير ، شكرًا

799
01:13:40,500 --> 01:13:42,100
. لقد شربوا كثيرًا

800
01:13:42,200 --> 01:13:43,600
. وهم بإنتظارك ...

801
01:14:30,100 --> 01:14:34,400
مائتان جندي فرنسي وصلوا هذه
. "الليلة في ميناء "هامبتون

802
01:14:36,200 --> 01:14:37,100
"جودفري"

803
01:14:47,900 --> 01:14:51,800
أين رجالك ؟ -
. ماتوا يا سيدي -

804
01:14:53,100 --> 01:14:54,400
و "لوكسلي" ؟

805
01:14:54,400 --> 01:14:55,200
. حي

806
01:14:58,800 --> 01:15:00,700
. إذن فالقدر قد تركهم لي

807
01:15:00,800 --> 01:15:01,800
! تحرّكوا

808
01:15:02,300 --> 01:15:03,600
! "هيّا إلى "بارنسدايل

809
01:15:13,100 --> 01:15:16,900
. أسمع خطوات رجل
. صباح الخير يابني

810
01:15:17,100 --> 01:15:18,700
. "صباح الخير يا"والتر

811
01:15:20,100 --> 01:15:21,700
! أبي

812
01:15:21,700 --> 01:15:22,700
. أبي

813
01:15:23,700 --> 01:15:25,600
فما الذي تعرفه عن تاريخي ؟

814
01:15:26,400 --> 01:15:30,200
. الصبر
! يجب أن تريهم نفسك

815
01:15:30,600 --> 01:15:32,300
. إرتدي سيفك

816
01:15:33,300 --> 01:15:36,200
! "ماريون" -
. "أنا هنا يا"والتر -

817
01:15:36,300 --> 01:15:40,400
أيمكنك أن تعرّفي
. زوجك على قريته وشعبه

818
01:15:42,100 --> 01:15:45,100
. سأجلب الخيول

819
01:15:45,200 --> 01:15:50,300
. أشعر أني نشيطـًا
. إستيقظت هذا الصباح بوهج عجيب

820
01:15:50,500 --> 01:15:52,400
. (أربعة وثمانون(عام

821
01:15:52,500 --> 01:15:54,600
! معجزة

822
01:15:55,500 --> 01:15:59,000
طالما تسائلت
. عن الحديث الخاص للرجال

823
01:16:00,200 --> 01:16:01,800
زوجي ؟

824
01:16:21,900 --> 01:16:25,900
. إنها بلدة غنية
أين ماشيتك وأغنامك ؟

825
01:16:26,300 --> 01:16:28,700
بيعت ، تم أكلها ، سُرقت
تم المقايضة بها

826
01:16:28,900 --> 01:16:33,000
. مررنا بسبع سنوات جحاف
. كل ما نأكله الآن هو الأرانب

827
01:16:33,200 --> 01:16:34,700
أو الخنزير البري

828
01:16:34,800 --> 01:16:35,600
إذا حالفنا الحظ

829
01:16:36,000 --> 01:16:37,700
وغزلان ؟

830
01:16:37,800 --> 01:16:40,500
هل ترغب في أن تجازف بعنقك
لجلاد الملك ؟

831
01:16:42,000 --> 01:16:44,200
. كل غزال على هذه الأرض ملك لجلالته

832
01:16:44,700 --> 01:16:47,600
هذه الأشياء هي هبات من الله
. قبل أن يكونوا من ممتلكات الملك

833
01:16:48,000 --> 01:16:51,100
إذا كان شيء غير قانوني
، أن يصون الرجل نفسه

834
01:16:52,000 --> 01:16:53,800
كيف يكون وقتها رجلاً له حق ؟

835
01:16:54,000 --> 01:16:55,700
. مرحبًا بعودتك إلى ديارك ياسيدي

836
01:16:56,000 --> 01:16:58,200
<i>"سير "روبرت -
. "مرحبًا "جوزيف" و"إيما -</i>

837
01:17:00,700 --> 01:17:03,100
سير "والتر" هو سيدنا
،وأنتَ "روبرت" العائد

838
01:17:03,600 --> 01:17:05,100
. عليكَ أن تتصرف كذلك

839
01:17:07,200 --> 01:17:09,400
سير "روبرت" أتذكرني ؟

840
01:17:09,500 --> 01:17:12,100
. توم تشامبرلاين". راعِ الخنازير"

841
01:17:12,700 --> 01:17:14,400
. "لا يبدو عليك أنك كبُرت يوماً يا "توم

842
01:17:15,000 --> 01:17:19,200
سير "روبرت" ، متى
سيعود فتياننا الصغار ؟

843
01:17:20,000 --> 01:17:22,400
، "عندما تعثر على إبني "جيمي
. أخبره أن يعود لإلى دياره

844
01:17:25,600 --> 01:17:28,500
لا يوجد عمل ، ويوجد القليل من الطعام
. وقد هرب فتيان القرية

845
01:17:29,700 --> 01:17:32,200
هل هم جنود ؟ -
. صيّادون -

846
01:17:37,400 --> 01:17:38,700
. أنظر إلى ذلك يا صديق

847
01:17:42,000 --> 01:17:43,700
ألازلتم هنا ؟

848
01:17:45,500 --> 01:17:49,000
"في الوقت الحالي ، أدعوني سير"روبرت
. وسأفسر لكم ذلك فيما بعد

849
01:17:50,000 --> 01:17:54,000
. زملائي في الجيش
هذا أكثر ما يمكنهم الوصول إليه من التحضر

850
01:17:54,300 --> 01:17:57,400
، "آلان آديل"
. "ويل سكارليت" و "جون الصغير"

851
01:17:57,800 --> 01:17:58,700
"السيدة "ماريون

852
01:18:05,800 --> 01:18:09,000
! أظن أنكم قضيتم أمسية تاريخية

853
01:18:09,100 --> 01:18:10,400
نعم

854
01:18:15,100 --> 01:18:18,800
. السيدة "ماريون لوكسلي" ، زوجتي

855
01:18:19,000 --> 01:18:20,700
لعبتها جيدًا

856
01:18:21,200 --> 01:18:24,400
متهور بعض الشيء
. ولكن لعبتها جيدًا بلا شك

857
01:18:24,500 --> 01:18:25,900
"هيا يا "روبين

858
01:18:26,300 --> 01:18:28,000
"سير "روبرت

859
01:18:29,100 --> 01:18:30,700
... سير

860
01:18:43,900 --> 01:18:48,700
ماريون" ، أخبار جيدة أتت"
. من "ببرهارولد" هذا الصباح

861
01:18:49,100 --> 01:18:51,300
سير "روبرت" سعيدٌ أن أرك ثانية

862
01:18:51,400 --> 01:18:53,900
كان عليكَ أن تعرّفني
. بنفسك عندما قابلتك في الحقل

863
01:18:54,000 --> 01:18:55,700
. مرحبًا بعودتك

864
01:18:55,800 --> 01:18:57,400
. نعم ، كان عليّ أن أفعل ذلك

865
01:18:57,500 --> 01:19:01,300
. أعذرني يا أبي
ماذا يحدث هنا ؟

866
01:19:01,400 --> 01:19:04,700
. "ينقلون حبوب الكنيسة إلى "يورك
. إنها سياسة من "لندن" على ما أسمع

867
01:19:05,800 --> 01:19:08,700
. هذه حبوبنا
. إنها تنتمي لهذه التربة

868
01:19:08,800 --> 01:19:11,800
. سيدة "ماريون" أنا أتبع أوامر رؤسائي

869
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
أقوم بما يقولونه

870
01:19:19,300 --> 01:19:21,800
هل يعرف قداسته عن إمتلاكك للعسل؟

871
01:19:23,900 --> 01:19:28,000
"هناك ذئاب في "يورك
. يا سير "روبرت" ، ذئاب شرسة

872
01:19:29,400 --> 01:19:31,200
النحل أسرتي

873
01:19:31,700 --> 01:19:33,800
. أنا مبدع بالفطرة

874
01:19:34,500 --> 01:19:37,400
أنا لست أب في كنيسة
. لم أكن كذلك

875
01:19:37,900 --> 01:19:39,500
. النحل خاصتي يعطي حياة

876
01:19:40,500 --> 01:19:42,100
"إنهم حياتي سير "روبرت

877
01:19:42,200 --> 01:19:43,900
... ألا يجب أن نخبر الأسقف

878
01:19:44,000 --> 01:19:47,600
حتى يرى إذا كان يريد عسل
نوتنجهام" أم خبز "نوتنجهام" ؟"

879
01:19:50,900 --> 01:19:53,200
ماذا إذا لم تصل الحبوب إلى "يورك" ؟

880
01:19:55,100 --> 01:19:58,400
! إذن فالنحل لن يأتي ذِكره

881
01:20:07,500 --> 01:20:10,400
كنت خادمة كبيره
. "عندما تودد إليّ "روبرت

882
01:20:10,700 --> 01:20:15,200
، كنت إبنة أرملة محترمة
. من أصل نبيل

883
01:20:15,400 --> 01:20:17,000
تزوجنا
WwW.MaZiKa2daY.CoM

884
01:20:17,900 --> 01:20:19,300
وبعد أسبوع

885
01:20:19,500 --> 01:20:23,400
"رحل ليلتحق بسفينة إلى "فرنسا
. إلى الأراضي المقدسة

886
01:20:23,600 --> 01:20:26,500
، كانت هذه حياتي الزوجية لرجلٍ

887
01:20:28,400 --> 01:20:31,300
. بالكاد عرفته

888
01:20:33,900 --> 01:20:36,300
. (ليلة سعيدة (فارسٌ جيد -
. قصيرة ، ولكن لطيفة -

889
01:20:36,800 --> 01:20:40,800
أعني ... هو كان فارسًا جيدًا

890
01:20:41,000 --> 01:20:42,700
. فارس جيد مذّرع، كجندي

891
01:20:42,800 --> 01:20:44,800
.فارسي المذّرع... أيضًا

892
01:20:44,900 --> 01:20:45,900
. وأنا في ذراعيه

893
01:21:18,200 --> 01:21:20,100
. توقف ! ستكسر عنقه

894
01:21:33,000 --> 01:21:33,900
. "ماريون"

895
01:21:43,600 --> 01:21:44,400
. بهدوء

896
01:21:48,300 --> 01:21:49,400
. أنا بخير

897
01:21:51,700 --> 01:21:53,200
. لا أستطيع تحريك قدماي

898
01:21:54,800 --> 01:21:56,300
. لا أستطيع تحريك قدماي

899
01:21:58,600 --> 01:21:59,700
. شكرًا لك

900
01:22:02,800 --> 01:22:03,900
! سيدي

901
01:22:17,200 --> 01:22:19,100
أحان دوري الآن !؟

902
01:22:28,300 --> 01:22:29,300
. شكرًا

903
01:22:31,500 --> 01:22:33,500
. أتتمت ذلك بلطف يا سيدي

904
01:22:34,000 --> 01:22:36,400
، "أن أرى أرجل "ماريون لوكسلي

905
01:22:36,500 --> 01:22:39,100
تجاوز ذلك آمالي
.الأكثر جماحًا هذا الصباح

906
01:22:40,900 --> 01:22:46,500
لا أعتقد أنك تعرف زوجي
. "السير "روبرت

907
01:22:46,800 --> 01:22:50,200
. "إسمح لي أن أقدّم مأمور "نوتنجهام

908
01:22:50,300 --> 01:22:51,900
. "مرحبًا بكَ في ديارك سير "روبرت

909
01:22:52,000 --> 01:22:56,100
أثبت نفسك بسرعة بإنقاذك
. لظبي الملك من الغرق

910
01:22:56,600 --> 01:22:57,600
ما هذا ؟

911
01:22:57,600 --> 01:23:01,800
ما لي من نقود يحق لي أخذه من خيرات
. أو من مواشي

912
01:23:03,000 --> 01:23:04,200
. إذا كانت إرادة الله

913
01:23:08,100 --> 01:23:10,600
هذه قيمة ضريبة الظبي
. لخزانة الدولة

914
01:23:11,100 --> 01:23:15,800
"ووقاحتك مع السيدة "ماريون
. سأعتبر ذلك دينًا بيننا

915
01:23:41,600 --> 01:23:43,900
ميد" وكحول الحبوب ؟"

916
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
. فكرت في هذا الكم

917
01:23:49,400 --> 01:23:51,100
. هناك شيء علينا أن نفعله

918
01:23:51,600 --> 01:23:53,200
. في خدمتك

919
01:24:05,900 --> 01:24:07,300
. حسنًا يا فتيان

920
01:24:07,400 --> 01:24:10,900
. كان عليكم المغادرة عندما واتتكم الفرصة
. شيء ما في أرجلكم وهيـّا

921
01:24:27,100 --> 01:24:29,200
<i>! ـ توقف
! ـ أوقف الأحصنة</i>

922
01:24:31,300 --> 01:24:34,700
! أنتَ هناك ! تحرّك جانبـًا
. نحن في مهمّة تتعلق بالكنيسة

923
01:24:36,300 --> 01:24:39,800
... لن يعبر أحد إلا إذا إستطاع حل

924
01:24:40,100 --> 01:24:41,000
!  الأحجية

925
01:24:41,500 --> 01:24:45,200
! مجنون
وما هي الأحجية ؟

926
01:24:45,300 --> 01:24:47,200
! أيها العبقري

927
01:24:47,500 --> 01:24:49,600
... ما الذي لديه 18 قدم

928
01:24:50,300 --> 01:24:52,400
ولن يذهب لأي مكان ؟

929
01:24:54,600 --> 01:24:57,500
خطوتك التالية ستكون الأخيرة

930
01:24:58,800 --> 01:24:59,800
. مساء الخير يا صديق

931
01:25:02,100 --> 01:25:04,900
<i>ـ أطلب أن أعرف من أنتم ؟</i>

932
01:25:04,900 --> 01:25:06,200
. نحن رجال الغابة

933
01:25:08,800 --> 01:25:11,100
تزوجنا الآن على نفقتكم

934
01:25:11,200 --> 01:25:14,300
... الرب أخذ
ونحن سنعيده

935
01:25:14,400 --> 01:25:17,000
. نصيحتي أن تزرعوه الآن ، تحت ضوء القمر

936
01:25:17,100 --> 01:25:18,400
لماذا هذا أيها الأب الطيب ؟

937
01:25:18,500 --> 01:25:21,100
،عندما تنبت
. يمكنني أن أزعم أنها معجزة

938
01:25:21,900 --> 01:25:24,400
. الكنيسة في "يورك" لن تنكر معجزة

939
01:25:29,200 --> 01:25:32,500
كم بقيَ ؟ -
القليل -

940
01:26:21,800 --> 01:26:24,100
. ظننت أنكَ رحلت

941
01:26:25,100 --> 01:26:27,200
. الحقول قد زُرِعت

942
01:26:28,000 --> 01:26:29,500
. لم أرد إيقاظك

943
01:26:30,200 --> 01:26:32,100
كيف عثرت على الحبوب ؟

944
01:26:33,100 --> 01:26:35,300
، إذا كان لابد أن تسألي
. فإنها ليست هدية

945
01:26:37,500 --> 01:26:39,000
. شكرًا لكَ

946
01:27:16,800 --> 01:27:19,300
<i>{\a10}"بارنسديل"</i>

947
01:27:25,200 --> 01:27:26,200
!رماة الرماح .. إستعدوا

948
01:27:26,200 --> 01:27:29,000
! المذّرعون يستعدوا
! إستعدوا

949
01:27:30,200 --> 01:27:32,200
. هذا الملك "جون" ليس ملكـًا عليّ

950
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
! "أنتَ ! هل أنتَ "بولدوين
! إفتح هذه البوابات

951
01:27:37,200 --> 01:27:41,400
بإسم من تأتي علينا ؟ -
. "بإسم الملك "جون -

952
01:27:41,500 --> 01:27:44,000
! إدفعوا أو إحترقوا

953
01:27:44,100 --> 01:27:47,400
دفعنا الأموال والرجال
. "من أجل حروب الملك "ريتشارد

954
01:27:47,800 --> 01:27:49,900
. وليس لدينا ما نعطيه

955
01:27:50,200 --> 01:27:53,300
! إحرقوه -
! رماة السهام -

956
01:27:59,400 --> 01:28:00,400
! أفسحوا الطريق

957
01:28:00,600 --> 01:28:01,600
. دعوا الأحصنة تعبر

958
01:28:12,000 --> 01:28:14,400
! هيا

959
01:28:25,300 --> 01:28:26,600
! سيدي، من هنا

960
01:28:31,400 --> 01:28:33,200
<i>، "ـ بإسم "جون</i>

961
01:28:33,500 --> 01:28:36,000
<i>"ـ بفضل نعمة الله ، ملك "إنجلترا</i>

962
01:28:36,500 --> 01:28:39,700
<i>ـ ليكن هذا معلومًا لكل من هو موجود هنا</i>

963
01:28:39,900 --> 01:28:42,100
<i>. ـ أن الضرائب قد تقررت</i>

964
01:28:47,400 --> 01:28:50,700
<i>، ـ الأشخاص الذين لن يلتزموا بالقانون</i>

965
01:28:51,200 --> 01:28:54,600
<i>. ـ سيعرضون أنفسهم للتعرض لعقوبات رادعة</i>

966
01:28:59,600 --> 01:29:02,900
<i>. "ـ أوامر جلالته ، الملك "جون</i>

967
01:29:02,300 --> 01:29:04,900
<i>{\a10}*"يورك"*</i>

968
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
. "أيها الأب "تانكريد

969
01:29:33,100 --> 01:29:34,100
سموّك

970
01:29:37,900 --> 01:29:39,300
! سموّك

971
01:29:42,600 --> 01:29:44,900
. "لقد فقدت الثقة في الملك "جون

972
01:29:45,500 --> 01:29:47,300
. ربما سينصت إليكِ

973
01:29:47,400 --> 01:29:49,800
. "أطلب مني شيئـًا آخر يا"وليام

974
01:29:50,300 --> 01:29:52,700
. أنتِ أكثر حكمة من بومتك

975
01:29:52,800 --> 01:29:55,800
. أجرؤ على قول ذلك
. لقد عشت عمرًا أطول

976
01:29:56,700 --> 01:29:59,700
. إدوارد" ، خذه" -
. مولاتي -

977
01:30:03,300 --> 01:30:07,200
"جون" ليس مثل "ريتشارد"
. وا أسفاه مولاتي

978
01:30:09,000 --> 01:30:11,800
. لقد خدمت العرش

979
01:30:11,900 --> 01:30:14,200
. والعرش سيستمر

980
01:30:16,100 --> 01:30:19,400
. "تكلم بصراحة يا "مارشال
ما الذي يضايقك ؟

981
01:30:19,700 --> 01:30:22,200
. التاج في خطر

982
01:30:22,900 --> 01:30:26,400
جودفري" يتآمر"
. "مع "فيليب" ملك "فرنسا

983
01:30:27,200 --> 01:30:29,700
القوات الفرنسية قد
وصلت بالفعل على شواطئنا

984
01:30:29,800 --> 01:30:32,300
. "ويقتلون ويغزون بإسم الملك "جون

985
01:30:32,800 --> 01:30:37,100
نبلاء الشمال
. سيشنون حربًا ضد العرش

986
01:30:37,300 --> 01:30:40,900
. تاركين أراضينا بلا دفاع ضد الغزو

987
01:30:41,100 --> 01:30:43,600
. والذي هو آتٍ بكل تأكيد

988
01:30:45,800 --> 01:30:47,600
"إذن الأمر متروك لأم "جون

989
01:30:47,700 --> 01:30:49,400
.. أن توجهه مثل طفل

990
01:30:49,400 --> 01:30:51,200
. نحو واجباته

991
01:30:56,400 --> 01:30:58,700
! إبني لديه عدو في بلاطه

992
01:30:58,800 --> 01:31:02,800
. أقرب إليه من أي صديق
. خائن إنجليزي

993
01:31:03,000 --> 01:31:05,400
. "عميل مدفوع الأجر من قبل "فرنسا

994
01:31:05,900 --> 01:31:09,100
لماذا تخبريني بينما من المفترض
أن تخبري الملك ؟

995
01:31:09,200 --> 01:31:11,100
"إيزابيلا"

996
01:31:11,500 --> 01:31:14,100
! أنتِ من يجب عليه فعل ذلك

997
01:31:14,200 --> 01:31:16,900
أخبري الملك "جون" أنه
، "جائتكِ الأخبار من "فرنسا

998
01:31:17,100 --> 01:31:18,800
من "فيليب" نفسه إذا أحببتِ

999
01:31:18,800 --> 01:31:21,900
لماذا لا أخبره الحقيقة ؟
... "أن "وليام مارشال

1000
01:31:22,100 --> 01:31:26,400
أم لا يثق بها
. تحمل كلمة رجل في خزي

1001
01:31:26,500 --> 01:31:27,500
. لا

1002
01:31:28,400 --> 01:31:30,600
... إذا رغبتِ أن تكوني ملكة

1003
01:31:32,000 --> 01:31:33,700
"عليكِ أن تنقذي "جون

1004
01:31:34,600 --> 01:31:36,400
. "و"إنجلترا

1005
01:31:37,600 --> 01:31:38,900
! لا

1006
01:31:39,600 --> 01:31:41,800
! لا

1007
01:31:44,100 --> 01:31:47,100
! جودفري" ! "يهوذا" اللعين"

1008
01:31:48,000 --> 01:31:50,500
، بأحشاء المسيح
! هذه كذبة

1009
01:31:50,600 --> 01:31:52,900
! أنتِ تكذبين

1010
01:31:53,800 --> 01:31:55,600
إنها الحقيقة

1011
01:32:11,300 --> 01:32:13,900
. أنا آسف ياحبيبتي

1012
01:32:29,000 --> 01:32:31,200
المأمور ؟ -
. هناك -

1013
01:32:35,400 --> 01:32:36,900
، رجل لا يريد أن يعطي إسمه

1014
01:32:37,000 --> 01:32:40,100
يطلب رؤية المأمور -
يطلب ؟ -

1015
01:32:43,500 --> 01:32:45,600
. إرحلوا -
. سيدي -

1016
01:33:07,600 --> 01:33:10,000
. جمع الضرائب يسري بسرعة

1017
01:33:11,400 --> 01:33:13,100
. دور "نوتنجهام" قادم

1018
01:33:13,200 --> 01:33:15,600
جيد

1019
01:33:15,700 --> 01:33:18,100
"حسنـًا ، أخبر سير "جودفري
... "أن مأمور "نوتنجهام

1020
01:33:18,200 --> 01:33:21,000
هو رجله ، ويمكنه وضع
. ختمه على سلطتي

1021
01:33:22,000 --> 01:33:27,000
"أرى ، مشاكل آتية من عائلة "لوكسلي
. "من "ببرهارولد

1022
01:33:27,200 --> 01:33:31,400
الرجل الأعمى العجوز يسبب لكَ مشاكل ؟ -
نعم ، وإبنه أكثر -

1023
01:33:31,600 --> 01:33:34,500
الغازي الصليبي
. لعائلة "لوكسلي" قد عاد

1024
01:33:34,600 --> 01:33:36,100
الأسبوع الماضي

1025
01:34:13,400 --> 01:34:14,600
. "ماريون"

1026
01:35:18,300 --> 01:35:20,300
. هيّا هيّا

1027
01:35:25,900 --> 01:35:27,400
هل تكلم ؟

1028
01:35:27,700 --> 01:35:28,800
. كان يتجسس

1029
01:35:29,300 --> 01:35:30,700
يتجسس ؟

1030
01:35:32,200 --> 01:35:34,600
. روبرت" هذا مخجل"

1031
01:35:35,100 --> 01:35:36,400
. "مرحبًا يا "ماريون

1032
01:35:36,900 --> 01:35:38,300
. أتيت لأنقذك

1033
01:35:39,600 --> 01:35:40,700
أتعرفينه ؟

1034
01:35:41,400 --> 01:35:45,900
"أيها الفيتان، هذا السير "روبرت لوكسلي
. زوجي

1035
01:35:46,500 --> 01:35:49,500
. "سير "روبرت" ، هاربي "شيروود

1036
01:35:50,600 --> 01:35:51,900
. حلوه

1037
01:35:52,000 --> 01:35:55,600
لا ، لا أظن أنّ الجواسيس
. يمكن أن نتركهم بسهولة

1038
01:35:56,400 --> 01:35:57,700
. كان ذلك غير لطيف

1039
01:35:57,900 --> 01:35:59,600
أنت غازي صليبي ؟

1040
01:35:59,700 --> 01:36:00,800
. نعم

1041
01:36:01,000 --> 01:36:03,800
أتسمعون ذلك يا فتيان ؟
. قبضتم على غازي صليبي

1042
01:36:05,300 --> 01:36:07,500
. رجالي محاربون جيدون -
. لا أعرف عن ذلك -

1043
01:36:07,700 --> 01:36:10,000
. أظن أنّ فارق العدد كان في مصلحتهم

1044
01:36:10,200 --> 01:36:12,800
. لكنهم يتحرّكون بصمت مثل كائنات الغابة

1045
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
. ولكن هذه مهارة فقط إذا بقيت كإنسان

1046
01:36:15,200 --> 01:36:17,200
. لا تصبحون الكائنات التي تصطادوها

1047
01:36:17,300 --> 01:36:19,500
. نحن جنود -
. لا لستم كذلك -

1048
01:36:19,700 --> 01:36:22,600
. الجنود يحاربون من أجل هدف
ما هدفك ؟

1049
01:36:25,100 --> 01:36:28,000
. ليس لديكَ هدف
. هذا يجعلكم صيادون

1050
01:36:29,300 --> 01:36:32,700
. لصوص عاديون أمامهم الكثير ليتعلموه

1051
01:36:32,900 --> 01:36:33,900
مثل ماذا ؟

1052
01:36:34,000 --> 01:36:36,100
. يمكنني أن أعلمكم كيفية ربط العقد

1053
01:36:36,300 --> 01:36:39,100
يمكنني أن أعلمكم أي قطعة خشب
. تحضروها لتجعلوا القوس أقوى

1054
01:36:39,400 --> 01:36:43,400
يمكنني أن أعلمكم كيف
. تصنعون سهام تطير لأكثر من 20 قدم

1055
01:36:43,900 --> 01:36:47,100
"ويمكنني أن أساعد "ماريون
. في تعليمكم كيف تبقون نظيفون

1056
01:36:47,500 --> 01:36:49,300
. حتى لا تمرضون

1057
01:36:49,900 --> 01:36:54,300
، لا أعلم من الذي تحاربه يا بني
. ولكن ليس أنا . أنا لست عدوك

1058
01:36:55,400 --> 01:36:58,400
، إذا أردت الحديث
. تعرف أين تجدني

1059
01:37:12,700 --> 01:37:13,800
زوجتي ؟

1060
01:37:18,200 --> 01:37:21,600
<i>{\a10}*"قصر "بركامستاد*</i>

1061
01:37:21,800 --> 01:37:22,800
<i>! "مارشال"</i>

1062
01:37:23,900 --> 01:37:26,400
<i>! إبتعدوا ! أفسحوا لطريق للملك</i>

1063
01:37:26,500 --> 01:37:28,600
. جلالتك

1064
01:37:29,500 --> 01:37:31,800
ما الذي تفعله هنا بحق الشيطان ؟

1065
01:37:32,700 --> 01:37:37,000
مولاي ؟ -
هل يمكنك أن تبقى الحيوان ثابتـًا ؟ -

1066
01:37:39,100 --> 01:37:42,900
أتظن أني لم ألاحظ أنكَ أهملتني ؟ -
... إذا كنت تتذكر جلالتك -

1067
01:37:43,100 --> 01:37:44,000
... حوارنا الأخير

1068
01:37:44,000 --> 01:37:48,000
"في حوارنا الأخير ، "فيليب" ملك "فرنسا
. لم يكن آتيـًا إلينا بأسطول غزو

1069
01:37:49,000 --> 01:37:51,200
أليس كذلك يا"مارشال" ؟

1070
01:37:54,500 --> 01:37:56,600
... "صديقي ، "جودفري

1071
01:37:57,600 --> 01:38:00,300
. ليس الصديق الذي ظننته

1072
01:38:01,000 --> 01:38:03,600
. أثار نبلاء الشمال ضدي

1073
01:38:04,400 --> 01:38:06,700
. يأتي من الجنوب بجيش

1074
01:38:08,500 --> 01:38:10,800
مارشال، كيف يجرؤون؟ كيف يجرؤون ؟

1075
01:38:11,000 --> 01:38:14,000
. مولاي ، الرجال المنسيون خطيرون

1076
01:38:16,000 --> 01:38:18,600
<i>. ـ علينا أن نخبر النبلاء</i>

1077
01:38:18,900 --> 01:38:21,900
<i>، ـ أنه عندما يأتي الفرنسون
. كلنا إنجليز</i>

1078
01:38:23,400 --> 01:38:25,800
"فريتز روبرت" -
. "بولدوين" -

1079
01:38:26,700 --> 01:38:28,200
سنصنع جيش للشمال

1080
01:38:28,600 --> 01:38:30,000
"ونزحف إلى "لندن

1081
01:38:30,600 --> 01:38:32,700
النبلاء يحتاجون للقيادة

1082
01:38:32,900 --> 01:38:36,700
الملوك الأكثر حكمة يعلمون أنهم يجب أن
يجعلوا الرجال ينظرون إلى عينه ؟

1083
01:38:37,900 --> 01:38:39,700
أن يسمع صوتهم

1084
01:38:40,400 --> 01:38:43,700
معـًا ، هيا نسافر شمالاً لملاقاتهم

1085
01:38:46,700 --> 01:38:50,200
"يزحفون ضد ملكهم يا"مارشال

1086
01:38:51,800 --> 01:38:53,700
! ملكهم

1087
01:38:54,700 --> 01:38:59,000
سنلقاهم ، مع رؤوس جيشنا
. في أحشائهم

1088
01:38:59,600 --> 01:39:02,200
"لقد فقدت لمستك يا"مارشال

1089
01:39:04,000 --> 01:39:06,600
. ربما سأذهب للنبلاء بدونك

1090
01:39:17,300 --> 01:39:20,100
. عِد نفسك بحصان إضافي
. سنرحل على الفور

1091
01:39:20,700 --> 01:39:22,300
"أريد أن أعرف أين "جودفري

1092
01:39:22,300 --> 01:39:23,300
. سيدي

1093
01:39:38,800 --> 01:39:41,500
. وجدته ياسيدي -
أين ؟ -

1094
01:39:41,700 --> 01:39:46,000
نوتنجهام" ، على مرآى الجميع ، يحيا"
. "كإبن "والتر لوكسلي

1095
01:39:51,400 --> 01:39:53,200
. "إذن سنذهب إلى "نوتنجهام

1096
01:39:53,900 --> 01:39:57,400
، لا تأخذوا أي سجناء
. لا تتركوا أي حجر إلا ومحترق

1097
01:40:00,900 --> 01:40:04,100
، رجلين وأربعة أحصنه
. يسافروا إلى الشاطئ

1098
01:40:04,900 --> 01:40:07,500
يذهبون إلى "باريس" برسالة إلى الملك

1099
01:40:07,600 --> 01:40:11,300
أي رسالة ؟ -
. اخبره أنه قد حان الوقت -

1100
01:40:24,500 --> 01:40:26,800
سنجعل هذا المكان شهيرًا

1101
01:40:30,400 --> 01:40:31,700
. "هيّا يا "آلان

1102
01:40:31,900 --> 01:40:35,300
، أنا سأجعلهم يشربون
. وأنتَ إجعلهم يرقصون

1103
01:40:35,400 --> 01:40:36,400
. حسنٌ

1104
01:41:07,300 --> 01:41:09,500
، الموسيقى ، الضحكة

1105
01:41:09,600 --> 01:41:12,400
، التجمع حول النار
. الخنزير المشوي

1106
01:41:12,500 --> 01:41:14,200
. الحياة قد عادت

1107
01:41:14,300 --> 01:41:16,500
. لقد أعدتها لي

1108
01:43:11,900 --> 01:43:14,600
". حتى تصبح الحملان أسود ..."

1109
01:43:16,600 --> 01:43:18,500
كيف عرفت أنه أنا ؟

1110
01:43:18,600 --> 01:43:22,100
من سيجلس بجواري بدون دعوة

1111
01:43:23,000 --> 01:43:25,600
مثل صديق من الأيام القديمة؟

1112
01:43:26,200 --> 01:43:27,800
كيف حالك يا "وليام" ؟

1113
01:43:28,700 --> 01:43:31,400
. أنا بخير ولكن مع مشاكل

1114
01:43:31,600 --> 01:43:33,900
ما الذي أتى بكَ إلى هنا ؟

1115
01:43:34,300 --> 01:43:37,000
. أنا ذاهب إلى "بارنسدايل" الليلة

1116
01:43:37,400 --> 01:43:41,500
سمعت شيئًا عن غضب النبلاء
... ضد جامعي الضرائب للتاج

1117
01:43:41,700 --> 01:43:43,900
. الغضب تحوّل إلى فعل

1118
01:43:44,200 --> 01:43:46,200
. إنهم يتجمعون ليزحفوا ضد الملك

1119
01:43:46,400 --> 01:43:48,700
أتظن أنه يمكنك أن تقنع النبلاء أن يعودوا ؟

1120
01:43:48,900 --> 01:43:49,900
. يعودوا ، لا

1121
01:43:51,100 --> 01:43:54,900
"لينضموا إلى الملك "جون
. ضد غزو فرنسي

1122
01:43:56,300 --> 01:43:58,300
ماذا ؟ -
. "ساعدني يا "والتر -

1123
01:43:58,800 --> 01:44:00,600
. لا يمكنني الذهاب معك

1124
01:44:01,800 --> 01:44:03,400
. لا يمكنني التحدث بالنيابه عن هذا الملك

1125
01:44:03,500 --> 01:44:05,000
. إنه الملك الوحيد الذي لدينا

1126
01:44:05,200 --> 01:44:06,500
. ولكن ليس الأمل الوحيد

1127
01:44:07,700 --> 01:44:08,800
. إشرح

1128
01:44:10,400 --> 01:44:12,600
. "ماريون" -
. "أنا هنا يا"والتر -

1129
01:44:13,000 --> 01:44:15,100
، هذا صديقي القديم
. "وليام مارشال"

1130
01:44:15,300 --> 01:44:17,700
"السيدة "ماريون لوكسلي
. زوجة إبني

1131
01:44:17,900 --> 01:44:20,600
"سيدتي، سعيد أن أرى سير "روبرت
. "عندما وصل إلى "لندن

1132
01:44:20,800 --> 01:44:23,200
أظن أنك تعرف أفضل من ذلك
. "يا مارشال

1133
01:44:23,500 --> 01:44:28,000
سير "وليام" أعلم أنك ستسعد
. بمقابلة "روبين لونجسترايد" مرّة أخرى

1134
01:44:39,400 --> 01:44:40,700
. تقابلنا من قبل

1135
01:44:40,900 --> 01:44:43,200
. "نعم ، يا سيدي، أعلم ، في "لندن

1136
01:44:45,100 --> 01:44:47,400
. لا، عندما كنت طفلاً

1137
01:44:49,400 --> 01:44:50,900
. سن لعبة ركوب الحصان

1138
01:44:51,800 --> 01:44:55,500
سير "والتر" و أنا عدنا من الأرض المقدسة
. لنُعَد لكَ منزلاً

1139
01:44:56,200 --> 01:44:57,400
. لكنك كنت قد رحلت

1140
01:44:57,500 --> 01:45:00,500
. "كنا قد فقدنا إبن "توماس لونجسترايد

1141
01:45:03,300 --> 01:45:06,600
. كان جرحاً لم يندمل أبدًا

1142
01:45:13,700 --> 01:45:16,600
. يجب أن تعرف ما أعرف

1143
01:45:17,800 --> 01:45:20,600
. والدك كان معماري

1144
01:45:21,800 --> 01:45:23,700
هل هذا الكلام سارٌ لكَ ؟
WwW.MaZiKa2daY.CoM

1145
01:45:26,100 --> 01:45:28,100
نعم... هو كذلك

1146
01:45:28,900 --> 01:45:32,000
. ولكن الأمر كان أكثر من ذلك
. كان صاحب رؤى

1147
01:45:32,900 --> 01:45:34,500
ما الذي رآه ؟

1148
01:45:34,900 --> 01:45:37,900
، أن الملوك يحتاجون إلى الرعية

1149
01:45:38,000 --> 01:45:41,000
. ليس أقل ، مما يحتاج الرعية للملوك

1150
01:45:41,800 --> 01:45:45,900
. فكرة خطيرة
. والدك كان فيلسوفـًا

1151
01:45:46,300 --> 01:45:48,300
كان لديه طريقة في الحديث

1152
01:45:48,500 --> 01:45:50,900
. والتي تأسر آذانك وقلبك

1153
01:45:51,500 --> 01:45:54,000
ليس شيء من هذه الأشياء
... "يمكن أن يكتب يا"روبين

1154
01:45:54,100 --> 01:45:57,300
. عليك أن تودعهم في روحك

1155
01:45:58,100 --> 01:46:00,300
. هذا هو علم الذاكرة

1156
01:46:00,300 --> 01:46:01,800
إنهض وإنهض مرّة أخرى

1157
01:46:01,900 --> 01:46:06,600
. حتى تصبح الحملان أسود

1158
01:46:06,800 --> 01:46:12,900
، أخيرًا ، المئات إستمعوا إليه بل الآلاف
. إلى دعوته

1159
01:46:13,100 --> 01:46:17,500
من أجل حقوق جميع الطبقات
. من البنلاء إلى العبيد

1160
01:46:19,300 --> 01:46:21,800
. إنهض وإنهض مرة أخرى

1161
01:46:23,300 --> 01:46:27,700
. حتى تصبح الحملان أسود

1162
01:46:30,500 --> 01:46:32,600
ماذا حدث له ؟

1163
01:46:33,200 --> 01:46:35,600
. أغلق عينيك

1164
01:46:41,300 --> 01:46:44,900
<i>الأساس كان حقوق حرية ...
! جميع الناس</i>

1165
01:46:49,800 --> 01:46:53,100
<i>! "لونجسترايد"
. أعطنا الميثاق والأسماء </i>

1166
01:46:53,600 --> 01:46:55,000
<i>. ـ أنت كنت هناك</i>

1167
01:46:55,100 --> 01:46:57,000
رأيت ما حدث

1168
01:46:59,400 --> 01:47:01,800
. لن أفعل

1169
01:47:25,000 --> 01:47:27,900
. لم يمت

1170
01:47:28,000 --> 01:47:30,300
. ليس بعد الآن

1171
01:47:32,700 --> 01:47:34,700
. ليس بعد الآن

1172
01:47:38,200 --> 01:47:41,800
.. ها هي نسختي للعقد العام

1173
01:47:42,000 --> 01:47:45,700
الحقوق المكتوبه في هذا الميثاق
. كـُتبت بواسطة والدك

1174
01:47:45,800 --> 01:47:49,900
وهنا بقية أسماء النبلاء
. الذين وقعوا على الميثاق

1175
01:47:50,100 --> 01:47:53,400
"فيتز روبرت" ، "بالدوين"
. مارشال" ، وأنا أيضًا"

1176
01:47:53,600 --> 01:47:56,600
.... ما أراده كان ميثاقـًا

1177
01:47:56,700 --> 01:47:59,500
. أن يكون للجميع نفس الحقوق -
. إنتظر هنا -

1178
01:47:59,900 --> 01:48:01,800
سير "والتر" ؟ -
نعم -

1179
01:48:01,900 --> 01:48:04,400
. رسولٌ لكَ -
. أدخليه -

1180
01:48:05,400 --> 01:48:07,200
. تقدم ياسيد

1181
01:48:08,200 --> 01:48:10,800
. سيدي -
. أنا منصت -

1182
01:48:10,900 --> 01:48:13,200
بيتسبرج" تم إحراقها"
. على أيدي رجال الملك

1183
01:48:13,300 --> 01:48:16,500
فيتز روبرت" يجمع جيشًا ليقتل"
. "الملك "جون" في "لندن

1184
01:48:16,600 --> 01:48:19,600
مارشال" يطلب حضورك"
. "في "باردسديل

1185
01:48:21,800 --> 01:48:24,100
. إنتظر في الخارج

1186
01:48:25,400 --> 01:48:27,900
. تأتي الساعة عندما يأتي الرجل

1187
01:48:28,900 --> 01:48:31,700
. إنتهى وقت الإختباء

1188
01:48:32,700 --> 01:48:36,800
. الآن عانقني مثل إبن

1189
01:48:43,000 --> 01:48:44,000
. إذهب

1190
01:48:45,500 --> 01:48:50,200
ماجي" ، أين زوجتي ؟" -
. لا أستطيع العثور عليها ياسيدي -

1191
01:49:16,200 --> 01:49:20,300
<i>سواء قاتلنا من حياتنا
... أو عائلاتنا وكرامتنا </i>

1192
01:49:18,400 --> 01:49:20,700
<i>{\a10}"بارنسديل"</i>

1193
01:49:21,100 --> 01:49:23,200
. علينا أن نقاتل حتى الموت

1194
01:49:24,000 --> 01:49:26,800
. "قضيت وقتـًا طويلاً في القصر يا"وليام

1195
01:49:26,900 --> 01:49:30,400
قضاء الوقت في القصر أعطاني منظورًا

1196
01:49:31,300 --> 01:49:33,000
، بينما نتحدث

1197
01:49:34,000 --> 01:49:37,400
الملك "فيليب" يبحر نحو ساحلنا

1198
01:49:37,500 --> 01:49:41,500
... جودفري" وسفاحينه"

1199
01:49:41,700 --> 01:49:43,300
! فرنسيون ...

1200
01:49:44,100 --> 01:49:46,700
... كل دقيقة نقضيها في هذا التجمهر

1201
01:49:46,800 --> 01:49:50,500
. تقرّبنا من دمار بلادنا

1202
01:49:50,600 --> 01:49:52,400
... لقد نزفنا

1203
01:49:52,500 --> 01:49:55,800
. "من قـِبَل الملك قبل "جودفري

1204
01:49:56,000 --> 01:49:59,000
... عد إلى "لندن" وقل للملك

1205
01:49:59,100 --> 01:50:03,700
أننا سنقابله على أرض من إختياره

1206
01:50:03,900 --> 01:50:07,600
<i>"ـ لن نحارب لننقذ تاج "جون</i>

1207
01:50:08,300 --> 01:50:10,800
. بل بالأحرى لأن يحنى ركبته نحونا

1208
01:50:11,600 --> 01:50:14,500
! "سأعطيكَ أكثر من ذلك يا سير "بولدوين

1209
01:50:14,600 --> 01:50:18,500
. صدري لطرف سيفك

1210
01:50:19,500 --> 01:50:21,300
. إستخدم سيفي

1211
01:50:25,200 --> 01:50:27,000
. تفضل

1212
01:50:27,800 --> 01:50:31,900
لا ؟ هذا ما تريد . أليس كذلك ؟

1213
01:50:32,000 --> 01:50:35,600
. هذا ما يريده
... حسنًا ، أفضل أن أعطيه لكَ

1214
01:50:35,800 --> 01:50:40,400
! عن أن يؤخذ على يد الفرنسيين -
. أسأت فهمي يامولاي -

1215
01:50:40,900 --> 01:50:44,600
. ليس لديّ الحق ولا الطموح لإرتداء التاج

1216
01:50:45,200 --> 01:50:48,300
. ولكن ليكن من له الحق في إرتدائه حذرًا

1217
01:50:48,400 --> 01:50:50,700
من الآن فصاعدًا سيتم
.. توجيهنا من قِبَل النبلاء

1218
01:50:50,800 --> 01:50:52,300
ونحن من سيقرر مصيرنا

1219
01:50:52,400 --> 01:50:57,500
لسنا خراف ليقطّع لحمنا
! على يد جزارينك

1220
01:50:58,900 --> 01:51:02,300
جودفري" أرسل نفسه ليقلبكم ضدي"

1221
01:51:02,700 --> 01:51:06,000
. إذن فقد قام بأكثر من المطلوب لتحقيق ذلك

1222
01:51:10,000 --> 01:51:12,300
<i>. قرار هام للغاية </i>

1223
01:51:13,700 --> 01:51:16,600
<i>ألا تظن أننا دفعنا الكثير
... من الضرائب لكثير من الوقت</i>

1224
01:52:25,300 --> 01:52:27,200
. هذا هو المكان الذي وُلدت فيه

1225
01:52:35,700 --> 01:52:38,800
<i>* إنهض وإنهض مرة أخرى *
* حتى تصبح الحملان أسود *</i>

1226
01:52:41,000 --> 01:52:43,000
ماذا تعني ؟

1227
01:52:43,100 --> 01:52:45,400
. تعني لا تستسلم أبدًا

1228
01:52:46,100 --> 01:52:50,000
<i>لن نعطي ولائنا لتاج
! يسرقنا ويجوعنا</i>

1229
01:52:50,200 --> 01:52:54,100
<i>! الملك يجب أن يسمع لما يجب أن نقوله</i>

1230
01:52:54,300 --> 01:52:59,000
الملك لا يساوم على الولاء
. الذي يدين به كل فرد من الرعية

1231
01:52:59,200 --> 01:53:03,800
! بدون الولاء لا توجد مملكة
! لا يوجد شيء

1232
01:53:05,100 --> 01:53:07,900
أنا هنا لأتحدث بالنيابة
. "عن سير "والتر لوكسلي

1233
01:53:09,800 --> 01:53:12,000
<i>. دع الرجل يتكلم
! دعه يتكلم</i>

1234
01:53:14,700 --> 01:53:17,800
! تحدث ، إن كان عليكَ ذلك

1235
01:53:18,500 --> 01:53:20,900
... إذا كنتم تحاولون البناء للمستقبل

1236
01:53:22,100 --> 01:53:25,000
. عليكم وضع أساس قوي

1237
01:53:26,300 --> 01:53:28,200
... قوانين هذه الدولة

1238
01:53:28,300 --> 01:53:31,400
. تستعبد شعبها للملك

1239
01:53:32,500 --> 01:53:36,800
، الملك الذي يطالب بالولاء
. ولكن لا يقدم شيء في المقابل

1240
01:53:38,100 --> 01:53:41,200
"زحفت من "فرنسا

1241
01:53:41,300 --> 01:53:44,000
. إلى "فلسطين" وعدت مرّة أخرى

1242
01:53:44,800 --> 01:53:46,600
... وأنا أعرف

1243
01:53:46,700 --> 01:53:50,400
. في زمن الطغيان يكمن الفشل فقط

1244
01:53:51,500 --> 01:53:54,000
تبني دولة كما تبني كاتدرائية

1245
01:53:54,100 --> 01:53:56,100
! من أسفل لأعلى

1246
01:53:56,200 --> 01:53:59,100
... تعطي القوة للجميع

1247
01:53:59,200 --> 01:54:02,200
. وقتها تكتسب القوة

1248
01:54:03,600 --> 01:54:07,100
حسنًا ، من يستطيع معارضة
. كلمات منطقية كهذه

1249
01:54:09,200 --> 01:54:13,200
... جلالتكَ ، إذا أردت تقديم العدالة

1250
01:54:14,000 --> 01:54:16,900
. العدالة على شكل ميثاق للحرية

1251
01:54:17,100 --> 01:54:21,000
،تسمح لأي رجل أن يؤمّن الغذاء لبيته

1252
01:54:21,200 --> 01:54:24,800
.أن يكون آمنًا من الإدانة بدون سبب

1253
01:54:25,000 --> 01:54:27,400
. أو السجن بدون تهمة

1254
01:54:27,500 --> 01:54:32,600
. أن يعمل ويأكل ويعيش من عَرَق جبينه

1255
01:54:32,800 --> 01:54:35,300
. ويجني بقدر ما يستطيع -
"سيدي ، رجال"جودفري" متجهون إلى "نوتنجهام -

1256
01:54:36,900 --> 01:54:38,700
... ذلك الملك

1257
01:54:38,700 --> 01:54:44,200
سيكون عظيمًا ، ليس فقط
، سيحظي بولاء شعبه

1258
01:54:45,400 --> 01:54:47,600
. ولكن حبهم أيضًا

1259
01:54:47,700 --> 01:54:50,900
إذن ماذا ستقدم ؟

1260
01:54:51,000 --> 01:54:53,300
قصر لكل رجل ؟

1261
01:54:55,200 --> 01:54:57,600
. منزل كل رجل إنجليزي هو قصره

1262
01:54:58,800 --> 01:55:02,300
، ما نطالب به ، جلالتك

1263
01:55:02,800 --> 01:55:04,300
. الحرية

1264
01:55:04,700 --> 01:55:07,400
. الحرية عن طريق القانون

1265
01:55:08,800 --> 01:55:11,700
، جلالتك ، سادتي

1266
01:55:11,800 --> 01:55:14,000
. الأسطول الفرنسي وصل القناة

1267
01:55:14,100 --> 01:55:17,600
، مولاي ، لديك فرصة

1268
01:55:17,700 --> 01:55:20,200
. أن توحّد رعاياك من كل الطبقات

1269
01:55:21,200 --> 01:55:23,700
. يتوقف الأمر على إيمائتك

1270
01:55:23,800 --> 01:55:26,400
أنا عليّ فقط أن أومئ ؟

1271
01:55:29,800 --> 01:55:31,300
. يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك

1272
01:55:34,100 --> 01:55:36,200
... أعطيكم كلمتي

1273
01:55:36,300 --> 01:55:39,800
. أن ميثاق كهذا .. سوف يـُكتب

1274
01:55:39,900 --> 01:55:42,200
. على حياة أمي أقسم لكم

1275
01:55:48,300 --> 01:55:51,700
. "جودفري" ذاهب إلى "نوتنجهام"
. أنا يجب أن أبقى مع الملك

1276
01:55:51,800 --> 01:55:55,500
سأرسل "بولدوين" معك
... "وسنتقابل ثانية عند "وايت هورس

1277
01:55:55,700 --> 01:55:57,400
. عندما تنتهي

1278
01:55:57,500 --> 01:56:00,900
. روبين" والدك كان رجلاً عظيماً"

1279
01:56:02,100 --> 01:56:04,100
. وأنتَ إبن أبيك

1280
01:56:15,200 --> 01:56:17,100
ماجي" ، من بالمنزل ؟"

1281
01:56:18,300 --> 01:56:20,100
! عاش الملك

1282
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
... أيها السادة -
! توقف مكانك -

1283
01:56:58,000 --> 01:56:59,600
! إجلس

1284
01:57:11,700 --> 01:57:14,000
. "أنا مأمور "نوتنجهام

1285
01:57:15,800 --> 01:57:16,600
! أحرقوه

1286
01:57:16,600 --> 01:57:17,600
! أحرقوا المنزل

1287
01:57:18,400 --> 01:57:21,000
. أنا فرنسي من ناحية أمي

1288
01:57:41,900 --> 01:57:45,000
! "سير "والتر" ! سير "والتر

1289
01:57:53,000 --> 01:57:56,400
! لوكسلي" أظهر نفسك"

1290
01:57:58,100 --> 01:57:59,900
! "لوكسلي"

1291
01:58:02,300 --> 01:58:04,000
من ينادي ؟

1292
01:58:04,000 --> 01:58:06,000
"أنادي على "روبرت لوكسلي

1293
01:58:06,400 --> 01:58:08,600
إبني ليس هنا ليجيبك

1294
01:58:08,700 --> 01:58:10,400
هذه هي الحقيقة

1295
01:58:10,500 --> 01:58:12,700
. لأنه ميت في الأراضي الفرنسية

1296
01:58:14,500 --> 01:58:16,600
ومن أنتَ ياسيدي ، لتقول ذلك ؟

1297
01:58:17,800 --> 01:58:19,700
من أنا ؟

1298
01:58:27,600 --> 01:58:29,100
. أنا من قتله

1299
01:58:31,600 --> 01:58:33,500
! قاتلني إذا كنتَ تجرؤ

1300
01:58:34,200 --> 01:58:36,000
. فليرحمك الله

1301
01:59:24,100 --> 01:59:25,900
!أتركيه على الطاوله. أتركيه! التالي

1302
01:59:26,700 --> 01:59:28,500
! التالي ! هيّا

1303
01:59:30,500 --> 01:59:32,600
إسمك ؟ -
. "لوكسلي" -

1304
01:59:32,700 --> 01:59:36,300
. إسمك الأول -
. "ماريون" -

1305
01:59:36,700 --> 01:59:40,400
الأرض ؟ -
. خمسة آلاف هكتار -

1306
01:59:40,600 --> 01:59:45,000
. "السيدة "ماريون لوكسلي -
أنا هي -

1307
02:00:14,900 --> 02:00:18,200
. أيها السادة ، إستمتعوا

1308
02:00:43,300 --> 02:00:44,400
أين أنتِ ؟

1309
02:00:46,000 --> 02:00:48,000
. تعالِ هنا

1310
02:00:51,000 --> 02:00:53,300
لا ينبغي لأحد أن يمتلك
. أربعة آلاف هكتار

1311
02:00:53,400 --> 02:00:56,100
. خمسة ... آلاف هكتار

1312
02:01:15,100 --> 02:01:16,400
. إهدأي

1313
02:02:33,500 --> 02:02:35,700
! "بولدوين"
! "فيتز روبرت"

1314
02:02:35,800 --> 02:02:38,100
، خذ الفيلق الجنوبي
. وهاجم من الغرب

1315
02:02:38,600 --> 02:02:41,500
، "ويل" و "آلان"
. إصعدا على الأسطح وأضربا الأهداف

1316
02:03:02,900 --> 02:03:04,500
. "سيدة "ماريون

1317
02:03:18,400 --> 02:03:20,200
! إنتبهوا

1318
02:03:20,600 --> 02:03:22,200
! العدو يقترب

1319
02:03:22,900 --> 02:03:24,500
! دافعوا عن مواقعكم

1320
02:03:24,600 --> 02:03:25,600
! هيّا

1321
02:03:25,600 --> 02:03:26,800
. بسرعة

1322
02:03:53,100 --> 02:03:54,700
. إتبعاني

1323
02:04:16,600 --> 02:04:20,400
! أحدكم ، خذالطفل
! أنقذ الطفل

1324
02:04:30,400 --> 02:04:32,600
! جون" إنبطح"

1325
02:04:38,300 --> 02:04:39,900
. أنتم بخير . أنتم بخير

1326
02:04:40,700 --> 02:04:42,000
! إبتعدوا

1327
02:04:43,500 --> 02:04:44,900
! أفسحوا الطريق

1328
02:04:45,900 --> 02:04:49,900
.أسرعوا. أنتم بخير
!أرجوكم أسرعوا أسرعوا

1329
02:05:01,500 --> 02:05:02,600
. سيف

1330
02:05:14,700 --> 02:05:15,700
! توقفوا

1331
02:05:16,100 --> 02:05:17,100
! توقفوا

1332
02:05:18,100 --> 02:05:20,700
! توقفوا أو الموت

1333
02:05:20,800 --> 02:05:21,800
! لكم كلكم

1334
02:05:22,300 --> 02:05:24,300
. إنبطحوا أيها الكلاب الفرنسيين الأوغاد

1335
02:05:42,400 --> 02:05:44,100
من هو ضابطكم ؟

1336
02:05:50,000 --> 02:05:52,100
أين سيرسو "فيليب" ؟

1337
02:05:53,400 --> 02:05:56,000
أين سيرسو "فيليب" ؟

1338
02:06:14,700 --> 02:06:18,200
أين سيرسو الملك "فيليب" ومتى؟

1339
02:06:31,700 --> 02:06:33,700
.هذا آخر سهم لي

1340
02:06:35,700 --> 02:06:39,800
دونجينوس" ! "دونجينوس". يومان"

1341
02:06:43,400 --> 02:06:45,900
. حصلنا على الخبر. أمامنا يومان

1342
02:08:12,600 --> 02:08:15,700
"قلت من قبل "إلى اللقاء
. لرجل ذاهب إلى حرب

1343
02:08:15,800 --> 02:08:17,500
. لم يعود

1344
02:08:23,800 --> 02:08:26,100
. إسأليني بلطف

1345
02:09:00,300 --> 02:09:02,200
. "أحبك يا "ماريون

1346
02:09:45,900 --> 02:09:48,300
. جلالتك ؟ وصلنا

1347
02:10:12,800 --> 02:10:14,700
. أعطه الإشارة

1348
02:10:21,400 --> 02:10:23,000
! سيدي ! الإشارة

1349
02:10:23,600 --> 02:10:25,700
. هناك

1350
02:10:29,400 --> 02:10:31,200
. أشعل النيران

1351
02:10:48,300 --> 02:10:49,300
! النيران

1352
02:10:49,500 --> 02:10:51,100
. هناك

1353
02:10:51,300 --> 02:10:52,900
. أطلق القوارب

1354
02:11:26,200 --> 02:11:27,800
! "لونجسترايد"

1355
02:11:58,900 --> 02:12:01,200
ما هي أخبار "والتر" من "نوتنجهام" ؟

1356
02:12:01,300 --> 02:12:03,700
. السير "والتر" قد مات

1357
02:12:03,800 --> 02:12:05,900
. "على يد "جودفري -
، أيها السادة -

1358
02:12:06,000 --> 02:12:09,200
، نحن ذاهبون إلى الحرب
. إنها أول مرة لي

1359
02:12:09,400 --> 02:12:12,300
. سأقودكم
! هيا

1360
02:13:52,500 --> 02:13:54,300
. هناك الكثير من الفرنسيون

1361
02:13:56,400 --> 02:13:58,200
ماذا سنفعل ؟

1362
02:13:59,500 --> 02:14:01,500
. رماة السهام في قمة المنحدر

1363
02:14:01,700 --> 02:14:03,400
. الفرسان إلى الشاطىء

1364
02:14:02,200 --> 02:14:05,400
. سننتظرك هناك
! إتبعوني

1365
02:14:05,500 --> 02:14:06,700
! رماة السهام

1366
02:14:09,300 --> 02:14:11,300
. خطة رائعة

1367
02:14:32,800 --> 02:14:33,800
! فرسان

1368
02:14:40,300 --> 02:14:42,500
ياإلهي

1369
02:14:46,600 --> 02:14:47,600
! إستعدوا

1370
02:14:50,300 --> 02:14:51,300
! هيّا

1371
02:15:02,100 --> 02:15:04,400
! الإنجليز ! الإنجليز

1372
02:15:07,700 --> 02:15:10,800
إرفعوا السهام
إرفعوا السهام

1373
02:15:16,100 --> 02:15:17,900
إرفعوا السهام

1374
02:15:18,600 --> 02:15:20,300
! أطلقوا

1375
02:15:22,000 --> 02:15:24,300
! إنتبهوا

1376
02:15:32,800 --> 02:15:35,100
! أطلقوا

1377
02:15:50,400 --> 02:15:52,300
! إنتظروا

1378
02:16:10,900 --> 02:16:13,100
! "بحق الله يا"ماريون

1379
02:16:16,100 --> 02:16:19,200
، لوكسلي" ، إجمعي القوات"

1380
02:16:19,700 --> 02:16:22,300
. وإنضمي للمعركة

1381
02:16:26,100 --> 02:16:27,100
تعالوا معي

1382
02:16:32,400 --> 02:16:33,600
! أطلقوا

1383
02:16:44,400 --> 02:16:46,500
! أطلقوا

1384
02:17:29,000 --> 02:17:31,200
. هذه لا تبدو مثل دولة تتقاتل مع نفسها

1385
02:17:33,100 --> 02:17:34,700
!للأمام

1386
02:17:53,700 --> 02:17:56,300
! رماة السهام ! تقدموا

1387
02:18:22,000 --> 02:18:23,800
هيا نقترب يا "مارشال" ؟

1388
02:18:23,900 --> 02:18:25,500
. نحن قريبون بما يكفي ، يامولاي
WwW.MaZiKa2daY.CoM

1389
02:18:26,100 --> 02:18:27,900
هذا لم يكن قريب
. "بما يكفي لـ"ريتشارد

1390
02:18:28,000 --> 02:18:30,000
. وأنظر ماذا حدث له

1391
02:18:30,000 --> 02:18:32,100
. أيها الجنود

1392
02:18:32,200 --> 02:18:34,200
! إحموا الملك

1393
02:19:05,600 --> 02:19:07,700
. "هذا من أجلك يا "والتر

1394
02:19:30,600 --> 02:19:32,100
! "ماريون"

1395
02:21:15,300 --> 02:21:17,400
! "ماريون"

1396
02:21:44,600 --> 02:21:45,600
! إستسلموا

1397
02:21:54,200 --> 02:21:57,800
! إستدير ! هيا نعود

1398
02:21:58,000 --> 02:21:59,600
! سنحارب في يوم آخر

1399
02:22:08,000 --> 02:22:12,800
! مولاي ! مولاي
! لقد إستسلموا يامولاي

1400
02:22:13,800 --> 02:22:16,600
لمن ؟

1401
02:22:19,200 --> 02:22:22,200
. له -
. "لونجسترايد" -

1402
02:22:34,300 --> 02:22:39,100
. "لونجسترايد" -
. "لونجسترايد" -

1403
02:23:17,000 --> 02:23:19,800
. أنا لم أجعل نفسي ملكـًا

1404
02:23:22,000 --> 02:23:23,900
. الله الذي فعل

1405
02:23:24,500 --> 02:23:26,700
. ملك بالحق المقدس

1406
02:23:27,400 --> 02:23:30,600
والآن تأتوا إليّ بهذه الوثيقة

1407
02:23:32,200 --> 02:23:36,000
تـَسعون للحد من سلطتي
. التي أعطاها لي الله

1408
02:23:36,600 --> 02:23:39,100
. مولاي لقد أعطتيك كلمتك

1409
02:23:39,300 --> 02:23:40,400
. لا

1410
02:23:41,100 --> 02:23:43,800
. لم أطلب منك أن تتكلم ياسيد -
. لقد أعطتنا كلمتك يامولاي -

1411
02:23:44,000 --> 02:23:45,000
"جون"

1412
02:23:45,400 --> 02:23:48,700
.أو أنتِ أيها السيدة -
. مولاي ، ننظر إليك -

1413
02:23:49,000 --> 02:23:52,300
أنظروا إلى ممتلكاتكم .. بدلاً

1414
02:23:55,200 --> 02:23:56,200
! رماة السهام

1415
02:23:57,100 --> 02:24:00,400
أنتم محظوظون أنني
. في حالة مزاجية رحيمة

1416
02:24:01,300 --> 02:24:06,000
، "ولكن بالنسبه إلى "روبين لونجستراد

1417
02:24:06,500 --> 02:24:08,500
، من أجل جرائم السرقة

1418
02:24:09,000 --> 02:24:11,300
والتحريض على التمرد

1419
02:24:11,500 --> 02:24:15,500
الذي إدّعى أنه فارسًا للملكة
فعقوبته الموت

1420
02:24:15,800 --> 02:24:18,800
، أعلن أنه ، من هذا اليوم فصاعدًا

1421
02:24:19,100 --> 02:24:21,300
! خارجًا عن القانون

1422
02:24:22,700 --> 02:24:25,700
، أن يـُطارد كل أيام حياته

1423
02:24:26,200 --> 02:24:30,100
حتى ما تبقى
، من جسده يكون مأكل

1424
02:24:30,500 --> 02:24:33,600
. للثعالب والغربان

1425
02:24:56,100 --> 02:24:58,300
! إسمعوني ! إسمعوني

1426
02:25:00,900 --> 02:25:02,700
بالمرسوم الملكي

1427
02:25:03,100 --> 02:25:06,700
روبين لونجسترايد" ، والمعروف"
. "أيضًا بـ"روبين هود

1428
02:25:07,300 --> 02:25:10,300
... وكل من يحمونه أو يساعدونه

1429
02:25:10,400 --> 02:25:13,000
. يعتبروا خارجون عن قانون المملكة

1430
02:25:13,100 --> 02:25:16,700
يـُجردون من ممتلكاتهم
، وحيواتهم ستؤخذ

1431
02:25:16,900 --> 02:25:19,800
. على يد أي إنجليزي فور رؤيتهم

1432
02:25:24,800 --> 02:25:28,000
. مسمار ، من فضلكم ، ومطرقه

1433
02:25:28,200 --> 02:25:30,500
! مسمار

1434
02:26:01,500 --> 02:26:16,300
<i>ترجمة
<font color="#FFFF00"> SaMeH RaHeeF
تعديل M ! X A T O </font></i>

1435
02:26:20,800 --> 02:26:22,200
إنطلق

1436
02:26:22,500 --> 02:26:24,100
. هيّا

1437
02:26:24,900 --> 02:26:25,900
.مرحبًا يا فتيان

1438
02:26:25,900 --> 02:26:27,400
أكنتم تتدربون على ربط العقد ؟

1439
02:26:27,600 --> 02:26:28,600
أكنتم تتدربون على أقواسكم وسهامكم ؟

1440
02:26:28,600 --> 02:26:30,300
من أصاب شيئًا ؟

1441
02:26:30,700 --> 02:26:33,400
<i>الغابة الخضراء هي صديقة
. الخارجين عن القانون</i>

1442
02:26:33,600 --> 02:26:36,600
<i>والآن الأيتام يرحبون بنا</i>

1443
02:26:37,400 --> 02:26:40,900
<i>ـ بلا ضرائب ولا روابط
. ـ لا أحد غني ولا أحد فقير</i>

1444
02:26:41,000 --> 02:26:43,300
<i>ـ كلنا نتشارك في طاولة الطبيعة</i>

1445
02:26:43,700 --> 02:26:47,500
<i>ـ أشياء كثيرة خاطئة يجب أن
. "تـُصحح في دولة الملك "جون </i>

1446
02:26:51,000 --> 02:26:53,900
<i>. "ـ أحرسنا يا "والتر</i>

1447
02:27:03,800 --> 02:27:06,800
*وهنا تبدأ الأسطورة*

1448
02:27:06,900 --> 02:27:31,900
<i>ترجمة
<font color="#FFFF00"> SaMeH RaHeeF
تعديل M ! X A T O </font></i>
WwW.MaZiKa2daY.CoM

