1
00:00:10,387 --> 00:00:20,807
Mohammed ElSayed

1
00:00:23,000 --> 00:00:27,807
من ألصق التهمة بـــ الأرنب روجر

1
00:00:36,387 --> 00:00:39,807
...أفلام كرتون (مارون) تقدّم وبالألوان

2
00:00:40,224 --> 00:00:43,352
...(الطفل (هيرمان) والأرنب (روجر...

3
00:00:43,727 --> 00:00:47,273
"في فيلم "شيء يُطبخ...
(للمخرج (راؤول ج. راؤول

4
00:00:50,192 --> 00:00:52,987
أمك ذاهبة للتجميل عزيزي

5
00:00:53,070 --> 00:00:55,781
(لكن سأتركك مع صديقك المفضل (روجر

6
00:00:55,865 --> 00:00:58,659
سوف يعتني بك جيداً

7
00:00:58,784 --> 00:01:02,496
،لأنه إن لم يفعل
سيعود إلى مختبر العلوم

8
00:01:02,580 --> 00:01:04,665
رجاء، لا تقلقي

9
00:01:04,665 --> 00:01:06,876
كما تشائين، سمعاً وطاعة

10
00:01:06,959 --> 00:01:09,670
حاضر، أمرك سيدتي

11
00:01:09,795 --> 00:01:13,090
سأعتني به وكأنه أخي

12
00:01:13,174 --> 00:01:17,094
!أو أختي، ويحي
أو أخت أخي

13
00:01:17,178 --> 00:01:20,598
...أو قريبي الثاني، الذي يبعد مرتين -
!بسكويت -

14
00:01:20,681 --> 00:01:24,560
أو قريبي التاسع
الذي يبعد تسع مرات من مكانه

15
00:01:24,685 --> 00:01:28,898
أو قريبي الخامس عشر
الذي يبعد 16 مرة من جانب أمه

16
00:01:28,981 --> 00:01:30,983
،أو قريبي الثاني والعشرون

17
00:01:30,983 --> 00:01:34,570
،الذي يبعد 37 مرة من جانب أبيه -
بسكويت -

18
00:01:34,695 --> 00:01:36,572
...الذي يبعد 11 مرة

19
00:01:36,697 --> 00:01:42,286
مثل قريبي السابع عشر
!الذي يبعد 156 مرة من أي جانب

20
00:01:52,463 --> 00:01:56,592
!سأنقذك يا صغيري

21
00:01:56,675 --> 00:01:58,761
بسكويت

22
00:01:58,886 --> 00:02:01,472
لا تحرق نفسك
!(أيها الطفل (هيرمان

23
00:02:13,192 --> 00:02:15,778
من أطفأ الأنوار؟
الجو مظلم هنا

24
00:02:15,778 --> 00:02:18,280
ألا يدفعون فاتورة الكهرباء؟

25
00:02:18,364 --> 00:02:20,282
!ماذا حدث؟ سأجدك يا صغيري
أين أنت؟

26
00:02:20,366 --> 00:02:23,077
بسكويت -
أين أنا؟ -

27
00:02:23,160 --> 00:02:28,374
ما هذا الدخان؟

28
00:02:33,254 --> 00:02:35,214
"درجة البركان" .. "تم بنجاح"

29
00:03:03,075 --> 00:03:04,618
"صوص حارّ للغاية"

30
00:03:06,370 --> 00:03:08,581
بسكويت

31
00:03:14,295 --> 00:03:16,297
بسكويت

32
00:03:20,384 --> 00:03:23,262
!أنا هنا يا صغيري

33
00:03:45,075 --> 00:03:46,869
بسكويت

34
00:04:04,178 --> 00:04:06,096
بسكويت

35
00:04:09,266 --> 00:04:12,394
!أوقفوا التصوير

36
00:04:12,478 --> 00:04:14,772
حسناً، تلك هي اللقطة

37
00:04:14,897 --> 00:04:17,066
!أوقفوا! أوقفوا

38
00:04:17,191 --> 00:04:20,569
ما خطب هذا المشهد؟ -
(لا خطب فيك أيها الطفل (هيرمان -

39
00:04:20,569 --> 00:04:22,863
،كنت رائعاً، بل مثالياً
بل أفضل من ذلك

40
00:04:22,988 --> 00:04:25,491
(ولكن (روجر
!يواصل الخروج عن نصّه

41
00:04:25,491 --> 00:04:28,077
روجر)، ما هذا؟) -
طير مسقسق -

42
00:04:28,202 --> 00:04:30,079
طير مسقسق؟

43
00:04:30,162 --> 00:04:32,081
،روجر)، اقرأ السيناريو)
أنظر إلى المكتوب

44
00:04:32,164 --> 00:04:35,501
"مكتوب "الأرنب يتألم ويرى النجوم

45
00:04:35,584 --> 00:04:37,461
!لا طيور، بل نجوم

46
00:04:37,586 --> 00:04:39,672
هلا تجاهلنا الإعادة من فضلكم؟

47
00:04:39,797 --> 00:04:42,591
روجر)، أنت تقتلني) -
!(بحق السماء يا (روجر -

48
00:04:42,675 --> 00:04:45,386
كم مرة علينا القيام بالمشهد اللعين؟

49
00:04:45,386 --> 00:04:47,763
!راؤول)، سأكون في مقطورتي)

50
00:04:47,888 --> 00:04:50,975
سآخذ قيلولة، عذراً أيتها الحسناء

51
00:04:51,100 --> 00:04:54,061
،لن أتحمّل هذا
نظّفوا هذه الفوضى

52
00:04:54,061 --> 00:04:56,397
وأخرجوه من هنا
!أو سووا به الأرض

53
00:04:56,397 --> 00:04:58,482
أطفأوا الأنوار، وأعلنوا وقت الغداء -
!الغداء -

54
00:04:58,566 --> 00:05:00,484
،وقت الغداء
فاصل لنصف الساعة

55
00:05:00,568 --> 00:05:02,486
،(أرجوك (راؤول
أستطيع إظهار النجوم

56
00:05:02,486 --> 00:05:05,072
فقط ضع الثلاجة على رأسي
مرة واحدة أخيرة

57
00:05:05,197 --> 00:05:07,283
لقد وضعتها على رأسك 23 مرة

58
00:05:07,366 --> 00:05:09,285
،أستطيع تحمّل ذلك
لا تقلق عليّ

59
00:05:09,368 --> 00:05:12,788
،لست قلقاً عليك
وإنما على الثلاجة

60
00:05:12,872 --> 00:05:15,374
!أستطيع إظهار النجوم، أنظر

61
00:05:15,499 --> 00:05:19,795
!أنظر، أنظر

62
00:05:19,879 --> 00:05:22,465
أرجوك، أستطيع ذلك

63
00:05:22,590 --> 00:05:24,467
اعطني فرصة أخرى

64
00:05:24,592 --> 00:05:26,969
شخصيات الكرتون

65
00:05:34,393 --> 00:05:37,563
،(سيد (مارون
...السيد (فاليانت) هنا من أجل

66
00:05:37,688 --> 00:05:40,566
سيوافيك حالاً

67
00:05:43,694 --> 00:05:47,031
"هوليوود)، 1947)"

68
00:05:49,867 --> 00:05:54,497
كلا! إنتظر حتى ينهض
ثم اضربه بالصخرة

69
00:05:54,580 --> 00:05:57,374
حاضر

70
00:05:57,500 --> 00:06:00,669
ما قدر معرفتك بمجال الترفيه
سيد (فاليانت)؟

71
00:06:00,669 --> 00:06:04,298
،فقط أنه لا مجال يضاهيه
حسب معرفتي

72
00:06:04,381 --> 00:06:06,884
أجل، ولا مجال يفوقه غلاءاً

73
00:06:06,884 --> 00:06:10,179
لقد تخطيت ميزانيتي بـ25 ألف
على كرتون الطفل (هيرمان) الأخير

74
00:06:10,262 --> 00:06:13,390
،رأيت الأرنب وهو يخرج عن نصّه
هو ليس في قواه العقلية

75
00:06:13,474 --> 00:06:16,602
أتعرف السبب؟ -
لأن ثلاجات كثر سقطت على رأسه؟ -

76
00:06:16,685 --> 00:06:20,064
،كلا، هو شخصية كرتونية
أسقط عليه ما شئت ولن يشعر بشيء

77
00:06:20,189 --> 00:06:23,484
،لكن أفطر قلبه وسينهار
مثلنا تماماً

78
00:06:23,567 --> 00:06:25,569
اقرأ هذا

79
00:06:27,696 --> 00:06:31,075
(شوهدت وهي تغنّي في (كالاماري"
...برفقة زير النساء العجوز

80
00:06:31,283 --> 00:06:34,703
،(الأرنبة (جيسيكا...
"(زوجة نجم أفلام (مارون)، (روجر

81
00:06:34,703 --> 00:06:36,664
وما علاقتي بهذا؟

82
00:06:36,664 --> 00:06:38,666
،أنت التحري الخاص
اكشف الحقيقة

83
00:06:38,666 --> 00:06:40,668
اصغ، ليس لدي الوقت لهذا

84
00:06:40,793 --> 00:06:44,672
اصغ يا (فاليانت)، زوجته تخونه
(لكنه يظنها (بيتي كروكر

85
00:06:44,797 --> 00:06:46,966
أريدك أن تراقبها

86
00:06:47,091 --> 00:06:50,886
احصل لي على بضعة صور جيدة
كي أنبّه بها الأرنب

87
00:06:50,886 --> 00:06:52,972
،دعك من الأمر
(لا أعمل في مدينة (تونتاون

88
00:06:53,097 --> 00:06:57,268
(ما خطب (تونتاون)؟ الجميع يحب (تونتاون -
دع الجميع إذاً يقوم بالمهمة -

89
00:06:57,268 --> 00:06:59,770
لأنني لن أذهب -
مهلاً يا رجل -

90
00:06:59,895 --> 00:07:02,398
،(لو لا تريد الذهاب إلى (تونتاون
(فليس عليك الذهاب إلى (تونتاون

91
00:07:02,481 --> 00:07:05,693
لم يقل أحد أن عليك الذهاب
إلى (تونتاون) بأي حال

92
00:07:05,776 --> 00:07:09,196
(اجلس (فاليانت

93
00:07:09,280 --> 00:07:12,491
زوجة الأرنب تغنّي في ملهى
"بإسم "نادي الحبر والطلاء

94
00:07:12,575 --> 00:07:16,370
،منوعات كرتونية مسرحية
للبشر فقط، حسناً؟

95
00:07:17,496 --> 00:07:19,790
ما رأيك يا (فاليانت)؟

96
00:07:21,375 --> 00:07:23,294
إذاً؟

97
00:07:27,965 --> 00:07:30,885
،ستكلّفك المهمّة 100 دولار

98
00:07:30,968 --> 00:07:33,596
بجانب المصاريف -
مائة دولار؟ هذا سخف -

99
00:07:33,762 --> 00:07:37,183
وكذلك المهمّة -
حسناً، حنساً -

100
00:07:37,391 --> 00:07:40,394
،لك مائة دولار
(تناول شراباً (إدي

101
00:07:40,478 --> 00:07:42,688
لا أمانع ذلك

102
00:07:42,772 --> 00:07:46,275
حاذر (ديف)! سوف تسقطه -
أمسكت به -

103
00:07:46,400 --> 00:07:48,778
!لن أسقطه -
!أنت تسقطه -

104
00:07:48,778 --> 00:07:51,781
!حاذر

105
00:08:05,169 --> 00:08:08,464
كم أنت عصبي

106
00:08:08,589 --> 00:08:11,967
(هذا مجرّد (دامبو -
أعرف من هو -

107
00:08:11,967 --> 00:08:14,970
(إستعرته من (ديزني

108
00:08:14,970 --> 00:08:18,599
،(هو ونصف طاقم عمل (فانتازيا

109
00:08:18,682 --> 00:08:21,102
،أفضل ما بالأمر

110
00:08:21,185 --> 00:08:24,480
أن أجورهم بخسة

111
00:08:29,902 --> 00:08:33,072
وأنا أجري ليس بخساً

112
00:08:33,072 --> 00:08:35,074
أين الخمسين دولار الأخرى؟

113
00:08:35,199 --> 00:08:39,703
دعنا نؤجّل الخمسين دولار الأخرى
إلى أن تُنجز المهمة

114
00:08:39,787 --> 00:08:42,665
أنت تعاملت مع الأرانب
أكثر مما يجب

115
00:09:16,574 --> 00:09:18,492
معذرةً

116
00:09:46,771 --> 00:09:49,899
تاكسي؟

117
00:09:49,982 --> 00:09:52,401
مرحباً

118
00:09:58,991 --> 00:10:01,869
ماذا أبدو لك، مصرف؟

119
00:10:09,794 --> 00:10:11,670
!انتظرني

120
00:10:11,796 --> 00:10:14,381
اسرع، هيا

121
00:10:14,465 --> 00:10:16,383
!(هيا (سيد -
!اسرع -

122
00:10:16,467 --> 00:10:19,470
سيدي، أليست لديك سيارة؟ -
من يحتاج لسيارة في (لوس أنجليس)؟ -

123
00:10:19,595 --> 00:10:21,972
لدينا أفضل نظام نقل عامّ
في العالم

124
00:10:45,204 --> 00:10:47,081
وداعاً سيدي -
أراك فيما بعد -

125
00:10:47,164 --> 00:10:49,166
إلى اللقاء سيدي -
شكراً على السغائر -

126
00:10:49,291 --> 00:10:51,168
على الرحب -
في أي وقت -

127
00:11:00,803 --> 00:11:02,805
(أهلاً (هاري -
أهلاً (إدي)، كيف حالك؟ -

128
00:11:02,888 --> 00:11:06,267
حسناً، ماذا تحمل لي؟ -
الفواتير المعتادة -

129
00:11:06,392 --> 00:11:09,270
اعد لي كرتي

130
00:11:22,199 --> 00:11:24,201
أهلاً (هاري)، هل أنت بخير؟ -
(أهلاً (إدي -

131
00:11:33,085 --> 00:11:35,004
ماذا دهى (إيرل)؟

132
00:11:38,591 --> 00:11:40,468
تم فصله؟

133
00:11:40,593 --> 00:11:42,470
(مؤسسة جديدة إشترت (ريد كار

134
00:11:42,595 --> 00:11:44,472
(شركة كبيرة تدعى (كلافرليف

135
00:11:44,597 --> 00:11:46,974
،بلا مزاح
إشتروا (ريد كار)؟

136
00:11:47,099 --> 00:11:50,978
،أجل، أعطوا المسكين إشعاراً قصيراً
لتقليل عدد العمّال

137
00:11:54,982 --> 00:11:57,193
(حسناً (إيرل

138
00:11:57,193 --> 00:11:59,195
في صحّة الكادح

139
00:11:59,195 --> 00:12:01,697
فليذهبوا إلى الجحيم

140
00:12:05,284 --> 00:12:09,079
،(غداً الجمعة يا (إدي
أتعرف ماذا يحدث هنا يوم الجمعة؟

141
00:12:09,205 --> 00:12:13,501
طبق السمك الخاص؟ -
رئيسي يراجع الكتب يوم الجمعة -

142
00:12:13,584 --> 00:12:16,504
وإن لم أمتلك المال الذي
،أعطيتك إياه من الخزنة

143
00:12:16,587 --> 00:12:19,173
سأفقد وظيفتي -
(لا تقلقي (دلوريس -

144
00:12:21,300 --> 00:12:23,177
خمسون دولار؟ -
أجل -

145
00:12:23,302 --> 00:12:26,388
أين البقية؟

146
00:12:26,388 --> 00:12:29,183
تلك مجرد مهمّة إستكشافية بالخارج

147
00:12:29,266 --> 00:12:31,268
هل معك آلة التصوير خاصتك؟

148
00:12:31,268 --> 00:12:34,271
خاصتي في المتجر -
أليس هو متجر الرهن؟ -

149
00:12:34,396 --> 00:12:37,983
هيا (دلوريس)، تلزمك الخمسون الأخرون
وتلزمني آلة التصوير

150
00:12:41,570 --> 00:12:43,489
هل من فيلم بداخلها؟

151
00:12:45,574 --> 00:12:47,493
يُفترض

152
00:12:47,576 --> 00:12:50,079
لم أنزع الفيلم منذ رحلتنا
(إلى (كاتالينا

153
00:12:50,204 --> 00:12:52,081
ذلك منذ وقت طويل

154
00:12:52,206 --> 00:12:54,875
أجل، منذ وقت طويل

155
00:12:55,000 --> 00:12:58,003
علينا أن نكرر ذلك في وقت ما -
(بالتأكيد، (إدي -

156
00:13:03,884 --> 00:13:06,887
هل هذه الورقة جيدة؟ -
انظري إلى الخط -

157
00:13:06,971 --> 00:13:10,182
ر. ك. مارون)؟)
صاحب أفلام (مارون)؟

158
00:13:10,266 --> 00:13:12,393
أفلام (مارون)؟

159
00:13:12,476 --> 00:13:15,187
...من عميلك إذا

160
00:13:15,271 --> 00:13:17,398
أيها السيد المحقق للنجوم؟...

161
00:13:17,481 --> 00:13:19,984
تشيلي ويلي)؟)

162
00:13:19,984 --> 00:13:22,069
أم (سكروي سكويريل)؟

163
00:13:22,194 --> 00:13:25,281
ماذا تريد أن تشرب؟ -
سآخذ بيرة يا عزيزتي -

164
00:13:25,406 --> 00:13:28,784
ماذا حدث؟
إختطف أحدهم (دينكي دودل)؟

165
00:13:28,784 --> 00:13:30,786
(اسكت يا (أنجيلو

166
00:13:30,786 --> 00:13:33,080
مهلاً، مهلاً، لقد عرفت

167
00:13:33,205 --> 00:13:35,082
(أنت تعمل لصالح (ليتل بو بيب

168
00:13:35,207 --> 00:13:39,086
،لقد أضاعت ماشيتها
وستساعدها على إيجادها، إيه؟

169
00:13:41,380 --> 00:13:44,800
افهمني جيداً يا قطعة اللحم

170
00:13:44,884 --> 00:13:48,387
أنا... لا... أعمل
لصالح الشخصيات الكرتونية

171
00:13:54,769 --> 00:13:57,271
ما مشكلته؟

172
00:13:59,190 --> 00:14:01,484
شخصية كرتونية قتلت أخاه -
ماذا؟ -

173
00:14:03,277 --> 00:14:06,697
أسقطت بيانو على رأسه

174
00:14:17,792 --> 00:14:20,294
أتعرف كلمة السر؟

175
00:14:20,294 --> 00:14:22,296
"(أنا من طرف (والت"

176
00:14:36,685 --> 00:14:39,772
بذلة قرد جيدة -
متحاذق -

177
00:15:09,885 --> 00:15:12,179
انظروا إلى هذا

178
00:15:13,597 --> 00:15:15,599
!توقف

179
00:15:15,683 --> 00:15:18,269
هل يفهم أحدكم ماذا تقول هذه البطّة؟

180
00:15:23,899 --> 00:15:27,194
مسلّي للغاية -
المزيد من النبيذ؟ -

181
00:15:27,278 --> 00:15:30,281
،عملت مع الكثير من البط

182
00:15:30,281 --> 00:15:32,575
!ولكنك حقير

183
00:15:32,575 --> 00:15:34,702
!أيها الكلب العنيد الأحمق

184
00:15:34,785 --> 00:15:36,704
!هذا جزاءك

185
00:15:36,787 --> 00:15:38,873
...هذه آخر مرة أعمل مع أحد ما

186
00:15:38,873 --> 00:15:41,375
!يتلعثم... -
حقاً؟ -

187
00:15:41,500 --> 00:15:45,671
هذا يعني الحرب

188
00:15:56,182 --> 00:15:58,893
أتظن أن هذا مضحكاً؟ -
هذا مخيف -

189
00:15:58,976 --> 00:16:01,979
لن تظنه مضحكاً عندما أضع
هذا القلم في أنفك

190
00:16:02,104 --> 00:16:05,274
،اهدأ يا إبني
انظر، لقد ذهبت البقعة

191
00:16:05,274 --> 00:16:07,693
،هذا حبر مخفي
آمل ألا تكون غاضباً

192
00:16:07,777 --> 00:16:10,279
...اسمع، أنا -
أعرف من تكون -

193
00:16:10,404 --> 00:16:13,574
،(مارفين أكمي)، مالك مدينة (تونتاون)
ملك الفكاهة

194
00:16:13,699 --> 00:16:16,994
،"إذا ذُكر (أكمي)، ذُكر المرح"
صافحني يا رجل

195
00:16:19,079 --> 00:16:23,501
،الجرس اليدوي
ما زال الأكثر مبيعاً

196
00:16:30,090 --> 00:16:32,593
شراب (سكوتش) بالمكعبات

197
00:16:32,676 --> 00:16:35,179
!وأعني بالثلج

198
00:16:40,184 --> 00:16:42,895
هذا عرض مثير

199
00:16:47,108 --> 00:16:51,403
!أجل

200
00:17:19,974 --> 00:17:21,892
تلك البطات مضحكة

201
00:17:21,976 --> 00:17:24,979
لا يمثّلون المشهد الأخير أبداً

202
00:17:24,979 --> 00:17:27,606
عظيم، شكراً

203
00:17:31,986 --> 00:17:34,280
الشخصيات الكرتونية -
سيغار؟ سغائر؟ -

204
00:17:34,405 --> 00:17:38,784
!(إدي فاليانت) -
بيتي)؟) -

205
00:17:38,909 --> 00:17:41,287
لم نرك منذ وقت طويل

206
00:17:41,287 --> 00:17:46,292
ماذا تفعلين هنا؟ - قلّت فرص العمل -
منذ أصبحت الشخصيات الكرتونية ملّونة

207
00:17:46,375 --> 00:17:50,171
لكني ما زلت أتمتع بالموهبة

208
00:17:50,171 --> 00:17:54,383
أجل، ما زلت تتمتعين بالموهبة

209
00:18:00,973 --> 00:18:05,478
ماذا دهاه؟ -
(السيد (أكمي) لم يفوّت يوماً أداءاً لـ(جيسيكا -

210
00:18:05,603 --> 00:18:07,605
يكنّ مشاعر للأرانب

211
00:18:16,781 --> 00:18:20,701
<i>...كان لديك متسعاً من الوقت</i>

212
00:18:20,785 --> 00:18:23,996
<i>في العام 1922...</i>

213
00:18:24,079 --> 00:18:25,998
<i>...لقد تركت</i>

214
00:18:26,081 --> 00:18:29,210
<i>...النساء الأخريات...</i>

215
00:18:29,210 --> 00:18:31,295
<i>يجعلن منك أضحوكة...</i>

216
00:18:31,295 --> 00:18:34,882
<i>لمَ لا تفعل الصواب؟</i>

217
00:18:37,009 --> 00:18:40,679
<i>...كما يفعل الرجال</i>

218
00:18:40,805 --> 00:18:42,807
<i>الآخرون...</i>

219
00:18:47,978 --> 00:18:50,898
<i>اخرج من هنا</i>

220
00:18:50,981 --> 00:18:54,902
<i>أهي زوجة الأرنب (روجر)؟ -
احضر لي بعض المال -</i>

221
00:18:54,985 --> 00:18:59,490
<i>أيضاً -
يا لها من فتاة محظوظة -</i>

222
00:19:01,992 --> 00:19:04,995
<i>...لو كنت مستعدّاً</i>

223
00:19:05,079 --> 00:19:09,083
<i>...قبل عشرين سنةً...</i>

224
00:19:09,208 --> 00:19:12,795
<i>...لما كنت تهيم الآن</i>

225
00:19:12,878 --> 00:19:15,297
<i>من باب لباب...</i>

226
00:19:15,381 --> 00:19:21,387
<i>لمَ لا تفعل الصواب؟</i>

227
00:19:21,470 --> 00:19:24,682
<i>...كما يفعل الرجال</i>

228
00:19:24,807 --> 00:19:28,310
<i>الآخرون...</i>

229
00:19:31,981 --> 00:19:35,609
<i>اخرج من هنا</i>

230
00:19:35,693 --> 00:19:42,074
<i>احضر لي بعض المال أيضاً</i>

231
00:19:46,704 --> 00:19:50,291
<i>اخرج من هنا</i>

232
00:19:50,374 --> 00:19:57,089
<i>احضر لي بعض المال أيضاً</i>

233
00:19:59,508 --> 00:20:05,598
<i>لمَ لا تفعل الصواب؟</i>

234
00:20:05,681 --> 00:20:10,311
<i>...كما يفعل الرجال</i>

235
00:20:13,272 --> 00:20:27,578
<i>الآخرون...</i>

236
00:20:45,888 --> 00:20:47,973
من الطارق؟

237
00:20:48,099 --> 00:20:51,477
،(عزيزتي (جيسيكا
لا تخافي، عزيزك (مارفين) هنا

238
00:20:52,895 --> 00:20:55,773
لقد أثرت الجميع الليلة
يا عزيزتي

239
00:20:55,898 --> 00:20:59,777
،أعني ذلك يا عزيزتي
كنتِ رائعة

240
00:20:59,777 --> 00:21:02,571
...بكل صدق وصراحة

241
00:21:02,696 --> 00:21:04,907
لقد أبهرت الجمهور

242
00:21:04,990 --> 00:21:07,493
،لقد قتلتهم، لقد ذبحتهم

243
00:21:07,493 --> 00:21:10,496
سحقتهم، كنت مذهلة

244
00:21:12,790 --> 00:21:15,084
ماذا تخالك فاعلاً أيها المغفل؟

245
00:21:15,209 --> 00:21:17,294
من تدعوه بالمغفّل أيها القرد؟

246
00:21:24,677 --> 00:21:29,682
ولا تُريني وجهك هنا مجدداً، مفهوم؟

247
00:21:31,600 --> 00:21:33,477
!"أوغابوغا"

248
00:21:52,371 --> 00:21:55,291
(اقتربي عزيزتي (جيسيكا

249
00:21:55,374 --> 00:21:59,003
،رتّبت كل شيء هنا على الفراش

250
00:21:59,086 --> 00:22:02,798
،(ليس الليلة (مارفن
عندي صداع

251
00:22:02,882 --> 00:22:05,885
(لكنك وعدتني يا (جيسيكا

252
00:22:06,010 --> 00:22:08,012
حسناً

253
00:22:08,095 --> 00:22:10,973
،لكن هذه المرة
انزع هذا الجرس اليدوي

254
00:22:13,684 --> 00:22:16,103
كـفـّك

255
00:22:16,187 --> 00:22:19,607
كـفـّك -
(مارفن) -

256
00:22:19,690 --> 00:22:21,609
كـفـّك -
(مارفن) -

257
00:22:21,692 --> 00:22:25,488
كـفـّك -
(مارفن) -

258
00:22:25,488 --> 00:22:27,490
كـفـّك -
!(مارفن) -

259
00:22:27,573 --> 00:22:29,492
كـفـّك، كـفـّك -
!(لا (مارفن -

260
00:22:29,575 --> 00:22:31,494
!كـفـّك! كـفـّك -
غير معقول -

261
00:22:31,702 --> 00:22:34,371
كـفـّك، كـفـّك؟

262
00:22:34,497 --> 00:22:37,500
!لا أصدّق

263
00:22:39,585 --> 00:22:42,379
!كـفـّك! كـفـّك

264
00:22:42,505 --> 00:22:44,799
أهذا صحيح؟

265
00:22:44,882 --> 00:22:48,803
اهدأ، أنت لست أول رجل تلعب
زوجته "كفّك" مع غيره

266
00:22:55,392 --> 00:22:58,395
أنا لا أصدّق

267
00:22:58,479 --> 00:23:01,273
،لن أصدّق
لا أستطيع أن أصدّق

268
00:23:01,398 --> 00:23:03,275
سوف لن أصدّق

269
00:23:03,400 --> 00:23:06,195
،صدّق يا فتى
إلتقطت الصور بنفسي

270
00:23:06,278 --> 00:23:08,781
"لقد لعبت "كفّك -
!كلا -

271
00:23:08,906 --> 00:23:11,909
،(ليس زوجتي (جيسيكا
!"ليس "كفّك

272
00:23:11,992 --> 00:23:14,411
،هذا غير معقول
أنا لا أصدّق

273
00:23:14,495 --> 00:23:16,580
!لا يمكن، لا يمكن

274
00:23:16,580 --> 00:23:20,376
،جيسيكا) زوجتي)
!هذا مُحال

275
00:23:20,501 --> 00:23:22,795
جيسيكا)، نور حياتي)

276
00:23:22,878 --> 00:23:25,881
،بؤبؤ عيني
قشطة قهوتي

277
00:23:26,006 --> 00:23:29,176
،يجدر بك أن تشربها سادة
لأن (أكمي) يأخذ القشطة الآن

278
00:23:29,176 --> 00:23:33,180
(غير معقول، (مارفن أكمي
هو جاري وصديقي منذ 30 عاماً

279
00:23:33,305 --> 00:23:35,182
من كان يصدّق أنه زير نساء عجوز؟

280
00:23:35,307 --> 00:23:37,977
لا بد أن أحداً أجبرها على ذلك

281
00:23:37,977 --> 00:23:41,105
،اشرب هذا يا بنيّ
سيجعلك تشعر بتحسّن

282
00:24:12,803 --> 00:24:15,389
شكراً، كنت بحاجة لذلك

283
00:24:18,809 --> 00:24:22,188
الحقير

284
00:24:22,313 --> 00:24:24,190
(اسمع يا سيد (مارون

285
00:24:24,273 --> 00:24:27,276
أعتقد أن مهمّتي إنتهت

286
00:24:27,401 --> 00:24:30,780
ماذا عن بقية المبلغ؟

287
00:24:30,780 --> 00:24:33,282
كلمتي ثابتة -
عظيم -

288
00:24:33,407 --> 00:24:36,577
شكراً

289
00:24:36,577 --> 00:24:38,579
،(روجر)

290
00:24:38,579 --> 00:24:41,207
أعرف أن الأمر مؤلم للغاية الآن

291
00:24:41,290 --> 00:24:43,584
لكنك ستجد واحدة جديدة

292
00:24:43,584 --> 00:24:46,212
أليس كذلك يا سيد (فاليانت)؟ -
بلى، طبعاً -

293
00:24:46,295 --> 00:24:49,006
رجل بهذه الوسامة؟

294
00:24:49,089 --> 00:24:52,176
النساء سيطرقن بابه -
نساء؟ أي نساء؟ -

295
00:24:52,301 --> 00:24:54,386
،جيسيكا) هي إمرأتي الوحيدة)
!سوف ترى

296
00:24:54,512 --> 00:24:56,388
سنتجاوز هذه الغلطة العابرة

297
00:24:56,472 --> 00:25:00,810
سنستعيد سعادتنا من جديد، مفهوم؟
!سعادتنا

298
00:25:07,983 --> 00:25:10,903
على الأقل قام بذلك بشكل جيد

299
00:25:19,787 --> 00:25:21,705
(جيسيكا)

300
00:25:21,789 --> 00:25:25,584
أرجوك، اخبريني أن ذلك غير صحيح

301
00:25:29,797 --> 00:25:31,799
أرجوك

302
00:25:36,095 --> 00:25:42,601
(فاليانت) و(فاليانت)"
"تحريّان خاصّان

303
00:26:55,674 --> 00:27:01,430
"(ثيودور ج. فاليانت)"

304
00:27:06,018 --> 00:27:12,191
الأخوان (فاليانت) يكشفان"
"جريمة الإختطاف

305
00:27:13,442 --> 00:27:17,488
"تبرئة (غوفي) من تهمة التجسس"

306
00:27:26,122 --> 00:27:29,291
،إدي) و(تيدي) في الطريق مع الأب)"
"عام 1906

307
00:27:31,252 --> 00:27:35,005
،أبلهان وفاسقة يدخلون في العمل"
"عام 1938

308
00:27:51,814 --> 00:27:54,608
(الملازم (سانتينو

309
00:27:56,277 --> 00:27:59,196
من أين أتيت؟

310
00:27:59,196 --> 00:28:02,783
عجباً (إدي)، لو كنت بهذه الحاجة
إلى المال، فلمَ لم تقصدني؟

311
00:28:02,908 --> 00:28:06,203
،إلتقطت بضعة صور قذرة
اقتلني إذاً

312
00:28:06,203 --> 00:28:09,415
لديّ جثة من الآن والفضل لك -
ماذا؟ -

313
00:28:09,498 --> 00:28:12,084
(مارفن أكمي)

314
00:28:12,209 --> 00:28:16,213
قتله الأرنب البارحة -
ماذا؟ -

315
00:28:26,182 --> 00:28:29,101
ماذا الآن؟

316
00:28:29,185 --> 00:28:32,396
(لم أقترب إلى هذا الحد من (تونتاون
منذ وقت طويل

317
00:28:39,111 --> 00:28:41,906
!مؤخرتي تحترق
!نار في المؤخرة

318
00:28:41,989 --> 00:28:44,492
!يا للهول، هذا مؤلم

319
00:28:50,414 --> 00:28:53,375
،(هيا (إدي
دعنا نباشر العمل

320
00:28:57,505 --> 00:28:59,507
إنه معي

321
00:29:08,099 --> 00:29:12,186
كما تقذف شخصية كرتونية
خزنة على رأس رجل ما

322
00:29:12,311 --> 00:29:16,690
،(آسف (إدي
يجدر بك الإنتظار هنا، إتفقنا؟

323
00:29:16,690 --> 00:29:18,984
هل لديك هوية إيجابية من الضحية؟

324
00:29:29,703 --> 00:29:32,206
شيزولد)، انظر إلى هذه)

325
00:29:33,207 --> 00:29:35,292
هل رأيتم هذه؟

326
00:29:38,504 --> 00:29:41,715
...يا رفاق

327
00:29:52,101 --> 00:29:55,688
ألم تكن (إدي فاليانت)؟

328
00:29:55,813 --> 00:29:59,984
أم غيّرت إسمك إلى (جاك دانيالز)؟

329
00:30:06,282 --> 00:30:09,785
ما هذا؟ -
طلاء من قفاز الأرنب -

330
00:30:09,910 --> 00:30:11,787
سيد (فاليانت)؟

331
00:30:15,416 --> 00:30:20,087
آمل أنك فخوراً بنفسك
!وبالصور التي ألتقطتها

332
00:30:27,303 --> 00:30:29,096
(بحق السماء (مايك

333
00:30:29,180 --> 00:30:32,600
!ساعدونا
!فليمسك أحدكم بهؤلاء الحمقى

334
00:31:02,088 --> 00:31:05,299
هل يزيل هذا الرجل دليلاً
من مسرح الجريمة؟

335
00:31:05,382 --> 00:31:08,886
،(كلا، حضرة القاضي (دوم
فاليانت) كان يمسك بها عنك)

336
00:31:09,011 --> 00:31:10,888
أليس كذلك (إدي)؟

337
00:31:11,013 --> 00:31:13,808
سلّمها -
طبعاً -

338
00:31:17,103 --> 00:31:19,313
سلعته الأكثر مبيعاً

339
00:31:20,606 --> 00:31:23,609
أرى أن العمل لصالح الشخصيات
الكرتونية قد أثّر فيك

340
00:31:23,692 --> 00:31:29,615
(لم أفعل ذلك، وإنما لصالح السيد (ر. ك. مارون -
(أجل، لقد تحدثنا مع السيد (مارون -

341
00:31:29,698 --> 00:31:33,994
أخبرنا أن الأرنب جنّ جنونه
عندما أريته تلك الصور

342
00:31:34,078 --> 00:31:38,207
قال الأرنب إنه بطريقة أو بأخرى
سيستعيد وزوجته سعادتهما

343
00:31:38,290 --> 00:31:40,209
هل هذا صحيح؟

344
00:31:40,292 --> 00:31:42,503
يا صاح، هل أبدو لك كاتب عدل؟

345
00:31:42,586 --> 00:31:44,505
اخرس (إدي)، هذا الرجل قاضي

346
00:31:44,588 --> 00:31:46,507
لا بأس أيها الملازم

347
00:31:46,590 --> 00:31:49,885
،بناءاً على رائحته
أقرّ بأنه يتحدّث تحت تأثير الخمر

348
00:31:50,010 --> 00:31:52,596
،لا مشكلة
لن يبتعد الأرنب

349
00:31:52,680 --> 00:31:54,807
رجالي سيجدونه

350
00:32:02,314 --> 00:32:05,401
حيوانات أبناء آوى؟ -
أجل، وجدت أنهم سيفيدون العمل -

351
00:32:05,484 --> 00:32:08,487
حسناً، اخرجوا أيها المغفلون

352
00:32:08,612 --> 00:32:10,489
هل وجدتم الأرنب؟

353
00:32:10,614 --> 00:32:14,577
،لا تقلق، حضرة القاضي
لدينا أدلّة في كافة أنحاء المدينة

354
00:32:14,702 --> 00:32:16,996
سوف نجده

355
00:32:17,079 --> 00:32:21,000
ألا تتوقع مكان الأرنب
يا سيد (فاليانت)؟

356
00:32:22,084 --> 00:32:25,087
هل بحثت في (والا والا)؟
كوكامانغا)؟)

357
00:32:25,087 --> 00:32:28,215
أسمع أن (كوكومو) يكون جميلاً
في هذا الوقت من السنة

358
00:32:28,299 --> 00:32:31,010
أنا مندهش من عدم مساعدتك
(يا سيد (فاليانت

359
00:32:31,093 --> 00:32:35,097
،قُتل إنسان على يد شخصية كرتونية
ألا تقدّر خطورة ذلك؟

360
00:32:39,977 --> 00:32:43,898
(بما أن مدينة (تونتاون
،تحت سلطتي القضائية

361
00:32:43,898 --> 00:32:47,401
فهدفي هو أن يسود الجنون

362
00:32:47,485 --> 00:32:51,197
والطريقة الوحيدة لتنفيذ ذلك
...هي بجعل الشخصيات الكرتونية تحترم

363
00:32:51,280 --> 00:32:53,199
القانون...

364
00:33:05,085 --> 00:33:08,089
كيف أصبح هذا الكريه قاضياً؟

365
00:33:08,214 --> 00:33:11,592
وزّع مبالغ من النقود
في (تونتاون) قبل سنتين

366
00:33:11,717 --> 00:33:14,804
وإشترى الإنتخابات -
ما هذا؟ -

367
00:33:18,015 --> 00:33:20,392
أتذكر كيف كانوا يعتقدون أنه ما من
طريقة لقتل الشخصيات الكرتونية؟

368
00:33:20,392 --> 00:33:22,394
أجل -
دوم) إكتشف الطريقة) -

369
00:33:22,394 --> 00:33:25,981
،تربنتين، أسيتون، بنزين
"أطلق عليها "الغطسة

370
00:33:26,107 --> 00:33:28,317
(سأمسك بالأرنب يا سيد (فاليانت

371
00:33:28,400 --> 00:33:31,278
...ثم أحاكمة، وأدينه

372
00:33:31,403 --> 00:33:33,989
فأعدمه...

373
00:33:42,498 --> 00:33:45,000
!يا للهول

374
00:33:50,089 --> 00:33:54,510
يا له من حذاء ميت

375
00:33:54,593 --> 00:33:57,388
ليست قفازات طفل
(يا سيد (فاليانت

376
00:33:57,513 --> 00:34:01,684
هكذا نعالج الأمور هنا
(في (تونتاون

377
00:34:01,809 --> 00:34:04,687
أعتقد أنك من بين الجميع
ستقدّر ذلك

378
00:34:22,079 --> 00:34:25,291
!أنتِ! أنت! تمهّلي

379
00:34:27,918 --> 00:34:32,089
،حاولت أن أجعله يقلع
لكنه لا ينصت إليّ

380
00:34:32,214 --> 00:34:34,300
وما أدراك أيتها الساذجة؟
فأنت ضيقة الأفق

381
00:34:34,383 --> 00:34:36,510
هل أنت (فاليانت)؟ -
أجل -

382
00:34:36,594 --> 00:34:39,513
(أريد التحدث معك بشأن مقتل (أكمي

383
00:34:39,513 --> 00:34:42,683
يا حلوة، اذهبي إلى الأسفل
واحضري لي نموذج

384
00:34:42,683 --> 00:34:45,978
حسناً! أنا ذاهبة

385
00:34:47,104 --> 00:34:49,106
معشوق السيدات، هه؟

386
00:34:49,190 --> 00:34:51,984
مشكلتي أن لدي شهوة رجل بعمر
الخمسين وجسد طفل بعمر الثالثة

387
00:34:52,109 --> 00:34:56,113
لا بد أن هذا قاسياً -
(اصغ، الأرنب لم يقتل (أكمي -

388
00:34:56,197 --> 00:34:59,617
،أعرف أنه ليس قاتلاً
هو صديق مقرّب لديّ

389
00:34:59,700 --> 00:35:03,287
صدّقني، الموضوع برمته
تفوح منه رائحة سيئة

390
00:35:03,287 --> 00:35:06,791
انظر، قالت الصحيفة
أن (أكمي) لم يترك وصيّة

391
00:35:06,791 --> 00:35:10,294
ذلك هراء، كل الشخصيات الكرتونية
تعرف أن (أكمي) كتب وصّيه

392
00:35:10,294 --> 00:35:12,713
(وعد أن يترك لنا مدينة (تونتاون

393
00:35:12,797 --> 00:35:14,715
تلك الوصيّة هي سبب مقتله

394
00:35:14,799 --> 00:35:16,717
هل رأى أحد ما تلك الوصيّة؟

395
00:35:16,801 --> 00:35:19,386
كلا، لكنه أقسم لنا بجديّة

396
00:35:19,512 --> 00:35:24,892
لو تصدّق أن ذلك المهرّج
قد يفعل شيئاً جديّاً، فأنت أعمى

397
00:35:24,892 --> 00:35:27,978
إعتقدت أنه ما دمت أنت هو السبب
،في توّرط صديقي

398
00:35:28,187 --> 00:35:30,106
فربما تريد مساعدته

399
00:35:30,189 --> 00:35:32,691
أستطيع أن أدفع لك

400
00:35:32,817 --> 00:35:35,903
وفّر مالك لشراء زوج أحذية جديد

401
00:35:35,986 --> 00:35:39,406
!تمهّل يا (فاليانت)، سيغاري

402
00:35:54,380 --> 00:35:57,299
ليس ذنبي أن الأرنب توّرط
في مشكلة

403
00:36:01,387 --> 00:36:04,306
لم أفعل إلا إلتقاط بضعة صور تافهة

404
00:36:25,411 --> 00:36:27,288
الطفل كان على حق

405
00:36:37,590 --> 00:36:39,508
بئس الأمر

406
00:37:09,789 --> 00:37:13,209
كيف دخلت هنا؟ -
عبر فتحة البريد -

407
00:37:13,209 --> 00:37:17,213
فضّلت أن أنتظر بالداخل
لمعرفة مدى إدانتي

408
00:37:17,213 --> 00:37:20,591
بصدق، مجرّد التحدّث معك
قد يوّرطني في تهمة التحريض

409
00:37:20,716 --> 00:37:23,594
مهلاً، هل يعلم أحد بوجودك هنا؟

410
00:37:23,719 --> 00:37:26,305
...لا أحد، فيما عدا -
من؟ -

411
00:37:26,388 --> 00:37:28,307
...حسناً

412
00:37:28,390 --> 00:37:31,310
لم أعرف مكان مكتبك

413
00:37:31,393 --> 00:37:33,312
،لذلك سألت موّزع الصحف
ولم يعرف

414
00:37:33,395 --> 00:37:36,107
فسألت الإطفائي والبقّال
والجزّار والخبّاز

415
00:37:36,190 --> 00:37:39,318
،ولم يعرفوا
لكن رجل الحانة كان يعرف

416
00:37:39,401 --> 00:37:41,487
بإختصار، المدينة بأكملها
!تعرف أنك هنا

417
00:37:41,612 --> 00:37:43,781
!هيا! هيا -
(هوّن عليك (إدي -

418
00:37:43,781 --> 00:37:46,700
،لا ترميني، أرجوك
أنت تقترف خطئاً جسيماً

419
00:37:46,784 --> 00:37:48,994
لم أقتل أحداً، أقسم

420
00:37:48,994 --> 00:37:53,082
إنها مكيدة، خدعة، غش

421
00:37:53,207 --> 00:37:55,292
إدي)، ما كنت لأؤذي أحداً)

422
00:37:55,418 --> 00:37:58,712
...مهمّتي في الحياة... هي... أن

423
00:37:58,796 --> 00:38:02,216
...أجعل... الناس

424
00:38:02,299 --> 00:38:05,386
يضحكون...

425
00:38:05,511 --> 00:38:07,596
...حسناً، أعترف

426
00:38:07,596 --> 00:38:11,392
أنني غضبت قليلاً...
عندما أريتني صور (جيسيكا) تلك

427
00:38:11,517 --> 00:38:14,603
"فهرعت إلى "نادي الحبر والطلاء

428
00:38:14,687 --> 00:38:18,607
،لكنها لم تكن في غرفتها
فكتبت لها رسالة غرامية

429
00:38:18,691 --> 00:38:21,318
مهلاً، مهلاً

430
00:38:21,402 --> 00:38:25,489
،أتقول إنك في نوبة غيرة
كتبت لزوجتك رسالة غرامية؟

431
00:38:25,489 --> 00:38:30,202
هذا صحيح، أعرف أنها كانت مجرّد
ضحية بريئة للظروف

432
00:38:30,286 --> 00:38:33,080
أفترض أنك إستعملت أحمر الشفاه
الذي كان أمام المرآه؟

433
00:38:33,205 --> 00:38:35,082
،أحمر الشفاه، أجل
المرآه، كلا

434
00:38:35,207 --> 00:38:39,295
.وجدت ورقة نظيفة
...(عزيزتي (جيسيكا"

435
00:38:39,420 --> 00:38:43,507
كيف أحبّك؟
دعيني أحصي الطرق

436
00:38:43,591 --> 00:38:47,011
،واحد، ألف، إثنان، ألف
،ثلاثة، ألف

437
00:38:47,094 --> 00:38:50,181
"...أربعة، ألف، خمسة -
لماذا لم تترك الرسالة هناك وحسب؟ -

438
00:38:50,306 --> 00:38:54,518
واضحاً أن قصيدة بهذه القوة
...والحساسية يجب أن

439
00:38:54,602 --> 00:38:56,520
تقرأ شخصياً...

440
00:38:56,604 --> 00:38:58,481
لذا فقد قصدت المنزل لإنتظارها

441
00:38:58,606 --> 00:39:02,401
لكن حيوانات إبن آوى كانت
تنتظرني هناك، لذلك هربت

442
00:39:02,401 --> 00:39:06,989
لماذا قصدتني إذاً؟
أنا من إلتقط صور زوجتك

443
00:39:07,114 --> 00:39:09,784
وأنت أيضاً الرجل الذي ساعد
كل هذه الشخصيات الكرتونية

444
00:39:09,909 --> 00:39:14,705
يعلم الجميع أنه عندما تتورط شخصية
كرتونية، فإن هناك ملاذاً واحداً

445
00:39:14,789 --> 00:39:18,209
(فاليانت) و(فاليانت) -
لم أعد كذلك -

446
00:39:18,292 --> 00:39:20,795
!ابتعد عن هذا الكرسي

447
00:39:23,297 --> 00:39:27,218
هذا كرسي أخي -
أين أخوك بأي حال؟ -

448
00:39:27,301 --> 00:39:30,221
يبدو صديقاً حساساً وجادّاً

449
00:39:30,304 --> 00:39:32,681
،هذا يكفي
سأتصل بالشرطة

450
00:39:32,807 --> 00:39:34,683
تفضّل، اتصل بالشرطة

451
00:39:34,809 --> 00:39:37,394
أقصدك في المساعدة، وماذا تفعل؟

452
00:39:37,520 --> 00:39:40,898
،تبلّغ عنّي
لا تشعر بالذنب تجاههي

453
00:39:40,981 --> 00:39:44,318
وداعاً، وشكراً على لا شيء

454
00:39:45,694 --> 00:39:48,989
!هذه الخزانة! أيها الغبي

455
00:40:02,086 --> 00:40:06,215
إدي فاليانت)، أنت قيد الإعتقال)

456
00:40:06,298 --> 00:40:08,300
!اخرج من هنا

457
00:40:08,384 --> 00:40:12,304
مغفّل، ليس لدي مفاتيح
لهذه الأصفاد

458
00:40:20,187 --> 00:40:22,690
هيا، اخرجوا

459
00:40:22,815 --> 00:40:25,401
هيا، تحرّكوا

460
00:40:27,236 --> 00:40:30,573
!هذه دورية الشخصيات الكرتونية

461
00:40:33,284 --> 00:40:35,786
!خبّئني (إدي)، أرجوك

462
00:40:37,621 --> 00:40:41,292
تذكّر، أنت لم ترني قط -
!اخرج من هنا -

463
00:40:41,417 --> 00:40:44,086
لا تدعهم يجدونني

464
00:40:44,211 --> 00:40:47,214
هيا (إدي)، أنت أملي الوحيد

465
00:40:47,214 --> 00:40:51,093
افتح بإسم القانون

466
00:40:51,218 --> 00:40:54,513
أرجوك (إدي)، تعرف أنه ما عادت
هناك عدالة للشخصيات الكرتونية

467
00:40:54,597 --> 00:40:57,391
،إن أمسك بي حيوانات إبن آوى

468
00:40:57,516 --> 00:41:00,019
ستكون الغطسة هي مصيري

469
00:41:00,102 --> 00:41:02,021
(لا تجبرنا على إستخدام العنف (فاليانت

470
00:41:02,104 --> 00:41:04,607
نريد الأرنب وحسب

471
00:41:04,690 --> 00:41:07,109
ماذا سنفعل (إدي)؟
ماذا سنفعل؟

472
00:41:07,193 --> 00:41:09,820
ماذا سنفعل؟

473
00:41:09,904 --> 00:41:12,490
ماذا تقصد بـ"نحن"؟
هم يريدون الأرنب وحسب

474
00:41:23,000 --> 00:41:26,295
يبدو أنهما قد هربا

475
00:41:26,420 --> 00:41:29,590
كلا، (فاليانت) خبّئه بمكان ما

476
00:41:31,717 --> 00:41:33,594
انتظر مكانك

477
00:41:35,721 --> 00:41:38,808
،أهلاً يا فتيان
لم أشعر بدخولكم

478
00:41:39,892 --> 00:41:41,811
حسناً أيها المتحاذق

479
00:41:41,894 --> 00:41:44,897
أين الأرنب؟ -
لم أره -

480
00:41:44,897 --> 00:41:49,610
ماذا هنا؟ -
جوربي -

481
00:41:49,693 --> 00:41:51,612
(يا للهول (فاليانت

482
00:41:56,784 --> 00:41:59,912
فتّشوا المكان يا فتيان

483
00:41:59,995 --> 00:42:02,790
ولا تتركوا حجراً

484
00:42:02,915 --> 00:42:07,211
اصغ (فاليانت)، جائتنا معلومات
موثوقة بأن الأرنب كان هنا

485
00:42:07,211 --> 00:42:09,797
وتم تأكيدها من آخرين

486
00:42:09,922 --> 00:42:13,592
لذا اوقف الهراء

487
00:42:13,717 --> 00:42:18,013
تابع الحديث بهذه الطريقة
وسأضطر إلى غسيل فمك

488
00:42:29,108 --> 00:42:31,819
!اوقفوا الضحك

489
00:42:35,823 --> 00:42:37,908
!اوقفوا الضحك

490
00:42:37,992 --> 00:42:41,704
تعرفون ماذا يحدث عندما تعجزون
عن التوقف عن الضحك

491
00:42:45,499 --> 00:42:48,502
يوماً ما ستموتون من الضحك

492
00:42:51,213 --> 00:42:53,883
،(أمّا أنت يا (فاليانت
...فتعدّ حدودك

493
00:42:54,008 --> 00:42:58,721
وسوف نشنقك وغسيلك...
حتى الموت

494
00:43:02,099 --> 00:43:05,519
هيا يا فتيان، دعونا نذهب

495
00:43:05,603 --> 00:43:09,106
لقد ذهبوا

496
00:43:09,190 --> 00:43:12,610
مذهل (إدي)، لقد أنقذت حياتي

497
00:43:12,693 --> 00:43:15,112
كيف أردّ لك الجميل؟

498
00:43:17,198 --> 00:43:21,202
!أولاً، لا تقبّلني ثانيةً

499
00:43:23,496 --> 00:43:25,915
توقف عن ركلي

500
00:43:25,998 --> 00:43:27,917
توقف عن ركلي

501
00:43:29,502 --> 00:43:31,504
(دلوريس)

502
00:43:31,504 --> 00:43:34,298
!(دلوريس)! (دلوريس)

503
00:43:39,386 --> 00:43:41,722
إدي)، ظهرت على الصفحة الرئيسية اليوم)

504
00:43:41,806 --> 00:43:44,391
أعتقد أنني شغلت بعض الحبر -
وأي حبر -

505
00:43:44,517 --> 00:43:47,394
(هيا (إدي

506
00:43:51,690 --> 00:43:53,609
،(اخبرني (إدي

507
00:43:53,692 --> 00:43:57,822
،أهذا أرنباً داخل جيبك
أم أنك سعيداً برؤيتي؟

508
00:43:57,905 --> 00:44:00,616
،(اوقفي الضحك يا (دلوريس
لقد مررت بيوم عصيب للغاية

509
00:44:00,616 --> 00:44:04,203
يجب أن أنزع هذه الأصفاد -
عظيم -

510
00:44:06,288 --> 00:44:08,707
يا للهول (إدي)، كدت تقتلني

511
00:44:08,791 --> 00:44:13,212
ما هذا؟
غرفة سريّة؟

512
00:44:13,295 --> 00:44:15,714
غرفة حفظ الخمور

513
00:44:15,798 --> 00:44:19,301
فهمت، تكلّمي بلغة سهلة، طاحونة
المشروبات، صالة إستقبال المشروبات

514
00:44:19,301 --> 00:44:21,303
المعدّات بالأعلى هنا -
!انظر إلى هذا -

515
00:44:21,303 --> 00:44:23,597
هذه فتحة تجسس

516
00:44:23,597 --> 00:44:26,392
،(عجباً (إدي
هذا مكان رائع للإختباء

517
00:44:28,185 --> 00:44:30,813
شخصيات كرتونية مجنونة -
حاذر الرأس -

518
00:44:33,023 --> 00:44:35,484
حسبتك قلت إنك لن تتولى
قضايا شخصيات كرتونية أخرى

519
00:44:35,609 --> 00:44:38,112
هل غيّرت رأيك؟ -
لم يتغير شيئاً -

520
00:44:38,195 --> 00:44:41,407
أحدهم جعل مني مغفلاً
وسأكتشف السبب

521
00:44:49,123 --> 00:44:51,500
ابق ثابتاً من فضلك

522
00:44:53,210 --> 00:44:55,588
هل هذا يساعد؟ -
أجل، شكراً -

523
00:45:00,009 --> 00:45:03,596
أتقول إنك كنت قادرا على التملّص
من هذه الأصفاد في أي وقت؟

524
00:45:03,721 --> 00:45:07,808
ليس أي وقت، فقط عندما يكون الأمر مضحكاً -
!اخرج من هنا -

525
00:45:07,808 --> 00:45:11,103
هيا (إدي)، أين حسّك المرحي؟

526
00:45:11,103 --> 00:45:13,898
أهو دائماً بهذا المرح
أم فقط عندما يكون متهمّا بالقتل؟

527
00:45:14,023 --> 00:45:15,900
،اسمعي، فلسفتي كالآتي

528
00:45:15,983 --> 00:45:18,819
،لو لم تتمتع بحس مرحي
فموتك أفضل

529
00:45:18,819 --> 00:45:22,198
ستتحقق أمنيتك إن لم أستطع
معرفة ماذا حدث لهذه

530
00:45:22,323 --> 00:45:24,200
ما هذه (إدي)؟

531
00:45:24,283 --> 00:45:26,702
انظري إليها

532
00:45:26,702 --> 00:45:28,621
(وصيّة السيد (أكمي -
أجل -

533
00:45:28,704 --> 00:45:32,917
وأعتقد أن (مارون) قام بدور العقل
السليم، وزوجتك الجسم السليم

534
00:45:33,000 --> 00:45:35,711
أنا مستاء من هذه الإساءة -
ما الخطة (إدي)؟ -

535
00:45:35,711 --> 00:45:39,006
لا أعتقد أنهم وصلوا إلى الوصيّة -
لكن كيف تعرف ذلك؟ -

536
00:45:39,090 --> 00:45:42,009
لأنهم كانوا يبحثون عنها
حتى بعد أن قتلوه

537
00:45:42,009 --> 00:45:44,303
هل أستطيع المساعدة؟

538
00:45:44,386 --> 00:45:46,889
يمكنك الذهاب إلى وسط المدينة
والتأكد من صحّة الوصيّة

539
00:45:46,889 --> 00:45:48,891
أجل، صحّة الوصيّة

540
00:45:48,891 --> 00:45:51,393
عمّي (ثامبر) كانت لديه مشاكل
في الوصيّة خاصته

541
00:45:51,393 --> 00:45:55,523
وكان يتناول حبوب كبيرة
ويشرب مياه بكثرة

542
00:45:55,689 --> 00:45:58,609
ليس البروستاتا، أيها الأبله
وإنما الوصيّة

543
00:45:58,692 --> 00:46:00,611
دعني أستوعب الأمر

544
00:46:00,694 --> 00:46:02,822
...(تعتقد أن رئيسي (ر. ك. مارون

545
00:46:02,905 --> 00:46:05,616
رمى خزنة على رأس...
...(مارفن أكمي)

546
00:46:05,699 --> 00:46:07,993
حتى يستولى على (تونتاون)؟...

547
00:46:08,119 --> 00:46:10,121
أجل

548
00:46:10,204 --> 00:46:12,623
ذلك حدسي

549
00:46:12,706 --> 00:46:16,710
هل يمكنه الإنتظار هنا لبضعة أيام؟

550
00:46:16,710 --> 00:46:19,713
ألن يقدم على أية حماقات؟

551
00:46:25,386 --> 00:46:28,389
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أنا عائد إلى المكتب -

552
00:46:30,516 --> 00:46:34,186
سيد (فاليانت)؟

553
00:46:40,401 --> 00:46:43,320
(لديك فكرة خاطئة عني سيد (فاليانت

554
00:46:43,404 --> 00:46:46,115
،أنا بيدق في هذا الأمر
مثل (روجر) تماماً

555
00:46:46,115 --> 00:46:49,410
هلا ساعدتني على إيجاده؟
اذكر لي كم تريد

556
00:46:49,410 --> 00:46:51,412
وسأدفعه لك

557
00:46:51,412 --> 00:46:53,414
أنا واثق من ذلك

558
00:46:53,414 --> 00:46:56,917
يجب أن تجدي الأرنب
لتكملي الخدعة

559
00:46:57,001 --> 00:47:00,713
،كلا، أنا أحب زوجي
لقد فهمتني بشكل خاطئ تماماً

560
00:47:00,796 --> 00:47:04,425
لا تعرف مدى صعوبة
...أن تكون إمرأة

561
00:47:04,508 --> 00:47:06,385
بهذا المظهر...

562
00:47:06,510 --> 00:47:08,387
حسناً

563
00:47:08,512 --> 00:47:12,099
وأنت لا تعرفين مدى صعوبة
...أن تكون رجلاً

564
00:47:12,224 --> 00:47:15,102
ناظراً إلى إمرأة بهذا المظهر...

565
00:47:15,102 --> 00:47:19,106
لست سيئة
وإنما رُسمت بهذا الشكل

566
00:47:23,486 --> 00:47:27,114
ألم أمسك بك وأنت تلعبين لعبة
الكف" مع العجوز (أكمي)؟"

567
00:47:27,198 --> 00:47:30,701
،(لم تمسك بي يا سيد (فاليانت
وإنما كنت مأجوراً لإلتقاط تلك الصور

568
00:47:30,785 --> 00:47:34,288
عم تتحدثين؟ -
(مارون) أراد إبتزاز (أكمي) -

569
00:47:34,288 --> 00:47:36,499
لم أرد الإشتراك في الأمر

570
00:47:36,624 --> 00:47:39,794
...لكنه قال إن لم أمثّل في تلك الصور

571
00:47:39,919 --> 00:47:44,298
فلن يعمل (روجر) في هذه المدينة
ثانيةً، لم أستطع السكوت على ذلك

572
00:47:44,298 --> 00:47:48,010
قد أفعل أي شيء من أجل زوجي

573
00:47:48,094 --> 00:47:51,222
أي شيء -
يا لك من زوجة -

574
00:47:51,222 --> 00:47:55,101
،(أنا بائسة يا سيد (فاليانت
ألا ترى كم أنا بحاجة إليك؟

575
00:47:55,226 --> 00:47:58,104
تلعب في مياه ملونة يا (إدي)؟

576
00:47:59,396 --> 00:48:02,024
حسناً

577
00:48:03,192 --> 00:48:05,402
آسف

578
00:48:05,486 --> 00:48:09,406
،(إلى اللقاء (إدي
يبقى عرضي قائماً

579
00:48:09,490 --> 00:48:12,118
فكّر فيه

580
00:48:20,209 --> 00:48:22,795
!حسناً

581
00:48:22,920 --> 00:48:26,090
هل ستخبرني ماذا كانت تفعل
وهي تضع ذراعيها حولك؟

582
00:48:26,215 --> 00:48:28,592
ربما تبحث عن مكان جيد
لإستقبال سكين

583
00:48:28,717 --> 00:48:32,388
(بربك (إدي -
أمسكت بك وأنت خالع بنطالك -

584
00:48:32,513 --> 00:48:34,223
...(أجل... لكن... (دلوريس

585
00:48:37,309 --> 00:48:39,311
(هيا (دلوريس

586
00:48:39,311 --> 00:48:41,897
لست تعتقدين أن تافهة مرسومة
كهذه يمكنها التلاعب برأسي

587
00:48:42,022 --> 00:48:44,024
إنها تحاول الوصول
إلى الأرنب وحسب

588
00:48:44,024 --> 00:48:46,193
ليس ذلك كل ما تحاول الوصول إليه

589
00:48:46,318 --> 00:48:49,196
اصغي (دلوريس)، اصغي

590
00:48:49,321 --> 00:48:52,700
أريد منك أن تشتري
بذلة سباحة جيدة

591
00:48:52,825 --> 00:48:54,702
(لأننا ذاهبان إلى (كاتالينا

592
00:48:54,785 --> 00:48:58,414
أوشكت على حلّ هذه القضية -
لا، لم تفعل -

593
00:48:58,497 --> 00:49:01,917
،أتيت لأخبرك بذلك
ذهبت للتأكد من صحّة الوصيّة

594
00:49:02,001 --> 00:49:05,713
(مارون) لا يسعى وراء (تونتاون)
كما حسبت

595
00:49:05,796 --> 00:49:08,591
كلافرليف) هي من تسعى)
(للسيطرة على (تونتاون

596
00:49:08,716 --> 00:49:10,593
عرضوا السعر الأعلى

597
00:49:10,718 --> 00:49:13,512
(وما لم تظهر وصيّة السيد (أكمي
،بحلول منتصف هذه الليلة

598
00:49:13,596 --> 00:49:16,098
(كلافرليف) ستمتلك (تونتاون)

599
00:49:16,223 --> 00:49:18,726
عند منتصف هذه الليلة؟

600
00:49:18,809 --> 00:49:20,686
هذا صحيح

601
00:49:20,811 --> 00:49:25,691
،(أولاً يشترون (ريد كار
(ثم يريدون الإستيلاء على (تونتاون

602
00:49:25,816 --> 00:49:28,194
لست أفهم -
!صه -

603
00:49:28,194 --> 00:49:30,696
(روجر)

604
00:49:33,908 --> 00:49:36,118
الأرنب، احضر القاضي

605
00:49:39,205 --> 00:49:43,501
،قميص جيد
من خيّاطك، (كواسيمودو)؟

606
00:50:12,488 --> 00:50:16,617
إدي)! ماذا تفعل؟)

607
00:50:16,700 --> 00:50:19,912
من أطفأ الأنوار؟

608
00:50:19,912 --> 00:50:22,706
،لا أرى أي شيء
ماذا يجري؟

609
00:50:22,790 --> 00:50:25,000
أيها الأرنب المجنون

610
00:50:25,126 --> 00:50:27,586
كنت هناك أعرّض حياتي للخطر
من أجلك

611
00:50:27,586 --> 00:50:30,589
وماذا أنت فاعل؟
!تغنّي وترقص

612
00:50:32,716 --> 00:50:35,511
ولكنني شخصية كرتونية
وعلينا أن نضحك الناس

613
00:50:35,594 --> 00:50:40,015
!اجلس -
لست تفهم، هؤلاء الناس كانوا بحاجة للضحك -

614
00:50:40,099 --> 00:50:42,518
،وعندما يكتفون من الضحك
سيتصلون بالشرطة

615
00:50:42,601 --> 00:50:44,895
،(ذلك الرجل (أنجيلو
قد يشي بك مقابل نيكل

616
00:50:44,895 --> 00:50:47,523
،(ليس (أنجيلو
لن يخونني أبداً

617
00:50:47,606 --> 00:50:50,526
لماذا؟ لأنك جعلته يضحك؟ -
هذا صحيح -

618
00:50:50,526 --> 00:50:53,612
الضحك قد يكون شيئاً بالغ القوة

619
00:50:53,696 --> 00:50:57,408
أحياناً يكون هو السلاح الوحيد
الذي نمتلكه في الحياة

620
00:50:57,491 --> 00:50:59,493
--الضحك هو أعظم -
!صه -

621
00:50:59,493 --> 00:51:03,497
كلا، كلا

622
00:51:09,587 --> 00:51:12,006
أبحث عن قاتل

623
00:51:24,226 --> 00:51:26,187
أرنب

624
00:51:28,689 --> 00:51:31,317
...أرنب كرتوني

625
00:51:31,400 --> 00:51:35,905
...بهذا... الحجم

626
00:51:35,905 --> 00:51:39,492
اسمع، ما من أرنب هنا

627
00:51:39,617 --> 00:51:41,494
لذا، لا تزعج زبائني

628
00:51:41,619 --> 00:51:46,123
لم آتِ للإزعاج
وإنما جئت للمكافأة

629
00:52:21,117 --> 00:52:24,495
أنت، لقد رأيت أرنباً

630
00:52:24,620 --> 00:52:27,289
أين؟

631
00:52:27,498 --> 00:52:29,291
أرأيت؟

632
00:52:35,589 --> 00:52:38,801
أين؟ -
هو هنا في الحانة -

633
00:52:45,391 --> 00:52:48,227
(الق التحية يا (هارفي

634
00:52:54,024 --> 00:52:56,610
أخبرتك بذلك

635
00:53:18,924 --> 00:53:21,802
"تعطّل مدينة ملاهى"

636
00:53:23,512 --> 00:53:27,808
إختيار غريب لمجموعة حمقى سكارى

637
00:53:34,398 --> 00:53:36,317
!هو هنا

638
00:53:40,112 --> 00:53:44,116
!اوقفوا الضحك

639
00:53:46,827 --> 00:53:50,498
أنسيت ما حدث آخر مرة؟

640
00:53:50,623 --> 00:53:53,709
،إن لم تتوقف عن الضحك
سيكون الموت مصيرك

641
00:53:53,709 --> 00:53:56,295
!تماماً مثل أقربائك الضباع

642
00:53:56,420 --> 00:54:00,424
رئيس، أتريد منّا تفكيك المكان؟

643
00:54:00,508 --> 00:54:02,426
كلا أيها العريف

644
00:54:02,510 --> 00:54:05,888
لا ضرورة لتفكيك المكان

645
00:54:06,013 --> 00:54:10,518
الأرنب سيأتي إليّ

646
00:54:12,603 --> 00:54:15,523
...ما من شخصية كرتونية

647
00:54:15,606 --> 00:54:20,027
تستطيع مقاومة خدعة
حلاقة شعر وذقن" القديمة"

648
00:54:26,909 --> 00:54:30,204
أجهل من منكما الشخصية الكرتونية
(أنت أم (دوم

649
00:54:30,329 --> 00:54:32,706
(روجر)

650
00:54:35,501 --> 00:54:37,795
!(روجر)

651
00:54:39,296 --> 00:54:42,591
روجر)، لا)

652
00:54:44,802 --> 00:54:47,805
روجر)، لا تفعل)

653
00:54:48,889 --> 00:54:52,393
"حلاقة شعر وذقن"

654
00:54:54,603 --> 00:54:57,189
"قطعتان"

655
00:55:00,192 --> 00:55:05,197
،حضرة القاضي
ماذا نفعل مع المتواطئ؟

656
00:55:05,322 --> 00:55:07,491
سننظر في أمره لاحقاً

657
00:55:07,616 --> 00:55:11,704
الآن، أود تحقيق بعض العدالة

658
00:55:11,829 --> 00:55:14,123
احضروا لي الغطسة

659
00:55:20,504 --> 00:55:24,508
هل لدى المُدان أية أقوال
قبل تنفيذ عقوبته؟

660
00:55:24,592 --> 00:55:26,594
...أجل

661
00:55:31,599 --> 00:55:33,893
دلوريس)، شراب "بوربون" مضاعف)

662
00:55:34,018 --> 00:55:36,520
(وقت مناسب للشراب (إدي

663
00:55:36,604 --> 00:55:40,107
!ربما تريد مقرمشات معه -
صبّي الشراب وحسب -

664
00:55:46,030 --> 00:55:48,407
حضرة القاضي؟

665
00:55:48,491 --> 00:55:50,910
أما يستحق أرنب محتضر طلباً أخيراً؟

666
00:55:50,993 --> 00:55:53,704
!أجل، سدّادة أنف تفي بالغرض

667
00:55:53,829 --> 00:55:56,415
أعتقد أنك تريد شراباً

668
00:55:57,708 --> 00:56:00,294
ما رأيك يا حضرة القاضي؟

669
00:56:00,419 --> 00:56:02,296
ولمَ لا؟

670
00:56:02,421 --> 00:56:05,299
لا أمانع تأجيل الإعدام

671
00:56:05,508 --> 00:56:08,594
آثار سعيدة -
لا، شكراً (إدي)، أحاول التخفيف -

672
00:56:08,719 --> 00:56:11,097
اشرب الشراب -
ولكني لا أريد الشراب -

673
00:56:11,222 --> 00:56:13,516
هو لا يريد الشراب -
بل يريد! - لا أريد -

674
00:56:13,599 --> 00:56:14,892
بل تريد، بل تريد -
لا أريد، لا أريد -

675
00:56:15,017 --> 00:56:17,895
بل تريد، لا تريد -
لا أريد، بل أريد -

676
00:56:17,895 --> 00:56:20,523
لا تريد، لا تريد -
بل أريد -

677
00:56:20,606 --> 00:56:24,693
اسمع، عندما أقول إنني أريد
!فهذا يعني أنني أريد

678
00:57:02,523 --> 00:57:04,608
أمسكت بك يا فتى

679
00:57:09,321 --> 00:57:11,907
هيا (إدي)، لنخرج من هنا

680
00:57:11,991 --> 00:57:14,326
!تنحيا جانباً

681
00:57:15,411 --> 00:57:17,329
(هذا تفكير سريع يا (إدي

682
00:57:17,413 --> 00:57:20,207
،لا شيء يضاهي التفكير
العقل هو زهرة الإنسان

683
00:57:20,207 --> 00:57:23,919
روجر)! دعنا نستخدم هذه) -
!أجل -

684
00:57:24,003 --> 00:57:27,506
لنخرج من هنا، ماذا تنتظر؟ -
ليس هناك مفتاحاً لعيناً -

685
00:57:27,590 --> 00:57:30,092
يا إبن آوى، اخرجني من هنا

686
00:57:30,092 --> 00:57:34,221
هيا، عليّ أن أكسب قوت يومي -
بيني)، أهذا أنت؟) -

687
00:57:34,221 --> 00:57:36,390
(كلا، أنا (إلينور روزفيلت

688
00:57:36,515 --> 00:57:38,893
هيا (روجر)، اخرجني من هنا

689
00:57:39,018 --> 00:57:43,022
،إدي)، لقد وجدنا توصيلة)
!افتح الأبواب

690
00:57:48,861 --> 00:57:50,905
هذا أفضل

691
00:57:51,030 --> 00:57:53,824
لا أصدّق أنهم حبسوني
لأنني كنت أقود على الرصيف

692
00:57:53,908 --> 00:57:56,410
هيا (إدي)، اركب

693
00:57:56,494 --> 00:57:58,412
كانت مجرّد بضعة أميال

694
00:57:58,496 --> 00:58:00,498
أنا سأقود -
لكنني أريد القيادة -

695
00:58:00,623 --> 00:58:03,000
،بل أنا سأقود
أنا سيارة الأجرة

696
00:58:03,000 --> 00:58:05,795
!ابتعد عن طريقي أيها النحيف

697
00:58:05,920 --> 00:58:07,797
ماذا عن هذا الطقس؟

698
00:58:07,922 --> 00:58:11,092
هي لا تمطر أبداً

699
00:58:11,217 --> 00:58:13,427
ركبا هذ السيارة، هيا بنا

700
00:58:13,511 --> 00:58:17,223
وماذا عن أولئك المراوغين؟
أهم أغبياء أم ماذا؟

701
00:58:17,223 --> 00:58:19,517
تنح، أنا سأقود

702
00:58:21,602 --> 00:58:23,729
!بيني)، (إدي)، لدينا رفقة)

703
00:58:23,813 --> 00:58:27,817
...انظر إلى هذه
معذرةً أيتها السيدات

704
00:58:27,900 --> 00:58:31,195
هؤلاء سائقون عنيدون

705
00:58:31,320 --> 00:58:32,905
سأنسف رأسه

706
00:58:33,030 --> 00:58:37,910
!بيني)، حاذر السيارة الحمراء)

707
00:58:45,000 --> 00:58:48,003
!بيني)، ثمة شرطيين خلفنا تماماً)

708
00:58:48,003 --> 00:58:50,631
(هذا وضع مؤقت يا (روجر

709
00:58:50,798 --> 00:58:53,592
الآن هم أمامنا تماماً

710
00:58:55,302 --> 00:58:57,721
،إدي)، نحن نسير بشكل معاكس)
دُر بنا

711
00:58:57,805 --> 00:59:01,225
!ناولني عجلة القيادة
!ناولني عجلة القيادة

712
00:59:04,103 --> 00:59:06,021
ما زال الشرطيان في أثرنا

713
00:59:06,105 --> 00:59:08,315
،أعرف ذلك
!(ماذا تظن... (بيني

714
00:59:10,818 --> 00:59:13,028
!اسحب الذراع

715
00:59:13,112 --> 00:59:14,822
أي ذراع؟ -
أي ذراع؟ -

716
00:59:15,739 --> 00:59:17,575
"هذا الذراع يا غبي"

717
00:59:17,616 --> 00:59:20,202
سنصطدم بهم

718
00:59:25,291 --> 00:59:27,710
لقد كبرت على ذلك

719
00:59:35,092 --> 00:59:39,096
القفز العالي -
روجر)، ماذا تسمّي منتصف أغنية؟) -

720
00:59:39,221 --> 00:59:43,100
!لا أعرف... جسر

721
00:59:43,225 --> 00:59:46,312
رفاق، أين أوصلكما؟

722
00:59:46,395 --> 00:59:49,315
إلى مكان ما يمكننا الإختباء فيه -
أعرف المكان المناسب -

723
00:59:49,398 --> 00:59:54,320
،وإن إحتجتما إلى توصيلة
اشر بإبهامك وحسب

724
00:59:54,403 --> 00:59:57,198
افسحي المجال يا سيدتي

725
00:59:57,323 --> 01:00:01,911
ذلك لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

726
01:00:16,217 --> 01:00:18,094
هل شاهدت ذلك؟

727
01:00:18,219 --> 01:00:20,304
(لا أحد يتلقى الصفعة مثل (غوفي

728
01:00:20,429 --> 01:00:23,808
،التوقيت، الإبداع
يا له من عبقري

729
01:00:27,895 --> 01:00:31,023
،يفترض بنا أن نختبئ
ماذا دهاك؟

730
01:00:31,107 --> 01:00:33,025
بل ماذا دهاك أنت؟

731
01:00:33,109 --> 01:00:35,903
أنت الشخص الوحيد في هذه القاعة
الذي لا يضحك

732
01:00:35,903 --> 01:00:39,406
أما من شيء يمكنه التوغل
إلى غضبك الدائم؟

733
01:00:39,406 --> 01:00:41,617
(إدي)

734
01:00:41,700 --> 01:00:43,619
لا شيء

735
01:00:43,702 --> 01:00:48,499
ماذا حدث ليحوّلك إلى هذا الغضب؟

736
01:00:48,624 --> 01:00:50,501
أتريد أن تعرف؟

737
01:00:50,626 --> 01:00:53,504
سأخبرك، شخصية كرتونية قتلت أخي

738
01:00:53,629 --> 01:00:55,506
كرتونية؟ كلا

739
01:00:55,631 --> 01:00:59,093
هذا صحيح، كرتونية

740
01:00:59,093 --> 01:01:02,930
كنا نحقق في سرقة المصرف الوطني
(في (تونتاون

741
01:01:03,013 --> 01:01:06,392
،في ذلك الوقت
(أنا و(تيدي) كنا نحب (تونتاون

742
01:01:06,600 --> 01:01:09,520
إعتقدنا أنها كانت مضحكة

743
01:01:09,603 --> 01:01:13,524
...بأي حال، ذلك الرجل

744
01:01:13,607 --> 01:01:16,694
أفلت بمبالغ طائلة

745
01:01:19,572 --> 01:01:23,325
تبعناه إلى مَنزَل صغير بنهاية
(شارع (يوكستير

746
01:01:23,409 --> 01:01:25,327
ثم دخلنا

747
01:01:27,121 --> 01:01:29,206
غير أنه كان بإنتظارنا

748
01:01:29,206 --> 01:01:31,709
بشكل حرفي

749
01:01:31,792 --> 01:01:34,795
أسقط علينا بيانو من الطابق الـ15

750
01:01:36,630 --> 01:01:40,718
،كسر ذراعي
تيدي) لم تُكتب له النجاة)

751
01:01:42,303 --> 01:01:45,306
لم أعرف يوماً من هو ذلك الشخص

752
01:01:45,431 --> 01:01:50,227
لا أتذكر إلا أنه كان يقف بالأعلى ضاحكاً

753
01:01:50,311 --> 01:01:53,522
...بعينيه الحمراوتين المحترقتين

754
01:01:53,606 --> 01:01:56,025
وصوت الصرير العالي

755
01:01:58,319 --> 01:02:01,197
إختفى إلى (تونتاون) بعد ذلك

756
01:02:01,322 --> 01:02:06,202
لا عجب أنك تكرهني

757
01:02:06,327 --> 01:02:10,206
،لو قتلت شخصية كرتونية أخي
لكرهتني أيضاً

758
01:02:10,206 --> 01:02:13,501
هيا، لا تبك، لا أكرهك

759
01:02:13,626 --> 01:02:15,503
بل تكرهني -
لا أكرهك -

760
01:02:15,628 --> 01:02:17,630
بل تكرهني فعلاً

761
01:02:17,630 --> 01:02:21,133
وإلا ما سحبت أذنيّ
كل تلك المرات

762
01:02:21,133 --> 01:02:23,719
حسناً، آسف أني سحبت أذنيك

763
01:02:23,803 --> 01:02:26,514
في كل المرات؟

764
01:02:26,597 --> 01:02:29,016
كل المرات التي سبحت فيها أذنيك

765
01:02:29,100 --> 01:02:31,102
الإعتذار مقبول

766
01:02:31,227 --> 01:02:33,312
--كفّك يا رجل، أشعر بـ

767
01:02:33,395 --> 01:02:37,024
!آمل أنه فيلم كرتون آخر

768
01:02:37,108 --> 01:02:40,903
بئساً، فلم أخبار لعين آخر

769
01:02:41,028 --> 01:02:43,697
أكره الأخبار

770
01:02:43,823 --> 01:02:45,908
هل أحضرت كل أشيائي؟

771
01:02:45,908 --> 01:02:50,913
أجل، كل شيء بالسيارة بالخارج

772
01:02:50,913 --> 01:02:55,709
كنت لآتي مباشرةً بعد إتصالك
لكن كان علي التخلّص من أبناء آوى

773
01:02:55,793 --> 01:03:00,714
أجل، أنا آسف على المشاكل بالحانة

774
01:03:00,798 --> 01:03:04,510
حسناً، حياة صبّ الشراب
لا تناسبني بأي حال

775
01:03:05,928 --> 01:03:07,805
دلوريس)؟)

776
01:03:10,599 --> 01:03:13,519
ابحثي لنفسك عن رجل جيد

777
01:03:16,730 --> 01:03:19,733
ولكن لديّ رجل جيد بالفعل

778
01:03:26,115 --> 01:03:29,118
رجاء، لا تعيراني إنتباهاً

779
01:03:31,704 --> 01:03:33,622
(يجدر بك الذهاب (إدي

780
01:03:41,213 --> 01:03:43,632
<i>...(كلافرليف كاليفورنيا)</i>

781
01:03:43,716 --> 01:03:47,219
يسعدني أن (تيدي) ليس هنا
ليراني هارباً وذيلي بين ساقيّ

782
01:03:47,303 --> 01:03:50,806
ليس الأمر بالغ السوء
عندما تعتاد عليه

783
01:03:50,931 --> 01:03:53,517
<i>،(خطوط نقل ترام (ريد كار</i>

784
01:03:53,517 --> 01:03:56,228
<i>وإستوديوهات (مارون) للصور المتحركة</i>

785
01:03:56,312 --> 01:03:59,523
<i>،هنا (ر. ك. مارون) يوقّع الصفقة</i>

786
01:03:59,607 --> 01:04:02,234
<i>...(مع المدراء التنفيذيين لـ(كلافرليف</i>

787
01:04:02,318 --> 01:04:05,821
<i>في واحدة من أكبر صفقات العقارات
(في تاريخ (كاليفورنيا</i>

788
01:04:05,905 --> 01:04:08,532
<i>!وجدتها -
...ثلاثة ونصف ملايين دولار مقابل -</i>

789
01:04:08,532 --> 01:04:10,618
!تلك هي الصلة

790
01:04:19,126 --> 01:04:22,004
لننس الأمر، لا أحد هنا

791
01:04:22,129 --> 01:04:24,006
هل أنت خائف؟

792
01:04:24,131 --> 01:04:27,301
بربك! أنا خائف؟
كفاك سخفاً

793
01:04:29,095 --> 01:04:32,014
،(عندما إتصلت بـ(مارون
أخبرته أن الوصيّة معك

794
01:04:32,098 --> 01:04:35,518
،ولكنها ليست معك
عندما يكتشف الحقيقة، سيجنّ جنونه

795
01:04:35,601 --> 01:04:37,895
قد يحاول قتلك

796
01:04:38,020 --> 01:04:40,022
أستطيع التعامل مع أحمق
(من (هوليود

797
01:04:40,022 --> 01:04:43,234
،فقط لا أريد تغيّر الإحتمالات
احمِ ظهري

798
01:04:44,819 --> 01:04:47,696
،وإن سمعت أو رأيت أي شيء
اطلق البوق مرتين

799
01:04:47,696 --> 01:04:50,825
،حسناً، لك هذا
أطلق البوق مرتين، أحمي ظهرك

800
01:04:50,908 --> 01:04:55,496
،أنا مستعد، ومتأهب
عيني يقظة، أذني على الأرض

801
01:04:55,621 --> 01:04:59,500
(لا أحد ينال من الأرنب (روجر

802
01:05:20,729 --> 01:05:22,815
كيف الحال؟

803
01:05:22,815 --> 01:05:24,900
فاليانت)، هل تحاول إصابتي)
بنوبة قلبية؟

804
01:05:25,025 --> 01:05:27,403
تحتاج إلى قلب
قبل أن تصيبك النوبة

805
01:05:27,403 --> 01:05:31,323
حسناً، هل معك الوصيّة؟ -
طبعاً -

806
01:05:31,407 --> 01:05:33,325
معي الوصيّة

807
01:05:35,119 --> 01:05:37,621
السؤال هو، هل لديك الطريق؟

808
01:05:37,621 --> 01:05:40,332
لأنها بالتأكيد لن تكون رخيصة

809
01:05:40,416 --> 01:05:43,127
ما أشجعك لكي تأتي
إلى هنا بمفردك

810
01:05:43,210 --> 01:05:45,129
من قال إنني بمفردي؟

811
01:05:57,016 --> 01:05:59,226
ارني الوصيّة

812
01:05:59,310 --> 01:06:01,520
أخبرتك أنها معي -
!أريد رؤيتها الآن -

813
01:06:01,520 --> 01:06:03,022
أخبرتك أنها معي -
!أريد رؤيتها الآن -

814
01:06:05,733 --> 01:06:10,029
كيف أحبك؟"
"دعيني أحصي الطرق

815
01:06:10,112 --> 01:06:13,199
أهذه مزحة؟ -
كلا، هذه هي المزحة -

816
01:06:18,329 --> 01:06:20,206
انهض، هيا

817
01:06:20,331 --> 01:06:23,209
ماذا ستفعل بي يا (فاليانت)؟

818
01:06:23,334 --> 01:06:27,213
...(سأسمع منك سيناريو موضوع (كلافرليف

819
01:06:27,296 --> 01:06:31,300
قصة الطمع والجنس والقتل

820
01:06:31,300 --> 01:06:35,304
والجزء الذي لا يعجبني، سأحذفه

821
01:06:35,304 --> 01:06:38,724
،لقد فهمت بشكل خاطئ
!أنا صانع أفلام كرتون، ولست قاتلاً

822
01:06:38,808 --> 01:06:41,018
لكل شخص هواية

823
01:06:42,103 --> 01:06:44,730
!توقف! توقف

824
01:06:44,814 --> 01:06:48,234
الحقيقة هي أني واتتني الفرصة
لبيع الإستوديو خاصتي

825
01:06:48,317 --> 01:06:51,403
لكن (كلافرليف) ما كانت لتشتري أرضي
ما لم يبع (أكمي) أرضه

826
01:06:51,529 --> 01:06:53,406
العنيد اللعين أبى أن يبيع

827
01:06:53,531 --> 01:06:56,534
لذا كنت سأبتزّ (أكمي) بصوره
مع زوجة الأرنب

828
01:06:56,617 --> 01:07:00,496
،إبتزاز، هذا كل ما بالأمر
عشت كل حياتي مع الشخصيات الكرتونية

829
01:07:00,496 --> 01:07:03,624
لم أرد رؤيتها وهي تهلك -
الشخصيات الكرتونية تهلك؟ -

830
01:07:03,707 --> 01:07:05,918
لماذا؟ -
إن أخبرتك، سأكون في عداد الموتى -

831
01:07:06,001 --> 01:07:09,505
أنت ميت إن لم تخبرني -
...(إن لم تظهر وصيّة (أكمي -

832
01:07:09,630 --> 01:07:14,802
(بمنتصف هذه الليلة، ستكون (تونتاون
--وبالمجان من نصيب

833
01:07:38,409 --> 01:07:40,411
!(روجر)

834
01:07:57,845 --> 01:08:00,181
"(تونتاون)"

835
01:08:46,727 --> 01:08:49,230
ماذا؟ -
ماذا بحق السماء؟ -

836
01:08:49,313 --> 01:08:53,609
إدي فاليانت)، كم أنت مبهج للنظر)

837
01:08:53,734 --> 01:08:57,530
لم أرك منذ قرابة الخمس سنوات -
أين كنت؟ -

838
01:08:57,613 --> 01:08:59,615
ثملاً

839
01:08:59,698 --> 01:09:02,034
أتودون بعض المرح الليلة؟

840
01:09:02,118 --> 01:09:03,911
!أجل

841
01:09:04,036 --> 01:09:06,497
هيا بنا

842
01:09:06,622 --> 01:09:09,834
!مرحي

843
01:10:07,600 --> 01:10:11,228
<i>ابتسم، ابتسم</i>

844
01:10:11,312 --> 01:10:16,817
<i>تعرف أن هذا العالم القديم
هو رائعاً في النهاية</i>

845
01:10:16,901 --> 01:10:20,738
<i>ابتسم، ابتسم</i>

846
01:10:20,738 --> 01:10:26,035
<i>وانتظر زيارة سعيدة الحظ</i>

847
01:10:26,118 --> 01:10:30,623
<i>ليست الأشياء سوداء كما رُسمت</i>

848
01:10:30,706 --> 01:10:34,919
<i>حان الوقت لكي تتعرّف على الفرح -
(أهلاً (إدي -</i>

849
01:10:35,002 --> 01:10:39,006
(أهلاً (إدي)، وداعاً (إدي

850
01:11:05,116 --> 01:11:07,118
ابتعدي عني

851
01:11:17,628 --> 01:11:20,384
أذاهب إلى الأعلى، سيدي؟

852
01:11:24,802 --> 01:11:27,930
حاذر الخطوات، سيدي

853
01:11:28,013 --> 01:11:31,308
تماسك، سيدي

854
01:11:37,731 --> 01:11:40,401
لقد وصلت، سيدي

855
01:11:40,443 --> 01:11:44,822
طاب يومك، سيدي

856
01:11:48,325 --> 01:11:50,911
وجدتك

857
01:11:54,915 --> 01:11:57,501
!رجل

858
01:12:04,425 --> 01:12:06,719
!أهلاً أيها العاشق

859
01:12:07,178 --> 01:12:09,346
!(هذه (لينا هاينا -
"خارج نطاق الخدمة" -

860
01:12:14,602 --> 01:12:18,230
!لا

861
01:12:25,738 --> 01:12:29,325
!خنازير -
(أهلاً (تويتي -

862
01:12:29,408 --> 01:12:31,535
هذا الخنزير الصغير
ذهب إلى السوق

863
01:12:31,619 --> 01:12:33,913
هذا الخنزير الصغير بقى في المنزل -
لا -

864
01:12:33,913 --> 01:12:36,207
هذا الخنزير الصغير تناول اللحم

865
01:12:36,332 --> 01:12:39,627
...وهذا الخنزير الصغير

866
01:12:39,710 --> 01:12:41,629
ويحي، نفدت الخنازير

867
01:12:47,009 --> 01:12:49,929
كيف الحال يا رجل؟
تقفز بدون مظلّة؟

868
01:12:50,012 --> 01:12:51,931
هذا خطر، أليس كذلك؟ -
بلى -

869
01:12:52,014 --> 01:12:55,434
قد تلقى مصرعك -
هل لديكم مظلّة إحتياطية -

870
01:12:55,518 --> 01:12:57,603
باغز) لديه) -
حقاً؟ -

871
01:12:57,728 --> 01:12:59,605
أجل، لكن لا أعتقد أنك بحاجة إليها

872
01:12:59,730 --> 01:13:01,732
بل أحتاج إليها، اعطنيها

873
01:13:01,816 --> 01:13:04,026
(اعطه إياها يا (باغز -
حسناً يا رجل -

874
01:13:04,110 --> 01:13:07,738
كما تشاء، تفضل الإحتياطية -
شكراً لك -

875
01:13:10,616 --> 01:13:14,036
!كلا

876
01:13:14,203 --> 01:13:17,915
يا له من مسكين -
أجل، ألست أنا كريهاً؟ -

877
01:13:20,209 --> 01:13:23,129
!رجلي

878
01:13:27,633 --> 01:13:30,136
!(تعال إلى (لينا

879
01:13:37,101 --> 01:13:39,812
،الشخصيات الكرتونية
يسهل التغلّب عليها

880
01:13:57,913 --> 01:14:00,332
يرحمكم الله -
شكراً لك -

881
01:14:00,416 --> 01:14:02,209
(فاليانت)

882
01:14:07,214 --> 01:14:10,217
كنت أعلم أنني سأموت
(في (تونتاون

883
01:14:10,217 --> 01:14:13,804
!وراءك

884
01:14:13,929 --> 01:14:17,308
اتركيه، سيدتي -
أنقذت حياتك للتو، وما زلت لا تثق فيّ؟ -

885
01:14:17,433 --> 01:14:20,936
لا أثق في أي أحد ولا أي شيء -
لا حتى عينيك؟ -

886
01:14:21,020 --> 01:14:25,232
،(هذا هو المسدس الذي قتل (ر. ك. مارون
و(دوم) سحب الزناد

887
01:14:25,316 --> 01:14:29,236
دوم)؟) -
تبعته إلى الإستوديو، ولكن تأخرت على أن أردعه -

888
01:14:29,320 --> 01:14:31,530
!هذا صحيح، لن تردعاني أبداً

889
01:14:31,614 --> 01:14:35,034
!جميعكم هالكون -
!(دوم) -

890
01:14:37,620 --> 01:14:40,039
أي طريق سلك؟ -
...لا أدري -

891
01:14:40,122 --> 01:14:43,417
لكنه... ذهب من هنا -
!هيا بنا -

892
01:14:43,417 --> 01:14:46,629
أغبياء -
هيا بنا -

893
01:14:46,712 --> 01:14:49,715
لا، أين (روجر)؟

894
01:14:49,840 --> 01:14:53,803
لقد تخلّى عني، في الإستوديو -
كلا، لم يفعل -

895
01:14:53,928 --> 01:14:57,515
ضربته على رأسه بالمقلاه، ووضعته
في صندوق السيارة، حتى لا يتأذّى

896
01:14:57,640 --> 01:14:59,600
كلام معقول للغاية

897
01:14:59,600 --> 01:15:02,103
،واضحاً أننا لن نتحرّك في سيارتي
دعنا نستقل سيارتك

898
01:15:04,730 --> 01:15:06,816
أشعر أن أحداً ما قد سبقنا

899
01:15:06,899 --> 01:15:09,527
(مما يبدو أنه (روجر

900
01:15:09,527 --> 01:15:12,238
أرنبي العزيز لم يجد يوماً القيادة

901
01:15:12,321 --> 01:15:15,908
هو عاشق أفضل منه سائق؟ -
عليك أن تصدّق ذلك -

902
01:15:15,908 --> 01:15:17,910
هؤلاء أبناء آوى

903
01:15:17,910 --> 01:15:19,912
(من هنا، سنأخذ طريق (جنجربريد -
كلا، انتظري -

904
01:15:19,912 --> 01:15:21,914
لا، طريق (جنجربريد) من هنا

905
01:15:22,039 --> 01:15:25,835
فاليانت)، هل طلبت سيارة أجرة؟)

906
01:15:25,918 --> 01:15:30,005
اركبا، اسمحي لي يا سيدتي

907
01:15:32,716 --> 01:15:34,927
منذ متى تعرفين أن (دوم) هو القاتل؟

908
01:15:35,010 --> 01:15:37,721
،(قبل مقتل المسكين (مارفن أكمي
...أخبرني

909
01:15:37,805 --> 01:15:41,517
،(أن (دوم) أراد الإستيلاء على (تونتاون...
ولن يوقفه شيء

910
01:15:41,600 --> 01:15:44,520
لذا أعطاك الوصيّة لحمايتها؟ -
هذا ما أخبرني به -

911
01:15:44,603 --> 01:15:48,107
،غير أنني عندما فتحت الظرف
كان به مجرّد ورقة فارغة

912
01:15:48,232 --> 01:15:50,901
مهرّج حتى النهاية -
إلى أين إذاً؟ -

913
01:15:51,026 --> 01:15:54,238
الوقود ينفد -
يجب أن أجد زوجي العزيز -

914
01:15:54,321 --> 01:15:56,240
أنا قلقة للغاية بشأنه

915
01:15:56,323 --> 01:16:00,202
جدياً، ماذا يعجبك في ذلك الرجل؟ -
هو يضحكني -

916
01:16:10,129 --> 01:16:13,716
!لقد تعرضت للغطسة

917
01:16:18,721 --> 01:16:22,224
يا له من حادث مؤسف

918
01:16:22,308 --> 01:16:25,019
لا شيء أكثر غدراً من طريق زلق

919
01:16:25,102 --> 01:16:29,023
ولا سيما عندما تقود سيارة
كرتونية مجنونة

920
01:16:31,400 --> 01:16:33,319
أحسنت صنعاً يا رئيسي

921
01:16:33,402 --> 01:16:36,030
لا تقفوا ساكنين، ساعدوهما

922
01:16:36,113 --> 01:16:39,033
ضعوهما في سيارتي -
اتبعاني -

923
01:16:39,116 --> 01:16:42,620
أعتقد أنهم سيستمتعون بحضور
(قصّ شريط مصنع (أكمي

924
01:16:42,620 --> 01:16:44,914
هيا أيها المغفلون

925
01:16:57,301 --> 01:17:00,721
،فتّشنا (فاليانت)، سيدي
الوصيّة ليست معه

926
01:17:00,721 --> 01:17:02,640
!فتّشوا المرأة إذاً

927
01:17:02,723 --> 01:17:05,518
سأتولى أمرها

928
01:17:10,815 --> 01:17:14,610
خدعة جيدة

929
01:17:22,201 --> 01:17:24,703
هل معهما الوصيّة أم لا؟

930
01:17:24,703 --> 01:17:26,914
كلا، فقط هذه الرسالة الغرامية اللعينة -
لا مشكلة -

931
01:17:27,039 --> 01:17:31,710
أشكّ في أن تلك الوصيّة
ستظهر خلال الربع الساعة القادم

932
01:17:31,710 --> 01:17:35,506
ماذا يحدث في الربع الساعة القادم؟ -
ستكون (تونتاون) ملكي قانونياً -

933
01:17:35,506 --> 01:17:37,716
جملةً وتفصيلا

934
01:17:43,639 --> 01:17:46,142
بيني)، أهذا أنت؟)

935
01:17:46,225 --> 01:17:50,813
(بل أنا (تشيرلي تيمبل

936
01:17:50,938 --> 01:17:52,815
يا للهول، ماذا حدث؟

937
01:17:52,940 --> 01:17:56,527
(دوم) أمسك بزوجتك و(فاليانت)
(وأخذهما إلى مصنع (أكمي

938
01:17:56,610 --> 01:17:59,530
مصنع (أكمي)؟
أعرف مكانه، اركب

939
01:17:59,613 --> 01:18:02,992
تنحّ يا (روج)، لقد نلت كفايتك
من القيادة لليلة واحدة

940
01:18:04,326 --> 01:18:08,330
تونتاون) على الجانب الآخر)
من الحائط، سيدي

941
01:18:08,330 --> 01:18:11,542
،(انظر يا سيد (فاليانت
،النهاية السعيدة لهذه القضية

942
01:18:11,625 --> 01:18:15,504
تسدل الستار على مهنتي
(كخبير قانوني في (تونتاون

943
01:18:15,629 --> 01:18:19,216
أتقاعد للعب دور جديد
في القطاع الخاصّ

944
01:18:19,341 --> 01:18:23,012
ذلك لن يكون (كلافرليف) للصناعات، صحيح؟

945
01:18:23,137 --> 01:18:26,223
أنت تنظر إلى صاحب الأسهم الوحيد

946
01:18:30,936 --> 01:18:34,231
،بيني)، اذهب إلى الشرطة)
وأنا سأنقذ زوجتي

947
01:18:34,315 --> 01:18:37,526
،حاذر لهذا المسدس
هذا ليس صورة متحركة

948
01:18:37,610 --> 01:18:40,112
هذه ليست طريقة لكسب قوت يومي

949
01:18:42,239 --> 01:18:44,909
وما أدراني، إنه مقفل

950
01:18:54,710 --> 01:18:57,213
هل تعرف ما هذا

951
01:18:59,131 --> 01:19:03,719
!يا إلهي! هذه الغطسة

952
01:19:03,803 --> 01:19:08,432
،هذا صحيح يا عزيزتي
!ما يكفي لمحو (تونتاون) من الوجود

953
01:19:11,018 --> 01:19:14,522
،سيارة من تصميمي

954
01:19:14,522 --> 01:19:17,608
...خمسة ألاف غالون من الغطسة المغليّة

955
01:19:17,733 --> 01:19:21,904
ضُخّت بسرعة هائلة عبر ضغط
خرطوم المياه

956
01:19:22,029 --> 01:19:26,534
ستمحى (تونتاون) في غضون دقائق

957
01:19:28,828 --> 01:19:32,832
ألا تظن أن أحداً سيلاحظ
إختفاء (تونتاون)؟

958
01:19:32,915 --> 01:19:35,835
من لديه الوقت ليتسائل عمّا جرى
...لفأر سخيف ناطق

959
01:19:35,918 --> 01:19:40,131
عندما تقود بسرعة 75 ميل بالساعة؟ -
عمّ تتحدث؟ -

960
01:19:40,214 --> 01:19:43,217
(ما من طريق عبر (تونتاون -
ليس بعد -

961
01:19:43,217 --> 01:19:45,845
...قبل عدة شهور، وبالعناية الإلهية

962
01:19:45,886 --> 01:19:49,432
عثرت على خطة مجلس المدينة...

963
01:19:49,432 --> 01:19:52,226
خطط بناء مستويات هائلة

964
01:19:52,309 --> 01:19:56,730
أطلقوا عليها الطريق السريع -
الطريق السريع؟ -

965
01:19:56,814 --> 01:20:00,234
ما هو الطريق السريع؟

966
01:20:00,443 --> 01:20:03,529
ثمانية طرق من الإسمنت الثقيل
(من هنا إلى (باسادينا

967
01:20:03,612 --> 01:20:05,740
حيث النعومة، السلامة، السرعة

968
01:20:05,740 --> 01:20:08,617
زحام المرور سيكون شيئاً من الماضي

969
01:20:08,743 --> 01:20:12,705
لهذا قتلت (أكمي) و(مارون)؟
من أجل هذا الطريق السريع؟

970
01:20:12,830 --> 01:20:16,041
لا أفهم -
طبعاً، لأنك ليس لديك رؤية -

971
01:20:16,125 --> 01:20:21,213
أرى مكاناً حيث يقصد الناس
الطريق السريع

972
01:20:21,213 --> 01:20:23,632
مراراً وتكراراً

973
01:20:23,716 --> 01:20:26,719
!صباحاً وليلاً

974
01:20:26,719 --> 01:20:28,929
...(عمّا قريب، في مكان (تونتاون

975
01:20:29,013 --> 01:20:31,515
،سيكون هناك صفّاً من محطات البنزين

976
01:20:31,640 --> 01:20:33,517
،فنادق رخيصة

977
01:20:33,642 --> 01:20:37,021
،مطاعم تقدّم الوجبات السريعة

978
01:20:37,104 --> 01:20:39,023
،ورشات سيارات

979
01:20:39,106 --> 01:20:41,734
،وكالات سيارات

980
01:20:41,817 --> 01:20:45,237
...ولوحات إعلانية شديدة الجمال

981
01:20:45,321 --> 01:20:48,741
!تمتدّ إلى أقصى مرمى البصر

982
01:20:50,117 --> 01:20:52,119
رباه

983
01:20:52,203 --> 01:20:55,331
سيكون ذلك جميلاً -
هيا -

984
01:20:55,414 --> 01:20:59,710
لا أحد سيسلك هذا الطريق اللعين
إذا كان يستطيع تأجير (ريد كار) مقابل نيكل

985
01:20:59,835 --> 01:21:02,421
بل سيفعلون، سيضطرون إلى ذلك

986
01:21:02,630 --> 01:21:05,007
...(كما ترى، إشتريت (ريد كار

987
01:21:05,007 --> 01:21:08,010
حتى أستطيع حلّها

988
01:21:08,010 --> 01:21:10,513
ما هذا؟

989
01:21:19,730 --> 01:21:22,108
حسناً، لا أحد يتحرك

990
01:21:22,233 --> 01:21:25,111
،حسناً يا أبناء آوى
ابتعدوا وإلا قتلت القاضي

991
01:21:25,236 --> 01:21:27,113
سمعتني، قلت اتركه

992
01:21:27,238 --> 01:21:29,615
!روجر)، عزيزي) -
هذا أنا يا عزيزتي -

993
01:21:29,740 --> 01:21:33,911
أود معانقتك، لكن أولاً يجب إرضاء
شعوري بالغضب

994
01:21:34,036 --> 01:21:37,832
!اترك المسدس أيها الأرنب الأحمق -
(طفح الكيل يا (دوم -

995
01:21:37,915 --> 01:21:40,334
اعطني عذراً آخراً لقتلك

996
01:21:40,334 --> 01:21:43,629
،ظننت أنك ستفلت بفعلتك
أليس كذلك؟

997
01:21:43,712 --> 01:21:48,008
نحن معشر الشخصيات الكرتونية قد يبدو علينا
الغباء لكننا لسنا أغبياء، ونطالب بالعدالة

998
01:21:48,134 --> 01:21:51,929
هذه الحقيقة قد تصدمك
مثل طنّ من الحجر

999
01:21:53,639 --> 01:21:56,225
!(روجر)

1000
01:21:56,308 --> 01:21:58,519
روجر)، قل أي شيء)

1001
01:21:58,644 --> 01:22:00,604
!انظروا، نجوم

1002
01:22:00,604 --> 01:22:04,024
(أنا مستعد يا (راؤول

1003
01:22:04,108 --> 01:22:09,029
قيّدوا العاشقين معاً

1004
01:22:13,534 --> 01:22:15,911
ضعوهما على هذا الخطّاف

1005
01:22:15,911 --> 01:22:18,038
استعملوا هذا الحبل الكرتوني

1006
01:22:18,122 --> 01:22:21,125
حان وقت قتل الأرنب

1007
01:22:25,713 --> 01:22:28,632
روجر)، لقد كنت رائعاً)

1008
01:22:28,632 --> 01:22:31,427
حقاً؟ -
(أفضل من (غوفي -

1009
01:22:44,106 --> 01:22:47,943
،روجر)، عزيزي)
اعلم أني أحبك

1010
01:22:47,943 --> 01:22:51,739
أحببتك كأشدّ ما تحب المرأة الأرنب

1011
01:22:53,324 --> 01:22:55,242
(إنتهى الأمر يا سيد (فاليانت

1012
01:23:11,008 --> 01:23:14,929
!احترسوا أيها السذّج -
ليس بهذه... السرعة -

1013
01:23:14,929 --> 01:23:19,558
!يوماً ما ستموتون من الضحك

1014
01:23:22,144 --> 01:23:25,940
هل أتخلّص منه الآن، سيدي؟

1015
01:23:25,940 --> 01:23:29,944
،فليشاهد صديقيه الكرتونيين يموتان
ثم اقتله

1016
01:23:31,904 --> 01:23:34,323
من دواعي سروري

1017
01:23:39,829 --> 01:23:42,832
كل شيء مضحك في نظرك
يا ذا الأنف الكبير؟

1018
01:23:42,915 --> 01:23:47,044
ألديك مشكلة في ذلك (فاليانت)؟

1019
01:23:47,128 --> 01:23:49,004
كلا

1020
01:23:49,130 --> 01:23:53,843
فقط أريدك أن تعرف شيئاً
عن الرجل الذي ستغطسونه

1021
01:23:59,807 --> 01:24:02,726
<i>،روجر) هو إسمه)
الضحك هو لعبته</i>

1022
01:24:02,810 --> 01:24:05,521
<i>،هيا أيها المغفل، فكّ وثاقه
وشاهده وهو يجنّ جنونه</i>

1023
01:24:17,408 --> 01:24:20,619
لقد فقد صوابه -
لا أعتقد ذلك -

1024
01:24:24,707 --> 01:24:27,418
<i>،الغناء ليس تخصصي
من الصعب أن أصنع قافية</i>

1025
01:24:27,543 --> 01:24:30,713
<i>...إن تلعثمت... وخالفني الحظ</i>

1026
01:24:30,838 --> 01:24:33,215
يداهمني الوقت

1027
01:24:33,215 --> 01:24:35,217
شكراً

1028
01:25:00,409 --> 01:25:03,829
هيا (إدي)، واصل

1029
01:25:03,913 --> 01:25:07,958
!أنت تقتلهم! أنت تذبحهم
!أنت تجهز عليهم

1030
01:25:14,924 --> 01:25:18,844
<i>إكتفيت من تلقّي الصدمات
أصبحت بقوة الجدران</i>

1031
01:25:18,928 --> 01:25:21,639
<i>بدون هذا المسدس سأحظى
...ببعض المرح وسأركلك في</i>

1032
01:25:21,722 --> 01:25:24,308
!الأنف -
الأنف؟ -

1033
01:25:24,433 --> 01:25:26,519
"ذلك ليس على سجع "الجدران

1034
01:25:26,644 --> 01:25:30,523
أجل، لكن هذا على سجعها

1035
01:25:46,539 --> 01:25:48,624
!يا إلهي

1036
01:25:50,543 --> 01:25:54,839
!ذلك كان وشيكاً

1037
01:25:59,927 --> 01:26:02,721
وداعاً

1038
01:26:02,805 --> 01:26:05,641
!(اسرع (إدي
إنها عائدة

1039
01:26:22,116 --> 01:26:25,244
!لا -
!هذا هو -

1040
01:26:25,327 --> 01:26:27,246
!لا -
!هذا ليس هو -

1041
01:26:43,721 --> 01:26:47,016
<i>سحر آثم</i>

1042
01:26:47,141 --> 01:26:50,436
<i>...ومع ذلك</i>

1043
01:26:50,519 --> 01:26:56,108
<i>أعلم أنه محرّماً</i>

1044
01:26:56,817 --> 01:26:58,944
<i>...عندما</i>

1045
01:27:20,841 --> 01:27:23,636
لا تتحرك

1046
01:27:27,181 --> 01:27:28,933
!لا! لا

1047
01:28:32,621 --> 01:28:34,457
!لا

1048
01:28:39,253 --> 01:28:42,590
!(هيا (إدي
!يكفي لعباً

1049
01:28:42,590 --> 01:28:45,384
!لا! لا -
!أرجوك -

1050
01:28:49,513 --> 01:28:52,933
،لم أكن قلقاً
ماذا عنك؟

1051
01:29:10,993 --> 01:29:13,454
!إدي)، انظر) -
!انظر -

1052
01:29:28,135 --> 01:29:31,138
!يا للهول، إنه شخصية كرتونية

1053
01:29:31,138 --> 01:29:34,100
أمتفاجئ؟ -
ليس تماماً -

1054
01:29:34,183 --> 01:29:38,395
فكرة الطريق السريع لا يمكن أن تأتي
إلا من شخصية كرتونية

1055
01:29:38,562 --> 01:29:41,440
ليس أي شخصية كرتونية

1056
01:29:58,165 --> 01:30:01,043
أتذكرني يا (إدي)؟

1057
01:30:01,127 --> 01:30:04,839
...عندما قتلت أخاك، تكلمت

1058
01:30:04,839 --> 01:30:07,591
!بهذه الطريقة...

1059
01:30:15,057 --> 01:30:18,853
!يا للهول

1060
01:30:24,859 --> 01:30:27,445
!يا إلهي

1061
01:31:31,133 --> 01:31:33,135
!وداعاً عزيزي! وداعاً

1062
01:31:38,307 --> 01:31:42,937
أظنني سأفقد الوعي

1063
01:31:49,527 --> 01:31:54,115
!لا! لا

1064
01:31:54,240 --> 01:31:58,327
!أنا أذوب

1065
01:32:02,164 --> 01:32:05,042
!أنا أذوب! أذوب

1066
01:32:05,042 --> 01:32:09,046
!لا

1067
01:32:14,135 --> 01:32:19,140
!إدي)، افعل شيئاً)

1068
01:32:19,223 --> 01:32:24,103
!بسرعة (إدي)! افعل شيئاً

1069
01:32:55,926 --> 01:33:00,765
،إدي)، الغطسة في كل مكان)
كيف سننزل؟

1070
01:33:26,624 --> 01:33:29,460
إدي)، ذلك إنقاذ صعب)

1071
01:33:29,502 --> 01:33:32,338
كنت متأكداً أننا هالكين

1072
01:33:35,049 --> 01:33:37,510
!بطلي

1073
01:33:37,593 --> 01:33:40,137
أرنبي العزيز -
حبيبتي -

1074
01:33:40,137 --> 01:33:42,932
!(روجر)

1075
01:33:43,057 --> 01:33:45,851
كنت قوّياً للغاية

1076
01:33:49,563 --> 01:33:54,735
!(الأخت (ماري فرانسيس
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

1077
01:33:58,239 --> 01:34:00,866
،كنت سيارة أجرة لـ37 سنةً

1078
01:34:00,908 --> 01:34:03,911
ولم أرَ يوماً فوضى كهذه

1079
01:34:03,911 --> 01:34:06,330
ما هذا، قناع مطّاطي؟

1080
01:34:06,455 --> 01:34:10,251
أجل، وهذا هو حبل الخزنة
(التي سقطت على (أكمي

1081
01:34:10,251 --> 01:34:13,838
أعتقد أن عمّال المختبر
سيجدون أن الطلاء متوافق

1082
01:34:13,963 --> 01:34:16,257
(القاضي (دوم) قتل (مارفن أكمي

1083
01:34:16,257 --> 01:34:19,301
و(ر. ك. مارون) وأخي

1084
01:34:19,385 --> 01:34:23,514
هذا ما أعتبره شخصية كرتونية مضطربة

1085
01:34:29,311 --> 01:34:32,106
ترى من كان حقاً

1086
01:34:32,189 --> 01:34:35,901
أجزم أنه لم يكن أرنباً -
أو بطّة -

1087
01:34:35,985 --> 01:34:38,112
أو كلب -
أو ولد خشبي صغير -

1088
01:34:38,237 --> 01:34:41,240
.أو خروف. - أو نقّار خشب -
أو هرّة -

1089
01:34:41,365 --> 01:34:43,826
ما هذا؟ ما هذا؟

1090
01:34:43,909 --> 01:34:48,164
(هذا حبر، المهرج (أكمي
لطّخني به تلك الليلة

1091
01:34:48,247 --> 01:34:51,459
ولا أعرف لماذا يظهر الآن -
(هاك جوابك يا (إدي -

1092
01:34:51,459 --> 01:34:53,961
هذا حبر (أكمي) الذي يختفي
ويظهر من جديد

1093
01:34:54,044 --> 01:34:58,048
!يا له من عبقري -
!يا صديقي -

1094
01:34:58,132 --> 01:35:01,761
،إن كان بهذه العبقرية
فلمَ لم يترك لنا وصيّته حيث نجدها؟

1095
01:35:01,844 --> 01:35:04,847
بدونها، سننتظر ظهور هادم مدن آخر

1096
01:35:04,930 --> 01:35:07,308
روجر)، تلك الرسالة الغرامية التي كتبتها) -
إلى زوجتك... - نعم؟

1097
01:35:07,391 --> 01:35:10,102
"في "نادي الطلاء والحبر...
اقرأها لها الآن

1098
01:35:10,186 --> 01:35:12,104
(طبعاً (إدي

1099
01:35:12,188 --> 01:35:14,315
عزيزتي (جيسيكا)، كيف أحبّك؟

1100
01:35:14,440 --> 01:35:19,195
،دعيني أحصي الطرق
،أنا (مارفن أكمي)، في كامل قواي العقلية"

1101
01:35:19,361 --> 01:35:21,447
!إنها الوصيّة -
تابع القراءة -

1102
01:35:21,530 --> 01:35:23,991
...أترك بموجب هذا وإلى الأبد"

1103
01:35:24,158 --> 01:35:28,788
(ملكية (تونتاون...
"!إلى شخصيات الكرتون الحبّوبة

1104
01:35:41,300 --> 01:35:44,762
إدي)، لقد أديت رقصة مضحكة)
لأبناء آوى

1105
01:35:44,845 --> 01:35:47,515
هل تعتقد أن مزاجك الحاد قد إنتهى؟

1106
01:35:47,640 --> 01:35:49,558
الوقت وحده يحدد ذلك

1107
01:35:49,642 --> 01:35:52,186
حسناً، كفّك يا صديق -
حسناً -

1108
01:36:01,654 --> 01:36:05,533
لا تخبرني أنك فقدت حسّك المرحي
بهذه السرعة

1109
01:36:08,702 --> 01:36:10,788
هل هذا يجيب على سؤالك؟

1110
01:36:17,128 --> 01:36:19,422
هيا (روجر)، لنذهب إلى المنزل

1111
01:36:19,505 --> 01:36:21,507
سأعدّ لك كعكة الجزر

1112
01:36:23,759 --> 01:36:27,388
<i>ابتسم، ابتسم</i>

1113
01:36:27,388 --> 01:36:32,101
<i>تعرف أن هذا العالم القديم
هو رائعاً في النهاية</i>

1114
01:36:32,226 --> 01:36:36,564
<i>ابتسم، ابتسم</i>

1115
01:36:36,647 --> 01:36:42,027
<i>وانتظر زيارة سعيدة الحظ</i>

1116
01:36:42,111 --> 01:36:46,741
<i>ليست الأشياء سوداء كما رُسمت</i>

1117
01:36:46,824 --> 01:36:50,244
<i>حان الوقت لكي تتعرّف على الفرح</i>

1118
01:36:50,369 --> 01:36:52,246
حسناً، افسحوا المجال

1119
01:36:52,329 --> 01:36:54,957
،لا شيء آخر ترونه
هذا كل شيء أيها الناس

1120
01:36:55,040 --> 01:36:57,501
يعجبني هذا الصوت

1121
01:36:57,626 --> 01:37:00,421
هذا.. هذا.. هذا كل شيء
أيها الناس

1122
01:37:05,743 --> 01:39:47,453
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

1123
01:40:05,743 --> 01:44:47,453
تعديل محمد السيد
