﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:54,441
<i><font color="#0080ff">****************</font><font color="#f85f43"> GENIUS </font><font color="#0080ff">****************</font></i>

2
00:00:01,200 --> 00:00:54,441
<i><font color="#ffff00">ترجمة وتنفيذ : خالد صبري ابراهيم البيومي</font></i>

3
00:01:02,240 --> 00:01:08,163
<font color="#00ffff"><b>"بدون توقّف"</b></font>

4
00:01:38,932 --> 00:01:44,061
على النّاس أن يدركوا أننا لا نقدر
 ،على جعل الجميع في آمان

5
00:01:44,062 --> 00:01:47,940
حتّى وإن خصصنا ميزانيّة
.الأمن الفيراليّة بالكامل للآمن

6
00:01:48,025 --> 00:01:50,610
...أوعدكُم أنه لا يوجد عمل أسهل

7
00:01:51,737 --> 00:01:55,990
في الحكومة الفيدرالية من...
.ركوب درجة أولى في الطاّئرات

8
00:02:00,120 --> 00:02:01,287
.أجل

9
00:02:01,371 --> 00:02:03,039
.أعلم، متآسّف

10
00:02:03,874 --> 00:02:07,168
كلّا، كلّا، يمكنك
.أن تثق بي، أنا بخير

11
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
ماذا ؟ لا أستطع سماعك ؟

12
00:02:10,881 --> 00:02:12,465
!لا أستطع سماعك

13
00:02:37,658 --> 00:02:39,408
مرحبًا يا رجل، ألديك قدّاحة ؟

14
00:02:40,202 --> 00:02:41,911
.سيّدي، معذرةً

15
00:02:42,746 --> 00:02:44,831
معذرةً يا سيّدي ألديك قدّاحة ؟

16
00:02:44,915 --> 00:02:46,332
.أجل، متآسّف

17
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
<i>هل تلفتوا انتباهكم
لي، من فضلكم ؟</i>

18
00:02:53,882 --> 00:02:55,716
إذن، إلى أين ستسافر ؟

19
00:03:01,640 --> 00:03:02,974
إلى أين تتجه ؟

20
00:03:09,439 --> 00:03:11,399
.سأسافر إلى (أمستردام)

21
00:03:12,651 --> 00:03:14,443
<i>هل تلفتوا انتباهكم
لي، من فضلكم ؟</i>

22
00:03:14,736 --> 00:03:17,071
<i>المنطقة البيضاء
...للتعبئة الحاليّة</i>

23
00:03:17,197 --> 00:03:19,532
<i>.والتفريغ للركّاب فحسب</i>

24
00:03:25,163 --> 00:03:27,456
ها أنت يا سيّدي
.استمتع برحلتك

25
00:03:27,541 --> 00:03:29,461
.كل فرد وصنّاعهم في الأمر الآن

26
00:03:29,543 --> 00:03:33,379
لديك هواتف كوريّة، هواتف يابانيّة
.وهواتف اسكندنافية

27
00:03:33,463 --> 00:03:36,632
نظام العمل يحاول مواكبة جميع
.هذه الهواتف من 15 مصنع مختلف

28
00:03:36,967 --> 00:03:38,509
!حسن

29
00:03:38,969 --> 00:03:41,929
هذا ما كنت أقوله دومًا
.ولم يستمع لي أحد

30
00:03:42,014 --> 00:03:46,475
يا صاح، أنت تعطي المواعظ
.التي لا تبدو منطقيّة

31
00:03:48,645 --> 00:03:50,771
.حقًا ؟ أظن أنني في طريقك

32
00:03:51,398 --> 00:03:54,025
.رجال نيويورك يا رجل أقسم بالله
  .امهلني دقيقتين

33
00:04:03,827 --> 00:04:05,077
.آمن

34
00:04:05,704 --> 00:04:06,913
.من هذا الإتجاه يا سيّدي، من فضلك

35
00:04:06,997 --> 00:04:11,584
انصت لي، انصت لي، لا يمكنني
.أن أظل في لندن لثلاث أيّام

36
00:04:11,668 --> 00:04:13,294
 .احجز لي في الطائرة القادمة

37
00:04:14,338 --> 00:04:16,672
،أرجوك، انظر
...هذا

38
00:04:16,757 --> 00:04:18,799
...هذا وقت سيء لـ

39
00:04:20,844 --> 00:04:24,513
"عليكم أن تفعلوا، ما يتوجّب عليكم فعله"
.حسنٌ، احزر ماذا ؟ وكذلك أنا

40
00:04:38,195 --> 00:04:39,362
.هنا

41
00:04:40,864 --> 00:04:42,031
.الرحلات الطويلة هي الأسوء

42
00:04:42,199 --> 00:04:43,366
.كلّا، شكرًا

43
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
.مرحبًا يا عزيزي

44
00:05:02,386 --> 00:05:03,886
<i>.مساء الخير أيها المسافرون</i>

45
00:05:09,893 --> 00:05:11,644
.هناك خطأ ما في حجزي

46
00:05:11,728 --> 00:05:14,855
من المُفترض أن أحصل على المقعد المطل
 .على النّافذة وقد وضوعني في المقعد الجانبي

47
00:05:15,357 --> 00:05:16,774
،ربما يمكنك أن تحرّكي بعض الناس

48
00:05:16,858 --> 00:05:18,067
لأنني كنت كفيلة بالمقعد
 .المطل على النّافذة

49
00:05:18,151 --> 00:05:19,472
أنا متآسّفة عن هذا
 .يا سيدة (سامرز)

50
00:05:28,912 --> 00:05:31,914
<i>في هذا الوقت نحن
،ندعو الركاب مع الأطفال</i>

51
00:05:31,999 --> 00:05:34,417
<i>أو اللذين يتطلّبون مساعدة للصعود
 .على متن الطّائرة في هذا الوقت</i>

52
00:05:41,717 --> 00:05:43,134
<i>،مجددًا، في منطقة الصعود</i>

53
00:05:43,218 --> 00:05:46,303
<i>نحن على استعداد أن نبدأ أولويّتنا
 .إلى الرحلة العاشرة المتّجهة إلى لندن</i>

54
00:05:46,388 --> 00:05:48,180
<i>سنبدأ الصعود العام إلى
 .متن الطائرة بعد دقائق قليلة</i>

55
00:05:48,265 --> 00:05:49,557
هل أنتم جميعًا
مستعدّين إلى الركوب ؟

56
00:05:49,641 --> 00:05:50,881
إذًا علينا أن نذهب من الطّريق السّريع ؟

57
00:05:50,934 --> 00:05:52,560
.هيّا يا عزيزتي
أهذا كل شئ ؟

58
00:05:52,644 --> 00:05:54,729
أجل، أمي تأكدت
.من حقيبتي الكبيرة

59
00:05:54,813 --> 00:05:56,564
أسافرت لوحدك من قبل ؟

60
00:05:56,690 --> 00:05:58,441
.كلّا، هذه هي المرّة الأولى

61
00:05:59,109 --> 00:06:01,235
.إنك ستقضي وقتًا ممتعًا

62
00:06:01,862 --> 00:06:05,448
مرحبًا بكم على متن الطّائرة
.أجل، من هناك فحسب وإلى أسفل ثم يسارًا

63
00:06:05,532 --> 00:06:08,159
(نانسي) هذه (بيكا) هذه هي
 المرّة الأولى لها على الطّائرة.

64
00:06:08,243 --> 00:06:10,578
رائع! من ينتظرك في لندن ؟

65
00:06:10,662 --> 00:06:11,787
.أبي

66
00:06:11,872 --> 00:06:14,290
حسنًا، لدينا مقعد بجانب
 .النافذة اختاري ماتريديه

67
00:06:22,716 --> 00:06:27,136
انظري، أعلم أنه يبدو مخيفًا بعض
.الشئ ولكن الطيران ممتعًا جدًا

68
00:06:28,638 --> 00:06:31,557
أظن أن هذه الرجل
 .الصغير هرب منها

69
00:06:32,976 --> 00:06:33,976
ما اسمه ؟

70
00:06:34,770 --> 00:06:36,062
.(هنري)

71
00:06:36,146 --> 00:06:38,773
أجل، إنه يبدو مثل (هنري)
.هذا اسم جيّد

72
00:06:38,857 --> 00:06:40,399
...حسنً -
.(بيكا) -

73
00:06:40,942 --> 00:06:43,736
(بيكا)، أظن أن (هنري)
.خائف بعض الشئ

74
00:06:43,862 --> 00:06:46,697
ربما عليك أن تريه
.كيف يبدو الوضع

75
00:06:49,659 --> 00:06:50,910
.فتاة جيّدة

76
00:07:07,803 --> 00:07:09,720
!متآسّف
أأنا في طريقك ؟

77
00:07:10,055 --> 00:07:11,263
مجددًا ؟

78
00:07:12,390 --> 00:07:13,891
.نحن هنا الآن

79
00:07:14,559 --> 00:07:16,352
<i>.مساء الخير سيّداتي سادتي</i>

80
00:07:16,436 --> 00:07:19,438
<i>حتّى أذكّركم، جميع الأمتعة لا بد
 ،أن تناسب الصندوق العلوي لك</i>

81
00:07:19,523 --> 00:07:22,316
<i>أو تضعها بطريقة آمنة أسفل
 .المقعد الذي أمامك</i>

82
00:07:23,026 --> 00:07:24,827
<i>إذا لديك مشكلة
 ،في وضع أمتعتك</i>

83
00:07:24,861 --> 00:07:26,529
<i>.سنكون سعداء لمساعدتك بها</i>

84
00:07:27,197 --> 00:07:30,533
<i>شكرً لك لإختيارك شركة أكواكلنتك
 .البريطانيّة. استمتع بالرحلة</i>

85
00:07:32,077 --> 00:07:33,452
أتعلم إن كان هناك
شخص يجلس هنا ؟

86
00:07:33,537 --> 00:07:35,287
أتعلم من يجلس هنا ؟ -
.لا، متآسّف -

87
00:07:35,372 --> 00:07:37,081
أهناك شخص ما يجلس هنا ؟

88
00:07:37,833 --> 00:07:41,127
،مرحبًا، أنا على متن الطائرة
 .واحزر ماذا حدث؟ لقد غيّروا حجزي

89
00:07:41,211 --> 00:07:44,004
.سنهبط في السابعة والخامسة والثّلاثون دقيقة
هل حجزوا لنا سيّارة ؟

90
00:07:44,089 --> 00:07:45,089
!انتظر! انتظر

91
00:07:45,173 --> 00:07:49,343
معذرةً، يا سيّدي ؟
 .(3b) مقعدي هنا في

92
00:07:49,427 --> 00:07:50,803
كنت أتسائل إذا أردت
 ،أن تغيّر المقاعد

93
00:07:50,887 --> 00:07:52,248
معي حتّى يكن بإمكاني
 أن أحصل على النّافذة ؟

94
00:07:52,305 --> 00:07:53,806
أتهتم لها ؟

95
00:07:53,890 --> 00:07:56,392
أتتحدّث الإنجليزيّة ؟

96
00:07:57,060 --> 00:07:58,769
.حسن. شكرًا لك

97
00:07:59,354 --> 00:08:02,022
معذرةً، معذرةً يا سيّدي ؟

98
00:08:02,566 --> 00:08:04,733
.(3b) مرحبًا، مقعدي هنا في

99
00:08:04,818 --> 00:08:07,486
وكنت أتسائل فحسب إن
 ،كنت تفضّل المقعد الجانبي

100
00:08:07,571 --> 00:08:09,655
أو إذا لم تكن مهتمًّا
.إذا أردت

101
00:08:09,739 --> 00:08:11,157
أن تبدّل معي المقعد المجاور للنافذة ؟

102
00:08:11,241 --> 00:08:15,411
أغلب الناس ينامون على أية
 ...حال، لذا كنت أتسائل إذا

103
00:08:20,584 --> 00:08:22,042
بالطّبع. لما لا ؟

104
00:08:22,127 --> 00:08:25,087
شكرًا جزيلًا لك
.إنني أقدّر لك ذلك

105
00:08:26,089 --> 00:08:27,631
.آسفة، دعني أبتعد عن طريقك

106
00:08:27,716 --> 00:08:29,008
.دعني أساعدك

107
00:08:32,262 --> 00:08:33,512
.يوجد غرفة هناك

108
00:08:37,475 --> 00:08:40,603
<i>أكواكلنتك" تسرّها أن تقدّم"
 .إليك رحلة أكثر إمتاعًا</i>

109
00:08:40,729 --> 00:08:43,209
<i>بمئات الفيدوهات
 .والموسيقى المعدّة لك</i>

110
00:08:43,273 --> 00:08:44,857
!يا إلهي

111
00:08:45,400 --> 00:08:47,026
مرحبًا ؟ أأنت هناك ؟

112
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
.هاتفك

113
00:08:48,195 --> 00:08:49,195
ماذا ؟ -
مرحبًا ؟ -

114
00:08:49,279 --> 00:08:50,362
.هاتفك -
.تبًّا -

115
00:08:50,447 --> 00:08:51,822
مرحبًا ؟ -
.أهلًا، أهلًا -

116
00:08:51,907 --> 00:08:55,117
سأتصل بك عندما نهبط، حسن ؟
.حسنًا، إلى اللقاء

117
00:08:55,493 --> 00:08:56,535
يوم صعب، صحيح ؟

118
00:08:56,620 --> 00:08:58,037
.أجل، ليس لديك أدنى فكرة

119
00:08:58,121 --> 00:08:59,622
.مرحبًا، معذرةً

120
00:08:59,706 --> 00:09:01,540
هل بإمكاني أن أحصل على النبيذ
والمياه الغازيّة عندما تسنح لي الفرصة ؟

121
00:09:01,625 --> 00:09:04,168
.بالطّبع -
.اجعلها اثنان، من فضلك -

122
00:09:11,051 --> 00:09:12,551
.يا إلهي

123
00:09:13,970 --> 00:09:16,055
(نانسي)، أليس كذلك ؟  -
.أجل                - (جوين) -

124
00:09:16,139 --> 00:09:17,181
.حمدًا لله لوجودك

125
00:09:17,265 --> 00:09:18,766
.عندما لا تأتي مضيفة، تتركني

126
00:09:18,892 --> 00:09:20,392
لأتعامل مع مقصورتين
.إنك منقذة

127
00:09:20,477 --> 00:09:22,917
إن أغمى علي، أوعديني فحسب بأن
 .تمسكي بي قبل أن أصطدم بالأرضيّة

128
00:09:22,979 --> 00:09:24,521
.إذا لم أصطدم أنا أولًا

129
00:09:25,315 --> 00:09:27,399
هل أحضر لكم أي
 شئ يا سادة قبل أن نقلع ؟

130
00:09:27,484 --> 00:09:29,443
.كلّا، شكرًا
 .(نانسي)، أنا بخير

131
00:09:36,826 --> 00:09:37,826
ماذا ؟

132
00:09:37,911 --> 00:09:39,245
.لا شئ

133
00:09:39,329 --> 00:09:43,290
هذه الطائرة" أ.ك" العاشرة نحن
.مستعدّين لفصل الطاقة الأرضيّة

134
00:09:43,375 --> 00:09:45,376
.أنت ولد بذئ

135
00:09:46,336 --> 00:09:47,670
.بذئ

136
00:09:57,681 --> 00:09:59,014
.شكرًا لك

137
00:10:02,143 --> 00:10:03,769
ألم تطلب النبيذ
 والمياه الغازيّة ؟

138
00:10:03,853 --> 00:10:04,937
أفعلت ذلك ؟

139
00:10:05,021 --> 00:10:06,689
.لأنّها أحضرت لك مياه

140
00:10:07,899 --> 00:10:09,942
.إنه ليس يومي حظّي

141
00:10:19,421 --> 00:10:21,288
<i>ما الوضع ؟</i>

142
00:10:25,640 --> 00:10:27,084
<i>.سنقلع</i>

143
00:10:34,009 --> 00:10:35,370
<i>،مساء الخير، سيّداتي وسادتي</i>

144
00:10:35,427 --> 00:10:39,638
<i>مرحبًا بكم على متن أكواكلنتك البريطانيّة
.الرحلة العاشرة، خدمة بدون توقف حتّى لندن</i>

145
00:10:39,723 --> 00:10:41,640
<i>،أنا قائد الطّائرة، (ديفيد ماكملن)</i>

146
00:10:41,725 --> 00:10:43,517
<i>.أسافر مع القائد الأوّل (كيلي رايز)</i>

147
00:10:43,601 --> 00:10:45,162
<i>.و نتوقّع لكم رحلة مريحة هذا المساء</i>

148
00:10:45,228 --> 00:10:48,147
<i>.بالنسبة لوقت الرحلة يبلغ ستة ساعات فحسب -
.أحزمة الآمان، شكرً لك -</i>

149
00:10:48,231 --> 00:10:50,607
<i>ينبغى علينا أن يكن لديك
.لحظات في الهواء الجوي</i>

150
00:10:51,735 --> 00:10:53,495
.هذه صورة جميلة لها

151
00:10:53,611 --> 00:10:56,822
يا سيّدي هل بإمكانك أن تحرّك
 .مقعدك للأمام ؟ شكرً لك

152
00:10:57,407 --> 00:11:00,075
على جميع المسافرين من فضلكم
.اجلسوا لأننا سنقلع

153
00:11:02,746 --> 00:11:05,080
لما هذا ؟
 أهذا من أجل الحظ ؟

154
00:11:05,165 --> 00:11:07,291
،شيئًا كهذا
 .ابنتي أهدته لي

155
00:11:07,375 --> 00:11:09,793
أفضل من النبيذ والمياه الغازيّة
.أراهن على ذلك

156
00:11:09,878 --> 00:11:10,961
 .إنه كذلك

157
00:11:23,183 --> 00:11:24,641
.أنا (جين)

158
00:11:25,518 --> 00:11:26,518
.(بيل)

159
00:11:28,563 --> 00:11:30,856
أتسافر كثيرًأ ؟ -
.طوال الوقت، حقًّا -

160
00:11:30,940 --> 00:11:32,524
.أجل، أستطيع رؤية ذلك

161
00:11:34,944 --> 00:11:38,113
إنه الإقلاع فحسب
...وبمجرّد أن نصبح في الهواء، سا

162
00:11:43,328 --> 00:11:44,411
أستحدث لك أزمة ؟

163
00:11:44,496 --> 00:11:45,704
.سأكون بخير
.أوعدك بذلك

164
00:11:48,249 --> 00:11:49,792
أتسافر حقًا طوال الوقت ؟

165
00:11:49,876 --> 00:11:52,503
.بعض الأمور لا تتعوّد عليها أبدًا

166
00:12:01,096 --> 00:12:02,513
كم عمر ابنتك ؟

167
00:12:03,306 --> 00:12:05,349
.الآن، هي سبعة عشر عامًا

168
00:12:05,767 --> 00:12:06,767
ما اسمها ؟

169
00:12:06,893 --> 00:12:08,102
.(أوليفيا)

170
00:12:08,186 --> 00:12:09,436
.هذا اسم جميل -
.أجل -

171
00:12:09,521 --> 00:12:11,772
،يعجبني هذا الأسم
.إنه اسم لطيف

172
00:12:12,482 --> 00:12:14,566
إذن، لما أهدت لك هذا الوشاح ؟

173
00:12:15,485 --> 00:12:20,739
بعض الأطفال لديهم أغطية، أشياء
 .الحيوانات. (أوليفيا) لديها أوشحة

174
00:12:20,824 --> 00:12:23,575
.هذا كان لها عندما كانت طفلة

175
00:12:30,166 --> 00:12:35,254
لقد كانت تربطه على
 ،اصبعها أو تخبّئه قبل النوم

176
00:12:36,089 --> 00:12:37,756
...وفي الصباح تجعلني أخمّن

177
00:12:37,841 --> 00:12:38,882
أين وضعته ؟ -
.أجل -

178
00:12:38,967 --> 00:12:40,676
.هذا لطيف، هذا لطيفًا حقًّا

179
00:12:40,760 --> 00:12:43,095
أجل، وبعد كل
.هذا لقد كبرت

180
00:12:43,179 --> 00:12:45,597
أظن أنني بحاجة إلى
.المزيد مما كانت تفعله

181
00:12:48,476 --> 00:12:49,768
.على أي حال

182
00:12:51,688 --> 00:12:53,981
إذن، ماذا تعملي من أجل العيش ؟

183
00:12:56,359 --> 00:12:57,693
...حسن

184
00:12:59,487 --> 00:13:00,487
.أسافر كثيرًا

185
00:13:00,572 --> 00:13:01,697
حقًّا ؟

186
00:13:01,906 --> 00:13:05,075
.أجل، ولكن أظن

187
00:13:05,160 --> 00:13:07,411
أنني سأحاول أن
.أأخذ قسطًا من النوم

188
00:13:07,495 --> 00:13:09,413
.احصلي على قسط من النوم، بالطبع -
.أجل، إنها ستكون رحلة طويلة -

189
00:13:09,497 --> 00:13:11,540
.أجل، أجل، أجل
.نامي جيّدًا

190
00:13:27,474 --> 00:13:28,932
!توقّف -
...يا عزيزي -

191
00:13:32,854 --> 00:13:36,732
!أنت مجنون -
!أنت منفعل جدًّا يا عزيزي، لا أقدر أن أتوقّف! لا أقدر أن أتوقّف -

192
00:13:36,816 --> 00:13:38,567
!الناس تشاهدنا

193
00:13:38,651 --> 00:13:42,112
.كلّا، كلّا، لا أحد يشاهدنا، لا أحد

194
00:13:45,074 --> 00:13:46,408
!يا إلهي

195
00:13:47,035 --> 00:13:48,994
،أمام والدتي وبدون سروال

196
00:13:49,078 --> 00:13:50,996
.وشكولاتة "توبليوني" في فمه

197
00:13:51,080 --> 00:13:52,706
.لم يفعل ذلك

198
00:13:53,333 --> 00:13:55,083
أتعرفيه ؟

199
00:15:17,479 --> 00:15:20,227
<i><font color="#ffff00">أمستعد لتأدية واجبك، يا مارشال ؟</font></i>

200
00:15:27,612 --> 00:15:28,657
<i><font color="#ff0080">من هذا ؟</font></i>

201
00:15:31,993 --> 00:15:34,806
<i><font color="#ffff00">.أحد ركّابك</font></i>

202
00:15:44,439 --> 00:15:48,658
<i><font color="#ff0080">اختراق هذه الشبكة
.جريمة فيدراليّة</font></i>

203
00:15:55,311 --> 00:15:58,897
<i><font color="#ffff00">والتدخين في الحمام
.جريمة فيدراليّة أيضًا</font></i>

204
00:16:33,670 --> 00:16:36,849
<font color="#ffff00"><i>هل لفت إنتباهك الآن ؟</i></font>

205
00:17:15,791 --> 00:17:18,822
<i><font color="#ffff00">.اضبط منبّه ساعتك على عشرين دقيقة</font></i>

206
00:17:21,016 --> 00:17:22,516
<i><font color="#ff0080">لماذا ؟</font></i>

207
00:17:25,354 --> 00:17:27,436
<i><font color="#ffff00">.لأنه في خلال عشرون دقيقة بالضبط</font></i>

208
00:17:27,736 --> 00:17:31,099
<i><font color="#ffff00">.سأقوم بقتل أحد ما على هذه الطّائرة</font></i>

209
00:17:45,493 --> 00:17:47,545
<i><font color="#ff0080">ما الذي تريده ؟</font></i>

210
00:17:51,641 --> 00:17:54,046
<i><font color="#ffff00">.مليون دولار (150)</font></i>

211
00:17:54,446 --> 00:17:55,055
<i><font color="#ffff00">...إلى هذا الحساب</font></i>

212
00:17:55,055 --> 00:17:57,409
<i><font color="#ffff00">CH10 0023000A10982</font></i>

213
00:18:02,040 --> 00:18:04,269
<font color="#ff0080"><i>كيف من المفترض أن أفعل هذا ؟</i></font>

214
00:18:08,618 --> 00:18:11,431
<font color="#ffff00"><i>.أنت رجل صاحب مصادر</i></font>

215
00:18:12,850 --> 00:18:13,965
<font color="#ffff00"><i>اشرب شرابًا</i></font>

216
00:18:14,033 --> 00:18:16,249
<font color="#ffff00"><i>.واكتشف طريقة</i></font>

217
00:18:21,642 --> 00:18:23,018
.معذرةً

218
00:18:23,102 --> 00:18:24,603
ما نوع الشاي الذي لديكم ؟

219
00:18:25,688 --> 00:18:28,815
.سأشرب البابونح
.شكرًا

220
00:18:28,900 --> 00:18:30,275
.بالتأكيد

221
00:18:32,976 --> 00:18:35,906
<font color="#ffff00"><i>يصل تأكيد الدّفع في خلال عشرون دقيقة</i></font>

222
00:18:37,275 --> 00:18:37,997
<font color="#ffff00"><i>...أو أحدٌ ما سيموت</i></font>

223
00:18:38,197 --> 00:18:39,421
<font color="#ffff00"><i>.ونبدأ مجددًا...</i></font>

224
00:19:22,328 --> 00:19:24,368
أهذه هي فكرتك عن المزاح ؟ -
عن ماذا تتحدّث ؟ -

225
00:19:24,413 --> 00:19:26,206
إذا كان لديك مشكلة معي
.اخبرني بها مباشرةً

226
00:19:26,290 --> 00:19:28,170
لا تلعب ألعاب في رحلة
 . وفي شبكة مؤمّنة

227
00:19:28,251 --> 00:19:29,451
.عليك أن تهدئ يا صاحبي

228
00:19:29,460 --> 00:19:32,546
لقد كنت شرطيًا لخمسة وعشرون
 .عامًا، أعرف رجال مثلك

229
00:19:32,630 --> 00:19:33,922
رجال مثلي ؟

230
00:19:34,006 --> 00:19:35,406
رجال مثلي يتّبعوا
 !البروتوكول اللعين

231
00:19:35,466 --> 00:19:36,800
إننا لا يفترض حتّى أن
 .نتحدّث معًا الآن

232
00:19:36,884 --> 00:19:38,593
!إنها شبكة مؤمّنة يا (جاك)

233
00:19:39,303 --> 00:19:40,943
(بيل)، ما الذي تتحدّث
 عنه بحق الجحيم ؟

234
00:19:44,433 --> 00:19:45,767
.لا تنكر أنك أرسلت هذه

235
00:19:49,313 --> 00:19:51,898
.(بيل)، أنا لم أرسلها

236
00:19:52,984 --> 00:19:54,192
.شاهد بنفسك

237
00:19:56,783 --> 00:19:58,163
<font color="#ffff00"><i>"العميل (هاموند) تم تأكيد صعودك إلى أكوا 10"</i></font>

238
00:19:58,263 --> 00:19:59,298
<font color="#ff0080"><i>"حسنٌ، شكرًا"</i></font>

239
00:19:59,298 --> 00:20:00,421
<font color="#ffff00"><i>"ما الوضع ؟"</i></font>

240
00:20:00,453 --> 00:20:01,497
<font color="#ff0080"><i>".سنقلع"</i></font>

241
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
إذًا شخص ما على متن هذه
 ،الرحلة يهدد بقتل مسافر

242
00:20:08,457 --> 00:20:13,628
إذا لم يتحوّل له مبلغ 150$ في
 .الثمانية عشرة دقيقة القادمة

243
00:20:13,713 --> 00:20:14,880
من يعلم عن هذا ؟

244
00:20:15,006 --> 00:20:16,172
.أنت وأنا

245
00:20:22,221 --> 00:20:24,264
!مستحيل. هذا هراء

246
00:20:24,348 --> 00:20:26,600
أي تهديد لأي طائرة
.يتطلّب هبوط في الحال

247
00:20:26,684 --> 00:20:30,270
حسن، أجل، حسنًا
.إذا كان هناك تهديدًا

248
00:20:30,354 --> 00:20:31,605
بالله عليك يا (بيل)
،تريد أن تكون العميل

249
00:20:31,689 --> 00:20:32,969
،الذي يهبط برحلة عالميّة

250
00:20:32,982 --> 00:20:34,482
لأن هناك أحمق ما
 يعلم مشاكلك الخاصة ؟

251
00:20:34,567 --> 00:20:36,276
ويرسل لك بعض الرسائل المزاحيّة ؟

252
00:20:36,360 --> 00:20:38,737
(بيل)، سأسألك كم عدد التهديدات
 التي وصلت لك اليوم ؟

253
00:20:38,821 --> 00:20:40,363
!التهديد تهديد

254
00:20:40,448 --> 00:20:41,489
.حسن

255
00:20:41,574 --> 00:20:43,700
عليك أن تفكر في هذا
 مليّا يا صاحبي، حسن ؟

256
00:20:43,784 --> 00:20:45,118
انصت، كيف تقتل
 ...شخص ما على متن

257
00:20:45,244 --> 00:20:46,684
طائرة مزدحمة وتنجو بفعلتك ؟...

258
00:20:47,872 --> 00:20:50,081
إنه من الصعب أن تنفّذ
 هذا، ألا تظن ذلك ؟

259
00:20:50,166 --> 00:20:55,003
(بيل)، إذا لم يكن هنالك
 .حالة طارئة لا تخلق واحدة

260
00:20:57,423 --> 00:20:59,215
.سأذهب لأقابل الكابتن

261
00:20:59,300 --> 00:21:00,508
احرص على أن تنتبه
.على المقصورة الرئيسيّة

262
00:21:00,593 --> 00:21:03,720
(بيل) ؟ لا تزعر
مقصورة الطيّار. (بيل) ؟

263
00:21:10,394 --> 00:21:12,103
،أخبرك إنها خمسة ساعات

264
00:21:12,188 --> 00:21:15,065
وبعدها جاء من العدم
 ...وجلس فجأة ويقول

265
00:21:24,450 --> 00:21:27,410
كيف نثبت هذا التهديد ؟ -
.لن نقدر -

266
00:21:27,495 --> 00:21:30,789
أيها الكابتن ؟ إدارة أمن النقل ستتأكد
.من عبور الركّاب في الحجز

267
00:21:30,873 --> 00:21:33,041
من الممكن أن يأخذ هذا الأمر من خمسة
.وعشرون دقيقة إلى ثلاثين دقيقة

268
00:21:37,046 --> 00:21:39,589
بإمكاننا أن نغيّر الوجهة
.إذا كان هذا حقيقي

269
00:21:39,674 --> 00:21:41,341
إلى أقرب مطار ؟

270
00:21:41,425 --> 00:21:43,343
حسن، إنها خمسة وتسعين
.دقيقة لنرجع إلى (هاليكس)

271
00:21:43,427 --> 00:21:46,513
ساعتين إلى (آيس لاند)
 .وثلاث إلى (لندن)

272
00:21:46,597 --> 00:21:48,974
إننا في منتصف الطريق
 .فوق المحيط الأطلسي

273
00:21:56,273 --> 00:21:58,149
أأنت بخير ؟

274
00:21:58,234 --> 00:22:01,820
إنه العصير السريع يعطي
 .لي بعض الهزّارت

275
00:22:05,241 --> 00:22:06,658
.إنه قرارك، يا (بيل)

276
00:22:07,910 --> 00:22:09,744
ألدينا حالة طارئة ؟

277
00:22:14,041 --> 00:22:15,834
أبإمكاننا أن نراجع مقاطع الفيديو ؟

278
00:22:15,918 --> 00:22:18,336
إنه يسجّل مباشرةً
 .إلى الصندوق الأسود

279
00:22:18,421 --> 00:22:20,922
لكن بإمكاني أن أشاهد
 البث الحي من السطح ؟

280
00:22:21,007 --> 00:22:22,007
.أجل

281
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
.أعد الإتّصال بإدارة الأمن للنقل

282
00:22:23,926 --> 00:22:25,885
إذا كان بإمكانهم أن يتتبّعوا
 .رقم الحساب هذا

283
00:22:25,970 --> 00:22:29,097
في خلال هذا الوقت، سأحتاج
 .من الركّاب أن يظهروا أنفسهم

284
00:22:29,640 --> 00:22:30,721
.سأرى إن كان بإمكاني أن أجده

285
00:22:32,226 --> 00:22:35,437
،لكن بعد عشرة دقائق
.أريدك أن تغلق نظام الشبكة

286
00:22:35,521 --> 00:22:38,481
لا نريده أن يتأكّد
 .إذا كان التحويل تمّ

287
00:22:39,483 --> 00:22:41,109
.(نانسي)، تعالي معي

288
00:22:53,122 --> 00:22:55,665
كاميرتان في طبقة رجال الأعمال
.وستّة في الطبقة العادية

289
00:22:55,750 --> 00:22:56,916
.سنحتاج إلى مزيد من المراقبة

290
00:22:57,001 --> 00:22:58,209
.سأحضر مساعدًا آخر

291
00:22:58,294 --> 00:22:59,878
ما مدى معرفتك بالطاّقم ؟

292
00:22:59,962 --> 00:23:01,629
.ليس جيّدًا

293
00:23:08,679 --> 00:23:10,096
.معذرةً -
أجل ؟ -

294
00:23:10,181 --> 00:23:12,182
أبإمكانك أن تأتي
معي، من فضلك ؟

295
00:23:15,144 --> 00:23:16,311
الآن ؟

296
00:23:18,439 --> 00:23:19,647
أتريدني أن أأتي الآن ؟

297
00:23:26,489 --> 00:23:27,739
.هذه فكرة سيّئة

298
00:23:27,823 --> 00:23:29,365
لقد كانت تجلس
.بجانبي عندما بدأ الأمر

299
00:23:29,450 --> 00:23:32,118
الشخصين الوحيدين اللذين أثق بهما
.على متن هذه الطّائرة هما أنت وهي

300
00:23:32,203 --> 00:23:34,537
تثق بي في ماذا ؟
ماذا يحدث ؟

301
00:23:36,457 --> 00:23:38,500
 أراسله، وأنتما تعلّمان على
 ...الرّاكب الذي يعمل على هاتف

302
00:23:38,667 --> 00:23:40,710
.أو يمثّل أنّه لديه هاتفًا

303
00:23:40,795 --> 00:23:42,712
 لست متأكّدًا أنني فهمت
. ما قلته لي لأفعله

304
00:23:42,797 --> 00:23:44,464
أرجوكي، افعلي ما
.طلبته منك فحسب

305
00:23:56,443 --> 00:23:59,450
<font color="#ff0080"><i>"أمازلت معي ؟"</i></font>

306
00:24:13,326 --> 00:24:15,131
<font color="#ff0080"><i>".لدي مشكلة"</i></font>

307
00:24:24,171 --> 00:24:25,296
<i>...سيّداتي وسادتي، يبدو</i>

308
00:24:25,381 --> 00:24:26,506
<i>أن لدينا بعض المشاكل
.الغير متوقّعة</i>

309
00:24:26,590 --> 00:24:29,551
<i>لذا من فضلكُم عودوا إلى
.مقاعدكم واربطوا أحزمة الآمان</i>

310
00:24:27,405 --> 00:24:29,545
<font color="#ffff00"><i>"هل لديك تأكيد الدفع ؟"</i></font>

311
00:24:29,635 --> 00:24:31,595
<i>حتّى يكون الوضع آمنًأ للتحرّك
.على متن الطّائرة، شكرًا لكم</i>

312
00:24:39,109 --> 00:24:40,716
<font color="#ffff00"><i>"هل لديك تأكيد الدفع ؟"</i></font>

313
00:24:42,116 --> 00:24:44,644
<font color="#ff0080"><i>".أحتاج إلى مزيد من الوقت"</i></font>

314
00:24:52,665 --> 00:24:55,265
<font color="#ff0080"><i>".نحاول أن نتّصل بصاحب الخطوط الجويّة"</i></font>

315
00:25:01,876 --> 00:25:04,252
.(9B) .هناك

316
00:25:06,309 --> 00:25:06,897
<font color="#ffff00"><i>".أنت تضيع الوقت"</i></font>

317
00:25:06,422 --> 00:25:08,631
المقعد (9b)
 (ديفيد نارتون)

318
00:25:14,241 --> 00:25:16,741
<font color="#ff0080"><i>لا أعمل لدى خطوط الطيران"
".لا أهتم لأموالهم</i></font>

319
00:25:17,616 --> 00:25:21,137
<font color="#ff0080"><i>".مسئوليّة هي سلامة الرّكاب"</i></font>

320
00:25:31,264 --> 00:25:33,255
<font color="#ffff00"><i>".أنت رجل جيّد، يا (بيل)"</i></font>

321
00:25:33,282 --> 00:25:34,616
.(22C)

322
00:25:36,756 --> 00:25:37,580
<font color="#ff0080"><i>"لماذا تفعل هذا ؟"</i></font>

323
00:25:37,620 --> 00:25:39,412
.(أستون رايلي)

324
00:25:44,618 --> 00:25:45,718
<font color="#ff0080"><i>"لماذا تفعل هذا ؟"</i></font>

325
00:25:45,749 --> 00:25:47,597
<font color="#ffff00"><i>".لدي أسبابي"</i></font>

326
00:25:51,416 --> 00:25:53,026
<font color="#ff0080"><i>"ما هي ؟"</i></font>

327
00:25:53,177 --> 00:25:54,260
(2F)

328
00:25:55,137 --> 00:25:56,221
.(جاسون كول)

329
00:25:57,583 --> 00:25:59,615
<font color="#ffff00"><i>".كفاية"</i></font>

330
00:25:59,683 --> 00:26:00,683
(14C)

331
00:26:01,143 --> 00:26:03,102
(14C)
.(تشارلز ويلر)

332
00:26:03,323 --> 00:26:05,302
<font color="#ffff00"><i>".احضر الأموال يا (بيل)"</i></font>

333
00:26:05,481 --> 00:26:06,814
(13B)

334
00:26:08,651 --> 00:26:09,817
.(فاهيم ناسر)

335
00:26:09,903 --> 00:26:12,598
<font color="#ffff00"><i>".إن الوقت يداهمك"</i></font>

336
00:26:12,613 --> 00:26:13,613
.(5B)

337
00:26:13,697 --> 00:26:15,240
.(5B)
.(أيريز مارينّي)

338
00:26:18,494 --> 00:26:20,119
من الأفضل أن
.تجاوبي على هذا

339
00:26:21,705 --> 00:26:22,747
مرحبًا ؟

340
00:26:23,017 --> 00:26:25,312
<i><font color="#ffff00">إلى أي مدى ستذهب لتنقذ"
 "حياة هؤلاء الناس ؟</font></i>

341
00:26:25,709 --> 00:26:26,733
(بيل) ؟

342
00:26:28,646 --> 00:26:30,259
<font color="#ff0080"><i>".مهما يأخذ الأمر"</i></font>

343
00:26:30,263 --> 00:26:31,963
(بيل) ؟

344
00:26:33,454 --> 00:26:35,859
<font color="#ffff00"><i>".لهذا السبب اخترتك"</i></font>

345
00:26:36,553 --> 00:26:37,804
من هذا ؟ -
.أنا (فيليب مارينيك) -

346
00:26:37,888 --> 00:26:40,807
أنا من إدارة أمن النّقل. لقد فهمت
 .من الكابتن أن لديك حالة طارئة

347
00:26:40,891 --> 00:26:42,171
.أريد أن أتحدّث مع مشرفي

348
00:26:42,184 --> 00:26:44,269
انصت، أن أتّصل من وزارة
.الأمن الدّاخليّة هنا في العاصمة

349
00:26:44,353 --> 00:26:46,437
من الآن فصاعدًا
.أنا مراقبك

350
00:26:44,678 --> 00:26:48,175
<i><font color="#ffff00">".يا (بيل)، أحدًا ما سيموت"</font></i>

351
00:26:46,522 --> 00:26:47,522
...الآن، أيها العميل (ماركس) أريدك

352
00:26:47,606 --> 00:26:50,441
.سأتحرى عن أرقام المقاعد من خلالك
.أريد المقاعدة المهمة والمريبة

353
00:26:50,526 --> 00:26:52,443
.هذا طلب خطير جدًّا الذي تطلبه -
.(20G)-

354
00:26:52,528 --> 00:26:53,695
أيها العميل (ماركس)
 ،أريدك أن تُعلمني

355
00:26:53,821 --> 00:26:54,946
.من بداية الأحداث

356
00:26:55,030 --> 00:26:56,906
إننا نحاول تعقّب رقم الحساب
.الذي أعطته لنا

357
00:26:56,991 --> 00:26:57,991
.مجددًا (20G)

358
00:26:58,075 --> 00:27:00,276
وكما تعلم، تعليمات البروتوكول
 ...في هذه الحالات الطّارئة

359
00:27:00,153 --> 00:27:02,785
<i><font color="#ffff00">".لديك أقل من خمسة دقائق"</font></i>

360
00:27:00,953 --> 00:27:02,829
نحن نوثّق كل شئ مع
 .الضّابط الثّاني على متن الطّائرة

361
00:27:02,913 --> 00:27:03,913
.مجددًا (20G)

362
00:27:03,998 --> 00:27:04,998
.ليس هو

363
00:27:05,040 --> 00:27:07,500
ليس من ؟ انظر، أفضّل
.ألّا نفرض أي استنتاجات

364
00:27:08,377 --> 00:27:10,461
انصت لي يا (بيل) لا أظن أنك
 ...ليس في محل أن تعرف

365
00:27:07,845 --> 00:27:10,794
<font color="#ffff00"><i>لدي سؤالًا وأريد"
".أسأله لك</i></font>

366
00:27:10,546 --> 00:27:12,171
من هو المشتبه أو
 .في هذا الموضوع

367
00:27:13,373 --> 00:27:16,078
<font color="#ffff00"><i>"كيف حال ابنتك ؟"</i></font>

368
00:27:16,176 --> 00:27:17,176
العميل (ماركس) ؟

369
00:27:19,888 --> 00:27:20,888
(بيل) ؟

370
00:27:20,948 --> 00:27:23,957
<font color="#ffff00"><i>"كيف حال (أوليفيا) يا (بيل) ؟"</i></font>

371
00:27:21,348 --> 00:27:23,891
،أيها العميل (ماركس)
 .أحتاج بعض الإعترافات منك

372
00:27:23,976 --> 00:27:25,143
(بيل) ؟

373
00:27:26,061 --> 00:27:27,562
العميل (ماركس) ؟

374
00:27:28,230 --> 00:27:29,390
.(ماركس)، عليك أن تجاوبني

375
00:27:29,440 --> 00:27:30,773
.انتظر

376
00:27:40,659 --> 00:27:42,160
يا (ماركس) أأنت هناك ؟

377
00:27:42,244 --> 00:27:43,786
.ارجعي إلى مقعدك

378
00:27:48,625 --> 00:27:49,917
!يا ابن اللعينة

379
00:27:50,002 --> 00:27:51,085
.اخفض صوتك

380
00:27:51,170 --> 00:27:52,920
!سلّمه لي-
...ماذا تفعل -

381
00:27:53,797 --> 00:27:56,507
(بيل)، انظر إلي، حسن ؟
.أحتاج هذا المال

382
00:27:56,592 --> 00:27:57,592
...أستطيع أن أمنحك

383
00:27:57,634 --> 00:27:59,010
.اعطني هذا الهاتف اللعين يا (جاك) -
.انصت لي فحسب -

384
00:27:59,094 --> 00:28:00,553
...اعطني الهاتف

385
00:28:09,355 --> 00:28:11,105
!(جاك)! يا ابن اللعينة

386
00:28:11,190 --> 00:28:12,523
اعطيني الهاتف، يا (ماركس) -
!توقف -

387
00:28:12,608 --> 00:28:13,858
.اعطيه لي -
!توقّف -

388
00:28:18,197 --> 00:28:19,614
!اللعنة عليك، يا (جاك)

389
00:28:21,617 --> 00:28:23,451
!توقّف! توقّف

390
00:28:24,036 --> 00:28:25,495
!توقف عن النزاع

391
00:28:33,170 --> 00:28:34,131
!(جاك)

392
00:28:51,563 --> 00:28:52,855
.لا تفعل هذا، يا (جاك)

393
00:28:54,733 --> 00:28:56,484
!توقّف

394
00:28:58,570 --> 00:29:00,780
.لا تفعل

395
00:29:00,864 --> 00:29:02,657
!لا تفعل هذا يا (جاك)

396
00:29:05,661 --> 00:29:06,786
!لا تفعل

397
00:30:20,829 --> 00:30:23,717
<font color="#ffff00"><i>آسف لقد كان يتوجّب"
 ".عليك فعل هذا، يا (بيل)</i></font>

398
00:30:29,641 --> 00:30:31,622
<font color="#ffff00"><i>".أعد ضبط ساعتك"</i></font>

399
00:30:37,090 --> 00:30:39,403
<font color="#ffff00"><i>هناك طريقة واحدة"
".فحسب لتوقف هذا</i></font>

400
00:30:44,721 --> 00:30:46,853
<font color="#ffff00"><i>".احضر إلي مالي"</i></font>

401
00:30:48,254 --> 00:30:50,267
<font color="#ffff00"><i>".أو سيموت المزيد من الأرواح"</i></font>

402
00:30:50,567 --> 00:30:52,404
<font color="#ffff00"><i>".أرواح من المفترض أن تحميها"</i></font>

403
00:30:55,052 --> 00:30:57,450
<font color="#ffff00"><i>من يعلم من سوف"
"تقتله المرّة القادمة ؟</i></font>

404
00:30:59,733 --> 00:31:01,776
<i>سيّداتي و سادتي
 ...هذا قائدكم يتحدّث</i>

405
00:31:01,860 --> 00:31:03,260
<i>...أعتذر عن هذا الإزعاج</i>

406
00:31:03,278 --> 00:31:04,529
.تبًّا

407
00:31:04,613 --> 00:31:06,253
<i>.لكن شبكتنا مغلقة من هذه اللحظة</i>

408
00:31:06,281 --> 00:31:08,761
<i>،إذا تحمّلتم معنا هذا
 .سنحاول إعادة تشغيل الإنترنت</i>

409
00:31:08,825 --> 00:31:10,368
.أعيدوا تشغيل الشبكة -
ماذا ؟ -

410
00:31:10,452 --> 00:31:11,869
.الشبّكة، أعيدوا تشغيلها

411
00:31:11,954 --> 00:31:13,788
.سنعلمكُم بكل جديد

412
00:31:16,625 --> 00:31:18,251
.أريد أن ترجع نظام الشبكة

413
00:31:19,294 --> 00:31:20,920
.اذهبي يا (نانسي)

414
00:31:28,971 --> 00:31:31,639
،رقم الحساب الذي أعطته لنا

415
00:31:32,516 --> 00:31:34,058
!إنّه بإسمك

416
00:31:34,643 --> 00:31:35,935
!ماذا ؟

417
00:31:36,019 --> 00:31:37,311
.إدارة أمن النّقل أكّدت هذا

418
00:31:39,398 --> 00:31:40,940
.هذا غير منطقي

419
00:31:42,067 --> 00:31:43,734
أنت تعرفني
...تعلم أني لن أفعل

420
00:31:43,860 --> 00:31:45,528
.أعلم، أعلم

421
00:31:46,321 --> 00:31:49,490
.انظر، العشرون دقيقة مرّت
أحدث أي أمرًا ما ؟

422
00:31:54,454 --> 00:31:56,038
.لا

423
00:31:56,123 --> 00:31:57,748
.ربما تكون خدعة فحسب

424
00:31:57,833 --> 00:32:02,003
بعض المشاغبين يخدعون
 .شركة خطوط الطيران

425
00:32:02,588 --> 00:32:04,755
.معذرةً
أتنتظري ؟

426
00:32:04,840 --> 00:32:06,507
.كلا، اذهبي

427
00:32:06,675 --> 00:32:07,842
...أيها العميل

428
00:32:07,926 --> 00:32:09,260
مرحبًا يا سيّدتي

429
00:32:12,180 --> 00:32:14,265
العميل (مارينيك)
،الذي تتحدث معه

430
00:32:14,349 --> 00:32:17,351
سوف يستمر في التحقيق
 قي هذا الأمر من العاصمة

431
00:32:17,436 --> 00:32:18,436
...(ديفيد)

432
00:32:18,520 --> 00:32:21,606
ولقد طلبوا منّي أن
.أأخذ شارتك وسلاحك

433
00:32:22,691 --> 00:32:24,775
.كلّا -
.(بيل) -

434
00:32:24,860 --> 00:32:26,027
.كلّا -
.(بيل) -

435
00:32:27,446 --> 00:32:28,529
.ليس لدي خيار هنا

436
00:32:29,156 --> 00:32:30,573
.أنا مشير الطيران

437
00:32:30,782 --> 00:32:32,700
...(بيل) -
.حسن، حسن -

438
00:32:36,163 --> 00:32:38,623
،انظر، اجلس فحسب واستريح

439
00:32:38,707 --> 00:32:39,999
...و -
.استمتع بالرحلة -

440
00:32:40,083 --> 00:32:41,667
.استمتع بالرحلة، أجل

441
00:32:59,561 --> 00:33:01,312
أكان هو ؟
؟ (20G) الرجل في المقعد

442
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
.كلّا، لم يكن

443
00:33:03,482 --> 00:33:05,650
لقد أوقعت هاتفي
 .اللعين في الحوض

444
00:33:05,734 --> 00:33:07,610
.يا إلهي! أفعل ذلك طوال الوقت

445
00:33:07,694 --> 00:33:09,904
لقد فقدت خمسة
 .هواتف قي ستّة أشهر

446
00:33:10,030 --> 00:33:12,198
وبعد ذلك تعلمّت
.هذه الخدعة البسيطة

447
00:33:12,282 --> 00:33:13,658
.ها نحن نفعلها

448
00:33:14,826 --> 00:33:17,328
أينبغي أن أقلق ؟

449
00:33:18,038 --> 00:33:19,372
.كلّا، لا على الإطلاق

450
00:33:19,456 --> 00:33:21,582
لقد كان خطأ أن أشركك
 .في هذا، أنا متآسّف

451
00:33:21,875 --> 00:33:24,752
 إذا لم يكن هو
إذًا لما لديك هاتفه ؟

452
00:33:26,004 --> 00:33:27,338
...على أن أكون حريصًا، حتّى

453
00:33:27,422 --> 00:33:28,673
لا يكون هناك أمرًا
.يستدعي ذلك

454
00:33:28,757 --> 00:33:29,757
.إنه عملي

455
00:33:29,800 --> 00:33:33,219
كمسافرة، أليس لدي الحق
 في أن أعلم ما الذي يحدث ؟

456
00:33:33,553 --> 00:33:36,180
انصتي... (جين)، صحيح ؟ -
.أجل -

457
00:33:36,264 --> 00:33:38,599
إنها مزحة بسيطة من بعض
.الفتيان الذين لديهم هاتف محمول

458
00:33:39,101 --> 00:33:40,810
،إذا كان على الأرض
 .لكنت قبضت عليه

459
00:33:40,936 --> 00:33:42,645
،في ثانيتين، لكن هنا بالأعلى

460
00:33:42,729 --> 00:33:45,022
والسّفر بسرعة خمسمائة ميل في
.السّاعة لا يمكنني أن أتعقّب هاتفه

461
00:33:45,107 --> 00:33:46,107
.ليس بيدي شئ أقدر أن أفعله

462
00:33:46,191 --> 00:33:48,311
 ليس بيدك شئ تقدر أن أفعله ؟
ألست أنت مشير الطيران ؟

463
00:33:50,112 --> 00:33:51,392
.يا سيّدتي، من فضلك أن تعود إلى مقعدك

464
00:33:51,405 --> 00:33:52,780
أدعوتني للتو بالسيّدة ؟

465
00:33:53,865 --> 00:33:55,324
.من فضلك أن عودي إلى مقعدك

466
00:33:55,450 --> 00:33:56,909
حقًّا ؟ أدعوتني بالسيّدة ؟

467
00:33:56,993 --> 00:33:58,327
.الآن

468
00:33:58,704 --> 00:34:00,329
.حسن، يا (بيل)

469
00:34:01,039 --> 00:34:02,289
.سأذهب

470
00:34:02,374 --> 00:34:03,958
.شكرًا لك -

471
00:34:09,510 --> 00:34:12,510
<font color="#ffff00"><i>".مرحبًا أيها العميل ( هاموند)"</i></font>

472
00:34:13,111 --> 00:34:16,261
<font color="#ff0080"><i>"من هذا ؟"</i></font>

473
00:34:17,141 --> 00:34:22,049
<font color="#ffff00"><i>حارسك الشيطاني، ستفعل"
 ".ما أطلبه منك بالضبط</i></font>

474
00:34:22,397 --> 00:34:26,517
<font color="#ff0080"><i>يا صديقي، أنت تعبث مع"
".المارشل الجوي الفيدرالي</i></font>

475
00:34:27,973 --> 00:34:30,861
<font color="#ffff00"><i>أعلم ما نوعك من"
".الرجال أنت يا (هاموند)</i></font>

476
00:34:31,392 --> 00:34:34,727
<font color="#ff0080"><i>".أنت تعبث مع الرجل الخطأ"</i></font>

477
00:34:35,274 --> 00:34:37,403
<font color="#ffff00"><i>".كلّا، بل أعبث مع الرجل الصحيح"</i></font>

478
00:34:37,971 --> 00:34:40,635
<font color="#ffff00"><i>".أعلم ما الذي يوجد بحقيبتك"</i></font>

479
00:34:40,635 --> 00:34:43,929
<font color="#ff0080"><i>"كيف تعرف هذا ؟"</i></font>

480
00:34:44,282 --> 00:34:46,347
<font color="#ffff00"><i>".قابلني في مؤخّرة الطّائرة"</i></font>

481
00:34:46,447 --> 00:34:48,842
<font color="#ffff00"><i>".الآن"</i></font>

482
00:35:26,208 --> 00:35:27,792
العميل (هاموند) ؟

483
00:35:27,876 --> 00:35:29,376
.لحظة فحسب

484
00:35:50,565 --> 00:35:52,107
.(نانسي)

485
00:35:53,485 --> 00:35:56,320
متآسّف. لابد أن
 .المؤشّر عطلان

486
00:35:56,404 --> 00:35:58,239
لقد كنت أبحث
.عن العميل (هاموند)

487
00:35:59,783 --> 00:36:01,033
ما الخطب ؟

488
00:36:13,213 --> 00:36:15,005
!(نانسي)، انتظري. انتظري

489
00:36:16,716 --> 00:36:18,425
!(نانسي)، أرجوك

490
00:36:19,261 --> 00:36:20,261
.اهدئي، اهدئي

491
00:36:20,303 --> 00:36:21,679
.اهدئي

492
00:36:21,763 --> 00:36:23,848
أرجوك، بإستطاعتي
.أن أفسّر هذا

493
00:36:24,391 --> 00:36:25,599
حسن ؟

494
00:36:29,771 --> 00:36:31,397
.هذا تم تلفيقه

495
00:36:32,649 --> 00:36:34,066
لقد أخبرني الكابتن
 .للتو بأن الحساب

496
00:36:34,150 --> 00:36:36,527
الذّي يريده أن الأموال
 ،تصل له بإسمي

497
00:36:36,611 --> 00:36:39,363
أتظن أنني سأبتز 150$ مليون ؟

498
00:36:39,781 --> 00:36:42,283
بإستخدام حساب
بإسمي الشخصي ؟

499
00:36:42,492 --> 00:36:45,119
.لقد كان ينقل الكوكايين، يا (نانسي)

500
00:36:45,829 --> 00:36:48,455
.مهما يكن ما نبحث عنه يعلم هذا

501
00:36:48,540 --> 00:36:51,292
،لقد هدد (هاموند)
 .وجعله منفعل

502
00:36:52,127 --> 00:36:54,628
لقد عرفت ذلك، و(هاموند)
.حاول أن يقتلني

503
00:36:55,422 --> 00:36:58,841
الشخص الذي يفعل هذا
.يريدنا أن نبدو هكذا

504
00:36:58,925 --> 00:37:02,469
كعميلان فيراليّان
 .يفعلان هذا وليس هو

505
00:37:03,930 --> 00:37:07,141
لقد وجه (جاك) المسدّس نحوي
.فلم يكن لدي خيارًا

506
00:37:10,103 --> 00:37:11,312
(نانسي) ؟

507
00:37:12,355 --> 00:37:14,648
.لم يكن لدي خيارًا

508
00:37:16,985 --> 00:37:18,319
.أنت تعرفيني

509
00:37:19,946 --> 00:37:22,823
تعلمي أنني لن أفعل
.أبدً أمرًا كهذا

510
00:37:24,492 --> 00:37:25,618
.انظري إلى

511
00:37:32,500 --> 00:37:34,126
.أريدك أن تصدّقيني

512
00:37:37,172 --> 00:37:38,672
.أصدّقك

513
00:37:42,135 --> 00:37:45,179
في خلال ثلاثة عشرة دقيقة القادمة
 .شخص آخر سيموت، إذا لم أجده أولًا

514
00:37:47,432 --> 00:37:49,183
.أريدك أن تساعديني

515
00:37:54,022 --> 00:37:56,607
<i>سيّداتي وسادتي، هل لي أن
 أستعير إنتباهكم من فضلكم ؟</i>

516
00:37:56,691 --> 00:37:58,442
<i>.أنا (بيل ماركس)</i>

517
00:37:58,526 --> 00:38:01,278
<i>أنا المارشال الفيدرالي للطيران
،وقد تمّ تعييني في هذه الرحلة</i>

518
00:38:01,363 --> 00:38:03,572
<i>.أعتذر عن هذا الإزعاج</i>

519
00:38:03,657 --> 00:38:05,908
<i>لقد وضعت إدارة
 .أمن النقل وثيقة</i>

520
00:38:05,992 --> 00:38:08,452
<i>بتفتيش عشوائي على
 .متن الرحلات العالميّة</i>

521
00:38:08,536 --> 00:38:12,456
<i>لسوء الحظ، هذه واحدة من
 .ثلاث رحلات في هذا الشهر</i>

522
00:38:12,540 --> 00:38:14,291
<i>.سآتي إلى المقصورة</i>

523
00:38:14,376 --> 00:38:16,168
<i>،وإذا دعوت اسمك ورقم مقعدك</i>

524
00:38:16,294 --> 00:38:18,128
<i>قف من فضلك
.وتحرّك إلى الممر</i>

525
00:38:21,174 --> 00:38:24,259
<i>إذا كان لديك ثروة غير
.شرعيّة، أدوات أو سلاحًا</i>

526
00:38:24,344 --> 00:38:25,705
<i>.من الأفضل لك أن تخرجها الآن</i>

527
00:38:25,720 --> 00:38:28,430
يا كابتن ربّما تريد
 .أن تستمع لهذا

528
00:38:28,515 --> 00:38:31,809
<i>أريد جميع من بالطائرة أن يضعوا كلا
 .يديهم على المقعد الذي أمامهم</i>

529
00:38:31,893 --> 00:38:33,978
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

530
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
<i>!الآن حالًا</i>

531
00:38:36,147 --> 00:38:39,566
اتّصل بإدارة أمن النّقل، أخبرهم
.أننا لدينا حالة اختطاف محتملة

532
00:38:40,568 --> 00:38:43,904
(نانسي)، ماذا يحدث ؟ -
.إنه بحث تقليدي فحسب -

533
00:38:46,574 --> 00:38:47,950
.شكرًا لك

534
00:38:48,451 --> 00:38:49,493
.معذرةً

535
00:38:49,577 --> 00:38:51,245
(جينيفر سامرز) ؟

536
00:38:52,330 --> 00:38:54,331
أينبغي علي أن أخبرك بالقنبلة
 التي توجد بحقيبتي ؟

537
00:38:54,416 --> 00:38:57,292
دعينا لا نستخدم هذه الكلمات
 .على الطّائرة من فضلك

538
00:38:57,919 --> 00:39:00,629
،عندما أنتقل إلى القاعة الرئيسيّة
.راقبي درجة رجال الأعمال

539
00:39:00,714 --> 00:39:02,089
.إذا رأيت أي شئ يشتبه به

540
00:39:02,215 --> 00:39:03,590
.أي شئ على الإطلاق، ألفت إنتباهي

541
00:39:03,675 --> 00:39:05,134
.اصرخي، إن اضطررت لذلك -
.حسن -

542
00:39:05,218 --> 00:39:07,136
!أمريكي منفعل

543
00:39:07,220 --> 00:39:10,180
(إيريز ماريني)
.قفي، من فضلك (5B)

544
00:39:12,892 --> 00:39:15,936
أهكذا يعامل كبار السن إمرأة صغيرة ؟

545
00:39:16,688 --> 00:39:18,355
تلطّف أولًا، وتتحدّث لاحقًا ؟

546
00:39:18,440 --> 00:39:19,773
.الهاتف

547
00:39:20,525 --> 00:39:22,609
لما لا تضع رقمك ؟

548
00:39:22,656 --> 00:39:23,656
<font color="#ff00ff">"أتحصل على متعة في رحلتك ؟"</font>

549
00:39:24,237 --> 00:39:25,904
.أنت صغيرة جدًا بالنسبة لي

550
00:39:24,932 --> 00:39:26,312
<font color="#ff0000"><i>".سأفتقدك"</i></font>

551
00:39:36,791 --> 00:39:38,709
من يظن هذا الرجل نفسه ؟

552
00:39:38,793 --> 00:39:41,128
!لا بأس، اهدأ فحسب

553
00:39:42,130 --> 00:39:43,672
متزوّجة فحسب ؟ -
.من البارحة -

554
00:39:43,757 --> 00:39:45,549
.تهاني لك -
.شكرًا لك -

555
00:39:45,633 --> 00:39:46,884
.اجلس

556
00:39:46,968 --> 00:39:49,011
لا شئ يستدعي القلق
.إنه يحدث طوال الوقت

557
00:39:49,095 --> 00:39:50,971
(فاهيم ناصر) (13B) -
.هراء -

558
00:39:51,056 --> 00:39:52,973
.قف -
.شكرًا لك، يا سيّدي -

559
00:40:00,065 --> 00:40:01,231
أتشعر بخير ؟

560
00:40:01,316 --> 00:40:03,233
.إن الطيران ليس سهلًا

561
00:40:03,318 --> 00:40:04,485
.حدّث ولا حرج

562
00:40:04,569 --> 00:40:06,361
.أنت طبيب -
كيف علمت ؟ -

563
00:40:06,446 --> 00:40:08,489
حقيبتك. أيمكنني أن
أفتّشها، من فضلك ؟

564
00:40:08,573 --> 00:40:10,657
.بالطّبع، إنها بالأسفل هنا

565
00:40:16,956 --> 00:40:18,207
أي نوع من الدكاترة ؟

566
00:40:18,333 --> 00:40:19,583
 .الأعصاب الجزيئية

567
00:40:19,667 --> 00:40:21,502
.يبدو شيّقًا

568
00:40:22,003 --> 00:40:24,338
انظر، يا رجل، البعض يريد أن
.يحصل على قسط من النّوم

569
00:40:24,422 --> 00:40:26,423
يا سيّدي، اجلس
.وكن هادئًا

570
00:40:27,175 --> 00:40:29,843
(تشارليز كوبر) ؟ (14C)
!قف

571
00:40:32,847 --> 00:40:34,973
!لم يكن هناك شيئًا في حقيبته ؟

572
00:40:37,352 --> 00:40:38,811
ما الغرض من رحلتك ؟

573
00:40:38,895 --> 00:40:41,355
لدي عميل في (بريجاتون)
.أنا محامي

574
00:40:41,439 --> 00:40:43,273
أجل ؟ أأنت جيّد ؟

575
00:40:43,691 --> 00:40:46,693
لماذا ؟ أتريد واحد ؟ -
.اجلس -

576
00:40:46,778 --> 00:40:51,198
يا سيّدي عليك أن تبقى يديك
 .على المقعد الذي أمامك، شكرًا لك

577
00:40:52,826 --> 00:40:54,326
.هذا مقرف

578
00:41:00,125 --> 00:41:01,542
هذا جنون، أنحن التّاليين ؟

579
00:41:01,709 --> 00:41:03,127
.استريحي فحسب

580
00:41:03,211 --> 00:41:07,214
(22C) ،حسنٌ
.(أستون رايلي)، قف

581
00:41:09,217 --> 00:41:11,137
انظر، هل يمكننا أن نعدّي هذا الأمر ؟
.حقًا، يا رجل

582
00:41:11,219 --> 00:41:13,053
.لن أخبرك مجددًا

583
00:41:14,514 --> 00:41:16,723
يا سيد (رايلي) ماذا
 تعمل لكسب العيش ؟

584
00:41:16,808 --> 00:41:18,350
.شرطي بمدينة نيويورك

585
00:41:18,726 --> 00:41:20,561
لندن وجهتك الأخيرة ؟

586
00:41:20,645 --> 00:41:23,647
أخي الصغير سيتزوّج
.بواحدة من بريطانيا

587
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
هل تمانع إن رأيت هاتفك ؟

588
00:41:26,401 --> 00:41:28,610
!بالله عليك يا رجل
أأنت جاد ؟

589
00:41:31,614 --> 00:41:33,515
<font color="#ff80ff"><i>".سعيد جدًّا بقدومك -"
".لا أقدر على الإنتظار لرؤيتك -"</i></font>

590
00:41:33,867 --> 00:41:35,409
.اجلس

591
00:41:36,077 --> 00:41:38,996
أنت تحرّك في إتّجاه
 !الممر، هيّا اسرع

592
00:41:39,080 --> 00:41:40,330
!تحرّك! هنا الآن

593
00:41:40,415 --> 00:41:41,999
.يا رجل، أنا بخير

594
00:41:42,083 --> 00:41:44,293
.لا أطلب منك. يديك

595
00:41:44,377 --> 00:41:45,752
بالله عليك، ما هذه الثانية صباحًا ؟

596
00:41:45,837 --> 00:41:47,796
لما لا تعود هناك حتى
 أستطيع أن أنام، يا رجل ؟

597
00:41:47,881 --> 00:41:49,923
.يديك

598
00:41:50,008 --> 00:41:52,426
!هيّا يا رجل! أنت قاسي

599
00:41:54,721 --> 00:41:56,263
.دعني أرى هاتفك

600
00:41:56,431 --> 00:41:57,973
.ليس لدي هاتفًا، يا رجل

601
00:41:59,392 --> 00:42:00,434
!يا للمسيح

602
00:42:00,518 --> 00:42:01,852
هذا ليس لك ؟

603
00:42:01,978 --> 00:42:03,378
يا رجل، لم أرى في
.حياتي شيئًا كهذا

604
00:42:03,438 --> 00:42:06,440
يبدو بحق الجحيم كالهاتف الذي كنت
 .تستخدمه عند الدّخول من البوابة

605
00:42:17,744 --> 00:42:18,744
!هذا سخيف

606
00:42:18,953 --> 00:42:20,245
.اجلس

607
00:42:21,956 --> 00:42:23,207
.بكل سرور

608
00:42:28,955 --> 00:42:30,993
<font color="#ffff00"><i>"هل بإمكاننا أن نتوقّف عن العبث ؟"</i></font>

609
00:42:49,901 --> 00:42:51,485
ماذا حدث في (أمستردام) ؟

610
00:42:51,653 --> 00:42:53,237
.أنا من لندن

611
00:42:53,321 --> 00:42:56,865
أرني تذكرة صعودك
ما اسمك ؟

612
00:42:56,950 --> 00:42:59,117
.(توم براون)
لماذا ؟

613
00:42:59,202 --> 00:43:00,869
.تمهّل يا رجل

614
00:43:00,954 --> 00:43:02,246
!تحرّك

615
00:43:02,330 --> 00:43:04,289
!لم أفعل شيئًا

616
00:43:05,667 --> 00:43:06,917
!انظر، لدي حقوق

617
00:43:07,001 --> 00:43:08,585
.تعال هنا

618
00:43:10,713 --> 00:43:12,339
(مارينيك) ؟ -
(ماركس)، ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ -

619
00:43:12,423 --> 00:43:13,423
.انصت لي، التهديد حقيقي

620
00:43:13,508 --> 00:43:15,592
أريدك أن تتوقّف عن أي
.ما تفعله في الحال

621
00:43:15,677 --> 00:43:18,762
لدي مشتبه به في الحجز
.أريد أن أتأكد من ذلك

622
00:43:18,846 --> 00:43:21,765
(24E) المقعد
 " T-O-W-E-N" ،)توم براون)

623
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
أنت تتعدّى بغير حق عن
.الركّاب البرئيين يا (ماركس)

624
00:43:24,978 --> 00:43:26,018
.ليس لدي وقت لهذا

625
00:43:26,020 --> 00:43:28,188
لقد اتصلت بمشرفك
 .قبل الرحلة وهددته

626
00:43:28,314 --> 00:43:29,940
ماذا ؟ -
.ولقد حجز لك في الوقت الإضافي للرحلة -

627
00:43:30,024 --> 00:43:31,400
ولقد قلت أنك ستفعل
 .ما يتوجّب عليك فعله

628
00:43:31,484 --> 00:43:33,193
.لم أهدد أحد -
أهذا صحيح ؟ يا (ماركس) ؟ -

629
00:43:33,278 --> 00:43:36,280
أريد أن يتم التأكّد الكامل من
 .(24E) (توم براون) المقعد

630
00:43:36,364 --> 00:43:38,407
!(ماركس) اللعنة عليك -
.الآن! أنت تهدر الوقت -

631
00:43:38,491 --> 00:43:40,951
(ماركس)... العميل (ماركس) أنت بحكم
القانون تم عزلك من تأدية واجبك. أتسمعني ؟

632
00:43:41,035 --> 00:43:44,788
في خلال ثلاث دقائق أحدًا ما على
 هذه الطّائرة سيموت، أتسمعني أنت ؟

633
00:43:44,872 --> 00:43:48,375
(براون) ليس مشتبه به يا (بيل)
 .إنه مدرس من أجل المسيح

634
00:43:48,459 --> 00:43:50,460
.لديه عائلة في لندن

635
00:43:51,045 --> 00:43:54,673
كل واحد في هذه الرحلة غير
.مشتبه به كل واحد عداك

636
00:43:56,301 --> 00:43:57,467
(ماركس) ؟

637
00:43:59,846 --> 00:44:01,596
.لقد قلت (أمستردام)

638
00:44:02,140 --> 00:44:03,724
لم أطلب منك أبدًا
.أن تخبرني عن وجهتك

639
00:44:03,850 --> 00:44:05,392
.لقد تبرّعت بهذه المعلومة

640
00:44:05,476 --> 00:44:07,102
لماذا تخبر عميل فيدرالي بهذا ؟

641
00:44:07,186 --> 00:44:09,146
انظر، لم أعلم
 .أنك عميل فيدرالي

642
00:44:09,230 --> 00:44:11,440
لماذا تخبر هذا لغريب ؟

643
00:44:11,524 --> 00:44:15,527
بإمكانك أن تجيب على الأسئلة الآن
.أو في الحجز الفيدرالي عندما نهبط

644
00:44:16,070 --> 00:44:17,112
!انظر، حسن، يا للمسيح

645
00:44:17,196 --> 00:44:19,448
لقد قال أنه سيعطيني 100$ إذا
سألتك إلى أين ستسافر، حسن ؟

646
00:44:19,532 --> 00:44:20,949
.لا أعلم لما قلت أمستردام

647
00:44:21,034 --> 00:44:22,784
أقسم بالله، أنني لم أكن
 .أعلم أنك مدير فيدرالي

648
00:44:22,869 --> 00:44:24,328
!هراء -
!أقسم بالله -

649
00:44:24,412 --> 00:44:27,122
فلقد قال أنه يريد أن يمزح
 مع صديقه.(ويل)، صحيح ؟

650
00:44:27,206 --> 00:44:28,665
.(بيل)

651
00:44:28,791 --> 00:44:30,292
(بيل)، لا يهم، يا رجل
.لقد فعلتها من أجل مئة دولار

652
00:44:30,376 --> 00:44:32,336
من كان هو ؟ -
!لا أعرف -

653
00:44:32,420 --> 00:44:33,420
كيف يبدو شكله ؟

654
00:44:33,504 --> 00:44:37,632
،لقد كان أبيض وشعره بني، ولهجته أوروبيّة
.إنه في الثلاثين أو والخمسة وثلاثين من العمر

655
00:44:37,759 --> 00:44:39,843
أهو على الطّائرة ؟ -
.لا أعلم، لم أراه -

656
00:44:39,927 --> 00:44:41,928
عندما رجعت لم يدفع
 .لي فلقد ذهب بالفعل

657
00:44:42,013 --> 00:44:43,764
 أستعرفه إذا رأيته ؟ -
.لا أعلم -

658
00:44:43,848 --> 00:44:46,975
لم أره أبدًا يصعد على
 .الطّائرة يا رجل، أقسم بالله

659
00:44:47,060 --> 00:44:48,769
.تمازحني
!انظر

660
00:44:51,105 --> 00:44:52,981
!اللعنة

661
00:44:53,066 --> 00:44:54,566
.هيّا، انظر

662
00:44:55,610 --> 00:44:57,152
.لا أراه

663
00:44:57,236 --> 00:44:58,403
.انظر

664
00:45:01,949 --> 00:45:04,910
!هيّا، انظر -
!اللعنة! لا أراه -

665
00:45:06,954 --> 00:45:08,205
.هناك -
أين ؟ -

666
00:45:08,289 --> 00:45:10,123
.هناك بالضبط
 .صاحب النظّارات

667
00:45:10,208 --> 00:45:11,708
.هيّا، تحرّك

668
00:45:15,046 --> 00:45:16,380
!هذا جنون

669
00:45:16,464 --> 00:45:18,799
.أنت! أنت
.انظر إلي

670
00:45:19,467 --> 00:45:22,052
انظر إلي! ما اسمك ؟

671
00:45:22,136 --> 00:45:23,678
.(مايكل)، (مايكل تاتي)

672
00:45:23,763 --> 00:45:25,514
حسن ؟ -
.ليس هو -

673
00:45:25,598 --> 00:45:28,433
أأنت متأكّد ؟ -
!أجل، اللعنة، أنا متأكّد -

674
00:45:29,060 --> 00:45:30,394
انظر، إذا كنت رأيته
 ،يصعد على الطّائرة

675
00:45:30,478 --> 00:45:32,729
.كنت سأسأله عن أموالي

676
00:45:32,814 --> 00:45:34,523
ماذا يحدث ؟

677
00:45:34,607 --> 00:45:36,775
.(نانسي)، راقبي درجة رجال الأعمال

678
00:45:44,575 --> 00:45:45,992
.استدير

679
00:45:47,829 --> 00:45:49,746
أأنت جاد ؟ -
.لا تتحدّث -

680
00:45:52,166 --> 00:45:53,708
.الآن، اجلس

681
00:45:53,793 --> 00:45:55,168
.لا تتحرّك

682
00:46:30,373 --> 00:46:32,563
<font color="#ffff00"><i>".لم أقل أبدًا أن الهدف سيكون مسافرًا"</i></font>

683
00:46:40,381 --> 00:46:41,465
!يا إلهي

684
00:46:41,549 --> 00:46:42,716
!(نانسي)

685
00:46:58,524 --> 00:47:00,817
<i>.على الجميع أن يبقى في مقعده</i>

686
00:47:01,527 --> 00:47:04,488
<i>سيّداتي وساداتي من فضلكم
 ،إبقوا في مقاعدكُم</i>

687
00:47:04,572 --> 00:47:06,031
<i>.وتأكّدوا من ربط حزام الآمان</i>

688
00:47:13,915 --> 00:47:16,166
<i>سيّداتي وساداتي من فضلكم
 ،إبقوا في مقاعدكُم</i>

689
00:47:16,250 --> 00:47:18,668
<i>.وتأكّدوا من ربط حزام الآمان</i>

690
00:47:21,214 --> 00:47:22,881
(نانسي)، أأنت بخير ؟

691
00:47:22,965 --> 00:47:24,424
.أجل -
أأنت متأكّدة ؟ -

692
00:47:24,717 --> 00:47:25,759
ماذا حدث ؟

693
00:47:34,727 --> 00:47:38,146
لقد بدأ يشعر بخطب في
!صدره وبعدها إنهار فحسب

694
00:47:38,231 --> 00:47:39,606
!هيّا، هيّا -
!استيقظ -

695
00:47:40,942 --> 00:47:42,192
!اجلس -
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -

696
00:47:42,276 --> 00:47:43,944
.كل شئ تحت السيطرة

697
00:47:44,028 --> 00:47:45,779
.معذرةً، معذرةً

698
00:47:45,863 --> 00:47:47,072
هل الكابتن بخير ؟

699
00:47:47,949 --> 00:47:49,115
دكتور (ناصر) ؟ -
...لم أفعل شيئًا، أنا -

700
00:47:49,200 --> 00:47:50,951
.تعال معي، الآن

701
00:47:51,035 --> 00:47:54,996
أيها المارشال! هل هنالك أحدًا ما
 سيخبرنا ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

702
00:47:55,081 --> 00:47:56,081
.أحتاج مساعدتك

703
00:47:56,123 --> 00:47:57,457
!مهلًا! الناس مرتعبة

704
00:47:58,125 --> 00:48:00,126
لدينا الحق في أن
.نعلم لما تفتّشونا

705
00:48:00,211 --> 00:48:02,879
!لما هذه الطائرة كانت ستسقط غالبًا

706
00:48:02,964 --> 00:48:05,131
مهلًا، يا مارشال، أنت
 .وأن لدينا محادثة

707
00:48:05,216 --> 00:48:07,884
!لا تهرب منّي

708
00:48:07,969 --> 00:48:09,219
!يا طبيب، مقصورة الطيّار، الآن

709
00:48:09,303 --> 00:48:10,720
ستدع هذا الرجل
في مقصورة الطيّار ؟

710
00:48:10,805 --> 00:48:12,806
هذا ما سيحدُث ستذهب
 ،وترجع إلى مقعدك

711
00:48:12,890 --> 00:48:15,892
.وستجلس وستصمت

712
00:48:15,977 --> 00:48:16,977
أو ماذا ؟

713
00:48:17,019 --> 00:48:18,228
،من شرطي إلى آخر

714
00:48:19,313 --> 00:48:20,814
.أنت تعلم

715
00:48:33,744 --> 00:48:35,954
.لم يكن هناك شئ بيدي لأفعله

716
00:48:39,943 --> 00:48:41,942
<font color="#ffff00"><i>.لقد كان هذا مثيرًا</i></font>

717
00:48:43,608 --> 00:48:46,876
<font color="#ffff00"><i>.أنت تهدر الوقت بشكل جيّد</i></font>

718
00:48:48,628 --> 00:48:51,384
<font color="#ffff00"><i>.قريبًا جدًّا سيموت جميع الركّاب</i></font>

719
00:48:52,541 --> 00:48:55,486
<font color="#ffff00"><i>.حتّى يتبقّى أنا وأنت فحسب</i></font>

720
00:49:07,528 --> 00:49:10,989
معذرةً، يا سيّدتي ؟ لقد كنت جالسة
 بجانب هذا الرجل، المارشال ؟

721
00:49:11,532 --> 00:49:13,533
أتعلمي ما الذا يحدث ؟

722
00:49:14,035 --> 00:49:15,535
.ليس لدي أدنى فكرة

723
00:49:18,664 --> 00:49:20,332
.ليس هنالك دليل على أي إعتداء

724
00:49:21,042 --> 00:49:24,461
من الممكن أن يكون ناتج عن
 .تسمم أو الحساسيّة المفرطة

725
00:49:24,545 --> 00:49:26,212
ماذا ؟ -
.رد فعل حساسي -

726
00:49:26,297 --> 00:49:28,340
...فبدون تشريح الجثّة، أنا

727
00:49:30,551 --> 00:49:31,551
.أجل

728
00:49:31,636 --> 00:49:32,802
أيها الطبيب، أتمانع
 ،إذا ذهبت لترى

729
00:49:32,887 --> 00:49:36,598
إذا أي أحد في المقصورة الرئيسيّة
 يحتاج إلى مساعدة طبيّة ؟

730
00:49:36,682 --> 00:49:37,682
...هذا

731
00:49:38,559 --> 00:49:41,144
.هذا الأمر يبقى بيننا ، أرجوك

732
00:49:44,231 --> 00:49:45,982
.(نانسي)، اذهبي معه

733
00:50:07,088 --> 00:50:08,505
.(كايل)

734
00:50:08,589 --> 00:50:12,342
(كايل)، أغادر الكابتن مقصورة
الطيّار منذ أن تحدّثت معه ؟

735
00:50:14,929 --> 00:50:16,846
أنت ؟ -
.كلّا -

736
00:50:16,931 --> 00:50:18,264
أهنالك أحد آخر دخل ؟

737
00:50:18,391 --> 00:50:19,724
.كلّا

738
00:50:20,726 --> 00:50:24,020
هل حصل على أي
 شئ ليأكله أو يشربه ؟

739
00:50:24,105 --> 00:50:25,313
.لا أظن ذلك

740
00:50:26,065 --> 00:50:28,650
هل أنت أو الكابتن لديكم
أي سبب لكي لا تغلقوا الباب ؟

741
00:50:28,734 --> 00:50:29,734
.بالطبع لا

742
00:50:29,777 --> 00:50:31,277
إذًا أنت وهو كنتم
 ،بالدّاخل هنا لوحدكم

743
00:50:31,404 --> 00:50:33,124
في مقصورة الطيّار لمدة
 عشرون دقيقة الماضية ؟

744
00:50:33,948 --> 00:50:34,948
!أيها الوغد

745
00:50:35,116 --> 00:50:36,116
.لا تكن عاطفيًا

746
00:50:36,200 --> 00:50:37,909
أنا أصبح عاطفيًا ؟
!انظر لنفسك

747
00:50:37,993 --> 00:50:39,369
(رايس)، إذا كان
...لديك مشكلة معي

748
00:50:39,453 --> 00:50:41,037
لدي مشكلة مع
.صديقي الميّت بجانبي

749
00:50:41,122 --> 00:50:42,706
،لدي مشكلة على اتّهامي

750
00:50:42,832 --> 00:50:44,416
ليس القتل فحسب
.بل أيضًا على إختطاف

751
00:50:44,500 --> 00:50:45,834
.لم أتهمك بالإختطاف

752
00:50:45,918 --> 00:50:49,170
يا للمسيح، لقد عرفت
.عن مشاكلك في المال

753
00:50:49,255 --> 00:50:50,922
.والشرب
.إدارة أمن النقل

754
00:50:51,090 --> 00:50:53,717
لقد أعطوا لرجل منفعل
 ،بالكحول سلاحًا وشارةً

755
00:50:53,801 --> 00:50:55,385
.ووضعوه على طائرتي

756
00:50:55,469 --> 00:50:56,970
.عبقري

757
00:50:57,263 --> 00:50:58,847
أستضربني ؟

758
00:50:58,973 --> 00:51:01,266
!لا تخبرني... مهلًا، مهلًا
ماذا تفعل ؟

759
00:51:05,896 --> 00:51:09,983
هذا الباب يظل مغلقًا حتّى
 تهبط الطائرة بآمان، حسن ؟

760
00:51:16,991 --> 00:51:19,200
...(مارينيك) -
...(ماركس)، اللعنة! لقد ظننت أنني أخبرتك -

761
00:51:19,285 --> 00:51:21,202
.الكابتن مات

762
00:51:21,287 --> 00:51:22,412
معذرةً ؟

763
00:51:22,496 --> 00:51:25,623
لقد كانت مقصورة الطيّار
 .مؤمّنة ومغلقة من الدّاخل

764
00:51:25,708 --> 00:51:28,084
دعني أخمّن. أكنت
 بالدّاخل يا (بيل) ؟

765
00:51:28,169 --> 00:51:30,545
الطيّار المساعد قال بأن
 .الرجل إنهار بجانبه فحسب

766
00:51:30,629 --> 00:51:34,382
ربما مات من الحساسيّة المفرطة
 .أظن أنها كذلك

767
00:51:34,467 --> 00:51:36,426
حساسيّة... ما الذي تتحدّث عنه ؟

768
00:51:36,510 --> 00:51:38,636
.تسمم، لا أعلم كيف

769
00:51:39,430 --> 00:51:43,099
لقد كان هو والطيّار المساعد
 .فحسب والطيّار المساعد أثق به

770
00:51:43,184 --> 00:51:44,184
.حتّى الآن

771
00:51:44,268 --> 00:51:46,478
حتّى الآن ؟ لا أعلم
.عن هذا يا (بيل)

772
00:51:46,562 --> 00:51:48,563
.(مارينيك)، عليك أن تحوّل المال

773
00:51:48,647 --> 00:51:49,689
أين العميل (هاموند) ؟

774
00:51:49,774 --> 00:51:51,774
.أريد أن أوثّق كل شئ تقوله لنا

775
00:51:52,318 --> 00:51:53,359
.لقد مات (هاموند)

776
00:51:53,527 --> 00:51:54,569
ماذا ؟

777
00:51:54,653 --> 00:51:56,446
.لقد كان يحمل الكوكايين في حقيبته -
!يا للمسيح -

778
00:51:56,530 --> 00:51:57,851
.لقد واجهته، وأخرج مسدّسه

779
00:51:57,907 --> 00:52:01,075
هل أنت جاد ؟ -
.(مارينيك)، حوّل المال -

780
00:52:01,160 --> 00:52:02,327
.اكسب لي بعض الوقت
.سأجده

781
00:52:02,453 --> 00:52:03,578
.حوّل المال

782
00:52:03,662 --> 00:52:06,122
ال(150) مليون دولارًا إلى حسابك ؟

783
00:52:06,207 --> 00:52:08,408
أهذا أمرًا تريدني بحق
 أن أفعله يا (بيل) ؟

784
00:52:08,626 --> 00:52:11,628
في اللحظة التي نهبط بها، اقبض
.علي وقف الحساب، ارسلها فحسب

785
00:52:11,712 --> 00:52:13,087
.لا يمكنني فعل ذلك، يا (بيل)

786
00:52:13,172 --> 00:52:14,652
الخطوط الجويّة تعتقد
 ،بأن تحويل الأموال

787
00:52:14,673 --> 00:52:16,553
سيكون خطيرًا عليها
.وأنها سابقة لا رجعة فيها

788
00:52:16,592 --> 00:52:18,718
(150) يا للمسيح إن هناك
.شخصٌ على متن هذه الطّائرة

789
00:52:18,803 --> 00:52:20,720
وهذا ما أتعجّب منه
.لما لم تقطع الشبكة

790
00:52:20,805 --> 00:52:23,097
،لديك (150)شخصٌ مزعورين

791
00:52:23,182 --> 00:52:26,601
يتّصلون بعائلاتهم بينما نحن
 .نحاول أن نعالج هذه المشكلة

792
00:52:26,685 --> 00:52:28,186
أنت ميّزت كل
،هذا إلى مسافر

793
00:52:28,270 --> 00:52:31,105
ولكنك لم تعطني دليلًا
.علي أنّه موجود فعلًا

794
00:52:31,190 --> 00:52:33,107
لن أغلق الشبكة، أريد أن
.أتواصل مع هذا الرجل

795
00:52:33,192 --> 00:52:35,485
إذًا أيها العميل (ماركس)، لا أقدر
.على الإستمرار في التحدّث معك

796
00:52:35,569 --> 00:52:36,569
ماذا يعني هذا ؟

797
00:52:36,654 --> 00:52:39,739
إنه يعني أننا لن
.نتفاوض مع إرهابي

798
00:52:44,245 --> 00:52:45,245
.(نانسي)

799
00:52:47,414 --> 00:52:49,255
من من طاقم الطّائرة لديه القدرة
على الدخول إلى مقصورة الطيّار ؟

800
00:52:50,292 --> 00:52:51,501
.أنا فحسب

801
00:52:55,381 --> 00:52:58,341
،أتريد أن ترى هاتفي
 أيها العميل (ماركس) ؟

802
00:53:23,826 --> 00:53:25,243
أمُقابلتك في الصّباح ؟

803
00:53:25,327 --> 00:53:26,786
.أجل. إن استطعنا الوصول لهناك

804
00:53:26,954 --> 00:53:28,371
أجل، إن استطعنا الهبوط، صحيح ؟

805
00:53:28,455 --> 00:53:29,789
...بالظبط، لكن لا ينبغي

806
00:53:29,957 --> 00:53:31,291
.متآسّف، سأنهض

807
00:53:31,375 --> 00:53:33,668
كلّا، أرجوك، لا تقلق من هذا
.(زاك) هذا (بيل)

808
00:53:33,752 --> 00:53:34,794
.(بيل)، هذا (زاك)

809
00:53:34,879 --> 00:53:37,046
لقد كنّا نتحدّث فحسب
 ...و(زاك) أخبرني

810
00:53:37,172 --> 00:53:39,340
.أنّه مبرمج في الهواتف الذكيّة

811
00:53:39,884 --> 00:53:40,884
أهذا صحيح ؟

812
00:53:41,844 --> 00:53:43,803
أجل، مقابلتي في
 .(بيج) في الصّباح

813
00:53:43,929 --> 00:53:45,847
في موضوع تحليل البرمجيّات

814
00:53:45,931 --> 00:53:48,433
...كالتكنولوجيات،ليس برامج، لكن

815
00:53:48,517 --> 00:53:50,226
انظر، متآسّف عن
 ...كوني أحمق مبكّرًا

816
00:53:50,311 --> 00:53:52,520
أجل، لكنك كنت مبرمج، أليس كذلك ؟

817
00:53:52,605 --> 00:53:55,440
لأنني كنت أخبره أنني
،كنت أخبره بفقدان هاتفي

818
00:53:55,524 --> 00:53:56,566
...لأنني أبقيه صامتًا

819
00:53:56,650 --> 00:53:58,818
إنه من الجيّد إذا كان
 .هناك طريقة لإيجاده

820
00:53:59,153 --> 00:54:01,779
أجل، على ما يبدو أنها
 بسيطة للغاية، صحيح ؟

821
00:54:01,864 --> 00:54:03,907
...لم أقل أنها بسيطة -
جهاز الملاحة ؟ -

822
00:54:03,991 --> 00:54:05,325
تحمل الإشارة كالمثلّثات ؟

823
00:54:05,409 --> 00:54:06,784
.كلّا

824
00:54:06,869 --> 00:54:09,954
أساسيًّا، عليك أن تدخل فحسب
 ،فيرس مرتبط برسالة مصوّرة

825
00:54:10,039 --> 00:54:12,373
هذا سيغيّر الهاتف من
.الوضع صامت إلى وضع الرنين

826
00:54:12,458 --> 00:54:15,084
أغلب الهواتف تحمّل الصور
...تلقائيًّا، لذا إذا أنت

827
00:54:15,169 --> 00:54:17,670
ماذا إذا لم يكن هنالك
تغطية للهاتف النقّال ؟

828
00:54:17,796 --> 00:54:20,256
إذا كان هناك هاتفين
على شبكة صغيرة ؟

829
00:54:20,341 --> 00:54:22,592
نفس الموضوع حتّى وإن
 .كانت على الواي- فاي

830
00:54:22,676 --> 00:54:24,969
ما مدى سرعتك في
فعل أمرًا كهذا ؟

831
00:54:25,763 --> 00:54:26,763
ماذا، كالآن حالًأ ؟

832
00:54:26,847 --> 00:54:27,847
.أجل

833
00:54:27,932 --> 00:54:29,349
.إنهم متغيّرات

834
00:54:29,433 --> 00:54:30,475
.الهاتف والشّبكة

835
00:54:30,559 --> 00:54:32,477
.إذا كان الهاتف الآخر مفتوح أو مغلق

836
00:54:32,561 --> 00:54:35,146
إنه يعمل. لكن
.الرقم مجهول

837
00:54:35,314 --> 00:54:37,899
يتوجّب عليك أن
.ترسله من هذا الهاتف

838
00:54:41,612 --> 00:54:42,946
.يا للمسيح

839
00:54:44,740 --> 00:54:46,074
.أيها المارشال، لا أعرف في هذا

840
00:54:46,158 --> 00:54:47,241
هل بإمكانك أن تفعلها ؟

841
00:54:47,326 --> 00:54:50,036
هذا الرجل يتحدّث عن قتل النّاس
هل بإمكانه أن يرانا الآن ؟

842
00:54:50,120 --> 00:54:51,120
.أنا هنا

843
00:54:52,081 --> 00:54:54,499
أظن أنني أقدر أن
 ...أحاول لكن لا أضمن لك

844
00:54:54,583 --> 00:54:55,833
ما سرعتك ؟

845
00:54:55,918 --> 00:54:57,293
!ثلاثين دقيقة

846
00:54:58,087 --> 00:54:59,087
!عشرين دقيقة

847
00:55:00,297 --> 00:55:02,131
.لدينا أقل من ثماني دقائق

848
00:55:02,675 --> 00:55:05,551
بإمكانك أن تفعلها، لهذا السبب
 يريدوا أن يعيّنوك، صحيح ؟

849
00:55:06,220 --> 00:55:07,595
.ثمان دقائق

850
00:55:08,472 --> 00:55:09,472
.حسن

851
00:55:11,100 --> 00:55:12,433
أخبرني عندما تنتهي

852
00:55:13,018 --> 00:55:14,018
.شكرًا يا سيّدتي

853
00:55:24,822 --> 00:55:26,406
ماذا رأيت هناك ؟

854
00:55:26,490 --> 00:55:28,700
.ليس مسموح لي حقًّا لأقول

855
00:55:28,784 --> 00:55:31,327
ماذا أأنت طبيب أو شيئًا ما ؟

856
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
ماذا بحق الجحيم ؟

857
00:55:37,209 --> 00:55:40,378
<i>سيّداتي وسادتي، هل
 .تلفتوا لي انتباهكم</i>

858
00:55:40,462 --> 00:55:42,672
<i>مقصورة رجال الأعمال
 .تمّ إغلاقها الآن</i>

859
00:55:43,507 --> 00:55:47,760
<i>أكرر،مقصورة رجال الأعمال
 .تمّ إغلاقها الآن على الجميع</i>

860
00:55:47,845 --> 00:55:49,762
<i>مضيفات الطيران إذا كان بإمكانكم
 ،أن تفعلوا ما تقدروا عليه</i>

861
00:55:49,930 --> 00:55:51,848
<i>.من فضلكم، اخدموا الركّاب</i>

862
00:55:52,016 --> 00:55:53,182
<i>.شكرًا لكم</i>

863
00:56:00,357 --> 00:56:01,983
!لدي عائلة، بحق المسيح

864
00:56:02,067 --> 00:56:03,943
.لدينا حالة طارئة

865
00:56:04,069 --> 00:56:06,237
يا رجل، عليك أن تخبرنا
 ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

866
00:56:06,321 --> 00:56:08,406
هل الكابتن بخير أم لا ؟

867
00:56:08,490 --> 00:56:12,994
الــ.. الحالة الطّارئة
.معقّدة تمامًا

868
00:56:13,078 --> 00:56:14,245
!معقّدة ؟! بالله عليك

869
00:56:14,329 --> 00:56:15,580
...لكن أستطيع أن أؤكّد لكم

870
00:56:15,664 --> 00:56:16,789
!هذا هراء

871
00:56:16,915 --> 00:56:17,999
!كل شئ تحت السيطرة

872
00:56:18,083 --> 00:56:19,375
!كل شئ تحت السيطرة

873
00:56:19,460 --> 00:56:21,335
!على الجميع أن يهدأ

874
00:56:21,420 --> 00:56:22,795
.أريد أن أرى الكابتن

875
00:56:22,880 --> 00:56:24,630
.سأذهب إلى هناك بنفسي

876
00:56:26,550 --> 00:56:27,750
،هكذا يكون الأمر
.تنحّى جانبًا يا مارشل

877
00:56:27,801 --> 00:56:29,010
انتظر، انتظر

878
00:56:29,678 --> 00:56:31,387
!رحلات مجّانيّة

879
00:56:31,472 --> 00:56:32,764
.سفر مجّاني

880
00:56:32,848 --> 00:56:35,183
شركة خطوط الطيران
 ...ستضمن لكم

881
00:56:35,309 --> 00:56:37,602
عام من الرحلات
 .العالميّة مجّانيّة

882
00:56:37,686 --> 00:56:41,814
إذا جلستم وأصبحتم هادئين
 .وتفعلوا ما أطلبه منكم

883
00:56:41,899 --> 00:56:44,233
.رحلات عالميّة مجانية

884
00:56:44,902 --> 00:56:45,943
.شكرًا لكم

885
00:56:46,320 --> 00:56:47,695
.اثنا عشر شهرًا

886
00:56:47,780 --> 00:56:48,780
.مجّانية

887
00:56:49,031 --> 00:56:50,198
.أضمن لكم هذا

888
00:56:50,282 --> 00:56:52,700
عام كامل، والسفر مجّانًا
.شكرًا لكم

889
00:56:55,746 --> 00:56:56,829
.(كايل) أنا (بيل)

890
00:56:56,914 --> 00:56:58,081
لماذا نستدير ؟

891
00:56:58,999 --> 00:57:01,160
لقد جائت إلى تعليمات أن
.لا أتواصل معك يا (ماركس)

892
00:57:01,210 --> 00:57:04,253
أأخبروك أن تغلق الشبكة ؟
 .انصت لي

893
00:57:05,380 --> 00:57:08,466
الرجال الذين أصدروا هذه
 .التعليمات ليسوا على الطّائرة

894
00:57:08,550 --> 00:57:12,762
هذه طائرتك، هؤلاء
!هم ركّابك (رايس)

895
00:57:12,846 --> 00:57:13,846
!(كايل)

896
00:57:13,889 --> 00:57:16,849
لقد انحرفنا نحو الشّمال
 .لمدّة خمسن ثانية

897
00:57:17,601 --> 00:57:18,893
أأخبروك أن تغلق الشبكة ؟

898
00:57:19,019 --> 00:57:20,353
.لدي أوامر يا (ماركس)

899
00:57:20,938 --> 00:57:23,272
،امهلني خمسة دقائق
.خمسة دقائق

900
00:57:23,357 --> 00:57:24,690
،اهبط بالطّائرة أينما تريد

901
00:57:24,858 --> 00:57:26,234
.لكن لا تغلق الشبكة

902
00:57:26,318 --> 00:57:29,904
أتنصت لي ؟ لدي خطّة
.بإستطاعتي أن أجد هذا الرجل

903
00:57:29,988 --> 00:57:31,405
.خمسة دقائق

904
00:57:39,581 --> 00:57:41,833
.أأمل أننا نثق بهذا الرجل

905
00:57:41,917 --> 00:57:43,084
.أنا أثق به

906
00:57:43,168 --> 00:57:47,130
أجل، حسن، أفضّل ألّا ينتهي هذا
 .الأمر بالمساعدة في الإختطاف

907
00:57:47,714 --> 00:57:49,340
.حسنٌ -
.(زاك) -

908
00:57:49,424 --> 00:57:51,634
.لقد انتهى
.ها هو

909
00:57:51,718 --> 00:57:52,718
.رجل عظيم

910
00:57:54,638 --> 00:57:56,758
أمازلت تظن أن
الكابتن يتحكّم بالطّائرة ؟

911
00:57:56,807 --> 00:57:58,307
،غالبًا ستسقط الطّائرة

912
00:57:58,392 --> 00:58:00,852
هناك رجل يلوّح بسلاحه
 .بالمكان ويقبض على الناس

913
00:58:00,936 --> 00:58:02,728
أود أن أقول أنّه
 .يتحكّم بها جيّدًا

914
00:58:02,813 --> 00:58:07,024
إذًا تظن أن الأمر عن رحلات
...عالميّة مجّانية هراء، أو

915
00:58:09,027 --> 00:58:11,821
إلى أي مدى سننتظر
 حتّى نفعل شيئًا ؟

916
00:58:11,905 --> 00:58:14,824
أيها السّادة، من فضلكم
عودوا إلى مقاعدكُم ؟

917
00:58:14,908 --> 00:58:16,668
أنت لا تعلمي ماذا
يحدث أيضًا، أليس كذلك ؟

918
00:58:38,765 --> 00:58:40,975
إذًا ماذا ينوي المارشال
 أن يفعل الآن ؟

919
00:58:43,896 --> 00:58:45,062
،سيّداتي وسادتي

920
00:58:45,147 --> 00:58:47,398
أريد من جميع الرّكاب أن
 .ترفع يديها وتضعها خلف رأسها

921
00:58:47,482 --> 00:58:49,650
وتبقى صامتة
 .لستّون ثانية القادمة

922
00:58:51,153 --> 00:58:52,862
.هذا ليس طلبًا

923
00:58:56,533 --> 00:58:58,034
.أعلى

924
00:58:59,453 --> 00:59:01,120
.المضيفات أيضًا

925
00:59:06,210 --> 00:59:07,627
!أعلى

926
01:00:07,229 --> 01:00:09,021
.ضع يديك خلف رأسك -
...اللعنة ما الذي -

927
01:00:09,106 --> 01:00:10,346
!ضع يديك خلف رأسك اللعين

928
01:00:13,485 --> 01:00:15,861
.اخرج الهاتف بيد واحدة

929
01:00:20,033 --> 01:00:22,326
.لم أرى هذا الهاتف من قبل

930
01:00:23,203 --> 01:00:24,620
يا سيّدتي، إنزعي
 .حزام المقعد

931
01:00:26,206 --> 01:00:27,290
.قف الآن

932
01:00:27,833 --> 01:00:30,293
.لقد فتّشتني
.لقد كان هاتفي في الحقيبة

933
01:00:30,752 --> 01:00:31,961
.إلى الممر

934
01:00:32,045 --> 01:00:33,462
...أيما تظن أنني فعلته

935
01:00:33,547 --> 01:00:36,299
اصمت. إلى مقدّمة
.الطّائرة، تحرّك

936
01:00:36,383 --> 01:00:37,883
.أنت ترتكب خطأً

937
01:00:37,968 --> 01:00:39,510
.استدر

938
01:00:39,970 --> 01:00:41,554
!تمهّل

939
01:00:42,347 --> 01:00:43,472
ماذا يحدث ؟

940
01:00:45,934 --> 01:00:47,810
!انصت لي، أرجوك
!إنّه ليس هاتفي

941
01:00:49,062 --> 01:00:50,146
من أنت ؟

942
01:00:50,230 --> 01:00:51,814
!مسافر فحسب

943
01:00:52,816 --> 01:00:54,442
لماذا فتحت حساب بإسمي ؟

944
01:00:54,526 --> 01:00:55,735
.لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه

945
01:00:55,819 --> 01:00:58,362
،أجب على السّؤال
.أو سأكسر ذراعك

946
01:00:58,447 --> 01:01:00,031
!لقد أمسكت بالرجل الخطأ

947
01:01:05,620 --> 01:01:07,747
.لقد وجدناه، يا (نانسي)
.لقد وجدناه

948
01:01:09,833 --> 01:01:11,584
لما أنا ؟ لما ؟

949
01:01:11,668 --> 01:01:13,002
لما أنا ؟

950
01:01:14,004 --> 01:01:15,296
لماذا ؟

951
01:01:17,507 --> 01:01:20,384
!(نانسي) احضري الطبيب، الآن

952
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
(بيل) ؟ (بيل) ؟

953
01:02:07,265 --> 01:02:08,808
،حسن، دعونا نلخّص هذا الأمر

954
01:02:08,892 --> 01:02:11,727
أولًا، يربط هذا الرجل، ثم يأخذ
 .رجل آخر ويخرجه من مكانه

955
01:02:11,812 --> 01:02:13,646
ماذا ؟ أسيأخذنا
واحدًا تلو الآخر ؟

956
01:02:15,482 --> 01:02:17,108
.هذا الطبيب الذي هناك

957
01:02:19,486 --> 01:02:21,320
أتريد أن تخبرنا جميعًا
ما الذي يحدث ؟

958
01:02:28,870 --> 01:02:30,788
والكابتن ؟ -
.مات -

959
01:02:31,915 --> 01:02:36,168
الطيّار المساعد
 .يحلّق والباب مغلق

960
01:02:47,764 --> 01:02:51,684
هل أنت بخير ؟ -
.أنا ؟ بخير، أنا بخير -

961
01:02:51,768 --> 01:02:53,727
.لم ينبغى عليك أن تري كل هذا

962
01:02:54,855 --> 01:02:58,607
حسنٌ يا دكتور، إذًا لدينا
.مسافر ميّت وطيار ميّت

963
01:02:59,860 --> 01:03:01,652
الطّائرة استدارت شديدًا
.منذ خمسة عشرة دقيقة

964
01:03:01,778 --> 01:03:03,529
،هذا لا يحدث في منتصف الرحلة

965
01:03:03,613 --> 01:03:05,948
ولقد أغلق المارشال
 .درجة رجال الأعمال

966
01:03:06,032 --> 01:03:08,325
.حرّك جميع الركّاب إلى المؤخّرة

967
01:03:08,410 --> 01:03:10,077
أهذا السناريو ليس
به أيّة تنبيهات ؟

968
01:03:11,496 --> 01:03:12,936
أتظن أنّه سيسقط الطّائرة ؟

969
01:04:18,063 --> 01:04:20,231
الرحلة العاشرة هذا
،سلاح الجوي الملكي 114

970
01:04:20,357 --> 01:04:22,525
،ارسل إشارة إلى (جاك رابيت)
 كيف حال الإشارة ؟

971
01:05:11,408 --> 01:05:12,616
.معذرةً

972
01:05:12,701 --> 01:05:14,243
لقد قيل لي أنّه بإمكاني
 .أن أظل هنا مع زوجي

973
01:05:14,411 --> 01:05:15,744
.بالطبع

974
01:05:15,829 --> 01:05:18,414
لقد استخدمتي الحمام منذ
ساعة أتتذكّري هذا ؟

975
01:05:19,207 --> 01:05:20,457
.ليس عندي الزهايمر

976
01:05:21,710 --> 01:05:24,086
هل تعلمي إن كان هناك
شخص ما ذهب بعدك ؟

977
01:05:24,754 --> 01:05:28,132
أجل، لقد كانت واقفة
 .هناك تغلق الممر

978
01:05:28,466 --> 01:05:29,466
من ؟

979
01:05:29,593 --> 01:05:30,634
صاحبة الشعر الأحمر ؟

980
01:05:31,219 --> 01:05:33,429
.المرآة التي كنت تجلس بجانبها

981
01:05:45,233 --> 01:05:47,151
ما الذي تفعليه هنا ؟

982
01:05:47,986 --> 01:05:50,738
أنا أشرب، متآسّفة لم يكن علي
.فعل ذلك في هذا الوقت العصيب

983
01:05:50,822 --> 01:05:52,364
.لقد كنت أتسائل

984
01:05:54,868 --> 01:05:56,452
لما المقعد المطل على النافذة ؟

985
01:05:56,536 --> 01:05:58,495
ماذا ؟
لما المقعد المطل على النافذة ؟

986
01:05:58,580 --> 01:06:00,831
لما جلستي بجانبي ؟

987
01:06:00,915 --> 01:06:02,625
ماذا ؟ -
.لقد وجدت ثقب -

988
01:06:02,709 --> 01:06:05,878
في حمام الدرجة الأولى
 .مباشرةً ناحية الكابتن

989
01:06:05,962 --> 01:06:09,048
الرجل الذي توفّى كان به واحدة
 .من هذه مطمورة في جلده

990
01:06:10,467 --> 01:06:11,592
أرأيتها من قبل ؟

991
01:06:12,093 --> 01:06:13,177
.كلّا

992
01:06:13,261 --> 01:06:16,430
الحمّامات كانت مغلقة لمدة
.عشرة دقائق قبل وفاة الكابتن

993
01:06:16,514 --> 01:06:18,682
قبل خمسة دقائق من هذا
.رأيت إمرأة تدخل الحمام

994
01:06:19,476 --> 01:06:21,143
.إنها بعمر سعين عامًا

995
01:06:21,227 --> 01:06:23,103
،ولقد قالت أنك ذهبتي بعدها

996
01:06:23,188 --> 01:06:26,857
وأن ليس لديها الزهايمر
.إذا كنتي ستسألين

997
01:06:27,984 --> 01:06:31,070
أتسألني إذا كان هناك
،شخصٌ ما آخر ذهب إلى الحمام

998
01:06:31,154 --> 01:06:32,738
أو أقتلت الكابتن ؟

999
01:06:33,990 --> 01:06:35,783
أرأيت شخصٌ آخر ؟

1000
01:06:37,869 --> 01:06:39,036
.كلّا

1001
01:06:39,120 --> 01:06:40,663
.إذًا أجيبي على السؤال

1002
01:06:42,207 --> 01:06:43,666
!أنك وغد

1003
01:06:44,042 --> 01:06:47,544
لقد غيّرت المقاعد لتكوني بجانبي
.حتّى أجعلك جديرة بالثقة

1004
01:06:47,629 --> 01:06:49,171
.ولقد بدأت مُحادثتي

1005
01:06:49,255 --> 01:06:50,255
.لأهدّئك لأنك كنت مرتعب

1006
01:06:50,340 --> 01:06:51,465
حتّى أنكِ تجنّبتي الإجابة
.عن الأسئلة الشخصيّة

1007
01:06:51,549 --> 01:06:54,385
،أتقصد، مثلًا أين أعمل، أجل
.هذا سؤال شخصي عظيم

1008
01:06:54,469 --> 01:06:55,886
.أنت أدخلت نفسك في التحقيق

1009
01:06:55,970 --> 01:06:57,137
أأنت جاد ؟

1010
01:06:57,222 --> 01:06:58,597
تعقّب الهاتف هذه
 .كانت فكرتك

1011
01:06:58,682 --> 01:06:59,807
أتمازحني ؟

1012
01:06:59,891 --> 01:07:02,351
أنا الشخص الوحيد في هذه
 .الطائرة الذي وقفت بجانبك

1013
01:07:02,435 --> 01:07:03,727
لقد كنت تكذب
.علي طوال هذا الوقت

1014
01:07:03,812 --> 01:07:05,813
لقد كنت تكذبي علي منذ اللحظة
.التي صعدنا فيها هذه الطائرة

1015
01:07:05,897 --> 01:07:08,482
!يا إلهي! حسن، حسنٌ، حسنٌ

1016
01:07:11,945 --> 01:07:13,529
منذ سبعة أعوام توقّف
 ،قلبي عن العمل

1017
01:07:13,613 --> 01:07:16,198
ولقد كنت ميّتة لما يقارب
 .ثلاثة وأربعون دقيقة

1018
01:07:16,282 --> 01:07:18,033
.تمدد الأوعية الدموية

1019
01:07:18,118 --> 01:07:20,202
لقد حاولوا أن يعالجوه
،ولكن عندما استيقظت

1020
01:07:20,286 --> 01:07:21,870
أخبروني أنه كان هناك
،شيئٌ ما لا يصلح للعلاج

1021
01:07:21,955 --> 01:07:25,666
وفي يوم آخر كان سيتوقّف
.مجددا ولقد كنت سأموت حينها

1022
01:07:26,459 --> 01:07:29,837
وكان هذا لا بأس به لدي لأننا
 .جميعًا سنموت في يوم ما

1023
01:07:29,921 --> 01:07:32,381
ولا أحد منّا يعلم
متى، أليس كذلك ؟

1024
01:07:32,465 --> 01:07:35,426
لكن عندما أحلّق
،وهذا يحدث كثيرًا

1025
01:07:36,302 --> 01:07:37,928
أحب أن أنظر إلى الخارج
 ،من النّافذة بدلًا من

1026
01:07:38,054 --> 01:07:39,638
الجلوس والنظر إلى
 ،المقعد الذي أمامي

1027
01:07:39,723 --> 01:07:42,266
أو درج المجلّات الذي أمامي لأنه
.في يوم ما ربما يكون هذا اليوم

1028
01:07:46,479 --> 01:07:48,439
لما أنت تحب الممر ؟

1029
01:07:49,065 --> 01:07:50,107
.أيها الوغد

1030
01:07:57,115 --> 01:07:58,407
.انتظري للحظة

1031
01:08:01,327 --> 01:08:02,536
.هنا

1032
01:08:04,664 --> 01:08:06,665
دعيني أسكب
.لك شراب حقيقيّا

1033
01:08:14,507 --> 01:08:16,175
.شكرًا

1034
01:08:17,469 --> 01:08:18,844
.متآسّف

1035
01:08:22,015 --> 01:08:23,724
.أكره الطيران

1036
01:08:25,602 --> 01:08:26,602
حقًّا ؟

1037
01:08:27,520 --> 01:08:29,104
أنا كنت دائمًا أحبها، كما تعلم ؟

1038
01:08:29,189 --> 01:08:31,690
ستة ساعات في نفس المكان
.ولا يقدر أحد الوصول إليك

1039
01:08:31,775 --> 01:08:34,276
لا شئ لتفعله لكن تكون
 ضيفًا فحسب،أليس كذلك ؟

1040
01:08:34,360 --> 01:08:36,028
.ليس بيدك شئ

1041
01:08:36,529 --> 01:08:39,615
التحكّم إنه وهم
.ليس هناك تحكّم

1042
01:08:40,033 --> 01:08:41,700
.على أي شئ

1043
01:08:42,660 --> 01:08:44,495
.عليك أن تنصت لهذا

1044
01:08:48,374 --> 01:08:51,543
<i>فرقة المفرقعات الفيدراليّة
 !والمحقّيقين يفتّشون</i>

1045
01:08:51,628 --> 01:08:54,254
<i>سيّارة التي يزعم
 .أنها ملك لـ(بيل ماركس)</i>

1046
01:08:54,339 --> 01:08:58,383
<i>تخبرنا المصادر بأن (ماركس)
،ركن سيّارته هنا بالمطار اليوم</i>

1047
01:08:58,468 --> 01:09:01,220
<i>قبل الصّعود إلى الرحلة
،العاشرة من أكواكلنتيك البريطانيّة</i>

1048
01:09:01,304 --> 01:09:03,806
<i>في الطريق الذي استقبل
،عدد كبير من الرحلات من قبل</i>

1049
01:09:03,890 --> 01:09:06,141
<i>...وفي مظهر أي مسافر</i>

1050
01:09:06,226 --> 01:09:07,559
<i>،يقوم بحمل أمر رسمي</i>

1051
01:09:07,644 --> 01:09:10,395
<i>.من وزارة الأمن بالولايات المتّحدة</i>

1052
01:09:10,480 --> 01:09:12,648
<i>.عمله، هو أن يحمي الرحلة</i>

1053
01:09:12,732 --> 01:09:16,485
<i>،وكان أيضًا، كالعادة
.يحمل مسدّسًا مخبّأ</i>

1054
01:09:16,569 --> 01:09:20,239
حسن، نعلم أن هذا هاتف المختطف
 هل بإمكانه أن يخبرنا بأي شئ ؟

1055
01:09:20,323 --> 01:09:22,032
إنه محمي برقم سرّى
.لا أقدر على الدخول عليه

1056
01:09:22,742 --> 01:09:24,243
هل جرّبت أن تخمّن ؟

1057
01:09:33,753 --> 01:09:36,797
هذه هي الرحلة العابرة من المحيط
 ،الأطلسي من نيويورك إلى لندن

1058
01:09:36,881 --> 01:09:39,216
،تؤكّد الخطوط الجويّة الآن بأن هذه

1059
01:09:39,300 --> 01:09:41,844
.في الحقيقة، عمليّة اختطاف

1060
01:09:46,057 --> 01:09:48,308
ماذا فعلت ؟ -
.لم أفعل شيئًا، أقسم بالله -

1061
01:09:48,393 --> 01:09:50,811
لقد كنت أعبث به
.فحسب ولم أفعل شيئًا

1062
01:09:52,890 --> 01:09:54,494
<font color="#ffff00"><i>".ليس لدي أي خيارًا"</i></font>

1063
01:09:54,694 --> 01:09:58,409
<font color="#ffff00"><i>".لقد تركتني بدون خيارًا"</i></font>

1064
01:09:59,645 --> 01:10:00,722
<font color="#ff0000"><i>".تم التفعيل"</i></font>

1065
01:10:06,286 --> 01:10:08,245
افتحي كل حقيبي
.في هذه المقصورة

1066
01:10:09,455 --> 01:10:11,874
،والأمر المروع أنه هذا الخاطف

1067
01:10:11,958 --> 01:10:13,667
يُعتقد أنه الآن هو
 ،الشخص الوحيد الذي

1068
01:10:13,793 --> 01:10:15,553
كان له التصريح بحمل
 .سلاحًا معه إلى الطّأئرة

1069
01:10:15,628 --> 01:10:18,797
ابحثي في الحقائب
.ستعرفيه عندما تريه

1070
01:10:18,882 --> 01:10:20,757
!كل حقيبة، اذهبي! الآن -
.حسن -

1071
01:10:21,384 --> 01:10:22,384
.(مارينيك)

1072
01:10:22,468 --> 01:10:23,927
(ماركس) ؟ -
.اجعل الطّائرة تهبط إلى ارتفاع ثمان آلاف قدم -

1073
01:10:24,012 --> 01:10:25,262
.(ماركس)، انصت لي

1074
01:10:25,346 --> 01:10:26,847
لدي أسباب تجعلني أظن
.أن هناك قنبلة بالطائرة

1075
01:10:26,973 --> 01:10:29,016
.أيها العميل(ماركس)، انصت لي فحسب -
.علينا أن نخفض الإرتفاع الآن -

1076
01:10:29,100 --> 01:10:31,060
قنبلة بهذا الإرتفاع
 .سيفرّق الطائرة إلى أجزاء

1077
01:10:31,144 --> 01:10:33,103
والأسئلة بالفعل
،بدأت تحوم

1078
01:10:33,229 --> 01:10:35,147
،عن (بيل ماركس) وحالته العقليّة

1079
01:10:35,231 --> 01:10:36,607
...لأنّه صعد إلى الرحلة

1080
01:10:36,691 --> 01:10:39,067
(بيل)، عندما أرسلت
،إلي رسالة وأخبرتني

1081
01:10:39,152 --> 01:10:41,278
أنه ليس لديك خيارًا، وكلانا
 .يعلم أنها ليست القضيّة

1082
01:10:41,362 --> 01:10:43,113
من استمع أيضًا لهذه الرسالة ؟

1083
01:10:43,197 --> 01:10:44,865
على ما يبدو، جميع
.من في إدارة أمن النقل

1084
01:10:44,949 --> 01:10:46,869
تأتي إلينا اتصالات من مكتب
،التحقيقات الفدرالي والبيت الأبيض

1085
01:10:46,910 --> 01:10:48,410
.والآن الصحافة اشتركت في الأمر

1086
01:10:48,494 --> 01:10:51,872
لديك إنتباهنا، لا عليك أن تأخذ
.هذا الأمر أبعد من هذا يا (بيل)

1087
01:10:51,956 --> 01:10:55,500
لا يتوجّب أن يموت أحد آخر، أعلم كيفيّة
.الشعور بأن لا أحد منصت لك لكن أنا منصت

1088
01:10:55,585 --> 01:10:56,668
.سنحل هذا الأمر معًا

1089
01:10:56,753 --> 01:10:58,211
!(مارينيك)، لن تستفيد من هذا شيئًا

1090
01:10:58,296 --> 01:11:00,839
(بيل)، استمع إلي دعنى
.نتحدّث في هذا الأمر

1091
01:11:00,924 --> 01:11:02,633
.تتحدّث إلي وكأني إرهابي

1092
01:11:02,717 --> 01:11:03,759
أنت تعلم كيف
 .تتم هذه الأمور

1093
01:11:03,843 --> 01:11:06,428
إذا حاولت أن تخفض هذه الطّائرة
،إلى الهواء الجوّى للمواطنين

1094
01:11:06,512 --> 01:11:07,930
.سيتم قتلك بالحال

1095
01:11:08,014 --> 01:11:09,514
.أنت تهدد الجميع يا (بيل)

1096
01:11:09,682 --> 01:11:11,202
انتظر فحسب
.أمواك واجلس

1097
01:11:11,225 --> 01:11:14,937
صورة واضحة للرجل الذي
 .حالته النفسية خطيرة

1098
01:11:15,271 --> 01:11:18,357
،(بيل) ابقى معي
.أريدك أن تتعاون معنا

1099
01:11:19,192 --> 01:11:20,192
ماذا الآن ؟

1100
01:11:20,234 --> 01:11:22,694
<i>الشرطة تقول بأنه
.من أصل شمال إيرلندا</i>

1101
01:11:22,779 --> 01:11:24,613
<i>.ولقد كبر في مدينة نيويورك</i>

1102
01:11:24,739 --> 01:11:26,615
<i>.الشرطي الذي لديه عائلة صغيرة</i>

1103
01:11:26,699 --> 01:11:29,493
<i>ولقد أصبح مضطربًا نفسيًا عندما
،ابنته البالغة ثمان أعوام (أوليفيا)</i>

1104
01:11:29,577 --> 01:11:31,203
<i>.أصيبت بالسرطان</i>

1105
01:11:31,287 --> 01:11:34,081
<i>وبعد عقد، تقول مصادر
 ،بأنه أصبح منعزل</i>

1106
01:11:34,165 --> 01:11:36,249
<i>طلّق زوجته في 2003</i>

1107
01:11:36,334 --> 01:11:38,835
<i>تم توقيفه وطرده مؤخّرًا
.من شرطة مدينة نيويورك</i>

1108
01:11:39,462 --> 01:11:41,004
<i>،لقد كان في الصّيف من عام 2003</i>

1109
01:11:41,089 --> 01:11:44,508
<i>عندما انتقل إلى خدمة
 .الطيران الفيدراليّة</i>

1110
01:11:44,592 --> 01:11:46,510
<i>.وهناك، زملائه وجيرانه</i>

1111
01:11:46,594 --> 01:11:49,221
<i>يقولون أنه رجل هادئ
.الذي يبقى غالبًا بمفرده</i>

1112
01:11:49,305 --> 01:11:51,515


1113
01:11:51,599 --> 01:11:54,309
<i>ليس هنالك سؤالًا يطرح فهذا
،يحدث عندما تضع رجل غير متّزن</i>

1114
01:11:54,394 --> 01:11:56,019
<i>.وغضبان في موضع القوّة</i>

1115
01:11:56,104 --> 01:11:57,604
<i>هذا الرجل لم يولد حتّى
.في الولايات الأمريكيّة المتحدة</i>

1116
01:11:57,730 --> 01:11:59,231
<i>،ربما يكون من إيران
 .هذا كل ما نعرفه</i>

1117
01:11:59,315 --> 01:12:00,315
.شكرًا لكم

1118
01:12:00,400 --> 01:12:03,527
<i>منذ أحداث التاسع من سبتمبر لقد
.وضعنا 4000 مارشال في الطائرات في الهواء</i>

1119
01:12:03,611 --> 01:12:05,070
<i>من أين أتوا هؤلاء الناس ؟</i>

1120
01:12:05,154 --> 01:12:06,697
<i>.لقد رأيت هؤلاء الرجال بنفسي</i>

1121
01:12:06,781 --> 01:12:08,782
<i>إنهم يعملون على
  ،خدمة الأمن</i>

1122
01:12:08,908 --> 01:12:10,909
<i>.وبالكاد مؤهّلين على حمل شارة</i>

1123
01:12:10,994 --> 01:12:12,911
.يسيرون بأمان تام

1124
01:12:12,996 --> 01:12:15,122
<i>هنالك جدال حول برنامج
.المارشل الجوي بالفعل</i>

1125
01:12:15,206 --> 01:12:16,873
<i>هل هذه الكارثة النهائيّة ؟</i>

1126
01:12:16,958 --> 01:12:19,710
<i>أعطينا بالتأكيد لهؤلاء الناس
.القوّة في الهواء الجوّي</i>

1127
01:12:19,794 --> 01:12:21,514
<i>لقد أعطيناهم أسلحة
 ،ووضعناهم في طائرات</i>

1128
01:12:21,587 --> 01:12:25,632
<i>وإننا مندهشين عندما نعلم أن
.هناك حالات تهريب المخدرات</i>

1129
01:13:02,336 --> 01:13:04,004
.يا إلهي

1130
01:13:18,644 --> 01:13:19,644
!الآن

1131
01:13:20,188 --> 01:13:21,938
!اذهب، اذهب، اذهب

1132
01:13:24,400 --> 01:13:26,068
!امسكه! امسكه
!خذ مسدّسه

1133
01:13:26,944 --> 01:13:27,986
!ساعدني يا رجل -
!تمهّل -

1134
01:13:28,071 --> 01:13:29,613
!توقّف

1135
01:13:30,531 --> 01:13:31,740
!توقفوا عن هذا
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

1136
01:13:31,824 --> 01:13:32,908
!ابقى على الأرض

1137
01:13:34,911 --> 01:13:36,953
!اسقطه أرضًا! ابرحه ضربًا -
.شخص ما يوقفه -

1138
01:13:46,923 --> 01:13:48,006
!توقّف

1139
01:13:49,258 --> 01:13:50,509
!يا إلهي

1140
01:13:51,928 --> 01:13:53,345
!توقّف

1141
01:13:55,556 --> 01:13:56,640
!ساعدني يا رجل

1142
01:13:56,724 --> 01:13:57,974
!دعه

1143
01:13:59,435 --> 01:14:00,644
!توقّف

1144
01:14:10,071 --> 01:14:11,279
!اسقطه على الأرض
!إجعله ثابتًا

1145
01:14:11,364 --> 01:14:12,364
!امسك ساقيه

1146
01:14:12,406 --> 01:14:13,740
!امسكه، اللعنة

1147
01:14:13,825 --> 01:14:15,534
!امسك رجليه -
!استمعوا لي -

1148
01:14:15,618 --> 01:14:16,618
!استمعوا لي -
!اخرس -

1149
01:14:16,702 --> 01:14:19,079
!استمعوا إلي، أرجوكم
!أرجوكم اذهبوا إلى الحمام

1150
01:14:19,163 --> 01:14:20,372
!ثبّته على الأرض -
!في الحمام -

1151
01:14:20,456 --> 01:14:22,165
!لقد انتهى أمرك، يا مارشال -
!هناك رجل ميّت -

1152
01:14:22,250 --> 01:14:23,290
!اخرس اللعنة عليك
!اخرس

1153
01:14:23,376 --> 01:14:24,417
!هناك شخص ميّت وحقيبة

1154
01:14:24,502 --> 01:14:25,752
!وفي الحقيبة ستجدوا قنبلة

1155
01:14:25,837 --> 01:14:27,129
!هراء، أنت تكذب

1156
01:14:27,255 --> 01:14:28,588
!هناك قنبلة على هذه الطّائرة

1157
01:14:30,341 --> 01:14:32,008
!صدّقوني، أرجوكم

1158
01:14:33,136 --> 01:14:35,262
!ابتعدوا عنه

1159
01:14:35,346 --> 01:14:38,014
!لقد قلت ابتعدوا عنه
!ابتعدوا عنه

1160
01:14:38,683 --> 01:14:40,475
،افعلها الآن
!تراجع، تراجع

1161
01:14:41,644 --> 01:14:43,270
!تراجعوا، جميعكم

1162
01:14:43,354 --> 01:14:45,155
.لا تعلم ما الذي تفعله بهذا السلاح

1163
01:14:46,149 --> 01:14:47,566
هيّا، ما الذي يفعله ؟

1164
01:14:47,817 --> 01:14:49,985
.(باون)، اعطني السلاح

1165
01:14:50,069 --> 01:14:51,820
.(توم)، من فضلك -
.كلّا، ابقى مكانك -

1166
01:14:51,904 --> 01:14:55,073
أنا من إدارة شرطة مدينة
 !نيويورك علينا أن نحضره. اخفضه

1167
01:14:56,325 --> 01:14:57,576
أهنالك قنبلة على الطائرة ؟

1168
01:15:05,251 --> 01:15:07,169
أريدك أن تخبرني ما
.الذي يحدث بحق الجحيم

1169
01:15:07,253 --> 01:15:09,421
.استرح -
!لا تخبرني بأن أسترح -

1170
01:15:10,882 --> 01:15:13,383
مسافر على متن
 ...هذه الطّائرة قد

1171
01:15:13,509 --> 01:15:16,052
هدد بقتل أحدًا ما
 ...كل عشرون دقيقة

1172
01:15:17,388 --> 01:15:19,764
.إن لم يدفعوا له مئة وخمسن دولار

1173
01:15:20,808 --> 01:15:23,185
.والآن، قد مات ثلاثة أشخاص

1174
01:15:24,353 --> 01:15:26,938
القنبلة سوف تنفجر في
.أقل من نصف ساعة

1175
01:15:28,941 --> 01:15:30,942
الآن، هم يريدوا أن تظنّوا
 .بأنني المسؤول عن هذا

1176
01:15:32,403 --> 01:15:34,529
.كل شئ سمعتوه عنّي صحيح

1177
01:15:34,614 --> 01:15:38,617
لقد فقدت عائلتي، عملي
.وأنا مدمن على الكحول

1178
01:15:40,578 --> 01:15:43,622
لقد أصيبت ابنتي بسرطان الدم
،الحاد في الخامسة من العمر

1179
01:15:43,706 --> 01:15:48,043
ولقد قضيت أيّامي في العمل
،بدلًا من أن أكون بالمنزل

1180
01:15:48,127 --> 01:15:52,172
أعتني بها، لأنني كنت خائفًا
!من مشاهدتها وهي تموت

1181
01:15:54,800 --> 01:15:58,094
.لست أبًا جيّدًا
.لست رجلًا جيّدًا

1182
01:16:01,140 --> 01:16:03,725
.لكن أنا لا أخطف هذه الطّائرة

1183
01:16:04,143 --> 01:16:05,852
!بل أحاول أن أنقذها

1184
01:16:07,605 --> 01:16:11,524
!وسأنقذها
.إذا تعاونتم معي

1185
01:16:22,245 --> 01:16:23,745
أنت من إدارة شرطة مدينة
 ،نيويورك كذلك كنت أنا

1186
01:16:23,829 --> 01:16:26,248
وأنت تبدو شرطي أفضل
 .من ما كنت أنا عليه

1187
01:16:26,332 --> 01:16:27,999
.فك وثاقه
 .(نانسي)

1188
01:16:38,886 --> 01:16:41,554
علينا أن نبدأ بنقل جميع
 .الأمتعة إلى المؤخّرة

1189
01:16:41,639 --> 01:16:42,879
،وانقلي النساء والأطفال

1190
01:16:42,890 --> 01:16:44,410
.وانقليهم إلى مقدمة الطّائرة

1191
01:16:44,892 --> 01:16:46,142
أهذه خطّتك ؟

1192
01:16:46,227 --> 01:16:48,687
عملي هو أن أستعد
 .لأسوء نتيجة محتملة

1193
01:16:48,771 --> 01:16:50,522
.حسنٌ، وعملي هو أن أمنعها

1194
01:16:50,606 --> 01:16:53,358
النساء والأطفال، بلا استثناءات
.والرجال إلى مقدّمة المقصورة

1195
01:16:56,654 --> 01:16:57,894
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم ؟

1196
01:16:57,905 --> 01:17:00,115
هناك خطّة
 .لهذه المواقف

1197
01:17:00,199 --> 01:17:03,535
تدعي ببروتوكول الأقل
 .مقاومة لموقع قنبلة

1198
01:17:03,619 --> 01:17:05,620
،تضع القنبلة تجاه الباب الخلفي

1199
01:17:05,705 --> 01:17:07,580
.وتضع أي شئ وكل شئ عليه

1200
01:17:07,832 --> 01:17:12,043
كل حقيبة، أغطية، جميع الأوسدة
.لا أنكر أنها أفضل ما يمكن

1201
01:17:12,128 --> 01:17:14,838
على هذا الإرتفاع القنبلة
،ستمزّق هذه الطائرة أجزاءًا

1202
01:17:14,922 --> 01:17:19,301
لكن إذا انخفضنا إلى ارتفاع ثمان
 ،آلاف قدم بحيث يتساوى الضغط

1203
01:17:19,385 --> 01:17:20,969
.وعندها ستكون لدينا فرصة

1204
01:17:22,722 --> 01:17:24,806
إذًا ستجعل القنبلة تنفجر فحسب ؟

1205
01:17:24,890 --> 01:17:27,559
،بالطبع لا
.سأوقفها

1206
01:17:27,643 --> 01:17:30,312
لكن إن لم أستطع أفضل أن
 أستعد لها، أليس كذلك ؟

1207
01:17:31,981 --> 01:17:34,399
الرجل الذي أحضر هذه القنبلة على
 .الطّائرة ربما يحاول فعل أمرًا ما

1208
01:17:34,942 --> 01:17:36,276
هل بإمكاني أن أثق بك ؟

1209
01:17:42,658 --> 01:17:44,784
.افعل ما تقدر عليه

1210
01:17:45,202 --> 01:17:48,413
.يا (رايلي)، متآسف بشأن أنفك

1211
01:17:49,373 --> 01:17:51,583
إنها لم تكن أبدًا
.من أفضل ملامحي

1212
01:17:52,835 --> 01:17:55,795
ألم يكن بإمكانك أن ترسل المال ؟
أو تحاول أمرًا ما فحسب ؟

1213
01:17:55,880 --> 01:17:57,213
.هذا لم يكن أبدًا بشأن المال

1214
01:17:57,298 --> 01:17:58,757
إذًا بشأن ماذا ؟

1215
01:17:59,383 --> 01:18:02,761
لست متأكّد، لقد
.استخدموا حساب باسمي

1216
01:18:03,596 --> 01:18:05,430
إنهم يريدوا المارشال
،الجوي أن يسقط الطّائرة

1217
01:18:05,514 --> 01:18:08,016
،وعلى متنها 150 شخصًا

1218
01:18:08,100 --> 01:18:10,852
.وأنهم يريدوا العالم أجمع أن يراها

1219
01:18:11,479 --> 01:18:14,189
لم يكن من المفترض
 .أن أجد هذه القنبلة

1220
01:18:23,366 --> 01:18:24,491
.انظر

1221
01:18:26,452 --> 01:18:28,244
.هذا لا يبشّر بخير

1222
01:18:28,329 --> 01:18:30,038
أتعلم ما الذي يعنيه هذا ؟

1223
01:18:34,293 --> 01:18:36,878
الرحلة أكوالنتك العاشرة
 ،)114) هذا سلاح الجو الملكي

1224
01:18:37,004 --> 01:18:39,589
اتصال بــ(جاك رابت)
أتسمعني ؟

1225
01:18:39,673 --> 01:18:41,466
.أسمعك، أنا (جاك رابيت)

1226
01:18:41,550 --> 01:18:44,177
سنرافقك إلى منطقة
.الهبوط المحدّدة

1227
01:18:44,261 --> 01:18:45,970
.لا تنحرف عن مسارك الحالي

1228
01:18:46,138 --> 01:18:47,889
.أو ترتفع بدون تصريح

1229
01:18:47,973 --> 01:18:50,141
أتسمعني ؟ -
.أسمعك -

1230
01:18:51,685 --> 01:18:52,685
.(كايل)

1231
01:18:54,105 --> 01:18:55,397
.(كايل) -
أجل، يا (ماركس) ؟ -

1232
01:18:55,481 --> 01:18:56,481
.لدينا حالة طارئة جديدة

1233
01:18:56,524 --> 01:18:58,358
.أجل، بدون مزاح

1234
01:18:58,442 --> 01:19:00,735
أريدك أن تنخفض بالطّائرة
.إلى إرتفاع ثماني آلاف قدم

1235
01:19:00,820 --> 01:19:03,029
حتّى تحصل على أقل
.ضغط جوي بإستطاعتك

1236
01:19:03,197 --> 01:19:04,781
وضغط جوي يكون واحدًا
أو واحد ونصف غالبًا

1237
01:19:05,366 --> 01:19:07,325
مهلًا، يا (بيل) هذا
.بروتوكول االمتفجّرات

1238
01:19:07,410 --> 01:19:11,413
أجل، لدينا 16 دقيقة
 .أكثر أو أقل

1239
01:19:11,789 --> 01:19:13,498
تعلم أن لدينا رفقة، صحيح ؟

1240
01:19:14,208 --> 01:19:16,084
طائرتان من نوع التايفون
 .يحيطان بي الآن

1241
01:19:16,210 --> 01:19:18,086
،إنهم يراقبون
...وأنت تريدني أن

1242
01:19:18,170 --> 01:19:20,755
.(كايل)، علينا أن ننخفض الآن

1243
01:19:20,840 --> 01:19:24,175
انظر، لدي أوامر يا (ماركس)
 ...أي نشاط مشتبه به و هم

1244
01:19:24,260 --> 01:19:25,593
!(رايس)

1245
01:19:25,678 --> 01:19:29,097
هناك قنبلة على هذه الطّائرة علينا
 .أن ننخفض إلى إرتفاع ثمان آلاف قدم

1246
01:19:29,181 --> 01:19:32,809
،حسنٌ، امهلني عشرة دقائق
.إذا هبطنا الآن، سأفقد سرعتي

1247
01:19:32,893 --> 01:19:35,645
،عشرة دقائق على هذا الإرتفاع
،ربما أستطيع أن أقترب كفايةً

1248
01:19:35,729 --> 01:19:37,397
.كفاية لأهبط في آيس لاند

1249
01:19:37,481 --> 01:19:38,982
.عشرة دقائق، شكرًا

1250
01:20:08,679 --> 01:20:12,974
 (RDX) هذه متفجّرات من نوع
.محترفة للغاية. ربما من الجيش

1251
01:20:13,058 --> 01:20:14,058
أستنفجر ؟

1252
01:20:15,978 --> 01:20:17,729
أأنت متأكّد أنه
لا يمكن إيقافها ؟

1253
01:20:18,355 --> 01:20:20,231
.هذا زراع ضغط الزناد

1254
01:20:20,316 --> 01:20:22,984
الطريقة الوحيدة لإيقاف
.قنبلة هو أن تزيل الزناد

1255
01:20:23,068 --> 01:20:27,655
لكن بإزالة الزناد، سينطلق
 .الضغط، وتنفجر القنبلة

1256
01:20:27,740 --> 01:20:29,860
حسن، ألا يمكننا أن نلقيها فحسب ؟ -
.نفس الأمر ولكن بالعكس -

1257
01:20:29,909 --> 01:20:31,701
،الضغط المنخفض خارج الطّائرة

1258
01:20:31,827 --> 01:20:33,587
.لن يوقف الزناد
...عندما تحاول أن تلقيها

1259
01:20:33,621 --> 01:20:34,621
.القنبلة ستنفجر

1260
01:20:34,705 --> 01:20:36,831
أليس هناك سلك لتقطعه ؟ -
.كلّا -

1261
01:20:36,916 --> 01:20:38,396
لذا إذا لم يحصل
،هذا الرجل على ماله

1262
01:20:38,501 --> 01:20:39,959
سيقتل نفسه وكل فرد
على متن الطّائرة ؟

1263
01:20:40,044 --> 01:20:41,544
لا أصدّق ذلك
.هذا جنون

1264
01:20:41,670 --> 01:20:43,546
لما لا نبحث عن هذا الرجل ؟ -
.الوقت يداهمنا -

1265
01:20:43,631 --> 01:20:45,256
هذا هراء يا مارشال
.أنت تعلم هذا

1266
01:20:45,341 --> 01:20:46,466
.تريّث

1267
01:20:46,550 --> 01:20:49,093
هناك (150) شخصًا و طاقما
.من الممكن أن يكون أي أحد

1268
01:20:49,178 --> 01:20:51,846
دعنا نبحث عنه! لندفع
 .له شيئًا لنفعل أمرًا ما

1269
01:20:51,931 --> 01:20:54,766
إنه ليس بشأن المال
...وحتّى وإن وجدته

1270
01:20:55,768 --> 01:20:58,436
لا أظن أنّه نوى مطلقًا أن
 .يصعد على هذه الطّائرة

1271
01:20:59,230 --> 01:21:00,939
.يا إلهي، سنموت جميعًا

1272
01:21:04,235 --> 01:21:05,318
!كلّا

1273
01:21:06,153 --> 01:21:10,365
لدينا مكان للقنبلة هنا، ونضع
.جميع الأمتعة المتاحة هنا

1274
01:21:10,449 --> 01:21:12,033
.ونوجّه الإنفجار للخارج

1275
01:21:12,117 --> 01:21:15,328
،على إرتفاع ثمان آلاف قدم
.الضغط سيتساوي ثم نهبط

1276
01:21:15,538 --> 01:21:17,997
وهناك ثقب بجسم الطّائرة ؟ -
وهذا نفع من قبل ؟ -

1277
01:21:18,958 --> 01:21:20,917
.لم تجرّب من قبل

1278
01:21:21,001 --> 01:21:22,835
.هذا ما تعرفه -
.هذا لا يساعد يا دكتور -

1279
01:21:22,920 --> 01:21:24,003
.سنخفق جميعًا

1280
01:21:24,129 --> 01:21:25,213
!ربما تنجح
!علينا أن نحاول

1281
01:21:25,297 --> 01:21:28,341
هيّا! احضر كل مساعدة
 !بإماكنك لنفعل ذلك

1282
01:21:30,094 --> 01:21:33,054
،إذا انفجر هذه القنبلة
.لا يهم كيف

1283
01:21:34,348 --> 01:21:35,848
ما الذي ينتظروه ؟

1284
01:21:37,309 --> 01:21:39,310
احضر فحسب ما تقدر
.عليه واذهب إلى الخلف

1285
01:21:39,395 --> 01:21:40,728
حسن، يا رجال
،من خلال سلسلة

1286
01:21:40,813 --> 01:21:43,314
احضروا هذه الحقائب
.بأسرع ما لديكم إلى الخلف

1287
01:21:45,943 --> 01:21:48,945
من فضلكم أخرجوا جميع
 .الأمتعة من الصندوق العلوي

1288
01:21:56,954 --> 01:22:00,498
(كايل)، ما مدى ارتفاعنا ؟
!علينا أن نهبط، الآن

1289
01:22:01,166 --> 01:22:02,417
.كلّا، أمهلني ثلاث دقائق

1290
01:22:03,377 --> 01:22:05,211
.ثلاث دقائق، حسنٌ

1291
01:22:05,296 --> 01:22:08,798
انظر إلى ساعتك، ثلاث
.دقائق من الآن لا أكثر

1292
01:22:08,882 --> 01:22:11,759
لا يهم ما يحدث، انخفض فحسب
.إلى ارتفاع ثماني آلاف قدم

1293
01:22:12,177 --> 01:22:13,261
.حسنٌ

1294
01:22:14,263 --> 01:22:15,555
.خذ هذا -
.الأمتعة الخفيفة في الأمام -

1295
01:22:15,806 --> 01:22:18,725
كدسها من فضلك، ضع
.الأمتعة الثقيلة بالأسفل

1296
01:22:18,809 --> 01:22:19,851
.استمرّوا في العمل

1297
01:22:21,854 --> 01:22:23,374
يا سيّدي، ابقي هذا معك
...أحتاج فحسب

1298
01:22:23,397 --> 01:22:24,397
.أنفك

1299
01:22:24,690 --> 01:22:26,232
.أجل، تنزف، شكرًا

1300
01:22:26,650 --> 01:22:28,234
.لديك تحرّك مكان الأنف

1301
01:22:28,319 --> 01:22:31,195
،انظر، إنها مجرّد كسر بالأنف
.هذا طبيعي لا أحتاجك لتعالجها

1302
01:22:31,280 --> 01:22:33,823
انظر، سأرجع أنفك
.في مكانها فحسب

1303
01:22:34,325 --> 01:22:35,742
.هنا، امسك هذا

1304
01:22:35,826 --> 01:22:36,868
كن سريعًا فحسب، حسنٌ ؟

1305
01:22:36,952 --> 01:22:38,161
.قم ببعض الضغط

1306
01:22:38,787 --> 01:22:39,871
.حسن

1307
01:22:40,748 --> 01:22:42,415
...بعد ثلاثة، واحد

1308
01:22:51,383 --> 01:22:53,843
.يا عزيزتي، عليك أن تخرجي

1309
01:22:53,927 --> 01:22:56,304
لا بأس، سأمسك بيدك
 .لكن هنا ليس آمنًا

1310
01:22:56,388 --> 01:22:57,889
(جوين) ما الذي يحدث ؟ -
.أرجوك -

1311
01:22:57,973 --> 01:22:59,265
.علينا أن نسرع

1312
01:22:59,350 --> 01:23:02,977
معذرة، متآسف بحاجة
.لمساعدتك إنها لن تخرج

1313
01:23:03,062 --> 01:23:06,064
ما الخطب ؟
أأنت خائفة ؟

1314
01:23:07,399 --> 01:23:08,941
.أريد أن أرى أبي

1315
01:23:09,443 --> 01:23:11,569
أعلم أنك تريديه، يا عزيزتي
.أعلم أنك تريديه

1316
01:23:12,613 --> 01:23:15,907
تعلمي، أنني كنت والدًا من قبل
 ،لطفلة صغيرة مثلك بالظبط

1317
01:23:16,325 --> 01:23:18,785
وعندما تكون خائفة
أتعرفي ماذا تفعل ؟

1318
01:23:20,412 --> 01:23:23,039
،لديها وشاح سحري
 .به قوة كبيرة

1319
01:23:23,123 --> 01:23:26,376
.سيحميك كوالدك بالضبط

1320
01:23:27,044 --> 01:23:30,004
أتريدي أن تريه ؟
.إنه لدي في جيبي

1321
01:23:30,089 --> 01:23:33,299
أحمله طوال الوقت
.ها هو، هنا

1322
01:23:33,384 --> 01:23:36,427
.تلفّيه حول اصبعك هكذا

1323
01:23:36,512 --> 01:23:38,596
.ها هو، امسكيه الآن

1324
01:23:40,516 --> 01:23:42,225
أأنت ترشني ؟

1325
01:23:44,436 --> 01:23:46,145
.أجل، أفعل ذلك

1326
01:23:48,732 --> 01:23:52,318
هذه صديقتي (جين)
.إنها ستعتني بك

1327
01:23:52,403 --> 01:23:53,778
.(جين) هذه (بيكا) -
.مرحبًا -

1328
01:23:53,862 --> 01:23:56,447
لا تقلقي ستري والدك
.قريبًأ، أوعدك بذلك

1329
01:23:58,283 --> 01:23:59,617
هل بإمكاني أن أحصل على
 المقعد المطل على النافذة ؟

1330
01:24:01,453 --> 01:24:04,622
أتقصدي هذا المقعد القديم ؟

1331
01:24:10,170 --> 01:24:12,547
<i>سيّداتي وساداتي نحن
.على وشك أن نهبط</i>

1332
01:24:12,631 --> 01:24:16,134
<i>أريدكم أن تعودوا إلى مقاعدكم
 .وتربطوا أحزمة الآمان</i>

1333
01:24:16,218 --> 01:24:18,720
<i>من فضلكم اهدؤوا، من فضلكم
 .جميعًا عودوا إلى مقاعدكم</i>

1334
01:24:20,889 --> 01:24:21,889
أجل ؟

1335
01:24:21,974 --> 01:24:23,474
،(ماركس)، لقد حوّلنا المال

1336
01:24:23,600 --> 01:24:25,101
.مليون دولار إلى حسابك (150)

1337
01:24:25,185 --> 01:24:27,228
لقد تآخّر الوقت من أجل
 ...المال لا يهم ما تفعله

1338
01:24:27,312 --> 01:24:29,689
.يمكنك أن تتوقّف الآن يا (ماركس)
.لقد حصلت على مالك

1339
01:24:29,773 --> 01:24:30,894
.الطائرات سوف ترافقك

1340
01:24:30,941 --> 01:24:32,742
علي أن أنخفض بهذه الطّائرة
.إلى إرتفاع ثمان آلاف قدم

1341
01:24:32,818 --> 01:24:35,069
لن تنخفض إلى الهواء
.الجوي للمواطنين

1342
01:24:35,154 --> 01:24:38,698
أتظن أنّه يريد المال ؟
أتظن أن هذا سيوقفه ؟

1343
01:24:38,782 --> 01:24:40,950
،إذا حوّلت المال
.أثبت هذا

1344
01:24:41,034 --> 01:24:44,704
أتريد إثبات ؟ ها هو
...مليون دولار تم تحويلهم (150)

1345
01:24:44,788 --> 01:24:51,085
 (CH-1000-23000-A-10982) إلى حساب

1346
01:24:51,170 --> 01:24:54,630
.( R48940) تأكيد الدفع كود

1347
01:24:56,508 --> 01:24:58,968
سنرافقكم إلى
،الهواء الجوي للجيش

1348
01:24:59,052 --> 01:25:01,596
،لن يتم القبض عليك
.ولن تسأل أيّة أسئلة

1349
01:25:01,680 --> 01:25:04,849
هناك قنبلة على هذه الطّائرة
!إنها ليست لي وإنها ستنفجر

1350
01:25:04,975 --> 01:25:07,769
...وعلينا الإستعداد إلى -
...أنت تقود مركبة مخطوفة -

1351
01:25:07,853 --> 01:25:09,437
ولن تهبط بهذه الطّائرة
.إلى الهواء الجوي المدني

1352
01:25:09,521 --> 01:25:10,521
!سأفعل ذلك

1353
01:25:10,606 --> 01:25:12,273
يا (ماركس) اللعنة عليك
!سيتم القضاء عليك بالحال

1354
01:25:12,357 --> 01:25:15,777
في يوم ما، سيعثروا على الصندوق الأسود
،لهذه الطائرة من المحيط الأطلسي

1355
01:25:15,861 --> 01:25:17,779
و العالم أجمع سيعلم أنه كان
 .من الممكن إنقاذ هؤلاء الناس

1356
01:25:17,863 --> 01:25:19,383
العالم يعلم بالفعل
،ما الذي يحدث

1357
01:25:19,448 --> 01:25:20,865
عل هذه الطّأئرة يا (بيل)
!أنك تختطفها

1358
01:25:20,908 --> 01:25:22,366
هذا ما تخبرهم أنت -
.كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّأ -

1359
01:25:22,451 --> 01:25:24,131
.هذا ما رهائنك يخبروهم

1360
01:25:24,203 --> 01:25:27,330
هذا الفيديو يعمل على كل شبكة أخبار
.رئيسيّة ويعاد عدّة مرّات، يا (بيل)

1361
01:25:27,414 --> 01:25:30,249
أي فيديو ؟ -
.أحد رهائنك رفع فيديو -

1362
01:25:30,334 --> 01:25:32,752
يوضّح أنك كنت تتحدّث إلى
،رجل وتصوب ناحيته السلاح

1363
01:25:32,836 --> 01:25:34,754
.ويصوّر رعب المسافرين

1364
01:25:34,838 --> 01:25:37,298
كيف تتوقّع أننا نصدّق
 ،أي شئ تخبرنا به

1365
01:25:37,382 --> 01:25:39,383
عندما يبدو بوضوح أنك
تسئ لهؤلاء الرهناء ؟

1366
01:25:39,468 --> 01:25:41,093
.لقد رأينا كل شئ نريد أن نراه

1367
01:25:41,220 --> 01:25:42,887
...لكن إننا نحاول أن نتفاوض

1368
01:25:49,269 --> 01:25:51,312
!هاتفك، الآن! الهاتف

1369
01:25:51,396 --> 01:25:53,231
أرني الفيديو الذي
!قمت برفعه! هيّا

1370
01:25:58,237 --> 01:26:00,655
.أعتذر عن تصرّف ولدي

1371
01:26:03,951 --> 01:26:05,618
!أتمازحني. انظر

1372
01:26:06,954 --> 01:26:08,538
.انظر -
.لا أراه -

1373
01:26:08,622 --> 01:26:09,664
.هيّا، انظر

1374
01:26:12,084 --> 01:26:13,626
.هناك -
أين ؟ -

1375
01:26:13,710 --> 01:26:15,461
صاحب النظّارات
.هيّا، تحرّك

1376
01:26:16,880 --> 01:26:18,214
!اللعنة

1377
01:26:19,925 --> 01:26:20,925
...أنت، انظر

1378
01:26:28,433 --> 01:26:30,434
!اللعنة

1379
01:26:45,951 --> 01:26:47,743
.ابقى مكانك

1380
01:26:48,495 --> 01:26:49,829
!(بيل)، لا تختبرني

1381
01:26:54,668 --> 01:26:56,294
.(بيل)

1382
01:26:57,296 --> 01:26:58,546
!(رايلي)، اسقطه أرضًا

1383
01:27:00,549 --> 01:27:02,174
!(رايل)، انخفض

1384
01:27:02,259 --> 01:27:04,135
أأعطيتني سلاحًا غير معبّأ ؟

1385
01:27:04,511 --> 01:27:05,887
الصندوق العلوي
!(4b)

1386
01:27:06,763 --> 01:27:08,764
على الجميع أن
!ينخفضوا! انخفضوا

1387
01:27:13,061 --> 01:27:14,604
!تحرّك من عندك، تحرّك -
ماذا ؟ -

1388
01:27:14,897 --> 01:27:16,480
!مهلًا يا رجل

1389
01:27:23,155 --> 01:27:24,322
أتبحث عن هذا ؟

1390
01:27:25,782 --> 01:27:26,949
.اعطيني هذا

1391
01:27:28,493 --> 01:27:29,577
ما الذي تفعله ؟

1392
01:27:42,716 --> 01:27:44,091
!تراجع -
.حسنٌ، حسنٌ -

1393
01:27:44,176 --> 01:27:46,857
(جاك رابت)، لدي طلقات بخارج مقصورة
.الطيّار يتوجّب علي أن أهبط

1394
01:27:47,220 --> 01:27:50,973
هذا مرفوض، الرحلة العاشرة، لا تنحرف
.عن مسارك أو ارتفاعك الحالي

1395
01:27:54,478 --> 01:27:55,853
!استديري

1396
01:27:56,355 --> 01:27:57,716
أريد من جميكم
...أن تصعوا أيديكم

1397
01:27:57,773 --> 01:27:59,065
.على المقعد المقابل لكم

1398
01:27:59,399 --> 01:28:00,733
!افعلوها الآن

1399
01:28:01,276 --> 01:28:03,152
.تحرّكي -
.لا تختبرني -

1400
01:28:03,820 --> 01:28:04,862
!تراجع

1401
01:28:05,364 --> 01:28:06,781
!إرفع يديك إلى أعلى

1402
01:28:06,865 --> 01:28:07,990
!اجلس

1403
01:28:08,075 --> 01:28:09,659
!اجلس، اجلس

1404
01:28:12,329 --> 01:28:14,205
من المفترض أن يجلس
.بالمقعد المجاوور لي

1405
01:28:14,289 --> 01:28:16,123
.أجل. لقد كان قريبًا جدًّا

1406
01:28:16,208 --> 01:28:21,379
انصت، أيما فعلته لك
.أيما يكون، أنا متآسّف

1407
01:28:22,047 --> 01:28:23,172
!انخفضي

1408
01:28:23,382 --> 01:28:25,591
.(بيل)، لست غضبان منك

1409
01:28:26,385 --> 01:28:27,551
.أنت بطلي

1410
01:28:27,886 --> 01:28:30,596
الناس في كل مكان
.سيتذكّروا اسم (بيل ماركس)

1411
01:28:30,681 --> 01:28:32,682
،مدمن الكحول
،المحطّم نفسيًّا

1412
01:28:32,808 --> 01:28:34,809
الرجل المنتحر بالمسدّس
،والشارة الفيدراليّة

1413
01:28:34,893 --> 01:28:35,935
.الذي غيّر كل شئ

1414
01:28:36,019 --> 01:28:37,853
ما الذي تظن أن تفعله
 هذا كله سيتغيّر ؟

1415
01:28:37,938 --> 01:28:40,106
.دقيقتان لنخرج، ارتدي هذه

1416
01:28:40,190 --> 01:28:41,910
كل فرد على
،متن هذه الطّائرة

1417
01:28:42,067 --> 01:28:43,776
.يؤمن بأن بلادهم ستحميهم

1418
01:28:43,860 --> 01:28:45,236
.أنك ستحميهم

1419
01:28:48,782 --> 01:28:50,157
!كل فرد

1420
01:28:50,242 --> 01:28:51,575
! سنكون بخير

1421
01:28:52,327 --> 01:28:53,619
.هناك مارشال جوي في الطّائرة

1422
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
هل لديك أي فكرة
كم كان هذا سهلًا ؟

1423
01:28:57,749 --> 01:29:00,167
أنت على حق، لقد فشلت
 .لقد أوضحت قصدك

1424
01:29:00,252 --> 01:29:02,712
!كلّا يا (بيل) أنت فشلت باليأس

1425
01:29:02,796 --> 01:29:07,341
ثلاثة آلاف فرد مات في
!هذا اليوم بالإضافة لوالدي

1426
01:29:08,093 --> 01:29:10,761
لذا انضممت إلى ذلك لأنّي أردت أن
.أقاتل هذا الجبان الذي فعل هذا

1427
01:29:11,096 --> 01:29:14,265
ولقد انتهيت من هذه الحرب
 .التي لا زلت لا أفهمها

1428
01:29:14,349 --> 01:29:17,018
وعدت إلى وطني
...ولم يتغيّر شئ

1429
01:29:17,853 --> 01:29:18,894
.حتّى الآن

1430
01:29:19,438 --> 01:29:22,106
.الأمن هو أكبر كذبة بالدولة

1431
01:29:22,566 --> 01:29:26,944
،في منازلنا، في مدننا
،في طائرتنا، لا أحد بآمان

1432
01:29:27,612 --> 01:29:30,781
وفي يوم ما أحد ما أسوأ
 ،منّي سيفضه هذه الكذبة

1433
01:29:31,533 --> 01:29:32,616
والأمر السئ في هذا
،أن أولادنا سيشهدوا

1434
01:29:32,701 --> 01:29:34,577
.فشلنا لأنها ستدمّرهم

1435
01:29:35,912 --> 01:29:39,248
أنت، يا (بيل)، أنت
 !هذه الكذبة

1436
01:29:39,458 --> 01:29:41,098
كان ينبغي أن توزّع
.هذه المنشورات

1437
01:29:41,168 --> 01:29:42,710
فلقد كان سيكون
.الأمر أسهل بكثير

1438
01:29:46,965 --> 01:29:48,716
لا يمكنك أن تغيّر
،العالم بالكلمات يا (بيل)

1439
01:29:48,800 --> 01:29:50,926
إذا لم تكتب هذه الكلمات في
 .نشرات الأخبار المسائيّة بالدم

1440
01:29:51,011 --> 01:29:52,053
.علينا أن نذهب

1441
01:29:52,137 --> 01:29:55,598
أنت خدمة بالجيش هؤلاء هم
.الناس الذي قاتلت من أجلهم

1442
01:29:55,682 --> 01:29:58,934
لقد أقسمت أن أحمي
.بلدي وهذا ما أفعله

1443
01:29:59,019 --> 01:30:00,728
أتصدّق هذا ؟ -
.أجل -

1444
01:30:00,812 --> 01:30:03,522
أصدّق أيضًا أننا سنكون
 .أغنياء بـ(150) مليون دولار

1445
01:30:03,607 --> 01:30:06,067
لن تحصل على هذا المال
.مطلقأ إنه في حساب بإسمي

1446
01:30:06,151 --> 01:30:07,902
.أتثق بإسمك

1447
01:30:09,154 --> 01:30:11,072
،عندما أموت
.المال سينقل

1448
01:30:11,156 --> 01:30:14,909
إلـ(100) حساب،ثم إلـ(27) دولة كل دولة
.منهم سينقل بها إلى(100) حساب آخر

1449
01:30:14,993 --> 01:30:17,078
متى تظنّو أنكم ستقفزوا ؟

1450
01:30:17,204 --> 01:30:19,246
على بعد (35.000) قدم ؟ ستكونوا
 .موتى في خلال أربعة ثواني

1451
01:30:19,331 --> 01:30:21,707
سنقفز عندما ينفّذ الطيّار
 .بروتوكول المتفجّرات

1452
01:30:21,917 --> 01:30:24,001
.ويهبط بنا إلى (8.000) قدم

1453
01:30:24,336 --> 01:30:26,670
،كل أمر تفكّر فيه
.نحن فكرنا فيه ألف مرّة

1454
01:30:27,089 --> 01:30:29,590
لقد أعطوا تعليمات بأن
.يسقطونا إن حاولنا أن نهبط

1455
01:30:29,674 --> 01:30:31,092
!هذا هراء

1456
01:30:31,176 --> 01:30:33,135
إنّهم لن يقتلوا
.كل هؤلاء الناس

1457
01:30:33,220 --> 01:30:37,139
هذه طائرة مختطفة، لقد تم
 .تصنيفنا بأننا نهدد المواطنين

1458
01:30:38,058 --> 01:30:41,685
إن لم توقف هذه القنبلة كل فرد على متن
 .هذه الطائرة سيلقى حتفه، بما فيهم أنت

1459
01:30:42,229 --> 01:30:43,354
هل فكّرت في هذا ؟

1460
01:30:43,897 --> 01:30:46,107
.انظر، أنا مستعدّ لأموت -
.لن نموت -

1461
01:30:46,191 --> 01:30:48,859
أقول مجددًا، (جاك رابيت)
.أريد أن أهبط

1462
01:30:48,944 --> 01:30:50,111
.هذا مرفوض، يا رحلة العاشرة

1463
01:30:50,445 --> 01:30:53,197
سنتمسّك بهذه الخطّة
 .نهبط أولًا ثم نقفز

1464
01:30:53,281 --> 01:30:54,740
والطائرة تسقط
.ولدينا المال الكافي

1465
01:30:54,825 --> 01:30:56,117
.لنفعل به أيما نريده

1466
01:30:56,201 --> 01:30:59,453
،فكّر في هذا يا (تومي)
.بإستطاعتنا أن نختفى وألّا نعود أبدًا

1467
01:31:00,288 --> 01:31:03,749
أتسمعني ؟ لن يجدنا أحد، مطلقًا
لننهي المهمة، حسنٌ ؟

1468
01:31:04,334 --> 01:31:06,374
لكن الآن علينا أن نخرج
.بحق الجحيم من الطّائرة

1469
01:31:06,378 --> 01:31:10,047
(زاك)، كلانا يعلم أننا لن نخرج
 .أبدًا من هذه الطّائرة

1470
01:31:12,217 --> 01:31:15,761
(زاك)، أيما يكون اسمك
.لست مضطر أن تموت

1471
01:31:16,263 --> 01:31:18,556
إن لم تنقذ هؤلاء
.الناس انقذ نفسك

1472
01:31:19,099 --> 01:31:20,558
.أوقف القنبلة

1473
01:31:22,477 --> 01:31:23,936
!هيّا، افعلها

1474
01:31:40,829 --> 01:31:43,414
لقد كان ضحيّة مثلك
 .ومثلي، يا (بيل)

1475
01:31:43,498 --> 01:31:46,834
الأبطال الحقيقيّون لا يحتاجوا
 .أن يتم ذكرهم أو يعترف بهم

1476
01:31:46,918 --> 01:31:48,878
الأبطال الحقيقيّون
 .تفعل ما هو ضروري

1477
01:31:48,962 --> 01:31:50,713
.أظن أنني لم أفهم ذلك

1478
01:31:51,756 --> 01:31:53,549
!اللعنة -
...أظن أنّك -

1479
01:32:17,324 --> 01:32:18,449
!كلّا

1480
01:32:27,000 --> 01:32:29,585
!(20.000)
 .هيّا أيتها الرديئة

1481
01:32:54,903 --> 01:32:57,529
!قدم! هيّا، هيّا (8.000)

1482
01:32:59,824 --> 01:33:01,200
!(بيل)

1483
01:33:17,092 --> 01:33:18,092
!(8.000)

1484
01:33:39,864 --> 01:33:42,574
!أكوالنتيك (10) ارتفع إلى (25.000) قدم -
.هنالك قنبلة على الطّائرة -

1485
01:33:42,659 --> 01:33:44,179
علي أن أهبط بهذه
.الطائرة على الأرض

1486
01:33:48,873 --> 01:33:51,792
(نانسي)، تحرّكي، تحرّكي
!لينخفض الجميع، رأسكم لأسفل

1487
01:33:52,669 --> 01:33:54,295
!مرحبًا يا (بيل)

1488
01:33:54,379 --> 01:33:55,879
!سأخرج من هذه الطّأئرة

1489
01:33:56,881 --> 01:33:58,716
أأنا في طريقك، يا أحمق ؟

1490
01:34:20,780 --> 01:34:21,822
!انخفضوا

1491
01:34:21,906 --> 01:34:24,074
!بسرعة
!اخفضوا رؤوسكم

1492
01:34:30,707 --> 01:34:31,999
!للأسفل

1493
01:34:41,509 --> 01:34:44,595
هيّا، يا (كايل)! يمكنك أن
.تفعلها بإمكانك فعلها، هيّا

1494
01:34:51,436 --> 01:34:52,811
هناك أضرار جسيمة
.في جسم الطّائرة

1495
01:34:52,937 --> 01:34:54,313
هل بإمكانك الحفاظ على التحكّم ؟

1496
01:35:01,237 --> 01:35:02,237
!تبّا

1497
01:35:07,118 --> 01:35:08,744
.جاري تفريغ الوقود

1498
01:35:09,621 --> 01:35:11,246
علم هذا، الرحلة العاشرة -
!هيّا، اللعنة -

1499
01:35:13,208 --> 01:35:14,541
!القليل فحسب، هيّا

1500
01:35:31,226 --> 01:35:32,393
!يا إلهي

1501
01:35:36,815 --> 01:35:38,440
!فكي الحزام
!فكي الحزام

1502
01:35:42,112 --> 01:35:44,154
.تمسّكي -
.(بيل)، ساعدني -

1503
01:35:45,073 --> 01:35:46,156
!(بيك)، لقد أمسكتك

1504
01:35:46,783 --> 01:35:48,826
!امسكني
!امسكني

1505
01:36:06,845 --> 01:36:08,554
أنتي بخير ؟
أأنتي بخير ؟

1506
01:36:12,767 --> 01:36:14,685
الباب مفتوح -
!فكوا أحزمة مقاعدكم -

1507
01:36:17,188 --> 01:36:18,772
.خذيها، الجميع -
.هيّا تعالي معي -

1508
01:36:18,857 --> 01:36:21,233
!أزيلوا أحزمة الآمان
.تحرّكوا إلى الأمام، بسرعة

1509
01:36:21,317 --> 01:36:23,694
اتركوا كل شئ، تعالوا من
.هذا الطريق، إلى الأمام

1510
01:36:24,404 --> 01:36:26,280
.واحد تلو الآخر، من فضلكم

1511
01:36:26,531 --> 01:36:28,198
.اتركوا كل شئ

1512
01:36:31,453 --> 01:36:32,786
.اتركوا كل شئ

1513
01:36:32,871 --> 01:36:33,912
.إلى الأمام

1514
01:36:34,873 --> 01:36:35,998
.اتركوا كل شئ

1515
01:37:13,703 --> 01:37:16,330
...جميع الرّكاب والطاقم اعتبروا

1516
01:37:16,664 --> 01:37:18,624
وأنتي، أأنتي على ما يرام ؟

1517
01:37:19,334 --> 01:37:20,709
.أن الهبوط كان كالجحيم...

1518
01:37:26,090 --> 01:37:29,301
<i>منذ أقل من ساعة مضت الرحلة
،العاشرة البريطانية العابرة من المحيط</i>

1519
01:37:29,385 --> 01:37:32,930
<i>قامت بهبوط إضطراري بعد تفجّر
 .قنبلة بها في منتصف الهواء</i>

1520
01:37:33,765 --> 01:37:37,684
<i>هذا يتبع محاولة الإختطاف
،وأنه في تغيّر مفاجئ</i>

1521
01:37:37,769 --> 01:37:40,771
<i>المختطف المحتمل المارشال الجوي
 ،التابع للولايات المتحدة (بيل ماركس)</i>

1522
01:37:40,855 --> 01:37:42,564
<i>.اتضح أنه هو البطل</i>

1523
01:37:42,649 --> 01:37:45,984
<i>إنه كان (ماركس) الذي
،واجه وقتل المختطفين</i>

1524
01:37:46,069 --> 01:37:48,070
<i>...وإنقاذ العديد من الأرواح</i>

1525
01:37:48,863 --> 01:37:50,822
أجل ؟ -
.أنا (مارينيك) -

1526
01:37:51,616 --> 01:37:53,951
إنه دوري أن أكسر البروتوكول
.أيها العميل (ماركس)

1527
01:37:54,160 --> 01:37:55,440
.أتصل بك من خطي الشخصي

1528
01:37:55,495 --> 01:37:57,871
.وسأنكر حدوث هذه المحادثة

1529
01:37:57,956 --> 01:38:02,668
انصت لي يا (بيل) الذي فعلته على
هذه الطّائرة ؟ الذي واجهته بها ؟

1530
01:38:03,211 --> 01:38:05,671
أريدك أن تعلم أنني
.كنت مخطئًا بشأنك

1531
01:38:07,382 --> 01:38:09,341
.وستحظى بدعمي الكامل

1532
01:38:10,718 --> 01:38:12,344
.أقدّر ذلك

1533
01:38:13,263 --> 01:38:14,805
،ويا (بيل)

1534
01:38:15,431 --> 01:38:16,974
.نريدك أن ترجّع هذا المال

1535
01:38:18,810 --> 01:38:20,269
أي مال ؟

1536
01:38:21,646 --> 01:38:23,564
.اهتم بنفسك، يا عميل (ماركس)

1537
01:38:38,121 --> 01:38:39,746
!يا مارشال

1538
01:38:42,166 --> 01:38:44,626
.(رايلي)، إنك ابن محظوظ

1539
01:38:44,711 --> 01:38:46,420
في المرّة التالية، اعطني
.سلاحًا معبّئ

1540
01:38:46,504 --> 01:38:48,171
،في المرّة التالية
.لا تصب نفسك

1541
01:38:48,673 --> 01:38:49,840
.اتفقنا

1542
01:38:58,349 --> 01:38:59,749
.سأعد لك وشاحك

1543
01:39:01,102 --> 01:39:02,311
.لا أحتاجه بعد الآن

1544
01:39:04,522 --> 01:39:05,856
.هذه هي فتاتي

1545
01:39:06,858 --> 01:39:08,358
.إنه والدك

1546
01:39:11,946 --> 01:39:13,147
.أبي

1547
01:39:25,376 --> 01:39:27,999
.مرحبًا، لقد كنت أبحث عنك -
.مرحبًا -

1548
01:39:29,255 --> 01:39:31,506
أتعلم أين نحن ؟ -
.آيس لاند -

1549
01:39:31,507 --> 01:39:34,092
حسنٌ، لم أكن في
 آيس لاند من قبل

1550
01:39:34,093 --> 01:39:37,888
أقصد أنني كنت أراها بضعة
...مرّات من نوافذ الطّائرة، لكن

1551
01:39:37,889 --> 01:39:39,306
.شكرًا لك

1552
01:39:40,224 --> 01:39:41,266
على ماذا ؟

1553
01:39:41,267 --> 01:39:44,596
،لقد وقفتي بجانبي
حتّى بعد كل ما حدث

1554
01:39:45,521 --> 01:39:46,563
لماذا ؟

1555
01:39:46,564 --> 01:39:48,107
.أنت رجل جيّد

1556
01:39:48,399 --> 01:39:51,102
أراهن أن ابنتك
 .لكانت فخورة بك

1557
01:39:51,360 --> 01:39:53,733
.شكرًا لك، يا سيّدتي

1558
01:40:00,495 --> 01:40:01,578
...لذا

1559
01:40:01,579 --> 01:40:02,780


1560
01:40:03,539 --> 01:40:04,956
إلى أين ستتجهين ؟

1561
01:40:08,252 --> 01:40:09,999
.يعتمد

1562
01:40:15,794 --> 01:40:25,794
<i><font color="#0080ff">********************</font><font color="#f85f43"> GENIUS </font><font color="#0080ff">********************</font></i>

1563
01:40:15,794 --> 01:40:25,794
<i><font color="#ffff00">ترجمة وتنفيذ : خالد صبري ابراهيم البيومي</font></i>

1564
01:40:25,794 --> 01:40:35,794
 (facebook.com/khaled.sabry.90) :عبر الفيس بوك
 (Khaledsab_1997@yahoo.com) :أو عبر الإيميل

1565
01:40:25,794 --> 01:40:35,794
<font color="#ffff00"><u>  -:للتواصل معي</u></font>