1
00:00:51,301 --> 00:00:54,191
<i>جئتِ إلى هنا لقتلي</i>

2
00:01:02,301 --> 00:01:05,703
<i>جئتِ إلى هنا لقتلي</i>

3
00:02:01,980 --> 00:02:06,685
<i>يُعتبر المشتبه به
نيدرمان) في غاية الخطورة)</i>

4
00:02:07,089 --> 00:02:09,792
<i>كونوا حذرين جداً</i>

5
00:02:10,114 --> 00:02:14,117
<i>. إلى جميع الوحدات
الوحدة 81-20 , أتسمعونني ؟</i>

6
00:02:38,649 --> 00:02:41,352
هل تسمعونني ؟

7
00:02:41,673 --> 00:02:44,676
, 81-20
هل تسمعونني ؟

8
00:03:27,072 --> 00:03:33,675
<b><u>< font size = 22>" مـن ركـلـت عــشّ الـدبـابـيـر "</font>
< font size = 18>(مبنيّة على راوية الكاتب (ستيج لارسون</font></u></b>

9
00:03:55,498 --> 00:03:58,398
<i>(اسمها (ليزبيث سالاندر</i>

10
00:03:58,555 --> 00:04:01,058
<i>تبلغ من العمر 27 عاماً</i>

11
00:04:03,942 --> 00:04:06,342
<i>. . . "نكشف في هذا العدد من "الألفيّة</i>

12
00:04:06,444 --> 00:04:10,649
<i>كيف تآمر مسؤولو الحكومة
. . . السويدية ضدها</i>

13
00:04:11,033 --> 00:04:14,526
<i>لحماية قاتل مختل عقليّاً</i>

14
00:04:16,351 --> 00:04:21,856
<i>(أليكساندر زالاشينكو)
العميل الخائن من مخابرات الإتحاد السوفيتي</i>

15
00:04:22,295 --> 00:04:26,299
<i>, "في "السويد
:ارتكب جرائم خطيرة</i>

16
00:04:26,674 --> 00:04:31,879
<i>, تاجر بالأسلحة , المخدرات
والاتجار بالجنس</i>

17
00:04:31,897 --> 00:04:36,224
<i>(إنّ (أليكساندر زالاشينكو
(هو والد (ليزبيث سالاندر</i>

18
00:04:37,622 --> 00:04:42,694
<i>"هذا العدد من "الألفيّة
مُخصّص لتبرئتها</i>

19
00:04:43,114 --> 00:04:44,915
مرحبا

20
00:04:44,991 --> 00:04:47,494
أيمكنكِ فتح عينيك ؟

21
00:04:49,058 --> 00:04:53,161
. (اسمي (أندريس جوناسون
أعمل كطبيبٍ هنا

22
00:04:55,521 --> 00:04:59,325
"أنتِ في مستشفى "ساهلجرينسكا
"في "جوتنبرج

23
00:05:03,655 --> 00:05:05,791
أيمكنكِ العد حتّى عشرة ؟

24
00:05:08,347 --> 00:05:12,039
. . . واحد , اثنان , ثلاثة

25
00:05:20,095 --> 00:05:22,398
هذا جيّد

26
00:05:23,432 --> 00:05:26,935
النص خاصتي في الصفحات
من 40 إلى 50

27
00:05:27,290 --> 00:05:31,194
. . . "سأضع اقتباساً من تقرير "يورك

28
00:05:31,565 --> 00:05:33,968
لأجعل النص أقوى وأفضل

29
00:05:34,276 --> 00:05:37,579
ماذا لدينا من المادة الفوتوغرافية ؟ -
ليس الكثير -

30
00:05:37,580 --> 00:05:42,930
يمكننا الحصول على صور لـِ
(غانر يورك) , (تيليبوريان)  و (زالاشينكو)

31
00:05:42,931 --> 00:05:46,934
"والبعض من مستشفى "سانت ستيفن -
(أجل , وصور لـِ (ليزبيث -

32
00:05:46,935 --> 00:05:51,549
يبدو أنّه لدينا على الأقل 75 صفحة -
ربما أكثر . سيكون ذلك جيّداً -

33
00:05:51,550 --> 00:05:56,055
أيمكننا الحصول على أسماء أكثر ؟ -
كلاّ , علينا أن نركّز على ما لدينا -

34
00:05:56,451 --> 00:06:00,355
يمكننا أن نأمل بأنّ النشر
سيجبر الآخرين على الظهور

35
00:06:00,726 --> 00:06:02,954
ستكون هنالك أسماء ومواد
للمواضيع المستقبليّة

36
00:06:08,859 --> 00:06:10,961
حان وقت العمل

37
00:06:12,092 --> 00:06:17,097
<i>ومزيد من الأخبار , بعد أن
تمّ قتل الشرطة بالقرب من "غوسبرغ" هذا الصباح</i>

38
00:06:17,098 --> 00:06:20,954
<i>مطاردة الشرطة الواسعة النطاق
للقاتل قد بدأت</i>

39
00:06:20,955 --> 00:06:23,525
<i>. . . قد تعرفت الشرطة عليه</i>

40
00:06:23,840 --> 00:06:26,943
<i>على أنّه الألماني
(البالغ من العمر 35 عاماً , (رونالد نيدرمان</i>

41
00:06:27,281 --> 00:06:32,777
<i>إنّه مسلّح , وتصفه الشرطة
على أنّه خطر للغاية</i>

42
00:06:35,310 --> 00:06:38,913
(أبحث عن (فريدريك كلينتون -
من أنت ؟ -

43
00:06:39,272 --> 00:06:42,275
, (إيفيرت غيلبرغ)
صديقٌ قديم

44
00:06:42,608 --> 00:06:45,611
, إنّ والدي في وقت راحة
تفضل بالدخول

45
00:06:48,238 --> 00:06:53,644
يقوم (زالاشينكو) بما هو
أفضل له , مهما كانت النتائج

46
00:06:54,078 --> 00:06:56,180
هذا تقديري أيضاً

47
00:06:56,476 --> 00:07:01,448
لا يمكننا المخاطرة
بأن يبدأ بالتحدث

48
00:07:01,864 --> 00:07:05,968
علينا أن نُسكته مهما كلّف الأمر

49
00:07:06,347 --> 00:07:09,350
. أتفق معك
"لكن لن يكون هنالك "نحن

50
00:07:09,685 --> 00:07:12,988
يمكنك أن ترى حالي الآن

51
00:07:15,107 --> 00:07:19,000
. فريدريك) , نحن بحاجتك)
للمرّة الأخيرة

52
00:07:19,174 --> 00:07:21,276
لا أستطيع

53
00:07:21,571 --> 00:07:23,673
. . . أقضي خمس ساعات

54
00:07:23,969 --> 00:07:28,974
في كلّ يومٍ آخر
في آلة الغسيل الكلوي في المستشفى

55
00:07:30,225 --> 00:07:33,195
سأموت قريباً

56
00:07:33,393 --> 00:07:36,694
لأنّي لا أستطيع الحصول
على كليّة جديدة

57
00:07:37,802 --> 00:07:40,205
هذا واقع الأمر يا صديقي

58
00:07:47,293 --> 00:07:50,695
شكراً لكِ -
إنّه طازج -

59
00:07:55,112 --> 00:07:57,915
لم أكن أعلم بأنّ لديك ابنة

60
00:07:59,387 --> 00:08:01,389
كلاّ

61
00:08:01,390 --> 00:08:06,059
لم نعرف الكثير عن بعضنا
بشأن حيواتنا الخاصة

62
00:08:06,060 --> 00:08:10,331
على الرغم من حقيقة
. . . أنّنا عملنا معاً لمدة

63
00:08:12,699 --> 00:08:16,003
أجل , أكثر من 35 عاماً . . .

64
00:08:18,955 --> 00:08:21,558
ليزبيث سالاندر) ؟)

65
00:08:21,875 --> 00:08:25,378
. ما تزال القضيّة جارية
ماذا سنفعل بشأنها ؟

66
00:08:38,662 --> 00:08:40,965
(مرحباً (ليزبيث

67
00:08:41,651 --> 00:08:43,953
كيف حالكِ ؟

68
00:08:46,239 --> 00:08:50,143
هل تذكرينني ؟
(اسمي (أندريس جوناسون

69
00:08:52,332 --> 00:08:59,162
. لا بأس , أعلم بأنّك متعبة
تمّ إطلاق النار على رأسكِ

70
00:08:59,170 --> 00:09:02,173
, لقد تدبّرنا أمر إخراج الرصاصة

71
00:09:02,506 --> 00:09:06,710
ولم تلحق الضرر بأيّ عضوٍ حيوي
بقدر ما يمكننا معرفته

72
00:09:07,094 --> 00:09:10,398
أصبتِ أيضاً بعيارٍ ناري
في كتفكِ الأيمن وفخذكِ الأيسر

73
00:09:10,744 --> 00:09:13,246
لكن يبدو أنّهما يلتئمان بصورة جيّدة

74
00:09:13,332 --> 00:09:16,461
ماذا عن إصابة الدماغ ؟

75
00:09:18,291 --> 00:09:22,660
. الأمر معقدٌ للغاية ويصعب معرفته
لكنّك ستكونين بخير

76
00:09:28,956 --> 00:09:31,258
أرادت الشرطة أن تتحدث معكِ

77
00:09:31,562 --> 00:09:34,565
, لكنّني منعتهم من الدخول
بسبب حالتكِ الصحيّة

78
00:09:34,899 --> 00:09:39,503
, بالتأكيد سيأتون مرّة أخرى
لكنّي لن أسمح لهم بالدخول بعد

79
00:09:44,291 --> 00:09:47,215
هل (زالاشينكو) على قيد الحياة ؟

80
00:09:48,037 --> 00:09:51,207
إنّ حالته مستقرة

81
00:09:51,548 --> 00:09:54,251
لكنّ إصابته بالغة

82
00:10:01,333 --> 00:10:02,392
تبّاً

83
00:10:02,393 --> 00:10:05,622
كنت أتساءل متى ستأتي

84
00:10:05,833 --> 00:10:09,798
لقد تناقشنا بخصوص
إمكانية مساعدتنا لك

85
00:10:10,003 --> 00:10:14,908
, لكنّنا بحاجة إلى وضع إستراتيجية
لكن عليك أن تخبرني أولاً بما حدث

86
00:10:18,345 --> 00:10:23,349
وكيف يجب أن تكون الإستراتيجية ؟

87
00:10:23,559 --> 00:10:25,928
علينا أن نجد ذلك معاً

88
00:10:26,235 --> 00:10:30,139
لكنّي أعتقد أنّه من الصعب عليك
تماماً تفادي دخول السجن

89
00:10:30,510 --> 00:10:33,213
إلهي ! أتعتقد ذلك ؟

90
00:10:33,534 --> 00:10:37,939
سنساعد بتوفير محامٍ
وأي شيء آخر تحتاجه

91
00:10:38,331 --> 00:10:43,636
لكن عليك أن تتعاون معنا
وتعطينا بعض الضمانات

92
00:10:44,066 --> 00:10:47,870
! نيدرمان) هو المجرم)

93
00:10:48,237 --> 00:10:50,640
(هو من أطلق النار على (ليزبيث

94
00:10:50,948 --> 00:10:56,653
, ثمة تُهمٍ ضدك
وأمرها صعب بأن تراوغ فيها

95
00:10:56,892 --> 00:10:58,794
تلك هي مشكلتك

96
00:10:59,082 --> 00:11:01,551
تلك هي مشكلتك

97
00:11:01,552 --> 00:11:04,459
. . . إن لم تستطع حلّها

98
00:11:04,468 --> 00:11:07,371
سأتصل بوسائل الإعلام

99
00:11:07,701 --> 00:11:11,304
, لديّ أسماء , تواريخ
أحداث . . . كلّ شيء

100
00:11:11,663 --> 00:11:15,392
يمكنني سحقك تماماً

101
00:11:16,877 --> 00:11:20,280
. أنا أحد الناجين
عليك أن تعرف هذا الآن

102
00:11:20,281 --> 00:11:24,280
زالاشينكو) , أنت لا تفهم) -
! أنت الذي لا يفهم -

103
00:11:29,281 --> 00:11:31,280
انتهت هذهِ المحادثة

104
00:11:41,032 --> 00:11:43,235
ثمة أمرٍ أخير فحسب

105
00:11:44,787 --> 00:11:47,089
. . . (ليزبيث)

106
00:11:47,394 --> 00:11:51,898
ماذا عنها ؟ -
يجب أن تُقتل , مفهوم ؟ -

107
00:12:02,200 --> 00:12:05,103
مرحباً . أعتذر عن تأخري

108
00:12:05,395 --> 00:12:08,964
. وصلت أختي للتوّ
سأتصل بك لاحقاً

109
00:12:09,395 --> 00:12:11,964
ألا يوجد أحد في المنزل ؟ -
كلاّ -

110
00:12:14,991 --> 00:12:20,296
لكن يا (ميكي) , حاولت قتل
والدها بفأس

111
00:12:22,442 --> 00:12:23,744
إنّها محاولة للقتل

112
00:12:28,442 --> 00:12:30,744
أو دفاع عن النفس

113
00:12:31,048 --> 00:12:35,678
لكن تمّ اعتقالها
لمحاولتها قتل (زالاشينكو) ؟

114
00:12:40,120 --> 00:12:43,723
إذن هي بحاجة إلى محامٍ جنائي

115
00:12:45,213 --> 00:12:47,773
تعرفين حقوق المرأة

116
00:12:48,087 --> 00:12:52,876
تعرضت (ليزبيث) ووالدتها
. . . لسوء المعاملة والاعتداء

117
00:12:53,295 --> 00:12:58,528
. عن طريق (زالاشينكو) والسُلطات
"بدأ ذلك بفترة قبل "غوسبرغ

118
00:12:58,962 --> 00:13:02,079
هنا وثائق تؤكد ذلك

119
00:13:10,378 --> 00:13:15,247
نسخة من التحقيق , معزّز
(بواسطة عميل لخدمات الأمن (غانر يورك

120
00:13:16,962 --> 00:13:22,320
تثبت كم هو غير قانوني
"بأن تحتجز فتاة بعمر الـ 12 في "سانت ستيفن

121
00:13:22,754 --> 00:13:25,712
وتسكِتها

122
00:13:26,045 --> 00:13:28,957
هل هذا سري ؟

123
00:13:29,295 --> 00:13:34,323
أخبريهم وحسب أنّكِ حصلتِ عليها
من صحفي لا يريد كشف المصدر

124
00:13:36,920 --> 00:13:40,993
تريد حقاً أن تصل إلى هذا البعد
من أجل (ليزبيث سالاندر) , صحيح ؟

125
00:13:44,420 --> 00:13:45,694
أجل

126
00:14:49,002 --> 00:14:55,157
<i>لقد وصل القطار رقم 429
من "ستوكهولم" عند المسار رقم 6</i>

127
00:15:25,378 --> 00:15:28,608
لست بحاجة إلى محامي

128
00:15:30,418 --> 00:15:33,569
سيتم اتهامكِ بمحاولتكِ قتل والدك

129
00:15:35,210 --> 00:15:38,680
يعتقد (ميكي) أنّهم سيحاولون أن يضعوكِ
. . . في مصحة للأمراض النفسيّة مجدّداً

130
00:15:39,044 --> 00:15:41,877
لذا فأنتِ بحاجة إلى محامي . . .

131
00:15:45,210 --> 00:15:47,963
لكن يمكنكِ اختيار محامٍ مختلف

132
00:15:48,294 --> 00:15:53,322
إن كنتِ لا ترغبين
بأن تعيّن المحكمة محامٍ عام

133
00:15:57,794 --> 00:16:01,264
هل يعني صمتكِ
بأنّه عليّ أن أرحل ؟

134
00:16:13,044 --> 00:16:15,000
هذا قرارك

135
00:16:17,045 --> 00:16:19,479
ألديكِ سيجارة ؟

136
00:16:21,002 --> 00:16:25,120
ألديكِ لصقة نيكوتين ؟ -
أجل , لحظة من فضلك -

137
00:16:34,877 --> 00:16:39,029
. (حصلت على هذهِ النسخة من (ميكي
تعرفين ما محتواها , صحيح ؟

138
00:16:43,002 --> 00:16:46,199
سنحتاج للتحدث معاً كثيراً

139
00:16:46,543 --> 00:16:49,819
لذا أريدكِ أن تكوني صادقة معي

140
00:16:53,086 --> 00:16:56,283
, أخبرني (ميكي) بمعظم القصة
. . . لكن ثمة مسألة يريد منكِ

141
00:16:56,627 --> 00:16:59,505
أن تقرري ما ستخبرينني به . . .

142
00:17:01,919 --> 00:17:04,558
أعتقد أنّكِ تعرفين ما يقصده

143
00:17:04,877 --> 00:17:08,711
إنّه شيء بخصوص أجهزة الكمبيوتر
"وأقراص الـ "دي في دي

144
00:17:17,709 --> 00:17:21,782
بعد كلّ ما قمنا به من أجلك
. . . على مرّ السنين

145
00:17:22,168 --> 00:17:26,161
. تقوم بتهديدنا . . .
تلك مخاطرة عظيمة

146
00:17:26,543 --> 00:17:31,776
أنا ناجٍ . أقوم بما أظنّ
ما هو ضروري للنجاة

147
00:17:32,209 --> 00:17:37,329
كلاّ , تقوم بذلك لأنّك شرير
وكريه وليس لديك شرف

148
00:17:37,751 --> 00:17:39,707
ولا أخلاق

149
00:17:43,210 --> 00:17:46,885
جئت هنا لأبلغك رسالتنا

150
00:17:47,252 --> 00:17:50,767
لن نساعدك هذهِ المرّة

151
00:17:51,127 --> 00:17:54,915
. ليس لديّ خيار
ألا تفهم ذلك ؟

152
00:17:55,294 --> 00:17:59,606
علّمتني الحياة
أنّه هنالك خيار على الدوام

153
00:18:00,918 --> 00:18:03,307
أغبياء

154
00:18:03,627 --> 00:18:05,663
أغبياء

155
00:18:05,960 --> 00:18:09,269
سأسحقكم -
لن تفعل شيئاً -

156
00:18:12,751 --> 00:18:16,903
! كلاّ , ابقي مستلقية أرجوك
سأرى ما يحدث

157
00:18:20,917 --> 00:18:22,635
! اخرجوا

158
00:18:24,001 --> 00:18:25,878
! بحوزته سلاح

159
00:18:26,168 --> 00:18:27,920
ما الذي يجري ؟

160
00:18:29,084 --> 00:18:31,234
! بسرعة

161
00:18:37,793 --> 00:18:41,308
انتظري . تمسكي بي بقوة

162
00:18:43,335 --> 00:18:44,734
تمسكي بي

163
00:18:46,918 --> 00:18:48,510
! تشبثتي

164
00:19:15,625 --> 00:19:19,903
قام بجرّ الباب , لكنّه
لم يستطع فتحه . كان ذلك غير واقعي

165
00:19:20,292 --> 00:19:23,125
رجلٌ مسنّ بحوزته سلاح

166
00:19:24,750 --> 00:19:27,423
بعدها سمعت طلقة النار
عندما انتحر

167
00:19:27,751 --> 00:19:31,266
أمتأكدة أنّه كان يسعى خلف (ليزبيث) ؟

168
00:19:31,626 --> 00:19:35,016
! أجل , كان الأمر فظيعاً
لم أكن خائفة جداً هكذا من قبل

169
00:19:35,376 --> 00:19:38,732
هل لي أن آتي ؟ -
كلاّ -

170
00:19:39,084 --> 00:19:45,398
هذا غير ضروري .سأمكث عند صديقتي
"فيرا كيرلاند) في "كولتورب)

171
00:19:46,334 --> 00:19:49,883
مؤتمر صحافي في مقر الشرطة 15 -
عليّ أن أذهب -

172
00:19:50,251 --> 00:19:52,640
اعتني بنفسكِ -
حسناً -

173
00:19:52,959 --> 00:19:55,518
سنتحدث لاحقاً -
أجل . وداعاً -

174
00:19:59,625 --> 00:20:03,061
لماذا لم تشدد الشرطة الحراسة ؟

175
00:20:03,417 --> 00:20:06,648
لا يصدق إطلاقاً . لا يمكن أن تتوقعي
مثل هذهِ الأمور بأن تحدث هنا

176
00:20:07,000 --> 00:20:12,438
بأن تدخل إدارة وأنت مسلّح
وتقتل مريضاً , فهذا أمر لا يصدق

177
00:20:53,625 --> 00:20:55,900
فريدريك) ؟)

178
00:20:56,208 --> 00:20:59,245
ما الذي حدث ؟
تفضل بالدخول

179
00:21:03,499 --> 00:21:07,731
نحاول أن نحصل على معلومات
بخصوص هذا الأمر الآن

180
00:21:22,166 --> 00:21:25,681
متى كان ذلك ؟
اعرف الأمر

181
00:21:26,042 --> 00:21:28,033
ما هذا ؟

182
00:21:28,333 --> 00:21:31,370
أتعلم ما حدث ؟ -
(تمّ إرداء (زالاشينكو -

183
00:21:31,708 --> 00:21:35,462
يبدو أنّ (إيفيرت غيلبرغ) قتله

184
00:21:35,834 --> 00:21:39,223
. الفوضى تعمّ المكان
لم يتمّ إثبات أيّ شيء حتّى الآن

185
00:21:39,582 --> 00:21:44,531
. إذن سأثبت ذلك الآن
إيفيرت) هو من قتله)

186
00:21:44,958 --> 00:21:47,916
كان الأمر مخططاً تماماً

187
00:21:48,249 --> 00:21:52,720
هل أعد القهوة ؟ -
كلاّ , ليس الآن -

188
00:21:59,166 --> 00:22:03,079
ما الذي تفكّر فيه ؟
أيّة خطط ؟

189
00:22:03,458 --> 00:22:09,010
غيلبرغ) كان لديه بضعة أشهر)
ليعيش . كان لديه سرطان في الكبد

190
00:22:11,500 --> 00:22:14,697
اختار أن يبذل جهداً أخيراً
من أجلنا

191
00:22:16,041 --> 00:22:18,191
توفّى بشرف

192
00:22:20,874 --> 00:22:25,470
عرفت أنّه كان سيقتله ؟ -
بالطبع -

193
00:22:25,875 --> 00:22:31,108
(كانت مهمته إسكات (زالاشينكو

194
00:22:31,542 --> 00:22:34,851
و (سالاندر) , مثلما كان مخططاً له

195
00:22:40,082 --> 00:22:43,597
هل أنت مختل عقليّاً
مثل (غيلبرغ) ؟

196
00:22:44,832 --> 00:22:49,826
. (انتبه لكلماتك (هولبرغ
كان القرار الصائب

197
00:22:50,249 --> 00:22:54,128
قمنا بما هو ضروري -
ضروري ؟ قرار ؟ -

198
00:22:54,499 --> 00:22:59,448
(ليس لديكما أنت و (غيلبرغ
! تفويض لاتخاذ أيّ قرار إطلاقاً , تبّاً

199
00:22:59,874 --> 00:23:05,153
, أيّا كان ما يحدث
موت (زالاشينكو) غير مرتبط بنا

200
00:23:06,333 --> 00:23:09,450
(ولا موت (إيفيرت غيلبرغ

201
00:23:13,250 --> 00:23:18,244
. . . مهمتنا هي اتخاذ القرارات

202
00:23:18,666 --> 00:23:21,419
التي لا يجرؤ عليها . . .
أيّ شخص آخر

203
00:23:23,124 --> 00:23:27,002
. على الأقل من بين كلّ السياسيين
الأمر بهذهِ البساطة

204
00:23:28,998 --> 00:23:31,387
. . . أمرٌ أخير

205
00:23:33,249 --> 00:23:36,878
سأعود للخدمة

206
00:23:37,249 --> 00:23:40,924
. . . سأقود الأنشطة التنفيذيّة

207
00:23:41,290 --> 00:23:44,088
حتّى تنتهي هذهِ الأزمات . . .

208
00:23:44,499 --> 00:23:49,892
الرجل الذي أطلق النار
. . . وبعدها انتحر

209
00:23:50,332 --> 00:23:55,770
تمّ التعرف عليه
على أنّه متقاعد يبلغ من العمر 78 عاماً

210
00:23:56,207 --> 00:24:01,440
قد عمل محاسباً
ومحامياً للضرائب

211
00:24:01,873 --> 00:24:05,832
ماذا كان اسمه ؟ -
لا نريد أن نطلعكم باسمه الآن -

212
00:24:06,207 --> 00:24:09,279
أثمة علاقة مع (ليزبيث سالاندر) ؟

213
00:24:09,624 --> 00:24:13,902
يمكننا أن ننفي وبشدة
(وجود أيّة علاقة بـِ (ليزبيث

214
00:24:14,291 --> 00:24:18,284
بدا أنّه مهاجماً واحداً
. . . والذي تصرف

215
00:24:18,665 --> 00:24:22,783
استناداً إلى خيال . . .
جنون العظمة لديه

216
00:24:23,164 --> 00:24:28,921
, لقد أرسل رسائل مربكة
بما في ذلك السياسيّون ووسائل الإعلام

217
00:24:29,373 --> 00:24:33,491
مع تهديدات بالقتل
(لـِ (أليكساندر زالاشينكو

218
00:24:33,873 --> 00:24:39,186
<i>, لقد حلّلت دائرة الأمن الموضوع
لكن الرجل كان مريضاً عقليّاً</i>

219
00:24:39,623 --> 00:24:42,535
<i>إلى الآن بالنسبة
للمؤتمر الصحفي للشرطة</i>

220
00:24:42,873 --> 00:24:48,027
<i>نعود إلى الحوادث التي تقع
"في مستشفى "ساهلجرينسكا" في "غوتنبرغ</i>

221
00:24:48,457 --> 00:24:50,049
! كلاّ

222
00:24:54,207 --> 00:24:58,325
وقت الطعام ؟ -
بالفعل . شريحة لحم لليوم -

223
00:25:00,249 --> 00:25:02,285
تفضلي -
شكراً -

224
00:25:04,790 --> 00:25:06,587
ليزبيث) ؟)

225
00:25:07,749 --> 00:25:09,705
ليزبيث) ؟)

226
00:25:13,122 --> 00:25:15,920
أتحتاجين للمساعدة ؟ -
كلاّ , شكراً -

227
00:25:35,123 --> 00:25:37,478
كُلي جيّداً الآن

228
00:26:23,248 --> 00:26:25,716
لدي اقتراح

229
00:26:26,039 --> 00:26:29,475
. لن أعود للمنزل
لقد حجزت غرفة

230
00:26:29,831 --> 00:26:32,106
هل ستمكث طوال الليل ؟

231
00:26:34,497 --> 00:26:37,853
. أنا مرهقٌ جداً
نمت قليلاً في مكتب رئيس التحرير

232
00:26:38,206 --> 00:26:40,515
لذا سننام وحسب

233
00:26:41,789 --> 00:26:45,065
هذهِ هيّ المرّة الرابعة
التي تقف فيها تلك السيّارة هناك

234
00:26:45,415 --> 00:26:47,804
أمتأكد ؟ -
أجل -

235
00:27:08,955 --> 00:27:12,994
كيف ستقترح حلّاً لهذهِ المسألة ؟ -
لا يمكننا توقع أيّ شيء -

236
00:27:14,788 --> 00:27:19,179
لقد تمّ التشديد على حراسات المستشفى -
! شكراً لله على ذلك -

237
00:27:19,580 --> 00:27:23,971
كيف لك أن تتجنب المحاكمة الآن ؟

238
00:27:24,372 --> 00:27:26,488
لا أعتقد أنّه يمكننا ذلك

239
00:27:39,747 --> 00:27:46,095
فقط الأبواب المقفلة
وقسم الصحة النفسية من سيحبسها

240
00:27:46,580 --> 00:27:50,539
لا بدّ وأن تُعاقب
(على محاولتها قتل (زالاشينكو

241
00:27:50,913 --> 00:27:55,065
والرعاية النفسية المغلقة

242
00:27:55,455 --> 00:27:59,767
ولمَ لا تكون هنا في "سانت ستيفن" ؟ -
نعم -

243
00:28:00,996 --> 00:28:04,386
لا وجود لسبب آخر من أجلها

244
00:28:04,746 --> 00:28:07,783
ما اسم المدعي العام ؟

245
00:28:09,246 --> 00:28:13,319
إكسترم) . ليس نجماً)
لكنّه طموح

246
00:28:14,663 --> 00:28:16,221
يمكننا التعامل معه

247
00:28:16,497 --> 00:28:20,695
ونسخ التحقيقات خاصة (يورك) ؟ -
نجمعها الآن -

248
00:28:21,079 --> 00:28:23,877
يجب أن تكون قادراً على ذلك

249
00:28:25,497 --> 00:28:28,295
إنّك تقلق كثيراً

250
00:28:29,705 --> 00:28:34,938
والأشقر الضخم الذي عمل مع
زالاشينكو) ؟)

251
00:28:35,371 --> 00:28:39,159
ماذا حلّ به ؟ -
(رونالد نيدرمان) -

252
00:28:39,539 --> 00:28:41,416
إنّه هارب

253
00:28:41,705 --> 00:28:44,582
إنّها مسألة وقت فحسب

254
00:28:46,913 --> 00:28:51,429
إنّه أخ غير شقيق
(لـِ (ليزبيث سالاندر

255
00:28:52,621 --> 00:28:57,092
أقام (زالاشينكو) علاقة
"مع امرأة في "هامبورغ

256
00:29:07,079 --> 00:29:10,310
تبدو أنّها مأساة يونانية لعينة

257
00:29:10,662 --> 00:29:15,338
حاول (زالاشينكو) أن يقتل ابنته
بمساعدة أخيها

258
00:29:15,746 --> 00:29:18,055
. . . لكنّها عادت من بين الأموات

259
00:29:18,371 --> 00:29:21,488
لتضع فأساً على رأس والدها . . .

260
00:29:29,872 --> 00:29:34,104
أجل , ربما تفكّر في الأمر بهذهِ الطريقة

261
00:29:36,121 --> 00:29:38,270
سأطلعك بالمستجدات

262
00:30:14,995 --> 00:30:17,190
أراك لاحقاً (فيرا) . وداعاً

263
00:30:25,038 --> 00:30:28,951
! أنت
! أعد إليّ حقيبتي

264
00:30:29,329 --> 00:30:31,888
! أعطنِ حقيبتي

265
00:30:35,120 --> 00:30:36,758
! ما هذا

266
00:30:37,037 --> 00:30:39,790
<i>شخصُ ما يركب دراجة نارية
انتزع حقيبتي</i>

267
00:30:40,120 --> 00:30:43,510
ماذا ؟ كيف حالك ؟
أأنتِ بخير ؟

268
00:30:43,870 --> 00:30:48,227
<i>أنا بخير . لكن نسخ
التحقيقات خاصة (يورك) بداخلها</i>

269
00:30:48,621 --> 00:30:51,340
لا تقلقي . سأعمل نسخة

270
00:30:51,662 --> 00:30:54,415
أنيكا) , سأتصل بكِ مجدّداً)

271
00:31:32,286 --> 00:31:34,641
(أمن "ميلتون" , (أرمانسكي

272
00:31:34,953 --> 00:31:38,389
<i>. (أنا (ميكائيل بلومكفيتش
أحتاج مساعدتك</i>

273
00:31:38,745 --> 00:31:42,624
ما المشكلة ؟ -
شخصٌ ما اقتحم منزلي -

274
00:31:42,995 --> 00:31:46,988
. يمكننا مساعدتك في ذلك
أيمكنني الاتصال عليك من مكتبي ؟

275
00:31:47,370 --> 00:31:50,965
بالطبع , اتصل بي بهاتفك -
حسناً , وداعاً -

276
00:31:52,079 --> 00:31:55,276
لائحة الاتهام ضد
ليزبيث سالاندر) ليست معقدة)

277
00:31:55,620 --> 00:31:59,295
حتى لو كان المدعي العام
زالاشينكو) ميّتاً)

278
00:32:00,995 --> 00:32:06,149
لكن لو تبيّن كلّ شيء بخصوص
زالاشينكو) , حينها ستصبح محاكمة معقدة)

279
00:32:08,036 --> 00:32:12,234
, الأمر بخصوص حيوات البشر
. . بخصوص علاقتنا مع القوّة الأجنبيّة

280
00:32:12,620 --> 00:32:15,817
والاتصالات السريّة . . .
لدائرة الأمن

281
00:32:16,162 --> 00:32:20,074
أجل , لقد قرأت معظم ذلك

282
00:32:20,453 --> 00:32:24,241
(مقاضاة (ليزبيث سالاندر
لها أهميّة تُذكر

283
00:32:24,619 --> 00:32:27,531
وانخرط الآن
مدير النيابة العامة في الأمر

284
00:32:27,869 --> 00:32:30,542
لكن أجزاء منها ذات فائدة

285
00:32:30,870 --> 00:32:35,307
(لا سيّما عندما حاولت (ليزبيث
اغتيال والدها في الماضي

286
00:32:35,703 --> 00:32:38,695
سأرى إن كان لديك تصريح
لذلك الجزء

287
00:32:39,037 --> 00:32:42,507
أجل , قد تكون ذات فائدة

288
00:32:42,869 --> 00:32:45,667
لذا سأهتم بأمر أنّك فهمت كلّ شيء

289
00:32:48,745 --> 00:32:51,259
من مديرك ؟

290
00:32:53,995 --> 00:32:57,305
أتلقى أوامري من سُلطات عليا

291
00:32:57,661 --> 00:33:01,540
هذا يعني أنّه لا يمكنك
التحدث مع أيّ شخص سوايّ

292
00:33:04,411 --> 00:33:07,448
سأكون متحفظاً جداً

293
00:33:17,243 --> 00:33:19,632
أندريس جوناسون) ؟) -
نعم -

294
00:33:21,160 --> 00:33:23,151
(اسمي (بيتر تيليبوريان

295
00:33:23,453 --> 00:33:28,208
"أنا طبيب في مصحة "سانت ستيفن
"النفسية في "أوبسالا

296
00:33:28,619 --> 00:33:31,008
عليّ أن أتحدث معك

297
00:33:31,328 --> 00:33:35,480
, الأمر بخصوص أحد المرضى لديك
(ليزبيث سالاندر)

298
00:33:35,869 --> 00:33:40,147
فهمت -
حسناً -

299
00:33:43,869 --> 00:33:48,067
كنت أتعامل معها منذ أن كانت
. . . في الـ 12 من عمرها

300
00:33:48,452 --> 00:33:52,411
ولدي فهم ممتاز . . .
بخصوص صورتها السريرية

301
00:33:52,786 --> 00:33:57,098
كيف تبدو ؟ -
إن (ليزبيث) مختلة عقليّاً -

302
00:33:57,494 --> 00:34:02,851
لديها أوهام واضحة
لعقدة الفصام والاضطهاد

303
00:34:03,285 --> 00:34:08,359
ومثل جميع المرضى المصابين
بخلل الكراهية , فإنّها تفتقر تماماً للتعاطف

304
00:34:08,785 --> 00:34:11,538
لأسهّل الصورة عليك

305
00:34:11,868 --> 00:34:17,386
, أصفها على أنها شخص منغلق على نفسه
لكن ليس مثل الشخصية العدائية

306
00:34:17,827 --> 00:34:21,536
, إنّها في غاية الاستغلاليّة
وذلك جزء من صورة المرض

307
00:34:21,910 --> 00:34:25,619
إنّها تظهر ما تعتقد
أنّك تريد أن تراه

308
00:34:25,994 --> 00:34:30,306
كما ترى , أشعر
بقلق حول حالتها العقلية

309
00:34:30,702 --> 00:34:32,374
أجل , أفهم ذلك

310
00:34:32,660 --> 00:34:37,973
عليّ أن أراها لأقيّم حالتها
قبل المحاكمة

311
00:34:38,410 --> 00:34:41,686
لا يمكنني مساعدتك في ذلك

312
00:34:43,952 --> 00:34:46,261
(أنا المسؤول عن (ليزبيث

313
00:34:46,577 --> 00:34:51,253
ليست قويّة بما يكفي
لتلتقي بشخص غير محاميها

314
00:34:51,661 --> 00:34:56,097
لدي قرار من المدعي العام لمقابلتها

315
00:34:58,034 --> 00:35:02,346
, كنت آمل أن أتجنب الرسميات
لكنّي أعتقد الآن أنّه عليّ ذلك

316
00:35:02,743 --> 00:35:06,975
بصفتك طبيب , عليك أن تعرف
. . . أنّ تقييمي هو الذي ينطبق

317
00:35:07,368 --> 00:35:10,360
بغض النظر عن قرارات المدعي العام . . .

318
00:35:10,701 --> 00:35:14,296
لذا عليك أن تتحلى بالصبر
وتنتظر حتى أغيّر التقييم

319
00:35:18,660 --> 00:35:20,969
. . . حسناً

320
00:35:23,701 --> 00:35:27,853
كنت أتمنى استجابة أكثر مهنيّة

321
00:35:32,410 --> 00:35:35,482
أيمكننا أن نستبعد
بأنّ الحكومة علمت بالأمر ؟

322
00:35:35,827 --> 00:35:41,140
يجب أن يعرفوا أنّ أحد الجواسيس
"الروس لجأ إلى "السويد

323
00:35:41,576 --> 00:35:45,330
كان لدينا حكومة محافظة عام 76
(عندما ارتد (زالاشينكو

324
00:35:45,702 --> 00:35:48,216
ولمدة 30 عاماً لم يتسرب شيء

325
00:35:48,535 --> 00:35:52,766
لا يمكن أن يكون سريّاً
لو علم الكثير من السياسيين بالأمر

326
00:35:53,159 --> 00:35:55,753
الكثير منهم يكتب
عن السير الذاتية الآن

327
00:35:56,076 --> 00:36:00,752
. الأمر ذاته بالنسبة لدائرة الأمن
ستتسرب عاجلاً أم آجلاً

328
00:36:02,034 --> 00:36:06,949
لا بدّ وأنّ هنالك مجموعة سريّة
تتصرف على هواها

329
00:36:07,368 --> 00:36:09,598
مع موارد كبيرة ونفوذ

330
00:36:09,910 --> 00:36:15,348
إن لم يستطع أيّ شخص
التسلل على المجموعة , من أين نبدأ بالبحث ؟

331
00:36:15,785 --> 00:36:18,583
(أفضل شخص لدينا هو (إيفيرت غولبرغ

332
00:36:20,201 --> 00:36:23,637
لو عرفنا المزيد عنه , فثمة فرصة
بأنّنا سنصل إلى مكانٍ ما

333
00:36:23,993 --> 00:36:27,224
لكن لا بدّ ألاّ يستغرق الأمر طويلاً
وإلاّ ستكون "الألفيّة" في ورطة

334
00:36:27,576 --> 00:36:31,046
على المجلة أن تكون
في وقتٍ واحد مع المحاكمة

335
00:36:45,117 --> 00:36:47,073
انظري هنا من فضلك

336
00:36:50,868 --> 00:36:55,225
كيف هيّ حالتي ؟ -
إنّ حالتك في تحسن -

337
00:36:57,909 --> 00:37:03,586
سأتأكد من حصولكِ
على المساعدة للبدء في التمارين

338
00:37:04,034 --> 00:37:08,664
لا أحتاج لمساعدة -
بلى . لا تخرجي الضمادة -

339
00:37:10,659 --> 00:37:13,571
وعليكِ أن تأكلي جيّداً

340
00:37:14,617 --> 00:37:16,892
عليكِ أن تفعلي شيئاً بخصوص الطعام

341
00:37:17,201 --> 00:37:20,955
الطعام ؟ -
أحضر لي بيتزا أو ما شابه -

342
00:37:22,201 --> 00:37:28,151
أشكّ في أنّ الميزانية كافية للبيتزا

343
00:37:29,618 --> 00:37:33,008
أراد الد. (تيليبوريان) مقابلتك

344
00:37:34,993 --> 00:37:38,667
قال أنّك كنتِ مريضة لديه في الماضي

345
00:37:41,992 --> 00:37:45,223
, على كلّ حال
لقد غادر خالي الوفاض

346
00:37:47,326 --> 00:37:49,044
. . . جيّد

347
00:38:47,033 --> 00:38:49,501
من الواضح أنّ هذهِ لكِ

348
00:39:38,658 --> 00:39:43,174
مرحباً . كنّا في نفس المستشفى
(في الليلة ذاتها التي أُحضِرت فيها (ليزبيث سالاندر

349
00:39:43,575 --> 00:39:47,409
أجل , أذكر ذلك -
أوّد التحدث معك في أمرٍ ما -

350
00:39:47,782 --> 00:39:51,491
لن أكشف أيّة معلوماتٍ
(عن (ليزبيث سالاندر

351
00:39:51,866 --> 00:39:57,736
. كلاّ , أريد أن أعطيك معلومات عنها
معلومات ذات أهميّة

352
00:40:00,158 --> 00:40:04,948
, مؤامرة من ذلك القبيل . . . آسف
لكن يبدو ذلك مستبعداً جداً

353
00:40:05,366 --> 00:40:10,315
, أفهم أنّك تعتقد ذلك
لكن أؤكّد لك . كلّ شيء صحيح

354
00:40:10,741 --> 00:40:14,335
كلّ شيء سيكون موثقاً
وسأنشر القصة كاملة

355
00:40:14,698 --> 00:40:19,055
(لقد عزّزت الدفاع عن (ليزبيث
في محاكمتها . هذا سبب وجودي هنا

356
00:40:21,283 --> 00:40:25,196
سأسألك عن أمرٍ واحدٍ فقط -
ما هو ؟ -

357
00:40:25,574 --> 00:40:28,452
لدى (ليزبيث) أسرار

358
00:40:30,074 --> 00:40:33,953
أسرارٌ خاصة . قد تحتاجها
من أجل الدفاع

359
00:40:34,325 --> 00:40:37,761
للوصول إلى الأدلة
ستحتاج إلى هذا

360
00:40:41,240 --> 00:40:45,950
لقد فرض المدعي العام قيوداً -
لهذا السبب أطلب منك -

361
00:40:50,491 --> 00:40:53,210
مرحباً , كيف حالكِ ؟ -
بخير -

362
00:40:54,408 --> 00:40:56,558
هل لي أن أفحصكِ قليلاً ؟ -
أجل -

363
00:40:57,450 --> 00:40:59,486
. . . لنلقِ نظرة

364
00:41:01,825 --> 00:41:03,543
أتشعرين بأيّ ألم ؟ -
كلاّ -

365
00:41:05,783 --> 00:41:08,740
ماذا عن الصداع ؟ -
ليس سيئاَ -

366
00:41:09,073 --> 00:41:12,065
سيخف تدريجيّاً -
ذلك جيّد -

367
00:41:13,074 --> 00:41:15,793
اتصلت شرطة "ستوكهولم" مجدّداً

368
00:41:16,116 --> 00:41:20,507
. (اسمهُ (هانز فاستي
قدّم نفسه على أنّه رئيس التحقيق

369
00:41:20,907 --> 00:41:23,546
أراد أن يأتي هنا ليستجوبكِ

370
00:41:23,865 --> 00:41:26,982
أيمكنكِ أن تحني رأسكِ للوراء قليلاً ؟

371
00:41:27,323 --> 00:41:32,602
ليس كثيراً . كنت منزعجاً
بعض الشيء بأنّهم كانوا ملّحين

372
00:41:33,782 --> 00:41:38,014
لا يمكنني أن أشير إلى
حالتك الطبيّة لفترة أطول

373
00:41:38,407 --> 00:41:42,764
. حالتكِ تتحسن بسرعة
هل تفهمين ؟

374
00:41:43,157 --> 00:41:47,673
قلت بأنّك بحاجة إلى بضعة أسابيع
أخرى لإعادة التأهيل

375
00:41:49,241 --> 00:41:54,269
"بعدها ستنتقلين إلى سجن "ستوكهولم

376
00:41:54,699 --> 00:41:59,215
. رأيت الوشم في ظهرك
يبدو كبيراً جداً

377
00:41:59,616 --> 00:42:03,005
لمَ قمتِ بصنعه ؟ -
لمَ تسأل ؟ -

378
00:42:03,364 --> 00:42:06,720
من محض الفضول -
لن أذكر ذلك لأسباب خاصة -

379
00:42:08,782 --> 00:42:11,342
حسناً . آسف

380
00:42:23,406 --> 00:42:26,523
لا بدّ وأنّه كان مؤلماً
واستغرق وقتاً طويلاً

381
00:42:26,865 --> 00:42:29,937
أجل

382
00:42:31,157 --> 00:42:33,591
عذراً

383
00:43:05,864 --> 00:43:10,619
<i>مرحباً (ليزبيث) . يمكنكِ بهذا الجهاز
أن تخبري روايتك بما حدث</i>

384
00:43:11,031 --> 00:43:12,942
<i>سيرتكِ الذاتيّة</i>

385
00:43:13,240 --> 00:43:18,553
<i>لا تعلم (أنيكا) أنّ معكِ جهاز
المساعد الشخصي , ومن الأفضل إبقاء الأمر هكذا</i>

386
00:43:18,989 --> 00:43:22,186
<i>هل أعطيها قرص الـ "دي في دي" ؟</i>

387
00:43:22,531 --> 00:43:25,807
<i>نحتاج أيضاً لأن نعرف المزيد
(عن (تيليبوريان</i>

388
00:43:26,157 --> 00:43:30,150
<i>. أسكن في شقتكِ
تخضع شقتي للحراسة وربما لأجهزة التصنت</i>

389
00:43:41,281 --> 00:43:46,594
<i>المشتبه بها (ليزبيث سالاندر) سوف تُنقل
. . . "من "سالجرينسكا" في "غوتنبرغ</i>

390
00:43:47,031 --> 00:43:51,309
<i>"إلى سجن "رونبرغ" في "ستوكهولم
عندما تسمح حالتها بذلك</i>

391
00:43:51,697 --> 00:43:54,165
<i>جاء الخبر على لسان المتحدث باسم الشرطة</i>

392
00:43:54,489 --> 00:44:00,246
<i>ستكون المحاكمة في بداية
شهر "نوفمبر" لهذهِ السنة</i>

393
00:44:09,447 --> 00:44:11,642
<i>بليج) , أأنت موجود ؟)</i>

394
00:44:55,572 --> 00:45:00,885
<i><font color="gray" >لا بأس بأن تعطي (أنيكا) قرص
الـ "دي في دي" , لكنّي سأكتب بشأن الاغتصاب بنفسي</font></i>

395
00:45:01,989 --> 00:45:04,822
<i>(لقد اتصلت بـ (بليج
(بشأن (تيليبوريان</i>

396
00:45:05,155 --> 00:45:08,670
<i>سيتصل بك إن عثر على شيء</i>

397
00:45:38,946 --> 00:45:41,824
لديّ صلات مع الحكومة

398
00:45:42,154 --> 00:45:47,592
خمّن من زار رئيس مجلس الوزراء
في المكتب في الـ 5 من أكتوبر 1976 ؟

399
00:45:48,655 --> 00:45:53,683
(لا أحد يعرف ؟ (إيفيرت غيلبرغ
(وشخص اسمه (هانس فون روتينغر

400
00:45:54,113 --> 00:45:57,344
كانا هناك بعد أن ارتد
زالاشينكو) بثلاثة أسابيع)

401
00:45:57,697 --> 00:46:01,975
كيف عرفت ذلك ؟ -
تحققت من سجّل الزوّار -

402
00:46:02,364 --> 00:46:06,277
, كانت هنالك زيارة واحدة فقط
في الـ 5 من أكتوبر 1976

403
00:46:07,947 --> 00:46:09,903
(عملٌ رائع (كريستر

404
00:46:10,197 --> 00:46:16,067
لكن يجب أن يتم إثبات ذلك
(بأنّهما كانا هناك لتوفير معلومات عن (زالاشينكو

405
00:46:17,239 --> 00:46:22,074
هل كانت هناك أيّة ملاحظات ؟ -
كلاّ , أسماء وتواريخ فقط -

406
00:46:23,697 --> 00:46:28,292
كيف نواصل ؟ -
علينا أن نتحقق من وزيري الخارجية -

407
00:46:28,696 --> 00:46:33,053
شخصان عملا هناك قد يعرفان شيئاً -
ألدينا أيّة أسماء ؟ -

408
00:46:33,446 --> 00:46:36,722
أحدهما ميّت والآخر سفير متقاعد

409
00:46:37,071 --> 00:46:40,507
(اسمه (بونت جانريد
"ويعيش خارج "غريسلهام

410
00:46:40,862 --> 00:46:45,299
علينا أن نتحدث معه -
جيّد . سأعتني بهذا الأمر -

411
00:46:45,696 --> 00:46:49,575
أعرف القضية أفضل منك
وأنا خطر عليه

412
00:46:57,029 --> 00:46:59,338
هذا ما أراه -
. . . أجل , سمعت ما قلته -

413
00:46:59,655 --> 00:47:01,566
العنوان ؟

414
00:47:02,738 --> 00:47:04,615
حسناً

415
00:47:08,030 --> 00:47:09,986
. . . وأنت

416
00:47:10,280 --> 00:47:12,236
! أحسنت صنعاً . . .

417
00:47:35,195 --> 00:47:39,234
(لا بدّ وأنّك علمت أنّ (غيلبرغ
هو من أردى (زالاشينكو) , صحيح ؟

418
00:47:39,612 --> 00:47:42,172
هل قرأت الصحف ؟ -
أجل -

419
00:47:43,112 --> 00:47:48,823
لمَ لم تتصل بالشرطة ؟ -
انتظرت اتصالهم -

420
00:47:49,280 --> 00:47:53,159
هذا يبدو غير مقنعاً -
لا أعرف شيئاً عن ابنته -

421
00:47:53,529 --> 00:47:56,407
ما عانته كان فظيعاً

422
00:47:56,738 --> 00:48:00,253
لكن رئيس مجلس الوزراء
لم يكن على علمٍ بذلك

423
00:48:00,613 --> 00:48:02,285
ولا أنا

424
00:48:03,321 --> 00:48:07,200
من الأفضل أن تقنعني
وتقنع قرّاء "الألفيّة" بذلك

425
00:48:07,571 --> 00:48:12,008
أمنعك من استخدام اسمي في هذا السياق

426
00:48:12,404 --> 00:48:15,282
ليس لي علاقة بالأمر

427
00:48:16,112 --> 00:48:18,706
ما قرأته هنا جديد عليّ

428
00:48:19,029 --> 00:48:24,262
لقد قرأت فقط بعض من المواضيع
التي سننشرها . لدينا المزيد

429
00:48:24,695 --> 00:48:26,765
كلّ شيء يمكن إثباته

430
00:48:27,071 --> 00:48:31,667
لن أعطلك , لكن لديك المسؤولية
والمسؤولية القانونية

431
00:48:32,070 --> 00:48:36,222
, لذا إمّا أن تخبرني الآن
أو استمر في الاختباء خلف سريّتك

432
00:48:36,612 --> 00:48:39,649
هذا ما أطلق عليه ابتزاز -
أطلق عليه ما شئت -

433
00:48:39,987 --> 00:48:44,026
إن تحدثت , أعدك
بأنّي لن أذكر اسمك

434
00:48:46,737 --> 00:48:50,935
هل كان رئيس الوزراء على اتصال مع
إيفيرت غيلبرغ) و (هانس فون روتينغر) ؟)

435
00:48:51,320 --> 00:48:53,675
هل اتصلت بهما أيضاً ؟ -
أجل -

436
00:48:53,987 --> 00:48:58,583
, (ثمة شخص آخر , اسمه (كلينتون
مثل اسم رئيس الولايات المتحدة

437
00:48:58,987 --> 00:49:00,579
كلينتون) ؟) -
نعم -

438
00:49:00,862 --> 00:49:03,695
كم مرّة التقيتم بها ؟

439
00:49:04,030 --> 00:49:08,386
عشرات المرّات خلال فترة منصبي
كوزير للخارجية

440
00:49:08,778 --> 00:49:12,612
. لم أكن أعلم أيّ شيء
. . . (فقط عندما تعاون (زالاشينكو

441
00:49:12,986 --> 00:49:16,422
وأعطانا معلومات كانت لا تقدر بثمن . . .

442
00:49:16,778 --> 00:49:18,928
من توّلى الاتصال آنذاك ؟

443
00:49:19,236 --> 00:49:21,670
لا أدري

444
00:49:23,445 --> 00:49:26,164
لم تقدم أيّ شيء لأيّ شخص ؟ -
كلاّ -

445
00:49:26,486 --> 00:49:28,795
ولم تكتب أيّ تقرير ؟

446
00:49:29,111 --> 00:49:32,626
كلاّ , كلّ شيء كان سريّاً للغاية

447
00:49:32,987 --> 00:49:36,377
حتّى أنّني لم أسجل ملاحظات خلال الاجتماعات

448
00:49:36,737 --> 00:49:41,288
إذن , لم يكن لدى أيّة حكومة تالية
. . . أيّة فكرة

449
00:49:41,695 --> 00:49:45,449
بأنّه كان هنالك مرتداً سوفيتيّاً . . .
في "السويد" ؟

450
00:49:47,112 --> 00:49:50,548
يبدو غريباً , لكن كان الأمر هكذا

451
00:50:03,195 --> 00:50:05,425
ما الأمر ؟ -
لدينا مشكلة -

452
00:50:05,736 --> 00:50:10,093
لم أجد أيّ شيء في القرص الثابت
(والبريد الإلكتروني خاصة (تيليبوريان

453
00:50:10,486 --> 00:50:14,365
لا شيء ؟ -
لا شيء بخصوصك أنتِ أو محاكمتك -

454
00:50:14,736 --> 00:50:18,012
<i>الشيء الوحيد المثير للاهتمام
. . . هما رسالتان من</i>

455
00:50:18,361 --> 00:50:21,319
"جوناس) بواسطة "الهوتميل) . . .

456
00:50:22,528 --> 00:50:28,046
" ر. ط. ن" الأول  جاهز الأسبوع القادم" "
إنّه من 20 سبتمبر لهذهِ السنة

457
00:50:28,487 --> 00:50:33,607
: الثاني مساوٍ له باختصار
" ر. ط. ن" الثاني جاهزٌ في الغد" "

458
00:50:34,028 --> 00:50:39,227
ر. ط. ن" ؟ رأي الطب النفسي ؟"

459
00:50:39,653 --> 00:50:42,406
<i>أجل , قد يكون كذلك</i>

460
00:50:42,736 --> 00:50:44,567
لا وجود لملفات ؟ -
لا -

461
00:50:44,861 --> 00:50:48,171
لم يرسل شيئاً من جهاز العمل خاصته

462
00:50:48,528 --> 00:50:52,281
لا بدّ وأن لديه جهاز محمول
به خدمة البث العريض

463
00:50:52,652 --> 00:50:57,203
قد يصعب اختراق جهازه -
لكنّه ليس مستحيلاً ؟ -

464
00:50:57,611 --> 00:50:59,727
, في الوقت الراهن
كلّ شيء ممكن

465
00:51:00,819 --> 00:51:07,167
سأراقب صندوق بريده -
قم بذلك . لكن لا تتصل بي ثانية -

466
00:51:07,653 --> 00:51:10,372
أرسل لي رسالة قصيرة أو على البريد -
حسناً , وداعاً -

467
00:51:11,819 --> 00:51:13,696
! تبّاً

468
00:51:36,944 --> 00:51:41,495
. (مرحباً (ميكائيل بلومكفيتش
أنا (مونيكا فيغرولا) من دائرة الحماية الدستور

469
00:51:41,903 --> 00:51:45,611
نعم ؟ -
أوّد أن أدعوك للحديث -

470
00:51:47,569 --> 00:51:52,085
. يا لها من دعوة حميمة
لم تخاطر بأيّ شيء

471
00:51:52,485 --> 00:51:56,273
أيمكنني أن أتحقق من بريدي أولاً ؟ -
بالطبع -

472
00:51:56,652 --> 00:52:00,042
وزوجان من السراويل التحتية ؟ -
تماماً -

473
00:52:28,028 --> 00:52:30,781
تورستين إيدكلينث) , من إدارة الحماية الدستور)

474
00:52:31,111 --> 00:52:34,023
(بلومكفيتش) -
اجلس من فضلك -

475
00:52:35,652 --> 00:52:39,405
تفهم سبب رغبتنا في لقائك

476
00:52:39,777 --> 00:52:42,496
لنشرع في الموضوع مباشرة

477
00:52:43,652 --> 00:52:48,851
, وصلنا إثبات بأنّ هناك مجموعة سريّة
. . . مؤامرة

478
00:52:49,276 --> 00:52:53,349
في منطقة بالغة الحساسية . . .
في إدارة الدولة

479
00:52:54,985 --> 00:53:01,174
لقائي مع رئيس الوزراء مساء الأمس
أدى إلى إجراء تحقيق كامل

480
00:53:01,652 --> 00:53:04,246
هذا يعني . . . ؟

481
00:53:04,569 --> 00:53:06,844
تحقيقٌ كامل

482
00:53:09,193 --> 00:53:15,063
, ستذهب النتيجة إلى المدعي العام
والذي بدوره سيقرر ما إذا كان ينبغي بدء الإدعاء

483
00:53:19,235 --> 00:53:24,832
لكن نحتاج لوقت لنتعرف
على المتورطين

484
00:53:25,277 --> 00:53:28,667
. أفهم ذلك
أين سأكون جزءً من ذلك ؟

485
00:53:29,027 --> 00:53:31,620
نريد أن نعرف متى ستنشر الخبر

486
00:53:31,943 --> 00:53:36,414
, إن أخذ مكاناً قبل أن ينتهي التحقيق
فمن الممكن أن يهدد العملية برمتها

487
00:53:38,110 --> 00:53:41,705
متى تظنون أنّه يمكنني النشر ؟

488
00:53:42,068 --> 00:53:45,458
بالطبع لا يمكننا تحديد ذلك بعد

489
00:53:45,817 --> 00:53:50,129
, الأمر عائدٌ إليك
لكنّي أطلب منك أن تتعاون

490
00:53:57,984 --> 00:54:00,544
. . . دعني أخبرك بهذا الأمر

491
00:54:01,735 --> 00:54:05,011
, الدولة , الحكومة والخدمة السريّة
. . . جميعهم يغضبونني

492
00:54:05,359 --> 00:54:09,272
وكلّ أحمقٍ آخر  . . .
. . . قام باحتجاز فتاة تبلغ من العمر 12 عاما

493
00:54:09,651 --> 00:54:14,884
, في مستشفى للأمراض العقلية . . .
من دون أيّ سبب , وأبقوها غير مؤهلة قانونيّاً

494
00:54:15,318 --> 00:54:19,231
أنا شخصياً غاضب لما حدث
(لـِ (ليزبيث سالاندر

495
00:54:19,610 --> 00:54:22,647
لكن أولئك المسؤولين
سينالون عقابهم

496
00:54:23,860 --> 00:54:29,491
, لكن حتّى ذلك الوقت
علينا أن نحدد المتورطين

497
00:54:29,942 --> 00:54:31,933
هذا ما أريده بالضبط

498
00:54:32,234 --> 00:54:38,309
(لكنّي أريد أيضاً أن أقوم بتبرئة (ليزبيث
وأن تُعلن أهليتها قانونياً

499
00:54:39,401 --> 00:54:43,952
بالطبع لن يكون هنالك تدخل
منّا ولا من الحكومة في الأمر

500
00:54:58,859 --> 00:55:03,137
شريطة أن أحصل على تصريح كامل
. . . لنتائج التحقيق خاصتكم

501
00:55:03,526 --> 00:55:07,041
ويمكنكم أن تخبروني ما سأنشره ومتى . . .

502
00:55:07,401 --> 00:55:10,074
معلومات مقابل أخرى

503
00:55:12,317 --> 00:55:15,514
يمكن حلّ ذلك بسهولة للغاية

504
00:55:15,859 --> 00:55:21,171
سنقرر من هم زملاء العمل
الذين سنجندهم للتحقيق

505
00:55:21,609 --> 00:55:26,000
(يمكننا تجنيد (ميكائيل بلومكفيتش
كخبير استشاري خارجي

506
00:55:32,401 --> 00:55:36,679
. (إيفيرت غيلبرغ)
ألديك أيّة أسماء أخرى ؟

507
00:55:37,108 --> 00:55:41,181
, (هانس فون روتينغر) , (فريدريك كلينتون)
وشخصٌ ميّت , والآخر متقاعد

508
00:55:41,568 --> 00:55:44,846
كلاهما كان ناشطاً في المجموعة
من سنة 1970 إلى 80

509
00:55:45,067 --> 00:55:50,662
المجموعة ؟ أيمكننا كتابة عنوان عملي ؟
"سنطلق عليهم  "القِسم

510
00:55:51,025 --> 00:55:53,493
القِسم ؟ حسناً

511
00:55:54,900 --> 00:55:57,460
كيف عرفت بأمرهم ؟

512
00:55:59,818 --> 00:56:02,412
لديّ مصادر موثوقة

513
00:56:03,859 --> 00:56:07,852
هل جاءت مع العنوان العملي ؟ -
بالتأكيد , أتفق في ذلك -

514
00:56:11,275 --> 00:56:17,066
<i>. تمّ ربطي في السرير
وكان (بيتر تيليبوريان) واقفاً بجانب السرير</i>

515
00:56:17,525 --> 00:56:22,121
<i>كانت تفوح منه رائحة عطر
ما بعد الحلاقة . كرهت تلك الرائحة</i>

516
00:56:22,525 --> 00:56:28,157
<i>, سمعت صوت أنفاسه تتغيّر
وفمه يتحرك</i>

517
00:56:28,609 --> 00:56:31,282
<i>لكنّي لم أفهم ما قاله</i>

518
00:56:31,609 --> 00:56:34,248
<i>كرهت فمه</i>

519
00:56:34,566 --> 00:56:37,763
<i>كانت تلك الليلة
التي أصبحت فيها بعمر الـ 13</i>

520
00:56:58,442 --> 00:57:00,433
نيدرمان) هو أخوك)

521
00:57:49,567 --> 00:57:52,365
! هيّا (باستر) ابحث

522
00:57:53,566 --> 00:57:56,000
أجل , ابحث -
أجب , 80-1651 -

523
00:57:57,107 --> 00:57:58,938
أجب

524
00:57:59,232 --> 00:58:02,907
. لقد بحثنا في الطابق الأرضي
لا شيء

525
00:58:15,108 --> 00:58:19,499
, اقتحم شخص ما المنزل المجاور
لكن الشرطة حاضرة هناك

526
00:58:19,900 --> 00:58:22,539
أتحتاجين لشيء ما لمساعدتك على النوم ؟

527
00:58:47,066 --> 00:58:51,263
<i>حاولت (ليزبيث) مرّات عديدة
. . . لتخبر الخدمة الاجتماعية</i>

528
00:58:51,649 --> 00:58:54,561
<i>بخصوص إيذاء (زالاشينكو) لوالدتها . . .</i>

529
00:58:54,898 --> 00:58:59,369
<i>لكن لا أحد أخذ اتهامات
الفتاة ذات العشر سنوات على محمل الجد</i>

530
00:58:59,773 --> 00:59:04,369
<i>لإنقاذ والدتها , حاولت (ليزبيث) أخيراً
. . . قتل والدها</i>

531
00:59:04,774 --> 00:59:09,052
<i>عن طريق رمي علبة حليب . . .
. . . بداخلها بنزين في وجهه</i>

532
00:59:09,441 --> 00:59:12,194
<i>وبعدها ألقت عود ثقاب . . .</i>

533
00:59:12,524 --> 00:59:14,833
<i>بعدها تصرف المجتمع</i>

534
00:59:15,149 --> 00:59:18,858
<i>(لكن ليس بمعاقبة (أليكساندر زالاشينكو</i>

535
00:59:19,232 --> 00:59:22,190
<i>(عوضاً عن ذلك , تمّ معاقبة (ليزبيث</i>

536
00:59:22,524 --> 00:59:28,440
<i>في الـ 12 من العمر , تمّ احتجازها
"مستشفى "سانت ستيفن" للأمراض النفسية في "أوبسالا</i>

537
00:59:28,899 --> 00:59:34,656
<i>عندما خرجت , تمّ الإعلان أنّها غير كفؤة
قانونيّاً , ووضعها تحت الوصاية</i>

538
00:59:43,648 --> 00:59:45,286
هذا أنا

539
00:59:45,565 --> 00:59:49,638
<i>(سيلتقي (تيليبوريان) بـِ (جوناس
عند الساعة الرابعة عصراً في المركز</i>

540
00:59:50,023 --> 00:59:52,332
كم الساعة الآن ؟ -
الساعة الثالثة والنصف تقريباً -

541
00:59:52,648 --> 00:59:54,286
! تبّاً

542
00:59:56,857 --> 01:00:01,408
مرحباً . سأقوم بعمل فحص لدمك -
أحتاج للذهاب للحمّام -

543
01:00:26,024 --> 01:00:29,061
(نعم (كريستر -
أنا في منتصف الدرج -

544
01:00:29,398 --> 01:00:33,755
. أجل , أراك الآن
أنا أسفلك مباشرة

545
01:00:36,606 --> 01:00:41,043
. أرى (تيليبوريان) في منتصف المبنى
اذهب (كريستر) . سأبقى هنا

546
01:00:41,439 --> 01:00:43,236
حسناً

547
01:00:43,523 --> 01:00:47,721
. ستراه قريباً
يرتدي سترة سوداء

548
01:00:48,106 --> 01:00:51,143
<i>. أراه الآن
يقف هناك منتظراً</i>

549
01:00:51,481 --> 01:00:55,838
راقبه جيّداً , لكن ليس عن كثب -
كلاّ , أقوم بمراقبته فحسب -

550
01:00:56,731 --> 01:00:59,564
(أحدهم قادم . لا بدّ وأنّه (جوناس

551
01:00:59,898 --> 01:01:03,015
. سترة رمادية , في منتصف العمر
لم أتعرف عليه

552
01:01:03,357 --> 01:01:07,145
إنّهما يغادران الآن . هل أنتظر ؟ -
! اتبعهما -

553
01:01:07,523 --> 01:01:10,720
"إنّهما يذهبان نحو "فاساغاتان -
اتبعهما -

554
01:01:19,814 --> 01:01:25,491
<i>(معكِ (ميكائيل) . إنّ (تيليبوريان
"يلتقي بشخص يعمل لدى "القِسم</i>

555
01:01:25,939 --> 01:01:29,453
حسناً , أين ؟ -
في "فاسغاتان" . هل ستأتين ؟ -

556
01:01:29,814 --> 01:01:32,123
أجل , إنّي قادمة

557
01:01:51,897 --> 01:01:53,774
مرحبا -
مرحبا -

558
01:01:54,939 --> 01:01:56,736
ها هما هناك

559
01:02:19,940 --> 01:02:23,090
(ميكائيل) -
إنّهما يغادران الآن -

560
01:02:23,439 --> 01:02:27,034
. (اتبع (تيليبوريان
ونحن سنتبع الآخر

561
01:02:34,855 --> 01:02:38,370
. (مونيكا)
أحتاج لمعلومات عن سيّارة ما

562
01:03:05,814 --> 01:03:09,090
خمّن من دخل من نفس الباب
قبل أربع ساعات

563
01:03:09,439 --> 01:03:11,555
(فريدريك كلينتون)

564
01:03:14,856 --> 01:03:17,972
قضيّة (تيليبوريان) ؟ -
إنّها مسودة -

565
01:03:18,313 --> 01:03:22,067
, تحتاج للتعديل
لكنّها تبدو رائعة

566
01:03:42,063 --> 01:03:46,454
هل ذهب (تيليبوريان) من اجتماع
. . . مع (جوناس ساندبيرغ) للقِسم

567
01:03:46,855 --> 01:03:49,733
لاجتماع آخر في مركز  الشرطة ؟ . . .

568
01:03:52,230 --> 01:03:54,505
مع من ؟ -
سنعرف ذلك -

569
01:03:55,189 --> 01:04:00,582
التحق (جوناس ساندبيرغ) بوزارة الأمن
عام 1998 . لمكافحة التجسس

570
01:04:01,022 --> 01:04:05,652
في عام 2001 , تم نقله
إلى مكانٍ سري خارج البلاد

571
01:04:06,064 --> 01:04:10,341
, "كان ينبغي أن يعمل في السفارة في "مدريد
لكنّهم لم يسمعوا عنه قط

572
01:04:10,729 --> 01:04:13,163
هذهِ هي أملاك القسم

573
01:04:13,480 --> 01:04:16,313
, مجمع من الشقق
ستة طوابق و 23 شقة

574
01:04:16,646 --> 01:04:21,276
لقد تحققت من جميع المستأجرين
لكن لا يوجد شيء غير عادي

575
01:04:22,563 --> 01:04:27,876
. بالإضافة إلى وجود شقة في الطابق العلوي
تتكون من 11 غرفة ومطبخ

576
01:04:28,313 --> 01:04:32,511
. "تملكها شركة كاملة اسمها "بيلونا
يعيش الملّاك خارج البلاد

577
01:04:32,896 --> 01:04:35,205
أيمكننا تزويد المكان بكاميرا ؟ -
ألدينا ترخيص بذلك ؟ -

578
01:04:35,521 --> 01:04:39,719
, سأحصل على الترخيص
إن تدبرتِ أمر إحضار وعاء من الشاي

579
01:04:41,397 --> 01:04:44,389
لا عليك , سأشرب في المنزل

580
01:04:54,646 --> 01:04:57,001
مرحباً -
مرحبا -

581
01:04:59,605 --> 01:05:01,640
هل قمت بمقاطعتك ؟ -
أجل -

582
01:05:01,937 --> 01:05:05,373
سأعود لاحقاً -
شارفت على الانتهاء -

583
01:05:16,229 --> 01:05:21,064
أردت تحذيركِ فحسب
لأنّ الشرطة ستأتي في الغد

584
01:05:21,479 --> 01:05:23,037
حسناً

585
01:05:23,312 --> 01:05:28,784
. . . يمكنني إرجاء بضعة أيّام , لكن

586
01:05:29,229 --> 01:05:32,824
سوف يتساءل زملائي في العمل -
لا تفعل ذلك -

587
01:05:33,188 --> 01:05:35,179
أمتأكدة ؟ -
نعم -

588
01:05:37,188 --> 01:05:41,101
لا تبدين قلقة -
كلاّ -

589
01:05:45,104 --> 01:05:48,016
لديّ هديّة لك

590
01:05:48,355 --> 01:05:50,311
لماذا ؟

591
01:05:52,104 --> 01:05:56,938
كنتِ أكثر المرضى لديّ ترفيهاً
من فترة طويلة

592
01:06:01,145 --> 01:06:06,742
. . . إن شعرتِ بالملل في السجن , حسناً
آخر نسخة بخصوص البحوث عن الحمض النووي

593
01:06:12,604 --> 01:06:15,835
. . . رقم هاتفك  -
موجود في صندوق الشوكولاته -

594
01:06:46,188 --> 01:06:49,543
سيكتب (تيليبوريان) رأيّاً خبيراً

595
01:06:49,894 --> 01:06:54,365
سيختم ذلك بأنّك بحاجة
إلى رعاية نفسية

596
01:06:56,228 --> 01:06:58,867
يطلب المدعي العام ذلك

597
01:06:59,187 --> 01:07:05,137
لكن سيتعيّن علينا توظيف
أحد خبرائنا والذي سيكون لديه رأيّه الخاص

598
01:07:08,145 --> 01:07:10,818
ليزبيث) , هذا من صالحك)

599
01:07:11,729 --> 01:07:16,325
. لن أتحدث إلى أيّ معالج نفسي
لقد ذكرت ذلك مسبقاً

600
01:07:27,396 --> 01:07:30,149
أتمنى أن تكون مقاسكِ

601
01:07:33,146 --> 01:07:37,139
الوحيد الذي سيخسر هو أنتِ

602
01:07:41,395 --> 01:07:43,625
. . . (ليزبيث)

603
01:08:23,811 --> 01:08:26,245
(أفسحوا الطريق لـِ (ليزبيث

604
01:08:26,562 --> 01:08:30,521
كيف حالكِ (سالاندر) ؟ -
(ليزبيث) -

605
01:08:30,895 --> 01:08:33,090
ألديكِ أيّة تعليقات ؟

606
01:09:00,727 --> 01:09:04,640
<i>(المشتبه بها (ليزبيث سالاندر
. . . تمّ نقلها اليوم تحت حراسة الشرطة</i>

607
01:09:05,019 --> 01:09:09,615
<i>"من "سالجرينسكا" في "غوتنبرغ . . .
"إلى "رونبرغ" في "ستوكهولم</i>

608
01:09:10,020 --> 01:09:13,854
<i>, (وفقاً للمدعي العام (ريتشارد إكسترم
. . . المحاكمة</i>

609
01:09:14,228 --> 01:09:16,867
<i>مقررة في الـ 6 من نوفمبر . . .</i>

610
01:09:17,186 --> 01:09:20,383
<i>. . . (تمّ اتهام (ليزبيث سالاندر</i>

611
01:09:20,728 --> 01:09:24,641
<i>, بالاشتباه في محاولة قتل والدها . . .
. . . (أليكساندر زالاشينكو)</i>

612
01:09:25,020 --> 01:09:29,137
<i>والذي في وقتٍ لاحق . . .
"قُتل بوحشية في مستشفى "سالجرينسكا</i>

613
01:09:29,518 --> 01:09:34,148
<i>سيكون هنالك المزيد من الأمن
. . . بالنسبة للمحاكمة</i>

614
01:09:34,560 --> 01:09:38,439
<i>بعد التهديدات التي وقعت . . .
خلال تحقيقات الشرطة</i>

615
01:10:04,227 --> 01:10:08,140
سوني) ؟ متى خرجت ؟) -
هذا الصباح -

616
01:10:08,519 --> 01:10:11,636
و (ماغي) أيضاً ؟ -
كلاّ , سيضطر للبقاء طويلاً -

617
01:10:11,977 --> 01:10:13,695
من الجيّد رؤيتك مجدّداً

618
01:10:13,978 --> 01:10:17,448
شنّت الشرطة غارة
في نفس اليوم الذي اُعتقلت فيه

619
01:10:17,810 --> 01:10:23,486
لم يجدوا شيئاً . بعدها جاء الأشقر
الأحمق وأراد مخبأً

620
01:10:23,935 --> 01:10:26,688
(صديقك أنت و (ماغي

621
01:10:27,019 --> 01:10:30,773
! ليس صديقي , تبّاً
"إنّه مطلوب في "السويد

622
01:10:31,143 --> 01:10:36,171
. لهذا السبب احتاج مخبأً
(أرسلته لمكان (فيكتور

623
01:11:07,853 --> 01:11:09,525
. . . تبّاً

624
01:11:09,810 --> 01:11:12,040
! (سوني)

625
01:11:13,643 --> 01:11:15,998
. . . ما هذا

626
01:11:17,643 --> 01:11:20,362
! (جيني) . . . (جيني)

627
01:11:22,310 --> 01:11:23,663
! (جيني)

628
01:11:30,560 --> 01:11:34,838
(جيني) ؟ هذا أنا (سوني)

629
01:11:36,059 --> 01:11:37,697
من كان ذلك ؟

630
01:11:37,977 --> 01:11:39,854
(. . . نيد)

631
01:11:40,143 --> 01:11:42,338
(نيدرمان)

632
01:11:44,143 --> 01:11:46,498
. . . (فيكتور) , (فيكتور)

633
01:11:50,060 --> 01:11:54,850
. . . (نيدرمان)
سيموت بسبب فعلته

634
01:11:58,560 --> 01:12:00,471
! سيموت بفعلتهِ هذه

635
01:12:03,435 --> 01:12:06,949
. . . "سيرة (ليزبيث سالاندر) الذاتيّة"

636
01:12:09,351 --> 01:12:15,142
أيمكن لأحد إثبات ما مكتوب هنا ؟ -
مستحيل . ليس لديهم أيّ برهان -

637
01:12:17,267 --> 01:12:21,897
. إنّ (بلومكفيتش) ليس أحمقاُ
(ولا (إريكا بيرغر

638
01:12:23,851 --> 01:12:30,040
علينا التصدي لذلك بمزيد
من الدقة للسيطرة عليهما

639
01:12:30,518 --> 01:12:32,986
اضغط الزر الأخضر

640
01:12:34,392 --> 01:12:37,782
. ليس لديك الكثير من الوقت
لا بدّ وأن نزيد الضغط

641
01:12:38,143 --> 01:12:42,056
دور من اليوم ؟ -
مالين) , صحيح ؟)

642
01:12:42,434 --> 01:12:44,390
مرحباً . كيف هيّ الأمور ؟

643
01:12:45,143 --> 01:12:49,853
أتريد سوشي ؟ -
لا أريد سمك . أريد دجاج ترياكي -

644
01:12:50,268 --> 01:12:53,658
هل ستتناول طعام الغداء (ميكي) ؟ -
كلاّ , ليس لدي وقت -

645
01:12:54,018 --> 01:12:57,727
حسناً . (إيريكا) , 8 قطع ؟

646
01:13:00,142 --> 01:13:03,418
أيمكنني استبدال البطارية معك ؟
بطاريتي فارغة

647
01:13:04,642 --> 01:13:08,271
ميكي) . . . ألقِ نظرة)

648
01:13:11,393 --> 01:13:15,147
. إنّه شخص مجهول
أعتقد أنّه نفس الشخص في المرّة الأخيرة

649
01:13:15,517 --> 01:13:18,827
هل استلمتِ الكثير ؟ -
استلمت واحدة الأسبوع الماضي -

650
01:13:19,183 --> 01:13:22,573
لمَ لم تقولين شيئاً ؟ -
لم أعتبر الأمر جديّاً -

651
01:13:27,684 --> 01:13:30,835
نبقي الأمر بيننا . لنتحدث
في الأمر لاحقاً اليوم

652
01:13:31,184 --> 01:13:33,573
هل آخذها أذن ؟ -
أجل -

653
01:13:36,892 --> 01:13:40,362
أتوّدين 8 قطع ؟ -
لست جائعة اليوم -

654
01:13:40,726 --> 01:13:42,921
لن أتناول شيء

655
01:13:51,435 --> 01:13:53,902
يجب أن تكوني في جلسة الاستماع

656
01:14:10,725 --> 01:14:13,842
وأخيراً التقينا

657
01:14:14,183 --> 01:14:17,255
(المدعي العام (إيكسترم

658
01:14:24,934 --> 01:14:31,328
قد نرى في أن هذا التحقيق الأولي
يعتبر محادثة أكثر من كونهِ استجواباً

659
01:14:31,808 --> 01:14:35,767
طريقة لوضع بعض الترتيبات
للقصة المعقدة

660
01:14:36,142 --> 01:14:40,021
أفترض أنّه ليس لديكِ
أيّ شيء ضد ذلك

661
01:14:41,892 --> 01:14:44,964
التهم الموجّهة ضدك خطرة جداً

662
01:14:45,308 --> 01:14:51,258
لكن بكوني مدعٍ عام , عليّ
أن أضع في الحسبان جميع الظروف المخففة

663
01:14:51,724 --> 01:14:56,320
, من المهم أن تكوني على علمٍ بذلك
من أجل مصلحتك

664
01:15:01,641 --> 01:15:04,599
. هذا سؤال بسيط
جاوبي بنعم أو لا

665
01:15:04,933 --> 01:15:07,652
"عندما ذهبتِ إلى "غوسبرغ
. . . لتلتقي بوالدكِ

666
01:15:07,975 --> 01:15:11,763
هل كان لديكِ خطط . . .
لتقتليه بعد ذلك ؟

667
01:15:14,641 --> 01:15:19,431
إذن , سأسأل المحامي ثانية
ليحاول أن يجعل (سالاندر) تجيب

668
01:15:19,850 --> 01:15:25,607
بعدها أكّرر إن كان
موكلي سيقرر إن كانت ترغب في الإجابة

669
01:15:34,600 --> 01:15:39,593
عليّ أن اطلب من المحامي
(أن يخوض في محادثة جادة مع الآنسة (سالاندر

670
01:15:41,474 --> 01:15:44,989
أقول هذا لمصلحتها

671
01:15:51,475 --> 01:15:53,670
. . . حسناً

672
01:15:53,974 --> 01:15:59,002
فوجئت بأنّها كانت صغيرة جداً
وضعيفة , كالفتاة الصغيرة

673
01:15:59,433 --> 01:16:03,346
. ستبدأ المحاكمة في الـ 13
بعدها على المجلة أن تكون جاهزة

674
01:16:03,724 --> 01:16:06,363
علينا أن نطبع قبل ذلك بأسبوع

675
01:16:06,683 --> 01:16:10,517
كيف سنكون قادرين على ذلك ؟ -
علينا أن نساعد بعضنا البعض -

676
01:16:11,891 --> 01:16:17,602
(تكتبان أنتِ و (مالين) عن (تيليبوريان
"والقليل عن "سانت ستيفن

677
01:16:18,058 --> 01:16:21,016
تقريباً 30 صفحة . هل ذلك مناسب ؟

678
01:16:21,349 --> 01:16:23,499
أجل , لا بأس -
جيّد -

679
01:16:26,308 --> 01:16:27,980
. . . حسناً

680
01:16:29,183 --> 01:16:31,901
بعدها , ثمة أمرٍ آخر

681
01:16:34,432 --> 01:16:38,710
استلمت رسالتين من مجهول على البريد الإلكتروني

682
01:16:39,099 --> 01:16:42,171
, خلال الأسبوع الماضي
ينبغي أن تعرف ذلك

683
01:16:43,183 --> 01:16:44,901
تهديدات ؟

684
01:16:49,849 --> 01:16:53,364
! تبّاً
من الأحمق الذي أرسلهما ؟

685
01:16:53,724 --> 01:16:57,080
هل بلّغتِ الشرطة بذلك ؟ -
لا أريد أن تعرف الشرطة -

686
01:16:57,432 --> 01:17:00,902
(إنّها تهديدات خطرة على (إيريكا

687
01:17:01,265 --> 01:17:06,464
. أخذنا الأمر على محمل الجد
لكن لا أريد أن تتواجد الشرطة في المكتب

688
01:17:06,891 --> 01:17:11,362
لذا , ستتجاهلها فحسب ؟ -
ليس هذا ما أقوله -

689
01:17:11,765 --> 01:17:14,120
سأحلّها بطريقتي -
كيف ؟ -

690
01:17:14,432 --> 01:17:18,710
. لن تهتم الشرطة بها
! لا يكترثون للأمر

691
01:17:19,099 --> 01:17:23,012
! أرجوكم , توقفوا ! إلهي

692
01:17:23,849 --> 01:17:28,319
لم أتلقَ المزيد , ولم يكن هنالك
أيّ ضرر . لننسَ الأمر فحسب

693
01:17:29,890 --> 01:17:32,927
المادة التالية -
ثلاثون صفحة -

694
01:17:33,265 --> 01:17:37,144
ماذا عن (ليزبيث سالاندر) ؟ -
إنّها بخير , تحت ظل الظروف -

695
01:17:37,515 --> 01:17:40,666
ماذا تقولين بشأن الاتهامات ؟ -
لا تعليق -

696
01:17:41,016 --> 01:17:44,565
عليكِ أن تدافعي عنها
ومن المؤكد لديكِ شيء لتقوليه

697
01:17:48,515 --> 01:17:53,384
مرحباً يا أعزائي . تجلسون هنا ؟
أعتذر عن تأخري

698
01:17:53,807 --> 01:17:55,763
من الجيّد أنكم أكلتم مسبقاً

699
01:17:56,057 --> 01:17:59,811
. متأكد بأنّكِ ستستمتعين بهذا
إنّها سيرة (ليزبيث) الذاتية

700
01:18:00,182 --> 01:18:03,618
ماذا ؟ متى كتبتها ؟

701
01:18:03,973 --> 01:18:06,282
ذلك لا يهم

702
01:18:10,432 --> 01:18:13,390
بيورمان)" ؟)"
هل هو وصيّ (ليزبيث) ؟

703
01:18:15,432 --> 01:18:19,219
ما هذا ؟ -
إنّه فيلم -

704
01:18:19,598 --> 01:18:21,634
شاهديه بنفسكِ

705
01:18:22,807 --> 01:18:28,359
وافقت (ليزبيث) بأنّ نستخدمه
خلال المحاكمة , إن أصبح في متناول اليد

706
01:19:39,390 --> 01:19:41,460
أتريد البعض ؟

707
01:20:20,514 --> 01:20:24,632
هل (ليزبيث) بكامل صحتها الآن ؟ -
أجل , يمكن استجوابها الآن -

708
01:20:25,014 --> 01:20:29,371
بدنيّاً هي بخير -
لكن ربما ليس عقليّاً ؟ -

709
01:20:29,764 --> 01:20:34,315
(من المعروف أنّ (ليزبيث
كانت تتعالج في مصحة عقليّة لعدة سنوات

710
01:20:34,722 --> 01:20:38,237
أتظنّ أنّها ما تزال مختلة عقليّاً ؟

711
01:20:38,597 --> 01:20:41,236
لا أستطيع تشخيص حالتها

712
01:20:41,556 --> 01:20:44,787
لقد طلبت تحقيقاً نفسيّاً
للعثور على الإجابة

713
01:20:45,139 --> 01:20:48,336
من سيكون الطبيب ؟ -
(بيتر تيليبوريان) -

714
01:20:48,681 --> 01:20:52,151
إنّه رئيس الطب النفسي
"في مستشفى "سانت ستيفن

715
01:20:52,514 --> 01:20:56,223
. . . (بيتر تيليبوريان)
يا لها من مفاجأة

716
01:21:16,638 --> 01:21:18,196
كريستر) ؟)

717
01:21:25,263 --> 01:21:27,982
هل هيّ من نفس المرسل ؟ -
أجل -

718
01:21:33,180 --> 01:21:36,331
"الأمر يزداد سوءاً . عليكم جميعاً"

719
01:21:36,680 --> 01:21:38,750
هل الأمر بشأننا ؟

720
01:21:39,055 --> 01:21:42,650
هل حاول (ميكي) تعقب المرسل ؟ -
اتصل بأحدهم -

721
01:21:43,014 --> 01:21:46,450
. لم ينفع ذلك كثيراً
علينا أن نتصل ونبلغ الشرطة

722
01:21:46,806 --> 01:21:51,196
لا يمكننا انتظار حدوث مكروه -
أريد التحدث إلى (ميكائيل) أولاً -

723
01:21:51,596 --> 01:21:56,351
سأتصل به الآن -
كلاّ . أنا مسؤولة النشر -

724
01:21:56,763 --> 01:22:01,200
. وأنا التي تلّقت تلك الرسائل
(لن أتصرف دون معرفة (ميكائيل

725
01:22:03,013 --> 01:22:07,325
. علينا أن نتشبث معاً
ونتحد . خاصة الآن

726
01:22:11,514 --> 01:22:13,470
(سأتصل بـِ (ميكائيل

727
01:22:21,388 --> 01:22:26,940
<i>, ميكائيل بلومكفيتش) . لا يمكنني الرد الآن)
لكن رجاءً اترك رسالة</i>

728
01:22:28,055 --> 01:22:32,287
<i>أين أنت (ميكي) ؟
لقد تلّقيت رسالة أخرى</i>

729
01:22:32,680 --> 01:22:36,593
<i>. ليس الأمر بشأني الآن فحسب
يبدو الأمر غير مطمئناً للغاية</i>

730
01:22:36,972 --> 01:22:39,008
<i>! اتصل بي لاحقاً</i>

731
01:22:46,471 --> 01:22:48,701
(مرحباً (ليزبيث

732
01:22:54,429 --> 01:22:58,945
عليكِ أن تعلمي بأنّي آسف
لأنّكِ وصلتِ إلى هذا الوضع

733
01:23:00,346 --> 01:23:03,736
سأحاول مساعدتكِ
بجميع السُبل الممكنة

734
01:23:05,721 --> 01:23:11,557
أتمنى أن نتعاون أنا وأنتِ

735
01:23:13,763 --> 01:23:19,076
فكّرت في أن نعرف بعضنا أكثر

736
01:23:19,513 --> 01:23:21,743
خلال ذلك الوقت

737
01:23:23,096 --> 01:23:25,564
. . . كنتِ عنيدة

738
01:23:25,888 --> 01:23:30,564
وصعبٌ جداً التعامل . . .
مع فتاة ذات الـ 12 ربيعاً

739
01:23:33,471 --> 01:23:36,190
قمتِ بعضّ إصبعي ذات مرّة

740
01:23:37,387 --> 01:23:39,821
أتذكرين ؟

741
01:23:42,303 --> 01:23:46,933
لم تفهمي بأنّ تلك اللمسة
. . . قد تكون جزءً من العلاج

742
01:23:47,346 --> 01:23:51,419
وأنّها تخلق التقرب والثقة . . .

743
01:23:53,554 --> 01:23:56,512
هذا ينطبق بصفة خاصة على الأطفال

744
01:24:01,387 --> 01:24:04,618
. . . أتدركين بأنّي ذلك الشخص

745
01:24:04,970 --> 01:24:08,485
الذي كان لديه الاحتماليّة . . .
الأكبر لمساعدتكِ ؟

746
01:24:13,429 --> 01:24:15,385
أتدركين ذلك ؟

747
01:24:23,429 --> 01:24:28,378
مرحباً . أما تزالين هنا ؟ -
اتصلت بك عدّة مرّات -

748
01:24:28,804 --> 01:24:32,034
كنت أكتب وقمت بإغلاقه

749
01:24:33,261 --> 01:24:35,616
نفس المرسل

750
01:24:38,678 --> 01:24:43,547
. حاول (كريستر) الاتصال بالشرطة
لكنّي ردعته

751
01:24:45,803 --> 01:24:49,079
علينا حلّ هذهِ المشكلة الآن

752
01:24:50,262 --> 01:24:53,220
أنا وأنت من يدير المجلة

753
01:24:53,553 --> 01:24:58,104
. لدينا مسؤوليّات تجاه موظفينا
ليس الأمر يخصنا أنا وأنت فقط الآن

754
01:24:58,512 --> 01:25:02,505
لقد اتصلت بأحد القراصنة
(صديق لـِ (ليزبيث) , اسمه (بليج

755
01:25:02,887 --> 01:25:05,276
إذن , لا يجب علينا تبليغ الشرطة ؟

756
01:25:05,596 --> 01:25:09,794
, أيّ شخص يمكنه إيجاد المرسل
فإنّه هو , لكن يتطلب وقتاً

757
01:25:10,178 --> 01:25:12,897
أسرع من بحث الشرطة

758
01:25:13,220 --> 01:25:16,417
هل نتحدث عن أيام ؟ أم أسابيع ؟

759
01:25:20,762 --> 01:25:22,991
بكلّ صراحة : لا أعلم

760
01:25:25,386 --> 01:25:30,460
"لو افترضنا أنّ لدى "الألفيّة
. . . ما ستنشره

761
01:25:30,886 --> 01:25:32,877
ماذا يمكن أن يكون لديهم إذن ؟ . . .

762
01:25:33,178 --> 01:25:38,935
أسوأ الاحتمالات أنّ لديهم
(نسخة من التحقيق خاصة (يورك

763
01:25:41,886 --> 01:25:45,037
لكن قد لا يعلمون بشأن أعمالنا

764
01:25:45,386 --> 01:25:50,665
. لكن لديه مصداقية عالية
والأمر ذاته ينطبق على المجلة

765
01:25:55,970 --> 01:26:00,521
ربما يمكننا إضعاف المصداقية
بطريقة ما ؟

766
01:26:05,512 --> 01:26:08,231
. . . على كلّ حال

767
01:26:08,554 --> 01:26:12,706
, علينا أن نضع نهاية للأمر . . .
للأبد

768
01:26:50,845 --> 01:26:54,042
اتصلت بنا عند الساعة
الثالثة والربع ليلاً

769
01:26:54,386 --> 01:26:57,856
أقفلت على نفسها في غرفة
في الطابق العلوي

770
01:26:58,220 --> 01:27:01,496
وصلنا هناك بعد 20 دقيقة -
هل عثرت على أيّ آثار ؟ -

771
01:27:01,845 --> 01:27:06,714
. اهتمت الشرطة بالأمر
لقد قمنا بتركيب أجهزة إنذار في المنزل

772
01:27:08,011 --> 01:27:10,808
أخبرتني (إيريكا) بأمر الرسائل

773
01:27:11,135 --> 01:27:14,093
من الأرجح أنّها متعلقة
بما حدث ليلة البارحة

774
01:27:14,427 --> 01:27:17,976
. يحاول صديق لي أن يتعقبهم
لا أريد أن تتدخل الشرطة

775
01:27:18,344 --> 01:27:22,576
. عليك أن تفعل هذا الآن
(الأمر متعلقٌ بتهديدات تجاهك أنت و (إيريكا

776
01:27:22,969 --> 01:27:25,085
تجاهي ؟ -
أجل , تجاهك أنت حتّى -

777
01:27:25,385 --> 01:27:28,582
اشتغل الإنذار الصامت خاصتك
ليلة البارحة

778
01:27:34,761 --> 01:27:40,233
. وصلنا بعد 17 دقيقة
. . . عندما فتشنا الشقة

779
01:27:40,677 --> 01:27:45,193
عثرنا على 180 غراماً من الكوكايين . . .
مخبأ في واحدة من مكبّرات الصوت

780
01:27:45,594 --> 01:27:49,951
و 120 ألف كرونة سويدية نقداً
في خزانة ملابسك

781
01:27:50,345 --> 01:27:53,417
! ما هذا ؟ -
إنّهم يحاولون توريطك -

782
01:27:53,760 --> 01:27:56,991
نظراً لعدم استطاعتهم الوصول للمجلة

783
01:27:58,219 --> 01:28:01,097
أما تزال هناك ؟ -
النقود فقط -

784
01:28:01,427 --> 01:28:03,417
تمّ إخراج الكوكايين

785
01:28:09,177 --> 01:28:13,887
(عليّ أن أتصل بـِ (إيريكا -
أعتقد أنّها نائمة -

786
01:28:22,219 --> 01:28:24,813
(إيريكا) -
هذا أنا -

787
01:28:31,552 --> 01:28:33,588
! أعلم ما حدث . الأمر مزعج

788
01:28:33,886 --> 01:28:38,243
أود رؤيتكِ . أيمكنني المجيء ؟ -
كلاّ , لا تأتِ هنا -

789
01:28:39,511 --> 01:28:41,627
سنتحدث في الأمر لاحقاً

790
01:28:41,927 --> 01:28:45,237
أريد رؤيتكِ الآن -
عليّ أن أنام لبضع ساعات -

791
01:28:49,344 --> 01:28:51,016
عند الثالثة تماماً إذن ؟

792
01:28:51,302 --> 01:28:53,657
عند (سامير غريتا) ؟

793
01:28:54,844 --> 01:28:59,519
هل ستأتي أم لا ؟ -
عند الثالثة . سآتي -

794
01:28:59,927 --> 01:29:02,487
جيّد . وداعاً -
وداعاً -

795
01:29:16,968 --> 01:29:20,802
سأطبع هذهِ الثلاث صفحات

796
01:29:21,176 --> 01:29:23,895
أسمعت شيئاً من (إيريكا) ؟

797
01:29:24,218 --> 01:29:28,814
تحدثت معها . شعرت بسوء ليلة البارحة
وأرادت النوم خلال وقت النهار

798
01:29:29,218 --> 01:29:33,097
كيف حالها الآن ؟ -
أفضل . تبّاً , عليّ أن أذهب -

799
01:29:33,469 --> 01:29:35,903
هل تلقت أيّة رسائل أخرى ؟

800
01:29:36,218 --> 01:29:40,848
لقد قمنا بعملٍ رائع جداً
في هذهِ النسخة , جميعنا

801
01:29:41,260 --> 01:29:45,492
هل سنشرب البيرة لاحقاً ؟ -
كلاّ , لديّ اجتماع الآن -

802
01:29:45,885 --> 01:29:50,355
. . . ثمة شكوك حول عدد الأشخاص

803
01:29:50,760 --> 01:29:54,150
"المتصلين بنشاطات "القِسم

804
01:29:54,509 --> 01:29:58,263
في النهاية سيكون هنالك المزيد
من لا نعلم بأمرهم بعد

805
01:29:58,635 --> 01:30:03,390
لقد حددنا الأشخاص الرئيسيين
وسيتم القبض عليهم في خطوة منسقة

806
01:30:03,800 --> 01:30:07,429
سيكون هناك المزيد
من المعلومات لاحقاً

807
01:30:09,218 --> 01:30:14,815
. إنّها الـ 2 و 50 دقيقة الآن
نتوقف وسنكمل الاجتماع بعد ساعة

808
01:30:17,134 --> 01:30:20,285
هل حدث شيءٌ ما اليوم ؟ -
كان (كلينتون) يخضع للديلزة -

809
01:30:20,634 --> 01:30:22,989
أمّا الآخرون فكانوا
يأتون ويذهبون

810
01:30:23,301 --> 01:30:26,657
(و (جوناس ساندبيرغ
هو الوحيد الذي كان اجتماعيّاً

811
01:30:27,010 --> 01:30:32,323
عند الـ 10 والنصف التقى بشخصين
"عند مطعم للبيتزا في "ليدينغ

812
01:30:32,760 --> 01:30:36,275
التقى بمن ؟ -
لا أعرفهما -

813
01:30:36,635 --> 01:30:39,672
بدا وكأنهما من أوروبّا الشرقية -
(هؤلاء هم الأخوة (نيكوليتش -

814
01:30:40,010 --> 01:30:44,446
, "تومي) و (ميرو نيكوليتش) . من "صربيا)
"لكنّهما يعيشان في "هودينغ

815
01:30:44,842 --> 01:30:48,118
. أنواعٌ كريهة جداً
قناصة خلال الحرب الأهلية

816
01:30:48,467 --> 01:30:52,824
ميرو) مطلوبٌ للاعتداء)
لكنّهم يعيشون في "صربيا" معظم الوقت

817
01:30:53,217 --> 01:30:55,173
(ميكائيل)

818
01:31:04,718 --> 01:31:06,674
(مرحباً (سامير

819
01:31:09,551 --> 01:31:12,509
أعتذر عن تأخري

820
01:31:15,634 --> 01:31:18,944
كيف حالكِ ؟ -
ما رأيك ؟ -

821
01:31:19,301 --> 01:31:22,179
لمَ لم تتصلين ليلة البارحة ؟ -
ما الذي كنت ستفعله ؟ -

822
01:31:22,509 --> 01:31:26,946
"اتصلت بأمن "ميلتون
لأنّي احتجت للمساعدة

823
01:31:34,384 --> 01:31:36,852
(علينا أن ننسحب (ميكي

824
01:31:39,175 --> 01:31:43,965
(مطعم (سامير
قم بتحويلي بسرعة من فضلك

825
01:31:50,758 --> 01:31:55,548
لقد أوقفت المجلة
واتصلت بمكتب الطباعة

826
01:31:58,050 --> 01:32:01,804
الأمر يتعلق بسلامة
مالين) و (كريستر) أيضاً)

827
01:32:02,176 --> 01:32:06,533
هل اتصلتِ بمكتب الطباعة ؟ -
لا أريد أن أتحمل المسؤولية -

828
01:32:06,926 --> 01:32:09,281
الأمر خطرٌ للغاية -
تبّاً -

829
01:32:09,592 --> 01:32:12,584
(ثمة اتصال لك (ميكي -
كلاّ , ليس الآن -

830
01:32:12,925 --> 01:32:15,120
إنّهم مهم جداً

831
01:32:23,884 --> 01:32:25,522
عذراً

832
01:32:35,258 --> 01:32:36,896
! انبطحوا

833
01:32:37,174 --> 01:32:39,813
! إنّهم يطلقون النار -
سنسلك طريقاً مختصراً -

834
01:32:44,966 --> 01:32:46,843
! ما هذا

835
01:33:12,842 --> 01:33:14,161
! انبطحوا

836
01:33:21,215 --> 01:33:24,525
! الشرطة ! الشرطة
! أظهر يديك

837
01:33:27,341 --> 01:33:28,660
! الآن

838
01:33:29,841 --> 01:33:33,390
! الشرطة ! أظهر يديك

839
01:33:37,216 --> 01:33:39,172
أأنت بخير ؟

840
01:33:43,174 --> 01:33:45,290
أأنت بخير ؟

841
01:33:47,425 --> 01:33:51,259
هاك , لتنظف نفسك -
كيف حالك ؟ -

842
01:33:52,091 --> 01:33:55,800
أخرجيهما بأسرع وقت ممكن

843
01:33:56,175 --> 01:33:59,053
! إنّنا نخرج من المطبخ

844
01:33:59,383 --> 01:34:03,296
<i>. . . كان الشرطيّان يأكلان في المطعم</i>

845
01:34:03,675 --> 01:34:07,953
<i>, وتعرفا على الأخوة
الذي كان أحدهما مطلوباً لتهمة الاعتداء</i>

846
01:34:08,342 --> 01:34:12,460
<i>اندلع إطلاق النار عندما أرادا
إلقاء القبض عليهما , لكن لم يصب أحد</i>

847
01:34:12,841 --> 01:34:16,549
<i>الأخوان مشتبه بهما
لمحاولة القتل</i>

848
01:34:18,299 --> 01:34:21,018
! تبّاً

849
01:34:21,341 --> 01:34:23,855
! سحقاً

850
01:34:29,799 --> 01:34:33,314
(تحدثت مع (كريستر) و (مالين

851
01:34:34,507 --> 01:34:37,977
لا يمكنهما البقاء في المكتب الآن -
. . . كلاّ -

852
01:34:43,466 --> 01:34:46,185
كان من الممكن أن نُقتل

853
01:34:46,508 --> 01:34:48,464
كلانا

854
01:34:52,299 --> 01:34:56,338
لا توجد مهنة
يستحق أن يموت المرء من أجلها

855
01:34:59,382 --> 01:35:01,134
كلاّ

856
01:35:06,673 --> 01:35:11,827
, (لا نعلم إن كانوا يريدون قتلك (ميكائيل
أو (إيريكا) أيضاً

857
01:35:13,381 --> 01:35:18,216
لكنّ الفكرة هي أنّ الشرطة
. . . ستعثر على مخدرات ونقود

858
01:35:18,631 --> 01:35:22,101
ويقرنونها باتفاقية
المخدرات اليوغسلافية

859
01:35:22,465 --> 01:35:27,493
ماذا عن الآخرين في المكتب ؟ -
نغلق المكتب لبضعة أيام -

860
01:35:27,924 --> 01:35:32,873
ونؤجل نشر المجلة أيضاً

861
01:35:34,673 --> 01:35:37,585
بعدها أقترح حماية شخصية
(لك ولـِ (إيريكا

862
01:35:37,924 --> 01:35:41,678
كلاّ , لا أريد من أحدٍ أن يتبعني

863
01:35:43,132 --> 01:35:48,206
سنرى كيف ستتطور الأمور -
هل اتصلت بها ؟ -

864
01:35:49,632 --> 01:35:51,384
ما الذي سيحدث ؟

865
01:35:51,673 --> 01:35:54,870
سأصر على عناية نفسية
. . . (لـِ (ليزبيث سالاندر

866
01:35:55,216 --> 01:35:58,333
وبعدها سجن لمدة طويلة . . .

867
01:35:58,673 --> 01:36:01,106
ألا ينبغي أن يكون ذلك بالطريقة المعاكسة ؟

868
01:36:01,423 --> 01:36:03,983
. . . أجل , لكن في هذهِ القضيّة

869
01:36:04,298 --> 01:36:08,052
التقرير النفسي واضحٌ جداً

870
01:36:08,423 --> 01:36:11,142
حيث لا يوجد لديّ بديل

871
01:36:11,465 --> 01:36:13,262
شكراً جزيلاً لك

872
01:36:14,548 --> 01:36:19,303
<i>محاكمة (ليزبيث سالاندر) تبدأ
هنا في محكمة "ستوكهولم" الجزئية</i>

873
01:36:19,715 --> 01:36:22,832
<i>, عند الواحدة مساءً
بعد ساعة تقريباً</i>

874
01:36:23,173 --> 01:36:29,282
<i>, متوقع استمرارها مدة ثلاثة أيام
بحضورٍ كبير , كما يمكنكم أن تروا</i>

875
01:36:29,757 --> 01:36:33,272
<i>, خلال التحقيق الأولي
. . . الشرطة والمدعي العام</i>

876
01:36:33,632 --> 01:36:37,591
<i>, قد قدموا معلومات لوسائل الإعلام
. . . في حين أنّ الدفاع رفض</i>

877
01:36:37,965 --> 01:36:41,275
إلهي . هل حان الوقت ؟

878
01:36:44,465 --> 01:36:47,582
لم أنم لساعة ليلة البارحة -
سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام -

879
01:36:47,924 --> 01:36:49,880
! بالطبع

880
01:36:54,048 --> 01:36:56,004
ستسير الأمور بخير

881
01:36:57,339 --> 01:37:01,491
إذن -
شكراً . أراكَ لاحقاً . وداعاً -

882
01:38:55,505 --> 01:38:57,416
. . . لا يسعني سوى الندم

883
01:38:57,713 --> 01:39:02,104
على أنّ (ليزبيث) لم تقل
كلمة واحدة خلال جلسات الاستماع السبع

884
01:39:02,505 --> 01:39:07,260
لكنّ الحقيقة لا تضعف
أيّاً من التهم

885
01:39:07,672 --> 01:39:09,424
شكراً

886
01:39:09,714 --> 01:39:13,673
إذن سأسمح للمحامي بأن يتحدث

887
01:39:14,047 --> 01:39:15,844
شكراً

888
01:39:17,047 --> 01:39:20,676
, من جانب الدفاع
فإنّنا نرفض كلّ التهم

889
01:39:21,047 --> 01:39:25,086
سنثبت بأنّ دعاوي المدعي العام
. . . غير صحيحة

890
01:39:25,464 --> 01:39:29,298
وأنّه تم تعرض موكلتي
لانتهاكات قانونيّة خطرة

891
01:39:29,673 --> 01:39:32,982
وسأطالب ببراءة موكلتي

892
01:39:33,338 --> 01:39:37,616
وأنّ وصايتها ستُلغى
ويطلق سراحها في الحال

893
01:39:38,963 --> 01:39:40,760
شكراً

894
01:39:41,047 --> 01:39:44,084
ألدى المدعي العام أيّ شيء لإضافته ؟

895
01:39:44,422 --> 01:39:51,100
لعدة أسباب , أقترح أنّ هذهِ المحاكمة
ستجري خلف أبواب مغلقة

896
01:39:51,588 --> 01:39:55,900
تدور القضيّة حول حالة الشخص
النفسيّة والرعاية الاجتماعية

897
01:39:56,297 --> 01:39:59,448
وحول مادة تصنّف على أنّها سريّة

898
01:39:59,797 --> 01:40:04,029
وفي بعض المناطق
قد تؤثر على الأمن القومي

899
01:40:10,547 --> 01:40:12,777
سنتحدث الليلة

900
01:40:25,005 --> 01:40:26,835
تبدو جيدة

901
01:40:27,629 --> 01:40:32,657
سأبدأ بجهد لعمل بعض الوضوح

902
01:40:33,087 --> 01:40:36,159
"بخصوص سبب ذهابكِ إلى "غوسبرغ

903
01:40:36,504 --> 01:40:40,975
. لمحاولتكِ قتل والدك
(أليكساندر زالاشينكو)

904
01:40:47,130 --> 01:40:50,964
أينبغي أن نفسر صمتكِ
كبيان أنّكِ لن تجيبي على السؤال ؟

905
01:40:51,337 --> 01:40:54,090
أوّد وبكل سرور أن أجيب على الأسئلة

906
01:40:56,796 --> 01:40:59,515
إذن ربما يمكنكِ الإجابة على السؤال

907
01:40:59,838 --> 01:41:03,035
لم أسمع أيّة سؤال

908
01:41:05,213 --> 01:41:09,365
سألتكِ إن كنتِ قد ذهبتِ إلى
غوسبيرغ" بنيّة قتل والدك"

909
01:41:09,755 --> 01:41:13,111
كلاّ , قلت بأنّك أردت
. . . أن تسلط الضوء

910
01:41:13,463 --> 01:41:17,536
"في سبب ذهابي إلى "غوسبيرغ
لمحاولتي قتل والدي

911
01:41:17,922 --> 01:41:21,311
كانت ذلك تصريحاً عاماً
حيث كنت متوقعاً جوابي

912
01:41:21,670 --> 01:41:24,946
أجيبي على السؤال -
لا -

913
01:41:25,837 --> 01:41:29,796
لا , ماذا ؟ -
ذلك جواب السؤال -

914
01:41:37,337 --> 01:41:40,613
وضعتِ فأساً في رأس والدكِ ؟

915
01:41:40,963 --> 01:41:42,362
نعم

916
01:41:42,629 --> 01:41:47,419
أصيب بجراحٍ بالغة
وأزعم أنّ هذه محاولة للقتل

917
01:41:48,796 --> 01:41:50,468
ما وجهة نظرك ؟

918
01:41:50,754 --> 01:41:54,588
. اثنان من الادعاءات
ما الذي ينبغي أن يكون لي رأيٌ فيه ؟

919
01:41:54,963 --> 01:41:58,797
إن كان الفأس الذي وضعتيه
في رأس والدكِ هو محاولة للقتل

920
01:41:59,170 --> 01:42:02,640
. لم تكن محاولة للقتل
كانت دفاعاً عن النفس

921
01:42:15,004 --> 01:42:16,517
شكراً

922
01:42:16,795 --> 01:42:19,707
أخبريني إن احتجتِ لشيء

923
01:42:20,045 --> 01:42:23,674
أيمكنكِ إحضار سجائر ؟ -
انسي الأمر -

924
01:42:35,129 --> 01:42:36,847
شكراً

925
01:42:48,170 --> 01:42:50,365
مرحباً -
مرحباً -

926
01:43:00,712 --> 01:43:05,148
ما شعور أن تتم حراستك ؟ -
حسناً , ليس سيئاً -

927
01:43:05,545 --> 01:43:08,503
طالما يبقون في الخارج

928
01:43:16,045 --> 01:43:18,081
. . . (إيريكا)

929
01:43:20,795 --> 01:43:23,229
لم أستطع فعلها

930
01:43:31,045 --> 01:43:33,240
أنت أناني

931
01:43:33,545 --> 01:43:35,695
وغبي

932
01:43:42,962 --> 01:43:47,831
. سأبقى في المنزل هذا الأسبوع
والأسبوع القادم

933
01:43:48,253 --> 01:43:52,644
أريد أن أتأكد أنّني
اتخذت القرار الصائب

934
01:43:53,045 --> 01:43:54,603
. . . حسناً

935
01:44:00,836 --> 01:44:04,226
هل الأمر بشأننا أم "الألفيّة" ؟

936
01:44:04,586 --> 01:44:07,054
. . . كلاهما

937
01:44:07,377 --> 01:44:09,333
أعتقد . . .

938
01:44:11,211 --> 01:44:13,202
سأكون على اتصال

939
01:44:19,086 --> 01:44:21,042
اعتني بنفسك

940
01:44:24,419 --> 01:44:25,818
تبّاً

941
01:44:39,669 --> 01:44:42,024
سالاندر) , حان الوقت)

942
01:44:46,461 --> 01:44:50,579
. . . سيرة (ليزبيث سالاندر) الذاتية المزعومة

943
01:44:50,960 --> 01:44:53,520
تفتقر للمصداقية . . .

944
01:44:55,002 --> 01:44:58,517
هناك عدد من الادعاءات
. . . على أناس مختلفة

945
01:44:58,878 --> 01:45:01,346
كلّ واحد منهم
أكثر سخفاً من الآخر

946
01:45:02,502 --> 01:45:05,141
. . . كلّ شيء يعتبر تعبيراً

947
01:45:05,461 --> 01:45:10,455
لمرض جنون العظمة
(الذي تعاني منه (ليزبيث سالاندر

948
01:45:11,669 --> 01:45:13,625
أيمكنك إعطاء مثالاً ؟

949
01:45:13,919 --> 01:45:20,028
وصف الاغتصاب هو الأكثر وضوحاً

950
01:45:20,502 --> 01:45:22,857
. . . وكأنّها تدعي

951
01:45:23,169 --> 01:45:27,845
(بأنّ وصيها , المحامي (بيورمان
مذنباً بهذا الأمر

952
01:45:28,252 --> 01:45:33,087
. . . كامل القصة , بمجمل التفاصيل

953
01:45:33,502 --> 01:45:39,213
تشكل مثالاً كلاسيكيّاً
. . . على ذلك النوع من الأوهام البشعة

954
01:45:39,669 --> 01:45:43,139
التي يميل الأطفال فيها للظهور

955
01:45:45,002 --> 01:45:48,790
, لكن (ليزبيث) لم تعد طفلة
إنّها امرأة راشدة

956
01:45:49,168 --> 01:45:51,398
. . . لا يزال يتعيّن أن نقرر

957
01:45:51,710 --> 01:45:57,945
على أيّ مستوً عقلي
هي الآن

958
01:45:59,294 --> 01:46:02,206
لكن من حيث المبدأ
فأنت على حق

959
01:46:03,460 --> 01:46:05,610
أفهم ذلك

960
01:46:08,293 --> 01:46:13,845
(في عام 1993 , خضعت (ليزبيث
"للدخول إلى مستشفى "سانت ستيفن

961
01:46:15,169 --> 01:46:18,445
, خلال السنوات التي عاشتها هناك
كنت أنت المسؤول عنها

962
01:46:18,793 --> 01:46:21,387
هل ذلك صحيح ؟ -
أجل -

963
01:46:22,877 --> 01:46:26,187
كم عدد الأيّام التي كانت مقيّدة فيها ؟

964
01:46:26,544 --> 01:46:29,058
: بعبارةٍ أخرى
مثبّتة في السرير

965
01:46:29,377 --> 01:46:33,006
. لا يمكنني التذكر حقاً
لكن ليس لمرّاتٍ عديدة

966
01:46:33,960 --> 01:46:35,951
كم تقريباً ؟

967
01:46:37,210 --> 01:46:42,238
. من المحتمل . . . ثلاثون مرّة
لكنّي لا أفهم أهميّة هذا السؤال

968
01:46:42,668 --> 01:46:46,741
زعمت (ليزبيث) نفسها
أنّها كانت 381 يوماً

969
01:46:47,127 --> 01:46:50,915
. هذا من محض الخيال
ليس لذلك أيّ معنى

970
01:46:51,293 --> 01:46:54,649
أخبرني إذن , ألم تكن مربوطة
. . . لأكثر من سنة

971
01:46:55,002 --> 01:46:58,233
خلال السنتين التي عاشتهما هناك ؟ -
بالطبع لا -

972
01:46:59,377 --> 01:47:05,407
لقد حاول الدفاع مراراً وتكراراً
. . . (أن يحصل على ملف (ليزبيث

973
01:47:05,877 --> 01:47:10,587
من سنوات إجبارها دخول مستشفى
سانت ستيفن" , لكن تكللت بالفشل"

974
01:47:11,001 --> 01:47:15,233
أيمكنك أن تفسر السبب ؟ -
لأنّها مصنفة على أنّها سريّة -

975
01:47:15,627 --> 01:47:19,745
تلك قاعدة عامة لهذا النوع من الدراسات

976
01:47:20,126 --> 01:47:22,924
أنتِ كمحامية عليكِ معرفة ذلك

977
01:47:23,252 --> 01:47:28,007
, (هنا لديّ نسخة من ملف (ليزبيث
. . . بما يتعلق بعامي

978
01:47:28,418 --> 01:47:31,409
94 - 1993

979
01:47:32,750 --> 01:47:38,382
(هنا ينص بوضوح أنّ (ليزبيث
كانت مقيّدة لمدة 381 يوماً

980
01:47:38,834 --> 01:47:43,988
, (أيّتها المحامية (جيانيني
ما أهميّة ذلك في المحاكمة ؟

981
01:47:44,417 --> 01:47:49,491
(أريد أن أثبت بأنّ (بيتر تيليبوريان
لا يخبر الحقيقة في هذهِ القضيّة

982
01:47:49,918 --> 01:47:56,869
, (أيّتها المحامية (جيانيني
سجلات من عامي 93 و 94 لا يمكن استخدامها اليوم

983
01:47:57,376 --> 01:48:02,325
(للتشكيك في مصداقية (بيتر تيليبوريان

984
01:48:05,502 --> 01:48:07,379
أفهم ذلك

985
01:48:53,334 --> 01:48:55,768
شعرت كالغبيّة

986
01:48:56,084 --> 01:49:02,159
عندما قدم المدعي العام
التقرير الجديد لـِ (تيليبوريان) , لم يكن لديّ شيء

987
01:49:04,042 --> 01:49:08,718
سينتهي بها المطاف مجدًداً
في المصحة العقلية ولا يمكنني صنع شيء

988
01:49:48,501 --> 01:49:52,858
<i>مرحباً بك في القسم الخاص بك "
" للفتيات الصغيرات</i>

989
01:50:32,958 --> 01:50:34,630
من أنت ؟

990
01:50:34,916 --> 01:50:36,827
(بلوج)

991
01:50:39,417 --> 01:50:41,567
ما هذا ؟

992
01:50:41,875 --> 01:50:45,948
. (جهاز الكمبيوتر خاصة (تيليبوريان
نسخة منه هنا

993
01:50:48,625 --> 01:50:51,298
آسف . تفضل

994
01:50:54,626 --> 01:50:57,015
ما محتواه ؟

995
01:50:57,334 --> 01:50:59,723
كلّ ما تحتاجه

996
01:51:02,167 --> 01:51:05,317
بالإضافة إلى بعض القذارات

997
01:51:23,791 --> 01:51:29,070
. أنيكا) , لديّ كل ما تحتاجينه هنا)
التعاون مع القِسم

998
01:51:29,500 --> 01:51:33,459
. التقرير النفسي في إصدارات عدة
. . . تواريخ مزيفة

999
01:51:33,833 --> 01:51:37,746
رسائل بريدية وكلّ شيء

1000
01:51:38,125 --> 01:51:40,639
حسناً , ها أنت ذا , رائع

1001
01:51:40,958 --> 01:51:44,428
لن يكون لديّ الوقت لقراءة كلّ هذه

1002
01:51:44,791 --> 01:51:48,386
. اقرئيها خلال الغداء
التواريخ مهمة

1003
01:51:48,750 --> 01:51:53,505
! رائع
أراك لاحقاً . وداعاً

1004
01:51:57,832 --> 01:52:00,141
"انتهى بكِ المطاف في "سانت ستيفن

1005
01:52:00,457 --> 01:52:03,688
بعد سكبكِ البنزين على والدكِ وإشعاله

1006
01:52:04,040 --> 01:52:06,873
أجل -
لمَ قمتِ بذلك ؟ -

1007
01:52:09,665 --> 01:52:12,941
لأنّه أساء معاملة والدتي
لعدّة سنوات

1008
01:52:13,291 --> 01:52:17,569
, في الـ 12 من يونيو 1993
اعتدى عليها بوحشية حتّى أنّها أصبحت معاقة

1009
01:52:17,957 --> 01:52:22,633
أصيبت بتلفٍ دائم في المخ -
هل أخبرتِ أيّ أحد ؟ -

1010
01:52:23,750 --> 01:52:27,026
أجل , رجل الشرطة الذي حقق معي

1011
01:52:27,374 --> 01:52:32,289
لمجلس الرعاية الاجتماعية , أطباء
مختلفين , قسيس , و الخنزير هناك

1012
01:52:38,083 --> 01:52:42,395
, "عندما جئت إلى "سانت ستيفن
حاولت أن أشرح ما قد حدث

1013
01:52:42,791 --> 01:52:46,704
. لكنّه زعم أنّني واهمة
كنوعٍ من العقاب لأنّي كنت مقيّدة

1014
01:52:47,083 --> 01:52:51,360
. هذا محض هراء
مجدّداً , مثال من حقيقة

1015
01:52:51,748 --> 01:52:55,866
أنّ موكلتكِ تفتقر للقدرة
على فصل الخيال عن الواقع

1016
01:52:56,248 --> 01:53:02,039
تكذب أيّها الخنزير اللعين -
ليزبيث) , نستخدم ألفاظاً مناسبة في المحكمة) -

1017
01:53:04,123 --> 01:53:08,514
أوّد الآن أن أشرع في الاعتداء الجنسي

1018
01:53:08,915 --> 01:53:13,193
الذي تعرضت له موكلتي
(من المحامي (نيلس بيورمان

1019
01:53:13,582 --> 01:53:16,176
ذلك ليس جزءً من القضيّة

1020
01:53:16,499 --> 01:53:20,936
تلك هيّ ادعاءات سخيفة
ولا يوجد دليلٌ واحد عليها

1021
01:53:21,332 --> 01:53:27,168
إنّه مثالٌ على انتهاكات القانون
(والذي قد تعرضت له (ليزبيث

1022
01:53:27,623 --> 01:53:31,332
, (مع احترامي لـِ (فريدريك كلينتون
قد يكون لديه غسيل كلى

1023
01:53:31,707 --> 01:53:34,619
, في هذهِ الحالة
"في مستشفى "كارولينسكا

1024
01:53:34,957 --> 01:53:39,508
الجميع هنا سيتلقى المعلومات الضروريّة

1025
01:53:39,916 --> 01:53:43,749
. أكرّر
(المجموعة الأولى " (بابلانسكي

1026
01:53:44,123 --> 01:53:46,159
: المجموعة الثانية
(سفينسون)

1027
01:53:46,457 --> 01:53:48,413
: المجموعة الثالثة
(موديغ)

1028
01:53:48,706 --> 01:53:50,901
: المجموعة الرابعة
(فيغرولا)

1029
01:53:51,207 --> 01:53:53,880
: المجموعة الخامسة
(هولبيرغ)

1030
01:53:54,207 --> 01:53:59,600
في حالة التساؤل أو الغموض
يمكنكم الاتصال برئيس القسم

1031
01:54:01,582 --> 01:54:03,095
حظاً موفقاً

1032
01:54:04,207 --> 01:54:09,235
صرحتِ بأنّ المحامي (بيورمان) اغتصبكِ ؟ -
أجل -

1033
01:54:09,665 --> 01:54:13,101
متى من المزعوم قد حدث ذلك ؟ -
ليس مزعوماً -

1034
01:54:13,457 --> 01:54:16,369
, حدث يوم الثلاثاء
الـ 18 من فبراير 2008

1035
01:54:16,706 --> 01:54:21,302
. ويوم الجمعة , الـ 7 من مارس لنفس السنة
مكتوبٌ بوضوح في سيرتي الذاتيّة

1036
01:54:21,707 --> 01:54:24,619
هل بلغتِ الشرطة بخصوص الاغتصاب ؟ -
كلاّ -

1037
01:54:24,957 --> 01:54:29,189
لمَ لا ؟ -
لم تصغِ الشرطة لي أبداً -

1038
01:54:32,748 --> 01:54:36,296
هل بحثتِ عن مساعدة طبيّة
بالنسبة لجراحكِ ؟

1039
01:54:36,664 --> 01:54:38,620
كلاّ

1040
01:54:39,915 --> 01:54:43,146
هل تحدثتِ مع شخص بشأنها ؟ -
كلاّ -

1041
01:54:48,914 --> 01:54:53,385
(المحامي المتوفى (نيلس بيورمان
لم يدن أبداً بأيّة جريمة

1042
01:54:53,790 --> 01:54:58,625
لم يبلّغ عليه الشرطة أبداً
ولم يخضع لأيّ تحقيق

1043
01:54:59,040 --> 01:55:03,318
, على كلّ حال
(مهمتي بأن أذكركم بأنّ (سالاندر

1044
01:55:03,706 --> 01:55:07,415
قد تمّ تشخيصها
على أنّها مصابة بالفُصام

1045
01:55:09,206 --> 01:55:12,084
لقد أمضت عدّة سنوات
في عيادة للطب النفسي للأطفال

1046
01:55:12,414 --> 01:55:16,293
وكانت تحت الوصاية
منذ عيد ميلادها الثامن عشر

1047
01:55:16,665 --> 01:55:21,580
, كم مؤسف ذلك قد يكون
لذلك أسباب بالطبع

1048
01:55:23,623 --> 01:55:30,061
لدى (ليزبيث سالاندر) نظرتها
الخاصة المشوشة تجاه العالم

1049
01:55:31,289 --> 01:55:36,886
والذي يتضح تماماً
خلال ما كتبته في سيرتها الذاتية

1050
01:55:37,331 --> 01:55:41,722
لم يتجلّ افتقار اتصالها بالواقع
في أيّ مكان

1051
01:55:42,123 --> 01:55:43,920
. . . في هذا السياق

1052
01:55:44,205 --> 01:55:49,598
سنحاول تقييم مصداقية
كلماتها وإفادتها

1053
01:55:52,414 --> 01:55:56,009
هل انتهى المدعي العام ؟ -
أجل -

1054
01:55:56,372 --> 01:56:00,684
إذن , يمكن للمحامية أن تقدم أدلتها -
شكراً -

1055
01:56:03,873 --> 01:56:09,311
(يدعي (بيتر تيليبوريان
. . . أنّ (ليزبيث سالاندر) تكذب

1056
01:56:09,747 --> 01:56:14,662
بخصوص ادعاءاتها بأنّها قد تعرضت
(للاعتداء الجنسي عن طريق المحامي (بيورمان

1057
01:56:15,956 --> 01:56:19,426
والمدعي العام يوافقه الرأي

1058
01:56:20,790 --> 01:56:26,864
سأثبت الآن بأنّ توكيد
ليزبيث) هو صحيح تماماً)

1059
01:56:28,497 --> 01:56:31,216
متّى تمّ تسجيل ذلك ؟

1060
01:56:31,538 --> 01:56:35,326
. في الـ 7 من مارس 2008
استخدمت كاميرا مخفية

1061
01:56:48,747 --> 01:56:50,897
<i>. . . إن كنتِ جيّدة معي</i>

1062
01:56:51,206 --> 01:56:53,674
<i>. . . إن كنتِ</i>

1063
01:56:53,997 --> 01:56:56,750
<i>. . . إن كنتِ جيّدة معي</i>

1064
01:57:02,622 --> 01:57:04,772
<i>فسأكون جيّداً معكِ . . .</i>

1065
01:57:06,789 --> 01:57:08,939
<i>هل أنتِ جيّدة ؟</i>

1066
01:57:09,247 --> 01:57:12,159
<i>هل أنتِ جيّدة ؟</i>

1067
01:57:15,746 --> 01:57:17,862
<i>فات الأوان الآن</i>

1068
01:57:28,413 --> 01:57:30,369
! أوقفي الفيلم

1069
01:57:30,663 --> 01:57:32,574
! ذلك كافٍ

1070
01:57:43,122 --> 01:57:46,797
لمَ قمتِ بتصوير ذلك ؟ -
اغتصبني (بيورمان) من قبل -

1071
01:57:47,163 --> 01:57:49,233
أجبرني على الجنس الفموي

1072
01:57:49,539 --> 01:57:53,134
طالب بالمزيد إن أردت الحصول على أموالي

1073
01:57:53,497 --> 01:57:56,569
كانت الطريقة الوحيدة
للحصول على دليلٍ ضده

1074
01:57:56,914 --> 01:58:00,623
الطريقة الوحيدة لجعلهِ يتوقف

1075
01:58:01,872 --> 01:58:05,308
سنأخذ استراحة . لساعة واحدة

1076
01:58:50,455 --> 01:58:54,368
أعتذر عن تأخري -
لا بأس . شكراً -

1077
01:58:57,121 --> 01:59:00,193
هل ستقوم المحامية
بتقديم وثائق جديدة ؟

1078
01:59:00,537 --> 01:59:05,611
, كلاّ , إنّها نفس ما لدى المحكمة
مع اختلافات بسيطة لكنّها حاسمة

1079
01:59:06,038 --> 01:59:08,393
سأوافيك بها لاحقاً

1080
01:59:08,704 --> 01:59:12,299
إذن سأفسح المجال للمحامية -
شكراً -

1081
01:59:14,996 --> 01:59:16,748
. . . حسناً

1082
01:59:18,496 --> 01:59:21,169
لا يستطيع أحد أن ينكر
. . . بأنّ (ليزبيث) كانت الضحية

1083
01:59:21,496 --> 01:59:27,128
, لاعتداءات جنسية خطيرة بواسطة وصيّها
(المحامي (نيلس بيورمان

1084
01:59:27,579 --> 01:59:30,935
<i>شخصٌ اعتقدت أنّه يمكنها الثقة به</i>

1085
01:59:32,746 --> 01:59:38,343
<i>, كما ذكرت آنفاً
(هذا يوضح نوع الاعتداءات على (ليزبيث</i>

1086
01:59:39,829 --> 01:59:44,186
<i>كانت الهجمات على حدٍ سواء
نفسيّة وقانونيّة</i>

1087
01:59:45,621 --> 01:59:51,412
<i>الشخص الذي يتحمل المسؤولية الرئيسة
(لهذا , هو الد. (بيتر تيليبوريان</i>

1088
01:59:52,954 --> 01:59:56,707
, في عام 1993
. . . لقد كتب تقريراً نفسيّاً

1089
01:59:57,079 --> 02:00:02,278
. . . (جنباً إلى جنب مع (غانر يورك

1090
02:00:02,704 --> 02:00:06,094
والذي كان عضواً في جماعة
. . . غير شرعيّة داخل دائرة الأمن

1091
02:00:06,454 --> 02:00:11,403
. . . من أجل إسكات شاهد خطير

1092
02:00:11,829 --> 02:00:17,745
(وهكذا تمّ احتجاز (ليزبيث سالاندر
في مصحة نفسيّة مغلقة

1093
02:00:18,204 --> 02:00:21,958
لا بدّ من وجود حدٍ لهذهِ الادعاءات

1094
02:00:22,329 --> 02:00:24,763
عفواً , ولكن دوري الآن قد حان

1095
02:00:25,953 --> 02:00:29,229
(حدث هذا بعد أن سكبت (ليزبيث
. . . البنزين على والدها

1096
02:00:29,579 --> 02:00:34,892
<i>, (أليكساندر زالاشينكو)
في محاولة يائسة لإنقاذ والدتها</i>

1097
02:00:36,412 --> 02:00:39,290
<i>. . . (لكن أولئك الذين قاموا بحماية (زالاشينكو</i>

1098
02:00:39,621 --> 02:00:44,092
<i>تأكدوا من طمس الأمر
وصنفوا هذهِ التحقيقات</i>

1099
02:00:44,496 --> 02:00:48,807
<i>. . . (وبمساعدة من (بيتر تيليبوريان</i>

1100
02:00:49,203 --> 02:00:53,276
قاموا بحبس (ليزبيث) في
"مستشفى "سانت ستيفن" في "أوبسالا

1101
02:00:53,661 --> 02:00:56,619
! هذا اتهام مثير للسخرية

1102
02:00:56,954 --> 02:01:02,108
(لقد حاولت مساعدة (ليزبيث
. . . بشتى الطرق . لقد حاولت

1103
02:01:02,536 --> 02:01:07,849
(قدم بالأمس (بيتر تيليبوريان
تقريره النفسي الشرعي الجديد

1104
02:01:08,287 --> 02:01:10,278
. . . مرّة أخرى , يقترح

1105
02:01:10,578 --> 02:01:14,810
(احتجازاً إجباريّا وسجن (ليزبيث سالاندر

1106
02:01:15,578 --> 02:01:18,809
لكن مثل عام 1993 تماماً
هذا تزوير أيضاً

1107
02:01:19,162 --> 02:01:20,800
. . . هذا تماماً

1108
02:01:21,078 --> 02:01:25,549
عليّ أن أطلب منك أن تدع
! المحامية تنهي كلامها من فضلك , شكراً

1109
02:01:30,328 --> 02:01:32,159
شكراً

1110
02:01:35,953 --> 02:01:40,901
رأيه مبنيّ على ملاحظة لموكلتي

1111
02:01:43,911 --> 02:01:48,223
لا بدّ وأنّه قد حدث ذلك
"بعد أن تمّ تحويلها إلى سجن "رونوبيرغ

1112
02:01:48,619 --> 02:01:53,409
, في الـ 6من أكتوبر
وأكتمل في الـ 5 من نوفمبر

1113
02:01:54,619 --> 02:01:57,531
هل ذلك صحيح (تيليبوريان) ؟

1114
02:02:02,370 --> 02:02:04,361
أوّد أن أستدعي اثنين من الشهود

1115
02:02:10,953 --> 02:02:12,944
! كلاّ

1116
02:02:22,579 --> 02:02:24,137
! الشرطة ! ألقِ سلاحك

1117
02:02:28,870 --> 02:02:32,465
حسناً . . . أتعرف هذهِ الوثيقة ؟

1118
02:02:37,702 --> 02:02:39,579
أجل

1119
02:02:41,160 --> 02:02:46,678
(إنّه التقرير النفسي عن (ليزبيث
(بواسطة (بيتر تيليبوريان

1120
02:02:48,494 --> 02:02:51,292
هنالك ثلاثة إصدارات

1121
02:02:51,619 --> 02:02:56,170
, الأولى مؤرخة بيوم 20 من سبتمبر
, الثانية , في الأول من أكتوبر

1122
02:02:56,578 --> 02:03:00,537
, وهذهِ هي الثالثة
وهي مؤرخة في الـ 6 من أكتوبر

1123
02:03:01,745 --> 02:03:04,498
أنت أعطيتني الوثائق

1124
02:03:04,828 --> 02:03:09,424
ولقد لاحظت أنّ التقرير الأول
. . . في 1 أكتوبر

1125
02:03:09,827 --> 02:03:15,902
مطابق تماماً للتقرير
الذي قدمه (تيليبوريان) بالأمس

1126
02:03:16,369 --> 02:03:19,008
بتاريخ 5 نوفمبر

1127
02:03:19,328 --> 02:03:21,922
غريبٌ جداً , بوضعه باعتدال

1128
02:03:23,078 --> 02:03:27,275
(استنتاجي هو أنّ (بيتر تيليبوريان
. . . قد كتب تقاريراً

1129
02:03:27,660 --> 02:03:30,732
(قبل أن يلتقي بـِ (ليزبيث سالاندر

1130
02:03:32,161 --> 02:03:35,517
لهذا السبب تفتقر لكامل المصداقية

1131
02:03:39,202 --> 02:03:41,841
, (أيّها المراقب (إيدكلينث
. . . هل صحيح

1132
02:03:42,160 --> 02:03:46,870
أنّك استلمت هذهِ التقارير
بخصوص (ليزبيث) من (ميكائيل بلومكفيتش) ؟

1133
02:03:47,285 --> 02:03:48,638
نعم

1134
02:03:48,910 --> 02:03:53,222
ما هي استنتاجاتك النهائية ؟ -
جميعها مزيفة -

1135
02:03:54,285 --> 02:03:56,958
. . . تمّت كتابتها بفترة طويلة قبل

1136
02:03:57,285 --> 02:04:02,757
(أن تسنح الفرصة لـِ (بيتر تيليبوريان
بأن يلتقي بـِ (ليزبيث سالاندر) في السجن

1137
02:04:03,202 --> 02:04:08,037
علاوة على ذلك , تم الانتهاء منها
بالتعاون مع (جوناس ساندبيرغ) بالتحديد

1138
02:04:08,452 --> 02:04:10,443
تلك كذبة

1139
02:04:11,619 --> 02:04:14,497
هل هيّ كذبة ؟ -
كلاّ , إطلاقاً -

1140
02:04:14,828 --> 02:04:18,377
الوثائق مؤرخة ويوجد رسائل إلكترونية

1141
02:04:18,744 --> 02:04:23,259
(بين (بيتر تيليبوريان
و (جوناس ساندبيرغ) تثبت ذلك

1142
02:04:23,660 --> 02:04:29,496
إنّه جزء من مجموعة سريّة
. . . داخل دائرة الأمن

1143
02:04:29,951 --> 02:04:32,863
(والذي قد قام بحماية (أليكساندر زالاشينكو
منذ أواخر السبعينات

1144
02:04:33,202 --> 02:04:36,080
. . . كانت المجموعة مسؤولة عن قرار

1145
02:04:36,410 --> 02:04:41,279
(احتجاز (ليزبيث سالاندر
في مستشفى "سانت ستيفن" عام 1993

1146
02:04:43,327 --> 02:04:46,319
إنّ (جوناس ساندبيرغ) واحدٌ
. . . من بين عشرات الأشخاص

1147
02:04:46,660 --> 02:04:49,936
والذي اُعتقل اليوم بأمرٍ
من المدعي العام

1148
02:04:50,285 --> 02:04:54,597
يشتبه في تورطه
(في قتل (غانر يورك

1149
02:04:54,993 --> 02:05:00,590
. وعلى الأرجح جريمة قتلٍ أخرى
لدينا العديد من الأدلة والتأكيدات

1150
02:05:09,576 --> 02:05:12,965
أيوّد (بيتر تيليبوريان) التعليق على هذا ؟

1151
02:05:23,660 --> 02:05:26,777
شرطيان ينتظران خارج قاعة المحكمة الآن

1152
02:05:27,118 --> 02:05:31,748
سيأخذان (بيتر تيليبوريان) للاستجواب

1153
02:05:32,159 --> 02:05:33,717
لماذا ؟

1154
02:05:33,993 --> 02:05:39,863
سيتم القبض عليه للاشتباه به
في انتهاك للقانون بخصوص مواد إباحية على الأطفال

1155
02:05:40,326 --> 02:05:46,595
على وجه التحديد , حيازته
على 8 آلاف صورة وفيلم لفنٍ إباحي على الأطفال

1156
02:05:47,077 --> 02:05:49,910
تمّ العثور عليها في جهازه

1157
02:06:05,326 --> 02:06:07,886
تمّ اعتقاله

1158
02:06:09,326 --> 02:06:11,965
اتبعنا من فضلك

1159
02:06:46,784 --> 02:06:49,423
يمكنك الجلوس

1160
02:06:53,618 --> 02:06:58,771
لم تتمكن المحكمة من تقييم
. . . جميع المعلومات بعد

1161
02:06:59,201 --> 02:07:05,037
لكنّها لا تجد أيّ سبب
لإبقاء (ليزبيث سالاندر) في الحجز

1162
02:07:06,242 --> 02:07:09,314
لذا أنتِ حرّة حتّى صدور الحكم

1163
02:07:25,159 --> 02:07:28,469
أمتأكدة أنّكِ لا ترغبين
بالذهاب معي إلى "الألفيّة" ؟

1164
02:07:28,826 --> 02:07:32,136
"يمكنكِ أن تقلّيني إلى "فولكاغاتان

1165
02:07:35,992 --> 02:07:39,462
تعلمين أنّكِ مدينة لـِ (ميكي) بهذا ؟

1166
02:07:41,200 --> 02:07:43,430
. . . أجل . لكن

1167
02:07:45,159 --> 02:07:46,911
أجل

1168
02:07:59,825 --> 02:08:04,023
عليّ أن أصل إليكِ -
يمكنكِ ذلك عن طريق الرسائل الإلكترونية -

1169
02:08:05,492 --> 02:08:07,448
حسناً

1170
02:08:31,534 --> 02:08:33,126
أراكِ لاحقاً

1171
02:09:21,992 --> 02:09:25,667
كيف سار الأمر ؟ -
سادت العدالة -

1172
02:09:26,033 --> 02:09:29,343
إذن هنالك حفلة الآن ؟ -
أجل -

1173
02:09:29,700 --> 02:09:33,136
ماذا ستفعل الآن ؟ -
! ستبدأ الآن -

1174
02:09:33,491 --> 02:09:36,289
<i>, اشتباه في جريمة . . .
من بين أمور أخرى</i>

1175
02:09:36,617 --> 02:09:40,768
<i>المنظمة التي أدت  نشاطاتها
. . . "من هذهِ الشقة في "ستوكهولم</i>

1176
02:09:41,157 --> 02:09:45,309
<i>كانت مسؤولة عن اعتداءات قانونية
(خطيرة نحو (ليزبيث سالاندر</i>

1177
02:09:45,699 --> 02:09:48,293
<i>لكنّ القصة بدأت في الستينات</i>

1178
02:09:48,616 --> 02:09:53,895
<i>"بعدها تمّ تأسيس "القِسم
ليسهر على مصالح الأمة</i>

1179
02:09:54,324 --> 02:10:00,672
<i>لم تكن موجودة رسميّاً
وكانوا يعملون في هذهِ الشقة</i>

1180
02:10:01,158 --> 02:10:06,437
<i>تشير الأدلة أنّه حتّى رئيس
الشرطة الوطنيّة , لم يكن على علمٍ بهذهِ المجموعة</i>

1181
02:10:06,866 --> 02:10:13,305
<i>, في منتصف السبعينات
. . . وظف "القِسم" جاسوساً سوفيتيّا</i>

1182
02:10:13,783 --> 02:10:17,173
(لقد تمّ الإفراج عن (ليزبيث
وفي انتظار صدور الحكم

1183
02:10:17,533 --> 02:10:21,765
لذا , إمّا أن تظهر براءتها
أو تتلقى حكماً مع وقف التنفيذ

1184
02:10:46,907 --> 02:10:50,104
! تفضلي -
ما هذا , "جرد التركة" ؟ -

1185
02:10:50,448 --> 02:10:52,757
(إنّها تركة (زالاشينكو

1186
02:10:53,073 --> 02:10:56,224
لا أريد شيئاً من ذلك الخنزير

1187
02:10:58,157 --> 02:11:01,069
كلاّ , لكنكِ وصلتِ للسن القانونيّة الآن

1188
02:11:01,407 --> 02:11:05,764
لذا أحتاج لتوقيعك
لإثبات أنّكِ استلمتيها

1189
02:11:09,241 --> 02:11:11,630
. . . أوراق ماليّة بقيمة 300 ألف

1190
02:11:11,949 --> 02:11:15,385
"بالإضافة إلى ملكيّة في "غوسبيرغ
تقدر قيمتها بمليون ونصف

1191
02:11:15,740 --> 02:11:18,891
لا أريد أن يكون ليّ علاقة
بأيّ منها

1192
02:11:20,282 --> 02:11:22,557
. . . إذن , هنالك هذا

1193
02:11:23,616 --> 02:11:26,812
مصنع طوب مهجور
"في مكانٍ ما خارج "نورتيليا

1194
02:11:27,157 --> 02:11:30,547
تمّ تقدير ثمن قطعة الأرض فقط
بـ 150 ألف

1195
02:11:31,532 --> 02:11:33,409
حسناً

1196
02:11:33,698 --> 02:11:36,849
قومي ببيع كلّ شيء
وتبرعي بالأموال للأعمال الخيريّة

1197
02:11:41,365 --> 02:11:44,277
أعتقد أنّه عليكِ قراءة ذلك

1198
02:11:44,615 --> 02:11:47,766
يمكنني بيعها من أجلكِ لاحقاً

1199
02:11:57,991 --> 02:12:00,380
يبلغكِ (ميكي) تحياته

1200
02:12:17,906 --> 02:12:22,343
! بيتزا ؟ تفضل -
شكراً لك . وداعاً -

1201
02:12:35,322 --> 02:12:37,552
ما هذا ؟

1202
02:18:25,362 --> 02:18:28,956
تستحق الموت , أيّها الغريب اللعين

1203
02:18:47,279 --> 02:18:49,839
خدمة استعلامات الهاتف -
نعم , مرحباً -

1204
02:18:50,153 --> 02:18:54,305
أعطني رقم الهاتف
"لنادي الدراجات النارية في "سفافيل

1205
02:19:03,070 --> 02:19:07,063
من المتصل ؟ -
هل أنت مهتم بأمر (نيدرمان) ؟ -

1206
02:19:07,445 --> 02:19:09,083
كلّي آذان صاغية

1207
02:19:32,445 --> 02:19:33,958
<i>خدمة الاستغاثة</i>

1208
02:19:34,237 --> 02:19:38,867
(قاتل الشرطة (رونالد نيدرمان
"موجود في مصنعٍ للطوب في "نورتيليا

1209
02:19:39,278 --> 02:19:43,430
. عصابة الدراجات النارية سيقتلونه
إنّهم مدججون بالسلاح

1210
02:20:22,569 --> 02:20:25,129
هل قاطعتكِ ؟

1211
02:20:26,152 --> 02:20:29,747
كنت أستحم -
أرى ذلك -

1212
02:20:31,361 --> 02:20:33,921
هل شاهدتِ الأخبار ؟ -
كلاّ -

1213
02:20:34,694 --> 02:20:39,973
. إنّ (رونالد نيدرمان) ميّت
عصابة من "سفافيل" قتلوه

1214
02:20:41,069 --> 02:20:44,744
بعدها جاءت الشرطة واعتقلت الجميع

1215
02:21:10,568 --> 02:21:12,798
شكراً على كلّ شيء

1216
02:21:15,069 --> 02:21:16,821
لا شكر على واجب

1217
02:21:20,861 --> 02:21:22,817
اشكري نفسكِ

1218
02:21:29,861 --> 02:21:31,977
أراكِ لاحقاً

1219
02:21:34,402 --> 02:21:37,394
أراكَ لاحقاً -
بالتأكيد -

1220
02:22:00,000 --> 02:23:00,000
:: ترجمة ::
خالد اليوبي
- Don4Ever -
