1
00:00:04,130 --> 00:00:57,060
                <font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||kenchi & Dahom & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:01:01,130 --> 00:01:06,060
<font color="#ffff00">|| بلا توقف ||</font>

3
00:01:38,930 --> 00:01:44,060
يجب أن يدرك الناس أننا"
"لا يمكننا تأمين الجميع تأميناً كاملًا

4
00:01:44,060 --> 00:01:48,020
حتى إن خصصنا الميزانية"
"الفدرالية كاملة لبند الأمن

5
00:01:48,020 --> 00:01:51,460
"أؤكد لكم أنه ما من مهمة أسهل"

6
00:01:51,730 --> 00:01:56,190
في نطاق الحكومة الفدرالية من استقلال"
"...مقاعد الدرجة الأولى في الطائرات من

7
00:02:00,120 --> 00:02:03,240
نعم، أعلم، أنا آسف

8
00:02:03,870 --> 00:02:07,250
،كلا، كلا، يمكنك الوثوق بيّ
أنا بخير

9
00:02:08,370 --> 00:02:12,670
،ماذا؟ لا يمكنني سماعك
!لا يمكنني سماعك

10
00:02:37,650 --> 00:02:39,610
"يا صاح، هل تحمل قداحة؟"

11
00:02:40,200 --> 00:02:42,120
"سيدي، عذراً"

12
00:02:42,740 --> 00:02:46,530
معذرةً يا سيدي، أتحمل قداحة؟ -
أجل، عذراً -

13
00:02:50,120 --> 00:02:52,450
"هل لي بانتباهكم رجاءً؟"

14
00:02:53,880 --> 00:03:03,180
إذاً لأين ستسافر؟ ما وجهتك؟

15
00:03:09,430 --> 00:03:11,600
(أنا مسافر إلى (أمستردام

16
00:03:12,650 --> 00:03:14,730
"هل لي بانتباهكم رجاءً؟"

17
00:03:14,730 --> 00:03:19,740
المنطقة البيضاء مخصصة للتحميل"
"الفوري وتفريغ أغراض المسافرين فقط

18
00:03:25,160 --> 00:03:27,540
تفضل يا سيدي، أتمنى لك رحلة سعيدة

19
00:03:27,540 --> 00:03:33,460
،الجميع وأمهاتهم داخل اللعبة الآن
هناك هواتف كورية ويابانية وإسكندنافية

20
00:03:33,460 --> 00:03:36,830
برمجيات النظام تحاول مجاراة
معدات تعود لـ 15 جهة تصنيع

21
00:03:36,960 --> 00:03:38,710
!حسناً

22
00:03:38,960 --> 00:03:42,010
،هذا ما لم أنفك أقوله
!ولم ينصت أحد إلي

23
00:03:42,010 --> 00:03:46,680
أنت تحاول إقناعي بما أنا مقتنع
!به سلفاً، هذا غير منطقي بالمرة

24
00:03:48,640 --> 00:03:50,970
حقاً؟
أظنني أعوق طريقك

25
00:03:51,390 --> 00:03:54,220
،أهل (نيويورك) يا صاح
قمساً بالرب، أمهلني دقيقتين

26
00:04:03,820 --> 00:04:05,270
آمن

27
00:04:05,700 --> 00:04:06,990
تفضل من هنا يا سيدي

28
00:04:06,990 --> 00:04:11,660
اسمع إلي، لا يمكنني
البقاء في (لندن) لثلاثة أيام

29
00:04:11,660 --> 00:04:13,490
أرجعني على متن الطائرة العائدة تالياً

30
00:04:14,330 --> 00:04:19,000
...أرجوك، انظر، هذا
...هذا وقت غير مناسب لـ

31
00:04:20,840 --> 00:04:24,710
،تفعل ما يتحتم عليك فعله
ماذا تتوقع؟ وأنا أيضاً

32
00:04:38,190 --> 00:04:42,190
تفضل، رحلات الطيران الطويلة هي الأسوأ

33
00:04:42,190 --> 00:04:43,570
كلا، شكراً لك

34
00:04:59,540 --> 00:05:01,170
مرحباً حبيبي

35
00:05:02,380 --> 00:05:04,080
"طاب مساؤكم حضرات المسافرين"

36
00:05:09,890 --> 00:05:11,720
هناك خلط بخصوص حجزي

37
00:05:11,720 --> 00:05:15,560
،افترض أن يكون كرسيي ملاصقاً لنافذة
فإذا بهم يضعونني بكرسي في الممشى

38
00:05:15,600 --> 00:05:18,150
،ربما يمكنكم نقل بعض المسافرين
لأني حجزت كرسيًا ملاصقاً لنافذة

39
00:05:18,150 --> 00:05:19,670
(أعتذر عن ذلك يا آنسة (سامرز

40
00:05:28,910 --> 00:05:34,620
الآن ندعو المسافرين ذوي الأطفال"
"أو من يحتاجون للمساعدة للصعود

41
00:05:41,710 --> 00:05:43,850
"أكرر، إننا في منطقة الصعود مستعدون"

42
00:05:43,890 --> 00:05:46,380
لبدء الإقلال حسب الأولوية"
"(للطائرة 10 المتوجهة لـ (لندن

43
00:05:46,380 --> 00:05:48,260
"سنبدأ الإقلال العام خلال بضع دقائق"

44
00:05:48,260 --> 00:05:50,930
أأنت مستعدة لصعود الطائرة؟ -
إذن يتحتم أن نذهب لمدرج الهبوط؟ -

45
00:05:50,930 --> 00:05:54,810
هيا يا حبيبتي، هل هذا كل شيء؟ -
أجل، أمي تفقدت لي حقيبتي الكبيرة -

46
00:05:54,810 --> 00:05:58,640
أسافرت جواً بمفردك قبلاً؟ -
كلا، هذه مرتي الأولى -

47
00:05:59,100 --> 00:06:01,430
ستنعمين بوقت ممتع

48
00:06:01,860 --> 00:06:05,530
،مرحباً بكم على المتن
أجل، من هناك، ثم للأسفل جهة اليسار

49
00:06:05,530 --> 00:06:08,480
،)نانسي)، أعرفك بـ (بيكا)
أول مرة تستقل طائرة

50
00:06:08,520 --> 00:06:11,870
رائع، من ينتظرك في (لندن)؟ -
أبي -

51
00:06:11,870 --> 00:06:14,490
حسناً، لك كرسيًا ملاصق
للنافذة اختير خصيصاً لك

52
00:06:22,710 --> 00:06:27,340
انظري، أعلم أن الأمر ربما يبدو
مخيفاً، لكن السفر جواً ممتع جداً

53
00:06:28,630 --> 00:06:34,170
،أظن هذا الصغير قد فر
ما اسمه؟

54
00:06:34,760 --> 00:06:36,140
(هينري)

55
00:06:36,140 --> 00:06:38,850
أجل، يليق عليه (هنري)، اسم حسن

56
00:06:38,850 --> 00:06:40,600
...حسناً -
(بيكا) -

57
00:06:40,940 --> 00:06:46,900
،بيكا)، أظن (هنري) خائفاً قليلاً)
ربما بوسعك أن تأخذي بيده

58
00:06:49,650 --> 00:06:51,110
فتاة حسنة

59
00:07:07,800 --> 00:07:11,470
معذرةً، هل أعترض طريقك؟ مجدداً؟

60
00:07:12,390 --> 00:07:14,090
مكاننا هنا

61
00:07:14,550 --> 00:07:16,430
"طاب مساؤكم سيداتي وسادتي"

62
00:07:16,430 --> 00:07:19,520
أذكركم، كل الحقائب المصحوبة للمتن"
"يتحتم أن تلائم صندوق الشحن الفوقي

63
00:07:19,520 --> 00:07:22,520
أو توخوا الأمان وضعوها"
"أسفل المقاعد من أماكم

64
00:07:23,020 --> 00:07:24,860
حينما تواجهكم مشكلة"
"في ملائمة أمتعتكم للتخزين

65
00:07:24,860 --> 00:07:26,730
"فسيسرنا تفقد الأمر من أجلكم"

66
00:07:27,190 --> 00:07:30,740
شكراً لاختياركم خطوط"
"أكوالانتيك) البريطانية، رحلة سعيدة)

67
00:07:32,070 --> 00:07:33,530
هل مَن أحد جالس هنا؟

68
00:07:33,530 --> 00:07:35,370
هل هذا الكرسي محجوز؟ -
لا، آسف -

69
00:07:35,370 --> 00:07:37,290
هل هناك أحد قاعد هنا؟

70
00:07:37,830 --> 00:07:41,210
،مرحباً، أنا بالطائرة
وماذا تتوقع؟ خلطوا حجزي

71
00:07:41,210 --> 00:07:44,080
،سنهبط في تمام الـ 7:35
هل حجزوا سيارة؟

72
00:07:44,080 --> 00:07:45,170
لحظة، لحظة

73
00:07:45,170 --> 00:07:49,420
،معذرةً سيدي
"أنا في المقعد "3 بي

74
00:07:49,420 --> 00:07:52,300
أتبادل كرسيك بكرسيي
لكي يمكنني الجلوس بجوار نافذة؟

75
00:07:52,300 --> 00:07:56,590
هل تكترث؟
أتتحدث الإنجليزية؟

76
00:07:57,060 --> 00:07:58,970
حسناً، شكراً لك

77
00:07:59,350 --> 00:08:02,220
معذرةً، معذرةً، سيدي؟

78
00:08:02,560 --> 00:08:04,810
"مرحباً، أنا هنا في المقعد "3 بي

79
00:08:04,810 --> 00:08:09,730
أربما تفضل كرسياً ملاصقاً للممشى
أو إن كنت لا تكترث، إن وددت

80
00:08:09,730 --> 00:08:11,240
أن أبادلك كرسيي بمقعدك الملاصق للنافذة؟

81
00:08:11,240 --> 00:08:15,610
،الكثيرين ينامون بأي حال
...لذا تسائلت ما إن

82
00:08:20,580 --> 00:08:22,120
طبعاً، وما المانع؟

83
00:08:22,120 --> 00:08:25,290
شكراً جزيلاً لك، أنا ممتنة جداً لذلك

84
00:08:26,080 --> 00:08:29,210
معذرة، دعني أتنحى عن طريقك -
دعيني أساعدكِ -

85
00:08:32,260 --> 00:08:33,710
هناك مكان شاغر هنا

86
00:08:37,470 --> 00:08:40,720
يسر (أكواتلانتيك) أن توفر"
"لكم استضافة شاملة خلال الرحلة

87
00:08:40,720 --> 00:08:43,270
مع مئات المقاطع المرئية والموسيقية"
"مبرمجين ليكونون رهن إشارتكم

88
00:08:43,270 --> 00:08:45,060
رباه

89
00:08:45,400 --> 00:08:47,100
مرحباً؟ أأنت معي؟

90
00:08:47,110 --> 00:08:48,190
هاتفك

91
00:08:48,190 --> 00:08:49,270
ماذا؟ -
"مرحباً" -

92
00:08:49,270 --> 00:08:50,440
هاتفك -
سحقاً -

93
00:08:50,440 --> 00:08:51,900
مرحباً؟ -
مرحباً، مرحباً، مرحباً -

94
00:08:51,900 --> 00:08:55,320
سأهاتفك حين نهبط، اتفقنا؟
حسناً، إلى اللقاء

95
00:08:55,490 --> 00:08:58,120
يوم شاق، صحيح؟ -
أجل، أنت لا تملك أدنى فكرة -

96
00:08:58,120 --> 00:08:59,700
مرحباً، معذرةً

97
00:08:59,700 --> 00:09:01,620
هل لي بكوب من "الجن والتونيك"، رجاءً؟

98
00:09:01,620 --> 00:09:04,370
طبعاً -
كوبان، من فضلكِ -

99
00:09:11,050 --> 00:09:12,750
رباه

100
00:09:13,970 --> 00:09:16,130
(ـ أنتِ (نانسي)، صحيح؟ أنا (غوين
أجل -

101
00:09:16,130 --> 00:09:17,260
أشكر الرب عليك

102
00:09:17,260 --> 00:09:20,470
زميلتي لم تحضر وتركتني
أخدم مقصورتين، أنت منقذة

103
00:09:20,470 --> 00:09:22,970
إن فقدت الوعي، فاوعديني بأن
تمسكي بي قبلما أرتطم بالأرض

104
00:09:22,970 --> 00:09:24,720
ليس إن أصابني ذلك قبلك

105
00:09:25,310 --> 00:09:29,650
أأحضر لكما شيئاً قبل الإقلاع؟ -
كلا، شكراً يا (نانسي)، أنا بخير -

106
00:09:36,820 --> 00:09:39,320
ماذا؟ -
لا شيء -

107
00:09:39,320 --> 00:09:43,370
،"إلى البرج، هنا "إيهكيو-10
مستعدون لفصل الكهرباء الأرضية

108
00:09:43,370 --> 00:09:45,570
يا لك من فتى فاحش

109
00:09:46,330 --> 00:09:47,870
فاحش

110
00:09:57,680 --> 00:09:59,220
شكراً لكِ

111
00:10:02,140 --> 00:10:05,020
ألم تطلب كأس "جن" و"تونيك"؟ -
هل طلبت؟ -

112
00:10:05,020 --> 00:10:10,140
لأنها أحضرت لك ماء -
ليس يوم حظي -

113
00:10:24,010 --> 00:10:26,860
<font color="#ffff00">"نحن نقلع"</font>

114
00:10:34,000 --> 00:10:35,420
"طاب مساؤكم سيداتي وسادتي"

115
00:10:35,420 --> 00:10:39,720
مرحباً بكم على متن الرحلة 10"
"(لخطوط (أكولانتيك) بلا توقف لـ (لندن

116
00:10:39,720 --> 00:10:43,600
،)معكم ربان الرحلة (ديفيد ماكميلان"
"(مع مساعد ربان (كايل رايس

117
00:10:43,600 --> 00:10:47,980
نتوقع رحلة طيبة هذا المساء"
"مدتها يجاوز الـ6 ساعات فقط

118
00:10:48,010 --> 00:10:50,800
أحزمة الأمان، شكراً لك -
"سنقلع بكوم فوراً" -

119
00:10:51,730 --> 00:10:53,610
هذه صورة جميلة لها

120
00:10:53,610 --> 00:10:57,030
سيدي، هلا تحرك مسند
كرسيك للأمام قليلاً؟ شكراً لك

121
00:10:57,400 --> 00:11:00,280
،إلى المضيفين"
"رجاءً اقعدا استعداداً للإقلاع

122
00:11:02,740 --> 00:11:07,370
لمَ هذه؟ لجلب الحظ؟ -
نوعاً ما، فقد أعطتني إياها ابنتي -

123
00:11:07,370 --> 00:11:09,870
أراهن أنها أفضل
"من خليط "الجن" و"التونيك

124
00:11:09,870 --> 00:11:11,170
هي كذلك

125
00:11:23,180 --> 00:11:26,710
(أنا (جين -
(بيل) -

126
00:11:28,560 --> 00:11:30,930
أتسافر جواً كثيراً؟ -
طوال الوقت بالواقع -

127
00:11:30,940 --> 00:11:32,730
أجل، أجزم بذلك

128
00:11:34,940 --> 00:11:38,310
،الإقلاع فقط يوترني
...حالما نكون في الجو، فأنا

129
00:11:43,320 --> 00:11:45,910
هل ستحضرك نوبة مرضية؟ -
سأكون بخير، أعدك -

130
00:11:48,240 --> 00:11:52,700
تسافر جواً بالفعل طيلة الوقت؟ -
هناك أمور لا يمكنك أن تألفيها أبداً -

131
00:12:01,090 --> 00:12:05,550
كم عمر ابنتك؟ -
إنها الآن بالـ 17 -

132
00:12:05,760 --> 00:12:08,180
ما اسمها؟ -
(أوليفيا) -

133
00:12:08,180 --> 00:12:09,510
هذا جميل -
أجل -

134
00:12:09,520 --> 00:12:14,770
،يروقني هذا الاسم، اسم جميل
إذاً، لم أعطتك شريطة؟

135
00:12:15,480 --> 00:12:20,820
بعض الأطفال يملكون بطانيات ودمى
محشوة، أما (أوليفيا) ملكت الأشرطة

136
00:12:20,820 --> 00:12:23,770
هذه كانت لها حين  كانت صغيرة

137
00:12:30,160 --> 00:12:35,460
كانت تلفها حول اصبع
يد أو اصبع قدم قبل نومها

138
00:12:36,080 --> 00:12:37,830
ثم في الصباح تطلب مني أن أخمن

139
00:12:37,840 --> 00:12:38,960
المكان الذي لفت حوله الشريطة؟ -
أجل -

140
00:12:38,960 --> 00:12:40,750
هذا جميل، هذا جيمل حقاً

141
00:12:40,760 --> 00:12:45,800
أجل، ثم كبرت، أفترض أني
أحتاج الشريطة أكثر مما احتاجتها

142
00:12:48,470 --> 00:12:49,970
بأي حال

143
00:12:51,680 --> 00:12:54,180
إذاً، ما عملك؟

144
00:12:56,350 --> 00:12:57,900
...حسناً

145
00:12:59,480 --> 00:13:00,570
أسافر جواً كثيراً

146
00:13:00,570 --> 00:13:01,890
حقاً؟

147
00:13:01,900 --> 00:13:07,490
أجل، لكني أعتقد سأحاول
نيل قسط من النوم

148
00:13:07,490 --> 00:13:09,490
نامي قليلاً، طبعاً -
أجل، فستكون رحلة طويلة -

149
00:13:09,490 --> 00:13:11,740
أجل، أجل، نوماً هانئاً

150
00:13:27,470 --> 00:13:29,140
!توقف -
...حبيبتي -

151
00:13:32,850 --> 00:13:36,810
!أنت لمجنون -
أنت فاتنة جداً حبيبتي، لا يمكنني التوقف -

152
00:13:36,810 --> 00:13:42,320
!الناس يشاهدون -
لا، لا، لا أحد يشاهد، لا أحد -

153
00:13:45,070 --> 00:13:46,610
رباه

154
00:13:47,030 --> 00:13:51,070
أمام أمي بلا بنطال
ونصف شيكولاه (توبليرون) في فمه

155
00:13:51,080 --> 00:13:52,900
لم يفعل

156
00:13:53,330 --> 00:13:55,280
أتعرفينه؟

157
00:14:18,260 --> 00:14:21,040
<font color="#ffff00">،الولايات المتحدة"
"المارشال الجوي الفدرالي</font>

158
00:15:16,370 --> 00:15:20,170
<font color="#ffff00">أأنت مستعد لتنفيذ"
"واجبك حضرة المارشال؟</font>

159
00:15:24,080 --> 00:15:28,190
<font color="#ffff00">من أنت؟</font>

160
00:15:31,380 --> 00:15:34,430
<font color="#ffff00">"أنا أحد المسافرين معك"</font>

161
00:15:44,410 --> 00:15:49,270
<font color="#ffff00">"اختراق هذه الشبكة جريمة فدرالية"</font>

162
00:15:55,120 --> 00:15:58,710
<font color="#ffff00">التدخين في المرحاض أيضاً"
"جريمة فدرالية</font>

163
00:16:32,730 --> 00:16:36,750
<font color="#ffff00">،الـ 10:53 مساءً"
"هل حزت على اهتمامك الآن؟</font>

164
00:17:15,480 --> 00:17:18,920
<font color="#ffff00">،الـ 10:53 مساءً"
"هيء مؤقتك لتنبهك خلال 20 دقيقة</font>

165
00:17:20,390 --> 00:17:23,500
<font color="#ffff00">،الـ 10:53 مساءً"
"لماذا؟</font>

166
00:17:25,160 --> 00:17:27,500
<font color="#ffff00">،الـ 10:53 مساءً"
"...لأنه خلال 20 دقيقة بالتحديد</font>

167
00:17:27,720 --> 00:17:31,010
<font color="#ffff00">،الـ 10:53 مساءً"
"سأقتل أحداً</font>

168
00:17:44,110 --> 00:17:47,670
<font color="#ffff00">،الـ 10:54 مساءً"
"ماذا تريد؟</font>

169
00:17:51,380 --> 00:17:54,240
<font color="#ffff00">،الـ 10:54 مساءً"
"أريد 150 مليون دولار</font>

170
00:17:54,240 --> 00:17:57,450
<font color="#ffff00">،الـ 10:54 مساءً"
"...حولها للحساب المصرفي رقم</font>

171
00:18:00,240 --> 00:18:04,620
<font color="#ffff00">،الـ 10:54 مساءً"
"كيف يفترض أن أفعل هذا؟</font>

172
00:18:08,150 --> 00:18:11,510
<font color="#ffff00">،الـ 10:54 مساءً"
"أنت رجل واسع الحيلة</font>

173
00:18:12,390 --> 00:18:17,330
<font color="#ffff00">،الـ 10:54 مساءً"
"تناول شراباً وتجد حلّ للأمور</font>

174
00:18:21,640 --> 00:18:24,800
معذرةً، أي نوع من الشاي لديكم؟

175
00:18:25,680 --> 00:18:30,470
ساتناول قدح "بابونج"، شكراً لكِ -
بالقطع -

176
00:18:32,290 --> 00:18:35,700
<font color="#ffff00">،الـ 10:55 مساءً"
"إما تأكيد الدفع خلال 20 دقيقة</font>

177
00:18:36,800 --> 00:18:40,270
<font color="#ffff00">،الـ 10:55 مساءً"
"أو سأقتل أحداً، ثم نبدأ من جديد</font>

178
00:19:22,320 --> 00:19:24,410
أهذه فكرتك عن مزحة؟ -
عمَ تتكلم؟ -

179
00:19:24,410 --> 00:19:26,280
لو لديك اعتراض
علي فقله في وجهي

180
00:19:26,290 --> 00:19:28,240
لا تلعب الألاعيب خلال
رحلة جوية عبر شبكة مؤمنة

181
00:19:28,250 --> 00:19:29,450
يجب أن تهدأ يا شريكي

182
00:19:29,460 --> 00:19:32,620
،عملت شرطياً طيلة 25 عاماً
وقد عرفت رجالاً مثلك

183
00:19:32,630 --> 00:19:36,880
،رجالاً مثلي؟ أمثالي يتبعون النظام
لا يفترض بنا أن نتحدث سوياً الآن

184
00:19:36,880 --> 00:19:41,140
!(هذه شبكة مؤمنة يا (جاك -
بيل)، عمَ تتحدث بحق السماء؟) -

185
00:19:44,430 --> 00:19:45,970
لا تنكر أنك أرسلت هذه

186
00:19:47,820 --> 00:19:49,000
<font color="#ffff00">،أنت رجل واسع الحيلة"
"تناول شراباً وتجد حلاً للأمور</font>

187
00:19:49,030 --> 00:19:52,100
بيل)، لم أرسلهم)

188
00:19:52,980 --> 00:19:54,400
انظر بنفسك

189
00:19:56,880 --> 00:19:57,970
<font color="#ffff00">العميل (هاموند)، نؤكد بأنك سترتاد"
"(ألـ10 المتجهة لمطار (لندن)، (هيثرو</font>

190
00:19:57,970 --> 00:19:59,970
<font color="#ffff00">"علم، شكراً" -
"ما حالتك؟" -</font>

191
00:19:59,970 --> 00:20:03,120
<font color="#ffff00">"نحن نقلع"</font>

192
00:20:06,200 --> 00:20:08,450
إذاً هناك أحد آخر في هذه
الرحلة يهدد بقتل المسافرين

193
00:20:08,450 --> 00:20:13,710
ما لم تحول له 150 مليون
دولار خلال الـ 18 دقيقة المقبلين

194
00:20:13,710 --> 00:20:16,370
من يعلم بخصوص هذا؟ -
أنت وأنا -

195
00:20:22,220 --> 00:20:26,680
برأيي هذا مستحيل، هراء -
أي تهديد للطائرة يتطلب هبوطاً فورياً -

196
00:20:26,680 --> 00:20:30,350
أجل، هذا لو كان هناك تهديد

197
00:20:30,350 --> 00:20:32,980
بحقك يا (بيل)، أتود أن تكون العميل
الذي يهبط برحلة طيران دولية

198
00:20:32,980 --> 00:20:36,350
لأن هناك أحمقاً يعرف مشاكلك
الخاصة وراسلك بمزحتين؟

199
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
،بيل)، يتحتم أن أسألك)
بكم مشكلة مررت اليوم؟

200
00:20:38,820 --> 00:20:41,570
!التهديد هو التهديد -
حسناً -

201
00:20:41,570 --> 00:20:43,780
عليك حقاً أن تمعن التركيز
في هذا يا شريكي، اتفقنا؟

202
00:20:43,780 --> 00:20:46,880
اسمع، أن تقتل أحداً في طائرة
مليئة بالمسافرين وتفلت بفعلتك؟

203
00:20:47,870 --> 00:20:50,160
يصعب جداً النجاح في ذلك، صحيح؟

204
00:20:50,160 --> 00:20:55,210
،بيل)، لا وجود لمشكلة)
فلا تختلق واحدة

205
00:20:57,420 --> 00:21:00,590
،سأقابل قائد الرحلة
راقب المقصورة الرئيسية

206
00:21:00,590 --> 00:21:03,920
بيل)، لا تنزل الفزع)
في غرفة القيادة، (بيل)؟

207
00:21:10,390 --> 00:21:15,260
،أجزم لك، خمس ساعات بالداخل
...ثم خرج فجأة، وقعد قائلاً

208
00:21:24,450 --> 00:21:27,490
كيف نثبت أن هذا تهديد؟ -
لا يمكننا -

209
00:21:27,490 --> 00:21:30,870
حضرة القائد، مدير أمن النقل يقول أن
إجراء فحص ظاهري كامل للمسافرين

210
00:21:30,870 --> 00:21:33,240
قد يستغرق من 25 إلى 30 دقيقة

211
00:21:37,040 --> 00:21:39,670
يمكننا تغيير مسار
الرحلة لو هذا حقيقي

212
00:21:39,670 --> 00:21:41,420
ما أقرب مطار؟

213
00:21:41,420 --> 00:21:43,420
تفصلنا 95 دقيقة
(عن العودة لـ (هاليفاكس

214
00:21:43,420 --> 00:21:46,590
،)وساعتين عن (أيسلندا
(وثلاث ساعات عن (لندن

215
00:21:46,590 --> 00:21:49,170
نحن في منتصف
الطريق فوق المحيط الأطلسي

216
00:21:56,270 --> 00:21:58,230
أأنتِ بخير؟

217
00:21:58,230 --> 00:22:02,020
الحمية الغذائية الحادة
التي أتبعها، تصيبني بالرعشة

218
00:22:05,240 --> 00:22:09,950
،)إنه قرارك يا (بيل
هل نواجه مشكلة؟

219
00:22:14,040 --> 00:22:18,410
أتمكننا مراجعة التصوير الأمني؟ -
إنه يسجل مباشرةً للصندوق الأسود -

220
00:22:18,420 --> 00:22:21,000
لكن بوسعي مشاهدة التغذية
المباشرة لكل الكاميرات من المطبخ؟

221
00:22:21,000 --> 00:22:23,920
أجل -
عاود الاتصال بإدارة أمن النقل -

222
00:22:23,920 --> 00:22:25,960
اكتشف هل بإمكانهم
اقتفاء رقم الحساب البنكي

223
00:22:25,970 --> 00:22:30,920
،حالياً أحتاج لرؤية المسافرين
سأحاول إيجاده

224
00:22:32,220 --> 00:22:35,520
أودك خلال 10 دقائق
أن تغلق نظام شبكة الاتصال

225
00:22:35,520 --> 00:22:38,690
لا نريده أن يتأكد من إتمام عملية النقل

226
00:22:39,480 --> 00:22:41,310
نانسي)، تعالي معي)

227
00:22:53,120 --> 00:22:55,740
كاميرتان تراقبان مقاعد رجال الأعمال
وستة تراقب المقاعد العادية

228
00:22:55,740 --> 00:22:58,290
سنحتاج مزيداً من الأعين -
سأحضر مضيفاً آخر -

229
00:22:58,290 --> 00:23:01,830
ما مدى معرفتك بأفراد الطاقم؟ -
ليست عميقة -

230
00:23:08,670 --> 00:23:10,170
معذرةً -
نعم؟ -

231
00:23:10,180 --> 00:23:12,380
هلا تأتي معي رجاءً؟

232
00:23:15,140 --> 00:23:16,510
الآن؟

233
00:23:18,430 --> 00:23:19,850
تريدني أن أجيء معك الآن؟

234
00:23:26,480 --> 00:23:29,440
هذه فكرة سيئة -
كانت جالسة بجواري حين بدأ الأمر -

235
00:23:29,450 --> 00:23:32,200
الشخصان الوحيدان الذان أثق
فيهما بالطائرة، هما أنت وهي

236
00:23:32,200 --> 00:23:34,740
تثق في بخصوص ماذا؟ ماذا يجري؟

237
00:23:36,450 --> 00:23:39,590
سأقوم بمراسلة، وأنتما فتشا
عن أي مسافر يحمل هاتفاً

238
00:23:39,620 --> 00:23:40,790
أو يتصرف وكأنه يحمل هاتفاً

239
00:23:40,790 --> 00:23:42,790
لست موقنة أني أفهم
ما تودني أن أفعله

240
00:23:42,790 --> 00:23:44,660
رجاءً نفذي ما أطلبه وحسب

241
00:23:55,300 --> 00:23:59,040
<font color="#ffff00">،الـ 11:05 مساءً"
"أأنت معي؟</font>

242
00:24:12,200 --> 00:24:15,120
<font color="#ffff00">،الـ 11:05 مساءً"
"لدي مشكلة</font>

243
00:24:24,170 --> 00:24:26,580
سيداتي وساداتي، يبدو أننا"
"نواجه اضطراباً غير متوقعاً

244
00:24:26,590 --> 00:24:29,630
<font color="#ffff00">"ـ "هل لديك تأكيد الدفع؟</font>
 ـ الرجاء، عودوا لمقاعدكم وأحكموا أحزمة الأمان

245
00:24:29,630 --> 00:24:31,830
"إلى أن يصبح التحرك آمناً، شكراً لكم"

246
00:24:39,270 --> 00:24:41,640
<font color="#ffff00">،الـ 11:06 مساءً"
"هل لديك تأكيد الدفع؟</font>

247
00:24:41,640 --> 00:24:44,250
<font color="#ffff00">،الـ 11:06 مساءً"
"أحتاج مزيداً من الوقت</font>

248
00:24:51,990 --> 00:24:56,370
<font color="#ffff00">،الـ 11:06 مساءً"
"نحاول معرفة مكان مالك شركة الطيران</font>

249
00:25:01,870 --> 00:25:04,450
"هناك، مقعد "9 بي

250
00:25:05,490 --> 00:25:06,420
<font color="#ffff00">،الـ 11:06 مساءً"
"أنت تهدر الوقت</font>

251
00:25:06,450 --> 00:25:08,840
(مقعد "9 بي"، (ديفيد نورتون

252
00:25:14,370 --> 00:25:17,080
<font color="#ffff00">الـ 11:07 مساءً، لا أعمل لحساب"
"شركة الطيران ولا أهتم بنقودهم</font>

253
00:25:17,080 --> 00:25:21,020
<font color="#ffff00">،الـ 11:07 مساءً"
"أنا مسؤول عن سلامة المسافرين</font>

254
00:25:30,680 --> 00:25:33,380
<font color="#ffff00">،الـ 11:07 مساءً"
"(أنت رجل طيب يا (بيل</font>

255
00:25:33,410 --> 00:25:35,200
."مقعد "22 جي

256
00:25:35,200 --> 00:25:37,460
<font color="#ffff00">،الـ 11:07 مساءً"
لمَ تفعل هذا؟</font>

257
00:25:37,610 --> 00:25:39,610
(أوستين رايلي)

258
00:25:44,390 --> 00:25:47,260
<font color="#ffff00">،الـ 11:07 مساءً"
"لمَ تفعل هذا؟ - لدي أسبابي -</font>

259
00:25:50,950 --> 00:25:53,090
<font color="#ffff00">،الـ 11:07 مساءً"
"وماذا يكونون؟</font>

260
00:25:53,170 --> 00:25:54,460
."مقعد "2 أف

261
00:25:55,130 --> 00:25:56,420
(جيسون كول)

262
00:25:57,270 --> 00:25:59,500
،الـ 11:07 مساءً"
"يكفي

263
00:25:59,680 --> 00:26:03,310
"ـ مقعد "14 جي
(ـ مقعد "14 جي"، (تشارلز ويلر

264
00:26:03,310 --> 00:26:05,020
<font color="#ffff00">،الـ 11:07 مساءً"
"(أحضر المال يا (بيل</font>

265
00:26:05,480 --> 00:26:07,020
."مقعد "13 بي

266
00:26:08,650 --> 00:26:10,020
(فهيم نصير)

267
00:26:10,020 --> 00:26:12,510
<font color="#ffff00">،الـ 11:08 مساءً"
"الوقت يداهمك</font>

268
00:26:12,610 --> 00:26:15,320
"ـ مقعد "5 بي
( ـ مقعد "5 بي"، (أيرس ماريان

269
00:26:18,490 --> 00:26:20,320
يجدر أن تجيبي

270
00:26:21,700 --> 00:26:22,950
مرحباً؟

271
00:26:22,950 --> 00:26:25,330
<font color="#ffff00">،الـ 11:08 مساءً"
"كيف ستنقذ أولئك الناس؟</font>

272
00:26:25,700 --> 00:26:27,280
بيل)؟)

273
00:26:27,280 --> 00:26:30,360
<font color="#ffff00">،الـ 11:08 مساءً"
"بأي وسيلة يتطلبها الأمر</font>

274
00:26:30,400 --> 00:26:31,990
بيل)؟)

275
00:26:33,060 --> 00:26:35,780
<font color="#ffff00">،الـ 11:08 مساءً"
"ولهذا اخترك</font>

276
00:26:36,550 --> 00:26:37,880
من أنت؟ -
(فيليب ميرنيك) -

277
00:26:37,880 --> 00:26:40,890
أنا من أدارة أمن النقل وقد فهمت"
"من القائد أن لديكم مشكلة

278
00:26:40,890 --> 00:26:42,180
يجب أن تتحدث إلى مديري

279
00:26:42,184 --> 00:26:44,352
إستمع، إنني أتصل من وزارة الأمن
."الداخلي في العاصمة "واشنطن

280
00:26:44,353 --> 00:26:46,521
<font color="#ffff00">"ـ يا (بيل)، ثمة أحداً ما سيموت</font>
ـ من الآن فصاعداً، أنا مشرفك

281
00:26:46,522 --> 00:26:47,605
... الآن، أيها العميل (ماركس)، أريد

282
00:26:47,606 --> 00:26:50,525
.سأتحرى عن أرقام المقاعد من خلالك
.أريد المقاعدة المهمة والمريبة

283
00:26:50,526 --> 00:26:52,527
ـ إنه طلب جدي للغاية الذي تقحمني فيه
"ـ مقعد "20 جي

284
00:26:52,528 --> 00:26:55,029
أيها العميل (ماركس)، أريدك أن تأخذني
.من خلال الأحداث من البداية

285
00:26:55,030 --> 00:26:56,989
ونحن سوف نبحث على أثر الحساب
.الذي أعطيتنا إياه

286
00:26:56,990 --> 00:26:58,074
.مقعد "20 جي" مُجدداً

287
00:26:58,075 --> 00:27:00,516
.. ـ وكما تعلم، قوانين النظام في هذه الحالات
<font color="#ffff00">"ـ "أمامك أقل من خمسة دقائق</font>

288
00:27:00,953 --> 00:27:02,912
ونُرتب كُل شيء مع الضابط
.الثاني على متن الطائرة

289
00:27:02,913 --> 00:27:05,039
ـ مقعد "20 جي" مُجدداً
ـ ليس هو

290
00:27:05,040 --> 00:27:07,709
مَن تقصد؟ إستمع، إنني أفضل بأن لا
.ننخرط في أي إستنتاجات

291
00:27:08,177 --> 00:27:10,545
<font color="#ffff00">"ـ "لدي سؤال كنتُ بحاجة لإجابة جادة</font>
ـ إستمع، (بيل)، إنّك لست في وضع أنّ توضح

292
00:27:10,546 --> 00:27:12,373
مَن يكون المشتبه بهِ من عدمه
.في هذا الوضع

293
00:27:12,446 --> 00:27:13,973
<font color="#ffff00">"كيف حال إبنتك؟"</font>

294
00:27:16,176 --> 00:27:17,377
أيها العميل (ماركس)؟

295
00:27:19,888 --> 00:27:21,089
بيل)؟)

296
00:27:21,348 --> 00:27:23,975
<font color="#ffff00">"ـ "كيف حال (أوليفيا)، يا (بيل)؟</font>
ـ أيها العميل (ماركس)، بحاجة لبعض المعلومات منك

297
00:27:23,976 --> 00:27:25,348
بيل)؟)

298
00:27:26,061 --> 00:27:27,763
أيها العميل (ماركس)؟

299
00:27:28,230 --> 00:27:30,982
.ـ (ماركس)، عليك أن ترد
ـ تمهل

300
00:27:40,659 --> 00:27:42,243
ماركس)، أأنت معي؟)

301
00:27:42,244 --> 00:27:43,991
.أرجعي إلى مقعدكِ

302
00:27:48,625 --> 00:27:50,001
!أيها الداعر

303
00:27:50,002 --> 00:27:51,169
.أخفض صوتك

304
00:27:51,170 --> 00:27:53,122
!ـ أعطيني إياه
... ـ ما الذي

305
00:27:53,797 --> 00:27:56,591
بيل)، أنظر إليّ، إتفقنا؟)
.أنا بحاجة لهذا المال

306
00:27:56,592 --> 00:27:57,633
.. لا يُمكنني إقحامك

307
00:27:57,634 --> 00:27:59,093
(ـ أعطني ذلك الهاتف اللعين، يا (جاك
ـ فقط إستمع إليّ

308
00:27:59,094 --> 00:28:00,762
... أعطني الهاتف

309
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
!(جاك)
.أيها الداعر

310
00:28:11,190 --> 00:28:12,607
(ـ أستسلم، يا (مارك
!ـ توقف

311
00:28:12,608 --> 00:28:14,060
ـ أستسلم
ـ توقف

312
00:28:18,197 --> 00:28:19,819
!(سُحقاً، يا (جاك

313
00:28:21,617 --> 00:28:23,660
!توقف

314
00:28:24,036 --> 00:28:25,704
!توقف عن العراك

315
00:28:33,170 --> 00:28:34,622
!(جاك)

316
00:28:51,563 --> 00:28:53,060
.(لا تفعل هذا، يا (جاك

317
00:28:54,733 --> 00:28:56,685
!توقف

318
00:28:58,570 --> 00:28:59,737
.لا تفعل

319
00:28:59,738 --> 00:29:00,863
.لا تفعل

320
00:29:00,864 --> 00:29:02,862
.(لا تفعل هذا، يا (جاك

321
00:29:05,661 --> 00:29:06,987
!لا تفعل

322
00:30:20,133 --> 00:30:22,859
<font color="#ffff00">".(آسف لإضطرارك فعل ذلك، يا (بيل"</font>

323
00:30:29,133 --> 00:30:30,159
<font color="#ffff00">".أعد ضبط ساعتك"</font>

324
00:30:36,133 --> 00:30:38,859
<font color="#ffff00">"..هُناك طريقة واحدة لإيقاف هذا"</font>

325
00:30:44,133 --> 00:30:45,859
<font color="#ffff00">."أجلب ليّ نقودي"</font>

326
00:30:48,133 --> 00:30:50,130
<font color="#ffff00">."وإلا كثير من الأرواح ستموت"</font>

327
00:30:50,133 --> 00:30:51,159
<font color="#ffff00">."الأرواح التي من المفترض أن تحميهم"</font>

328
00:30:54,133 --> 00:30:56,859
<font color="#ffff00">"من يعلم مَن سيكون التالي لكي تقتله؟"</font>

329
00:30:59,733 --> 00:31:01,859
أيها السيدات والسادة، معكم قائد
.الرحلة يتكلم

330
00:31:01,860 --> 00:31:03,277
... أعتذر عن أي إزعاج

331
00:31:03,278 --> 00:31:04,612
.سُحقاً

332
00:31:04,613 --> 00:31:06,280
.لكن شبكتنا قد توقفت الآن

333
00:31:06,281 --> 00:31:08,824
،إذا حاولتم أن تصبروا معنا
.سنحاول إعادة تشغيل الأنترنيت

334
00:31:08,825 --> 00:31:10,451
ـ أعيدوا تشغيل الشبكة
ـ ماذا؟

335
00:31:10,452 --> 00:31:11,952
.أعيدوا تشغيل الشبكة

336
00:31:11,953 --> 00:31:13,996
.سنبقيكم على علم بالتطورات

337
00:31:16,625 --> 00:31:18,452
.بحاجة لإعادة نظام الشبكة

338
00:31:19,294 --> 00:31:21,121
.(نفذي الأمر، (نانسي

339
00:31:28,970 --> 00:31:31,844
.الرقم الحسابي الذي أعطيتنا إياه

340
00:31:32,516 --> 00:31:34,263
.إنه بإسمك

341
00:31:34,643 --> 00:31:36,018
ماذا؟

342
00:31:36,019 --> 00:31:37,516
.إدارة أمن النقل أكدت ذلك

343
00:31:39,398 --> 00:31:41,145
.هذا غير منطقي

344
00:31:42,067 --> 00:31:43,859
.أنت تعرفني
.. تعرف إنني لن أقوم

345
00:31:43,860 --> 00:31:45,733
.أعلم، أعلم

346
00:31:46,321 --> 00:31:49,695
.إسمع، الـ 20 دقيقة أنتهت
هل حصل أيّ شيء؟

347
00:31:54,454 --> 00:31:56,122
.كلا

348
00:31:56,123 --> 00:31:57,832
.ربما إنها مجرد مزحة

349
00:31:57,833 --> 00:32:02,209
إنها بعض الأعمال التافة المتقنة
.الموجهة لخطوط الطيران

350
00:32:02,587 --> 00:32:06,674
ـ معذرةً، هل تنتظرين؟
ـ كلا، تفضلي بالدخول

351
00:32:06,675 --> 00:32:07,925
... العميل

352
00:32:07,926 --> 00:32:09,469
.مرحباً، سيدتي

353
00:32:12,180 --> 00:32:17,435
،العميل (ميرنيك)، الذي تكلمت معه
.سيواصل تولي التحقيق في العاصمة

354
00:32:17,436 --> 00:32:21,815
... (ـ (ديفيد
ـ وطلبوا مني أنّ أخذ شارتك ومسدسك

355
00:32:22,691 --> 00:32:24,859
ـ كلا
(ـ (بيل

356
00:32:24,860 --> 00:32:26,232
ـ كلا
.. (ـ (بيل

357
00:32:27,446 --> 00:32:28,738
.ليس لدي خيار آخر هُنا

358
00:32:29,156 --> 00:32:30,778
.أنا مارشال جوي

359
00:32:30,782 --> 00:32:32,905
.. (ـ (بيل
ـ لا بأس، لا بأس

360
00:32:36,163 --> 00:32:40,082
.. ـ إستمع، فقط عد لمقعدك وأسترخي و
ـ أستمتع بالرحلة

361
00:32:40,083 --> 00:32:41,876
.أستمتع بالرحلة، أجل

362
00:32:59,561 --> 00:33:03,394
ـ هل كان هو؟ صاحب المقعد "20 جي"؟
ـ كلا، لم يكن أيّ شيء

363
00:33:03,482 --> 00:33:05,733
.لقد أوقعت هاتفي اللعين في المغسلة

364
00:33:05,734 --> 00:33:07,693
.يا إلهي، إنني أفعل هذا طوال الوقت

365
00:33:07,694 --> 00:33:12,281
،فقدتُ خمسة هواتف خلال 6 أشهر
.وبعدها تعلمتُ خدعة صغيرة

366
00:33:12,282 --> 00:33:13,859
.ها نحن ذا

367
00:33:14,826 --> 00:33:19,455
ـ إذاً، هل يجب أن أقلق؟
ـ كلا، إطلاقاً

368
00:33:19,456 --> 00:33:21,784
.كان من الخطأ إنخراطكِ بالأمر
.أنا آسف

369
00:33:21,875 --> 00:33:24,954
إذاً، إذا لم يكن هو، لماذا هاتفه بحوزتك؟

370
00:33:26,004 --> 00:33:28,756
يجب عليّ توخي الحذر، حتى عندما
.لا يكون هُناك شيء أقلق بشأنه

371
00:33:28,757 --> 00:33:29,798
.إنه عملي

372
00:33:29,799 --> 00:33:33,424
كمسافرة، ليس لدي الحق
أن أعرف ما الذي يجري؟

373
00:33:33,553 --> 00:33:36,263
ـ أنصتِ... إسمك (جين)، صحيح؟
ـ أجل

374
00:33:36,264 --> 00:33:38,808
.إنها مجرد مزحة بريئة
.طفل ما لديه نقال

375
00:33:39,100 --> 00:33:42,728
لو كنت على الأرض، لتمكنتُ من إمساكه
،في غضون دقيقتين، ولكن هُنــا

376
00:33:42,729 --> 00:33:45,105
،نطير بـ 500 ميل في الساعة
.لا يُمكنني تعقب هاتفه

377
00:33:45,106 --> 00:33:46,190
.ليس هُناك شيء بوسعي فعله

378
00:33:46,191 --> 00:33:48,511
لا يوجد شيء بوسعك فعله؟
ألست مارشال جوي؟

379
00:33:50,111 --> 00:33:52,981
ـ سيدتي، أرجعي لمقعدكِ، رجاءً
ـ هل ناديتني بـ "سيدتي"؟

380
00:33:53,865 --> 00:33:56,992
ـ الرجاء، أرجعي إلى مقعدكِ
ـ حقاً؟ هل ناديتني بـ "سيدتي"؟

381
00:33:56,993 --> 00:33:58,536
.الآن

382
00:33:58,703 --> 00:34:00,530
.(حسناً، (بيل

383
00:34:01,039 --> 00:34:02,373
.أنا ذاهبة

384
00:34:02,374 --> 00:34:04,167
.شكراً لكِ

385
00:34:09,174 --> 00:34:11,167
<font color="#ffff00">"(مرحباً أيها العميل (هاموند"</font>

386
00:34:13,074 --> 00:34:14,167
<font color="#ffff00">"مَن أنت؟"</font>

387
00:34:17,174 --> 00:34:20,667
<font color="#ffff00">.ملاكك الحرس"
."ستفعل ما أطلب منك بالضبط</font>

388
00:34:22,174 --> 00:34:25,167
<font color="#ffff00">."يا صاح، إنّك تعبث مع مارشال جوي فيدرالي"</font>

389
00:34:27,174 --> 00:34:30,067
<font color="#ffff00">."(إنني أعرفك جيداً، أيها العميل (هاموند"</font>

390
00:34:31,174 --> 00:34:33,167
<font color="#ffff00">."أنت تعبث مع الرجل الخطأ"</font>

391
00:34:35,174 --> 00:34:36,967
<font color="#ffff00"> ."كلا، أعبث مع الرجل المناسب"</font>

392
00:34:37,174 --> 00:34:39,167
<font color="#ffff00">."أعرف ما موجود في حقيبتك"</font>

393
00:34:41,074 --> 00:34:42,667
<font color="#ffff00">"كيف تعرف هذا؟"</font>

394
00:34:43,174 --> 00:34:46,067
<font color="#ffff00">."قابلني عند مؤخرة الطائرة"</font>

395
00:34:46,174 --> 00:34:47,167
<font color="#ffff00">."الآن"</font>

396
00:35:26,207 --> 00:35:29,578
ـ أيها العميل (هاموند)؟
ـ لحظة فقط

397
00:35:50,565 --> 00:35:52,312
.(نانسي)

398
00:35:53,485 --> 00:35:56,403
.آسفة، المؤشر لابُد وإنه معطل

399
00:35:56,404 --> 00:35:58,447
.(كنتُ أبحث عن العميل (هاموند

400
00:35:59,783 --> 00:36:01,235
ما الخطب؟

401
00:36:13,213 --> 00:36:15,211
!نانسي)، مهلاً، مهلاً)

402
00:36:16,716 --> 00:36:18,634
.نانسي)، أرجوكِ)

403
00:36:19,260 --> 00:36:21,762
.أهدئي، أهدئي
 .أهدئي

404
00:36:21,763 --> 00:36:24,057
.أرجوكِ، بوسعي توضيح هذا

405
00:36:24,391 --> 00:36:25,808
إتفقنا؟

406
00:36:29,771 --> 00:36:31,598
.هذه دسيسة

407
00:36:32,649 --> 00:36:36,610
أخبرني للتو قائد الرحلة بأن ذلك الحساب
.الذي يريدون المال منه كان بإسمي

408
00:36:36,611 --> 00:36:42,484
هل تظنين إنني إبتزّ 150 مليون دولار
مستخدماً حساب يكون بإسمي الخاص؟

409
00:36:42,492 --> 00:36:45,320
.(إنه كان ينقل الكوكائين، (نانسي

410
00:36:45,829 --> 00:36:48,539
.أياً كان الذي نبحث عنه كان يعرف هذا

411
00:36:48,540 --> 00:36:51,493
.لقد هدد (هاموند)، وجعله يشعر بالذعر

412
00:36:52,127 --> 00:36:54,830
.وأكتشفتُ بأن (هاموند) كان يحاول قتلي

413
00:36:55,422 --> 00:36:58,924
،الشخص الذي يفعل هذا
.يريد أن يبدو الأمر هكذا

414
00:36:58,925 --> 00:37:02,675
كأن عملين فدرالين يفعلان هذا
.وليس هو

415
00:37:03,930 --> 00:37:07,350
.أما (جاك) صوب المسدس نحوي
.ولم يكن لدي خيار آخر

416
00:37:10,103 --> 00:37:11,520
نانسي)؟)

417
00:37:12,355 --> 00:37:14,853
.لم يكن لدي خيار آخر

418
00:37:16,985 --> 00:37:18,528
.إنّكِ تعرفينيني جيداً

419
00:37:19,946 --> 00:37:23,025
.تعرفين بإنني لا يُمكن أن أفعل شيء كهذا

420
00:37:24,492 --> 00:37:25,818
.أنظري إليّ

421
00:37:32,500 --> 00:37:34,327
.أريدكِ أن تصدقيني

422
00:37:37,172 --> 00:37:38,874
.أصدقك

423
00:37:42,135 --> 00:37:45,384
في خلال 13 دقيقة، سوف يموت
.شخص آخر، ما لم نجده أولاً

424
00:37:47,432 --> 00:37:49,384
.أريدكِ أن تساعديني

425
00:37:54,022 --> 00:37:56,690
أيها السيدات والسادة، هل ليّ
أن ألفت إنتباهكم، لو سمحتم؟

426
00:37:56,691 --> 00:37:58,525
.(إسمي (بيل ماركس

427
00:37:58,526 --> 00:38:01,361
أنا مارشال فيدرالي جوي المُكلف
.لهذه الرحلة

428
00:38:01,362 --> 00:38:03,655
.أعتذر على الإزعاج

429
00:38:03,656 --> 00:38:08,535
وضعت إدارة أمن النقل سياسة مؤخراً، تفيد
.بالتحري العشوائي على متن الرحلات الدولية

430
00:38:08,536 --> 00:38:12,539
لسوء الحظ، هذه كانت واحدة من ضمن
.ثلاثة رحلات في هذا الشهر

431
00:38:12,540 --> 00:38:14,374
.أنا قادم من قمرة الطائرة

432
00:38:14,375 --> 00:38:18,337
إذا ناديت إسمك ورقم مقعدك، الرجاء
.أقف وتحرك نحو الممر

433
00:38:21,174 --> 00:38:24,343
إذا كان بحوزتك أدوات أو أشياء
،أو سلاح غير قانوني

434
00:38:24,344 --> 00:38:25,719
.يُستحسن عليك أن تتقدم الآن

435
00:38:25,720 --> 00:38:28,514
.أيها القائد، ربما عليك سماع هذا

436
00:38:28,515 --> 00:38:31,892
بحاجة من الجميع أن يضعوا أيديهم
.على مقعد الأمامي

437
00:38:31,893 --> 00:38:34,187
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

438
00:38:34,729 --> 00:38:36,146
!الآن

439
00:38:36,147 --> 00:38:39,772
أتصل بإدارة أمن النقل وأخبرهم
.أن لدينا حالة إختطاف محتملة

440
00:38:40,568 --> 00:38:44,113
ـ (نانسي)، ما الذي يجري؟
ـ إنه مجرد تفتيش عشوائي

441
00:38:46,574 --> 00:38:48,151
.شكراً لك

442
00:38:48,451 --> 00:38:49,576
.معذرةً

443
00:38:49,577 --> 00:38:51,450
جينفير سامرز)؟)

444
00:38:52,330 --> 00:38:54,414
هل يجب أن أخبرك بشأن القنبلة
في حقيبتي؟

445
00:38:54,415 --> 00:38:57,494
دعينا لا نستخدم هذا الكلام
.على الطائرة، لو سمحتِ

446
00:38:57,919 --> 00:39:00,712
،عندما أذهب إلى القمرة الرئيسية
.راقبي مقاعد رجال الأعمال

447
00:39:00,713 --> 00:39:03,674
،إذا رأيتِ أيّ شيء يدعو للشك
.أيّ شيء كان، فقط أبلغيني بهِ

448
00:39:03,675 --> 00:39:05,217
ـ حتى أصرخي، إذا أضطررتِ لفعل ذلك
ـ حسناً

449
00:39:05,218 --> 00:39:07,219
.إنه الذعر الأمريكي

450
00:39:07,220 --> 00:39:10,390
."آريس مارين)، مقعد "5 بي)
.قفي، لو سمحتِ

451
00:39:12,892 --> 00:39:16,141
هل هكذا يختار العجوز الامرأة الشابة؟

452
00:39:16,688 --> 00:39:19,982
ـ يلاطفها أولاً، ويكلمها لاحقاً؟
ـ الهاتف

453
00:39:20,525 --> 00:39:22,819
لماذا لا تكتب رقم نقالك؟

454
00:39:23,125 --> 00:39:24,119
<font color="#ffff00">!"أستمتعي برحلتكِ"</font>

455
00:39:24,237 --> 00:39:26,117
<font color="#ffff00">"ـ "سأفتقدك</font>
ـ أنتِ صغيرة بالنسبة ليّ

456
00:39:36,791 --> 00:39:38,792
من يحسب نفسه ذلك الرجل؟

457
00:39:38,793 --> 00:39:41,337
.الأمر على ما يرام
.أهدأ وحسب

458
00:39:42,130 --> 00:39:43,755
ـ هل تزوجتِ مؤخراً؟
ـ البارحة

459
00:39:43,756 --> 00:39:45,632
ـ تهانينا
ـ شكراً لك

460
00:39:45,633 --> 00:39:46,967
.أجلسي

461
00:39:46,968 --> 00:39:49,094
.لا يوجد هُناك شيء يدعو للقلق
.هكذا أمر يحصل طوال الوقت

462
00:39:49,095 --> 00:39:51,054
(ـ مقعد "13 بي"، بإسم (فهيم نصير
ـ هُراء

463
00:39:51,055 --> 00:39:53,178
ـ قف
ـ شكراً لك، سيدي

464
00:40:00,064 --> 00:40:03,317
ـ أأنت بخير؟
ـ السفر بالطيران ليس المفضل ليّ

465
00:40:03,318 --> 00:40:04,568
.أخبرني عن هذا السؤال

466
00:40:04,569 --> 00:40:06,445
ـ أأنت طبيب؟
ـ كيف عرفت؟

467
00:40:06,446 --> 00:40:08,572
.حقيبتك
هل بوسعك أحضارها، لو سمحت؟

468
00:40:08,573 --> 00:40:10,867
.بالطبع، إنها هُنا بالأسفل

469
00:40:16,956 --> 00:40:19,666
ـ ما هو إختصاصك؟
ـ في علم الأعصاب الجزيئي

470
00:40:19,667 --> 00:40:21,710
.يبدو إختصاص مُثير

471
00:40:22,003 --> 00:40:24,421
أنت، إستمع، البعض منا بحاجة
.أن ينال قسطاً من الراحة

472
00:40:24,422 --> 00:40:26,624
.سيدي، أجلس وكن هادئاً

473
00:40:27,175 --> 00:40:30,049
مقعد "14 سي"، (تشارلز ويلر)؟
.قف

474
00:40:32,847 --> 00:40:35,175
ألم يكن هُناك أيّ شيء في حقيبته؟

475
00:40:37,352 --> 00:40:38,894
ما غرض رحلتك؟

476
00:40:38,895 --> 00:40:41,438
."لدي عميل في "برايتون
.أنا محامي بقضايا الإفلاس

477
00:40:41,439 --> 00:40:43,482
حقاً؟
أأنت بارع؟

478
00:40:43,691 --> 00:40:46,777
لماذا؟ أتحتاج لواحدة؟ -
اجلس -

479
00:40:46,778 --> 00:40:51,404
سيدي, عليك أن تُبقي يديك على
المقعد المقابل لك. شكراً لك

480
00:40:52,825 --> 00:40:54,527
هذا أمر دنيء

481
00:41:00,124 --> 00:41:01,708
هذا أمر مجنون. أنحن التاليات؟

482
00:41:01,709 --> 00:41:03,210
استرخي وحسب

483
00:41:03,211 --> 00:41:07,416
"حسناً, المقعد "22 سي
أوستن رايلي). قف)

484
00:41:09,217 --> 00:41:11,218
مهلاً, اسمع. أيمكننا تسيير هذا الأمر؟
بجدية, يا رجل

485
00:41:11,219 --> 00:41:13,262
لن أخبرك مجدداً

486
00:41:14,514 --> 00:41:16,807
يا سيد (رايلي), ما هو عملك؟

487
00:41:16,808 --> 00:41:18,555
(أعمل بشرطة (نيويورك

488
00:41:18,726 --> 00:41:20,644
هل (لندن) هي وجهتك الأخيرة؟

489
00:41:20,645 --> 00:41:23,730
أخي الشاذ سيتزوج من شاب
ذو لكنة بريطانية

490
00:41:23,731 --> 00:41:25,774
أتمانع لو اتفقدتُ على هاتفك؟

491
00:41:26,401 --> 00:41:28,820
بالله عليك, يا رجل. هل أنت جاد؟

492
00:41:30,321 --> 00:41:33,115
إن هذه نوعاً من الرقابة المقرفة

493
00:41:31,885 --> 00:41:33,303
<font color="#FFFF00">!لا أطيق صبراً لرؤيتك</font>

494
00:41:31,385 --> 00:41:33,303
<font color="#FFFF00">سعيدٌ جداً لقدومك</font>

495
00:41:33,866 --> 00:41:35,613
اجلس بمقعدك

496
00:41:36,077 --> 00:41:39,079
أنت, تنحى إلى الممر
!هيا, إنهض

497
00:41:39,080 --> 00:41:40,414
!إنهض! حالاً

498
00:41:40,415 --> 00:41:42,082
كلا, يا رجل, أنا على ما يرام

499
00:41:42,083 --> 00:41:44,376
إنني لا أسأل. انزع النظارات

500
00:41:44,377 --> 00:41:45,836
،بالله عليك. ما الوقت
الـ2:00 صباحاً تقريباً؟

501
00:41:45,837 --> 00:41:47,879
لِمَ لا تعد إلى هناك ليتسنّى
ليّ العودة للنوم, يا رجل

502
00:41:47,880 --> 00:41:50,007
النظارات -
!كلا, يا صاح -

503
00:41:50,008 --> 00:41:52,631
!بالله عليك, يا رجل
!أنت, اهدأ

504
00:41:54,721 --> 00:41:56,430
دعني أرى هاتفك

505
00:41:56,431 --> 00:41:58,178
لا أملك هاتف, يا رجل

506
00:41:59,392 --> 00:42:00,517
يا للمسيح

507
00:42:00,518 --> 00:42:01,977
أليس هذا لك؟

508
00:42:01,978 --> 00:42:03,437
يا رجل, لم أرى ذلك أبداً من قبل

509
00:42:03,438 --> 00:42:06,642
يشبه بقدرٍ كبير الهاتف الذي كنت
تستخدمه عند البوابة

510
00:42:07,546 --> 00:42:09,673
<font color="#FFFF00">!انظر للفتاة المثيرة التي برحلتي</font>

511
00:42:17,744 --> 00:42:18,945
هذا أمر سخيف

512
00:42:18,953 --> 00:42:20,450
اجلس

513
00:42:21,956 --> 00:42:23,408
بكل سرور

514
00:42:28,500 --> 00:42:31,600
<font color="#FFFF00">أيمكننا التوقف عن اللعب؟</font>

515
00:42:49,901 --> 00:42:51,651
ماذا حدث لأمر (أمستردام)؟

516
00:42:51,652 --> 00:42:53,320
(سأصل (لندن

517
00:42:53,321 --> 00:42:56,948
أرني بطاقة صعودك للطائرة
ما اسمك؟

518
00:42:56,949 --> 00:42:59,201
توم بوين). لماذا؟)

519
00:42:59,202 --> 00:43:00,952
يا رجل, هوّن عليك

520
00:43:00,953 --> 00:43:02,329
!تحرك

521
00:43:02,330 --> 00:43:04,498
!لم أفعل أي شيء

522
00:43:05,666 --> 00:43:07,000
!اسمع, لدي حقوق

523
00:43:07,001 --> 00:43:08,794
تعال هنا

524
00:43:10,713 --> 00:43:12,422
ميرينك)؟) -
ماركس), ما الذي يجري هناك؟) -

525
00:43:12,423 --> 00:43:13,507
اسمعني. التهديد حقيقي

526
00:43:13,508 --> 00:43:15,675
أريدك أن تتوقف عن فعل
أياً كان ما تفعله فوراً

527
00:43:15,676 --> 00:43:18,845
لدي مشتبهٌ به محتجز
أريد فحصاً تاريخياً له

528
00:43:18,846 --> 00:43:21,848
،)المقعد "24 إي", (توم بوين
بـ - و - يـ - ـن

529
00:43:21,849 --> 00:43:24,976
لقد أخضعت ركاباً أبرياء بالقوة
(بغير حق, يا (ماركس

530
00:43:24,977 --> 00:43:26,019
لا وقت لدي لهذا

531
00:43:26,020 --> 00:43:28,313
اتصلتَ بمشرفك قبل الرحلة
وهددتَه

532
00:43:28,314 --> 00:43:30,023
ماذا؟ -
ما كان ليحجز لك رحلة عمل إضافي -

533
00:43:30,024 --> 00:43:31,483
وقلتَ أنكَ كنتَ لتفعل
ما كان عليكَ فعله

534
00:43:31,484 --> 00:43:33,276
لم أهدد أحداً -
أهذا صحيح؟ يا (ماركس)؟ -

535
00:43:33,277 --> 00:43:36,363
أنا بحاجة لتفحّص شامل لسجلّات
"توم بوين), المقعد "24 إي)

536
00:43:36,364 --> 00:43:38,490
!ماركس), عليك اللعنة) -
الآن! إنك تهدر الوقت -

537
00:43:38,491 --> 00:43:41,034
ماركس)... أيها العميل (ماركس), بموجب هذا)
الأمر أنت معفي من المهمة, أتسمعني؟

538
00:43:41,035 --> 00:43:44,871
بغضون ثلاثة دقائق, شخصٌ ما على متن
هذه الطائرة سيموت. أتسمعني؟

539
00:43:44,872 --> 00:43:48,458
(بوين) خالي من السوابق, يا (بيل)
إنه مدرّس, بحق المسيح

540
00:43:48,459 --> 00:43:50,661
(لديه عائلة في (لندن

541
00:43:51,045 --> 00:43:54,875
جميع من على تلك الطائرة خالين
من السوابق, الجميع سواك أنت

542
00:43:56,300 --> 00:43:57,672
ماركس)؟)

543
00:43:59,846 --> 00:44:01,798
(قلت (أمستردام

544
00:44:02,140 --> 00:44:03,849
لم أسألك أبداً إلى أين كنت ذاهب

545
00:44:03,850 --> 00:44:05,475
فأنت من تطوّع بتلك المعلومة

546
00:44:05,476 --> 00:44:07,185
لِمَ لك أن تكذب على عميل فيدرالي؟

547
00:44:07,186 --> 00:44:09,229
اسمع, لم أعلم أنك عميلاً فيدرالياً

548
00:44:09,230 --> 00:44:11,523
لِمَ لك أن تكذب على غريب؟

549
00:44:11,524 --> 00:44:15,729
،بإمكانك الإجابة على الأسئلة الآن
أو في السجن الفيدرالي عندما نهبط

550
00:44:16,070 --> 00:44:17,195
اسمع. حسناً, يا للمسيح

551
00:44:17,196 --> 00:44:19,531
قال أنه كان ليعطيني 100 دولار
لو سألتك إلى أين كنت مسافراً, حسناً؟

552
00:44:19,532 --> 00:44:21,032
(لا أعلم لِمَ قلت (أمستردام

553
00:44:21,033 --> 00:44:22,868
أقسم بالله, لم أعلم أنك عميلاً فيدرالياً

554
00:44:22,869 --> 00:44:24,411
!هراء -
!أقسم بالله -

555
00:44:24,412 --> 00:44:27,205
قال أنه أراد القيام بقلبٍ على صديقه
اسمك (ويل), صحيح؟

556
00:44:27,206 --> 00:44:28,790
(بيل)

557
00:44:28,791 --> 00:44:30,375
بيل). أياً يكن, يا رجل)
فعلتها من أجل 100 دولار

558
00:44:30,376 --> 00:44:32,419
من كان؟ -
!لا أعلم -

559
00:44:32,420 --> 00:44:33,503
كيف يبدو؟

560
00:44:33,504 --> 00:44:37,757
،كان أبيضاً بشعرٍ بُني, بلكنة أوروبية
تقريباً بالـ30, أو الـ 35 من العمر

561
00:44:37,758 --> 00:44:39,926
أهو على متن هذه الطائرة؟ -
لا أعلم, لم أره -

562
00:44:39,927 --> 00:44:42,012
،عندما عدت, لم يدفع لي
كان قد رحل مسبقاً

563
00:44:42,013 --> 00:44:43,847
لكنت تعرفه لو رأيته؟ -
!لا أعلم -

564
00:44:43,848 --> 00:44:47,058
لم أره أبداً يركب الطائرة, يا رجل
!أقسم بذلك

565
00:44:47,059 --> 00:44:48,977
!تسخر منّي. انظر

566
00:44:51,105 --> 00:44:53,064
!اللعنة

567
00:44:53,065 --> 00:44:54,767
هيا, انظر

568
00:44:55,610 --> 00:44:57,235
لا أراه

569
00:44:57,236 --> 00:44:58,608
انظر

570
00:45:01,949 --> 00:45:05,119
!هيا, انظر -
!اللعنة! لا أراه -

571
00:45:06,954 --> 00:45:08,288
هناك -
أين؟ -

572
00:45:08,289 --> 00:45:10,207
هناك تماماً. صاحب النظارات

573
00:45:10,208 --> 00:45:11,910
هيا, تحرّك

574
00:45:15,046 --> 00:45:16,463
هذا أمر مجنون

575
00:45:16,464 --> 00:45:19,008
أنت! أنت. انظر إلي

576
00:45:19,467 --> 00:45:22,135
انظر إلي! ما اسمك؟

577
00:45:22,136 --> 00:45:23,762
(مايكل). (مايكل تيت)

578
00:45:23,763 --> 00:45:25,597
إذاً؟ -
ليس هو -

579
00:45:25,598 --> 00:45:28,642
متأكد؟ -
!أجل, اللعنة, متأكد -

580
00:45:29,060 --> 00:45:30,477
،اسمع, لو كنت رأيته يركب الطائرة

581
00:45:30,478 --> 00:45:32,812
لكنت ذهبت وطلبت منه نقودي

582
00:45:32,813 --> 00:45:34,606
ما الذي يجري؟

583
00:45:34,607 --> 00:45:36,980
نانسي), راقبي درجة رجال الأعمال)

584
00:45:44,575 --> 00:45:46,197
انعطف

585
00:45:47,828 --> 00:45:49,951
هل أنت جاد؟ -
لا تتحدث -

586
00:45:52,166 --> 00:45:53,792
والآن, اجلس

587
00:45:53,793 --> 00:45:55,370
لا تتحرك

588
00:46:30,400 --> 00:46:32,700
<font color="#FFFF00">لم أقل أبداً أن الهدف راكباً</font>

589
00:46:40,381 --> 00:46:41,548
يا إلهي

590
00:46:41,549 --> 00:46:42,921
!(نانسي)

591
00:46:58,524 --> 00:47:01,022
<i>"ليبقى الجميع في مقاعدهم"</i>

592
00:47:01,527 --> 00:47:04,571
<i>،سيداتي وسادتي"
"الرجاء البقاء في مقاعدكم</i>

593
00:47:04,572 --> 00:47:06,240
<i>"وأبقوا أحزمتكم مربوطة"</i>

594
00:47:13,914 --> 00:47:16,249
<i>،سيداتي وسادتي"
"الرجاء البقاء في مقاعدكم</i>

595
00:47:16,250 --> 00:47:18,873
<i>"وأبقوا أحزمتكم مربوطة"</i>

596
00:47:21,213 --> 00:47:22,964
نانسي), هل أنتِ بخير؟)

597
00:47:22,965 --> 00:47:24,633
أجل -
متأكدة؟ -

598
00:47:24,717 --> 00:47:25,842
ماذا حدث؟

599
00:47:34,727 --> 00:47:38,229
بدأ يصاب بآلآم بالصدر, ومن ثم انهار
وحسب على ذراع التحكم

600
00:47:38,230 --> 00:47:39,807
!هيا, هيا -
!استيقظ -

601
00:47:40,941 --> 00:47:42,275
!اجلس -
ما كان ذلك؟ -

602
00:47:42,276 --> 00:47:44,027
كل شيء تحت السيطرة

603
00:47:44,028 --> 00:47:45,862
المعذرة. المعذرة

604
00:47:45,863 --> 00:47:47,280
هل الطيّار بخير؟

605
00:47:47,948 --> 00:47:49,199
دكتور (نصير)؟ -
...لم أفعل أي شيء, أنا -

606
00:47:49,200 --> 00:47:51,034
تعال معي, الآن

607
00:47:51,035 --> 00:47:55,080
أيها المارشال! هل سيخبرنا أحدٌ
بما يجري؟

608
00:47:55,081 --> 00:47:56,122
أنا بحاجة لمساعدتك

609
00:47:56,123 --> 00:47:57,666
!مهلاً! الناس خائفة

610
00:47:58,125 --> 00:48:00,210
لنا الحق في معرفة سبب إخافتك لنا

611
00:48:00,211 --> 00:48:02,962
!لِمَ هذه الطائرة كادت أن تنخفض

612
00:48:02,963 --> 00:48:05,215
مهلاً, أيها المارشال, أنا وإياك
سنتحاور

613
00:48:05,216 --> 00:48:07,967
لا تبتعد عني

614
00:48:07,968 --> 00:48:09,302
،أيها الدكتور, إلى مقصورة الطائرة
!الآن

615
00:48:09,303 --> 00:48:10,804
أتسمح بدخول ذلك الرجل
لمقصورة الطائرة؟

616
00:48:10,805 --> 00:48:12,889
،إليك ما سيحدث. ستعود لمقعدك

617
00:48:12,890 --> 00:48:15,975
وتجلس, وتصمت

618
00:48:15,976 --> 00:48:17,018
وإلا ماذا؟

619
00:48:17,019 --> 00:48:18,436
،من شرطي لشرطي

620
00:48:19,313 --> 00:48:21,015
أنت تعلم

621
00:48:33,744 --> 00:48:36,163
لم يكن هنالك ما أستطيع فعله

622
00:48:43,149 --> 00:48:46,570
<font color="#FFFF00">أنت رائعاً جداً في هدر الوقت</font>

623
00:48:47,904 --> 00:48:50,532
<font color="#FFFF00">قريباً جداً ستقتل الرّكاب</font>

624
00:48:52,242 --> 00:48:55,370
<font color="#FFFF00">ومن بعدها سيتبقى أنا وأنت فقط</font>

625
00:49:07,528 --> 00:49:11,198
المعذرة, أيتها الآنسة؟ كنتِ تجلسين
بجوار ذلك الرجل, المارشال؟

626
00:49:11,532 --> 00:49:13,734
أتعلمين ما يحدث؟

627
00:49:14,034 --> 00:49:15,736
لا فكرة لدي

628
00:49:18,664 --> 00:49:20,537
ليس هنالك دليل على الإعتداء

629
00:49:21,041 --> 00:49:24,544
.يمكن أن يكون سِمّاً
.إنه يسبب  حساسية مفرطة

630
00:49:24,545 --> 00:49:26,296
ماذا؟ -
حساسية مفرطة -

631
00:49:26,297 --> 00:49:28,545
...بدون تشريح للجثة, فإنني

632
00:49:30,551 --> 00:49:31,634
أجل

633
00:49:31,635 --> 00:49:32,886
أيها الدكتور, أتمانع أن ترى

634
00:49:32,887 --> 00:49:36,681
ما إذا أيٍّ من الركّاب الذين بالدرجة
السياحية بحاجة لمساعدة طبية؟

635
00:49:36,682 --> 00:49:37,883
...هذا

636
00:49:38,559 --> 00:49:41,353
هذا الأمر يبقى بيننا. أرجوك

637
00:49:44,231 --> 00:49:46,183
نانسي), اذهبي معه)

638
00:50:07,087 --> 00:50:08,588
(كايل)

639
00:50:08,589 --> 00:50:12,544
كايل), هل ترك الطيّار المقصورة منذ)
آخر مرةٍ تحدثت معه؟

640
00:50:14,929 --> 00:50:16,930
أنت؟ -
كلا -

641
00:50:16,931 --> 00:50:18,389
أدخل أحدٌ آخر؟

642
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
كلا

643
00:50:20,726 --> 00:50:24,103
أكان لدي أي شيء يأكله أو يشربه؟

644
00:50:24,104 --> 00:50:25,521
لا أعتقد ذلك

645
00:50:26,065 --> 00:50:28,733
أكانت لديك أو لدى الطيّار
أي أسباب لقفل هذا الباب؟

646
00:50:28,734 --> 00:50:29,776
بالتأكيد لا

647
00:50:29,777 --> 00:50:31,402
،إذاً أنت وهو كنتما وحيدين هنا

648
00:50:31,403 --> 00:50:33,323
في مقصورة القيادة, على مدى
الـ20 دقيقة الماضية؟

649
00:50:33,948 --> 00:50:35,114
أيها الحقير

650
00:50:35,115 --> 00:50:36,199
لا تنفعل

651
00:50:36,200 --> 00:50:37,992
!أأنفعل؟ انظر إلى حالك

652
00:50:37,993 --> 00:50:39,452
...رايس), إذا لديك مشكلة معي)

653
00:50:39,453 --> 00:50:41,120
فإن لدي مشاكلٌ مع صديقي
يموت بجواري

654
00:50:41,121 --> 00:50:42,830
لدي مشكلة بكوني متهماً

655
00:50:42,831 --> 00:50:44,499
،ليس فقط بالقتل
بل أيضاً بالإختطاف

656
00:50:44,500 --> 00:50:45,917
لم أتهمك بالإختطاف

657
00:50:45,918 --> 00:50:49,254
يا للمسيح, لقد سمعت عنك
عن مشاكلك مع الأموال

658
00:50:49,255 --> 00:50:51,089
مع الشرب. مع إدارة أمن النقل

659
00:50:51,090 --> 00:50:53,800
أعطوا سكّيراً مصاب بالإرتياب
مسدساً وشارة

660
00:50:53,801 --> 00:50:55,468
و وضعوه في طائرتي

661
00:50:55,469 --> 00:50:57,171
أمرٌ ذكي

662
00:50:57,263 --> 00:50:58,972
ستضربني؟

663
00:50:58,973 --> 00:51:01,471
!لا تخبر... مهلاً! مهلاً
ماذا تفعل؟

664
00:51:05,896 --> 00:51:10,192
يبقى هذا الباب مقفلاً إلى أن
تهبط الطائرة بسلام. حسناً

665
00:51:16,991 --> 00:51:19,284
...(ميرنيك) -
ماركس), اللعنة, اعتقدت أنني قلت لك) -

666
00:51:19,285 --> 00:51:21,286
الطيّار مات

667
00:51:21,287 --> 00:51:22,495
المعذرة؟

668
00:51:22,496 --> 00:51:25,707
،المقصورة كانت مؤمّنة
مقفلة من الداخل

669
00:51:25,708 --> 00:51:28,167
دعني أخمّن, أكنت بالداخل, يا (بيل)؟

670
00:51:28,168 --> 00:51:30,628
قال مساعد الطيّار أن الرجل
انهار وحسب بجانبه

671
00:51:30,629 --> 00:51:34,465
،يمكن أن ينجم عنها حساسية مفرطة
أعتقد انها تسمى هكذا

672
00:51:34,466 --> 00:51:36,509
ينجم... عن ماذا تتحدث؟

673
00:51:36,510 --> 00:51:38,838
تسمم, لا أعلم كيف

674
00:51:39,430 --> 00:51:43,182
،كانا هو والمساعد فقط
والمساعد, أثق به

675
00:51:43,183 --> 00:51:44,267
مؤقتاً

676
00:51:44,268 --> 00:51:46,561
(مؤقتاً"؟ لا أعلم عن هذا, يا (بيل"

677
00:51:46,562 --> 00:51:48,646
ميرنيك), عليك أن تحوّل المبلغ)

678
00:51:48,647 --> 00:51:49,772
أين العميل (هاموند)؟

679
00:51:49,773 --> 00:51:51,973
أنا بحاجة للتأكد من كل
شيء تقوله لنا

680
00:51:52,318 --> 00:51:53,526
هاموند) مات)

681
00:51:53,527 --> 00:51:54,652
ماذا؟

682
00:51:54,653 --> 00:51:56,529
كان لديه كوكايين في حقيبته -
!يا للمسيح -

683
00:51:56,530 --> 00:51:57,905
واجهته، وسحب مسدساً

684
00:51:57,906 --> 00:52:01,159
أأنت جاد؟ -
ميرنيك). حوّل المبلغ) -

685
00:52:01,160 --> 00:52:02,452
وفّر لي وقتاً. وسأعثر عليه

686
00:52:02,453 --> 00:52:03,661
أحوّل المبلغ

687
00:52:03,662 --> 00:52:06,205
مئة وخمسون مليون دولار
إلى حسابك؟

688
00:52:06,206 --> 00:52:08,625
أهذا شيء تطلب منّي
بجد أن أفعله, يا (بيل)؟

689
00:52:08,626 --> 00:52:11,711
،لحظة ما نهبط, اعتقلني
جمّد الأموال. فقط حوّلها

690
00:52:11,712 --> 00:52:13,171
(لا أستطيع فعل هذا, يا (بيل

691
00:52:13,172 --> 00:52:14,672
فشركة الطيران تعتقد
أن دفع المطلب

692
00:52:14,673 --> 00:52:16,591
سيضع سابقة خطيرة
و غير قابلة للتغيير

693
00:52:16,592 --> 00:52:18,801
يا للمسيح, هنالك 150 شخص
على متن هذه الطائرة

694
00:52:18,802 --> 00:52:20,803
الأمر الذي جعلني أتساءل
لِمَ لم تفصل الشبكة

695
00:52:20,804 --> 00:52:23,181
لديك 150 شخص مذعورين

696
00:52:23,182 --> 00:52:26,684
يتصلون بأهاليهم, بينما نحن نحاول
معالجة الوضع

697
00:52:26,685 --> 00:52:28,269
أنت تنسب كل هذا الأمر
،إلى الرّكاب

698
00:52:28,270 --> 00:52:31,189
ولكن لا تستطيع أن تعطيني أي
دليل على أنه موجود في الواقع

699
00:52:31,190 --> 00:52:33,191
لن أقطع الشبكة. أنا بحاجة للتواصل
مع ذلك الرجل

700
00:52:33,192 --> 00:52:35,568
إذاً, أيها العميل (ماركس), لا أستطيع
مواصلة التحدّث معك

701
00:52:35,569 --> 00:52:36,653
ماذا يعني هذا؟

702
00:52:36,654 --> 00:52:39,949
يعني أننا لن نتفاوض مع إرهابي

703
00:52:44,244 --> 00:52:45,445
(نانسي)

704
00:52:47,414 --> 00:52:49,457
من الذين أيضاً بالطاقم لهم الحق
في الوصول لمقصورة الطائرة؟

705
00:52:50,292 --> 00:52:51,709
أنا فقط

706
00:52:55,381 --> 00:52:58,551
،أتود أن ترى هاتفي
أيها العميل (ماركس)؟

707
00:53:23,826 --> 00:53:25,326
أمقابلتك في الصباح؟

708
00:53:25,327 --> 00:53:26,953
أجل. كما لو أننا سنصل هناك

709
00:53:26,954 --> 00:53:28,454
أجل, كما لو أننا سنهبط, صحيح؟

710
00:53:28,455 --> 00:53:29,956
...بالظبط. ولكن لا يجب

711
00:53:29,957 --> 00:53:31,374
آسف. سأقوم

712
00:53:31,375 --> 00:53:33,751
كلا. أرجوك, لا تقلق حيال الأمر
(زاك), هذا (بيل)

713
00:53:33,752 --> 00:53:34,877
(بيل), أعرفك (زاك)

714
00:53:34,878 --> 00:53:37,171
كنا نتحدث وحسب
وكان (زاك) يخبرني

715
00:53:37,172 --> 00:53:39,545
أنه مبرمج هواتف ذكية

716
00:53:39,883 --> 00:53:41,084
أهذا صحيح؟

717
00:53:41,844 --> 00:53:43,928
أجل. سيجُرى معي مقابلة
في (بيج) في الصباح

718
00:53:43,929 --> 00:53:45,930
من أجل وظيفة تحليل برمجيات

719
00:53:45,931 --> 00:53:48,516
...والتي هي تقنياً, ليست برمجة. ولكن

720
00:53:48,517 --> 00:53:50,309
اسمع, أعتذر لتصرفي
...كأحمق مؤخراً

721
00:53:50,310 --> 00:53:52,603
أجل, ولكن كنت مبرمجاً, صحيح؟

722
00:53:52,604 --> 00:53:55,523
،كنت أخبره أنني أفقد هاتفي باستمرار

723
00:53:55,524 --> 00:53:56,649
...ولأنني أبقي الرنين مطفاً

724
00:53:56,650 --> 00:53:59,023
إنه ليكون أمراً رائعاً
لو كانت هنالك طريقة لإيجاده

725
00:53:59,153 --> 00:54:01,863
أجل, ولكن كما يبدو, إنه أمر
بسيط جداً, صحيح؟

726
00:54:01,864 --> 00:54:03,990
...لم أقل أنه كان أمراً بسيطاً -
جي بي إس)؟) -

727
00:54:03,991 --> 00:54:05,408
موجّه إشارة حاملة؟

728
00:54:05,409 --> 00:54:06,868
كلا

729
00:54:06,869 --> 00:54:10,037
ببساطة, تقوم وحسب بارسال فايروس
متطفل ملتصق برسالة تتضمن صورة

730
00:54:10,038 --> 00:54:12,457
التي من شأنها أن تحوّل الهاتف
من الصامت إلى الرناّن

731
00:54:12,458 --> 00:54:15,168
،معظم الهواتف تحمّل الصور تلقائياً
...لذا لو

732
00:54:15,169 --> 00:54:17,795
ماذا لو لم يكن هنالك تغطية
للهاتف النقال؟

733
00:54:17,796 --> 00:54:20,339
ما لو أن هاتفين متصلان
بشبكة أصغر؟

734
00:54:20,340 --> 00:54:22,675
إنه نفس البروتوكول
حتّى على الواي فاي

735
00:54:22,676 --> 00:54:25,174
ما مدى سرعتك في القيام
بشيء كهذا؟

736
00:54:25,763 --> 00:54:26,846
ماذا, كالآن؟

737
00:54:26,847 --> 00:54:27,930
نعم

738
00:54:27,931 --> 00:54:29,432
هنالك متغيرات

739
00:54:29,433 --> 00:54:30,558
الهاتف والشبكة

740
00:54:30,559 --> 00:54:32,560
ما إذا الهاتف الآخر يشتغل
حتّى أم لا

741
00:54:32,561 --> 00:54:35,313
إنه يعمل. ولكن الرقم المستهدف
محهول

742
00:54:35,314 --> 00:54:38,108
عليك أن ترسلها من هذا الهاتف

743
00:54:41,612 --> 00:54:43,155
يا للمسيح

744
00:54:44,740 --> 00:54:46,157
أيها المارشال, لا أعلم بهذا الأمر

745
00:54:46,158 --> 00:54:47,325
أيمكنك فعلها؟

746
00:54:47,326 --> 00:54:50,119
هذا الرجل يتحدث عن قتل الناس
أيستطيع رؤيتنا الآن؟

747
00:54:50,120 --> 00:54:51,321
أنا هنا

748
00:54:52,080 --> 00:54:54,582
أعتقد أن بإمكاني المحاولة
...ولكن لا أستطيع ضمان

749
00:54:54,583 --> 00:54:55,917
ما مدى السرعة؟

750
00:54:55,918 --> 00:54:57,495
ثلاثون دقيقة؟

751
00:54:58,086 --> 00:54:59,287
عشرون؟

752
00:55:00,297 --> 00:55:02,340
لدينا أقل من ثمانية دقائق

753
00:55:02,674 --> 00:55:05,753
يمكنك فعلها. لهذا السبب يريدون
توظيفك, صحيح؟

754
00:55:06,220 --> 00:55:07,797
ثمانية دقائق

755
00:55:08,472 --> 00:55:09,673
حسناً

756
00:55:11,099 --> 00:55:12,642
أخبرني عندما تجهز

757
00:55:13,018 --> 00:55:14,219
شكراً, يا سيدتي

758
00:55:22,820 --> 00:55:24,363
أنت, أنت

759
00:55:24,822 --> 00:55:26,489
ماذا رأيت هناك؟

760
00:55:26,490 --> 00:55:28,783
أنا لست حراً فعلاً لأقول لك

761
00:55:28,784 --> 00:55:31,533
ماذا, أأنت دكتور أو شيئاً من هذا؟

762
00:55:35,582 --> 00:55:37,208
ما الأمر؟

763
00:55:37,209 --> 00:55:40,461
<i>سيداتي وسادتي, لو يمكنني"
"أن احظى بانتباهكم</i>

764
00:55:40,462 --> 00:55:42,881
<i>مقصورة درجة رجال"
"الأعمال مغلقة الآن</i>

765
00:55:43,507 --> 00:55:47,844
أكرر, مقصورة درجة رجال
الأعمال مغلقة الآن عن الجميع

766
00:55:47,845 --> 00:55:49,929
أيتها المضيفات, لو استطعتن
،بذل جهدكن

767
00:55:49,930 --> 00:55:52,014
رجاءً, لإيواء جميع الركاب

768
00:55:52,015 --> 00:55:53,387
شكراً لكن

769
00:56:00,357 --> 00:56:02,066
!لدي عائلة, بحق المسيح

770
00:56:02,067 --> 00:56:04,068
لدينا وضعٌ حرج

771
00:56:04,069 --> 00:56:06,320
مهلاً, يا رجل, ستخبرنا بما يجري
أم ماذا؟

772
00:56:06,321 --> 00:56:08,489
هل الطيّار بخير أم ماذا؟

773
00:56:08,490 --> 00:56:13,077
الـ.. الوضع معقّد جداً

774
00:56:13,078 --> 00:56:14,328
!معقّد؟ بالله عليك

775
00:56:14,329 --> 00:56:15,663
...ولكنني أستطيع أن أؤكد لكم

776
00:56:15,664 --> 00:56:16,914
!هذا هراء

777
00:56:16,915 --> 00:56:18,082
!كل شيء مسيطرٌ عليه

778
00:56:18,083 --> 00:56:19,458
!كل شيء تحت السيطرة

779
00:56:19,459 --> 00:56:21,419
!جميعاً, اهدأوا

780
00:56:21,420 --> 00:56:22,879
أريد أن أرى الطيّار

781
00:56:22,880 --> 00:56:24,832
سأتجه لهناك بنفسي

782
00:56:26,550 --> 00:56:27,800
،طفح الكيل. تنحّى جانباً
أيها المارشال

783
00:56:27,801 --> 00:56:29,218
انتظروا, انتظروا. سفرة مجانية

784
00:56:29,678 --> 00:56:31,470
!رحلة مجانية

785
00:56:31,471 --> 00:56:32,847
سفرة مجانية

786
00:56:32,848 --> 00:56:35,308
ستضمن لكم شركة الطيران

787
00:56:35,309 --> 00:56:37,685
سفرة دولية لسنة واحدة مجانية

788
00:56:37,686 --> 00:56:41,898
،لو جلستم, وتبقون هادئين
وتفعلون ما أقوله

789
00:56:41,899 --> 00:56:44,443
رحلة دولية مجانية

790
00:56:44,902 --> 00:56:46,149
شكراً لكم

791
00:56:46,320 --> 00:56:47,778
اثنا عشر شهراً

792
00:56:47,779 --> 00:56:48,980
مجاناً

793
00:56:49,031 --> 00:56:50,281
مضمونة

794
00:56:50,282 --> 00:56:52,905
سنة واحدة. رحلة مجانية. شكراً لكم

795
00:56:55,746 --> 00:56:56,913
(كايل), إنني (بيل)

796
00:56:56,914 --> 00:56:58,286
لِمَ نحن ننعطف؟

797
00:56:58,999 --> 00:57:01,208
لقد أُعطيت تعليمات بأن
(لا أتواصل معك, يا (ماركس

798
00:57:01,209 --> 00:57:04,458
أأخبروك بأن تفصل الشبكة؟
اسمعني

799
00:57:05,380 --> 00:57:08,549
الرجال الذين أصدروا تلك التعليمات
ليسوا على متن هذه الطائرة

800
00:57:08,550 --> 00:57:12,845
هذه طائرتك. هؤلاء هم ركّابك
!(يا (رايس

801
00:57:12,846 --> 00:57:13,888
!(كايل)

802
00:57:13,889 --> 00:57:17,059
.لقد تم تحويلنا للشمال
.أمامنا 55 دقيقة

803
00:57:17,601 --> 00:57:19,018
أأخبروك بأن تقطع الشبكة؟

804
00:57:19,019 --> 00:57:20,562
(لدي أوامر, يا (ماركس

805
00:57:20,938 --> 00:57:23,356
أمهلني خمسة دقائق. خمسة دقائق

806
00:57:23,357 --> 00:57:24,857
،اهبط بالطائرة بأي مكانٍ تريد

807
00:57:24,858 --> 00:57:26,317
ولكن لا تطفأ تلك الشبكة

808
00:57:26,318 --> 00:57:29,987
أتسمعني؟ لدي خطة
يمكنني إيجاد هذا الرجل

809
00:57:29,988 --> 00:57:31,610
لديك خمس دقائق

810
00:57:39,581 --> 00:57:41,916
آمل أن نستطيع الثقة بهذا الرجل

811
00:57:41,917 --> 00:57:43,167
أنا أثق به

812
00:57:43,168 --> 00:57:47,339
أجل, إذاً, أفضّل أن لا ينتهي بي
المطاف شريكاً في اختطاف

813
00:57:47,714 --> 00:57:49,423
حسناً -
(زاك) -

814
00:57:49,424 --> 00:57:51,717
إنتهى الأمر
إليك هذا

815
00:57:51,718 --> 00:57:52,919
رجل بارع

816
00:57:54,638 --> 00:57:56,806
أتعتقد أن الطيّار ما زال
يتحكّم بالطائرة؟

817
00:57:56,807 --> 00:57:58,391
،الطائرة كادت أن تنخفض

818
00:57:58,392 --> 00:58:00,935
،هنالك رجل يشهر بسلاحه بالجوار
يقيّد الناس

819
00:58:00,936 --> 00:58:02,812
لكنت أقول أنه تولّى السيطرة
لحدٍ كبير

820
00:58:02,813 --> 00:58:07,234
إذاً أتعتقد أن الأمر المتعلق برحلة دولية
...مجانية مجرد كلام, أو

821
00:58:09,027 --> 00:58:11,904
عند أي لحظة نفعل شيئاً ما؟

822
00:58:11,905 --> 00:58:14,907
أيها السادة, هل لكم رجاءً أن
تعودوا لمقاعدكم؟

823
00:58:14,908 --> 00:58:16,909
،أنتِ لا تعلمين ما يجري أيضاً
ألستِ كذلك؟

824
00:58:38,765 --> 00:58:41,184
إذاً, ما الذي سيفعله المارشال
الجوي الآن؟

825
00:58:43,895 --> 00:58:45,146
،سيداتي سادتي

826
00:58:45,147 --> 00:58:47,481
أريد من كل راكبٍ أر يرفع
يديه فوق رأسه

827
00:58:47,482 --> 00:58:49,855
ويبقى صامتاً لمدة الـ60 ثانية القادمة

828
00:58:51,153 --> 00:58:53,071
هذا ليس طلباً

829
00:58:56,533 --> 00:58:58,235
عالياً

830
00:58:59,453 --> 00:59:01,326
المضيفات, أيضاً

831
00:59:06,209 --> 00:59:07,831
!للأعلى

832
00:59:24,660 --> 00:59:26,542
<font color="#FFFF00">ارسال رسالة صورية؟</font>

833
00:59:26,542 --> 00:59:27,043
<font color="#FFFF00">نعم</font>

834
01:00:07,229 --> 01:00:09,105
ضع يداك خلف رأسك -
...ما الذي -

835
01:00:09,106 --> 01:00:10,546
!ضع يداك خلف رأسك اللعين

836
01:00:13,485 --> 01:00:16,063
أخرج الهاتف. بيدٍ واحدة

837
01:00:18,800 --> 01:00:22,050
<font color="#FFFF00">صورة واردة</font>

838
01:00:20,033 --> 01:00:22,531
لم أرى ذلك الهاتف من قبل

839
01:00:23,203 --> 01:00:24,825
يا آنسة, فكّي حزامه

840
01:00:26,206 --> 01:00:27,498
قف, الآن

841
01:00:27,833 --> 01:00:30,502
لقد فتشّتني
هاتفي كان في حقيبتي

842
01:00:30,752 --> 01:00:32,044
إلى الممر

843
01:00:32,045 --> 01:00:33,546
...أياً كان ما تفكّر أنني فعلته

844
01:00:33,547 --> 01:00:36,382
!اصمت. إلى مقدمة الطائرة. تحرك

845
01:00:36,383 --> 01:00:37,967
إنك ترتكب خطئاً

846
01:00:37,968 --> 01:00:39,715
انعطف

847
01:00:39,970 --> 01:00:41,763
!هوّن عليك

848
01:00:42,347 --> 01:00:43,673
ما الذي يجري؟

849
01:00:45,934 --> 01:00:48,011
!اسمعني, أرجوك
!ذلك ليس هاتفي

850
01:00:49,062 --> 01:00:50,229
من أنت؟

851
01:00:50,230 --> 01:00:52,023
!مجرد راكب

852
01:00:52,816 --> 01:00:54,525
لِمَ فتحت حساباً باسمي؟

853
01:00:54,526 --> 01:00:55,818
!لا أعلم عن ماذا تتحدث

854
01:00:55,819 --> 01:00:58,445
،أجب على السؤال
وإلا كسرت ذراعك

855
01:00:58,446 --> 01:01:00,239
!لقد أمسكت بالرجل الخطأ

856
01:01:05,620 --> 01:01:07,948
وجدناه, يا (نانسي). نلنا منه

857
01:01:09,833 --> 01:01:11,667
لِمَ أنا؟ لِمَ؟

858
01:01:11,668 --> 01:01:13,211
لِمَ أنا؟

859
01:01:14,004 --> 01:01:15,501
لِمَ؟

860
01:01:17,507 --> 01:01:20,586
!نانسي), احضري الدكتور. الآن)

861
01:01:58,548 --> 01:01:59,265
بيل)؟ (بيل)؟)

862
01:01:59,266 --> 01:02:00,504
بيل)؟ (بيل)؟)

863
01:02:07,265 --> 01:02:08,891
حسناً, لنحلل هذا الأمر

864
01:02:08,892 --> 01:02:11,810
أولاً, قيّد هذا الرجل, ومن ثم أخذ رجلاً
آخر وأحضره للخلف

865
01:02:11,811 --> 01:02:13,854
ماذا, هل سيقتلنا واحداً تلو الآخر؟

866
01:02:15,482 --> 01:02:17,309
ذلك هو الدكتور هناك. أنت

867
01:02:19,486 --> 01:02:21,529
أتريد أن تدعنا جميعاً نعلم
ما الذي يجري؟

868
01:02:28,870 --> 01:02:30,993
والطيّار؟ -
مات -

869
01:02:31,915 --> 01:02:36,370
المساعد يحلّق
خلف أبوابٍ مغلقة

870
01:02:47,764 --> 01:02:51,767
أأنتِ بخير؟ -
- أنا؟ على مايرام. أنا بخير

871
01:02:51,768 --> 01:02:53,936
ما كان لكِ أن تري كل هذا

872
01:02:54,854 --> 01:02:58,809
حسناً, أيها الدكتور. إذاً, لدينا راكب
.ميت وطيّار ميت

873
01:02:59,859 --> 01:03:01,777
الطائرة انعطفت إنعطافة قوية
في الـ 15 دقيقة الماضية

874
01:03:01,778 --> 01:03:03,612
لم يحدث ذلك بمنتصف الرحلة

875
01:03:03,613 --> 01:03:06,031
المارشال أغلق درجة رجال الأعمال

876
01:03:06,032 --> 01:03:08,409
نقل كل الركّاب للوراء

877
01:03:08,410 --> 01:03:10,283
أيُذكِّر هذا السيناريو بأي شيء؟

878
01:03:11,496 --> 01:03:13,136
أتعتقد أنه سيحطم الطائرة؟

879
01:04:18,063 --> 01:04:20,356
<i>الرحلة 10, هنا القوة الجوية"
"،الملكية 114</i>

880
01:04:20,357 --> 01:04:22,730
<i>"الشارة (جاكرابت), اتسمعني؟"</i>

881
01:05:11,408 --> 01:05:12,699
المعذرة

882
01:05:12,700 --> 01:05:14,410
أٌخبِرت أنه بإمكاني الإقامة
مع زوجي

883
01:05:14,411 --> 01:05:15,828
بالتأكيد

884
01:05:15,829 --> 01:05:18,623
استخدمتِ المرحاض منذ حوالي الساعة
أتتذكرين هذا؟

885
01:05:19,207 --> 01:05:20,659
لست مصابة بألزهايمر

886
01:05:21,709 --> 01:05:24,287
أتعلمين ما إذا ذهب أحدٌ آخر
لهناك بعدكِ؟

887
01:05:24,754 --> 01:05:28,333
نعم, كانت تقف هناك
وتسد الممر

888
01:05:28,466 --> 01:05:29,591
من؟

889
01:05:29,592 --> 01:05:30,839
صاحبة الشعر الأحمر

890
01:05:31,219 --> 01:05:33,638
المرأة التي كانت تجلس بجوارك

891
01:05:45,233 --> 01:05:47,356
ما الذي تفعلينه هنا؟

892
01:05:47,986 --> 01:05:50,821
إنني أشرب. آسفة, ما كان لي
هذا تماماً أمرٌ فظيع

893
01:05:50,822 --> 01:05:52,569
كنت أتساءل

894
01:05:54,868 --> 01:05:56,535
لِمَ المقعد المجاور للنافذة؟

895
01:05:56,536 --> 01:05:58,579
ماذا؟ لِمَ المقعد المجاور للنافذة؟

896
01:05:58,580 --> 01:06:00,914
لِمَ جلستِ بجواري؟

897
01:06:00,915 --> 01:06:02,708
ماذا؟ -
وجدت ثقباً -

898
01:06:02,709 --> 01:06:05,961
،.في مرحاض درجة رجال الأعمال
طلقةٌ مسدّدة للطيّار

899
01:06:05,962 --> 01:06:09,257
الرجل الذي مات كانت لديه واحدة من
أولائك الغرسات في جلده

900
01:06:10,467 --> 01:06:11,793
أسبق أن رأيتِ واحدة من قبل؟

901
01:06:12,093 --> 01:06:13,260
كلا

902
01:06:13,261 --> 01:06:16,513
المرحاض كان مغلقاً قبل موت
الطيّار بـ 10 دقائق

903
01:06:16,514 --> 01:06:18,887
،قبل ذلك بـ5 دقائق
رأيت امرأة تدخل

904
01:06:19,476 --> 01:06:21,226
إنها بعمر الـ70 عام

905
01:06:21,227 --> 01:06:23,187
،قالت أنكِ دخلتِ بعدها

906
01:06:23,188 --> 01:06:27,063
،وأنها ليست مصابه بألزهايمر
لو كنتِ تتساءلين

907
01:06:27,984 --> 01:06:31,153
،أتسألني ما إذا رأيت أحداً آخر يدخل

908
01:06:31,154 --> 01:06:32,947
أو ما إذا قتلت الطيّار؟

909
01:06:33,990 --> 01:06:35,988
أرأيتِ أحداً آخر؟

910
01:06:37,869 --> 01:06:39,119
كلا

911
01:06:39,120 --> 01:06:40,867
إذاً أجيب على السؤال

912
01:06:42,207 --> 01:06:43,875
أنت غبي

913
01:06:44,042 --> 01:06:47,628
أبدلتِ المقاعد لتكوني بجانبي
الأمر الذي جعلكِ محلاً للثقة

914
01:06:47,629 --> 01:06:49,254
أشغلتيني بالمحادثة

915
01:06:49,255 --> 01:06:50,339
لإراحتك لأنك
...كنت خائفاً

916
01:06:50,340 --> 01:06:51,548
مع ذلك تهربتِ من الأسئلة الشخصية

917
01:06:51,549 --> 01:06:54,468
،تقصد, كأين أعمل. أجل
ذلك سؤال شخصي رائع

918
01:06:54,469 --> 01:06:55,969
لقد أدخلتِ نفسكِ في التحقيق

919
01:06:55,970 --> 01:06:57,221
هل أنت جاد؟

920
01:06:57,222 --> 01:06:58,680
تعقّب الهاتف, كانت تلك فكرتكِ

921
01:06:58,681 --> 01:06:59,890
أتمازحني؟

922
01:06:59,891 --> 01:07:02,434
أنا الشخص الوحيد على متن
هذه الطائرة التي قد وقفت معك

923
01:07:02,435 --> 01:07:03,810
كنت تكذب عليّ طوال هذا الوقت

924
01:07:03,811 --> 01:07:05,896
لقد كنتِ تكذبين عليّ من اللحظة التي
صعدتِ بها على متن هذه الطائرة

925
01:07:05,897 --> 01:07:08,691
!يا إلهي! حسناً, لا بأس, لا بأس

926
01:07:11,945 --> 01:07:13,612
،قبل 7 سنوات أصيب قلبي بالقصور

927
01:07:13,613 --> 01:07:16,281
وكنت ميّتةً لما يقارب الـ43 دقيقة

928
01:07:16,282 --> 01:07:18,116
تمددت الأوعية في الشريان الأبهر

929
01:07:18,117 --> 01:07:20,285
،حاولوا معالجة الأمر
،ولكن عندما أفقت

930
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
أخبروني أنه كان شيئاً لم
يستطيعوا معالجته

931
01:07:21,955 --> 01:07:25,876
وأن في يومٍ ما سيصاب بالقصور
مجدداً وسأموت وحسب

932
01:07:26,459 --> 01:07:29,920
وهذا الأمر لا بأس به بالنسبة لي
،فكلنا ينموت في يومٍ ما

933
01:07:29,921 --> 01:07:32,464
ولا أحد منّا يعلم متى سيكون
هذا اليوم, صحيح؟

934
01:07:32,465 --> 01:07:35,635
،ولكن عندما أسافر بالطائرة
،وهو الأمر الذي أفعله كثيراً

935
01:07:36,302 --> 01:07:38,053
أحب أن أرى خارج النافذة بدلاً من

936
01:07:38,054 --> 01:07:39,721
رؤية ظهر المقعد الذي أمامي

937
01:07:39,722 --> 01:07:42,471
،أو مائدة الصينية القابلة للطّي
لأن ذلك اليوم قد يكون اليوم

938
01:07:46,479 --> 01:07:48,647
لِمَ تحب الممر؟

939
01:07:49,065 --> 01:07:50,312
أيها الغبي

940
01:07:57,115 --> 01:07:58,612
انتظري ثانية

941
01:08:01,327 --> 01:08:02,744
خذي

942
01:08:04,664 --> 01:08:06,866
دعيني اسكب لكِ مشروباً حقيقياً

943
01:08:14,507 --> 01:08:16,380
شكراً

944
01:08:17,468 --> 01:08:19,045
آسف

945
01:08:22,015 --> 01:08:23,933
أكره الطيران

946
01:08:25,602 --> 01:08:26,803
حقاً؟

947
01:08:27,520 --> 01:08:29,187
لطالما أحببته, أتفهمني؟

948
01:08:29,188 --> 01:08:31,773
،ست ساعات في نفس المكان
لا يمكن لأحدٍ أن يصل إليك

949
01:08:31,774 --> 01:08:34,359
لا شيء تفعله سوى أن تكون
حاضراً وحسب, أتفهمني؟

950
01:08:34,360 --> 01:08:36,233
ليست لديكِ سيطرة

951
01:08:36,529 --> 01:08:39,824
السيطرة وهم
لا وجود للسيطرة

952
01:08:40,033 --> 01:08:41,906
فوق أي شيء

953
01:08:42,660 --> 01:08:44,703
عليك أن تسمع لهذا

954
01:08:48,374 --> 01:08:51,627
<i>حيث أن فريق المتفجرات الفيدرالي"
والمحققين يبحثون عن</i>

955
01:08:51,628 --> 01:08:54,338
<i>سيارة يُزعم أنها تنتسب
"(لـ (بيل ماركس</i>

956
01:08:54,339 --> 01:08:58,467
<i>المصادر تخبرنا أن (ماركس) ركن"
سيارته هنا في المطار اليوم</i>

957
01:08:58,468 --> 01:09:01,303
<i>قبل صعوده على متن رحلة
"،أكيولانتيك) البريطانيّة رقم 10)</i>

958
01:09:01,304 --> 01:09:03,889
<i>الطريقة التي قد صعد على إثرها"
،الكثير من الرحلات من قبل</i>

959
01:09:03,890 --> 01:09:06,224
<i>"،بمظهر راكبٍ عادي</i>

960
01:09:06,225 --> 01:09:07,643
<i>ولكنه يحمل تفويض"</i>

961
01:09:07,644 --> 01:09:10,479
<i>من وزارة الأمن الداخلي"
"للولايات المتحدة</i>

962
01:09:10,480 --> 01:09:12,731
<i>"وظيفته, حماية الطيران"</i>

963
01:09:12,732 --> 01:09:16,568
<i>،وكان أيضاً, كالمعتاد"
"يحمل مسدساً مخبئاً</i>

964
01:09:16,569 --> 01:09:20,322
حسناً, نعلم أن هذا هو هاتف المختطف
أيمكنه إخبارنا بأي شيء؟

965
01:09:20,323 --> 01:09:22,241
إنه محمي بكلمة سر
لا يمكنني التوغل إليه

966
01:09:22,742 --> 01:09:24,444
أحاولت أن تخمّن؟

967
01:09:33,753 --> 01:09:36,880
<i>هذه رحلة عابرة للأطلسي"
"،)من (نيويورك) إلى (لندن</i>

968
01:09:36,881 --> 01:09:39,299
<i>شركة الطيران تؤكد الآن أن هذه"</i>

969
01:09:39,300 --> 01:09:42,049
<i>"في الحقيقة, عملية اختطاف جارية</i>

970
01:09:46,057 --> 01:09:48,392
ماذا فعلتِ؟ -
لم أفعل أي شيء, أقسم بالله -

971
01:09:48,393 --> 01:09:51,016
كنت أتعبث به وحسب
لم أفعل أي شيء

972
01:09:50,200 --> 01:09:52,400
<font color="#FFFF00">(معك (بيل ماركس</font>

973
01:09:52,400 --> 01:09:54,600
<font color="#FFFF00">نفذت من الخيارات</font>

974
01:09:54,600 --> 01:09:58,300
<font color="#FFFF00">لم تترك لي أي اختيار</font>

975
01:09:58,600 --> 01:10:00,500
<font color="#FFFF00">تم التنشيط</font>

976
01:10:06,285 --> 01:10:08,453
افتحي كل حقيبة في هذه المقصورة

977
01:10:09,455 --> 01:10:11,957
<i>والتغيّر المفاجئ المفزع"
"هو أن الخاطف</i>

978
01:10:11,958 --> 01:10:15,627
<i>يُعتقد الآن أن يكون الشخص الذي كان مأذونٌ"
"له بحمل مسدس على متن الطائرة</i>

979
01:10:15,628 --> 01:10:18,880
ابحثي عن حزمة
ستعلمين لو وجدتها

980
01:10:18,881 --> 01:10:20,958
!كل حقيبة. اذهبي! الآن -
حسناً -

981
01:10:21,384 --> 01:10:22,467
(مورينيك)

982
01:10:22,468 --> 01:10:24,010
ماركس)؟) -
أؤمر هذه الطائرة أن تهبط لـ8 آلاف قدم -

983
01:10:24,011 --> 01:10:25,345
ماركس), اسمعني)

984
01:10:25,346 --> 01:10:26,972
لدي سبب لأعتقد بأن هنالك قنبلة
على متن هذه الطائرة

985
01:10:26,973 --> 01:10:29,099
أيها العميل (ماركس), اسمعني وحسب -
علينا أن نخفض الإرتفاع الآن -

986
01:10:29,100 --> 01:10:31,143
فإن من شأن قنبلةٍ بهذا الإرتفاع أن
تمزّق هذه الطائرة لقطع

987
01:10:31,144 --> 01:10:33,228
<i>"وأسئلة تحوم مسبقاً حول"</i>

988
01:10:33,229 --> 01:10:35,230
<i>"بيل ماركس) ومزاجه)"</i>

989
01:10:35,231 --> 01:10:36,690
<i>"...كصعوده على متن الرحلة"</i>

990
01:10:36,691 --> 01:10:39,151
بيل), عندما أرسلت لي رسالة وقلت)

991
01:10:39,152 --> 01:10:41,361
أنك نفذت من الخيارات, فأنك أنت وأنا
نعلم أن هذه ليست القضية

992
01:10:41,362 --> 01:10:43,196
من استلم الرسالة أيضا؟

993
01:10:43,197 --> 01:10:44,948
بشكل واضح، حصلنا عليها هنا في
إدارة أمن النقل

994
01:10:44,949 --> 01:10:46,908
نحن نتلقى اتصالات من
المباحث الفدرالية، البيت الأبيض

995
01:10:46,909 --> 01:10:48,493
والآن الصحافة مشتركة

996
01:10:48,494 --> 01:10:51,955
لقد لفت إنتباهنا. لا ضرورة لأخذ
(هذا أبعد من ذلك يا (بيل

997
01:10:51,956 --> 01:10:55,584
لا يجب  أن يموت أحد اخر. أعلم أنك
تشعر بأن لا أحد يصغي، لكني أفعل

998
01:10:55,585 --> 01:10:56,752
سنحل الأمر سوية

999
01:10:56,753 --> 01:10:58,295
مارنيك) أنت لا تفهم هذا)

1000
01:10:58,296 --> 01:11:00,922
بيل)، استمع لي)
دعنا نناقش هذا

1001
01:11:00,923 --> 01:11:02,716
أنت تتحدث معي و كأني إرهابي

1002
01:11:02,717 --> 01:11:03,842
تعلم كيف يجري العمل

1003
01:11:03,843 --> 01:11:06,511
إذا حاولت خفض تلك الطائرة
لأي مجال جوي مدني

1004
01:11:06,512 --> 01:11:08,013
سيطلقون عليك

1005
01:11:08,014 --> 01:11:09,681
(أنت تشكل تهديد على الأرض يا (بيل

1006
01:11:09,682 --> 01:11:11,224
فقط انتظر مالك و اجلس بإحكام

1007
01:11:11,225 --> 01:11:15,146
صورة واضحة لرجل في
حالة نفسية خطيرة

1008
01:11:15,271 --> 01:11:18,566
بيل)، إبقى معي. أحتاج)
...لتعاونك معنا

1009
01:11:19,192 --> 01:11:20,233
ماذا الآن؟

1010
01:11:20,234 --> 01:11:22,778
المسؤولون يقولون بأن أصله
من آيرلندا الشّمالية

1011
01:11:22,779 --> 01:11:24,738
"تقلد وسام مدينة "نيويورك

1012
01:11:24,739 --> 01:11:26,698
شرطي مع  عائلة شابة

1013
01:11:26,699 --> 01:11:29,576
أصبح مضطربا عندما توفت
ابنته (أوليفيا) ذات 8 سنوات

1014
01:11:29,577 --> 01:11:31,286
جراء السرطان

1015
01:11:31,287 --> 01:11:34,164
خلال العقد التالي ، تقول
المصادر أنه أصبح معزول

1016
01:11:34,165 --> 01:11:36,333
تطلّق في 2003

1017
01:11:36,334 --> 01:11:39,037
وتم توقيفه من العمل
ليطرد لاحقا من شرطة نيويورك

1018
01:11:39,462 --> 01:11:41,087
ثم في صيف 2003

1019
01:11:41,088 --> 01:11:44,591
تحول إلى
خدمة الطيار الإتحادي

1020
01:11:44,592 --> 01:11:46,593
وهناك، زملاءه وجيرانه

1021
01:11:46,594 --> 01:11:49,304
يقولون أنه كان رجل هادئ الذي
بقي وحيدا في الغالب

1022
01:11:49,305 --> 01:11:51,598
هذا برنامج مكلف أيضا

1023
01:11:51,599 --> 01:11:54,392
لا يوجد سؤال. هذا ما
يحدث عندما تضع

1024
01:11:54,393 --> 01:11:56,102
رجل غاضب وغير مستقر
 في  موضع سلطة

1025
01:11:56,103 --> 01:11:57,729
هذا الرجل لم يولد
في الولايات المتّحدة

1026
01:11:57,730 --> 01:11:59,314
انه قد يكون من الجيش الجمهوري الايرلندي
عن كل ما نعرفه

1027
01:11:59,315 --> 01:12:00,398
شكرا لك

1028
01:12:00,399 --> 01:12:03,610
منذ أحداث 11 سبتمبر وضعنا 4,000
مارشال في الجو

1029
01:12:03,611 --> 01:12:05,153
من أين جاء هؤلاء الناس؟

1030
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
رأيت هؤلاء الرجال بنفسي

1031
01:12:06,781 --> 01:12:08,907
يعبرون خطّ الأمن

1032
01:12:08,908 --> 01:12:10,992
وهم بالكاد يتأهّلون
لحمل شارة

1033
01:12:10,993 --> 01:12:12,994
يعبرون خطّ الأمن

1034
01:12:12,995 --> 01:12:15,205
هناك خلاف حول
برنامج المارشال الجوي

1035
01:12:15,206 --> 01:12:16,957
هل هذه الضربة النهائية؟

1036
01:12:16,958 --> 01:12:19,793
نعطي هؤلاء الناس
السلطة المطلقة في الجو

1037
01:12:19,794 --> 01:12:21,586
نعطيهم أسلحة و
ونضعهم على الطائرات

1038
01:12:21,587 --> 01:12:25,837
و نتفاجئ عندما تحدث
عملية تهريب مخدرات

1039
01:13:02,336 --> 01:13:04,209
يا إلهي

1040
01:13:18,644 --> 01:13:19,845
الآن

1041
01:13:20,187 --> 01:13:22,139
!إنطلق، إنطلق

1042
01:13:24,400 --> 01:13:26,273
أمسكه! أمسكه! أحصل على المسدس

1043
01:13:26,944 --> 01:13:28,069
ساعدني يا رجل-
انتظر-

1044
01:13:28,070 --> 01:13:29,817
توقف

1045
01:13:30,531 --> 01:13:31,823
!توقّف
لا، لا، لا

1046
01:13:31,824 --> 01:13:33,116
!ابقى منخفضا

1047
01:13:34,911 --> 01:13:37,671
 ـ أسقطه! اركل مؤخرته
ـ فليوقفه شخص ما

1048
01:13:46,923 --> 01:13:48,215
!توقفوا

1049
01:13:49,258 --> 01:13:50,710
!يا إلهي

1050
01:13:51,928 --> 01:13:53,550
!توقفوا

1051
01:13:55,556 --> 01:13:56,723
!ساعدني يا رجل

1052
01:13:56,724 --> 01:13:58,176
!اتركه

1053
01:13:59,435 --> 01:14:00,852
!توقّف

1054
01:14:10,071 --> 01:14:11,363
!ضعه على الأرض
!أمسكه بثبات

1055
01:14:11,364 --> 01:14:12,405
!أمسك قدميه

1056
01:14:12,406 --> 01:14:13,823
ثبته ،يا الهي

1057
01:14:13,824 --> 01:14:15,617
أمسك قدميه-
استمع لي-

1058
01:14:15,618 --> 01:14:16,701
ـ استمع إليّ
ـ اخرس

1059
01:14:16,702 --> 01:14:19,162
رجاء استمع لي
رجاء، ادخل الحمّام

1060
01:14:19,163 --> 01:14:20,455
ثبته جيداً -
في الحمّام -

1061
01:14:20,456 --> 01:14:22,248
ـ لقد انتهيت يا مارشال
هناك جثّة-

1062
01:14:22,249 --> 01:14:23,375
!إخرس! اسكت

1063
01:14:23,376 --> 01:14:24,501
هناك جثّة وحقيبة

1064
01:14:24,502 --> 01:14:25,835
ستجد قنبلة في الحقيبة

1065
01:14:25,836 --> 01:14:27,253
هراء، أنت تكذب

1066
01:14:27,254 --> 01:14:28,797
هناك قنبلة على هذه الطائرة

1067
01:14:30,341 --> 01:14:32,214
صدقني رجاءً

1068
01:14:33,135 --> 01:14:35,345
دعه

1069
01:14:35,346 --> 01:14:38,220
!قلت دعه ! أتركه

1070
01:14:38,683 --> 01:14:40,681
الان. عُد، عُد

1071
01:14:41,644 --> 01:14:43,353
تراجعوا كلّكم

1072
01:14:43,354 --> 01:14:45,395
أنت لا تعلم ماذا
تفعل بذلك المسدس

1073
01:14:46,148 --> 01:14:47,770
هيا. ماذا تفعل؟

1074
01:14:47,817 --> 01:14:50,068
بوين) أعطني المسدس)

1075
01:14:50,069 --> 01:14:51,903
توم)، رجاء) -
لا، إلزم مكانك -

1076
01:14:51,904 --> 01:14:55,278
"أنا من شرطة "نيويورك
لقد تولينا أمره، أرمي السلاح جانباً

1077
01:14:56,325 --> 01:14:57,777
هل هناك قنبلة على هذه الطائرة؟

1078
01:15:05,251 --> 01:15:07,252
أريدك أن تخبرني ما الذي
يجري بحق الجحيم

1079
01:15:07,253 --> 01:15:09,626
اهدئي -
لا تقل ليّ أن اهدأ -

1080
01:15:10,881 --> 01:15:13,508
مسافر على متن الطائره

1081
01:15:13,509 --> 01:15:16,258
كان يهدّد بقتل شخص ما
كلّ 20 دقيقة

1082
01:15:17,388 --> 01:15:19,966
مالم يدفعوا 150 مليون دولار له

1083
01:15:20,808 --> 01:15:23,386
والآن هناك ثلاثة أشخاص موتى

1084
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
القنبلة ستنفجر في
أقل من نصف سّاعة

1085
01:15:28,941 --> 01:15:31,143
الآن، يريدونكم أن تعتقدوا
بأنّي مسؤول

1086
01:15:32,403 --> 01:15:34,612
كلّ شيء سمعتموه
عني حقيقي

1087
01:15:34,613 --> 01:15:38,818
فقدت عائلتي، شغلي
أنا مدمن كحول

1088
01:15:40,578 --> 01:15:43,705
تم تشخيص ابنتي بمرض
 سرطان الدم الحاد في سن الخامسة

1089
01:15:43,706 --> 01:15:48,126
و قضيت وقتي في العمل
بدلاً من أن أكون في البيت

1090
01:15:48,127 --> 01:15:52,377
أعتني بها، لأني كنت
خائف من مراقبتها تموت

1091
01:15:54,800 --> 01:15:58,300
لست  أبّ جيد
لست رجل جيد

1092
01:16:01,140 --> 01:16:03,934
أنا لا أختطف هذه الطائرة

1093
01:16:04,143 --> 01:16:06,061
!بل أحاول حمايتها

1094
01:16:07,605 --> 01:16:11,730
وسأفعل ذلك
إذا عملت معي

1095
01:16:22,244 --> 01:16:23,828
أنت من شرطة نيويورك. وكذلك كنت

1096
01:16:23,829 --> 01:16:26,331
وتبدو كضابط أفضل مما كنت عليه

1097
01:16:26,332 --> 01:16:28,205
(أطلقي سراحه يا (نانسي

1098
01:16:38,886 --> 01:16:41,638
نحتاج للبدء بتحريك كل
الأمتعة للخلف

1099
01:16:41,639 --> 01:16:44,610
انقل النساء والأطفال
.إلى مقدمة الطائرة

1100
01:16:44,892 --> 01:16:46,226
هل هذه خطتك؟

1101
01:16:46,227 --> 01:16:48,770
عملي الإستعداد
لأسوأ نتيجة محتملة

1102
01:16:48,771 --> 01:16:50,605
حسنا، عملي أن أمنعه

1103
01:16:50,606 --> 01:16:53,559
النساء والأطفال بدون  إستثناءات
و الرجال في الدرجة السياحية

1104
01:16:56,654 --> 01:16:57,904
بماذا تفكر بحق الجحيم؟

1105
01:16:57,905 --> 01:17:00,198
هناك خطة عمل موجودة

1106
01:17:00,199 --> 01:17:03,618
تدعى آخر بروتوكول
المقاومة لموقع القنبلة

1107
01:17:03,619 --> 01:17:05,703
تضع القنبلة عند الباب الخلفي

1108
01:17:05,704 --> 01:17:07,781
وتضع أي شيء فوقها

1109
01:17:07,832 --> 01:17:12,127
كلّ حقيبة، بطانية، كلّ وسادة
تصغير مفعولها قدر الامكان

1110
01:17:12,128 --> 01:17:14,921
قنبلة في هذا الإرتفاع
قد تمزّق الطائرة لأشلاء

1111
01:17:14,922 --> 01:17:19,384
لكنّنا سننزل إلى  8000 قدم
ليتساوى الضغط

1112
01:17:19,385 --> 01:17:21,178
وبعد ذلك لدينا فرصة

1113
01:17:22,721 --> 01:17:24,889
لذا ستدع القنبلة تنفجر؟

1114
01:17:24,890 --> 01:17:27,642
بالطبع لا، سأوقفها

1115
01:17:27,643 --> 01:17:30,517
لكن إذا لم أستطع، أفضّل أن
أكون مستعدا، أليس كذلك؟

1116
01:17:31,981 --> 01:17:34,604
الرجل الذي جلب هذه القنبلة
 قد يحاول فعل شيء

1117
01:17:34,942 --> 01:17:36,485
هلّ بالإمكان أن أئتمنك لردعه؟

1118
01:17:42,658 --> 01:17:44,986
أنت صريح لعين

1119
01:17:45,202 --> 01:17:48,622
رايلي)، آسف على أنفك)

1120
01:17:49,373 --> 01:17:51,792
لم يكن ميزّتي الأفضل

1121
01:17:52,835 --> 01:17:55,879
ألا يمكنك جعلهم يرسلون المال؟
حاول فعل شيء؟

1122
01:17:55,880 --> 01:17:57,297
لم يكن هذا حول المال

1123
01:17:57,298 --> 01:17:58,966
ماذا إذن؟

1124
01:17:59,383 --> 01:18:02,962
لست متأكّد. إستعملوا
حساب باسمي

1125
01:18:03,596 --> 01:18:08,099
يريدون مارشال جوي إنزال طائرة
.تحتوي على 150 مسافر

1126
01:18:08,100 --> 01:18:11,053
وهم يريدون أن يراه العالم بأسره

1127
01:18:11,478 --> 01:18:14,397
لم يكن مفترض أن
أجد تلك القنبلة

1128
01:18:23,365 --> 01:18:24,691
انظر

1129
01:18:26,452 --> 01:18:28,328
هذا ليس جيداً

1130
01:18:28,329 --> 01:18:30,247
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

1131
01:18:34,293 --> 01:18:37,003
"أكوالانتيك الرحلة 10"
هنا، القوة الجوية الملكية 114

1132
01:18:37,004 --> 01:18:39,672
إشارة التعريف (جاكرابيت) هل تتلقى؟

1133
01:18:39,673 --> 01:18:41,549
(تلقيت ذلك (جاكرابيت

1134
01:18:41,550 --> 01:18:44,260
سنكون مرافقيك
لمنطقة الإنزال المحددة

1135
01:18:44,261 --> 01:18:46,137
لا تنحرف عن مسارك الحالي

1136
01:18:46,138 --> 01:18:47,972
أو إرتفاعك بدون تفويض

1137
01:18:47,973 --> 01:18:50,346
هل تتلقى؟-
أجل-

1138
01:18:51,685 --> 01:18:52,886
(كايل)

1139
01:18:54,104 --> 01:18:55,480
(كايل)
نعم يا (ماركس)؟-

1140
01:18:55,481 --> 01:18:56,522
لدينا مشكلة أخرى

1141
01:18:56,523 --> 01:18:58,441
نعم، لا، تباً

1142
01:18:58,442 --> 01:19:00,818
أحتاجك أن تنزل إلى
ارتفاع 8000 قدم

1143
01:19:00,819 --> 01:19:03,196
صل لأدنى فرق ضغط جوي ممكن

1144
01:19:03,197 --> 01:19:04,990
واحد بواند لكل بوصة مربعة
أو 1.5 على الأكثر

1145
01:19:05,366 --> 01:19:07,408
إنتظر يا (بيل)، ذلك
بروتوكول المتفجرات

1146
01:19:07,409 --> 01:19:11,614
نعم، لدينا 16
دقيقة تقريباً

1147
01:19:11,789 --> 01:19:13,707
تعرف بأن لدينا شركة، أليس كذلك؟

1148
01:19:14,208 --> 01:19:16,209
إعصاران يرافقاني الآن

1149
01:19:16,210 --> 01:19:18,169
هم يراقبون
...وتريدني

1150
01:19:18,170 --> 01:19:20,838
كايل)، نحتاج لخفض الإرتفاع الآن)

1151
01:19:20,839 --> 01:19:24,259
لدي أوامر يا (ماركس). أيّ
...نشاط مريب و

1152
01:19:24,260 --> 01:19:25,677
(ريس)

1153
01:19:25,678 --> 01:19:29,180
هناك قنبلة على هذه الطائرة
يجب أن ننزل إلى 8000 قدم

1154
01:19:29,181 --> 01:19:32,892
حسنا، أعطني 10 دقائق
إذا نزلنا الآن سأفقد السرعة

1155
01:19:32,893 --> 01:19:35,728
عشر دقائق في هذا الإرتفاع
قد تجعلنا قريبين كفاية

1156
01:19:35,729 --> 01:19:37,480
بما فيه الكفاية للهبوط في آيسلندا

1157
01:19:37,481 --> 01:19:39,183
عشر دقائق. شكرا

1158
01:20:08,679 --> 01:20:13,057
"إنها قنبلة "أر دي أكس
عمل احترافي. لربّما الجيش

1159
01:20:13,058 --> 01:20:14,259
هل ذلك كوكايين؟

1160
01:20:15,978 --> 01:20:17,930
هل أنت متفائل
لا يمكن تعطيلها؟

1161
01:20:18,355 --> 01:20:20,315
هذا مفجر ضغط مُعاير

1162
01:20:20,316 --> 01:20:23,067
الطريقة الوحيدة لتعطيل القنبلة
أن نزيل المفجر

1163
01:20:23,068 --> 01:20:27,739
لكن ازالة المفجر، تغير
الضغط و تنفجر القنبلة

1164
01:20:27,740 --> 01:20:29,907
ألا يمكن التخلّص منه؟ -
نفس المبدأ في العكس -

1165
01:20:29,908 --> 01:20:31,826
الضغط المنخفض خارج الطائرة

1166
01:20:31,827 --> 01:20:33,619
لن يحمل المفجر
...حاول التخلص منه

1167
01:20:33,620 --> 01:20:34,704
القنبلة ستنفجر

1168
01:20:34,705 --> 01:20:36,914
ألا يوجد هناك أسلاك لقطعها-
لا-

1169
01:20:36,915 --> 01:20:38,499
لذا، إذا لم يحصل هذا الرجل على ماله

1170
01:20:38,500 --> 01:20:40,043
سيقتل نفسه
وجميع الركاب؟

1171
01:20:40,044 --> 01:20:41,669
،لا أستطيع تصديق ذلك
هذا جنون

1172
01:20:41,670 --> 01:20:43,629
لما لا نبحث عن هذا الرجل؟ -
ليس لدينا وقت -

1173
01:20:43,630 --> 01:20:45,340
ذلك هراء، يا مارشال
تعلم ذلك

1174
01:20:45,341 --> 01:20:46,549
هوّن عليك

1175
01:20:46,550 --> 01:20:49,177
هناك 150 مسافر وطاقم
يمكن أن يكون أحدهم

1176
01:20:49,178 --> 01:20:51,929
دعنا نجده! دعنا ندفع له
دعنا نفعل شيء ما

1177
01:20:51,930 --> 01:20:54,974
الأمر ليس متعلق بالمال
وحتى إذا وجدته

1178
01:20:55,768 --> 01:20:58,642
لا أعتقد أنه عزم
للنزول من هذه الطائرة

1179
01:20:59,229 --> 01:21:01,147
يا إلهي، سنموت جميعاً

1180
01:21:04,234 --> 01:21:05,526
لا

1181
01:21:06,153 --> 01:21:10,448
 سنضع القنبلة هنا. ضع
كلّ الأمتعة المتوفرة فوقها

1182
01:21:10,449 --> 01:21:12,116
وتوجيه الإنفجار للخارج

1183
01:21:12,117 --> 01:21:15,535
على مستوى 8,000 قدم، ليتساوى
الضغط، ومن ثمّ نهبط

1184
01:21:15,536 --> 01:21:18,206
مع فتحة في هيكل الطائرة؟ -
وهل نجح ذلك من قبل؟ -

1185
01:21:18,957 --> 01:21:21,000
لم تجرب من قبل

1186
01:21:21,001 --> 01:21:22,919
وتعلم ذلك -
ـ أنت لا تساعد يا دكتور

1187
01:21:22,920 --> 01:21:24,128
سنتحطم

1188
01:21:24,129 --> 01:21:25,296
يمكن أن تنجح! يجب أن نحاول

1189
01:21:25,297 --> 01:21:28,546
تعالوا ! أحضروا كل ما تستطيعون حمله
!لننجز الأمر

1190
01:21:30,094 --> 01:21:33,264
مارشال، إن كانوا قد أعدوا هذا الشيء
مهما كان السبب

1191
01:21:34,348 --> 01:21:36,050
ماذا ينتظرون؟

1192
01:21:37,309 --> 01:21:39,394
،فقط أحضر ما تستطيع
عد للخلف

1193
01:21:39,395 --> 01:21:40,812
أنتم يا رجال شكّلوا سلسلة

1194
01:21:40,813 --> 01:21:43,516
أرسلوا تلك الحقائب
بأقصى سرعتكم

1195
01:21:45,943 --> 01:21:49,147
رجاء أزل كلّ الأمتعة
من صناديق الأمتعة

1196
01:21:56,954 --> 01:22:00,704
كايل)، ما مدى قربنا؟)
نحتاج للنزول، الآن

1197
01:22:01,166 --> 01:22:02,618
لا، أعطني ثلاث دقائق

1198
01:22:03,377 --> 01:22:05,294
ثلاث دقائق، حسنا

1199
01:22:05,295 --> 01:22:08,881
أنظر لساعتك. ثلاث دقائق
من الآن، بالضبط

1200
01:22:08,882 --> 01:22:11,961
مهما يحدث
إنزل 8,000 قدم

1201
01:22:12,177 --> 01:22:13,469
حسن

1202
01:22:14,263 --> 01:22:15,760
خذ هذا -
الأمتعة الخفيفة بالأعلى -

1203
01:22:15,806 --> 01:22:18,808
إستمرّ بجمعها، رجاءً. أحضر
الأمتعة الثقيلة للأسفل

1204
01:22:18,809 --> 01:22:20,056
واصلوا ذلك

1205
01:22:21,854 --> 01:22:23,396
سيدي، أبقي هذا معك
. . .أنا أحتاج

1206
01:22:23,397 --> 01:22:24,598
أنفك

1207
01:22:24,690 --> 01:22:26,437
نعم، هو ينزف، شكراً

1208
01:22:26,650 --> 01:22:28,317
لديك كسر

1209
01:22:28,318 --> 01:22:31,279
انظر، إنه أنف مكسور، هذا
طبيعي، لست بحاجة إليك لمعالجته

1210
01:22:31,280 --> 01:22:34,029
سأعيد أنفك لمكانه

1211
01:22:34,324 --> 01:22:35,825
هنا، أمسك هذا

1212
01:22:35,826 --> 01:22:36,951
فقط اجعله بسرعة، حسن؟

1213
01:22:36,952 --> 01:22:38,369
أضغط قليلاً

1214
01:22:38,787 --> 01:22:40,079
حسن

1215
01:22:40,747 --> 01:22:42,620
في ثلاثة. واحد. . .

1216
01:22:51,383 --> 01:22:53,926
حبيبتي، يجب أن تخرجي

1217
01:22:53,927 --> 01:22:56,387
،لا بأس، سأمسك يدّك
لكنّه ليس آمن

1218
01:22:56,388 --> 01:22:57,972
ـ (جوين)، ماذا يجري؟
رجاء -

1219
01:22:57,973 --> 01:22:59,348
يجب أن نسرع

1220
01:22:59,349 --> 01:23:03,060
.آسفة. أنا آسفة، أحتاج لمساعدتك
إنها تأبى الخروج

1221
01:23:03,061 --> 01:23:06,265
ما الخطب؟ هل أنت خائفة؟

1222
01:23:07,399 --> 01:23:09,146
أريد رؤية أبّي

1223
01:23:09,443 --> 01:23:11,771
أعلم ذلك عزيزتي
أعلم ذلك

1224
01:23:12,613 --> 01:23:16,113
هل تعلمين، كنتُ والد لفتاة
صغيرة مثلكِ

1225
01:23:16,325 --> 01:23:18,994
وعندما تخاف
هل تعرفين ماذا تفعل؟

1226
01:23:20,412 --> 01:23:23,122
كان لديها شريط سحري
قوي جداً

1227
01:23:23,123 --> 01:23:26,577
سيحميكِ مثل أبيكِ

1228
01:23:27,044 --> 01:23:30,087
أتريدين رؤيته؟
إنه لدي في جيبي

1229
01:23:30,088 --> 01:23:33,382
أحمله دائما
ها هو ذا

1230
01:23:33,383 --> 01:23:36,511
ضعيه حول يدكِ هكذا

1231
01:23:36,512 --> 01:23:38,806
هذا كل شيء، تمسكي به الآن

1232
01:23:40,516 --> 01:23:42,434
هل ترشوني؟

1233
01:23:44,436 --> 01:23:46,354
أجل

1234
01:23:48,732 --> 01:23:52,401
(هذه صديقتي، (جين
ستعتني بك

1235
01:23:52,402 --> 01:23:53,861
(ـ (جين)، هذه (بيكا
مرحبا -

1236
01:23:53,862 --> 01:23:56,656
لاتقلق، سترين والدك قريباً. أعدك

1237
01:23:58,283 --> 01:23:59,826
هل يمكنني الحصول على مقعد النافذة؟

1238
01:24:01,453 --> 01:24:04,827
تعنين هذا المقعد القديم؟

1239
01:24:10,170 --> 01:24:12,630
أيها السيدات والسادة، نحن على
وشك أن نبدأ الهبوط

1240
01:24:12,631 --> 01:24:16,217
عودوا لأماكنكم
وأربطوا الأحزمة بإحكام

1241
01:24:16,218 --> 01:24:18,803
،رجاء إلتزم الهدوء جميعاً
رجاء عودوا إلى مقاعدكم

1242
01:24:20,889 --> 01:24:21,973
نعم؟

1243
01:24:21,974 --> 01:24:25,184
ماركس) لقد حوّلنا المال الذي)
.يبلغ 150 مليون دولار إلى حسابك

1244
01:24:25,185 --> 01:24:27,311
هذا متأخر بالنسبة للمال
...مهما كان ما يفعل

1245
01:24:27,312 --> 01:24:29,772
(يمكن أن تتوقّف الآن، يا (ماركس
حصلت على مالك

1246
01:24:29,773 --> 01:24:30,940
الطائرات سترافقك

1247
01:24:30,941 --> 01:24:32,817
يجب أن أجعل هذه الطائرة
تنزل إلى 8,000 قدم

1248
01:24:32,818 --> 01:24:35,152
لن تنزل
إلى المجال الجوي المدني

1249
01:24:35,153 --> 01:24:38,781
هل تعتقد بأنّه يريد المال؟
هل تعتقد أن ذلك سيوقفه؟

1250
01:24:38,782 --> 01:24:41,033
.إن كنت تحول المال، أثبت ذلك

1251
01:24:41,034 --> 01:24:44,787
تريد برهانا؟ هنا برهانك
.تم تحويل 150 مليون دولار

1252
01:24:44,788 --> 01:24:51,168
"لحساب "سي إتش -1000 -23000- أي -10982

1253
01:24:51,169 --> 01:24:54,839
"رمز التأكيد "آر 48940

1254
01:24:56,508 --> 01:24:59,051
سنرافقك إلى مطار العسكري

1255
01:24:59,052 --> 01:25:01,679
لن تُعتقل ولن يتم سؤالك

1256
01:25:01,680 --> 01:25:04,974
هناك قنبلة على هذه الطائرة
ليست ليّ و ستنفجر

1257
01:25:04,975 --> 01:25:07,852
... ـ يجب أن نستعدّ
أنت مسؤول عن اختطاف الطائرة-

1258
01:25:07,853 --> 01:25:09,520
ولن تنزل تلك
الطائرة إلى المجال الجوي المدني

1259
01:25:09,521 --> 01:25:10,605
سأفعل

1260
01:25:10,606 --> 01:25:12,356
إذاً، يا (ماركس) لعنة الله عليك
سنسقطك

1261
01:25:12,357 --> 01:25:15,860
يوما ما، سيخرجون الصندوق الأسود
 لهذه الطائرة من المحيط الأطلسي

1262
01:25:15,861 --> 01:25:17,862
وسيعرف العالم أنه كان يمكن
انقاذ هؤلاء الناس

1263
01:25:17,863 --> 01:25:19,447
العالم يعلم ماذا يحدث

1264
01:25:19,448 --> 01:25:20,906
(في تلك الطائرة يا (بيل
أنت تختطفها

1265
01:25:20,907 --> 01:25:22,450
ذلك ما تخبرهم به -
لا، لا، لا،لا -

1266
01:25:22,451 --> 01:25:24,201
ذلك ما يخبره رهائنك لهم

1267
01:25:24,202 --> 01:25:27,413
ذلك الفيديو يعرض على كل
 (شبكة أخبار مراراً و تكراراً يا (بيل

1268
01:25:27,414 --> 01:25:30,333
أي فيديو؟ -
أحد رهائنك أرسل  فيديو -

1269
01:25:30,334 --> 01:25:32,835
تأخذ رجل، وتسحبه تحت تهديد المسدس

1270
01:25:32,836 --> 01:25:34,837
.. ترتبك وتذعر المسافرين

1271
01:25:34,838 --> 01:25:37,381
كيف تتوقع أن نصدق ما تقوله

1272
01:25:37,382 --> 01:25:39,467
عندما تنتهك
بشكل واضح أولئك الرهائن؟

1273
01:25:39,468 --> 01:25:41,218
رأينا كلّ شيء نحتاج لمعرفته

1274
01:25:41,219 --> 01:25:43,092
... لكنّنا نحاول التفاوض

1275
01:25:49,269 --> 01:25:51,395
أعطني هاتفك الآن، هاتفك

1276
01:25:51,396 --> 01:25:53,439
أرني الفيديو الذي أرسلته، هيّا

1277
01:25:58,236 --> 01:26:00,859
أعتذر عن إبني

1278
01:26:03,950 --> 01:26:05,823
!اتبعني، انظر

1279
01:26:06,953 --> 01:26:08,621
أنظر -
لا أراه -

1280
01:26:08,622 --> 01:26:09,869
تعال، أنظر

1281
01:26:12,084 --> 01:26:13,709
 هناك -
أين؟ -

1282
01:26:13,710 --> 01:26:15,662
ـ صاحب النظارات
ـ هيّا تحرك

1283
01:26:16,880 --> 01:26:18,423
اللعنة

1284
01:26:19,925 --> 01:26:21,126
...أنت أنظر

1285
01:26:28,433 --> 01:26:30,635
اللعنة

1286
01:26:45,951 --> 01:26:47,949
إلزم مكانك

1287
01:26:48,495 --> 01:26:50,038
بيل)، لا تختبرني)

1288
01:26:54,668 --> 01:26:56,495
(بيل)

1289
01:26:57,295 --> 01:26:58,747
(أتركه يا (رايلي

1290
01:27:00,549 --> 01:27:02,258
(انخفض يا (رايلي

1291
01:27:02,259 --> 01:27:04,336
أعطيتني سلاح فارغ؟

1292
01:27:04,511 --> 01:27:06,088
!"توجه لـمقعد "4 بي

1293
01:27:06,763 --> 01:27:08,965
!انخفضوا، ابقوا منخفضين جميعا

1294
01:27:13,061 --> 01:27:14,808
اخرج من هناك، تحرك -
ماذا؟ -

1295
01:27:14,896 --> 01:27:16,689
يا رجل

1296
01:27:23,155 --> 01:27:24,527
أتبحث عن هذا؟

1297
01:27:25,782 --> 01:27:27,154
أعطني ذلك

1298
01:27:28,493 --> 01:27:29,785
ماذا تفعل؟

1299
01:27:42,716 --> 01:27:44,175
عد -
حسن ،حسن -

1300
01:27:44,176 --> 01:27:47,097
جاكرابيت) هناك طلقات خارج)
قمرة القيادة، نحتاج للنزول

1301
01:27:47,220 --> 01:27:51,175
ذلك سلبي، "الرحلة 10" لا تنحرف
عن مسارك أو ارتفاعك

1302
01:27:54,478 --> 01:27:56,055
إستديري

1303
01:27:56,354 --> 01:27:57,772
ضعوا أيديكم جميعا

1304
01:27:57,773 --> 01:27:59,270
على ظهر المقعد أمامكم

1305
01:27:59,399 --> 01:28:00,942
الآن

1306
01:28:01,276 --> 01:28:03,353
تحرك -
لا تختبرني -

1307
01:28:03,820 --> 01:28:05,067
تراجع

1308
01:28:05,363 --> 01:28:06,864
ارفع يديك

1309
01:28:06,865 --> 01:28:08,073
إجلس

1310
01:28:08,074 --> 01:28:09,867
إجلسي، إجلسي

1311
01:28:12,329 --> 01:28:14,288
كان يجب أن يكون بالمقعد بجانبي

1312
01:28:14,289 --> 01:28:16,207
نعم. كان قريب كفاية

1313
01:28:16,208 --> 01:28:21,585
إستمع، مهما فعلت لك
مهما يكن، فأنا آسف

1314
01:28:22,047 --> 01:28:23,373
ابقي منخفضة

1315
01:28:23,381 --> 01:28:25,800
بيل)، لست غاضبا عليك)

1316
01:28:26,384 --> 01:28:27,756
أنت بطلي

1317
01:28:27,886 --> 01:28:30,679
الناس في كل مكان
(سيتذكرون إسم (بيل ماركس

1318
01:28:30,680 --> 01:28:32,807
مدمن كحول محطم نفسياً

1319
01:28:32,808 --> 01:28:34,892
رجل انتحاري مع مسدس
وشارة فيدرالية

1320
01:28:34,893 --> 01:28:36,018
الذي غيّر كلّ شيء

1321
01:28:36,019 --> 01:28:37,937
ماذا تعتقد أن هذا سيغير؟

1322
01:28:37,938 --> 01:28:40,189
.دقيقتان خارج البدلة
.ارتدي البدلة

1323
01:28:40,190 --> 01:28:42,066
كلّ شخص من الناس الذين
إستقلوا  هذه الطائرة

1324
01:28:42,067 --> 01:28:43,859
يعتقدون أن بلادهم تحميهم

1325
01:28:43,860 --> 01:28:45,437
بأنك تحميهم

1326
01:28:48,782 --> 01:28:50,241
!الجميع

1327
01:28:50,242 --> 01:28:51,785
سنكون بخير

1328
01:28:52,327 --> 01:28:53,824
هناك مارشال جوي في الداخل

1329
01:28:55,580 --> 01:28:57,703
هل لديك فكرة
عن سهولة هذا؟

1330
01:28:57,749 --> 01:29:00,251
.أنت محق لقد فشلت
.وضحت موقفك

1331
01:29:00,252 --> 01:29:02,795
لا يا (بيل)، فشلت فشلاً ذريعاً

1332
01:29:02,796 --> 01:29:07,547
ثلاثة ألاف شخص ماتوا
ذلك اليوم، من ضمنهم أبي

1333
01:29:08,093 --> 01:29:10,967
لذا إلتحقت لأني أردت محاربة
الجبناء الذين فعلوا ذلك

1334
01:29:11,096 --> 01:29:14,348
لكنّي إنتهيت بالقتال في
حرب التي لا زلتُ لا أفهمها

1335
01:29:14,349 --> 01:29:17,223
وعدت للبيت إلى بلاد
حيث لم يتغير شيء

1336
01:29:17,853 --> 01:29:19,100
لحدّ الآن

1337
01:29:19,437 --> 01:29:22,311
الأمن هو أكبر كذبة لهذه البلاد

1338
01:29:22,566 --> 01:29:27,146
في بيوتنا، في مدننا
في طائراتنا، لا أحد آمن

1339
01:29:27,612 --> 01:29:30,986
ويوم ما ، شخص أسوء مني
سيكشف ذلك الكذب

1340
01:29:31,533 --> 01:29:32,700
و آخر شيء سيراه أولادنا

1341
01:29:32,701 --> 01:29:34,778
فشلنا كأنه يحطّمهم

1342
01:29:35,912 --> 01:29:39,456
أنت يا (بيل)، أنت تلك الكذبة

1343
01:29:39,457 --> 01:29:41,166
كان يجب عليك توزيع المنشورات

1344
01:29:41,167 --> 01:29:42,914
كان ليكون أسهل بكثير

1345
01:29:46,965 --> 01:29:48,799
لا يمكنك تغيير العالم بالكلمات
(يا (بيل

1346
01:29:48,800 --> 01:29:51,010
مالم تكتب تلك الكلمات في
الأخبار المسائية بالدمّ

1347
01:29:51,011 --> 01:29:52,136
سنذهب

1348
01:29:52,137 --> 01:29:55,681
أنت جندي. هؤلاء
الناس الذيت تقاتل لحمايتهم

1349
01:29:55,682 --> 01:29:59,018
أقسمت على حماية بلادي
وذلك ما أفعله

1350
01:29:59,019 --> 01:30:00,811
أتعتقد ذلك؟-
أجل-

1351
01:30:00,812 --> 01:30:03,606
أعتقد أيضا بأنّنا سنكون
أغنى بـ 150 مليون دولار

1352
01:30:03,607 --> 01:30:06,150
لن تحصل على ذلك المال
انه في حساب بإسمي

1353
01:30:06,151 --> 01:30:08,103
انه تحت وصايتك

1354
01:30:09,154 --> 01:30:11,155
المال يحول في حال وفاتي

1355
01:30:11,156 --> 01:30:14,992
إلى 100 حساب، 27 بلد، كل
حساب إلى 100 حساب آخر

1356
01:30:14,993 --> 01:30:17,202
متى تظن أنك ستقفز؟

1357
01:30:17,203 --> 01:30:19,330
على بعد 35 ألف قدم؟ ستكون
ميت في غضون أربعة ثواني

1358
01:30:19,331 --> 01:30:21,909
سنقفز عندما يتبع الطيار
بروتوكول المتفجرات

1359
01:30:21,917 --> 01:30:24,211
وينزلنا إلى 8,000 قدم

1360
01:30:24,336 --> 01:30:26,880
،أيّ شئ تفكّر به
لقد فكّرنا به ألف مرة

1361
01:30:27,088 --> 01:30:29,673
إن أمروا باسقاطنا خلال محاولة نزولنا

1362
01:30:29,674 --> 01:30:31,175
!ذلك هراء

1363
01:30:31,176 --> 01:30:33,218
لن يقتلوا كل هؤلاء الناس

1364
01:30:33,219 --> 01:30:37,344
هذا إختطاف طائرة. نحن
مصنفين كتهديد على الأرض

1365
01:30:38,058 --> 01:30:41,888
إذا لم تنزع سلاح تلك القنبلة
سنموت جميعا من ضمنهم أنت

1366
01:30:42,228 --> 01:30:43,554
هل فكّرت بذلك؟

1367
01:30:43,897 --> 01:30:46,190
أنا مستعدّ للموت -
نحن لن نموت -

1368
01:30:46,191 --> 01:30:48,943
(أعد مجدداً يا (جاكرابيت
أحتاج للنزول

1369
01:30:48,944 --> 01:30:50,316
"ذلك مرفوض "الرحلة 10

1370
01:30:50,445 --> 01:30:53,280
سأتمسك بالخطة
ننزل ثم نقفز

1371
01:30:53,281 --> 01:30:54,823
،عندما الطائرة تتحطم
سيكون لدينا المال الكافي

1372
01:30:54,824 --> 01:30:56,200
يمكن أن نفعل ما يحلو لنا

1373
01:30:56,201 --> 01:30:59,655
(فكر في الموضوع يا (تومي
يمكننا الإختفاء وعدم العودة أبداً

1374
01:31:00,288 --> 01:31:03,958
أتسمعني؟ لا يمكن العثور علينا
المهمّة أنجزت، أليس كذلك؟

1375
01:31:04,334 --> 01:31:06,377
لكن الآن نحتاج أن نخرج
من هذه الطائرة

1376
01:31:06,378 --> 01:31:10,253
زاك)، كلينا علم أننا)
لن ننجو من هذه الطائرة

1377
01:31:12,217 --> 01:31:15,967
زاك) أو مهما اسمك)
ليس من الضروري أن تموت

1378
01:31:16,262 --> 01:31:18,760
إذا لن تنقذ هؤلاء
الناس، فانقذ نفسك

1379
01:31:19,099 --> 01:31:20,767
عطل القنبلة

1380
01:31:22,477 --> 01:31:24,145
افعلها هيا

1381
01:31:40,829 --> 01:31:43,497
لقد كان شهيد
(مثلك ومثلي يا (بيل

1382
01:31:43,498 --> 01:31:46,917
الأبطال الحقيقيون ليسوا بحاجة
لأن يذكروا أو يتعرف عليهم

1383
01:31:46,918 --> 01:31:48,961
الأبطال الحقيقيون يفعلون
ما هو ضروري

1384
01:31:48,962 --> 01:31:50,914
أحزر بأنّني لا أفهم

1385
01:31:51,756 --> 01:31:53,754
تبا لك  -
أعتقد أنك لا تفعل  -

1386
01:32:17,323 --> 01:32:18,649
لا

1387
01:32:27,000 --> 01:32:29,794
عشرون ألف قدم، هيا أيها اللعين

1388
01:32:54,903 --> 01:32:57,731
،ثمانية آلاف قدم، هيّا، هيّا

1389
01:32:59,824 --> 01:33:01,401
!(بيل)

1390
01:33:17,092 --> 01:33:18,293
.ثمانية ألف قدم

1391
01:33:39,864 --> 01:33:42,658
الرحلة 10 عند إرتفاع 25000 قدم -
هناك قنبلة على متنها  -

1392
01:33:42,659 --> 01:33:44,379
يجب أن أهبط بهذه
الطائرة على الأرض

1393
01:33:48,873 --> 01:33:51,997
!ـ (نانسي) تحركي هيا
لينخفض الجميع -

1394
01:33:52,669 --> 01:33:54,378
!(يا (بيل

1395
01:33:54,379 --> 01:33:56,081
سأخرج من هذه الطائرة

1396
01:33:56,881 --> 01:33:58,924
هل أنا في طريقك، أيها الوغد؟

1397
01:34:20,780 --> 01:34:21,905
انخفضوا

1398
01:34:21,906 --> 01:34:24,279
!بسرعة، أخفضوا رؤوسكم

1399
01:34:30,707 --> 01:34:32,204
انخفضوا

1400
01:34:41,509 --> 01:34:44,804
هيا يا (كايل)! يمكن فعلها هيا

1401
01:34:51,436 --> 01:34:52,936
هناك ضرر كبير بهيكل الطائرة

1402
01:34:52,937 --> 01:34:54,514
هل أنت قادر على التحكم؟

1403
01:35:01,237 --> 01:35:02,438
!تباً

1404
01:35:07,118 --> 01:35:08,945
هناك تسرب للوقود

1405
01:35:09,621 --> 01:35:11,501
"،علم أيتها "الرحلة 10
اللعنة، هيا

1406
01:35:13,208 --> 01:35:14,751
قليلا بعد، هيا

1407
01:35:31,226 --> 01:35:32,598
يا الهي

1408
01:35:36,814 --> 01:35:38,641
فك الحزام ، فك الحزام

1409
01:35:42,111 --> 01:35:44,359
!تمسكي  -
!(ساعدني يا (بيل  -

1410
01:35:45,073 --> 01:35:46,365
(لقد أمسكت بك يا (بيكا

1411
01:35:46,783 --> 01:35:49,031
!تمسك بي! تمسك بي

1412
01:36:06,844 --> 01:36:08,762
أأنت بخير؟ هل أنت بخير؟

1413
01:36:12,767 --> 01:36:14,890
تم فتح الباب -
فكوا أحزمتكم -

1414
01:36:17,188 --> 01:36:18,855
خذوها، الجميع -
تعالوا معي  -

1415
01:36:18,856 --> 01:36:21,316
،فك حزام الأمان
تحرك للمقدمة بسرعة

1416
01:36:21,317 --> 01:36:23,895
دعوا كلّ شيء. هيّا
من هنا نحو المقدمة

1417
01:36:24,404 --> 01:36:26,481
واحد تلو الآخر رجاء

1418
01:36:26,531 --> 01:36:28,404
دعوا كلّ شيء

1419
01:36:31,452 --> 01:36:32,869
دعوا كلّ شيء

1420
01:36:32,870 --> 01:36:34,117
إلى المقدمة

1421
01:36:34,872 --> 01:36:36,198
دعوا كلّ شيء

1422
01:37:13,703 --> 01:37:16,531
تم نزول كل المسافرين والطاقم

1423
01:37:16,664 --> 01:37:18,832
وأنتِ، هل أنتِ بخير؟

1424
01:37:19,334 --> 01:37:20,911
ذلك كان هبوط سيء

1425
01:37:26,090 --> 01:37:29,384
قبل أقل من ساعة
الرحلة 10 لخطوط (أكوالانتيك) البريطانية

1426
01:37:29,385 --> 01:37:33,135
قامت بهبوط إضطراري بعد
انفجار قنبلة في الجو

1427
01:37:33,765 --> 01:37:37,768
بعد محاولة إختطاف
رغم ذلك في تطور للتصديق

1428
01:37:37,769 --> 01:37:40,854
المختطف المشتبه به، المارشال
(بيل ماركس)

1429
01:37:40,855 --> 01:37:42,647
ظهر أنه البطل

1430
01:37:42,648 --> 01:37:46,068
كان (ماركس) الذي واجه
وقتل المختطفين

1431
01:37:46,069 --> 01:37:48,271
....وأنقذ الأرواح

1432
01:37:48,863 --> 01:37:51,031
نعم؟ -
(أنا (ميرنيك -

1433
01:37:51,616 --> 01:37:54,158
حان دوري لأخالف
(البروتوكول أيها العميل (ماركس

1434
01:37:54,159 --> 01:37:55,494
أتصل من خطّي الشخصي

1435
01:37:55,495 --> 01:37:57,954
وسأنكر أن هذه المحادثة لم تحدث أبدا

1436
01:37:57,955 --> 01:38:02,877
اسمع يا (بيل)، ما فعلته
على متن الطائرة وما واجهته

1437
01:38:03,211 --> 01:38:05,880
أريدك أن تعلم اني أخطأت بحقك

1438
01:38:07,382 --> 01:38:09,550
وستحصل على دعمي الكامل

1439
01:38:10,718 --> 01:38:12,545
أقدر لك هذا

1440
01:38:13,262 --> 01:38:15,009
(ويا (بيل

1441
01:38:15,431 --> 01:38:17,178
ونحتاج لأن تعيد المال

1442
01:38:18,810 --> 01:38:20,478
أية مال؟

1443
01:38:21,646 --> 01:38:23,769
(اعتني بنفسك أيها العميل (ماركس

1444
01:38:38,121 --> 01:38:39,948
مارشال

1445
01:38:42,166 --> 01:38:44,709
رايلي)، أيها اللعين)

1446
01:38:44,710 --> 01:38:46,503
في المرة القادمة، أعطني سلاح معبأ

1447
01:38:46,504 --> 01:38:48,377
في المرة القادمة، لا تصب

1448
01:38:48,673 --> 01:38:50,045
إتفقنا

1449
01:38:58,349 --> 01:38:59,949
سأعيد لك شريطك

1450
01:39:01,102 --> 01:39:02,519
لا أحتاجه بعد الان

1451
01:39:04,522 --> 01:39:06,065
تلك الفتاة

1452
01:39:06,858 --> 01:39:08,560
إنه والدك

1453
01:39:11,946 --> 01:39:13,147
أبي

1454
01:39:25,376 --> 01:39:27,999
مرحبا كنت أبحث عنك-
مرحبا-

1455
01:39:29,255 --> 01:39:31,506
هل تعرف أين نحن؟-
"آيسلندا"

1456
01:39:31,507 --> 01:39:34,092
حسنا لم أتواجد بها من قبل

1457
01:39:34,093 --> 01:39:37,888
أعني، رأيتها، بضع مرات
عبر نافذة الطائرة، لكن

1458
01:39:37,889 --> 01:39:39,306
شكرا لك

1459
01:39:40,224 --> 01:39:41,266
لأي غرض؟

1460
01:39:41,267 --> 01:39:44,596
وقفت بجانبي، حتى
بعد كل ما حدث

1461
01:39:45,521 --> 01:39:46,563
لماذا؟

1462
01:39:46,564 --> 01:39:48,107
أنت  رجل جيد

1463
01:39:48,399 --> 01:39:51,102
أراهن أن ابنتك كانت لتفتخر بك

1464
01:39:51,360 --> 01:39:53,733
شكرا يا سيدتي

1465
01:40:00,495 --> 01:40:02,578
...إذاً

1466
01:40:03,539 --> 01:40:04,956
أين ستذهبين؟

1467
01:40:08,252 --> 01:40:09,999
هذا يعتمد

1468
01:40:13,252 --> 01:40:55,999
                <font color="#0080c0">تــرجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||kenchi & Dahom & الدكتور علي طلال ||</font>