1
00:00:00,803 --> 00:00:50,803
كلاسيكو
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Classico - مهندس:ابراهيم كامل||
(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:50,804 --> 00:00:55,060
حسناً، صورة واحدة
ونُكتب فى التاريخ

3
00:00:55,101 --> 00:00:58,313
هذا ما أخاف منه

4
00:00:58,397 --> 00:01:00,441
هيا

5
00:01:17,504 --> 00:01:20,340
هل يجب علينا فعل ذلك؟

6
00:01:20,424 --> 00:01:23,177
هل تريد كل من بالمدرسة
يظنون أننا جبناء؟

7
00:01:23,260 --> 00:01:26,055
أستطيع التعايش مع ذلك -
أيها الجبان، هيا -

8
00:01:37,403 --> 00:01:39,947
أنا لا أرى اى شىء، وأنت؟

9
00:01:40,031 --> 00:01:42,451
لا، لا أرى اى شىء

10
00:01:44,869 --> 00:01:47,581
دعنا فقط نلتقط الصورة
ونخرج من هنا

11
00:01:47,623 --> 00:01:49,667
حسناً، حسناً، هنا
التقط الصورة

12
00:01:51,585 --> 00:01:53,839
...الآن، انتظر دقيقة، يجب أن أكون

13
00:01:53,839 --> 00:01:56,133
بالصورة أيضاً، وإلا لن
يصدق أحد اننى كنت هنا

14
00:01:56,217 --> 00:01:58,594
ـ فقط اصمت والتقط الصورة
ـ لا، التقط انت الصورة

15
00:01:58,636 --> 00:02:00,514
ـ التقطها أنت
ـ أنت

16
00:02:00,597 --> 00:02:04,102
شباب، شباب، لا تتعاركوا
سآخذ أنا الصورة

17
00:02:04,186 --> 00:02:06,020
(قولوا (تشييس

18
00:02:07,397 --> 00:02:10,399
!شبح

19
00:02:33,234 --> 00:02:35,747
"كـــــــاســـــبـــــــر"

20
00:02:36,766 --> 00:02:41,271
ولمساندة مؤسسة الدلافين، 11 مليون دولار

21
00:02:41,355 --> 00:02:46,443
ولمساندة مؤسسة الفهود 1.2 مايون دولار

22
00:02:46,527 --> 00:02:51,909
ولصندوق إنقاذ
الدبَور الـ(باتاجونى): 1.4$ مليون

23
00:02:51,951 --> 00:02:56,039
ولمؤسسة الكلاب
...المرقَشة المختلة :4

24
00:02:56,081 --> 00:02:59,000
الى الجحيم مع الماشية
لما هذا الجثة البالية تركنى؟

25
00:02:59,084 --> 00:03:02,297
...أنا اعتقد ان الحرمان

26
00:03:02,380 --> 00:03:06,134
يحاول التعبير
...أن الموت المفاجىء

27
00:03:06,217 --> 00:03:10,098
لأبيها الوحيد ترك
... فجوة كبيرة

28
00:03:10,181 --> 00:03:12,267
...فى بنكها
فى حياتها

29
00:03:12,350 --> 00:03:17,190
كاريجان) تتسائل ماذا ترك لها لتتعايش منه)

30
00:03:17,274 --> 00:03:20,735
دعنا نرى

31
00:03:20,819 --> 00:03:23,363
قطط،، بوم

32
00:03:23,447 --> 00:03:25,867
ثعابين

33
00:03:25,909 --> 00:03:28,536
(الابنة (كاريجان

34
00:03:28,620 --> 00:03:30,706
(ضيعة (ويبستاف) فى (ماين

35
00:03:30,790 --> 00:03:33,042
و؟

36
00:03:33,083 --> 00:03:36,379
وانا تأخرت عن الغداء
لذا اسمحوا لى

37
00:03:36,421 --> 00:03:39,925
أتحاول اخبارى
...أنى قضيت اليومان الأخيران

38
00:03:39,967 --> 00:03:42,679
ممسكة بيده الباردة
منتظراه أن يتحرك

39
00:03:42,761 --> 00:03:45,306
وكل ما حصلت عليه
فى المقابل هذه الضيعة الرديئة؟

40
00:03:45,389 --> 00:03:49,687
لا، انها كانت رديئة منذ 50 عام
الآن هى مدانة

41
00:03:49,729 --> 00:03:51,606
تمتعى

42
00:03:53,023 --> 00:03:55,777
!انتظر دقيقة
!هذا ليس عدلا

43
00:03:55,819 --> 00:04:00,116
سأنقضها، وسأجرك أنت
!وكل هذه الدلافين الملعونة الى المحكمة

44
00:04:00,199 --> 00:04:02,369
اخرجى نفسك من هنا

45
00:04:02,453 --> 00:04:06,457
ديبس)! انه كله خطأك كالعادة)

46
00:04:06,540 --> 00:04:09,085
اذا كنت فقط صغت هذه الوصية الملعونة

47
00:04:09,169 --> 00:04:12,004
كاريجان)، هذه)
ملكية شاطيء بحر مدانة

48
00:04:12,047 --> 00:04:14,884
ديبس)،ألم تفهم؟)

49
00:04:14,925 --> 00:04:16,886
الدولفين حصل على
أموال أكثر منى

50
00:04:16,970 --> 00:04:19,974
كاريجان)، الصكوك بها)

51
00:04:30,236 --> 00:04:33,490
قراصنة والذهب المدفون

52
00:04:33,572 --> 00:04:37,203
ويبستاف) به قبضة الكنز)

53
00:04:37,287 --> 00:04:40,498
كنز؟
ديبس)، يا أحمق، أخرجها)

54
00:04:50,469 --> 00:04:54,515
كنت أعرف ان هذا المكان يساوى شىء
يوجد كنز بهذا المنزل

55
00:04:54,599 --> 00:04:58,644
وأخيراً، سأحصل على ما أستحق

56
00:04:58,728 --> 00:05:02,984
كاريجان)، أظن أنى أحتاج لطبيب)-
(يوجد لكثير بـ(ماين -

57
00:05:20,045 --> 00:05:22,924
اذا.. ماذا تعتقدين؟

58
00:05:22,965 --> 00:05:26,262
أظن أنك ستبتل

59
00:05:32,311 --> 00:05:36,065
!(انتظرى! (كاريجان

60
00:05:44,868 --> 00:05:46,744
ديبس)، ضوء، ضوء)

61
00:05:51,835 --> 00:05:53,837
يالك من أحمق

62
00:05:59,553 --> 00:06:04,266
هذا المكان رائع
يمكنك عمل الكثير به

63
00:06:04,350 --> 00:06:09,022
أعنى، أنه مخيف نوعاً ما -
(ديبس) -

64
00:06:12,568 --> 00:06:15,070
أهلاً

65
00:06:15,154 --> 00:06:18,367
من هذا؟ -
من هذا؟ -

66
00:06:18,408 --> 00:06:20,662
أخشى أنى لن أستطيع الإجابة

67
00:06:20,745 --> 00:06:22,621
لما لا؟

68
00:06:22,663 --> 00:06:24,999
من الصعب التفسير

69
00:06:25,082 --> 00:06:27,836
هل هو الناظر؟ -
هل أنت الناظر؟ -

70
00:06:27,878 --> 00:06:30,464
لا-
هل هو عابر؟-

71
00:06:30,547 --> 00:06:35,054
هل هو..هل أنت عابر؟ -
لا، ليس بالضبط -

72
00:06:35,137 --> 00:06:37,473
قل له أن يظهر نفسه -
!إظهر نفسك -

73
00:06:37,516 --> 00:06:41,060
استمعوا لى
إذا ظهرت لا تصرخوا، متفقين؟

74
00:06:41,143 --> 00:06:43,105
إنهم يصرخون كثيراً

75
00:06:43,189 --> 00:06:47,444
هل أنت لص؟
أنا أحذرك إنى مسلح

76
00:06:47,527 --> 00:06:50,949
مرحبا

77
00:06:50,990 --> 00:06:52,908
!استمع
كف عن المزاح، حسناً؟

78
00:06:52,950 --> 00:06:56,663
إن لم تُظهر نفسك
!سأقبض عليك بتهمة التعدى على الممتلكات

79
00:06:56,746 --> 00:06:59,583
حسناً، حسناً
!اهدأى يا امرأة، أنا قادم

80
00:07:03,880 --> 00:07:05,715
!(أهلا! أنا (كاسبر

81
00:07:08,802 --> 00:07:10,762
يجب أن لا تفعلا ذلك
...والا ستيقظون

82
00:07:10,846 --> 00:07:14,183
متأخرين جداً

83
00:07:45,930 --> 00:07:48,725
اذا اخبرنى، هل عندك خبرة؟

84
00:07:48,767 --> 00:07:51,478
عندى بعض الخبرة

85
00:07:51,520 --> 00:07:54,024
ليس أنى فعلتها بالضبط

86
00:07:54,107 --> 00:07:57,820
لكنى درستها
وتكلمت مع ناس فعلوها

87
00:07:57,862 --> 00:08:02,325
وشاهدت أفلام
وأشعر براحة كبيرة بمعرفتى

88
00:08:02,367 --> 00:08:04,245
أستطيع فعلها، لا مشكلة

89
00:08:04,287 --> 00:08:07,414
لذا، يمكن التعامل مع ذلك؟ -
انها ليست مشكلة -

90
00:08:07,457 --> 00:08:12,088
لا يوجد مشكلة على الاطلاق
عملية سهلة جداً

91
00:08:49,591 --> 00:08:52,554
حسناً، ماذا حدث؟

92
00:08:52,637 --> 00:08:56,933
هذا بخير
لا يوجد مشكلة، سهلة جداً

93
00:09:03,441 --> 00:09:06,320
من ستكلمين؟

94
00:09:06,403 --> 00:09:08,614
شخص آخر

95
00:09:08,656 --> 00:09:10,617
ماذا نفعل الآن؟

96
00:09:10,700 --> 00:09:13,995
ماذا أفعل عادة
عندما يقف شىء فى طريقى؟

97
00:09:27,595 --> 00:09:32,601
هل أنتِ متأكدة
أننا لا نبالغ هنا؟

98
00:09:32,685 --> 00:09:35,939
ديبس)، لقد عانيت)
الآن أريد ان اهدم هذا المنزل

99
00:09:36,023 --> 00:09:39,567
أنا أريد كنزى
لا يمكنهم مطاردة كومة أنقاض

100
00:09:42,487 --> 00:09:45,617
يا ناس، أرجوكم

101
00:09:45,658 --> 00:09:49,038
!أنتم أيها العمال العارقون، بحق المسيح

102
00:09:49,121 --> 00:09:51,624
ديبس)، افعل شىء)

103
00:09:57,631 --> 00:10:01,428
!شارلى) أسرع، واصل الركض)
!لا تنظر للخلف! اجرى يا (شارلى) اجرى

104
00:10:01,469 --> 00:10:05,933
انتظروا، انتظروا، انهم كانوا
!يمزحون فقط، بالأمانة

105
00:10:06,017 --> 00:10:10,188
كل مرة
كل ما أريده الأصدقاء

106
00:10:10,439 --> 00:10:14,610
هل أحسست من قبل
بما شعرت به البقرة (بريسيلا)؟

107
00:10:14,694 --> 00:10:18,282
بأنك تريد ان تكون مختلف تماما؟

108
00:10:18,364 --> 00:10:21,994
كل واحد يشعر بذلك مرة على الأقل

109
00:10:22,078 --> 00:10:26,917
لكن أغلب الوقت
أتمنى ان تكونوا سعداء بكونكم أنفسكم

110
00:10:27,000 --> 00:10:30,297
هذا شىء يستحق الاحتفال به

111
00:10:32,465 --> 00:10:35,051
!ش-ش-ش-شبح

112
00:10:37,179 --> 00:10:41,433
يوجد الكثير عن مستهتري وزارة الدفاع الأمريكيةَ
بينما القصّة تَتجلّى، لكن الآن

113
00:10:41,517 --> 00:10:45,063
(تنحى جانباً يا (سيجموند فرويد
(تراجعوا يا أخوة (جويس

114
00:10:45,147 --> 00:10:48,818
(إنه الدكتور (جيمس هارفى
معالج الموتى؟

115
00:10:48,901 --> 00:10:51,155
هل أنت محبط، هل أنت متلهف؟

116
00:10:51,238 --> 00:10:53,782
هل أنت وحيد؟
هل تحتاج الى من تتكلم اليه؟

117
00:10:53,866 --> 00:10:56,869
ليست مشكلة
إذا كنت شبح

118
00:10:56,953 --> 00:11:01,250
يمكنك الاطلاق عليهم
أشباح، أو كما أفضل

119
00:11:01,334 --> 00:11:03,169
الأحياء المختفون

120
00:11:03,252 --> 00:11:06,964
لكن المهم هنا
انهم يحتاجون للمساعدة أحياناً

121
00:11:07,048 --> 00:11:09,051
كبقيتنا تماماً

122
00:11:09,135 --> 00:11:12,471
بعد الصدمة، الموت
(المفاجىء لزوجته (أميليا

123
00:11:12,555 --> 00:11:17,603
الدّكتور "هارفي" إستسلم لطب الأمراض العقلية
والبعض يقولون، سلامة عقل تقليدية

124
00:11:17,686 --> 00:11:20,941
(الآن، مع ابنته (كات
(لقب ابنته (كاتى

125
00:11:20,982 --> 00:11:26,196
دكتور (هارفى) يسافر من مدينة لمدينة
ليبحث عن الأرواح الشريرة المذعورة

126
00:11:26,238 --> 00:11:29,576
الخيالات الخائفة
المكتئبون والموتى

127
00:11:29,660 --> 00:11:32,329
كيف تشعرين بما يعمل به والدك؟

128
00:11:32,413 --> 00:11:34,290
أيمكنك عدم سؤالى، اذا سمحت؟

129
00:11:34,331 --> 00:11:38,294
هل تؤمنين بالأشباح؟ هل رأيتى أحدهم؟
هل أذاكى أباكى من قبل؟

130
00:11:38,378 --> 00:11:41,506
إنه أبى -
هلا تكلمتِ معنا؟ -

131
00:11:41,590 --> 00:11:44,218
أنظر، إنه أول يوم بالمدرسة

132
00:11:44,259 --> 00:11:46,846
أنا متأكدة انى سأحصل على
واجب منزلى، لذا اسمح لى؟

133
00:11:46,930 --> 00:11:51,353
(كاريجان)

134
00:12:07,079 --> 00:12:08,957
أى جزء لا تفهمه؟

135
00:12:08,998 --> 00:12:11,543
لكن من هذا الرجل؟

136
00:12:11,585 --> 00:12:15,839
لا، ليس (آكلت السمك)، أنا أكره السمك
هل عندك لحم بقرى هنا؟

137
00:12:15,881 --> 00:12:18,717
استمع، كان عندى يوم طويل

138
00:12:18,759 --> 00:12:23,808
تعتقد بأنك يمكن أَن تحضر لى آيس كريم (هاجين
دازاس)، زبيب شراب روم، و بيبسي قليل السكر؟

139
00:12:23,890 --> 00:12:25,769
متأكد أنك يمكنك انهاء ذلك؟

140
00:12:27,728 --> 00:12:31,400
تريدنى أن أنتظر، حسناً

141
00:12:31,484 --> 00:12:34,279
بالنظرية، سيمكنهم
التعامل مع هذا الألم

142
00:12:34,363 --> 00:12:38,241
يمكنهم ان يحزموا مشاعرهم
ثم يمكنهم الرحيل

143
00:12:38,283 --> 00:12:41,412
زوجى (هارى) مات منذ 5 سنوات

144
00:12:41,454 --> 00:12:45,251
لكنه كان يائسا
روحه لم تغادر الشقة

145
00:12:45,292 --> 00:12:48,587
(لذا اتصلت بدكتور (هارفى
لقد أتى

146
00:12:48,670 --> 00:12:52,927
وبعد بضعة أسابيع
هارى) ترك المكان وهو مبتسم)

147
00:12:53,011 --> 00:12:57,307
الأحياء المختفون
يعرفون بأنهم يطاردوننا

148
00:12:57,390 --> 00:12:59,391
سؤالى هو
ماذا يطاردهم؟

149
00:12:59,475 --> 00:13:02,228
هذه صعوبة التصميم

150
00:13:02,312 --> 00:13:06,527
الأشباح ببساطة عبارة
عن أرواح بدون تصميم، مع أعمال غير منتهية

151
00:13:06,610 --> 00:13:08,779
مهمتى هى اكتشاف تلك الأعمال

152
00:13:08,862 --> 00:13:14,285
ودكتور (هارفى) يواصل عمله
ويجذب ابنته لنفس مهنته

153
00:13:14,368 --> 00:13:18,457
(هذا الاسبوع هم فى (سانتا فى
لكن الاسبوع القادم؟ من يعرف؟

154
00:13:20,585 --> 00:13:21,710
نعم، لازلت معك

155
00:13:21,753 --> 00:13:24,840
(وصلنى بـ(سانتا فى

156
00:13:48,285 --> 00:13:52,248
(حبيبتى، أنا آسف حول صبارك (سبوونر -
(كروونرز)-

157
00:13:52,331 --> 00:13:55,543
أنا غير مهتم بما يقولون
أنتِ غير مختلة

158
00:13:55,627 --> 00:13:58,797
انتِ مثال للصحة العقلية -
انهم كانوا يتكلمون عنك -

159
00:13:58,880 --> 00:14:03,387
محاولة شرح علاج الموتى
لمجموعة من الأطفال الصغار

160
00:14:03,429 --> 00:14:07,599
بعض الناس يعيشون
ولا يخرجون عن العادة

161
00:14:07,683 --> 00:14:10,979
لكن أنا وأنتِ، نحن
نفعل شىء غير عادى بحياتنا

162
00:14:11,021 --> 00:14:13,524
لا، نحن لا نفعل أى شىء

163
00:14:13,608 --> 00:14:18,863
أنت من جمَع أشيائى
وترحل بى حول البلد

164
00:14:18,947 --> 00:14:22,075
فى عامان، كنت بتسعة مدارس

165
00:14:22,117 --> 00:14:24,954
لقد أكلت فى تسع كافيتريات مختلفة

166
00:14:24,996 --> 00:14:27,416
أنا حتى لا اتذكر اسم احدهم

167
00:14:27,499 --> 00:14:30,836
لمرة واحدة، أتمنى أن أبقى فقط

168
00:14:30,920 --> 00:14:33,714
بمكان واحد الفترة
الكافية لمعرفة صديق

169
00:14:33,797 --> 00:14:36,968
عزيزتى، ستحصلين على صديق

170
00:14:37,052 --> 00:14:39,972
أعنى، نحن ننتقل
(الى مدينة الصداقة (ماين

171
00:14:40,056 --> 00:14:42,225
حتى أنا ممكن أكوَن صديق -
أفضل لك يا أبى -

172
00:14:42,308 --> 00:14:45,812
لأن رجل أعزب فى مثل سنك
أشبه برهينة بنك

173
00:14:45,896 --> 00:14:47,773
عنه لتكوين أصدقاء جدد

174
00:14:47,814 --> 00:14:51,695
أنتِ مثل أمكِ

175
00:14:54,865 --> 00:14:57,452
أنت لن تجدها

176
00:14:57,494 --> 00:14:59,537
أمى ليست شبح يا أبى

177
00:15:01,456 --> 00:15:05,170
انها شبح
عندها عمل لم ينتهى

178
00:15:05,211 --> 00:15:08,132
لا يوجد شىء يسمى الأشباح

179
00:15:15,765 --> 00:15:20,021
أقول لكِ
اذهبى معى هذه المرة كأخر مرة

180
00:15:20,104 --> 00:15:23,858
اذا لم أجد ما أبحث عنه، هذا سينتهى

181
00:15:23,941 --> 00:15:26,737
لا مزيد من الانتقالات
لا مزيد من البحث عن الاشباح

182
00:15:26,820 --> 00:15:28,865
تعدنى؟

183
00:15:30,616 --> 00:15:32,577
أعدكِ

184
00:15:34,538 --> 00:15:36,374
أتفقنا

185
00:15:36,457 --> 00:15:38,751
اتفقنا

186
00:17:03,604 --> 00:17:07,942
انه غير سىء، أليس كذلك؟

187
00:17:08,026 --> 00:17:10,404
(اذا كنت (ستيفن كينج

188
00:17:12,448 --> 00:17:17,246
دكتور (هارفى)، أهلاً بك
(أنا (كاريجان كريتيندين

189
00:17:17,329 --> 00:17:19,205
(وهذا (ديبس
أهلا

190
00:17:19,247 --> 00:17:21,834
أنا صديق شخصى حميم

191
00:17:21,917 --> 00:17:25,338
(وهذه ابنتى (كات

192
00:17:25,422 --> 00:17:29,760
ابنته الشخصية الحميمة

193
00:17:29,844 --> 00:17:32,680
(انه لطيف مقابلتك يا (كات -
لطيف جداً رؤيتكِ -

194
00:17:32,764 --> 00:17:35,642
أنت عندك ابنة جميلة يا دكتور -
جميلة جداً -

195
00:17:35,684 --> 00:17:38,854
لا يمكننى اخبارك
(مدى فرحتى بكونكم هنا فى (ويبستاف

196
00:17:38,938 --> 00:17:42,401
سعداء جداً -
كلانا -

197
00:17:42,484 --> 00:17:45,322
أنتِ تؤلمين وجهى نوعاً ما

198
00:17:45,405 --> 00:17:48,282
(آسفة، الآن دكتور (هارفى

199
00:17:48,366 --> 00:17:51,495
بالضبط، أى نوع من الاطار
الزمنى الذى تبحث عنه؟

200
00:17:51,579 --> 00:17:54,540
اخبرنى من فضلك انك
ستدخل المنزل وترش وهذا كل شىء

201
00:17:54,624 --> 00:17:57,043
لا، لا، لا

202
00:17:57,085 --> 00:18:01,131
كما هو عادة العلاج النفسى
ممكن أن تاخذ أسابيع او أعوام لكى

203
00:18:01,215 --> 00:18:04,761
"اعذرنى، أنت لم تقل كلمة "أعوام
أليس كذلك؟

204
00:18:04,844 --> 00:18:07,889
هذا ممكن -
لا، غير ممكن -

205
00:18:07,973 --> 00:18:11,894
أيام ممكن، أسابيع محتمل -
احتمال -

206
00:18:11,978 --> 00:18:16,608
!شهور؟ لا، أعوام؟ انسى -
أنسى -

207
00:18:16,651 --> 00:18:19,028
ديبس)، الشيك)

208
00:18:19,111 --> 00:18:22,240
احضر البوكيه
(الآن، دكتور (هارفى

209
00:18:22,324 --> 00:18:25,035
كنت أراقبك عن قرب

210
00:18:27,664 --> 00:18:31,627
هذه لك -
فلتحظى بليلة جميلة -

211
00:19:06,628 --> 00:19:10,632
إنها هى، إنها هنا
!إنها بمنزلى، لقد فعلتها

212
00:19:10,716 --> 00:19:13,887
ماذا اذا أعجبتها؟
ماذا اذا لم أعجبها؟

213
00:19:13,970 --> 00:19:17,515
(أهلاً، أنا (كاسبر
أنا شبح؟

214
00:19:17,598 --> 00:19:21,019
لا، هذه كارثة حقيقية

215
00:19:21,103 --> 00:19:24,942
(أنتِ.. أنا (كاسبر
اذا، اعطنى يدك

216
00:19:25,025 --> 00:19:27,569
يا اللهى
سأُقتل لأجل خنصر

217
00:19:34,953 --> 00:19:38,333
أترين؟
انه كان سهل

218
00:19:38,416 --> 00:19:43,547
نعم، هذا مؤقت للتو فقط لكننا يجب ان نشترى
صندوق سعة 20 أمب فى الصباح

219
00:19:43,589 --> 00:19:46,467
صحيح، نعم

220
00:19:46,550 --> 00:19:49,054
عشرون سيكون جيداً

221
00:19:50,138 --> 00:19:52,850
حسناً، سأذهب للبحث عن غرفة يا أبى

222
00:19:52,891 --> 00:19:54,811
ستكونين بخير وأنتِ بمفردك؟

223
00:19:54,895 --> 00:19:59,608
إن لم أرجع فى خلال 10 أيام
ابعث فريق للبحث

224
00:20:38,155 --> 00:20:40,073
(ستريتش)

225
00:20:41,992 --> 00:20:44,454
(فاتسو)

226
00:20:44,537 --> 00:20:46,372
و(ستينكى)؟

227
00:20:46,456 --> 00:20:50,086
يا رجل، لديهم آباء قساة

228
00:20:50,127 --> 00:20:52,047
أتعجب أين ينام
دوك) و (دوبى)؟)

229
00:21:15,450 --> 00:21:19,495
أبى! وجدت غرفتى

230
00:21:24,752 --> 00:21:29,259
هناك فتاة
!على سريرى، نعم

231
00:21:33,806 --> 00:21:36,559
يا رجل الفضاء

232
00:21:36,600 --> 00:21:39,020
بالداخل هنا

233
00:21:39,103 --> 00:21:41,564
انها مخيفة جداً

234
00:21:41,647 --> 00:21:44,109
هل رأيتِ اى مفاجئات بعد؟

235
00:21:44,192 --> 00:21:47,363
أرجوك، هذا أكثر مكان رأيته إثارة حتى الموت

236
00:21:47,447 --> 00:21:49,448
هذه غرفة لطيفة

237
00:21:49,531 --> 00:21:53,287
نعم، صحيح، هذا المكان
عطلة نزوة

238
00:22:03,424 --> 00:22:06,135
أمى تنتمى الى هنا

239
00:22:07,137 --> 00:22:10,433
أيمكننى مساعدتك فى فك الحقيبة؟

240
00:22:13,644 --> 00:22:17,400
ولما كل هذا؟ سنقوم بالتعبئة مرة اخرى بعد أسبوعين
أليس كذلك؟

241
00:22:20,820 --> 00:22:25,576
أنا امزح، أنا امزح
هذا المكان ، جيد

242
00:22:28,704 --> 00:22:33,126
(تصبحين على خير يا (كيت

243
00:22:33,210 --> 00:22:35,128
تصبح على خير يا أبى

244
00:22:39,635 --> 00:22:43,556
سنسعد لمجيئنا
سترين

245
00:23:35,745 --> 00:23:38,164
أنا.. لا

246
00:23:41,501 --> 00:23:44,046
...أنا

247
00:23:58,729 --> 00:24:02,777
!يا رجل

248
00:24:02,860 --> 00:24:07,782
انطباع أول ممتاز
يالى من أحمق

249
00:24:17,920 --> 00:24:19,756
أفضل؟

250
00:24:21,423 --> 00:24:24,512
عزيزتى؟

251
00:24:24,553 --> 00:24:26,681
عزيزتى؟
عزيزتى، ماذا؟

252
00:24:26,722 --> 00:24:28,933
أبى، أبى
!لقد رأيت شبحاً

253
00:24:29,016 --> 00:24:31,561
لقد كان شبحا حقيقيا، شبحا حقيقيا يا أبى، شبح حى -
اهدأى، ماذا؟ -

254
00:24:31,644 --> 00:24:36,525
لقد رأيت شبحاً عنده رأس، ومدورة
وكانت بيضاء وشفافة

255
00:24:36,609 --> 00:24:39,278
...عزيزتى، انتظرى، ربما-
أبى، أرجوك -

256
00:24:39,362 --> 00:24:42,783
لا تعتقد انى مجنونة
كما كنت أظنك، أعدك

257
00:24:42,867 --> 00:24:46,204
لا، لا، لا، لكن تذكرى
الأشباح لا يستطيعون اذيتك، حسناً؟

258
00:24:46,247 --> 00:24:49,292
انهم مجرد أرواح بأعمال غير منتهية

259
00:24:49,374 --> 00:24:52,420
دعينا نتحرى عن هذا الشبح

260
00:24:52,504 --> 00:24:54,381
تعالى، تعالى

261
00:24:54,422 --> 00:24:59,178
تفحصى هنا، ترين؟
لا يوجد شبح هناك؟

262
00:24:59,262 --> 00:25:01,264
الآن يمكننا الكشف هنا

263
00:25:01,347 --> 00:25:03,850
لا

264
00:25:03,933 --> 00:25:07,146
لا، لا يوجد شبح هناك

265
00:25:07,188 --> 00:25:10,150
يمكننا حتى الكشف هنا

266
00:25:11,860 --> 00:25:14,029
هناك، أترين؟

267
00:25:16,116 --> 00:25:17,992
سعيد لمقابلتك يا سيدى

268
00:25:22,207 --> 00:25:25,835
!أبى! انزلنى

269
00:25:25,918 --> 00:25:28,755
هذا جنون، ماذا تفعل؟

270
00:25:28,838 --> 00:25:30,674
أستطيع المشى، تعرف؟

271
00:25:36,097 --> 00:25:38,142
يا إلهى، هذا كبير

272
00:25:38,226 --> 00:25:40,311
أبى؟ -
ماذا؟ -

273
00:25:40,395 --> 00:25:42,815
نحن بالخزانة

274
00:25:43,899 --> 00:25:46,944
...صحيح، الآن، أريدك أن تبقى هنا

275
00:25:47,027 --> 00:25:49,072
مهما سمعتى، حسناً؟

276
00:25:49,156 --> 00:25:51,074
حسناً-
حسناً-

277
00:25:51,157 --> 00:25:53,034
انتظر-
ماذا؟ -

278
00:25:53,118 --> 00:25:55,287
أبى، أنا آسفة -
لماذا؟ -

279
00:25:55,329 --> 00:25:59,251
لعدم تصديقى لك
لاعتقادى انك مجنون تماماً

280
00:25:59,335 --> 00:26:03,755
عزيزتى، اعتذرى فيما بعد

281
00:26:03,965 --> 00:26:06,885
أفسدتها، أفسدتها
أفسدتها، أفسدتها

282
00:26:06,968 --> 00:26:10,472
إنهم هم

283
00:26:17,188 --> 00:26:20,903
يا رجل، مهورهم تركض أسرع
(عندما نتجه إلى (بلمونت

284
00:26:23,864 --> 00:26:26,241
اهلاً يا رفاق، أتمرحون؟

285
00:26:26,284 --> 00:26:29,412
(أنظر، إنه (كاسبر
(كاسبر)

286
00:26:29,496 --> 00:26:32,165
...بمقياس من واحد الى عشرة
عشرة تكون مرح

287
00:26:32,249 --> 00:26:36,671
وواحد يكون أنت
نعم، نحن نمرح

288
00:26:38,840 --> 00:26:41,969
يا رأس الكرة، لما لست
بالداخل تفعل أعمالك الرتيبة؟

289
00:26:42,052 --> 00:26:45,514
نعم، أين العشاء؟
أنا جائع، أنا أتضور جوعاً

290
00:26:45,598 --> 00:26:50,061
أعرف، لما لا تسترخوا
بالخارج هنا، والليلة سنأكل (الفريسكو)؟

291
00:26:50,145 --> 00:26:52,148
يبدو جيداً، من هذا؟

292
00:26:52,231 --> 00:26:55,777
خدعة رديئة، أنت تحاول
اخراجنا من هذا المنزل، أليس كذلك؟

293
00:26:55,860 --> 00:27:00,240
!لا! لا -
أستطيع الرؤية من خلال رأسك الكروية هذه -

294
00:27:00,323 --> 00:27:02,285
إنها فقط ليلة لطيفة

295
00:27:02,369 --> 00:27:05,330
إعتقدت بأننا سنقضى وقتاً
ممتعاً بالأكل تحت البدر التمام

296
00:27:05,414 --> 00:27:07,666
"المع"

297
00:27:07,750 --> 00:27:11,880
"المع ايها البدر التمام فى السماء"

298
00:27:11,922 --> 00:27:15,510
!مع السلامة

299
00:27:18,387 --> 00:27:20,933
قفوا

300
00:27:20,975 --> 00:27:24,562
فاستو)، تشم شىء ما؟) -
!نعم -

301
00:27:24,645 --> 00:27:27,398
لا، بجانبه -
أهلاً؟ -

302
00:27:32,571 --> 00:27:35,283
أهلاً؟

303
00:27:35,324 --> 00:27:37,328
أهلاً؟

304
00:27:38,370 --> 00:27:40,915
لا داعى للخوف

305
00:27:40,998 --> 00:27:44,879
الفكرة، لا تخف

306
00:27:44,962 --> 00:27:49,634
أريد أن أتواصل معك
لكن شىء صغير من فضلك

307
00:27:49,717 --> 00:27:54,305
لا تخرج فجأة من تحت كنبة، أو خلال فتحة مفتاح
لا لحركات الأشباح

308
00:27:54,389 --> 00:27:58,812
لنصل فيما بعد ذلك
أريد أن أقترب منك

309
00:27:58,895 --> 00:28:01,690
الآن، أنا قادم
إلى الغرفة الآن

310
00:28:01,773 --> 00:28:05,695
أنا فى الغرفة

311
00:28:05,778 --> 00:28:09,449
هل يمكنك التعامل مع ذلك؟

312
00:28:09,533 --> 00:28:12,745
هل يمكنك أنت؟

313
00:28:17,668 --> 00:28:19,587
!اغطس
!اغطس

314
00:28:19,628 --> 00:28:23,425
!اغطس

315
00:28:26,179 --> 00:28:28,014
!أبى

316
00:28:28,097 --> 00:28:31,101
أبى؟

317
00:28:50,249 --> 00:28:52,377
سأقتلك

318
00:28:52,460 --> 00:28:57,007
أمك وكل أصدقائها لاعبى القمار

319
00:28:57,091 --> 00:29:02,179
تعتقد أنك حصلت عليها بقسوة؟
لقد قمت بالتجديد، كان هناك واحد مثله تماماً بأسفل

320
00:29:20,786 --> 00:29:23,747
أبى؟ أبى؟

321
00:29:23,789 --> 00:29:26,208
يا أولاد، عندنا حالة بالدولاب هنا

322
00:29:41,352 --> 00:29:43,730
شم وابتسم

323
00:29:49,362 --> 00:29:53,616
أيريد أحدكم الـ(سوشى)؟
لفة (كاليفورنيا) آتية

324
00:29:56,996 --> 00:29:59,499
!الجميع للفرد، والفرد للجميع

325
00:29:59,582 --> 00:30:02,043
أمسك بنطالك قبل أن يقع

326
00:30:02,127 --> 00:30:05,422
(على الطريق الآن دكتور (جيمس هارفي
يلبس ملابس داخلية مقطعة

327
00:30:13,308 --> 00:30:16,228
كنت جيد

328
00:30:16,312 --> 00:30:19,189
توقف، إنه أنت-
هل نحن مخيفون أم ماذا؟

329
00:30:22,569 --> 00:30:27,449
يبدو أننا سنذهب
لموت إضافى من الموت المفاجىء

330
00:30:29,953 --> 00:30:33,957
أيلعب أحدكم الـ(شيش)؟-
!أنا-

331
00:30:56,443 --> 00:31:00,031
ماذا تعتقد أنك فاعل
تتدنس مسكننا؟

332
00:31:00,073 --> 00:31:03,993
(دكتور (جيمس)، (هارفى
معالجكم

333
00:31:04,077 --> 00:31:07,999
أبى؟ أبى؟

334
00:31:10,168 --> 00:31:13,004
هل أنتِ بخير؟

335
00:31:17,677 --> 00:31:20,555
أبى؟

336
00:31:20,638 --> 00:31:22,515
أبى؟

337
00:31:32,820 --> 00:31:35,656
لقد خسر

338
00:31:35,740 --> 00:31:39,245
الفائز، عن طريق ريح مقززة

339
00:31:40,789 --> 00:31:43,708
ارجع للخلف
ما هذا الشىء بحق الجحيم؟

340
00:31:49,715 --> 00:31:51,759
!ليس الأنف

341
00:31:51,801 --> 00:31:55,347
!لقد أمسك بى

342
00:31:55,388 --> 00:31:59,059
!لا، لا، لا، لا، لا

343
00:31:59,143 --> 00:32:02,480
هذا مقزز

344
00:32:02,522 --> 00:32:05,650
أبى؟

345
00:32:05,693 --> 00:32:08,572
هل أنت بخير؟

346
00:32:10,366 --> 00:32:14,495
أنا بخير
لما لا نذهب للنوم؟

347
00:32:14,579 --> 00:32:17,040
!اخرج يدك من فمى

348
00:32:17,123 --> 00:32:18,958
يارجل ، من فعل ذلك؟ -
حسناً، من تعتقد؟ -

349
00:32:19,042 --> 00:32:21,045
..من أدخل رأسه الى داخل-
هذه ليست رأسى -

350
00:32:21,129 --> 00:32:24,257
تعرفون يا رفاق، لم نكن بهذا القرب من قبل

351
00:33:04,557 --> 00:33:06,683
!صباح الخير

352
00:33:06,767 --> 00:33:09,478
أ رجوكِ لا تصرخى
أعدك أنى لن أؤذيكِ

353
00:33:09,520 --> 00:33:12,815
أنا شبح، أعترف بذلك، لكنى شبح صدوق
يجب أن تثقى بى

354
00:33:12,898 --> 00:33:17,279
إذا صرختى، ستيقظين أعمامى
وسينزعجوا للغاية

355
00:33:17,362 --> 00:33:19,365
سأترككِ، حسناً؟

356
00:33:21,701 --> 00:33:23,620
أنت بارد جداً

357
00:33:23,662 --> 00:33:28,669
نعم، لكنه يوفر
فى فاتورة التدفئة

358
00:33:30,296 --> 00:33:32,464
!هيا

359
00:33:33,549 --> 00:33:36,387
لا بأس

360
00:33:36,470 --> 00:33:38,805
يمكننى الرؤية خلالك

361
00:33:38,889 --> 00:33:42,935
يحدث هذا عندما تكون بدون جلد

362
00:33:44,939 --> 00:33:47,315
مما أنت مصنوع؟

363
00:33:47,357 --> 00:33:51,404
تعرفين هذا الشعور
بقدميكِ عندما تريدين النوم؟

364
00:33:51,446 --> 00:33:55,827
أنا مصنوع من ذلك

365
00:34:12,429 --> 00:34:15,891
لا أفضل صفار البيض

366
00:34:15,975 --> 00:34:18,228
لا مشكلة

367
00:34:36,792 --> 00:34:39,253
اذاً، هل يمكنك الاختفاء؟

368
00:34:39,336 --> 00:34:42,715
هذا سهل

369
00:34:46,178 --> 00:34:48,014
انه طازج

370
00:34:52,395 --> 00:34:54,272
اشربى

371
00:34:54,313 --> 00:34:58,568
لم أفعل ذلك من قبل -
أنا أيضاً -

372
00:34:58,610 --> 00:35:01,237
هل يمكنك اذيتى؟-
لا -

373
00:35:01,321 --> 00:35:04,200
هل يمكننى أذيتك؟-
لا -

374
00:35:17,549 --> 00:35:20,428
جيد

375
00:35:23,766 --> 00:35:28,270
(صباح الخير، دكتور (هارفى
أتريد أن تفطر؟

376
00:35:32,484 --> 00:35:35,780
نعم

377
00:35:36,822 --> 00:35:39,909
عزيزتى؟ هل أنتِ بخير؟

378
00:35:39,993 --> 00:35:41,829
بخير

379
00:35:47,460 --> 00:35:50,673
ماذا عن الجرائد؟ "نيويورك تايمز"؟
زا جورنال"؟"

380
00:35:50,714 --> 00:35:53,426
أخبار (هونج كونج)؟ -
بالتأكيد؟ -

381
00:35:53,468 --> 00:35:55,345
سآتيه لك

382
00:36:01,937 --> 00:36:06,817
أتمنى انكِ جائعة

383
00:36:28,677 --> 00:36:33,307
أنا أحب رائحة الهواء النقى فى الصباح‏

384
00:36:39,565 --> 00:36:42,528
أنا أذوب‏-
أنا أذوب‏-

385
00:36:42,569 --> 00:36:45,822
مضاد للبرودة‏-
مضاد للبرودة‏-

386
00:36:45,906 --> 00:36:49,410
يا له من عالم!‏

387
00:36:49,493 --> 00:36:53,290
يا له من عالم!‏

388
00:37:04,804 --> 00:37:06,890
لقد ذهبوا‏-
ماذا حدث؟-

389
00:37:06,973 --> 00:37:09,435
لابد أنهم إنتهوا‏

390
00:37:14,273 --> 00:37:18,614
لا أعتقد ذلك‏-
ـ إعتقد مرة أخرى يا حقيبة العظام!‏

391
00:37:18,697 --> 00:37:21,657
فيلاس)، صباح الخير)

392
00:37:21,740 --> 00:37:25,538
!(كاسبر)

393
00:37:25,621 --> 00:37:29,834
كيف تجرأت وخدمت هؤلاء الدخلاءقبلنا؟‏

394
00:37:29,875 --> 00:37:32,213
لقد كنت...‏-
إعطنى...‏-

395
00:37:32,295 --> 00:37:36,217
وجبتى‏

396
00:37:39,220 --> 00:37:41,140
حسناً، حسناً‏

397
00:37:46,729 --> 00:37:49,358
أنا أشعر كأن هناك صغرة
فى معدتى‏

398
00:37:49,399 --> 00:37:52,695
أنت تبدو كصغرة‏

399
00:37:52,737 --> 00:37:55,908
كاتشب من فضلك‏

400
00:37:58,745 --> 00:38:03,041
هل تعلم ما هى المشكلة؟
أن (كاسبر) لا يحترمنا‏

401
00:38:03,125 --> 00:38:06,002
بعد كل ما فعلناه لهذا الحشرة‏

402
00:38:06,086 --> 00:38:09,215
ما الذى تعتقد أنك تفعله؟

403
00:38:09,299 --> 00:38:12,762
لقد إعتادت هذه الأرضية أن تكون متسخة
كفاية لتناول الطعام عليها‏

404
00:38:12,843 --> 00:38:15,014
لكن لدينا ضيوف‏-
حقاً؟-

405
00:38:15,098 --> 00:38:18,185
حسناً الضيوف يحبون الفوضى‏

406
00:38:20,813 --> 00:38:23,024
أنكم بغيضين‏
حشرات بغيضة‏

407
00:38:23,107 --> 00:38:24,567
شكراً‏

408
00:38:24,650 --> 00:38:27,070
ما مشكلتكم؟
لقد كان ينظف الأرضية فقط

409
00:38:27,154 --> 00:38:30,241
أسكتى أيتها القربة‏-
تبول بعيداً‏-

410
00:38:30,324 --> 00:38:32,576
أحصلى على نزهة طويلة على قدميكِ‏-
أحصل على مقبرة‏-

411
00:38:32,660 --> 00:38:35,329
عزيزتى، لديك موعد فى المدرسة‏
ولابد أن لا تتأخرى‏

412
00:38:35,371 --> 00:38:37,249
لا يجب أن تتأخرى"‏"
أسقطى ميتة‏

413
00:38:37,290 --> 00:38:40,711
ستحظين بمتعة كبيرة‏

414
00:38:40,795 --> 00:38:43,005
أنا أعلم هذا‏

415
00:38:45,842 --> 00:38:48,345
حسناً، يا رفاق‏

416
00:38:48,387 --> 00:38:51,975
لدينا هنا بوضوح أماكن خاطئة للأقدام‏

417
00:38:52,059 --> 00:38:56,479
الآن، أنا وأنتم نعلم تماماً أنه
لا يجب أن تكونوا هنا‏

418
00:38:56,522 --> 00:38:58,441
لذا سأخبركم بشىء‏

419
00:38:58,483 --> 00:39:01,320
لماذا لا تستمروا وتنتهوا من وجبتكم؟‏

420
00:39:01,361 --> 00:39:06,576
ثم نتقابل فى مكتبى وننهى
عملية الإنتقال‏

421
00:39:06,660 --> 00:39:08,579
ماذا قلت؟

422
00:39:13,835 --> 00:39:15,671
حسناً، هذا وقتك‏

423
00:39:20,176 --> 00:39:22,345
إحزرى!‏

424
00:39:26,934 --> 00:39:29,645
هاى، (أمبر)!‏
إنتظرى‏

425
00:39:41,869 --> 00:39:44,496
يا رفاق‏

426
00:39:57,137 --> 00:39:59,515
هذا القفل كان لى السنة الماضية‏

427
00:39:59,598 --> 00:40:02,144
شكراً‏

428
00:40:03,354 --> 00:40:05,231
إسمى (فيك)‏

429
00:40:05,272 --> 00:40:08,568
وأنا (كات)‏

430
00:40:09,568 --> 00:40:13,365
هل ستأتى يا (فيك)؟‏

431
00:40:16,410 --> 00:40:18,705
حسناً يا عصابة هيا لنستوطن‏

432
00:40:18,747 --> 00:40:21,207
ضع غطاءً عليها‏

433
00:40:21,250 --> 00:40:23,961
حسناً أنا عندى ملاحظتين لأقولهما‏

434
00:40:24,045 --> 00:40:26,381
الأولى‏

435
00:40:26,464 --> 00:40:30,386
إزالة الأسبيتوس من صالة الألعاب الرياضية
سيأخذ وقت أطول من المخطط له‏

436
00:40:30,470 --> 00:40:35,475
لذا سنؤجل حفلة الإستقبال بعد شهرين‏

437
00:40:39,104 --> 00:40:43,652
حسناً، كما يعلم أغلبكم أبواى
أنهوا البيت العائم الجديد‏

438
00:40:43,736 --> 00:40:46,489
لذا أعتقد أنه لن تكون هناك مشكلة
إذا أقمنا الحفلة عندنا‏

439
00:40:47,740 --> 00:40:49,825
رائع‏

440
00:40:49,867 --> 00:40:53,788
إنتهينا من الأولى، الثانية
لدينا طالبة جديدة اليوم‏

441
00:40:53,872 --> 00:40:57,001
أريدكم جميعكم أن تقابلوا (هارفى كاتلين)‏

442
00:40:58,795 --> 00:41:01,255
هل تريدين أن تاتين وترحبى بالجميع؟‏

443
00:41:10,058 --> 00:41:12,019
هارفى)!‏)

444
00:41:17,484 --> 00:41:21,657
حسناً، لما لا تخبرينا عن شىء مميز
بكِ يا (كاتلين)‏

445
00:41:21,740 --> 00:41:23,825
حسناً، أدعى (كات)‏

446
00:41:25,995 --> 00:41:29,707
وأعتقد أنى قد إنتقلت مؤخراً إلى هنا‏

447
00:41:29,748 --> 00:41:32,420
مع أبى من (سانتافى)‏

448
00:41:32,503 --> 00:41:36,757
ويبدو أن المكان هنا يمتلىء بالأصدقاء‏

449
00:41:39,428 --> 00:41:42,138
إذاً أين تسكنون؟

450
00:41:42,222 --> 00:41:44,058
فى البيت الفارغ الخارجى‏

451
00:41:44,142 --> 00:41:47,521
!لا، يا إلهى

452
00:41:51,067 --> 00:41:53,069
هل سمعتم عنه؟

453
00:41:53,110 --> 00:41:55,989
هل تعيشين حقاً هناك؟

454
00:41:56,073 --> 00:42:00,578
أعلم أنه يبدو مرعب من الخارج‏

455
00:42:00,662 --> 00:42:05,459
لكن أنا أعنى، أنا أعلم‏
من الداخل إنه مسلى نوع ما‏

456
00:42:05,500 --> 00:42:08,463
بالطبع، إذا كنتِ تشربين الدماء‏

457
00:42:08,546 --> 00:42:13,301
أستاذ (كارتيس)، إستمع لهذا
نحن نموت من أجل حفل الإستقبال صحيح‏

458
00:42:13,384 --> 00:42:17,182
وهذه الفتاة تملك بيتاً مروع
وفيه غرف فارغة إحطياطية‏

459
00:42:17,265 --> 00:42:22,396
أنا أعتقد أن الحفلة ستقام فى منزلى‏

460
00:42:22,479 --> 00:42:24,690
حسناً، سنأخذ الأصوات‏

461
00:42:24,732 --> 00:42:28,904
كل من يريد الحفلة فى منزلى يرفع يده‏

462
00:42:28,988 --> 00:42:31,991
الجانب الآخر‏-
نعم‏-

463
00:42:37,205 --> 00:42:41,377
جامعة (جون هابكنز)؟
هذا مؤثر

464
00:42:41,419 --> 00:42:43,295
جداً، إرمى‏

465
00:42:48,969 --> 00:42:51,555
إرمى!‏

466
00:42:51,598 --> 00:42:55,226
ليست هذه، شكراً يا سادة‏

467
00:42:55,269 --> 00:42:58,356
ـ يا له من طبق!‏
ـ ربما كان أخطأ الهدف

468
00:43:00,901 --> 00:43:03,863
فاتسو)، أنت حيوان)
هل هى متاحة؟

469
00:43:03,946 --> 00:43:07,700
إنها زوجتى (إميليا)، وهى ميتة‏-
هذا أفضل‏-

470
00:43:07,783 --> 00:43:10,996
لكن...نحن هنا لسنا لنتكلم عنى‏

471
00:43:11,080 --> 00:43:14,709
أترى؟ الآن ألا تشعر بأنك مجرد بغيض؟-
ـ لقد كنت متطفل فقط‏

472
00:43:14,792 --> 00:43:19,006
لا تتطفل على(إميليا)، إنها لطيفة مثلهم‏

473
00:43:19,089 --> 00:43:22,135
إنها تستضيفك على الطعام دائماً أليس كذلك
أيها النتن الرائحة؟

474
00:43:22,218 --> 00:43:25,013
أنا لا أحمل أى تذمر، إنها تبدو لى
دائماً كالملاك‏

475
00:43:25,097 --> 00:43:28,266
إنتظر‏، ماذا تقول؟

476
00:43:28,309 --> 00:43:30,436
أقول إنها عاهرة‏

477
00:43:30,478 --> 00:43:33,607
لا شىء أفضل، لماذا؟-
هل رأيتها حقاً؟-

478
00:43:33,648 --> 00:43:36,569
هل تظننى أعمى؟
بالطبع لقد رأيتها‏

479
00:43:36,652 --> 00:43:39,614
من الذى لم يرها؟-
ـ أنت لا تبحث عنها، أليس كذلك؟

480
00:43:39,698 --> 00:43:44,870
حسناً، هذا ليس سبب إجتماعنا، ها هى‏

481
00:43:44,912 --> 00:43:48,123
لكن بما أنكم أثرتم الموضوع‏

482
00:43:48,207 --> 00:43:50,628
هل لديكم ضريقة لـ...‏

483
00:43:50,710 --> 00:43:54,423
للإتصال بالآخرين،‏
أمثالكم، أليس كذلك؟

484
00:43:56,093 --> 00:43:58,887
لا أعتقد ذلك‏

485
00:43:58,970 --> 00:44:01,890
هذا شىء عمومى‏

486
00:44:01,974 --> 00:44:05,312
عليك أن تذهب خلال معبر‏

487
00:44:05,395 --> 00:44:07,355
أعمال ورقية‏-
وأشرطة زرقاء‏-

488
00:44:07,438 --> 00:44:11,027
أشياء تافهة كثيرة‏
لكن بالنسبة لك...‏

489
00:44:11,069 --> 00:44:14,532
لا أعلم، ربما يمكننا فعلها
بشكل أسهل‏

490
00:44:14,615 --> 00:44:18,369
أنت إحتفظ بهدفك فى
محاولة طردنا‏

491
00:44:18,452 --> 00:44:22,332
وأنا سأقول لك أن لدى
صفقة لأعقدها، أليس كذلك يا شباب؟

492
00:44:23,709 --> 00:44:27,339
صفقة؟-
صفقة‏-

493
00:44:27,422 --> 00:44:30,760
فاتسو)، أنت تعلم مكان (إميليا) إذهب‏)

494
00:44:32,177 --> 00:44:34,138
هل الأمر فى هذه السهولة؟

495
00:44:34,180 --> 00:44:36,141
لدينا شبكات إتصالية بين الأشباح‏

496
00:44:36,225 --> 00:44:38,811
نستبدل قصص إصطياد‏
أمام الحفلات‏

497
00:44:38,852 --> 00:44:41,022
الحفلات دائماً ما تكون
ميتة ومفرحة‏

498
00:44:45,694 --> 00:44:47,738
هذا كان سريعا‏

499
00:44:49,699 --> 00:44:54,747
ـ أنا...أنا أعتقد‏
ـ هذا لك‏

500
00:45:02,339 --> 00:45:04,591
إذهب‏

501
00:45:29,790 --> 00:45:31,665
(إميليا)

502
00:45:33,293 --> 00:45:35,921
رجلى!‏

503
00:45:43,471 --> 00:45:45,349
فيك)؟)

504
00:45:45,432 --> 00:45:49,313
ماذا تفعل...؟‏
أقصد، مرحبا‏

505
00:45:49,396 --> 00:45:52,523
هل يمكننى الدخول؟

506
00:45:52,566 --> 00:45:54,695
لا، لا‏

507
00:45:54,778 --> 00:45:58,115
هنا أفضل بكثير‏

508
00:45:58,199 --> 00:46:01,076
فى الهواء المنعش‏

509
00:46:01,160 --> 00:46:04,080
حسناً، هل سألت أباكِ عن الحفلة؟

510
00:46:04,122 --> 00:46:08,876
نعم، إنه يكره الحفلات نوعاً ما‏

511
00:46:08,919 --> 00:46:11,256
لكن أظن أن الأمر سيكون جيدا‏

512
00:46:11,297 --> 00:46:16,386
حسناً، إذا لم تكونى مرتبطة
مع أحد فى الحفلة..‏

513
00:46:16,470 --> 00:46:20,349
هل تريدين... لا أعلم...‏
أن أكون موعدكِ فى الحفلة‏‏

514
00:46:21,602 --> 00:46:23,687
نعم، أود ذلك‏

515
00:46:23,771 --> 00:46:27,442
حسناً، جيد، أراكِ لاحقاً‏

516
00:46:27,524 --> 00:46:28,860
حسناً‏

517
00:46:34,659 --> 00:46:36,912
نعم!‏

518
00:46:42,209 --> 00:46:45,213
حسناً، هل سألتها؟ -
نعم‏ -

519
00:46:45,296 --> 00:46:48,384
وهل صدقت فعلاً؟

520
00:46:48,425 --> 00:46:53,515
ـ هذا سىء‏
ـ لا، هذا بالضبط رائع‏

521
00:47:00,272 --> 00:47:02,151
مرحبا!‏

522
00:47:06,530 --> 00:47:09,576
أترين؟ أنا راقص بارع‏

523
00:47:16,042 --> 00:47:18,712
أتحتاجين للباس؟

524
00:47:20,464 --> 00:47:22,758
أنا دائماً حياة الحفلة‏

525
00:47:22,800 --> 00:47:25,887
كاسبر)، أنا أعلم أنك تريد الذهاب‏)

526
00:47:25,970 --> 00:47:27,848
هيا، سنحظى بوقت رائع معاً‏

527
00:47:27,931 --> 00:47:30,017
كاسبر)، أنا لدى موعد مع أحدهم‏)

528
00:47:30,100 --> 00:47:32,561
ماذا الذى يملكه (فيك)، وأنا لا أملكه؟

529
00:47:32,645 --> 00:47:37,109
ـ نبض؟
ـ صفقة ثمينة‏

530
00:47:37,193 --> 00:47:40,072
ـ جلد‏
ـ ضار للغاية لبشرتك‏

531
00:47:40,946 --> 00:47:42,908
ماذا عن الإنعكاس؟

532
00:47:47,330 --> 00:47:50,960
حسناً، حسناً‏
لكن هل يمكنه فعل هذا؟

533
00:47:53,296 --> 00:47:56,675
تعالى معى إذا كنتِ تريدين أن تعيشين‏

534
00:47:56,758 --> 00:47:59,511
كاسبر)؟)

535
00:47:59,594 --> 00:48:01,431
كاسبر)! لا، لا تفعل ذلك‏)

536
00:48:01,514 --> 00:48:05,685
كاسبر)! لا، لا، لا‏)

537
00:48:09,649 --> 00:48:12,653
!كاسبر)! لا، يا إلهى‏)
هذا إرتفاع عالى للغاية‏

538
00:48:12,736 --> 00:48:16,114
كاسبر)! (كاسبر)!‏)

539
00:48:27,294 --> 00:48:29,923
كاسبر‏)، هذا رائع‏)

540
00:48:30,007 --> 00:48:32,384
أنا آتى إلى هنا كل ليلة‏

541
00:48:32,467 --> 00:48:36,472
بمفردك؟

542
00:48:36,556 --> 00:48:40,352
ماذا كنت تبدو حينما كنت حى؟

543
00:48:40,394 --> 00:48:45,150
لقد كنت... لقد كنت...‏

544
00:48:45,191 --> 00:48:47,277
لا أتذكر‏

545
00:48:48,612 --> 00:48:51,323
ألا تتذكر أى شىء من حياتك؟

546
00:48:51,365 --> 00:48:53,243
لا‏

547
00:48:53,285 --> 00:48:55,996
لا شىء؟

548
00:48:56,038 --> 00:48:58,040
لا‏

549
00:48:58,124 --> 00:49:02,086
لا تتذكر المدرسة التى كنت تذهب إليها‏
كم كان عمرك؟

550
00:49:02,169 --> 00:49:04,798
أغنيتك المفضلة؟

551
00:49:04,840 --> 00:49:10,263
ماذا عن أبيك؟

552
00:49:10,347 --> 00:49:12,724
ولا حتى والدتك؟

553
00:49:12,808 --> 00:49:16,438
ـ هل هذا سىء؟
ـ لا‏

554
00:49:16,521 --> 00:49:19,274
هذا فقط محبط‏

555
00:49:26,992 --> 00:49:30,204
أنا مندهشة، كيف لا تتذكر أى شىء؟

556
00:49:30,287 --> 00:49:35,502
أعتقد أنه لأنه عندما تصبحين شبح...‏

557
00:49:35,544 --> 00:49:38,673
الحياة لا تهم مرة أخرى‏

558
00:49:38,714 --> 00:49:41,844
لذا أنت تناسيت‏

559
00:49:41,927 --> 00:49:46,474
فى بعض الأحيان أقلق بشأن
أنه على أن أنشى فى يوم من الأيام‏

560
00:49:46,516 --> 00:49:48,643
تنسى ماذا؟

561
00:49:48,726 --> 00:49:53,064
أمى‏، وأشياء أخرى‏

562
00:49:54,233 --> 00:49:58,197
صوتها وهى تعد الإفطار‏

563
00:49:58,280 --> 00:50:00,491
الطريقة التى تضع بها المكياج‏

564
00:50:00,532 --> 00:50:03,785
كانت تضعه بعناية بالغة‏

565
00:50:04,913 --> 00:50:09,626
أنا أتذكر أنها كانت تستخدم دائماً
(‏صابون (أيفورى‏

566
00:50:09,668 --> 00:50:12,755
وعندما كانت تحضننى...‏
كنت أشمها‏

567
00:50:12,797 --> 00:50:15,383
بعمق‏

568
00:50:15,467 --> 00:50:19,306
وأتذكر أنه عندما أذهب للنوم...‏

569
00:50:19,389 --> 00:50:23,644
كانت تهمس فى أذنى "النجوم مشرقة...‏‏

570
00:50:23,728 --> 00:50:27,356
ووردية والفتاة ستصبح سعيدة فى الصباح"‏

571
00:50:32,321 --> 00:50:34,282
كاسبر)؟)

572
00:50:37,702 --> 00:50:42,290
إذا كانت أمى شبح‏
هل ستنسانى؟

573
00:50:42,373 --> 00:50:45,670
لا، لن تنساكِ أبداً‏

574
00:50:47,421 --> 00:50:50,467
كات)؟)

575
00:50:50,551 --> 00:50:56,057
إذا كنت حى هل كنت سترقصين معى؟

576
00:50:58,185 --> 00:51:00,771
كات)؟)

577
00:51:00,854 --> 00:51:04,485
هل تبقين معى؟

578
00:51:07,530 --> 00:51:11,618
كاسبر)، إغلق النافذة)
الجو بارد‏

579
00:51:35,314 --> 00:51:38,192
مرحباً يا، أبى‏

580
00:51:38,234 --> 00:51:40,612
لقد وجدت كارت الإتمان‏

581
00:51:40,653 --> 00:51:42,780
ـ أين كان؟
ـ فى جيب سترتك‏

582
00:51:42,864 --> 00:51:46,535
هل يمكن أن أستخدمة لكى أشترى هذا
الزى الذى رأيته فى المحل؟

583
00:51:46,577 --> 00:51:51,083
ـ لقد كنت تصنعين ملابسك بنفسك دائماً‏
ـ لا، أمى هى التى كانت تفعل هذا‏

584
00:51:51,125 --> 00:51:54,920
أعتقد أنه على أن أظهر بزى جميل‏

585
00:51:54,962 --> 00:51:59,300
(لماذا لا يمكننا أن نحيطك بورق (فويل
ونذهب هكذا؟

586
00:52:02,888 --> 00:52:05,850
لا تقلقين أنت دائماً تبدين جذابة‏

587
00:52:05,934 --> 00:52:09,897
الجاذبية تكون عندما أكون فى سن التاسعة...‏

588
00:52:09,980 --> 00:52:13,318
وأنت تلبس قبعة ورقية على رأسك‏

589
00:52:13,402 --> 00:52:18,532
أريد أن أبدو جميلة‏

590
00:52:18,616 --> 00:52:22,704
كأنى ذاهبة لموعد‏

591
00:52:24,748 --> 00:52:29,170
حقاً؟

592
00:52:29,253 --> 00:52:32,883
عزيزتى، أعتقد أنه حان الوقت لكى...‏

593
00:52:32,924 --> 00:52:35,970
ـ نجلس ونتكلم‏
ـ هذا متأخر يا أبى

594
00:52:36,054 --> 00:52:41,602
ـ إلى أى حد؟
ـ لا تقلق، ليس لهذا الحد‏

595
00:52:41,685 --> 00:52:44,897
جيد‏

596
00:52:44,981 --> 00:52:48,735
أتعلمين أنا أريد أن أشترى
لكِ كل شىء ترغبين فيه‏

597
00:52:48,777 --> 00:52:52,698
(لكن حتى أن تذفع لى الآنسة (كريتندين‏
هذا لن يحدث‏

598
00:52:52,782 --> 00:52:56,620
حسناً، لا بأس‏
لا تقلق بشأن هذا الأمر‏

599
00:52:56,704 --> 00:52:59,581
أنا متأكدة أنه يمكننى أن أظهر بشكل
لائق فى هذه الحفلة‏

600
00:52:59,665 --> 00:53:03,128
هذه حفلتى وسأموت إذا أردت ذلك"‏"

601
00:53:03,211 --> 00:53:06,882
أموت إذا أردت ذلك"‏"

602
00:53:06,966 --> 00:53:10,220
أبى، أرجوك مهما إضطررت أن تفعل...‏

603
00:53:10,303 --> 00:53:12,264
لا تدع هؤلاء يفسدوا الحفلة‏

604
00:53:12,348 --> 00:53:17,646
لا تقلقى، أظنهم سيكونون فى مكان
‏ هادىء يركزون فى أعمالهم

605
00:53:20,064 --> 00:53:23,528
أنت ستموتين أيضا عندما"
يحدث لكِ هذا"‏

606
00:53:26,781 --> 00:53:29,743
سمكة كبيرة!‏

607
00:53:29,826 --> 00:53:31,830
صراخ أم سكر؟

608
00:54:46,962 --> 00:54:51,092
جيد، جيد، الصبور قد وصل أخيرا‏

609
00:54:51,175 --> 00:54:53,135
متأخر مرة أخرى‏

610
00:54:53,218 --> 00:54:56,222
هل يمكن أن يكون هذا تعبيراً عن العدوانية؟

611
00:54:56,263 --> 00:55:01,144
هذه ساعتك يا (فريدو)‏

612
00:55:02,647 --> 00:55:07,403
ماذا؟ صامت للغاية؟
لا يوجد تلألؤ للحكمة اليوم؟

613
00:55:07,444 --> 00:55:11,742
هيا، إبقَ على قوتك، لا تتوقف‏

614
00:55:11,825 --> 00:55:14,370
هيا يا دكتور‏، إنضم إلينا‏

615
00:55:14,453 --> 00:55:17,206
إنتظر‏، ماذا؟

616
00:55:17,290 --> 00:55:20,125
أنت لا تفكر فى الرحيل الآن،‏ أليس كذلك؟

617
00:55:20,209 --> 00:55:21,795
لقد بدأنا للتو فى الإحساس بالمرح‏

618
00:55:21,837 --> 00:55:27,219
أننا لم نقابل شخصية مرحة مثلك من قبل‏

619
00:55:27,302 --> 00:55:32,057
أولاد، هذا جاد أعتقد أن الدكتور
يعانى من موقف فشل كبير‏

620
00:55:32,141 --> 00:55:33,226
الآن وقت الإفراط القاسى‏

621
00:55:33,268 --> 00:55:35,938
ـ أعتقد أنه يجب علينا البدء فى أغنية؟
ـ لا!‏

622
00:55:35,979 --> 00:55:39,399
إنه وقت إعطاء الدكتور وصفتنا الطبية‏

623
00:55:39,483 --> 00:55:42,488
ـ ماذا عن الحفلة؟
ـ سيتم تأجيل الحفلة‏

624
00:55:42,569 --> 00:55:45,741
ـ هل تفكر فيما أفكر فيه؟
ـ أيها السادة؟

625
00:55:45,782 --> 00:55:48,495
ـ ساعة السعادة‏
ـ ساعة السعادة‏

626
00:55:50,872 --> 00:55:52,791
تسعة وتسعون زجاجة خمر"
"تحطمه على الحائط

627
00:55:52,874 --> 00:55:56,545
ـ "تسعة وتسعون زجاجة خمر تحطمة"‏
ـ مجرد شخص ميت!‏

628
00:55:56,629 --> 00:55:59,048
هذا إنتهاك‏، هذا مرعب‏

629
00:55:59,131 --> 00:56:02,051
لقد دفعتى له ليخرج الأشباح خارج المنزل‏
وماذا فعل؟

630
00:56:02,135 --> 00:56:04,973
ـ أخرج الأشباح خارج المنزل‏
ـ بالضبط‏

631
00:56:17,153 --> 00:56:19,031
إنها مجرد عملية وقت‏

632
00:56:27,999 --> 00:56:30,087
هل تبدو مألوفة؟

633
00:56:32,048 --> 00:56:33,882
هذا...‏

634
00:56:34,925 --> 00:56:36,802
و هذا...‏

635
00:56:39,097 --> 00:56:40,934
و هذا...‏

636
00:56:43,394 --> 00:56:45,271
أنا أعرف هذه‏

637
00:56:50,027 --> 00:56:52,405
لقد كان لدى خمس أصابع‏

638
00:56:52,488 --> 00:56:54,365
أنا أتذكر!‏

639
00:57:02,875 --> 00:57:04,711
إنتظرى!‏

640
00:57:11,845 --> 00:57:13,680
تفحصى هذا‏

641
00:57:13,763 --> 00:57:15,600
إرفعى يديكِ لأعلى‏

642
00:57:24,110 --> 00:57:26,863
هذا كان لأمى‏

643
00:57:29,491 --> 00:57:31,619
ـ هل يمكننى...‏
ـ هيا

644
00:57:42,716 --> 00:57:45,969
كاسبر)، إنه مثالى‏)

645
00:57:46,010 --> 00:57:49,056
هل تعتقد أنه يمكننى أن أرتديه فى الحفلة الليلة؟

646
00:57:50,517 --> 00:57:52,352
كاسبر)؟)

647
00:57:57,858 --> 00:58:01,362
لقد توسلت لأبى كثيراً ليشترى لى هذه المزلجة‏

648
00:58:01,446 --> 00:58:04,033
وقد تظاهر أنه لن يشتريها لى أبداً‏

649
00:58:04,116 --> 00:58:06,786
لأنى لا أعلم كيف أركبها‏

650
00:58:06,869 --> 00:58:09,498
وفى يوم ما نزلت لأتناول
الإفطار...‏

651
00:58:09,581 --> 00:58:11,875
ووجدتها، لأجلى وحدى‏

652
00:58:11,959 --> 00:58:13,878
بدون سبب على الإطلاق‏

653
00:58:15,172 --> 00:58:19,259
ثم أخذتها وأخذت أتزلج طوال اليوم‏

654
00:58:19,343 --> 00:58:21,970
وكان أبى يقول "هذا يكفى"‏
لكنى لم أتوقف‏

655
00:58:22,054 --> 00:58:24,015
لقد كنت أستمتع كثيراً‏

656
00:58:24,098 --> 00:58:25,976
ثم تأخر الوقت...‏

657
00:58:26,977 --> 00:58:28,855
وأظلمت السماء‏

658
00:58:28,896 --> 00:58:30,773
وأصبح الجو بارداً‏

659
00:58:32,150 --> 00:58:35,737
ثم مرضت، وحزن أبى على‏

660
00:58:43,497 --> 00:58:45,375
كيف يبدو الموت؟

661
00:58:47,085 --> 00:58:49,629
يبدو كالولادة‏

662
00:58:50,880 --> 00:58:53,426
فقط بالعكس‏

663
00:58:53,509 --> 00:58:57,180
أنا أتذكر أنا لم أذهب إلى حيث كان من
المفروض أن أذهب‏

664
00:58:57,222 --> 00:58:59,724
فقط ظللت بالجانب...‏

665
00:58:59,808 --> 00:59:01,936
لكى لا يصبح أبى وحيداً‏

666
00:59:16,203 --> 00:59:18,164
هل هذا هو والدك؟

667
00:59:21,209 --> 00:59:25,005
مكفادين) يدعى أنه قد تم إصطياده)
من قبل شبح ولده الميت،

668
00:59:25,089 --> 00:59:28,217
وأنه إخترع مكينة بإمكانها...
أن ترجعه حياً مرة أخرى‏

669
00:59:28,301 --> 00:59:30,137
ـ (اللازاروس)‏
ـ (اللازاروس)‏

670
00:59:38,605 --> 00:59:42,527
آسف، أعتقد أنه يجب علينا
أن نتخذ الطريق الطويل‏

671
00:59:42,610 --> 00:59:44,488
أسرعى!‏ هيا‏

672
00:59:48,116 --> 00:59:51,037
لقد خبأها أبى لذا لا يمكن لأحد
أن يجدها، لكنى أعرف مكانها!‏

673
00:59:51,120 --> 00:59:53,081
إنتظرى حتى ترينها‏

674
01:00:03,552 --> 01:00:06,264
ـ ألا تعرف طريق مختصر؟
ـ لكِ هذا‏

675
01:00:07,766 --> 01:00:11,187
كاسبر)...لا!‏)
الحائط...البشر؟

676
01:00:11,271 --> 01:00:13,146
توقف!‏

677
01:00:18,904 --> 01:00:21,907
هنا‏

678
01:00:21,991 --> 01:00:23,868
هيا إجلسى‏

679
01:00:26,204 --> 01:00:29,292
ـ لو كنت مكانك لتمسكت جيدا‏
ـ لماذا؟

680
01:00:42,433 --> 01:00:47,355
كاسبر)‏)

681
01:02:13,918 --> 01:02:15,754
حسناً!‏

682
01:02:15,837 --> 01:02:18,382
ـ ماذا كان هذا؟
ـ آلة النزول والصعود‏

683
01:02:18,423 --> 01:02:22,386
أبى كان مخترع عظيم لكنه
كان يعانى من بعض المشاكل عند إستيقاظه من النوم‏

684
01:02:22,427 --> 01:02:24,639
ألم يسمع عن المنبهات قط‏

685
01:02:30,855 --> 01:02:33,859
ديبس)‏)

686
01:02:44,329 --> 01:02:46,748
ما هذا كله؟

687
01:02:46,832 --> 01:02:49,335
ـ هذا مختبر أبى‏
ـ هذا نوع من المنحدرات، ألم يكن؟

688
01:02:49,377 --> 01:02:52,924
هنا، كان يمكنه أن يفعل أى شىء يريد أن
يفعله، ولا يهم إلى أى حد كان مشغولاً‏

689
01:02:52,965 --> 01:02:55,844
لقد كان يدع كل شىء فى يده
ويلعب معى لعبة القراصنة‏

690
01:02:55,927 --> 01:02:58,221
لقد حظينا بكثير من المتعة‏

691
01:02:58,304 --> 01:03:02,768
القراصنة وكنز الذهب‏
يجب أن نستولى على الكنز المختبىء‏

692
01:03:02,852 --> 01:03:04,730
هيا!‏

693
01:03:06,732 --> 01:03:08,566
ديبس)!‏)

694
01:03:08,650 --> 01:03:12,238
ـ إذاً أين (اللازاراس)؟‏
ـ إنكِ تنظرين إليها الآن‏

695
01:03:12,321 --> 01:03:15,992
هنا فى الأسفل؟
هذا يمكن أن يفيد‏

696
01:03:16,075 --> 01:03:19,205
أنا أعلم أن هناك طريقة لجعلها تعمل‏
لكنى فقط لا...‏

697
01:03:19,246 --> 01:03:22,125
ماذا عن هذا؟
وهذا؟

698
01:03:22,166 --> 01:03:24,252
لا، هذا هو التيار‏

699
01:03:26,963 --> 01:03:29,384
!إنتظرى
لابد أنه هذا‏

700
01:04:32,335 --> 01:04:34,170
لقد فعلتها‏

701
01:04:54,445 --> 01:04:56,322
(لازاروس‏)

702
01:05:25,066 --> 01:05:26,984
ـ ما هذا؟
ـ بحذر!‏

703
01:05:27,025 --> 01:05:29,320
هذا هو الذى يجعل كل شىء يعمل‏

704
01:05:29,362 --> 01:05:31,948
هذا نوع من أنواع الإختلاطات الكيميائية‏

705
01:05:33,033 --> 01:05:35,370
هذا ما يعيد الأشباح إلى الحياة‏

706
01:05:36,704 --> 01:05:38,624
هذا يكفى لشخص واحد فقط‏

707
01:05:52,182 --> 01:05:54,309
ـ إسحبى الذراع‏
ـ أيهم؟

708
01:05:54,351 --> 01:05:56,228
لا أدرى، جربى أى واحد‏

709
01:06:06,782 --> 01:06:10,871
ـ (كاسبر)؟
ـ سأعود إلى الحياة‏

710
01:06:19,797 --> 01:06:22,676
كيف سأفعل هذا؟

711
01:06:22,717 --> 01:06:25,554
أنا حتى لا يمكننى رؤية أى دليل للتشغيل‏

712
01:06:32,731 --> 01:06:34,607
حسناً‏

713
01:07:02,600 --> 01:07:04,476
كاسبر)؟)

714
01:07:17,868 --> 01:07:19,703
هل أنا حى؟

715
01:07:22,498 --> 01:07:25,294
ـ (ديبس)، هل تعلم ما معنى هذا؟
ـ نعم‏

716
01:07:26,671 --> 01:07:30,216
ـ لا‏
ـ لن نخاف من الموت مرة أخرى‏

717
01:07:30,299 --> 01:07:32,678
فى دقيقة تكون شبح بعدها مباشرةً
تعود إلى الحياة‏

718
01:07:32,719 --> 01:07:35,056
تذهب وتعود بحرية كاملة‏

719
01:07:35,097 --> 01:07:38,017
يمكنك أيضاً أن تطير خلال الحوائط‏

720
01:07:39,978 --> 01:07:42,564
ـ الحوائط العريضة
ـ العريضة كالحديد‏

721
01:07:43,899 --> 01:07:46,319
وطبعاً يمكنك أن تحصل على
ما وراء الحوائط‏

722
01:07:46,401 --> 01:07:49,614
ـ كالكنوز على سبيل المثال؟
ـ وتسرق وتختفى‏

723
01:07:49,698 --> 01:07:53,203
ثم تعود حياً وتكون فى طريقك
إلى (ريفيرا)‏

724
01:07:53,286 --> 01:07:56,081
إذا كنتِ شبحاً‏

725
01:07:56,164 --> 01:07:58,668
إذا كنت أنت‏

726
01:08:00,670 --> 01:08:04,007
تباً (ديبس)، هذا لن يؤذيك‏

727
01:08:04,049 --> 01:08:08,387
لا تكن أحمق!‏
إنه عمل ، هيا‏

728
01:08:08,471 --> 01:08:11,015
إذا أصبحت فقط...‏

729
01:08:24,740 --> 01:08:26,617
إذا ها أنت ذاك‏

730
01:08:39,968 --> 01:08:43,221
ديبس)، إنك تأخذ الأمور بصورة شخصية‏)

731
01:08:51,648 --> 01:08:54,108
أرجوك!‏

732
01:09:01,368 --> 01:09:03,913
كاريجون)!‏)

733
01:09:05,915 --> 01:09:08,335
هل أصبحت شبحاً؟

734
01:09:09,670 --> 01:09:11,881
كاريجون)؟)

735
01:09:14,885 --> 01:09:17,387
يا لها من فاجعة‏

736
01:09:17,471 --> 01:09:19,432
أن معها نظارتى الشمسية المفضلة‏

737
01:09:22,018 --> 01:09:24,772
ليس بهذه السرعة، أيها الرجل الصغير‏

738
01:09:24,813 --> 01:09:28,109
لقد عادت السافلة‏

739
01:09:33,699 --> 01:09:36,578
قام رئيس السجن بعمل حفلة"
داخل السجن"‏

740
01:09:36,619 --> 01:09:39,205
وحضرت العصابات"
وبدءوا العويل"‏

741
01:09:39,288 --> 01:09:42,209
بدات العصابات فى اللعب وبدأت المتعة"‏"

742
01:09:42,292 --> 01:09:44,379
يجب عليك أن تسمع أغانى عصافير السجن"‏"

743
01:09:44,462 --> 01:09:46,297
هيا نغنى روك"‏"

744
01:09:46,381 --> 01:09:49,927
هذا هو الدكتور (هالفى)، لديه العديد من الأرواح‏
هل تعلم عما أتحدث؟

745
01:09:49,968 --> 01:09:53,389
نعم، لكن لديه أيضاً كل هذه الحياة البائسة‏

746
01:09:53,431 --> 01:09:56,977
إذاً يجب علينا أن نصنع له معروفاً
ونخرجه من كل هذا البؤس‏

747
01:09:57,060 --> 01:09:59,188
نعم، فكرة جيدة‏

748
01:09:59,271 --> 01:10:02,232
لقد ظللنا ثلاث مغنيين أشباح لمدة كافية‏

749
01:10:02,316 --> 01:10:06,113
وقد حان الوقت لنصبح أربعة‏

750
01:10:17,376 --> 01:10:20,047
هل يمكن أن أقول شيئاً؟

751
01:10:20,130 --> 01:10:23,843
ـ وأصبح أنانى بعض الشىء؟
ـ بالطبع، أنت تعلم ذلك‏

752
01:10:23,926 --> 01:10:27,138
حسناً، أنا فقط سأخبركم...‏

753
01:10:28,765 --> 01:10:33,270
أنتم يا شباب ذكرتمونى بشعور
الإرتباط بالأشخاص‏

754
01:10:33,313 --> 01:10:38,361
أنا أقصد، أن كل واحد منكم يعمل
من أجل الباقى‏

755
01:10:41,197 --> 01:10:43,700
أنا أقصد، أنتم تظهرون الحياة أمام وجهى‏

756
01:10:43,742 --> 01:10:47,037
أنتم تقولون "أنا شبح أنا لا أحتاج لك"‏

757
01:10:47,080 --> 01:10:50,875
هل تعم ماذا؟ أنا سأخبر
الآنسة (كريتين بيكين)...‏

758
01:10:51,835 --> 01:10:55,256
كريتين)، (كريتين)...‏)

759
01:10:55,297 --> 01:11:00,012
سأخبر هذه السيدة بأنكم لن
تذهبوا إلى أى مكان‏

760
01:11:00,096 --> 01:11:03,140
إنه منزلكم، أنتم حصلتم عليه‏

761
01:11:03,223 --> 01:11:05,477
المكان هو النص التاسع والعاشر فى القانون‏

762
01:11:05,518 --> 01:11:07,395
ـ لا‏
ـ نعم‏

763
01:11:07,437 --> 01:11:09,439
ـ لا‏
ـ نعم‏

764
01:11:09,522 --> 01:11:13,736
أنا لم أفكر هكذا فى بداية الأمر‏
لكن...‏

765
01:11:13,778 --> 01:11:15,655
أنتم رائعون‏

766
01:11:17,199 --> 01:11:19,202
أنا أحبكم‏

767
01:11:19,243 --> 01:11:22,662
رائع! رائع!‏

768
01:11:40,394 --> 01:11:43,815
ياله من قلب حنون‏

769
01:11:43,856 --> 01:11:47,401
لا يمكننى إيذائه الآن‏

770
01:11:47,443 --> 01:11:49,695
وأنا أيضاً‏، مستحيل‏

771
01:11:53,075 --> 01:11:55,495
حسناً يا أولاد‏

772
01:11:55,537 --> 01:11:57,705
الليل مازال مبكرا

773
01:11:57,747 --> 01:12:02,420
سوف نقوم بتنظيف كل البارات في هذه المدينة

774
01:12:04,255 --> 01:12:06,633
سوف نسكره حتي نفقده

775
01:12:06,675 --> 01:12:08,552
هيا، هيا

776
01:12:21,818 --> 01:12:23,696
اعتقدت أن أذني قد انفجرت

777
01:12:29,369 --> 01:12:31,204
تعالي إلي والدتك

778
01:12:34,959 --> 01:12:38,171
!ـ كنزي
ـ أنت تقصد كنزي أنا

779
01:12:38,212 --> 01:12:41,299
سيدة (كريتيندين)؟

780
01:12:41,342 --> 01:12:44,095
شخصيا
حسنا، خلال دقيقتين

781
01:12:48,059 --> 01:12:52,063
ديبس)! ماذا تفعل هنا؟)
لا يوجد وقت للحلاقة

782
01:12:52,814 --> 01:12:55,734
ـ أساعدكِ، هل تذكرى ذلك؟
ـ أذكر ماذا؟

783
01:12:55,776 --> 01:12:57,652
!هذا

784
01:12:57,695 --> 01:13:01,241
سرقت ذلك
(ذلك لــ(كاسبر

785
01:13:01,324 --> 01:13:04,370
(تقاضيني إذن، (ديبس
!الكبسولة! الآن

786
01:13:04,454 --> 01:13:06,831
قادم، أنا قادم، حسنا؟

787
01:13:11,586 --> 01:13:15,592
ابتعد عني

788
01:13:19,722 --> 01:13:22,058
هنا، اركبي

789
01:13:44,251 --> 01:13:46,128
رائع

790
01:13:50,759 --> 01:13:54,721
ـ نحن هنا
ـ حسنا

791
01:13:54,805 --> 01:13:57,517
أهلا، تفضلوا بالدخول
هذه هي الغرفة

792
01:13:57,559 --> 01:14:00,938
ابقوا سويا ستكونوا أمنين
وسأعود لاحقا

793
01:14:07,862 --> 01:14:09,990
أمبر)، هل علينا فعل ذلك؟)

794
01:14:10,074 --> 01:14:14,956
هي تريد حفلة عيد القدّيسين
سوف تحصل علي حفلة عيد القدّيسين

795
01:14:28,764 --> 01:14:31,350
!ـ هذا كنزي
!ـ ابقي بعيدا

796
01:14:31,392 --> 01:14:33,311
ابتعد عني
!(كاسبر)

797
01:14:33,352 --> 01:14:37,524
لا تقترب مني، أيها الشبح الحاقد، سوف
أقوم بضربك في العالم الآخر

798
01:14:37,566 --> 01:14:40,319
هيا، لنذهب

799
01:14:50,123 --> 01:14:52,626
أهلا (بوبن الجديد)، إنه دوري في الفرن

800
01:14:54,336 --> 01:14:58,466
ديبس)! اجعل هذا الشيء يعمل)
!أيها الدودة الصغيرة الحقيرة

801
01:15:00,260 --> 01:15:04,765
(كاريجان)
كم هو لطيف سقوطك فيه

802
01:15:04,807 --> 01:15:06,976
...أتعلمي

803
01:15:07,059 --> 01:15:09,478
...إذا كان هناك شيئا قد تعلمته منكِ، فهو

804
01:15:09,562 --> 01:15:11,524
أركل دائما عندما يكونوا بالأسفل

805
01:15:11,607 --> 01:15:16,780
وطفل أقل منك بست أقدام
يا للعار

806
01:15:18,949 --> 01:15:21,535
آسف، حبيبتي
سوف أقذفه

807
01:15:21,619 --> 01:15:25,624
لن أنسى لك هذا، أنت جاحد، أيها الدودة الحقيرة

808
01:15:25,707 --> 01:15:29,085
يمكنك أن تطارديني كما تشاءين

809
01:15:29,169 --> 01:15:32,674
ولكن سيصبح ذلك في بيت كبير
...بيت غالي

810
01:15:32,716 --> 01:15:35,051
...مع ورق الجدران الأرجواني المحبب

811
01:15:35,093 --> 01:15:37,722
...وسجادة كبيرة خضراء

812
01:15:37,805 --> 01:15:40,642
..(وكلب صغير يدعي (كاريجان

813
01:15:40,684 --> 01:15:43,604
حقير مثلك

814
01:15:43,688 --> 01:15:46,482
أنا أملك القوة
أنا أملك الكنز

815
01:15:46,566 --> 01:15:49,528
وأنت تملك الطيران للامساك

816
01:15:53,072 --> 01:15:55,243
هل هنا أحد أخر؟

817
01:15:55,285 --> 01:15:58,413
لا. ولكن هل نسيتي شيئا؟

818
01:15:58,497 --> 01:16:00,625
ماذا؟

819
01:16:00,666 --> 01:16:02,543
أعمالكِ الغير منتهيه؟

820
01:16:02,585 --> 01:16:05,673
ـ ماذا؟
...ـ أنت، تعلمي

821
01:16:05,714 --> 01:16:07,633
أعمالك الغير منتهيه

822
01:16:07,675 --> 01:16:12,013
كل الأشباح لها عمل غير منتهي
لهذا هم لا يعبرون

823
01:16:12,097 --> 01:16:15,768
أعمال غير منتهيه؟
ليس لدي أعمال غير منتهيه

824
01:16:15,809 --> 01:16:19,855
عندي كنزي، قصري
عندي كل شيء

825
01:16:19,898 --> 01:16:22,942
أنا فقط جيدة

826
01:16:23,986 --> 01:16:26,530
!.انتظر.! انتظر
لقد كذبت

827
01:16:26,613 --> 01:16:29,158
أنا لدي أعمال لم تنتهي
أنا لدي الكثير من الأعمال التي لم تنتهي

828
01:16:29,242 --> 01:16:31,745
أنا لست مستعدة للعبور حتي الأن

829
01:16:31,829 --> 01:16:34,624
انتظر! أنتم خدعتموني
أنتم أطفال مزعجون فاسدون

830
01:16:56,609 --> 01:17:00,030
!ـ كنزي
ـ كرة؟ هذا هو كنزك؟

831
01:17:00,113 --> 01:17:04,869
هل تمزحين؟
(لقد وقع عليها الدوق (سنايدر) إعلانات (بروكلين

832
01:17:04,911 --> 01:17:07,205
لاعبي المفضل

833
01:17:07,246 --> 01:17:09,832
كاسبر)، لقد حان الوقت)

834
01:17:16,299 --> 01:17:19,344
!عزيزتي
لقد عدت للمنزل

835
01:17:24,017 --> 01:17:26,896
أبي؟

836
01:17:26,979 --> 01:17:29,649
لا! ماذا فعلتم به؟

837
01:17:29,732 --> 01:17:33,027
لا شيء، إنه فقط ...ميت

838
01:17:33,110 --> 01:17:35,655
!أنا حر
لم أشعر بهذا الشعور الجميل أبدا في حياتي

839
01:17:35,738 --> 01:17:39,160
!يمكنني الطيران

840
01:17:39,243 --> 01:17:41,704
ـ مجند جديد
ـ (ستينكي)، ساعده

841
01:17:42,956 --> 01:17:44,833
أبي

842
01:17:44,875 --> 01:17:48,129
ـ من هذه الفتاه؟
ـ أبي إنه أنا

843
01:17:48,171 --> 01:17:51,883
(ـ أنا (كات
ـ (كات)، (كات)؟

844
01:17:51,967 --> 01:17:54,179
(ـ (كات بالو
(ـ (كاتاتونيك

845
01:17:54,262 --> 01:17:56,848
(ـ (كاتاستروفيك
(ـ شوربة (كريبلاتش

846
01:18:03,022 --> 01:18:06,901
ألا تتذكر؟

847
01:18:11,781 --> 01:18:14,576
!نعم! أنا أتذكر

848
01:18:17,330 --> 01:18:21,169
!لا. لا، هذا

849
01:18:30,096 --> 01:18:31,097
!(كات)

850
01:18:31,097 --> 01:18:34,227
حبيبتي

851
01:18:34,310 --> 01:18:37,856
ماذا فعلت؟

852
01:18:37,939 --> 01:18:41,318
لا تبكى، أرجوكِ

853
01:18:42,613 --> 01:18:45,533
(هيا دكتور (هارفي
أنت تحتاج لذلك أكثر مني؟

854
01:18:49,119 --> 01:18:51,288
(كاسبر)

855
01:18:51,331 --> 01:18:54,000
هذه هي الطريقة الوحيدة

856
01:19:21,533 --> 01:19:24,245
ـ أبي؟
(ـ (كات

857
01:19:24,328 --> 01:19:26,957
(كات)

858
01:19:32,046 --> 01:19:34,674
حبيبتي

859
01:19:34,758 --> 01:19:37,845
الشعور كان مثل الحلم الغريب

860
01:19:40,306 --> 01:19:44,729
اعتقدت أننا فقدنا بعضنا لدقيقة هناك

861
01:19:57,076 --> 01:19:59,204
حفلتك بدأت بدونك

862
01:20:02,041 --> 01:20:04,919
من المحتمل أن يكون صديقك منتظر

863
01:20:04,961 --> 01:20:07,798
ربما علينا أن نذهب

864
01:20:10,676 --> 01:20:15,014
أين نحن؟

865
01:20:32,410 --> 01:20:35,039
ـ حسنا، اذهبي
ـ ماذا عنك؟

866
01:20:35,122 --> 01:20:38,960
هذه حفلتك
افعلي ما تريدينه

867
01:20:39,044 --> 01:20:44,092
اذهبي للمغازلة
أو للرقص أو مهما تريدي تسميته

868
01:20:46,302 --> 01:20:48,764
أعتقد أن لديكِ موعد هناك

869
01:20:48,847 --> 01:20:51,183
شكرا ياأبي

870
01:20:55,605 --> 01:20:57,900
أتمني أن لا يري أحد ذلك

871
01:21:05,993 --> 01:21:09,413
!استمر
أنا أحاول، هل يمكن أن تمتليء أكثر من ذلك؟

872
01:21:09,497 --> 01:21:11,665
أصمت وأجعل رأسك بالأسفل

873
01:21:12,960 --> 01:21:17,339
يجب أن تري هذا

874
01:21:17,423 --> 01:21:19,719
الناس سوف يدهشون

875
01:21:19,801 --> 01:21:21,637
دعيني أري

876
01:21:23,388 --> 01:21:25,224
رائع

877
01:21:25,307 --> 01:21:27,935
شكرا لك

878
01:22:36,268 --> 01:22:38,105
...أنت

879
01:22:39,565 --> 01:22:41,774
...أنت
هذا صحيح

880
01:22:43,694 --> 01:22:45,864
والدة (كات)؟

881
01:22:45,946 --> 01:22:47,782
هل أنت ملاك؟

882
01:22:49,242 --> 01:22:52,663
(لقد قمت بأشياء نبيلة تلك الليلة يا (كاسبر

883
01:22:52,705 --> 01:22:57,294
أنا أعرف أن (كات) لن تنساها
إنها تحتاج لوالدها

884
01:22:57,377 --> 01:23:00,631
وأنا أعرف أنك لن تنسي أيضا

885
01:23:00,673 --> 01:23:03,301
(لقدأنجزت حلمه الأعظم، (كاسبر

886
01:23:03,384 --> 01:23:06,430
وأنا أعرف أنه فخور جداً جداً بك

887
01:23:06,514 --> 01:23:10,977
ولأجل ما قمت به، سأعطيك حلمك بالعودة

888
01:23:12,103 --> 01:23:14,815
ولكن لهذه الليلة فقط

889
01:23:15,817 --> 01:23:17,693
(نوع  من صفقة (سندريلا

890
01:23:17,735 --> 01:23:20,864
ـ إذا لدىّ لمنتصف الليل؟
ـ العاشرة مساءاً

891
01:23:20,906 --> 01:23:23,492
سندريلا) كان لديها لمنتصف الليل)

892
01:23:24,493 --> 01:23:27,079
سندريلا) لم يكن عمرها 12 عام)

893
01:25:12,916 --> 01:25:15,419
لقد أخبرتكِ أنني راقص بارع

894
01:25:16,545 --> 01:25:18,381
هل أستطيع الاحتفاظ بكِ؟

895
01:25:22,469 --> 01:25:25,764
كاسبر)؟)

896
01:26:04,477 --> 01:26:06,605
(أهلا، (جيمس

897
01:26:10,069 --> 01:26:12,111
(إميليا)

898
01:26:12,195 --> 01:26:14,907
لا بأس

899
01:26:16,827 --> 01:26:18,704
إنه أنا فقط

900
01:26:19,830 --> 01:26:21,708
...أنا

901
01:26:24,210 --> 01:26:27,131
إعتقدت بأنّني سيكون عندي
...مائة شيء لقوله عندما

902
01:26:30,301 --> 01:26:32,136
كيف؟

903
01:26:32,220 --> 01:26:36,266
دعنا فقط نقول بأنّك تعرف
ثلاثة أشباح مجنونة الذين أبقوا علي كلمتهم

904
01:26:38,436 --> 01:26:41,815
جيمس)، أنا أعرف أنك كنت تبحث عني)

905
01:26:41,898 --> 01:26:45,110
لكن هناك شيئا عليك أن تعلمه

906
01:26:45,152 --> 01:26:47,989
أنت و(كات) أحببتوني كثيرا عندما كنت علي
...قيد الحياة

907
01:26:48,030 --> 01:26:50,659
هذا بأنّني ليس لي
عمل غير منهي

908
01:26:50,742 --> 01:26:52,744
رجاء لا تدعني أكون لك

909
01:26:52,828 --> 01:26:54,665
ولكن

910
01:26:57,625 --> 01:27:00,003
...أنا لا

911
01:27:00,087 --> 01:27:02,756
أنا لا أعرف ماذا أفعل

912
01:27:04,009 --> 01:27:06,010
ماذا يفعل الوالد؟

913
01:27:06,093 --> 01:27:10,349
(جيمس)، (كات)
تنضج بشكل رائع بسببك

914
01:27:12,310 --> 01:27:15,397
لا عجب، أفتقدك كثيراً

915
01:27:16,857 --> 01:27:19,110
فقط أشياء مزدوجة، مع ذلك

916
01:27:19,194 --> 01:27:23,324
لا تكون عصبيا في كل مرة تأتي إليها مكالمة

917
01:27:23,365 --> 01:27:26,369
البطاطا المقلية
ليست طعام الفطور

918
01:27:26,452 --> 01:27:28,789
ولا تطلب منها أن ترتدي تي-شيرت

919
01:27:28,871 --> 01:27:32,001
...تحت
تحت بدلة السباحة

920
01:27:32,043 --> 01:27:35,214
أنا أعرف
...ابنتنا

921
01:27:35,297 --> 01:27:37,132
مراهقة، مراهقة

922
01:28:02,912 --> 01:28:05,416
انتظري

923
01:28:05,457 --> 01:28:07,877
إلي أين أنتِ ذاهبه؟

924
01:28:07,919 --> 01:28:10,047
...حيث يمكنني أن أحرسكما

925
01:28:10,131 --> 01:28:12,091
حتي نكون سويا مرة أخري

926
01:28:16,304 --> 01:28:18,932
(الوداع (جيمس

927
01:28:38,873 --> 01:28:40,749
(كاسبر)

928
01:29:19,338 --> 01:29:21,800
هذا سيء لأول حفلاتي، صحيح؟

929
01:29:21,883 --> 01:29:23,969
لم يكن ممكنا أن تكون أفضل

930
01:29:24,010 --> 01:29:26,930
إنها لم تنتهي بعد
!ياأولاد

931
01:29:26,931 --> 01:35:50,931
هيما ميلو
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||Classico - مهندس:ابراهيم كامل||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(www.facebook.com/himafire99)

