1
00:00:56,399 --> 00:00:59,090
:: الفتاة التي لعبت بالنار ::

2
00:01:05,950 --> 00:01:07,742
أهلاً . مرحبا

3
00:01:09,940 --> 00:01:13,117
. تعالي هنا
أجل ، هكذا . أفضل بكثير

4
00:01:15,450 --> 00:01:16,950
هل ستكونين جيّدة معي ؟

5
00:01:18,941 --> 00:01:22,043
هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن

6
00:01:23,534 --> 00:01:25,502
فات الأوان

7
00:02:34,117 --> 00:02:36,637
{\pos(190,210)}(ابحث عن (بيورمان
(الاتصال بـِ (بيورمان

8
00:02:36,638 --> 00:02:39,490
{\pos(190,240)}فتح الاتصال المشّفر

9
00:02:53,741 --> 00:02:58,418
{\pos(190,195)}(موعد للسيّد (بيورمان
مع الد. (ترافر) في الـ 7 من نوفمبر 2009

10
00:03:00,699 --> 00:03:04,048
{\pos(190,220)}. (حسناً سيّدة (سالاندر
"اشتريت الشقة في "ستوكهولم

11
00:03:04,054 --> 00:03:06,151
{\pos(190,240)}"تلك التي في "فيسكارغاتان

12
00:03:08,616 --> 00:03:13,293
{\pos(190,220)}قمت بالترتيب أيضاً لصناديق البريد
"تحت اسم مؤسسة "الدبّور

13
00:03:13,303 --> 00:03:19,654
{\pos(190,220)}سأرسل لكِ بانتظام جميع بياناتك المصرفية
واستثماراتك من الأسهم

14
00:03:19,657 --> 00:03:22,236
{\pos(190,240)}والتي سأحتاج توقيعكِ عليها بالطبع

15
00:03:27,407 --> 00:03:30,709
{\pos(190,220)}ذلك هو المبلغ البسيط
الذي تركته لكِ والدتك

16
00:03:31,032 --> 00:03:33,990
{\pos(190,240)}بعد المبلغ الذي دفعناه للجنازة

17
00:04:05,073 --> 00:04:07,084
المحامي (بيورمان) ؟

18
00:04:08,823 --> 00:04:10,428
نعم ؟

19
00:04:10,865 --> 00:04:14,855
الأمر بخصوص ملف الشّرطة
(المؤرّخ عام 1993 . (ليزبيث سالاندر

20
00:04:16,531 --> 00:04:18,947
يوّد صاحب عملي أن يلقي نظرةً عليه

21
00:04:23,073 --> 00:04:26,771
حقاً ؟
ومن هو صاحب عملك ؟

22
00:04:52,281 --> 00:04:53,855
الملّفات مخزّنة في الملجأ خاصتي

23
00:04:54,270 --> 00:04:56,687
ألديك نُسخ ؟ -
كلاّ -

24
00:05:04,782 --> 00:05:08,251
هل ما زالت في الخارج ؟ -
على الأرجح ، نعم -

25
00:05:24,936 --> 00:05:26,291
شكراً لك

26
00:05:28,520 --> 00:05:30,053
بيورمان) ؟)

27
00:05:32,989 --> 00:05:34,885
سأبقى على اتصال

28
00:07:32,946 --> 00:07:36,270
تقاريرك المزعومة الخاصة بوصايتي

29
00:07:36,947 --> 00:07:39,363
لديّ -
كل شهر . أيّها القذر -

30
00:07:39,904 --> 00:07:42,832
لديّ بعض التقارير مخزّنة في الملجأ -
أغلق فمك -

31
00:07:43,447 --> 00:07:45,633
إن كان مذكور في تقاريرك
، أنّي أتصرف جيّداً

32
00:07:46,154 --> 00:07:48,717
سأدعك وشأنك
عندما لا أكون تحت الوصاية بعد الآن

33
00:07:49,279 --> 00:07:52,748
إن لم تستطع أن تفعلها ، سأرسل الفيلم
خاصتنا لكلّ الصحف في البلدة

34
00:07:53,445 --> 00:07:56,956
، إن أصابني مكروه
أو مُت ، ستُنشر في العلن

35
00:07:57,655 --> 00:08:00,759
، وإن لمستني ثانية
سأقتلك

36
00:08:01,405 --> 00:08:03,268
: وثمة أمرٍ آخر

37
00:08:03,737 --> 00:08:07,394
"لو زرت تلك العيادة في "مرسيليا
، لإزالة الوشم

38
00:08:08,113 --> 00:08:10,893
سأكرر عملي . على جبينك

39
00:08:11,487 --> 00:08:14,301
أتفهم ؟ -
نعم -

40
00:08:30,028 --> 00:08:31,779
<i>هل أنت (زالا) ؟</i>

41
00:08:32,237 --> 00:08:34,581
<i>(نيلس بيورمان)</i>

42
00:08:35,112 --> 00:08:39,539
<i>(ملف الشّرطة الخاص بـِ (ليزبيث سالاندر</i>

43
00:08:40,363 --> 00:08:42,664
<i>موجودٌ لديّ في مكانٍ آمن</i>

44
00:08:43,196 --> 00:08:47,799
<i>، سأعطيك إيّاه
إن اعتنيت بـِ (سالاندر) أولاً</i>

45
00:08:48,653 --> 00:08:52,091
<i>بحوزتها قرص فيديو رقمي
، يخصّني</i>

46
00:08:52,779 --> 00:08:55,446
<i>، عندما أحصل عليه
، ستحصل على الملف</i>

47
00:08:56,028 --> 00:08:58,592
<i>، "لقد عادت إلى "السويد
وليس من الصعب العثور عليها</i>

48
00:09:12,071 --> 00:09:14,185
<i>أما تزال تراها ؟ -
من ؟ -</i>

49
00:09:14,695 --> 00:09:18,831
(ليزبيث سالاندر) -
لم أرَها منذ سنة -

50
00:09:19,601 --> 00:09:21,862
لِمَ ؟ -
لا أعلم -

51
00:09:22,404 --> 00:09:26,321
. تحدثنا يوماً ما
ولم تجِب على الهاتف في اليوم التالي

52
00:09:27,071 --> 00:09:31,237
علينا أن نذهب الآن . سيظهر (داغ
سفينسن) اليوم في الجلسة الافتتاحية

53
00:09:32,029 --> 00:09:35,133
داغ) من ؟) -
يكتب عن الاتجار بالبشر -

54
00:09:35,779 --> 00:09:37,863
"لفتيات "أوروبّا الشرقية

55
00:09:38,946 --> 00:09:42,602
أيّ نوعٍ من الرجال هو ؟ -
مستقلٌ بعمله . شابٌ وجريء -

56
00:09:44,600 --> 00:09:47,268
صالح -
أحقاً ؟ -

57
00:09:47,850 --> 00:09:51,986
منذ متى وأنت تعمل على ذلك ؟ -
حواليّ أربع سنوات -

58
00:09:52,778 --> 00:09:57,351
. وجدت الموضوع عن طريق صديقتي
تبحث عن الجنسين وباحثة في عِلم الجرائم

59
00:09:58,195 --> 00:10:00,904
. إنّها تكمل الدكتوراه
في الاتجار بالبشر

60
00:10:01,486 --> 00:10:03,133
إذاً أتعملان كفريق ؟

61
00:10:03,570 --> 00:10:06,424
كلاّ ، تركّز (ميا) على الفتيات

62
00:10:07,029 --> 00:10:11,017
وأركّز أكثر على الموزّعين
ودائرة العملاء

63
00:10:11,778 --> 00:10:13,204
وماذا وجدت ؟

64
00:10:13,610 --> 00:10:16,716
لقد وجدت العديد
من العملاء البارزين

65
00:10:17,361 --> 00:10:19,549
من بينهم شخص
، من وزارة العدل

66
00:10:20,070 --> 00:10:22,632
والذي شارك
في تشكيل التشريع للسوق الجنسي الجديد

67
00:10:23,195 --> 00:10:24,433
، ثلاثة رجال شرطة

68
00:10:24,819 --> 00:10:27,778
، أحدهما متاجر بالشرف
والآخر في العملات

69
00:10:28,403 --> 00:10:31,143
خمسة محامين ، قاضٍ ومدعٍ

70
00:10:31,725 --> 00:10:33,476
. . . الفتيات المتضررات

71
00:10:33,944 --> 00:10:37,569
متدنيّة جداً في السلّم الاجتماعي
لا صلة لهنّ بنظام العدالة

72
00:10:38,278 --> 00:10:42,049
الجرائم المرتكبة ضد الفتيات الشابات
ليست ذات أولويّة

73
00:10:42,777 --> 00:10:45,006
. العاهرة تبقى عاهرة
. . . ذلك

74
00:10:45,527 --> 00:10:47,278
جزءٌ من النظام . . .

75
00:10:48,445 --> 00:10:52,247
إلى أيّ مدى تقدمت ؟ -
لقد أكملت البحث -

76
00:10:52,986 --> 00:10:55,508
. . . التحقق من الحقائق هو الأمر الناقص

77
00:10:56,069 --> 00:10:58,591
ومواجهة العملاء اللذين أرغب في فضحهم

78
00:10:59,153 --> 00:11:00,684
لحظة

79
00:11:01,111 --> 00:11:04,506
، في المرّة الأخيرة التي لم أتحقق فيها من الحقائق
قضيت 3 أشهر خلف القضبان

80
00:11:05,193 --> 00:11:07,902
ستسنح للجميع الفرصة
في التعليق على هذهِ الادعاءات

81
00:11:08,486 --> 00:11:11,558
. لا حاجة للقلق حيال ذلك
الوثائق سليمة

82
00:11:16,319 --> 00:11:19,174
الأمر يبعث على الاطمئنان -
أجل -

83
00:11:28,610 --> 00:11:31,569
. . . حسنٌ
لا ندفع رواتب ضخمة

84
00:11:32,195 --> 00:11:35,923
أقترح أن يكون مشروعاً ذو شهرين

85
00:11:36,653 --> 00:11:38,736
يمكنك أن تحصل على مكتبٍ هناك

86
00:11:41,152 --> 00:11:44,299
هل الأمر مناسب ؟ -
أجل ، ممتاز -

87
00:11:44,944 --> 00:11:49,703
. نعمل بتخفي في هذهِ القضيّة
علينا أن ندرك ذلك

88
00:11:51,861 --> 00:11:54,601
يُفترض أن يكون هذا
بيت القصيد من الألفية ؟

89
00:11:55,193 --> 00:11:59,257
هذا سبب جلوسنا هنا -
أجل ، مرحباً بك في الألفية -

90
00:11:55,193 --> 00:12:04,465
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

91
00:12:01,861 --> 00:12:03,215
شكراً

92
00:12:30,652 --> 00:12:32,182
ساندسترم) ؟)

93
00:12:35,318 --> 00:12:37,037
ساندسترم) ؟)

94
00:12:43,651 --> 00:12:46,652
لدينا وظيفة لك -
. . . لا أعتقد -

95
00:12:47,276 --> 00:12:49,538
أجل ، لدينا في الواقع

96
00:13:14,484 --> 00:13:16,203
(مرحباً (أرمانسكي

97
00:13:21,610 --> 00:13:23,402
أتسمح لي بالدخول ؟

98
00:13:37,444 --> 00:13:39,412
أكثر من سنة

99
00:13:47,484 --> 00:13:49,714
ماذا تريدين ؟
أتريدين وظيفة ؟

100
00:13:53,193 --> 00:13:55,422
أتعملين في مكانٍ آخر ؟

101
00:14:00,317 --> 00:14:03,756
. كنت أسافر
رجعت حديثاً للسويد

102
00:14:05,984 --> 00:14:08,578
أين كنتِ ؟ -
في أماكن شتّى -

103
00:14:09,150 --> 00:14:12,620
. "استراليا" ، "نيوزيلندا"
وفي "منطقة البحر الكاريبي" في الأشهر الماضية

104
00:14:19,817 --> 00:14:22,192
لا أعلم لِمَ لم أوّدعك

105
00:14:22,733 --> 00:14:25,952
لأنّكِ لا تكترثين بأمر الناس الآخرين

106
00:14:26,608 --> 00:14:30,557
تعاملين الناس اللذين تحاولين
أن تكوني صديقتهم بقسوة

107
00:14:32,233 --> 00:14:34,245
الأمر بهذهِ البساطة

108
00:14:41,942 --> 00:14:44,608
كان (بلومكفيتش) يبحث عنك

109
00:14:45,984 --> 00:14:50,005
كان يتّصل مرّة كل شهر
ليسأل عنك

110
00:14:50,775 --> 00:14:54,839
. يهّتم هو أيضاً
(تماماً مثل (هولغر بالمغرين

111
00:14:55,609 --> 00:14:58,024
، مرّ على إصابته بالجلطة سنتين

112
00:14:58,568 --> 00:15:00,796
ولم تقومي بزيارته حتّى

113
00:15:01,317 --> 00:15:03,066
هل هو حيّ ؟

114
00:15:03,526 --> 00:15:06,817
لا تعلمين حتّى إن كان حيّ أم ميّت

115
00:15:43,775 --> 00:15:46,337
كنتِ في عداد المفقودين

116
00:15:49,149 --> 00:15:51,889
. كنت أسافر
اضطررت للهرب لبعض الوقت

117
00:15:52,483 --> 00:15:54,743
أكنتَ قلقاً ؟

118
00:15:55,983 --> 00:15:58,545
كلاّ . يمكنكِ صنع أي شيء

119
00:16:01,066 --> 00:16:02,744
هذا هو الحال

120
00:16:09,482 --> 00:16:12,118
. . . كيف هيّ الأمور مع الوصّي

121
00:16:14,358 --> 00:16:16,588
الجديد ؟ . . .

122
00:16:17,733 --> 00:16:19,671
(بيورمان)

123
00:16:20,149 --> 00:16:22,816
إنّه بخير . الأمور بخير

124
00:16:23,399 --> 00:16:26,472
أما تزالين مجبورة
على أن تكوني تحت إشراف وصّي ؟

125
00:16:27,109 --> 00:16:29,483
لا تقلق عليّ

126
00:16:30,023 --> 00:16:32,983
. سأصلح الأمر
لم تعد وظيفتك بعد الآن

127
00:16:33,608 --> 00:16:35,723
كلاّ ، أنا مسّن

128
00:16:36,233 --> 00:16:39,087
أنا مجّرد عجوزٌ أحمقٌ سخيف

129
00:16:39,690 --> 00:16:41,221
أجل ، إنّك كذلك

130
00:16:41,648 --> 00:16:44,576
، سخيفٌ حقاً
إن كان هذا ما تظنّه

131
00:16:53,649 --> 00:16:57,274
خلتُ بأنّكِ ميّتة أو ما شابه ؟ -
أو ما شابه -

132
00:16:57,983 --> 00:17:01,013
لم نلتقِ كثيراً قبل رحيلك

133
00:17:01,650 --> 00:17:04,723
كنت مشغولة -
من الجيّد عودتك -

134
00:17:05,357 --> 00:17:07,879
أعرف شخصاً واحداً
. . . يجرأ على دقّ الباب

135
00:17:08,440 --> 00:17:12,096
بعد مضي سنة ونصف من الصمت
لتسأل إن كنت أرغب في ممارسة الجنس

136
00:17:12,816 --> 00:17:16,733
. "بعدها انفصلت عنها وذهبت إلى "باريس
يعيش والداي هناك

137
00:17:17,482 --> 00:17:20,440
"عملت في نادٍ بالقرب من "كليشي

138
00:17:21,065 --> 00:17:23,148
مكانٌ رائع

139
00:17:23,649 --> 00:17:26,680
، بعدها قدّمت في مدرسة الحقوق
وقبلوني

140
00:17:27,315 --> 00:17:31,013
. . . وجدت أمّي الرسالة وأخبرت -
أتريدين شقتي ؟ -

141
00:17:32,982 --> 00:17:35,690
ماذا ؟ -
أتريدين شقتي ؟ -

142
00:17:36,274 --> 00:17:39,014
هل ستنتقلين ؟ -
انتقلت مسبقاً -

143
00:17:40,315 --> 00:17:42,503
لا أستطيع شراء أي شيء

144
00:17:43,024 --> 00:17:46,170
. تمّ دفع الإيجار لمدّة سنة
أتريدينها ؟

145
00:18:00,441 --> 00:18:03,035
ثمة أمرٍ واحد فحسب -
افترضت ذلك القدر -

146
00:18:03,607 --> 00:18:06,825
. ما أزال مسّجلة هنا
يصل بريدي إلى هنا

147
00:18:07,482 --> 00:18:09,637
ستعتنين به

148
00:18:11,191 --> 00:18:13,637
. يمكنني فعل ذلك
أين تسكنين ؟

149
00:18:14,191 --> 00:18:17,586
في مكانٍ آخر -
أيمكنني زيارتك ؟ -

150
00:18:20,565 --> 00:18:22,502
كلاّ . ليس الآن

151
00:18:22,981 --> 00:18:26,346
لكن ستعرجين عليّ لتغازليني
عندما ترغبين في ذلك ؟

152
00:18:27,024 --> 00:18:29,909
، أوّد ذلك
لكن ليس ذلك جزء من العقد

153
00:18:31,595 --> 00:18:34,555
. على الأرجح أنّك لم تنتقلي
هل أنتِ جادة ؟

154
00:18:35,189 --> 00:18:36,209
نعم

155
00:18:41,689 --> 00:18:43,148
تعالي هنا

156
00:18:41,689 --> 00:18:44,503
{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الانتباه

157
00:20:11,563 --> 00:20:13,938
تبّاً ، لديّ شيء لكِ

158
00:20:27,397 --> 00:20:30,063
. ها أنتِ ذي
عيدُ ميلادٍ مجيد

159
00:20:31,386 --> 00:20:34,606
هذا ليس عيد ميلادي -
هذا للسنة الماضية -

160
00:21:01,189 --> 00:21:03,563
، إن كنتِ ستستمرين في التدخين

161
00:21:04,106 --> 00:21:06,407
فعليكِ أن تفعلي ذلك بأناقة

162
00:21:12,479 --> 00:21:15,146
أنتِ الوحيدة التي تعطيني هدايا

163
00:21:30,314 --> 00:21:33,385
كيف حالك ؟ -
بخير . تماماً -

164
00:21:35,937 --> 00:21:39,407
أو بخيرٍ فحسب . أحاول أن أضبط
أحد العملاء

165
00:21:40,104 --> 00:21:43,355
(رجل شرطة (غانر بيورك

166
00:21:44,020 --> 00:21:47,532
. لكنّه ليس في الوجود
وكأن الأرض ابتلعته

167
00:21:48,218 --> 00:21:49,968
الأمر مستحيل

168
00:21:52,189 --> 00:21:55,334
ماذا لديك ؟ -
عنوان البريد -

169
00:21:57,021 --> 00:21:59,062
عنوان بريد ؟

170
00:22:02,396 --> 00:22:04,812
جرّب خدعة اليانصيب

171
00:22:06,395 --> 00:22:08,291
ماذا ؟ -
خدعة اليانصيب -

172
00:22:08,770 --> 00:22:12,135
اكتب للعنوان البريدي
. . . وأخبره أنّه الفائز

173
00:22:12,813 --> 00:22:16,614
هاتف خليوي به تحديد المواقع
وأنّه من بين 20 شخص تمّ اختيارهم

174
00:22:17,353 --> 00:22:21,417
للربح بـِ 100 ألف إن كان سيشارك
في دراسة أبحاث السوق

175
00:22:22,188 --> 00:22:23,832
هل هذا قانوني ؟

176
00:22:24,271 --> 00:22:27,052
لا يمكن أن يكون غير قانوني
بأن تعطي هاتف خليوي ؟

177
00:22:27,646 --> 00:22:30,895
"أخبره بأنّك "أنديغو لأبحاث السوق

178
00:22:41,020 --> 00:22:43,906
. مرحباً عزيزتي
أعتذر عن تأخري

179
00:22:45,854 --> 00:22:48,927
، سنواجه الصحافة الأسبوع القادم
لذا نحنُ مشغولون للغاية

180
00:22:49,562 --> 00:22:52,636
هل أنت الوحيد الذي يعمل
في تلك الصحيفة ؟

181
00:22:53,270 --> 00:22:56,854
. الجميع يعمل كالحيوانات
أحتاج لوقت أكثر من غيري

182
00:22:59,646 --> 00:23:02,895
بدأ (ميكي) بمواجهة بعض العملاء

183
00:23:03,563 --> 00:23:07,145
إنّه خبيرٌ جداً
. . . يرتعدون منه لو

184
00:23:07,853 --> 00:23:10,885
انتهت . تمّ طباعتها ، أجل

185
00:23:11,520 --> 00:23:15,394
انتهت فعلاً ؟
"من روسيا مع الحب"

186
00:23:16,144 --> 00:23:20,311
"الجريمة المنّظمة والاتجار بالبشر"

187
00:23:21,103 --> 00:23:23,333
(بواسطة (ميا بيرغمان -
هذهِ أنا -

188
00:23:23,853 --> 00:23:25,353
حبيبتي

189
00:23:28,395 --> 00:23:30,478
علينا أن نحتفل -
أجل -

190
00:23:30,978 --> 00:23:32,624
قبّلني

191
00:23:33,062 --> 00:23:36,135
قبّلني -
انتهت -

192
00:23:49,477 --> 00:23:53,030
(طعامٌ شهي حقاً (أنيكا

193
00:23:53,727 --> 00:23:57,572
لمَ تخبرها بذلك ؟
أنا من قام بالطبخ

194
00:23:58,312 --> 00:24:00,541
(إنّه شهي للغاية (أنيكا

195
00:24:01,061 --> 00:24:06,041
لمَ لا تتزوج ؟ -
(اتركيه هكذا عمّتي (أنجلينا  -

196
00:24:06,936 --> 00:24:09,311
لا يرغب في ذلك -
لمَ لا ؟ -

197
00:24:09,853 --> 00:24:12,154
إنّه وسيمٌ للغاية

198
00:24:12,686 --> 00:24:15,979
ميكائيل) ، ألديك امرأة ؟)
عليك أن تتزوج

199
00:24:16,644 --> 00:24:18,541
نعم ، لديّ واحدة

200
00:24:19,019 --> 00:24:23,259
تزوجها إذن -
أوّد ذلك ، لكنّها متزوجة -

201
00:24:27,603 --> 00:24:29,468
مرحباً ، هل قاطعتك ؟

202
00:24:29,935 --> 00:24:33,374
كلاّ ، أنا عند شقيقتي
ونصف عُصبة من عائلة زوجها

203
00:24:34,060 --> 00:24:37,061
. يبدو رائعاً
. . . بخصوص الصور

204
00:24:37,685 --> 00:24:41,821
إنّها في الصُحف ، وسنذهب
أنا و (ميا) لـِ "دالارنا" غداً

205
00:24:42,602 --> 00:24:45,123
<i>لا أعلم إن كان عليّ
، أن أرسلها مع ساعٍ</i>

206
00:24:45,687 --> 00:24:49,967
. كلاّ ، لا تستخدم الساعي
سأغادر قريباً

207
00:24:50,769 --> 00:24:52,810
يمكنني أن أوصلك

208
00:24:53,311 --> 00:24:55,322
سأمرّ عليك -
، رائع -

209
00:24:55,811 --> 00:24:57,238
ثمة أمرٍ آخر

210
00:24:57,645 --> 00:25:02,072
. أريد أن أبحث عن اسم
(مجرمٌ اسمه (زالا

211
00:25:02,894 --> 00:25:06,143
أخبره أنّ اسمه (أنطون) في رسالتي

212
00:25:06,811 --> 00:25:10,029
أسمعت ذلك ؟ -
لا تعطني مادة جديدة في وقتٍ متأخر -

213
00:25:10,686 --> 00:25:14,456
، كلاّ ، أعرف
لكنّي أظنّ أنّها تؤتي أكلها

214
00:25:17,560 --> 00:25:19,935
سنتحدث في ذلك لاحقاً -
، أجل -

215
00:25:36,477 --> 00:25:38,301
دقيقتان

216
00:25:52,644 --> 00:25:55,749
هل حدث شيء ؟ -
بدت مثل طلقات نارية -

217
00:25:56,393 --> 00:25:58,071
للتّو

218
00:25:59,894 --> 00:26:01,612
داغ) ؟)

219
00:26:02,978 --> 00:26:06,154
مرحباً ؟ مرحبا ؟

220
00:26:37,352 --> 00:26:42,496
لكن هل بلّغت عن ذلك ؟ -
أجل -

221
00:26:43,768 --> 00:26:48,195
أرأيت ما حدث ؟ -
كلاّ . وجدتهما -

222
00:26:51,060 --> 00:26:54,758
. . . لا يمكن أن تكون أكثر من 10 دقائق

223
00:26:55,476 --> 00:26:58,653
ألديك وصف ؟
أرأيت أيّ شخص يهرب من مسرح الجريمة ؟

224
00:27:00,018 --> 00:27:01,767
كلاّ

225
00:27:03,477 --> 00:27:05,560
ربما رأى الجيران شيئاً

226
00:27:07,226 --> 00:27:08,872
أتسكن هنا ؟

227
00:27:11,059 --> 00:27:15,195
كلاّ ، كنت سأزور الشخصين
اللذين يسكنان هنا

228
00:27:20,018 --> 00:27:21,809
سأعود

229
00:27:22,267 --> 00:27:25,341
مرحباً ؟ (بلومكفيتش) ؟
لدينا بضعة أسئلة

230
00:28:13,226 --> 00:28:15,090
{\pos(190,240)}! لا يمكنّك أن ترّد هنا

231
00:28:17,934 --> 00:28:21,662
اللذان قُتِلا
أحدهما صحفي والأخرى باحثة في علم الجرائم

232
00:28:22,391 --> 00:28:26,047
تمّ العثور عليهما عن طريق
"صحفي آخر . (بلومكفيتش) من "الألفيّة

233
00:28:26,767 --> 00:28:29,330
ماذا تعرف عن الدافع ؟ -
ليس الكثير عند هذهِ المرحلة -

234
00:28:29,892 --> 00:28:32,486
كانت الفتاة على وشك الحصول
على شهادة الدكتوراه بعد بضعة أسابيع

235
00:28:33,059 --> 00:28:36,527
. هذهِ القضيّة ذات أولويّة قصوى
شكّل قوة مهام

236
00:28:37,225 --> 00:28:40,080
(هانز فاستي) ، (جيركر هولمبرغ) -
(سونيا موديغ) -

237
00:28:44,558 --> 00:28:48,433
. يمكنك اختيار الفريق بنفسك
لكن تعجل في ذلك

238
00:28:49,643 --> 00:28:52,017
إكسترم) ، المدعون العموميّون)

239
00:28:57,476 --> 00:29:01,204
وصفت جريمتي القتل
على أنّهما إعدام تام

240
00:29:01,934 --> 00:29:05,590
أيّ شخص من القائمة قادر على ذلك ؟
ويستطيع الإفلات بذلك ؟

241
00:29:06,309 --> 00:29:09,746
نحنُ على وشك نشر أسماء عدة أشخاص

242
00:29:10,433 --> 00:29:12,850
ممّن يفضلون البقاء بعيداً عن الأضواء

243
00:29:13,392 --> 00:29:16,058
تمّ الاتصال مع بعضهم بالفعل
(عن طريق (داغ

244
00:29:16,641 --> 00:29:21,142
هذا تضارب -
ألا يجب أن نسّلم القائمة للشرطة ؟ -

245
00:29:21,975 --> 00:29:24,788
أجل ، أفترض علينا ذلك -
كلاّ -

246
00:29:28,475 --> 00:29:34,068
، يمكنهم الحصول على بعض أسماء العملاء
لكن لا يجب أن نكشف عن مصادرنا

247
00:29:35,057 --> 00:29:40,141
الأمر متعلق بسلامة الفتيات
(اللاتي قابلتهن (ميا

248
00:29:42,059 --> 00:29:44,287
ستكون مسألة حياة أو موت

249
00:29:44,809 --> 00:29:48,130
: نعود للسؤال الأول
هل سنطبع ذلك ؟

250
00:29:51,307 --> 00:29:55,079
(أعتقد أنّ ذلك ما أراده (داغ -
متفقٌ عليه -

251
00:29:57,516 --> 00:29:59,162
كريستر) ؟)

252
00:30:02,723 --> 00:30:04,444
بالطبع

253
00:30:53,932 --> 00:30:57,952
تلّقينا تقريراً مؤقتاً
بخصوص سلاح الجريمة

254
00:30:58,724 --> 00:31:02,745
أهو غير قانوني ؟ -
كلاّ ، قانوني تماماً -

255
00:31:03,516 --> 00:31:07,244
(يعود للمحامي (نيلس إيريك بيورمان

256
00:31:07,974 --> 00:31:10,682
. ناله عام 1983
"عنوانه في "غارديت

257
00:31:11,266 --> 00:31:12,796
ها أنت ذا

258
00:31:13,224 --> 00:31:16,369
يمكننا أيضاً تحديد
مجموعتين من بصمات الأصابع

259
00:31:17,016 --> 00:31:19,463
امرأة وُلدت عام 1981

260
00:31:21,307 --> 00:31:25,880
اُعتقِلت بتهمة الاعتداء في "جاملا
ستان" عام 1998 ، عندما أُخِذت البصمات

261
00:31:26,724 --> 00:31:30,712
ألديك اسم ؟ -
(اسمها (ليزبيث . . . سالاندر -

262
00:31:34,681 --> 00:31:37,349
(تبدو (ليزبيث سالاندر
أنّها منزعجة تماماً

263
00:31:37,932 --> 00:31:40,745
إنّها تحت وصيّ قانوني

264
00:31:41,348 --> 00:31:43,765
خمّن من هو الوصي ؟

265
00:31:44,306 --> 00:31:48,036
. (المحامي (نيلس بيورمان
"المالك لسلاح الجريمة في "إنسكيدي

266
00:31:48,765 --> 00:31:51,182
كانت بالفعل عنيفة في المدرسة

267
00:31:51,724 --> 00:31:55,307
. علاج نفسي عندما كانت مراهقة
نعتقد أنّها تدعم نفسها عن طريق البغاء

268
00:31:56,014 --> 00:31:58,900
ثمة وثائق تدعم ميولها العنيفة

269
00:32:00,223 --> 00:32:04,432
ألدينا عنوان (سالاندر) ؟ -
"لونداغاتان" في "سدرمالم" -

270
00:32:05,889 --> 00:32:08,702
. قف ! الشرطة
اعبر الشارع

271
00:32:09,306 --> 00:32:13,588
هل اعتقلت (سالاندر) ؟ -
كلاّ ، ننتظر الدعم -

272
00:32:14,390 --> 00:32:18,337
اتصل بي -
سأتصل بك عندما ننتهي -

273
00:32:20,849 --> 00:32:24,139
ليس لدى المومسات منزلة اجتماعية

274
00:32:24,807 --> 00:32:28,056
. يبدون بحالة سيئة كل يوم
هل ستلتقطها ؟

275
00:32:30,766 --> 00:32:33,400
لا بدّ من وجود طريقة أسهل

276
00:32:33,972 --> 00:32:37,888
لمَ تصيح في القوّات العاصفة
لتصطاد سمكة صغيرة ؟

277
00:32:38,639 --> 00:32:41,452
.الفتاة بطول 150 سم
.وتزن 50 كجم

278
00:32:44,180 --> 00:32:46,993
<i>دخلنا لكن لا يوجد أحد</i>

279
00:32:47,597 --> 00:32:49,171
عُلم

280
00:32:53,890 --> 00:32:56,004
فاستي) ؟) -
نعم ؟ -

281
00:32:56,515 --> 00:32:59,150
لمَ مكتوبٌ على الباب (سالاندر فو) ؟

282
00:33:01,681 --> 00:33:03,327
ليس لديّ فكرة

283
00:33:23,805 --> 00:33:28,961
<i>مرحباً ، أنا (بيورمان) . الرجاء ترك رسالة
وسأعاود الاتصال بك</i>

284
00:33:45,556 --> 00:33:46,909
مرحبا ؟

285
00:33:52,806 --> 00:33:54,232
مرحبا ؟

286
00:34:05,222 --> 00:34:08,691
، صوّري من تلك الزاوية أيضاً
حتى نحصل عليها بدقة

287
00:34:12,471 --> 00:34:14,192
إنّها هناك

288
00:34:22,638 --> 00:34:27,732
شكراً . رغبتي في القهوة كادت أن تقتلني -
ماذا وجدتِ ؟ -

289
00:34:28,180 --> 00:34:32,461
بيورمان) ، وعلبة رصاص فارغة)
لسلاح الماغنوم. نتحقق من البصمات عليها

290
00:34:33,263 --> 00:34:35,972
، (ونُسخ من تقارير شهرية لـِ (سالاندر

291
00:34:36,556 --> 00:34:39,221
التي كان يرسلها للوصاية

292
00:34:41,388 --> 00:34:44,492
وفقاً للتقارير
فإنّ (سالاندر) ملاك

293
00:34:47,223 --> 00:34:51,023
. لقد قمنا بإدارته
ثمة شيء عليكِ رؤيته

294
00:34:54,222 --> 00:34:59,856
<font size="20"> <font color="Red">"أنا خنزيرٌ سادي و مغتصِب‏"</font>

295
00:35:02,721 --> 00:35:06,117
ما رأيك ؟ -
ليس دافع سيئ لجريمة قتل -

296
00:35:17,097 --> 00:35:19,982
<font size="20"> <font color="yellow">ليزبيث) في الـ 28) "
" سعت لثلاث جرائم قتل</font>

297
00:35:30,554 --> 00:35:32,346
<font size="20"> <font color="gray">سعت لثلاث جرائم قتل "
" "في "إينسكيدي</font>

298
00:35:34,180 --> 00:35:35,638
<font size="20"> <font color="gray">" قامت بثلاث جرائم قتل "</font>

299
00:35:40,179 --> 00:35:42,597
<font size="20"> <font color="gray">(عثر الصحفي (بلومكفيتش "
" على ضحايا جرائم القتل</font>

300
00:36:03,678 --> 00:36:07,117
<i>تمّ العثور على ضحيّة أخرى
ظهيرة هذا اليوم</i>

301
00:36:07,803 --> 00:36:12,399
<i>تمّ العثور على المحامي الملتزم اجتماعياً
مقتولاً بالرصاص في شقته</i>

302
00:36:13,013 --> 00:36:17,377
<i>تحقق الشرطة ما إذا كانت
الجرائم مرتبطة ببعض</i>

303
00:36:18,303 --> 00:36:22,221
عمل أحد الضحايا
، "في صحيفة "الألفيّة

304
00:36:22,970 --> 00:36:26,148
(حيث أنّ (بلومكفيتش
هو المحرّر المسئول

305
00:36:26,804 --> 00:36:30,971
<i>، (وفقاً لـِ (بلومكفيتش
فإنّ (سفينسن) كان على وشك أن يكتب عن</i>

306
00:36:31,762 --> 00:36:34,721
<i>أمن تكنولوجيا المعلومات
وقراصنة الكمبيوتر</i>

307
00:36:35,346 --> 00:36:39,408
<i>إنّها لخسارة فادحة بالنسبة لعائلته وزملائه</i>

308
00:36:40,178 --> 00:36:42,845
<i>والمجتمع الصحافي بأسره</i>

309
00:36:43,429 --> 00:36:46,898
<i>هجومٌ وحشي في مجتمعٍ حر</i>

310
00:36:48,469 --> 00:36:51,283
لمَ أخبرتهم بذلك ؟ -
لأنّه واقعي -

311
00:36:53,137 --> 00:36:55,584
(القرصنة هي أحد تخصصات (داغ

312
00:36:56,137 --> 00:36:59,356
اتفقنا على أنّها ستكون قضيّته التالية

313
00:37:00,001 --> 00:37:04,065
وأريد أن أجد شخص معيّن
قبل أن تجده الشرطة

314
00:37:04,846 --> 00:37:09,158
. تقرأ (ليزبيث) أي شيء أكتبه
مهمن كان مكانها

315
00:37:09,960 --> 00:37:12,886
وهيّ مهتمة تماماً في هذا الموضوع

316
00:37:13,511 --> 00:37:17,283
قد يجعلها هذا التصريح تتصل بي

317
00:37:18,012 --> 00:37:20,970
ليس لديك أدنى شك ؟ -
عمّاذا ؟ -

318
00:37:22,721 --> 00:37:23,886
كلاّ

319
00:37:27,011 --> 00:37:29,648
كلاّ ؟ -
لم تقتل (ليزبيث) أي أحد -

320
00:37:38,043 --> 00:37:42,210
(ذلك هاتف (داغ -
سأرد عليه -

321
00:37:49,969 --> 00:37:54,282
"إنديغو لأبحاث السوق" -
(صباح الخير ، اسمي (غانر يورك  -

322
00:37:55,094 --> 00:37:58,646
<i>وصلني عرضٌ مهم منكم</i>

323
00:38:07,594 --> 00:38:10,104
{\pos(190,240)}"اعثر على جهاز (بلومكفيتش) المحمول"

324
00:38:13,843 --> 00:38:16,354
"(الاتصال بجهاز (بلومكفيتش"

325
00:38:48,053 --> 00:38:50,939
<font size="20"> <font color="yellow">(هنا حيث عثرت الشرطة على (إلينيا</font>

326
00:38:53,510 --> 00:38:55,407
<font size="20"> <font color="yellow">"(نسخة من بحث (داغ سفينسن"</font>

327
00:39:03,761 --> 00:39:08,333
أيّة وثائق تبحث عنها ؟ -
(سجل البريد الإلكتروني لـِ (سفينسن -

328
00:39:09,167 --> 00:39:11,322
أو بحثه

329
00:39:11,834 --> 00:39:15,083
أيمكنك تعقبها ؟ -
كلاّ . لا تعمل بهذهِ الطريقة -

330
00:39:15,761 --> 00:39:18,324
لديها سبب لتبقى مخفيّة

331
00:39:20,010 --> 00:39:23,260
أتظنّ أنّها مذنبة أيضاً ؟ -
لا أقول أي شيء -

332
00:39:25,053 --> 00:39:29,001
. أعلم أنّها لم تفعل شيئاً
ليس هذهِ المرّة

333
00:39:31,344 --> 00:39:34,010
{\pos(190,240)}لمَ تسألين يا أمّي ؟

334
00:39:34,593 --> 00:39:39,053
{\pos(200,220)}. الشرطة من فعلت ذلك
! الخنازير

335
00:39:39,885 --> 00:39:42,333
{\pos(190,240)}المكان يبدو فظيعاً

336
00:39:42,885 --> 00:39:46,324
{\pos(190,240)}لا أعلم . لقد اختفت

337
00:39:47,011 --> 00:39:49,385
{\pos(190,240)}انتظري ، شخصٌ ما على الباب

338
00:39:53,593 --> 00:39:55,749
. (مرحبا (ميريام
(أنا الصحفي (توني سكالا

339
00:39:56,260 --> 00:39:58,895
مشتبهٌ بصديقتك في ثلاث جرائم قتل

340
00:39:59,469 --> 00:40:02,906
أيمكنكِ إثبات أنّك قضيتِ
بعض الوقت في الخارج مع (سالاندر) ؟

341
00:40:03,594 --> 00:40:06,740
عليكِ أن تتحدثي للإعلام
عاجلاً أم آجلاً . يمكنني مساعدتك

342
00:40:07,384 --> 00:40:09,874
! اذهب للجحيم ، أيّها الخنزير اللعين

343
00:40:18,426 --> 00:40:20,438
قهوة إسبريسو مزدوجة

344
00:40:24,302 --> 00:40:26,865
لمَ تظنّ أنّ (ليزبيث) بريئة ؟

345
00:40:27,427 --> 00:40:30,719
. (ليس لديها سبب لتقتل (داغ) وَ (ميا
(خاصة (ميا

346
00:40:31,384 --> 00:40:34,968
. أرادت (ميا) فضح الاتجار بالبشر
(يبدو وكأنّه أمر قد تكون فعلته (ليزبيث

347
00:40:35,667 --> 00:40:38,229
تمقت (ليزبيث) الرجال الذين يكرهون النساء

348
00:40:38,792 --> 00:40:41,750
لدينا دليل بأنّها كانت في مسرح الجريمة

349
00:40:42,384 --> 00:40:46,479
إذاً ، هل وجدت البصمات ؟ -
أجل ، إنّها مرتبطة بسلاح الجريمة -

350
00:40:47,260 --> 00:40:50,364
لا يعني ذلك أنّها ضغطت على الزناد

351
00:40:51,010 --> 00:40:55,072
و (بيورمان) ؟ وصيّها ؟ -
(يكمن الجواب في بحث (سفينسن -

352
00:40:55,842 --> 00:41:00,083
هذهِ قضيّة شرطة . لا نحتاج
إلى تحريين خاصين ونظرياتهم المتطرفة

353
00:41:00,885 --> 00:41:05,531
(ليس لديّ نظريات . أفيدك بأنّ (ليزبيث
(لم تقتل (داغ) وَ (ميا

354
00:41:06,374 --> 00:41:09,811
. أريد تقديم أدلّة
أريد أن أشير إلى قاتلٍ بديل

355
00:41:10,508 --> 00:41:15,041
وأكتب مقالاً لن يعجبك أنت ولا
أعوانك . . . إطلاقاً

356
00:41:40,249 --> 00:41:43,395
<i>(معك (يورك -
"مرحباً ، هذهِ "إنديغو -</i>

357
00:41:44,051 --> 00:41:48,332
<i>جيّد ، هل تلقيت تعليمات السفر ؟ -
أجل ، لا مشكلة في ذلك -</i>

358
00:41:49,124 --> 00:41:52,155
<i>. . . اليانصيب والهاتف الخليوي</i>

359
00:41:52,801 --> 00:41:55,687
<i>ما تزال من بين الـ 20 المختارين</i>

360
00:42:01,343 --> 00:42:03,645
هل التقينا من قبل ؟ -
كلاّ -

361
00:42:04,166 --> 00:42:05,914
تبدو مألوفاً

362
00:42:08,051 --> 00:42:10,312
ربما رأيتني في الصحيفة

363
00:42:12,259 --> 00:42:15,405
ما هو اسمك ثانية ؟ -
(الصحفي (ميكائيل بلومكفيتش -

364
00:42:16,050 --> 00:42:18,540
"أعمل لدى "الألفيّة

365
00:42:19,093 --> 00:42:22,165
لم أكن أعلم بأنّك تقوم بأبحاث السوق

366
00:42:24,217 --> 00:42:25,936
بالطبع ، أحياناً

367
00:42:27,259 --> 00:42:31,425
. . . انظر إلى هذهِ الصور الثلاث وأخبرني

368
00:42:32,216 --> 00:42:35,394
أيّة عارضة أزياء تفضل

369
00:42:37,425 --> 00:42:40,238
(أولاً ، هذهِ (ليديا كاماروفا

370
00:42:40,842 --> 00:42:45,195
تبلغ من العمر 16 سنة
"ومن "مينسيك" عاصمة "روسيا البيضاء

371
00:42:46,873 --> 00:42:49,759
(ثانياً ، لدينا (ميانغ سو هان

372
00:42:50,382 --> 00:42:53,851
، تبلغ من العمر 25 سنة ، أكبر بقليل
لكن ذلك غير واضح

373
00:42:54,550 --> 00:42:57,508
. يطلق عليها (جو جو) أيضاً
"إنّها من "تايلندا

374
00:42:59,509 --> 00:43:04,809
، (وأخيراً لدينا (سيلفيا
(اسمها الحقيقي (جيلينا باراسوفا

375
00:43:07,009 --> 00:43:09,498
تبلغ من العمر 19 سنة
"ومن مدينة "تالين

376
00:43:10,051 --> 00:43:13,123
دفعت مقابل الجنس لهنّ جميعاً

377
00:43:13,759 --> 00:43:17,196
ما أريد أن أعرفه هو
أيّ منهنّ المفضلة لديك

378
00:43:19,966 --> 00:43:22,706
هل هذهِ دعابة ؟ -
كلاّ -

379
00:43:24,341 --> 00:43:31,737
لدى  الصحفي (داغ سفينسن) وثائق تثبت
بأنّك دفعت لهنّ مقابل الجنس

380
00:43:32,248 --> 00:43:34,550
هل اتصل بك ؟ -
من ؟ -

381
00:43:35,091 --> 00:43:38,862
(داغ سفينسن) -
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

382
00:43:40,758 --> 00:43:43,393
أريدك أن تغادر الآن -
أجل ، ممكنٌ ذلك -

383
00:43:43,967 --> 00:43:50,206
لم يتدبّر أمر مواجهتك بالوثائق
قبل أن يقتله أحدهم

384
00:43:50,758 --> 00:43:53,717
، (أتعرف المحامي (بيورمان
الذي قُتل أيضاً ؟

385
00:43:54,342 --> 00:43:56,206
ماذا تريد ؟

386
00:43:56,664 --> 00:44:00,945
أريد أن أسمح لمشتري الجنس
أن يعلقوا على الوقائع

387
00:44:01,757 --> 00:44:05,122
في موضوعنا القادم بشأن قضية
الاتجار بالبشر

388
00:44:13,331 --> 00:44:16,800
تفهم حقاً أنّك ستدمر حياتي
إن طبعت هذا ؟

389
00:44:18,133 --> 00:44:19,445
أجل

390
00:44:34,883 --> 00:44:37,070
(بضعة زيارات مع (إيرينا "
" (تحقق من (أنطون) = (زالا

391
00:45:32,674 --> 00:45:34,569
هيّا ، انهض

392
00:45:36,340 --> 00:45:37,945
انهض

393
00:45:41,298 --> 00:45:45,360
، سأطرح عليك بعض الأسئلة
بير آكي) ، إن أجبت ، سأدعك تعيش)

394
00:45:46,132 --> 00:45:50,299
إن رفضت ، سأهاجمك ثانية
بقوة 100 ألف فولت

395
00:45:51,089 --> 00:45:54,715
، إن كذبت أو أجبت بطريقة مربكة
سأهاجمك أيضاً

396
00:45:56,006 --> 00:45:59,153
، ستتوقف عضلاتك عن العمل
وستشنق نفسك

397
00:45:59,799 --> 00:46:02,651
حينها سأغادر . أفهمت ؟

398
00:46:07,549 --> 00:46:09,517
لا أريد أن أموت

399
00:46:10,005 --> 00:46:13,402
هذا خطأي . نسيت أن أخبرك
بأنّك لا تستطيع أن تتحدث من دون إذن منّي

400
00:46:25,048 --> 00:46:28,340
هل هذهِ ابنتك ؟ -
أجل . ستحضر هنا في أي لحظة -

401
00:46:29,007 --> 00:46:31,090
إنّك تخرق القوانين مرّة أخرى

402
00:46:33,590 --> 00:46:35,673
أتريد أن تموت ؟ -
كلاّ -

403
00:46:45,173 --> 00:46:49,630
ما سبب زيارتك لـِ (إيرينا) في شقتها
في شهر يناير في "نورسبرغ" ؟

404
00:46:52,381 --> 00:46:55,850
. . . لا أعلم
أردتها . كانت جميلة

405
00:46:57,797 --> 00:46:59,547
جميلة ؟ -
نعم ، كانت كذلك -

406
00:47:00,005 --> 00:47:03,370
وهل يعطيك ذلك الحق
بأن تربطها وتضاجعها ؟

407
00:47:13,173 --> 00:47:16,464
أنت خنزيرٌ سادي ومغتصب

408
00:47:18,297 --> 00:47:19,870
أليس هذا صحيح ؟

409
00:47:34,006 --> 00:47:35,829
من هو (زالا) ؟

410
00:47:37,756 --> 00:47:40,463
لا أعلم -
لا تسئ استخدام فرصتك -

411
00:47:41,046 --> 00:47:44,964
. لا أعرف من يكون
سأل عنه نفس الصحفي الذي قتلتيه

412
00:47:45,713 --> 00:47:48,276
كنت سأخبرك لو أعرفه

413
00:47:48,838 --> 00:47:51,433
تحدثت فقط مع شخص
(قال أنّ اسمه (زالا

414
00:47:52,005 --> 00:47:54,860
لمدة دقيقة على الهاتف -
لمَ ؟ -

415
00:47:55,464 --> 00:47:58,755
كان من المفترض أن أستورد سيّارة
"مع المنشطات من "تالين

416
00:47:59,421 --> 00:48:01,027
لم أرِد ذلك

417
00:48:01,463 --> 00:48:06,109
ظهروا بعد بضعة أيام
وأخبروني بأنّه لا يمكنني أخذ السيّارة

418
00:48:06,964 --> 00:48:09,453
. . . بعدها أجبروني بالذهاب معهم

419
00:48:11,379 --> 00:48:14,308
إلى ؟ -
منشأة تخزين -

420
00:48:14,921 --> 00:48:19,161
أول شيء رأيته هو رجل ملقى
على الأرض ، بهِ جروحٌ بالغة

421
00:48:21,088 --> 00:48:23,350
. . . وكان هناك -
من ؟ (زالا) ؟ -

422
00:48:23,880 --> 00:48:27,900
. كلاّ ، أشقرٌ لعين
ذو بنية جسمانية

423
00:48:28,672 --> 00:48:31,558
. رأيته مرّة واحدة من قبل
تبّاً

424
00:48:32,171 --> 00:48:34,808
ما اسمه ؟ -
لا أعرف -

425
00:48:37,172 --> 00:48:39,140
ماذا حدث أيضاً ؟

426
00:48:39,630 --> 00:48:42,629
قالوا أنّ الرجل الملقى على الأرض واشٍ

427
00:48:43,255 --> 00:48:47,349
وضعه الأشقر على كرسي أمامي

428
00:48:48,130 --> 00:48:52,045
بعدها وضع يديه حول عنقه

429
00:48:54,797 --> 00:48:57,213
سمعت فرقعة عنقه

430
00:48:59,712 --> 00:49:03,109
مات أمام ناظريّ

431
00:49:07,629 --> 00:49:11,620
بعدها طوّق الأشقر
يديه حول عنقي

432
00:49:13,047 --> 00:49:18,317
وضع (ماغي) الهاتف على إذني
وأخبرني أنّ (زالا) أراد التحدث معي

433
00:49:19,255 --> 00:49:21,847
ماذا قال (زالا) ؟

434
00:49:24,380 --> 00:49:28,764
. عليّ أن أفعل ما كان يُملى علي
أيّة خيارٍ لدي ؟

435
00:49:31,462 --> 00:49:32,962
مرحبا

436
00:50:22,128 --> 00:50:25,640
. علينا أن نعود
لديّ اجتماع على الغداء

437
00:50:40,337 --> 00:50:42,898
أكنت على اتصال معها ؟

438
00:50:44,629 --> 00:50:46,233
من ؟

439
00:50:49,003 --> 00:50:51,232
من تظنّ ؟

440
00:50:53,294 --> 00:50:57,357
اتصل صديقٌ قديم هذا الصباح

441
00:50:58,129 --> 00:51:02,045
مقتنعٌ هو أيضاً
بأنّ (ليزبيث سالاندر) بريئة

442
00:51:02,796 --> 00:51:05,211
من ؟ -
ذلك هو تمام الانحراف -

443
00:51:06,920 --> 00:51:08,889
إيريكا) ؟)

444
00:51:09,378 --> 00:51:14,430
من الأفضل لو التقيتما
وناقشتما الموضوع بنفسيكما

445
00:51:17,878 --> 00:51:20,806
! اضربه بالكوع (باولو) هيّا
! اضربه

446
00:51:24,212 --> 00:51:27,909
. حرّك قدميك يا رجل
! ركّز على حركة قدمك . هيّا

447
00:51:28,628 --> 00:51:30,420
لا تستسلم

448
00:51:32,587 --> 00:51:34,670
من أين تعرف (ليزبيث) ؟

449
00:51:35,171 --> 00:51:37,430
كنّا نتلاكم معاً
منذ أن كانت في الـ 17 من عمرها

450
00:51:37,961 --> 00:51:42,794
ليس في نفس فئة الوزن -
إنّها قويّة جداً -

451
00:51:48,086 --> 00:51:50,275
أواقعة في مشكلة ما ؟

452
00:52:03,461 --> 00:52:07,482
. (إنّها في ورطة كبيرة (باولو
عليك أن تساعدني

453
00:52:08,252 --> 00:52:11,835
، (أريد أن ألتقي بصديقة (ليزبيث
(ميريام فو)

454
00:52:12,544 --> 00:52:15,867
هل قرأت عنها ؟ -
أعرفها . إنّها ملاكمة بالأرجل -

455
00:52:16,544 --> 00:52:19,983
ترفض التحدث معي لأنّي صحفي

456
00:52:20,669 --> 00:52:24,035
. . . إن تحدثت معها بصفة أنّك ملاكمٌ معروف

457
00:52:24,711 --> 00:52:27,888
وأحاول أن أصل لـِ (ليزبيث) عن طريقها ؟

458
00:53:38,960 --> 00:53:41,481
! تبّاً
! هيّا

459
00:54:24,919 --> 00:54:28,720
ميكي) ؟ طلبت منّي البحث)
(في ماضي (غانر يورك

460
00:54:29,459 --> 00:54:31,835
(صادفت (نيلس بيورمان

461
00:54:32,377 --> 00:54:35,814
كان ضابطاً في الأمن
في قسم الشرطة الوطنيّة

462
00:54:36,502 --> 00:54:39,678
ماذا ؟ متى كان ذلك ؟ -
من عام 1976 إلى 78 -

463
00:54:42,542 --> 00:54:46,678
(نفس وقت (يورك -
! تبّاً -

464
00:56:31,959 --> 00:56:34,189
<i>أين هي ؟ -
من ؟ -</i>

465
00:56:34,709 --> 00:56:37,666
<i>(ليزبيث سالاندر) -
أخبرتك ، لا أعرف -</i>

466
00:56:38,293 --> 00:56:40,301
إجابة خاطئة

467
00:56:45,791 --> 00:56:49,156
. لديكِ فرصة أخيرة
بعدها سأبدأ في استعمال هذا

468
00:57:00,000 --> 00:57:01,532
! (اهربي (ميريام

469
01:01:23,623 --> 01:01:26,184
مرحبا ؟ -
(ميكي) ، أنا (باولو) -

470
01:01:26,748 --> 01:01:29,675
<i>(أنا في المستشفى مع (ميريام فو</i>

471
01:01:30,288 --> 01:01:32,883
ماذا ؟ -
سيكون جيّداً لو جئت إلى هنا -

472
01:01:53,414 --> 01:01:57,434
<i><b>. (لم أقتل (داغ) وَ (ميا
(إن أردت المساعدة، اعثر على (زالا
(لـيـزبـيـث)</b></i>

473
01:02:12,163 --> 01:02:17,996
، يمكنني أن ألكم وأتلقى اللكمات
لكنّه لم يكن رجلاً عادي

474
01:02:18,622 --> 01:02:22,642
كيف شكله ؟ -
أشقر ، كرجلٍ آلي يخترق الدروع -

475
01:02:23,414 --> 01:02:26,590
كان ذا بنية جسمانية -
ولم ترهُ من قبل ؟ -

476
01:02:27,246 --> 01:02:30,278
إطلاقاً . كان يتحرك مثل الملاكم

477
01:02:30,913 --> 01:02:34,466
، ظلّ يدافع
لكن بدا في نفس الوقت جاهلاً تماماً

478
01:02:35,163 --> 01:02:38,788
جاهلٌ في ماذا ؟ مخّدر ؟ -
كلاّ ، كان غريباً جداً -

479
01:02:39,497 --> 01:02:43,122
، وكأنّه تدّرب
! لكن لم يصغِ لمدربه إطلاقاً

480
01:02:47,372 --> 01:02:50,112
وبعدها كان هناك شيء مخيف

481
01:02:51,997 --> 01:02:55,215
. ضربته ضرباً مبرحاً
حوالي 100 لكمة

482
01:02:55,871 --> 01:02:59,674
. لكن لم يحدث شيء
وكأنّه لم يشعر بأيّ شيء

483
01:03:02,079 --> 01:03:05,518
مرحباً . الجناح 1 ب ؟ -
في نهاية الردهة -

484
01:03:06,205 --> 01:03:07,924
(يان بوبلانسكي)

485
01:03:09,080 --> 01:03:11,528
كيف حالك ؟ -
بأحسن حال -

486
01:03:15,997 --> 01:03:19,246
سأجد مكاناً لنتحدث فيه
دون أن تتم مقاطعتنا

487
01:03:22,788 --> 01:03:26,183
كيف حال (ميريام فو) ؟ -
ما يزالون يفحصونها -

488
01:03:26,872 --> 01:03:29,506
. إنّها تشبهها
لم تكن هيّ من يسعون ورائها

489
01:03:30,080 --> 01:03:32,527
(كانت (ليزبيث سالاندر

490
01:03:33,080 --> 01:03:37,913
لقد حددنا 29 عميلاً
(وسماسرة للفاحشة من قائمة (داغ

491
01:03:38,788 --> 01:03:42,704
نظرياً ، كان لدى جميعهم دافع
(ليقتلوا (داغ

492
01:03:43,455 --> 01:03:48,392
. ثمانية أسماء مفقودة
قمنا بوضع أسماء مستعارة لهم

493
01:03:49,288 --> 01:03:52,392
ماذا نفعل بشأنهم ؟ -
تحاول (مالين) التعرّف عليهم -

494
01:03:53,038 --> 01:03:56,184
بعضٌ من الأسماء المستعارة مذكورة
(في رسالة (ميا

495
01:03:56,829 --> 01:04:00,995
يمكننا أن نجد مراجع هناك
والتي يمكنها أن تقودنا للأسماء

496
01:04:01,788 --> 01:04:05,996
أولاً عليّ زيارة
الأشخاص الذين أراد (داغ) فضحهم

497
01:04:06,787 --> 01:04:10,808
لديهم الكثير ليخسروه -
بعدها يمكننا القيام بالتالي -

498
01:04:13,329 --> 01:04:15,996
. ستين فالسترم) ، تم)
انتهى

499
01:04:16,578 --> 01:04:19,434
. كارل بيترسون) ، انتهى)
(بروكي ساندسترم)

500
01:04:20,038 --> 01:04:23,110
، (تمّت مواجهته عن طريق (داغ
لذا سنفضحه

501
01:04:23,746 --> 01:04:26,486
والرجل الذي من الشرطة الوطنية ؟
بيورك) ؟)

502
01:04:27,078 --> 01:04:30,880
ما الصلة بينه وبين (بيورمان) ؟
ماذا عن (زالا) ؟

503
01:04:31,621 --> 01:04:34,579
(لم أنتهِ تماماً من (يورك

504
01:04:50,371 --> 01:04:53,516
(معك (يورك -
أنا (بلومكفيتش) . لم تتصل بي -

505
01:04:54,161 --> 01:04:55,694
ماذا تريد ؟

506
01:04:56,120 --> 01:04:59,672
(كذبت عليّ . عملتما أنت و (بيورمان
معاً في الشرطة الوطنية في السبعينيات

507
01:05:00,370 --> 01:05:04,287
لمَ عليّ إخبارك عمّن عملتم معهم ؟

508
01:05:05,036 --> 01:05:09,203
سأعقد مؤتمراً صحفي في الغد
(فيما يتعلق بقتل (داغ) وَ (ميا

509
01:05:09,996 --> 01:05:13,246
سأعطي تفاصيل بخصوص
، سلسلة مادتنا على تجارة الجنس

510
01:05:13,911 --> 01:05:16,474
وأنت العميل الوحيد الذي سأفضحه

511
01:05:17,036 --> 01:05:19,599
حتّى تتسنى لك الفرصة للتعليق

512
01:05:20,161 --> 01:05:23,411
. تريد أن تدمر حياتي
لمَ عليّ التحدث معك ؟

513
01:05:24,079 --> 01:05:27,402
، (طالما تعرف (بيورمان
فعلى الأرجح تعرف (زالا) أيضاً ؟

514
01:05:29,245 --> 01:05:30,672
مرحبا ؟

515
01:05:34,495 --> 01:05:36,724
أتعرف من هو ؟

516
01:05:39,369 --> 01:05:42,224
كم هيّ مفيدة تلك المعلومات بالنسبة لك ؟

517
01:05:58,578 --> 01:06:02,016
، (اسمه الحقيقي (زالاشينكو
(لكن نناديه بـِ (زالا

518
01:06:06,745 --> 01:06:10,297
ما سأخبرك عنه الآن سريّ للغاية

519
01:06:10,995 --> 01:06:15,567
تفهم أنّه لمن المهم بالنسبة لي
بأن تضمن حماية المصدر

520
01:06:16,410 --> 01:06:18,452
فعلت ذلك بالفعل

521
01:06:18,952 --> 01:06:22,974
وُلد (زالاشينكو) عام 1940
الاتحاد السوفيتي" ذلك الوقت"

522
01:06:23,744 --> 01:06:28,463
. كلا الوالدين توفيّا أثناء الحرب
أفترض أنّك تعرف ما هي المخابرات ؟

523
01:06:29,328 --> 01:06:32,505
أجل ، المخابرات العسكرية

524
01:06:33,160 --> 01:06:37,078
. كانت حياته المهنية في المخابرات
يتحدث 6 لغات بطلاقة

525
01:06:37,827 --> 01:06:41,078
خبيرٌ في التمويه
وتقنيات البقاء على قيد الحياة

526
01:06:42,245 --> 01:06:44,692
أصبح فاسداً جداً على مرّ السنين

527
01:06:45,245 --> 01:06:49,160
بعثت المخابرات ملحقاً عسكري

528
01:06:49,911 --> 01:06:53,859
"من السفارة في "مدريد
للعثور عليه

529
01:06:54,619 --> 01:06:56,733
ويصححون عاداته

530
01:06:58,828 --> 01:07:02,483
حدث خطأ ما خلال تلك المحادثة

531
01:07:06,578 --> 01:07:08,369
قُل ما هو مهم

532
01:07:11,202 --> 01:07:13,941
قتل (زالاشينكو) الرجل من السفارة

533
01:07:15,494 --> 01:07:18,057
أدرك أنّه قطع السبل على نفسه

534
01:07:18,619 --> 01:07:21,869
ذهب إلى "السويد" ، اتصل
على شرطة الأمن وقدم طلباً للجوء

535
01:07:22,535 --> 01:07:25,462
وبعد ذلك ؟ -
الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ؟ -

536
01:07:26,077 --> 01:07:29,661
عندما يطلب الجاسوس السوفييتي
حق اللجوء السياسي ؟

537
01:07:30,368 --> 01:07:34,795
لم يحدث من قبل وجود رئيس عمليات
لواحدة من قيادات النخبة للمخابرات

538
01:07:36,869 --> 01:07:38,587
بأن يفرّ للسويد

539
01:07:39,036 --> 01:07:41,003
حتى يمكنه البقاء ؟ -
أجل -

540
01:07:41,494 --> 01:07:44,816
وبدأ العمل معك ؟ -
كان منجم ذهب -

541
01:07:45,493 --> 01:07:49,411
"أعطيناه هويّة "سويدية
جواز سفر وبعض النقود

542
01:07:50,160 --> 01:07:52,243
من ذلك الوقت وحتّى الآن
أدار أموره بنفسه

543
01:07:52,743 --> 01:07:56,295
تلقينا في المقابل مصالح جيّدة
في المعلومات التي زوّدنا بها

544
01:08:02,952 --> 01:08:05,909
ماذا عن (بيورمان) ؟
أين دخل في الصورة ؟

545
01:08:06,535 --> 01:08:08,140
. . . (بيورمان)

546
01:08:08,577 --> 01:08:11,681
. كنّا شبّاناً ذلك الوقت
كم كان عمرنا ؟ 25 ؟ 30 ؟

547
01:08:12,327 --> 01:08:16,712
لسنا مؤهليّن لنتعامل مع شخص
(مثل (زالاشينكو

548
01:08:18,743 --> 01:08:22,107
جاء إلينا في يوم الانتخابات
عام 76

549
01:08:22,785 --> 01:08:25,744
بالكاد روحاً لتعثر عليها
في مركز الشرطة

550
01:08:26,369 --> 01:08:30,212
كان الجميع في أجازة
أو مشغولين في الانتخابات

551
01:08:30,952 --> 01:08:35,118
كنت الضابط المسئول ، واعتبرت الأمر
مسألة الهجرة الشائعة

552
01:08:35,909 --> 01:08:39,014
أحضرت (بيورمان) كمتقصّي للقضية

553
01:08:39,659 --> 01:08:43,430
عمله كان عشوائي تماماً

554
01:08:44,160 --> 01:08:47,045
عشوائي ؟ -
في الواقع ، نعم -

555
01:08:47,660 --> 01:08:49,306
"زهرة القمر"

556
01:08:50,868 --> 01:08:52,952
ماذا ؟ -
هكذا اسمها -

557
01:08:56,867 --> 01:08:59,681
أين (زالاشينكو) اليوم ؟ -
لا أعرف -

558
01:09:00,285 --> 01:09:03,982
. توليت قضيته حتّى عام 1985
بعدها توليت مهام أخرى

559
01:09:08,867 --> 01:09:12,264
أعطيته هويّة جديدة
واسم سويدي . ما هو ؟

560
01:09:12,950 --> 01:09:15,212
لن أخبرك بذلك -
هيّا -

561
01:09:15,743 --> 01:09:17,753
(أردت معرفة من يكون (زالا

562
01:09:18,242 --> 01:09:20,804
لن أقول أيّ شيء حتى أعرف
أنّك صادقٌ في كلمتك

563
01:09:21,367 --> 01:09:24,992
، أعتقد أنّ (زالاشينكو) ارتكب 3 جرائم
وتطارد الشرطة الشخص الخطأ

564
01:09:25,701 --> 01:09:29,545
لمَ لا تكون (سالاندر) القاتلة ؟ -
أعتقد أنّ (زالاشينكو) من قام بها -

565
01:09:30,283 --> 01:09:32,106
أنت مخطئ

566
01:09:32,576 --> 01:09:36,305
. لم يقتل (زالا) أحد
إنّه في الـ 69 من عمره وعاجزٌ إلى حدٍ ما

567
01:09:37,033 --> 01:09:41,128
يمشي على عكازين . لم يتجول
ليطلق النار على الناس

568
01:09:41,909 --> 01:09:45,565
، إن أراد أن يرتكب جريمة قتل
سيضطر لطلب ناقلة إنعاش

569
01:09:46,283 --> 01:09:49,169
أرجو ألاّ أرى اسمي على صحيفتك الآن

570
01:11:50,324 --> 01:11:52,365
كم تريد مقابل ذلك ؟

571
01:11:52,866 --> 01:11:56,261
النصف . 200 ألف نقداً

572
01:11:58,366 --> 01:12:02,095
، حسنٌ ، لا أملك المال هنا
لكن سنذهب لنحصل عليه

573
01:12:02,824 --> 01:12:05,417
متى ؟ -
في أيّ وقت -

574
01:12:05,990 --> 01:12:08,105
سأحضر المال

575
01:12:09,272 --> 01:12:12,969
كيف سار الأمر ؟ -
في ماذا ؟ -

576
01:12:14,522 --> 01:12:16,168
ماذا تقصد ؟

577
01:12:16,606 --> 01:12:19,928
ملجأ (بيورمان) ، كان من المفترض
أن تحرقه كاملاً

578
01:12:22,573 --> 01:12:26,376
. كنّا على وشك فعل ذلك
لم يكن لدينا الوقت

579
01:12:28,241 --> 01:12:29,845
لا يوجد وقت ؟

580
01:12:30,283 --> 01:12:34,231
. سنصلح الأمر في الحال
سنحضر المال بعدئذ

581
01:12:34,990 --> 01:12:37,918
سنعود بالنقود ، اتفقنا ؟

582
01:12:47,158 --> 01:12:48,906
سأنتظر هنا

583
01:14:40,990 --> 01:14:43,843
ما هذا ؟
(إنّها العاهرة (سالاندر

584
01:14:45,906 --> 01:14:48,167
كنّا نبحث عنكِ

585
01:14:48,688 --> 01:14:51,614
حتى صديقتكِ لم تكن تعرف مكانك

586
01:14:52,240 --> 01:14:55,677
. على الأقل ذلك ما أخبرتنا به
صحيح (ماغي) ؟

587
01:14:56,365 --> 01:14:58,259
سحاقية لعينة

588
01:15:00,406 --> 01:15:02,708
أعتقد أنّه يمكنها استخدام قضيب ما

589
01:15:09,031 --> 01:15:10,749
جرّبي

590
01:15:11,198 --> 01:15:13,500
ابتعد أيّها المعتوه

591
01:15:22,406 --> 01:15:24,894
ما الذي تفعلينه ؟

592
01:15:26,739 --> 01:15:28,489
تبّاً

593
01:15:32,113 --> 01:15:34,196
! اقضِ عليها يا رجل

594
01:16:59,696 --> 01:17:02,258
<i>ثمة أمرٍ لا تعرفيه -
ما هو ؟ -</i>

595
01:17:03,904 --> 01:17:05,624
<i>(بشأن (رين</i>

596
01:17:06,822 --> 01:17:09,165
<i>. . . الحب والحنين</i>

597
01:17:10,237 --> 01:17:14,664
<i>تمّ إطلاق النار على رجل
في الـ 35 من عمره في الكوخ</i>

598
01:17:15,487 --> 01:17:20,644
<i>. تم أخذ الرجل إلى المستشفى
حالته ليست حرجة</i>

599
01:17:21,570 --> 01:17:25,810
<i>تقول الشرطة أنّ إطلاق النار
. . . قد يكون مرتبط</i>

600
01:17:26,613 --> 01:17:31,738
<i>"بجرام القتل في ضواحي "إينسكيدي
"و "ستوكهولم</i>

601
01:17:43,445 --> 01:17:46,518
<i>لدينا بضعة بلاغات مرورية
"من إذاعة "ستوكهولم</i>

602
01:17:47,154 --> 01:17:51,289
<i>سيّارات الإسعاف في طريقها إلى هناك</i>

603
01:17:52,061 --> 01:17:55,279
<i>نطلب من جميع سائقي السيارات
توخي الحذر</i>

604
01:18:05,696 --> 01:18:07,487
وافق على لقائك

605
01:18:07,946 --> 01:18:11,309
، لكن إن لم تعجبه
سيلقي بك خارجاً

606
01:18:11,988 --> 01:18:15,684
ولا يمكنك إجراء مقابلة معه
أو كتابة شيء في الإعلام

607
01:18:27,320 --> 01:18:31,528
من أنت يا من يطلق على نفسه
صديق (ليزبيث) ؟

608
01:18:32,320 --> 01:18:34,508
(اسمي (ميكائيل بلومكفيتش

609
01:18:35,029 --> 01:18:37,810
، أعلم أنّه تمّت مضايقتك من قبل الصحفيين

610
01:18:38,404 --> 01:18:41,143
لكنّي لم آتِ إلى هنا من أجل المقابلة

611
01:18:41,736 --> 01:18:43,819
(أنا هنا بخصوص (ليزبيث

612
01:18:47,153 --> 01:18:50,956
لا أعتقد أنّ لها صلة بتلك الجرائم

613
01:18:51,695 --> 01:18:54,840
(أعتقد أنّ رجلٌ اسمه (زالاشينكو
خلف تلك الجرائم

614
01:19:01,362 --> 01:19:03,038
اجلس

615
01:19:07,279 --> 01:19:08,850
(زالاشينكو)

616
01:19:10,944 --> 01:19:15,008
(أليكساندر زالاشينكو) -
تعرف من يكون ؟ -

617
01:19:17,862 --> 01:19:20,164
(إنّه والد (ليزبيث

618
01:19:41,778 --> 01:19:43,746
. . . والدة (ليزبيث) ، اسمها

619
01:19:44,236 --> 01:19:46,277
(أغنيتا سولاندر)

620
01:19:47,903 --> 01:19:52,591
كانت في الـ 17 من عمرها
(عندما التقى بها (زالاشينكو

621
01:19:53,976 --> 01:19:56,902
، (عندما وُلدت (ليزبيث

622
01:19:57,528 --> 01:20:04,788
غيّرت والدتها اسمها
(من (سولاندر) إلى (سالاندر

623
01:20:05,434 --> 01:20:07,329
(زالا . . سالاندر)

624
01:20:11,319 --> 01:20:14,131
نادراً ما كان (زالاشينكو) في المنزل

625
01:20:14,726 --> 01:20:18,892
لكنّه كان يتردد فيما بين المنزل
"وشقة في "لانداغاتان

626
01:20:20,902 --> 01:20:24,891
سكِر ، أساء معاملة الأم

627
01:20:25,653 --> 01:20:29,965
. أجبرها على ممارسة الجنس
بعدها اختفى

628
01:20:30,778 --> 01:20:34,330
حدث هذا مرّات كثيرة

629
01:20:35,028 --> 01:20:39,266
، وجب على البلدية أن تتدخل
لكنهم لم يفعلوا شيء

630
01:20:41,194 --> 01:20:44,892
ليس حتّى 1993

631
01:20:47,860 --> 01:20:49,871
ماذا حدث حينها ؟

632
01:20:54,653 --> 01:20:57,360
<i>محاولة للقتل . حاولت أن تقتل
والدها بقنبلة حارقة</i>

633
01:20:57,944 --> 01:21:00,902
كانت في الـ 12 من عمرها

634
01:21:02,443 --> 01:21:05,953
ضحك (زالاشينكو) عندما
عثرت (ليزبيث) على والدتها

635
01:21:06,651 --> 01:21:09,069
مغشيٌ عليها على أرضية المطبخ

636
01:21:10,402 --> 01:21:14,464
، خرج وذهب بسيارته
لكن ذهبت (ليزبيث) خلفه

637
01:21:15,225 --> 01:21:20,642
ورمت كرتون حليب
مليء بالغازولين في السيارة

638
01:21:29,110 --> 01:21:31,526
رجلٌ يحترق كالشعلة

639
01:21:35,651 --> 01:21:37,516
ربّاه

640
01:21:37,984 --> 01:21:42,298
وهذهِ المرّة كانت لها عواقب

641
01:21:43,109 --> 01:21:49,298
تمّ أخذ (ليزبيث) وانتهى بها المطاف
"في جناح أطفال للأمراض النفسية في "أوبسالا

642
01:21:51,152 --> 01:21:54,776
بقيت والدتها في المستشفى
خلال تلك السنوات التي غادرت فيها

643
01:21:57,484 --> 01:21:59,673
لم تشفَ أبداً

644
01:22:02,318 --> 01:22:06,672
بخصوص مشاكلها نفسية -
(بيتر تيلابوريان) -

645
01:22:07,485 --> 01:22:10,849
هو من جعلها تسلّم بالرعاية النفسية

646
01:22:14,943 --> 01:22:20,213
، في المقابل ، والدها
أليكساندر زالاشينكو) ، لم يتلقَ أيّة عقاب)

647
01:22:22,891 --> 01:22:24,495
تبّاً لذلك

648
01:22:40,943 --> 01:22:42,223
مرحباً

649
01:22:43,151 --> 01:22:46,473
. (أليكساندر زالاشينكو)
أيخبرك الاسم بأي شيء ؟

650
01:22:47,151 --> 01:22:51,839
كلاّ . المؤتمر الصحفي على وشك البدء -
(إنّه والد (ليزبيث سالاندر -

651
01:22:54,610 --> 01:22:57,275
هجمت عليه بقنبلة حارقة
، عام 1993

652
01:22:57,860 --> 01:23:02,358
. وقامت الشرطة بالتحقيق في القضية
لاحظ أنّها كانت شرطة الأمن

653
01:23:03,192 --> 01:23:06,516
لماذا ؟ -
لأنّ (زالاشينكو) عمل لديهم -

654
01:23:07,193 --> 01:23:10,296
. لم يتسنَ التعرف عليه
لا وجود له بشكل رسمي

655
01:23:10,943 --> 01:23:14,411
غير مسجلٍ في أيّة سجلات عامة -
وكيف تعرف هذا ؟ -

656
01:23:15,109 --> 01:23:18,911
، ستذهب لتعثر على ملف القضية القديم
إن كان موجود في مكان ما هناك

657
01:23:23,349 --> 01:23:26,641
(أعتقد أنّه سيقودنا إلى (زالاشينكو

658
01:23:27,984 --> 01:23:31,785
أنا مقتنع بأنّ له صلة
"بالثلاث جرائم في "إينسكيدي

659
01:23:32,525 --> 01:23:35,816
وفي الأغلب جريمة قتل
المحامي (بيورمان) أيضاً

660
01:23:36,483 --> 01:23:39,151
خلافاً لـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

661
01:23:39,733 --> 01:23:44,015
بصماتها على السلاح -
أعلم أنّ الأمر يبدو غريب -

662
01:23:44,816 --> 01:23:48,442
غريبٌ بالفعل . لمَ أنت مهتم للغاية
بـِ (ليزبيث سالاندر) ؟

663
01:23:49,150 --> 01:23:51,452
، إن كانت بريئة
لمَ لا تسلّم نفسها ؟

664
01:23:51,984 --> 01:23:53,776
. . . (إنّ (ليزبيث

665
01:23:57,316 --> 01:24:00,536
سريّة للغاية

666
01:24:01,192 --> 01:24:05,722
لا يعجبني أنّك تحاول باستمرار
خلق دليل

667
01:24:06,567 --> 01:24:10,484
. لدينا ما يكفي من المشاكل
سنحل هذهِ القضية من دون المحققين الخاصين

668
01:24:25,524 --> 01:24:27,347
مرحباً بعودتك

669
01:24:31,609 --> 01:24:36,473
<font size="20"> <font color="yellow">(أنقذ (باولو روبرتو "
" ميريام) من الحريق)</font>

670
01:24:43,608 --> 01:24:46,900
<i>(هل ما تزال تعتبر (ليزبيث
خطرة على من حولها ؟</i>

671
01:24:47,566 --> 01:24:50,743
<i>. لقد أطلقت النار على شخص
إنّها مسّلحة</i>

672
01:24:51,400 --> 01:24:54,067
<i>بالطبع سنقبض عليها</i>

673
01:24:54,649 --> 01:24:57,430
<i>أتعرف من كان خلف اختطاف (ميريام) ؟</i>

674
01:24:58,015 --> 01:25:01,483
<i>سنمرر هذا السؤال
(إلى رئيس المحققين (بابلانسكي</i>

675
01:25:02,181 --> 01:25:05,733
<i>رجلٌ متورط في حادثة إطلاق النار
هذا الصباح</i>

676
01:25:06,431 --> 01:25:11,077
<i>من المحتمل أنّه كان السائق
خلال محاولة الاختطاف السابقة</i>

677
01:25:11,942 --> 01:25:15,494
<i>الرجل الذي أُطلِق عليه النار ؟ -
لا تعليق -</i>

678
01:25:17,400 --> 01:25:21,242
<i>الذي أساء معاملة
. . . (ميريام فو) وَ (باولو روبرتو)</i>

679
01:25:21,973 --> 01:25:24,014
<i>لم يترك أثراً خلفه . . .</i>

680
01:25:24,525 --> 01:25:27,087
<i>ولا تملك أوصافاً له ؟</i>

681
01:25:27,650 --> 01:25:30,900
<i>لدينا هذهِ الصورة المرسومة</i>

682
01:25:31,566 --> 01:25:35,035
<i>مبنيّة على وصف الشاهد</i>

683
01:25:35,733 --> 01:25:40,712
<i>رجلٌ ضخم ذو بنية جسمانية
يتراوح عمره ما بين 35 - 40 سنة</i>

684
01:25:41,607 --> 01:25:45,483
<i>. من رجال كمال الأجسام
شعره أشقر وقصير</i>

685
01:25:46,233 --> 01:25:51,284
<i>ستتاح الصورة للجميع
عقب المؤتمر الصحفي</i>

686
01:25:54,065 --> 01:25:59,440
<i>بلغتنا الشرطة أنّها لم تقبض
، على المرأة ذات الـ 28 سنة</i>

687
01:26:00,398 --> 01:26:04,940
<i>بعد حادثة إطلاق النار
في منطقة الأكواخ</i>

688
01:26:05,190 --> 01:26:07,909
<i>فرّت من مكان الحادث
على دراجة نارية</i>

689
01:26:08,607 --> 01:26:12,336
<i>، وفقاً للمعلومات لدينا
قد تكون متصلة بعصابة</i>

690
01:26:13,982 --> 01:26:16,358
! ليس لديهم أيّتها معلومات

691
01:26:18,483 --> 01:26:22,106
. (لم يصغِ (بابلانسكي
إنّهم متمسكون بدليلٍ واحدٍ فقط

692
01:26:22,816 --> 01:26:26,587
، (لو قبضت الشرطة على (ليزبيث
من شأن أي شيء أن يحدث

693
01:26:27,315 --> 01:26:29,398
إلى أين ذاهب ؟ -
المنزل -

694
01:26:29,899 --> 01:26:33,002
أيجب أن آتي معك ؟ -
كلاّ ، لن أفضّل الصحبة في الوقت الراهن -

695
01:26:33,648 --> 01:26:36,460
لا يتوجب عليك ذلك

696
01:26:48,430 --> 01:26:50,993
<i>وأنت يا (تيلابوريان) انتقاديّ أكثر</i>

697
01:26:51,555 --> 01:26:55,940
<i>تصفها على أنّها فضيحة
بأنّها لم تتلقَ العلاج</i>

698
01:26:56,763 --> 01:27:00,232
<i>لن أعلّق على القضايا الفردية</i>

699
01:27:00,930 --> 01:27:05,836
<i>لكن عليّ أن أقول أنّ
. . . بعض القضايا المعقدة</i>

700
01:27:06,732 --> 01:27:09,180
<i>تتطلب معالجة مشروطة</i>

701
01:27:09,732 --> 01:27:13,242
<i>لا يسعني إلاّ أن أتأسف
بأنّ ثلاثة فقدوا أرواحهم</i>

702
01:27:13,940 --> 01:27:18,107
<i>كنتيجة لخفض الميزانية
في مجال الرعاية النفسية</i>

703
01:27:18,899 --> 01:27:21,345
<i>لذا يجب أن تُحبس هذهِ المرأة ؟</i>

704
01:27:24,647 --> 01:27:27,648
<i>ثمة مرضى يجب أن نتعامل معهم
بصورة خاصة</i>

705
01:27:28,273 --> 01:27:31,784
<i>عوضاً عن انتقالهم بحريّة في المجتمع</i>

706
01:28:04,272 --> 01:28:06,502
<i>(أعرف من هو (زالاشينكو</i>

707
01:28:07,023 --> 01:28:10,126
<i>(لقد تحدثت مع (بالمغرين
، (وأفهم الجزء الخاص بـِ (تيلابوريان</i>

708
01:28:10,763 --> 01:28:14,231
<i>ووجب أن يُقفل علينا
في جناح الصحة النفسية للأطفال</i>

709
01:28:14,929 --> 01:28:17,190
<i>أعتقد أنّي أعرف من قتل
(داغ) وَ (ميا)</i>

710
01:28:17,730 --> 01:28:22,565
<i>. (لكنّي أجهل الجزء الخاص بـِ (بيورمان
سلّمي نفسكِ ، يمكننا حلّ القضية</i>

711
01:28:59,314 --> 01:29:01,658
<i>شكراً لكونك صديقي</i>

712
01:29:26,272 --> 01:29:27,990
هذهِ أنا

713
01:29:28,970 --> 01:29:30,282
حسنٌ

714
01:29:42,470 --> 01:29:44,730
هل شكله هكذا ؟

715
01:29:46,354 --> 01:29:50,418
كان فظيعاً .  وحشٌ حقيقي

716
01:29:59,314 --> 01:30:02,126
تبّاً . أنا آسفة

717
01:30:04,730 --> 01:30:07,583
. أنتِ من يبحثون عنها
لكن أوتعلمين أمراً ؟

718
01:30:10,897 --> 01:30:12,573
ما الذي فعلتيه ؟

719
01:30:15,761 --> 01:30:19,416
قال (باولو) أنّ (بلومكفيتش) اتصل به
لكي يصل إليكِ

720
01:30:21,896 --> 01:30:24,532
ما الذي بينكما ؟ -
عليّ الذهاب -

721
01:30:25,095 --> 01:30:28,718
إلى أين تذهبين ؟ -
ثمة أمرٍ عليّ الاعتناء به -

722
01:30:29,438 --> 01:30:30,897
ما هذا ؟

723
01:30:41,729 --> 01:30:44,396
كانت هنالك سيّدة

724
01:30:44,969 --> 01:30:48,291
شقراء قصيرة ، لقد رحلت

725
01:30:48,979 --> 01:30:51,979
. سأحضر لكِ شيئاً يساعدكِ على النوم
سأعود في الحال

726
01:31:26,813 --> 01:31:29,667
تحّتم عليّ فعل هذا من قبل

727
01:31:57,104 --> 01:31:58,927
! ادخل . ادخل

728
01:32:00,895 --> 01:32:03,197
أريد أن أرى سجلاتك للسيّارات المستأجرة

729
01:32:03,728 --> 01:32:06,582
في جهاز الكمبيوتر -
قم بتشغيله -

730
01:32:11,521 --> 01:32:13,707
تعال . ببطء

731
01:32:20,979 --> 01:32:22,656
افتح الخزانة

732
01:32:24,644 --> 01:32:26,582
أعطني هاتفك

733
01:32:28,312 --> 01:32:31,707
. ادخل في الخزانة
ولن أؤذيك بشيء

734
01:32:39,603 --> 01:32:44,248
أين تبقي على عقود الإيجار ؟ -
في مجلدٍ على الرّف -

735
01:32:56,437 --> 01:32:59,989
. أحتاج لاستئجار سيّارة
سأترك لك 10 آلاف هنا

736
01:33:00,687 --> 01:33:02,291
ستستعيد سيّارتك

737
01:33:31,978 --> 01:33:34,978
<i>شكراً لكونك صديقي</i>

738
01:33:48,935 --> 01:33:52,258
<i>(مرحباً ، أنا (ميريام فو</i>

739
01:33:53,603 --> 01:33:56,415
<i>أيمكنك أن تأتي للمستشفى ؟</i>

740
01:33:58,894 --> 01:34:02,696
كانت هنا إذن ؟ متى ؟ -
قبل بضع ساعات -

741
01:34:03,436 --> 01:34:05,810
أقالت أين ذاهبة ؟

742
01:34:09,018 --> 01:34:11,176
كلاّ ، لا تفعل (ليزبيث) ذلك

743
01:34:11,686 --> 01:34:15,310
لو تبعت ذلك الوحش ، فسيقتلها

744
01:34:19,894 --> 01:34:22,049
هاك . نسيت هذه

745
01:34:22,560 --> 01:34:25,081
نسيت ؟ -
كلاّ ، أوقعتها -

746
01:34:25,643 --> 01:34:28,092
وقعت من حقيبتها

747
01:34:29,560 --> 01:34:32,195
لا أعرف أين تسكن ، وأنت ؟

748
01:34:37,101 --> 01:34:41,165
ما هي ؟ -
يبدو أنّها مفاتيح صندوق بريد -

749
01:35:01,184 --> 01:35:03,924
أيمكنك استخدام هذه ؟  -
أجل من فضلك -

750
01:35:27,226 --> 01:35:29,965
<i>{\pos(190,210)}25مليون كرونا سويدية</i>

751
01:36:34,435 --> 01:36:35,892
مرحبا ؟

752
01:37:20,226 --> 01:37:21,725
ليزبيث) ؟)

753
01:38:00,517 --> 01:38:05,496
<i>إذاعة "جوتبورج" للمرور . هناك حادث
"على طريق "إف 90</i>

754
01:38:06,391 --> 01:38:10,486
<i>، تسبب الحادث في اختناقات مرورية
وحركة المرور تسير ببطء</i>

755
01:38:16,766 --> 01:38:21,891
<i>"يطلب المجلس الاجتماعي في "بيسكوغاردين
الدعم للتدابير ضد العنف المنزلي</i>

756
01:38:25,266 --> 01:38:27,683
<i>يُطلق عليه في الأغلب لبّ التفاح</i>

757
01:38:28,224 --> 01:38:30,641
<i>نعود للمطالبات</i>

758
01:38:31,183 --> 01:38:36,194
<i>في وقتٍ لاحق ، ما أعظم
الطموحات التي كتبتها ؟</i>

759
01:39:34,932 --> 01:39:39,359
. عمر هذهِ الصورة 17 سنة
(اسمه (رونالد نيدرمان

760
01:39:40,182 --> 01:39:43,692
كان عمره 18 سنة عندما تمّ القبض عليه
لذا اليوم عمره 35

761
01:39:44,390 --> 01:39:47,390
من أين حصلت على الصورة ؟ -
"من نشاط "هامبورغ -

762
01:39:48,016 --> 01:39:51,964
(مثلما أخبرت (ميكي
لا يستحق أن يكون ملاكماً

763
01:39:52,723 --> 01:39:56,860
، لكنّه تحرك مثل الملاكم
لذا لا بدّ أنّ أحدهم قام بتدريبه

764
01:39:57,641 --> 01:40:00,890
راسلت عدة صالات رياضية
في "أوروبا" عن طريق البريد الإلكتروني

765
01:40:01,557 --> 01:40:05,255
أخبرتهم بما حدث وحاولت أن أصفه

766
01:40:06,807 --> 01:40:10,431
. لديه مرض
وُلد وهو مصاب بفقد الشعور بالألم

767
01:40:12,224 --> 01:40:15,370
ما ذلك ؟ -
بحثت عنه . خطأ جيني -

768
01:40:16,016 --> 01:40:19,266
. لا تعمل نهايات الأعصاب
لا تشعرين بألم

769
01:40:57,056 --> 01:40:59,139
نعم ؟ -
(مرحباً ، معك (مالين -

770
01:40:59,640 --> 01:41:02,379
<I>تعرف (باولو) على الأشقر

771
01:41:02,973 --> 01:41:04,764
جيّد

772
01:41:05,223 --> 01:41:08,692
أين أنت ؟ -
يصعب عليّ ذكر ذلك -

773
01:41:09,390 --> 01:41:12,024
تبدو غريباً -
ماذا قلتِ ؟ -

774
01:41:12,598 --> 01:41:15,483
يعرف (باولو) من يكون الملاكم الأشقر

775
01:41:16,097 --> 01:41:19,389
(اسمه (نيدرمان -
عظيم . ألديكِ عنوان ؟ -

776
01:41:21,097 --> 01:41:24,900
كلّ ما لدينا هي صورة من 17 سنة
"من "هامبورغ - ألمانيا

777
01:41:27,098 --> 01:41:29,109
مرحباً ؟ (ميكي) ؟

778
01:41:29,597 --> 01:41:32,816
. حاولي أن تجديه في دليل الهاتف
اتصلي بي على هاتفي . وداعاً

779
01:42:19,472 --> 01:42:21,774
<I>هل ستكونين جيّدة معي ؟

780
01:42:28,013 --> 01:42:31,930
<i>هل ستكونين جيّدة معي ؟
سأكون جيّداً معكِ إذن</i>

781
01:42:35,722 --> 01:42:37,471
<i>فات الأوان</i>

782
01:43:05,722 --> 01:43:08,753
<i>. (مرحباً ، (مالين
أعتقد أنّ لديّ شيء الآن</i>

783
01:43:09,388 --> 01:43:12,856
<i>(لا يوجد اسم (نيدرمان
"في السجلات العامة في "السويد</i>

784
01:43:13,554 --> 01:43:20,356
لكن تمّ تسجيل شركة مساهمة عام 98
اسمها "ك أ ب" للاستيراد

785
01:43:20,888 --> 01:43:25,722
<i>اسم رئيس المجلس
كارل أليكس بودن) ، وُلد عام 1944)</i>

786
01:43:26,597 --> 01:43:30,440
<i>اسم العضو الثالث في المجلس
(ر. نيدرمان)</i>

787
01:43:31,180 --> 01:43:33,222
ألديكِ العنوان ؟ -
نعم -

788
01:43:33,721 --> 01:43:36,753
<i>(مسّجل اسم (كارل أليكس
"في غرب "السويد</i>

789
01:43:37,389 --> 01:43:41,597
وعنوان البريد 612
"غوسبارغا"

790
01:43:52,013 --> 01:43:54,503
. . . رائع

791
01:43:57,304 --> 01:43:59,795
إيريكا) ؟ ) -
مرحبا . أين كنت ؟ -

792
01:44:00,347 --> 01:44:02,357
! تعالي -
ما الأمر ؟ -

793
01:44:07,720 --> 01:44:12,805
لا يمكننا إخفاء المعلومات عن الشرطة
في منتصف التحقيق في جريمة قتل

794
01:44:13,721 --> 01:44:18,107
. ليس هذا ما نفعله
أريد أن أطلب معروفاً منك

795
01:44:20,846 --> 01:44:24,689
هذا تقرير (يورك) من عام 1993

796
01:44:25,429 --> 01:44:28,315
يحتوي على أجزاء من
(يورك) وَ (تيلابوريان)

797
01:44:28,929 --> 01:44:31,012
(مراسلات حول (ليزبيث

798
01:44:31,513 --> 01:44:35,283
أيمكنكِ أن تأخذي نسخة منه
وترسلين الأصول إلى (بابلانسكي) ؟

799
01:44:36,012 --> 01:44:37,876
"سأذهب إلى "غوتنبرغ

800
01:44:38,345 --> 01:44:41,898
، أريد أن أجدها قبل الشرطة
وأكون هناك إلى جانبها

801
01:44:42,596 --> 01:44:44,679
أدين لها بذلك

802
01:44:47,804 --> 01:44:52,116
(كن حذراً (ميكائيل

803
01:48:28,052 --> 01:48:29,583
مرحباً أبي

804
01:48:43,510 --> 01:48:46,292
نعم ؟ -
إنّ (بابلانسكي) وَ (مودغ) هنا -

805
01:48:46,884 --> 01:48:49,844
لقد قرآ التقرير الخاص
بـِ (سالاندر) من عام 1993

806
01:48:52,134 --> 01:48:56,124
. (يريدان الآن عنوان (يورك
أيمكننا إعطائهما إيّاه ؟

807
01:48:56,885 --> 01:48:59,146
يمكنهما العثور عليه بنفسيهما

808
01:48:59,676 --> 01:49:03,113
كيف لذلك أن يكون صعب ؟
إنّهما من الشرطة

809
01:49:04,842 --> 01:49:06,884
دعيني أتحدث معه

810
01:49:08,092 --> 01:49:12,333
بلومكفيتش) ، أعتقد أنّه من الأفضل أن تأتي)
وتدلي بشهادتك لنا

811
01:49:13,134 --> 01:49:16,165
. ليس لديّ وقتٌ لذلك
"أنا خارج "ستوكهولم

812
01:49:16,802 --> 01:49:18,333
أين أنت ؟

813
01:49:18,760 --> 01:49:22,384
تذكر أنّي متطفلٌ خاص
ولا أفهم الترهات

814
01:49:23,093 --> 01:49:26,749
. لا تتصرف بصبيانية
(أشك أنا أيضاً في تورط (سالاندر

815
01:49:28,135 --> 01:49:30,479
أيمكنني التحدث إلى (إيريكا) ؟

816
01:49:32,552 --> 01:49:35,114
نعم ؟ -
(أعطني عنوان (بيورك -

817
01:49:35,676 --> 01:49:39,186
<i>. سأغلق هاتفي الآن
لا أريد أن يتعقبني أحد . وداعاً</i>

818
01:49:45,093 --> 01:49:47,614
أطفئتِ جميع الإنذارات في المزرعة

819
01:49:49,634 --> 01:49:51,645
أجهزة الاستشعار للحركة ؟

820
01:50:01,551 --> 01:50:03,374
تبدين بحالة مزرية

821
01:50:07,676 --> 01:50:09,499
. . . لكنّكِ أبهرتني

822
01:50:14,051 --> 01:50:15,727
هل أنت متألم ؟

823
01:50:17,717 --> 01:50:18,810
كلاّ

824
01:50:19,176 --> 01:50:21,593
لقد أعطيتكِ بعض الأفكار على مرّ السنين

825
01:50:22,758 --> 01:50:26,050
في كلّ مرّة أنظر فيها إلى المرآة

826
01:50:26,718 --> 01:50:29,352
لم يتوجب عليك ترك والدتي وحدها

827
01:50:29,926 --> 01:50:32,779
. . . والدتكِ
كانت والدتكِ عاهرة

828
01:50:33,383 --> 01:50:37,405
كلاّ . بل كانت أمينة صندوق
وحاولت جاهدة أن تغطي نفقاتنا

829
01:50:38,176 --> 01:50:41,029
يمكنكِ أن تفكّري في والدتكِ ما تشائين

830
01:50:41,633 --> 01:50:43,498
لكنّها كانت عاهرة

831
01:50:46,467 --> 01:50:48,259
كرهتكِ

832
01:50:53,133 --> 01:50:55,477
لكنّي سامحتكِ -
! هراء -

833
01:50:56,008 --> 01:50:58,123
وظفك (بيورمان) لتقتلني

834
01:50:58,634 --> 01:51:02,727
. تلك مسألة مختلفة تماماً
كانت تلك تجارة

835
01:51:04,675 --> 01:51:07,488
لديكِ فيلم أراده

836
01:51:09,591 --> 01:51:12,519
وأنا أدير تجارة صغيرة

837
01:51:17,759 --> 01:51:19,800
هل اغتصبكِ حقاً ؟

838
01:51:23,675 --> 01:51:26,967
لا بدّ وأنّ ذوقه كان سيئ تجاه النساء

839
01:51:30,967 --> 01:51:32,320
! اجلسي

840
01:51:32,716 --> 01:51:36,300
، اجلسي
وإلاّ سأرديكِ مثل الكلب

841
01:51:42,509 --> 01:51:47,154
أين وجدت ذلك المعتوه ؟ -
لم تكتشفي ذلك بعد ؟ -

842
01:51:49,382 --> 01:51:53,153
زعموا أنّكِ باحثة عظيمة

843
01:51:54,674 --> 01:51:56,716
بالطبع لا

844
01:51:59,799 --> 01:52:01,696
إنّه شقيقك

845
01:52:03,049 --> 01:52:07,216
ماذا ؟ -
تصحيح ، نصف شقيق -

846
01:52:08,007 --> 01:52:11,925
نتيجة لحادثة ترفيهية
"قبل فترة طويلة في "ألمانيا

847
01:52:36,465 --> 01:52:39,758
هل قتل (نيدرمان) (بيورمان) أيضاً ؟
لماذا ؟

848
01:52:41,590 --> 01:52:46,236
. كان (بيورمان) أحمقاً
كان بحوزته أوراق تخصني

849
01:52:47,091 --> 01:52:50,341
كان واحد من قلة
عرفوا بشأن ماضيّ

850
01:52:51,007 --> 01:52:54,184
لم يمكنني الثقة في أنّه
سيبقي على فمهِ مغلقاً

851
01:52:54,840 --> 01:52:58,279
وخاصة ليس عندما بدأ الصحفيون
يتدخلون في شؤوننا

852
01:52:58,965 --> 01:53:01,154
تلك كانت الوقعة

853
01:53:01,674 --> 01:53:04,819
. اقترفت الكثير من الأخطاء
ستتعرف الشرطة عليك

854
01:53:05,465 --> 01:53:08,133
إلهي ، كم أنا خائف

855
01:53:10,966 --> 01:53:13,341
كلاّ ، لم أقتل أحداً

856
01:53:13,882 --> 01:53:17,277
أنا مجرد رجل عجوز مريض

857
01:53:23,256 --> 01:53:24,976
جاهز ؟

858
01:53:58,132 --> 01:54:00,287
عليّ أن أقول شيء

859
01:54:02,132 --> 01:54:04,798
لكن ليس هناك ما أقوله لك

860
01:54:05,382 --> 01:54:07,798
لا بأس . ولا أنا

861
01:54:09,299 --> 01:54:10,871
لننهِ الأمر

862
01:54:11,299 --> 01:54:16,131
لحسن الحظ تدبرت أمر القبض عليك
وأنت متلبس بالجرم . ستأتي الشرطة الليلة

863
01:54:17,007 --> 01:54:18,610
! هراء

864
01:54:19,757 --> 01:54:22,245
كنت انتظركِ لتذكري خدعة

865
01:54:24,299 --> 01:54:28,537
. أتيتِ إلى هنا لقتلي
لم تتحدثي مع أحد

866
01:54:29,340 --> 01:54:31,423
أتسمح لي بأن أريك شيء ؟

867
01:54:40,381 --> 01:54:43,892
كلّ ما قلته في الساعة الأخيرة
تمّ نشره على الإنترنت

868
01:54:46,422 --> 01:54:47,955
أيمكنني رؤية ذلك ؟

869
01:54:57,047 --> 01:55:00,443
كلاّ ، ليس من تلك الأجهزة

870
01:55:21,090 --> 01:55:22,661
! غبي

871
01:55:27,715 --> 01:55:29,465
ما الذي تنتظره ؟

872
02:00:05,377 --> 02:00:07,867
! تعال هنا ! تعال هنا

873
02:03:17,875 --> 02:03:19,261
هذا أنا

874
02:03:22,167 --> 02:03:23,813
هذا أنا

875
02:03:31,584 --> 02:03:33,406
. . . (ليزبيث)

876
02:03:50,000 --> 02:03:51,970
شكراً

877
02:04:30,000 --> 02:05:30,000
:: ترجمة ::
خالد اليوبي
- Don4Ever -

