1
00:00:04,180 --> 00:00:38,766
<font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:40,680 --> 00:00:45,766
ماذا إذا، في قديم الزمان، لا توجد
هُناك نجوم في السماء إطلاقاً؟

3
00:00:49,560 --> 00:00:51,927
ماذا إذا نجوم ليست ما نُخالها؟

4
00:00:52,560 --> 00:00:57,122
ماذا إذا الضوء البعيد لا يأتي
.. من أشعة الشمس البعيدة

5
00:00:57,280 --> 00:01:00,363
لكن يأتي من أجنحتنا عندما
نتحول إلى الملائكة؟

6
00:01:08,020 --> 00:01:09,088
<font color="#ffff00">.نيويورك" 2014"</font>

7
00:01:09,120 --> 00:01:11,088
.القدر يُصيب كُل واحد مننا

8
00:01:11,720 --> 00:01:16,044
وهُناك عالم خلف العالم حيث
.جميعنا نتواصل معه

9
00:01:16,200 --> 00:01:19,443
.كُل جزء من خطة عظيمة ومؤثرة

10
00:01:21,000 --> 00:01:23,287
.السحر في كُل مكان حولنا

11
00:01:23,440 --> 00:01:25,204
.يجب عليك أن تنظر وحسب

12
00:01:25,480 --> 00:01:26,606
.أنظر

13
00:01:26,760 --> 00:01:28,444
.أنظر عن كثف

14
00:01:37,120 --> 00:01:39,588
<font color="#ffff00">.نيويورك" 1895"</font>

15
00:01:30,800 --> 00:01:34,566
لأن حتى الزمان والمكان ليسا
.كما يبدوان

16
00:02:06,120 --> 00:02:07,246
.التالي

17
00:02:08,040 --> 00:02:09,451
.سيدي، أنت التالي

18
00:02:49,400 --> 00:02:50,401
.أنا آسف

19
00:02:50,560 --> 00:02:51,846
.عليك أن تعود

20
00:02:52,960 --> 00:02:54,121
ماذا؟

21
00:02:54,880 --> 00:02:56,405
... كلا، كلا، لماذا؟ نحن

22
00:03:00,400 --> 00:03:02,004
.إنه مرض رئوي

23
00:03:04,080 --> 00:03:07,402
ماذا عن الطفل؟
هل هُناك مكان له؟

24
00:03:08,640 --> 00:03:10,802
.إذا كان علينا العودة، فسوف نتركه

25
00:03:11,920 --> 00:03:12,921
.أنا آسف

26
00:03:13,080 --> 00:03:15,162
.كلا، إنّك لا تفهم الأمر

27
00:04:08,178 --> 00:04:10,213
<font color="#ffff00">."سفينة "مدينة العدالة</font>

28
00:04:20,178 --> 00:04:24,113
<font color="#ffff00">."مدينة العدالة"</font>

29
00:04:24,760 --> 00:04:26,683
.جميعنا متصلين

30
00:04:28,400 --> 00:04:31,290
.كُل طفل يولد يحمل معجزة بداخله

31
00:04:34,280 --> 00:04:35,406
.غرض إستثنائي

32
00:04:36,320 --> 00:04:40,769
وهذه المُعجزة موعودة لشخص
.واحد لوحده

33
00:04:47,320 --> 00:04:54,643
نحن مسافرون، نرتب الطريق نحو القدر لنجد
.الشخص المنشود المعني بمعجزتنا

34
00:04:54,880 --> 00:04:56,325
: لكن يكون محذّر

35
00:04:56,480 --> 00:04:59,841
.بينما نبحث عن الضوء، تتجمع الظلمات

36
00:05:05,800 --> 00:05:10,601
والصراع الأزلي بين الخير والشر
.. لا يُحارب بالجيوش العظيمة

37
00:05:11,640 --> 00:05:13,688
بل بواسطة صوت الناي الذي يرافق
.الجيوش في وقت واحد

38
00:05:20,140 --> 00:05:22,988
<font color="#ffff00">|| حكاية الشتاء ||</font>

39
00:05:27,140 --> 00:05:30,088
<font color="#ffff00">.نيويورك" 1916"</font>

40
00:05:31,760 --> 00:05:34,525
!توقف عندك
!(عُد إلى هُنا، يا (بيت

41
00:05:49,240 --> 00:05:51,208
!عُد إلى هُنا

42
00:05:51,520 --> 00:05:52,885
!بيت)، لديهم أوامر وحسب)

43
00:06:12,720 --> 00:06:15,041
.كلا، ليس هكذا

44
00:06:15,680 --> 00:06:17,091
.لقد قبضنا عليه الآن

45
00:06:17,240 --> 00:06:20,571
.لنفعلها رويداً بالسكاكين

46
00:06:21,440 --> 00:06:23,090
!تخلصوا منه

47
00:06:24,360 --> 00:06:25,725
.أيها الحصان
.أيها الحصان

48
00:06:28,320 --> 00:06:29,401
.أيها الحصان

49
00:06:39,040 --> 00:06:40,485
!هيّا، هيّا، أنطلق

50
00:06:40,640 --> 00:06:41,687
.هيّا

51
00:06:43,840 --> 00:06:45,888
.حسبك، حسبك

52
00:06:46,040 --> 00:06:48,088
!أيها الحصان! هيّا! الطريق الآخر

53
00:06:48,440 --> 00:06:49,601
!الطريق الآخر

54
00:06:53,760 --> 00:06:54,807
!أيها الحصان

55
00:06:58,880 --> 00:06:59,881
من تكون؟

56
00:07:02,880 --> 00:07:04,928
.لقد حصل على الحصان اللعين

57
00:07:43,000 --> 00:07:44,490
.مساء الخير

58
00:07:45,480 --> 00:07:48,211
خبير الخدم أخبرني بأن يجب
.لا أنزع معطفي

59
00:07:50,240 --> 00:07:52,242
.لدينا شخص مصاب بالحمى في المنزل

60
00:07:54,120 --> 00:07:58,045
هل زوجتك بحاجة لنظارات، يا سيد (بين)؟

61
00:07:58,200 --> 00:07:59,247
.إنها ميتة

62
00:08:01,400 --> 00:08:04,450
ـ أنا آسف
ـ قبل ثمانية أعوام

63
00:08:05,400 --> 00:08:07,687
.مازال أنت لا تتوقف عن الإشتياق لهم

64
00:08:09,200 --> 00:08:10,645
.إنها لأجل إبنتي

65
00:08:13,520 --> 00:08:15,090
.ستنتهي قريباً من اللحن

66
00:08:17,160 --> 00:08:19,970
إنه جميل، أليس كذلك؟
."لحن "براهمس

67
00:08:24,040 --> 00:08:28,291
بيفرلي)، جاء هذا الرجل ليصنع)
.لكِ نظارات جديدة

68
00:08:30,920 --> 00:08:33,241
.لا تقلق، إنه ليس مُعدي

69
00:08:34,680 --> 00:08:35,966
.كلا

70
00:08:37,240 --> 00:08:40,891
.شقيقتي كانت تعاني من هذا أيضاً

71
00:08:42,640 --> 00:08:44,085
.أنا آسفة

72
00:08:48,960 --> 00:08:51,167
... تفضليها تكون هكذا

73
00:08:51,800 --> 00:08:53,040
أم هكذا؟ ...

74
00:08:56,360 --> 00:08:57,805
كم كان عمرها؟

75
00:08:59,080 --> 00:09:00,366
شقيقتك؟

76
00:09:01,720 --> 00:09:05,525
.عشرون عام، عندما ماتت

77
00:09:05,680 --> 00:09:08,729
أنت لم تظن أبداً كلما
.تمر بالعمر ستصل لهكذا

78
00:09:10,240 --> 00:09:11,366
.كلا

79
00:09:11,960 --> 00:09:13,485
.أفترض لا

80
00:09:16,760 --> 00:09:18,046
.. هكذا

81
00:09:18,840 --> 00:09:19,966
أم هكذا؟ ...

82
00:09:20,360 --> 00:09:21,521
.الوضع الأول

83
00:09:24,720 --> 00:09:28,520
.الحمى، تجعل الأشياء رائعة

84
00:09:31,280 --> 00:09:32,691
.. حتى الآن

85
00:09:33,680 --> 00:09:36,889
بوسعي رؤية الشتاء كما إنه يحول
.... الغرفة عند تعرضها  للضوء

86
00:09:38,720 --> 00:09:40,848
... المنبثق من الأعمدة البيضاء ...

87
00:09:42,160 --> 00:09:43,810
.. إلى أشعة ..

88
00:09:44,160 --> 00:09:45,605
... إلى صلبان فضيّة ..

89
00:09:45,760 --> 00:09:49,367
.. إلى زجاج بصري ...

90
00:09:50,560 --> 00:09:53,769
.إلى لهيب ونوافذ عاكسة

91
00:09:57,240 --> 00:10:00,164
.ويُنير كُل واحد منّا

92
00:10:03,560 --> 00:10:11,966
والمرض يجعلني أكثر وضوحاً أتمكن من
.رؤية كُل شيء مرتبطاً بالضوء

93
00:10:16,920 --> 00:10:18,729
هل لديك نظارات لذلك؟

94
00:10:30,560 --> 00:10:31,721
.(مرحباً، (سيسل

95
00:10:34,040 --> 00:10:37,085
ـ يا رباه
ـ أجل، إنه مميز، أليس كذلك؟

96
00:10:37,240 --> 00:10:38,730
.وبوسعه القفز

97
00:10:39,400 --> 00:10:44,761
.أريد سرج، شوفان وغطاء جميل له
."قماش "الكشمير

98
00:10:46,360 --> 00:10:48,488
.(إنه أكثر شيء تافة سبق وأن سرقته، يا (بيت

99
00:10:48,640 --> 00:10:52,411
.(إنه ليس تافهاً، يا (سيسل
.بل شريكي الجديد

100
00:10:52,760 --> 00:10:54,000
أليس كذلك، أيها الحصان؟

101
00:10:55,720 --> 00:10:58,246
ـ لا يُمكنك البقاء مختئاً في الغرفة العلوية
ـ لماذا؟

102
00:10:58,400 --> 00:11:01,961
الخبر أنتشر، (بيرلي) ضاعف الجائزة ثلاثة
.مرات. هو ورجاله يبحثون في كُل مكان

103
00:11:02,120 --> 00:11:04,726
.الداعر القبيح
.لقد وجدني هذا الصباح

104
00:11:04,880 --> 00:11:06,245
.لكن الحصان أنقذ حياتي

105
00:11:08,040 --> 00:11:11,249
أظن سأخرج من البلدة لحين حلول
.الصيف، هل تعرف؟ أنا والحصان

106
00:11:11,400 --> 00:11:14,882
.أسرق ما يكفي لسد نقصنا
فقط أترك الأمر كله يهدأ، هل تعلم؟

107
00:11:15,280 --> 00:11:18,204
.لا أرى كثيراً الأمر سوف يهدأ

108
00:11:19,040 --> 00:11:20,041
.أجل

109
00:11:20,520 --> 00:11:22,568
.(ذلك لأنك قلق للغاية، (سيسل

110
00:11:23,080 --> 00:11:24,684
فقط خذه إلى الحظيرة بدلاً
عني، هلا يُمكنك؟

111
00:11:26,360 --> 00:11:27,441
.شكراً

112
00:11:31,000 --> 00:11:32,001
!(بيت)

113
00:11:32,640 --> 00:11:33,971
... لقد نسيت

114
00:11:34,360 --> 00:11:35,600
.الفكة الخاصة بك

115
00:11:42,920 --> 00:11:44,968
.كنتُ أتسائل متى وصلت إلى هُنا

116
00:11:49,280 --> 00:11:52,204
هل تعيروني إنتباهكم، لو سمحتم؟

117
00:11:53,320 --> 00:12:02,246
القطار 43 يستعد الآن لصعود الرّكاب
.من الممر رقم 4

118
00:12:58,400 --> 00:12:59,481
!أدخل

119
00:13:05,440 --> 00:13:07,966
"الشعلة في كنيسة "سانت بادي
.أحدثت من أجل قداس السبت

120
00:13:08,120 --> 00:13:09,565
.هذا ليس ما يهمني

121
00:13:09,720 --> 00:13:12,291
: لقد نشرنا الخبر إلى كُل واحد
.الجائزة 500 مقابل رأسه

122
00:13:12,720 --> 00:13:15,451
ـ والحصان؟
ـ كذلك. لكن يبدو هذا كثير على الحصان

123
00:13:16,040 --> 00:13:17,849
.حسناً، هذا لأنه ليس حصاناً

124
00:13:18,200 --> 00:13:20,806
ـ إنه كلب
... ـ قلت للتو إنه

125
00:13:22,080 --> 00:13:24,321
.حسب معلوماتنا، إنه لم يُغادر البلدة

126
00:13:24,480 --> 00:13:28,166
.الرجال يراقبون جميع الجسور
.مدينة "نيويورك" ليست كبيرة، سنجده

127
00:13:28,320 --> 00:13:30,084
ـ يفضل ذلك
ـ أعلم، أيها الرئيس

128
00:13:30,360 --> 00:13:32,806
الناس خائفة وغير سعيدة في جميع
.أرجاء المدينة

129
00:13:32,960 --> 00:13:35,884
.المعجزات تقل إلى النصف
."بل أكثر إذا حصيت "بروكلين

130
00:13:36,800 --> 00:13:38,643
ما الشيء المميز للغاية حيال (بيتر)؟

131
00:13:38,800 --> 00:13:41,724
.لقد كنت دوماً تحبه
.لم يقابلني لص أفضل

132
00:13:41,880 --> 00:13:45,407
ـ لماذا بصورة مفاجأة يتوجب علينا قتله؟
(ـ (روميو)، (روميو

133
00:13:47,080 --> 00:13:51,330
هل قضيت وقتاً تتسائل عن العالم؟

134
00:13:52,000 --> 00:13:53,490
.طرق عمل الأمور

135
00:13:54,160 --> 00:13:58,770
ـ كلا، سيدي
ـ حسناً، يُستحسن أن لا تبدأ الآن

136
00:13:59,960 --> 00:14:04,329
هل تظن إنني أسرق الذهب والمجوهرات
لغرض الثراء؟

137
00:14:04,920 --> 00:14:06,001
.كلا

138
00:14:06,160 --> 00:14:10,329
،ما الذي يجعل هذه أكثر قيمة
.هو طريقة إستقبالها للضوء

139
00:14:12,240 --> 00:14:13,844
.بيتر ليك) إنسان)

140
00:14:14,080 --> 00:14:15,491
... لكن ذلك الحصان

141
00:14:16,280 --> 00:14:18,328
.ذلك الحصان يترك أثراً

142
00:14:28,120 --> 00:14:29,645
!وأنظر للمفاجأة السارة

143
00:14:35,560 --> 00:14:38,643
.المحطة المركزية الكبيرة
.هيّا لنذهب ونقتله

144
00:14:39,960 --> 00:14:42,406
وبينما نفعل ذلك، دعنا نحاول
.أن نمسك بذلك الحصان

145
00:14:42,560 --> 00:14:44,005
.إنّك قلت للتو إنه كلباً

146
00:14:46,920 --> 00:14:48,331
.إذهب وأحضر الرجال

147
00:15:47,400 --> 00:15:48,401
.مرحباً

148
00:15:50,920 --> 00:15:51,921
.مرحباً

149
00:15:58,360 --> 00:16:02,809
.الجميع مستعد للذهاب إلى البحيرة غداً

150
00:16:04,240 --> 00:16:06,481
.سأتي في اليوم التالي، يا حلوتي

151
00:16:06,680 --> 00:16:08,842
.والدي فقط ذهب ليجهز خيمتي هُناك

152
00:16:09,000 --> 00:16:12,169
ـ لذا، بوسعكِ البقاء باردة؟
ـ أجل

153
00:16:12,680 --> 00:16:18,369
(ـ لا يمكنكِ أن تموتين، يا (بيف
ـ عزيزتي، إنه لا يعود الأمر ليّ

154
00:16:24,760 --> 00:16:26,364
.أخبريني مُجدداً

155
00:16:27,080 --> 00:16:29,082
... كانت هُناك رقصة رائعة

156
00:16:29,480 --> 00:16:32,006
.وجميعنا حظينا بجزئنا فيها

157
00:16:35,120 --> 00:16:37,009
... وعندمــا ننتهي هُنا

158
00:16:37,920 --> 00:16:42,005
.. فيكون بعد حياة واحدة أو ألف ..

159
00:16:44,080 --> 00:16:47,687
.نرتفع إلى السماء ونصبح نجوم

160
00:16:48,800 --> 00:16:50,848
.أخبرني عن أسمائهم مُجدداً

161
00:16:56,160 --> 00:16:57,446
.. "كاستور"

162
00:16:57,720 --> 00:16:59,006
... "بولكس"

163
00:16:59,920 --> 00:17:01,206
... "كابالا"

164
00:17:08,480 --> 00:17:10,926
.لقد كان عمل ليلي عظيم، يا رفيقي

165
00:17:12,600 --> 00:17:14,409
."سنتوجه جنوباً إلى "فلوريدا

166
00:17:14,560 --> 00:17:16,050
."أو ربما "ماريلاند

167
00:17:16,200 --> 00:17:18,646
.إنه يبدو نوعاً ما مكان قد تحبه

168
00:17:22,800 --> 00:17:24,723
.حسناً، لنذهب

169
00:17:34,400 --> 00:17:35,890
.أيها الحصان

170
00:17:37,000 --> 00:17:38,490
.أيها الحصان

171
00:17:39,720 --> 00:17:40,801
.هيّا

172
00:17:46,560 --> 00:17:49,370
.أيها الحصان، سيحل الضوء قريباً
.علينا الخروج من المدينة

173
00:17:50,440 --> 00:17:52,488
بيرلي) لديه الكثير من الأشخاص)
.يبحثون عنا

174
00:17:52,880 --> 00:17:54,006
.هيّا

175
00:17:54,320 --> 00:17:55,560
.هيّا

176
00:17:56,000 --> 00:17:57,286
... أيها الحصــ

177
00:17:58,800 --> 00:18:00,484
.أصبحت أناني الآن

178
00:18:07,080 --> 00:18:08,127
.حسناً

179
00:18:09,360 --> 00:18:10,646
.لكن هذه مشاركتنا الأخيرة

180
00:18:16,560 --> 00:18:18,130
: إنّك لا تعرف مَن هو أكبر مغفل

181
00:18:18,280 --> 00:18:21,921
،الحصان الذي لا يستمع إلى سيده
.أو السيد الذي يستمع إلى حصانه

182
00:19:28,360 --> 00:19:29,930
.يا إلهي، أجعلني باردة

183
00:20:17,320 --> 00:20:19,926
.مرحباً، أيتها الجميلة

184
00:20:36,600 --> 00:20:37,840
... "جيمس"

185
00:20:38,040 --> 00:20:39,963
... "جيمس لازير"، "بارثولومو"

186
00:22:02,560 --> 00:22:03,846
.صرير

187
00:22:06,840 --> 00:22:07,841
ماذا؟

188
00:22:11,520 --> 00:22:12,806
.إنه صرير

189
00:22:13,440 --> 00:22:14,521
.لأنها قديمة

190
00:22:16,360 --> 00:22:17,441
.معك سلاح

191
00:22:20,240 --> 00:22:21,321
.صحيح

192
00:22:22,720 --> 00:22:26,202
ـ ما الذي تفعله هُنا؟
ـ كنتُ أسرق المكان وحسب، كما تعلمين

193
00:22:28,640 --> 00:22:30,961
.أو هذه كانت الفكرة، بأي حال

194
00:22:32,800 --> 00:22:34,564
هل تلك مازالت نيتك؟

195
00:22:39,160 --> 00:22:40,241
.كلا

196
00:22:41,040 --> 00:22:42,280
.كلا، ليست كذلك

197
00:22:44,440 --> 00:22:45,601
... حسناً، ذا

198
00:22:46,720 --> 00:22:49,929
أظن أن أفضل شيء سأفعله
.هو تقديم لك فنجان من الشاي

199
00:22:56,000 --> 00:22:57,001
.ياللروعة

200
00:23:13,720 --> 00:23:18,682
إنّكِ فهمتِ الجزء بشأن قدومي
إلى هُنا هو السرقة منكِ، صحيح؟

201
00:23:19,360 --> 00:23:21,169
.إنه والدي، تقنياً

202
00:23:21,320 --> 00:23:23,961
ـ لقد أقتحمت المكان
ـ أين؟

203
00:23:24,440 --> 00:23:26,647
.والدي يقوم بإجراءات صارمة لمنع الدخول

204
00:23:26,800 --> 00:23:30,247
حسناً، بالواقع، إنّكِ تركتِ باب
... السطح مفتوحة، لذا أنا

205
00:23:30,400 --> 00:23:32,528
ـ هل فعلت؟
ـ أجل

206
00:23:33,440 --> 00:23:36,401
ـ لابُد عليّ التوقف عن فعل هذا
ـ أجل

207
00:23:37,480 --> 00:23:39,528
.أعني، يجب عليكِ أن تخافين

208
00:23:41,360 --> 00:23:44,249
.ـ حسناً، أنا لست كذلك
ـ كلا، بوسعي رؤية هذا

209
00:23:46,720 --> 00:23:48,848
.الشاي رائع للغاية

210
00:23:49,400 --> 00:23:54,363
."إنه يسمى "ابسنغ سوتشنغ
."إنه شاي أسود ومن "الصين

211
00:23:54,520 --> 00:23:57,205
... إنه ساخن للغاية عليّ أن أشربه

212
00:23:58,560 --> 00:24:01,086
."لكن رائحته تذّكرني دوماً بـ "لندن

213
00:24:01,880 --> 00:24:07,487
"ـ لم يسبق وأن ذهبتُ إلى "لندن
ـ لا أظن ذلك، كلا

214
00:24:08,000 --> 00:24:09,570
.لقد ولدتُ هُناك

215
00:24:12,240 --> 00:24:15,961
ما خطبكِ، إذا لم تمانعين في سؤالكِ؟

216
00:24:20,120 --> 00:24:21,485
.السل

217
00:24:23,400 --> 00:24:26,404
أنا في 21 من عمري ولم أقبل
.أحد من الفم أبداً

218
00:24:28,360 --> 00:24:30,283
.آسفة، لقد خرجت بالخطأ

219
00:24:31,520 --> 00:24:33,568
.لا أعرف أيّ أحد، كما ترى

220
00:24:34,080 --> 00:24:36,481
.لا يُمكنني الخروج
.لا أستطيع الرقص

221
00:24:37,560 --> 00:24:41,201
أنام في خيمة في السطح لكي أحافظ
.درجة حرارة الجسد ضمن حدود المعقول

222
00:24:42,600 --> 00:24:44,921
.. ربما تبقى ليّ

223
00:24:45,600 --> 00:24:49,286
وفقاً لأحد الأطباء الذي جاء من ...
.بالتيمور"، عام ونصف"

224
00:24:50,680 --> 00:24:52,887
.وفي "بوسطن"، قالوا ستة أشهر

225
00:24:54,480 --> 00:25:00,451
،لكن ذلك قبل ثمانية أشهر
.لذا، إنني ميتة منذُ شهرين

226
00:25:07,960 --> 00:25:09,371
.(أنا (بيتر ليك

227
00:25:10,640 --> 00:25:12,483
ومن أين مكان أنت، يا (بيتر ليك)؟

228
00:25:15,720 --> 00:25:16,881
.قارب

229
00:25:19,200 --> 00:25:20,645
ـ قارب؟
ـ أجل

230
00:25:20,960 --> 00:25:23,884
.لم أعرف والداي أبداً
."القارب إنتهى بهِ المطاف في شاطئ في "بروكلين

231
00:25:24,560 --> 00:25:25,891
.إذاً، أذا ما أخبرتُ بهِ

232
00:25:26,120 --> 00:25:29,363
ـ وأنت تسرق الأشياء
ـ أجل، أسرق الأشياء بين حين وآخر

233
00:25:30,240 --> 00:25:31,924
.لم يكن دوماً كذلك، رغم ذلك

234
00:25:32,080 --> 00:25:39,522
أردتُ دوماً أن أصبح ميكانيكي، كما تعلمين، لدي
.موهبة في إصلاح الأشياء ودخول إلى داخلها

235
00:25:40,040 --> 00:25:43,404
.ـ مثل الخزائن
ـ حسناً، هكذا أنتهى الأمر، بأيّ حال

236
00:25:44,400 --> 00:25:47,563
.مؤخراً، تعرضتُ لخلاف مع المدير المسن

237
00:25:48,600 --> 00:25:51,809
يجب أن أتخيل النزاعات في مجال
.عملك التي من صعب تسويتها

238
00:25:51,960 --> 00:25:53,450
.تحدي، أجل

239
00:25:54,080 --> 00:25:56,731
ما هو أفضل شيء سبق وأن سرقته؟

240
00:26:01,840 --> 00:26:04,047
.أبدأ بالإعتقاد بإنني ما سرقته بعد

241
00:26:07,360 --> 00:26:09,249
.إنّك لست ساحر

242
00:26:18,120 --> 00:26:19,531
.لقد كان جميلاً

243
00:26:20,320 --> 00:26:22,004
.(كان من الجميل مقابلتك، يا (بيتر ليك

244
00:26:22,160 --> 00:26:26,805
."إستمعي، يجب أن أغادر "نيويورك
.لبضعة أشهر على الأغلب

245
00:26:27,240 --> 00:26:29,288
.وأترك ذلك الخلاف يهدأ

246
00:26:30,600 --> 00:26:35,003
... ـ لكن ربما عندما أعود، كنت تسائل ما إذا
ـ سأذهب إلى الريف بمفردي

247
00:26:39,040 --> 00:26:41,247
،وعند وقت عودتك

248
00:26:42,120 --> 00:26:43,884
.سأكون ميتة بالفعل

249
00:26:52,720 --> 00:26:55,291
أرجوك لا تسرق أيّ شيء
.في طريق رحلتك

250
00:27:06,880 --> 00:27:08,450
.أيها الحصان

251
00:27:11,800 --> 00:27:13,643
ما الذي أروطتني بهِ، أيها الحصان؟

252
00:27:37,440 --> 00:27:39,249
!الطاولة
.تلك

253
00:27:46,440 --> 00:27:49,250
سيد (سوميز)، كم سوف تطلب؟

254
00:27:49,400 --> 00:27:51,004
.فقط أستمر بإحضارهم

255
00:27:53,040 --> 00:27:55,122
.سأخبرك بما يحاولون فعله

256
00:27:55,280 --> 00:27:58,648
ما يحاولون فعله هو أن يملؤا السماء
.كلها بالنجوم

257
00:27:58,880 --> 00:28:03,568
إنهم حصلوا على أماكن صغيرة
.مختارة هُناك لكل روح مستقيمة

258
00:28:04,720 --> 00:28:08,247
لذا، لا يوجد مكان في السماوات
.لأمثالنا، رغم ذلك، يا رفاق

259
00:28:08,400 --> 00:28:11,643
.(لا يوجد مكان لـ (بيرلي سوميز
.لا يوجد مكان إطلاقاً

260
00:28:12,640 --> 00:28:15,211
أتسائل فقط كيف أختاروا ألوان
.أجنحتهم

261
00:28:16,000 --> 00:28:17,923
.دوماً ما أردتُ أن أحظى بالأجنحة

262
00:28:18,400 --> 00:28:20,243
إنني أود زوجين من الأجنحة
لنفسي، هل تعلمون؟

263
00:28:20,400 --> 00:28:23,847
ـ هل تريد أي شيء آخر، سيدي؟
ـ أجل، لو سمحت

264
00:28:24,000 --> 00:28:29,086
أود بومة نسر مرقطة جنوب
،أفريقية

265
00:28:29,240 --> 00:28:34,011
إذا أمكنك أن تفرشها وتقليها
.مع بعض البطاطس الرائعة

266
00:28:34,160 --> 00:28:37,642
.مع وضع قليل من البقدونس عليها
.وإقتلع المنقار والقدمين، لو سمحت

267
00:28:37,800 --> 00:28:39,689
.آسف، سيدي، لا نقدم هُنا وجبات بومة

268
00:29:03,360 --> 00:29:04,646
.أعثروا عليها

269
00:29:05,360 --> 00:29:09,206
.إذا عثرتوا عليها، سوف تجدونه

270
00:29:09,440 --> 00:29:11,807
ـ نعثر على مَن؟
ـ الفتاة

271
00:29:11,960 --> 00:29:14,167
ـ أيّ فتاة؟
ـ الفتاة ذات الشعر الأحمر

272
00:29:14,320 --> 00:29:15,967
أي فتاة ذات الشعر الأحمر؟

273
00:29:17,880 --> 00:29:21,362
هذه، هل تراها، يا (روميو)؟
.هذه الفتاة ذات الشعر الأحمر

274
00:29:21,720 --> 00:29:23,768
.تلك التي تكون قدره

275
00:29:31,840 --> 00:29:35,205
ـ هل هذا كُل شيء، يا آنسة؟
ـ كُل شيء؟

276
00:29:35,360 --> 00:29:37,806
.كلا، حتى لم نوشك على الإنتهاء

277
00:30:03,520 --> 00:30:04,521
ماذا؟

278
00:30:04,680 --> 00:30:08,685
أنا فقط تذكرتُ اليوم الذي سحبناك
.من ذلك المكان في القارب السخيف

279
00:30:10,520 --> 00:30:13,205
.أنا بحاجة لنصيحة حميمة
.لقد قابلتُ فتاة

280
00:30:13,360 --> 00:30:15,203
ـ فهمت
ـ ليس لدينا قاسم مشترك

281
00:30:16,720 --> 00:30:18,449
ـ إنها تحتضر
ـ وأليس نحن جميعاً كذلك؟

282
00:30:18,600 --> 00:30:21,888
حسناً، ليست تحتضر بالمعنى الحرفي
.بل إنها مصابة بالسل

283
00:30:22,040 --> 00:30:24,486
.قريبة من الموت

284
00:30:25,040 --> 00:30:26,530
.لقد ألتقينا للتو

285
00:30:28,200 --> 00:30:31,363
.أشعر وكأنني أعرفها منذُ ألف عام

286
00:30:31,920 --> 00:30:35,720
رجال (بيرلي) يطاردوني، إذا لم أهرب
.من المدينة، سأقتل نفسي

287
00:30:35,880 --> 00:30:38,531
بيتر)، هل ثمة سؤال هُنا؟)

288
00:30:38,880 --> 00:30:40,245
ماذا يجب أن أفعل؟

289
00:30:43,360 --> 00:30:47,044
عندما أفكر بها، لم أشعر بهكذا
.شعور من قبل

290
00:30:47,200 --> 00:30:48,361
لماذا الآن؟

291
00:30:49,120 --> 00:30:52,408
.بيتر)، شعبنا لديه 10 أنشودات)

292
00:30:53,480 --> 00:30:57,929
الأنشودات التي تخبرنا بأن داخل
.كُل واحد منا هُناك معجزة

293
00:30:58,880 --> 00:31:03,204
.وتلك المعجزة مُقدرة لشخص واحدة لوحده

294
00:31:03,680 --> 00:31:09,605
عندما نقترب، الكون يصل للأسفل
.ويساعدنا على تحقيق مصيرنا

295
00:31:09,880 --> 00:31:12,360
والكون يساعدنا؟ كيف بالضبط؟

296
00:31:12,520 --> 00:31:14,966
.الكون يرسل لنا حراس الروح

297
00:31:15,160 --> 00:31:18,084
أحياناً إنهم يتكلمون معاً من خلال
.الأطفال الصغار

298
00:31:18,400 --> 00:31:20,641
.وأغلب الأحيان يظهرون على شكل حيوانات

299
00:31:20,800 --> 00:31:23,531
."إنه "أثانزور
.كلب الشرق

300
00:31:24,040 --> 00:31:26,691
.إنه أحياناً يظهر على شكل حصان أبيض

301
00:31:33,520 --> 00:31:37,286
ربما هذه الفتاة هي الشخص
.الذي يحقق معجزتك

302
00:31:38,080 --> 00:31:39,889
: لكن إذا كان الأمر كذلك، أعرف هذا

303
00:31:40,040 --> 00:31:42,850
ـ الفوضى لديها وكلاء أيضاً
ـ عمّ أنت تتحدث؟

304
00:31:43,000 --> 00:31:44,525
الخير والشر؟

305
00:31:45,160 --> 00:31:46,400
الملائكة والشياطين؟

306
00:31:46,840 --> 00:31:48,842
.تلك بعض من أحدث الأسماء، أجل

307
00:31:49,000 --> 00:31:53,491
... جُل ما أعرفه، هو إنني منجذب لها

308
00:31:54,040 --> 00:31:56,088
.مثل إنجاذبي للهواء عندما أكون تحت الماء

309
00:31:57,480 --> 00:32:00,484
إذاً، لماذا تقف هُنا وتتكلم معي؟

310
00:32:10,200 --> 00:32:11,770
أيها السائق؟

311
00:32:13,760 --> 00:32:16,411
.أخشى إنه أصبح متوعّك صحياً

312
00:32:17,560 --> 00:32:21,281
بصورة مفاجأة حظى بثروة صغيرة
.وفقاً لمعايره، على ما أظن

313
00:32:21,800 --> 00:32:23,450
.(بيرلي سوميز)

314
00:32:24,280 --> 00:32:25,486
وأنت قد تكونين؟

315
00:32:26,720 --> 00:32:27,881
.(بيفرلي بين)

316
00:32:29,120 --> 00:32:30,645
.(بيفرلي بين)

317
00:32:31,040 --> 00:32:36,003
حسناً، (بيتر) يحب النظر إلى
من أعلى منه، أليس كذلك؟

318
00:32:41,120 --> 00:32:44,249
وأنتِ مصابة بحمى، أليس كذلك؟

319
00:32:45,000 --> 00:32:46,968
.وما أراه هُنا النصف

320
00:32:47,360 --> 00:32:50,405
ـ إنه مُثير للإهتمام
ـ هل تعرف (بيتر)؟

321
00:32:51,320 --> 00:32:53,925
ـ (بيتر ليك)؟
ـ أعرفه؟ أوه، أجل

322
00:32:55,040 --> 00:32:57,008
.نحن شركاء، مثلما تقولين

323
00:32:58,400 --> 00:33:01,649
.حسناً، فيما مضى، بأي حال

324
00:33:08,000 --> 00:33:10,002
.الفتى يحظى ببعض القدرات

325
00:33:10,600 --> 00:33:12,170
.بمقدوره السرقة

326
00:33:12,480 --> 00:33:15,802
.مثل الفن والفيزياء

327
00:33:17,680 --> 00:33:19,762
.ربيته كأبن ليّ

328
00:33:21,880 --> 00:33:25,123
لقد علمته جيداً ليرث مفاتيح دخول
.المملكة

329
00:33:26,880 --> 00:33:31,247
لكن (بيتر) الصغير بدأ يحظى
.ببعض الأفكار

330
00:33:32,320 --> 00:33:36,370
مثل كيف يسرق دبّوس ماسي
.بدون أيّ أثر

331
00:33:36,520 --> 00:33:39,410
.كيف يأخذ الخاتم ويجرد الأصبع

332
00:33:40,120 --> 00:33:43,491
.. لكن، كما ترين، يا (بيفرلي بين)، في مجال عملي

333
00:33:45,160 --> 00:33:47,731
.إنها مجرد تموجات التي تعطي للعمل معنى

334
00:33:49,280 --> 00:33:53,442
الأفكار يمكن أن تكون مفيدة
.أكثر من أن تكون ضارة

335
00:33:55,760 --> 00:34:00,163
.وذلك سيكون نظير الخطة، كما ترين

336
00:34:00,800 --> 00:34:06,368
ـ إنها تكون ضارة للغاية
ـ ربما قد لا أذهب للريف حتى غداً

337
00:34:07,360 --> 00:34:09,283
.بدون إزعاج تماماً

338
00:34:09,440 --> 00:34:11,647
ـ أكون سعيدة للغاية لأدفع لك
ـ جميلة

339
00:34:12,280 --> 00:34:13,327
.مريضة

340
00:34:13,920 --> 00:34:15,763
ـ صغيرة للغاية على الموت
ـ أنا لستُ خائفة منك

341
00:34:15,920 --> 00:34:17,888
.واثق إنّكِ الشخص الذي يحقق معجزته

342
00:34:18,040 --> 00:34:20,281
والدي لديه سياسة صارمة
.عندما يتعلق الأمر بالمختطفين

343
00:34:20,440 --> 00:34:26,730
يجب عليه أن ينقذكِ، إذا لم تنقذين
.من قبله، العمل ينتهي وتنجز المهمة

344
00:34:28,480 --> 00:34:31,051
.(إنني أحب الدماء على الثلج، يا (بيفرلي بين

345
00:34:31,840 --> 00:34:33,842
.بالأخص دماء العذري

346
00:34:34,360 --> 00:34:35,691
.إنه غير ملوّث

347
00:34:36,280 --> 00:34:37,281
.غير مؤذي

348
00:34:44,840 --> 00:34:45,921
!(بيفرلي)

349
00:34:47,320 --> 00:34:48,321
.كلا

350
00:34:54,400 --> 00:34:57,609
ـ تمسكِ
(ـ (بيتر ليك

351
00:35:15,520 --> 00:35:17,602
!ـ أنطلق بسرعة
ـ أجل، بالطبع

352
00:35:29,120 --> 00:35:33,002
.ـ لا يُمكننا إجتيازهم للأبد
ـ أعلم! علينا أن نصل إلى أعلى البلدة

353
00:35:34,080 --> 00:35:36,048
.أذهب شمالاً محاذياً للنهر

354
00:35:44,800 --> 00:35:48,009
ـ (بيتر)! هذا الطريق يحتوي على إنخفاض حاد
!ـ تمسكِ

355
00:35:48,160 --> 00:35:49,446
ـ أتمسك؟
ـ تمسكِ

356
00:35:51,440 --> 00:35:52,885
.(بيتر)
!بيتر)، أنتظر)

357
00:36:04,600 --> 00:36:08,847
ـ كيف يكون ذلك ممكناً حتى؟
ـ لا أعلم، هذا الحصان

358
00:36:12,960 --> 00:36:14,291
.لا يُمكننا اللحاق بهم إلى هُناك

359
00:36:14,720 --> 00:36:16,802
ـ لِمَ لا؟
ـ القوانين

360
00:36:16,960 --> 00:36:20,248
.ثمة صراع صغير قبل مئتين عام
.لا تكترثوا لذلك

361
00:36:21,800 --> 00:36:23,404
.حسناً، كدنا أن نمسك بهِ

362
00:36:24,800 --> 00:36:27,041
.(تقريباً لم نكن جيدين ما يكفي، يا (روميو

363
00:36:28,720 --> 00:36:30,609
هل تود فعلها أم لا، يا (دنغي)؟

364
00:36:39,520 --> 00:36:41,124
.عليّ رؤية القاضي

365
00:36:55,000 --> 00:36:56,001
أأنتِ بخير؟

366
00:36:57,320 --> 00:37:00,966
بشأن ما يتعلق بالإنفعال
.وحالتكِ المرضية

367
00:37:02,400 --> 00:37:05,126
ـ أنا بخير
ـ جيد

368
00:37:05,920 --> 00:37:07,251
.تتوجه عكس مجرى النهر

369
00:37:45,120 --> 00:37:46,246
!(بيفرلي)

370
00:37:48,000 --> 00:37:49,126
.شكراً لك

371
00:37:49,280 --> 00:37:51,203
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أجل

372
00:37:52,520 --> 00:37:54,249
.مرحباً، بالصغيرة

373
00:38:03,840 --> 00:38:07,568
ـ لقد عرفت المدينة فقط
"ـ إنه يسمى "بحيرة كوهيريز

374
00:38:07,720 --> 00:38:09,927
لقد كنتُ أتردد إلى هُنا
.منذُ أن كنتُ فتاة صغيرة

375
00:38:10,080 --> 00:38:13,448
والدي يقول لن يحدث أيّ شيء
.هُنا غير الذي لا يفترض أن يحصل

376
00:38:13,880 --> 00:38:17,122
ـ مرحباً
(ـ مرحباً، أنا (ويلا

377
00:38:17,440 --> 00:38:19,363
.(ويلا)
كيف حالكِ، يا (ويلا)؟

378
00:38:19,520 --> 00:38:22,649
هل أنت خليل (بيفرلي)؟

379
00:38:27,520 --> 00:38:29,284
.لنذهب إلى الداخل

380
00:38:29,600 --> 00:38:32,444
واثقة بأن والدي لديه شيئاً
.ليقوله بشأن الأمر

381
00:38:35,840 --> 00:38:37,922
هل تحتسي النبيذ مع الوجبات؟

382
00:38:38,880 --> 00:38:41,161
.ـ أحياناً
ـ هذا جيد

383
00:38:42,600 --> 00:38:44,329
.سنحتسي النبيذ الليلة

384
00:38:44,480 --> 00:38:45,481
.حسناً

385
00:38:47,760 --> 00:38:50,240
ـ هل شراب "كلاريت" يُناسبك؟
ـ أيّ شيء

386
00:38:50,880 --> 00:38:54,887
لكنك لا تلفظه "كلاريه"؟

387
00:38:55,040 --> 00:38:57,441
."كلا، "كلاريت

388
00:38:58,080 --> 00:39:02,681
."ـ أنت تلفظ حرف "التي" مثل كلمة "فيليت
ـ "فيليت"؟

389
00:39:03,840 --> 00:39:05,444
."كنتُ أظنها تلفظ "فيليه

390
00:39:06,520 --> 00:39:08,170
."كلا، "فيليت

391
00:39:08,480 --> 00:39:12,007
مثل فقط كلمة "واليت"، إنّك لا تلفظها
."واليه"، صحيح؟ بل تقول "واليت"

392
00:39:12,640 --> 00:39:13,801
.فهمت

393
00:39:18,600 --> 00:39:20,489
ـ هل تعرف شيئاً؟
ـ سيدي؟

394
00:39:21,440 --> 00:39:23,363
.إنّك تشبه المخادع

395
00:39:24,960 --> 00:39:27,042
مَن أنت؟
ماذا تعمل؟

396
00:39:27,200 --> 00:39:30,602
ما هي علاقتك بـ (بيفرلي)؟
هل أنت مدرك بحالتها الإستثنايئة؟

397
00:39:30,760 --> 00:39:33,127
ما هي دوافك، ونوايك ورغباتك؟

398
00:39:33,280 --> 00:39:35,362
.أخبرني الحقيقة الكاملة
.وبدون تفاصيل

399
00:39:35,520 --> 00:39:39,241
.توقف إذا راودك جار، طفل أو خادم
.كُن مختصراً

400
00:39:39,400 --> 00:39:41,448
مُختصراً؟
.هذه أسئلة مُعقدة

401
00:39:41,600 --> 00:39:44,331
،إذا كنت أحد الصحفين الخاصين بيّ
.لأنتهيت الآن من الأجوبة

402
00:39:44,480 --> 00:39:47,006
.الله خلق العالم في ستة أيــام
.قلده

403
00:39:47,160 --> 00:39:49,527
ـ سأحاول
ـ ليس ضروري

404
00:39:49,680 --> 00:39:50,920
ـ حسناً
ـ ليس ضروري

405
00:39:52,040 --> 00:39:56,170
.(إسمي (بيتر ليك
.وأنت محق، أنا سارق بارع

406
00:39:56,320 --> 00:39:59,045
.(أحب (بيفرلي
.وعلاقتنا لا تقوم على الأسماء

407
00:39:59,200 --> 00:40:03,687
.ليس لدي نوايا
.إنني أرغب بها، ومتحرّك بدافع الحب

408
00:40:03,880 --> 00:40:08,050
ـ هل تفهم؟
ـ كيف ليّ أن أعرف إنّك غير متحرّك بدافع الغرور أو الفضول؟

409
00:40:08,200 --> 00:40:10,885
كيف ليّ أن أعرف أنت هُنا
من أجل نقود هذه العائلة؟

410
00:40:11,040 --> 00:40:13,247
.لقد كنتُ يتيماً
.والأيتام ليس لديهم غرور

411
00:40:13,600 --> 00:40:15,887
لستُ واثق من السبب، لكن الشخص
.بحاجة للوالدين لكيّ يكون مغروراً

412
00:40:16,400 --> 00:40:21,404
ـ وماذا عن النقود؟
ـ لن أخذ قرش منك، للبداية

413
00:40:22,720 --> 00:40:25,963
لن أقبل أيّ حسنات، ولا حتى كلمة
.لطيفة بالنيابة عني

414
00:40:26,200 --> 00:40:27,929
وماذا عن حالتها؟

415
00:40:31,560 --> 00:40:33,608
.لم أشعر بالحب كثيراً كهذا من قبل

416
00:40:34,720 --> 00:40:39,202
.لذا، الموت ليس شيئاً يُمكن تفاديه

417
00:40:41,440 --> 00:40:43,363
... لكن الآن عندما أظن إنني أخسرها

418
00:40:46,720 --> 00:40:50,247
هل من الممكن أن تحب شخصاً بالكامل
الذي ليس ببساطة أن لا يموت ؟

419
00:40:51,360 --> 00:40:52,361
.كلا

420
00:40:54,640 --> 00:40:59,202
.لكنني لص كما لاحظت بشكل متحمّس

421
00:41:01,120 --> 00:41:03,726
ألا يُمكنني سرقة حياة أحدهم وحسب؟

422
00:41:09,920 --> 00:41:11,809
.حسناً، سنتعرف عليك جيداً

423
00:41:12,680 --> 00:41:15,047
هل هذا يعني إنني أحاول تجربة
بعض شراب "كلاريت" الآن؟

424
00:41:15,200 --> 00:41:17,089
كلاهما، هل سنفعل؟

425
00:41:19,080 --> 00:41:20,491
: هُناك شيء آخر

426
00:41:21,440 --> 00:41:24,967
.إنها تنام في خيمتها على السطح

427
00:41:26,800 --> 00:41:28,325
.وأنت ليس كذلك

428
00:41:32,000 --> 00:41:34,731
بعض المحلين وجدوني بينما
.كانوا يبحثون عن المحّار

429
00:41:34,880 --> 00:41:38,168
قضيتُ بضعة أعوام أتنقل من
.ملجأ أيتام إلى آخر

430
00:41:38,320 --> 00:41:40,482
لكن الأمر أصبح جيداً عندما ولجتُ
.إلى الشوارع، على ما أظن

431
00:41:40,640 --> 00:41:43,685
ماذا كنت تفعل؟
.لتكسب لقمة عيشك، أعني

432
00:41:43,840 --> 00:41:46,605
أرقص وأغني في الشوارع مقابل
.بضعة قروش

433
00:41:46,760 --> 00:41:49,604
.أسرق من جيوب الناس
.عشتُ مع فتاتين لفترة من الزمن

434
00:41:50,320 --> 00:41:52,049
ـ أثنين؟
ـ أثنين

435
00:41:52,200 --> 00:41:55,364
ـ إنّك لست فتى لعوب
ـ ليس هكذا

436
00:41:56,640 --> 00:41:57,766
.في الغالب

437
00:41:58,720 --> 00:42:01,610
.لقد كنتُ شاباً
.وبعدها (بيرلي) تولى أمري

438
00:42:01,760 --> 00:42:04,331
.لقد قال لدي موهبة

439
00:42:05,480 --> 00:42:07,687
.أفهم إنها لتكن لغنائك

440
00:42:10,080 --> 00:42:13,527
لم يجدي نفعاً، أليس كذلك؟
.إنّكِ لا تحظين على مزيد من البرودة

441
00:42:15,360 --> 00:42:16,407
.كلا

442
00:42:17,760 --> 00:42:19,603
.مهلاً، دعيني أحاول

443
00:42:20,320 --> 00:42:21,321
.أقتربي

444
00:42:24,480 --> 00:42:27,925
ـ بالواقع، هذا لن يفلح
ـ هل بوسعكِ سماع قلبكِ؟

445
00:42:30,400 --> 00:42:33,449
،عندما تأتي الحمى
.إنه يتعلق بشيء واحد الذي يُمكنني سماعه

446
00:42:33,920 --> 00:42:38,209
عندما تكسرين خزينتكِ الأولى، دقات قلبكِ
.ترتفع ولهذا لا تستطيعين سماع الدقات

447
00:42:38,680 --> 00:42:43,083
،يجب عليك التعلم على الهدوء والتمهل
.لذا، بوسعكِ العمل بين النبضات

448
00:42:43,760 --> 00:42:45,965
.الحيلة بخصوص هذا هو أن تعددي شيئاً

449
00:42:46,240 --> 00:42:50,890
الكلمات البلا معنى تقوليها كما
.تزفرين الهواء لإبطاء النفس

450
00:42:52,840 --> 00:42:57,531
تشهقين بهدوء وتزفرين وتقولين كُل
.كلمة حتى يختفي النفس

451
00:42:59,360 --> 00:43:01,283
ـ هل فهمتِ؟
ـ أظن ذلك

452
00:43:02,400 --> 00:43:06,121
هل تريدين قائمة؟
.الحيوانات شيء جيد. ألوان، قديسون

453
00:43:14,080 --> 00:43:15,241
."كاستور"

454
00:43:16,640 --> 00:43:17,766
."بولكس"

455
00:43:19,920 --> 00:43:21,160
."كابالا"

456
00:43:23,800 --> 00:43:25,165
."أورسا الكبرى"

457
00:43:27,360 --> 00:43:28,725
."أورسا الصغرى"

458
00:43:31,840 --> 00:43:32,966
."النجم القطبي"

459
00:43:41,080 --> 00:43:42,491
... (بيتر)

460
00:43:42,640 --> 00:43:44,642
.إنها تعمل

461
00:43:47,200 --> 00:43:48,326
.واصلي

462
00:43:52,600 --> 00:43:53,931
."بليديز"

463
00:43:55,840 --> 00:43:57,126
."بارسيس"

464
00:44:00,280 --> 00:44:01,725
."كاسيوبيا"

465
00:44:24,560 --> 00:44:25,641
.مرحباً

466
00:44:27,840 --> 00:44:29,330
.هذا ليّ

467
00:44:30,160 --> 00:44:32,850
.ـ وكذلك الورقة
ـ أجل، أعتقدتُ ذلك

468
00:44:33,760 --> 00:44:35,205
.لم أستطع النوم

469
00:44:36,160 --> 00:44:37,924
.أحب الرسم تحت ضوء القمر

470
00:44:38,240 --> 00:44:40,811
أترين، أنا لستُ بارعاً والضوء
.يُساعد على إخفائه

471
00:44:43,720 --> 00:44:47,242
ـ هل هذه (بيفرلي)؟
ـ لا أعرف واحدة آخرى بشعر أحمر

472
00:44:48,360 --> 00:44:52,091
ـ هل تحبها؟
ـ من كُل قلبي

473
00:44:52,240 --> 00:44:53,765
هل تقسم بذلك؟

474
00:44:58,440 --> 00:44:59,885
.أقسم

475
00:45:03,200 --> 00:45:06,246
.حسناً
.تعال معي

476
00:45:31,960 --> 00:45:33,450
.إنه سرير الأميرة

477
00:45:34,160 --> 00:45:37,050
.طلبتُ من أولاد الحي أن يصنعه لها

478
00:45:37,720 --> 00:45:39,370
.إنهم يستمعون إليّ

479
00:45:40,480 --> 00:45:48,161
والدي أخبرني قصة بشأن الأميرة التي ماتت
.وتلك القبلة التي جعلتها لا تموت بعد

480
00:45:49,720 --> 00:45:53,124
،إذا قبلتها هُنا
.فإنها لن تموت

481
00:45:53,760 --> 00:45:55,046
.أعرف ذلك

482
00:45:56,240 --> 00:45:57,401
حسناً؟

483
00:45:58,880 --> 00:46:00,405
.قل حسناً

484
00:46:02,720 --> 00:46:03,767
.حسناً

485
00:46:04,760 --> 00:46:05,841
.حسناً

486
00:46:06,080 --> 00:46:08,003
.بوسعك أن تضعني على السرير الآن

487
00:46:50,680 --> 00:46:52,330
.(بيرلي سوميز)

488
00:46:58,240 --> 00:47:00,004
.لدي موعد

489
00:47:19,200 --> 00:47:20,929
.(مرحباً، (بيرلي

490
00:47:22,000 --> 00:47:25,368
.مرحباً، مولاي

491
00:47:27,200 --> 00:47:28,361
.أوه، بالطبع

492
00:47:37,600 --> 00:47:42,083
جئتُ إلى هُنا لطلب حل خاص
.بخصوص حدود السلطة القاضئية

493
00:47:42,240 --> 00:47:43,241
.واصل

494
00:47:44,720 --> 00:47:49,851
أود أذن بالسفر شمال البلدة
.يا مولاي

495
00:47:52,480 --> 00:47:56,166
،)عجباه، هذا طلب كبير، يا (بيرلي
.وفقاً لما حصل آخر مرة

496
00:47:56,320 --> 00:47:59,051
.كما تعلم، لقد كان سوء فهم

497
00:47:59,320 --> 00:48:00,321
.أجل

498
00:48:00,520 --> 00:48:04,002
.حسناً، أيها الشيطان، لننهي هذا

499
00:48:08,920 --> 00:48:14,641
"بيرلي سومز)، حارس "منهاتن" و"فايف بوروز)
على أي أساس تقدم هذا الطلب؟

500
00:48:14,800 --> 00:48:18,247
توصلتُ لإعتقاد بأن هذا الأنسان
... على شفا إستخدام معجزته

501
00:48:18,400 --> 00:48:20,971
التي ستكون تقديم هائل..
.في الجانب الآخر

502
00:48:21,120 --> 00:48:24,329
ـ ما هو الدليل؟
ـ وجود ملائكة حارسة، مولاي

503
00:48:24,480 --> 00:48:27,324
"وجود كِلا "الكلب الأبيض للشرق
.(و(سيسل ماتشور

504
00:48:27,480 --> 00:48:29,130
ـ وماذا أيضاً؟
ـ لدي رؤية

505
00:48:29,560 --> 00:48:33,087
فتاة ذات شعر أحمر رسمتها
.في فوغا بدماء عذري

506
00:48:34,720 --> 00:48:37,291
.بيرلي)، يمكن أن يكون أيّ أحد)

507
00:48:37,440 --> 00:48:41,365
حسناً، (لو)، أعني لقد تمت رؤيته
.مع فتاة تطابق هذه المواصفات تماماً

508
00:48:47,720 --> 00:48:49,051
.إنها تحتضر

509
00:48:51,240 --> 00:48:55,843
ـ وهل يحبها؟
ـ بعفة وبكل قلبه تماماً

510
00:48:56,000 --> 00:49:00,483
ـ إذاً، إنّك تظن إنها معجزته لإنقاذها
ـ أجل، مولاي، إنها معجزته

511
00:49:00,640 --> 00:49:05,167
ـ مصير الرجل على الأغلب ليس كما يبدو
ـ أفهم ذلك، سيدي

512
00:49:05,320 --> 00:49:09,688
لكنني لدي شعور بشأن هذا
هل تعلم؟

513
00:49:14,080 --> 00:49:16,003
.لقد دربته

514
00:49:16,600 --> 00:49:18,967
.وألتقتطه من الشارع

515
00:49:19,120 --> 00:49:21,487
.الأبن الذي لم تنجبه

516
00:49:22,720 --> 00:49:24,165
شيء مُحرج، أليس كذلك؟

517
00:49:26,280 --> 00:49:27,691
.تحدث هكذا أمور

518
00:49:30,240 --> 00:49:34,401
مولاي، بحاجة فقط إلى أذن
.بالذهاب إلى الشمال

519
00:49:37,640 --> 00:49:38,687
.مرفوض

520
00:49:39,200 --> 00:49:40,804
.هذا الطلب شخصي للغاية

521
00:49:40,960 --> 00:49:43,531
منعك من الذهاب إلى المناطق الشمالية
.قائم

522
00:49:43,680 --> 00:49:47,721
!(لوسيفر = إبليس)
!بحاجة لردع هذا الآن

523
00:49:48,600 --> 00:49:49,601
الآن؟

524
00:49:50,920 --> 00:49:55,482
."ليس لديك فكرة ماذا تعني "الآن

525
00:49:56,160 --> 00:49:58,401
.الآن، كنتُ أطير

526
00:49:58,840 --> 00:50:02,561
الآن، كنتُ أتنفس النار وأكلتهم
.أثناء فرارهم

527
00:50:02,720 --> 00:50:06,725
.الآن، خفقتُ ذيلي وجعلت الرياح ترتعد

528
00:50:06,880 --> 00:50:10,168
الآن، أنا مخفي في هذه ظلّ
.الشاحب من العظام واللحم

529
00:50:10,360 --> 00:50:13,011
.الآن، أنا شاهد على خلاص البشرية الأبدي

530
00:50:13,160 --> 00:50:17,970
.الآن، أنا شاهد على هلاكه
.لا تحدثني عن الوقت، أيها الشيطان

531
00:50:18,120 --> 00:50:22,489
إنها إنحطاطات بسيطة وتحولات
.تخذع فهمك الضئيل

532
00:50:22,640 --> 00:50:24,768
!أجد طريقة آخرى
!الآن

533
00:50:37,240 --> 00:50:39,049
.دعيني أصطحبكِ إلى الرقص

534
00:50:39,960 --> 00:50:43,569
ـ ماذا عن عشية السنة الجديدة؟
ـ هل يُمكنك؟ أعني، الرقص

535
00:50:43,720 --> 00:50:47,127
.لقد قمتُ بها، قليلاً
.بعض منها

536
00:50:47,280 --> 00:50:51,210
.حسناً، إنني أعرفهم جميعاً
.طبعاً، من الكتب، بأي حال

537
00:50:51,840 --> 00:50:54,845
ـ تبدو رائعة
ـ إذاً، إنّكِ موافقة

538
00:50:56,080 --> 00:50:57,320
.(لا أستطيع، يا (بيتر

539
00:50:57,480 --> 00:51:01,451
هل بسببي؟ لأنني لستُ رجل نبيل
أحظى بسائق وملابس لائقة؟

540
00:51:01,600 --> 00:51:03,011
.تعلم إنه ليس كذلك

541
00:51:03,480 --> 00:51:04,641
إذاً، ماذا؟

542
00:51:06,000 --> 00:51:09,971
.والدي يقول أن الرقص سيقتلني

543
00:51:12,360 --> 00:51:14,044
.الآباء شديدين الوقاية

544
00:51:17,840 --> 00:51:19,524
.لا تخلعي المعطف أبداً

545
00:51:24,360 --> 00:51:26,761
جميعنا ذاهبون إلى جيارنا
.من أجل حلوى الظهيرة

546
00:51:26,920 --> 00:51:27,921
ما الأمر؟ ما الخطب؟

547
00:51:29,240 --> 00:51:31,083
.هذا يحصل طوال الظهيرة

548
00:51:31,560 --> 00:51:33,608
.شيئاً له علاقة بالفرن

549
00:51:33,760 --> 00:51:36,081
والدكِ هُناك بالأسفل لقرابة
.ساعة مع الميكانيكي

550
00:51:36,240 --> 00:51:39,642
"لقد أرسل البقية إلى "غيمليز
.وطلب بأن ترافقيهم

551
00:51:39,800 --> 00:51:41,962
.الآن، (ويلا)، من فضلكِ

552
00:51:42,680 --> 00:51:46,127
.(إذهبِ إلى الجيران، يا (بيف
.سأرى إن كان بمقدوري مساعدتهم بالأسفل

553
00:51:46,280 --> 00:51:47,770
.آنسة
.الصغيرة

554
00:51:48,640 --> 00:51:50,290
.آنسة

555
00:51:54,560 --> 00:51:56,244
.إنها معطلة

556
00:51:56,560 --> 00:51:57,607
.دعني ألقِ نظرة

557
00:51:57,760 --> 00:52:00,411
.نحن الآن في الحد الأحمر
.عليك الذهاب إلى الجيران

558
00:52:00,560 --> 00:52:03,404
ماذا عنك؟
.هذا يبدو كأنه شيء محطم بقنبلة

559
00:52:03,560 --> 00:52:07,330
ـ أنغرق مع السفينة، إن جاز التعبير
ـ أجل، إنه منزل وليس سفينة

560
00:52:07,520 --> 00:52:09,204
.زوجتي شيدت هذا المنزل

561
00:52:09,360 --> 00:52:11,442
.أختارت كل قطعة أثاث

562
00:52:11,600 --> 00:52:14,251
.كُل وسادة، كُل حاملة مصباح وأطار نافذة

563
00:52:14,760 --> 00:52:16,125
.لن أتركه

564
00:52:18,880 --> 00:52:20,769
.إستمع، عليك الذهاب الآن

565
00:52:20,960 --> 00:52:22,644
.ونستون)، هيّا، هيّا)

566
00:52:22,800 --> 00:52:26,050
ـ والآن، أنت
ـ البخار لا يمكنه الخروج

567
00:52:26,560 --> 00:52:28,403
ـ أأنت مجنون؟
ـ مهلاً

568
00:52:30,160 --> 00:52:34,649
.لدي شعور إتجاه الأنظمة المعقدة
.كيف الأشياء تتجمع وتفترق

569
00:52:35,440 --> 00:52:36,851
.مثل الأقفال

570
00:52:39,120 --> 00:52:41,168
.فقط بحاجة أن أشعر من أجل الإتصال

571
00:52:41,320 --> 00:52:43,846
.هذه الأنبوبة ساخنة للغاية، تجنبها

572
00:52:47,960 --> 00:52:50,725
.هذا الشيء عالق
.أعني المشكلة كانت قديمة

573
00:52:52,560 --> 00:52:53,846
.إنها عالقة

574
00:52:57,960 --> 00:52:59,769
ـ شيء سيء
ـ سيء؟

575
00:53:01,400 --> 00:53:03,528
ـ ويحي
ـ ويحك؟

576
00:54:00,000 --> 00:54:03,688
ـ هل أنا خفيفة أم ثقيلة؟
ـ خفيفة مثل الريشة

577
00:54:06,080 --> 00:54:10,085
(ـ طابت ليلتك، (بيتر
ـ طابت ليلتكِ، يا (ويلا) الصغيرة

578
00:54:16,200 --> 00:54:18,931
.والدي يقول إنّك أنقذت حياتنا جميعاً

579
00:54:19,400 --> 00:54:23,041
.إنه يبالغ في الأشياء
.لقد كان فقط موجود هو وعامل الفرن

580
00:54:23,720 --> 00:54:25,051
.وحياتك

581
00:54:25,760 --> 00:54:27,569
.أجل، حياتي أيضاً، على ما أظن

582
00:54:28,720 --> 00:54:30,563
.الثلاثاء هو عشية السنة الجديدة

583
00:54:33,440 --> 00:54:35,169
.أود الذهاب للرقص

584
00:54:41,520 --> 00:54:43,841
لقد خاطرت كثيراً لتأتي معي
.من أجل هذا

585
00:54:44,000 --> 00:54:45,047
.أنت مدين ليّ، أيها الملك

586
00:54:45,920 --> 00:54:48,605
.وهذا يحقق هدفي

587
00:54:50,400 --> 00:54:52,641
.تعلم لا يُمكنني التدّخل مباشرةً

588
00:54:53,200 --> 00:54:57,327
.أهدأ، أيها الطيار
.هذا يجعل دقات القلب أسرع

589
00:54:57,520 --> 00:55:02,048
أحدهم سيكون متوتر للغاية
.لمواجهة تأثيرات جانبية سيئة

590
00:55:03,560 --> 00:55:07,242
.إنّك تعرف القوانين
.يجب تسديد الديون

591
00:55:07,560 --> 00:55:12,040
ـ وبعدها يتم تسوية ديوننا
ـ بعدها نكون متعادلين، أجل، بالفعل

592
00:55:12,200 --> 00:55:14,089
.إنّك تبلي بلاءً حسن
.أحسنت صنعاً

593
00:55:19,280 --> 00:55:20,645
.كنتُ أتسائل

594
00:55:21,600 --> 00:55:27,050
مع كُل الذين يحاولون النضج
.وأنت لا تزال عندك

595
00:55:29,120 --> 00:55:32,044
هل كان يستحق الأمر، أن تصبح بشراً؟

596
00:55:33,280 --> 00:55:35,009
أو كانت نزوة مفاجأة؟

597
00:55:38,520 --> 00:55:41,000
يجب أن لا تفقد الأجنحة، صحيح؟

598
00:55:43,800 --> 00:55:45,325
.هيّا، يجب عليك أن تفقدها

599
00:55:51,560 --> 00:55:53,050
.تبدوا رائعاً في هذه البدلة

600
00:55:56,480 --> 00:56:00,362
.أنتِ فائقة الجمال

601
00:56:02,880 --> 00:56:04,166
.وأنت كذلك

602
00:56:11,360 --> 00:56:12,600
.توقف عن هذا

603
00:56:14,040 --> 00:56:16,202
.وإلا سأذوب في الثلج وأنا واقفة عليه

604
00:56:16,560 --> 00:56:19,245
أعطيني فرصة وسوف تذوبين
.في ثلج العالم

605
00:56:21,240 --> 00:56:22,241
.هيّا

606
00:56:24,000 --> 00:56:28,164
والدتي دوماً تقول إنه يكون أكبر
.في الداخل من أن يكون في الخارج

607
00:56:39,680 --> 00:56:41,330
ـ هلا نذهب؟
ـ أجل

608
01:00:28,760 --> 01:00:30,000
.لقد تأخرت

609
01:00:30,600 --> 01:00:31,806
.أنا آسف

610
01:00:43,360 --> 01:00:46,682
،إذا لم تمارس الجنس معي الآن
.فلن سيفعله أحد آخر

611
01:00:49,880 --> 01:00:52,008
.حسناً، هذا بالضبط ما أسأفعله، الآن

612
01:02:31,600 --> 01:02:32,886
.الأماكن

613
01:02:33,600 --> 01:02:34,886
ماذا، يا حبيبتي؟

614
01:02:39,040 --> 01:02:40,690
.الأماكن التي كُنا فيها

615
01:02:42,280 --> 01:02:43,611
ماذا تعنين؟

616
01:02:48,080 --> 01:02:49,286
بيفرلي)؟)

617
01:02:52,960 --> 01:02:54,086
بيفرلي)؟)

618
01:02:57,280 --> 01:02:58,406
بيفرلي)؟)

619
01:03:00,360 --> 01:03:01,486
.(بيفرلي)

620
01:03:01,800 --> 01:03:03,040
.. (بيف)

621
01:03:04,480 --> 01:03:05,811
.كلا

622
01:03:05,960 --> 01:03:07,291
.(كلا، (بيفرلي

623
01:03:07,720 --> 01:03:08,767
.عزيزتي

624
01:03:10,680 --> 01:03:12,091
.هذا ليس صحيحاً

625
01:03:12,800 --> 01:03:13,961
.هذا ليس صحيحاً

626
01:03:37,240 --> 01:03:39,891
!(بيفرلي)، (بيفرلي)

627
01:03:41,280 --> 01:03:42,566
.لا تتركيني

628
01:03:50,160 --> 01:03:51,446
.أرجوكِ لا ترحلي

629
01:05:51,080 --> 01:05:52,366
.أنا آسف

630
01:06:13,600 --> 01:06:16,171
.لقد عينوا مكانه
.أوتر) فعلها)

631
01:06:16,400 --> 01:06:19,441
.ـ (بيتر ليك)، أعني. لقد عاد
ـ أين؟

632
01:06:19,600 --> 01:06:23,682
لقد كان في مقبرة "كوينز" يدفن فتاة ما
.ثم عاد إلى المحطة الكبيرة من أجل حصانه

633
01:06:23,840 --> 01:06:27,202
ـ هل لازالوا يعرفون مكانه؟
ـ هذا هو الأمر، لا يُمكنهم فقدانه

634
01:06:27,360 --> 01:06:29,203
ـ إنهم يتمشون هُناك وحسب
ـ يتمشون؟

635
01:06:30,080 --> 01:06:32,481
.لنذهب لنزهة بمفردنا

636
01:06:32,640 --> 01:06:34,244
.مع (بيتر ليك) الصغير

637
01:06:36,560 --> 01:06:37,561
.صه

638
01:06:40,640 --> 01:06:42,051
.لا بأس، أيها الحصان

639
01:06:45,960 --> 01:06:47,769
.أعلم إنهم قادمون لأجلنا

640
01:06:53,920 --> 01:06:55,206
.القتال سيكون جيداً بالنسبة لنا

641
01:06:55,360 --> 01:06:57,010
.لقد فشلت

642
01:06:58,440 --> 01:07:01,364
.لم تتمكن من إنقاذها
.حبيبتك الفتاة ذات الشعر الأمر

643
01:07:01,520 --> 01:07:04,046
هل ستكون شخص مهم؟

644
01:07:04,200 --> 01:07:08,651
مثل الرئيس؟ البابا؟
الجدة العظيمة لأول رجل على المريخ؟

645
01:07:09,200 --> 01:07:12,684
أو كان شيء أسهل؟
بإنها قادرة على الحب العظيم؟

646
01:07:13,360 --> 01:07:17,126
.الحب الذي يجعل العالم دافئاً ومضئياً

647
01:07:17,280 --> 01:07:18,884
.ويعطي الآخرين الأمل

648
01:07:19,440 --> 01:07:21,602
.الحب الذي يميل الموازين

649
01:07:22,240 --> 01:07:25,607
.حسناً، هذا لا يهم
.إنها ماتت

650
01:07:26,320 --> 01:07:28,163
.باردة وميتة

651
01:07:28,320 --> 01:07:29,845
.ودفنت في الأرض

652
01:07:30,880 --> 01:07:34,483
هل تتركني؟
.لن تتركني، يا فتى

653
01:07:34,640 --> 01:07:38,924
لقد كنتُ أقتم الأرواح وأحطم المعجزات
.بقدر ما يُمكنني أن أتذكر

654
01:07:39,440 --> 01:07:42,523
هل سبق وأن سألت نفسك لماذا
... الكون تعرض إلى هذا المأزق

655
01:07:42,920 --> 01:07:45,969
ليساعدك في تحقيق قدرك
ويرميني في طريقك؟

656
01:07:46,120 --> 01:07:49,727
.ربما لأنه الرب متعطش للدماء مثلنا

657
01:07:49,880 --> 01:07:53,327
.ربما لا يحب الأحسان والنور الأبدي

658
01:07:53,480 --> 01:07:56,051
.ربما إنه يحب القتال الجيد

659
01:07:56,200 --> 01:07:59,204
بيرلي سوميز)، لا أعلم عمّا أنت تتكلم)
: لكنني سأخبرك شيء واحد

660
01:07:59,360 --> 01:08:02,842
من المؤسف أن والدك لم يبلي بلاءً
.حسن على رقبتك بزجاجة الصودا

661
01:08:03,000 --> 01:08:06,967
هل هذا صحيح، يا (بيتر ليك) الصغير؟
.حسناً، سنرى ماذا سنفعله بك الآن

662
01:08:13,880 --> 01:08:15,803
!هيّا، تحركوا

663
01:08:16,600 --> 01:08:18,204
!توقف عندك

664
01:08:22,840 --> 01:08:25,002
!(ـ هيّا، يا (بيت
ـ كيف حالكم، يا رفاق؟

665
01:08:30,720 --> 01:08:32,563
ـ أسلخوا هذا الكلب الأبيض حياً
!ـ كلا

666
01:08:35,640 --> 01:08:36,721
!أدخولوه في الشبكة

667
01:08:47,120 --> 01:08:49,487
!ـ أمسكوه
ـ أريدك أن تذهب

668
01:09:05,920 --> 01:09:07,081
!أيها الحصان، إذهب

669
01:09:07,960 --> 01:09:08,961
.تمهلوا، يا رفاق

670
01:09:11,400 --> 01:09:12,481
!أيها الحصان

671
01:09:16,240 --> 01:09:17,366
.أيها الحصان

672
01:09:21,760 --> 01:09:22,807
.إذهب

673
01:09:25,760 --> 01:09:27,364
.هيّا

674
01:09:42,480 --> 01:09:44,801
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

675
01:09:45,760 --> 01:09:47,489
.حسناً، حسناً، حسناً

676
01:11:34,200 --> 01:11:35,850
.مرحباً، يا رفيق

677
01:11:37,160 --> 01:11:39,288
هل تبحث عن شخص معين؟

678
01:11:40,600 --> 01:11:41,681
.. أنا

679
01:11:43,000 --> 01:11:44,331
.لا أعلم

680
01:11:46,120 --> 01:11:47,610
.لا أستطع أن أتذكر

681
01:11:48,160 --> 01:11:49,889
.لا أستطع أن أتذكر أيّ شيء

682
01:11:56,720 --> 01:12:01,601
،عندما تفقد الحب الحقيقي
.الحياة يُمكن أن تتجرد من كُل معنى

683
01:12:02,760 --> 01:12:04,489
.ونكون بلا مشاعر

684
01:12:05,480 --> 01:12:08,450
.لكن إحتمالية القدر تبقى

685
01:12:10,840 --> 01:12:13,764
.ما مقدر لنا ربما سيُكتشف

686
01:12:15,080 --> 01:12:21,848
وعلى عهد طويل للغاية، تلك الرحلة للعثور
.على مصيرنا قد تهزم حتى الوقت نفسه

687
01:12:26,080 --> 01:12:27,848
<font color="#ffff00">.نيويورك" 2014"</font>

688
01:13:56,880 --> 01:13:58,405
مَن أنتِ؟

689
01:14:21,200 --> 01:14:23,009
.بيت)، لك فكتك)

690
01:14:30,880 --> 01:14:34,722
.ـ لقد أصطدمتُ بك
ـ أجل، أأنتِ بخير؟

691
01:14:39,640 --> 01:14:41,449
هل أنا خفيفة أم ثقيلة؟

692
01:14:45,080 --> 01:14:46,161
.خفيفة مثل الريشة

693
01:14:46,440 --> 01:14:48,647
أنا (آبي)، ما إسمك؟

694
01:14:49,280 --> 01:14:50,486
.لا أعلم

695
01:14:50,640 --> 01:14:52,404
.كُل واحد يعرف إسمه

696
01:14:53,520 --> 01:14:56,330
ـ ليس أنا
ـ إنّك سخيف

697
01:14:58,720 --> 01:15:00,961
.أنظر
.هُناك نجمة

698
01:15:06,000 --> 01:15:07,843
.حتى النجوم لديها أسماء

699
01:15:09,680 --> 01:15:12,081
ـ ماذا؟
ـ النجوم

700
01:15:12,240 --> 01:15:14,242
.لا أستطع تذكرهم وحسب

701
01:15:18,880 --> 01:15:20,006
."كاستور"

702
01:15:21,960 --> 01:15:23,564
.(آبي)

703
01:15:24,160 --> 01:15:26,681
ـ سررتُ بمقابلتك
ـ آسفة

704
01:16:27,160 --> 01:16:29,181
<font color="#ffff00">."كوهيريز"</font>
<font color="#ffff00">.عــام سعيد جديد</font>

705
01:17:01,200 --> 01:17:03,184
<font color="#ffff00">بيتر ليك)؟)</font>

706
01:17:21,200 --> 01:17:22,884
.ذلك الداعر

707
01:17:23,440 --> 01:17:25,522
.مُحال لا يزال على قيد الحياة

708
01:17:45,040 --> 01:17:46,922
<font color="#ffff00">."مسرح "كوهيريز</font>

709
01:17:48,140 --> 01:17:51,022
<font color="#ffff00">."مسرح "كوهيريز
.(تبرع إلى مدينة "نيويورك من قبل (أسحاق بين</font>

710
01:18:14,360 --> 01:18:17,762
ـ (روميو)، أجد ذلك الرجل
(ـ أنا (سيزار

711
01:18:21,360 --> 01:18:23,442
.روميو) كان جدي)

712
01:18:23,680 --> 01:18:27,650
.سيزار)، أترك ما لديك)

713
01:18:28,080 --> 01:18:29,445
.وأجد هذا الرجل

714
01:18:31,080 --> 01:18:32,945
<font color="#ffff00">.مطلوب
.بيتر ليك)، آخر مرة شوهد بها الـ 16 من أغسطس، 1915)</font>

715
01:18:34,360 --> 01:18:36,283
.أيها الرئيس، هذا يبدو عمره 100 عام

716
01:18:38,120 --> 01:18:40,726
هل أبدو لك رجل الذي لا يعرف هذا؟

717
01:18:42,320 --> 01:18:46,247
.. كلا، سيدي، لم
... أنا آسف، سيدي، لم

718
01:18:47,760 --> 01:18:49,922
هل تتذكر كيف قتلت جدك؟

719
01:18:53,560 --> 01:18:54,561
.آسف، سيدي

720
01:18:54,720 --> 01:18:56,006
.أجد هذا الرجل

721
01:18:56,800 --> 01:18:57,847
.أعثر عليه

722
01:19:05,920 --> 01:19:07,888
.ربما إننا قتلنا صاحبة الشعر الأحمر الخاطئة

723
01:19:14,880 --> 01:19:16,120
.إسحاق بين)، لو سمحت)

724
01:19:16,280 --> 01:19:18,248
.الامرأة هُناك قالت إنه عاد

725
01:19:18,400 --> 01:19:20,004
.(هذه غرفة قراءة (إسحاق بين

726
01:19:20,160 --> 01:19:22,561
أجل، أعني، أود التكلم معه
.إذا كان بمقدوري

727
01:19:23,680 --> 01:19:25,045
.تبدو مزحة لطيفة

728
01:19:25,720 --> 01:19:27,404
.بين) مات منذُ 90 عام)

729
01:19:27,800 --> 01:19:31,600
"هُناك مسرح على شارع "هادسون
."يسمى مسرح "كوهيريز

730
01:19:32,040 --> 01:19:34,850
هل بوسعك أن تخبرني إن كان لديك
أي معلومات عنه، لو سمحت؟

731
01:19:35,000 --> 01:19:36,650
.إسحاق بين) تبرع بهِ)

732
01:19:37,880 --> 01:19:43,362
كلا، إنني أراه هُنا، لكن المعلومات عنه
."لم يتم فهرستها من بطاقة "الميكروفيش

733
01:19:43,520 --> 01:19:45,807
حسناً، هل ليّ رؤيتها، من فضلك؟
."هذه بطاقة "ميكروفيش

734
01:19:46,200 --> 01:19:52,368
بالتأكيد، صورتين للهوية، أملئ هذه، وفترة
.الموافقة بعد أسبوعين وبوسعك البحث ما شئت

735
01:19:52,520 --> 01:19:53,726
... هل يمكنني فقط .. ؟ أعني

736
01:19:53,880 --> 01:19:55,450
.آسف، لا يُمكنني مُساعدتك

737
01:19:55,600 --> 01:19:57,728
.هُناك العديد من التعليمات هذه الأيــام

738
01:19:58,320 --> 01:20:00,607
(ـ مرحباً، أنا (فيرجينا غاملي
(ـ مرحباً، أنا (بيتر ليك

739
01:20:00,760 --> 01:20:02,171
ـ مرحباً
ـ مرحباً

740
01:20:03,280 --> 01:20:04,850
هل أعرفك من مكانِ ما؟

741
01:20:05,000 --> 01:20:06,923
.لا أظن ذلك، كلا

742
01:20:07,080 --> 01:20:08,445
.رغم ذلك، لستُ واثقاً

743
01:20:08,680 --> 01:20:12,801
ـ ليس لدي ذاكرة بقدر ما أتذّكر
ـ أوه

744
01:20:12,960 --> 01:20:17,170
،ربما تعرضت إلى صابة في رأسي
.رغم ذلك لا يُمكنني إيجاد الندبة

745
01:20:17,480 --> 01:20:22,441
والعالم بأسره يبدو ليّ كضباب
.كثيف الذي الآن بدأ بالإبتعاد

746
01:20:23,440 --> 01:20:25,602
.رغم ذلك ليس بعيداً عن ميولي

747
01:20:25,840 --> 01:20:33,324
أصبحتُ مقتنعاً إذا كان بمقدوري معرفة الأمور
.بشأن "كوهيريز"، ربما هذا يُنشط ذاكرتي

748
01:20:33,520 --> 01:20:40,170
لكن يخبروني بأن أنتظر أسبوعين وأن أحظى
.بهويتين التي حتى ليس لدي الحق العودة لهناك

749
01:20:40,320 --> 01:20:43,767
لكن لدي شكوك متنامية التي ربما أكون
.. قادر على الحصول ما أريده بسرعة

750
01:20:43,920 --> 01:20:46,127
.حالما يذهب الجميع إلى المنزل ليلاً ...

751
01:20:46,600 --> 01:20:48,841
."لو إنني كنت أعرف كيف تبدو بطاقة "الميكروفيش

752
01:20:49,000 --> 01:20:53,164
.أتعلم، أماكن كهذه لديها أنظمة أمنية

753
01:20:53,600 --> 01:20:56,080
.حسناً، بطريقة ما أجد نفسي غير متهيّب

754
01:20:57,800 --> 01:21:02,601
.حسناً، أنت محظوظ
.إنني أعمل هُنا، لذا لا أحتاج إلى أي موافقة

755
01:21:02,760 --> 01:21:06,242
ـ أليس هذا صحيح، يا (جـاك)؟
(ـ المراسلون يذهبون ويخرجون كما يريدون، يا سيدة (غاملي

756
01:21:06,400 --> 01:21:08,289
ـ ها أنت ذا
ـ إنني أقدر هذه المُساعدة

757
01:21:09,240 --> 01:21:11,129
.لم يكن لدي أيّ حظ بأي حال

758
01:21:11,280 --> 01:21:14,968
ـ عن ماذا كنتِ تبحثين؟
ـ علاج السرطان، على ما أظن

759
01:21:17,200 --> 01:21:18,440
... إذاً

760
01:21:19,160 --> 01:21:20,889
... هذا يجب أن يتوجه إلى ...

761
01:21:22,040 --> 01:21:23,201
.هُنا ..

762
01:21:24,160 --> 01:21:25,286
... و

763
01:21:28,960 --> 01:21:30,200
.تمهلي لحظة

764
01:21:30,720 --> 01:21:31,926
.دعيني أرى

765
01:21:35,200 --> 01:21:37,646
حسبتك لا تعرف حتى ماذا تكون
."بطاقة "ميكروفيش

766
01:21:37,800 --> 01:21:39,723
.أنا فقط لدي موهبة في المكائن

767
01:21:40,600 --> 01:21:41,761
.جربي الآن

768
01:21:46,600 --> 01:21:48,409
.حسناً، هذا ليس مسرح

769
01:21:48,560 --> 01:21:51,450
.تباً، أظن إنها تسمية خاطئة

770
01:21:53,240 --> 01:21:55,049
.كوهيريز" ليس مسرحاً"

771
01:21:57,080 --> 01:21:58,411
.إنها بلدة

772
01:22:02,040 --> 01:22:03,690
.(هذا العجوز (بين

773
01:22:14,280 --> 01:22:16,009
."لقد عزفت لحن "براهمس

774
01:22:30,960 --> 01:22:32,200
.(بيفرلي)

775
01:22:37,400 --> 01:22:41,564
... إسمها كان
.(إسمها كان (بيفرلي

776
01:22:50,280 --> 01:22:51,520
... هذا

777
01:23:03,440 --> 01:23:04,885
.لا يُمكن أن يكون

778
01:23:06,480 --> 01:23:07,845
هل هذا والدك؟

779
01:23:14,280 --> 01:23:15,770
ماذا يحدث هُنا؟

780
01:23:18,160 --> 01:23:19,525
.لقد ماتت

781
01:23:21,960 --> 01:23:23,610
.ماتت منذُ عهد طويل

782
01:23:27,760 --> 01:23:29,649
.جميعهم ماتوا منذُ 100 عام

783
01:23:32,000 --> 01:23:33,764
.ليس كلهم

784
01:23:40,640 --> 01:23:43,041
ـ أجل؟
... ـ مرحباً

785
01:23:43,200 --> 01:23:46,170
.(إسمي (فيرجينا غاملي
.إنني أعمل هُنا

786
01:23:46,320 --> 01:23:48,687
ـ أجل؟
ـ إنني أكتب في عمود التغذية

787
01:23:48,840 --> 01:23:51,605
ـ أجل؟
ـ هل هي في الداخل؟

788
01:23:51,760 --> 01:23:53,762
هل لديكِ موعد لا أعرفه؟

789
01:23:53,920 --> 01:23:57,129
.شكراً، سيد السفير
.سررتُ لأننا توصلنا لتفاهم

790
01:24:02,920 --> 01:24:05,400
.(أظن سأطلب شراب مثلج للغذاء، يا (مارج

791
01:24:05,560 --> 01:24:10,324
هل تظنين دكتور (ليفي) سيقتلني؟
.أريده بالشكولاته مع قشدة مخفوقة

792
01:24:12,600 --> 01:24:13,931
سيدة (بين)؟

793
01:24:18,280 --> 01:24:19,327
.(ويلا)

794
01:24:26,800 --> 01:24:28,131
.ويلا) الصغيرة)

795
01:24:38,600 --> 01:24:39,965
.(بيتر ليك)

796
01:24:51,000 --> 01:24:52,525
.هُناك بالأعلى

797
01:25:04,480 --> 01:25:06,130
أين عثرتِ عليه؟

798
01:25:09,200 --> 01:25:10,565
.أظن إنه من عثر عليّ

799
01:25:36,720 --> 01:25:38,722
كيف هذا ممكن؟

800
01:25:39,640 --> 01:25:43,770
.حسناً، في طوال هذه الحياة، إنّكِ ترين أشياء

801
01:25:43,920 --> 01:25:49,131
أشياء ليست دوماً تضاف إلى العالم
.بإننا نظن نعرفها

802
01:25:51,200 --> 01:25:53,885
.أستمريت دوماً التناول على هذه المائدة

803
01:25:55,400 --> 01:25:57,767
.لا شيء مميز، لا أعرف السبب

804
01:25:59,800 --> 01:26:02,167
.لقد عشق شقيقتي بشدة

805
01:26:03,760 --> 01:26:05,842
.لقد كانت مثل النور الساطع

806
01:26:09,200 --> 01:26:12,406
ـ كيف ماتت؟
ـ مرض السل

807
01:26:14,640 --> 01:26:17,484
... في ليلة موتها

808
01:26:18,280 --> 01:26:20,169
... في ليلة موتها

809
01:26:20,480 --> 01:26:22,847
.فتشت السماء لأجلها ...

810
01:26:24,440 --> 01:26:28,809
.ووجدتها في نطاق "أوريون" المجري، على ما أظن

811
01:26:32,080 --> 01:26:37,566
كانت دوماً تقول عندما ينتهي عملنا
.في الأرض، سوف نطير ونصبح نجوم

812
01:26:38,560 --> 01:26:39,766
أيّ عمل؟

813
01:26:41,200 --> 01:26:42,690
.كانت في 21 من عمرها

814
01:26:44,120 --> 01:26:46,327
كيف من الممكن أن ينتهي عملها؟

815
01:26:46,480 --> 01:26:47,891
ولماذا لازلتُ على قيد الحياة؟

816
01:26:48,040 --> 01:26:51,647
،)حسناً، إنني أنظر إليك، (بيتر
.لم تتغير بعد كُل هذه الأعوام

817
01:26:52,840 --> 01:26:55,525
.ربما هُناك شيء مازلت مقدر لفعله

818
01:26:55,920 --> 01:26:57,081
ما هو؟

819
01:27:00,000 --> 01:27:01,604
.لا أعلم

820
01:27:04,000 --> 01:27:05,843
هل ليّ أحضر لك بعض الشاي؟

821
01:27:07,440 --> 01:27:08,566
.لو سمحتِ

822
01:27:12,360 --> 01:27:14,806
.شكراً على أعادتي إلى هُنا

823
01:27:14,960 --> 01:27:18,646
،لدي شعور بإننا لن نلتقي مُجدداً
أليس كذلك؟

824
01:27:20,200 --> 01:27:23,522
.إنها عادات سيئة لرد على مسنيك

825
01:27:24,520 --> 01:27:26,329
.تقنياً، أظن إنني أكبر منكِ

826
01:27:30,400 --> 01:27:33,529
.كلا، لدي شعور إننا خلاف ذلك

827
01:27:36,320 --> 01:27:38,004
.(وداعاً، يا (بيتر ليك

828
01:27:44,120 --> 01:27:45,531
.وداعاً، يا (ويلا) الصغيرة

829
01:27:48,480 --> 01:27:52,087
إنني أتطلع إلى وصفتكِ القادمة، أيتها
.السيدة الشابة

830
01:27:53,200 --> 01:27:55,248
."إنني أحب نبتة "البقان

831
01:28:01,280 --> 01:28:03,487
يجب عليّ أن أصطحب إبنتي عند
.الساعة 3:30

832
01:28:05,280 --> 01:28:06,361
... لذا

833
01:28:08,280 --> 01:28:10,169
."إنني أسكن في "شارع الـ 12

834
01:28:11,320 --> 01:28:14,365
.لقد أعددت دجاج، إن كنت تحب الدجاج

835
01:28:15,080 --> 01:28:16,764
... أود ذلك، لكن

836
01:28:17,280 --> 01:28:19,726
.. ـ لدي بعض الأعمال التي عليّ
ـ حسناً

837
01:28:20,640 --> 01:28:22,130
ـ حسناً
ـ مهلاً

838
01:28:22,640 --> 01:28:25,211
ـ أعتني بنفسك
ـ شكراً لكِ

839
01:28:33,600 --> 01:28:35,682
.أخبر الرئيس إننا وجدناه

840
01:28:37,320 --> 01:28:40,449
كيف مايزال على قيد الحياة؟
عمّ نحن نتحدث هُنا، يا (لو)؟

841
01:28:40,600 --> 01:28:44,446
نتحدث دوماً عما كُنا دوماً نتحدث
."بشأنه : "النجوم في السماء

842
01:28:44,880 --> 01:28:46,211
.المعجزات

843
01:28:46,600 --> 01:28:49,171
ـ لقد منعته من إنقاذها
(ـ (بيرلي

844
01:28:50,920 --> 01:28:53,491
.ليست معجزته

845
01:28:53,640 --> 01:28:54,880
.بل معجزتها

846
01:28:56,760 --> 01:29:03,204
ـ ماذا؟
ـ كنت مصر على إيقافه وفقدتها تماماً

847
01:29:04,320 --> 01:29:08,689
لقد جعلته يحبها كثيراً لدرجة
.لا يُمكن أن يموت

848
01:29:08,840 --> 01:29:11,810
.لقد كان معجزتها

849
01:29:14,120 --> 01:29:16,646
.أريد أن أقتله وأن يبقى ميتاً

850
01:29:16,800 --> 01:29:19,690
أريده أن يتحول إلى ثلج ويتناثر
.في الرياح الأربعة

851
01:29:21,280 --> 01:29:24,489
.القوانين القديمة ستطبق
.سوف تقاتل كشخص فاني

852
01:29:24,640 --> 01:29:26,608
هذا ليس تطرفاً، ألا تظن ذلك؟

853
01:29:27,120 --> 01:29:29,646
.سأخبركِ شيئاً الذي يجب أن يبرد دمك

854
01:29:30,400 --> 01:29:33,404
بغض النظر عن مدى ترجيح
... كفة الميزان نحونا

855
01:29:33,560 --> 01:29:36,131
... بغض النظر كم منهم نحوله إلى ظلام

856
01:29:36,480 --> 01:29:39,245
لكن لا يبدو هُناك شيء يمكن أن ..
.يكسر قدرتهم لنيل الأمل

857
01:29:39,480 --> 01:29:42,450
يتجاوزنه ذهاباً وأياباً مثل تعرض
.إلى الإنفلونزا ما قبل المدرسة

858
01:29:43,240 --> 01:29:44,890
.(نحن نخسر، يا (لوسيفر

859
01:29:45,640 --> 01:29:47,881
.نجم ساطع واحد في وقت ما، نحن نخسر

860
01:29:49,040 --> 01:29:51,247
.(عليك أن تقول الكلمات، يا (بيرلي

861
01:29:54,320 --> 01:29:55,446
.حسناً

862
01:30:04,480 --> 01:30:10,561
"أنا (بيرلي سوميز)، مُنفذ الشيطاني لـ "فايف بوروز
... والفارس الأسود لجيوش العالم السفلي

863
01:30:10,720 --> 01:30:14,486
،)والخادم المطيع والمستعد لـ (لوسيفر
،نفسك جيداً

864
01:30:14,720 --> 01:30:21,729
وبموجب طلب بأن الخاسر في هذه المعركة
.بين الأنسان (بيتر ليك) و أنا، يجب أن يموت

865
01:30:24,160 --> 01:30:25,446
.أعد النظر في الطلب

866
01:30:27,720 --> 01:30:28,801
.كلا

867
01:30:29,480 --> 01:30:31,209
.(آخر فرصة، يا (بيرلي

868
01:30:36,520 --> 01:30:37,521
.الطلب مقبول

869
01:30:46,720 --> 01:30:47,801
.(بيرلي)

870
01:30:50,680 --> 01:30:52,569
.أنتبه من ضوء النجم

871
01:30:53,480 --> 01:30:55,130
عمّ أنت تتحدث، يا (لو)؟

872
01:30:55,600 --> 01:30:58,410
.توخى الحذر
.أنزعج لفقدانك

873
01:30:59,200 --> 01:31:00,361
لماذا؟

874
01:31:03,120 --> 01:31:04,804
.تتعود على الناس

875
01:31:15,640 --> 01:31:17,529
هل جربتِ "قنبيط" بعد؟

876
01:31:18,520 --> 01:31:20,602
.لستُ جائعة، يا أمي

877
01:31:21,560 --> 01:31:23,324
فقط حاولي أن تأكلي شيئاً
يا عزيزتي، إتفقنا؟

878
01:31:23,480 --> 01:31:24,481
.حسناً

879
01:31:24,640 --> 01:31:25,801
.ها أنتِ ذا

880
01:31:26,720 --> 01:31:28,131
ـ أمي؟
ـ أجل، عزيزتي؟

881
01:31:28,680 --> 01:31:31,081
أين تظنين نحن نذهب عندما نموت؟

882
01:31:36,400 --> 01:31:37,526
.أقتربي

883
01:31:44,360 --> 01:31:45,521
مرحباً؟

884
01:31:45,680 --> 01:31:48,126
لقد قلتِ شارع الـ 12، وأنتِ فقط
.غاملي) هُنا في شارع الـ 12)

885
01:31:48,280 --> 01:31:49,850
.وإنني أحب الدجاج

886
01:31:59,600 --> 01:32:03,002
ـ هل عمت هُنا؟ في القارب؟
ـ كما قالوا ليّ

887
01:32:04,120 --> 01:32:09,209
.لدينا شوكولاتة، فراولة وفستق

888
01:32:09,600 --> 01:32:10,931
فستق. فستق؟

889
01:32:11,080 --> 01:32:12,969
ـ إنها تكره الفانيلا
ـ إنني أكره الفانيلا

890
01:32:13,680 --> 01:32:14,761
.أمي

891
01:32:16,440 --> 01:32:17,601
.ألقيها أرضاً

892
01:32:19,240 --> 01:32:21,607
.مهلاً، عزيزتي، لا عليكِ

893
01:32:21,760 --> 01:32:24,650
.أهدئي، أهدئي، والدتكِ بقربكِ

894
01:32:24,800 --> 01:32:27,326
.لا عليكِ، الأمر بخير، يا عزيزتي
.والدتكِ بقربكِ

895
01:32:33,920 --> 01:32:35,649
.إنها تتعرض لإختلاجات

896
01:32:37,480 --> 01:32:38,970
.ستنام الآن

897
01:32:52,080 --> 01:32:53,809
.آبي) لديها شعر أحمر)

898
01:33:05,120 --> 01:33:06,690
.يجب أن نذهب، الآن

899
01:33:08,560 --> 01:33:10,722
.كلا، لا نذهب لأي مكان

900
01:33:10,880 --> 01:33:12,405
.. الفتاة في الصور

901
01:33:12,800 --> 01:33:14,370
.. الفتاة التي رسمتها

902
01:33:14,560 --> 01:33:15,891
.لقد كانت هي طوال الوقت ..

903
01:33:16,040 --> 01:33:20,329
.(إنها مصابة بالسرطان، (بيتر
.أطبائها يقولون إنها تحتضر

904
01:33:22,960 --> 01:33:24,724
.أظن إنني أعلم كيف أنقذها

905
01:33:26,920 --> 01:33:28,445
.قالوا فقط معجزة تنقذها

906
01:33:31,000 --> 01:33:32,286
.أنا

907
01:33:33,800 --> 01:33:35,484
.لهذا السبب بقيتُ على قيد الحياة

908
01:33:36,720 --> 01:33:37,846
.لأجلها

909
01:33:40,480 --> 01:33:41,970
.أنا معجزتها

910
01:33:43,920 --> 01:33:45,445
.هذا جنون

911
01:33:49,520 --> 01:33:51,841
.بوسعي إنقاذها، أعرف ذلك

912
01:33:53,240 --> 01:33:54,241
.يتوجب علينا الذهاب

913
01:33:54,400 --> 01:33:57,882
.ثمة رجال قادمون لإيذائي
.وأظن إنهم قادمون لإيذاء (آبي) أيضاً

914
01:33:58,040 --> 01:33:59,565
.ثقي بي، من فضلكِ

915
01:34:14,080 --> 01:34:15,411
.هُناك حصان في السطح

916
01:34:16,000 --> 01:34:17,240
.أجل

917
01:34:30,520 --> 01:34:32,010
.مرحباً، برفيقي القديم

918
01:34:33,200 --> 01:34:34,486
.لقد مضى وقت طويل

919
01:34:41,840 --> 01:34:43,569
.أعطيني إياها

920
01:34:47,200 --> 01:34:48,361
.هيّا

921
01:34:55,000 --> 01:34:56,650
ـ أنت تعرف أين تذهب، أيها الحصان
ـ ماذا؟

922
01:34:56,800 --> 01:34:58,609
.صه، دعيه يقوم بعمله

923
01:36:02,040 --> 01:36:03,201
.حسناً

924
01:36:05,120 --> 01:36:07,248
ـ كيف حالها؟
ـ مازالت نائمة

925
01:36:11,760 --> 01:36:12,966
.مرحباً

926
01:36:20,560 --> 01:36:21,891
."كوهيريز"

927
01:36:23,440 --> 01:36:26,360
ـ يبدو متروكــاً
ـ هيّا، من هُنا

928
01:36:28,960 --> 01:36:31,964
ماذا عن أولئك ...؟
.من كانوا، يا إلهي

929
01:36:32,160 --> 01:36:34,527
.لا أظن بوسعهم ملاحقتنا إلى هُنا

930
01:36:34,680 --> 01:36:39,089
ـ أنت لا تظن، هذا مطمئن
ـ كلا، أنا واثق للغاية

931
01:36:50,000 --> 01:36:51,525
.تغير القوانين

932
01:37:03,680 --> 01:37:06,081
.بيتر) الصغير يرد إنقاذ أحدهم)

933
01:37:07,240 --> 01:37:08,969
.لكنني أريد القتال

934
01:37:10,640 --> 01:37:12,290
.(سررتُ برؤيتك، (بيتر

935
01:37:13,240 --> 01:37:15,402
بالإنصاف، لا يُمكنني أن أقول نفس
.(الشيء حيالك، يا (بيرلي

936
01:37:17,480 --> 01:37:21,769
حسناً، يبدو إنني أرتكبتُ خطأ بشأن
.صاحبة الشعر الأحمر الخاصة بي

937
01:37:22,480 --> 01:37:25,326
.خطأ بريء وسأصلحه

938
01:37:26,400 --> 01:37:28,004
.هُناك 20 شخص منا

939
01:37:28,800 --> 01:37:30,450
.وأنت فقط لوحدك

940
01:37:32,160 --> 01:37:37,569
.لا وجود للمعجزات الليلة
.ومصيرها سوف ينتهي

941
01:37:42,640 --> 01:37:43,766
.أيها الحصان

942
01:37:45,600 --> 01:37:47,523
.أظن إنّك تعرف ماذا تفعل، أيها الحصان

943
01:37:53,440 --> 01:37:55,761
!"دوماً جبان ذلك "الكلب الأبيض

944
01:37:57,840 --> 01:37:59,046
.يا رفاق

945
01:38:00,760 --> 01:38:02,489
لماذا تفعل هذا، (بيرلي)؟

946
01:38:03,040 --> 01:38:06,609
ـ هل تعرف حتى؟
ـ إنني أعرف مصيري

947
01:38:06,840 --> 01:38:09,207
.وآن الوقت أن تلاقي مصيرك

948
01:38:14,960 --> 01:38:16,121
!إبتعدوا من الثلج

949
01:38:49,440 --> 01:38:50,487
.حسناً، ذا

950
01:40:56,320 --> 01:40:57,481
آبي)؟)

951
01:41:00,760 --> 01:41:01,761
.(آبي)

952
01:41:01,920 --> 01:41:03,490
.أوه، يا إلهي، كلا

953
01:41:24,560 --> 01:41:28,201
سرير الأمنيات الذي صنع منذُ 100 عام من
.قبل فتاة صغيرة التي هي الامرأة العجوز

954
01:41:28,360 --> 01:41:32,081
السرير صنع لإنقاذ الفتاة ذات الشعر
.الأحمر اللامع من الموت وهي صغيرة للغاية

955
01:41:33,040 --> 01:41:34,724
.المكان صنع لأجل المعجزة

956
01:41:36,160 --> 01:41:39,209
الآن، أنا مُجرد ميكانيكي، لكن
ماذا نكون إن لم تكن مكائن؟

957
01:41:39,960 --> 01:41:42,804
المكائن التي بحاجة لمساعدة
.صغيرة من الكون لكي تعمل

958
01:41:43,200 --> 01:41:44,201
.(آبي)

959
01:41:51,920 --> 01:41:53,763
هل هذا الذي نحبه تماماً؟

960
01:41:55,360 --> 01:41:56,566
الإنقاذ؟

961
01:42:01,120 --> 01:42:03,202
كنتِ دوماً الشخص المنشود، أليس كذلك؟

962
01:42:05,840 --> 01:42:08,684
الرجاء، كنتِ دوماً الشخص المنشود
.الذي مقدر عليّ إنقاذه

963
01:42:10,200 --> 01:42:11,440
.عودي

964
01:42:13,800 --> 01:42:15,290
.أرجوكِ عودي

965
01:42:42,920 --> 01:42:44,046
.كلا

966
01:43:10,560 --> 01:43:11,686
أمي؟

967
01:43:13,680 --> 01:43:14,841
لماذا الجميع يبكي؟

968
01:43:16,560 --> 01:43:18,881
هل تعرضتُ لنوبة وفقدتُ الوعي مُجدداً؟

969
01:43:24,120 --> 01:43:25,451
.(أجل، (آبي

970
01:43:27,560 --> 01:43:29,210
.لكنكِ أفضل الآن

971
01:43:48,000 --> 01:43:52,528
لماذا الكثير من الأشياء تعاونت
لإنقاذ حياة فتاة صغيرة؟

972
01:43:54,640 --> 01:43:56,927
لكن ماذا لو لم تكن (آبي)؟

973
01:43:58,080 --> 01:44:02,404
ماذا لو لم تكن مميزة
من أي واحد مننا؟

974
01:44:03,440 --> 01:44:08,170
ماذا لو كنا جميعاً مميزين والكون
يحبنا جميعاً بالتساوٍ؟

975
01:44:08,760 --> 01:44:14,562
لدرجة إنه رجع إلى الوراء كثيراً
.عبر العصور لكُل واحد منا

976
01:44:15,160 --> 01:44:18,721
.وأحياناً، نحن محظوظون ما يكفي لرؤيته

977
01:45:24,960 --> 01:45:27,770
.ليس هُناك حياة أهم من أخرى

978
01:45:28,440 --> 01:45:30,602
.ولا شيء بدون غرض

979
01:45:31,680 --> 01:45:32,886
.لا شيء

980
01:45:33,640 --> 01:45:38,282
ماذا لو كنا جميعاً جزء من نموذج كبير
الذي لربما في يوماً مــا نفهمه؟

981
01:45:43,680 --> 01:45:48,004
وفي يومــاً ما، عندما ننجز ما نقدر
،عليه فعله لوحدنا

982
01:45:48,720 --> 01:45:56,080
ونصعد إلى الأعلى ونجتمع مُجدداً
.مع من كُنا نحبهم كثيراً إلى الأبد

983
01:45:58,120 --> 01:46:00,964
ماذا لو إننا نصبح نجوم؟

984
01:46:02,120 --> 01:46:50,964
<font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>