1
00:00:25,694 --> 00:00:32,884
<font color="#66ff66" size=17>JOMAN HORIZONS</font>

2
00:02:57,510 --> 00:03:00,012
لا تدخن أمامي
إنه يقرفني

3
00:03:00,095 --> 00:03:03,597
لا تسدي لي النصائح بشأن التدخين  -
إنها عادة كريهة -

4
00:03:03,682 --> 00:03:06,809
رباه
انظروا إلى هذا

5
00:03:08,644 --> 00:03:12,355
ياللمسيح
كم هذا فظيع

6
00:03:13,606 --> 00:03:15,482
أكاد لا أصدق

7
00:03:15,608 --> 00:03:18,068
لا أصدق أنهم أعطوه  هذه السيارة

8
00:03:24,323 --> 00:03:26,241
كم هذا مثير للشفقة

9
00:03:26,325 --> 00:03:28,577
الآن أصبح فاشلاً بسيارة جاغوار

10
00:03:28,661 --> 00:03:31,580
لكن حقيقةً من هذا الذي أعطاه إياها؟

11
00:03:33,540 --> 00:03:35,666
عمت صباحاً يا سعادة المدير -
(سيد (ويليس

12
00:03:35,751 --> 00:03:38,502
إنه لحقاً.... -
(سيد (تراسك -

13
00:03:38,586 --> 00:03:40,503
إنها لتحفة فنية

14
00:03:40,629 --> 00:03:43,423
(صباح الخير (هافمير -
عمت صباحاً يا حضرة المدير -

15
00:03:43,507 --> 00:03:45,550
بيني -
بيني؟ -

16
00:03:45,633 --> 00:03:47,760
بيني) . رائعة)  -
ما هي الرائعة؟ -

17
00:03:47,886 --> 00:03:50,137
إنها سيارة فريدة من نوعها تلك التي لديك

18
00:03:50,221 --> 00:03:52,264
أنت لا تعتقد أنني أستحقها

19
00:03:52,348 --> 00:03:56,768
كلا يا حضرة المدير
أعتقدة أنها رائعة

20
00:03:56,852 --> 00:04:01,314
وهل يمكن أن يقود مدير مدرسة (بيرد) قطعة خردة؟

21
00:04:01,397 --> 00:04:03,857
....في الحقيقة أعنقد أن مجلس الأمناء على المدرسة قد

22
00:04:03,940 --> 00:04:07,234
قد قاموا بالعمل الصائب بمنحك هذه السيارة

23
00:04:07,319 --> 00:04:11,656
شكرا (هايفماير
سآخذ ما قلته بعين الإعتبار

24
00:04:11,739 --> 00:04:13,823
لا  أتوقع أقل من هذا يا حضرة المدير

25
00:04:13,908 --> 00:04:16,076
طاب يومك

26
00:04:18,703 --> 00:04:20,704
عمت صباحاً  سيدة هنسيكر  -
عمت صباحاً -

27
00:04:20,789 --> 00:04:22,831
ماذا لدينا هنا
صف القتلة؟

28
00:04:30,171 --> 00:04:32,673
ما الذي قلته؟ -
لا شيء, فقط أحييهم ليس إلا -

29
00:04:32,757 --> 00:04:36,218
(أحب أن أرحب بالمدير (تراسك

30
00:04:36,302 --> 00:04:39,471
تذاكر الرحلة وإيصال السكن في شوغر بوش

31
00:04:39,554 --> 00:04:43,391
ظننتُ أننا ذاهبون إلى ستو -
شوغر بوش هي نفسها ستو -

32
00:04:43,474 --> 00:04:47,519
إننا نقوم بذلك بشكل صائب
نقضي عيد الشكر في فيرمونت وعطلة عيد الميلاد في سويسرا

33
00:04:47,603 --> 00:04:49,729
عطلة عيد الميلاد في جستاد ستكلفنا  -
ستاد -

34
00:04:49,813 --> 00:04:53,023
ج  لا تنطق
إنها ستاد يا (جورج)؟

35
00:04:53,108 --> 00:04:54,650
(ستاد) -
(ترينت) -

36
00:04:54,734 --> 00:04:57,111
ستاد يا رجل؟ -
ماذا عن (ستاد)؟ -

37
00:04:57,194 --> 00:04:58,987
حسناً
قد لا تنطق ج

38
00:04:59,113 --> 00:05:01,781
ولكنها قد تكلفنا 3000  للوصول إلى هناك

39
00:05:01,865 --> 00:05:05,952
سأتحدث إلى والدك -
ذلك أفضل , لكن هل تحدث والدي إلى والدك -

40
00:05:06,035 --> 00:05:08,120
أو تحدث والدي إلى والدك؟

41
00:05:10,580 --> 00:05:12,623
هل ستعودون للبيت في عطل نهاية الأسبوع يا (تشاس)؟

42
00:05:13,333 --> 00:05:14,834
لا أعرف

43
00:05:15,544 --> 00:05:17,753
هل ستعود للديارك في (آيداهو) لقضاء عطلة عيد الشكر؟

44
00:05:18,254 --> 00:05:19,838
(إنا من (أوريجن

45
00:05:20,548 --> 00:05:22,048
(قصدي  (أوريجن

46
00:05:22,757 --> 00:05:24,758
(تشارلي)
ما رأيك بالتزلج؟

47
00:05:26,052 --> 00:05:29,430
هل تشعر بالرغبة في
أن تستمتع بالتزلج في منحدرات فيرمونت الثلجية؟

48
00:05:30,597 --> 00:05:33,516
لقد ربحت صفقة تخفيض 20 % بالذهاب مع الأصدقاء

49
00:05:33,600 --> 00:05:36,519
لقد نظم والدي لي هذه الرحلة إلى سويسرا
لقضاء عطلة عيد الميلاد

50
00:05:36,602 --> 00:05:38,854
في ستاد -
جستاد, حذف ج منها مجرد كذبة -

51
00:05:38,938 --> 00:05:42,190
لقد قلت أنها تسمى ستاد -
ليس إذا ما كنت هناك أصلاً -

52
00:05:42,275 --> 00:05:45,402
عيد الفصح في بيرمودا
ومن ثم عطلة نهاية الأسبوع في كنتاكي

53
00:05:45,485 --> 00:05:47,611
يمكننا أن نضمك معنا في الرحلة

54
00:05:47,696 --> 00:05:51,532
حسناً كم تكلف الرحلة إلى محرات فيرمون الثلجية ؟

55
00:05:51,615 --> 00:05:53,533
ألف ومائتان

56
00:05:53,617 --> 00:05:57,829
يشمل ذلك الشامبانيا في عشاء عيد الشكر

57
00:05:57,912 --> 00:06:00,497
الف ومائتان دولار كثير بالنسبة لي يا هاري

58
00:06:01,666 --> 00:06:03,417
حسناً كم يبلغ مدى قِصر طولك؟

59
00:06:03,751 --> 00:06:05,626
مدى قصر طولي يا هاري؟

60
00:06:05,919 --> 00:06:09,589
قصير لدرجة لا يستحق العناء لأن لك ولجورج لقياس طولك

61
00:06:09,672 --> 00:06:12,591
لى العموم شكراً لسؤالك , اتفقنا؟

62
00:06:12,675 --> 00:06:16,094
إذا ما غيرت رأيك.... -
ولما تقوم بذلك؟ انت تعرف أنه يدرس عن طريقة إلإعانة

63
00:06:17,220 --> 00:06:19,722
في العطل الرسمية يا (ويليس) من المألوف أن
يقدم الغني مساعدة للفقراء

64
00:06:19,765 --> 00:06:22,767
أنت مليء بالسخافات

65
00:06:49,956 --> 00:06:52,458
مرحباً سيدة (روسي)؟ -
أجل؟ -

66
00:06:52,542 --> 00:06:55,252
أتيت بخصوص وظيفة عطلة نهاية الأسبوع

67
00:06:56,587 --> 00:06:58,505
تفضل بالدخول

68
00:07:03,093 --> 00:07:06,095
هل لديه بثور ؟
إنه يكره البثور

69
00:07:06,179 --> 00:07:07,930
فرانسين , اهدأي

70
00:07:08,056 --> 00:07:10,724
بثور بثور

71
00:07:10,808 --> 00:07:13,184
صه
آسفة

72
00:07:13,310 --> 00:07:16,396
لقد أعطتني المدرسة اسمك ولكنني نسيته -
اسمي تشارلي سيمز -

73
00:07:16,521 --> 00:07:18,563
كيف حالك يا تشارلي؟ -
أنا بخير , شكراً -

74
00:07:18,606 --> 00:07:19,773
من هنا

75
00:07:23,485 --> 00:07:26,696
هل أنت متفرغ طيلة عطلة نهاية الأسبوع -
أجل -

76
00:07:27,406 --> 00:07:28,781
ألن تذهب للديار لقضاء عطلة عيد الشكر؟ -
لا -

77
00:07:28,823 --> 00:07:29,864
جيد

78
00:07:32,827 --> 00:07:35,787
لقد وضعوه في منزل جندي سابق لكنه يكرهه

79
00:07:35,870 --> 00:07:38,163
لذا أخبرت والدي بأن يعيش معنا

80
00:07:40,125 --> 00:07:43,335
قبل أن تدخل إليه , هل تمانع بأن
أطلعك على بعض الأمور؟

81
00:07:43,460 --> 00:07:47,839
لا تناده "يا سيدي" ولا تطرح عليه الكثير من الأسئلة

82
00:07:47,964 --> 00:07:51,800
وإذا ترنّح قليلاً عند نهوضه
لا تعر له اهتماماً

83
00:07:52,760 --> 00:07:57,222
(تشارلي)
أؤكد لك أنك أنت الشخص المناسب لهذه الوظيفة

84
00:07:57,681 --> 00:08:00,182
وسيتلطفك العم (فرانك) كثيراً

85
00:08:01,517 --> 00:08:03,977
أين ستذهبون في عطلة نهاية الأسبوع؟

86
00:08:04,061 --> 00:08:06,229
(إننا ذاهبون إلى (الباني

87
00:08:06,314 --> 00:08:11,192
لدى زوجي عائلة هناك

88
00:08:15,988 --> 00:08:18,489
هل تريد أن أدخا (تومي) أم أبقيه بالخارج؟ -
دعيه بالخارج -

89
00:08:18,615 --> 00:08:23,077
لقد كان يلاحق القطط  من جديد

90
00:08:28,957 --> 00:08:31,792
إفي الداخل, هذا الرجل  طيب القلب

91
00:08:52,353 --> 00:08:55,855
سيدي؟ -
لا تناديني يا سيدي -

92
00:08:55,938 --> 00:08:59,274
آسف
أعني أيها السيد , يا سيدي

93
00:08:59,400 --> 00:09:03,236
لدينا أحمقٌ هنا ؟ أهكذا هو الأمر؟

94
00:09:03,320 --> 00:09:07,281
كلا أيها السيد -
بل هو كذلك -

95
00:09:07,365 --> 00:09:10,116
الملازم
....أجل أيها الملا

96
00:09:10,201 --> 00:09:12,452
(ملازم أول(كولونيل

97
00:09:12,536 --> 00:09:17,332
ست وعشرون عاماً من الخدمة
لم يسبق لأحد أن أنزل من رتبتي أربع رتب

98
00:09:17,415 --> 00:09:19,875
ادخل أيها الغبي

99
00:09:26,090 --> 00:09:29,300
اقترب أكثر
أريد أن أتمعن فيك

100
00:09:37,140 --> 00:09:39,350
ما لون بشرتك يا بنيّ؟

101
00:09:39,850 --> 00:09:42,018
لون بشرتي يا سيدي؟

102
00:09:42,061 --> 00:09:45,605
حباً للمسيح  -
....آسف , أنا لا -

103
00:09:45,690 --> 00:09:49,317
نادني (فرانك) وحسب
(ناديني بالسيد (سلايد

104
00:09:49,401 --> 00:09:53,195
نادني بالكولونيل إذا دعت الحاجة
لا تنادني يا سيدي بالمرّة

105
00:09:53,279 --> 00:09:56,281
حسناً أيها الكولونيل

106
00:09:58,242 --> 00:10:00,952
تشارلز سيمز
طالب في السنة النهائية في الثانوية

107
00:10:01,035 --> 00:10:04,496
هل أنت طالب عن طريق الإعانة ؟ -
أجل  -

108
00:10:04,580 --> 00:10:07,624
(لطالب عن طريق الإعانة , إقرأ كلمة (محتال

109
00:10:08,333 --> 00:10:10,918
والدك يبيع الهواتف متجولاً بسيارته
بزيادة 300% عن سعر السوق

110
00:10:11,003 --> 00:10:14,547
والدك تعمل بكدّ في محل لللآت التصوير

111
00:10:14,630 --> 00:10:17,507
بعد أن عملت في المقاهي

112
00:10:23,805 --> 00:10:27,516
هل أنت تحتضر بسبب مرض عضال؟

113
00:10:28,851 --> 00:10:31,936
لا , إنني هنا

114
00:10:32,021 --> 00:10:35,690
أعرف تماماً أين أنت واقف بالضبط

115
00:10:35,815 --> 00:10:39,735
ما أبحث عنه هو إشارة لوجود الدماغ

116
00:10:39,818 --> 00:10:42,778
هذا نتيجة لعب كرة القدم الأمريكية من دون خوذة

117
00:10:42,863 --> 00:10:46,616
خط لايندون  في جيري فورد

118
00:10:47,575 --> 00:10:51,286
النائب ديبريفير
باريس بيس يتحدث 68

119
00:10:51,370 --> 00:10:55,415
حصل على النجمة الفضية وقضيب نجمي
ورمى بي في جي اثنان

120
00:10:55,498 --> 00:10:57,458
جي اثنان؟

121
00:10:57,542 --> 00:11:00,711
هذا الذكاء الذي لا تملك من شيئاً

122
00:11:03,839 --> 00:11:06,007
من أين أنت؟

123
00:11:06,090 --> 00:11:09,343
غريشام , أوريجن

124
00:11:09,427 --> 00:11:11,345
ياسي....أيها الكولونيل

125
00:11:11,471 --> 00:11:14,306
ماذا يعمل والدك في غرشام , أوريجن؟

126
00:11:14,389 --> 00:11:16,265
هل يعُدّ ألواح الخشب؟

127
00:11:17,893 --> 00:11:21,687
والدتي وزوج والدتي يملكان محل بقالة

128
00:11:21,771 --> 00:11:26,691
كم هذا ملائم متى يفتحان المحل؟ -
في الخامسة صباحاً -

129
00:11:26,775 --> 00:11:29,068
ومتى يقفلان؟ -
في الواحدة بعد منتصف الليل -

130
00:11:29,152 --> 00:11:31,236
إنهما يكدّان في العمل

131
00:11:31,321 --> 00:11:34,239
لقد جعلت عيناي اغرورقت بالدموع

132
00:11:36,909 --> 00:11:41,037
وماذا تفعل في هذه البلدة؟

133
00:11:41,120 --> 00:11:43,246
أنا طالب في مدرسة بيرد

134
00:11:45,123 --> 00:11:47,959
!طالب في مدرسة بيرد

135
00:11:48,043 --> 00:11:50,586
أعرف أنك تذهب لمدرسة بيرد

136
00:11:50,712 --> 00:11:53,673
ما أقصده هو ....كيف يمنك تحمل مصاريفها؟

137
00:11:53,756 --> 00:11:58,468
حتى بالإعانة التي تتلقاها لمصاريف مدرستك
وأهلك يكدان في العمل؟

138
00:11:58,551 --> 00:12:03,305
لقد تم عطائي منحة من قبل الحكومة

139
00:12:07,142 --> 00:12:11,145
Glory, glory, Hallelujah

140
00:12:11,230 --> 00:12:15,233
Glory, glory, Hallelujah

141
00:12:18,110 --> 00:12:19,986
من هناك؟

142
00:12:20,070 --> 00:12:23,698
هل هذا ذلك البنت الوقحة؟

143
00:12:25,366 --> 00:12:27,659
ابعدها من هنا

144
00:12:36,334 --> 00:12:38,419
حاضر

145
00:12:39,336 --> 00:12:41,754
لا أصدق أنهم من لحمي ودمي

146
00:12:46,843 --> 00:12:50,804
لا يفوقون ذكاءً عن الدببة  ويتصرفون كقبيلة بدائية

147
00:12:50,888 --> 00:12:53,390
والدهما يعمل ميكانيكياً  ووالدتهما ربة منزل

148
00:12:53,515 --> 00:12:55,891
ما يعرفعه عن السيارات لا يفوق ما تعرفه ملكة جمال

149
00:12:55,976 --> 00:12:59,687
وتعدّ كعكاً طعمها كالبراغي

150
00:12:59,812 --> 00:13:03,315
أما الولدان . فهما مصدرا إزعاج ليس إلا

151
00:13:03,441 --> 00:13:06,151
كيف هي بشرتك يا بني؟
أحبذ أن يكون مساعدي ذو بشرة صافية

152
00:13:09,529 --> 00:13:13,073
حسناً
لديّ  بعض البثور

153
00:13:13,157 --> 00:13:18,620
لكن زميلي في السكن أعارني مرهمه من

154
00:13:18,703 --> 00:13:20,871
."تاريخ بشرتي "
المؤلف تشرلاز سيمز

155
00:13:22,665 --> 00:13:24,791
هل تسخر مني؟

156
00:13:26,543 --> 00:13:30,087
هل تعطيني محاضرة قيمة من المدرسة الإعدادية؟

157
00:13:30,172 --> 00:13:32,965
مدرسة بيرد

158
00:13:33,049 --> 00:13:36,426
مجموعة من التلاميذ تسيل
أنوفهم مرتدين بذلات صوفية رثة

159
00:13:36,510 --> 00:13:39,054
كلهن يتعلمون لكي يصبحوا جورج بوش

160
00:13:41,056 --> 00:13:42,973
حسناً

161
00:13:43,058 --> 00:13:46,352
أعتقد أن الرئيس بوش قد ذهب لمدرسة آندوفر أيها الكولونيل

162
00:13:49,146 --> 00:13:51,481
هل تتحاذق معي أيها الوقح؟

163
00:13:52,941 --> 00:13:54,942
أهذا ما تفعله؟

164
00:13:55,026 --> 00:13:58,195
لا تتحاذق معي

165
00:13:58,278 --> 00:14:00,696
ستؤدي 40 تمرين ضغط

166
00:14:00,781 --> 00:14:03,282
وعندها ستؤدي لي اربعين اخرى

167
00:14:03,367 --> 00:14:11,122
بعد ذلك ستقوم بتمارين ضغط
وسأمسح بأنفك ألارض

168
00:14:11,206 --> 00:14:15,251
إلا أن لا يمكنك التمييز إلى ما تنظر
هل تفهم؟

169
00:14:15,335 --> 00:14:17,253
أجل

170
00:14:17,336 --> 00:14:20,755
ماذا تريد؟ -
ماذا تعني ما الذي أريده؟ -

171
00:14:20,839 --> 00:14:24,008
ماذا تريد أن تفعله هنا؟

172
00:14:25,009 --> 00:14:27,427
أريد أن أعمل

173
00:14:27,512 --> 00:14:29,346
عمل

174
00:14:29,430 --> 00:14:31,598
أجل أريد عملا ً لكي أحصل على...تعلم

175
00:14:31,682 --> 00:14:34,433
ثمن تذكرتي للعودة إلى دياري لقضاء عطلة عيد الميلاد

176
00:14:37,228 --> 00:14:40,188
رباه لقد حركت مشاعري

177
00:14:57,453 --> 00:15:03,125
تعمل جاهداً وبكدّ طوال الليل

178
00:15:03,208 --> 00:15:06,168
إلى أن يأتوا المقامرون على قارب

179
00:15:06,253 --> 00:15:12,675
يوتوقفون لكي يستولوا على عرق جبينك

180
00:15:12,800 --> 00:15:15,176
أما زلت هناك أيها المسكين؟

181
00:15:17,262 --> 00:15:22,683
! محل بقالة
هراء

182
00:15:22,766 --> 00:15:26,895
.عائلة تكدح من أجل لقمة العيش

183
00:15:28,022 --> 00:15:30,023
تابع

184
00:15:30,106 --> 00:15:31,982
انصرف

185
00:15:34,611 --> 00:15:36,612
انصرف

186
00:15:43,784 --> 00:15:46,786
ايفنغلاين

187
00:15:46,829 --> 00:15:50,248
ايفنغلاين

188
00:15:50,373 --> 00:15:52,750
سيدة روسي؟

189
00:15:52,876 --> 00:15:56,629
تشارلي نحن هنا بالأعلى
اصعد

190
00:15:57,922 --> 00:16:00,131
هذا  هو دوني -
مرحباً تشارلي -

191
00:16:00,216 --> 00:16:02,258
مرحباً

192
00:16:02,342 --> 00:16:05,552
سيدة روسي
أشعر أنني قد أخفقت في الحصول على هذه الوظيفة

193
00:16:05,637 --> 00:16:09,306
ما كنت لتخفق -
لم تجري المقابلة كما يجب -

194
00:16:09,389 --> 00:16:11,807
لم تكن مقابلة يا تشارلي
فأنت من اخترناه لهذه الوظيفة

195
00:16:11,892 --> 00:16:15,019
أنت الوحيد الذي أتى للحصول عليها
عليك أن تقبل بها

196
00:16:15,103 --> 00:16:19,774
إنه ينام كثيراً , يمكنك مشاهدة التلفاز ودعوة صديقتك

197
00:16:19,815 --> 00:16:21,733
وأعدك بأنني سأعطيك 300 دولار مقابل ذلك

198
00:16:21,817 --> 00:16:25,779
يروادني شعور يقلقني

199
00:16:29,281 --> 00:16:32,450
نباحه أسوأ من عضه

200
00:16:32,534 --> 00:16:35,870
كان جندياً عظيماً
بطلاً حقيقياً

201
00:16:35,954 --> 00:16:39,039
إنه يحتاج إليك أكثر من حاجتك إليه

202
00:16:39,123 --> 00:16:42,376
بحلول مساء يوم الأحد ستصبحا أعز صديقين

203
00:16:43,293 --> 00:16:46,837
أرجوك يا تشارلي

204
00:16:46,922 --> 00:16:50,550
أريد أخذ إجازة لبضعة أيام
والعم فرانك لا يرغب بالمجيء معنا

205
00:16:50,633 --> 00:16:54,177
قبل ستة أشهر كان بإمكانه التمييز بين الظلام والنور

206
00:16:54,262 --> 00:16:56,596
لكن الآن انعدمت الرؤية لديه تماماً

207
00:16:56,638 --> 00:17:00,975
سأشعر باطمئنان لوجود شخص آخر معه

208
00:17:05,688 --> 00:17:07,647
أرجوك

209
00:17:10,733 --> 00:17:13,277
جسناً سيد روسي
بكل تأكيد

210
00:17:13,361 --> 00:17:17,489
شكراً تشارلي -
أنت , تعال إلى هنا -

211
00:17:25,705 --> 00:17:27,622
تفضل

212
00:17:27,707 --> 00:17:30,041
تشاس
تشاس , انتظر

213
00:17:31,793 --> 00:17:33,711
كيف حالك؟ -
بخير -

214
00:17:33,837 --> 00:17:35,796
هذا رائع

215
00:17:35,921 --> 00:17:38,131
لا يمكنك استعارة هذا الكتاب

216
00:17:41,426 --> 00:17:43,510
إليك المشكلة

217
00:17:43,595 --> 00:17:47,014
أحتاج للكتاب هذه الليلة

218
00:17:47,098 --> 00:17:50,809
من أجل الإمتحان  -
أجل أعرف ذلك -

219
00:17:50,893 --> 00:17:53,185
لهذا السبب ممنوع استعارة هذا الكتاب
فهو النسخة الوحيدة هنا

220
00:17:53,270 --> 00:17:55,980
تشاس
سأسهر الليل بطوله

221
00:17:56,063 --> 00:17:59,941
من دون هذا الكتاب سينتهي أمري
اتفقنا؟

222
00:18:00,860 --> 00:18:04,112
إذا لم يرجع الكتاب قبل الساعة السابعة صباحاً
سأتحمل أنا العواقب

223
00:18:04,237 --> 00:18:07,823
أعدك أعدك

224
00:18:14,579 --> 00:18:17,122
مفهوم؟ -
أجل -

225
00:18:31,093 --> 00:18:34,346
لحظة فقط
عليّ أن أقفل الباب

226
00:18:38,433 --> 00:18:40,392
حسناً

227
00:18:41,560 --> 00:18:44,562
رباه , الا تتوق إلى أن تغادر هذه المدرسة الكريهة؟

228
00:18:49,984 --> 00:18:51,902
إلى أين أنتم ذاهبون للتزلج مجدداً؟

229
00:18:51,986 --> 00:18:55,113
شوغر لوف , أو  -
بوش يا تشاس , شوغر بوش -

230
00:19:05,039 --> 00:19:07,999
هؤلاء هم اصدقائي
مالذي تفعلونه؟

231
00:19:08,083 --> 00:19:11,001
اخفض صوتك

232
00:19:11,086 --> 00:19:13,337
سأخبرك في الصباح

233
00:19:13,421 --> 00:19:16,966
صه -
ماذا -

234
00:19:18,884 --> 00:19:23,137
آنسة هنسايكر , كيف كان يومك؟ -
جورج , لما كل هذه الضجة ؟ -

235
00:19:23,221 --> 00:19:26,223
إنها (هانسايكر ) اذهبوا , إذهبوا

236
00:19:26,307 --> 00:19:28,725
إنني اتنزه قليلاً مع تشاس

237
00:19:28,809 --> 00:19:30,893
(مساء الخير , (تشارلز -
(مرحباً آنسة (هنسايكر -

238
00:19:37,900 --> 00:19:39,901
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف يا سيدتي -

239
00:19:39,985 --> 00:19:43,362
من كان أولئك الأولاد ؟ ماذا كانوا يفعلون؟ -
ومن يدري؟ -

240
00:19:43,446 --> 00:19:46,991
تشارلز؟ -

241
00:19:47,032 --> 00:19:50,827
هل حكتِ هذا الشال بنفسك ؟ -
كلا يا جورج لقد ابتعته -

242
00:19:50,911 --> 00:19:53,663
لأنه جميلٌ جداً , إنه حقاً كذلك -
شكراًَ جورج -

243
00:19:53,746 --> 00:19:56,456
في حال لم أرك قبل عطلة عيد الشكر

244
00:19:56,541 --> 00:19:59,418
لما لا تعطيني إحدى أحضانك الدافئة؟ -
جورج -

245
00:19:59,502 --> 00:20:01,461
أرجوك -
عمتم مساءً يا أولاد -

246
00:20:01,545 --> 00:20:03,963
وداعاً سيدة هانسايكر

247
00:20:23,189 --> 00:20:27,442
السيد (تراسك) هو قائدنا الشجاع

248
00:20:27,525 --> 00:20:32,237
رجل  يحب العلم وملمّ بالكتب

249
00:20:32,322 --> 00:20:36,200
يمكنه قراءة الإلياذة باللغة الإغريقية القديمة

250
00:20:36,283 --> 00:20:40,578
بينما يصطاد السمك في الجدول

251
00:20:40,661 --> 00:20:45,415
يملك الحكمة والعقل والحصافة

252
00:20:45,500 --> 00:20:50,170
رغم ذلك تحوم حوله الأسئلة

253
00:20:53,797 --> 00:20:59,260
كيف يمكنه عقد اتفاقات رائعة كهذه؟

254
00:20:59,385 --> 00:21:03,430
لما قمت لجنة الأمناء بمنحه سايرة جاغوار؟

255
00:21:03,515 --> 00:21:09,061
فهو لم يتستر على جريمة ولا تشوبه شائبة

256
00:21:09,144 --> 00:21:12,563
فلم يقم سوى بضم شفتيه

257
00:21:13,731 --> 00:21:17,692
وقبّل مؤخراتهم

258
00:21:33,706 --> 00:21:36,750
هيا
هيا

259
00:21:41,713 --> 00:21:44,090
هيا , ضربة واحدة فقط

260
00:22:03,482 --> 00:22:05,316
تباً لكم

261
00:22:12,197 --> 00:22:16,159
سيد ويليس
سيد سيمز

262
00:22:18,786 --> 00:22:22,998
تقول السيدة هانسايكر أنكما كنتما في موقع الحادثة ليلة أمس

263
00:22:23,082 --> 00:22:26,668
تراقبان عن المسؤول عمّا حدث

264
00:22:33,549 --> 00:22:36,634
من كان الفاعل؟

265
00:22:36,719 --> 00:22:39,846
لم أستطع معرفته يا حضرة المدير

266
00:22:39,888 --> 00:22:44,183
ظننت أن أحداً كان يعبث بمصباح الإنارة

267
00:22:44,225 --> 00:22:48,645
ما إن تمعنت النظر حتى ذهبوا

268
00:22:48,770 --> 00:22:51,689
سيد سيمز

269
00:22:52,607 --> 00:22:54,566
لم أستطع التعرف عليهم

270
00:22:56,611 --> 00:23:00,572
تلك السيارة لم تكن ملكاً لي فحسب

271
00:23:00,655 --> 00:23:05,451
لقد تلقيتها كهدية من مجلس الأمناء

272
00:23:05,534 --> 00:23:10,747
إنها رمز ما تُعرف هذه المدرسة من امتياز كمعيار لها

273
00:23:10,831 --> 00:23:13,875
ولا أسمج لأن تتعرض للتشويه

274
00:23:14,000 --> 00:23:15,876
هل تقصد السيارة؟

275
00:23:17,878 --> 00:23:20,004
أقصد المعيار سيد ويليس

276
00:23:23,550 --> 00:23:27,762
ما هو وضعك يا سيد سيمز؟ -
في ماذا يا حضرة المدير؟ -

277
00:23:27,845 --> 00:23:30,096
في الحفاظ على سمعة مدرستنا

278
00:23:30,181 --> 00:23:34,017
أنا لأجل هذه المدرسة  -
إذاً من قام بذلك؟ -

279
00:23:35,644 --> 00:23:38,020
لست متأكداً

280
00:23:43,484 --> 00:23:45,485
حسناً

281
00:23:52,533 --> 00:23:54,909
سأعقد جلسة يوم الإثنين

282
00:23:54,993 --> 00:23:57,453
في مجلس طلاب المدرسة  التأديبي

283
00:23:57,537 --> 00:24:00,080
بما أن هذه المسألة تخص المدرسة ككل

284
00:24:00,164 --> 00:24:03,124
جميع طلاب والتابعين لهذه المدرسة سيكونوا حاضرين

285
00:24:03,209 --> 00:24:05,836
لن تكون هناك حصص أو نشاطات

286
00:24:05,919 --> 00:24:08,045
ولن يقام أي نشاط مدرسي في هذه المدرسة

287
00:24:08,129 --> 00:24:11,090
إلى أن تنتهي الإجرائات المتبعة

288
00:24:13,259 --> 00:24:17,262
وإذا لم نحقق أي تقدم عما وصلنا إليه اليوم

289
00:24:18,847 --> 00:24:22,057
سأطردكما أنتما الإثنان

290
00:24:26,145 --> 00:24:29,147
سيد ويليس
هلا انصرفت؟
هلا

291
00:24:32,358 --> 00:24:36,027
عيدشكر بهيح

292
00:24:36,154 --> 00:24:38,113
شكراً لك
وأنت أيضاً سيد ويليس

293
00:24:38,196 --> 00:24:40,156
سأفعل

294
00:24:47,329 --> 00:24:49,581
سيد سيمز

295
00:24:49,665 --> 00:24:53,376
لم أنه حديثي معك بهد

296
00:25:02,134 --> 00:25:05,553
إحدى ما أتمتع به في هذا المكتب

297
00:25:05,636 --> 00:25:10,974
لدي السلطة في تولي المسائل بطريقتي كما أراها مناسبة

298
00:25:11,057 --> 00:25:12,975
هل تفهم؟

299
00:25:13,059 --> 00:25:15,561
أجل يا حضرة المدير -
جيد -

300
00:25:15,645 --> 00:25:18,814
لقد أعددت اجراءاً مع عميد القبول في جامعة هارفارد

301
00:25:18,898 --> 00:25:22,150
ومن بين طلبات الإلتحاق بجامعة هارفارد التي
تم إرسالها من قبل هذه المدرسة

302
00:25:22,234 --> 00:25:27,947
والتي يكون حوالي ثلثان من هذه الطلبات
تكون الموافقة عليها مضمونة

303
00:25:28,031 --> 00:25:31,492
يمكنني إضافة اسم واحد

304
00:25:31,575 --> 00:25:35,536
أحدهم سيرشح اسمه  رغم  إنه معدم

305
00:25:35,621 --> 00:25:41,459
طالب لا يمكنه تحمل مصاريف الجامعة والدراسة في كامبردح

306
00:25:43,335 --> 00:25:47,046
هل تعلم انني كتبت مذكرة نيابة عن من؟

307
00:25:47,130 --> 00:25:52,551
لا يا حضرة المدير -
أنت , سيد سيمز -

308
00:25:55,846 --> 00:25:58,097
الآن
هل تستطيع اخباري من هو الفاعل؟

309
00:26:00,642 --> 00:26:02,518
لا سيدي لا أستطيع

310
00:26:03,811 --> 00:26:06,646
خذ عطلة نهاية الأصبوع لكي تفكر بالأمر سيد سيمز

311
00:26:09,024 --> 00:26:12,193
طاب يومك

312
00:26:13,569 --> 00:26:15,862
ماذا قال؟

313
00:26:15,946 --> 00:26:18,072
لم يقل شيئاً -
ماذا تقصد أنه لم يقل شيئاً -

314
00:26:18,198 --> 00:26:20,533
لقد قال لي الشيء نفسه
لقد كرره فقط

315
00:26:20,617 --> 00:26:22,660
أتعرف ماذا يفعل؟

316
00:26:22,743 --> 00:26:25,954
إنه يعرف كيف يحصل على الأجوبة التي يريدها
وهو يحاول ذلك بأساليبه معنا

317
00:26:26,038 --> 00:26:28,248
إنه يعلم أنني طالب خائب
وأنك الطالب النجيب المثالي

318
00:26:28,332 --> 00:26:31,835
سوف يثقل علي بالأسئلة وإلقاء اللوم علي
وسيقوم بإطرائك لكي نعترف

319
00:26:31,918 --> 00:26:36,630
هل حاول أن يطريك بالمديح؟

320
00:26:36,713 --> 00:26:39,298
كلا

321
00:26:39,383 --> 00:26:42,426
تشاس ) لقد أحسست بنبرة ذعر في كلامك)
هل أنت مذعور؟

322
00:26:42,510 --> 00:26:44,928
أجل , قليلاً -
بالله عليك -

323
00:26:45,054 --> 00:26:48,390
أنت طالب عن طريق منحة , أليس كذلك؟ -
أجل -

324
00:26:48,474 --> 00:26:53,103
أنت طالب عن طريق منحة  من قبل أوريجت في مدرسة بيرد

325
00:26:53,186 --> 00:26:56,147
موطنك يبعد كثيراً عن مدرستك

326
00:26:56,230 --> 00:26:58,523
ما علاقة ذلك بالأمر؟

327
00:26:58,607 --> 00:27:00,859
لا أعرف كيف سينجح الأمر معك هناك

328
00:27:00,943 --> 00:27:04,487
لكن كيف لذلك أن ينجح هنا؟
سنبق مع بعضنا البعض

329
00:27:04,571 --> 00:27:06,989
نحن ضدهم مهما كان الثمن

330
00:27:07,073 --> 00:27:11,034
علينا أن لا نخبر أهالينا بهذا

331
00:27:11,118 --> 00:27:13,786
لا تنبسوا بننت شفة

332
00:27:13,871 --> 00:27:18,541
وفوق كل شيء
لا تقوموا أبداً

333
00:27:18,624 --> 00:27:22,294
بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده

334
00:27:23,420 --> 00:27:25,296
وهذا كل شيء

335
00:27:25,422 --> 00:27:27,840
ما علاقة هذا بمنحتي؟

336
00:27:30,301 --> 00:27:33,761
إنني أحاول فقط أن أنبهك هذا كل شيء

337
00:27:33,846 --> 00:27:36,598
شكراً لتنبيهك

338
00:27:38,183 --> 00:27:42,478
إسمع
أمهلني  ساعات قليلة لكي نفكر بحل لهذه المشكلة

339
00:27:42,561 --> 00:27:45,980
واتصل بي الليلة في فيرمونت

340
00:27:46,064 --> 00:27:49,358
سأكون في فندق شوغر بوش
اتفقنا؟

341
00:27:49,400 --> 00:27:51,985
اتفقنا

342
00:27:52,069 --> 00:27:54,571
هل أنت بخير؟

343
00:27:54,654 --> 00:27:57,615
أجل
أعتقد ذلك

344
00:27:57,699 --> 00:28:00,242
حسناً

345
00:28:01,660 --> 00:28:03,912
حاول ألا تجعله يحتسي أكثر من
أربعة كؤوس من الشراب في اليوم

346
00:28:03,996 --> 00:28:06,831
إذا ما جعلته يكتفي بزجاجة واحدة من الشراب
تكون قد أحسنت صنعاً

347
00:28:06,916 --> 00:28:10,418
حاول أن تخفف الشراب بالماء
هل تعرف كيف تقوم بذلك؟

348
00:28:10,502 --> 00:28:14,630
إنها رحلة طويلة يا عزيزتي -
أدخل الحقائب  في السيارة ,سأكون بالخارج -

349
00:28:14,671 --> 00:28:18,549
أمي
(لا تنسي مشية العم (فرانك

350
00:28:19,468 --> 00:28:21,552
أوه ...أجل

351
00:28:21,636 --> 00:28:25,305
عليك أن تخرجه للهواء الطلق

352
00:28:25,431 --> 00:28:27,682
لفترة قصيرة كل يوم

353
00:28:27,808 --> 00:28:30,976
لما لا تذهب وتتأقلم معه؟

354
00:28:31,061 --> 00:28:35,648
سأعود خلال دقيقة , سأعطيك بعض
ارقام الهواتف المهمة وما تحتاج إليه

355
00:28:35,731 --> 00:28:38,274
حسناً, ما كنتُ لأريد القيام بأمر كهذا ولكن

356
00:28:38,359 --> 00:28:40,819
إلا لأنني أعرف, أليس كذلك؟

357
00:28:40,902 --> 00:28:42,820
دعني أتحدث معها فقط

358
00:28:42,904 --> 00:28:44,822
مرحباً حلوتي
أهذه أنتِ؟

359
00:28:44,906 --> 00:28:47,950
أجل
لقد تحدثنا البارحة

360
00:28:48,033 --> 00:28:50,868
هل لديك كأس من النبيذ مه الغداء؟

361
00:28:50,953 --> 00:28:54,497
تبدين غامضة نوعاً ما

362
00:28:54,580 --> 00:28:58,458
امهليني دقيقة يا حلوتي

363
00:28:58,543 --> 00:29:02,087
إذاً فقد عدت؟

364
00:29:02,170 --> 00:29:03,754
قوي العزيمة

365
00:29:03,839 --> 00:29:07,216
أخرج بذلتي الزرقاء
إنها في كيس البذلات في خزانة الملابس

366
00:29:07,299 --> 00:29:09,342
افتح الدرج العلوي من الخزانة
وأخرج الأوسمة

367
00:29:09,427 --> 00:29:11,469
وألصق  بالبذلة في الكتف الأيمن والأيسر

368
00:29:11,554 --> 00:29:14,139
(ب. م ي (بأسرع ما يمكن
هذا يعني الآن

369
00:29:14,222 --> 00:29:16,140
مرحباً

370
00:29:16,224 --> 00:29:19,476
آسفة لأنني جعلتكِ تنتظرين يا حلوتي

371
00:29:19,561 --> 00:29:22,020
لست ذلك النوع من الرجال الذي يحبذ
الإستعجال في الأمور

372
00:29:22,104 --> 00:29:27,817
لكنني أحاول اللحاق بالطائرة في الساعة الرابعة صباحاً
وانا انظر من نافذتي ولا أرى سيارة أجرة

373
00:29:27,900 --> 00:29:30,235
ماذا حصل لـ(تشيت)؟.

374
00:29:30,319 --> 00:29:32,404
ألم يقم بالإستثمار في مجال الإذاعة بعد؟

375
00:29:32,447 --> 00:29:35,657
حسناً
صارحيه بالأمر

376
00:29:35,782 --> 00:29:39,368
أخبريه بأن يمضي قُدماً

377
00:29:39,494 --> 00:29:42,288
أجل

378
00:29:42,371 --> 00:29:46,624
أحدهم عليه الذهاب الآن
أسمع صوته الآن في الغرفة

379
00:29:46,708 --> 00:29:49,209
يوماً سأحل مكانه
ترقبي ذلك اليوم

380
00:29:49,294 --> 00:29:51,920
هذا  أكيد

381
00:29:52,005 --> 00:29:53,964
إلى اللقاء

382
00:29:56,925 --> 00:30:00,428
أحضر عدّتي من تحت السرير

383
00:30:00,511 --> 00:30:02,554
ضعها على البذلة  واطويها

384
00:30:02,638 --> 00:30:06,224
هل أن ذاهبٌ إلى مكانٍ ما أيها الكولونيل؟

385
00:30:06,309 --> 00:30:09,686
وما دخلك أنت ؟
لا تهزّ كتفيك أيها الأبله

386
00:30:09,728 --> 00:30:14,732
فأنا ضرير, وفّر لغة الجسد للبلهاء

387
00:30:14,815 --> 00:30:19,652
والآن أخرج عدّتي  -
فرانسين) اركبي السيارة) -

388
00:30:19,736 --> 00:30:24,031
قاربت الساعة الثالثة  وهذه العائلة
العصر الحجري لم تغادر بعد

389
00:30:24,115 --> 00:30:28,327
على (ويلي رورسي ) ركوب السيارة

390
00:30:29,244 --> 00:30:32,955
السيدة روسي قادمة -
تباً -

391
00:30:33,039 --> 00:30:36,416
لقد ودّعتني ثلاث مرات اليوم

392
00:30:36,501 --> 00:30:38,627
ماذا بها ؟ توتر ما قبل الوداع؟

393
00:30:38,711 --> 00:30:41,713
دعها تقف عند الباب

394
00:30:43,173 --> 00:30:45,800
مرحباً عزيزي
وداعاً عزيزتي

395
00:30:48,511 --> 00:30:50,887
ليتك تأتي معنا

396
00:30:51,013 --> 00:30:53,223
وأنا أيضاً

397
00:30:53,348 --> 00:30:55,974
ربما في المرة القادمة

398
00:30:59,603 --> 00:31:02,146
قودوا بحذر الآن -
أجل -

399
00:31:03,315 --> 00:31:07,568
(تشارلي )
أعتمد عليك

400
00:31:07,652 --> 00:31:10,362
(حظاً طيباً يا (تشارلي
لا تعد يشرب كثيراً

401
00:31:14,491 --> 00:31:16,867
(أراك قريباً (تشارلي

402
00:31:16,952 --> 00:31:20,663
ولا تدعه يقوم بالإتصال على رقم 900
إنه يحب الكلام البذيء

403
00:31:27,669 --> 00:31:30,379
حسناً
لذهب للعمل

404
00:31:39,554 --> 00:31:42,180
هل تلاقي صعوبة في ربط ابزيم الحزام؟

405
00:31:43,558 --> 00:31:45,809
ألم يسبق لك أن كنت من ضمن الكشافة؟

406
00:31:45,892 --> 00:31:49,520
كنت في رتبة المستجدين  -
المستجدين, هراء -

407
00:31:49,604 --> 00:31:51,897
ابن صاحبة البقالة المدلل

408
00:31:52,022 --> 00:31:54,149
دعني ألق نظرة

409
00:31:54,191 --> 00:31:58,153
المسني ثانية وسأقتلك أيها الوغد

410
00:31:59,446 --> 00:32:04,575
أنا أمسك بك
مفهوم؟

411
00:32:06,785 --> 00:32:10,830
حاملتي النياشين في الدرج العلوي في الخزانة
احضرها يا بني

412
00:32:10,914 --> 00:32:15,126
الكتفية ذات ورقة البلوط الفضية

413
00:32:31,307 --> 00:32:34,225
هل هذه...؟؟ -
جيد  -

414
00:32:34,309 --> 00:32:36,769
هل أتت سيارة الأجرة بعد؟

415
00:32:36,895 --> 00:32:39,229
إلى أين نحن ذاهبان أيها الكولونيل؟

416
00:32:39,313 --> 00:32:41,230
إلى أين نحن ذاهبان؟

417
00:32:41,315 --> 00:32:43,733
إلى حيث عرض المخلوقات العجيبة

418
00:32:43,817 --> 00:32:46,652
أين هذا المكان؟ -
مدينة نيويورك -

419
00:32:48,529 --> 00:32:51,073
في نيويورك يا بني ,
ولايةينيويورك

420
00:32:51,157 --> 00:32:55,452
لم تخبرني السيدة روسي بأنك ستذهب إلى مكان ما

421
00:32:55,535 --> 00:32:57,703
لقد نَسِيَت أن تخبرك

422
00:32:57,788 --> 00:33:00,831
...هل علينا الإتصال بها , لأنني  -
هل تمزح؟ -

423
00:33:00,915 --> 00:33:04,709
تتصل بها؟
مجرد أن أن يصلوا إلى ألباني بتلك السيارة العتيقة التي يقودها

424
00:33:04,834 --> 00:33:07,544
سيكون يوم افتتاح المباريات في أول أبريل
لدى بلدة ساراتوغا

425
00:33:07,629 --> 00:33:11,632
كولونيل , لا أستطيع الذهاب إلى نيويورك -
لما لا؟ -

426
00:33:11,715 --> 00:33:13,716
نيويورك

427
00:33:13,801 --> 00:33:17,470
الذهاب إليها مسؤلية كبيرة  -
! مسؤولية  -

428
00:33:17,554 --> 00:33:20,264
كان في كتيبتي الأولى
الكثير من من هم في سن السابعة عشرة

429
00:33:20,348 --> 00:33:23,683
ولقد توليت مسؤليتهم جميعاً
كل شيء جاهز

430
00:33:24,935 --> 00:33:27,645
كيف أبدو؟

431
00:33:27,729 --> 00:33:30,481
التذاكر , المال

432
00:33:30,565 --> 00:33:32,483
الخطاب

433
00:33:32,566 --> 00:33:36,194
نكتة قديمة من أيامي في ليندن

434
00:33:36,278 --> 00:33:40,156
كنت أعرف أنني أستطيع الوثوق بالمواصلات

435
00:33:40,281 --> 00:33:42,324
هل أنت جاهز؟

436
00:33:44,368 --> 00:33:47,703
نحن لسنا في كوريا
غلإجابة بنعم تكفي

437
00:33:47,830 --> 00:33:49,872
جيد , هيا بنا

438
00:33:49,957 --> 00:33:52,834
هيا  يا بني

439
00:33:52,917 --> 00:33:55,544
أنت أمامي
هيا بنا

440
00:33:55,628 --> 00:33:59,047
تومستير
تعال هنا

441
00:33:59,131 --> 00:34:01,716
هيا

442
00:34:01,800 --> 00:34:05,803
تومستير  , هيا
تومستير , تومستير , أجل

443
00:34:07,138 --> 00:34:12,142
تذكر , عند الشك , افعلها

444
00:34:15,228 --> 00:34:17,771
طاب نهارك يا سيدي
إلى أين هي وجهتك؟

445
00:34:17,896 --> 00:34:20,773
وجهتنا .... إلى مدينة نيويورك
موطن الشجاعة

446
00:34:20,858 --> 00:34:23,985
تذكرتان للذهاب إلى نيويورك ذهاباً وعودة  -
تذكرة ذهاب بل عودة

447
00:34:24,068 --> 00:34:27,863
"القِ نظرةَ على التذاكر "الدرجة الأولى -
أجل يا سيدي , الدرجة الأولى -

448
00:34:27,947 --> 00:34:31,742
ها ابتعت لي تذكرة ؟
لك أقل أنني ذاهب إلى نيويورك بتاتاً

449
00:34:31,825 --> 00:34:35,953
ما قصتك؟هل أنت جبان؟
تنفذ ما يُطلب منك فقط حسب متطلبات الوظيفة؟

450
00:34:36,038 --> 00:34:37,955
البوابة رقم 46 يا سيدي

451
00:34:38,039 --> 00:34:40,874
لا تقم بتوصيلنا يا بني  -
شكراً يا سيدي -

452
00:34:40,958 --> 00:34:43,460
أين هي البوابة ؟

453
00:34:43,543 --> 00:34:47,671
هل أنت أعمى ؟ هل أنت أعمى ؟ -
بالطبع لا -

454
00:34:47,756 --> 00:34:51,008
إذاً لماذا تستمر في الإمساك بذراعي اللعينة؟

455
00:34:51,091 --> 00:34:54,427
أنا أمسك بذراعك

456
00:34:57,764 --> 00:34:59,806
أنا آسف -
لا تكن آسفاً -

457
00:34:59,891 --> 00:35:02,559
كيف لك أن تعرف وأنت تشاهد محطة
الموسيقى التلفزيونية طوال حياتك؟

458
00:35:03,102 --> 00:35:05,103
أجل

459
00:35:06,897 --> 00:35:09,231
(شراب (جاك دانيلز  -
بالضبط -

460
00:35:11,275 --> 00:35:14,527
(و (دايت سلايس -
أولد ديات سلايس -

461
00:35:14,612 --> 00:35:16,863
والماء  -
(شكراً يا (دافني -

462
00:35:16,946 --> 00:35:18,864
على الرحب يا سيدي

463
00:35:26,038 --> 00:35:29,874
كيف عرفت اسمها؟

464
00:35:29,957 --> 00:35:33,293
(حسناً, إنها تضع عطر (فلورس

465
00:35:33,378 --> 00:35:36,588
وهذا عطر انجليزي

466
00:35:36,671 --> 00:35:40,716
لكن في صوتها نبرة أهل كالفورنيا

467
00:35:40,801 --> 00:35:44,678
وامرأة من كالفورنيا تضع عطراً انجليزياً

468
00:35:44,762 --> 00:35:48,390
(أدعوها ((دافني

469
00:35:48,474 --> 00:35:53,019
قد تحصل أموراً عظيمة بتنهيدتك الصغيرة هذه

470
00:35:54,396 --> 00:35:57,314
اسمع , كولونيل

471
00:35:57,356 --> 00:35:59,607
سأوصلك إلى نيويورك, اتفقنا ؟ -
أجل -

472
00:35:59,733 --> 00:36:03,069
بعد ذلك علي أن أعود  ومن ثم آتي لأخذك

473
00:36:03,152 --> 00:36:06,279
حسناً (تشاك) عليك القيام بما عليك القيام به

474
00:36:06,364 --> 00:36:09,491
نادني (تشارلي ) اتفقنا ؟
(أو (تشارلز

475
00:36:09,574 --> 00:36:11,826
آسف
مع ذلك لا ألومك

476
00:36:11,910 --> 00:36:13,953
...تشاك هو

477
00:36:16,288 --> 00:36:18,998
إذا لماذا نحن ذاهبان إلى نيويورك؟

478
00:36:19,083 --> 00:36:22,627
ستعرف كل ما تريد تريد معرفته عندما يحين الوقت

479
00:36:26,464 --> 00:36:28,674
أين هي (دافني)؟
نادها لي

480
00:36:30,968 --> 00:36:32,844
إنها بالخلف

481
00:36:32,970 --> 00:36:36,556
الذيل  في الذيل

482
00:36:38,683 --> 00:36:41,810
لكنني ما زلت أشتمّ عطرها

483
00:36:44,146 --> 00:36:46,647
النساء

484
00:36:46,732 --> 00:36:49,817
ماذا بوسعك أن تقول عنهم؟

485
00:36:49,900 --> 00:36:51,860
من خلقهم؟

486
00:36:52,570 --> 00:36:54,904
لا شك أن الرب عبقري

487
00:36:59,492 --> 00:37:01,243
الشعر

488
00:37:02,161 --> 00:37:04,871
تعلم ,يقولون أن الشعر هو كل شيء

489
00:37:06,415 --> 00:37:10,501
هل سبق أن دفنت انفك في جبل
من الشعر المجعد

490
00:37:10,585 --> 00:37:15,422
ورغبت أن تنام للأبد؟

491
00:37:15,505 --> 00:37:19,216
أو الشفتان

492
00:37:19,301 --> 00:37:21,344
عندما تلمس شفتيك . كما لو

493
00:37:21,428 --> 00:37:25,139
كانت أول  رشفة من الشراب

494
00:37:25,222 --> 00:37:27,557
بعد أن عبرت الصحراء

495
00:37:31,186 --> 00:37:34,730
الجسد

496
00:37:38,233 --> 00:37:40,651
منتصباً وممشوقاً

497
00:37:47,617 --> 00:37:50,369
والساقان

498
00:37:50,452 --> 00:37:53,704
لا أكترث لو أنها مثل العواميد الإغريقية

499
00:37:53,789 --> 00:37:57,208
أو مثل أرجل بيانو قديم

500
00:37:57,291 --> 00:38:00,669
لكن ما بينهما

501
00:38:00,753 --> 00:38:03,296
هي المعبر إلى النعيم

502
00:38:04,047 --> 00:38:06,131
أريد شراباً

503
00:38:09,802 --> 00:38:13,054
(أجل سيد (سيمز

504
00:38:13,138 --> 00:38:18,142
كلمة واحدة هي هذا العالم كله
الوحيدة التي تستحق أن تُسمع

505
00:38:22,062 --> 00:38:24,021
جسدها

506
00:38:26,858 --> 00:38:29,985
هل أنت مصغ إليّ يا بنيّ؟ -
إنني أسمعك دُرر المعرفة

507
00:38:31,529 --> 00:38:33,822
أعتقد أنك تحب النساء حقاً

508
00:38:33,906 --> 00:38:37,534
فوق كل شيء

509
00:38:42,371 --> 00:38:46,040
وبعد ذلك في المرتبة الثانية

510
00:38:47,875 --> 00:38:50,669
هي سيارة الفيراري

511
00:38:57,009 --> 00:39:00,011
(تشارلي)

512
00:39:00,095 --> 00:39:02,263
أعطني يدك

513
00:39:04,473 --> 00:39:07,600
هذه هي البداية
فقط في طريقك للعلم يا بنيّ

514
00:39:25,450 --> 00:39:28,452
أين نحن؟ -
أين نحن!؟ -

515
00:39:28,535 --> 00:39:31,871
قبلة الأنظار من بين كل الحضارت

516
00:39:34,081 --> 00:39:38,460
آخر مرة كنت فيها هنا كان مع وكيل
استخبارات من بروكسل

517
00:39:38,544 --> 00:39:40,462
كان يملك سيارة فيراري

518
00:39:40,545 --> 00:39:43,672
كنت كل يوم أفتح الباب لأجل الوغد

519
00:39:43,757 --> 00:39:45,758
ولم ييدعني لي يوماً بقيادتها

520
00:39:45,842 --> 00:39:47,760
تباً له

521
00:39:47,843 --> 00:39:50,261
الآن هو ميت وأنا ضرير

522
00:39:51,805 --> 00:39:54,057
انشر الخبر  -
شكراً سيدي -

523
00:39:54,140 --> 00:39:57,768
هل الإستختبارات قادمة؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

524
00:39:57,810 --> 00:39:59,811
عند الإخلاء

525
00:39:59,896 --> 00:40:02,356
حاضر يا سيدي

526
00:40:02,481 --> 00:40:06,025
ومرحباً بك في فندق ولدروف -
شكراً يا صديقي -

527
00:40:07,485 --> 00:40:10,987
البورتورريكيون
هم الأفضل في كتيبة المشاة

528
00:40:26,542 --> 00:40:28,835
إنني في الديار من جديد

529
00:40:28,920 --> 00:40:32,047
اخبرني ماذا يوجد من شراب
هلاّ فعلت؟

530
00:40:37,302 --> 00:40:39,470
حسناً
أين أنا؟ في آسيا؟

531
00:40:39,554 --> 00:40:42,431
قال لي أن الهاتف في الجانب الآخر من الغرفة
أليس كذلك؟

532
00:40:42,515 --> 00:40:45,183
قرب النافذة؟

533
00:40:45,267 --> 00:40:48,269
إنه هنا

534
00:40:48,353 --> 00:40:50,396
حسناً

535
00:40:50,480 --> 00:40:52,815
لنبدأ

536
00:40:56,735 --> 00:40:58,861
أوصل مكالمتي لحانة  السنديان

537
00:40:58,946 --> 00:41:01,114
ماذا  يوجد من شراب؟

538
00:41:03,074 --> 00:41:08,078
(يوجد ( جيم بيم) و (إيرلي تايمز

539
00:41:08,203 --> 00:41:11,080
لقد  بدلوا أمين امدادات التموين من جديد
مرحباً

540
00:41:11,164 --> 00:41:15,126
هل شلدون أو ماك موجودان؟

541
00:41:15,209 --> 00:41:17,585
هنا الملازم أول فرانك سلايد

542
00:41:17,712 --> 00:41:22,424
(كنتُ زبوناً دائماً لديكم وكنتُ آتي مع اللواء (غاربتش

543
00:41:23,550 --> 00:41:26,927
أجل هذا ممكن لأنه مدفون
في مقبرة أرلنغتون الآن

544
00:41:27,011 --> 00:41:31,347
اسمع , أريد طاولة لشخصين
ولا أعني  طاولة (سايبريا) في الثامنة والربع

545
00:41:32,807 --> 00:41:35,350
تخلص من الزجاجات الصغيرة

546
00:41:35,435 --> 00:41:38,562
وعندما أنتهي من مكالمتي
(اتصل بـ(هايمن

547
00:41:38,604 --> 00:41:41,523
(أخبره بأن يملأها بمشروب (جون دانيلز
من الجدار للجدار

548
00:41:41,648 --> 00:41:44,817
هل تعني مشروب (جاك دانيالز)؟

549
00:41:44,901 --> 00:41:48,612
قد يكون اسمه (جاك) بالنسبة لك
لكن عندما تعرف هذا الشخص كما أعرف أنا

550
00:41:48,696 --> 00:41:50,196
تلك كانت مزحة
مرحباً

551
00:41:50,281 --> 00:41:54,659
هنا الملازم أول (فرانك سلايد) أريد سيارة ليموزين
في تمام الساعة الثامنة

552
00:42:00,748 --> 00:42:02,832
ماذا تشرب؟

553
00:42:02,916 --> 00:42:06,586
لا شيء , شكراً
أنا لا أشرب

554
00:42:06,669 --> 00:42:09,671
ما المفيد في ذلك؟

555
00:42:09,756 --> 00:42:13,508
لا أدري , اسمع أيها الكولونيل
علي أن أذهب

556
00:42:13,592 --> 00:42:15,676
إلى أين؟

557
00:42:15,761 --> 00:42:19,555
أن أعود للمدرسة , ثمة أمر مهم على أن أهتم به

558
00:42:21,265 --> 00:42:23,725
حسناً

559
00:42:23,809 --> 00:42:26,936
لكنني لا أسمح لمساعدي  بتاتاً
أن يغادر بمعدة خاوية

560
00:42:27,020 --> 00:42:30,105
ستتناول طهام العشاء معي ومن ثمّ سيوصلك
سائقي

561
00:42:30,190 --> 00:42:33,776
للمطار في الرحلة الذاهبة لبوسطن
المغادرة في الساعة العاشرة

562
00:42:35,235 --> 00:42:38,613
في غضون ذلك , وضّب أغراضي

563
00:42:38,696 --> 00:42:40,822
عليّ أن أذهب لدورة المياه

564
00:42:42,283 --> 00:42:44,451
ما اسمك أيها السائق؟

565
00:42:44,535 --> 00:42:47,204
اسمي (ماني) يا سيدي -
(ماني) -

566
00:42:47,287 --> 00:42:50,915
هل لدى هذا الفندق معرفة في اختيار
بنات الليل؟

567
00:42:51,041 --> 00:42:54,627
لا علم لي بذلك يا سيدي -
وماذا تعرف؟ -

568
00:42:54,710 --> 00:42:58,213
عن ماذا؟ -
عما تعرفه؟ -

569
00:42:59,756 --> 00:43:02,174
يربما أستطيع  تدبر أمري

570
00:43:02,258 --> 00:43:05,386
إنني أتحدث عن النوعية الممتازة

571
00:43:05,469 --> 00:43:07,720
دعني أفكر في الموضوع يا سيدي

572
00:43:15,395 --> 00:43:17,396
ما قصتك؟

573
00:43:17,480 --> 00:43:22,317
ما قصتي؟ -
أجل , أشعر بثقل السيارة هل تعرف السبب؟ -

574
00:43:22,359 --> 00:43:25,903
لأنك تحمل همّ العالم بأسره على كتفيك

575
00:43:29,699 --> 00:43:32,117
لدي مشكلة صغيرة بالمدرسة
هذا كلّ ما في الأمر

576
00:43:32,200 --> 00:43:35,119
أخرج ما بصدرك -
ليس أمراً مهماً , اتفقنا؟ -

577
00:43:35,203 --> 00:43:37,121
هل سنذهب إلى حانة السنديان؟

578
00:43:37,205 --> 00:43:39,873
ليس أمراً مهماً, لماذا قلت في الفندق أنه أمر مهم إذاً؟

579
00:43:39,957 --> 00:43:44,127
ماذا فعلت؟ هل كنت تعبث مع ابنة
عميد المدرسة أم ماذا؟

580
00:43:45,670 --> 00:43:49,423
لا , إنني في ورطة  -
ورطةٌ في ماذا؟ -

581
00:43:49,507 --> 00:43:52,718
رأيت بعض الأولاد يقومون بشيء ما

582
00:43:54,052 --> 00:43:57,430
أن تخبرهم أو لا تخبرهم
أو تلقى العواقب

583
00:44:01,559 --> 00:44:03,685
كيف عرفت؟ -
أنا عرّاف -

584
00:44:03,769 --> 00:44:06,313
أخبرني التفاصيل , هيّا

585
00:44:11,859 --> 00:44:13,943
يوجد هذا الفتى في المدرسة اسمه هاري

586
00:44:14,028 --> 00:44:16,112
وهو فاحش الثراء

587
00:44:16,196 --> 00:44:18,364
هو العقل المدبر

588
00:44:18,448 --> 00:44:21,074
ومن غيره؟

589
00:44:21,159 --> 00:44:25,370
هناك فتىً آخر , (جورج) ولكنه لم يقم بشيء

590
00:44:25,454 --> 00:44:29,332
أنا و (جورج ) رأينا (هاري) والآخرون يقومون بشيءِ ما

591
00:44:29,416 --> 00:44:31,459
...هل كل من في المدرسة

592
00:44:31,542 --> 00:44:34,753
يعرفون بأنك أنت  و (جورج) يمكنكما التعرف على الفاعلين؟

593
00:44:37,631 --> 00:44:39,715
أجل . أنهم يعتقدون أننا نستطيع ذلك

594
00:44:39,799 --> 00:44:44,511
جورج هو صديقك -
ليس بصديق , ولكن ليس لدي أي شيء ضده -

595
00:44:44,595 --> 00:44:48,222
هل تثق به؟ -
أجل , أعتقد ذلك -

596
00:44:48,307 --> 00:44:53,227
أهو طالب عن طريق المنحة هو أيضاً؟ -
لا , لماذا؟ -

597
00:44:53,311 --> 00:44:56,688
(لدينا (جورج) و( هاري
إذاً نحن في ورطة

598
00:44:56,773 --> 00:44:59,566
هما غنيان وأنت فقير
وأنت تريد أن تصبح غنياً

599
00:44:59,650 --> 00:45:03,027
تريد أن تتخرج من مدرسة بيرد وأن تصبح رجلاً ثرياً مثلهما

600
00:45:03,111 --> 00:45:06,197
هل أنا محق؟ -
لا , ليس الأمر كذلك على الإطلاق -

601
00:45:06,322 --> 00:45:08,531
(حسناً (تشارلي

602
00:45:10,408 --> 00:45:12,910
ها قد وصلنا إلى حانة السنديان أيها السادة

603
00:45:12,994 --> 00:45:15,371
حانة السنيان

604
00:45:15,497 --> 00:45:18,499
أحضر لنا قائمة الطعام وزجاجتين من
مشروب ( جاك دانيلز ) مع الثلج

605
00:45:18,582 --> 00:45:20,500
(اجلس هنا يا (تشارلي

606
00:45:20,584 --> 00:45:24,504
قد تكون مرتاحاً أكثر هنا في هذا الكرسي يا سيدي

607
00:45:28,675 --> 00:45:32,010
تبدو رائعاً

608
00:45:36,514 --> 00:45:39,057
شكراً

609
00:45:39,141 --> 00:45:42,269
ها نحن هنا يا (تشارلي) حانة السنديان

610
00:45:42,395 --> 00:45:45,563
الآن إقراأ لي ما لديهم من طعام

611
00:45:45,605 --> 00:45:48,190
لنرى

612
00:45:48,316 --> 00:45:51,318
هناك  برغر  الخاص بحانة السنديان مع البطاطا المقلية
بأربع وعشرين دولاراً

613
00:45:51,402 --> 00:45:54,654
أين هو الشراب؟

614
00:45:54,738 --> 00:45:56,739
هامبرغر بأربع وعشرين دولاراً؟

615
00:45:56,823 --> 00:45:58,991
ما القصة؟

616
00:45:59,075 --> 00:46:01,868
أية قصة؟

617
00:46:01,953 --> 00:46:05,747
هل أنت لئيم أم ماذا؟

618
00:46:05,831 --> 00:46:08,332
لا لست سوى الرجل الضرير العادي الذي تعرفه ليس إلا

619
00:46:08,417 --> 00:46:11,043
الرجل الضرير العادي

620
00:46:11,127 --> 00:46:14,296
كيف ستدفع ثمن كل هذا؟

621
00:46:14,422 --> 00:46:17,841
بدولارات أمريكية

622
00:46:17,966 --> 00:46:19,842
لقد ادخرت من راتب التقاعد بسبب الإعاقة

623
00:46:19,968 --> 00:46:23,053
كم من المال ادخرت؟
أعني أننا قد ركبنا الطائرة في الدرجة الأولى

624
00:46:23,137 --> 00:46:26,472
ونبيت في فندق فخم
وفي مطعم فاخر

625
00:46:26,557 --> 00:46:30,393
كل هذا ضمن الخطة يا بني -
هلاّ أطلعتني ما هية الخطة؟ -

626
00:46:30,476 --> 00:46:33,103
ولماذا عليّ أن أخبرك ؟ لست مهتماً بالأمر
إنك لا تلقِ بالاً بما أقوم به

627
00:46:33,187 --> 00:46:37,566
ستلحق في تلك الطائرة مغادراً الفندق

628
00:46:41,278 --> 00:46:43,904
لديك ربع ساعة يا بنيّ
لذا لا أعتقد أنك ستلحق بها

629
00:46:43,988 --> 00:46:49,409
إلاّ إذا كان  للمطعم  طائرة مروحية

630
00:46:49,534 --> 00:46:52,244
لا يا سيدي

631
00:46:52,370 --> 00:46:54,246
ستبقى هنا للغد

632
00:46:55,831 --> 00:46:57,957
قلت أن الرحلة السياحية ستغادر في العاشرة

633
00:46:58,083 --> 00:47:00,001
أليس كذلك؟

634
00:47:00,085 --> 00:47:02,462
كما سمعت صحيح

635
00:47:02,545 --> 00:47:04,796
ما زالت الساعة الثامنة والنصف

636
00:47:04,881 --> 00:47:07,299
لقد كذبت , إنها تغادر في الساعة التاسعة

637
00:47:07,383 --> 00:47:12,179
تغادر في الساعة التاسعة؟ -
اهدأ , إهدأ -

638
00:47:13,597 --> 00:47:17,016
(الحقيقة يا (تشارلي

639
00:47:18,559 --> 00:47:23,396
أحتاج إلى مرشد يساعدني  لكي أنفذ خطتي  -
أية خطة؟ -

640
00:47:24,606 --> 00:47:27,274
لك الحق بأن تعرف

641
00:47:28,943 --> 00:47:32,195
ليست خطة بمعنى خطة يا تشارلي
...إنها نوعاً من

642
00:47:32,279 --> 00:47:34,864
أشبه بجولة سياحية

643
00:47:34,949 --> 00:47:37,867
جولة سياحية صغيرة للمتعة

644
00:47:37,951 --> 00:47:42,537
نبيت في فندق من الدرجة الأولى
ونتناول وجبات فاخرة

645
00:47:42,621 --> 00:47:45,706
ونحتسي الشراب

646
00:47:45,791 --> 00:47:48,000
تعرف يا صديقي

647
00:47:48,085 --> 00:47:50,711
لا شيء يضاهي العائلة كما تعلم

648
00:47:50,795 --> 00:47:54,798
وبعد ذلك , أمارس الحب مع إمرأة جميلة

649
00:47:56,633 --> 00:47:59,260
وبعد ذلك

650
00:48:03,764 --> 00:48:05,640
أجل؟

651
00:48:08,268 --> 00:48:12,771
سأستلقي في سريري  الكبير الجميل بالفندق

652
00:48:12,855 --> 00:48:15,524
وأفجّر رأسي

653
00:48:18,402 --> 00:48:21,529
هل لي أن أطلعكما بالأطباق الخاصة؟ -
أجل  -

654
00:48:21,612 --> 00:48:26,449
لدينا الليلة طبق لحم الغزال المطهي مع الدقيق القمح
بمكعبات الزبد وحب الفلفل الأخضر

655
00:48:26,534 --> 00:48:30,161
لحم عجل مشوي مع صلصة الطماطم بحبات الزيتون
والباذنجان الأسود المحمر

656
00:48:30,245 --> 00:48:32,162
احضر لي منديلاً , بدأ لعابي يسيل

657
00:48:32,247 --> 00:48:37,501
إذا أردت حلوى السوفليه للتحلية
سيكون من الجيد أن تطلبه الآن

658
00:48:37,626 --> 00:48:40,587
بالنسبة للسوفليه , احضرها خلال نصف دقيقة

659
00:48:40,671 --> 00:48:43,423
حسناً يا سيدي

660
00:48:46,593 --> 00:48:50,345
اتشوق لتذوق طبق لحم العجل  -
كولونيل سلايد -

661
00:48:50,429 --> 00:48:53,347
هل توجد لفائف الخبز ؟
ناولني إياها

662
00:48:53,432 --> 00:48:55,433
يجب أن تتذوقها

663
00:48:55,516 --> 00:48:59,019
كنت أحلم بأكلها عندما كنا في فورت هاتشوكا

664
00:48:59,103 --> 00:49:02,105
كولونيل سلايد  -
فالخبز طعمه رديئ في غرب كولورادو -

665
00:49:02,188 --> 00:49:06,609
وكانت المياه ذات طعم معدني  -
كولونيل سلايد , هل قلت .... -

666
00:49:06,735 --> 00:49:10,321
هل ما سمعته صحيح ؟

667
00:49:10,446 --> 00:49:12,238
هل قلت أنك ستقتل نفسك؟

668
00:49:12,323 --> 00:49:17,535
لا , لقد قلت أنني سأفجر رأسي

669
00:49:17,619 --> 00:49:21,121
تذوق هذه يا تشارلي , لقد دهنتها بالزبدة لك

670
00:49:21,204 --> 00:49:23,497
لا أريد تذوقها . هل سمعت؟

671
00:49:23,582 --> 00:49:25,458
حسناً
تناول الفجل

672
00:49:28,753 --> 00:49:33,340
مرحباً, أحضر لي
مشروب جاك دانيلز مع الثلج وليكن مزدوجاً

673
00:49:33,424 --> 00:49:35,342
حسناً يا سيدي
في الحال

674
00:49:39,679 --> 00:49:42,264
أرجوك لا تفعل هذا

675
00:49:42,389 --> 00:49:44,682
لا تفعل هذا

676
00:49:54,900 --> 00:49:56,984
ياله من مكانٍ ساحر

677
00:50:00,613 --> 00:50:02,572
حسناً

678
00:50:05,576 --> 00:50:07,494
أجل

679
00:50:08,787 --> 00:50:10,829
ستنام هنا

680
00:50:10,914 --> 00:50:15,042
ستجد الملاءة في الخزانة على الرف

681
00:50:15,125 --> 00:50:19,879
في الصباح , ستعود الغرفة إلى ما كانت عليه
غرفة جلوس

682
00:50:20,004 --> 00:50:23,257
في تمام السابعة صباحاً

683
00:50:24,968 --> 00:50:27,970
ما كان ذلك؟

684
00:50:30,347 --> 00:50:32,723
لا شيء

685
00:50:32,808 --> 00:50:36,727
في المرة القادمة
لتكن التحية أكثر سرعة

686
00:50:38,062 --> 00:50:43,483
ليكن الإبهام في راحة يدك
والسبابة والوسطى مع الخنصر والبنصر متصافة

687
00:50:43,567 --> 00:50:46,151
وارفعها بمستوى شعرك
ومن ثم انزلها

688
00:50:50,823 --> 00:50:53,157
العديد من الرجال ممن هم أفضل منك

689
00:50:53,241 --> 00:50:55,951
قد قاموا بهذه التحية

690
00:50:56,035 --> 00:50:59,621
إذا كنت ذكياً, لا تقم بذلك ثانيةً

691
00:51:03,083 --> 00:51:08,129
هذا الخفاش الأعمى الذي أمامك
لديه رادار  افضل من الطوربيدات الأمريكية

692
00:51:08,212 --> 00:51:10,672
لا تعبث معي يا تشارلي

693
00:51:21,181 --> 00:51:23,683
نوماً هنيئاً يا تشارلي

694
00:51:36,278 --> 00:51:38,905
إنه ليومٌ جميل اليوم

695
00:51:38,989 --> 00:51:41,949
لذا مهما أردت القيام به

696
00:51:42,033 --> 00:51:44,951
يمكنك القيام به في هذا اليوم الجميل

697
00:51:51,291 --> 00:51:53,292
صباح الخير يا تشارلي

698
00:51:56,128 --> 00:51:59,714
صباح الخير -
أقدّم لك (صوفيا) يا (تشارلي -

699
00:51:59,839 --> 00:52:02,299
إنها ساحرة تحمل إبرة

700
00:52:02,425 --> 00:52:05,427
إنها تفصل  لي بذلة

701
00:52:05,510 --> 00:52:08,137
وطلبت منها أن تفصل لك أنت أيضاً

702
00:52:08,222 --> 00:52:11,807
لا أريد أية بذلة أيها الكولونيل  -
مسألة معايير -

703
00:52:11,892 --> 00:52:14,477
بالنسبة لمهمة طلبت منك أن تنفذها

704
00:52:14,560 --> 00:52:17,229
لا تريد ملابس يا تشارلي حتى اثناء المهمة

705
00:52:17,313 --> 00:52:19,481
يمكنك أن تهبها

706
00:52:19,564 --> 00:52:22,900
يوجد عصير وقهوة وخلافه على الطاولة المتحركة هناك

707
00:52:22,984 --> 00:52:25,194
انهض واستعد

708
00:52:25,278 --> 00:52:28,781
إنه ليومٌ رائع لغناء اغنية

709
00:52:28,864 --> 00:52:32,742
وهو يومٌ رائه للمضي قدماً

710
00:52:32,825 --> 00:52:35,410
وهو ليومٌ رائع من الصباح حتى المساء

711
00:52:35,495 --> 00:52:38,997
وهو ليوم رائع

712
00:52:39,081 --> 00:52:42,250
لكل شخص كيفما  كانت حالته

713
00:52:46,671 --> 00:52:48,838
كيف تشعر اليوم أيها الكولونيل؟

714
00:52:49,256 --> 00:52:52,508
في أفضل حال
أشعر أنني أفضل

715
00:52:52,592 --> 00:52:55,385
أفضل بكثير

716
00:52:55,470 --> 00:52:57,596
صوفيا ) الشابة تعمل أثناء عطلة عيد الشكر)

717
00:52:57,680 --> 00:52:59,890
لكي تمكن من تحمل مصاريف الإلتحاق بالجامعة

718
00:52:59,973 --> 00:53:03,476
أخبرتها بأنك ستلتحق بالجامعة أنت أيضاً

719
00:53:03,560 --> 00:53:06,187
بالإذن -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

720
00:53:06,270 --> 00:53:09,856
عليّ إجراء مكالمة هاتفية -
ما خطب الهاتف الذي هنا؟ -

721
00:53:09,982 --> 00:53:12,525
لا أريد إزعاجك

722
00:53:12,650 --> 00:53:14,610
أنت لا تزعجني
أجرِ اتصالك

723
00:53:14,736 --> 00:53:16,862
إنها مكالمة خصوصية

724
00:53:16,988 --> 00:53:18,697
ابق خارج غرفتي

725
00:53:20,032 --> 00:53:21,741
هذا حد خصوصيتك

726
00:53:25,411 --> 00:53:30,123
لكن إذا كان لديك ما عليك القيام به

727
00:53:30,208 --> 00:53:34,336
ولا يمكن القيام بها إلا بمفردك

728
00:53:35,379 --> 00:53:38,130
صوفيا

729
00:53:38,214 --> 00:53:41,758
ما هي فرص الخروج معكِ في وقتٍ ما؟

730
00:53:41,842 --> 00:53:44,761
فندق شوغر بوش -
صلني بـ جورج ويليس من فضلك -

731
00:53:47,806 --> 00:53:51,225
مرحباً -
جورج , مرحباً , أنا تشارلي -

732
00:53:51,308 --> 00:53:54,477
مرحباً تشاس , في العام القادم عليك أن تأتي معنا

733
00:53:54,561 --> 00:53:59,607
فالثلج في مرمى البصر

734
00:53:59,691 --> 00:54:02,317
تشاس
هل ما زلت على الخط؟

735
00:54:02,402 --> 00:54:04,611
أجل أنا هنا

736
00:54:04,695 --> 00:54:07,822
قلت لي أن أتصل بك لمعرف ما علينا القيام به  -
حسناً -

737
00:54:07,906 --> 00:54:10,658
بالنسبة للآن
علينا ألاّ نقوم بشيء , يبقى الحال على ما هو عليه

738
00:54:10,742 --> 00:54:12,660
كل شيء يبقى كما كان

739
00:54:12,743 --> 00:54:15,328
وكيف تركناه؟

740
00:54:15,413 --> 00:54:19,082
لم نرى شيئاً
ولم نسمع شيئاً

741
00:54:19,165 --> 00:54:22,710
هل تعرف ما أقصد يا تشاس؟

742
00:54:22,836 --> 00:54:25,713
أجل
لم نرى شيئاً ولم نسمع شيئاً

743
00:54:27,965 --> 00:54:33,219
حسناً إذاً, تصرف بشكل طبيعي  -
حسناً , إلى اللقاء -

744
00:54:33,302 --> 00:54:38,306
كان هذا جورج ويليس؟ -
أجل  -

745
00:54:38,390 --> 00:54:40,307
جورج ويليس

746
00:54:40,392 --> 00:54:44,311
قد يكون والده جورج ويليس الأب

747
00:54:44,395 --> 00:54:46,312
(تشارلي )
أود أن أطرح عليك سؤالاًّ

748
00:54:46,397 --> 00:54:50,275
ماذا تعتقد شعور جورج الأب بخصوص جورج الإبن؟

749
00:54:50,359 --> 00:54:53,486
بأنكم لم تريا شيئاً ولم تشمعا شيئاً؟

750
00:54:56,031 --> 00:54:58,157
حسناً, لن نخبر أهالينا بالأمر

751
00:54:58,240 --> 00:55:01,117
سنبقِ الأمر بيننا فقط

752
00:55:01,201 --> 00:55:05,371
لن يخبر جورج أباه بالأمر

753
00:55:05,455 --> 00:55:08,290
ياله من نزيه

754
00:55:10,751 --> 00:55:13,127
كم يعجبني عندما تؤلمينني

755
00:55:13,211 --> 00:55:15,671
أخبرني الآن يا تشارلي

756
00:55:15,756 --> 00:55:19,717
ماذا يعمل والد جورج ويليس؟

757
00:55:19,800 --> 00:55:21,843
لا أعرف حقاً

758
00:55:21,927 --> 00:55:24,471
حسناً
أنا سأخبرك

759
00:55:24,554 --> 00:55:29,308
عندما لا يكون (جورج ويليس ) الأب
(مشغولاً في شركة (آتينا كاجولتي

760
00:55:29,392 --> 00:55:32,853
أم مع موزع سيارات كرايسلر في نيو انجلاند؟

761
00:55:32,936 --> 00:55:36,939
فيشغل نفسه مع ابنه جوروج الإبن

762
00:55:37,023 --> 00:55:40,359
لن يخبر (جورج) والده بشيء

763
00:55:40,443 --> 00:55:42,694
(تشارلي)

764
00:55:42,779 --> 00:55:44,946
سيقوم جورج الأب بجعل ابنه أن يخبره ما حصل

765
00:55:45,030 --> 00:55:48,157
وسيغني جوروج الإبن كطير الكناري

766
00:55:48,241 --> 00:55:50,743
وإذا كنت تستطيع الغناء ستنضم معه أنت أيضاً

767
00:55:50,826 --> 00:55:52,911
أنت تعرف كل هذا أليس كذلك؟

768
00:55:52,995 --> 00:55:57,374
هذا لا يتطلب من طالب ذو منحة
دراسية في التوصل لمعرفة هذا

769
00:55:57,457 --> 00:56:01,335
عشتَ حياةً بسيطة (تشارلي ) لذا قررتَ أن تلتحق
بمدرسة بيرد

770
00:56:01,419 --> 00:56:04,463
لكي تصبح معروفاً وتنضم لعالم الأغنياء

771
00:56:04,546 --> 00:56:06,547
ولكيّ تبقى في هذه المدرسة

772
00:56:06,632 --> 00:56:09,467
عليك أن تخبر هؤلاء ما يريدون معرفته

773
00:56:09,550 --> 00:56:11,760
هل تعتقد ذلك؟

774
00:56:11,844 --> 00:56:13,762
هل انتهيتِ (صوفيا)؟ -
أجل -

775
00:56:13,846 --> 00:56:16,682
أشكركِ

776
00:56:18,517 --> 00:56:21,060
(تشارلي)

777
00:56:21,144 --> 00:56:23,980
إذا لم تغنّي الآن

778
00:56:24,063 --> 00:56:27,357
لن يؤول بك الحال فقط في  ترتيب علب البسكويت

779
00:56:27,441 --> 00:56:30,443
في بقالة ما في ضواحي أرويجن

780
00:56:30,527 --> 00:56:34,697
قد تكون آخر كلمة ستقولها قبل أن تلفظ نفسك الأخير

781
00:56:34,781 --> 00:56:38,826
(أن تكون( طاب يومك و عُد قريباً

782
00:56:38,909 --> 00:56:41,035
(صوفيا)

783
00:56:41,120 --> 00:56:45,039
(خذي قياس (تشارلي
لدينا موعد في عطلة عيد الشكر

784
00:56:45,164 --> 00:56:47,165
لدينا موعد؟

785
00:56:47,250 --> 00:56:49,418
في منزل أخي

786
00:56:49,501 --> 00:56:52,253
دبيلو آر سليد
وايت بلاينس في نيويوك

787
00:56:52,337 --> 00:56:55,798
كولونيل , لا أستطيع الذهاب معك إلى منزل أخيك

788
00:56:55,881 --> 00:56:58,675
أعني أنه عليّ العودة للمدرسة

789
00:57:01,053 --> 00:57:05,515
حسناً, عليك أن تقضي عطلة
عيد الشكر في مكانٍ ما

790
00:57:05,598 --> 00:57:09,351
أعني , أن تحظى بدعوات لتناول الطعام
يمكنني أن أجعلك ترافقني

791
00:57:13,022 --> 00:57:15,940
حسناً موافق
هل يعلم بحضوري؟

792
00:57:16,024 --> 00:57:18,942
إنه لا يعلم بحضوري أنا
لكن انتظر حتى نرى ردة فعله

793
00:57:19,027 --> 00:57:20,902
عندما أعبر باب بيته

794
00:57:21,029 --> 00:57:22,654
إنه يحبني

795
00:57:25,032 --> 00:57:28,909
(تشارلي)
بخصوص مشكلتك

796
00:57:28,993 --> 00:57:31,494
هناك نوعان من الناس في هذا العالم

797
00:57:31,579 --> 00:57:33,997
أولئك من يقف ويواجه مشاكله

798
00:57:34,081 --> 00:57:35,999
وهناك من يتهرب منها

799
00:57:36,082 --> 00:57:39,668
والتهرب منها هو الأفضل
حسناً (صوفيا) فصّلي له بذلة

800
00:57:39,753 --> 00:57:42,379
أجعليه وسيماً

801
00:57:56,433 --> 00:57:58,517
كن حذراً

802
00:57:59,436 --> 00:58:02,355
هل أقرع الجرس؟ -
أجل -

803
00:58:08,860 --> 00:58:10,903
نعم؟

804
00:58:10,987 --> 00:58:13,447
نعم
من هذا؟

805
00:58:13,531 --> 00:58:17,868
(هذا (راندي -
راندي) هل أنت جديد هنا؟) -

806
00:58:17,951 --> 00:58:20,119
أنا أبن أخيك

807
00:58:20,245 --> 00:58:22,914
ها أنا هنا

808
00:58:22,956 --> 00:58:24,539
كانت شقيقتك قد اعتنت بي ما فيه الكفاية

809
00:58:24,582 --> 00:58:29,127
لذا ظننت أنه قد حان الوقت بالقيام بزيارة -
العم فرانك -

810
00:58:29,252 --> 00:58:31,170
(جلوريا) -
(جايل) -

811
00:58:31,254 --> 00:58:33,172
بالطبع

812
00:58:33,256 --> 00:58:36,759
رحّبوا بالضيف الآتي من نيويوك

813
00:58:36,842 --> 00:58:39,844
(العم فرانك الطيب ومعه (تشارلي سيمز

814
00:58:39,929 --> 00:58:42,222
نجم فريق مدرسة بيرد في
كرة القدم في النصف الخلفي

815
00:58:42,305 --> 00:58:46,517
لم يهزموا مدرسى اكستير و جورتن وحس
بل مدرسة آكوينز أيضاً

816
00:58:46,601 --> 00:58:49,144
أين هو والدك البائس؟

817
00:58:49,228 --> 00:58:51,729
مهلاً , لا لا
لنفاجئه

818
00:58:51,814 --> 00:58:54,899
لنجعل قلبه المتشحم يصاب بنوبة
(ويلي)

819
00:58:57,235 --> 00:59:00,112
(ويلي)

820
00:59:10,454 --> 00:59:12,414
(مرحباً يا( فرانك

821
00:59:12,498 --> 00:59:15,917
كيف هي أحوالك؟ -
بخير -

822
00:59:16,001 --> 00:59:20,754
خذ بيدي
(تشارلي) أعرّفك بـ  (و. ر. سلايد

823
00:59:20,838 --> 00:59:22,922
سرت بمقابلتكَ  يا سيدي

824
00:59:23,007 --> 00:59:25,883
الرجل ذو الحقيبة المنتفخة بالنقود الأصلي

825
00:59:25,968 --> 00:59:30,346
(غريتشن أشم رائحة طيبة )
هل هذا ا طبق ماربيلا للديك الرومي

826
00:59:30,471 --> 00:59:33,223
أجل

827
00:59:33,308 --> 00:59:35,976
لنستنشق  نفحة
هيا

828
00:59:36,059 --> 00:59:37,935
تعلمين أنه لطالما كنت معجباً بك في السر
تعالي

829
00:59:42,315 --> 00:59:46,526
أين أنت يا  (غيري).؟ لقد سمعت سعالك -
من أنت ثانيةً؟ -

830
00:59:46,611 --> 00:59:51,239
إنني هنا أبيت في فندق ولدروف أوستيريا
هل هو أخوك؟

831
00:59:51,323 --> 00:59:53,741
الإبن الأصغر لأخي
كيف حالك؟

832
00:59:53,824 --> 00:59:58,911
أجل ومن أنت بحقّ الجحيم؟ -
إنني متكفل به في عطلة نهاية الأسبوع -

833
00:59:58,996 --> 01:00:00,121
(تشارلي)

834
01:00:00,205 --> 01:00:02,373
سيد المسيح

835
01:00:02,498 --> 01:00:07,044
آسف ,
أين الشراب

836
01:00:07,127 --> 01:00:11,380
بصراحة , لا أعتقد أن الكولونيل على ما يرام

837
01:00:11,465 --> 01:00:14,550
ليس على ما يرام؟ -
أعتقد أنه يشعر بالوحدة قليلاً -

838
01:00:14,634 --> 01:00:17,510
لما لم تأخذه معك لعائلتك للعشاء؟

839
01:00:17,595 --> 01:00:20,221
لقد سمعت هذا

840
01:00:20,305 --> 01:00:22,681
لقد سمعت هذا

841
01:00:22,766 --> 01:00:25,392
لا تلق له بالاً
هكذا هو دائماً كونه أخي الأكبر

842
01:00:25,477 --> 01:00:28,103
لقد كان دوماً يعتني بي

843
01:00:28,187 --> 01:00:32,732
لقد جنبني من  متاعب أكثر مما  يرغب في تذكرها

844
01:00:32,816 --> 01:00:35,318
دعني آعلق معطفك

845
01:00:35,401 --> 01:00:39,863
كنتُ أنوي إحضار  زجاجة نبيذ لكن لم تسنح لي الفرصة

846
01:00:39,947 --> 01:00:42,448
سأرسلك لك شراب (روثتشايلد)ثانية في عيد الميلاد

847
01:00:42,532 --> 01:00:46,452
لنى كيف تجري الأمور في عيد الشكر -
سأعدّ كرسيان على العشاء -

848
01:00:46,535 --> 01:00:49,829
ها هو شرابك (فرانك)؟ -
(شكراً (راندي  -

849
01:00:49,914 --> 01:00:52,499
أما زلت  في شركة سنو كوين للسكّر؟

850
01:00:52,583 --> 01:00:56,419
سنو فلياك , لماذا تخطئ دائماً في تذكر اسمها؟

851
01:00:56,503 --> 01:00:59,797
لأنه ليس مهماً بالنسبة لي أن ألفظها بشكل صحيح
ماذا تفعل عندك؟

852
01:00:59,880 --> 01:01:03,132
أنا نائب الرئيس في التسويق

853
01:01:03,217 --> 01:01:07,136
تهانينا
رغم  أن الشركة  مجرد هراء

854
01:01:07,220 --> 01:01:10,639
أخبرت الجينرال أبرامس بأن يضمن
العسل من ضمن مؤن الجيش

855
01:01:10,723 --> 01:01:14,059
لو أن الحرب  لمتفجر رأسك
فالشركة  التي تعمل بها ستدفعك لأن تفجر رأسك

856
01:01:15,686 --> 01:01:17,979
لما لا نجلس؟

857
01:01:18,105 --> 01:01:22,024
متسوكي , تتناغم مع نوكي
كن حذراً

858
01:01:22,108 --> 01:01:26,027
عندما تكون الزوجة قلقة تكون على عجلةٍ من أمرها -
لنتناول العشاء -

859
01:01:26,111 --> 01:01:31,031
بكلّ سرور
(شكراً (تشارلي

860
01:01:31,116 --> 01:01:35,286
أين ستجلس يا (فرانك) أم أن ستجلس
في مقدمة الطاولة ثانية؟

861
01:01:35,369 --> 01:01:39,622
أية طاولة ستفي بالغرض
لا بأس بهذه

862
01:01:39,706 --> 01:01:42,916
أين كنت؟

863
01:01:43,001 --> 01:01:46,378
استقظت في الرابعة صباحاً
ولا أدري أنا برفقة من

864
01:01:46,503 --> 01:01:48,713
أو لماذا أنا هناك وأين أنا

865
01:01:48,839 --> 01:01:51,757
ماذا سأفعل؟
لديّ هذه الزهرة الأسيوية

866
01:01:51,842 --> 01:01:56,304
كلها مرح وخفة ظلّ

867
01:01:56,429 --> 01:02:00,265
ولديّ هذه الممرضة  الجادة
التي تعمل في البحرية من أوماها  في الجانب الآخر

868
01:02:00,348 --> 01:02:04,643
وثلاثتنا  أمام السرير من دونما أية ملابس علينا

869
01:02:04,728 --> 01:02:07,104
فخطرت ببالي فكرة

870
01:02:07,187 --> 01:02:11,774
لندع الشرق والغرب يلتقيان
ونبني الجسر الذهبي

871
01:02:13,693 --> 01:02:16,361
شعرتُ أنني قمت بجمع فريقين من المهندسين

872
01:02:21,199 --> 01:02:23,909
هل ما زلنا هنا؟

873
01:02:24,036 --> 01:02:27,371
فصةٌ جميلة

874
01:02:29,665 --> 01:02:34,252
هل تستمتع دوماً بإصابة من حولك بصدمة؟ -
عزيزي -

875
01:02:34,336 --> 01:02:36,629
لم أمن أعرف أنه من السهل أن تصاب بصدمة

876
01:02:36,713 --> 01:02:39,256
إنني معجبٌ برهافة حسّك
لقد حركت مشاعري

877
01:02:39,340 --> 01:02:42,342
هل تذكر يا أبي عندما أقنعت فرانك

878
01:02:42,426 --> 01:02:45,803
بأن نذهب للقناة؟ -
ماذا بخصوص ذلك؟ -

879
01:02:45,887 --> 01:02:49,181
كان ليقضي على حياة كلب العميان الذي كان يستخدمه -
(إهدأ يا (راندي -

880
01:02:49,265 --> 01:02:53,435
لقد انتهى الأمر -
(بالفعل يا (غيري -

881
01:02:53,518 --> 01:02:55,853
بالفعل انتهى الأمر
وكذلك العشاء

882
01:02:55,938 --> 01:02:59,023
تشارلي) كم الساعة الآن لديك ؟)
أعتقد أنه علينا العودة

883
01:02:59,148 --> 01:03:04,027
هل فكّرت يوماً في الحصول على ساعى العميان  يا فرانك؟ -
(راندي)

884
01:03:04,153 --> 01:03:08,073
ستيفي وندر الأعمى يرتدي مثلها أم انك ستنتقده هو أيضاً؟ عزيزي, أرجوك -

885
01:03:08,156 --> 01:03:10,449
(لا عليكِ (غلوريا
(تعجبني ملاحظات (راندي

886
01:03:10,533 --> 01:03:14,495
(اسم زوجتي هو (غايل) يا (فرانك
(هل تسمع هذا؟ (غايل

887
01:03:14,578 --> 01:03:17,038
(أعذريني (غايل

888
01:03:17,122 --> 01:03:20,875
تدهشني (غايل) كونها إمرأةٌ في غاية الجمال

889
01:03:20,959 --> 01:03:23,543
لكن ثمة توتر في صوتها

890
01:03:23,628 --> 01:03:26,421
قد يكون واحداً من إثنين

891
01:03:26,505 --> 01:03:28,881
إما أن تكون متوترة
أو أنها ليس  راضية في الفراش

892
01:03:28,966 --> 01:03:32,760
ما القصد من ذلك عم فرانك؟

893
01:03:32,885 --> 01:03:35,178
عليك أن تداعبها

894
01:03:35,304 --> 01:03:37,430
أنهي الموضوع يا فرانك
هلاّ فعلت؟

895
01:03:37,515 --> 01:03:40,850
أنت منشغلٌ دوما في مجال  تكرير السكّر
وقد نسيت طعم العسل الحقيقي

896
01:03:40,934 --> 01:03:42,810
(فرانك)
حبّا بالله

897
01:03:42,894 --> 01:03:45,479
هل تسمع صوتها؟
النار تتأجج من تحت ملابسها

898
01:03:45,562 --> 01:03:47,647
هلاّ أنهيت هذا الموضوع؟ -
أخرج من هنا  -

899
01:03:47,731 --> 01:03:50,149
استقل سيارة الليموزين خاصتك

900
01:03:50,234 --> 01:03:53,444
إذهب إلى إحدى تلك الحانات الرخيصة
واجتمع  مع السكّيرين أمثالك إلى حيث تنتمي

901
01:03:53,528 --> 01:03:55,654
مهلاً؟ -
ماذا؟ -

902
01:03:55,738 --> 01:03:58,699
هلا تريّثت؟ -
علامَ؟ -

903
01:03:58,782 --> 01:04:01,284
هل تريدني أن أتساهل معه يا (تشكي ) لأنه أعمى؟

904
01:04:01,368 --> 01:04:04,328
لا , بل أقصد -
(اسم صديقي هو (تشارلز

905
01:04:04,412 --> 01:04:06,871
(لا يحب أن يناديه أحد (تشكي

906
01:04:06,998 --> 01:04:10,667
من المفترض أن يكون هذا عشلء للمّ شم العائلة -
هذا تحذير -

907
01:04:10,751 --> 01:04:14,879
سيدي المسيح, أحمقٌ آخر المعتدّ بنفسه بطل حرب

908
01:04:19,300 --> 01:04:22,510
في الواقع
ربما كان ذات يوم

909
01:04:22,595 --> 01:04:26,514
أفترض أنه أخبرك عن أيامه مع فريق ليندون جونسون

910
01:04:26,598 --> 01:04:29,182
كنت سأذهب ولكن الآن لن أغادر

911
01:04:29,267 --> 01:04:32,978
قد تم تسييم(فرانك) كـ لواء -
تسييم, انتقاء جيد للكلمة -

912
01:04:33,061 --> 01:04:37,231
لكن فرانك يحب أحتقار الجميع -
راندي , كفى  -

913
01:04:37,316 --> 01:04:41,736
ماذا يطلقون عليها عندما يقومون
بتسلم المهمة في الجيش؟

914
01:04:41,777 --> 01:04:46,281
تجاهل المهمة  -
قام (فرانك) بتجاهل  الترقية -

915
01:04:46,364 --> 01:04:48,741
مرتان

916
01:04:51,869 --> 01:04:54,954
هل تريد معرفة ما حصل بعد ذلك؟ -
هلاّ أغلقت فمك؟ -

917
01:04:55,039 --> 01:04:58,833
لقد قجّر نفسه -
(كفى (راندي -

918
01:04:58,875 --> 01:05:03,295
قائد اكتيبة هذا كان يقوم  يبالتباهي بكيفية اسنعمال قنبلة يدوية
في فورت براغ او أيا كان ذلك

919
01:05:03,379 --> 01:05:06,715
فورت بيننغ -
كان يقوم بتعليم القتال اليدوي -

920
01:05:06,798 --> 01:05:10,426
(راندي)
انظر إلي عندما تتحدث إلي يا بنيّ

921
01:05:10,509 --> 01:05:14,971
(إنني انظر إليك  يا (فرانك
كان زميله يحمل رتبة قائد آنذاك

922
01:05:15,056 --> 01:05:17,766
(الرائد (فينسينت سكوايرز -
أجل أياّ كان -

923
01:05:17,849 --> 01:05:21,252
قبل ذلك كانا قد تناولا افطاراً خفيفاً

924
01:05:21,436 --> 01:05:23,312
فرانك تناول عصيراً مع الفودكا
و زميله تناول النبيذ الأحمر

925
01:05:23,438 --> 01:05:25,231
لا لقد شرب (فينسنت ) شراب نسيم البحر

926
01:05:25,356 --> 01:05:30,985
(قال القاضي أن الكونويل (سلايد
احتسى أربعة كوؤس بينما شرب زميله كأساً واحدة

927
01:05:31,069 --> 01:05:33,528
لم يكن بوعيه أثناء التدريب
كان ثملاً

928
01:05:33,613 --> 01:05:36,281
بدأ ينوع دبابيس الأمان من القنابل اليدوية

929
01:05:38,283 --> 01:05:40,868
انفلتت فنبلة يدوية من يده

930
01:05:40,953 --> 01:05:43,955
وانفجرت

931
01:05:45,623 --> 01:05:47,540
القنبلة التي انفلتتي من يده

932
01:05:47,667 --> 01:05:51,586
(الدبوس كان ... كما زعم (فرانك

933
01:05:51,628 --> 01:05:53,545
إما بالداخل أو بالخارج
وما الفرق في ذلك؟

934
01:05:53,672 --> 01:05:55,881
أي نوع من  التباهي للقنابل مجنون هذا؟

935
01:05:55,966 --> 01:05:58,425
نجا (فيني) من الحادثة

936
01:05:58,509 --> 01:06:01,094
وكلّ ما فقده (فرانك) هو بصره

937
01:06:04,347 --> 01:06:07,808
أتريد معرفة الحقيقة؟ -
عليك أن تستعد لهذا

938
01:06:07,892 --> 01:06:10,936
كان بغيضاً قبل الحادثة

939
01:06:11,019 --> 01:06:14,855
والآن أصبح بغيضاً أعمى

940
01:06:23,530 --> 01:06:26,490
يالسخرية القدر

941
01:06:26,616 --> 01:06:31,662
للقدر حس الدعابة

942
01:06:31,745 --> 01:06:36,749
ربما  يرى القدر أن البعض لا يستحق نعمة البصر

943
01:06:42,754 --> 01:06:44,630
هل فهمت المغزى يا (تشكي)؟

944
01:06:49,011 --> 01:06:51,387
(اسمه (تشارلي

945
01:06:52,555 --> 01:06:54,681
يمكنك قول ذلك , أليس كذلك يا (تشارلز)؟

946
01:06:54,765 --> 01:06:58,977
تعلم هذا يا راندي
هذا الخنقة كنت أعلمها للضباط

947
01:06:59,060 --> 01:07:03,397
قليلاً من الضغط  وافجر قصبتك الهوائية -
لا آبه لما قاله -

948
01:07:03,480 --> 01:07:06,816
(تشارلز) -
دعه وشأنه   وحسب ارجوك -

949
01:07:26,834 --> 01:07:29,586
غريتشون؟

950
01:07:29,669 --> 01:07:32,880
لقد تماديت كثيراً

951
01:07:32,964 --> 01:07:35,841
إذا ما قمت بلوي ذراعي أكثر

952
01:07:35,966 --> 01:07:38,927
.سنأكل الديك الحبشي  العام القادم

953
01:07:39,011 --> 01:07:41,304
من يدري؟

954
01:07:45,266 --> 01:07:47,309
(فرانك)

955
01:07:47,393 --> 01:07:51,021
(الوداع (ويلي

956
01:07:55,691 --> 01:07:59,694
أنا لست بشخصٍ طيب

957
01:07:59,779 --> 01:08:02,531
ولم أكن يوماً طيباً

958
01:08:07,786 --> 01:08:11,121
هيا (تشارلي) أحضر المعاطف

959
01:08:16,751 --> 01:08:20,629
هيا, راقب خطواتك

960
01:08:21,506 --> 01:08:24,508
انتظر

961
01:09:25,268 --> 01:09:27,352
هل لديك ساعة؟

962
01:09:30,439 --> 01:09:32,690
إنها السابعة  والثلث

963
01:09:32,774 --> 01:09:36,694
أنا لم أسألك عن الوقت
سألتك ما إذا كان لديك ساعة

964
01:09:36,777 --> 01:09:38,862
أجل في الغرفة المجاورة

965
01:09:38,946 --> 01:09:41,573
احضرها

966
01:09:43,950 --> 01:09:46,702
كولونيل, هناك ساعة بالقرب من سريرك

967
01:09:48,454 --> 01:09:50,914
هل لديها عقرب الثواني؟

968
01:09:56,127 --> 01:09:58,086
أجل

969
01:09:58,171 --> 01:10:00,505
وقّتني

970
01:10:26,986 --> 01:10:29,071
كم من الوقت؟

971
01:10:30,573 --> 01:10:34,159
حوالي 30 ثانية

972
01:10:34,243 --> 01:10:38,412
انتهيت -
من أين حصلت على المسدس ؟ -

973
01:10:38,497 --> 01:10:41,374
قطعة سلاح يا تشارلي وليس مسدس

974
01:10:44,252 --> 01:10:46,628
من أين حصلت عليها؟

975
01:10:46,711 --> 01:10:51,173
أنا ضابط في الجيش الأمريكي

976
01:10:51,258 --> 01:10:55,553
لكنك لم تعد ضابطاً -
أنا متقاعد وماذا في ذلك؟ -

977
01:10:55,636 --> 01:10:58,972
هل هذا يمنع الضابط من إاستعادة سلاحه

978
01:10:59,056 --> 01:11:03,017
أجل بل حريّ بك أن تعطيني إياه وإلا سأتصل
بالسيدة روسي

979
01:11:03,059 --> 01:11:04,726
فكرة سديدة

980
01:11:04,853 --> 01:11:07,396
بعد ذلك سأعود للمدرسة

981
01:11:07,479 --> 01:11:10,147
ذلك أفضل  السماء الزرقاء والأضواء الخضراء

982
01:11:10,232 --> 01:11:13,818
أتمنى لك رحلة ممتعة

983
01:11:13,901 --> 01:11:16,653
هلّ وقتني؟

984
01:11:16,737 --> 01:11:19,906
(لا لم أفعل وسأتصل ب(ألباني

985
01:11:27,121 --> 01:11:30,123
هذه حماقة

986
01:11:30,207 --> 01:11:33,877
أحقاً هي ؟

987
01:11:34,002 --> 01:11:36,753
أنت عالق معي يا تشارلي

988
01:11:36,796 --> 01:11:39,047
لا لست كذلك

989
01:11:39,174 --> 01:11:41,550
سأغادر  -
إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى نيو هامشاير؟

990
01:11:41,633 --> 01:11:45,469
إنك لا تملك المال ؟ فكيف ستتدبر أمرك

991
01:11:48,347 --> 01:11:52,309
رقم هاتف (كارين) يشبه طعم ألباني

992
01:11:52,393 --> 01:11:54,644
حسناً

993
01:11:54,728 --> 01:11:57,938
أنا مغادر  -
تشارلي؟ تشارلي؟ -

994
01:12:10,700 --> 01:12:15,162
كل ما اريده منك هو يومٌ آخر

995
01:12:15,245 --> 01:12:17,622
من أجل ماذا؟

996
01:12:19,790 --> 01:12:23,877
جولة الأخيرة في أرض المعركة

997
01:12:26,505 --> 01:12:29,965
أريد التجول في أنحاء مدينة كنيويورك

998
01:12:30,050 --> 01:12:31,967
لكنني

999
01:12:32,052 --> 01:12:35,930
أحياناً أحتاج إلى وجهة نظر في الإتجاه الصحيح

1000
01:12:38,098 --> 01:12:40,058
ما رأيك يا تشارلي؟

1001
01:12:40,141 --> 01:12:43,352
ماذا يساوي يومٌ واحد بين الأصدقاء؟

1002
01:12:47,147 --> 01:12:50,107
حسناً, سأبقى يوماً واحداً

1003
01:12:50,192 --> 01:12:52,401
هلا أعطتينتي السلاح؟

1004
01:12:52,485 --> 01:12:56,571
تشارلي أنا لواء ركن في الجيش الأمريكي

1005
01:12:56,656 --> 01:12:59,074
لن أعطي سلاحي لأي أحد

1006
01:12:59,157 --> 01:13:03,744
والآان ماذا تشرب؟ -
كولونويل هذا ليس مسموحاً -

1007
01:13:03,829 --> 01:13:08,624
غير مسموح؟ علام تسدي لي هذه
النصائح التي تعلمتها في المدرسة؟

1008
01:13:08,707 --> 01:13:12,210
ماذا فعلوا بك؟
هل غيروا الفتى البسيط المتواضع الآتي من أوريغن؟

1009
01:13:12,293 --> 01:13:14,294
كي يقبلوا به في جامعة هارفارد لدراسة إدارة الأعمال؟

1010
01:13:14,379 --> 01:13:17,047
إذا أعطني الرصاصات

1011
01:13:23,595 --> 01:13:28,224
أنت ترى عين العقل أليس كذلك؟

1012
01:13:29,767 --> 01:13:33,019
لم يعد بإمكاني مضغ الجلد

1013
01:13:33,103 --> 01:13:40,066
لذلك لماذا علي أن أشارك مؤنة القبيلة؟

1014
01:13:40,151 --> 01:13:46,656
أعني ..ليس لدي أحد كي يرافقني

1015
01:13:47,198 --> 01:13:49,366
الرصاصات ايها الكولونيل

1016
01:13:49,450 --> 01:13:51,535
الرصاصات ايها الكولونيل

1017
01:13:51,618 --> 01:13:54,328
تتحدث كما لو كنت من فلم الحياة في بنغال لانسر

1018
01:14:14,096 --> 01:14:16,264
و ما يهمّك؟

1019
01:14:16,348 --> 01:14:18,766
بخصوص ماذا؟

1020
01:14:18,850 --> 01:14:20,976
بخصوص ماذا؟

1021
01:14:21,060 --> 01:14:25,105
بخصوص ما إذا كنت سأفجر رأسي أم لا

1022
01:14:28,901 --> 01:14:33,070
لأن لديّ ضمير كما تعلم -
لديك ضمير -

1023
01:14:33,154 --> 01:14:35,906
لقد نسيت

1024
01:14:37,492 --> 01:14:40,202
ضمير تشارلي

1025
01:14:41,453 --> 01:14:45,498
هل نتكلم أم لا نتكلم؟

1026
01:14:45,581 --> 01:14:49,250
هل نتبع ما يمليه الفتى الثري أم لا؟

1027
01:14:49,335 --> 01:14:52,378
هل ندع هذا الوغد الضرير

1028
01:14:52,462 --> 01:14:55,130
يموت ام لا؟

1029
01:14:55,215 --> 01:14:56,715
أجل

1030
01:14:56,800 --> 01:14:58,926
الضمير  يا تشارلي

1031
01:14:59,009 --> 01:15:01,427
في أي عصر ولدت يا بني؟

1032
01:15:01,553 --> 01:15:05,473
في عصر الطاولة المستديرة؟!؟

1033
01:15:05,598 --> 01:15:07,724
ألم تسمع بهذا؟

1034
01:15:07,809 --> 01:15:10,977
لقد مات الضمير

1035
01:15:11,061 --> 01:15:13,729
لا لم أسمع بذلك

1036
01:15:13,814 --> 01:15:17,441
إذاً أزل الشمع الذي يسدّ أذنيك

1037
01:15:19,819 --> 01:15:21,528
واكبر

1038
01:15:32,454 --> 01:15:34,539
"نحن في عصر "اغدر بصديقك

1039
01:15:35,707 --> 01:15:37,667
"خن زوجتك"

1040
01:15:40,711 --> 01:15:43,338
واتصل بوالدتك في عيد الحب

1041
01:15:45,423 --> 01:15:49,760
تشارلي
كل ما تؤمن به هراء

1042
01:16:00,854 --> 01:16:02,437
إلى أين أنت ذاهب؟

1043
01:16:02,939 --> 01:16:05,524
عليّ الذهاب للحمام

1044
01:16:05,983 --> 01:16:09,986
أعرف أنني قد قلت لك أنني أريدك ليومٍ واحد

1045
01:16:10,111 --> 01:16:12,571
لكنن حتى أنا لا يمكنني الصمود كل هذه المدة

1046
01:16:14,782 --> 01:16:17,242
وبالمناسبة يا تشارلي

1047
01:16:17,325 --> 01:16:19,952
لقد نسيت الرصاصة التي في المسدس

1048
01:16:27,626 --> 01:16:30,044
تفضل

1049
01:16:30,128 --> 01:16:31,962
أشكرك

1050
01:16:35,216 --> 01:16:38,385
ستة وعشرون عاماً في الخدمة

1051
01:16:38,469 --> 01:16:40,720
لم أسمح قط  لمساعدي أن يلمّع حذائي

1052
01:16:40,804 --> 01:16:44,348
أين ستكون بعد ست وعشربن عاماً؟

1053
01:16:44,432 --> 01:16:48,310
أراهن أن ستلعب الغولف مع أصدقائك
القدامى من أيام المدرسة

1054
01:16:50,645 --> 01:16:53,564
أنهم لا يروقون لي صلاً

1055
01:16:53,648 --> 01:16:56,859
بالطبع هم لا يروقون لك
إنهم أوغاد

1056
01:16:56,942 --> 01:16:59,944
وسيكون من دواعي سرورك
أن تشي بهم, أليس كذلك؟

1057
01:17:00,029 --> 01:17:04,449
أجل لكنني لستُ بواشي -
"لست بواشي" -

1058
01:17:04,532 --> 01:17:06,658
ما هو هذا , قضية دريفس؟

1059
01:17:13,373 --> 01:17:15,625
انتبه

1060
01:17:15,709 --> 01:17:18,628
شكراً -
شكراً -

1061
01:17:18,753 --> 01:17:20,670
انتبه لخطواتك

1062
01:17:23,590 --> 01:17:27,009
ثمة إحساس  غريب يخالجني يا تشارلي

1063
01:17:29,720 --> 01:17:33,681
هناك ما لا أعرفه اليس كذلك؟

1064
01:17:33,766 --> 01:17:35,892
أليس كذلك؟

1065
01:17:38,269 --> 01:17:42,106
عرضت عليّ رشوة -
هنا مربط الفرس -

1066
01:17:43,649 --> 01:17:46,275
السيد تراسك
مدير المدرسة

1067
01:17:47,361 --> 01:17:50,154
وعدني بأنه سيدخلني لجامعة هارفارد

1068
01:17:50,238 --> 01:17:53,532
إذا ما وشيت بالفاعلين -
أجل -

1069
01:17:53,658 --> 01:17:55,867
يالها من معضلة

1070
01:17:55,992 --> 01:18:00,538
هل على (تشارلي سيمز ) أن يقبل التوصيلة
المجانية لجامعة هارفارد أم لا؟

1071
01:18:01,498 --> 01:18:05,584
ماذا تعتقد أن يفعل صديقك (جورج) لو كان في مكانك؟

1072
01:18:05,668 --> 01:18:07,752
إنه في الموقف , من المفترض -
كيف ذلك؟ -

1073
01:18:07,837 --> 01:18:12,590
أعني أن السيد تراسك لم يعده بالدخول لجامعة هارفارد

1074
01:18:12,674 --> 01:18:16,927
السيد تراسك ليس مضطراً لأالحاقه بهارفارد
لأن والده سيتكلف بذلك

1075
01:18:19,012 --> 01:18:21,764
ارض بالإتفاق يا تشارلي
اقبل العرض

1076
01:18:21,848 --> 01:18:24,307
التحق بهارفرد

1077
01:18:24,392 --> 01:18:27,310
لا أستطيه ان أشي يهم -
لما لا؟ -

1078
01:18:29,229 --> 01:18:32,648
ثمة أمور لا يمكنك القيام بها وحسب

1079
01:18:32,691 --> 01:18:35,109
أشرح لي ماهي هذه الأمور

1080
01:18:36,193 --> 01:18:40,029
بصوت مرتفع  من فضلك -
لا أستطيع -

1081
01:18:40,990 --> 01:18:44,200
(ستواجه أوقاتاً عصيبة في هذه الحياة يا (تشارلي

1082
01:18:45,535 --> 01:18:49,955
لكي تنسى دعني أدعوك لتناول الشراب
هيا

1083
01:18:49,955 --> 01:18:52,457
شراب جاك دانيالز مزدوج مع الثلج

1084
01:18:52,541 --> 01:18:56,836
واحضر لرفيقي الشاب هنا شراب شيرلي تيمبل

1085
01:18:56,878 --> 01:18:58,920
انتظر
هل لديك جعة؟

1086
01:18:59,005 --> 01:19:01,548
بكل تأكيد
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟

1087
01:19:01,631 --> 01:19:04,842
هل ترغب في المشي لبقية حياتك يا (تشابي)؟

1088
01:19:04,885 --> 01:19:06,177
لكن يا سيدي

1089
01:19:06,261 --> 01:19:09,764
أنا زبون دائم هنا
وولدي سيبلغ الثالثة والعشرين

1090
01:19:09,847 --> 01:19:12,640
لما لا تتصل بالمكتب في الأمام؟

1091
01:19:12,683 --> 01:19:16,144
السيد (غيلبرت) صديق لي

1092
01:19:16,227 --> 01:19:19,354
هل تريد  نوعاً معيناً من الجعة؟

1093
01:19:19,439 --> 01:19:22,733
تشيلز
إذا لا يوجد تشيلز؟

1094
01:19:22,816 --> 01:19:25,234
بلاتز زإذا لم يوجد؟

1095
01:19:25,319 --> 01:19:27,695
امبروفيس

1096
01:19:27,737 --> 01:19:30,989
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي -
أشكرك  -

1097
01:19:32,700 --> 01:19:36,495
(أنت بشر يا (تشارلي
تريد جعة؟

1098
01:19:38,914 --> 01:19:41,081
مع من نشرب؟

1099
01:19:41,165 --> 01:19:45,668
أشم رائحة صابون زكية  قادمة من الأسفل؟

1100
01:19:52,342 --> 01:19:56,011
أنثى -
أنثى ؟ -

1101
01:19:56,095 --> 01:20:00,515
تدعوها بالأنثى
لا بدّ أن تروق لك وإلا ما كنت لتقولها هكذا

1102
01:20:03,184 --> 01:20:06,812
هل هي بمفردها؟ -
أجل هي بمفردها -

1103
01:20:09,106 --> 01:20:12,358
بدأت الأجواء تزداد حماسة
شعر كستنائي؟

1104
01:20:12,442 --> 01:20:15,778
بني....بني فاتح

1105
01:20:15,861 --> 01:20:19,072
في الثانية والعشرين؟

1106
01:20:21,116 --> 01:20:23,450
ما أنا؟
رجل في مهرجان؟

1107
01:20:23,535 --> 01:20:27,496
اليوم الذي سنتوقف في عن البحث عن النساء
هو اليوم الذي سنموت فيه

1108
01:20:27,579 --> 01:20:29,831
تحرّك

1109
01:20:29,915 --> 01:20:32,125
إلي أين؟ -
أنت تعرف إلى أين يا بنيّ؟ -

1110
01:20:32,209 --> 01:20:34,502
(لا تكن خجولاً يا (تشارلي

1111
01:20:35,795 --> 01:20:38,713
هذه المرأة خُلقت لك
إنني أشعر بذلك

1112
01:20:38,798 --> 01:20:41,091
إمرأة رائعة الجمال
أليست هي كذلك؟

1113
01:20:41,133 --> 01:20:45,803
مظهرها لا بأس به -
كنت هلى حقّ الصبي حيّ -

1114
01:20:45,887 --> 01:20:49,515
هيا يا بني
امض قدماً

1115
01:20:49,598 --> 01:20:53,268
امض قدماً

1116
01:21:00,774 --> 01:21:04,694
المعذرةيا آنسة
هل تمانعين لو انضممنا إليك؟

1117
01:21:06,071 --> 01:21:08,156
يخلجني شعورٌ أنه أحدهم قد نسيكِ

1118
01:21:08,239 --> 01:21:11,825
في الواقع إنني أنتظر أحدهم

1119
01:21:11,868 --> 01:21:15,120
في الحال؟

1120
01:21:15,203 --> 01:21:19,415
لا , لكنه سيأتي في أية لحظة -
في أية لحظة؟ -

1121
01:21:19,499 --> 01:21:22,168
بعض الناس يعيشون العمر كله في لحظة واحدة

1122
01:21:24,044 --> 01:21:28,339
ماذا تفعلين الآن؟ -
إنني أتتظر قدومه-

1123
01:21:28,423 --> 01:21:31,508
هل تمانعين لو انتظرنا معكِ؟

1124
01:21:31,551 --> 01:21:35,721
تعرفين , لكي نبعد عنك  المتطفلين
ونمنعهم من إزعاجك؟

1125
01:21:38,807 --> 01:21:40,767
لا , لا أمانع

1126
01:21:40,850 --> 01:21:43,518
شكراً.

1127
01:21:45,855 --> 01:21:47,814
(تشارلي)

1128
01:21:51,109 --> 01:21:54,487
تعلمين , أشم رائحة عطر في الأجواء

1129
01:21:54,570 --> 01:21:56,946
لا تقولي لي مل هو

1130
01:21:57,031 --> 01:21:59,240
(صابون (اوغليفي ستسيرز

1131
01:21:59,325 --> 01:22:02,535
إن هذا مدهش

1132
01:22:02,619 --> 01:22:04,870
إنني أعمل في هذا مجال الإدهاش

1133
01:22:04,913 --> 01:22:06,914
إنه صابون
(اوغليفي ستسيرز)

1134
01:22:06,997 --> 01:22:10,291
أعطتني جدتي ثلاث قوالب منه كهدية عيد الميلاد

1135
01:22:10,375 --> 01:22:12,585
إنني مولع بجدتك

1136
01:22:12,668 --> 01:22:15,462
أعتقد أنها كانت ستعجب ب(تشارلي) أيضاً

1137
01:22:15,546 --> 01:22:17,839
لا تعيري له أي اهتمام -
ما اسمك؟ -

1138
01:22:17,924 --> 01:22:19,424
(دونا)

1139
01:22:19,508 --> 01:22:24,220
دونا) , أنا (فرانك) وهذا).... -
(تشارلي) -

1140
01:22:24,304 --> 01:22:26,430
أجل , أنت تروق لها

1141
01:22:26,514 --> 01:22:29,724
شارلي) يمر بعطلة نهاية أسبوع عصيبة )
إنه يمرّ بأزمة

1142
01:22:29,809 --> 01:22:32,560
هل يبدو  عليه أنه يمكنه اجتيازها؟

1143
01:22:32,644 --> 01:22:35,604
يبدو لي أنه على ما يرام

1144
01:22:35,647 --> 01:22:38,107
(أنت تروق لها حقاً يا (تشارلي

1145
01:22:42,778 --> 01:22:45,029
(إذاً (دونا

1146
01:22:46,906 --> 01:22:48,907
هل ترقصين التانغو؟

1147
01:22:48,991 --> 01:22:52,577
....لا , أردت تعلمه ذات مرة ولكن

1148
01:22:52,661 --> 01:22:55,037
ولكن؟

1149
01:22:55,122 --> 01:22:57,706
لكت (مايكل) لم يرغب بأن أتعلمها

1150
01:22:57,791 --> 01:23:01,168
(مايكل)
ألشخص الذي تنتظرينه

1151
01:23:01,252 --> 01:23:04,963
مايكل  يعتقد أن التانغو رقصة للمجانين

1152
01:23:05,047 --> 01:23:08,299
أعتقد أن (مايكل) هو المجنون

1153
01:23:08,425 --> 01:23:11,635
لا تعيري له اهتماماً
هل قلت هذا قبل قليل؟

1154
01:23:13,554 --> 01:23:16,055
ضحكة خلابة

1155
01:23:17,558 --> 01:23:19,559
(شكراً (فرانك

1156
01:23:24,313 --> 01:23:27,441
هل ترغبين بتعلم رقصة التانغو يا (دونا)؟

1157
01:23:30,527 --> 01:23:32,528
الآن؟

1158
01:23:32,570 --> 01:23:37,240
أنني أعرض لك خدماتي وبالمجان

1159
01:23:37,324 --> 01:23:39,284
ما قولك؟

1160
01:23:41,244 --> 01:23:44,371
أعتقد أنني متخوفة نوعاً ما

1161
01:23:44,456 --> 01:23:46,623
مماذا؟

1162
01:23:46,707 --> 01:23:50,960
أخشى  من أن أرتكب خطأً

1163
01:23:51,045 --> 01:23:55,339
لا أخطأء في رقصة التانغو
ليست كالحياة

1164
01:23:55,423 --> 01:23:58,008
الأمر بغاية البساطة , هذا ما يجعل
من التانغو رقصة رائعة

1165
01:23:58,091 --> 01:24:02,928
إذا ما ارتكبتِ خطأً , فقط استمري في الرقص

1166
01:24:03,013 --> 01:24:06,515
لما لا تحاولي؟

1167
01:24:10,311 --> 01:24:12,937
هلاّ حاولتي؟

1168
01:24:13,021 --> 01:24:16,523
حسناً
سأحاول

1169
01:24:16,608 --> 01:24:19,276
امسك بي يا بنيّ

1170
01:24:26,324 --> 01:24:28,784
ذراعك

1171
01:24:30,578 --> 01:24:33,205
(تشارلي)

1172
01:24:33,288 --> 01:24:35,831
أريدك أن تعطيني معلومات عن مساحة المكان

1173
01:24:35,916 --> 01:24:38,876
الأرضية حوالي عشرون في ثلاثون متراً

1174
01:24:38,959 --> 01:24:41,920
وأنت تقف في نهايته

1175
01:24:42,004 --> 01:24:46,007
هناك طاولات في الخارج
والفرقة الموسيقية على اليمين

1176
01:27:24,850 --> 01:27:29,521
(فرانك)
أنت راقص مبدع

1177
01:27:32,065 --> 01:27:35,734
(انتظري حتى تري رقص (تشارلي

1178
01:27:35,818 --> 01:27:38,945
أنه يكذب , أنا لا أجيد الرقص -
أليس فاتناً رغم ذلك؟ -

1179
01:27:39,029 --> 01:27:43,199
الحقيقة هي أنه لا يجيد الرقص وحسب
بل سيغني لك أيضاً

1180
01:27:43,282 --> 01:27:45,951
يمكنه أن يحاكي  العصافير
(ويقّلد  غناء ( بيلا ليغوسي

1181
01:27:46,035 --> 01:27:48,078
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

1182
01:27:48,162 --> 01:27:51,790
(مايكل)
(أعرّفك بـ(فرانك) و (تشارلي

1183
01:27:51,873 --> 01:27:55,501
مرحباً(فرانك) (تشارلي) , أنا آسفٌ لتأخري  -
لا عليك -

1184
01:27:55,584 --> 01:27:58,294
هذان السيدان قاما بتسليتي

1185
01:27:58,337 --> 01:28:01,006
ومرّ الوقت سريعاً من دون أن نشعر

1186
01:28:01,090 --> 01:28:04,884
فتاتك  تجيد رقص التانغو ببراعة

1187
01:28:04,968 --> 01:28:07,594
وجدت من يرقص معكِ رقصة التانغو
هذا رائع

1188
01:28:07,679 --> 01:28:09,680
اسمح لي بمصافحتك

1189
01:28:09,763 --> 01:28:13,016
(لا كان ذلك (فرانك -
ساصافحك كلاكما  -

1190
01:28:14,518 --> 01:28:17,311
عزيزتي , يبدو المكان رائعاً لكن علينا الذهاب

1191
01:28:17,395 --> 01:28:20,480
لدينا موعد مع (داريل) و (كارول) في مطعم القرية

1192
01:28:20,565 --> 01:28:22,482
هل لديك شيكاً؟ -

1193
01:28:22,566 --> 01:28:27,236
أرجوك (مايكل) كان ذلك من دواعي سروري -
لا, لا  سأتدبر أنا ذلك -

1194
01:28:27,320 --> 01:28:30,156
مايكل
ابق يدك بعيداً عن جيبك , أنا سأتكلف بذلك ,

1195
01:28:30,239 --> 01:28:33,742
اسمح لي

1196
01:28:33,826 --> 01:28:36,369
أشكرك

1197
01:28:36,411 --> 01:28:38,412
إلى اللقاء

1198
01:28:38,455 --> 01:28:40,622
إلى اللقاء

1199
01:28:47,796 --> 01:28:51,632
(داريل) و (كارول)
أجل

1200
01:28:59,598 --> 01:29:02,892
إنها تنتظرك في الشقة 17 (ي) أيها الكولونيل

1201
01:29:02,975 --> 01:29:06,895
لا تقلق , إنها من النخبة

1202
01:29:06,937 --> 01:29:09,439
صديقي دّل نائب رئيس وزراء ألمانيا إليها

1203
01:29:09,522 --> 01:29:11,940
والآن يريد الهجرة لهذه البلاد

1204
01:29:12,025 --> 01:29:14,068
(أحسنت صنعاً يا (همبري

1205
01:29:16,445 --> 01:29:19,280
كيف يبدو شعري؟

1206
01:29:19,323 --> 01:29:21,282
إنه في حالة ممتازة

1207
01:29:24,118 --> 01:29:28,330
القماش الذي اخترته جيد أليس كذلك؟
أجل أحمر غامق -

1208
01:29:28,413 --> 01:29:30,790
إنه خمري يا (تشارلي) خمري

1209
01:29:30,874 --> 01:29:33,751
إنهن يحببن هذا اللون

1210
01:29:33,794 --> 01:29:36,420
عطر باي روم ما بعد الحلاقة

1211
01:29:37,421 --> 01:29:40,465
وربطة العتق

1212
01:29:40,549 --> 01:29:43,426
أشعر بقلبي يخفق

1213
01:29:52,184 --> 01:29:54,185
سأذهب

1214
01:30:12,368 --> 01:30:14,327
هل أستطيع إجراء مكالمة بعيدة المدى من هذا الهاتف

1215
01:30:14,411 --> 01:30:16,412
تفضل

1216
01:30:27,922 --> 01:30:30,799
صلني بنزل شوغر بوش -
مرحباً صلني بـ(جورج ويليس) من فضلك -

1217
01:30:30,883 --> 01:30:33,468
لحظة من فضلك

1218
01:30:34,261 --> 01:30:36,220
مرحباً؟ -
(هاري) -

1219
01:30:36,304 --> 01:30:38,556
(تشاس)
كيف حالك؟

1220
01:30:38,640 --> 01:30:41,809
كدنا نغادر لكي نوصل (جورج) للمطار

1221
01:30:41,892 --> 01:30:44,728
لما (جورج) ذاهب للمطار؟

1222
01:30:44,770 --> 01:30:48,148
انتظر, لعله عليك أن تكلمه بنفسك

1223
01:30:49,441 --> 01:30:51,483
(تشاس) -
(مرحباً (جورج -

1224
01:30:51,568 --> 01:30:55,529
كدت على وشك المغادرة -
أخبرني (هاري) مغادر , إلى أين؟ -

1225
01:30:55,612 --> 01:30:58,114
إلى الديار -
إيى بوسطن؟ -

1226
01:30:58,198 --> 01:31:01,075
إنني ألحق بالطائرة الخاصة
ادعو لي بالنوفيق

1227
01:31:01,159 --> 01:31:04,661
لما أنت ذاهب للديار؟

1228
01:31:04,746 --> 01:31:08,498
كنت أفكر يا (تشاس) بشأن هذا البغيض (تراسك)؟

1229
01:31:08,582 --> 01:31:11,250
ما يقوم به غير منطقي على الإطلاق

1230
01:31:11,335 --> 01:31:15,087
يجب على أحدهم التحدث معه
أحد زملاء والدي من الدفعة سنة 59

1231
01:31:15,129 --> 01:31:18,965
والدك؟ ظننت أنه علينا أن نبق الأمر سراً
بيننا من دون إخبار أهالينا

1232
01:31:19,050 --> 01:31:23,303
(تراسك) هذا قد خرج هن السيطرة يا (تشاس)
لقد خرج عن السيطرة

1233
01:31:23,386 --> 01:31:25,679
على أحدهم أن يتحدث إليه

1234
01:31:25,764 --> 01:31:29,725
والدي هو أحد أكبر المتبرعين للمدرسة كما تعلم -
لم لم أكن أعلم بذلك -

1235
01:31:29,808 --> 01:31:33,561
هوّن عليك وحسب
سيخلصنا من هذه الورطة

1236
01:31:33,645 --> 01:31:36,772
عليّ أن أذهب الآن . هل كل شيء على ما يرام ؟ -
بكل تأكيد -

1237
01:31:36,856 --> 01:31:40,734
سأراك يوم الإثنين , إلى اللقاء  -
إلى اللقاء -

1238
01:32:05,005 --> 01:32:07,465
طابت ليلتك يا سيدي  -
طابت ليلتك -

1239
01:32:19,350 --> 01:32:21,309
(مرحباً (تشارلي

1240
01:32:22,853 --> 01:32:24,854
انتبه للباب

1241
01:32:42,745 --> 01:32:45,288
يالها من إمرأة رائعة الجمال

1242
01:32:58,551 --> 01:33:02,512
مرحباً -
هل ترى ما أراه؟

1243
01:33:02,595 --> 01:33:05,723
أجل
إما أن هناك خطباً ما

1244
01:33:05,806 --> 01:33:08,224
أو أننا نمرّ بأسوأ صداع بسبب تأثير الشراب

1245
01:33:08,309 --> 01:33:12,478
ألن تدخل؟

1246
01:33:30,494 --> 01:33:32,454
كولونيل؟

1247
01:33:45,048 --> 01:33:48,342
كولونيل, هل أنت بخير؟

1248
01:33:48,426 --> 01:33:51,261
ماذا هناك؟

1249
01:33:54,848 --> 01:34:00,061
إن العصر , لقد استغرقنا في النوم الصباح بطوله

1250
01:34:00,144 --> 01:34:02,771
وماذا في ذلك؟

1251
01:34:02,855 --> 01:34:06,483
لا أدري
....ظننتُ

1252
01:34:10,862 --> 01:34:12,905
لقد تحدث مع (جورج )  ليلة البارحة

1253
01:34:12,988 --> 01:34:15,198
إنه..

1254
01:34:15,282 --> 01:34:19,661
والده متبرع كبير للمدرسة
لذا لا خوف عليه

1255
01:34:19,744 --> 01:34:22,788
حقاً؟

1256
01:34:22,872 --> 01:34:26,625
أجل

1257
01:34:26,708 --> 01:34:29,001
سيتحدث مع مدير المدرسة

1258
01:34:29,086 --> 01:34:32,380
يعتقد (جورج) أنه قد يستطيع أن يخلصنا من هذه الورطة

1259
01:34:32,463 --> 01:34:35,131
يخلصكما من الورطة؟

1260
01:34:35,216 --> 01:34:37,968
أجل ...هذا ما قاله

1261
01:34:38,009 --> 01:34:41,845
عندما قال (يخلصنا) من عنى بذلك

1262
01:34:43,682 --> 01:34:46,517
كولونيل, ألا تريد أن تنهض ؟

1263
01:34:50,729 --> 01:34:52,563
كولونيل؟

1264
01:34:52,647 --> 01:34:56,233
(تشارلي)
ما الذي تريده؟

1265
01:34:56,317 --> 01:34:58,277
لا أدري

1266
01:34:58,360 --> 01:35:01,487
لكنك توترني

1267
01:35:04,448 --> 01:35:07,617
محفظتي على المنضدة

1268
01:35:07,702 --> 01:35:09,911
خذ تذكرة الرحلة

1269
01:35:09,996 --> 01:35:14,833
و أربعمائة دولار مكافأة نهاية الخدمة

1270
01:35:14,874 --> 01:35:17,334
بالإضافة إلى ذلك

1271
01:35:17,418 --> 01:35:21,796
سيارة أجرة تقلّك للمدرسة من المطار

1272
01:35:23,257 --> 01:35:26,342
كولونيل , لست في عجلة من أمري
...أعني ... أستطيع أن

1273
01:35:26,426 --> 01:35:28,427
أستطيع البقاء لفترة أطول

1274
01:35:28,511 --> 01:35:32,389
(تشارلي)
لقد منحتني يوماً كما طلبت منك

1275
01:35:32,431 --> 01:35:36,392
وأنا مدينٌ لك بالجميل  للأبد من أجل
هذا اليوم الذي منحتني إياه

1276
01:35:38,185 --> 01:35:42,897
لكن الآن لدي خطط أخرى علي القيام بها

1277
01:35:42,982 --> 01:35:45,609
أية خطط أخرى تنوي القيام بها؟

1278
01:35:47,736 --> 01:35:49,737
أن أمون يا بني

1279
01:35:49,821 --> 01:35:53,949
....كولونيل, إنك

1280
01:35:54,033 --> 01:35:56,743
بالله غليك أيها الكولونيل, لن تموت اليوم

1281
01:35:56,785 --> 01:36:00,580
(تشارلي)
ناولني يدك

1282
01:36:04,458 --> 01:36:07,084
اذهب الآن يا بني
اتفقنا؟

1283
01:36:08,920 --> 01:36:11,964
اذهب وحسب

1284
01:36:14,550 --> 01:36:16,885
دعني أنام هنا وحسب

1285
01:36:17,969 --> 01:36:21,138
اسمع
هلاّ بدأنا من جديد؟ إذا سمحت؟

1286
01:36:21,222 --> 01:36:25,434
ماذا ترغب بالقيام به اليوم؟

1287
01:36:25,517 --> 01:36:28,019
انظر لهذا المنظر , الشمس ساطعة

1288
01:36:28,103 --> 01:36:30,563
إنه يومٌ جميل, دعنا

1289
01:36:33,900 --> 01:36:37,402
كولونيل,لا أرغب بأن أفسد عليك متعتك

1290
01:36:37,486 --> 01:36:41,489
لذا لنخرج ونقوم بشيء تحبه
لنقوم بجولة بالسيارة

1291
01:36:46,744 --> 01:36:48,870
أجل , جولة بالسيارة

1292
01:36:48,955 --> 01:36:52,165
جولة بالسيارة

1293
01:36:52,248 --> 01:36:55,960
أجل كولونيل سلايد, ما قولك؟

1294
01:36:56,044 --> 01:36:59,088
لنقم بجولة بالسيارة؟

1295
01:37:05,843 --> 01:37:08,178
سيارةأي نوع؟

1296
01:37:09,596 --> 01:37:11,806
أجل , إنها رخصة قيادة صالحة

1297
01:37:12,349 --> 01:37:15,810
ونسمح للزبائن اللائقين باختبار قيادة الفيراري تيستاروسا

1298
01:37:15,894 --> 01:37:19,897
لكنك في السابعة عشرة من عمرك مع مرافق ضرير
وهذا ما لا نسمح به

1299
01:37:19,981 --> 01:37:22,899
هذه تحفة تساوي مائة وتسعين ألف دولار

1300
01:37:22,983 --> 01:37:26,360
لن أدع هذه السيارة تعبر هذا الباب -
وماذا عن هذه هنا؟ -

1301
01:37:26,444 --> 01:37:29,280
هذه سيارة كابروليت تي , وتجري عليها السياسة نفسه

1302
01:37:29,363 --> 01:37:33,658
هل تحسب أنني سأدع صبياً من دون مرافق
يقود سيارة تساوي مائة وعشرة آلاف دولار؟

1303
01:37:33,742 --> 01:37:36,244
لن يكون من دون مرافق

1304
01:37:36,327 --> 01:37:39,955
سأكون برفقته
أنا والده

1305
01:37:39,998 --> 01:37:42,958
أنت والده؟  -
أجل -

1306
01:37:43,041 --> 01:37:46,377
خطرت لي فكرة, لماذا لا آخذ والدك بجولة تجريبية؟

1307
01:37:46,461 --> 01:37:50,381
ما هي نسبتك يا (فريدي)؟ -
لا تقلق بشأن نسبتي , أنني أبلي حسناً -

1308
01:37:50,423 --> 01:37:52,465
كم عدد سيارات الفيراري التي بعتها هذا الشهر؟

1309
01:37:52,550 --> 01:37:55,218
ليس لهذا علاقةٌ بالموضوع

1310
01:37:55,303 --> 01:37:57,387
(فريدي)
لقد انتهت حقبة الثمانينيات

1311
01:37:57,470 --> 01:38:00,180
هل تحاول أن تقول لي أن هذه السيارات ستباع ؟

1312
01:38:00,265 --> 01:38:04,435
هذه سيارة فيراري
أفضل ما أنتج في عالم صناعة السيارات

1313
01:38:04,518 --> 01:38:07,395
إذا كنت مولعاً بها لهذه الدرجة, لماذا تبيعها إذاً؟

1314
01:38:07,479 --> 01:38:12,317
أرغب في تسوية الأمر معك -
إذا أدت هذه السيارة على النحو ألذي أتوقعه -

1315
01:38:12,400 --> 01:38:17,863
ستتلقى شيكاً مصدقاً  بمبلغ مائة والف دولار بالغد

1316
01:38:17,946 --> 01:38:22,491
أنها تساوي مائة وتسعة آلاف دولار هذا غير الضريبة
تسعمائة وخمسون دولار

1317
01:38:22,575 --> 01:38:25,535
(فريدي)
...من أجلك

1318
01:38:25,620 --> 01:38:27,787
مائة وسبعة من نصيبك

1319
01:38:27,872 --> 01:38:31,416
علاوة على ذلك, صندوق من الشامبانيا كي
تجربه مع بقايا عشاة عيد الشكر

1320
01:38:31,499 --> 01:38:35,419
ما قولك؟
لا تقلق بشأن الفتى؟

1321
01:38:35,461 --> 01:38:39,088
إنه يقود بسلاسة لدرجة أنك
تستطيع سلق بيضة على المحرك

1322
01:38:39,173 --> 01:38:42,258
عندما تجلب لك السيارة
سأقشر لك البيضة بنفسي

1323
01:38:42,342 --> 01:38:46,303
اسمع , أنت تضحكني , لكن لا أستطيع
أن أسمح للسيارة بالخروج

1324
01:38:48,389 --> 01:38:50,349
هل تريد رهناً؟

1325
01:38:50,432 --> 01:38:53,392
هذا لا يصلح كرهن يا سيدي

1326
01:38:56,562 --> 01:39:00,565
(فريدي)
لست بجديد في هذا المجال, اليس كذلك؟

1327
01:39:02,275 --> 01:39:06,528
أتعرف بماذا يدعونني في المكتب الرئيسي
الشبح الرمادي

1328
01:39:06,613 --> 01:39:08,948
أتعلم لماذا ما زالو يبقونني أعمل لديهم؟

1329
01:39:08,989 --> 01:39:12,367
لا يوجد من يقدر على قيادة الفراري كما أقودها أنا

1330
01:39:12,451 --> 01:39:15,328
إنني معروف في كل أرجاء البلاد كما الزبدة والخبز

1331
01:39:15,411 --> 01:39:17,663
(أسأل أي أحد عن (فريدي بيسكو

1332
01:39:17,747 --> 01:39:20,666
عندما أقود هذه الفيراري

1333
01:39:20,750 --> 01:39:24,378
لقد أضحكتني  -
أحقاً؟ -

1334
01:39:24,461 --> 01:39:28,339
ألفان

1335
01:39:28,422 --> 01:39:31,299
إلا إذا أخذتها ستجعلني أبكي

1336
01:39:34,594 --> 01:39:37,638
أنا شبح رمادي أيضاَ

1337
01:39:47,814 --> 01:39:50,899
أرايت , الأمر مسلّ , أليس كذلك ؟

1338
01:40:03,995 --> 01:40:07,414
استخدم الوضع المحايد

1339
01:40:07,456 --> 01:40:10,458
أنزها للمستوى الثاني
امسك بمقبض التعشيق

1340
01:40:48,574 --> 01:40:52,327
اتجاه مستقيم ابق كذلك
هل تشعر بذلك؟

1341
01:40:52,369 --> 01:40:55,955
هكذا
ابق مستقيماً

1342
01:40:58,541 --> 01:41:01,543
قد باتجاه مستقيم -
علي فقط أن أقود بشكل مستقيم -

1343
01:41:01,627 --> 01:41:04,921
عليك أن تتحرك قليلاً وأن تشعر بالطريق

1344
01:41:05,005 --> 01:41:08,007
أرجوك, هكذا تماماً
حسناً ,أجل

1345
01:41:08,049 --> 01:41:11,009
قد بسهولة وسلاسة

1346
01:41:11,052 --> 01:41:14,095
هل أعجبتك القيادة؟

1347
01:41:16,223 --> 01:41:19,558
قد بتروٍّ
أنك تسرع  قليلاً

1348
01:41:19,643 --> 01:41:23,062
كولونيل , أبطء السرعة

1349
01:41:23,145 --> 01:41:25,521
ثمة أمر حصل لقدمي

1350
01:41:27,106 --> 01:41:29,066
أبطأ السرعة أرجوك -
تماسك تشارلي -

1351
01:41:29,150 --> 01:41:31,318
أعنقد أنني سأنتقل للترس الثاني

1352
01:41:31,402 --> 01:41:33,153
كولونيل سلايد؟؟

1353
01:41:35,239 --> 01:41:37,615
تباً

1354
01:41:37,699 --> 01:41:40,409
انتبه

1355
01:41:42,536 --> 01:41:44,746
ستتسبب بقتلنا

1356
01:41:44,830 --> 01:41:48,792
لا تلق اللوم يا تشارلي فأنا لا أرى

1357
01:41:48,875 --> 01:41:51,835
كولونيل, ابطء السرعة

1358
01:41:59,926 --> 01:42:02,761
يا إلهي

1359
01:42:02,804 --> 01:42:05,597
لنرى كيف تتعامل هذه الصغيرة مع المنعطفات

1360
01:42:05,682 --> 01:42:08,642
منعطفات؟ -
أجل , أخبرني متى أنعطف؟ -

1361
01:42:08,725 --> 01:42:11,352
أقول عند متى؟ -
أخبرني متى علي أن أنعطف

1362
01:42:11,436 --> 01:42:14,897
كولونيل. لا يمكنك أن تنعطف -
أين هو المنعطف يا تشارلي؟ -

1363
01:42:14,981 --> 01:42:19,025
في اتجاه الساعة الثالثة ؟ الثانية؟ -
في يميني مباشرة أم علي أن أنحرف أكثر

1364
01:42:19,110 --> 01:42:20,819
هيا كلمني

1365
01:42:20,902 --> 01:42:23,279
إنها باليسار على ما أظن

1366
01:42:23,363 --> 01:42:26,073
باليسار, كنت أعرف
حسناً, الآن؟

1367
01:42:28,200 --> 01:42:30,785
لا , لا
ليس الآن

1368
01:42:30,870 --> 01:42:33,746
الآن؟ -
عقيد؟ أرجوك؟ -

1369
01:42:33,830 --> 01:42:38,083
تشارلي, سأقوم بذلك على أية حال
سواء أخبرتني أم لا , ها نحن ذا

1370
01:42:38,167 --> 01:42:40,752
حسناً انتظر , انتظر
انتظر وحسب

1371
01:42:40,836 --> 01:42:43,004
ها انا انعطف

1372
01:42:43,046 --> 01:42:45,006
انتظر....الآن

1373
01:42:50,887 --> 01:42:54,264
لقد فعلتها يا تشارلي

1374
01:42:55,849 --> 01:42:58,100
انت تركب مع أسعد رجل في العالم

1375
01:43:00,436 --> 01:43:02,562
انعطف ثانيةً -
كن دقيقاً -

1376
01:43:03,856 --> 01:43:05,773
لليسار الآن -
حسناً -

1377
01:43:10,153 --> 01:43:12,863
أحب هذا

1378
01:43:12,946 --> 01:43:16,991
إنني أحبها
هلا نجعل القيادة لأقصى سرعة؟ -

1379
01:43:17,075 --> 01:43:19,410
أخرجني

1380
01:43:19,493 --> 01:43:23,997
تباً, العلم الأصفر

1381
01:43:24,081 --> 01:43:26,208
لن يتسنى لي أن أقود بالسرعة القصوى حتى

1382
01:43:26,291 --> 01:43:28,584
في أي انجاه هي حافة الرصيف؟ -
توقف جانباً, ابطء السرعة -

1383
01:43:28,668 --> 01:43:30,628
ابطء السرعة يا كولونيل -
حسناً , سأبطء السرعة -

1384
01:43:30,712 --> 01:43:33,964
توقف على جانب الرصيف, ابطء السرعة -
أجل أجل , لقد فهمت -

1385
01:43:45,474 --> 01:43:49,352
رباه -
لم أتلقى مخالفة سرعة منذ سنوات -

1386
01:43:52,230 --> 01:43:54,814
أنا من سيكلمه

1387
01:44:00,237 --> 01:44:02,196
رخصة القيادة وأوراق التسجيل

1388
01:44:13,581 --> 01:44:16,416
ماذا؟ هل تجرب قيادة هذه السيارة؟

1389
01:44:16,501 --> 01:44:18,544
أليست تخرخر رغم ذلك؟

1390
01:44:18,627 --> 01:44:20,920
بسرعة سبعين ميلاً في الساعة؟

1391
01:44:21,004 --> 01:44:24,298
كان عليك أن تسمعها وهي بسرعة 125

1392
01:44:24,383 --> 01:44:27,385
أين رخصة قيادتك؟

1393
01:44:27,426 --> 01:44:29,553
إنها لدى بائع السيارة

1394
01:44:29,637 --> 01:44:32,973
في العادة يردوا إليك رخصة القيادة عندما تعيد لهم السيارة

1395
01:44:33,056 --> 01:44:36,684
هل لديك بطاقة هوية؟ -
طبعاً -

1396
01:44:38,686 --> 01:44:40,728
بكل تأكيد

1397
01:44:43,941 --> 01:44:45,859
الكولونيل سلايد؟

1398
01:44:45,942 --> 01:44:47,860
وأنت أيها الجندي؟

1399
01:44:47,944 --> 01:44:51,905
(اسمي هو الشرطي (غور

1400
01:44:51,989 --> 01:44:55,199
(إنك تقوم بواجبك (غور

1401
01:44:55,284 --> 01:44:59,787
وكذلك أنت أيها الكولونيل
من هذا الشاب؟

1402
01:44:59,871 --> 01:45:03,123
(ابني (تشارلي

1403
01:45:03,207 --> 01:45:05,166
ظل يقول لي بأن أقودها بأقصى سرعة

1404
01:45:05,250 --> 01:45:07,251
ماذا كان علي أن أفعل, أن أخذله؟

1405
01:45:07,335 --> 01:45:08,919
أجل

1406
01:45:13,048 --> 01:45:17,719
سأخبرك ما سأفعله
سأدعم بشرط واحد

1407
01:45:17,802 --> 01:45:22,472
ما هو ؟ -
عليك أن تأخذ هذه السيارة وتعيدها لبائع السيارات -

1408
01:45:24,683 --> 01:45:28,186
لك هذا  -
اصمت -

1409
01:45:28,270 --> 01:45:33,441
أتريد هذه؟ -
(بالطيع (غور -

1410
01:45:33,524 --> 01:45:36,985
وجهك وصوتك مألوفان لي

1411
01:45:37,069 --> 01:45:39,362
هل كنت من ضمن نادي رجال الشرطة دي نانغ؟

1412
01:45:39,446 --> 01:45:41,572
لا

1413
01:45:41,656 --> 01:45:46,911
ألم يسبق لك أن التحقت بالجيش ؟ -
لا كنت بخفر السواحل -

1414
01:45:46,994 --> 01:45:51,372
رباه

1415
01:45:54,417 --> 01:45:56,626
(يبدو والدك  بصحة جيدة (تشارلي

1416
01:45:56,711 --> 01:46:01,172
لكن قدمه ثقيلة , قل له بأن يخفف من استخدامها , حسناً؟

1417
01:46:01,256 --> 01:46:04,758
مفهوم -
شكراً -

1418
01:46:17,603 --> 01:46:20,980
اخرج من السيارة
لن تقود ثانيةً

1419
01:46:21,064 --> 01:46:23,816
إنني أحرص علة ابقائها دافئة
هذا كل ما في الأمر

1420
01:46:25,610 --> 01:46:28,486
لن أقود ثانيةً

1421
01:46:32,115 --> 01:46:34,241
أجل

1422
01:46:38,162 --> 01:46:40,914
خذ بذراعي -
أنا بخير -

1423
01:46:40,998 --> 01:46:45,627
كولونيل. الطريق هنا مليئ بالحفر -
أجل , مليء بالحفر

1424
01:46:57,178 --> 01:46:59,137
هل أنت بخير؟ -

1425
01:47:02,516 --> 01:47:04,768
أجل

1426
01:47:11,607 --> 01:47:14,275
الإشاراة حمراء , انتظر

1427
01:47:18,863 --> 01:47:20,906
لم يعد بوسعي الأنتظار أكثر

1428
01:47:25,077 --> 01:47:28,037
تباً, كولونيل, كولونيل

1429
01:47:38,755 --> 01:47:40,714
كولونيل

1430
01:47:40,757 --> 01:47:43,342
تباً
هل أنت بخير؟

1431
01:47:43,425 --> 01:47:45,677
ما الذي تفعله بحق السماء ؟

1432
01:47:45,761 --> 01:47:47,679
امسك بالعصا  -
علي أن أقضي حاجتي -

1433
01:47:47,763 --> 01:47:50,390
خذ العصا أيها الكولونيل -
هذا يحصل لأي أحد  -

1434
01:47:50,473 --> 01:47:52,683
إننا في جادّة المنتزه
لا يمكنك الذهاب لدورة المياه

1435
01:47:52,767 --> 01:47:56,270
مكان مناسب  -
سيلقوا القبض عليك -

1436
01:47:56,353 --> 01:47:58,479
لم يسبق لي أن قضيت حاجتي في مكان عام

1437
01:47:58,564 --> 01:48:00,982
تباً

1438
01:48:01,066 --> 01:48:03,150
ماذا دهاك أيها الكولونيل؟

1439
01:48:09,656 --> 01:48:12,950
ماذ الذي تفعله؟ انهض

1440
01:48:13,034 --> 01:48:15,786
هيا

1441
01:48:15,828 --> 01:48:18,913
إنني تعب يا (تشارلي) ,تعب

1442
01:48:20,624 --> 01:48:22,959
أعطني ذراعك

1443
01:48:23,001 --> 01:48:25,878
خذ عصاك

1444
01:48:25,962 --> 01:48:28,922
أعدني للفندق يا بنيّ

1445
01:48:34,136 --> 01:48:36,888
عدنا أخيراً

1446
01:48:57,238 --> 01:48:59,198
هل أنت بخير الآن؟

1447
01:49:00,950 --> 01:49:03,911
أجل

1448
01:49:05,954 --> 01:49:10,750
هل تريد الذهاب لدورة المياه؟ -
لا -

1449
01:49:18,465 --> 01:49:21,592
هل أحضر لك شيئاً -
لا  -

1450
01:49:25,304 --> 01:49:28,681
هل أنت واثقٌ من أن بخير؟ -
(أنا بخير يا (تشارلي -

1451
01:49:46,447 --> 01:49:49,199
هل تمانع من أن أستخدم الهاتف؟

1452
01:49:49,282 --> 01:49:51,659
تفضل

1453
01:50:09,800 --> 01:50:12,844
مرحباً -
مرحباً, هل (جوروج) موجود؟ -

1454
01:50:12,928 --> 01:50:15,429
الأب أم الإبن؟ -

1455
01:50:15,513 --> 01:50:17,430
الأبن

1456
01:50:17,515 --> 01:50:20,642
من أخبره؟ -
صديق له بالمدرسة -

1457
01:50:20,726 --> 01:50:25,230
لن يجري جورج أية مكالمة مع أصدقائه
بالمدرسة في الوقت الراهن

1458
01:50:27,065 --> 01:50:30,568
وداعاً

1459
01:50:46,039 --> 01:50:49,208
كولونيل, هل أنت تنظر إلي؟

1460
01:50:52,086 --> 01:50:55,172
(أنا ضرير يا (تشارلي

1461
01:51:00,093 --> 01:51:03,304
سأذهب و آخذ قيلولة

1462
01:51:04,889 --> 01:51:07,307
لقد أمضينا وقتا طويلاً الخارج

1463
01:51:07,390 --> 01:51:09,975
قد تكون هذه فكرة سديدة

1464
01:51:11,269 --> 01:51:14,229
هل تريدني أن أقودك لغرفتك؟

1465
01:51:14,271 --> 01:51:16,606
لا

1466
01:51:16,648 --> 01:51:18,900
أريكة

1467
01:51:18,942 --> 01:51:22,236
أحب هذه الأريكة هنا

1468
01:51:24,197 --> 01:51:26,531
هل أنت بخير حقاً أيها الكولونيل؟

1469
01:51:26,616 --> 01:51:28,575
أعاني من صداع

1470
01:51:34,538 --> 01:51:37,707
لما لا تذهب وتجلب لي مسكناً (تشارلي)؟

1471
01:51:37,791 --> 01:51:42,128
مسكناً -
أجل وأيضاً -

1472
01:51:43,671 --> 01:51:46,798
أرغب بسيحار

1473
01:51:46,882 --> 01:51:51,427
أجلب لي سيجاران (مونتي كريستو) رقم واحد

1474
01:51:51,470 --> 01:51:53,971
مونتي كريستو ) رقم واحد) -
أجل -

1475
01:51:54,055 --> 01:51:56,890
لن تجدها لدى كشك بيع الجرائد

1476
01:51:56,974 --> 01:51:59,726
....لذا لما لا تذهب إلى

1477
01:51:59,810 --> 01:52:02,938
في تقاطع شارع الخامس عشر مع الخامس
(محل (دونهيل

1478
01:52:02,979 --> 01:52:06,690
( اسم البائع السيجار  هو (آرنولد

1479
01:52:06,774 --> 01:52:10,276
أخبره أنها لي

1480
01:52:10,361 --> 01:52:12,320
سيعرفني

1481
01:53:01,195 --> 01:53:03,071
لقد عدت بسرعة

1482
01:53:06,074 --> 01:53:08,492
لم تحضر لي السيجار , أليس كذلك؟

1483
01:53:13,664 --> 01:53:15,790
أخرج من هنا يا تشارلي

1484
01:53:19,502 --> 01:53:21,503
ظننت أننا أجرينا اتفاقاً

1485
01:53:21,588 --> 01:53:27,009
لقد خرقت الإتفاق, أنا خائن للعهد
ألم أخبرك بذلك؟

1486
01:53:27,092 --> 01:53:30,636
لا , ما قلته لي أنك أعطيتني كل الرصاصات

1487
01:53:30,721 --> 01:53:33,181
لقد كذبت

1488
01:53:34,974 --> 01:53:37,893
أجل , كان بوسعك أن تخدعني -
وقد خدعتك -

1489
01:53:41,104 --> 01:53:44,690
(تشارلي)
كيف ستستطيع  البقاء في هذه الحياة من دوني؟

1490
01:53:49,278 --> 01:53:52,989
لما لا تعطيني المسدس وحسب,, اتفقنا؟

1491
01:54:00,662 --> 01:54:02,622
ما الذي تفعله؟

1492
01:54:04,791 --> 01:54:06,834
سأطلق عليك النار أنت أيضاً

1493
01:54:09,587 --> 01:54:11,797
ان حياتك منتهية على أية حال

1494
01:54:11,838 --> 01:54:15,800
صديقك جورج سيغرد مثل  عصفور الكناري

1495
01:54:15,842 --> 01:54:17,802
وانت ستغني معه

1496
01:54:17,844 --> 01:54:20,596
ومجرد أن تغني يا تشارلي
يا بني

1497
01:54:20,679 --> 01:54:24,849
ستتخذ مكان في ذلك الصف الطويل الرمادي

1498
01:54:24,933 --> 01:54:26,975
في الرجولة الأمريكية

1499
01:54:28,478 --> 01:54:31,647
وستجتازه

1500
01:54:31,730 --> 01:54:34,065
أنني لا أوافقك الرأي أيها الكولونيل

1501
01:54:34,149 --> 01:54:37,068
لست بمكان يخوّل لك بأن تخالفني الرأي أيها الفتى

1502
01:54:37,152 --> 01:54:40,613
لدي مسدس محشو عيار 45
وأن لا تملك ثوى بثور

1503
01:54:40,696 --> 01:54:48,077
سأقتلك يا تشارلي , لأنني لا أكاد أتحمل فكرة
أن تبيع ضميرك

1504
01:54:48,161 --> 01:54:51,372
ضع المسدس جانباً , حسناً؟

1505
01:54:51,413 --> 01:54:54,874
ماذا؟ ها تعطيني انذارك النهائي؟

1506
01:54:54,917 --> 01:54:57,502
....لا ,أنا

1507
01:54:57,545 --> 01:55:00,171
أنا من يعطى الأنذارات النهائية

1508
01:55:01,589 --> 01:55:03,549
آسف.

1509
01:55:04,716 --> 01:55:06,634
اتفقنا؟
أنا آسف

1510
01:55:09,972 --> 01:55:13,683
لا عليك يا تشارلي

1511
01:55:19,146 --> 01:55:21,397
إنك تفطر فؤادي يا بني

1512
01:55:22,816 --> 01:55:28,821
طوال حياتي , وأنا أقف أمام كل شخص
باعتزاز وفخر في كل شيء

1513
01:55:28,904 --> 01:55:33,074
لأنه هذا يبعث لي الشعور بالأهمية والإعتزاز بالنفس

1514
01:55:35,118 --> 01:55:38,120
أن تقوم بأمر ما لأنك تعني ذلك

1515
01:55:40,664 --> 01:55:42,582
أنت تملك الإستقامة يا تشارلي

1516
01:55:46,794 --> 01:55:50,005
إنا في حيرة من أمري
بين أن أطلق عليك النار أو أتبنّاك

1517
01:55:52,090 --> 01:55:55,134
ما من خيار أخر لديك , أليس مذلك يا سيدي؟

1518
01:55:55,218 --> 01:55:57,928
لا تتظاهر بالبراءة الآن

1519
01:55:58,012 --> 01:56:02,182
كولونيل, أجوك ضع المسدس جانباً؟ -
طرحت عليك سؤالاً -

1520
01:56:02,266 --> 01:56:05,059
هل تريدني أن أتبناك يا أم لا؟

1521
01:56:06,352 --> 01:56:09,396
أرجوك
أنا أقصد

1522
01:56:09,481 --> 01:56:13,442
أنت في حالة وجوم الآن؟ -
وجوم؟ -

1523
01:56:15,944 --> 01:56:18,029
لا وجوم تشارلي

1524
01:56:20,031 --> 01:56:21,948
أنا شرير

1525
01:56:24,367 --> 01:56:26,285
لا لست بشخص سيء

1526
01:56:28,830 --> 01:56:30,790
أنا بغيض

1527
01:56:33,667 --> 01:56:35,627
لست بسيء

1528
01:56:38,213 --> 01:56:40,506
أنت تمرّ بمحنة مؤلمة ليس إلا

1529
01:56:46,094 --> 01:56:48,471
وما أدراك  عن الألم؟

1530
01:56:50,097 --> 01:56:56,353
أنت الحلزون القادم من الشمال الغربي

1531
01:56:57,813 --> 01:57:00,523
ما أدراك عن الألم؟

1532
01:57:03,234 --> 01:57:05,193
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1533
01:57:05,277 --> 01:57:08,404
فلت الآوان لكي تتصرف كرجل يا بني

1534
01:57:08,531 --> 01:57:11,783
اعطني المسدس وحسب
اتفقنا أيها الكولونيل؟

1535
01:57:14,035 --> 01:57:16,912
أنني انحدث في الطابور  العسكري
أيها الجندي

1536
01:57:20,624 --> 01:57:24,001
أيها الجندي
هذا أمر مباشر

1537
01:57:25,461 --> 01:57:27,462
أعطني المسدس

1538
01:57:31,007 --> 01:57:34,802
يمكنك البقاء أو الرحيل

1539
01:57:34,886 --> 01:57:39,723
هل تفهم؟
في كلا الحالتين سأقوم بذلك

1540
01:57:42,101 --> 01:57:45,854
لما لا ترحل وتفرّ بجلدك؟

1541
01:57:48,898 --> 01:57:51,191
أريد المسدس أيها الكولونيل

1542
01:57:59,824 --> 01:58:02,534
سأبدأ العدّ

1543
01:58:07,289 --> 01:58:09,999
تحتاج للعد من أجل التوازن

1544
01:58:13,377 --> 01:58:17,005
خمسة , أربعة

1545
01:58:17,088 --> 01:58:19,673
ثلاثة

1546
01:58:22,468 --> 01:58:24,427
اثنان

1547
01:58:26,430 --> 01:58:29,807
واحد , تباً

1548
01:58:37,731 --> 01:58:40,191
اعطني
تباً

1549
01:58:43,444 --> 01:58:45,570
اخرج من هنا  -
أنا باقٍ هنا -

1550
01:58:45,654 --> 01:58:48,364
اخرج من هنا -
أنا باقٍ -

1551
01:58:48,449 --> 01:58:51,576
سأنسف رأسك اللعينة  -
افعل ذلك إذاً -

1552
01:58:51,618 --> 01:58:53,869
تريد ان تنسف رأسي ؟
انسفها هيّا

1553
01:58:54,954 --> 01:58:56,830
تباً

1554
01:58:59,958 --> 01:59:02,877
اخرج من هنا

1555
01:59:04,003 --> 01:59:06,379
أنت تمرّ بوقت عصيب , وماذا  في ذلك؟

1556
01:59:06,464 --> 01:59:10,300
كلنا نمر بأوقات عصيبة
امض قدماً وعش حياتك , هلا فعلت؟

1557
01:59:10,383 --> 01:59:15,096
أية حياة ؟
ليس لدي حياة

1558
01:59:17,056 --> 01:59:19,307
أنا أعيش في الظلام

1559
01:59:21,143 --> 01:59:25,146
هل تفهم؟
أنا أعيش في الظلام

1560
01:59:31,276 --> 01:59:34,987
إذاً استسلم , تريد الإستسلام
استسلم

1561
01:59:35,071 --> 01:59:37,030
لأنني سأستسلم أنا أيضاً

1562
01:59:37,073 --> 01:59:39,032
قلت أنني انتهيت
انت على حق

1563
01:59:39,117 --> 01:59:41,034
لقد انتهى أمرنا نحن الإثنين
لقد انتهى

1564
01:59:41,119 --> 01:59:44,704
لذا لنمت

1565
01:59:44,788 --> 01:59:49,417
اضغط الزناد اللعين أيها البائس الأعمى السافل

1566
01:59:57,882 --> 02:00:00,175
اضغط الزناد

1567
02:00:01,385 --> 02:00:03,302
خذ يا تشارلي

1568
02:00:04,555 --> 02:00:06,472
أنا مستعد

1569
02:00:14,313 --> 02:00:17,274
أنت لا ترغب الموت

1570
02:00:18,567 --> 02:00:21,152
ولا أنت أيضاً

1571
02:00:23,779 --> 02:00:27,449
أعطني سبباً واحداً يمنعني من ذلك

1572
02:00:31,161 --> 02:00:34,538
سأعطيك سببان
يمكنك رقص التانغو وقيادة الفيراري

1573
02:00:34,580 --> 02:00:36,873
أفضل من أي شخص رأيته في حياتي

1574
02:00:42,503 --> 02:00:44,921
لم ترى أي شخص يقوم  أياً من ذلك

1575
02:00:49,092 --> 02:00:51,051
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1576
02:01:02,270 --> 02:01:04,813
إين عساي أن أذهب يا تشارلي

1577
02:01:05,940 --> 02:01:08,901
إذا ما أخطأت في الرقصة تابع الرقص وحسب

1578
02:01:11,945 --> 02:01:14,906
هل تطلب مني أن أرقص معك يا تشارلي؟

1579
02:01:21,453 --> 02:01:25,790
هل راودك شعور بأنك ترغب بالذهاب

1580
02:01:27,583 --> 02:01:31,878
وما زلت تشعر بالرغبة في البقاء

1581
02:01:48,601 --> 02:01:51,603
هل أعجبك غنائي الحزين يا تشارلي؟

1582
02:01:53,897 --> 02:01:56,315
أجل , أعجبني

1583
02:01:57,484 --> 02:02:02,613
ارتديت هذه في حفلى في فندق ليندن

1584
02:02:05,449 --> 02:02:09,494
بالطيع لك نكن مدعوين

1585
02:02:13,081 --> 02:02:15,082
لكننا عرّجنا عليها

1586
02:02:17,835 --> 02:02:20,378
هلا أعطيتني المسدس؟

1587
02:02:24,132 --> 02:02:29,052
أنت تطلب من ضابط أن يسلم سلاحه

1588
02:02:30,929 --> 02:02:34,974
لست مضطراً لتسليمه
فقط عليك أن تضعه جانباً

1589
02:02:36,392 --> 02:02:39,394
اتفقنا؟ -
ضعه جانباً

1590
02:02:49,528 --> 02:02:52,822
بني أرغب باحتساء الشراب يا تشارلي

1591
02:02:56,200 --> 02:02:59,035
ما رأيك بكوب من القهوة؟

1592
02:02:59,120 --> 02:03:04,040
القهوة قوية بالنسبى لي الآن يا تشارلي

1593
02:03:04,124 --> 02:03:06,625
ربما بالغد

1594
02:03:08,669 --> 02:03:12,922
لا, أفضّل شراب جون دانيلز

1595
02:03:15,550 --> 02:03:18,093
من دون اضافة الماء يا تشارلي

1596
02:03:19,344 --> 02:03:21,304
من دون ماء

1597
02:03:21,388 --> 02:03:23,389
أرجوك

1598
02:03:31,397 --> 02:03:33,356
ها هو شرابك , كولونيل

1599
02:03:38,487 --> 02:03:42,323
آسف

1600
02:03:42,406 --> 02:03:44,866
متى تريدني أن أغير ملاآت السرير؟

1601
02:03:44,909 --> 02:03:50,330
ربما فيما بعد , اتفقنا؟ -
ما يقصده يا آنسة -

1602
02:03:50,413 --> 02:03:52,247
هو أن تدخلي الآن

1603
02:03:55,501 --> 02:03:59,670
فيما بعد لو سمحت -
حاضر يا سيدي -

1604
02:03:59,754 --> 02:04:01,671
طاب نهاركما

1605
02:04:05,592 --> 02:04:07,551
صوت جميل

1606
02:04:11,390 --> 02:04:13,391
رباه, تفكير محوره أمرٌ واحد

1607
02:04:13,474 --> 02:04:18,103
هل من شيء آخر في هذا العالم غير ذلك يا تشارلي؟

1608
02:04:19,938 --> 02:04:24,983
ليس بالنسبة لك -
أتعرف ما الذي أبقاني طوال هذه السنين

1609
02:04:26,318 --> 02:04:30,947
فكرة أنه يوماً

1610
02:04:40,497 --> 02:04:42,456
انس الأمر

1611
02:04:42,499 --> 02:04:44,291
أنه ماذا؟

1612
02:04:46,335 --> 02:04:48,253
أنه سخف

1613
02:04:50,506 --> 02:04:53,133
فقط فكرة أنه ربما يوماً ما

1614
02:04:57,220 --> 02:05:00,180
أن تظوقني إمرأة بذراعيها

1615
02:05:02,015 --> 02:05:05,143
وساقيها حولي

1616
02:05:06,978 --> 02:05:08,937
وماذا؟

1617
02:05:13,400 --> 02:05:17,611
بأن أستيقظ  يوماً ما وهي لا تزال بجواري

1618
02:05:19,196 --> 02:05:21,114
وأستنشق رائحتها

1619
02:05:21,991 --> 02:05:24,075
برائحتها الزكية الدافئة

1620
02:05:28,538 --> 02:05:30,831
لقد تخليت عن هذا الفكرة

1621
02:05:33,709 --> 02:05:37,253
لا أعرف لماذا لا يمكنك أن تحقق هذا

1622
02:05:39,422 --> 02:05:41,882
تعلم , عندما تعود إلى نيوهامشير

1623
02:05:41,924 --> 02:05:44,926
لا أعرف لماذا لا يمكنك أيجاد إمرأة

1624
02:05:45,010 --> 02:05:48,387
أعني , أنت شخص جميل الطلعة

1625
02:05:48,472 --> 02:05:52,099
وصحبتك ممتعة , و

1626
02:05:52,183 --> 02:05:57,354
وأنت مرافق سفر رائع, حساس ملؤه الحنان

1627
02:06:01,441 --> 02:06:03,776
تشارلي

1628
02:06:03,860 --> 02:06:06,195
هل تهزأ بي؟

1629
02:06:09,990 --> 02:06:14,202
أجل

1630
02:06:15,286 --> 02:06:16,995
أجل

1631
02:06:17,080 --> 02:06:19,873
ماني

1632
02:06:21,792 --> 02:06:25,586
يا إلهي , لقد فاتننا الرحلة

1633
02:06:25,669 --> 02:06:29,381
فاتتك رحلتك أنت يا تشارلي
فتذكرتي كانت ذهاباً فقط

1634
02:06:31,758 --> 02:06:35,469
رحلة إلى نيو انجلاند بالسيارة كاملة الخدمات
طوال الطريق رينالدو   -

1635
02:06:47,855 --> 02:06:50,399
ذلك الشعورالغريب يخالجني ثانيةً يا تشارلي

1636
02:06:57,071 --> 02:07:00,240
أعتقد أنك كنت محقاً بشأن جوروج ووالده

1637
02:07:00,324 --> 02:07:03,284
يؤسفني سماع ذلك  -
عندما نعود -

1638
02:07:03,327 --> 02:07:07,414
سيحضرنا المدير أمام جميع طلاب المدرسة

1639
02:07:07,497 --> 02:07:09,623
سيضعك قدميك في النار؟

1640
02:07:09,708 --> 02:07:12,543
اجتماع خاص للمجلس التأديبي

1641
02:07:14,336 --> 02:07:17,463
وماذا ستخبره؟

1642
02:07:19,590 --> 02:07:22,634
لا أدري
سأفكر في ما سأخبره إياه

1643
02:07:23,969 --> 02:07:27,930
(تشارلي)
لما تخوض كل هذا  بمفردك؟

1644
02:07:28,015 --> 02:07:31,308
أين والدك؟

1645
02:07:32,685 --> 02:07:34,519
لقد هجرنا

1646
02:07:35,938 --> 02:07:40,316
ظننت أن المحل الذي تملكون يديره والديك؟
من هو الذي تدعوه بأباك؟

1647
02:07:40,358 --> 02:07:44,820
أنه زوج أمي  -
أجل -

1648
02:07:47,281 --> 02:07:49,198
لكن لماذا لا يقف معك؟

1649
02:07:49,283 --> 02:07:51,576
هل يشكو من شيء ؟

1650
02:07:51,659 --> 02:07:55,412
لا إنه بخير ولكن

1651
02:07:55,496 --> 02:07:58,373
إننا لا نتفق سوية -
لما لا؟ -

1652
02:08:00,292 --> 02:08:04,170
لأنه بغيض

1653
02:08:06,297 --> 02:08:09,716
لا عليك يا تشارلي

1654
02:08:11,468 --> 02:08:14,428
لكل عائلة فيها الفرد البغيض هذه الأيام

1655
02:08:44,412 --> 02:08:46,955
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

1656
02:08:47,040 --> 02:08:49,792
اعتني بنفسك يا بني -
حسناً (ماني) , أشكرك-

1657
02:08:55,838 --> 02:08:57,756
لا تودعني

1658
02:09:00,009 --> 02:09:02,344
أكره الوداع

1659
02:09:04,012 --> 02:09:08,432
ستكون على ما يرام , أليس كذلك؟

1660
02:09:08,517 --> 02:09:11,143
سأكون بخير

1661
02:09:12,269 --> 02:09:14,562
حسناً

1662
02:09:14,647 --> 02:09:17,774
ما هذا؟

1663
02:09:19,609 --> 02:09:21,527
هذه جرس الحصة الأولى

1664
02:09:22,987 --> 02:09:26,030
لدي وقت فقط لكي أغتسل

1665
02:09:27,282 --> 02:09:29,826
كدت أنسى

1666
02:09:35,038 --> 02:09:37,540
أنا مدين لك ببعض المال

1667
02:09:39,167 --> 02:09:43,212
ثلاثمائة دولار
أحسنت صنعاً

1668
02:09:46,007 --> 02:09:48,091
هل تحتاج أية مراجع يا تشارلي ؟

1669
02:09:48,175 --> 02:09:52,887
أنا صديقك  -
شكراً أيها الكولونيل -

1670
02:09:59,977 --> 02:10:03,688
إنه شارع واتر رقم ستة عشر مباشرة من بعد الجسر  -
ستجده -

1671
02:10:05,023 --> 02:10:07,065
الوداع تشارلي

1672
02:10:08,692 --> 02:10:10,609
الوداع يا كولونيل

1673
02:10:13,780 --> 02:10:15,698
تعال يا بني

1674
02:10:31,170 --> 02:10:33,379
حسناً ماني

1675
02:11:47,442 --> 02:11:49,527
جورج , جورج

1676
02:12:28,269 --> 02:12:31,313
دعوتكم لها الإجتماع المفتوح
في هذه المدرسة هذا الصباح

1677
02:12:31,397 --> 02:12:34,858
بسبب الحادثة التي حصلت الثلاثاء الماضي

1678
02:12:34,899 --> 02:12:38,986
وهذه القضية تهم كل فرد فينا

1679
02:12:40,529 --> 02:12:43,823
وهي ليست فقط قضية ليست مجرد قضية شغب

1680
02:12:43,866 --> 02:12:48,411
بل هي إشارة لمرض متفشّ في المجتمع

1681
02:12:48,494 --> 02:12:54,416
مرض يصيب مبادئ التي بنيت عليها هذه المدرسة

1682
02:12:56,376 --> 02:13:04,549
في مدرسة اثنان من طلابها يتربعان الآن خلف
المكتب في غرفة المكتب البيضاوية  في البيت الأبيض

1683
02:13:04,592 --> 02:13:07,719
خريجي (بيرد) أصبحواوا وزراء وصناديق استثمارات

1684
02:13:07,802 --> 02:13:11,930
وأسسوا محلات تجارية ودربوا فرق كرة القدم

1685
02:13:12,015 --> 02:13:15,726
خريجوامدرستنا يتلقون علمهم المغابد في الهند

1686
02:13:15,809 --> 02:13:17,727
وفي القصور في الأردن

1687
02:13:17,811 --> 02:13:20,021
في الحقيقة نحن معروفون حول العالم

1688
02:13:20,063 --> 02:13:22,856
كوننا مهد الزعامة في هذه البلاد

1689
02:13:22,899 --> 02:13:25,484
منارة الأمة  -
مالذي تفعله هنا؟ -

1690
02:13:25,568 --> 02:13:28,528
(جد لي مكاناً عنك في الأعلى يا (تشارلي -
لكن اليوم -

1691
02:13:28,612 --> 02:13:31,572
إننا نشعر بالخزي والعار  -
أجل , آأعتقد ذلك -

1692
02:13:31,615 --> 02:13:35,701
ساعدنا -
العار الذي لظخ قيمنا

1693
02:13:35,785 --> 02:13:39,537
والذي لطخ معاييرنا

1694
02:13:39,621 --> 02:13:43,082
عار لطخ تقاليد مدرسة بيرد

1695
02:13:43,166 --> 02:13:46,669
وكوننا القيّمين على هذا التقليد

1696
02:13:46,752 --> 02:13:51,673
نحن هنا اليوم لكي نحمي  بعضنا البعض

1697
02:13:51,757 --> 02:13:55,385
من هؤلاء الذين يهددون تقاليد هذه المدرسة

1698
02:13:55,468 --> 02:13:58,095
من هذا أيها السيد (سيمز)؟

1699
02:13:58,179 --> 02:14:02,182
هنا السيد فرانك سلايد

1700
02:14:02,265 --> 02:14:05,726
الكولونيل المتقاعد من الجيش الأمريكي

1701
02:14:06,978 --> 02:14:09,271
(أنا هنا لكيّ أحلّ محلّ وليّ أمر (تشارلي

1702
02:14:09,355 --> 02:14:13,149
المعذرة؟ -
محل وليّ أمره -

1703
02:14:15,068 --> 02:14:17,987
لم يتمكنوا من المجيء اليوم من أوريغن إلى هنا

1704
02:14:18,029 --> 02:14:20,531
وما علاقتك بالسيد (سيمز)؟

1705
02:14:20,614 --> 02:14:23,908
أهذه قاعة محكمة؟

1706
02:14:23,993 --> 02:14:27,287
أقرب ما استطعنا أن ندبره -
إذاً إذا كنّا سندلي القسم -

1707
02:14:27,370 --> 02:14:29,871
ثمة عدة أشخاص أود أن يأخذوا القسم

1708
02:14:32,165 --> 02:14:36,877
لا يوجد أخذ بالقسم
نحن ماثلين  هنا على شرفنا

1709
02:14:39,338 --> 02:14:42,048
(لاري ) و (فاني سيمز )
(الذان هما والدا (تشارلي

1710
02:14:42,133 --> 02:14:45,051
هما صديقان مقربان لي

1711
02:14:45,135 --> 02:14:49,138
(لقد طلبا منّي أن أمثل بالنيابة عن (تشارلي

1712
02:14:49,222 --> 02:14:51,807
حسناً؟

1713
02:14:53,058 --> 02:14:55,518
سررت بانضمامك إلينا أيها الكولونيل

1714
02:14:59,731 --> 02:15:01,690
(سيد (ويليس

1715
02:15:03,526 --> 02:15:06,862
أيّ منهما؟ -
جورج الأب , الإبن -

1716
02:15:11,490 --> 02:15:18,912
اجتمعنا  ليلة الثلاثاء الماضي
لمعرفة الفاعلين وراء عملية الشغب التي حصلت , من كانوا؟

1717
02:15:21,291 --> 02:15:24,543
في الحقيقة, لديّ  فكرة عمّن كان

1718
02:15:24,627 --> 02:15:28,046
لا , ليست فكرة يا سيد (ويليس) هو ما نريده
هل رأيته أم لم تره؟

1719
02:15:31,215 --> 02:15:33,133
في الحقيقة

1720
02:15:34,218 --> 02:15:37,012
لم أكن أرتدي عدساتي اللاصقة

1721
02:15:40,515 --> 02:15:42,683
بالله عليك

1722
02:15:45,728 --> 02:15:48,688
كنت في المكتبة وقد نزعت نظاراتي

1723
02:15:48,773 --> 02:15:51,983
وكنت بصدد وضع عدساتي اللاصقة

1724
02:15:54,235 --> 02:15:56,445
...أنا

1725
02:15:56,529 --> 02:15:58,447
بعد ذلك ساعدت (سيمز) بإغلاق المكتبة

1726
02:15:58,530 --> 02:16:02,033
وإذ بنا ونحن بالخارج

1727
02:16:02,076 --> 02:16:05,912
....سمعنا صوتاً , و كنتُ

1728
02:16:05,995 --> 02:16:09,081
ولم يتسنّى لي أن أضع عدساتي اللاصقة

1729
02:16:09,165 --> 02:16:12,042
من رأيت برؤيتك المحدودة المدى ؟

1730
02:16:29,849 --> 02:16:32,309
بسبب الغشاوة

1731
02:16:37,730 --> 02:16:40,440
لا يمكنني الرؤية من دون عدساتي اللاصقة

1732
02:16:40,483 --> 02:16:42,859
ماذا رأيت سيد(ويليس)؟

1733
02:16:42,944 --> 02:16:45,320
ماذا؟

1734
02:16:45,404 --> 02:16:48,114
ماذا. أتقصد ماذا رأيت بشكل نهائي؟ -
كفّ عن مراوغتي سيد ويليس؟ -

1735
02:16:48,198 --> 02:16:51,158
أخبرني ماذا رأيت

1736
02:16:55,204 --> 02:16:57,789
لا تعتمد علة ما رأيته أنا ولكن

1737
02:16:57,872 --> 02:17:04,003
من دون عدسات اللاصقة وكون المكان مظلماً
.....أعني

1738
02:17:04,044 --> 02:17:07,422
(سيد (ويليس

1739
02:17:07,506 --> 02:17:11,968
ربما

1740
02:17:12,051 --> 02:17:14,636
(هاري هيفمير)

1741
02:17:14,679 --> 02:17:17,681
(ترينت بوتر) و (جيمي جيمسون)

1742
02:17:21,977 --> 02:17:25,062
ربما؟ -
في الملعب , هذا أقرب تخمين -

1743
02:17:26,856 --> 02:17:31,067
هلاّ زوّدتنا ببعص التفاصيل؟

1744
02:17:31,151 --> 02:17:33,485
لما لا تسأل (تشارلي)؟

1745
02:17:33,528 --> 02:17:36,822
يخيّل لي أنه كان أقرب

1746
02:17:44,537 --> 02:17:46,496
(سيد(سيمز

1747
02:17:46,539 --> 02:17:48,832
أجل

1748
02:17:48,875 --> 02:17:51,084
أنت لا ترتدي عدسات لاصقة أليس كذلك؟

1749
02:17:51,168 --> 02:17:53,544
لا ,حضرة المدير

1750
02:17:54,963 --> 02:17:59,175
برؤيتك التي لا علة فيها
من رأيت؟

1751
02:18:03,470 --> 02:18:05,638
في الحقيقة رأيت شيئاً

1752
02:18:07,098 --> 02:18:10,100
لكن
لست واثقاً عمّن يكون

1753
02:18:10,184 --> 02:18:13,102
حسناً
ما الشيء الذي رأيته؟

1754
02:18:17,398 --> 02:18:20,192
لست واثقاً -
لست واثقاً أم أنك لا تودّ بالإفصاح عمّن يكون؟ -

1755
02:18:22,903 --> 02:18:24,862
....حسناً, أنا فقط

1756
02:18:28,575 --> 02:18:31,077
...لستا جازماً عمّن كان , أنا -
ما كنت لتعرف , ما كنت لتقول , ما كنت لرغب بالإفصاح عمّن يكون -

1757
02:18:31,118 --> 02:18:33,078
أنت تجعل صبري ينفذ

1758
02:18:33,120 --> 02:18:35,330
وأنت تجعل من هذه  الجلسة سخرية

1759
02:18:35,414 --> 02:18:36,539
سأمنحك فرصة واحدة

1760
02:18:36,581 --> 02:18:39,166
عواقب ردّك ستكون وخيمة

1761
02:18:39,251 --> 02:18:44,588
وما أعنيه بالوخيمة أي أنها ستهدد مستقبلك بشكل نهائي

1762
02:18:44,672 --> 02:18:46,923
الآن وللمرة الأخيرة

1763
02:18:47,007 --> 02:18:51,594
ماذا رأيت مساء يوم الثلاثاء الماضي خارج مكتبي؟

1764
02:18:54,806 --> 02:18:56,765
رأيت شخصاً

1765
02:18:56,807 --> 02:18:59,559
"رأيت شخصاً"
هذا جيد

1766
02:19:00,644 --> 02:19:02,645
هل رأيت أحجامهم وأشكالهم؟

1767
02:19:02,728 --> 02:19:05,522
أجل

1768
02:19:05,606 --> 02:19:09,067
وكانت أشكال وأحجام من؟

1769
02:19:14,698 --> 02:19:18,534
كانوا  بشكل وحجم

1770
02:19:32,170 --> 02:19:34,964
معظم طلاب مدرسة (بيرد) حضرة المدير

1771
02:19:48,893 --> 02:19:51,519
لم يعد لي شاهد عيان

1772
02:19:53,105 --> 02:19:56,983
شهادة السيد ( ويليس) كانت ليست بالمبهمة وحسب
بل وغير مدّعمة بدليل واضح

1773
02:19:57,025 --> 02:19:59,985
الدليل الحسّي ألذي كنت
بصدد البحث عنه يا السيد سيمز

1774
02:20:00,028 --> 02:20:02,529
كنت أتوقعه منك

1775
02:20:05,490 --> 02:20:07,450
آسف

1776
02:20:08,576 --> 02:20:11,328
(أنا آسفٌ أيضاً سيد (سيمز

1777
02:20:11,370 --> 02:20:13,830
لأنك على على ما أنا بصدد القيام به

1778
02:20:13,873 --> 02:20:16,207
(كوني لا أستطيع معاقبة السيد (هيفماير

1779
02:20:16,291 --> 02:20:18,375
أو السيد (بوتر) أو السيد (جايمسون)؟

1780
02:20:18,460 --> 02:20:20,586
(ولن أعاقب السيد (ويليس

1781
02:20:20,670 --> 02:20:23,088
وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة

1782
02:20:23,172 --> 02:20:26,132
الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد

1783
02:20:27,509 --> 02:20:30,678
سأطلب من المجلس التأديبي

1784
02:20:31,763 --> 02:20:33,722
بأن يقوموا بطردك

1785
02:20:33,765 --> 02:20:38,602
سيد (سيمز) أنت ممثل محتال
وكاذب

1786
02:20:38,685 --> 02:20:40,770
لكنه ليس بواشٍ

1787
02:20:40,854 --> 02:20:43,356
المعذرة؟

1788
02:20:43,439 --> 02:20:45,190
لا, لا أعنقد أنني سأعذرك

1789
02:20:45,274 --> 02:20:49,861
(سيد (سلايد -
هذه ليست سوى مهزلة -

1790
02:20:49,903 --> 02:20:52,780
(أرجو أن تنتبه لألفاظك سيد (سلايد

1791
02:20:52,864 --> 02:20:55,783
أنت في مدرسة بيرد وليس في ثكنة عسكرية

1792
02:20:55,866 --> 02:20:59,035
سيد (سيمز) سأمنحك فرصة أخيرة لكي تقول ما لديك

1793
02:20:59,078 --> 02:21:01,621
السيد (سيمز) ليس بحاجة لهذه الفرصة

1794
02:21:01,704 --> 02:21:06,375
ليس بحاجة لكي يلقّب
طالباً جديراً بمدرسة بيرد

1795
02:21:06,417 --> 02:21:08,377
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1796
02:21:08,418 --> 02:21:10,378
ما شعاركم في هذه المدرسة؟

1797
02:21:10,420 --> 02:21:14,674
" يا أولاد , أوشوا بزملائكم لكن بالخفاء"

1798
02:21:14,757 --> 02:21:17,634
أي تقصير عن هذا, سنعدمكم حرقاً؟

1799
02:21:17,718 --> 02:21:20,470
حسناً أيها السادة

1800
02:21:20,555 --> 02:21:23,723
عندما تحتد الأمور , بعضهم يلوذ بالفرار

1801
02:21:23,807 --> 02:21:25,808
وبعضهم الآخر يبقى

1802
02:21:25,850 --> 02:21:29,311
لدينا هنا (تشارلي ) يواجه الموقف
(ولدينا (جورج

1803
02:21:29,395 --> 02:21:31,688
مختبئاً في جيب والده

1804
02:21:31,772 --> 02:21:33,690
وماذا أراك تفعل أنت؟

1805
02:21:33,774 --> 02:21:39,112
(تكافئ (جورج) وتدمر (تشارلي

1806
02:21:39,153 --> 02:21:43,532
هل انتهيت أيها السيد (سلايد)؟ -
لا , أنا أنا لم أبدأ بعد

1807
02:21:43,615 --> 02:21:46,158
لا أعرف من قصد هذه المدرسة

1808
02:21:46,243 --> 02:21:48,953
(ويليام هاورد تافت)
(ويليام جيننيغ بارانت)

1809
02:21:48,995 --> 02:21:50,954
(ويليام تيل)
أيّا كان

1810
02:21:50,997 --> 02:21:54,124
فأرواحهم مينة هذا لو كان لديهم أصلاً

1811
02:21:54,165 --> 02:21:56,125
لا وجود لها

1812
02:21:56,167 --> 02:21:58,669
أنت تبني سفينة  ليس فيها سوى الجرذان الواشي

1813
02:21:58,712 --> 02:22:01,422
عبّأرة للخونة

1814
02:22:01,505 --> 02:22:05,300
وإذا كنت تعتقد أنك تعدّ هؤلاء الوضيعين أن يصبحوا رجالاً

1815
02:22:05,384 --> 02:22:07,343
حريّ بك أن تفكّر مليّاً

1816
02:22:07,385 --> 02:22:12,556
لأنك تغتال ضمير كلّ من
تزعم هذه المدرسة أنها تبنيها

1817
02:22:12,640 --> 02:22:15,642
يالك من مزيف

1818
02:22:15,726 --> 02:22:18,811
أين نوعٍ من التمثيليات تعرضونها اليوم؟

1819
02:22:18,854 --> 02:22:22,398
أعني أن الجمهور
الوحيد في هذه التمثيلية يجلس بجانبي

1820
02:22:22,481 --> 02:22:26,151
أنا هنا لأخبركم بأن ضمير هذا الفتى حيّ

1821
02:22:26,235 --> 02:22:29,070
وهذا أمر لا شكّ فيه
أتعرف لماذا؟

1822
02:22:29,154 --> 02:22:32,615
أحدهم  في هذه القاعة , ولن أفصح باسمه
قد عرض عليه أن يبيع ضميره

1823
02:22:32,699 --> 02:22:36,327
غير أن (تشارلي ) لم يقبل بهذا العرض -
أنت تخرق القانون أيها السيد -

1824
02:22:36,410 --> 02:22:38,786
أنا سأريك ماذا يعني خرق القانون

1825
02:22:38,871 --> 02:22:41,873
أنت لا تعرف ما هو خرق اللقانون ,حضرة المدير

1826
02:22:41,956 --> 02:22:44,374
كنت لأريك لولا سنّي

1827
02:22:44,459 --> 02:22:46,877
لولا أنني تعب وضرير

1828
02:22:46,960 --> 02:22:52,632
لو كنتُ الرجل الذي كنته قبل خمس سنوات
كنت لأحرق المكان برمّته

1829
02:22:54,800 --> 02:22:58,720
مخالف للقانون؟  مع من تحسب نفسك
أن تتكلم بحقّ الجحيم؟

1830
02:22:59,971 --> 02:23:02,806
لقد مررت بالكثير في هذه الحياة لعلمك

1831
02:23:02,891 --> 02:23:05,643
كنت أبصر

1832
02:23:05,727 --> 02:23:07,686
ولقد شهدت الكثير

1833
02:23:07,728 --> 02:23:10,104
أولاد كهؤلاء , أولاد أصغر من هؤلاء

1834
02:23:10,189 --> 02:23:14,025
أذرعتهم ممزقة
وسيقانهم مبتورة

1835
02:23:14,108 --> 02:23:19,196
لكن هذا  ليس كمشهد روح ممزقة

1836
02:23:19,239 --> 02:23:22,991
لا يوجد ما يمكن تعويضه  لذلك

1837
02:23:23,075 --> 02:23:27,161
أنتفقط  تحسب أنك سترسل هذا الجندي
الذي ظل صامداً لآخر لحظة

1838
02:23:27,245 --> 02:23:30,330
لدياره وهو يجرّ أذيال الخيبة

1839
02:23:30,373 --> 02:23:32,332
لكنني أؤكد لك

1840
02:23:32,375 --> 02:23:35,669
بأنك حكمت على ضميره بالإعدام

1841
02:23:35,752 --> 02:23:38,003
و لماذا؟

1842
02:23:38,046 --> 02:23:41,006
(لأنه ليس جديراً بأن يكون من (بيرد

1843
02:23:41,048 --> 02:23:43,841
يا طلاب هذه المدرسة
أنتم تجرحون هذا الفتى

1844
02:23:43,926 --> 02:23:46,845
(كثير منكم سيصبحوا فشلة مدرسة( بيرد

1845
02:23:46,886 --> 02:23:49,304
(و يا (هاري) (جيمي

1846
02:23:49,389 --> 02:23:52,558
(ترينت)
أينما كنتم هناك

1847
02:23:52,641 --> 02:23:56,894
اللعنة عليكم أنتم أيضاً

1848
02:23:56,937 --> 02:23:59,021
أخرج من القاعة سيد سلايد

1849
02:23:59,105 --> 02:24:01,731
أنا لم أنتهي بعد

1850
02:24:01,774 --> 02:24:05,861
وأنا بصدد دخولي إلى هذه القاعة
وأنا أسمع هذه العبارات

1851
02:24:05,944 --> 02:24:07,987
مهد الزعامة

1852
02:24:08,071 --> 02:24:11,115
حسناً, عندما ينكسر غصن الشجرة

1853
02:24:11,199 --> 02:24:14,535
يسقط المهد وهذا المهد قد سقط هنا

1854
02:24:14,618 --> 02:24:16,536
لقد وقع  هذا المهد

1855
02:24:16,620 --> 02:24:19,330
صنّاع الرجال
صانعوا الزعماء

1856
02:24:19,414 --> 02:24:22,791
احذروا أي نوع] من الزعماء أنتم تنتجونهم في هذه المدرسة

1857
02:24:22,876 --> 02:24:26,670
لا أعرف ماذ إذا كان صمت (تشارلي) اليوم

1858
02:24:26,753 --> 02:24:29,463
هو عين الصواب أم عين الخطأ
لست بقاضٍ ولا من المحلّفين

1859
02:24:29,548 --> 02:24:31,465
لكنني أستطيع أن أقول لكم هذا

1860
02:24:31,550 --> 02:24:36,470
لن يبيع ضميره لكي يشتري مستقبله

1861
02:24:36,554 --> 02:24:40,599
وهذا , يا أصدقائي , ما يسمى بالأمانة

1862
02:24:40,682 --> 02:24:42,641
هذا ما يسمى يالشجاعة

1863
02:24:42,684 --> 02:24:46,145
وهذا ما يجب أن يصنع منه الزعماء

1864
02:24:51,400 --> 02:24:55,778
الآن وقد أتيت لمفترق الطريق في حياتي

1865
02:24:55,820 --> 02:25:00,324
كنت أعرف دوماً ما هية الطريق الصواب

1866
02:25:00,407 --> 02:25:04,118
من دون أية استثنائات مكنت أعرفع
لكنني لم أسلكه قط

1867
02:25:04,203 --> 02:25:06,245
أتعرفون لماذا؟

1868
02:25:06,329 --> 02:25:09,080
لأنه طريق صعب وشاق

1869
02:25:11,000 --> 02:25:14,085
وهاهو (تشارلي) وقد أتي عند مفترق الطريق

1870
02:25:14,169 --> 02:25:16,337
ولقد اختار لنفسه طريقاً

1871
02:25:16,421 --> 02:25:18,547
ألا وهو طريق الصواب

1872
02:25:18,631 --> 02:25:21,090
أنه طريق أساسه المبدأ

1873
02:25:21,175 --> 02:25:23,510
الذي يقود للخلق السويّ

1874
02:25:25,345 --> 02:25:27,971
دعوه يكمل مشواره

1875
02:25:29,807 --> 02:25:34,436
مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس

1876
02:25:34,520 --> 02:25:37,146
وهو مستقبل ثمين

1877
02:25:37,189 --> 02:25:39,190
صدّقوني

1878
02:25:39,273 --> 02:25:43,568
لا تدمروا مستقبله, بل احموه

1879
02:25:43,653 --> 02:25:45,737
اعتنقوه

1880
02:25:45,820 --> 02:25:49,448
سيكون هذا مصدر فخر لكم يوماً ما
أعدكم بذلك

1881
02:26:06,380 --> 02:26:08,923
كيف كان ذلك بالنسبة لرجل كريه؟

1882
02:26:29,608 --> 02:26:32,652
لا شيء سيسكتهم حضرة المدير

1883
02:26:36,489 --> 02:26:39,449
المجلس التأديبي سيأخذ هذه المسألة تحت المداولة

1884
02:26:39,491 --> 02:26:42,076
في جلسة مغلقة

1885
02:26:50,084 --> 02:26:54,921
ما الذي يفعلونه يا (تشارلي)؟ -
أعتقد أنهم سيتوصلون لقرار الآن -

1886
02:26:58,757 --> 02:27:00,675
عال

1887
02:27:06,347 --> 02:27:10,017
من الواضح أن هذا الإجتماع لن يكون ضرورياً

1888
02:27:10,101 --> 02:27:12,269
(سيدة (هنساكر

1889
02:27:15,814 --> 02:27:20,776
المجلس التأديبي الطلابي التابع للمدرسة
بحاجة لجلسات أخرى

1890
02:27:20,860 --> 02:27:23,236
لقد توصلوا لقرار

1891
02:27:23,321 --> 02:27:25,947
(الطلبة ( هافمير) و (بوتر) و (جايمسون

1892
02:27:26,031 --> 02:27:27,990
سيكونوا في وضع تحت المراقبة

1893
02:27:28,033 --> 02:27:31,869
لاشتباههم لسلوك مخلّ

1894
02:27:31,952 --> 02:27:40,918
(ونوصي أيضاً بأن الطالب (جورج ويليس الإبن
أنه لا يتلقى أية تقدير أو ثناء لتعاونه

1895
02:27:41,002 --> 02:27:46,882
وقد تمّ اعفاء الطالب ( تشارلز سيمز ) عن إدلائه
بأية شهادة تمت للحادثة بصلة

1896
02:28:25,748 --> 02:28:27,833
(تشارلي)

1897
02:28:47,851 --> 02:28:52,020
آخر درجة -
(أنا أعتمد عليك دوماً يا (تشارلي -

1898
02:28:54,565 --> 02:28:56,858
كولونيل

1899
02:28:56,941 --> 02:28:58,942
كولونيل

1900
02:28:59,026 --> 02:29:01,153
(أنا (كريتسين دوانيز )يا كولونيل(سلايد

1901
02:29:01,237 --> 02:29:03,155
أنني أدرّس العلوم السياسية

1902
02:29:03,238 --> 02:29:05,447
أردت أن أخبرك بمدى امتناني

1903
02:29:05,532 --> 02:29:08,075
لقدومك  والتعبير عن رأيك -
أشكركِ , هل أنت متزوجة؟ -

1904
02:29:08,160 --> 02:29:10,995
أنا

1905
02:29:12,621 --> 02:29:16,374
(لقد قصدت مدرسة سلاح المدفعية
في (فورت سيل) مع (ميكي داونيز

1906
02:29:16,457 --> 02:29:18,375
فظننت أنه قد سرقك وتزوج منكِ

1907
02:29:18,460 --> 02:29:21,628
لا لا
لست متزوجة

1908
02:29:21,713 --> 02:29:24,089
كولونيل (سلايد) كان

1909
02:29:24,173 --> 02:29:26,174
كان من ضمن مرافقي الرئيس لينودن جونسون
(آنسة (دوانس

1910
02:29:26,258 --> 02:29:28,926
أهذا صحيح؟
هذا رأئع

1911
02:29:29,010 --> 02:29:31,720
علينا أن نرتب يوماً نتحدث فيه عن السياسة

1912
02:29:34,932 --> 02:29:36,850
(تضعين عطر (فلاريس دي روكيليس

1913
02:29:39,019 --> 02:29:40,978
أجل

1914
02:29:41,979 --> 02:29:45,231
"زهور الجدول"

1915
02:29:45,316 --> 02:29:47,525
هذا صحيح

1916
02:29:50,153 --> 02:29:52,779
(حسناً آنسة( داونيز

1917
02:29:52,822 --> 02:29:56,283
أعرف أين سأجدك

1918
02:29:56,366 --> 02:29:58,326
(تشارلي)

1919
02:29:58,368 --> 02:30:00,620
(إلى اللقاء آنسة (داونيس -
إلى اللقاء -

1920
02:30:03,539 --> 02:30:07,250
لست مضطراً لإخباري يا تشارلي

1921
02:30:07,335 --> 02:30:10,128
طولها 170 سم

1922
02:30:10,212 --> 02:30:12,838
شعرها داكن مائل للإحمرار

1923
02:30:12,923 --> 02:30:16,383
عينان بنيتان جميلتان

1924
02:30:40,363 --> 02:30:42,489
(ماني)

1925
02:30:43,824 --> 02:30:45,741
كولونيل
هذا كثير جداً

1926
02:30:45,826 --> 02:30:48,536
لقد استحقيتها جدارة

1927
02:30:48,619 --> 02:30:51,412
إذا مارغبتُ بأخذ إجازة في نييورك سنتصل بك

1928
02:30:51,497 --> 02:30:53,414
بوسعك إيصالنا ذهاباً وإياباً

1929
02:30:53,499 --> 02:30:56,126
لك هذا ,لن يكون هذا شرٌ لي وحسب

1930
02:30:56,209 --> 02:30:58,127
سأبذل ما بوسعي

1931
02:30:58,211 --> 02:31:00,963
سأعطيك علاوة

1932
02:31:01,047 --> 02:31:03,006
(اعتني بنفسك (ماني

1933
02:31:03,048 --> 02:31:06,217
اعتني بنفسك , كولونيل -
وأنت أيضاً -

1934
02:31:06,301 --> 02:31:09,762
هل أنت مستعد؟ -
لا شكراً يا تشارلي , سأكمل من هنا  -

1935
02:31:09,804 --> 02:31:13,765
عليك أن تعود
ماني) سيعيدك للمهجع)

1936
02:31:13,850 --> 02:31:17,102
عرّج عليّ قبل أن تهذب للديار في عطلة عيد الميلاد

1937
02:31:17,185 --> 02:31:19,562
سنشرب نخبنا

1938
02:31:19,604 --> 02:31:22,398
وإذا أحببت , ابق لتناول العشاء معنا

1939
02:31:22,440 --> 02:31:25,024
أحياناً تعدّ ابنة أخي طبق اللحم المحمّر

1940
02:31:25,109 --> 02:31:27,026
بالكاد يؤكل

1941
02:31:28,278 --> 02:31:30,195
حسناً أيها الكولونيل

1942
02:31:30,280 --> 02:31:32,072
....ذلك سيكون حقاً -
إلى اللقاء يا تشارلي -

1943
02:31:52,632 --> 02:31:54,592
من هناك؟

1944
02:31:54,633 --> 02:31:57,135
أهذه أنتِ يا (فرانسين)؟ -
أجل -

1945
02:31:57,178 --> 02:32:00,472
ما الذي تفعلينه؟ -
أقوم بجولة بالدراجة -

1946
02:32:00,555 --> 02:32:03,932
تقومين بجولة بالدراجة؟
ما رأيك لو أقلّيتني معك؟

1947
02:32:04,017 --> 02:32:07,269
لا -
لا؟ -

1948
02:32:07,311 --> 02:32:09,896
(هيا (فرانسين

1949
02:32:09,980 --> 02:32:13,274
علينا أن نتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لكي نتصالح؟

1950
02:32:13,358 --> 02:32:15,735
لا -
فرانسين؟ -

1951
02:32:15,818 --> 02:32:17,736
ماذا؟ -
عمّك (فرانك) قد حظي

1952
02:32:17,820 --> 02:32:22,407
بعطلة عيد شكر عصيبة

1953
02:32:22,491 --> 02:32:24,408
ماذا حدث؟

1954
02:32:24,493 --> 02:32:26,702
أسمع صوت سنجاب

1955
02:32:26,787 --> 02:32:28,746
اهو (والروس)؟

1956
02:32:28,829 --> 02:32:30,747
(لا إنه (ويلي

1957
02:32:30,831 --> 02:32:33,583
(ويلي)
لما لا تساعدني في حمل الحقيبة؟

1958
02:32:33,666 --> 02:32:36,502
تعال يا بني
ساعدني بحمل الحقيبة

1959
02:32:36,586 --> 02:32:38,837
هيا تعال

1960
02:32:38,922 --> 02:32:41,715
لقد امسكت بها
امسك , أنت قوي

1961
02:32:41,799 --> 02:32:43,966
هيا

1962
02:32:45,177 --> 02:32:47,678
ها قد وصلنا

1963
02:32:47,762 --> 02:32:50,222
فرانسين
(تعالي معي أنا و (ويلي

1964
02:32:50,306 --> 02:32:53,100
سأدعكِ تعدّين لي حلوى الخطمية بالشوكولا

1965
02:32:53,184 --> 02:32:55,936
ما قولك؟ -
حسناً