0 00:00:05,215 --> 00:00:25,490 ترجمة : أحمد العليمي 1 00:02:58,495 --> 00:03:01,453 إنهم يقتربون أكثر كل يوم ، يا أبي 2 00:03:01,535 --> 00:03:04,891 هل هم في أرضنا ؟ - لا ، سيدي - 3 00:03:04,975 --> 00:03:07,773 حسناً ، الأمر لا يعنينا 4 00:03:11,135 --> 00:03:13,126 أليس كذلك ؟ 5 00:03:17,215 --> 00:03:19,490 هل لديك شيء آخر لتقوله ؟ 6 00:03:20,335 --> 00:03:22,326 كلا ، سيدي 7 00:04:22,175 --> 00:04:24,484 "... إلهي ، نحن" 8 00:04:35,575 --> 00:04:38,885 ماذا عليّ أن أفعل ؟ - (ما لا يجب عليك فعله ، (بوي - 9 00:04:38,975 --> 00:04:42,331 أن يأكل الرجل وهو معتمراً قبعته ويسير في عجالة على غير هدى 10 00:04:42,415 --> 00:04:45,851 والآن ، والدتكم تريد منكم أن تبتهلوا إلى الله كمسيحيين صالحين 11 00:04:45,935 --> 00:04:49,530 وقد لا أكون قادراً على أداء هذا العمل الشائك مثلما فعلت 12 00:04:49,615 --> 00:04:53,130 ولكنني أستطيع أن أفعل القليل ... بشأن سلوككم ، والآن لنبدأ 13 00:04:53,775 --> 00:04:56,733 "إلهي ، نحن نظفنا هذه الأرض" 14 00:04:56,815 --> 00:05:00,603 حرثناها وزرعناها ثم حصدناها" "وطهونا الحصاد 15 00:05:00,695 --> 00:05:04,529 وربما لن يكون هنا وربما لن نتناوله" "إذا لم نفعل كل ذلك بأنفسنا 16 00:05:04,615 --> 00:05:07,573 عملنا بكل جد من أجل" "كل كسرة خبز 17 00:05:07,655 --> 00:05:12,126 ولكننا نحمدك بذات القدر" "على نعمة هذا الغذاء ، آمين 18 00:05:19,575 --> 00:05:23,454 من أين جئت بالقبعة ، (بوي) ؟ - من الجدول ، سيدي - 19 00:05:23,535 --> 00:05:27,687 بعض الأشخاص يلقون بقبعاتهم هناك ؟ - لقد وجدتها وكانت ملقاة هناك - 20 00:05:29,455 --> 00:05:32,447 جاكوب) ، يبدو عليك أنك تفكر في شيء ما) 21 00:05:32,535 --> 00:05:36,448 ما الذي تفكر فيه ؟ - لقد انتهينا من هذا الحديث من قبل - 22 00:05:36,535 --> 00:05:39,925 لا تراوغني كنت على وشك أن تطرح ما يجول بخاطرك 23 00:05:40,015 --> 00:05:42,290 عليكم جميعاً طرح ما يجول بخاطركم 24 00:05:42,375 --> 00:05:48,530 الشيء الوحيد الذي لا أحبه هو الصمت لنحظى ببعض الحديث 25 00:05:48,615 --> 00:05:52,528 لو كنت ستلقي خطاب أنا نادم على قولي 26 00:05:53,375 --> 00:05:56,048 أعلم ما هو شعورك تجاه هذه الحرب ، أبي 27 00:05:56,135 --> 00:05:59,047 وأعتقد أننا جميعاً يخالجنا ذات الشعور بطريقة أكثر أو أقل 28 00:05:59,135 --> 00:06:02,172 ولكنني لا أرى كيف يمكننا الجلوس جنباً إلى جنب ونتجاهلها 29 00:06:02,255 --> 00:06:04,928 أنت تقول أنها لا تعنينا وليست معركتنا 30 00:06:05,015 --> 00:06:09,770 "نحن من أهالي "فرجينيا وأي شيء يتعلق بـ "فرجينيا" يعنينا 31 00:06:09,855 --> 00:06:12,847 هذا رأيك ؟ - آجل ، سيدي - 32 00:06:12,935 --> 00:06:14,607 حسناً 33 00:06:25,215 --> 00:06:27,126 جون) ؟) - سيدي - 34 00:06:27,215 --> 00:06:32,414 ما الذي تنوي فعله ؟ هل ستحتفظ بالعبيد أم ستهبهم حريتهم ؟ 35 00:06:33,255 --> 00:06:35,371 كما تعلم يا أبي أنا لا أملك أي عبيد 36 00:06:35,455 --> 00:06:40,085 (هذا صحيح ، أنت لا تملك عبد يا (جون أليس كذلك ؟ 37 00:06:41,095 --> 00:06:44,690 جيمس) وماذا عنك ؟ هل فكرت يوماً) في أن تمتلك عبداً ؟ 38 00:06:44,775 --> 00:06:48,324 أعتقد أنني لم أفكر مطلقاً بهذا الشأن - حسناً فكر بهذا الأمر - 39 00:06:48,415 --> 00:06:50,406 فكر به 40 00:06:50,495 --> 00:06:53,248 لو كان لديك المال هل تود أن تشترى عبد ؟ 41 00:06:53,335 --> 00:06:55,929 لا ، سيدي ، لا أود - لمَ لا ؟ - 42 00:06:56,015 --> 00:06:59,769 إذا لم أستطع أداء عملي بيدي لن يتم إنجازه مطلقاً 43 00:06:59,855 --> 00:07:02,528 لنفترض أن لديك صديق يمتلك عبداً 44 00:07:02,615 --> 00:07:05,527 وأن شخص ما سيأخذه منه 45 00:07:05,615 --> 00:07:08,607 هل ستساعده لكي يحتفظ به ؟ - لا ، سيدي - 46 00:07:08,695 --> 00:07:12,654 اسمك (ناثان) ، أليس كذلك ؟ - أنت تعرف اسمي يا أبي - 47 00:07:12,735 --> 00:07:16,364 ... يبدو أنني تذكرت شيئاً بشأن (كنت أتحدث إلى (هنري 48 00:07:16,455 --> 00:07:19,174 سيدي ؟ - ما رأيك ؟ - 49 00:07:19,255 --> 00:07:21,723 كلا سيدي لا أرغب في الحديث - لمَ لا ؟ - 50 00:07:21,815 --> 00:07:24,932 لا يوجد سبب يدفعني للجدال بشأن شيء لا أؤمن به 51 00:07:25,015 --> 00:07:27,085 لا أظن أن صديق لي سيطلب مني ذلك 52 00:07:27,175 --> 00:07:31,965 لماذا نعاود هذه المحادثة كل يوم سبت ، لا أعلم مطلقاً 53 00:07:32,055 --> 00:07:35,650 ولكنني سأتضرع إلى الله بأن تكون نهايتها الآن 54 00:07:35,735 --> 00:07:38,124 ناولني سلة الخبز 55 00:08:02,695 --> 00:08:05,687 أبي ؟ نحن جاهزون للذهاب 56 00:08:07,055 --> 00:08:09,523 ما زلت تشتاق إليها أليس كذلك يا أبي ؟ 57 00:08:09,615 --> 00:08:11,685 أشتاق إليها ؟ 58 00:08:11,775 --> 00:08:16,166 جيني) ، أنتِ لا تعرفين ما الذي) أشعر به عندما أحضر إلى هنا 59 00:08:16,255 --> 00:08:20,089 . حتى بعد كل هذه السنوات ستة عشرة عاماً مضت 60 00:08:20,175 --> 00:08:21,813 ستة عشرة عاماً 61 00:08:21,895 --> 00:08:23,886 ... ومع ذلك ، أنا 62 00:08:23,975 --> 00:08:30,210 أشعر بطريقة أو بأخرى أنها لم تمت مطلقاً ، بل تستريح فحسب 63 00:08:30,295 --> 00:08:35,972 وكأنني انتظرها لتشاركني في إيقاظ من في المنزل 68 00:09:18,575 --> 00:09:20,691 هل أحضرتها ؟ 69 00:09:20,775 --> 00:09:23,243 بدون الطُعم - سأراك لاحقاً - 70 00:09:26,175 --> 00:09:31,966 80 00:10:34,655 --> 00:10:37,692 مما لا شك فيه أن هناك بعض الحضور (سيد (تشارلي أندرسون 81 00:10:37,775 --> 00:10:41,848 يتساءلون عن سبب عدم حضورك أنت وعائلتك في الموعد المحدد لخدمة الرب 82 00:10:41,935 --> 00:10:46,213 هل تسببت في أن يظل الرب منتظراً أيها القس (بيورلينج) ؟ 83 00:10:46,295 --> 00:10:48,287 بالطبع لا 84 00:10:53,095 --> 00:10:57,566 رسالتنا لهذا اليوم ... هو الواجب 85 00:10:59,295 --> 00:11:02,765 وهذا يعني أشياء كثيرة لعديد من الناس 86 00:11:02,855 --> 00:11:06,848 "ولكن بالنسبة لولاية "فرجينيا كل شيء يؤدي لمعنى واحد 87 00:11:15,975 --> 00:11:17,966 (جيمس) 88 00:11:19,575 --> 00:11:22,373 أحضري خيط صيد السمك هذا - ... الثلاثة - 89 00:11:22,455 --> 00:11:25,845 ... الواجبات الأكثر أهمية هي 90 00:11:25,935 --> 00:11:31,407 قل له بأن يتوقف عن هذا - الواجب نحو الرب الذي خلقنا... - 91 00:11:31,495 --> 00:11:33,167 وأحبنا 92 00:11:35,655 --> 00:11:40,888 واجبنا نحو الدولة التي منحتنا القوت 93 00:11:40,975 --> 00:11:43,569 ووفرته لنا 94 00:11:44,975 --> 00:11:48,934 واجبنا نحو جيراننا 95 00:11:50,695 --> 00:11:52,572 وزملائنا 96 00:11:52,655 --> 00:11:56,967 بدونهم ... لن نستطيع الحياة 97 00:11:59,175 --> 00:12:03,453 وعندما تكتشفون ذلك يا أهل الخير بأنفسكم 98 00:12:03,535 --> 00:12:07,289 والامتناع عن فعل ما لا يجب أن تقوموا به مهما كان هو 99 00:12:07,375 --> 00:12:09,730 وسأدعو الله أن يمنحنا القوة للعمل 100 00:12:09,815 --> 00:12:12,887 "الواجب نحو "فرجينيا 101 00:12:12,975 --> 00:12:15,045 . ليس مجرد كلمة يا أصدقائي 102 00:12:21,815 --> 00:12:24,887 (للمرة الأخيرة ، (تشارلي أندرسون أحتاج لهذا المُهر الذي تمتلكه 103 00:12:24,975 --> 00:12:27,887 لا أفهم ترددك للحديث بشأن البيع 104 00:12:27,975 --> 00:12:31,285 "هذا المُهر مخصص لسباقات "كنتاكي رد 105 00:12:31,375 --> 00:12:34,287 بالمقارنة بمثيلاتها لن تجد مثلها 106 00:12:34,375 --> 00:12:37,845 (سلالة نادرة سيد (أبرناثي هل تفهم معنى ذلك ؟ 107 00:12:37,935 --> 00:12:39,846 كم ثمنها ؟ - ثلاثون دولار فيدرالي - 108 00:12:39,935 --> 00:12:45,771 سأعطيك 50 - سأترك البرق يضربها أولاً - 109 00:12:51,015 --> 00:12:53,006 آنسة (جيني) ؟ 110 00:12:53,855 --> 00:12:56,972 ... سأرحل حالاً ، و 111 00:13:00,455 --> 00:13:03,686 ... سأرحل حالاً ، و - (قلت ذلك بالفعل ، (سام - 112 00:13:03,775 --> 00:13:07,131 حقاً ؟ آجل ، فعلت ذلك 113 00:13:07,215 --> 00:13:10,013 ... أنا 114 00:13:10,095 --> 00:13:13,849 سأكون ممتنا للأبد لو تسمحين لي بأن أتحدث إليكِ هذا المساء 115 00:13:13,935 --> 00:13:16,165 (الأبد هو وقت طويل ، (سام 116 00:13:17,175 --> 00:13:21,532 ليس كذلك عندما يحمل شخص (ذكرى لكِ آنسة (جيني 117 00:13:21,615 --> 00:13:26,131 سوف أتطلع لرؤيتك (بعد العشاء ، (سام 118 00:13:33,935 --> 00:13:37,928 أبرناثي) ، تصميمك بشأن الصفقة) يجعلني أشعر بالغثيان 119 00:13:43,655 --> 00:13:48,649 أتريدني أن أحضر المُهر الآن ؟ - (اركب العربة ، (جبريال - 120 00:13:59,135 --> 00:14:02,411 تشارلي أندرسون) ، أتساءل) لو كنت رجلاً صالحاً ، أخبرني 121 00:14:02,495 --> 00:14:07,046 لماذا تكلف نفسك عناء المجيء لأداء الواجب الديني بدون ازدراء 122 00:14:07,135 --> 00:14:11,128 ( السبب كان زوجتي أيها القس ( بيورلنج 123 00:14:11,215 --> 00:14:14,013 وهذا يعني أنه لا محل للازدراء بطبيعة الحال 124 00:14:22,255 --> 00:14:24,246 125 00:14:26,455 --> 00:14:28,127 (أيها الطبيب ، سيدة (ويزرسبون 126 00:14:28,215 --> 00:14:31,764 تشارلي) ، تبدو وكأنك) تحتاج مني إلي زيارة عاجلة 127 00:14:31,855 --> 00:14:33,846 128 00:14:49,095 --> 00:14:51,325 أنت لم تقل حتى كلمة واحدة 129 00:14:51,415 --> 00:14:54,327 لا أدري ماذا أقول ... أعني 130 00:14:54,415 --> 00:14:58,328 أعرف ماذا يجب أن أقول ولكنني لا أستطيع التعبير 131 00:14:58,415 --> 00:15:00,485 لا بد وأن الأمر في غاية الصعوبة 132 00:15:00,575 --> 00:15:03,533 لا ، إنها مجرد الذاكرة 133 00:15:03,615 --> 00:15:07,164 كل شيء أردت قوله رددته عدة مرات 134 00:15:07,255 --> 00:15:10,008 قلته لحصاني وكان يبدو جيداً 135 00:15:10,095 --> 00:15:13,405 وقلته مجدداً للأشجار وكان يبدو أفضل 136 00:15:14,575 --> 00:15:17,533 وقلته للقمر وكان يبدو مثالياً 137 00:15:17,615 --> 00:15:20,004 (القمر لا يمكنه أن يستمع لك ، (سام 138 00:15:20,095 --> 00:15:23,371 يمكنه الابتسام والابتسام ولكنه لا يسمع مطلقاً 139 00:15:24,415 --> 00:15:26,406 آجل 140 00:15:51,575 --> 00:15:54,135 أنا متأكد أنك ستفتقدها 141 00:15:54,215 --> 00:15:56,524 هل ستذهب إلى مكان ما ؟ 142 00:15:56,615 --> 00:15:59,288 كل امرأة تذهب إلى مكان ما عاجلاً أو آجلاً 143 00:15:59,375 --> 00:16:03,288 لا تتوقع لها البقاء هنا وأن تعتني بنا طوال حياتها ، أليس كذلك ؟ 144 00:16:03,375 --> 00:16:06,685 لم أفكر في ذلك قط ولم أفكر أنها ستذهب إلى أي مكان 145 00:16:06,775 --> 00:16:10,484 من الأفضل أن تعتاد (على هذه الفكرة ، (بوي 146 00:16:10,575 --> 00:16:14,011 أختك أصبحت ناضجة والذي سيقطفها متواجد هنا 147 00:16:15,015 --> 00:16:19,133 بالطبع أظن أنك لا تعي قولي أليس كذلك (بوي) ؟ 148 00:16:19,215 --> 00:16:22,207 لست غبياً كما تظن يا أبي 149 00:16:35,535 --> 00:16:38,049 توقفوا 150 00:16:38,735 --> 00:16:41,329 (عد للمنزل (بوي 151 00:16:54,215 --> 00:16:58,731 ثمة إشاعة بأن لديك أبرد ماء "في هذا الجانب من "شيناندواه 152 00:16:58,815 --> 00:17:01,852 هذا صحيح "أفضل ماء في شرق "المسيسبي 153 00:17:01,935 --> 00:17:05,644 على عمق من 6 إلي 20 قدم اخدموا أنفسكم 154 00:17:05,735 --> 00:17:08,124 ترّجل أيها الرقيب 155 00:17:10,975 --> 00:17:16,003 سررت بوجودك هنا ، (جونسون) ، أود الحديث معك بشأن تلك المدافع التي لديكم 156 00:17:16,095 --> 00:17:20,930 طيوري أصبحت لا تبيض ، وأبقاري جفت ضروعها لمن أرسل له فاتورة الخسائر ؟ 157 00:17:21,015 --> 00:17:25,133 (حاول مع (أبراهام لينكولن غالباً هو المسئول عن ذلك 158 00:17:25,215 --> 00:17:28,525 متى ستأخذ تلك الحرب على محمل الجد سيد (أندرسون) ؟ 159 00:17:28,615 --> 00:17:32,574 (دعني أخبرك بشيء ، (جونسون قبل أن تفهمني خطأ 160 00:17:32,655 --> 00:17:35,806 الذُرة خاصتي تهمني لأنها ملكي 161 00:17:35,895 --> 00:17:40,252 البطاطس والطماطم خاصتي والأسوار أهتم بها لأنها تخصني 162 00:17:40,335 --> 00:17:43,725 ولكن هذه الحرب لا تخصني ولا أهتم بها 163 00:17:45,775 --> 00:17:50,849 "سوف تهتم بها عندما يصوب "اليانكي قذيفة تجاه قاعة الاستقبال لديك 164 00:17:50,935 --> 00:17:56,885 أريد أن أخبرك بأنني ليس لدي استعداد لسماع شيء آخر منك 165 00:18:07,815 --> 00:18:10,124 لديك ستة من الأبناء أليس كذلك سيد (أندرسون) ؟ 166 00:18:10,215 --> 00:18:14,891 هل حجم عائلتي يثير اهتمامك ؟ 167 00:18:14,975 --> 00:18:18,763 واقع الأمر ، آجل نحن نحتاج إلى رجال 168 00:18:18,855 --> 00:18:21,574 اثنان من هؤلاء الجنود لا تتعدى أعمارهم الستة عشر 169 00:18:21,655 --> 00:18:24,772 الأمر يبدو غريباً حيث لا أحد من أبناءك ليسوا في الجيش 170 00:18:24,855 --> 00:18:29,007 لا يبدو الأمر غريباً بالنسبة لي مع كم كل هذا العمل هنا 171 00:18:29,095 --> 00:18:32,974 سأدخل في صلب الموضوع جئت إلى هنا لتجنيدهم 172 00:18:37,895 --> 00:18:39,692 هل قلت شيئاً مضحكاً ؟ 173 00:18:39,775 --> 00:18:43,484 جئت هنا من بعيد لتجنيد أبنائي ؟ 174 00:18:43,575 --> 00:18:44,928 آجل ، سيدي 175 00:18:45,015 --> 00:18:49,611 أين أبناءك الآن سيد (أندرسون) ؟ - هل تريد رؤيتهم ؟ - 176 00:18:49,695 --> 00:18:51,686 آجل سيدي ، أريد ذلك 177 00:18:55,935 --> 00:18:58,051 جاكوب) ؟) 178 00:18:59,935 --> 00:19:01,732 جيمس) ؟) 179 00:19:04,175 --> 00:19:06,211 جون) ؟) 180 00:19:06,295 --> 00:19:08,092 ناثان) ؟) 181 00:19:10,335 --> 00:19:11,688 هنري) ؟) 182 00:19:17,855 --> 00:19:19,846 بوي) ؟) 183 00:19:26,575 --> 00:19:29,453 لو كان لديك شيء لتقوله لهم هم يصغون إليك 184 00:19:29,535 --> 00:19:32,572 ثمة جيش من اليانكي على مقربة منك (سيد (أندرسون 185 00:19:32,655 --> 00:19:35,647 هل أنت من مواليد هذه البلدة ؟ - ... ما علاقة هذا الأمر بحديثي - 186 00:19:35,735 --> 00:19:38,932 لديّ 500 فدان من أجود أنواع التربة هنا 187 00:19:39,015 --> 00:19:43,531 وعندما تهطل الأمطار وتشرق الشمس ينمو أي نبات أقوم بزراعته 188 00:19:43,615 --> 00:19:46,891 واقتلعت كل جذع ونظفت كل حقل 189 00:19:46,975 --> 00:19:49,773 وفعلنا ذلك بأنفسنا وبدون مساعدة من أحد العبيد 190 00:19:49,855 --> 00:19:52,733 وإن يكن ؟ - وإن يكن" ؟" - 191 00:19:52,815 --> 00:19:55,090 هل تعطيني سبب واحد مقنع 192 00:19:55,175 --> 00:19:59,054 لماذا يتوجب عليّ إرسال أبنائي الذين أفنيت عمري من أجلهم 193 00:19:59,135 --> 00:20:03,048 مثل حفنة من ألحمقي لقتال آخرين 194 00:20:03,135 --> 00:20:06,127 فيرجينيا" تحتاج إلى كل أبناءها" (سيد (أندرسون 195 00:20:06,215 --> 00:20:09,412 (قد يكون هذا صحيحاً (جونسون ولكنهم أبنائي 196 00:20:09,495 --> 00:20:11,690 إنهم لا ينتمون إلى هذه الولاية 197 00:20:11,775 --> 00:20:15,370 عندما كانوا أطفالاً رضعاً لم تقدم لهم الولاية غياراً واحداً 198 00:20:15,455 --> 00:20:18,413 لم نطلب من الولاية أي شيء أو ننتظر منها شيئاً 199 00:20:18,495 --> 00:20:22,374 واكتسبنا لقمة العيش بأيدينا ولم نطلب من أحد حقوقنا 200 00:20:22,455 --> 00:20:25,367 ولأنك مهتم بهذا الأمر سأخبرك بشيء 201 00:20:25,455 --> 00:20:30,245 لو كان أحد من أبنائي يؤمن بهذه الحرب فله حرية الاختيار للانضمام إليها 202 00:20:30,335 --> 00:20:33,566 هل سمعتم ذلك ؟ هل سمعتم ذلك ؟ 203 00:20:33,655 --> 00:20:36,772 هل تريدون ارتداء زي الجندية مثل هؤلاء ، لديكم الفرصة 204 00:20:52,335 --> 00:20:54,803 دورية الجبل 205 00:21:00,695 --> 00:21:02,367 (سيد (أندرسون 206 00:21:02,455 --> 00:21:07,848 لو أمكنك الجلوس في خضم هذه الحرب ولم تصب بأذى ، فسوف أهنئك 207 00:21:07,935 --> 00:21:10,574 أين جنود اليانكي الآن ؟ 208 00:21:10,655 --> 00:21:12,964 حوالي 10 أميال من هذا الاتجاه 209 00:21:13,055 --> 00:21:17,207 حوالي 10 أو 12 ميل من هذا الاتجاه وحوالي 5 أميال من هذا الاتجاه 210 00:21:17,295 --> 00:21:19,525 أي اتجاه ستقصدونه ؟ 211 00:21:19,615 --> 00:21:21,606 هذا الاتجاه 212 00:22:38,735 --> 00:22:42,727 ماذا ستفعلون مع هؤلاء الجنود القتلى ؟ 213 00:22:54,015 --> 00:22:57,485 أين يتواجد جيشهم ؟ - " في "هاريسونبيرج - 214 00:22:59,575 --> 00:23:04,603 (ناثان) اتجه إلى هناك واصطحب (هنري) وقل لهم أن يحضروا ليأخذوهم 215 00:23:04,695 --> 00:23:06,686 آجل ، سيدي 216 00:23:09,175 --> 00:23:12,372 هل الأمر يخصنا الآن ؟ 217 00:23:12,455 --> 00:23:17,006 اذهب للمنزل وأحضر شيئاً لتغطيتهم 218 00:23:32,455 --> 00:23:34,446 هيا 219 00:23:49,935 --> 00:23:52,927 برأيك آلا يتوجب علينا الانتظار ؟ - لا - 220 00:23:57,695 --> 00:24:01,290 أبي ، (سام) يود التحدث إليك 221 00:24:01,375 --> 00:24:03,366 (لا بأس (جيني 222 00:24:08,095 --> 00:24:10,973 طاب مساؤك سيدي - (سام) - 223 00:24:22,055 --> 00:24:23,852 حان وقت النوم 224 00:24:23,935 --> 00:24:26,529 ... وقت النوم ؟ الأمر مجرد 225 00:24:43,215 --> 00:24:45,854 أبي ، (بيكر) هنا 226 00:24:53,455 --> 00:24:56,288 ماذا يعني بقوله هذا ؟ - لا شيء (سام) تفضل بالجلوس - 227 00:24:56,375 --> 00:24:59,447 أفضل الوقوف ، سيدي - (لا ، عليك بالجلوس ، (سام - 228 00:24:59,535 --> 00:25:02,447 لا أتحدث لرجل مطلقاً ينظر إليّ من أعلى 229 00:25:06,775 --> 00:25:10,814 ثمة شيء ما تود التحدث إليّ بشأنه ؟ 230 00:25:10,895 --> 00:25:13,363 آجل سيدي - (اجلس ، (سام - 231 00:25:17,295 --> 00:25:22,130 وددت أن أتحدث إليك منذ ... فترة طويلة سيدي ، ولكن 232 00:25:22,215 --> 00:25:25,810 ... سأدخل في صلب الموضوع ، سيدي ، أنا 233 00:25:25,895 --> 00:25:31,970 أطلب منك يد ابنتك - تعني أنك تريد الزواج منها ، (سام) ؟ - 234 00:25:32,455 --> 00:25:34,446 آجل سيدي 235 00:25:36,895 --> 00:25:39,489 لماذا ؟ - سيدي ؟ - 236 00:25:39,575 --> 00:25:44,251 لماذا تريد الزواج منها ؟ - (حسناً ، أنا ... أنا أحبها سيد (أندرسون - 237 00:25:50,135 --> 00:25:52,524 (هذا ليس سبب كافٍ ، (سام 238 00:25:52,615 --> 00:25:55,083 استمحيك عذراً 239 00:25:55,175 --> 00:25:57,405 أنت معجب بها ؟ - ... حسناً ، قلت للتو ، أنا - 240 00:25:57,495 --> 00:26:03,092 لا ، قلت أنك تحبها ، وثمة فارق بين الحب والإعجاب 241 00:26:05,415 --> 00:26:10,535 (عندما تزوجت والدة (جيني لم أكن أحبها ، كنت معجب بها 242 00:26:10,615 --> 00:26:13,175 كنت معجب بها للغاية 243 00:26:13,255 --> 00:26:16,486 أعجبت بها على الأقل لفترة ثلاثة سنوات بعد زواجنا 244 00:26:16,575 --> 00:26:21,126 وذات يوم أتضح لي أنني أحببتها وما زلت 245 00:26:22,095 --> 00:26:24,245 وما زلت 246 00:26:24,335 --> 00:26:28,851 كما ترى (سام) عندما تحب امرأة بدون أن تعجب بها 247 00:26:28,935 --> 00:26:34,055 سيمر عليك الليل طويلاً ومملاً وستشعر بالازدراء كل طلعة شمس 248 00:26:35,055 --> 00:26:37,728 هل تعي فحوى حديثي هذا لك ؟ 249 00:26:37,815 --> 00:26:39,567 آجل سيدي 250 00:26:39,655 --> 00:26:41,213 حسناً ؟ 251 00:26:42,175 --> 00:26:47,249 (حسناً ، أنا ... ، أنا معجب بـ (جيني وسأظل معجب بها سيدي 252 00:26:50,535 --> 00:26:53,766 حسناً ، سوف تكون مناسب لها 253 00:26:53,855 --> 00:26:56,972 لأنك لو لم تكن كذلك سأقف حائلاً ضد هذا الأمر ، يا بني 254 00:26:58,055 --> 00:27:02,845 إذاً ليس لديك اعتراض ، سيدي ؟ - لم أقل هذا - 255 00:27:02,935 --> 00:27:05,927 شكراً سيدي شكراً سيدي 256 00:27:10,815 --> 00:27:13,727 شكراً سيدي شكراً لك 257 00:27:28,495 --> 00:27:31,373 أفترض أن هذا يعني أن أبي أعطى له وعداً ؟ 258 00:27:31,455 --> 00:27:37,451 سام) سيكون على بعد ميلين من الطريق) وقبل أن يخبرني والدي بما تم 259 00:27:49,815 --> 00:27:52,283 هذا ثوب زفاف أمي 260 00:27:53,775 --> 00:27:56,494 (سيبدو عليكِ جميلاً (جيني 261 00:27:56,575 --> 00:28:01,808 أن تتزوجي شخص تحبيه ، هذا يعني شعور أكثر من رائع 262 00:28:01,895 --> 00:28:05,524 عندما كنت طفلة صغيرة كنت أنام بمفردي في غرفة كبيرة 263 00:28:05,615 --> 00:28:08,209 وكان فراشي من الريش 264 00:28:08,295 --> 00:28:13,005 وبالخارج كان البرق والرعد والمطر يتساقط على السقف المعدني 265 00:28:13,095 --> 00:28:18,169 وكنت أتدثر بالبطانية ويتملكني شعور رائع ومبهج 266 00:28:18,255 --> 00:28:23,488 لأنني كنت أشعر بالأمان وأن هناك من يحبني ويهتم بي 267 00:28:23,575 --> 00:28:27,045 والآن أنا متزوجة من (جيمس) وستشعرين بذات الإحساس الذي انتاب الطفلة الصغيرة 268 00:28:27,135 --> 00:28:32,255 غُمرت بالحب وكان هناك شخص يعتني بي - أنا سعيدة للغاية ، وأريد أن أصرخ - 269 00:28:32,335 --> 00:28:34,929 هذا ما شعرت به أيضاً 270 00:29:17,775 --> 00:29:20,335 يبدو أن لديكم حيوانات من الفئة الأولي ، يا بني 271 00:29:20,415 --> 00:29:23,327 ينبغي أن تكون كذلك ، أفعل كل شيء من أجلها حتى الغناء لكي تنام 272 00:29:23,415 --> 00:29:28,728 (إنها تخص (أندرسون) سيد (كارول تسعة جياد وبغلين 273 00:29:28,815 --> 00:29:31,932 (أنت محق سيد (تيكام سوف تفي بالغرض 274 00:29:32,535 --> 00:29:37,655 هؤلاء الناس يعرفون مدى جودتها ، سآخذ هذان الاثنان والأربعة المتواجدة بالمرعى 275 00:29:37,735 --> 00:29:40,533 ماذا تعني بقولك ستأخذهم ؟ 276 00:29:42,815 --> 00:29:47,684 (مرحباً سيد (أندرسون لم أقابلك منذ أمد بعيد 277 00:29:47,775 --> 00:29:51,450 لا يروق لي زيارة السجون كثيراً (سيد (تيكام 278 00:29:53,095 --> 00:29:54,972 (هذا هو سيد (كارول 279 00:29:55,055 --> 00:29:59,492 (سيد (أسبورن) ، سيد (مارشال وكلاء مؤسسة المشتريات الاتحادية 280 00:29:59,575 --> 00:30:02,692 يشترون الخيول لسلاح الفرسان - (هذا صحيح سيد (أندرسون - 281 00:30:02,775 --> 00:30:07,132 توصلنا إلى السعر الذي سندفعه ولكننا نود سماع رأيك وتقييمك لها 282 00:30:07,215 --> 00:30:10,013 الجياد ليست للبيع 283 00:30:10,095 --> 00:30:13,929 ما أخبركم به ابني ، هي الحقيقة المؤكدة أيها السادة 284 00:30:14,015 --> 00:30:19,294 يمكنكم نقش كلماته على الحجر لو أدركتم معناها ، الجياد ليست للبيع 285 00:30:19,375 --> 00:30:22,492 ربما يكون ذلك ، ولكنني أعتقد بأنه يجب أن أخبرك 286 00:30:22,575 --> 00:30:25,612 بأننا لدينا السلطة لمصادرة أي شيء لا يمكننا شراءه 287 00:30:25,695 --> 00:30:28,892 ماذا تعني كلمة "مصادرة" يا أبي ؟ - سرقة - 288 00:30:30,695 --> 00:30:33,004 لا أعتقد أنكم تفهموني تماماً 289 00:30:33,095 --> 00:30:37,725 . لن تأخذ حصان واحد من هذه المزرعة انس هذا الأمر 290 00:30:40,855 --> 00:30:43,085 لقد أخبرتني بأنهم ذو تفكير صائب 291 00:30:43,175 --> 00:30:47,293 سيد (كارول) الجميع في المقاطعة يعلمون بأنهم لا علاقة لهم بالحرب 292 00:30:47,375 --> 00:30:50,685 أعتقد أن هذا هو رأي ( السيد ( تيكام 293 00:30:50,775 --> 00:30:56,133 أي شخص حقير لا يحارب لن يمانع من التبرع بحفنة دولارات من أجل الحرب 294 00:30:56,215 --> 00:31:00,254 حقير" ؟" - أعتذر عن سوء أخلاق ابني - 295 00:31:00,335 --> 00:31:02,690 كان يدرس ليتعلم تقديم المزيد من الاحترام للأكبر منه 296 00:31:02,775 --> 00:31:04,606 أقبل اعتذارك ، سيدي 297 00:31:04,695 --> 00:31:07,653 جاكوب ) لا أدري ما الذي ينتابك ) من حين لآخر 298 00:31:07,735 --> 00:31:10,010 ما كان ينبغي لك ضرب هذا الرجل 299 00:31:10,095 --> 00:31:13,724 طالما أنا متواجد لفعل ذلك 300 00:31:35,255 --> 00:31:37,246 ! (جيمس) ، (هنري) 301 00:32:49,495 --> 00:32:53,408 ليس من عاداتي تقديم وعود للغرباء ولكن هذا وعد مني 302 00:32:53,495 --> 00:32:57,886 إن لم تغادروا المزرعة الآن سأطلق عليكم النار في مقتل 303 00:33:31,295 --> 00:33:33,525 (هذا الشخص (تيكام 304 00:33:33,615 --> 00:33:39,167 الرجل الوحيد الذي أعرفه حيث بدأ من القاع وتغلغل في كل شيء 305 00:33:39,255 --> 00:33:42,725 اعتاد الاستيلاء على الجياد بدون مقابل والآن يدفع ثمن ذلك 306 00:33:42,815 --> 00:33:46,364 بوي) ، اخرج قبل أن تصاب ببرد) 307 00:33:46,455 --> 00:33:48,764 اذهب للمنزل 308 00:33:48,855 --> 00:33:52,325 انظر ما الذي فعلته بنا ؟ - أنا ؟ ، أنت الذي ضربته - 309 00:33:52,415 --> 00:33:55,054 ربما قد فعلت ذلك لو لم أمنعك 310 00:33:55,135 --> 00:34:00,528 (أبى ، أولاً كان السبب (جونسون وكان ذلك في أرضنا 311 00:34:00,615 --> 00:34:05,609 وقد اقتحموها ووصلوا إلى الفناء آلا يستحق ذلك منا فعل شيء حيال هذا الأمر ؟ 312 00:34:05,695 --> 00:34:10,166 يبدو أنني أصبحت عجوزاً وقد فعلنا ما يتوجب علينا فعله 313 00:34:19,935 --> 00:34:23,723 (رعاية المرأة ليست بالمهمة اليسيرة (سام 314 00:34:23,815 --> 00:34:26,010 لا ، سيدي 315 00:34:26,535 --> 00:34:28,810 آجل 316 00:34:28,895 --> 00:34:32,683 هن يتوقعن أشياء لا يطلبوها مطلقاً 317 00:34:33,615 --> 00:34:36,334 وعندما لا يحصلن عليها يسألونك عن السبب 318 00:34:36,415 --> 00:34:39,487 وفي بعض الأحيان لا يسألن 319 00:34:39,575 --> 00:34:42,647 ثم يمضين قدماً ويعاقبونك 320 00:34:42,735 --> 00:34:47,013 لعدم قيامك بفعل شيء من المفترض أنك لا تعلم عنه شيئاً 321 00:34:47,095 --> 00:34:48,892 مثل ماذا ، على سبيل المثال ؟ 322 00:34:48,975 --> 00:34:54,845 هذا سؤال من الصعوبة بمكان الإجابة عليه (ولن تكون متأكداً من ذلك ، (سام 323 00:34:55,855 --> 00:35:00,167 يمكنك القول بأنه شيء من النسبية 324 00:35:01,175 --> 00:35:04,133 أي نسبية ، سيدي ؟ - كيف يشعرن في تلك اللحظة - 325 00:35:04,215 --> 00:35:07,207 كيف ذلك ؟ - لن تعلم مطلقاً - 326 00:35:09,655 --> 00:35:12,453 أظن أنني لم أفهم ما قلته لي ، سيدي 327 00:35:12,535 --> 00:35:17,814 أعرف ذلك ، أنا لا أفهم هذا الأمر أيضاً لم أفهمه مطلقاً 328 00:35:17,895 --> 00:35:21,092 هذا الأمر مجرد أحد تلك الأشياء 329 00:35:21,175 --> 00:35:24,485 إنه حولك ولا تستطيع رؤيته 330 00:35:26,135 --> 00:35:28,603 ... والآن لنفترض 331 00:35:28,695 --> 00:35:33,007 في يوم ما ستبدأ (جيني) في البكاء 332 00:35:33,095 --> 00:35:36,246 وأنت لا تعلم ما الذي تبكي بشأنه ومن ثم ستسألها ... ، هل تتتبعني ؟ 333 00:35:36,335 --> 00:35:37,927 آجل سيدي 334 00:35:39,135 --> 00:35:41,933 ستسألها عن السبب ، ولن تخبرك 335 00:35:43,415 --> 00:35:48,648 وعندما تسألها ماذا فعلت حتى تتسبب في بكائها 336 00:35:51,855 --> 00:35:54,449 لن تخبرك عن السبب 337 00:35:55,455 --> 00:35:58,891 وهذا سيثير غضبك 338 00:35:58,975 --> 00:36:01,694 (ولكن لا تنساق وراء غضبك ، (سام 339 00:36:02,695 --> 00:36:07,052 هي لن تخبرك عن سبب بكائها لأنها لا تدري السبب 340 00:36:07,135 --> 00:36:10,013 (النساء هكذا ، (سام 341 00:36:10,095 --> 00:36:16,284 المرأة مستفزة ، إنها ... مزعجة ولكن لا تجعلها تثير غضبك 342 00:36:17,455 --> 00:36:19,366 لا 343 00:36:19,455 --> 00:36:24,006 وعندما تشرع في هذا الأمر ابدأ في السير وعانقها لفترة قليلة 344 00:36:24,095 --> 00:36:28,566 هذا كل ما تريده منك (عندما تبدو هكذا ، (سام 345 00:36:28,655 --> 00:36:32,250 قليلاً من الحب هل تفهمني ؟ 346 00:36:33,975 --> 00:36:35,852 لا ، سيدي 347 00:36:35,935 --> 00:36:37,926 لا تفهمني ؟ 348 00:36:42,695 --> 00:36:46,927 هناك أمر يجب أن تتذكريه الأزواج يحبون أن يختلوا بأنفسهم من حين لآخر 349 00:36:47,015 --> 00:36:49,006 لماذا ؟ 350 00:36:50,655 --> 00:36:55,570 لن تعرفين السبب مطلقاً ، ويمكنني أن أخبرك عندما يرغب (جيمس) التواجد بمفرده 351 00:36:55,655 --> 00:37:01,207 عندما ينتابه هذا الأمر يمكنني ملاحظة ذلك من عينيه ، وقبل أن يحدث هذا 352 00:37:01,295 --> 00:37:04,367 ولا أعلم متى تأتي هذه الحالة أو سببها 353 00:37:04,455 --> 00:37:07,652 ولكن عندما أتركه بمفرده 354 00:37:07,735 --> 00:37:11,614 أحياناً يكتنفه شيء من الغموض 355 00:37:11,695 --> 00:37:14,812 ويراوده إحساس بأن كل شيء يُضيق الخناق عليه 356 00:37:14,895 --> 00:37:20,174 وفي هذه الحالة يريد أن تتركيه بمفرده ، أليس كذلك ؟ 357 00:37:21,735 --> 00:37:23,726 كلا 358 00:37:44,095 --> 00:37:46,006 أعزائي الأحباء 359 00:37:46,095 --> 00:37:52,250 الزواج هو رباط مقدس وأمر من الله 360 00:37:52,335 --> 00:37:55,645 وسوف يُعقد على شرف ومرأى الجميع 361 00:38:06,975 --> 00:38:11,048 وأن نحبه ونعتز به حتى الموت 362 00:38:11,135 --> 00:38:15,731 ووفقاً لقانون الله المقدس" "أقطع عهد على نفسي 363 00:38:15,815 --> 00:38:18,613 وفقاً لشرع الله المقدس 364 00:38:18,695 --> 00:38:21,812 أقطع عهد على نفسي 365 00:38:22,695 --> 00:38:27,325 "أنا ، جيني ،أتخذ ، سام زوجاً أبدياً " 366 00:38:27,415 --> 00:38:30,612 أنا ، جيني، أتخذ ، سام زوجاً أبدياً 367 00:38:30,695 --> 00:38:31,684 "وأن أكون" 368 00:38:31,775 --> 00:38:34,494 وأن أكون عاقدة العزم من اليوم والأيام التالية 369 00:38:34,575 --> 00:38:37,169 في السرّاء والضرّاء 370 00:38:37,255 --> 00:38:39,644 والثراء والفقر 371 00:38:39,735 --> 00:38:42,124 وفي المرض والصحة 372 00:38:42,215 --> 00:38:47,050 أن أحبه وأعتز به وأطيعه حتى الموت 373 00:38:47,975 --> 00:38:50,535 وفقاً لشرع الله المقدس 374 00:38:50,615 --> 00:38:53,175 وهذا عهد أقطعه على نفسي 375 00:39:01,735 --> 00:39:05,967 تلقي هذا الخاتم كعربون محبة" "وعهد أقطعه على نفسي بالحب 376 00:39:06,055 --> 00:39:11,846 تلقي هذا الخاتم كعربون محبة وعهد أقطعه على نفسي بالحب 377 00:39:12,855 --> 00:39:15,323 يدكما اليمنى متشابكة 378 00:39:18,535 --> 00:39:23,370 (نظراً لموافقة (سام) ، و (جيني على الزواج المقدس 379 00:39:23,455 --> 00:39:28,245 وتم الإعلان بذلك أمام الله وأمام جميع الحاضرين هنا 380 00:39:28,335 --> 00:39:30,803 أعلن بأنكما زوج وزوجة 381 00:39:30,895 --> 00:39:36,174 . بسم الله ألعلي القدير آمين 382 00:39:36,255 --> 00:39:41,249 الذي يجمعهم الله معاً لا يفرقهم بشر 383 00:39:42,855 --> 00:39:45,733 (تهانيّ ، (سام 384 00:39:45,815 --> 00:39:47,646 (جيني) 385 00:39:50,255 --> 00:39:52,849 المعذرة أرجو المعذرة ، سيدي 386 00:39:56,335 --> 00:40:00,248 الكابتن يبعث لك تهانيه ، سيدي - (تكلم ، (كوربورال - 387 00:40:01,015 --> 00:40:07,284 يريد رؤيتك فوراً ، جنود اليانكيز اخترقوا "وينشيستر" سيدي 388 00:40:07,375 --> 00:40:09,764 (حسناً ، (كوربورال 389 00:40:23,735 --> 00:40:27,728 يجب أن أغادر الآن أنتِ تدركين هذا ، أليس كذلك ؟ 390 00:40:31,215 --> 00:40:32,853 هل تتفهمين الأمر ؟ 391 00:40:35,135 --> 00:40:36,966 حقاً ؟ 392 00:40:50,455 --> 00:40:52,366 393 00:40:52,455 --> 00:40:55,015 لقد بدأ الطلق 394 00:40:55,095 --> 00:40:58,087 أبي - اجلسي واسترخي - 395 00:40:58,175 --> 00:41:01,884 أبي ، سيحدث شيء مرّوع إذا لم نصطحب (آن) إلى المنزل 396 00:41:01,975 --> 00:41:03,328 حسناً 397 00:41:03,415 --> 00:41:06,407 (خذ العربة وسنذهب أنا و (جيني) مع (هاركينز 398 00:41:06,495 --> 00:41:08,963 جاكوب) اصطحبهم للمنزل) وسيذهب (ناثان) معهم 399 00:41:09,055 --> 00:41:12,730 (أسرع ، وابحث عن الطبيب (ويزرسبون - بما سأخبره ، سيدي ؟ - 400 00:41:12,815 --> 00:41:16,444 لا شيء، هو سيعرف عندما أرسل في طلبه - آجل ، سيدي - 401 00:41:26,255 --> 00:41:29,133 سأعود مجدداً سيدي بسرعة وبقدر استطاعتي 402 00:41:30,135 --> 00:41:33,127 اعتن بنفسك ، هل سمعتني ؟ 403 00:42:43,375 --> 00:42:47,254 تهانيّ يا بني ، إنه ولد أعرف هذا الصوت 404 00:42:48,975 --> 00:42:50,966 (تهانيّ ، (جيمس 405 00:42:53,655 --> 00:42:56,123 آن) تريد رؤيتك) 406 00:43:05,095 --> 00:43:09,134 (ثمة خطب ما ، (تشارلي آنا آسف 407 00:43:11,855 --> 00:43:14,130 إنها فتاه 408 00:43:20,335 --> 00:43:21,370 جيمس) ؟) 409 00:43:21,495 --> 00:43:25,488 لا ، ربما أصيبها بأذى - كيف ستصيب (آن أندرسون) ؟ - 410 00:43:49,215 --> 00:43:53,686 لا أدري ، كيف يمكنك الإقدام على هذا الفعل معي (توم ويزرسبون) ؟ 411 00:43:53,775 --> 00:43:57,006 بعد كل معاملاتي معك على مر السنين 412 00:43:57,095 --> 00:44:01,213 أنا لست من الذين يعترضون على البنات ، هل تدرك ذلك 413 00:44:01,295 --> 00:44:05,288 ولكن من الصعوبة بمكان التخلي عن هذه العادة 414 00:44:06,935 --> 00:44:10,610 (كم عمرك الآن ، (بوي - ثمانية عشر عاماً سيدي - 415 00:44:10,695 --> 00:44:15,689 هذا يعني أنك ستبلغ العشرين بعد أربعة سنوات ثمانية عشر بالنسبة لك تعني ستة عشر بالنسبة لي 416 00:44:15,775 --> 00:44:18,653 مجرد مقدار قليل منها ، سيدي أنا لم أتذوقها مطلقاً 417 00:44:18,735 --> 00:44:23,889 هذا ليس سبباً وجيها ، لقد عرفت رجال ظلوا يحتسون الخمر بإدمان طوال حياتهم 418 00:44:23,975 --> 00:44:27,331 ولم يتذوقوها أيضاً أليس هذا صحيحاً أيها الطبيب ؟ 419 00:44:27,415 --> 00:44:29,451 حسناً ، ها نحن ذا 420 00:44:29,535 --> 00:44:31,844 لنبدأ الآن 421 00:44:31,935 --> 00:44:34,005 نخب السيدات 422 00:44:38,855 --> 00:44:43,167 كان يوماً مشحوناً ، طابت ليلتكم - طابت ليلتك أيها الطبيب - 423 00:44:52,815 --> 00:44:54,612 ... (توم) 424 00:44:57,495 --> 00:45:00,293 توم) ، ما الذي يحدث ؟) 425 00:45:00,375 --> 00:45:05,449 فيرجينيا" تخسر الحرب ، أليس كذلك ؟" - (يبدو الأمر كذلك ، (تشارلي - 426 00:45:05,575 --> 00:45:08,453 ما هو شعورك حيال هذا الأمر ؟ 427 00:45:09,735 --> 00:45:13,250 "لقد ولدت في "فيرجينيا وعشت هنا طوال حياتي 428 00:45:13,335 --> 00:45:17,248 وربيت ثلاثة أولاد وبنتين تحت لواء رايتها 429 00:45:17,335 --> 00:45:21,726 ابني الأكبر (بول) دُفن " بمكان ما في " بنسلفانيا 430 00:45:21,815 --> 00:45:24,932 أنا آسف ، لم أكن أعلم ذلك 431 00:45:25,015 --> 00:45:31,011 يقولون أنه دُفن في "جيتسبيرج" حيث مات "في مكان يدعى "ليتل روند توب 432 00:45:32,135 --> 00:45:36,253 وابني الأصغر عاد للمنزل الأسبوع الماضي مصاباً بالسُل 433 00:45:37,255 --> 00:45:39,928 لن يعيش ويرى عيد ميلاد آخر 434 00:45:40,935 --> 00:45:46,453 (ابني الثالث التحق بركب الجنرال (فورست ولا أدري أين هم الآن 435 00:45:46,535 --> 00:45:51,051 أنت ... كنت تسألني ما شعوري حيال هذا الأمر 436 00:45:51,135 --> 00:45:55,174 هذه الإجابة الوحيدة لديّ 437 00:46:08,575 --> 00:46:13,126 لو احتاجت لي أرسل في طلبي هناك طفل آخر سيُولد عبر النهر 438 00:46:13,215 --> 00:46:15,206 هيا 439 00:46:38,135 --> 00:46:40,012 (ابتعد عن هنا ، (جيت 440 00:46:40,135 --> 00:46:43,889 أو أوجد لنفسك شجرة ولا تضطرني لإطلاق النار عليك 441 00:46:47,615 --> 00:46:50,493 ابتعد عن هنا ابتعد عن هنا الآن 442 00:46:53,375 --> 00:46:55,411 ابتعد عن هنا 443 00:47:00,375 --> 00:47:03,526 ابتعد عن هنا جيت) هل سمعتني) 444 00:48:38,135 --> 00:48:41,332 انظر إليه ، كم هو صغير 445 00:48:42,535 --> 00:48:48,007 أقسم بأن هذان الجنديان سيرسلان جداهما في المستقبل 446 00:48:48,095 --> 00:48:50,563 (دعني أحمل هذه البندقية (جوني 447 00:48:50,655 --> 00:48:53,010 (اسمي ليس (جوني 448 00:48:53,095 --> 00:48:55,814 دعني آخذ هذه البندقية - لماذا ؟ - 449 00:48:57,135 --> 00:49:01,890 ليس لك الحق أن تتحدث مع ضباط بهذه الطريقة عندما يروا أسرى يتجولون ومعهم سلاح 450 00:49:01,975 --> 00:49:07,572 والآن أعطني هذه البندقية قبل أن أقذف بالكرة في وجهك 451 00:49:10,455 --> 00:49:12,366 أنا معجب بشجاعتك أيها الصبي 452 00:49:12,455 --> 00:49:15,970 ولكن إذا لم تفعل ما أقوله لك من الآن فصاعداً 453 00:49:16,055 --> 00:49:18,888 ستكتشف أن الشجاعة لن تفيدك بشيء 454 00:49:18,975 --> 00:49:22,854 ستذهب معنا أيها الجندي الفيدرالي - أنا لست جندي - 455 00:49:22,935 --> 00:49:25,290 وأنا لست بجاهل ، أليس كذلك ؟ 456 00:49:25,375 --> 00:49:29,971 رأينا ما يكفي من تلك القبعات طوال حياتنا 457 00:49:32,935 --> 00:49:36,245 اذهب وأخبر أبي - إلى أين سيأخذونك ، (بوي) ؟ - 458 00:49:36,335 --> 00:49:38,326 لا أدري ، أخبره بما حدث 459 00:49:38,415 --> 00:49:41,452 لا تخبر والده بشيء أنت حر 460 00:50:16,815 --> 00:50:19,124 ! (سيد (أندرسون ! (سيد (أندرسون 461 00:50:21,735 --> 00:50:23,646 لقد أخذوه - ماذا تقول ؟ - 462 00:50:23,735 --> 00:50:26,852 لقد أخذوه - من هم ؟ ومن الذي أخذوه ؟ - 463 00:50:26,935 --> 00:50:29,972 (جنود اليانكي ، أخذوا (بوي - كم عدد جنود اليانكي ؟ - 464 00:50:30,055 --> 00:50:33,843 لا أدري ، ربما خمسة أو ستة لا أدري 465 00:50:41,015 --> 00:50:43,483 الآن ، الأمر يخصنا 466 00:50:55,295 --> 00:50:58,924 لا شيء، ثمة آثار أقدام ولكنها لا تقودنا لشيء 467 00:50:59,735 --> 00:51:02,249 لم نر أي شخص منذ أن غادرنا المنزل 468 00:51:02,335 --> 00:51:04,405 ماذا سنفعل الآن ؟ 469 00:51:04,495 --> 00:51:09,011 سنذهب للمنزل ، وسنحزم أمتعتنا 470 00:51:10,975 --> 00:51:13,443 وسنغادر الليلة 471 00:51:30,215 --> 00:51:33,048 الوقت متأخر ، آلم يبحث عنك السيد (أبيرناثي) ؟ 472 00:51:33,135 --> 00:51:37,606 "لقد رحل إلى "ريتشموند وترك مسئولية المزرعة للمشرف 473 00:51:37,695 --> 00:51:39,811 ألن يسأل أين أنت ؟ 474 00:51:39,895 --> 00:51:44,571 العجوز (يثرون) لا يهتم بي وعندما توفيت أمي استولى على كوخنا 475 00:51:44,655 --> 00:51:47,249 لا أرغب في العودة هل يتوجب عليّ ذلك سيدتي ؟ 476 00:51:47,335 --> 00:51:51,214 الرجل قال لي أنت حر آلا يعني ذلك عدم العودة ؟ 477 00:51:51,295 --> 00:51:54,890 (لو قال لك أنك حر ، (جابريال 478 00:51:54,975 --> 00:51:59,446 أظن أن هذا يعني بمقدورك الذهاب إلى أي مكان في العالم تود الذهاب إليه 479 00:52:05,855 --> 00:52:10,371 تعنين أنني أستطيع مواصلة السير عبر هذا الطريق ؟ 480 00:52:10,455 --> 00:52:12,571 (يمكنك الركض إذا رغبت ، (جابريال 481 00:52:17,375 --> 00:52:19,366 الوداع سيدتي 482 00:52:49,535 --> 00:52:52,652 ربما يمكننا توفير بعض الوقت لو لم نسلك الطرق الرئيسية 483 00:52:52,735 --> 00:52:57,331 يمكننا أن نسلك هذا التقاطع حيث يوجد مخيم على الجانب الآخر 484 00:52:57,415 --> 00:53:00,851 أهذا الطريق هو الأقرب ؟ - آجل سيدي ، حسبما أعلم - 485 00:53:00,935 --> 00:53:05,486 وربما يكون هذا هو المكان الذي حدث فيه المشادة مع (بوي) ، وأظن أننا لن نجدهم 486 00:53:05,575 --> 00:53:08,806 اقتادوه كأسير لديهم ؟ - هذا كل ما يستطيعون فعله - 487 00:53:08,895 --> 00:53:13,889 حسناً ، سنسلك هذا الطريق سأكون معكم مباشرةً 488 00:53:26,495 --> 00:53:28,486 ادخل 489 00:53:32,015 --> 00:53:34,483 (مرحباً ، أبي ، (تشارلي 490 00:53:37,455 --> 00:53:41,926 أظن أنها ستصبح أكبر حجماً منكِ 491 00:53:44,655 --> 00:53:48,489 آن) ، سوف نغادر وسيبقى (جيمس) معكِ) 492 00:53:49,495 --> 00:53:53,966 لا أدري كيف يجرؤ هؤلاء الناس على اعتقال ابني 493 00:53:54,975 --> 00:53:58,854 عندما ألحق بهم سيحدث شيئاً مروّعا وسيكونون عبره لغيرهم 494 00:53:58,935 --> 00:54:01,813 بوي) ، يعني الكثير لك) أليس كذلك ؟ 495 00:54:02,375 --> 00:54:04,935 كل أبنائي يعنون الكثير بالنسبة لي 496 00:54:05,015 --> 00:54:07,449 ... (ولكن (بوي 497 00:54:07,535 --> 00:54:10,413 زوجتي (مارثا) توفيت ليلة ولادته 498 00:54:10,495 --> 00:54:12,690 وكلما نظرت إليه ، أراها 499 00:54:15,255 --> 00:54:16,608 سوف أصلي من أجلك 500 00:54:16,695 --> 00:54:21,564 فات الأوان للقيام بأي صلاة من أجلي وتوقع نتائج مُرضية 501 00:54:22,535 --> 00:54:24,491 بالمناسبة 502 00:54:24,575 --> 00:54:26,884 (هل قررتِ أنتِ و (جيمس إطلاق اسم عليها ؟ 503 00:54:27,895 --> 00:54:29,886 (مارثا) 504 00:54:31,375 --> 00:54:33,605 سوف تُعجب بهذا الاسم 505 00:54:34,615 --> 00:54:37,334 زوجتي (مارثا) سيروق لها هذا للغاية 506 00:54:39,655 --> 00:54:41,452 ... (آن) 507 00:54:43,015 --> 00:54:48,931 لم أقل لكِ هذا من قبل ، ولكننا فخورين بوجودك بين عائلتنا 508 00:54:51,295 --> 00:54:53,763 أحبك كثيراً 509 00:55:22,335 --> 00:55:25,645 اعتني بنفسك ، هل سمعتيني ؟ 510 00:55:25,735 --> 00:55:28,647 ... سنعود في أقرب وقت 511 00:55:32,935 --> 00:55:37,213 إلي أين ستذهبين ؟ - حيثما ستذهب ، أبي - 512 00:55:37,295 --> 00:55:41,527 سأذهب حيث أخبرني الواعظون آلا يروق لكِ ذلك 513 00:55:41,615 --> 00:55:44,334 قد تكون في طريقك ولكنك لم تذهب بعد 514 00:55:44,415 --> 00:55:46,975 ناهيكِ عن ذلك لن تذهبين معنا 515 00:55:47,055 --> 00:55:50,570 بدون حزام للرصاص وبدون حبل اخلعي ملابس شقيقك ، أنتِ امرأة 516 00:55:50,655 --> 00:55:57,208 أنا امرأة ، ولكنني لا أرى أي شخص هنا يمكنه التفوق عليّ في السرعة ، وركوب الخيل ، التصويب 517 00:55:57,295 --> 00:56:00,253 أنا بدون حزام للرصاص أو حبل من أجلك ، يا أبي 518 00:56:00,335 --> 00:56:03,327 لا يمكنني البقاء هنا وأنت بعيد عن نظري 519 00:56:03,415 --> 00:56:05,883 وماذا بعد ؟ - سأتبعكم - 520 00:56:05,975 --> 00:56:07,647 وهذا ما يشغل تفكيري 521 00:56:07,735 --> 00:56:10,454 لا تقلق بشأن المكان هنا ، أبي سأتدبر الأمر 522 00:56:10,535 --> 00:56:13,174 حافظ على تدفئة (مارثا) الصغيرة وتغذيتها 523 00:56:13,255 --> 00:56:17,612 ربما ستكون العاقلة الوحيدة هنا 524 00:56:17,695 --> 00:56:20,414 الوداع ، يا بُني - الوداع ، يا أبي - 525 00:57:23,455 --> 00:57:25,844 أنت قائد هذه الفرقة الحمقاء ؟ 526 00:57:25,935 --> 00:57:28,449 (اسمي الكولونيل ، (فيرشيلد 527 00:57:28,535 --> 00:57:34,132 سواء كنت قائد هذه الفرقة الحمقاء أم لا هذا السؤال غالباً ما يطرأ على ذهني 528 00:57:34,215 --> 00:57:37,525 إلى من يسعدني التحدث معه ، سيدي ؟ 529 00:57:37,615 --> 00:57:40,175 (اسمي ، (تشارلي أندرسون 530 00:57:40,255 --> 00:57:43,964 من الأفضل لك أن تقرر لاحقاً ما إذا كان يسعدك التحدث معي أم لا 531 00:57:44,055 --> 00:57:47,286 هل لديك عمل معي ؟ - آجل ، سيدي - 532 00:57:47,375 --> 00:57:51,334 . (يمكنك الانصراف سيد (نيلسون بماذا يمكنني أن أساعدك ؟ 533 00:57:51,415 --> 00:57:54,293 بادئ ذي بدء يمكنك إعادة ابني 534 00:57:54,375 --> 00:57:57,890 ثم يمكنك إصدار بعض الأوامر أو ما يحلو لك 535 00:57:57,975 --> 00:58:01,888 وأن تبعد رجالك عن مزرعتي وترك عائلتي وشأنها 536 00:58:01,975 --> 00:58:04,694 ابنك ؟ - ابني الأصغر - 537 00:58:04,775 --> 00:58:06,970 رجالك جاءوا إلى مزرعتي وأخذوه 538 00:58:07,055 --> 00:58:10,172 لماذا ؟ - هذا ما أود معرفته ، أيها الكولونيل - 539 00:58:10,255 --> 00:58:15,090 هو أسير الآن ، وجنودك اعتقلوه - أليس هو جندي فيدرالي ؟ - 540 00:58:15,175 --> 00:58:19,134 (إنه من عائلة (أندرسون وهذه هي صفته 541 00:58:19,215 --> 00:58:22,013 كم عمره ؟ - 16 - 542 00:58:30,335 --> 00:58:34,169 هل يمكنك أن تشير أين تقع مزرعتك على الخريطة ؟ 543 00:58:34,255 --> 00:58:36,723 "في ممر "شيناندواه 544 00:58:38,695 --> 00:58:41,653 إنها تظهر هنا 545 00:58:41,735 --> 00:58:45,011 لا يمكن أن يكون أحد من رجالي هو الذي اعتقل ابنك 546 00:58:45,095 --> 00:58:48,167 لأننا لم نذهب إلى موقعك 547 00:58:48,255 --> 00:58:50,974 ولكن أعتقد أنه يتوجب عليك إدراك شيء 548 00:58:51,055 --> 00:58:55,651 لأن رجالي كانوا يخوضون معركة مع المتمردين والذين كانوا يرشقونهم بالحجارة 549 00:58:55,735 --> 00:58:57,726 وكان هذا كل ما بحوزتهم 550 00:58:57,815 --> 00:59:03,731 لقد اعتقلنا 1500 أسيراً ولم يكن معهم 50 طلقة من الذخيرة 551 00:59:04,735 --> 00:59:06,453 ما الذي تريد أن تخبرني به أيها الكولونيل ؟ 552 00:59:06,535 --> 00:59:09,333 كل ما تحاول القيام به يكاد أن يكون من المستحيل 553 00:59:09,415 --> 00:59:13,374 كل فيلق في جيشنا يأسر الآلاف كل يوم 554 00:59:13,455 --> 00:59:17,494 كيف تتوقع أن تعثر بينهم على صبى عمره 16 عاماً ؟ 555 00:59:31,935 --> 00:59:36,611 لو كان عندي سأعطيه لك ولكن ليس لديّ أي أسير 556 00:59:36,695 --> 00:59:40,688 لقد أرسلناهم جميعاً لمحطة السكك الحديدية لنقلهم شمالاً 557 00:59:44,455 --> 00:59:48,494 لو عثرت على الصبي ، أعطي هذه القصاصة للضابط المسئول 558 00:59:48,575 --> 00:59:50,133 ربما تساعد - ماذا تعني هذه ؟ - 559 00:59:50,215 --> 00:59:53,924 إنها إفادة تعني أن ابنك تم أسره عن طريق الخطأ 560 00:59:54,015 --> 00:59:59,931 وربما تكون مجاملة شخصية مني لو تم إطلاق سراحه 561 01:00:00,015 --> 01:00:02,893 أين هي محطة السكك الحديدية التي أرسلت إليها الأسرى ؟ 562 01:00:02,975 --> 01:00:05,170 "إنها في "لفي جلين 563 01:00:06,175 --> 01:00:11,090 (أتمنى لك حظاً موفقاً سيد (أندرسون لديّ ابن عمره 16 عاماً أيضاً 564 01:00:11,175 --> 01:00:16,090 "هو في مدرسة بـ "بوسطن شكراً لله 565 01:00:33,655 --> 01:00:35,725 لا يوجد متأخرون هناك 566 01:00:37,255 --> 01:00:39,849 حسناً ، واصلوا السير 567 01:00:44,975 --> 01:00:48,968 هيا ادخلوا حث هؤلاء الرجال على السير 568 01:00:50,335 --> 01:00:52,803 هيا تحركوا 569 01:00:58,695 --> 01:01:02,165 لا يمكن أن يكون (بوي) معهم أليس كذلك ، أبي ؟ 570 01:01:14,775 --> 01:01:17,608 (لديّ إفادة من الكابتن ، (ريتشارد - سيدي ؟ - 571 01:01:23,735 --> 01:01:26,772 أنت (أندرسون) ؟ - (أنا (أندرسون - 572 01:01:26,855 --> 01:01:29,164 لا يوجد شيء يمكنني مساعدتك به 573 01:01:29,255 --> 01:01:33,248 لم أطلب منك مساعدتي أنا أبحث عن ابني 574 01:01:33,335 --> 01:01:36,247 ليس عندي - وما أدراك ؟ - 575 01:01:36,335 --> 01:01:41,807 كل ما أطلبه هو البحث في رتل تلك العربات أهذا بالشيء الكثير ؟ 576 01:01:41,895 --> 01:01:46,332 إذا كان ابنك من بين هؤلاء الأسرى فقد فات الأوان ، ثمة حرب تدور 577 01:01:46,415 --> 01:01:50,044 أيها الرقيب ، أحكم غلق العربات - حسناً ، أغلق العربات - 578 01:01:50,135 --> 01:01:54,606 لدينا جداول زمنية يجب الالتزام بها - أغلق العربات - 579 01:02:07,895 --> 01:02:10,125 ماذا قال ، يا أبي ؟ 580 01:02:10,215 --> 01:02:13,013 قال أن لديه جداول زمنية يجب الالتزام بها 581 01:03:02,375 --> 01:03:04,366 أيها الرقيب 582 01:03:11,335 --> 01:03:13,724 أبعد هذه الأشياء عن مسار القطار 583 01:03:13,815 --> 01:03:16,170 ماذا تفعل ؟ ...هل تعرف ما هي عقوبة 584 01:03:16,255 --> 01:03:21,727 من فضلكم جميعاً أخفضوا بنادقكم وارفعوا أيديكم عالياً 585 01:03:21,815 --> 01:03:25,091 تخلوا عن بنادقكم - الآن - 586 01:03:32,575 --> 01:03:35,851 الآن تذكرتك (أنت (أندرسون) ، اسمك (أندرسون 587 01:03:35,935 --> 01:03:38,733 يمكنكم أن تستديروا وتبدءوا في السير 588 01:03:38,815 --> 01:03:41,932 ولا أبالي إلى أين ستذهبون طالما ستغربون عن وجهي 589 01:03:42,015 --> 01:03:46,486 أنت الرجل الذي يبحث عن ابنه- أنت الرجل الذي يريد الالتزام بمواعيده- 590 01:03:46,575 --> 01:03:49,248 هيا ، إلى الخارج هيا ، اذهبوا 591 01:03:49,335 --> 01:03:53,089 لنذهب أيها الكابتن ، لقد سمعته هيا تحركوا 592 01:03:56,335 --> 01:03:59,133 إلى متى ستتحفظ على قطاري هنا ؟ 593 01:03:59,215 --> 01:04:04,130 سررت بسؤالك هذا ، لأنني أؤمن بالرجل الذي يعرف عمله جيداً 594 01:04:04,215 --> 01:04:07,446 أولاً ، سأخلي قطارك ثم سأحرقه 595 01:04:07,535 --> 01:04:10,413 تحرقه ؟ - افتح هذه الأبواب - 596 01:04:11,415 --> 01:04:15,249 لا يمكنك فعل ذلك ولا يمكنك حرق قطاري 597 01:04:15,335 --> 01:04:17,610 ربما يجب عليك منحي شرف المحاولة 598 01:04:17,695 --> 01:04:22,166 ولكن لماذا ؟ ، لماذا ؟ - إنه ليس من النوع المفضل لديّ - 599 01:04:32,095 --> 01:04:35,087 يمكنكم الخروج أنتم أحراراً 600 01:05:11,415 --> 01:05:13,246 بوي) ؟) 601 01:05:25,935 --> 01:05:27,926 ! (جاكوب) 602 01:05:33,215 --> 01:05:35,809 (بوي) ليس هنا ، (جيني) 603 01:06:06,775 --> 01:06:09,733 ! (سام) - (جيني) - 604 01:06:22,695 --> 01:06:27,815 من الأفضل أن تغادروا الآن ، ثمة دورية من سلاح الفرسان ستمر على طريق السكة الحديد 605 01:06:32,535 --> 01:06:36,528 أبي ، ماذا بشأن القطار ؟ - سيدي ؟ - 606 01:06:38,175 --> 01:06:42,726 سيدي ، أعمل على هذا القطار منذ عشرة سنوات 607 01:06:42,815 --> 01:06:45,454 وكان قطاراً جيداً طوال هذه الفترة 608 01:06:45,535 --> 01:06:49,847 وليس من المفترض حرقه لأننا في أوقات عصيبة 609 01:06:50,695 --> 01:06:53,926 أنت تدير نوعاً من القطارات الرديئة 610 01:06:54,015 --> 01:06:59,533 إنه ينقل الناس بعيداً عندما لا يرغبون في الذهاب ، ولا يعود بهم 611 01:06:59,615 --> 01:07:03,164 . ولكن سأترك الأمر لشخص كان على متنه سام) ؟) 612 01:07:13,895 --> 01:07:16,534 احرقه 613 01:07:17,655 --> 01:07:21,250 ! احرقوا القطار ! احرقوه 614 01:07:28,455 --> 01:07:33,927 (هنري) ، أعطي (سام) حصان (بوي) والبقية يمتطون جيادهم ، هيا 615 01:07:41,735 --> 01:07:47,173 سيدي ، أنت الضابط الوحيد هنا والفتيان يريدون معرفة ماذا سيفعلون 616 01:07:48,935 --> 01:07:51,574 اذهبوا لدياركم - ديارنا ، سيدي ؟ - 617 01:07:51,655 --> 01:07:54,965 خسرنا الحرب ، عودوا لعائلتكم 618 01:07:59,055 --> 01:08:04,083 لم يكن لي الحق في ذلك ، ولكنهم لن يستطيعوا خوض حرب أخرى 619 01:08:04,175 --> 01:08:07,053 كنا نعلم أن ليس باستطاعتنا النصر 620 01:08:07,135 --> 01:08:09,444 ولماذا ذهبت ؟ 621 01:08:10,295 --> 01:08:13,571 أعتقد أن الذهاب أسهل من الهرب 622 01:08:17,295 --> 01:08:21,083 إذا كان هناك دورية من الفرسان في الجوار من الأفضل أن نتحرك 623 01:08:50,815 --> 01:08:52,692 (مرحباً ، (كارتر 624 01:08:52,775 --> 01:08:56,973 (يمكنك أن تنال فرصتك الليلة ، (بوي لو أردت أن تستغلها 625 01:08:57,055 --> 01:08:59,615 أي فرصة ؟ - الهرب - 626 01:09:00,615 --> 01:09:05,166 إنهم لا يضعون حراسة كافية على المساجين وعادة ما يكونون الأسوأ 627 01:09:05,255 --> 01:09:07,723 إنهم يخططون لوضعنا في مؤخرة القطار كالقطيع 628 01:09:07,815 --> 01:09:11,854 البعض منا يعرفون أنهم لن يذهبوا في رحلة لمشاهدة معالم الشمال 629 01:09:11,935 --> 01:09:16,884 عندما يفتحون البوابة الليلة سأخبئ العصا داخل ملابسي 630 01:09:16,975 --> 01:09:21,207 ثمة شيء آخر ، إذا نجحنا في الهروب وذهبت في طريقك 631 01:09:21,295 --> 01:09:25,766 سأنسى أنك لا تستطيع فعل شيء ولست سوى طفل صغير 632 01:09:42,535 --> 01:09:46,130 ناثان) ، و (هنري) خذا الخيول) إلى تلك الحظيرة هناك 633 01:09:46,215 --> 01:09:48,683 آجل ، سيدي 634 01:10:11,895 --> 01:10:16,047 جاكوب) ، أشعل نار المدفأة) - آجل ، سيدي - 635 01:10:51,855 --> 01:10:55,245 ماذا يفعل أبي بالداخل ؟ - أظن أنه نائم - 636 01:10:55,335 --> 01:10:57,291 يمكنني سماع صوته وهو يتحرك 637 01:11:13,255 --> 01:11:16,292 قطعاً تذوقها سيكون جيداً الآن 638 01:11:17,295 --> 01:11:20,207 إنها لشخص آخر 639 01:11:25,655 --> 01:11:27,168 (سام) - سيدي ؟ - 640 01:11:27,255 --> 01:11:29,644 (أنتِ أيضاً (جيني 641 01:11:40,015 --> 01:11:42,006 هنا 642 01:11:55,135 --> 01:11:59,526 والدتك وأنا كان لدينا واحدة أفضل منها قليلاً ، إنها ليست مريحة بما يكفي 643 01:11:59,615 --> 01:12:02,004 ولكن عندما تقيمان معاً لسنوات 644 01:12:02,095 --> 01:12:05,849 ستدركان أن الراحة ليست بما تملكاه 645 01:12:09,895 --> 01:12:14,685 من المألوف أن يحمل الرجل عروسه عبر عتبة الباب 646 01:12:17,215 --> 01:12:20,924 لذا لو أردت ذلك عليك المضي قدماً 647 01:12:23,615 --> 01:12:25,606 نعم سيدي 648 01:12:40,455 --> 01:12:44,050 ما الذي تنظر إليه ؟ - لا شيء ، سيدي - 649 01:12:53,895 --> 01:12:56,887 تحركوا ، إلى الأمام 650 01:12:56,975 --> 01:12:58,966 إلى الداخل 651 01:13:05,135 --> 01:13:07,126 إلى الأمام - الآن - 652 01:13:08,535 --> 01:13:10,924 عليك بالحارس الآخر 653 01:13:11,015 --> 01:13:13,927 هيا ، هيا من هنا 654 01:13:20,375 --> 01:13:22,843 انخفض ، انخفض 655 01:13:40,935 --> 01:13:43,403 انخفض ، انخفض 656 01:14:54,655 --> 01:14:57,328 الجنود الاتحاديون في كل مكان 657 01:14:57,415 --> 01:15:01,727 ما يتوجب علينا فعله هو التنقل في الليل باتجاه الجنوب ، دائماً صوب الجنوب 658 01:15:01,815 --> 01:15:04,966 بالكاد يمكننا تلقي المساعدة من بعض الأشخاص الودودين 659 01:15:05,055 --> 01:15:07,853 ولكن مزرعتنا باتجاه الشمال 660 01:15:33,095 --> 01:15:38,567 هل سمعت شيئاً ؟ - اشتم رائحة شيء ما ، دخان احتراق خشب - 661 01:15:46,615 --> 01:15:49,083 هذا مخيم كونفيدرالي 662 01:15:49,175 --> 01:15:53,646 الذي استنشقته ليس رائحة دخان لقد استنشقت رائحة أبناء الوطن 663 01:16:04,695 --> 01:16:07,687 لقد استوليت عليهم من عربة المستشفي 664 01:16:07,775 --> 01:16:10,892 إنهم يخصونا أيها الرفاق ولم نعد في احتياج إليهم بعد الآن 665 01:16:10,975 --> 01:16:15,765 الملازم سمح لهم بالعودة لديارهم وسوف يرحبون باصطحابنا معهم 666 01:16:15,855 --> 01:16:18,130 كان هذا فعلاً جيداً منه 667 01:16:22,175 --> 01:16:25,247 ما هذا ؟ - لا تسأل - 668 01:16:25,335 --> 01:16:30,284 هذا شيء لم تعده أمك على طاولة الأكل من قبل ، ويمكنك أن تصدق هذا 669 01:16:30,375 --> 01:16:35,085 ولكننا نمشي بين مزارع القطن طويل التيلة في "فيكسبيرج" وهم يأكلون الفئران 670 01:17:20,935 --> 01:17:23,051 جنود اليانكيز 671 01:17:28,695 --> 01:17:30,925 إليك هذه 672 01:17:45,215 --> 01:17:47,331 لا تطلق النار حتى أخبرك 673 01:17:47,415 --> 01:17:50,088 لم أطلق النار على رجل من قبل 674 01:17:50,175 --> 01:17:52,325 لن يعرفوا ذلك 675 01:18:18,175 --> 01:18:20,609 أيها الملازم ؟ - آجل ، سيدي - 676 01:18:20,695 --> 01:18:23,334 أهذه بقرة كونفيدرالية أم بقرة اتحادية ؟ 677 01:18:23,415 --> 01:18:25,804 إنها بقرة اتحادية ، سيدي 678 01:18:25,895 --> 01:18:29,171 هل مذاق البقرة الاتحادية لذيذ ؟ - لذيذ للغاية ، سيدي - 679 01:18:29,255 --> 01:18:31,849 إذاً ، عليك بآسرها - آجل سيدي - 680 01:18:35,095 --> 01:18:36,210 681 01:19:19,775 --> 01:19:20,890 آسف ، سيدي 682 01:19:20,975 --> 01:19:26,527 لا بأس ، أيها الملازم ! لقد أخفت بضعة أرطال منها فحسب 683 01:19:26,615 --> 01:19:27,604 وضع الاستعداد 684 01:19:27,695 --> 01:19:28,923 أطلقوا النيران 685 01:19:37,415 --> 01:19:38,609 أطلقوا النيران 686 01:19:52,655 --> 01:19:54,646 ! هجوم 687 01:19:56,495 --> 01:19:58,486 ! هجوم 688 01:20:05,095 --> 01:20:06,892 أطلقوا النيران 689 01:20:36,975 --> 01:20:39,250 (ربما تكون قد تعلمت شيئاً الآن ، (بوي 690 01:20:39,335 --> 01:20:43,453 وفي حالة ترددك لن نحظى بأي فرصة في الحياة 691 01:21:03,895 --> 01:21:07,888 لم أر من قبل شخص عنيد كهذا يريد الحصول على هذه البقرة 692 01:21:31,255 --> 01:21:33,246 ... ماذا دهاك 693 01:22:44,895 --> 01:22:46,886 ! مرحباً 694 01:22:49,815 --> 01:22:52,249 مرحباً 695 01:22:52,335 --> 01:22:54,291 بمَ أساعدك ؟ 696 01:22:54,375 --> 01:22:57,651 مجرد شربة ماء إذا لم يكن لديك مانع 697 01:22:57,735 --> 01:23:01,523 جئت من مكان بعيد وسأقصد مكان بعيد 698 01:23:01,615 --> 01:23:05,688 أنت موضع ترحيب ، يمكنك الشرب ويمكنك التزود به 699 01:23:06,735 --> 01:23:08,726 أنا مجبر على ذلك 700 01:23:08,815 --> 01:23:12,888 لديك مكان جميل هنا لا بد وأن يدعمه عدد غير قليل 701 01:23:12,975 --> 01:23:16,854 تسعة - تسعة ؟ أتخيل هذا - 702 01:23:17,855 --> 01:23:22,565 كيف يتأتى ذلك ، أنا لا أرى أياً منهم في الجوار ، عداك ؟ 703 01:23:22,655 --> 01:23:25,453 إنهم جميعاً بعيدون عن المنزل لبرهة 704 01:23:38,255 --> 01:23:41,133 ميول) ، لقد فعلت الصواب) 705 01:23:41,215 --> 01:23:44,844 آجل ، يجب أن أقول ذلك كنت واثق أنك ستفعل هذا 706 01:23:46,775 --> 01:23:50,324 تفقدا المكان وما إذا كان لديهم أي خيول 707 01:23:50,415 --> 01:23:53,487 وسوف أتفقد ما بداخل المنزل 708 01:23:53,575 --> 01:23:55,645 آجل 709 01:24:41,855 --> 01:24:44,323 جيمس) ؟) 710 01:24:57,655 --> 01:24:59,486 ميول) ؟) - ! (جيمس) - 711 01:25:01,335 --> 01:25:03,326 ! (جيمس) 712 01:25:44,655 --> 01:25:45,929 أهذا كل ما تبقى ؟ 713 01:25:46,015 --> 01:25:51,089 لقد استخدمنا آخر ما تبقى من الدقيق وهذا آخر ما تبقى من القهوة 714 01:25:58,855 --> 01:26:02,450 آلا تظن أننا سنعثر عليه ، (سام) ؟ 715 01:26:03,375 --> 01:26:05,093 كلا سيدي ، لا أعتقد 716 01:26:06,415 --> 01:26:11,330 ربما يكون (بوي) في أي مكان وربما يكون الآن في مكان ما بالشمال 717 01:26:11,415 --> 01:26:15,203 تعني في سجن فيدرالي ؟ - آجل سيدي - 718 01:26:15,855 --> 01:26:21,487 الجياد لم تنعم بتغذية جيدة منذ فترة طويلة إنها على وشك أن تنفق 719 01:26:21,575 --> 01:26:23,884 أود أن أقول شيئاً 720 01:26:24,895 --> 01:26:27,932 لقد أدركت منذ أن بحثنا في القطار أننا لن نعثر عليه 721 01:26:28,015 --> 01:26:31,610 كان مجرد بارقة فرصة (أن نستعيد (سام 722 01:26:31,695 --> 01:26:35,529 ... أعلم ذلك وربما علمت ذلك قبل أن نغادر المنزل 723 01:26:35,615 --> 01:26:40,166 ولكن بطريقة أو بأخرى كان يجب عليّ أن أحاول 724 01:26:40,735 --> 01:26:45,286 وإذا لم نحاول ، لن نفعل شيئاً 725 01:26:46,295 --> 01:26:48,855 وإذا لم نفعل 726 01:26:49,855 --> 01:26:52,653 لماذا نحن هنا على هذه الأرض ؟ 727 01:26:57,295 --> 01:26:59,286 ... أنا 728 01:27:00,095 --> 01:27:03,087 آمل منكم أن تدركوا هذا الأمر 729 01:27:03,175 --> 01:27:06,485 نحن ندرك ذلك ، أبي ونحن جميعاً بجانبك 730 01:27:07,575 --> 01:27:09,964 غداً صباحاً سنبدأ العودة 731 01:27:14,895 --> 01:27:16,726 ...أبي 732 01:27:18,895 --> 01:27:22,729 أعترف بأن هذا الشعور لم يخالجني من قبل 733 01:27:22,815 --> 01:27:25,283 وأعترف بأنني أود العودة للمنزل 734 01:27:25,375 --> 01:27:28,572 ولكنني لا أريدك أن تستسلم لأننا بجانبك 735 01:27:28,655 --> 01:27:33,649 وأنا بجانبك ، ولن أعود للمنزل ما لم تكن هذه رغبتك 736 01:27:36,495 --> 01:27:38,326 شكراً لك ، يا بني 737 01:27:40,335 --> 01:27:43,327 سنعود للمنزل ، ربما يتواجد (بوي) هناك 738 01:28:41,535 --> 01:28:44,527 لا تطلقوا النار أخفضوا بنادقكم 739 01:29:10,935 --> 01:29:13,449 ستموت 740 01:29:26,175 --> 01:29:28,530 كم عمرك ؟ 741 01:29:29,735 --> 01:29:32,693 كم عمرك ؟ - 16 - 742 01:29:33,295 --> 01:29:36,287 16 ... 16 743 01:29:39,015 --> 01:29:41,654 لن أقتلك 744 01:29:41,735 --> 01:29:44,488 أريدك أن تعيش 745 01:29:44,575 --> 01:29:47,806 أريد أن تعيش حتى تصبح رجلاً عجوزاً 746 01:29:47,895 --> 01:29:53,572 وأريد أن يكون لديك العديد من الأبناء 747 01:29:53,655 --> 01:29:57,853 وأريد أن تعي معنى شعورك تجاه أبناءك 748 01:29:57,935 --> 01:30:00,529 بالطريقة ذاتها التي أشعر بها الآن 749 01:30:02,375 --> 01:30:04,764 وفي يوم ما 750 01:30:05,815 --> 01:30:11,970 وعندما يأتي رجل من بعيد ويقتل أحدهم ... أريدك أن تتذكر ، أنا 751 01:30:20,295 --> 01:30:22,934 أريدك أن تتذكر 752 01:31:05,855 --> 01:31:09,848 سنواريه في المزرعة بالقرب من والدته 753 01:32:04,495 --> 01:32:09,569 أحدهم يعاني من المرض ، (توم) ؟ - أين كنتم ؟ - 754 01:32:09,655 --> 01:32:11,646 ما الخطب ؟ 755 01:32:13,095 --> 01:32:16,804 ... ما الخطب ؟ الطفلة - (الطفلة بخير ، (تشارلي - 756 01:32:16,895 --> 01:32:18,294 757 01:32:18,375 --> 01:32:21,606 (جيمس) و (آن) 758 01:32:22,255 --> 01:32:24,644 لقيا حتفهما 759 01:32:30,655 --> 01:32:32,486 ... نحن 760 01:32:32,575 --> 01:32:35,169 أحسب أن قاطعي الطريق هم من فعلوها 761 01:32:35,255 --> 01:32:38,088 لا أعرف من أين أبدأ 762 01:32:38,175 --> 01:32:40,769 جيمس) مات على الفور) 763 01:32:41,975 --> 01:32:47,095 ولم أعرف إلا بعد يومين عندما مررت هنا 764 01:32:47,175 --> 01:32:49,166 ... (آن) 765 01:32:50,175 --> 01:32:52,052 لقيت حتفها أيضاً 766 01:32:52,135 --> 01:32:55,445 (ودفنتهما بالقرب من (مارثا 767 01:32:56,375 --> 01:33:02,211 وأعتقد أنك سترتاح لهذا وبدا لي أنه المكان الوحيد 768 01:33:03,255 --> 01:33:06,372 أين الطفلة ، (توم) ؟ - بالطابق العلوي - 769 01:33:06,455 --> 01:33:08,923 وجدت امرأة تعتني بها 770 01:33:09,895 --> 01:33:11,931 (إنها بخير ، (تشارلي 771 01:33:55,015 --> 01:33:57,324 الطفلة حفيدتي 772 01:34:04,935 --> 01:34:07,403 (واسمها (مارثا 773 01:34:16,495 --> 01:34:20,488 (مر زمن طويل ، (مارثا منذ أن حملت طفلة 774 01:34:22,735 --> 01:34:25,203 كان هذا منذ زمن طويل 775 01:34:30,295 --> 01:34:33,605 "إلهي ، نحن نظفنا هذه الأرض" 776 01:34:34,815 --> 01:34:37,375 " حرثناها وزرعناها " 777 01:34:38,375 --> 01:34:40,366 "ثم حصدناها" 778 01:34:42,535 --> 01:34:45,174 "وطهونا الحصاد" 779 01:34:46,255 --> 01:34:47,847 "...وربما لن يكون" 780 01:34:47,935 --> 01:34:53,805 وربما لن يتوفر لنا وربما لن نتناوله" "إذا لم نفعل كل ذلك 781 01:34:53,895 --> 01:34:56,284 "بأنفسنا" 782 01:35:53,495 --> 01:35:58,489 (لا أعرف حتى ماذا سأقول لكِ ، (مارثا 783 01:36:00,735 --> 01:36:04,933 لا يوجد الكثير لأخبرك به بشأن تلك الحرب 784 01:36:06,135 --> 01:36:09,445 أفترض أنها مثل كل الحروب 785 01:36:09,535 --> 01:36:12,095 متعهدي نقل الموتى هم الفائزون 786 01:36:12,175 --> 01:36:16,407 ورجال السياسة يتحدثون كثيراً عن أمجادهم في الحرب 787 01:36:16,495 --> 01:36:20,170 والرئيس سيتحدث بشأن اضطراره لخوض هذه الحرب 788 01:36:21,975 --> 01:36:25,570 والجنود ، يريدون العودة للديار فحسب 789 01:36:29,975 --> 01:36:36,494 أظن أنك لن تشعرين بالوحدة الآن ... (أنتِ مع (جيمس) و (آن 790 01:36:36,575 --> 01:36:38,691 (و (جاكوب 791 01:36:38,775 --> 01:36:41,243 (وربما (بوي 792 01:36:43,255 --> 01:36:49,171 أنتِ لا تعرفين (آن) ، أليس كذلك ؟ سوف تحبيها 793 01:36:49,255 --> 01:36:55,854 (سوف تعجبين بها للغاية ، (مارثا لأنها هي و (جيمس) على حدٍ سواء 794 01:36:55,935 --> 01:36:59,928 كانا يحبان بعضهما البعض مثلنا ، كلا 795 01:37:01,215 --> 01:37:07,131 كلا ، لم نكن مثلهما بهذا القدر ... أليس كذلك (مارثا) ؟ العِشرة بيننا 796 01:37:07,215 --> 01:37:10,525 مجرد شيء جميل نمت عبر السنوات الماضية 797 01:37:11,535 --> 01:37:14,095 ... ولكن ، أنا ... أود 798 01:37:17,775 --> 01:37:23,691 أود معرفة ما الذي تفكرين به (بشأن كل تلك الأحداث ، (مارثا 799 01:37:24,775 --> 01:37:28,290 ربما لا تبدو الأحداث لي بكل بهذا السوء 800 01:37:28,375 --> 01:37:31,970 لو كان بمقدوري معرفة ما تفكرين به 801 01:37:41,935 --> 01:37:43,812 ... أنتِ 802 01:37:43,895 --> 01:37:46,614 لم تعرفي الاستسلام مطلقاً ، أليس كذلك ؟ 803 01:37:59,335 --> 01:38:03,453 هل تظنون أنكم بمنأى عن العقاب لماذا لم يخبرني أحدكم بأن اليوم هو الأحد 804 01:38:03,535 --> 01:38:06,732 هيا ، نظف نفسك ، لقد تأخرنا 805 01:38:08,095 --> 01:38:10,529 هل لديك شيء لتخبرني به ؟ - كلا سيدي - 806 01:38:10,615 --> 01:38:14,130 إذاً ، أسرج الجياد وأحضر عربتي 807 01:39:06,855 --> 01:39:09,733 ... سننتقل إلى النشيد الثاني 808 01:39:13,735 --> 01:39:16,932 للانتقال للنشيد الثاني ... سنذهب للصفحة 809 01:39:21,815 --> 01:39:23,567 إلى متى ، يا إلهي ؟ 810 01:39:28,775 --> 01:39:32,609 ... بمساعدة الرب سنذهب للصفحة 811 01:39:37,935 --> 01:39:40,290 . 137 812 01:39:57,975 --> 01:40:00,694 . لنقف جميعاً وننشد 813 01:40:15,855 --> 01:40:30,733 ترجمة : أحمد العليمي القاهرة في 1 / 6 /2014