1
00:00:22,000 --> 00:00:35,000
<font color="00ffff">ترجمة" مهندس " مفتــــاح السيفــاو " مركز القناص  
<font color="#ff0000">تم تعديل توقيت الترجمة بواسطه</font>
<font color="#00ff00">ShadowFang</font>

1
00:00:54,900 --> 00:00:57,228
كلمات " العرافة " كانت تحذيراً

2
00:00:58,258 --> 00:00:59,956
" النبوءة "

3
00:01:00,278 --> 00:01:02,276
أسبارتا " ستسقط  ؟ "

4
00:01:03,308 --> 00:01:06,316
" وسوف تسقط كُل " اليونان

5
00:01:12,897 --> 00:01:15,905
و" الفُرس" سيحرقون " اليونان " تماماً

6
00:01:16,927 --> 00:01:21,625
ستُصبح " اليونان " من الحجارة
والخشب, والتراب ؟

7
00:01:22,666 --> 00:01:25,264
! وسوف يختفي هذا الغبار مع الرياح

8
00:01:26,285 --> 00:01:32,293
! فقط " اليونانيين " سيضلوا موجودين
ومصير العالم سيكون بين أيديهّم

9
00:01:38,334 --> 00:01:40,332
فقط " اليونانيين " لوحدهم ؟

10
00:01:42,364 --> 00:01:44,762
والسفن هيّا الوحيدة التي
! تمكن أن تنقذهم

11
00:01:46,194 --> 00:01:47,192
! سفن خشبية

12
00:01:48,224 --> 00:01:51,222
وأمواج من دماء الأبطـــال

13
00:01:53,253 --> 00:01:58,261
الـ 300 جندي
"  صـّعود الإمبراطورية "

14
00:01:53,253 --> 00:01:58,261
ترجمة
" المهندس: مفتاح السيفاو "
تعديل / عبدالله dragon4ever

15
00:02:00,593 --> 00:02:02,591
! ليونيداس " زوجي "

16
00:02:03,822 --> 00:02:05,820
ليونيداس " ملكنا  "

17
00:02:07,552 --> 00:02:10,550
ليونيداس "، و الـ 300 الشُجعان  "
! قد ماتوا

18
00:02:12,392 --> 00:02:16,390
رجال ونساء " اليونان " الأحرار يعرفون
موت " الأسبارتا " الجميل

19
00:02:17,311 --> 00:02:21,419
الحرب ليست حبهم ؟
ولكن أيضاً ضحوا بحياتهِم من أجلهّا

20
00:02:21,451 --> 00:02:23,449
" بوعد أن يحافظوا على " اليونان

21
00:02:26,680 --> 00:02:30,478
أعدائنا يحاولون التضحية بحُريتنا
! في الحرب

22
00:02:31,919 --> 00:02:34,917
الملك " داريوس " الذي حاول
! أن يحصل على أرضنا

23
00:02:36,239 --> 00:02:39,147
قبل 10 سنوات، كان هذا
! يحدث أمام أعيوننا

24
00:02:39,979 --> 00:02:43,477
قبل أن تجبر تلك الحروب أطفالنا
! بأن يكونوا رجالاً

25
00:02:45,309 --> 00:02:46,307
... منذ 10 سنوات

26
00:02:47,239 --> 00:02:50,747
بدأت هذه الحرب
...كما تبدء أي حروب

27
00:02:51,968 --> 00:02:53,966
" في " اليونان

28
00:02:56,907 --> 00:02:58,905
مارثون " ؟ "

29
00:03:00,127 --> 00:03:04,635
" ملك الفُرس " داريوس
المعروف بشجعهِ

30
00:03:05,467 --> 00:03:07,465
! جاء إلى " اليونان " لأستعبادنا

31
00:03:10,596 --> 00:03:12,594
" جاء بقوات إلى " مارثون

32
00:03:12,626 --> 00:03:16,234
! بثلاثة أضعاف اعدادنا
لينزل إلى الارض

33
00:03:17,756 --> 00:03:20,654
فعل " اليونانيين " ما لا يمكن التفكير بهِ

34
00:03:21,395 --> 00:03:22,493
! الهجوم

35
00:03:23,315 --> 00:03:28,723
لقد أنقضى محاربينا على " الفُرس " قبل
خروجهم من سفنهّم

36
00:03:29,254 --> 00:03:32,452
لقد هاجموهم قبل أن يتمكنوا
! من تشكيل معسكرهم

37
00:03:32,574 --> 00:03:34,582
! وتجهيز المؤن لجنودهم

38
00:03:35,814 --> 00:03:38,712
ومن كان المسؤال عن هذهِ
الخطة الإستراتجية ؟

39
00:03:40,034 --> 00:03:42,042
جندي " يوناني " مجهول  ؟

40
00:03:43,374 --> 00:03:44,672
رجاله يطلقون عليهِ ؟

41
00:03:44,994 --> 00:03:46,392
" ثيمستكليس "

42
00:03:47,234 --> 00:03:50,732
أعطىّ " الفُرس "جرعة من الرعب
!  وصدمة في المعركة

43
00:06:13,369 --> 00:06:15,367
! كُل أفكار المجد للمحارب, إنتهّت

44
00:06:16,399 --> 00:06:17,807
! الآلاف مات منهّم

45
00:06:17,829 --> 00:06:19,827
! والمئات منا

46
00:06:22,759 --> 00:06:25,667
جميعاً على هذهِ الفكرة
! اليونان " حرة"

47
00:06:26,289 --> 00:06:29,497
! وهذهِ التجربة الديمقراطية

48
00:06:32,928 --> 00:06:37,436
هّل تستحق هذهِ الفكرة ؟
! تستحق كُل هذهِ التضحيات

49
00:06:39,658 --> 00:06:42,666
ثيمستكليس  " سيترك الملك "
! داريوس " يقرر هذا "

50
00:06:45,897 --> 00:06:48,805
خلال هذهِ الفوضى
! حانت لحظةً مهمة

51
00:06:53,026 --> 00:06:55,034
! وقام " ثيمستكليس " بإستغلالهّا

52
00:07:05,775 --> 00:07:08,083
! لحظةً سيتردد صداهّا عبر القرون

53
00:07:09,405 --> 00:07:12,403
لحظة من شأنها أن تحولهُ من
! جندي بسيط

54
00:07:12,434 --> 00:07:14,442
" إلى أقوى سلطةً " يونانية

55
00:07:19,774 --> 00:07:22,772
لحظة ستجعل " ثيمستكليس " أسطورة ؟

56
00:07:42,331 --> 00:07:45,439
علىّ الرغم من المْجد الذي
حصل عليهِ المحارب

57
00:07:45,461 --> 00:07:48,859
ثيمستكليس " إعترف بإنهُ إرتكبا خطاءً "

58
00:07:50,091 --> 00:07:52,099
كان ابن " داريوس " " زيروكسيس " ؟

59
00:07:53,021 --> 00:07:55,619
عيناه كانت تتحدث عن القدر المُحتم له ؟

60
00:07:57,560 --> 00:08:00,658
لقد علم " ثيمستكليس " بأنهُ
! يتوجب عليهِ قتل هذا الفتى

61
00:08:01,780 --> 00:08:04,588
لكن هذا خطأ محارب
! سوف يطاردهُ للأبد

62
00:08:10,929 --> 00:08:15,627
وقد أصبحَ " ثيمستكليس " مشهوراً
في الإمبراطورية

63
00:08:16,559 --> 00:08:21,457
وبقوة, من شأنها أن تجلب
" النار إلى قلب " اليونان

64
00:08:23,898 --> 00:08:25,896
! بينما يموت الملك الصالح

65
00:08:26,818 --> 00:08:30,226
كُل المحاربين القادة تم
! إحضارهم بجانبهِ

66
00:08:31,258 --> 00:08:33,856
ولكن الجميع كان ينتظر
! أفضل مُساعديه

67
00:08:33,878 --> 00:08:35,886
" أرتميسيا "

68
00:08:36,717 --> 00:08:38,715
! غضبهّا يُضاهي جمالهّا

69
00:08:39,636 --> 00:08:42,444
! جمالهّا يُضاهي إخلاصهّا لملكهّا

70
00:08:48,985 --> 00:08:50,983
" كانت " أرتميسيا  " المفضلة لدى " داريوس

71
00:08:51,005 --> 00:08:54,013
لقد أحضرت له العديد من الأنتصارات
! في المعارك

72
00:08:55,245 --> 00:08:58,243
بداخلهّا, أفضل محاربة ؟

73
00:08:58,265 --> 00:09:00,673
! فلن يكون إبنهُ " زيروكسيس " مثلهّا

74
00:09:05,905 --> 00:09:09,013
عزيزتي...طفلتي

75
00:09:10,234 --> 00:09:14,042
! عزيزي...أبني

76
00:09:22,133 --> 00:09:24,131
! أبي

77
00:09:25,053 --> 00:09:29,561
" زيروكسيس "
! لا تكرر خطأ أبيك

78
00:09:30,192 --> 00:09:35,200
إترك " اليونانيين " لوحدهّم

79
00:09:36,621 --> 00:09:39,629
! فقط الآلهّة يمكن إن تهزمهّم

80
00:09:39,661 --> 00:09:42,859
...! فقط... الآلهّة

81
00:09:55,530 --> 00:09:59,538
لمدة 7 أيام من الحزن
زيروكسيس " لم يتحرك أبداً "

82
00:10:00,360 --> 00:10:01,558
وفي اليوم الـ 8

83
00:10:01,590 --> 00:10:04,598
أرتميسيا " أخبرتهُ بفكرة "
فيسطرت عليهِ

84
00:10:05,519 --> 00:10:09,027
.... كلمات والدك
.. لم تكُن تحذيراً

85
00:10:10,058 --> 00:10:12,056
..بل تحدياً

86
00:10:13,578 --> 00:10:15,586
" يمكن للآلهّة فقط أن تهّزم " اليونانيين

87
00:10:19,118 --> 00:10:23,726
" عليكَ... بأن تكونَ " الآله الملك
<font color="00ffff">(أستغفر الله العظيم)

88
00:10:27,547 --> 00:10:32,355
أرتميسيا " أحضرت كُل السحرة من  "
! كُل مكان في الأمبراطورية

89
00:10:33,586 --> 00:10:37,694
" جعلته يدخل طقوس " سامرية
! بجُرعات قديمة

90
00:10:38,615 --> 00:10:40,623
.. وتم أرسالهُ عبر الصحراء

91
00:10:41,655 --> 00:10:43,653
..وتعرض للحرارة, والعطش

92
00:10:43,675 --> 00:10:46,273
"  ووصل إلى كهف " ناسك

93
00:10:51,114 --> 00:10:53,622
زيروكسيس " عبر من خلال تلك الأعين "

94
00:10:53,645 --> 00:10:55,643
! بدون أية روح

95
00:10:55,675 --> 00:10:58,873
! مخلوقات مُظلمة خاوية في قلب الرجل

96
00:11:02,004 --> 00:11:03,502
! ومن خلال هذا الظــلام

97
00:11:04,533 --> 00:11:06,541
إستسلم تماماً ؟

98
00:11:07,263 --> 00:11:09,861
لقوى شريرة وسيئة ؟

99
00:11:14,403 --> 00:11:19,911
بينما يندمج, " زيروكسيس " نجح في شيء
! لم ينجح بهِ رجلاً من قبل

100
00:11:28,342 --> 00:11:30,650
عينيهِ مُشرقة وتحُدق بتودد

101
00:11:33,480 --> 00:11:38,288
! كان... نظيفاً، و جيداً, وشكلاً,  وناعماً

102
00:11:41,010 --> 00:11:43,618
زيروكسيس " تمت ولادتهُ من جديد  "
! كا لآلهة

103
00:11:49,360 --> 00:11:51,358
..أرتميسيا " لم تثق بأي أحد "

104
00:11:52,180 --> 00:11:53,778
..في خلال الليل

105
00:11:54,510 --> 00:11:57,218
..يتم التخلص من أتباع " زيروكسيس " بالقصر

106
00:12:01,338 --> 00:12:03,346
..كُل من يثق بهم

107
00:12:07,878 --> 00:12:09,886
..كُل الذين دافعوا عنهُ

108
00:12:14,617 --> 00:12:17,415
وكُل من كان يستشيرهّم من قبل

109
00:12:18,747 --> 00:12:20,755
..تعرضوا لغضبهِا بسرعة

110
00:12:47,595 --> 00:12:50,593
..وحين وقف الملك أمام شعبه

111
00:12:51,614 --> 00:12:54,922
أرتميسيا " شاهدت ما قامت بهِ يحدث "

112
00:12:54,954 --> 00:12:56,952
! من أجل المجد

113
00:12:58,273 --> 00:13:00,081
! ومن أجل الإنتقام

114
00:13:02,913 --> 00:13:04,211
! الحــــرب

115
00:13:04,233 --> 00:13:06,241
! الحــرب

116
00:13:09,172 --> 00:13:11,180
" الحرب قادمة " لليونان

117
00:13:11,902 --> 00:13:14,800
بجيش من الوحوش أقوى
! من مليون شخص

118
00:13:16,332 --> 00:13:19,540
سيكون الأمر أكثر مما حدث
" بالنسبة لـ " ثيمستكليس

119
00:13:19,561 --> 00:13:20,959
" لبطـل " ماراثون

120
00:13:21,791 --> 00:13:23,799
! لينهيّ ما بدأهُ

121
00:13:25,021 --> 00:13:26,019
من فضلك

122
00:13:26,051 --> 00:13:29,859
" ستتفاوض مع " زيروكسيس
! إيهّا الجبان

123
00:13:29,880 --> 00:13:31,878
! اليونان " مدينة القوة "

124
00:13:31,910 --> 00:13:33,908
! أغلق فمك

125
00:13:33,929 --> 00:13:35,927
! ــ أصمت
" ــ سأقتلك أيهّا " الأسبارتا

126
00:13:38,470 --> 00:13:40,968
...ــ أصمتوا
! ــ أصمتوا للمحارب

127
00:13:40,990 --> 00:13:43,998
" هذهِ " ديمقراطية
!وليس قتال بالشارع

128
00:13:46,229 --> 00:13:49,437
هجوم " الفُرس " سيأتي
.. من الشمال والجنوب

129
00:13:50,559 --> 00:13:54,457
! ــ يجب التفاوض,  هذهِ حقيقة
ــ نعم, نعم, علينا التفاوض

130
00:13:55,299 --> 00:13:57,297
! التفاوض لن يكون مع طاغّيةً

131
00:13:58,218 --> 00:14:01,526
أعطني مثالاً واحداً للتفاوض مع طاغية
! وقد جعل آمةً بخير

132
00:14:02,757 --> 00:14:04,455
!..أخواني

133
00:14:04,477 --> 00:14:09,485
بأمكاننا أن نحكم على المستقبل
! بما تعرضنا لهُ في الماضي

134
00:14:12,616 --> 00:14:15,024
العديد منكُم هُنّا, كان معي
" في معركة " مارثون

135
00:14:16,346 --> 00:14:20,054
ومنكُم من واجهّا هؤلاء في المعركة

136
00:14:20,986 --> 00:14:22,984
تعلمون كيف لنا أن نحقق
السلام الحقيقي

137
00:14:24,405 --> 00:14:25,803
! فلا تكن سخيفاً

138
00:14:26,344 --> 00:14:28,742
" زيروكسيس " إبن " داريوس "

139
00:14:28,764 --> 00:14:30,062
! فتح أبوابنا

140
00:14:31,295 --> 00:14:34,403
هنُّا
!...والأن

141
00:14:34,425 --> 00:14:39,333
علينا بأن نختار
هّل سنقاتل من أجل " اليونان " أم لا ؟

142
00:14:40,564 --> 00:14:42,062
..." اكراغاس "

143
00:14:42,084 --> 00:14:45,692
.." كورنث "، " ميغارا "، " أبليث "

144
00:14:46,424 --> 00:14:48,722
..حتى " أسبارتا " لن يمكنهّا الهجوم لوحدهّا

145
00:14:49,144 --> 00:14:51,852
علينا أن نتحد هُنّا, كآمةً واحدة

146
00:14:52,084 --> 00:14:55,582
! أو نختفيّ هُنّا, بسبب أطماعنا

147
00:14:57,202 --> 00:15:00,710
لنرسل السفن, إلتي نحتاجهّا
" لندافع عن " اليونان

148
00:15:00,742 --> 00:15:03,140
ثيمستكليس " ستحتاج لأكثر "
! من سفننا

149
00:15:03,162 --> 00:15:05,870
ستحتاج لأطفالنا
! للأنضمام إلى المعركة

150
00:15:07,901 --> 00:15:11,409
ــ وماذا عن " أسبارتا " ؟
.. ــ  سنرسل جميع السفن لدينا

151
00:15:12,431 --> 00:15:14,429
.. إلى الساحل الشمالي

152
00:15:15,961 --> 00:15:19,369
سأذهب لطلب مساعدة
.."  من " أسبارتا

153
00:15:41,629 --> 00:15:44,927
لا يوجد حتى الآن أي أخبار من الرسول
"  الذي أرسلتهُ إلى " أسبارتا

154
00:15:45,859 --> 00:15:48,767
لربما شعر الملك " ليونايدس " بالإهانة
! من عرضك السخي

155
00:15:49,288 --> 00:15:53,086
ربما علي بأن أذهب لـ" أسبارتا " بنفسي
! لأحرقهّا  تماماً

156
00:15:55,027 --> 00:15:56,125
....تذكري

157
00:15:56,847 --> 00:15:58,845
هُنّالك الكثير لتحقيقهِ

158
00:15:59,177 --> 00:16:01,985
! شاهديّ قوتي الآلهية

159
00:16:04,006 --> 00:16:07,014
من سيقاوم قوتي المطلقة ؟

160
00:16:07,546 --> 00:16:09,544
! اليونان " تحاول جمع الأسطول "

161
00:16:09,566 --> 00:16:12,664
لن يكون هُنّالك سوى عدد
قليل من السفن

162
00:16:15,105 --> 00:16:18,403
! سأترك قوتي فوق الأرض

163
00:16:19,336 --> 00:16:24,634
سأجعل " اليونانيين " يتذكرون بأننا لم
! ننسى ما فعلوه من وقاحة

164
00:16:34,834 --> 00:16:38,642
خذ قسطاً من الراحة وإطعم الأحصنة
... سأذهب لوحدي

165
00:16:38,664 --> 00:16:41,962
الأسبارتيين " لا يتعاملون جيداً مع الآخرين "

166
00:17:33,669 --> 00:17:36,177
" ــ " الأسبارتيين
" ــ " ثيمستكليس

167
00:17:37,098 --> 00:17:40,096
إيهّا الأفعى
مالذي أحضرك إلى هذا الجنوب ؟

168
00:17:40,128 --> 00:17:43,336
" جئت لرؤية " ليونيداس
لأخبره بأن " الفُرس " هُنّا ؟

169
00:17:43,358 --> 00:17:44,856
لقد تأخرت ؟

170
00:17:44,888 --> 00:17:47,896
الرسول الخاص بهّم, أعطى
" شروطاً للملك " ليونيداس

171
00:17:48,916 --> 00:17:51,314
ستكون عروضاً رمزية في البلده

172
00:17:59,766 --> 00:18:03,264
أسبارتا "  وأفهم ذلك جيداً "

173
00:18:04,285 --> 00:18:06,293
أفضل لحظة لـ " الأسبارتا " لدينا

174
00:18:07,726 --> 00:18:10,524
أن يحمي بإنتصاره كل ما يحبهُ

175
00:18:11,346 --> 00:18:17,354
! هي تلك اللحظة
" أن يقاتل من أجل حماية " أسبارتا

176
00:18:17,984 --> 00:18:20,892
! وموت جميل في أرض المعركة

177
00:18:21,714 --> 00:18:23,412
...منتصراً

178
00:18:25,454 --> 00:18:29,152
الأن, من هو على استعداد للموت
بجانب ملكنا ؟

179
00:18:33,583 --> 00:18:35,081
" ثيمستكليس "

180
00:18:37,123 --> 00:18:41,021
قطت شوطاً طويلاً لتشاهد رجالاً
! حقيقيون يتدربون

181
00:18:41,043 --> 00:18:42,341
" الملكة " جورجو

182
00:18:43,072 --> 00:18:46,480
هل تقوموا بتدريبهّم ليعيشوا
بجانب الملك في الداخل ؟

183
00:18:48,301 --> 00:18:50,309
" سيظهر عهد جديد " جورجو

184
00:18:51,341 --> 00:18:55,139
لن تمر فترةً طويلة
! قبل أن ينهض الرجال للحرب

185
00:18:55,161 --> 00:18:56,869
يبدوا هذا كتهديد ؟

186
00:18:56,900 --> 00:18:57,898
! كلـا

187
00:18:57,920 --> 00:19:02,328
إنهّا فرصة للإنضمام لباقي
اليونانيين " الأحرار,  لمواجهة الطاغية "

188
00:19:03,461 --> 00:19:06,859
إلا أذا كنتم عقدتم صفقة مع
" الملك " زيروكسيس

189
00:19:06,881 --> 00:19:08,889
! لقد عرض الأمر

190
00:19:09,721 --> 00:19:11,719
" لكن رسول " زيروكسيس

191
00:19:11,940 --> 00:19:13,938
...كان وقحاً, ولم يحترمنا

192
00:19:14,779 --> 00:19:18,677
لم يعلم بأن تهديدهُ
..لن ينجَ هُنّا

193
00:19:19,199 --> 00:19:22,307
هذا مكان ميلاد أفضل المحاربين ؟

194
00:19:23,538 --> 00:19:26,936
رجال الملك, سيقاتلون ويموتون من
! أجل أي شخص منهّم

195
00:19:28,968 --> 00:19:32,966
رسول " زيروكسيس " لم يفهم بأن
هذا المكان ليس مثل المدن " اليونانية " الأخرى

196
00:19:36,798 --> 00:19:38,096
" هذهِ " أسبارتا

197
00:19:39,937 --> 00:19:43,135
إذاً, أخبرتوا  الرسول  رسالة واضحة من
شأنها أن " سبارتا " لن تستسلم ؟

198
00:19:43,156 --> 00:19:44,354
! كانت واضحة

199
00:19:44,386 --> 00:19:47,694
ليونايدس " يعرض الخطة "
على " العرافين " بشأن الحرب

200
00:19:47,716 --> 00:19:50,614
الإحتفال فقط هوا
! ما يعيقنا

201
00:19:50,645 --> 00:19:53,153
بالتأكيد " العرافة " سوفة نرى
! بأن علينا القتال

202
00:19:53,175 --> 00:19:55,173
! التوقيث مثالي

203
00:19:56,105 --> 00:19:59,313
أقوم بقيادة سفن المجموعة التي
! " ثمثل إتحاد " اليونان

204
00:19:59,336 --> 00:20:01,634
! أنا بحاجة لـ " سبارتا " بأن ينظموا إلينا

205
00:20:02,666 --> 00:20:07,074
أعطني سفنكُم " جورجو " وسأتأكد
! بأن " زيروكسيس " لن يعبر إلى البحر إليكُم

206
00:20:07,095 --> 00:20:10,693
لن تحصل على السفن, لسنا مهتمين
" بالتحالف مع " إتحاد اليونان

207
00:20:10,725 --> 00:20:12,933
" هذا حلمك " ثيمستكليس
! وليس في مصلحتنا

208
00:20:14,254 --> 00:20:16,952
كُل ما أهتم بهِ, هو
" حماية " أسبارتا

209
00:20:18,793 --> 00:20:20,791
الحراس سيرافقونك للخارج ؟

210
00:20:23,213 --> 00:20:26,321
من الطريف بأنكِ فخورة بحريتك
! وأنتم موجودون في المنفى

211
00:20:27,853 --> 00:20:29,451
! حكمتنا هي الحرية

212
00:20:30,183 --> 00:20:32,181
! الحرب هي خيار

213
00:20:35,412 --> 00:20:37,420
...ملكتي

214
00:20:40,441 --> 00:20:42,449
هّل " الأسبارتا " سينضمون للقتال ؟

215
00:20:44,081 --> 00:20:46,679
" يبدو أن الفرس أعطى " سبارتا
شيئاً لا يمكن رفضهُ

216
00:20:47,000 --> 00:20:48,398
ما هو ؟

217
00:20:49,440 --> 00:20:51,038
! موت رائع

218
00:21:09,749 --> 00:21:12,247
يقولون بأنك أشجع قبطان  ؟

219
00:21:13,168 --> 00:21:16,776
يقولون بإنكِ عاهرة من
! البحر الشرقي

220
00:21:20,318 --> 00:21:22,316
لستَ شخصاً ذكياً ؟

221
00:21:25,237 --> 00:21:26,745
" قائدتكُم " يونانية

222
00:21:27,277 --> 00:21:28,575
! مثلي تماماً

223
00:21:29,297 --> 00:21:33,605
أنتم " الفرس " تأخذون أوامركم
من أمرأة " يونانية " ؟

224
00:21:34,237 --> 00:21:37,335
نعم يا أخي، أنا امرأة
يونانية " الميلاد "

225
00:21:37,657 --> 00:21:40,865
! والدماء " اليونانية " في عروقي

226
00:21:42,795 --> 00:21:44,793
ولكن قلبي ؟

227
00:21:47,826 --> 00:21:49,824
" فارسي "

228
00:22:21,702 --> 00:22:23,110
...في غضون ساعات

229
00:22:23,132 --> 00:22:25,730
! " سيتم سحق الأسطول " اليوناني

230
00:22:26,162 --> 00:22:29,170
" لكن رجال " أسبارتا
سيكونون هُناك ؟

231
00:22:29,192 --> 00:22:31,190
! لا شيء لنخاف منه

232
00:22:32,122 --> 00:22:37,530
فقط الملك " ليونيداس " و الـ 300
جندي, كم من الوقت سيصمّد ؟

233
00:22:37,550 --> 00:22:39,548
! سينهّار بالنهّاية

234
00:22:43,491 --> 00:22:44,689
أنت ؟

235
00:22:50,520 --> 00:22:52,518
هّل توافق على ذلك ؟

236
00:22:54,660 --> 00:22:55,958
! سوف يموتون جميعاً

237
00:22:57,380 --> 00:22:59,978
ثقتك بنفسك
! تترك لدي إنطباع قوي

238
00:23:01,919 --> 00:23:06,727
إنهُ لأمر مُثير بالنسبة لسفينة أقوم بقيادتهّا
ويغضون من أبصارهن عندما سألتهم

239
00:23:08,478 --> 00:23:10,476
! لابد بأن هُنّالك عدم إنضباط

240
00:23:12,298 --> 00:23:14,206
! ولكن اليدين لا يمكن أن تكذب

241
00:23:14,737 --> 00:23:19,945
! يمكنهّا إظهار كُل العيوب والنواقص
في شخصيته ؟

242
00:23:21,167 --> 00:23:24,965
كما ترى، يديك ليست خشنة بما فيه الكفاية
! للعمل على هذهِ السفينة

243
00:23:26,906 --> 00:23:29,704
! أنا أعرف كُل رجل تحت قيادتي

244
00:23:29,726 --> 00:23:31,124
يمكن أن تفسر لي ؟

245
00:23:31,156 --> 00:23:33,164
لماذا لا أعرفك ؟

246
00:23:35,686 --> 00:23:37,684
" سامحيني إيتهّا " القائدة

247
00:23:40,925 --> 00:23:42,923
! اسمحي لي بأن أقدم نفسي

248
00:23:44,555 --> 00:23:45,853
! أقبضوا على الجاسوس

249
00:24:04,563 --> 00:24:05,761
! جبان

250
00:24:07,482 --> 00:24:08,880
! العاصفة تقترب

251
00:24:11,922 --> 00:24:14,620
" انهُ مجرد وقت سيء " لليونانيين

252
00:24:27,441 --> 00:24:29,449
" ــ " ثيمستكليس
ــ أدخل

253
00:24:33,271 --> 00:24:34,169
" كاليستو "

254
00:24:34,710 --> 00:24:36,708
! ما نتحدث بهِ هُنّا, لا يعرفهُ أحد

255
00:24:37,530 --> 00:24:39,028
! ..في أي مكان

256
00:24:42,170 --> 00:24:46,968
لقد فاز ابني  في الجلوس على
! طاولة مع قدامى المحاربين, فيمكنك الثقة بهِ

257
00:24:46,990 --> 00:24:48,398
! أوه, حقاً

258
00:24:49,529 --> 00:24:50,827
..أخبرني

259
00:24:50,849 --> 00:24:54,257
إمرأه " يونانية " تقود كُل
! سفن " زيروكسيس" للجنوب

260
00:24:55,489 --> 00:24:56,887
أرتميسيا " ؟ "

261
00:24:58,109 --> 00:24:59,207
أعلم بشأنهّا ؟

262
00:24:59,239 --> 00:25:03,147
أرتميسيا " محاربة ومدربة "
! ولديهم مهارات غير عادية في البحر

263
00:25:03,167 --> 00:25:05,165
وهيّ مُتعطشة للإنتقام

264
00:25:06,107 --> 00:25:09,905
يقال بأن ثم قتل عائلتهّا بكاملهّا
" من قبل فرقة " يونانية

265
00:25:10,727 --> 00:25:12,535
لقد سمعت كُل هذهِ القصص ؟

266
00:25:14,567 --> 00:25:17,065
ولم تترك الفرقة أي شخص
! ذلك اليوم

267
00:25:43,564 --> 00:25:47,062
القصة تقول بإنهّم قتلوا وإغتصبوا
! كُل عائلتهّا

268
00:25:49,384 --> 00:25:51,792
! ومن ثم إهتموا بهّا

269
00:26:15,261 --> 00:26:18,259
بعد سنوات عدة
من وضعهّا في سفينة للعبيد

270
00:26:19,782 --> 00:26:22,190
! ثم تركوهّا لتموت

271
00:26:23,421 --> 00:26:26,119
عُثر عليهّا المبعوث " الفارسي "شبهِ ميتا

272
00:26:46,259 --> 00:26:49,157
" أقسمت " أرتميسيا " على العودة " لليونان

273
00:26:51,278 --> 00:26:52,886
! حتى تتمكن من مشاهدتهّا تحترق

274
00:27:04,226 --> 00:27:08,534
تم تدريبهّا,... بواسطة أفضل
" مقاتلين للإمبراطورية " الفارسية

275
00:27:12,367 --> 00:27:15,465
تبين أن لا مثيل لهّا
! في القتال بالسيف

276
00:27:43,544 --> 00:27:46,542
..قد أعُجب الملك " داريوس " من تفانيهّا

277
00:27:47,163 --> 00:27:49,471
و أصبحت قائدة بجانبهِ على الفور

278
00:27:53,103 --> 00:27:55,811
..وقد باعت روحهّا إلى الموت نفسهِ

279
00:27:57,931 --> 00:28:00,729
" وأنا قمت ببيع روحي " لليونان

280
00:28:04,371 --> 00:28:05,569
ماذا تعتقد ؟

281
00:28:05,592 --> 00:28:06,790
! أنا

282
00:28:06,822 --> 00:28:09,230
! نعم, أنتم مستقبل هذهِ البلد

283
00:28:10,652 --> 00:28:12,650
! انا على استعداد للقتال

284
00:28:15,391 --> 00:28:16,589
! يعجبني

285
00:28:17,211 --> 00:28:18,509
! يذكرني بك

286
00:28:18,541 --> 00:28:21,249
ــ نحنُ بحاجة إلى كُل الرجال
ــ هو لا يزال فتى صغيراً

287
00:28:21,271 --> 00:28:23,569
لستُ صغيراً لأدافع عن
! بلادي, يا أبي

288
00:28:23,800 --> 00:28:24,798
! يكفي

289
00:28:25,919 --> 00:28:29,027
أنت تحلم, ونحنُ لن نناقش
! ذلك بعد الآن

290
00:28:31,659 --> 00:28:33,067
.." ثيمستكليس "

291
00:28:33,089 --> 00:28:38,587
ــ لقد  وضعت لك خطة في التحرك
! ــ لن نحتاج لهذا

292
00:28:39,618 --> 00:28:41,436
! أؤكد لكم ذلك

293
00:28:44,448 --> 00:28:45,756
الأن هُنّالك أخبار سيئة ؟

294
00:28:46,488 --> 00:28:49,386
!  انتقل " ليونيداس " شمالاً  للبوابات

295
00:28:51,407 --> 00:28:55,315
" الأخبار السيئة, مع قوات " سبارتا
! على البوابات..، الإنتصار مؤكد

296
00:28:55,346 --> 00:28:56,744
! إذا أخذ جيشهُ معه

297
00:28:57,366 --> 00:29:02,874
" لكن بسبب " العرافة ", تحرك " ليونايدس
بــ 300 جندي فقط ؟

298
00:29:04,317 --> 00:29:08,915
" لذا، كل ما يقف بين " اليونان
والدمار التام

299
00:29:09,736 --> 00:29:12,444
" ليونايدس " والـ 300 " أسبارتا

300
00:29:18,076 --> 00:29:21,974
سوف نقوم بإنشاء خط
!  من المتطوعين

301
00:29:22,404 --> 00:29:23,212
..حسناً

302
00:29:23,634 --> 00:29:26,632
سيستغرق وقتاً لتعليمهّم
!  الاستراتيجيات

303
00:29:27,564 --> 00:29:28,862
! لنطعمهّم جيداً

304
00:29:30,094 --> 00:29:31,692
! وكذلك الوعي

305
00:29:32,723 --> 00:29:33,521
أي شيءً آخر ؟

306
00:29:34,543 --> 00:29:36,551
! وجعلهّم قادرين على حمل السيف

307
00:29:39,183 --> 00:29:40,481
..سأصبح ملعوناً

308
00:29:42,813 --> 00:29:45,311
ــ اللعنة
ــ هّل يعلم والدك بوجودكَ هُنّا ؟

309
00:29:45,842 --> 00:29:46,540
! كلـا, يا سيدي

310
00:29:46,962 --> 00:29:48,970
وأيضاً الدرع والسيف ؟

311
00:29:49,002 --> 00:29:50,400
! أنهُ ينتمي إلى جدي

312
00:29:51,021 --> 00:29:53,019
! والدتي أعطتني أياهّم هذا الصباح

313
00:29:54,362 --> 00:29:55,660
هّل أعطتكَ بركاتهّا ؟

314
00:29:55,782 --> 00:29:57,180
! نعم, يا سيدي

315
00:29:58,312 --> 00:29:59,610
! عليك بصقلهِ الأن

316
00:30:02,341 --> 00:30:05,339
والدك يستعد لمفاجأة
! الأعداء غداً

317
00:30:05,371 --> 00:30:07,379
أختار بأن أقاتل هُنّا ؟

318
00:30:07,401 --> 00:30:09,399
! الأن

319
00:30:10,731 --> 00:30:14,539
لتأتي على متن سفينتي
! وهُنالك سوف تقاتل

320
00:30:14,960 --> 00:30:15,958
! حسناً, يا سيدي

321
00:30:19,999 --> 00:30:21,497
! لدينا 50 سفينة

322
00:30:21,519 --> 00:30:23,717
! وسفن الأسطول " الفارسي " بالآلاف

323
00:30:24,049 --> 00:30:26,057
وسفننا أيضاً جيدة ؟

324
00:30:26,078 --> 00:30:28,076
لا تقارن السفن " الفارسية " الوحشية

325
00:30:28,108 --> 00:30:31,506
ثم لدينا مميزات
..السرعة, والقدرة على المناورة

326
00:30:32,138 --> 00:30:36,136
المدن ستبقى في وضع جيد
! أن كانت هنالك سفن تحارب

327
00:30:36,168 --> 00:30:37,266
! إنهّا مسألة توازن

328
00:30:37,688 --> 00:30:42,996
" هُنالك بعض السفن الصغيرة " الفارسية
تحركت نحو العاصفة

329
00:30:43,027 --> 00:30:45,835
اذا تحسن الطقس، يمكننا
! مهاجمتهم عند الفجر

330
00:30:47,856 --> 00:30:49,354
سيكون أنتصاراً  مبكراً

331
00:30:49,887 --> 00:30:53,295
الآله تعطينا فرصة لتدميرهّم
" وجرح " الفرس " وتعزيز روح " اليونان

332
00:30:55,216 --> 00:30:56,614
نريد إلهأن ما

333
00:30:57,156 --> 00:30:58,654
! علينا أن نلتزم بالخطة

334
00:30:59,276 --> 00:31:02,574
اليوم عندما تغرب الشمس
أول هجوماً على الأسطول

335
00:31:02,606 --> 00:31:05,514
سنقاتلهّم في المياه المفتوحة
! حيث لا شاطئ للقتال

336
00:31:05,536 --> 00:31:07,534
لمهاجمة قوة من أكثر
من 1000 سفينة

337
00:31:07,565 --> 00:31:09,573
بدون قوة مناسبة, فهذا
..! إنتحار

338
00:31:11,395 --> 00:31:12,593
..!هذهِ خطتي

339
00:31:17,634 --> 00:31:19,632
! أنظري إلى سفنهّم السخيفة

340
00:31:20,953 --> 00:31:22,961
سفنهّم ليستَ تهديداً

341
00:31:24,093 --> 00:31:26,091
" نحن بحاجة إلى قائد، "ايفيالتيس

342
00:31:26,513 --> 00:31:30,321
من يثبث مكانته,... سيكون
!لهُ مكاناً بجانبي

343
00:31:31,553 --> 00:31:34,351
القائد " بنداري " سيقود
! الهجوم الأول

344
00:31:35,282 --> 00:31:36,180
بنداري " ؟ "

345
00:31:39,212 --> 00:31:40,010
! إيهّا القائدة

346
00:31:40,432 --> 00:31:42,440
سأجعلك تقود قواتنا الأولى ؟

347
00:31:42,472 --> 00:31:45,570
ما الضمانات التي لديك ؟
بأنك ستحضر لي نصراً سريعاً ؟

348
00:31:45,892 --> 00:31:47,900
! كلمتي و حياتي

349
00:31:48,631 --> 00:31:49,529
..جيد

350
00:31:49,551 --> 00:31:51,549
! قواعد الإشتباك

351
00:31:52,281 --> 00:31:55,689
" إذلال القوات " اليونانية
! وتدمير سفنهّم

352
00:31:56,711 --> 00:31:58,809
..سيتم قتلهّم.. جميعاً

353
00:32:10,060 --> 00:32:13,568
! إخواني
..ثبثوا قلوبكم

354
00:32:15,888 --> 00:32:17,886
أنظروا في أعماق أرواحكم

355
00:32:21,928 --> 00:32:24,426
! اليوم سوف تختبر مهارتكم

356
00:32:28,757 --> 00:32:30,255
..أذا كنت في وسط المعركة

357
00:32:32,597 --> 00:32:34,595
!فأنت بحاجة لسبب لتقاتل

358
00:32:36,317 --> 00:32:41,125
إذا كنت تعتقد... بأنك سوف
تتخلى عن كُل ما لديك

359
00:32:43,056 --> 00:32:45,864
فيجب عليك بالنظر للرجل
! الذي يقاتل بجانبك

360
00:32:47,986 --> 00:32:49,994
! وهذا هو السبب.. للقتال

361
00:32:51,026 --> 00:32:53,024
هذه هي الأخوة في السلاح

362
00:32:54,646 --> 00:32:58,254
الرابطة لا تتحطم
! بل تقوى بقسوة المعارك

363
00:33:00,785 --> 00:33:03,993
لن تنسحب بسبب أخيك
! الذي يقاتل معك

364
00:33:06,515 --> 00:33:11,623
حيث لا يوجد سبب أكثر نبلاً من أن
! يضحي بحياتهِ لأجلك

365
00:33:14,353 --> 00:33:15,961
هّل ستقاتلون بقوة اليوم ؟

366
00:33:17,383 --> 00:33:18,881
! لتقاتلوا معي أخواني

367
00:33:20,913 --> 00:33:22,921
! قاتلوا من أجل عائلاتكُم

368
00:33:23,942 --> 00:33:25,940
" وقاتلوا من أجل " اليونان

369
00:33:30,372 --> 00:33:31,370
! مهلاً

370
00:33:31,783 --> 00:33:34,291
هُنالك شيئاً واحداً تأكدوا منه
عندما تبدأ المعركة ؟

371
00:33:34,613 --> 00:33:36,011
ما هوا ؟

372
00:33:37,042 --> 00:33:39,040
الا تموت في اليوم الأول ؟

373
00:33:40,472 --> 00:33:42,470
! وهذا ينطبق على كُل واحداً منكُم

374
00:34:14,748 --> 00:34:16,946
سفن " الفرس " القوية هي
..التي في المقدمة

375
00:34:17,467 --> 00:34:18,875
! لكن الضعيفة في المنتصف

376
00:34:19,507 --> 00:34:21,005
! سنهّاجم في هذا الجزء

377
00:34:31,947 --> 00:34:33,345
..الأن

378
00:34:54,605 --> 00:34:56,313
...هجـــوم

379
00:35:24,332 --> 00:35:25,530
أستعدوا لهّم ؟

380
00:35:37,850 --> 00:35:38,648
الأن.. أكثر

381
00:35:48,890 --> 00:35:49,688
! ..إلى الوراء

382
00:35:50,120 --> 00:35:51,518
..الأن

383
00:35:58,759 --> 00:36:00,357
! أهجموا عليهّم

384
00:36:55,174 --> 00:36:57,472
! تكتيكات العدو رائعة جداً

385
00:36:58,193 --> 00:37:00,691
دائرة دفاعية
وعدم إعطاء مساحة للهجوم

386
00:37:01,133 --> 00:37:02,331
! نحنُ نخسر

387
00:37:02,653 --> 00:37:04,351
! لا, أنت من يخسر

388
00:37:10,793 --> 00:37:11,991
! تراجع

389
00:37:12,812 --> 00:37:14,420
! دعهُم يحصلون على هذا اليوم

390
00:37:14,852 --> 00:37:17,350
سأهتم بفشلك لاحقاً " بنداري " ؟

391
00:37:23,282 --> 00:37:25,280
!لن أجعل هذا الجرح يبطئني

392
00:37:26,721 --> 00:37:27,919
! أنا أثق بكَ

393
00:37:27,941 --> 00:37:30,039
وسوف يكون السيف جاهزاً
! صباح الغد

394
00:37:30,171 --> 00:37:31,369
..جيد

395
00:37:31,391 --> 00:37:33,699
! غداً ستقاتل بجانب والدك

396
00:37:36,420 --> 00:37:40,428
ــ ليس سيئاً لحفنة من المُزارعين
.. ــ مُزارعين... ونحاتين

397
00:37:41,559 --> 00:37:45,767
لم أتخيل بأن مجموعةً غير متدربة
! ستفعل هذا ضد جيشاً مدرب

398
00:37:47,989 --> 00:37:50,587
! سنحتاج لكُل قوتنا في المعركة غداً

399
00:37:51,929 --> 00:37:53,927
كم تعتقد المدة التي يمكن
أن نصمد بهّا ؟

400
00:37:57,148 --> 00:37:58,656
! إن عملت الخطة

401
00:38:01,087 --> 00:38:03,595
وكأنهوا سيكون معنا
" رجال " أسبارتا " " اليونانيين

402
00:38:05,518 --> 00:38:06,416
! أنتُم

403
00:38:07,447 --> 00:38:09,445
من يريد أن يتناول النبيذ معي .؟

404
00:38:22,696 --> 00:38:23,494
! التقرير

405
00:38:23,526 --> 00:38:25,724
! مازلنا نُحصي الخسائِر

406
00:38:26,346 --> 00:38:29,854
ولكن عليك أن تفهميّ  ؟
...من الصعب للغاية

407
00:38:29,885 --> 00:38:31,883
....فأحوال المحيطات والظلامــ

408
00:38:32,505 --> 00:38:33,803
من الصعب الحصول
!.... علىـ

409
00:38:44,454 --> 00:38:45,652
! التقرير

410
00:38:46,673 --> 00:38:49,381
هُنالك 57 سفينة فقدت
! و 30 تدمرت بطرُق لا يمكن إصلاحهّا

411
00:38:49,613 --> 00:38:51,911
و 20 سفينة ستعود بعد عدة أسابيع
من الإصلاح في ميناء آمن

412
00:38:56,543 --> 00:38:59,441
قائد القوات " اليونانية " يلقب
" بـ " ثيمستكليس

413
00:38:59,673 --> 00:39:01,481
" نعم, هوا قائد " يوناني

414
00:39:03,002 --> 00:39:06,810
يقال بإنهُ من قتل الملك
داريوس " بنفسهِ بواسطة سهّم "

415
00:39:36,379 --> 00:39:39,987
هذا القائد " ثيمستكليس " أكتسب شهرتهُ
! الكبيرة في أرض المعركة

416
00:39:42,208 --> 00:39:44,216
ماذا يمكنني أن أقول عن
! أي واحداً منكُم

417
00:39:45,748 --> 00:39:48,346
هّل تجدون يا سادة قيادتي
منطقية ؟

418
00:39:49,468 --> 00:39:51,676
هّل من الصعب أن أطلب أنتصاراً ؟

419
00:39:52,309 --> 00:39:55,307
! ما حدث بالأمس, لن يحدث ثانيةً

420
00:39:57,337 --> 00:39:58,935
...لقد خاب أملي

421
00:40:00,467 --> 00:40:02,975
! ولا علاقة للخيبة بخسائري

422
00:40:03,197 --> 00:40:07,795
السفن المحطمة, وموت العبيد
! لا تعنيّ لي شيئاً الأن

423
00:40:08,326 --> 00:40:11,134
...خيبة.. أملي

424
00:40:13,256 --> 00:40:15,264
! هو في هؤلاء الرجال

425
00:40:16,396 --> 00:40:19,194
وحتى الجلوس بين 10،000
! رجل

426
00:40:20,016 --> 00:40:21,114
! ..أنا بمفردي

427
00:40:23,655 --> 00:40:26,253
أود شخصاً للبقاء بجانبي ؟

428
00:40:27,074 --> 00:40:28,582
!  يمكنني الوثوق بهِ

429
00:40:34,523 --> 00:40:36,521
أخبرني إيهّا القائد " كاشاني " ؟

430
00:40:37,343 --> 00:40:39,041
هّل أنت ذلك الشخص؟

431
00:40:41,183 --> 00:40:44,081
ستتذوقين طعم الإنتصار
! بنهّاية هذا اليوم

432
00:40:44,803 --> 00:40:46,811
! سأتأكد من هذا الأمر

433
00:40:48,143 --> 00:40:49,441
! آمل ذلك

434
00:42:21,664 --> 00:42:23,662
! إلى الأمـــام

435
00:42:31,293 --> 00:42:34,401
!..الأن

436
00:42:58,671 --> 00:43:00,469
! لا تفقدوهُم

437
00:43:15,110 --> 00:43:18,418
! ــ إنهُم يتراجعون
! ..ــ إنهُ ياخذهُ حيث يريد

438
00:43:19,048 --> 00:43:21,046
.. كاشاني " قائداً جيد "

439
00:43:21,068 --> 00:43:23,066
" أنا أتحدث عن " ثيمستكليس

440
00:43:34,318 --> 00:43:35,716
! ..صخور

441
00:43:38,648 --> 00:43:41,646
! توقفوا

442
00:43:42,688 --> 00:43:44,286
! إعدو أنفسكُم

443
00:43:55,506 --> 00:44:09,223
مركز القنـّاص

444
00:46:30,132 --> 00:46:31,430
ماذا تفعل هُنّا ؟

445
00:46:31,562 --> 00:46:34,060
مسئولية الرجل بأن يحمي
! عائلتهِ

446
00:46:34,292 --> 00:46:35,290
! ..وآمتهِ

447
00:46:35,512 --> 00:46:37,510
ــ من أخبركَ بهذا ؟
! ــ والدي

448
00:47:40,795 --> 00:47:43,793
" هل ترى كيف يقوم " ثيمستكليس
بخداع جيد ؟

449
00:47:45,415 --> 00:47:47,423
لماذا نتحدث كثيراً عن النصر ؟

450
00:47:47,554 --> 00:47:49,552
...ــ هل تأمريـ
! ــ أصمت

451
00:47:53,384 --> 00:47:55,382
! ستحمل رسالة منيّ إليهِ

452
00:47:56,914 --> 00:47:58,312
الأن سيخافون منا ؟

453
00:47:58,434 --> 00:48:01,242
" الأن سيعلمون قوة " اليونان

454
00:48:01,774 --> 00:48:02,872
! توقفوا

455
00:48:03,694 --> 00:48:04,892
..إنهُ على حق

456
00:48:05,424 --> 00:48:07,132
" سيخافون من المقاتل " اليوناني

457
00:48:07,154 --> 00:48:08,452
! سيخافون من سيفهِ

458
00:48:08,483 --> 00:48:09,681
! ودرعهِ

459
00:48:10,403 --> 00:48:12,411
وسيخافون من أمهّات
" اليونان "

460
00:48:13,243 --> 00:48:14,641
والأهّم من كُل هذا ؟

461
00:48:15,162 --> 00:48:16,560
!  يخافون من حريتنا

462
00:48:17,092 --> 00:48:19,100
! نعم

463
00:48:20,122 --> 00:48:22,120
! نعم

464
00:48:22,752 --> 00:48:24,460
! لا تغضب من الفتى

465
00:48:24,982 --> 00:48:26,480
! فهوا كان تحت قيادتي

466
00:48:26,612 --> 00:48:29,110
الغضب ليس من أجلهِ ؟

467
00:48:37,950 --> 00:48:39,148
" ثيمستكليس "

468
00:48:59,809 --> 00:49:03,017
! سفينة " أرتميسيا " في مياهً مُحايدة

469
00:49:03,539 --> 00:49:05,337
" تريد أن تقابل " ثيمستكليس

470
00:49:05,368 --> 00:49:07,366
كيف نضمن عودتهِ سالماً ؟

471
00:49:08,097 --> 00:49:09,295
! حسناً إيهّا الفتى

472
00:49:09,427 --> 00:49:13,425
ليس هُنالك شيء يمنعهّا الأن
! من تحطيمُكما

473
00:49:13,847 --> 00:49:17,655
! وتدمير أسطولكم في المحيط

474
00:49:17,687 --> 00:49:19,485
! ولا يمكن أن يتم التعرف عليكم

475
00:49:19,607 --> 00:49:22,415
ولن يعرف أحداً أسطولكُم
! ولا سيوفكُم

476
00:49:22,546 --> 00:49:25,544
وستكون المياه هي قبركُم ؟

477
00:49:30,376 --> 00:49:32,374
لماذا لم تقل هذا
من البداية ؟

478
00:50:00,654 --> 00:50:02,652
مرحباً بكَ في سفينتي المتواضعة

479
00:50:03,372 --> 00:50:05,380
! نحنُ فخورون بوجودك

480
00:50:08,312 --> 00:50:09,910
! أنتِ وأسطولكِ

481
00:50:10,442 --> 00:50:12,440
! رائعيين

482
00:50:17,781 --> 00:50:18,779
! كلمات جيدة

483
00:50:21,401 --> 00:50:24,209
"الأن تعال معي " ثيمستكليس
هُنّالك ما أريد مناقشتهُ معك

484
00:50:26,241 --> 00:50:28,239
"هّل تؤمن بأن " اليونانيين
من سلالة الآلهة ؟

485
00:50:29,160 --> 00:50:30,568
! سمعت البعض يقولون هذا

486
00:50:30,800 --> 00:50:31,998
ما رأيك ؟

487
00:50:32,020 --> 00:50:34,018
هّل أنت من سلالة الآلهة ؟

488
00:50:34,049 --> 00:50:37,157
رجالي يشعرون بالدهشة
خلال قتالكم في اليومين الماضيين

489
00:50:38,579 --> 00:50:40,977
أعتقد بأن جزءً من الألوهية في داخلك

490
00:50:42,518 --> 00:50:44,716
! الأن هذهِ كلمات جيدة

491
00:50:52,549 --> 00:50:56,657
رجالي يقولون بإنك من قتلت
" الملك " داريوس " في " مارثون

492
00:50:57,688 --> 00:50:59,686
! قتلت الكثيرين حينهّا

493
00:51:00,208 --> 00:51:01,716
! كان قبل 10 سنوات

494
00:51:02,147 --> 00:51:04,245
وحكايات كثيرة حول المعركة
! مبالغ فيهّا

495
00:51:04,467 --> 00:51:06,465
هذهِ ستتذكرهّا جيداً

496
00:51:08,007 --> 00:51:10,905
سأفعل كل ما بوسعي
" للدفاع عن " اليونان

497
00:51:11,526 --> 00:51:14,134
وأنا سأفعل أي شيء
!..لتدميرهّا

498
00:51:17,166 --> 00:51:20,774
! لكُل شخص أقتله
" تقمون بقتل 1.000 " فارسي

499
00:51:22,196 --> 00:51:23,494
! وكُل سفينة أغرقهّا

500
00:51:24,825 --> 00:51:26,133
! تغرقون 100

501
00:51:27,355 --> 00:51:29,053
يمكن لهذا أن يستمر لأسابيع

502
00:51:29,585 --> 00:51:31,583
! ربما لأشهر

503
00:51:32,314 --> 00:51:34,012
..أعدادي ستهزمك

504
00:51:34,144 --> 00:51:36,842
! وسأقتلك وأحطمك بسيفي

505
00:51:37,063 --> 00:51:39,071
! وسأخذ حريتكُم

506
00:51:39,404 --> 00:51:41,402
تطلبين التفاوض, أو الأستسلام ؟

507
00:51:42,724 --> 00:51:47,532
كلـا, أعرض عليكَ فرصة
إلا تتعرض لهذا, وتنظم إلي ؟

508
00:51:48,864 --> 00:51:50,872
أنا بحاجة لقائداً مثلك ؟

509
00:51:52,493 --> 00:51:54,491
! انظر للدفاعات التي أستخدمتموهّا

510
00:51:56,223 --> 00:52:00,631
" بالأعلى " ليونايدس " بـ 300 " أسبارتا

511
00:52:02,652 --> 00:52:07,060
هذهِ إهانة, لأعظم إمبراطورية في العالم
من هذهِ القوة الصغيرة

512
00:52:09,291 --> 00:52:11,499
!" أنا لا ألومك " ثيمستكليس

513
00:52:12,221 --> 00:52:17,229
" أنتَ تقاتل كما لو أن دماء " بوسيدون
! نفسهِ تتدفق في عروقكَ

514
00:52:17,660 --> 00:52:19,358
"  أنا ألوم " اليونان

515
00:52:21,080 --> 00:52:23,788
حفنة من " البيروقراطيين " في محاولة
للتخفي وراء دوافعهّم

516
00:52:24,020 --> 00:52:25,218
بإرسالك إلى هُنّا

517
00:52:25,340 --> 00:52:27,138
! لتموت

518
00:52:30,079 --> 00:52:31,877
! ومع هذا مازلت تُقاتل

519
00:52:34,499 --> 00:52:35,807
لذلك ينبغي أن...  ؟

520
00:52:37,039 --> 00:52:38,137
ماذا ؟

521
00:52:39,659 --> 00:52:43,367
" عائلة بالوطن في " اليونان
! تقوم بدعمك,.. وتجعلك

522
00:52:44,598 --> 00:52:46,596
! بمودة.. قوية جداً

523
00:52:49,428 --> 00:52:51,426
! في الحقيقة لم يكن لدي وقت للعائلة

524
00:52:52,458 --> 00:52:56,766
..قضيت حياتي بأكملهّا
في حبي الوحيد

525
00:52:57,286 --> 00:52:58,794
" للأسطول " اليوناني

526
00:53:00,526 --> 00:53:01,824
..والشيء الذي يهّمني

527
00:53:02,746 --> 00:53:04,744
! أن أستعد لكِ

528
00:53:08,686 --> 00:53:11,384
هذا يجعلني سعيدة
! بأن تفكر بي

529
00:53:11,505 --> 00:53:13,513
! وتنتظرني

530
00:53:14,245 --> 00:53:16,543
! وبأن تضحي بالحب والعائلة

531
00:53:17,665 --> 00:53:20,873
من أجل الوعود
التي هي أكثر أرضاءً

532
00:53:27,814 --> 00:53:30,712
النشوة بالفولاذ
!.. باللحم

533
00:53:31,944 --> 00:53:34,642
..!الموت... بالحياة

534
00:53:36,774 --> 00:53:37,782
!..والغضب

535
00:53:39,703 --> 00:53:41,401
والسعادة الحقيقية

536
00:53:42,633 --> 00:53:44,641
! لتحصل على ما تريد

537
00:53:45,763 --> 00:53:47,761
! وتتخلص من أحزانكَ

538
00:53:49,093 --> 00:53:52,401
لتموت كُل ليلة, وتولد من جديد
! معي كل صباح

539
00:53:53,522 --> 00:53:56,930
..لتضع سيفك في قلب أعدائنا

540
00:54:00,761 --> 00:54:02,069
تقاتل من أجل الحرية ؟

541
00:54:03,491 --> 00:54:06,889
أعرض عليك حرية بدون
! عواقب أو مسئوليات

542
00:54:08,420 --> 00:54:09,438
تحذير
مشهد إباحي قادم " نرجوا الإنتباه

543
00:54:10,630 --> 00:54:11,628
! أنضم إلي

544
00:54:13,450 --> 00:54:19,558
لتكون بجانبي, وتتنفس كُل
! نفساً معي, كإنهُ الأخير لكَ

545
00:56:08,359 --> 00:56:09,357
! أنضم إلي

546
00:56:15,890 --> 00:56:16,888
! كلـا

547
00:56:28,138 --> 00:56:30,936
أنت لستَ إلهاً
! أنت مجرد رجل

548
00:56:46,286 --> 00:56:47,784
! أحذري من سيفكِ

549
00:56:52,825 --> 00:56:54,323
! كُنت لتموت الليلة

550
00:56:55,445 --> 00:56:56,343
! يا حراس

551
00:56:57,685 --> 00:56:59,683
لتبعدوا هذا الحشرة
! عن سفينتي

552
00:57:26,623 --> 00:57:29,131
حسناً، ماذا تعلمت ؟

553
00:57:36,962 --> 00:57:38,960
أرتيميسيا " لا يمكن أن تهّزم "

554
00:57:40,991 --> 00:57:42,699
! في المرة القادمة التي سنواجههّا

555
00:57:43,521 --> 00:57:45,519
! ستأتي بالجحيم معهّا

556
00:58:40,286 --> 00:58:42,284
للوراء, للوراء
! تراجعوا

557
00:58:53,725 --> 00:58:55,723
! لترسل الفرقة

558
00:59:22,902 --> 00:59:25,200
ــ للوراء
ــ تراجعوا

559
00:59:25,622 --> 00:59:28,330
...تراجعوا, تراجعوا

560
00:59:28,981 --> 00:59:31,779
" ثيمستكليس "
! في المياه

561
00:59:35,421 --> 00:59:37,419
الرماة ..! للأعلى, الآن

562
00:59:38,041 --> 00:59:40,749
الرماة للأعلى الآن
! بسرعة

563
00:59:41,780 --> 00:59:43,778
الجانب الأيمن
! أطلقوا الأن

564
01:01:00,314 --> 01:01:01,912
! واصل القتال يا فتى

565
01:01:03,154 --> 01:01:04,352
! أستمر بالقتال

566
01:01:24,001 --> 01:01:25,499
! صوبوا للأعلى

567
01:01:26,231 --> 01:01:27,939
! الآن

568
01:02:38,364 --> 01:02:39,862
! أخلوا السفينة

569
01:02:40,494 --> 01:02:42,092
! أخلوا السفينة

570
01:04:28,475 --> 01:04:30,483
! الموت لا يشعر بالذنب

571
01:04:31,814 --> 01:04:33,212
! ولا مسئوليات

572
01:04:34,934 --> 01:04:39,542
لقد شاهد " ثيمستكليس " جثث رجالهِ
! تحول البحر للون الأحمر بالدماء

573
01:04:41,173 --> 01:04:43,581
هّل قاموا بالتضحية من
أجل غرورهِ ؟

574
01:04:45,003 --> 01:04:48,111
هّل سيشعر بنفس الخطاء لما
" فعله في " مارثون

575
01:04:52,043 --> 01:04:56,451
كم عدد من كانوا سيعيشون
لو " ثيمستكليس " قتل هذا الفتى ؟

576
01:04:59,471 --> 01:05:01,979
حتى انهُ لم يكُن متأكداً

577
01:05:03,711 --> 01:05:04,709
! صديقي

578
01:05:06,131 --> 01:05:07,539
! نحنُ نواجه الأسوء

579
01:05:09,670 --> 01:05:10,668
!..معاً

580
01:05:13,701 --> 01:05:15,899
! أستمع لي
" ثيمستكليس "

581
01:05:19,641 --> 01:05:21,639
! يجب أن تقاتل

582
01:05:22,860 --> 01:05:24,858
..بضعف قوتك في الصباح

583
01:05:27,100 --> 01:05:29,098
..سنقاتل سوياً

584
01:05:29,719 --> 01:05:31,217
! كلـا يا بني

585
01:05:32,349 --> 01:05:34,857
ستستمر من أجلنا, معاً

586
01:06:33,463 --> 01:06:34,561
ماذا قال ؟

587
01:06:37,303 --> 01:06:39,301
! سأخبرك في الوقت المناسب

588
01:06:41,832 --> 01:06:42,830
أهداء الأن ؟

589
01:06:44,462 --> 01:06:46,460
! لتكن أبن والدك

590
01:06:55,300 --> 01:06:58,198
كم مرة يجب علينا أن
نواجه مأساةً مثل هذهِ ؟

591
01:07:00,440 --> 01:07:02,038
عدة مرات وحسب

592
01:07:02,661 --> 01:07:05,159
لقد ضحينا بالكثير من
! الجنود الشُبان

593
01:07:08,001 --> 01:07:09,399
هّل تعتقد بأنني مستمتع  ؟

594
01:07:11,520 --> 01:07:13,528
!أشاهد موت أصدقائي

595
01:07:17,560 --> 01:07:19,568
..أصبح هُنالك أرامل
بقراري هذا ؟

596
01:07:21,890 --> 01:07:23,888
! كُل طفل سينشأ, بدون والدهِ

597
01:07:26,328 --> 01:07:27,726
هذهِ إختياراتي ؟

598
01:07:29,348 --> 01:07:32,156
هذا هو العبىء
! ...بصفتي قائداً

599
01:07:56,626 --> 01:08:00,724
كم هو سهّل
! أسكات أفضل القوات

600
01:08:02,146 --> 01:08:05,554
جعلت جيشي يرى
" أفضل المحاربين من " أسبارتا

601
01:08:08,585 --> 01:08:10,593
! يتحركون بجانب تلك الجثث

602
01:08:11,015 --> 01:08:14,213
! ليروا تكلفة تحدي الآله الملك

603
01:08:19,354 --> 01:08:21,862
الملك " ليونايدس " ومقاتليه الـ 300

604
01:08:21,883 --> 01:08:24,581
" أفضل القوات " اليونانية

605
01:08:25,113 --> 01:08:28,121
! لن يكون هُنالك تمرد ضد قواتنا

606
01:08:29,343 --> 01:08:32,241
لا شيئاً سيوقف
! ..مسيرة أمبراطوريتي

607
01:08:33,782 --> 01:08:34,780
! مولاي

608
01:08:40,102 --> 01:08:43,310
أنت,. لتأخذ سيف الملك الميت
! لتلك المدينة

609
01:08:43,742 --> 01:08:46,340
!..وأخبرهّم بأنني سأتي لهّم

610
01:08:46,971 --> 01:08:47,969
..لتخبرهّم بأنَ

611
01:08:48,101 --> 01:08:49,399
" اليونان "

612
01:08:50,721 --> 01:08:53,029
! أفضل مدنهّم

613
01:08:54,361 --> 01:08:56,359
ستختفي من التاريخ ؟

614
01:09:00,490 --> 01:09:01,688
" ثيمستكليس "

615
01:09:05,230 --> 01:09:06,428
" لدي أخبار من " تيرموبيلاي

616
01:09:06,750 --> 01:09:08,948
ليونايدس " تمت خيانتهُ "
! بواسطة أحدب

617
01:09:08,980 --> 01:09:10,278
" وتم قتل " الأسبارتين

618
01:09:11,599 --> 01:09:13,107
..وسقطت البوابات الحديدية

619
01:09:15,239 --> 01:09:16,737
! إنهّا تضحية كبيرة

620
01:09:21,468 --> 01:09:23,266
اليونان " الآن شهيدا "

621
01:09:24,807 --> 01:09:25,805
" داكسوس "

622
01:09:26,527 --> 01:09:28,125
لتقول هذهِ الرسالة على البوابات

623
01:09:28,857 --> 01:09:31,065
إلى جميع المُدن، لكُل قريةً

624
01:09:31,787 --> 01:09:32,985
وكُل بلد

625
01:09:33,017 --> 01:09:34,215
! لتجعلهّم يسمعوا كلماتك

626
01:09:34,337 --> 01:09:36,135
! لكنهّم ماتوا... جميعاً

627
01:09:36,477 --> 01:09:39,175
تضحية " الأسبارتا " ستكون
! مناورة لهّم

628
01:09:39,596 --> 01:09:40,694
..أذهب

629
01:09:43,536 --> 01:09:46,034
قم بنقل السفن بأكملها
! لمكان لأصلحهّا

630
01:09:46,457 --> 01:09:47,455
وأنت ؟

631
01:09:47,487 --> 01:09:50,295
" أنا سآخذ رسالة " داكسوس
" إلى " اليونان

632
01:09:52,215 --> 01:09:55,423
أخبروني بأن رجل بظهر أحدب
! كان السبب في موتهّم

633
01:09:56,555 --> 01:09:58,053
..وقد خان بلدهُ

634
01:09:58,775 --> 01:10:00,673
! ...وترك ولائهِ

635
01:10:01,515 --> 01:10:03,513
" وإستبدلهُ بذهب " الفرس

636
01:10:06,034 --> 01:10:07,032
ما هو إسمك...؟

637
01:10:07,774 --> 01:10:08,472
! أيهّا الخائن

638
01:10:08,694 --> 01:10:11,392
" أفيراتيس أورتركيس "

639
01:10:24,242 --> 01:10:27,450
لن أجعل دماءك القذرة, على
! هذا السيف النبيل

640
01:10:29,472 --> 01:10:31,670
كُنت على حق في
! القيام بذلك

641
01:10:31,901 --> 01:10:34,509
!ولكن المشكلة ليست بي

642
01:10:35,331 --> 01:10:38,829
...هُنالك عذراً
فيما فعلتهُ

643
01:10:43,972 --> 01:10:45,280
..هات ما عندك

644
01:10:46,100 --> 01:10:47,598
أتوسل إليكُم

645
01:10:48,630 --> 01:10:50,328
" وجميع " اليونانيين

646
01:10:50,550 --> 01:10:53,958
الآله الملك, سيحرق
المدينة تماماً ؟

647
01:10:54,390 --> 01:10:55,688
ماذا يعني ذلك ؟
" ثيمستكليس "

648
01:10:56,010 --> 01:10:57,108
هدئوا من أنفسكم

649
01:10:58,250 --> 01:11:00,648
ليونايدس " و " الأسبارتا " قاموا "
بتضحية كبيرة

650
01:11:01,069 --> 01:11:02,467
! لم تكُن هزيمة

651
01:11:05,609 --> 01:11:07,107
!..كان انتصاراً جميلاً

652
01:11:09,729 --> 01:11:10,737
..أسمع

653
01:11:11,069 --> 01:11:13,067
هذا العمل البسيط
من الشجاعة

654
01:11:13,988 --> 01:11:16,486
سيسمح لنا بأن نوحد مُدننا

655
01:11:16,517 --> 01:11:17,625
" ونوحد " اليونان

656
01:11:19,947 --> 01:11:21,145
! لهدف واحد

657
01:11:21,777 --> 01:11:23,285
! ..ضد عدواً واحد

658
01:11:24,407 --> 01:11:27,905
وأنت, ستأخذ هذهِ
الرسالة للآله ملكك

659
01:11:28,436 --> 01:11:31,344
ونحنُ سنأخذ كُل ما تبق لنا
! من سفن

660
01:11:32,266 --> 01:11:34,464
وسننهّي هذا  في
"  خليج " سلاميس

661
01:11:35,707 --> 01:11:37,405
سيكون هُنالك الكثير من
الموت والدمار

662
01:11:38,627 --> 01:11:39,625
! نعم

663
01:11:40,556 --> 01:11:41,654
! ..سيكون هذا

664
01:11:49,095 --> 01:11:50,093
" ثيمستكليس "

665
01:11:52,524 --> 01:11:53,822
! أنا هُنّا للتحدث مع الملكة

666
01:11:55,554 --> 01:11:57,052
"أحذرك أيهّا " اليوناني

667
01:11:57,684 --> 01:11:59,682
! لربما لن تلقى ترحيباً حاراً

668
01:12:27,081 --> 01:12:29,079
! أعرض تعازي الحارة

669
01:12:31,102 --> 01:12:33,510
" لا يمكننا تغيير ما حدث لـ " ليونيداس

670
01:12:34,041 --> 01:12:36,039
! تضحيتهِ لن ننساهّا

671
01:12:37,861 --> 01:12:41,869
لا تحاضرني عن التضحيات
"وتحدث عما تريد أيهّا " اليوناني

672
01:12:44,300 --> 01:12:46,808
أطلب الدعم من كُل
" البحرية في " أسبارتا

673
01:12:48,529 --> 01:12:50,727
كُل رجل وكُل سفينة
! هّل يمكنكِ ان تعطيني

674
01:12:50,969 --> 01:12:53,767
التضحية ليست كافية
" لتحقيق حلم " اليونان

675
01:12:54,889 --> 01:12:57,797
هّل أضع السيف في يد إبني
و أطفالنا؟

676
01:12:57,829 --> 01:12:59,527
هّل هذا سيسعدك ؟

677
01:13:01,048 --> 01:13:03,756
ألم أعطيك بما فيه الكفاية
"بالنسبة لطموحك " ثيمستكليس

678
01:13:05,088 --> 01:13:07,986
..ملك, وزوج

679
01:13:08,008 --> 01:13:11,416
والآباء والأخوة
أسبارتا " لن تضحي بالمزيد ؟ "

680
01:13:27,766 --> 01:13:29,074
! ..إنهّا لكِ

681
01:13:39,605 --> 01:13:40,703
.. إنتقمي له

682
01:13:59,163 --> 01:14:01,171
كلمات " العرافة " كانت تحذيراً

683
01:14:02,693 --> 01:14:04,691
! كُل " اليونان " ستسقط

684
01:14:05,123 --> 01:14:08,131
والفُرس سيحرقون " اليونان " تماماً

685
01:14:09,951 --> 01:14:14,259
ستُصبح " اليونان " من الحجارة
والخشب, والتراب ؟

686
01:14:15,991 --> 01:14:18,189
! وسوف يختفي هذا الغبار مع الرياح

687
01:14:20,322 --> 01:14:22,720
! فقط " اليونانيين " سيضلوا موجودين

688
01:14:24,351 --> 01:14:27,559
ومصير العالم سيكون بين أيديهّم

689
01:14:28,881 --> 01:14:30,879
فقط " اليونانيين " لوحدهم ؟

690
01:14:31,721 --> 01:14:33,919
والسفن هيّا الوحيدة التي
! تمكن أن تنقذهم

691
01:14:35,440 --> 01:14:36,438
! سفن خشبية

692
01:14:37,779 --> 01:14:39,777
! وأمواج من دماء الأبطـــال

693
01:14:47,409 --> 01:14:50,017
! اليونانيين " أغبياء لوقوفهّم أمامنا "

694
01:14:51,248 --> 01:14:55,146
ليونايدس " وكبرياءهُ "
! لن يكون مضاهياً لي و للآلهّا

695
01:14:57,678 --> 01:14:58,976
! أمر " ثيمستكليس " إنتهّى

696
01:15:00,008 --> 01:15:01,206
! هو مجرد جبان

697
01:15:02,027 --> 01:15:02,935
!..والأن

698
01:15:03,967 --> 01:15:07,565
هذهِ القوات البحرية الضعيفة
! تريد جذب إنتباهّنا

699
01:15:08,286 --> 01:15:12,794
أذا كان جباناً,.. لوقف بجانبي
ووضع العالم تحت قدميهِ

700
01:15:14,127 --> 01:15:15,235
!..مولاي

701
01:15:16,656 --> 01:15:19,554
خادمك المتواضع,.. يحمل
! لك أخباراً

702
01:15:21,596 --> 01:15:23,594
! ليس لهّم إي دفاعات

703
01:15:23,816 --> 01:15:25,814
"وموجودين في خليج " سلاميس

704
01:15:26,946 --> 01:15:28,954
!..تحتاج فقط لتدميرهُم

705
01:15:30,075 --> 01:15:31,673
من يقود أسطولهّم ؟

706
01:15:35,514 --> 01:15:37,912
" ثيمستكليس "
" اليوناني "

707
01:15:38,634 --> 01:15:39,732
ثيمستكليس " لقد مات "

708
01:15:40,074 --> 01:15:43,072
إنهُ على قيد الحياة ؟
! رأيت ذلك بنفسي

709
01:15:57,612 --> 01:15:59,220
لتستعد القوات
! والمدرعات

710
01:16:00,352 --> 01:16:01,450
!..سنهاجم حالاً

711
01:16:01,572 --> 01:16:02,670
!..إنصحكي

712
01:16:04,901 --> 01:16:08,309
سنرسل قوات لنتأكد
..بأنهّوا ليس فخاً

713
01:16:09,531 --> 01:16:11,739
هّل تتجرأ وتنصحني
في معاركي ؟

714
01:16:13,271 --> 01:16:14,969
أنا الآله الملك

715
01:16:15,291 --> 01:16:18,199
"أنا الوحيد الذي هزم " ليونايدس

716
01:16:18,031 --> 01:16:21,529
" أنا الوحيد الذي دمر " اليونان

717
01:16:22,351 --> 01:16:24,359
!..أنا.. ملككم

718
01:16:24,490 --> 01:16:27,788
قتل " ليونيداس " وشعبه بهذهِ
الببساطة جعلهّم شُهداء

719
01:16:28,910 --> 01:16:30,618
وعندما هجمت على
" اليونان "

720
01:16:31,850 --> 01:16:35,348
قمت بإحراقهّا, ولم تهتم بقيمة
! ..هذا البلد

721
01:16:47,688 --> 01:16:49,196
" سأهّاجم " اليونانيين

722
01:16:51,127 --> 01:16:53,125
! مع بقية الإسطول

723
01:16:55,147 --> 01:16:56,855
! أرتميسيا " يكفي "

724
01:16:58,787 --> 01:17:02,095
لا تنسى من وضع التاج
!على رأسك الطفولي

725
01:17:03,017 --> 01:17:04,015
!..يا مولاي

726
01:17:05,746 --> 01:17:10,254
!..والآن إجلس على عرشك الذهبي
! وشاهد المعركة من مكاناً آمن حتى أعود

727
01:17:16,386 --> 01:17:17,884
!..هُنّالك مساحة

728
01:17:19,515 --> 01:17:21,523
" ستشهد تدمير " اليونان

729
01:17:25,645 --> 01:17:29,153
سنواجه الوحش الذي
! جاء إلى أرضنا

730
01:17:32,583 --> 01:17:35,991
" دعوة بأن يمدون " الأسبارتيين
! يدا المساعدة لي

731
01:17:39,623 --> 01:17:41,321
ربما يعتقدون بإنهّم دفعوا
!...ثمناً كافياً

732
01:17:41,653 --> 01:17:42,851
لقد خذلتنا جميعاً

733
01:17:42,873 --> 01:17:44,371
" هذا خطأك " ثيمستكليس

734
01:17:44,602 --> 01:17:46,410
بدون " أسبارتا "، نحنُ مجرد
!  مزارعين فقط

735
01:17:46,532 --> 01:17:49,430
"يجب علينا التفاوض مع " الفرس
طالما لا يزال هُنّالك فرصة

736
01:17:53,673 --> 01:17:55,271
! أنتم جميعاً على حق

737
01:17:57,593 --> 01:18:00,801
نعم، لقد تركتنا حفنة
! من السفن

738
01:18:02,131 --> 01:18:05,139
ونعم، نحنُ مجرد مزارعين

739
01:18:06,461 --> 01:18:07,359
! وأكثر من هذا

740
01:18:09,391 --> 01:18:10,599
!...أطفال

741
01:18:10,621 --> 01:18:13,719
بإن تكون رجلاً
عليك بالتضحية في المعركة

742
01:18:17,060 --> 01:18:18,758
!..كُنت ألعب لعبة خطرة

743
01:18:19,780 --> 01:18:21,178
وأنا تائه ؟

744
01:18:26,219 --> 01:18:28,617
أن أردتُ أن تتخلوا
...عني

745
01:18:30,148 --> 01:18:31,446
!..وعن مدينتكُم

746
01:18:34,778 --> 01:18:36,186
فأنا لن ألومكٌم

747
01:18:38,307 --> 01:18:39,805
! لديكُم حرية الرحيل

748
01:18:41,537 --> 01:18:43,245
! مازلتم رجالاً أحراراً

749
01:19:06,595 --> 01:19:07,303
حسناً, أذاً

750
01:19:09,935 --> 01:19:14,243
دعونا لنهتّم بالعمل, ونقضي
على هذهِ السفن هنالك

751
01:19:16,465 --> 01:19:19,263
اليوم لدينا إمتياز
....! بأن يكون لنا

752
01:19:21,104 --> 01:19:22,702
! ..قصة سيتحدث عنهّا الجميع

753
01:19:23,024 --> 01:19:24,822
! لآلاف السنين

754
01:19:25,963 --> 01:19:27,561
دعونا  نتشارك في هذا

755
01:19:27,983 --> 01:19:29,981
!  ليتم تسجيلهُ في التاريخ

756
01:19:30,813 --> 01:19:32,021
ليعرفوا بإننا إخترنا

757
01:19:33,242 --> 01:19:35,540
! بإننا إخترنا الموت و النضال

758
01:19:35,872 --> 01:19:37,870
!..بدلاً من العيش راكعين

759
01:20:26,567 --> 01:20:28,475
هُنّالك شيء واحد
يجب أن تعرفه اليوم

760
01:20:29,007 --> 01:20:30,205
! ألا أموت

761
01:20:30,827 --> 01:20:32,125
!..كلـا

762
01:20:32,357 --> 01:20:33,855
آخر كلمات والدك

763
01:20:38,888 --> 01:20:41,196
أخبرني أن لديك الحق
! بأن تبقى هُنا

764
01:20:59,245 --> 01:21:00,153
حسناً، يا أخي

765
01:21:01,075 --> 01:21:03,073
لم يعد لدي
! خطط أو خدع

766
01:21:04,605 --> 01:21:06,613
ستكون هذهِ آخر معركة
!..لنا سوياً

767
01:21:07,234 --> 01:21:10,132
لدينا معارك كثيرة معاً
!..بقدر ما أتذكر

768
01:21:11,574 --> 01:21:13,572
لا شيء يسعدني أكثر
بإن أموت بالسيف

769
01:21:15,894 --> 01:21:17,692
..التحضيرات التي طلبتهّا

770
01:21:18,834 --> 01:21:19,932
إنهّا بالأسفل

771
01:21:20,953 --> 01:21:21,751
!..جيد

772
01:21:22,182 --> 01:21:24,180
هل أنت متأكد بأنك تريد أن
تدفع بكل شيء ؟

773
01:21:25,512 --> 01:21:26,510
..نعم

774
01:21:28,242 --> 01:21:31,150
القائدة " أرتميسيا " لن تبخل
بأي شيء

775
01:21:33,173 --> 01:21:34,871
نحنُ لن نتمكن من الوصول إليهّا ؟

776
01:21:35,502 --> 01:21:36,800
أنا سأصل إليهّا ؟

777
01:21:38,432 --> 01:21:39,730
!..وأنهّي هذا الأمر

778
01:21:40,662 --> 01:21:42,660
لن يكون هُنّالك مجال للتراجع ؟

779
01:21:44,392 --> 01:21:45,390
..أعلم

780
01:21:48,121 --> 01:21:51,129
" اليوم آخر السفن " اليونانية
!..التي سيتم تدميرهّا

781
01:21:52,150 --> 01:21:53,748
لا تظهروا لهّم أية رحمة

782
01:21:54,380 --> 01:21:56,388
لا تعطوهّم فرصة

783
01:21:57,110 --> 01:22:00,108
اليوم سنرقص على جثث
" اليونانيين "

784
01:22:00,939 --> 01:22:02,947
اليوم سأجعلهّم
يركعون

785
01:22:04,669 --> 01:22:07,967
" اليوم أريد أن أشعر بعنق "ثيمستكليس
!...تحت حذائي

786
01:22:39,757 --> 01:22:42,355
الأن
!..جهزوا أنفسكُم

787
01:23:36,461 --> 01:23:39,259
أستعدوا للقتال
!..أهجموا

788
01:23:45,900 --> 01:23:46,998
! لتفعلوا كُل ما لديكُم

789
01:23:48,120 --> 01:23:49,528
! لا أحد يتراجع

790
01:23:50,159 --> 01:23:51,757
! أحصلوا على مجدكُم

791
01:24:20,627 --> 01:24:22,625
أنا لستُ هُنّا للمشاهدة

792
01:25:25,101 --> 01:25:25,999
!..الأن

793
01:25:26,821 --> 01:25:29,429
لنرسلهّم إلى الجحيم  ؟

794
01:27:16,471 --> 01:27:18,869
تعرضين الحرية بدون مسئوليات
!..أو عواقب

795
01:27:18,991 --> 01:27:20,889
هّل تقبل عرضي ؟

796
01:27:20,921 --> 01:27:22,929
أجابتي مازالت, لا

797
01:27:49,788 --> 01:27:51,986
أنت تقاتل أقوى
..مما تضاجع

798
01:28:37,084 --> 01:28:39,682
أستسلم لي.. أو ستموت

799
01:28:39,113 --> 01:28:40,911
لماذا لا تقاتلين من أجلي ؟

800
01:28:41,843 --> 01:28:43,641
لأحد لديهِ مهّارتكِ

801
01:28:44,463 --> 01:28:47,371
أفضل أن أموت رجلاً حراً
بدلاً من العيش كعبد

802
01:28:48,903 --> 01:28:50,901
عندما تكونيين مقيدة
لتلك السلاسل

803
01:29:00,643 --> 01:29:02,641
!..يبدأ الأمر بهمس

804
01:29:02,972 --> 01:29:04,580
! ووعد

805
01:29:06,901 --> 01:29:09,899
نسيم خفيف يرقص من
خلال الحطام

806
01:29:10,031 --> 01:29:12,039
نتيجة موت عشرة
"آلاف  رجل " يوناني

807
01:29:14,361 --> 01:29:17,059
تتحرك من خلال شعري
!..ويدي

808
01:29:18,700 --> 01:29:22,498
هذا النسيم, هذا الوعد
! تحول إلى رياح

809
01:29:23,630 --> 01:29:28,928
تتحرك الرياح نحو " اليونان " معهّا
رسالة تتكرر كثيراً عن الحرية

810
01:29:29,259 --> 01:29:33,367
" وكيف جعلت " ليونيداس
ليقاوم كُل هذا ؟

811
01:29:35,998 --> 01:29:37,996
الرياح هي تضحية أخوتنا

812
01:29:40,828 --> 01:29:41,926
..رياح الحرية

813
01:29:44,858 --> 01:29:46,256
..رياح العدالة

814
01:29:54,908 --> 01:29:56,106
..رياح الإنتقام

815
01:30:40,993 --> 01:30:45,101
لا تفكري بهذا
كُل " اليونان " توحدت ضدكِ

816
01:30:46,633 --> 01:30:48,631
" دلفي", " أغيوس "

817
01:30:48,653 --> 01:30:50,451
" أولمبيا "، " أركاديا "

818
01:30:50,682 --> 01:30:51,790
" و " أسبارتا

819
01:31:06,830 --> 01:31:09,028
أن جاء الموت اليوم
فأنا مستعدة

820
01:31:10,970 --> 01:31:12,568
يمكن أن أخفض سيفي

821
01:31:13,390 --> 01:31:15,788
لا يزال هُنّالك وقت
!.. لكِ للهروب

822
01:31:19,929 --> 01:31:23,637
سيكون أختيار خاطىء
! لأجبر يدي على التحرك

823
01:31:24,259 --> 01:31:27,257
والأن, لتأمري سفنكِ أن
!.. تستسلم لي

824
01:31:30,500 --> 01:31:31,698
!..الإستسلام

825
01:31:35,087 --> 01:31:55,390
<font color="00ffff">ترجمة" مهندس " مفتــــاح السيفــاو " مركز القناص  
<font color="#ff0000">تم تعديل توقيت الترجمة بواسطه</font>
<font color="#00ff00">ShadowFang</font>
