1
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
(بامبلونا) , (إسبانيا)

2
00:01:04,633 --> 00:01:08,632
! (تورو) , (تورو) , (تورو)

3
00:01:10,632 --> 00:01:14,631
! (تورو) , (تورو) , (تورو)

4
00:01:27,628 --> 00:01:31,628
ـ مَن صاحب الفكرة, بأي حال؟
ـ أنهم ينالون مِنا

5
00:01:31,628 --> 00:01:35,627
!أركضوا! أركضوا

6
00:01:41,626 --> 00:01:45,625
أجل , أجل

7
00:01:47,624 --> 00:01:51,624
! ياللروعة

8
00:01:56,623 --> 00:02:00,622
! أنه بقربي

9
00:02:03,621 --> 00:02:06,621
! (فيل)

10
00:02:06,621 --> 00:02:10,620
ـ ياللروعة
ـ ياللروعة

11
00:02:19,618 --> 00:02:23,617
! سحقاً

12
00:02:31,616 --> 00:02:33,615
! (إد)

13
00:02:33,615 --> 00:02:37,614
! (أنطلق (ميتش

14
00:02:42,613 --> 00:02:46,613
! أبتعد أيها الثور
! أبتعد أيها الثور

15
00:02:47,612 --> 00:02:51,612
! توقف عن مُلاحقتي

16
00:02:55,611 --> 00:02:59,610
! من فضلك

17
00:05:40,578 --> 00:05:42,578
ـ هل يعرف ماذا يفعل؟
ـ أجل، لديهِ أدنى فكره

18
00:05:42,578 --> 00:05:45,577
.ماذا يفعل؟
لأنني لا يمكنني التكلم معه

19
00:05:45,577 --> 00:05:47,577
أهدأ, أنه يقوم بعملاً رائع

20
00:05:47,577 --> 00:05:51,576
سيدي ! , أيها الطبيب
! مرحباً

21
00:05:52,576 --> 00:05:55,575
لا تفعل أي شيء من المفترض
أن يبقى مفتوحاً , أتفقنا؟

22
00:05:55,575 --> 00:05:59,574
أجل

23
00:06:00,574 --> 00:06:02,574
لمَن تلتقط الصورة يا (فيل)؟

24
00:06:02,574 --> 00:06:06,573
هل أنت تمزح؟ , أنها لحظة إلتقاط الصور
الأن , أبتسم

25
00:06:06,573 --> 00:06:08,572
اوه, رائع, أنك سببت بعميانه
بسبب الوميض

26
00:06:08,572 --> 00:06:12,572
فيل) , دع الرجل يحتفظ بما تبقى له)
من كرامته, من فضلك

27
00:06:12,572 --> 00:06:15,571
(ـ " الكرامة ", هذا كُل من خطاك يا (إد
ـ خطأي؟

28
00:06:15,571 --> 00:06:19,570
ـ أنك قوي ومعتوه للغاية اما (فيل) وانا كالخرفان
ـ نحن لسنا خرفاناً

29
00:06:19,570 --> 00:06:23,569
ـ نحنُ نقوم بأي شيء غبي يطلبه مننا
ـ انا لم أجبرك على الركض

30
00:06:23,569 --> 00:06:27,569
كلا, انه كان حيواناً هائج 2000 رطلاً
! يلتف جميع ارجاء إسبانيا

31
00:06:28,568 --> 00:06:31,568
ذلك ما أجبرني على الركض
و أنت من طلبت مني ان أقف أمامه

32
00:06:31,568 --> 00:06:34,567
!هيا يا رفاق ,صورة جماعية

33
00:06:34,567 --> 00:06:36,567
لقد كَبرتَ كما أخبرتكَ كثيراً
(بسبب (باربرا

34
00:06:36,567 --> 00:06:40,566
ربما أنا لم تشر لذلك

35
00:06:43,565 --> 00:06:47,565
ـ عزيزتي, أتريدين وسادة؟ , أنها رحلة طويلة
ـ كلا, شكراً

36
00:06:48,564 --> 00:06:52,564
هيا, ان ذلك ليس بالسيء
انني أبدو مثل أمكِ

37
00:06:54,563 --> 00:06:57,563
" جاء هنا سيد " ثور

38
00:06:57,563 --> 00:06:59,562
كيم), عزيزتي, أتريدن المقعد بقرب)
الممر ام النافذة؟

39
00:06:59,562 --> 00:07:02,562
ـ أي شيء تريدنه يجعلني أشعر بالسعادة
ـ لا أكترث لذلك, أي مقعد

40
00:07:02,562 --> 00:07:05,561
جيد, أجلسي بالقرب من النافذة
(وانا سأذهب لأتكلم مع (ميتش

41
00:07:05,561 --> 00:07:08,560
ـ سأعود بالفور
ـ أفتقديني

42
00:07:08,560 --> 00:07:10,560
أعترف بذلك يا رفيقي, أنك حظيت
بالمتعة

43
00:07:10,560 --> 00:07:14,559
كلا, الغوص بالماء كان ممتعاً
اعني انه كان عادياً, جميع الأناس تقموم بذلك

44
00:07:15,559 --> 00:07:19,558
تخيم وممارسة بيسبول رائعاً لغاية، و تقيأ
فيل) على (ويلي ميس), أيضاً كان رائعاً)

45
00:07:19,558 --> 00:07:23,557
ـ لقد كُنتُ متوتراً, وهو كان محبوبي
ـ لن سأنسى وجه (ويلي) حينها

46
00:07:23,557 --> 00:07:26,557
قال : أنه رمى الغذاء علي

47
00:07:26,557 --> 00:07:30,556
ـ (فيل) , أنا واقفة
ـ أجل, عزيزتي

48
00:07:30,556 --> 00:07:33,555
لا يسعني الأنتظار للخروج من هذه البلاد

49
00:07:33,555 --> 00:07:37,555
ربما برأيي, أظن ان مغامرتنا الصغيرة
مؤخراً أصبحت سخيفة

50
00:07:39,554 --> 00:07:42,554
ماذا كُنتِ تطلقين عليهم؟

51
00:07:42,554 --> 00:07:44,553
ـ محاولة يائسة لتشبث بشبابُكَ
ـ اجل, هذه المقولة

52
00:07:44,553 --> 00:07:48,552
ـ هذا هراءاً
ـ هراء؟ , (إد) , إلم تلاحظ كلما كبرت أنت, خليلتك تزداد شباباً

53
00:07:50,552 --> 00:07:52,552
قريباً, ستكون عقيماً

54
00:07:52,552 --> 00:07:56,551
ـ لقد عُدت
ـ حسناً, لدي أكثر من شيء لأقوله

55
00:07:57,551 --> 00:08:00,550
ـ رحلة القفز من المظلة
(ـ (إد

56
00:08:00,550 --> 00:08:03,549
الأن, أنها مظلة صغيرة
لكن بأمكانك ان تُحلق مرتين بسرعة

57
00:08:03,549 --> 00:08:07,549
رائع ! , عندما يعثرون على جسدك
سيدفونك بالتابوت

58
00:08:07,549 --> 00:08:10,548
ـ (فيل) قال أنه سيذهب
ـ (فيل) يُريد ان يموت

59
00:08:10,548 --> 00:08:13,547
و أذا كُنتَ متزوجاً من تلك
ستتمنى الموت أيضاً

60
00:08:13,547 --> 00:08:16,547
أُنظر،  يتظاهر بأنه نائم لكي لا يتكلم معها

61
00:08:16,547 --> 00:08:18,546
! إنها مجرد قفزتان من الطائرة

62
00:08:18,546 --> 00:08:22,546
و من ثم بعد ذلك؟ , نطلع لرحلة صيد
الحيوانات و هم يطاردوننا؟

63
00:08:23,545 --> 00:08:26,545
ـ أنسى ذلك الأمر
(ـ أنه ليس أمراً كافي بالنسبة لكَ يا (إد

64
00:08:26,545 --> 00:08:30,544
ـ أنني أقرأة
ـ متى سيكون الأمر كافي بالنسبة لكَ؟

65
00:08:31,544 --> 00:08:35,543
بعد عام

66
00:08:44,541 --> 00:08:47,541
مرحباً أمي

67
00:08:47,541 --> 00:08:51,540
أنه الثامن من أيلول 1952

68
00:08:52,540 --> 00:08:56,539
(أثناء عودتنا من عمتكَ (مارشا
أوشكتُ على الولادة

69
00:08:56,539 --> 00:08:59,538
فأباكَ رمى السائق إلى نهر (سوميل),عند
طريق السريع

70
00:08:59,538 --> 00:09:03,537
و أخذني مُسرعاً بِسيارة السائق إلى
طبيب المشفى

71
00:09:05,537 --> 00:09:09,536
في الساعة 16: 5 , أنك ولدتَ

72
00:09:10,536 --> 00:09:14,535
عيد ميلاد سعيد , عزيزي

73
00:09:14,535 --> 00:09:18,534
ـ هنا أباك على الخط
ـ مرحباً يا فتى, عيد ميلاد سعيد

74
00:09:18,534 --> 00:09:21,534
ـ مرحباً ابي, كيف حالك؟
ـ انني لا أشعر بساقي الأيسر

75
00:09:21,534 --> 00:09:24,533
ـ هذه أمكَ معاك
ـ لا تقلق, إنه بخير

76
00:09:24,533 --> 00:09:28,532
اذاً, ماذا ستفعل, بيوم ميلادك؟

77
00:09:28,532 --> 00:09:31,532
فكرتُ ان استلقي لثلاثة ساعات ونصف
ومن ثمُ اذهب للعمل

78
00:09:31,532 --> 00:09:34,531
ـ هل (باربرا) بقربك؟
ـ كلا, أنها تعمل بالشوارع

79
00:09:34,531 --> 00:09:38,530
و هي الأن تتناول فطورها مع قوادها
و ستكون هنا عند 30: 7

80
00:09:38,530 --> 00:09:42,530
ـ مرحباً امي
ـ اعطي لفتاي قبلاتي

81
00:09:43,529 --> 00:09:47,529
لا يمكنني التصديق ان فتاي بلغ
سن 39 عام

82
00:09:50,528 --> 00:09:51,528
وداعاً أمي

83
00:09:51,528 --> 00:09:55,527
وداعاً يا ملاكي, عيد ميلاد سعيد

84
00:09:58,526 --> 00:10:02,526
عيد ميلاد سعيد

85
00:10:11,524 --> 00:10:14,523
حسناً, على الأقل إنها ذكرتَ عُمري بالأعوام

86
00:10:14,523 --> 00:10:16,523
كانت دوماً تذكره بالأشهر
و تشعرني كأنني رضيعاً

87
00:10:16,523 --> 00:10:20,522
تقول : كيف حالك يا (ميتش)؟
اوه, جيداً , اليوم عمرك 468 شهراً

88
00:10:20,522 --> 00:10:22,522
ياللروعة

89
00:10:22,522 --> 00:10:26,521
أنني ابدو مسناً
هل ابدو مسناً بالنسبة لكِ؟

90
00:10:26,521 --> 00:10:30,520
عزيزي, انها 5:15 صباحاً, الجميع بهذا
الوقت يبدو مسناً

91
00:10:31,520 --> 00:10:33,519
ـ هل تعلمين ماذا وجدتُ البارحة؟
ـ كلا؟

92
00:10:33,519 --> 00:10:35,519
ـ شعرة في أذُني
(ـ (ميتش

93
00:10:35,519 --> 00:10:39,518
انني افقد الشعر في الأماكن التي اريدها
و تظهر في الأماكن التي لا ارغب بها

94
00:10:39,518 --> 00:10:43,517
لقد عثرتُ على اربعة شعرات كبيرة بظهري
بدأتُ اصبح كالذبابة

95
00:10:43,517 --> 00:10:47,517
هذا يكفي, سأقوم بإلغاء حفلة
عيد ميلادك

96
00:10:47,517 --> 00:10:50,516
ـ لماذا؟
ـ لأن اعياد ميلادك تسبب لكَ الإكتئاب

97
00:10:50,516 --> 00:10:52,516
ـ كلا, ليس كذلك
(ـ اوه (ميتش

98
00:10:52,516 --> 00:10:55,515
في عيدك الثلاثون, قُلتَ
بأنك فقدت بصرك

99
00:10:55,515 --> 00:10:59,514
في عيدك الرابع والثلاثون, قُلت بأنك
نسيت أسمي لساعة

100
00:10:59,514 --> 00:11:03,513
في العام الماضي, عندما سألتك ماذا تريد
قُلتَ تريد فحص (سي تي) للرأس

101
00:11:04,513 --> 00:11:08,512
ـ حينها كُنتُ اعني بصداع
ـ هذا العام, دعهُ يمر بسلام

102
00:11:08,512 --> 00:11:11,512
ـ اريد رؤية رفاقي
ـ حسناً

103
00:11:11,512 --> 00:11:15,511
لكنني لا اريد من الأشخاص ان تأتي هنا
و تفكر انها في عرض سينمائي

104
00:11:15,511 --> 00:11:19,510
تقول : هل ألتقيت بزوج, سيد "موت "؟

105
00:11:19,510 --> 00:11:21,510
ـ سأكون بخير؟
ـ حقاً؟

106
00:11:21,510 --> 00:11:25,509
لأنني لا اريد ان تسوء حالتكَ
اكثر بما هي عليها

107
00:11:25,509 --> 00:11:29,508
ـ مهلاً, ماذا يعني ذلك؟
ـ لا شيء

108
00:11:29,508 --> 00:11:31,508
" لا شيء "

109
00:11:31,508 --> 00:11:35,507
رائع

110
00:12:29,496 --> 00:12:33,495
أبإمكانك للحظة؟

111
00:12:33,495 --> 00:12:36,495
مرحباً, إذا كانت بضعة دقائق
(فيجدر بي الذهاب إلى مدرسة أبني (دانيال

112
00:12:36,495 --> 00:12:40,494
اجل, يتطلب الأمر بضعة دقائق

113
00:12:41,494 --> 00:12:45,493
ما هذا؟

114
00:12:52,492 --> 00:12:55,491
ـ اذاً, ماذا يعني؟
ـ اذاً

115
00:12:55,491 --> 00:12:58,490
اذاً, انه شيئاً سخيفاً و مزعجاً

116
00:12:58,490 --> 00:13:02,490
ـ انه يجعل الأناس تغير من حالتها
ـ لم اكتب هذا الأمر

117
00:13:02,490 --> 00:13:06,489
أنك أشتريتهُ و وضعتهُ ثلاثة مرات
في ليلة عرض الرئيسي

118
00:13:06,489 --> 00:13:10,488
الأشخاص تعرضوا للحوادث

119
00:13:17,487 --> 00:13:19,486
أنتَ اعتدت الخروج و تحصل على الإعلان

120
00:13:19,486 --> 00:13:22,486
لقد كنتَ  مندفعاً و بارعاً

121
00:13:22,486 --> 00:13:24,485
أي شيء سيء , كنتَ تقوم بمعالجته

122
00:13:24,485 --> 00:13:26,485
لقد كُنت تعيد كتابته
و تعمل عليه

123
00:13:26,485 --> 00:13:30,484
يا الهي, كُنا دوماً نسخر من الأشخاص
اللذين يشترون قذارة كهذه

124
00:13:32,484 --> 00:13:35,483
ما الخطب معكَ؟

125
00:13:35,483 --> 00:13:39,482
هل وصلت لمرحلة في حياتك كنتَ تظن
ان هذا افضل مظهر حظيت به

126
00:13:39,482 --> 00:13:43,482
أن هذا افضل شعور و عمل حظيت به
أليس ذلك رائعاً؟

127
00:13:47,481 --> 00:13:51,480
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ شكراً

128
00:13:53,480 --> 00:13:56,479
أسمع, أنني  مدير المحطة

129
00:13:56,479 --> 00:14:00,478
و أنني مسؤولاً على نوعية العمل
هنا في المحطة

130
00:14:01,478 --> 00:14:05,477
اذاً. حتى شعاراً آخر
سأصدق جميع الأعلانات الجديدة

131
00:14:05,477 --> 00:14:08,477
ماذا؟ , إلا يمكنني ان اقوم بشيء
من دون أستشارتك اولاً؟

132
00:14:08,477 --> 00:14:12,476
لغاية عودتك إلى صوابك

133
00:14:13,476 --> 00:14:17,475
.لقد كُنا نقوم بعمل في المنطقة الستون
لقد كان العمل ,تحطيم مبنى بالكرة المدمرة

134
00:14:19,474 --> 00:14:23,474
نحن قمنا بتطويق المنطقة لكي نمنع
مرور الأغبياء إليها لكي لا ترتطم الكرة المدمرة بين أعينهم

135
00:14:25,473 --> 00:14:29,472
و فجأةً, هذه المرأة المُسنة, المرتدية النظارات
(السوداء و تحمل حقيبة (بلومينجديلز

136
00:14:30,472 --> 00:14:32,472
بدأت بالسير بأتجاه الحبل

137
00:14:32,472 --> 00:14:36,471
و أنا أصرخ بوجها, مهلاً لا يمكنكِ
الذهاب هناك ايتها الحمقاء

138
00:14:37,471 --> 00:14:41,470
و بصورة مفاجئة, هذه الأنفجارات الكبيرة
و الرافعة الهائلة صدمت ساقها

139
00:14:46,469 --> 00:14:49,468
"و صرخت بصوتٍ عال, "ساقي" , " ساقي

140
00:14:49,468 --> 00:14:53,468
و انا قلت " كلا, ساقك ! ", لقد
وقعت 2000 رطل على سيقانك

141
00:14:55,467 --> 00:14:59,466
الأن, هل تعرفون كيف تكتسبون قوة
خارقة في حالات الطارئة؟

142
00:15:01,466 --> 00:15:05,465
لقد أنحنيت للأسفل و زحزحت هذه الرافعة
و تمكن (إرنيستو) بسحبها من هناك

143
00:15:07,465 --> 00:15:10,464
و تمكن الأطباء من إنقاذ سيقانها

144
00:15:10,464 --> 00:15:14,463
اذاً, المغزى, لا تسير في مكان حيث
من المفترض أن لا تكون فيه

145
00:15:14,463 --> 00:15:18,463
لأن ربما ليس هناك احداً بقوة
خارقة قد يساعدك

146
00:15:20,462 --> 00:15:24,461
ولا تتعاطوا المخدرات
هذا كل شيء

147
00:15:30,460 --> 00:15:34,459
شكراً لك سيد (ميرولي) , لقد
كان ذلك شرحاً وصفي للغاية

148
00:15:35,459 --> 00:15:39,458
دانيال), يمكنك ان تعرفنا عن والدك من فضلك)
و تخبرنا ماذا هو يعمل؟

149
00:15:44,457 --> 00:15:48,457
والدي يُدعى (ميتش), وهو
قائد غواصة

150
00:15:50,456 --> 00:15:53,456
(داني)

151
00:15:53,456 --> 00:15:57,455
(أنه يعمل لدى راديو (ومبليم

152
00:16:09,452 --> 00:16:13,452
(كما قال (داني) , انني اعمل في راديو (ومبليم

153
00:16:13,452 --> 00:16:17,451
ـ هل انت مقدم (دي جي)؟
ـ كلا, ليس كذلك

154
00:16:18,451 --> 00:16:21,450
هل تعرفون الأعلانات التجارية
التي تظهر في الراديو؟

155
00:16:21,450 --> 00:16:24,449
هل انت تقوم بتلك الأعلانات؟

156
00:16:24,449 --> 00:16:28,449
كلا, أشخاص آخرون يقومون بذلك

157
00:16:28,449 --> 00:16:32,448
أنا فقط أبيع لهم الوقت
التي تظهر الأعلانات في محطتنا

158
00:16:32,448 --> 00:16:36,447
اذاً. انت تقرر اي اعلان يظهر
و متى يتم عرضه

159
00:16:36,447 --> 00:16:40,446
ذلك صحيح, كلا ليس صحيحاً
من المفترض ان يكون صحيحاً

160
00:16:40,446 --> 00:16:44,445
يبدو بعد الأن ينبغي ان استشير مدير
المحطة حتى بمسح مخاط أنفي

161
00:16:48,445 --> 00:16:52,444
اللحظة التي عزل بها سلتطي
يجب ان اقدم الإستقالة

162
00:16:59,442 --> 00:17:02,442
سيد (روبن) ؟

163
00:17:02,442 --> 00:17:06,441
ماذا ؟

164
00:17:07,441 --> 00:17:09,440
الشيء القيم بهذه الحياة
هو مرحلة الطفولة

165
00:17:09,440 --> 00:17:13,440
إنه الوقت من حياتك حين
لا يزال لديك خيارات

166
00:17:13,440 --> 00:17:15,439
لكنه يمر بصورة سريعة

167
00:17:15,439 --> 00:17:18,439
عندما تكونون مراهقين, ستعتقدون بإمكانكم
فعل أي شيء, وستقومون بذلك

168
00:17:18,439 --> 00:17:22,438
سن العشرون يكون مشوشاً وسن الثلاثون
تربون به عائلتكم و تجنون قليلاً من المال

169
00:17:23,438 --> 00:17:27,437
و تفكرون بأنفسكم, قائلين, ماذا حدث
في عمري العشرين؟

170
00:17:27,437 --> 00:17:31,436
في سن الأربعون يظهر لكم كرشاً وتربون
ذقناً آخر و ترفعون من صوت الموسيقى

171
00:17:32,436 --> 00:17:36,435
و الصديقة القديمة من المدرسة الثانوية
ستصبح جدة

172
00:17:36,435 --> 00:17:40,434
في سن الخمسون, تقومون بجراحة صغيرة
تسمونها " بالعملية" لكنها جراحة

173
00:17:41,434 --> 00:17:44,433
في سن الستون, تقومون بعمليات جراحية
كبيرة , الموسيقى مازالت مرتفعة

174
00:17:44,433 --> 00:17:46,433
لكنكم لا تسمعوها جيداً

175
00:17:46,433 --> 00:17:50,432
في سن السبعون, انت و زوجتك تذهبون
(الى (فورت لورديردايل

176
00:17:51,432 --> 00:17:55,431
تأكلون وجبتان غذاء بعد الظهر و يكون العشاء
عند العاشرة و الفطور قبل ان يحل الظلام

177
00:17:56,431 --> 00:18:00,430
تقضون معظم وقتكم بمراكز التسوق
و تبحثون على اللبن الطري

178
00:18:00,430 --> 00:18:04,429
و تدندنون قائلين : كيف للأطفال لا يتصلون؟

179
00:18:04,429 --> 00:18:08,429
في سن الثمانون, تصاب بنوبة قلبية منتهياً
(امركَ بثرثرة مع ممرضة (جاماكية

180
00:18:08,429 --> 00:18:12,428
و زوجتك لا يمكنها التحمل
"و أنت تنادي عليها بـ" أمي

181
00:18:12,428 --> 00:18:16,427
أي سؤال؟

182
00:18:16,427 --> 00:18:19,426
داني) كان خجولاً للغاية من اخبار)
الصف على نوع وظيفتي

183
00:18:19,426 --> 00:18:23,426
أنهم في التاسعة, ينفعلون بسرعة حيال الرجل
الذي يعطيهم تغيراً في مسار الأمور

184
00:18:25,425 --> 00:18:29,424
إنه فقط أمتلاك احدى هذه الوظائف
..يكون من الصعب

185
00:18:30,424 --> 00:18:34,423
التصديق بأن الرجل الناضح يقوم بها
من دون ان يفقد عقله

186
00:18:34,423 --> 00:18:38,423
ما هي وظيفتي؟
أنني أبيع وقت الأعلان على الراديو

187
00:18:38,423 --> 00:18:40,422
بشكل أساسي, أنا أبيع الهواء

188
00:18:40,422 --> 00:18:42,422
على الأقل ابي كان يعمل منجدٌ أريكات

189
00:18:42,422 --> 00:18:45,421
هو من صنع الأريكة والمقعد الذي
تجلسين عليه, انه شيئاً ملموساً

190
00:18:45,421 --> 00:18:49,420
ماذا يمكنني ان أشير؟ , أين عملي؟
في الهواء, انني ابيع الهواء

191
00:18:49,420 --> 00:18:53,420
اذاً, ماذا تريد ان تقول؟
هل تريد ان تستقيل؟

192
00:18:53,420 --> 00:18:56,419
كيف يمكنني ان أستقيل؟
انا متضايق مالياً

193
00:18:56,419 --> 00:19:00,418
ـ متضايق؟
ـ اجل, تُريدي إرسال (هولي) الى مدرسة الفنون التمثيلية

194
00:19:01,418 --> 00:19:02,418
لأنها موهوبة

195
00:19:02,418 --> 00:19:05,417
موهوبة ؟, انها ادت مسرحية واحدة
و سقطت على المسرح

196
00:19:05,417 --> 00:19:09,416
هذه ليست موهبة, انها جاذبية
و المدرسة تُكلف نقوداً

197
00:19:09,416 --> 00:19:11,416
ـ وداعاً
ـ وداعاً

198
00:19:11,416 --> 00:19:14,415
ـ الى أين ذاهبة؟
(ـ سأبات اليوم في منزل (غوين

199
00:19:14,415 --> 00:19:17,415
مجدداً؟
هل تدفعين ايجاراً هُناك؟

200
00:19:17,415 --> 00:19:20,414
ـ أبي
ـ من المفترض لدينا حفلة عيد ميلاد

201
00:19:20,414 --> 00:19:24,413
ـ لا أريد ان أتسكع مع أصدقائك
ـ أخبرتها سيكون كل شيء بخير

202
00:19:24,413 --> 00:19:28,413
و سيكون لدينا حفلة عائلية غداً

203
00:19:30,412 --> 00:19:34,411
ـ وداعاً أبي, عيد ميلاد سعيد
ـ شكراً

204
00:19:39,410 --> 00:19:43,410
دعني أريك كيف أفرقع كتفي

205
00:19:44,409 --> 00:19:46,409
داني) , هيا تعال)

206
00:19:46,409 --> 00:19:48,409
أنه مشترك في برنامج المواهب
في المدرسة

207
00:19:48,409 --> 00:19:51,408
هيا, أخلد الى النوم

208
00:19:51,408 --> 00:19:55,407
كيم), انكِ مسكينة, كيف يجرى الزواج معكِ؟)
انكِ بحالة مُزرية

209
00:19:55,407 --> 00:19:59,406
أنه في الشهر الـ 6 طفلي, أعترف بذلك
إلا تظن (إد) حظى بزواجاً مناسب

210
00:19:59,406 --> 00:20:01,406
إنه ألتقى بالمرأة المناسبة

211
00:20:01,406 --> 00:20:05,405
ـ كم مرة ألتقيت بهذه المرأة؟
ـ انتَ محظوظاً, أنه عيد ميلادك يا رفيقي

212
00:20:05,405 --> 00:20:09,404
معذرةً, أنني أرى احد الضيوف

213
00:20:10,404 --> 00:20:14,403
زوجكِ لطيف للغاية
لا بد أنكِ تضحكين طوال اليوم

214
00:20:14,403 --> 00:20:16,403
أجل, خواصري تؤلمني من الضحك

215
00:20:16,403 --> 00:20:20,402
لقد رأينا صورتكِ في الصحيفة
بملابسكِ الداخلية

216
00:20:20,402 --> 00:20:24,401
اوه, أنه كان أعلاناً
احياناً نقوم بأعلان موديلات الملابس الداخلية

217
00:20:24,401 --> 00:20:28,401
ـ كُنتِ رائعة بتلك الملابس
"ـ أمي, قلتِ "دعنا نرى كيف تبدو بعدما تنجب طفلين

218
00:20:33,400 --> 00:20:35,399
دانيال), حان وقت الخلود للنوم)

219
00:20:35,399 --> 00:20:39,398
سنيقظكَ من اجل زفافكَ

220
00:20:40,398 --> 00:20:43,398
فيل) , مرحباً)

221
00:20:43,398 --> 00:20:47,397
أنكَ تتظاهر بالنوم في عيد ميلادي

222
00:20:47,397 --> 00:20:51,396
ـ هل هي بالجوار؟
ـ إنها في المطبخ

223
00:20:54,395 --> 00:20:57,395
هذه حياة على نحوٍ تام
(لِتنتقي بها نفسك يا (فيل

224
00:20:57,395 --> 00:21:00,394
فيل) , (فيل) , سنغادر)

225
00:21:00,394 --> 00:21:04,393
لم نقطع كيكة الميلاد, و هو حتى لم
يقم بفتح هدايه

226
00:21:04,393 --> 00:21:08,393
فيل), ينبغي علينا ان نفتح المتجر عند 4:30 لأن)
أبي يعتمد عليكَ

227
00:21:09,392 --> 00:21:13,392
ممكن 15 دقيقة أضافية؟

228
00:21:15,391 --> 00:21:19,390
نبدأ بالعد الأن

229
00:21:24,389 --> 00:21:27,389
في 4:30 صباحاً؟

230
00:21:27,389 --> 00:21:30,388
لأننا نُدير متجراً كبيراً
لذلك ننتظر وصول الطعام

231
00:21:30,388 --> 00:21:32,388
أليس لديكَ مُساعد, طفلاً او
ماشابه؟

232
00:21:32,388 --> 00:21:36,387
والد (إرلين) يود مني القيام بهذا بنفسي

233
00:21:36,387 --> 00:21:40,386
أنه كسب من غير جهد
أنه كسب من غير جهد

234
00:21:40,386 --> 00:21:42,386
لقد أخبرتك, أنهم يمسكونني من خصاي

235
00:21:42,386 --> 00:21:46,385
انها تمسك واحدة و والدها الآخرى

236
00:21:47,385 --> 00:21:51,384
ـ هل سبق و أن فكرت بترك العمل؟
ـ اجل بالتأكيد

237
00:21:51,384 --> 00:21:55,383
هذا ما أريد فعله, هو ترك العمل
والأعتناء بطفلين

238
00:21:56,383 --> 00:22:00,382
في ذلك العمر, حيثما أنت تكون
ما هو عليه

239
00:22:01,382 --> 00:22:05,381
ـ مرحباً, أنظر الى من أستيقظ
ـ اسمع, لقد أستغرقتُ 14 دقيقة

240
00:22:05,381 --> 00:22:07,381
اذا, أيمكننا ان اعطيه الهدايا؟
ـ اجل

241
00:22:07,381 --> 00:22:10,380
ماذا جلبتَ لي؟

242
00:22:10,380 --> 00:22:14,380
لأسبوعين, ثلاثتُنا , رحلة الى (نيو مكسيكو) لركوب
الماشية

243
00:22:15,379 --> 00:22:18,379
ـ ماذا؟ مثل رحلة بالشاحنة؟
ـ كلا, انها رحلة رعُاة البقر

244
00:22:18,379 --> 00:22:22,378
ـ أنها ركوب القطيع ذو طراز قديم حقيقي
(ـ سنقود القطيع من (نيو مكسيكو) الى (كولاورادو

245
00:22:23,378 --> 00:22:27,377
ـ يمكنك فعل هذا؟
ـ نركب الخيول, وننام تحت النجوم

246
00:22:27,377 --> 00:22:31,376
ـ أري له الكراسة
(ـ انها رائعة يا (ميتش

247
00:22:32,376 --> 00:22:34,376
أنه شيئاً جديد, جميع الأناس
تقوم بذلك

248
00:22:34,376 --> 00:22:37,375
ياللروعة, أنظر لهذا

249
00:22:37,375 --> 00:22:39,375
ـ أحصنة حقيقية
ـ هذا يبدو جيداً

250
00:22:39,375 --> 00:22:43,374
جيداً؟ , انه رائعاً, انها رعُاة البقر هذا ما
كُنتَ دوماً تريده

251
00:22:43,374 --> 00:22:46,373
ـ هل تتذكر (ميتشي) الطفل؟
! ـ صحيح, (ميتشي) الطفل

252
00:22:46,373 --> 00:22:50,372
و أنه امراً مناسباً عندما تحين عُطلتكَ
نحن نخطط لها لأسابيع

253
00:22:51,372 --> 00:22:55,371
لا يمكنني فعل ذلك

254
00:22:55,371 --> 00:22:58,371
ـ لماذا؟
(ـ لأننا سنذهب لـ(فلوريدا) لزيارة والدي (باربرا

255
00:22:58,371 --> 00:23:02,370
ـ ماذا, أأنت مريض؟
ـ كلا, إنها مخطط لها مُسبقاً, لقد وعدتهم بذلك

256
00:23:04,370 --> 00:23:08,369
انني عملتُ في كل عطلة بالسنة من اجل
هذا الأمر, ماذا ستفعل بهذه الأيام؟

257
00:23:08,369 --> 00:23:11,368
لا شيء, أنت تعلم لا شيء

258
00:23:11,368 --> 00:23:15,367
انا فقط لا اريد ان أخيب
(أمل (باربرا

259
00:23:16,367 --> 00:23:20,366
من هذا؟, انا دعوت 9 أشخاص وجميعم موجودن
هنا, معذرةً

260
00:23:25,365 --> 00:23:28,365
ـ مرحباً
ـ هل سيد (فيل بيركوست) هنا؟

261
00:23:28,365 --> 00:23:31,364
.... أيمكنني أن اجلب لك شيئاً

262
00:23:31,364 --> 00:23:34,364
.حارس منزلك اخبرني عن مكانك
أنني في مأزق

263
00:23:34,364 --> 00:23:37,363
ماذا تفعلين هنا؟
من سوف يسجل بالتاسعة؟

264
00:23:37,363 --> 00:23:38,363
ـ لا أعلم ماذا افعل؟
ـ (روماكي)؟

265
00:23:38,363 --> 00:23:42,362
ـ هذا ليس وقتاً مناسب لتكلم بذلك
ـ لقد تأخرت

266
00:23:42,362 --> 00:23:44,362
ـ ماذا؟
ـ لقد تغيب عن الطمث

267
00:23:44,362 --> 00:23:48,361
ـ ماذا؟
ـ لقد كُنتُ في العمل وفي خلال استراحتي أخذت فحص الحمل من الجناح 11

268
00:23:50,360 --> 00:23:54,360
ـ الأختبار الخاص؟
ـ اجل وكانت النتجية زرقاء

269
00:23:54,360 --> 00:23:58,359
لماذا تخبرك بهذا (فيل)؟

270
00:23:59,359 --> 00:24:03,358
بسبب أنا رئيسها بالعمل
و لدينا خطة الظمان الصحي

271
00:24:04,358 --> 00:24:08,357
أيها الوغد !, ضاجعت هذه الفتاة
الصغيرة في متجر والدي؟

272
00:24:08,357 --> 00:24:11,356
ـ كلا, كلا, كلا
ـ لقد كانت في سيارته

273
00:24:11,356 --> 00:24:12,356
! اوه, سحقاً

274
00:24:12,356 --> 00:24:15,355
و كما أنني لستُ فتاة صغيرة
انني بـ20 من عمري

275
00:24:15,355 --> 00:24:18,355
اخرجي من هذا المنزل
أيتها العاهرة الصغيرة

276
00:24:18,355 --> 00:24:22,354
مهلاً, لن أسمحك لكِ تتكلمين
معها بهذه الطريقة

277
00:24:26,353 --> 00:24:28,353
رائع

278
00:24:28,353 --> 00:24:32,352
ـ سأخبر أبي بماذا فعلته
(ـ كلا لا تتصلي بسيد (ليفاني

279
00:24:33,352 --> 00:24:37,351
ـ مهلاً, ضعي الهاتف جانباً
!ـ كلا ! , كلا

280
00:24:37,351 --> 00:24:40,350
ـ هذ هاتفي
!ـ أيها المجنون

281
00:24:40,350 --> 00:24:43,350
لن نمارس الجنس لـ 12 عام
ستقومين بذلك مع شخصاً

282
00:24:43,350 --> 00:24:47,349
هيا, توقفوا عن هذا, هيا ليس
أمام رفاقي

283
00:24:47,349 --> 00:24:51,348
لن أخاف منك

284
00:24:51,348 --> 00:24:55,347
ـ سأتصل من غرفة النوم
ـ غرفة النوم؟ , كيف تعرفين مكانها؟

285
00:24:56,347 --> 00:24:58,347
ـ سأتصل
ـ أتصلي, أنا واثق انه في المنزل

286
00:24:58,347 --> 00:25:01,346
أنها ليلته لكي يلتقي مع النازيين الهاربين
الأخرين

287
00:25:01,346 --> 00:25:05,345
ـ اكرهك
ـ انا اكرهكِ كثيراً

288
00:25:05,345 --> 00:25:09,345
(إذا كرهتي الأشخاص, سأكون في (الصين

289
00:25:15,343 --> 00:25:19,343
دعونا نجلب الكيكة

290
00:25:24,342 --> 00:25:27,341
حفلة رائعة

291
00:25:27,341 --> 00:25:29,341
(ميتش)

292
00:25:29,341 --> 00:25:33,340
أهذ ما كُنتَ تحاول اخباري به؟
انك تشعر مثل (فيل)؟

293
00:25:35,339 --> 00:25:39,339
ـ مثل شعور (فيل)؟    ـ انني كُنتُ جالسة لبعض
الليالي حيث بعض الفتيات يأتون لهنا باحثين عنك؟

294
00:25:41,338 --> 00:25:44,338
كلا, بالطبع كلا

295
00:25:44,338 --> 00:25:47,337
أعلم انكَ لستَ سعيداً هنا

296
00:25:47,337 --> 00:25:51,336
و لستَ سعيداً بالعمل, انني اعلم
جيداً بتفكير الرجال

297
00:25:51,336 --> 00:25:55,335
تقول دوماً : انا لست سعيداً هنا وهناك
و سأكون سعيداً...هنا

298
00:25:56,335 --> 00:25:59,335
كلا, أنكِ تجعليني سعيداً هنا

299
00:25:59,335 --> 00:26:01,334
كلا

300
00:26:01,334 --> 00:26:05,333
ـ كلا, انا اجعلك تشعر بالتضايق
ـ كلا, انتِ لستِ كذلك

301
00:26:05,333 --> 00:26:08,333
كيف تعتقد هذا يجعلني أشعر
عندما انا أسمعكَ تقول هذا؟

302
00:26:08,333 --> 00:26:12,332
أنني لم أعنيكِ انتِ
بل أنا

303
00:26:14,332 --> 00:26:18,331
انا فقط أشعر بالخسارة

304
00:26:23,330 --> 00:26:27,329
كيم) أخبرتني حيال جولة ركوب الماشية)

305
00:26:27,329 --> 00:26:28,329
أوه

306
00:26:28,329 --> 00:26:32,328
ـ ربما يجدر بكَ الذهاب
ـ ماذا عن رحلة (فلوريدا)؟

307
00:26:33,328 --> 00:26:36,327
ستكون بائساً في (فلوريد), وتجعلني
بائسة معاكَ

308
00:26:36,327 --> 00:26:38,327
ـ أنكَ تكره والديه
ـ لم أكرهم

309
00:26:38,327 --> 00:26:42,326
هيا, أنك تعرف والدي منذُ كنتُ انا
في 18 من عمري ولم تدعوه بأسمه قط

310
00:26:44,326 --> 00:26:47,325
ما هو أسمه؟

311
00:26:47,325 --> 00:26:49,325
انها مزحة
انا فقط أمزح

312
00:26:49,325 --> 00:26:52,324
اسمعي, انني قُلتُ سأذهب
وانا عند وعدي

313
00:26:52,324 --> 00:26:55,323
انك لم تفهم ماذا انا أقول

314
00:26:55,323 --> 00:26:59,323
انا لم اقول لا بأس اذا انت لا تريد
الذهاب معنا

315
00:27:00,322 --> 00:27:04,322
انما قلت انني لا اريدكَ
أن تأتي معنا

316
00:27:07,321 --> 00:27:11,320
(أذهب مع (إد) و أخذ معاكم (فيل

317
00:27:12,320 --> 00:27:16,319
سأعطيك أسبوعين, انها هديتي لكَ

318
00:27:18,319 --> 00:27:22,318
اذهب و ابحث عن متعتكَ

319
00:27:23,318 --> 00:27:27,317
ماذا اذا لم أستطيع؟

320
00:27:28,317 --> 00:27:32,316
سنقفز من ذلك الجسر عندما
نصل إليه

321
00:28:16,307 --> 00:28:18,307
مؤخرتي تؤلمني من رؤية هذا الشيء

322
00:28:18,307 --> 00:28:22,306
أأنت تمزح؟
انه أمراً رائع

323
00:28:23,306 --> 00:28:27,305
ـ أتساءل إذا يمكنني فعل ذلك بـ(إرلين)؟
ـ لقد نسينا ذلك بالفعل

324
00:28:27,305 --> 00:28:31,304
يمكنني أن أفعلها, أنك
رأيت أذُنيها

325
00:28:31,304 --> 00:28:34,304
ـ لا بد هؤلاء ضيوف
ـ أمل بأنك لن ترتدي هذه السترة

326
00:28:34,304 --> 00:28:37,303
ـ لما لا؟
ـ بسبب وجود أسمكَ و صورتك عليها  .

327
00:28:37,303 --> 00:28:40,302
ـ انها قيلاً ما مشوه
ـ انا افتخر بما اقوم به

328
00:28:40,302 --> 00:28:43,302
اذاً, الرئيس لم يرتدي هذه الصورة

329
00:28:43,302 --> 00:28:47,301
ـ مرحباً, هل انتم ضيوفاً هنا؟
( اجل, للتو جأءنا, انا (ميتش روبن

330
00:28:47,301 --> 00:28:50,300
ـ انا (إد فيرلو) , ابيع المنتجات الرياضية
ـ أريه سترتكَ

331
00:28:50,300 --> 00:28:52,300
(أنا (فيل بركوست

332
00:28:52,300 --> 00:28:56,299
أرتكبتُ جريمة الزنا, فقدتُ من خلالها
عملي و عائلتي

333
00:28:56,299 --> 00:29:00,298
ـ سترته هو من جلبها
ـ اوه, اجل

334
00:29:00,298 --> 00:29:03,298
(انا (بن جيسب) و هذا أبني (ستيف جيسب

335
00:29:03,298 --> 00:29:05,297
ـ من أين أنتم؟
(ـ (بالتيمور

336
00:29:05,297 --> 00:29:08,297
ـ لدينا عيادة أسنان هناك
ـ كلاكما اطباء أسنان؟

337
00:29:08,297 --> 00:29:12,296
اجل, نحن سود واطباء أسنان
دعنا لا نعمل قضية من هذا الأمر

338
00:29:13,296 --> 00:29:16,295
أنهم لم يقوموا بأي مسألة
أنت من فعل ذلك

339
00:29:16,295 --> 00:29:19,295
ـ مرحباً
ـ مرحباً

340
00:29:19,295 --> 00:29:22,294
ـ أليس هذا رائعا؟
(ـ نحن (إرا) و (بيري شالوتز

341
00:29:22,294 --> 00:29:26,293
ـ (ارا) و (بيري) مثل آيس كريم
ـ كلا, ليس نحنُ

342
00:29:26,293 --> 00:29:30,292
(ـ نحن نصنع مثلجات (ارا) و (بيري
ـ حقاً؟ , أنني أحب تلك المثبجات

343
00:29:30,292 --> 00:29:34,292
لكن في الأعلانات (ارا) و (بيري) مختلفا
..كلاكماً

344
00:29:34,292 --> 00:29:37,291
ـ أشخاص ذو مظهراً رائع
ـ كالنماذج

345
00:29:37,291 --> 00:29:41,290
اذا كانت مننا, أيمكن ان تأكلها؟

346
00:29:41,290 --> 00:29:45,289
مَن هذه؟

347
00:29:46,289 --> 00:29:50,288
(مرحباً, انا (بوني ريبورن

348
00:29:52,288 --> 00:29:56,287
بالواقع, من المفترض أن ألتقي بأحداً هنا
لكنني تلقيت رسالة في المطار, أنها لن تأتي

349
00:29:58,287 --> 00:30:01,286
حقاً أشعر بأنني ليس لدي
مكان, أفكر بالمغادرة

350
00:30:01,286 --> 00:30:04,286
كلا, كلا, أبقي

351
00:30:04,286 --> 00:30:08,285
عندما كُنت فعالاً, سأجدها
جذابة بالنسبة لي

352
00:30:11,284 --> 00:30:12,284
مرحباً

353
00:30:12,284 --> 00:30:15,284
(انا (كلاي ستون) وهذه زوجتي (ميلي

354
00:30:15,284 --> 00:30:17,283
ـ كيف حالكم؟
ـ مرحباً

355
00:30:17,283 --> 00:30:21,282
مرحباً بكم في مزرعة (ستون) , هذا العمل
الذي ترونه لقد كان منذً فترة طويلة

356
00:30:21,282 --> 00:30:24,282
سوف تقومون به في خلال الأسبوعين القادمين

357
00:30:24,282 --> 00:30:27,281
! ياهوو

358
00:30:27,281 --> 00:30:29,281
ـ هذه " ياهوو " رائعة يا بُني
ـ شكراً لك

359
00:30:29,281 --> 00:30:33,280
هذه المزرعة كانت لعائلتي لخمسة أجيال

360
00:30:33,280 --> 00:30:36,279
(حاولنا ان نعيش هنا برمز (اولد ويست

361
00:30:36,279 --> 00:30:40,279
اذا ظننتوا بأن هذه المزرعة كانت لرجل
فسأكون كارهاً لخُيب أملكم

362
00:30:40,279 --> 00:30:44,278
انها ليست تظاهراً, انها مزرعة
ذو جهداً شاق بحق

363
00:30:44,278 --> 00:30:48,277
سنقوم بنقل هذه الحيوانات من هنا
(الى مزرعتنا في (كولارادو

364
00:30:48,277 --> 00:30:49,277
هذا سيكون رائعاً

365
00:30:49,277 --> 00:30:52,276
أنكم ستشعرون مثل مجموعة خنازير تتدحرج
على المزلاجات لفترة من الزمن

366
00:30:52,276 --> 00:30:56,275
لكننا سنراقبكم و نشاهدكم كيف
تركبون الخيول

367
00:30:56,275 --> 00:31:00,275
و في غضون أيام, ستتمكون من جمع
القطيع و مطاردة الشوارد

368
00:31:00,275 --> 00:31:04,274
وستحظون في بعض الأرياف بمتعة
رائعة للغاية

369
00:31:05,274 --> 00:31:08,273
هنا بعض الرفاق ستعملون معهم
(هذا (تي آر) و (جيف

370
00:31:08,273 --> 00:31:12,272
أنهم رعُاة بقر محترفون و رئيسنا الأثري
سيكون هنا في غضون يومين

371
00:31:12,272 --> 00:31:15,272
و هذا أفضل طباخ في الغرب

372
00:31:15,272 --> 00:31:19,271
كوكي), أخبرهم ماذا سوف يأكلون)

373
00:31:19,271 --> 00:31:23,270
أنتم لن يكون مسموح لكم تناول المقبلات
الماء المعلب و طعام المدينة المقلي

374
00:31:25,270 --> 00:31:28,269
الطعام سيكون نصف مطهي و حار
و كثيراً منه

375
00:31:28,269 --> 00:31:32,268
هذا ليس بالسيء !, لأن سنذهب للعمل
في الصباح, وانني اعني العمل جيداً

376
00:31:35,268 --> 00:31:39,267
خرجتوا من مدينتكم ترتدون المعاطف
و سترجعون لمنازلكم رعُاة بقر

377
00:31:46,265 --> 00:31:50,265
ـ ما هو رأيك؟
ـ تبدو أنكَ احد أفراد القرية

378
00:32:18,259 --> 00:32:22,258
سأخذ هذا القميص أيضاً

379
00:32:25,258 --> 00:32:29,257
! معذرةً, إلى هنا أيها الفتى, إلى هنا

380
00:33:02,250 --> 00:33:06,249
لقد فعلتها مجدداً يا فتى
أنك تبلي بلاءاً حسن

381
00:33:06,249 --> 00:33:09,249
أترى؟
ليس هناك شيئاً صعب

382
00:33:09,249 --> 00:33:13,248
حسناً, جيد , ستفعلها هذه المرة

383
00:33:14,248 --> 00:33:16,247
هذا !, حرك من معصمك
معصمك ومن ثم أرميه

384
00:33:16,247 --> 00:33:19,247
ـ هل ستتوقف عن هذا المزاح؟
ـ انني لم أمزح

385
00:33:19,247 --> 00:33:23,246
أنا لستُ جيداً بالحبال  , و أنني حتى لايمكنني
ان أفك الحبل من صندوق المخبز

386
00:33:24,246 --> 00:33:28,245
!ـ هذا هو الوقت, سأركض
ـ حسناً

387
00:33:29,245 --> 00:33:31,244
! واهووو

388
00:33:31,244 --> 00:33:33,244
! ياللروعة

389
00:33:33,244 --> 00:33:36,243
ـ الجميع يمكنه فعل ذلك ماعداك أنت , انه امراً مخجلاً
(ـ أنها ليست منافسة يا (إد

390
00:33:36,243 --> 00:33:39,243
كل الشي منافسة
الحياة منافسة

391
00:33:39,243 --> 00:33:42,242
هيا, حاول مجدداً

392
00:33:42,242 --> 00:33:45,242
ـ كيف الحال؟
ـ حسناً, أين كُنت؟

393
00:33:45,242 --> 00:33:49,241
كنت أراقبهم كيف يخصون الحصان

394
00:33:50,241 --> 00:33:52,240
أنا جائع, ماذا عنك؟

395
00:33:52,240 --> 00:33:56,239
ـ أيمكنني مساعدتك بهذا؟
ـ كلا, شكراً, سأتولى ذلك

396
00:33:58,239 --> 00:34:02,238
حقاً؟
هل ستتولين ذلك؟

397
00:34:02,238 --> 00:34:05,238
ـ شاهد ماذا سيحدث؟
ـ سأتولى أمرهم

398
00:34:05,238 --> 00:34:07,237
مهلاً , مهلاً, نحن مجرد ضيوف هنا

399
00:34:07,237 --> 00:34:10,237
ـ هل ستصارع رعُاة البقر؟
ـ لن أقوم بأي شيء

400
00:34:10,237 --> 00:34:12,236
مهلاً, مهلاً, دعني أنا من أتعامل
بالأمر, أتفقنا؟

401
00:34:12,236 --> 00:34:16,235
.أنت تعلم كيف تتولى ذلك
.ستكون الشمس ساطعة

402
00:34:16,235 --> 00:34:20,235
ـ هيا, دعيني أساعدكِ
ـ أسمع, فقط أتركني و شأني

403
00:34:21,234 --> 00:34:25,234
لا يمكنني, أترين , أنني واقع في الحب

404
00:34:25,234 --> 00:34:27,233
مرحباً يا رفاق, كيف حالكم؟

405
00:34:27,233 --> 00:34:31,232
لقد كُنتُ للتو أتعلم شد الحبل
و لكنني أقم بذلك بتثاقل

406
00:34:31,232 --> 00:34:34,232
كما تعملون, لم يسبق لي و أن قمتُ بأمر
بتثاقل, لذا أتنمى قمت بذلك بشكل صحيح

407
00:34:34,232 --> 00:34:38,231
لقد مشيتُ , تمهلتُ و حتى ترنحت مرة

408
00:34:38,231 --> 00:34:42,230
و لكن ذلك كان أمام مجلس التجنيد
العسكري

409
00:34:45,230 --> 00:34:49,229
! مرحباً

410
00:34:51,228 --> 00:34:53,228
! يا للحظيرة القاسية

411
00:34:53,228 --> 00:34:55,228
ـ (بوني) , أتريدين شد الحبل معنا؟
ـ لا بأس

412
00:34:55,228 --> 00:34:59,227
ـ أظن (بوني) تتكلم معنا
ـ انها بخير هنا

413
00:34:59,227 --> 00:35:03,226
يا رفاق, ماذا تفعلون؟ , أنه ليس سلوك التسعينات
بالضبط, انا يجب ان اكون صادقاً معكم

414
00:35:07,225 --> 00:35:11,224
ـ أنك دهستَ قدمي
ـ أنه لم يقم بهذا يا مؤخرة الحصان

415
00:35:11,224 --> 00:35:13,224
(ـ (إد
ـ أتريد قطعة من هذه؟

416
00:35:13,224 --> 00:35:16,223
(ـ في أي وقت ترغب يا (زيك
ـ ماذا عن الأن أيها القصير؟

417
00:35:16,223 --> 00:35:20,223
رائع

418
00:35:40,219 --> 00:35:44,218
ـ هذا الرجل مدين لكم بإعتذاراً
ـ آسف, لم اقصد أي شيء

419
00:35:44,218 --> 00:35:48,217
ـ ليس أنت بل هو
ـ هو ! , بالطبع

420
00:35:51,216 --> 00:35:55,216
كلا

421
00:35:56,215 --> 00:36:00,215
يا الهي, أنا آسف يا سيدتي
هذا لن يتكرر مجدداً

422
00:36:00,215 --> 00:36:04,214
اجل, أرى هذا لن يحدث

423
00:36:04,214 --> 00:36:07,213
... آسف, ظننتُ انا قمنا بنفس

424
00:36:07,213 --> 00:36:11,212
لقد فعلت الصواب

425
00:36:12,212 --> 00:36:16,211
كنتم تحتسون الخمر

426
00:36:18,211 --> 00:36:22,210
هذا لن يتكرر مجدداً

427
00:36:33,208 --> 00:36:37,207
سيدتي

428
00:36:42,206 --> 00:36:45,206
هل رأيتي هذا الرجل؟

429
00:36:45,206 --> 00:36:49,205
هذا أقسى رجل لم يسبق و أن رأيته
في حياتي

430
00:36:52,204 --> 00:36:56,203
هل رأيتي كم هو لدي أشياء جلدية؟
كأن لجرابه المتدلي من الحصان لديهن أعين

431
00:36:57,203 --> 00:37:01,202
أسمع, انها كانت الكثير من الشجاعة
بما قمتَ بهِ, شكراً لك

432
00:37:04,202 --> 00:37:08,201
أنا متزوج

433
00:37:16,199 --> 00:37:20,199
أنت مخطأ يا (إد) , لقد حذرتك بذلك
انه لم يكن شيئاً غبي الذي قلته

434
00:37:20,199 --> 00:37:23,198
لقد كان ذلك, أنها قالت " شكراً " وانت
قلتَ " انا متزوج " ؟

435
00:37:23,198 --> 00:37:25,198
أجل

436
00:37:25,198 --> 00:37:28,197
أنا لا أريد اي مغازلة زائفة

437
00:37:28,197 --> 00:37:31,196
مغازلة مزيفة ؟ , ماذا اذا
انت منعجب بي؟

438
00:37:31,196 --> 00:37:34,196
ماذا اذا لم تصارعهم و هم مازالوا
يطاردونك؟

439
00:37:34,196 --> 00:37:38,195
انه لن يحدث, النساء يريدن سبباً
للمارسة الجنس, والرجال بحاجة لمكاناً فحسب

440
00:37:40,195 --> 00:37:44,194
ـ طابت ليلتكم, سأخلد للنوم
ـ طابت ليلتكِ , نوماً هنيئاً

441
00:37:47,193 --> 00:37:51,192
ـ هذه كانت مغازلة
ـ بلى , كانت ملاطفة

442
00:37:51,192 --> 00:37:54,192
" لقد كان الأمر " أتمنى لكِ مساءاً لطيفاً و هنيئاً

443
00:37:54,192 --> 00:37:57,191
كلا , لقد كان الأمر " انا أنعجبتُ بمؤخرتكِ
" أيمكنني ان أرتديها كالقبعة

444
00:37:57,191 --> 00:38:01,190
فيل) , أخبرنا بأن حدثت لكَ مشكلة)
(صغيرة مع (تي ار)  و (جيف

445
00:38:02,190 --> 00:38:06,189
(ـ انهم كانوا يعبثون مع (بوني
ـ لكنه أعتنى بالأمر

446
00:38:06,189 --> 00:38:09,189
لكن ما جعل الأمر اكثر سوءاً
...هو مجيء الرئيس الأثري

447
00:38:09,189 --> 00:38:12,188
كورلي) ؟)

448
00:38:12,188 --> 00:38:15,188
أسمه (كورلي) ؟
أسماً مثالياً

449
00:38:15,188 --> 00:38:19,187
أتعلم ماذا قال الطباخ حياله؟
لقد قتل رجلاً بسكيناً اثناء شجاراً

450
00:38:19,187 --> 00:38:22,186
و قال انه ذبح رقبته من الوريد
الى الوريد

451
00:38:22,186 --> 00:38:25,186
أنا لستُ سعيداً حيال هذا

452
00:38:25,186 --> 00:38:28,185
هذا الرجل ,راعي بقر
انه آخر الرجال الحقيقيين

453
00:38:28,185 --> 00:38:30,185
أنه جامح و يجيد ركوب الفرس البري

454
00:38:30,185 --> 00:38:33,184
نحن نتدرب على المهور, سيكون الأمر
جيداً بالنسبة لنا ان نكون في عالمه

455
00:38:33,184 --> 00:38:37,183
ـ جيداً لنا؟ , انه استخدم القساوه للمساعدة
ـ انه كان يساعدنا

456
00:38:38,183 --> 00:38:42,182
هذا الرجل ليس طبيعياً, أرأيت أعينُه؟
أنها أعُين لشخصاً مجنون

457
00:38:42,182 --> 00:38:46,182
أنه محنوناً, لقد حذرتكم, اننا سنذهب
الى البرية تحت قيادة مجنوناً

458
00:38:47,181 --> 00:38:51,181
أنه خلفي, أليس كذلك؟

459
00:38:51,181 --> 00:38:55,180
ـ حان الوقت الأوي للفراش
ـ طابت ليلتك

460
00:39:04,178 --> 00:39:07,177
أنا آسف لم اقصد أي
شيء من ذلك

461
00:39:07,177 --> 00:39:11,177
أنا أغر منكَ في هذه الأمور

462
00:39:20,175 --> 00:39:22,174
سوف يقتلني

463
00:39:22,174 --> 00:39:26,174
أحترس ! , معذرةً

464
00:39:27,173 --> 00:39:30,173
ـ ياللروعة
ـ رائع, أنك تركب الخيل بطريقة جيدة للغاية

465
00:39:30,173 --> 00:39:34,172
شكراً
(من تو تكلمت مع (نانسي

466
00:39:34,172 --> 00:39:38,171
ـ مَن (نانسي)؟
ـ إنها الفتاة

467
00:39:38,171 --> 00:39:41,171
اوه , الفتاة

468
00:39:41,171 --> 00:39:43,170
ـ إنها ليست حبلى
ـ حقاً؟

469
00:39:43,170 --> 00:39:47,169
ـ حسناً, هذا رائعاً, أليس كذلك؟
ـ من أجلها

470
00:39:47,169 --> 00:39:50,169
اذاً, ماذا يعني ذلك؟

471
00:39:50,169 --> 00:39:54,168
هل تعرف ماذا أفكر؟
هناك جميع الأجوبة

472
00:39:54,168 --> 00:39:58,167
...كلا, (إد) , هناك

473
00:40:01,167 --> 00:40:03,166
توجد الأبقار, والكثير منها

474
00:40:03,166 --> 00:40:06,166
نحن سنذهب لـ 200 ميلاً
مع هذه النتانة الكبيرة

475
00:40:06,166 --> 00:40:08,165
حسناً

476
00:40:08,165 --> 00:40:12,164
أنتم من المحتمل صغار للغاية لتتذكروا هذا
..لكن عندما كُنتُ طفلاً

477
00:40:12,164 --> 00:40:15,164
(أتذكر مشاهدة فيلم يدعى (النهر الأحمر

478
00:40:15,164 --> 00:40:19,163
ـ اوه, شاهدته على التلفاز
ـ لكن ليس في السينمات

479
00:40:19,163 --> 00:40:23,162
(العرض الكبير مع (جون وين) و (مونتغموري كلفت

480
00:40:23,162 --> 00:40:26,162
أتتذكروا المشهد, عندما بدأ يقود
القطيع؟

481
00:40:26,162 --> 00:40:29,161
... ـ أبي
ـ كلا, بُني, ذلك لما نحن هنا

482
00:40:29,161 --> 00:40:31,161
ـ هل مشهد الذي قال " أي ها "؟
"ـ اجل مشهد " اي ها

483
00:40:31,161 --> 00:40:35,160
قبل ان يخرجوا القطيع, هؤلاءك رعُاة البقر
" لوحوا بقبعاتهم للأعلى و صرخوا " اي ها

484
00:40:39,159 --> 00:40:43,158
ـ ما رأيكم بهذا؟
ـ حسناً , هيا أخرجوهم

485
00:40:49,157 --> 00:40:51,157
!ـ أي ها
!ـ أي ها

486
00:40:51,157 --> 00:40:53,156
! ـ يا هوو
! ـ يا هوو

487
00:40:53,156 --> 00:40:55,156
! يا هوو

488
00:40:55,156 --> 00:40:58,155
أي ها

489
00:40:58,155 --> 00:41:01,155
!ـ أي ها
!ـ أي ها

490
00:41:01,155 --> 00:41:03,154
!ـ أي ها
!ـ أي ها

491
00:41:03,154 --> 00:41:05,154
! أي ها

492
00:41:05,154 --> 00:41:08,153
ـ أتشعر كأنك أبله؟
ـ اوه, اجل, ابلهاً للغاية

493
00:41:08,153 --> 00:41:12,152
أي ها

494
00:41:12,152 --> 00:41:16,152
(سنراكم في (كولارادو

495
00:42:24,138 --> 00:42:27,137
أنظر لهذه البقرة الضاله.
(هيا اجلبها يا (ميتش

496
00:42:27,137 --> 00:42:31,137
(ـ كلا, أنها المرة الأولى, انت أجلبها يا (إد
ـ كلا , دع (فيل) يجلبها

497
00:42:31,137 --> 00:42:34,136
ـ كلا, عليك ان تجلب هذه البقرة
ـ أأنت واثق؟ , سيكون هناك الكثير منها

498
00:42:34,136 --> 00:42:38,135
أنت اجلب هذه البقرة وانا اتولى ذلك في المرة القادمة
.. من ثم (إد) و بعدها أنت

499
00:42:38,135 --> 00:42:41,135
مثل دوران عصفور أبو الحن؟
ذلك جيداً , اجل

500
00:42:41,135 --> 00:42:43,134
ـ اذاً, مَن سيجلب هذه البقرة؟
ـ أنت

501
00:42:43,134 --> 00:42:46,134
! ـ هيا , أذهب
ـ خارج مرمى البصر, رقم تسعة

502
00:42:46,134 --> 00:42:49,133
! (هيا أنطلق (ميتشي

503
00:42:49,133 --> 00:42:52,132
كلا, كلا, لا تهربي, كلا

504
00:42:52,132 --> 00:42:55,132
أتظنين انني لم أراكِ تختبئين
وراء هذا؟

505
00:42:55,132 --> 00:42:57,131
! مرحباً

506
00:42:57,131 --> 00:43:01,131
هيا, الأن, ها نحن ذا

507
00:43:01,131 --> 00:43:03,130
هيا, الأن, ها نحن ذا

508
00:43:03,130 --> 00:43:07,129
إنها تبدو مثل مطاردة الأفلام الصامته

509
00:43:10,129 --> 00:43:13,128
! أي ها, يا رعُاة البقر

510
00:43:13,128 --> 00:43:15,128
ـ حسناً
(ـ حسناً (ميتشي

511
00:43:15,128 --> 00:43:19,127
!لقد فعلتها, حسناً

512
00:43:19,127 --> 00:43:23,126
انظروا لـ(جيم كاري) ماذا يقول
(في فيلم (مون ولك

513
00:43:23,126 --> 00:43:27,125
اود ان أشكر الجميع لمساعدتي
بجلب البقرة الضالة

514
00:43:28,125 --> 00:43:31,125
حسناً, حسناً, ارجع للوراء

515
00:43:31,125 --> 00:43:35,124
حسناً, الأن , تمهل بأستعمال الدواسة
هيا أدر العجلة , هيا, هيا

516
00:43:35,124 --> 00:43:39,123
هذا هو الأمر, رجوع للوراء و ركن السيارة
و اقفالها, أتعطيني المفاتيح سيدي؟

517
00:43:41,123 --> 00:43:45,122
ياللروعة !, أمل من الأطفال رؤية هذا

518
00:43:45,122 --> 00:43:47,121
تخلص منه الى الحساب الشخصي
و من ثم اصرف شيكاً

519
00:43:47,121 --> 00:43:51,121
ـ ينبغي ان يعرف, أنه مُحاسبنا
ـ انت مُحاسبنا

520
00:43:51,121 --> 00:43:54,120
(ـ انه ليس..., فقط تكفل بحساب (ميتس
ـ (ارنولد) , أنني أفقد الأتصال معك

521
00:43:54,120 --> 00:43:57,119
نحن سنذهب وراء التل

522
00:43:57,119 --> 00:43:59,119
أرنولد) ؟ , (أرنولد) ما هو حساب (ميتس)؟)

523
00:43:59,119 --> 00:44:03,118
ميتس). .. اني فقدت الأتصال معه)

524
00:44:28,113 --> 00:44:31,113
يا رفاق, ذلك السرج يحظى بكثير
من المتعة

525
00:44:31,113 --> 00:44:33,112
أنك تفكر كُلياً حول موضوع واحد

526
00:44:33,112 --> 00:44:36,112
ـ أنت لا تريد ان تتعدى عليها؟
ـ صورة لطيقة

527
00:44:36,112 --> 00:44:40,111
سأضع ذلك في في قائمة مفضلاتي
" بالنسبة لكَ " تقذف القذارة من مؤخرتها

528
00:44:42,110 --> 00:44:45,110
أنا آسف اذا أهنت أحاسيسك المرهفة

529
00:44:45,110 --> 00:44:49,109
ـ أعلم بأنك كُنتَ تحدق بها بلطف
ـ ذلك مختلفاً

530
00:44:49,109 --> 00:44:51,109
ـ مختلف ؟
ـ أجل

531
00:44:51,109 --> 00:44:55,108
اسمع, ان الأمر مثل الذهاب الى المعرض
(الفني و رؤيتي لأعمال (بيكاسو

532
00:44:55,108 --> 00:44:59,107
ـ اوه, انها (بيكاسو) الأن؟
ـ كلا, ليست كذلك

533
00:44:59,107 --> 00:45:01,107
اذا كانت (بيكاسو) فيجب
ان يكون لها 3 أثدية

534
00:45:01,107 --> 00:45:05,106
ما اريد قوله, هو اذا أنا رأيت لوحة جميلة
أنني انظر إليها , ليس اسحبها من الحائط

535
00:45:06,106 --> 00:45:08,105
دعني أسألك هذا

536
00:45:08,105 --> 00:45:12,104
ماذا اذا حظيت بمضاجعة رائعة مع أمرأة
جذابة و (باربرا) لن تكتشف هذا ابداً؟

537
00:45:14,104 --> 00:45:17,103
(أنه فخاً كبير, أعني انظر ما حصل لـ (فيل

538
00:45:17,103 --> 00:45:20,103
الفتاة جاءت لمنزله ومن ثم جاءت لمنزلي

539
00:45:20,103 --> 00:45:22,102
اجل

540
00:45:22,102 --> 00:45:26,102
ـ دعنا نقول الأمر أشبه بهبوط سفينة فضائية
ـ جيد, معقولاً, هل أستمعت لهذا؟

541
00:45:26,102 --> 00:45:30,101
هبوط السفينة الفضائية و تخرج منها الأمرأة الأكثر
جمالاً لم يسبق وان رأيتها بحياتك

542
00:45:30,101 --> 00:45:34,100
و هي جُل ما تريده هو ممارسة الجنس
معك أمام العلن

543
00:45:34,100 --> 00:45:38,099
ـ يمكن ان يحدث
ـ وعندما ينتهي الأمر , انها تحلق بعيداً للأبد

544
00:45:39,099 --> 00:45:43,098
.لا احد يعرف بأمرها ابداً
أتريد اخباري بأنك لا تفعلها؟

545
00:45:43,098 --> 00:45:45,098
كلا, ان هذا ما تصفه قد حدث
بالفعل لأحد أقربائي

546
00:45:45,098 --> 00:45:49,097
أنه (رونالد) , حيث زوجته اكتشفت
أمره في محل التجميل

547
00:45:49,097 --> 00:45:51,097
ـ انهم يعرفون كل شيء عني هنا
ـ انسى ذلك الأمر

548
00:45:51,097 --> 00:45:55,096
انا اود القول ان الأمر لن يحصل
حتى اذا (باربرا) لم تعلم بذلك

549
00:45:55,096 --> 00:45:58,095
ان نفسي لن تتقبل هكذا امراً
هذا كُلَ شيء

550
00:45:58,095 --> 00:46:02,094
ـ ارعي انتباهكم يا فتيات, لدينا شوارد
ـ مرحباً (كورلي) , هل قتلت اي احد اليوم؟

551
00:46:03,094 --> 00:46:07,093
اليوم ليس كافي بالنسبة لي

552
00:46:12,092 --> 00:46:14,092
أتساءل ماذا تفعل (باربرا) الأن

553
00:46:14,092 --> 00:46:18,091
أأنت حقاً كنتَ مع أمرأة واحدة
لـ 15 عام؟ , فقط واحدة؟

554
00:46:18,091 --> 00:46:22,090
اجل (إد) , انا متزوجاً, ولدي حدوداً في ذلك
لماذا انت تلح علي بذلك؟

555
00:46:24,090 --> 00:46:28,089
دعنا نقول, لطوال حياتك, خلال تناولك الفطور
(أنك تأكل من معلبات (كيلوغ

556
00:46:29,089 --> 00:46:33,088
! ـ  هبوط السفينة الفضائية
ـ كلا, من ثمُ انك لم تأكل من هذه المعلبات

557
00:46:33,088 --> 00:46:37,087
ستختار العلبة المفضلة لكَ
و أنت مستمر بأخذ هذه العلبة منذُ ذلك الحين

558
00:46:37,087 --> 00:46:41,087
كل يوم لبقية حياتك
لنفس الطعام

559
00:46:41,087 --> 00:46:44,086
و من ثم تستيقظ في صباحاً ما
و انت لست جائعاً بعد تلك اللحظة

560
00:46:44,086 --> 00:46:47,085
انت لا تستطيع الإنتصاب

561
00:46:47,085 --> 00:46:50,085
يا رفيقي, يمكنني ان أنتصب في أي
وقت انا اريده, شاهد ذلك

562
00:46:50,085 --> 00:46:54,084
"إد) , من فضلك لا تفعل, "أترك الحصان في الحظيرة)
أنك ستلكمني الى نار , اتفقنا؟

563
00:46:58,083 --> 00:47:01,083
أسمعوا, هناك شيئاً

564
00:47:01,083 --> 00:47:04,082
ـ (كيم) , تريد انجاب الأطفال
ـ و أنت لا تريد؟

565
00:47:04,082 --> 00:47:08,081
لقد قلت لأننا لا نحظى بنفس
المقدار من المرح

566
00:47:08,081 --> 00:47:10,081
لكن ليس هناك سبباً

567
00:47:10,081 --> 00:47:14,080
حيازة الأطفال امراً صعباً للغاية
أنه ألتزاماً حقيقياً

568
00:47:14,080 --> 00:47:18,079
ذلك يعني, انني لن أكون مع أمرأة
آخرى لبقية حياتي

569
00:47:18,079 --> 00:47:20,079
مهلاً , دعني أفهم ذلك

570
00:47:20,079 --> 00:47:23,078
انا ليس لدي حياة, ونحنُ جميعاً
متفقين على ذلك, صحيح؟

571
00:47:23,078 --> 00:47:25,078
ـ صحيح
ـ حسناً

572
00:47:25,078 --> 00:47:29,077
و مشكلتك الكبيرة هو أنك متزوجاً من أمرأة
عمرها 24 عام و تقوم بأعلانات الملابس الداخلية

573
00:47:31,077 --> 00:47:35,076
التي تظن ان الشمس تشرق و تغيب في ملابسك
الداخلية, أليس هذا كافي بالنسبة لكَ؟

574
00:47:36,076 --> 00:47:40,075
ـ انت لا تفهم ذلك جيداً
ـ كلا, لم افهم

575
00:47:40,075 --> 00:47:44,074
(ـ انا لا اريد ان اضايق (كيم
ـ اذاً لم تفعل

576
00:47:44,074 --> 00:47:45,074
أوه

577
00:47:45,074 --> 00:47:47,074
من خلال ضبط النفس

578
00:47:47,074 --> 00:47:49,073
ماذا يعني ذلك؟

579
00:47:49,073 --> 00:47:53,072
ذلك يعني انها نصيحة متعجرفة من رجلاً ضاجع
فتاة بعمر 18 عام على رف الخبز

580
00:47:55,072 --> 00:47:59,071
ـ انها بعمر الـ 20 , فأخرس
(ـ دعني أحمسك يا (فيل

581
00:47:59,071 --> 00:48:03,070
ـ انها تقول : أريدُ ثمناً , أريدُ تسجيلاً
ـ انهي الكلام

582
00:48:03,070 --> 00:48:06,070
ماذا كنت تستخدم لمنع الحمل؟
ورقة ام واقي مطاطي؟

583
00:48:06,070 --> 00:48:10,069
! ـ هيا
ـ نحن في عطلة

584
00:48:13,068 --> 00:48:17,068
ـ أنكم ترعبون الماشية
ـ لقد كُنا نمزح فحسب

585
00:48:17,068 --> 00:48:21,067
أراكم في الغد

586
00:48:22,067 --> 00:48:26,066
عند شروق الشمس

587
00:48:30,065 --> 00:48:32,065
ـ صباح الخير
ـ مرحباً

588
00:48:32,065 --> 00:48:35,064
ـ هل أكتفيت من هذا؟
ـ اجل, ساعد نفسك

589
00:48:35,064 --> 00:48:37,064
أترين يا أمي, نحن نحافظ على نظافتنا

590
00:48:37,064 --> 00:48:41,063
انه بارد, لكنني بحق رجلاً رائد

591
00:48:47,062 --> 00:48:51,061
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

592
00:48:51,061 --> 00:48:54,060
هيا يا رفاق, لم  تقل انت آسف
و لا انت آسف

593
00:48:54,060 --> 00:48:58,059
هيا تصالحوا؟

594
00:49:02,059 --> 00:49:06,058
حسناً

595
00:49:06,058 --> 00:49:08,057
ـ انه خطاي
ـ كلا , لا بأس

596
00:49:08,057 --> 00:49:12,057
دعونا نحتفل, لقد جلبتُ بضاعة مميزة
سأحضر قهوة طازجة

597
00:49:12,057 --> 00:49:16,056
أنها تعمل بالبطاريات, تطحن الحبوب الخاصة
بها فوراً, انها موديل 1995

598
00:49:17,056 --> 00:49:20,055
ـ هيا, لما نعيش كالحيوانات؟
ـ ذلك رائعاً

599
00:49:20,055 --> 00:49:22,055
(كأسي الأول لأعز اصدقائي (فيل

600
00:49:22,055 --> 00:49:25,054
عندما كُنا صغار, أعتاد ان يسمح لي بمشاهدة
تعري أخته

601
00:49:25,054 --> 00:49:29,053
لم انسى ذلك (فيل) لأنني
مازلتُ اقوم بذلك, حسناً

602
00:49:36,052 --> 00:49:39,051
شيئاً ما أرعب القطيع

603
00:49:39,051 --> 00:49:43,050
أنظر, أنظر الأبقار تهرب بعيداً

604
00:49:46,050 --> 00:49:50,049
ـ ياللروعة, أنظر كيف يهربون
ـ ذلك رائعاً

605
00:49:50,049 --> 00:49:54,048
! ـ أنه فرار جماعي
ـ سنقوم بجلبهم

606
00:49:55,048 --> 00:49:56,048
! قف

607
00:49:56,048 --> 00:50:00,047
ـ رائعة, ضع هذه الصورة في إطار
ـ سأقوم بذلك

608
00:50:15,044 --> 00:50:17,044
سأموت , سأموت, اوه يا الهي

609
00:50:17,044 --> 00:50:21,043
! أنهم قادمون نحونا

610
00:50:29,041 --> 00:50:33,040
ـ هيا
ـ تمهل, تمهل, تمهل

611
00:50:43,038 --> 00:50:45,038
... بوني) هناك فرار جماعي)

612
00:50:45,038 --> 00:50:49,037
في خيمتكِ....

613
00:51:51,025 --> 00:51:55,024
يالسكان المدينة

614
00:52:00,023 --> 00:52:04,022
آسف, أعني, كُنتُ احاول ان اعد لك
كوباً من القهوة, كل ما في الأمر

615
00:52:08,021 --> 00:52:11,021
انه كان شواء فرنسي

616
00:52:11,021 --> 00:52:15,020
لا يزال هناك بعض القطيع مفقوداً
لا بد انهم فروا للوادي

617
00:52:15,020 --> 00:52:19,019
ـ (تي آر) وانا سنقوم بجلبهم
ـ كلا, سأقوم بجلبهم انا و أنت

618
00:52:22,019 --> 00:52:24,018
ـ انا ؟
ـ اجل

619
00:52:24,018 --> 00:52:28,017
ـ ستأتي معي
ـ كلانا فقط؟

620
00:52:30,017 --> 00:52:33,016
عليكم ان تحركوا القطيع و انا
سألحق بكم

621
00:52:33,016 --> 00:52:37,016
ـ انت تعني, سنلحق بكم , بصيغة الجمع
ـ هيا بنا

622
00:52:48,013 --> 00:52:52,013
وداعاً

623
00:52:52,013 --> 00:52:56,012
كورلي), انني لم أسبق و ان رأيتكَ صورة زوجتي)
و أطفالي, انا داعمهم الوحيد

624
00:52:58,011 --> 00:53:01,011
ـ هل سيكون بخير؟
ـ بالتأكيد

625
00:53:01,011 --> 00:53:05,010
كورلي) فقط يحاول ان يُخيفه)
أنت تعرف (ميتش) جيداً, انه رجلاً مغروراً

626
00:53:06,010 --> 00:53:09,009
أذا حدث أي شيء له

627
00:53:09,009 --> 00:53:13,008
(سألحق بـ (باربرا

628
00:53:18,007 --> 00:53:21,007
أرمي الحبل على هذه البقرة ومن ثم
نلحق بالبقية, هيا ارميه عليها

629
00:53:21,007 --> 00:53:25,006
انا لستُ جيد في ذلك
لدي عجز في رمي الحبل

630
00:53:38,003 --> 00:53:42,003
الحق معك

631
00:53:46,002 --> 00:53:50,001
سحقاً

632
00:53:52,001 --> 00:53:55,000
أنظر, انا جيداً بهذا الجزء

633
00:53:55,000 --> 00:53:58,999
أرميه

634
00:54:06,998 --> 00:54:09,997
أتعلم ماذا اتضح لي؟
انه عملية رمي الحبل سخيفة

635
00:54:09,997 --> 00:54:13,996
هذه بقرة, ليس غزالاً
شاهد, انزل من الحصان

636
00:54:17,995 --> 00:54:20,995
ومن ثم اذهب نحو البقرة
أنظر كيف هذا سينجح

637
00:54:20,995 --> 00:54:24,994
من ثم تقول لهذا القطيع المسن
مرحباً (بوب فيلا), نحن سنشدكِ اليوم

638
00:54:25,994 --> 00:54:29,993
و من ثم تأخذ " سيد عقدة الحبل " و
" تضعها حول رأس " سيد البقرة

639
00:54:34,992 --> 00:54:38,991
ما الخطئ بذلك؟

640
00:54:41,991 --> 00:54:45,990
! ـ ذلك هو الخطأ
!ـ انا في عطلة

641
00:54:54,988 --> 00:54:58,987
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ اجل

642
00:55:00,987 --> 00:55:04,986
ـ ماذا سنفعل؟
ـ سنخيم

643
00:55:04,986 --> 00:55:08,985
الوقت متأخر للغاية لللإلتحاق بالقطيع قبل حلول
الظلام, سنلتحق بهم غداً

644
00:55:09,985 --> 00:55:13,984
أتعني اننا سننام هنا؟
...فقط

645
00:55:14,984 --> 00:55:18,983
ذلك صحيح

646
00:55:19,983 --> 00:55:23,982
اوه يا الهي, إنها النجاة

647
00:55:31,981 --> 00:55:33,980
أمستعد للحلاقة ؟

648
00:55:33,980 --> 00:55:37,980
أنك تتفوه بكثير من الملاحظات الذكية
في حسابي, أليس كذلك؟

649
00:55:39,979 --> 00:55:43,978
انا أمزح, أنني اقوم بهذا مع
الجميع

650
00:55:44,978 --> 00:55:48,977
ـ انها مجرد طريقتي
ـ انا لا افهم هذه الطريقة

651
00:55:55,976 --> 00:55:59,975
ضع هذا جانباً

652
00:56:02,975 --> 00:56:06,974
لقد قُلت, ضع هذا جانباً

653
00:56:09,973 --> 00:56:13,972
أتعلم, في المرة الأولى التي حاولت اتكلم
معكَ ,انك كُنتَ خجولاً مني

654
00:56:13,972 --> 00:56:17,972
لذا انا قد ضايقتك قليلاً لدرجة ما كان
يجب ان اقوم بذلك, لذلك أنا آسف

655
00:56:17,972 --> 00:56:21,971
الأن, انك تلعب بسكينتك تحاول إخافتي
و انت قد نجحت بذلك

656
00:56:24,970 --> 00:56:27,970
لكنك اذا تريد قتلي, فهيا قم بالأمر

657
00:56:27,970 --> 00:56:31,969
فهذا لم تفعل, فتوقف عن ذلك

658
00:56:31,969 --> 00:56:35,968
أنا في عطلة

659
00:56:59,963 --> 00:57:03,962
* يراهم يتساقطون *

660
00:57:04,962 --> 00:57:07,962
* يتعهد بحبهم الى الأرض *

661
00:57:07,962 --> 00:57:11,961
* وحيداً لكن حراً سأعثر عليهم *

662
00:57:11,961 --> 00:57:15,960
* انجرف على طول الأشجار المتساقطة *

663
00:57:18,959 --> 00:57:22,959
* آبه للماضي الذي وراءي *

664
00:57:22,959 --> 00:57:26,958
* ليس هناك مكاناً تذهب إليه لكنني سأجدك *

665
00:57:27,958 --> 00:57:31,957
* فقط حيث الأثر يهب *

666
00:57:32,957 --> 00:57:36,956
* انجرف على طول الأشجار المتساقطة *

667
00:57:44,954 --> 00:57:47,954
ألديك معرفة حيال الأغاني الشعبية؟

668
00:57:47,954 --> 00:57:51,953
الأمر الثاني أنتهى, إنها ستعود الى سفينتها
و تحلق بعيداً من اجل الخلود

669
00:57:52,953 --> 00:57:56,952
ـ هل تفعلها؟
ـ هل هي أحمر الشعر؟

670
00:57:57,952 --> 00:57:59,951
يمكن ذلك

671
00:57:59,951 --> 00:58:03,950
أنا احب الفتيات ذو الشعر الأحمر

672
00:58:05,950 --> 00:58:09,949
ـ هل سبق و أن تزوجت؟
ـ كلا

673
00:58:10,949 --> 00:58:14,948
هل سبق و أن وقت في الحب؟

674
00:58:14,948 --> 00:58:17,948
.. ذات مرة

675
00:58:17,948 --> 00:58:19,947
(كُنتُ أقود قطيعاً للماشية عبر (بنهاندل

676
00:58:19,947 --> 00:58:23,946
(إنها في (تكساس

677
00:58:23,946 --> 00:58:27,946
عبرت بالقرب من مزرعة صغيرة
وسخة للغاية عند وقت الغروب

678
00:58:28,945 --> 00:58:32,945
.كانت في الحقل تلك الأمرأة الشابة
تعمل في تلك القذارة

679
00:58:34,944 --> 00:58:38,943
لوهلة من الزمن , أنها وقفت لكي تُمدد ظهرها

680
00:58:40,943 --> 00:58:44,942
أنها كانت ترتدي فستاناً قطني صغير
و الشروق الشمس كان وراءها تماما

681
00:58:47,942 --> 00:58:50,941
كان يظهر شكلها الذي اهبها الله لها

682
00:58:50,941 --> 00:58:53,940
ماذا حدث؟

683
00:58:53,940 --> 00:58:57,940
لقد أستدرت و قدت القطيع بعيداً

684
00:58:57,940 --> 00:59:00,939
لـــماذا؟

685
00:59:00,939 --> 00:59:03,938
ظننتُ أن الأمر لن يكن افضل
من ذلك

686
00:59:03,938 --> 00:59:07,938
اجل, لكن كان بإمكانك ان تتعرف عليها

687
00:59:07,938 --> 00:59:09,937
لقد كُنت مع عديد من النساء

688
00:59:09,937 --> 00:59:13,936
اجل, لكن أن تكون حُبكَ طيلة حياتك

689
00:59:13,936 --> 00:59:16,936
هي فعلاً كذلك

690
00:59:16,936 --> 00:59:19,935
ذلك رائع
ذلك ليس رائعاً

691
00:59:19,935 --> 00:59:23,934
كلا, ذلك أمراً خاطئ, أنك رفضتَ
شيئاً كان يمكن ان يكون رائعاً

692
00:59:23,934 --> 00:59:26,934
ـ أنه أختياري
ـ أنني ما كُنتُ ان اقوم بذلك

693
00:59:26,934 --> 00:59:29,933
ذلك خيارك

694
00:59:29,933 --> 00:59:33,932
راعي البقر يحبذ نوعاً مختلفاً من الحياة
عندما هناك رعُاة بقر

695
00:59:35,932 --> 00:59:39,931
نحن سلالة الموت

696
00:59:40,931 --> 00:59:42,931
مازال يعني لي شيئاً, مع ذلك

697
00:59:42,931 --> 00:59:46,930
في غصون يومين, سننقل هذا القطيع عبر النهر
و نقودهم من خلال الواداي

698
00:59:53,928 --> 00:59:56,928
ليس هُناك أمراً ممتع من جلب القطيع

699
00:59:56,928 --> 01:00:00,927
أترى, الأن هذا رائعاً, حياتك
تصبح مفهومة بالنسبة لك

700
01:00:01,927 --> 01:00:05,926
ـ ماهو المضحك بالأمر؟
ـ انتم سكان المدينة تقلقون على كثير من القذارة

701
01:00:06,926 --> 01:00:10,925
قذارة ؟, زوجتي بشكل أساسي أخبرتني
بأنها لا تريدني بالجوار معها

702
01:00:10,925 --> 01:00:12,925
هل هي أمرأة ذو الشعر الأحمر؟

703
01:00:12,925 --> 01:00:15,924
... ـ انا فقط اقول
ـ كم عمرك؟

704
01:00:15,924 --> 01:00:18,923
ـ 38
ـ 39

705
01:00:18,923 --> 01:00:21,923
جميعكم جاء لهُنا بنفس العمر
و بنفس المشاكل

706
01:00:21,923 --> 01:00:24,922
أقضي 50 أسبوعاً بالسنة أقوم
بعقد ذلك حبلك

707
01:00:24,922 --> 01:00:28,921
و أنت تظن خلال أسبوعين هنا
ستقوم بفكهم

708
01:00:28,921 --> 01:00:32,921
لا أحد منكم يقدر أن يفعل ذلك

709
01:00:33,920 --> 01:00:37,920
ـ هل تعرف ما هو سر الحياة؟
ـ كلا, ما هو؟

710
01:00:38,919 --> 01:00:40,919
ـ هذا
ـ أصبعكَ؟

711
01:00:40,919 --> 01:00:44,918
شيء واحد
فقط شيء واحد

712
01:00:44,918 --> 01:00:48,917
تمسك بهذا, وكل شيء
آخر لا يمكن ان يكون سخيفاً

713
01:00:48,917 --> 01:00:52,917
ذلك رائعاً, لكن ما هو ذلك الشيء الواحد؟

714
01:00:52,917 --> 01:00:56,916
ذلك انت ماراح تكتشفه

715
01:01:03,914 --> 01:01:07,914
اوه, اللعنة, هيا

716
01:01:13,912 --> 01:01:17,912
ـ ما الأمر؟، ما الذي يجري؟
ـ تلك البقرة على وشك الولادة

717
01:01:20,911 --> 01:01:22,911
لقد لاحظت ذلك عندما عثرنا عليها

718
01:01:22,911 --> 01:01:26,910
لقد تمنيت ان تفعلها خلال قيادة
القطيع, لكن.. أنها مستعدة

719
01:01:26,910 --> 01:01:28,909
هل تقوم بذلك بنفسها؟
او أنت تساعدها؟

720
01:01:28,909 --> 01:01:31,909
أنا سأمسكها و أنت اخرج العجل

721
01:01:31,909 --> 01:01:35,908
معذرةً؟ , مرحباً؟
لما لا أمسكها أنا؟

722
01:01:35,908 --> 01:01:39,907
انت لا تعرف تمسكها لأنها ستركلك و من ثم
تقتلك انت و هي و العجل

723
01:01:39,907 --> 01:01:42,907
ـ انه كثيراً للغاية عليٌ لأعادتها
ـ فهمت غايتك

724
01:01:42,907 --> 01:01:46,906
هيا ! , إنها مستعدة

725
01:01:47,906 --> 01:01:49,905
... ـ انا
! ـ إنها تنفجر

726
01:01:49,905 --> 01:01:51,905
اوه يا الهي, هل ستنفجر؟

727
01:01:51,905 --> 01:01:55,904
فقط ادخل يدك و اسحب العجل

728
01:02:08,901 --> 01:02:12,901
أووو

729
01:02:15,900 --> 01:02:19,899
ـ أتعلم, هذا الأمر لم يكن في برنامج الكراسة
! ـ انها بحاجة لمساعدة, اللعنة

730
01:02:24,898 --> 01:02:28,897
لماذا تأخرت؟
هل رأيت الرأس؟

731
01:02:35,896 --> 01:02:38,895
ـ انني فقط أرى الذيل
ـ اوه, تباً

732
01:02:38,895 --> 01:02:42,895
إنه في الإتجاه المعاكس
هيا اخرجه

733
01:02:44,894 --> 01:02:46,894
ـ ساعتي سقطت
ـ هيا الأن

734
01:02:46,894 --> 01:02:50,893
ـ انها كانت هدية
ـ هيا افعلها

735
01:02:50,893 --> 01:02:54,892
هيا

736
01:03:10,889 --> 01:03:14,888
ـ اوه, سحقاً
ـ انظر ماذا فعلت, انني أخرجت العجل

737
01:03:18,887 --> 01:03:22,887
هذا لا يصدق
هذا رائعاً

738
01:03:23,886 --> 01:03:25,886
أنه يشبهُكَ

739
01:03:25,886 --> 01:03:29,885
أنظر له, اجل, انه ينهض

740
01:03:29,885 --> 01:03:33,884
اوه, تباً

741
01:03:33,884 --> 01:03:36,884
انظر لهذا , أنه يتمكن بالمشي فعلاً

742
01:03:36,884 --> 01:03:40,883
أنه عبقري , أنه ورث ذلك من عائلتي

743
01:03:40,883 --> 01:03:44,882
نحنُ جميعاً مشينا في سناً مبكر

744
01:03:44,882 --> 01:03:48,882
سأعطيه اسم (نورمان), كما تعلم
... الأبقار منذو أعوام

745
01:03:52,881 --> 01:03:56,880
ـ لماذا فعلت ذلك؟
ـ لأنها كانت تحتضر

746
01:03:57,880 --> 01:04:01,879
و كانت تُعاني

747
01:04:01,879 --> 01:04:05,878
لقد نقذنا العجل

748
01:04:08,878 --> 01:04:12,877
عمل رائع ايها راعي البقر

749
01:04:23,875 --> 01:04:26,874
ها أنت ذا (نورمان) , لقد شربت
ربع غالون من الحليب

750
01:04:26,874 --> 01:04:30,873
ذلك حقاً رائع, أنك ترضعه من القنينة

751
01:04:31,873 --> 01:04:35,872
اجل, الحمد لله, بسبب حلماتي كانت
تؤلمني

752
01:04:36,872 --> 01:04:40,871
ما هو رأيك؟ , ما هي النكهة المثالية
لهذه الوجبة؟

753
01:04:40,871 --> 01:04:42,871
ـ فانيلا الكرز؟
ـ كلا

754
01:04:42,871 --> 01:04:46,870
انه كان طعاماً صينياً, يستحق المال
لكن هذا لوز محمص

755
01:04:50,869 --> 01:04:51,869
ما الذي يجري؟

756
01:04:51,869 --> 01:04:55,868
كاري) بإمكانه ان يختار النكهة الصحيحة)
للآيس كريم لتمثيل اي وجبة طعام

757
01:04:57,868 --> 01:05:00,867
هيا, تحداه

758
01:05:00,867 --> 01:05:04,866
ـ أ تحداه؟
ـ هيا

759
01:05:04,866 --> 01:05:06,866
و جبة (فرانكس) بالحبوب

760
01:05:06,866 --> 01:05:10,865
أنها مغرفة من الشكولاتة مع مغرفة من الفانيلا
لا تهدر وقتي

761
01:05:18,864 --> 01:05:22,863
هيا , تحداني

762
01:05:26,862 --> 01:05:29,861
(ـ وجبة (الباس
ـ أتريدها مشوية؟

763
01:05:29,861 --> 01:05:32,861
ـ مقلية
ـ أنا معكَ

764
01:05:32,861 --> 01:05:36,860
(مع (غراتان

765
01:05:38,860 --> 01:05:42,859
( و (الأسبراجس

766
01:05:47,858 --> 01:05:51,857
شراب الزبيب

767
01:05:51,857 --> 01:05:53,857
! ووف

768
01:05:53,857 --> 01:05:56,856
ووف لماذا؟
كيف عرفت إنه صائب؟

769
01:05:56,856 --> 01:06:00,855
كيف عرفنا إنه صائب؟ , لدينا 1400 مكاناً لبيع
المفرد في كافة أرجاء البلاد, ذلك هو كيف علمنا

770
01:06:03,855 --> 01:06:04,854
! ووف

771
01:06:04,854 --> 01:06:06,854
هل تتوقف مع (روبرتو كليمنت)؟

772
01:06:06,854 --> 01:06:10,853
هنري آرون) كان اعظم لاعب بيسول)
في سلالتنا

773
01:06:10,853 --> 01:06:13,853
ـ أيمكنه ان يركض مثل (كليمنت)؟
ـ سأخبركَ شيئاً

774
01:06:13,853 --> 01:06:16,852
أنه يقوم 755 ركظة
وداعاً

775
01:06:16,852 --> 01:06:18,852
كليمنت) مات في تحطم طائرة)

776
01:06:18,852 --> 01:06:22,851
ـ هل تلوم بذلك (آرون)؟
ـ كلا, لتذكير فقط

777
01:06:22,851 --> 01:06:26,850
ـ اوه, البيسبول
ـ ألديكِ شيئاً ضد لعبة البيسبول؟

778
01:06:26,850 --> 01:06:30,849
انا أعتدتُ العيش مع رجلاً كان يعشك
موسوعة البيسبول, انا فقط أتذكر

779
01:06:31,849 --> 01:06:34,848
ـ هل أنفصلتِ منه بسبب البيسبول؟
ـ كلا

780
01:06:34,848 --> 01:06:37,848
كانت لدينا متطلبات مختلفة , أنني طلبتُ منه
يعاملني بأحترام و ان يحصل على عملاً

781
01:06:37,848 --> 01:06:40,847
أنه احتاج أن يفرغ حسابي المصرفي
و يرحل

782
01:06:40,847 --> 01:06:43,847
! آآخ

783
01:06:43,847 --> 01:06:46,846
ـ اذاً, انتِ تكرهين البيسبول؟
ـ كلا, أنا أحبها

784
01:06:46,846 --> 01:06:50,845
انا فقط لم افهم ابداً كيف تقضون
طيلة الوقت تناقشون بذلك

785
01:06:50,845 --> 01:06:54,844
أنني حضرتُ مباريات, لكنني لا أتذكر من
لعب القاعدة الثالثة في بطولة (بيتسبيرغ) في 1960

786
01:06:56,844 --> 01:06:58,844
(إنه (دون هوك

787
01:06:58,844 --> 01:07:01,843
ـ سبقتكَ
ـ أترون, هذا بالضبط ما أقصده

788
01:07:01,843 --> 01:07:05,842
على ماذا كنتم تتحدثون أنتِ
و رفاقكِ هناك؟

789
01:07:05,842 --> 01:07:09,841
عن الحياة الحقيقية

790
01:07:09,841 --> 01:07:12,841
عن العلاقات, هل هم يعملون
أم لا؟

791
01:07:12,841 --> 01:07:15,840
مَن فهمها
أهذا ينجح؟

792
01:07:15,840 --> 01:07:18,840
ـ ليس هناك منافسة, لقد ربحنا
ـ لماذا؟

793
01:07:18,840 --> 01:07:22,839
عزيزتي, اذا كان ذلك رائعاً مثل البيسبول
سيجنون بطاقات من اجلها و يبعونها بعلكة

794
01:07:28,838 --> 01:07:32,837
إد) لرؤيتي للشمس, لقد حان وقت)
سُباتكَ مجدداً

795
01:07:32,837 --> 01:07:36,836
أنك محق, أظن انه امراً سخيفاً , لكن
عندما كُنت في الـ 18 من عمري

796
01:07:38,836 --> 01:07:42,835
أنا و أبي لا نستطيع التوصل
لأي شيء اطلاقاً

797
01:07:42,835 --> 01:07:46,834
و نحنُ  الأن مازلنا نتحدث عن البيسبول

798
01:07:46,834 --> 01:07:50,833
الأن ذلك كان حقيقياً

799
01:07:53,833 --> 01:07:56,832
أتعرفون ما هو سر الحياة؟

800
01:07:56,832 --> 01:07:59,831
هذا

801
01:07:59,831 --> 01:08:03,831
شيء واحد
فقط شيء واحد

802
01:08:03,831 --> 01:08:06,830
ـ وماذا يكون هذا؟
ـ ليس لدي أدنى فكرة

803
01:08:06,830 --> 01:08:09,829
لكن أسألوا (كورلي) لأنه يبدو
يعرف ذلك

804
01:08:09,829 --> 01:08:12,829
ـ (كورلي) يعرف سر الحياة؟
ـ أجل

805
01:08:12,829 --> 01:08:15,828
سأدعوه للمجيء لهنا
انه شخصاً مثيراً للأهتمام

806
01:08:15,828 --> 01:08:19,827
أنا واثق من ذلك

807
01:08:24,826 --> 01:08:26,826
(مرحباً (كورلي

808
01:08:26,826 --> 01:08:30,825
كورلي) ؟ , (كورل) , أيمكنك ان تأتي للحظة؟)

809
01:08:31,825 --> 01:08:35,824
انه راعي بقر حقيقي, أنه نائم و أعينه مفتوحة
لكنه مازال يراقب القطيع

810
01:08:39,823 --> 01:08:43,823
كورل) , (كورلي) ؟)

811
01:08:57,820 --> 01:09:01,819
هل هذا مناسباً؟ , أأنت بحاجة لرخصة
او ماشابة لدفن شخصاً ما؟

812
01:09:02,819 --> 01:09:05,818
كلا, هذا حيثما اراد (كورلي) ان يكون

813
01:09:05,818 --> 01:09:08,818
أنه أشار الى سلالة الموت, لم أكن
أعلم انه يعني ذلك خلال هذه الرحلة

814
01:09:08,818 --> 01:09:12,817
الرجل كان يأكل لحم خنزير لكل وجبة طعام
أعني, لا يمكنك معرفة ذلك

815
01:09:12,817 --> 01:09:15,816
أظن ذلك هو

816
01:09:15,816 --> 01:09:19,815
مهلاً, أيمكن من أحدكم ان يقول
شيئاً ما؟ مثل تأبيناً

817
01:09:19,815 --> 01:09:23,815
ـ اجل
ـ (كوكي) , انك تعرفه جيداً

818
01:09:27,814 --> 01:09:31,813
أيها الرب, أعطيناك (كورلي) و حاول
ان لا تزعجه

819
01:09:32,813 --> 01:09:34,812
أهذا كُلَ شيء؟

820
01:09:34,812 --> 01:09:37,812
ماذا عساي أن أقول أيضاً؟
لقد أفسدتُ الشيء المهم

821
01:09:37,812 --> 01:09:41,811
(أنتَ شخصاً رقيق (كوكي
... مهلاً

822
01:09:44,810 --> 01:09:47,810
ماذا عساي إن أقول بحق (كولي)؟

823
01:09:47,810 --> 01:09:50,809
أنا لم أكنُ أعرفه جيداً
لكنني لن أنساه أبداً

824
01:09:50,809 --> 01:09:54,808
لقد عشت حياتكَ على مبادئك , الشجاعة
البساطة, و الصدق

825
01:09:55,808 --> 01:09:58,808
و أنا ممتن للغاية لهذه الفترة القصيرة
التي قضيناها معاً

826
01:09:58,808 --> 01:10:00,807
آمين

827
01:10:00,807 --> 01:10:04,806
آمين

828
01:10:09,805 --> 01:10:12,805
أتظن سيكون الأمر مناسباً؟
أعني معهم؟

829
01:10:12,805 --> 01:10:16,804
حسناً, أسمع (بن) , أريد منك أن تأخذ
(الجانب الأيسر مع (تي آر) و (بوني

830
01:10:16,804 --> 01:10:19,803
و إنتم الثلاثة تتولون المقدمة

831
01:10:19,803 --> 01:10:22,803
(إما أنا سأقوم بدفع القطيع مع (ستيف) , (باري) و (آرا

832
01:10:22,803 --> 01:10:26,802
.أجل, إنهم محترفون
سيكون الأمر على ما يرام

833
01:10:49,797 --> 01:10:53,797
إلى اللقاء يا راعي البقر

834
01:11:08,794 --> 01:11:12,793
ـ أتعلم, أن الأمر يجعلك تتوقف و تفكر لوهلة
ـ أوقفت الوقت

835
01:11:12,793 --> 01:11:15,792
ـ انها 25 دقيقة, لقد ربحت
ـ ربحت ماذا؟

836
01:11:15,792 --> 01:11:19,791
أنا وقتُ ساعتي لنصف ساعة قبل
أن تبدأ بالكلام عن الموت

837
01:11:19,791 --> 01:11:22,791
لماذا تظن إنني أتحدث عن الموت؟

838
01:11:22,791 --> 01:11:26,790
.نحن للتو جئنا من الجنازة
و هو موضوعك المفضل

839
01:11:26,790 --> 01:11:30,789
ليس كذلك, أظن عندما ترى نهاية الحياة
أنه لوقت طبيعي التفكير حيال فنائك

840
01:11:31,789 --> 01:11:34,788
كلا, ليس كذلك
لماذا تفعل ذلك لنفسك؟

841
01:11:34,788 --> 01:11:37,788
عندما أحدهم يموت لا أغير المقامات معه

842
01:11:37,788 --> 01:11:39,787
أنا أقدر حقيقة بإنني لستُ ميتاً

843
01:11:39,787 --> 01:11:43,787
أنظر لهذا, أنه يوماً رائع
و أنا هنا مع أعز رفاقي

844
01:11:43,787 --> 01:11:46,786
نقود قطيع الماشية عبر السهول

845
01:11:46,786 --> 01:11:49,785
.أنه رائع للغاية
.أنه اسعد يوم في حياتي

846
01:11:49,785 --> 01:11:52,785
حسناً, ما هو أسعد يوم في حياتك؟

847
01:11:52,785 --> 01:11:56,784
ـ تعني طوال حياتي؟
ـ أجل, أسعد يوم في طيلة حياتك

848
01:11:56,784 --> 01:12:00,783
لا يمكنك أن تحضى به عندما يكون لك أطفال
ذلك سهل للغاية

849
01:12:00,783 --> 01:12:03,783
لدي يوم

850
01:12:03,783 --> 01:12:06,782
في 7 من عمري أخذني أبي
إلي ملعب (يانكي) للبيسبول

851
01:12:06,782 --> 01:12:08,782
أنها مبارتي الأولى

852
01:12:08,782 --> 01:12:11,781
نحن سرنا في ذلك النفق الطويل و المظلم
تحت الملعب

853
01:12:11,781 --> 01:12:15,780
أنا أمسك بيده و نحن خرجنا من النفق
الى النور

854
01:12:16,780 --> 01:12:20,779
أنه كان ملعباً ضخم و يال خَضًار العشب

855
01:12:22,779 --> 01:12:25,778
و ذلك السقف النحاسي الأخضر
الكبير, هل تتذكره؟

856
01:12:25,778 --> 01:12:29,778
كان لدينا تلفاز الأسود و الأبيض
لذا كانت أول مباراة أشاهدها بالإلوان

857
01:12:30,777 --> 01:12:32,777
كُنت أجلس طيلة المباراة
بجانب أبي

858
01:12:32,777 --> 01:12:35,776
علمني كيف أسجل النتائج

859
01:12:35,776 --> 01:12:37,776
ميكي) ضرب الكرة لخارج الملعب)

860
01:12:37,776 --> 01:12:41,775
كان يوماً رائع
لا زال لدي برنامج المباريات

861
01:12:42,775 --> 01:12:46,774
إذاً, ما هو أسوء يوم في حياتك؟

862
01:12:47,774 --> 01:12:51,773
أسوء يوم كان منذُ عامين
عندما أكتشفت (باربرا) لديها ورم

863
01:12:51,773 --> 01:12:53,773
ـ ماذا؟
ـ سحقاً

864
01:12:53,773 --> 01:12:56,772
ـ لقد أرعبني ذلك الأمر
ـ إنك لم تخبرنا أي شيء عنه

865
01:12:56,772 --> 01:13:00,771
أجل, أنه أتضح لا شيء
... لكن طوال اليوم

866
01:13:02,771 --> 01:13:04,771
ـ اجل, لكن ذلك كان يوماً رائع
ـ كيف ؟

867
01:13:04,771 --> 01:13:08,770
ـ لأن أتضح لا شيء
ـ اجل, لكن لغاية ذلك اليوم ، كُنا مرعوبين للغاية

868
01:13:09,770 --> 01:13:11,769
اجل, لكن في النهاية كان رائعاً

869
01:13:11,769 --> 01:13:15,768
أنك حقاً كالقدح النصف مملوء
شخصاً غريباً, أتعرف ذلك؟

870
01:13:15,768 --> 01:13:18,768
لا أعلم كيف (باربرا) تحملت الأمر

871
01:13:18,768 --> 01:13:19,768
أجل

872
01:13:19,768 --> 01:13:22,767
حسناً, أنا أيضاً لدي أسعد يوم في حياتي

873
01:13:22,767 --> 01:13:24,767
تعني اليوم الذي تخلصت من (إرلين)؟

874
01:13:24,767 --> 01:13:27,766
كلا, أنه يوم زفافي

875
01:13:27,766 --> 01:13:29,766
ـ ماذا؟
ـ أجل, هل تتذكر ذلك اليوم؟

876
01:13:29,766 --> 01:13:33,765
.الزفاف في العراء, (إرلين) كانت رائعة
و نجاح حيلة استعمال الحبوب المدررة عليٌ

877
01:13:35,764 --> 01:13:39,764
و أنتم كنتم تضحكون عليٌ
... و أبي في المفدمة

878
01:13:41,763 --> 01:13:44,763
غمز لي, أتعرف ذلك؟....

879
01:13:44,763 --> 01:13:48,762
أعني, أنه ليس رجلاً متحمس
لكنه غمز

880
01:13:49,762 --> 01:13:52,761
أنها كانت المرة الأولى لحظى بزفاف
و قد كان أمراً جدي

881
01:13:52,761 --> 01:13:55,760
و أنا أتذكر الفكرة التي تقول
" أنا نضجت"

882
01:13:55,760 --> 01:13:59,760
" أتعلم؟ " لم اعد أبله بعد الأن, لقد فعلتها

883
01:14:00,759 --> 01:14:03,759
شعرتُ إنني كرجل

884
01:14:03,759 --> 01:14:06,758
هذا أسعد يوم في حياتي

885
01:14:06,758 --> 01:14:10,757
ـ ما هو أسوء يوم في حياتك؟
ـ كل يوم منذُ أن أرتبطنا

886
01:14:13,757 --> 01:14:17,756
حسناً, (إد), ماذا يكون أسعد
يوم في حياتك هل  لعبة الأرجوعة المزدوجة؟

887
01:14:17,756 --> 01:14:19,756
ـ كلا, لا أريد أن ألعبها
ـ لقد فعلتها

888
01:14:19,756 --> 01:14:22,755
لا أحبذها

889
01:14:22,755 --> 01:14:26,754
حسنا

890
01:14:28,754 --> 01:14:32,753
انا في 14 من عمري, أبي و أمي
تشاجروا مجدداً

891
01:14:32,753 --> 01:14:35,752
لأنها مسكته مع فتاة مجدداً
!ـ مسكته

892
01:14:35,752 --> 01:14:39,752
في ذلك الوقت الفتاة جاءت للمنزل
و أخذته معها

893
01:14:40,751 --> 01:14:44,751
في النهاية أدركت أن أبي لم يكن يخدع أمي فقط
و أنما كان يخدعنا جميعاً

894
01:14:45,750 --> 01:14:49,750
لذا أخبرته, *أنك رجلاً سيء علينا
*و نحن لا نحبك

895
01:14:52,749 --> 01:14:56,748
سأعتني أنا بأمي و أختي*
*و نحن لا نريدك بيننا بعد الأن

896
01:14:56,748 --> 01:14:59,748
أنه كان كالشخص الذي يضربني
و لكنني لم أتدحرج

897
01:14:59,748 --> 01:15:03,747
من ثم أستدار و غادر
و لم يزعجنا مجدداً بعد ذلك اليوم

898
01:15:04,747 --> 01:15:08,746
لكنني أعتنيت بأمي و أختي
منذُ ذلك اليوم

899
01:15:08,746 --> 01:15:11,745
ذلك كان أسعد يوم في حياتي

900
01:15:11,745 --> 01:15:14,745
ما هو أسوء يوم؟

901
01:15:14,745 --> 01:15:18,744
نفس اليوم

902
01:15:21,743 --> 01:15:23,743
(أنه يحصل على أشارة من (بيرا

903
01:15:23,743 --> 01:15:25,742
(أنه يحصل على أشارة من (بيرا
أنها رمية مائلة

904
01:15:25,742 --> 01:15:29,742
! يا للروعة

905
01:16:12,733 --> 01:16:16,732
ماذا يفعل؟

906
01:16:17,732 --> 01:16:18,732
يا للروعة يا فتى

907
01:16:18,732 --> 01:16:22,731
ـ أنه ثمل الأبله
ـ من أين حصل على الخمر؟

908
01:16:22,731 --> 01:16:26,730
ـ كيف عساي أن أعرف؟
ـ اللعنة, من الأفضل أن نجلبه من هناك

909
01:16:30,729 --> 01:16:34,729
ـ هل راسم على مؤخرتة الوجه المضحك؟
ـ إنه مجنوناً

910
01:16:40,727 --> 01:16:42,727
ـ أنه يرمي طعامنا
ـ حسناً

911
01:16:42,727 --> 01:16:46,726
ماذا سنفعل؟
هل نطلب طعام؟

912
01:16:54,725 --> 01:16:58,724
ـ أنه يتوجه نحو الوادي
ـ واثق أنه يراه

913
01:17:00,723 --> 01:17:04,723
! أقفز

914
01:17:15,720 --> 01:17:18,720
ماذا يمكنك ان تقول بحق
الحصان (سكايروكت) و (بوتركب)؟

915
01:17:18,720 --> 01:17:22,719
ـ لا نقول شيء, فقط لنرحل من هنا
ـ دعنا ننهي ما دفناهم لحد الأن

916
01:17:22,719 --> 01:17:26,718
.... ـ الرئيس الأثري, حصانان
ـ لا أصدق إننا دفنا الحصانين

917
01:17:26,718 --> 01:17:30,717
.السقوط من الأعلى قد  رتطمهم بالأرض
نحن فقط نقوم بوضع التراب عليهم

918
01:17:31,717 --> 01:17:35,716
ـ كيف علينا ان نحمل الطعام و الخيمات؟
ـ نطوي الخيمات

919
01:17:35,716 --> 01:17:38,716
و نحمل ما يكفي من الطعام في جرابنا
بقدر وصلنا لهناك

920
01:17:38,716 --> 01:17:40,715
حسناً , لِنفعلها

921
01:17:40,715 --> 01:17:44,715
المشكلة هي (كوكي) , دعونا لا ننسى
لأن سيقانه مكسورة

922
01:17:44,715 --> 01:17:46,714
يا إلهي, سيطلقون النار عليه

923
01:17:46,714 --> 01:17:50,713
سنضع (كوكي) على تلك النقالة
و بالتالي سنخرجه من هنا

924
01:17:50,713 --> 01:17:54,713
إنا و (تي آر), سنبقى معكم
و مع القطيع

925
01:17:54,713 --> 01:17:57,712
نحن سنمر من خلال الجبال الوعرة

926
01:17:57,712 --> 01:18:01,711
.هناك بلدة, حوالي نصف نهار من هنا
يمكنني أن أرسم الخارطة

927
01:18:01,711 --> 01:18:05,710
( شخصاً ما ينبغي أن يعتني بـ(كوكي
هل من متطوعين؟

928
01:18:11,709 --> 01:18:15,708
ـ أظن أنا و (ستيف) يجدر بنا الذهاب معه
ـ لماذا؟

929
01:18:15,708 --> 01:18:17,708
لأنه مجروع و نحن متدربين طبياً

930
01:18:17,708 --> 01:18:20,707
نحن أطباء أسنان
هل سنقوم بتظيف جرحه؟

931
01:18:20,707 --> 01:18:23,707
نحن لدينا فرصة أفضل من أي واحد
هنا لمساعدته, يا بني

932
01:18:23,707 --> 01:18:27,706
ـ لكنك هنا من اجل المتعة
ـ تعال معي

933
01:18:27,706 --> 01:18:31,705
سيزال الأمر يحظى بالمتعة

934
01:18:32,705 --> 01:18:35,704
(ـ ذلك حقاً أمراً رائع منكم يا (بن) و (ستيف
ـ شكراً جزيلاً

935
01:18:35,704 --> 01:18:37,704
(ـ شكراً (بن
ـ حظاً طيب

936
01:18:37,704 --> 01:18:40,703
(ـ شكراً دكتور (جسيب
.... ـ نحن علينا الذهاب لكن

937
01:18:40,703 --> 01:18:44,703
جيد, سأرسم الخريطة

938
01:18:44,703 --> 01:18:47,702
أنظر, لقد عثرتُ  حيث (كوكي) يخبئ الويسكي

939
01:18:47,702 --> 01:18:51,701
ـ أيها الأبله
(ـ هاك (جيف

940
01:18:52,701 --> 01:18:56,700
ـ إلا يجب أن نقوم بشيء؟
ـ دعهم يمرحون  و بعدها ينسون ذلك

941
01:18:59,700 --> 01:19:01,699
علمت بإننا لا نثق بهؤلاء الرجال

942
01:19:01,699 --> 01:19:05,698
أنا قلت أن نحظى بمخيم التنس
و أنت قلت ركوب الماشية

943
01:19:05,698 --> 01:19:09,698
أنتظر دقيقة, لدي فكرة

944
01:19:11,697 --> 01:19:14,697
ـ أنظر لهذ
(ـ (نورمان

945
01:19:14,697 --> 01:19:18,696
(ـ (نورمان
ـ ماذا سيفعلون بـ(نورمان)؟

946
01:19:18,696 --> 01:19:22,695
ميتشي), تعال لهنا و إلعب معنا)

947
01:19:22,695 --> 01:19:26,694
ـ لن أذهب لهناك
ـ ماذا تظن, أنا مجنون؟

948
01:19:28,694 --> 01:19:32,693
ميتش), أتحب رؤية عقل العجل؟)

949
01:19:33,693 --> 01:19:36,692
ـ هذا يخص العجل
ـ أنها فرصتك الأخيرة

950
01:19:36,692 --> 01:19:40,691
ـ أنهم لن يؤذوني, هناك شهود
ـ من فضلك أحذر

951
01:19:41,691 --> 01:19:45,690
أنهم يريدون أن يحرجوني فحسب
لذا سأتركهم يفعلون ذلك

952
01:19:48,690 --> 01:19:52,689
نورمان) إذا أزعجت رعُاة بقر مجدداً؟)

953
01:19:52,689 --> 01:19:56,688
أنك تربيهم, تحاول تعليمهم الصحيح من الخطأ
لكنهم تعلموا هذه الأشياء من أصدقائهم, أنها انظمة المدارس

954
01:20:04,687 --> 01:20:08,686
أنك مُعاقب, سيدي

955
01:20:08,686 --> 01:20:12,685
هذه ما تفعله الأبقار اليوم

956
01:20:13,685 --> 01:20:16,684
أيها الداعر اللوطي

957
01:20:16,684 --> 01:20:20,684
ـ هل تتحدث معي ام مع (نورمان)؟
ـ أيها الأبله التافه

958
01:20:21,683 --> 01:20:24,683
مَن, أنا؟

959
01:20:24,683 --> 01:20:28,682
أسمعوا, يا رجال, نحن مجموعة من الأشخاص
جئنا لهنا لِنحظى بوقتاً طيب

960
01:20:28,682 --> 01:20:32,681
و على أقل تقدير، كان الأمر
غريباً نوعاً ما

961
01:20:34,681 --> 01:20:36,680
لكننا نعتمد عليكم لتساعدونا
بالمرور هنا

962
01:20:36,680 --> 01:20:40,680
لهذا, أطلب منكم, من فضلكم
لما لا تذهبوا و تناموا لكي يذهب عنكم تأثير الخمر؟

963
01:20:42,679 --> 01:20:46,678
ننام لكي يذهب التأثير

964
01:20:51,677 --> 01:20:55,677
!يي, هاه

965
01:21:04,675 --> 01:21:08,674
ضع السلاح جانباً
ضع السلاح اللعين جانباً

966
01:21:13,673 --> 01:21:17,672
(ـ (فيل
ـ لن أسمح لهم أن يضايقوننا بعد الان

967
01:21:17,672 --> 01:21:20,672
ـ  أبي كان عنيفاً
(ـ (فيل

968
01:21:20,672 --> 01:21:23,671
! أنا أكره العنيفيين

969
01:21:23,671 --> 01:21:26,670
لأن العنيف لا يضربك ضرباً مبرحاً
فحسب

970
01:21:26,670 --> 01:21:29,670
ـ و أنما ينزل من كرامتك
(ـ (فيل

971
01:21:29,670 --> 01:21:32,669
أكره ذلك

972
01:21:32,669 --> 01:21:36,668
أنا حقاً أكره ذلك

973
01:21:37,668 --> 01:21:41,667
آسف

974
01:21:42,667 --> 01:21:46,666
! بوووم

975
01:21:49,666 --> 01:21:53,665
حسناً, أيها المغفلان اذهبا
للنوم الأن

976
01:21:57,664 --> 01:22:01,663
و دعوا أن يعم السلام و الهدوء
هنا, بحق المسيح

977
01:22:03,663 --> 01:22:07,662
أنا مرهق و على تحت ضغط كبير

978
01:22:08,662 --> 01:22:12,661
لقد فقدتُ وظيفتي و زوجتي

979
01:22:12,661 --> 01:22:16,660
لقد أصبتُ بنوعاً ما بطفح
عند تجولي في الأدغال

980
01:22:23,659 --> 01:22:27,658
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

981
01:22:39,656 --> 01:22:43,655
فيل) , شكراً, لقد كان عرضاً رائع)

982
01:22:44,655 --> 01:22:47,654
ـ ماذا؟
... ـ كما تعلم

983
01:22:47,654 --> 01:22:51,653
اوه, ذلك, أجل

984
01:22:52,653 --> 01:22:55,653
لما لا تضع السلاح جانباً يا (فيل)؟

985
01:22:55,653 --> 01:22:59,652
اوه, لا تقلق, إنني أعرف كيف
أتعامل مع المسدس

986
01:22:59,652 --> 01:23:01,651
أعتدتُ أن احتفظ بواحد في المتجر

987
01:23:01,651 --> 01:23:05,651
لأنك تغلق في ساعة متأخرة من الليل
و يوجد الكثير من المال

988
01:23:07,650 --> 01:23:11,649
و ينبغي أن تحرص على أن مجاميع السجل
مطابقة للمال, الصكوك و القسيمات

989
01:23:14,649 --> 01:23:18,648
و تراقب الطلبات لملئ المتجر
في اليوم التالي

990
01:23:18,648 --> 01:23:21,647
و عليك أيضاً أن تراقب الأسهم
أعني, هناك الكثبر منها

991
01:23:21,647 --> 01:23:25,647
أنه عملاً ذو مسؤولية كبيرة

992
01:23:31,645 --> 01:23:35,645
سحقاً

993
01:23:36,644 --> 01:23:39,644
اوه (فيل) , لا عليك

994
01:23:39,644 --> 01:23:42,643
هيا يا رجل, أنه ليس بالسيء

995
01:23:42,643 --> 01:23:46,642
.أنا في نهاية عمري , تقريباً 40 عام
لقد ضيعتُ حياتي

996
01:23:47,642 --> 01:23:51,641
أجل, لكن لديك فرص أن تبدأ من جديد
أليس كذلك؟

997
01:23:53,641 --> 01:23:57,640
فيل) , تتذكر عندما كُنا صغار؟)

998
01:23:57,640 --> 01:24:00,640
لقد كُنا نلعب الكرة , و أنها علقت بالشجرة؟

999
01:24:00,640 --> 01:24:04,639
ـ و نحن نصرخ " لنبدأ من جديد "؟
ـ أجل

1000
01:24:04,639 --> 01:24:08,638
.حياتك بدأت من جديد
الأن اصبحت ورقة نظيفة

1001
01:24:09,638 --> 01:24:12,637
ليس لدي مكان لعيش بهِ

1002
01:24:12,637 --> 01:24:16,636
سأحصل على ورقة الطلاق
لإنني أرتكبتُ الزنا

1003
01:24:17,636 --> 01:24:21,635
و ربما لن أرى أطفالي أبداً

1004
01:24:21,635 --> 01:24:25,635
أنا وحيداً

1005
01:24:26,634 --> 01:24:30,634
كيف تبدو هذه الصفحة؟

1006
01:24:30,634 --> 01:24:33,633
القرويان المرحان

1007
01:24:33,633 --> 01:24:35,633
ـ لقد رحلوا
ـ مَن؟

1008
01:24:35,633 --> 01:24:39,632
جيف) و (تي آر) فروا مذعورين)

1009
01:24:39,632 --> 01:24:41,631
ركبوا الأحصنة و أخذوها

1010
01:24:41,631 --> 01:24:44,631
ربما ظنوا, إننا سنسبب لهم المتاعب

1011
01:24:44,631 --> 01:24:48,630
هل أحداً يعرف كيف يقودنا؟

1012
01:24:49,630 --> 01:24:53,629
ـ إذاً, هل سنموت هنا؟
ـ مستحيل, ألن (بن) و (ستيف) يرسلوا بعض المساعدة؟

1013
01:24:53,629 --> 01:24:57,628
ربما لن يفعلوا, ربما رحلوا
لكن نحن مازلنا تقريباً بخير

1014
01:24:57,628 --> 01:25:00,628
ـ مازال, ربما
ـ ربما؟

1015
01:25:00,628 --> 01:25:02,627
هل نحن نعلق حياتنا على كلمة
ربما؟

1016
01:25:02,627 --> 01:25:06,626
دعونا أن لا نهرع, إتفقنا؟

1017
01:25:07,626 --> 01:25:10,626
الأن, لأربعة أيام , نحنُ نسير
في هذا الإتجاه

1018
01:25:10,626 --> 01:25:14,625
ـ أظن علينا أن نواصل بهذا الإتجاه
ـ ألم يكن مبهماً لحداً ما؟

1019
01:25:14,625 --> 01:25:18,624
.كورلي) قال بأن هناك نهر و وادي)
الأن سنقوم ما نقدر عليه

1020
01:25:19,624 --> 01:25:21,623
إذاً, أنك تقول بإننا نستطيع
قيادة هذا القطيع؟

1021
01:25:21,623 --> 01:25:24,623
القطيع؟
هل أنتِ تهذين؟

1022
01:25:24,623 --> 01:25:28,622
علينا ترك القطيع
لإننا سنكون أسرع بكثير من دونهم

1023
01:25:29,622 --> 01:25:32,621
لكن لا يوجد هنا مرعى
و لا للماء

1024
01:25:32,621 --> 01:25:34,621
لهذا لا أظنهم أنهم سيعيشون هنا

1025
01:25:34,621 --> 01:25:38,620
أنه لا يبدو لا مبالاة
لكنه أمراً صعب؟

1026
01:25:38,620 --> 01:25:42,619
أعني, أعطونا رئيساً مصاب بنوبة قلبية و مجموعة من السكارى
و نحن من المفترض أن نقلق على القطيع؟

1027
01:25:45,619 --> 01:25:49,618
ـ أنكِ شخصاً ألطف مني
ـ كلا, أنت محق

1028
01:25:49,618 --> 01:25:52,617
أنتم أذهبوا , أنا سأقود القطيع

1029
01:25:52,617 --> 01:25:56,616
ـ عما تتكلم؟
ـ أظن بإمكانني قيادة القطيع

1030
01:25:56,616 --> 01:25:58,616
كلا, لا يمكنك
هل أنت مجنون؟

1031
01:25:58,616 --> 01:26:01,615
أنت حتى لا يمكنك إدارة مخازنك
و إنك تعتمد على قريبك

1032
01:26:01,615 --> 01:26:05,615
ميتش), إنك كنتَ محق بجميع)
ما يتعلق بمحارب أيام العطل

1033
01:26:05,615 --> 01:26:08,614
ألعاب الحرب, القفز من المظلة
جميعها كان هراءاً

1034
01:26:08,614 --> 01:26:10,614
لكن هذا حصل بحق

1035
01:26:10,614 --> 01:26:14,613
لا للقواعد, لا للألعاب
فقط, إيمكنني فعلها؟

1036
01:26:14,613 --> 01:26:18,612
أنها هذه اللعبة. أنها لعبتك الإعتيادية
يا (إد), إلم ترى ذلك؟

1037
01:26:18,612 --> 01:26:21,611
.أنا أفضل من أبي؟
حسناً, أنت كذلك, إتفقنا؟

1038
01:26:21,611 --> 01:26:25,611
ـ أسمع, أنا أريد أن أقوم بهذا
ـ مستحيل

1039
01:26:25,611 --> 01:26:28,610
سأفعلها معك

1040
01:26:28,610 --> 01:26:32,609
فيل), ستواجهون يوماً ليس فيه)
طعاماً او ماء

1041
01:26:33,609 --> 01:26:35,609
ـ سنكون بخير
ـ ربما لن تكونون

1042
01:26:35,609 --> 01:26:39,608
لما لا تقبل بإنك لا تعرف
بما سنمر بهِ؟

1043
01:26:39,608 --> 01:26:41,607
إنني أعلم بالضبط ما ستمرون يهِ

1044
01:26:41,607 --> 01:26:45,607
أتظن أن قيادة هذا القطيع سيصلح
جميع القطع الممزقة بحياتك؟

1045
01:26:46,606 --> 01:26:49,606
إذا لا تريد ان تقوم بذلك فلا تفعل
إننا من سنقوم بذلك

1046
01:26:49,606 --> 01:26:52,605
ـ لن أقوم بذلك
ـ فلا تفعلها, أنا لستُ اطلب منك أن تفعلها

1047
01:26:52,605 --> 01:26:56,604
إنك تناقسني للقيام بأشياء نفس هذه
طيلة حياتي, و أنا لن أفعلها

1048
01:26:57,604 --> 01:27:00,604
هل أنت أصم؟
أنا لم أطلب منك أن تفعلها

1049
01:27:00,604 --> 01:27:03,603
! رائع

1050
01:27:03,603 --> 01:27:07,602
(هيا (فيل

1051
01:27:09,602 --> 01:27:13,601
أنه امراً جنوني

1052
01:27:34,597 --> 01:27:38,596
سنرحل معاً في الصباح
من دون قطيع

1053
01:27:41,595 --> 01:27:45,595
يمكنهم أن يفعلوا ما يحلوا لهم

1054
01:28:02,591 --> 01:28:06,590
هيا, علينا ان نحرك القطيع

1055
01:28:09,590 --> 01:28:12,589
مهلاً, مهلاً, ماذا تفعل؟

1056
01:28:12,589 --> 01:28:15,589
لن أستمع إليك
أنني أقود القطيع

1057
01:28:15,589 --> 01:28:18,588
ـ قم بعملك فحسب
ـ لن أستمع إليك بعد الأن

1058
01:28:18,588 --> 01:28:22,587
ـ لذا أستمع الى الأبقار
ـ هيا, أيها الأبله

1059
01:28:22,587 --> 01:28:25,587
هيا توقف عن ذلك

1060
01:28:25,587 --> 01:28:26,586
ماذا تفعل؟

1061
01:28:26,586 --> 01:28:29,586
أنهم ليسوا متعاونين
الأمر أشبة بجلب أطفالي

1062
01:28:29,586 --> 01:28:33,585
ـ أنت تولى تلك, و أنا سأتولى هذه
ـ مهلاً, تعال لهنا

1063
01:28:33,585 --> 01:28:36,585
مهلاً, توقف

1064
01:28:36,585 --> 01:28:39,584
توقف
أرجع لهنا

1065
01:28:39,584 --> 01:28:43,583
ما خطبك
مَن سيحتاجك بعد الأن؟

1066
01:28:48,582 --> 01:28:50,582
ما...؟

1067
01:28:50,582 --> 01:28:54,581
كيف فعلت هذا؟

1068
01:28:56,581 --> 01:29:00,580
!(أنظر أنه (ميتش

1069
01:29:02,579 --> 01:29:06,579
(أنه (ميتش
أنه (ميتش) الطفل

1070
01:29:06,579 --> 01:29:10,578
كورلي) قال لا شيء أجمل من قيادة القطيع)

1071
01:29:21,576 --> 01:29:25,575
قبعة رائعة, يا شريكي

1072
01:29:25,575 --> 01:29:26,575
هيا

1073
01:29:26,575 --> 01:29:28,574
مرحباً, برجلي الصغير

1074
01:29:28,574 --> 01:29:32,573
آسف على التأخير, لكن كانت هناك
الكثير من الزحمة المرورية, هيا لنذهب

1075
01:29:38,572 --> 01:29:41,572
لا تخجل, فأنا لدي
نفس المشكلة

1076
01:29:41,572 --> 01:29:44,571
لا تشعر بإنك غبي؟
.. أعني

1077
01:29:44,571 --> 01:29:46,571
لا تشعر بإنك غير ملائم؟

1078
01:29:46,571 --> 01:29:50,570
اجل, لفترة من الزمن
لكنني تغلبت على ذلك

1079
01:29:50,570 --> 01:29:53,569
إيمكنني توضيح الأمر لك مجدداً؟
أعدك بأن لا تنزعج

1080
01:29:53,569 --> 01:29:57,568
حسناً
أنه لن يغير من الأمر جيداً

1081
01:29:57,568 --> 01:30:01,568
حسناً,إذا تريد مشاهدة عرض معين
و هناك في نفس الوقت عرض آخر مسجل

1082
01:30:02,567 --> 01:30:04,567
و التلفاز ليس لديه قناة ثالثة

1083
01:30:04,567 --> 01:30:06,567
ـ يمكن أن ان يكون
ـ لا يمكن

1084
01:30:06,567 --> 01:30:09,566
إذا تشاهد ما تقوم بتسجيله
سوف تكون هناك قناة ثالثة.

1085
01:30:09,566 --> 01:30:12,565
ـ ما أنت تعني التلفاز أم جهاز الفديو؟
ـ التلفاز

1086
01:30:12,565 --> 01:30:14,565
إيمكنني تسجيل شيئاً ما
لا استطيع مشاهدته؟

1087
01:30:14,565 --> 01:30:18,564
اجل, هذا هو المغزى
انت لا تحتاج حتى للتلفاز للتسجيل

1088
01:30:18,564 --> 01:30:20,564
ـ كيف عساي أن أراها؟
ـ لكي تراها, يجب ان يكون لديك تلفاز.

1089
01:30:20,564 --> 01:30:24,563
أخرس, أخرس
أنه لم يفهم ذلك

1090
01:30:24,563 --> 01:30:28,562
أنه لن يفهمها , أنها لأريعة ساعات
الأبقار يمكنها ان تسجل أي شيء لحد الان

1091
01:30:29,562 --> 01:30:33,561
أنسى ذلك, من فضلك

1092
01:30:33,561 --> 01:30:37,560
ـ كيف يمكنك ان تعمل ساعة؟
ـ أنت ميت, ميت

1093
01:31:02,555 --> 01:31:05,555
هيا بنا, هيا (نورمان) أصعد

1094
01:31:05,555 --> 01:31:09,554
نورمان) أبقى مع القطيع)
هيا, يا فتى

1095
01:31:09,554 --> 01:31:11,554
سحقاً

1096
01:31:11,554 --> 01:31:14,553
ـ ماذا نفعل الأن؟
ـ كما يجب ان افعل أنا الأن؟

1097
01:31:14,553 --> 01:31:18,552
ـ هيا دعونا نجمع القطيع معاً
ـ اجل, هيا بنا

1098
01:31:18,552 --> 01:31:22,551
هيا (نورمان), ماذا تظن نفسك؟
جين كيلي)؟, هيا بنا)

1099
01:31:36,549 --> 01:31:40,548
على مهلك يا فتى
ياللروعة !, على مهلك

1100
01:31:40,548 --> 01:31:44,547
هيا, هيا, هيا

1101
01:31:52,545 --> 01:31:55,545
نحن نبلي بلاءاً حسن يا رفاق
نحن نقودهم

1102
01:31:55,545 --> 01:31:58,544
هذا مثالي, نحن تهونا
لكننا نحظى بوقتاً رائع

1103
01:31:58,544 --> 01:32:02,543
.من هنا يا رفاق
يمكنني الشعور بهِ

1104
01:32:19,540 --> 01:32:21,540
ـ هل هناك طريق مجاور؟
ـ ذلك قد يبعد 100 ميل

1105
01:32:21,540 --> 01:32:25,539
ـ قد يستغرق أيام
ـ هل هذا من المفترض ان نعبر من خلاله؟

1106
01:32:25,539 --> 01:32:28,538
هناك من المحتمل مكاناً سهل
للعبور من خلاله لكننا قد فقدناه

1107
01:32:28,538 --> 01:32:32,537
ـ هذا قد يكون مكاناً سهل للمرور
ـ اوه, يا إلهي

1108
01:32:32,537 --> 01:32:36,537
فعلنا بقدر أستطاعتنا, لما لا تدعونا نترك
القطيع و نخرج أنفسنا من هنا؟

1109
01:32:37,536 --> 01:32:40,536
كلا
راعي البقر لا يترك قطيعه

1110
01:32:40,536 --> 01:32:44,535
! أنك مجرد بائع سلع رياضية

1111
01:32:46,535 --> 01:32:50,534
ليس من هذا اليوم

1112
01:32:53,533 --> 01:32:57,532
على مهلك, حسناً

1113
01:32:57,532 --> 01:33:00,532
.لقد بدأت بالنزول
سأنهي الأمر

1114
01:33:00,532 --> 01:33:04,531
سأنهي الأمر

1115
01:33:09,530 --> 01:33:13,529
أنها مجرى سريع لكنه ليس عميق
هيا, أجلبُهم للأسفل

1116
01:33:14,529 --> 01:33:18,528
هيا
هيا بنا

1117
01:33:23,527 --> 01:33:27,526
يا إلهي

1118
01:33:49,522 --> 01:33:53,521
هيا, تحركوا
تحركو

1119
01:33:59,520 --> 01:34:03,519
تحركوا الأن

1120
01:34:03,519 --> 01:34:06,519
! توقف

1121
01:34:06,519 --> 01:34:10,518
تباً

1122
01:34:23,515 --> 01:34:27,514
هيا يا رفاق!, هيا تحركوا  الأن
"تحركي " أيتها البقرة

1123
01:34:27,514 --> 01:34:30,514
هيا يا عوزيزي
هيا يا عزيزي

1124
01:34:30,514 --> 01:34:34,513
يا (فيل) أنا في 39 من عمري
و اقول "أيتها البقرة " في النهر

1125
01:34:34,513 --> 01:34:37,512
هل تصدق بهذا؟

1126
01:34:37,512 --> 01:34:41,512
ـ لقد فعلنها
ـ مرحى

1127
01:35:00,508 --> 01:35:04,507
! ها نحن ذا

1128
01:35:07,506 --> 01:35:10,506
! (نورمان)

1129
01:35:10,506 --> 01:35:14,505
يا إلهي

1130
01:35:47,498 --> 01:35:51,498
! ياللروعة

1131
01:35:58,496 --> 01:36:02,495
! (نورمان)

1132
01:36:02,495 --> 01:36:06,495
! (نورمان)

1133
01:36:06,495 --> 01:36:09,494
! (نورمان)

1134
01:36:09,494 --> 01:36:13,493
! (نورمان)

1135
01:36:15,493 --> 01:36:18,492
لقد مسكتك

1136
01:36:18,492 --> 01:36:19,492
(اوه يا إلهي (ميتش

1137
01:36:19,492 --> 01:36:23,491
(ـ (إد
ـ النجدة, ساعدوني

1138
01:36:25,491 --> 01:36:29,490
اوه, كلا

1139
01:36:32,489 --> 01:36:36,489
! (ميتش)

1140
01:36:52,485 --> 01:36:56,485
اللعنة

1141
01:37:27,479 --> 01:37:30,478
! أنا قادم

1142
01:37:30,478 --> 01:37:34,477
! أنا قادم

1143
01:37:39,476 --> 01:37:42,476
! أنا قادم
! أنا قادم

1144
01:37:42,476 --> 01:37:46,475
! أنا قادم
! أنا قادم

1145
01:38:01,472 --> 01:38:05,471
أعطيني يدك
أعطيني يدك

1146
01:38:11,470 --> 01:38:15,469
أنت مجنون, أنت تقول عني مجنوناً
فأتضح انت كذلك

1147
01:38:16,469 --> 01:38:20,468
ـ قدت أن تقتل
ـ كدنا نفقدك يا رفيقي

1148
01:38:29,466 --> 01:38:32,466
مسكة رائعة

1149
01:38:32,466 --> 01:38:36,465
أنها نفس قبضة (ميز) في مباريات
ورلد) للبيسبول عام 1954)

1150
01:38:36,465 --> 01:38:40,464
(ـ التسديدة كانت من (فيك فيرتس
(ـ اجل (فيك فيرتس

1151
01:39:55,449 --> 01:39:59,448
ـ دعونا ندخلهم الى الحقل
ـ يي هاه

1152
01:40:08,446 --> 01:40:11,446
عمل رائع يا أغبياء

1153
01:40:11,446 --> 01:40:15,445
(هؤلاء !, (آرا) , (آرا

1154
01:40:41,440 --> 01:40:45,439
! ياهوو

1155
01:41:27,431 --> 01:41:30,430
! ياهوو

1156
01:41:30,430 --> 01:41:34,429
! ياهوو

1157
01:41:37,429 --> 01:41:41,428
عمل رائع, يا رفاق

1158
01:41:41,428 --> 01:41:45,427
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1159
01:41:50,426 --> 01:41:54,425
يا إلهي, يا إلهي

1160
01:41:56,425 --> 01:42:00,424
ـ ها نحن أوصلنا قطيك
ـ إنكم لا تتخيلون كم هي سعادتي

1161
01:42:01,424 --> 01:42:03,423
لقد إرسلنا مجموعة إستكشافية
تبحث عنكم

1162
01:42:03,423 --> 01:42:07,423
ـ أنهم لم يعثروا علينا
ـ الحمد الله

1163
01:42:07,423 --> 01:42:10,422
مجموعة من المبتدئون
قادوا قطعينا

1164
01:42:10,422 --> 01:42:13,421
منذُ أسبوعان, أنكم كُنتم عديمي الفائدة

1165
01:42:13,421 --> 01:42:15,421
! الأن أنظروا إلى إنفسكم

1166
01:42:15,421 --> 01:42:19,420
! سأعطيكم نقوداً لذلك

1167
01:42:19,420 --> 01:42:22,420
(الأن, غيرت رأيك يا (كلاي

1168
01:42:22,420 --> 01:42:26,419
بدلاً عن المال, أتظن بأن أنا و أبي يمكننا
أن نرجع القطيع إلى (نيو مكسيكو)؟

1169
01:42:28,418 --> 01:42:29,418
حقاً, يا بنُي تريد ذلك؟

1170
01:42:29,418 --> 01:42:33,417
بشكل عادي, سيكون الأمر رائعاً
لكن هذا القطيع لن يعود أبداً

1171
01:42:33,417 --> 01:42:34,417
ماذا تعني؟

1172
01:42:34,417 --> 01:42:38,416
إنني حصلت على صفقة مربحة
من شركة اللحوم

1173
01:42:38,416 --> 01:42:42,416
... ـ أتعني أن هذه الأبقار
ـ ظننتُ إنك تتجول بهم بالجوار؟

1174
01:42:42,416 --> 01:42:46,415
عادةً اقوم بذلك, لكن السعر مُغري للغاية
و لا يمكنني أن أفوته

1175
01:42:51,414 --> 01:42:55,413
أسمعوا يا رفاق,  ليس لإي احد
منهم أن يحظى بحياة طويلاً

1176
01:42:56,413 --> 01:42:58,412
ليس لديهم المزيد من الحياة بعد الأن

1177
01:42:58,412 --> 01:43:01,412
ـ (فيل) لا يعني ذلك, لكننا لن نأكلهم
ـ هذا صحيح

1178
01:43:01,412 --> 01:43:05,411
.هذا هو عَملنا يا بُني
أنه لا يعني أن يعرضها للخطر

1179
01:43:07,411 --> 01:43:09,410
ما كان لهذه الحيوانات لِتتكاثر
إذا كانت معرضة للخطر

1180
01:43:09,410 --> 01:43:13,409
جميع اللحوم المعلبة في المتجر
من أين تظنون مصدرها؟,

1181
01:43:14,409 --> 01:43:16,409
بربكم يا رفاق, هيا أسترخوا

1182
01:43:16,409 --> 01:43:18,408
لقد قمتم بعمل رعُاة البقر بشكل رائع

1183
01:43:18,408 --> 01:43:22,408
دعونا نتناول بعض الطعام

1184
01:43:37,405 --> 01:43:40,404
هذه الأبقاء قد ثقت بنا

1185
01:43:40,404 --> 01:43:44,403
تثق بنا؟
أنها حتى لا تعرفنا

1186
01:43:44,403 --> 01:43:47,403
"إنها تتبعنا لأنها كُنا نصرخ " يا

1187
01:43:47,403 --> 01:43:51,402
أنهم مجرد قطيع

1188
01:44:41,392 --> 01:44:45,391
ماذا؟

1189
01:45:20,384 --> 01:45:23,384
يجب أن أتوقف عن التصرف بحماقة

1190
01:45:23,384 --> 01:45:26,383
(أتعلم, كنت محق يا (ميتش

1191
01:45:26,383 --> 01:45:30,382
.بأن حياتي بدأت من جديد
حان الوقت أن أبدأ بها

1192
01:45:32,382 --> 01:45:36,381
أمل بأنني ساعدتك

1193
01:45:36,381 --> 01:45:40,380
سأذهب الى المنزل
و سأجعل (كيم) حبلى

1194
01:45:41,380 --> 01:45:45,379
ـ أمل بإنني ساعدتك
ـ اوه (ميتش) الصغير في مأزق

1195
01:45:48,379 --> 01:45:50,378
ماذا عنكَ؟

1196
01:45:50,378 --> 01:45:54,377
ـ ستكون بخير؟
ـ اجل, لإنني عرفت ما كان يقصده

1197
01:45:54,377 --> 01:45:58,377
ـ مَن؟
ـ (كورلي), إنني أعلم ما هذا

1198
01:45:58,377 --> 01:46:00,376
ـ ما هو؟
ـ هذا ما يجب أن تكتشفه بنفسك

1199
01:46:00,376 --> 01:46:03,376
ـ سأكتشفه منك يا رفيقي
ـ كلا, ليس كذلك

1200
01:46:03,376 --> 01:46:07,375
.أنه مختلف من شخص لآخر
أنه مهما يكون مهماً للغاية بالنسبة لك

1201
01:46:07,375 --> 01:46:11,374
بالنسبة لي, عندما كُنت في النهر
كنتُ فقط أفكر حيال شيء واحد

1202
01:46:11,374 --> 01:46:14,373
و لم أبالي للأمور البقية

1203
01:46:14,373 --> 01:46:17,373
فقط شيء واحد كان يُهمني

1204
01:46:17,373 --> 01:46:21,372
ـ أبي
ـ أبي, لقد عدت للمنزل

1205
01:46:24,371 --> 01:46:27,371
أحبك

1206
01:46:27,371 --> 01:46:29,370
كم أشتقت لهذه الوجوه

1207
01:46:29,370 --> 01:46:33,370
ـ لقد إشتقنا إليك ايضاً يا أبي
ـ ليس هناك مرحاً من دونك

1208
01:46:33,370 --> 01:46:37,369
مرحباً برعُاة البقر

1209
01:46:37,369 --> 01:46:39,368
ـ في العام القادم, وجهتنا ستكون إلى القطب الشمالي
ـ ماذا؟

1210
01:46:39,368 --> 01:46:43,368
نستأجر زلاجات الكلاب و نسلك نفس الطريق
( الذي قام بهِ المُستكشف (إدميرال بيرد

1211
01:46:44,367 --> 01:46:47,367
في الثلاثاء القادم, إنك مدعو
عندي لتناول القهوة و الكيك

1212
01:46:47,367 --> 01:46:49,366
جيد

1213
01:46:49,366 --> 01:46:53,366
تعالي

1214
01:46:54,365 --> 01:46:56,365
مهلاً (فيل) , أأنت بحاجة الى توصيلة؟

1215
01:46:56,365 --> 01:47:00,364
كلا, شكراً
سأستجر سيارة اجرة

1216
01:47:14,361 --> 01:47:18,361
ـ كيف حالك؟
ـ بخير, الأمور سارت بخير

1217
01:47:19,360 --> 01:47:22,360
أنظري ماذا أنا عثرت

1218
01:47:22,360 --> 01:47:25,359
ذلك رائع
أين وجته؟

1219
01:47:25,359 --> 01:47:29,358
كولارادو), أعني أنها آخر مكاناً تبحثين عنها)

1220
01:47:31,358 --> 01:47:34,357
ميتش), كنتُ افكر)

1221
01:47:34,357 --> 01:47:37,357
إذا انت تكره وضيفتك لهذه الدرجة
لما لا تستقيل منها؟

1222
01:47:37,357 --> 01:47:41,356
ـ سنكون على ما يرام
ـ كلا, لن أستقيل من وظيفتي

1223
01:47:42,356 --> 01:47:46,355
.سأعمل على تحسينها فحسب
سأقوم بكل شيء جيد

1224
01:47:46,355 --> 01:47:50,354
كل شيء؟

1225
01:48:04,351 --> 01:48:07,351
أترين ذلك؟

1226
01:48:07,351 --> 01:48:11,350
ـ اوه, كم أشتقت إليك
ـ وانا أيضاً

1227
01:48:11,350 --> 01:48:12,350
دعنا نذهب للمنزل

1228
01:48:12,350 --> 01:48:16,349
اليوم هو أسعد أيامي

1229
01:48:21,348 --> 01:48:23,348
سيد (روبن)؟

1230
01:48:23,348 --> 01:48:26,347
اجل, هنا

1231
01:48:26,347 --> 01:48:30,346
هذا رائع

1232
01:48:30,346 --> 01:48:32,346
ـ هاك تفضل
ـ شكراً

1233
01:48:32,346 --> 01:48:35,345
ـ هل جلبت كلباً؟
ـ أجلبنا كلباً؟

1234
01:48:35,345 --> 01:48:39,344
ـ حسناً
ـ هيا يا صغيري

1235
01:48:41,344 --> 01:48:45,343
(الجميع, أعرفكم بـ(نورمان

1236
01:48:46,343 --> 01:48:48,343
إنها بقرة

1237
01:48:48,343 --> 01:48:50,342
إنه عجل بالواقع

1238
01:48:50,342 --> 01:48:54,341
ميتش) !, هل ستضعه في السيارة؟)

1239
01:48:55,341 --> 01:48:57,341
اوه, اجل, ومن ثم ننقلوه الى الوكر

1240
01:48:57,341 --> 01:49:01,340
ـ أنت سوف لن تأخذه الى المنزل
ـ أترون يا أولاد, أنه يرحب بكم

1241
01:49:02,340 --> 01:49:05,339
سنضعه في المنزل لفترة من الزمن و من ثم
ننقله الى حديقة الحيوانات الإليفة

1242
01:49:05,339 --> 01:49:09,338
ـ و بالتالي يمكنه أن يعيش مع أمكِ
(ـ (ميتش

1243
01:49:10,338 --> 01:49:14,337
أنا أمزح
فقط امزح

1244
01:49:18,337 --> 01:49:22,336
(ـ حسناً, اربطوا الأحزمة, أربط حزامك يا (نورمان
(ـ (ميتش

1245
01:49:22,336 --> 01:49:26,335
أمل بأنكم قد أستحميتم
لأن وراءنا رحلة طويلة

1246
01:49:26,335 --> 01:49:30,334
هيا لنذهب إلى المنزل

1247
01:52:30,334 --> 01:52:55,334
ترجمة دكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com

