1
00:02:38,208 --> 00:02:41,954
<i>،"إنها سيّارة مسروقة من "تشارليستن"
"إنهم يبحثون عن أسماء المطلوبين الآن</i>

2
00:02:42,045 --> 00:02:46,016
<i>".. ماثيوز" -
".. هي مسروقة أو مفقودة" -</i>

3
00:02:46,133 --> 00:02:51,685
<i>".. مطلوب للسرقة والفرار"-
.. فورد"، أربعة أبواب، أيمكنك الذهاب لـ "ميلروز" و" -</i>

4
00:02:54,057 --> 00:02:56,310
<i>"إنها في المنطقة الشماليّة"</i>

5
00:02:58,437 --> 00:03:01,189
<i>"تحققّ من تولّي " 32 " أمره"</i>

6
00:03:03,090 --> 00:03:15,590
:ترجمة
Vex2rex

7
00:07:09,438 --> 00:07:11,265
أأنت بعيد عن الأنظار؟

8
00:07:11,289 --> 00:07:13,567
<i>".. لدينا حادثة سلب محفظة"</i>

9
00:07:13,692 --> 00:07:15,114
لا أحد هنا

10
00:07:17,112 --> 00:07:18,614
أجل، تعال

11
00:10:49,824 --> 00:10:52,247
صباح الخير -
صباح الخير -

12
00:10:54,829 --> 00:10:58,925
كيف حالك أيها القبطان؟ -
أشعر بالبرد -

13
00:11:01,169 --> 00:11:03,547
يهرب (ماكريل) حين تبرد الأجواء

14
00:11:17,477 --> 00:11:22,782
أتريد فطيرة دنماركية؟ -
أجل، شكراً -

15
00:11:35,704 --> 00:11:37,877
أنظر لهذا

16
00:11:39,874 --> 00:11:43,674
،إنه ساحر
ذلك ما هو يا رجل

17
00:11:43,795 --> 00:11:46,018
"هذه "سكاي تشيف

18
00:11:47,424 --> 00:11:50,519
أليست رائعة؟

19
00:11:50,635 --> 00:11:54,139
بلى، بالتأكيد

20
00:11:59,310 --> 00:12:01,278
(بروس)

21
00:12:01,396 --> 00:12:04,741
هذه؟ (LTD) أتريد إنهاء تنظيف سيارة الـ
حرّكها إلى الصف الأمامي

22
00:12:04,899 --> 00:12:06,901
تخلّص من هذه "المرسيدس" الخضراء

23
00:12:07,027 --> 00:12:09,121
(بروس)

24
00:12:09,237 --> 00:12:12,006
عند أعمدة الإنارة (Mark IV) أوقف الـ

25
00:12:14,659 --> 00:12:16,252
(جون)

26
00:12:16,411 --> 00:12:19,130
ضع هذه "الجاكوار" فضلاً عند الركن

27
00:12:31,051 --> 00:12:34,055
مرحباً عزيزتي، هل وصلت مستندات
التنازل عن الملكية من دائرة المركبات؟

28
00:12:34,179 --> 00:12:37,558
لا، عُرقل (رالف) بسبب مصدّ (الكرايسلر) المصدوع

29
00:12:37,682 --> 00:12:40,856
صليني بـ (باري) من فضلكِ -
حسناً، كان عليه إيصال بعض الأغراض -

30
00:12:40,977 --> 00:12:44,231
و هل أردت منه المرور بمغسلة الملابس؟

31
00:12:44,355 --> 00:12:47,278
أجل -
باري)؟ إنتظر) -

32
00:12:49,444 --> 00:12:52,368
إتّصلتِ به؟ -
أجل، 232 -

33
00:12:53,698 --> 00:12:58,398
لا أعلم كم من الوقت سأمضيه
مع الرجل لذا أسدِ لي معروفاً

34
00:12:58,418 --> 00:13:03,591
و إذهب لدائرة المركبات لجلب مستندات
نقل الملكيّة التي تحمل اسمي، حسناً؟

35
00:13:03,708 --> 00:13:05,802
إلى اللقاء

36
00:13:13,218 --> 00:13:15,641
أخرج يدك

37
00:13:30,777 --> 00:13:33,656
.صباح الخير (فرانك)، لم أرك قادماً
أتودّ تناول طعام الإفطار؟

38
00:13:33,780 --> 00:13:35,828
لا، قهوة فحسب. شكراً

39
00:13:38,409 --> 00:13:39,501
شكراً

40
00:13:44,624 --> 00:13:48,612
!حسناً
ما رأيك بها؟

41
00:13:48,637 --> 00:13:54,066
،إنه 59 قيراط من الألماس شفّاف اللون
الوضوح غير معيب إلى معيب بشوائب بسيطة جداً

42
00:13:54,083 --> 00:14:00,473
،منثورٌ لديك ما بين 1,5 إلى 3 قيراط
سعر الجملة 550 ألف، حصّتي هي 185 ألف

43
00:14:23,663 --> 00:14:25,916
سآخذها بنفسي -
حسناً -

44
00:14:26,040 --> 00:14:30,136
،دع أحداً يمرّ بي غداً. أنظر
هؤلاء الأشخاص يريدون رؤيتك

45
00:14:30,253 --> 00:14:33,180
ماذا؟ -
إنهم رجال مخلصون -

46
00:14:33,298 --> 00:14:37,203
!لو أردت مقابلة الآخرين لذهبت لنادٍ ريفيّ لعين -
حسناً، حسناً -

47
00:14:37,302 --> 00:14:42,099
أتريدني أن أستثمر لك بعضاً من حصّتك؟ -
(سيحصّلها (باري -

48
00:14:42,223 --> 00:14:46,398
ستقابله في الساعة 3 بعد ظهر اليوم -
لست أخادعك، ستضاعف مالك خلال 3 أشهر -

49
00:14:46,519 --> 00:14:51,112
،مالي يذهب مباشرة لحسابي المصرفي
اِستثمر أموالك أنت

50
00:14:51,232 --> 00:14:54,740
أعطني الفاتورة -
انسَ ذلك -

51
00:15:03,953 --> 00:15:07,753
إذاً أسنخرج لتناول العشاء الليلة؟ -
أجل -

52
00:15:09,292 --> 00:15:12,842
هذه كنزة جديدة، إنها جميلة -
أجل، شكراً -

53
00:15:14,505 --> 00:15:16,428
سأمرّكِ إذاً في الساعة 8 مساءً -
وداعاً -

54
00:15:18,760 --> 00:15:26,234
أخبريه أن يأتي لرؤيتي
... حال عودته هنا، و

55
00:15:26,351 --> 00:15:27,523
بالتأكيد

56
00:15:43,034 --> 00:15:45,878
،(فرانك)، (فرانك)، (فرانك)
كيف حالك أيها الرئيس؟

57
00:15:45,995 --> 00:15:48,123
!أعد لي مفتاح الربط

58
00:15:48,248 --> 00:15:52,298
هاك أداتك، ليس التي أعطيتني إياها -
لا أستطيع العمل بلا أداة، اللعنة -

59
00:15:52,460 --> 00:15:55,134
أبذل قصارى جهدي، و لا أراك تفعل ذلك

60
00:16:14,399 --> 00:16:18,324
"لا جديد يحدث هنا أبداً"

61
00:16:18,486 --> 00:16:22,369
" ... تجعل حياتك تسير كما"
"كما قلت"

62
00:16:22,490 --> 00:16:27,917
،"تحصّل ديونك من المجتمع"
" (يجب أن أراك، صديقك: (أوكلا"

63
00:16:28,037 --> 00:16:30,005
"يجب أن أراك"

64
00:16:58,735 --> 00:17:01,204
أعطني مسكراً قوياً من فضلك -
حسناً -

65
00:17:02,280 --> 00:17:05,204
كان يحاول (باري) الإتصال بك -
متى؟ -

66
00:17:05,325 --> 00:17:08,295
لا أعلم، عدة مرّات في آخر نصف ساعة

67
00:17:08,411 --> 00:17:09,913
ماذا؟ -
ثلاث مرّات -

68
00:17:10,038 --> 00:17:12,632
532-9234

69
00:17:12,749 --> 00:17:14,877
سلّمني الهاتف من فضلك -
حسناً -

70
00:17:20,048 --> 00:17:21,550
مرحباً

71
00:17:21,674 --> 00:17:23,426
أين أنت؟ -
أين كنت بحق الجحيم؟ -

72
00:17:23,551 --> 00:17:26,725
أواجهت عائقاً ما في التحصيل؟ -
!أنا في حجرة هاتف لعينة -

73
00:17:26,888 --> 00:17:29,181
كنت أحاول إيجاد هاتف يعمل في هذه المدينة

74
00:17:29,207 --> 00:17:32,234
،لم أنجح في مهمّة التحصيل
لدينا مشكلة

75
00:17:32,352 --> 00:17:34,320
أيمكنك التحدّث؟

76
00:17:34,437 --> 00:17:37,782
لا، أقابلت رجلنا؟ -
لا، لأنه ليس هناك من رجل -

77
00:17:37,899 --> 00:17:43,534
،غاغز" غادر المبنى عبر نافذة الطابق الـ 12"
نُثرت أشلاءه على كامل الرصيف

78
00:17:45,156 --> 00:17:46,829
ما الذي تريد فعله؟

79
00:17:46,949 --> 00:17:51,337
هل أسقط بضاعتنا؟
هل ذهبوا به؟ هل حمل المال معه؟ ماذا؟

80
00:17:51,454 --> 00:17:55,208
إني أتواصل مع شخص ما
و سأعرف خلال 25 دقيقة

81
00:17:55,333 --> 00:17:58,056
اِستقل سيّارة العمل و قابلني عند
" Armitage & Lincoln"

82
00:17:59,337 --> 00:18:01,260
(هاك يا (جيمي

83
00:18:10,223 --> 00:18:14,902
إضافة إلى أن (غاغز) كان يطلب قروض عالية الفائدة
و غير قانونية للاستثمار من أجل (أتاجليا) ذاك، حسناً؟

84
00:18:15,019 --> 00:18:19,236
كان يبلّغ عن مبلغ الفائدة
لكنه يحتفظ بأصل القرض

85
00:18:19,357 --> 00:18:24,780
،اكتشفوا أنه كان يخدعهم
فجنّ جنونهم

86
00:18:24,904 --> 00:18:27,623
هل أسقط (غاغز) بضاعتنا؟ -
"R.D. Lounge" أجل، عند  -

87
00:18:27,740 --> 00:18:32,962
،بولي) رآها تسقط)
ما بجيب (غاغز) حين قفز عبر النافذة كان مالك

88
00:18:39,961 --> 00:18:41,759
أبقها مشغلةً

89
00:18:55,435 --> 00:18:57,654
أيمكنني مساعدتك؟

90
00:18:57,770 --> 00:18:59,898
أجل من فضلكِ، أودّ رؤية السيّد

91
00:19:00,022 --> 00:19:02,400
أريد كأساً أيضاً -
حسناً، أين كأسكِ؟ -

92
00:19:02,525 --> 00:19:07,872
خلف الآلة. آسفة، ماذا كنت تقول؟ -
(أجل، أودّ رؤية السيّد (أتاجليا -

93
00:19:07,989 --> 00:19:12,789
أوصلتم صفائحاً ولدي بعض المشاكل المتعلّقة بها -
دقيقة من فضلك -

94
00:19:12,910 --> 00:19:17,673
هناك من يرغب برؤيتك بخصوص
بعض الصفائح، حسناً

95
00:19:19,500 --> 00:19:21,502
هناك في الخلف -
شكراً -

96
00:19:38,769 --> 00:19:43,653
،(أنا السيّد (أتاجليا
ألم تصلك صفائح أو شيئاً مشابه لهذا؟ أقعد

97
00:19:43,774 --> 00:19:45,367
خارصين"؟ ما هو؟"

98
00:19:46,444 --> 00:19:50,406
،(اسمي (فرانك
و هذا كان هراء

99
00:19:53,326 --> 00:19:59,795
ما هذا ؟ -
هذا" هو (جو غاغز)، 185 ألفاً من مالي" -

100
00:19:59,916 --> 00:20:01,668
لدينا هذه المشكلة

101
00:20:01,792 --> 00:20:04,170
أي مشكلة؟ ما الذي تتحدث عنه؟

102
00:20:05,588 --> 00:20:12,061
كان ينقل بضاعتي، لذا فالمال الذي
بجيبه حين سقط من النافذة يخصّني

103
00:20:12,178 --> 00:20:17,480
هذه شركة تصفيح، لم تخبرني هذا الهراء؟ -
هراء؟ أريد أموالي -

104
00:20:17,600 --> 00:20:23,774
لا أعلم ما الذي تتحدّث عنه
سيّد (فرانك .. ) .. مهما يكن

105
00:20:23,898 --> 00:20:27,072
أمات أحد ما؟ -
أجل -

106
00:20:28,402 --> 00:20:33,058
هذه ترِكة، إذهب لمحكمة
الإستشهاد، لم تزعجني بهذا؟

107
00:20:34,909 --> 00:20:40,707
،أتيت هنا لمناقشة بعض الأعمال معك
و مالذي تفعله؟ تروي لي قصصاً خيالية؟

108
00:20:40,831 --> 00:20:47,922
من أنت أيها الماكر؟! أتربطك علاقة بأحد ما؟
(أجننت؟! أنا لا أعرفك و لا أعرف مهرّجاً يدعى (غاغز

109
00:20:48,047 --> 00:20:49,469
!لنرى ما ستفعل ، أخرج من هنا
!(كارل)

110
00:20:49,590 --> 00:20:51,843
!هيّا، أخرج من هنا

111
00:20:53,844 --> 00:20:55,642
توقف -
حسناً -

112
00:20:55,763 --> 00:20:57,231
يا إلهي

113
00:20:57,348 --> 00:20:59,771
حسناً، إفعلوا ما يأمركم به

114
00:21:01,269 --> 00:21:04,821
إفعلوا ما يأمركم به -
اِنبطحوا! هيّا -

115
00:21:04,939 --> 00:21:08,739
!ضع يديك فوق رأسك و باعد بين رجليك، الآن

116
00:21:08,859 --> 00:21:11,237
!أنت! أيها الأحمق! أبقِ نظرك على الحائط

117
00:21:12,363 --> 00:21:18,290
أنا آخر رجل بالعالم
ترغب بالتلاعب به

118
00:21:19,495 --> 00:21:25,343
أنت وجدت مالي مع (غاغز)، دعنا
ندّعي أنك لا تعرف لمن يعود هذا المال

119
00:21:25,459 --> 00:21:27,587
هذا صحيح! لا أعلم من تكون

120
00:21:34,093 --> 00:21:36,221
بعد 3 ساعات

121
00:21:36,345 --> 00:21:44,154
،سأتصل لأرتب للقاء
ستسلّمني مالي، 185 ألف دولار

122
00:22:16,594 --> 00:22:18,312
!إبق جالساً

123
00:22:29,940 --> 00:22:34,119
شكراً لقدومك بهذه السرعة -
كنت سآتي على أي حال -

124
00:22:37,198 --> 00:22:40,042
كيف حالك؟ -
أنا ؟ -

125
00:22:40,159 --> 00:22:41,877
إني أبلي حسناً

126
00:22:43,079 --> 00:22:48,380
،كل يوم يحمل مفاجأة
إن الأمور غريبة حقاً هناك بالخارج

127
00:22:48,542 --> 00:22:53,430
،ليست كما تصورناها أبداً
كيف حالك إذاً يا صديقي؟

128
00:22:53,547 --> 00:22:57,347
على ما هو عليه، (موريس) أفسد
أخيراً نشاط (ريد) لإنتاج الخمور

129
00:22:57,468 --> 00:22:59,937
و الكثير من الطعنات تحدث هنا -
أجل، تعاطي مخدرات؟ -

130
00:23:00,054 --> 00:23:04,188
أجل، هذا و الجنس أيضاً، لن تصدّق
نوعيّة الأشخاص الذين يضعونهم هنا

131
00:23:04,308 --> 00:23:08,233
قبل 10 أو 15 سنة كانوا سيُلقون
في مستشفى أمراض نفسية بمكانٍ ما

132
00:23:08,396 --> 00:23:13,026
،مغتصبون، متحرّشون بأطفال
يضعون هذه القذارة هنا مع أهالي الإتجاه السائد

133
00:23:13,150 --> 00:23:17,155
جرت العادة على أنّه إن بقي أحدٌ كهؤلاء على
قيد الحياة لخمس أيام سيحقّق رقماً قياسيّاً

134
00:23:17,279 --> 00:23:19,031
منحرفون

135
00:23:19,156 --> 00:23:23,494
كيف حال الزوجة؟ -
الزوجة؟ -

136
00:23:24,787 --> 00:23:29,171
لا يوجد ما يربطني بها، لقد قطعت العلاقة -
ماذا حدث؟ -

137
00:23:29,291 --> 00:23:31,043
.. أنا

138
00:23:31,168 --> 00:23:40,723
لم تعلّم أنّي في مجال السلب و النهب، وبما أنّها
حادّة الذكاء فقد إكتشفت أنّي في علاقة غراميّة مع نساء وهميّات

139
00:23:41,595 --> 00:23:44,565
لقد تعقّدت العلاقة كثيراً على أي حال

140
00:23:44,682 --> 00:23:49,771
و ما الذي ستفعله؟ -
سأصلح الحال مجدّداً -

141
00:23:51,021 --> 00:23:54,241
(أنظر، قابلت تلك الفتاة الجميلة، تدعى (جيسي

142
00:23:54,358 --> 00:23:58,113
هل ستتزوجها و تنجبان الأطفال؟ -
أجل -

143
00:23:58,237 --> 00:23:59,955
.. لكن

144
00:24:00,114 --> 00:24:06,292
،هي لا تعلم ما أقوم به
فماذا علي فعله؟ هل عليّ أن أضلّلها أو ماذا؟

145
00:24:08,205 --> 00:24:10,057
لا تكذب على أيّ أحد

146
00:24:10,124 --> 00:24:17,534
،إن كانوا مقرّبين لديك ستفسد علاقتكم بهذه الكذبة
و إن كانوا غرباء من يكونوا حتى تكذب عليهم؟

147
00:24:22,595 --> 00:24:28,105
ما الذي تريده يا رجل؟ -
أخرجني من هنا -

148
00:24:32,605 --> 00:24:34,778
عشرة أشهر ثم ستخرج من هنا

149
00:24:34,899 --> 00:24:37,243
أتعرف (د.شيلتن)؟ -
أجل -

150
00:24:37,359 --> 00:24:40,283
الوغد المسنّ قتل أشخاصاً
أكثر من الكرسي الكهربائي

151
00:24:41,447 --> 00:24:48,497
"... شيئاً ما angina" أُصبت بـ
و لن أبقى حيّاً لعشرة أشهر أخرى

152
00:24:48,662 --> 00:24:52,667
و لا أريد الموت هنا
يا (فرانك)، ليس هنا

153
00:25:03,260 --> 00:25:05,638
حسناً، لك ذلك

154
00:25:07,264 --> 00:25:09,266
عليّ الإنصراف يا فتى

155
00:25:10,601 --> 00:25:12,148
لك ذلك

156
00:25:28,577 --> 00:25:35,167
قال أنه أعطى بضاعته لـ (غاغز)، هذا
! اللعين سيسبّب لنا المتاعب، لنقتله

157
00:25:37,920 --> 00:25:42,800
أهذا هو السارق؟ من كان تحت مسؤولية (غاغز)؟ -
يجب أن يكون هو -

158
00:25:57,731 --> 00:26:03,370
اسمي (ليو). كيف حالك؟ -
(كيف حالي؟ أنا (فرانك -

159
00:26:07,700 --> 00:26:09,418
هاك مالك

160
00:26:10,953 --> 00:26:15,337
!يا إلهي
هناك بوصتان من النقود

161
00:26:19,295 --> 00:26:22,219
أهي كاملة؟ -
أنا متأكد من ذلك -

162
00:26:22,339 --> 00:26:26,560
ألا تقول شكراً أو ما شابه ذلك؟ -
لمن هذا المال؟ -

163
00:26:26,677 --> 00:26:31,032
مالك، لكنّي منعت هذا الرجل
من جعلك تعاني من الصعوبات

164
00:26:33,642 --> 00:26:38,739
شكراً إذاً -
عفواً، إنه أمر تافه -

165
00:26:38,856 --> 00:26:41,075
أراك لاحقاً

166
00:26:41,191 --> 00:26:43,364
لأين أنت ذاهب؟ -
لأين أنا ذاهب" ؟" -

167
00:26:43,485 --> 00:26:45,112
أجل -
الوقت متأخر -

168
00:26:45,237 --> 00:26:46,830
!بحقك

169
00:26:46,947 --> 00:26:51,039
اعتقدت أننا سنجتمع للحديث عن
بعض الأعمال ونتعرّف على بعضنا البعض

170
00:26:52,119 --> 00:26:58,464
لا أقصد الإهانة لكن إن أردت التعرف
"على الآخرين فإلتحق بنادي "القلوب الوحيدة

171
00:26:58,584 --> 00:27:00,803
أعرفك مسبقاً

172
00:27:00,920 --> 00:27:02,797
صحيح؟ -
أجل؟ -

173
00:27:04,006 --> 00:27:07,306
كيف تعرفني؟ -
(تلك البضاعة التي أوكلتها لـ (غاغز -

174
00:27:07,468 --> 00:27:09,141
(ماكس شيرمان)

175
00:27:09,303 --> 00:27:14,855
،"التاجر من "بويرتو ريكو"، "كوتزار
لمن تعتقد أنهم أوكلوها له؟ أنا

176
00:27:14,975 --> 00:27:17,979
أنا المصرف، أدير مسروقات نصف هذه المدينة

177
00:27:18,103 --> 00:27:22,491
،كنت تجري عمليّتان أو 3 سرقات في الشهر
تعمل شهراً و تختفي في الذي يليه

178
00:27:22,650 --> 00:27:27,451
،أرى مسروقاتك، لديك ذوق رفيع
محترف من الدرجة الأولى

179
00:27:27,571 --> 00:27:31,451
"لذا قلت لـ (غاغز): "أريد رؤية هذا الرجل

180
00:27:31,575 --> 00:27:33,669
هل أخبرك بهذا؟ -
أجل -

181
00:27:33,786 --> 00:27:36,130
حسناً -
لندخل في صلب الموضوع -

182
00:27:36,246 --> 00:27:40,009
من هذا؟ -
!كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟ -

183
00:27:41,794 --> 00:27:45,890
أتريد عقد إتفاق لتنفّذ مهمّات سرقة
في كافة أرجاء البلد، وتعمل مباشرة لصالحي؟

184
00:27:46,006 --> 00:27:50,766
،أنا أعمل لنفسي. أنا أبلي حسناً
لا أتعامل مع المعتدّين بأنفسهم

185
00:27:50,886 --> 00:27:54,811
أنا "جو الرئيس" لما يفعله جسدي، فما
السبب اللعين الذي يدعوني للعمل لصالحك؟

186
00:27:54,932 --> 00:28:02,531
،ربما لست كذلك، سأرتبها لك و ستكون القاضي
لن تبحث، لن تستكشف الأماكن، لن تفعل أي شيء

187
00:28:02,648 --> 00:28:07,612
،ندلّك على مكان السرقة المنشود
و حين نقول أن الهدف موجود فهو كذلك

188
00:28:07,736 --> 00:28:11,536
إنها مهمّات مرتبة بالكامل -
كيف يُعدّ لها؟ -

189
00:28:11,699 --> 00:28:16,460
،مخطّطات أنظمة الإنذار، مخطّطات الأبنية
أحياناً مفاتيح باب المدخل، أحياناً يكون الهدف قربه

190
00:28:16,486 --> 00:28:18,735
الكل يسرق شركة التأمين

191
00:28:18,831 --> 00:28:24,052
سيارات العمل؟ المعدّات وإنزالها؟ -
مهما تحتاجه ستقابلني وتحصل عليه، سأكون كوالدك -

192
00:28:24,211 --> 00:28:28,057
.. أموال، أسلحة، سيارات
سأكون والدك من الآن فصاعداً

193
00:28:28,173 --> 00:28:31,598
ما قيمة حصّتي؟ -
لك مقابل محددّ، ولا تفاوض بشأنه -

194
00:28:31,719 --> 00:28:35,724
،علينا نفقات ليست عليك
لكنك ستعرف حصّتك مقدماً

195
00:28:35,848 --> 00:28:37,875
لأي مدى هي كبيرة؟ -
كقيمة ما بعربة قطار الشحن -

196
00:28:37,899 --> 00:28:41,103
،لا مبلغ أقل من رقمٍ ذو 6 خانات
سأجعلك مليونيراً في غضون 4 أشهر

197
00:28:41,228 --> 00:28:43,947
إن عملت لصالحك سيزداد استهدافي

198
00:28:44,064 --> 00:28:46,437
حمايتنا تعوّضك عن هذا -
حسناً، و إن تعرضت لغارة شرطة؟ -

199
00:28:46,458 --> 00:28:50,950
اِلتفت و ستجد محامياً، كفيل تماماً حيث
أنت، لن تقضي ليلة واحدة في السجن

200
00:28:51,071 --> 00:28:58,170
،أنظر، أنا أسرق الألماس، لا فراء، لا حصّالات نقود
لا شهادات أسهم، لا منقولات، لا سندات خزانة، لا شيء يشبه ذلك

201
00:28:58,287 --> 00:29:00,255
ألماس فقط أو أوراق نقدية -
حسناً -

202
00:29:00,372 --> 00:29:02,750
لا أعمال طائشة، لا اقتحام منازل -
حسناً -

203
00:29:02,916 --> 00:29:05,260
أعمل مع شريك -
نحن نعتني بك وحدك -

204
00:29:05,419 --> 00:29:11,680
الشريك سيكون تحت مسؤوليتك، إن تشكّى
منك هذه مشكلتك، و إن تشكّى منّا هذه مشكلتك أيضاً

205
00:29:11,800 --> 00:29:15,625
من هم معارفك؟ -
هذا طرفي، ليس عليك أن تعلم شيئاً من ذلك -

206
00:29:15,763 --> 00:29:19,437
إذاً ما رأيك؟ -
لا أعلم -

207
00:29:19,558 --> 00:29:22,232
ما الذي تعنيه بـ "لا أعلم"؟ -
!لا أعلم -

208
00:29:22,352 --> 00:29:27,549
،لا أؤمن بالإشتراكات لمدى الحياة
ربما لا تناسب برنامج تقاعدي

209
00:29:27,575 --> 00:29:29,139
ما الذي ستفعله حين تتقاعد؟

210
00:29:29,234 --> 00:29:32,063
أتناول حساء الذرة مع الدجاج، أشاهد
برامج النهار التلفزيونية لبقية حياتي

211
00:29:32,089 --> 00:29:35,829
ما هو الفارق؟ -
حسناً، حسناً -

212
00:29:35,949 --> 00:29:37,451
.. مهمّتان أو ثلاث مهمّات

213
00:29:37,618 --> 00:29:42,335
إن أردت الإستمرار فلا بأس، لكن
إن أردت الإنفصال فلا بأس بذلك أيضاً

214
00:29:42,456 --> 00:29:48,095
.نظرة الجميع عمليّة، فالكلّ راشدون
أخبرني لاحقاً إذاً

215
00:29:48,212 --> 00:29:53,304
لأننا سنكون رائعين -
أجل، حسناً. سأتصل بك لاحقاً -

216
00:30:03,060 --> 00:30:06,655
أتريد توقيفه؟ -
سنرى بشأن ذلك -

217
00:32:22,115 --> 00:32:25,619
أسرعي، أوقفت سيارتي في المنطقة الحمراء -
!ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -

218
00:32:25,744 --> 00:32:28,213
أبحث عنكِ -
إبتعد عني، حسناً؟ -

219
00:32:28,330 --> 00:32:33,252
لقد تأخرت لساعتين، لست
بحاجة هذا، لا أحتاج لأن أُهان

220
00:32:33,377 --> 00:32:35,471
إنتظري، أريد التحدّث إليكِ -
!لا -

221
00:32:35,587 --> 00:32:37,510
!أنت

222
00:32:37,631 --> 00:32:40,851
سأصحبكِ لإحتساء القهوة
!و أشرح الوضع لكِ، ما الأمر في ذلك؟

223
00:32:40,968 --> 00:32:43,470
!أنت تصحبني لأي مكان؟ هذه سخرية

224
00:32:44,638 --> 00:32:47,642
.. أنظري، ربما هناك سبب -
!إني أخاطبك -

225
00:32:47,766 --> 00:32:50,519
!إنصرف من هنا أيها المبهرج
!حسناً؟ اِنصرف

226
00:32:50,644 --> 00:32:53,147
!فلتحذر

227
00:32:53,272 --> 00:32:57,822
،لا أعلم ما هو السبب ولا أريد سماعه
ليس هناك سبب، لقد اِنتهى الأمر

228
00:32:57,985 --> 00:33:02,497
ماذا .. أنظري، أنتِ كنتِ
تتطلّعين لهذا، صحيح؟ هيّا بنا

229
00:33:05,075 --> 00:33:07,294
استقلّي السيارة عزيزتي -
!لا -

230
00:33:23,385 --> 00:33:25,012
!إنتظر

231
00:33:26,013 --> 00:33:27,856
!يا إلهي

232
00:33:27,973 --> 00:33:29,850
!يا رجل

233
00:33:31,059 --> 00:33:33,608
ما الذي ارتكبته؟ -
لم دفعته؟ -

234
00:33:46,616 --> 00:33:49,870
أنظري، طبيعة عملي تعرّضني أحياناً للضغوطات

235
00:33:51,038 --> 00:33:56,376
!بإعتقادك ما هي وظيفتي بحق الجحيم؟
!هيّا، هيّا

236
00:33:56,501 --> 00:34:03,024
هيّا! آتي كل صباح لخمس شهور و ألقي
!التحيّة، بإعتقادكِ ما هي وظيفتي بحق الجحيم؟

237
00:34:03,258 --> 00:34:07,354
!تبيع سيارات صغيرة لعينة! هذه وظيفتك

238
00:34:07,471 --> 00:34:10,816
!$أرتدي بناطيل فضفاضة قيمتها 150
!أرتدي قمصان حريرية

239
00:34:10,932 --> 00:34:14,232
! $أرتدي بذل قيمتها 800
!و أرتدي ساعة ذهبية

240
00:34:14,394 --> 00:34:17,668
أرتدي خاتماً من ألماسٍ
! غير معيب وزنه 3 قراريط

241
00:34:17,731 --> 00:34:21,156
! أغيّر سيّاراتي كما يبدّل الآخرين أحذيتهم اللعينة

242
00:34:22,235 --> 00:34:23,908
أنا لصّ، و قد قضيت
عقوبتي في السجن، حسناً؟

243
00:34:24,071 --> 00:34:26,244
و إن يكن؟ لا أبالي بذلك -
!و إن يكن" ؟" -

244
00:34:26,365 --> 00:34:29,289
لا تخبرني بذلك -
!لم أخبر حتى زوجتي بذلك -

245
00:34:29,409 --> 00:34:31,457
!لا أبالي بذلك -
التي إنفصلت عنّي الآن -

246
00:34:31,578 --> 00:34:33,672
هل تودّدت إليكِ يوماً ما؟ -
لا -

247
00:34:33,789 --> 00:34:36,417
أرأيتِ؟ -
أرى؟ أرى ماذا؟ -

248
00:34:36,583 --> 00:34:41,213
،أنّي شخص مستقيم
أنا من النوع المخلص من الأشخاص

249
00:34:41,338 --> 00:34:43,841
لقد كنت متحفظاً، الآن أنا أعزب

250
00:34:43,965 --> 00:34:48,645
لذا فلنوقف التلميحات و الهراء
و نبدأ قصة الحب الكبيرة هذه

251
00:34:49,805 --> 00:34:51,773
ماذا؟

252
00:34:51,932 --> 00:34:56,941
لا أصدق ذلك! أتعتقد أني
كنت أنتظرك حتى تتودّد لي؟

253
00:34:57,104 --> 00:34:58,856
!ما هذا الهراء؟

254
00:34:59,940 --> 00:35:03,865
تعتقدين أني أمازحكِ، أؤكد
لكِ أني صادق تماماً فيما قلته

255
00:35:04,945 --> 00:35:07,164
!يا إلهي

256
00:35:09,616 --> 00:35:12,961
أنتِ مذعورة -
أنت حقير -

257
00:35:13,120 --> 00:35:14,622
هذا جميل

258
00:35:14,746 --> 00:35:17,545
ما الشيء الشديد روعة
الذي تفعلينه في حياتكِ؟

259
00:35:17,666 --> 00:35:20,795
لا بأس بحياتي-
أجل، بالتأكيد. هنا-

260
00:35:20,961 --> 00:35:23,965
لا تعرفني حق المعرفة -
حقاً؟ -

261
00:35:24,089 --> 00:35:27,309
.. أعرف كل -
! لا تعرف شيئاً -

262
00:35:29,719 --> 00:35:31,596
لم عليكِ أن تصرخي؟

263
00:35:31,721 --> 00:35:34,816
فضلاً، هلّا حصلنا على
كوبين من القهوة هنا؟

264
00:35:34,975 --> 00:35:36,477
أعتذر، إذاً؟

265
00:35:36,643 --> 00:35:38,270
إذاً"؟ إذاً ماذا؟"

266
00:35:38,395 --> 00:35:39,988
إذاً أخبريني

267
00:35:40,147 --> 00:35:43,487
أتريدان القوائم؟ -
لا، شكراً -

268
00:35:44,860 --> 00:35:52,455
إذاً كيف كانت؟ -
"أموال كثيرة، "توسون -

269
00:35:52,576 --> 00:35:57,130
،"مكسيكو سيتي"، "بوغوتا"
أتنقّل، حسناً؟

270
00:35:57,247 --> 00:35:58,464
حسناً

271
00:35:58,582 --> 00:36:05,180
،لقد أصبحت معقدة وقبيحة و بلا قيمة
قد انتهى الأمر مسبقاً لكننا واصلنا البيع والتنقل

272
00:36:06,339 --> 00:36:08,216
إنتهت بشكل سي جداً

273
00:36:09,676 --> 00:36:17,022
الآن أستيقظ في الصباح، أستحم،أذهب
للعمل، لدي وظيفة، لدي بطاقة ضمان إجتماعي

274
00:36:17,142 --> 00:36:22,523
أعيش حياة عادية جداً، مملة جداً
و هذا جيّد، لأنها مستقرة

275
00:36:22,647 --> 00:36:27,652
،أنتِ تراوحين مكانك
أنتِ تتراجعين، و تتخفّين

276
00:36:27,777 --> 00:36:33,204
تنتظرين حافلةً آملة ألّا تصل أبداً لأنكِ
لا تريدين ركوبها لأنك لا ترغبين بالذهاب لأي مكان

277
00:36:33,325 --> 00:36:35,999
أتملك رخصة لممارسة هذا؟

278
00:36:36,119 --> 00:36:38,121
حسناً، كم كان مقدار ما يبيعه؟

279
00:36:43,335 --> 00:36:45,588
لا شيء، حتى النهاية

280
00:36:46,880 --> 00:36:51,726
ثم مبلغاً يصل للألف، لا أعلم، لا أعلم -
ثم ماذا؟ -

281
00:36:53,428 --> 00:36:55,647
إنه متوفّى

282
00:36:55,764 --> 00:36:57,607
إنه متوفّى

283
00:36:57,724 --> 00:37:00,898
هذا جيّد، لأنه أحمق

284
00:37:01,019 --> 00:37:04,193
كان هناك حبّاً جمّاً في البداية -
كان هذا الرجل أحمقاً -

285
00:37:04,314 --> 00:37:07,739
كان هناك حبّاً جمّاً في البداية -
شديد الحماقة -

286
00:37:10,153 --> 00:37:13,407
لقد وضعكِ في قفص .. أتعرفين
نوعيّة الأشياء التي يفعلونها لكِ

287
00:37:13,532 --> 00:37:15,910
عشر مرات في اليوم إن
مكثتِ قليلاً في "كولومبيا"؟

288
00:37:16,034 --> 00:37:18,503
!أتعرفين؟ يا إلهي -
!لا تصرخ هنا -

289
00:37:20,622 --> 00:37:25,047
،كنت وحيدة، لم أملك المال
ولا الملابس، و لا جواز سفر

290
00:37:25,168 --> 00:37:28,889
كنت أقف في زوايا
"مباني "بوغوتا" في "كولومبيا

291
00:37:29,005 --> 00:37:31,258
حدثت بعض الأشياء

292
00:37:31,383 --> 00:37:34,762
في أيّ سجن كنت؟
هلّا مررت لي القشدة من فضلك؟

293
00:37:35,804 --> 00:37:37,681
"جولييت"

294
00:37:38,765 --> 00:37:40,767
!آمر السجن .. يا إلهي

295
00:37:40,934 --> 00:37:44,063
هلّا حظينا بقشدة جديدة؟

296
00:37:45,438 --> 00:37:47,065
ما عيبها؟

297
00:37:47,190 --> 00:37:49,318
ما عيبها"؟"
إنها جبنة بيضاء

298
00:37:54,281 --> 00:37:59,290
،(كان اسم آمر السجن (جو ريغان
"كرة اللحم جو"

299
00:38:00,370 --> 00:38:06,589
إن كان ذلك القذر خبير بإدارة السجون
فأنا طيّار. قضيت 11 سنة بالحبس

300
00:38:06,710 --> 00:38:08,883
و خرجت قبل حوالي 4 سنوات

301
00:38:10,171 --> 00:38:14,597
ما هي جريمتك؟ -
$سرقت 40 -

302
00:38:14,718 --> 00:38:16,265
!أربعون دولاراً؟

303
00:38:17,971 --> 00:38:19,348
أجل

304
00:38:19,472 --> 00:38:24,353
البداية كانت بعقوبة لسنتين
مع إطلاق سراح مشروط خلال 6 أشهر

305
00:38:24,477 --> 00:38:30,860
بعد ذلك مباشرة دخلت في
نزاع مع شخصين أرادوا قتلي

306
00:38:30,984 --> 00:38:37,786
فنِلت 9 سنوات إضافية
لقتل غير متعمّد و أشياء أخرى

307
00:38:37,907 --> 00:38:41,002
كنت أبلغ 20 سنة حين
دخلته و 31 عند خروجي منه

308
00:38:42,871 --> 00:38:47,667
،لا تعدّين الشهور و السنوات
لا تقضين عقوبتكِ هكذا

309
00:38:47,792 --> 00:38:53,636
ما الذي تعنيه؟ لماذا؟ -
لماذا؟ عليكِ نسيان الوقت -

310
00:38:53,757 --> 00:38:56,806
عليكِ ألّا تكترثي إن متِّ أو حييتِ

311
00:38:56,926 --> 00:39:00,295
عليك أن تصلي مرحلة
لا يشكّل فيها أي شيء  أهميّة لكِ

312
00:39:00,930 --> 00:39:04,025
سأروي لكِ قصّة عن هذا كلّه

313
00:39:04,142 --> 00:39:07,942
كان هناك ذات مرّة
( رجل يدعى (كابتن مورفس

314
00:39:08,063 --> 00:39:11,567
،ذلك القذر يزن 300 باونداً
لم يكن يقدر على كتابة اسمه

315
00:39:11,691 --> 00:39:17,080
كان لديه جماعته الخاصة، يبلغ
عددهم 16 أو 17 من الحرّاس و السجناء

316
00:39:17,197 --> 00:39:19,370
جماعات السجن، أفهمتِ؟

317
00:39:21,034 --> 00:39:25,672
كانوا يأتون للزنزانات
و يمسكون بالشبّان

318
00:39:25,789 --> 00:39:29,009
و يذهبون بهم لقسم المعالجة
المائية في جناح الأمراض النفسيّة

319
00:39:29,125 --> 00:39:31,048
فاغتصاب جماعيّ

320
00:39:31,169 --> 00:39:34,523
و إن كافح أحد هؤلاء الشبّان
سيبرحونه ضرباً حتى يقترب من الموت

321
00:39:34,547 --> 00:39:36,549
ثم ينتهى به المطاف ملقىً
بمستشفى الأمراض النفسية

322
00:39:36,716 --> 00:39:39,435
على أي حال أشيع بأنّي الهدف التالي

323
00:39:40,512 --> 00:39:46,359
،و لا أعلم ما يفترض بي فعله
كنت .. كنت خائفاً

324
00:39:48,353 --> 00:39:51,607
.. الساعة 11:30، فـ 12:00
أضيأت الأنوار

325
00:39:51,731 --> 00:39:54,780
كان لديّ أحد أنابيب المياه تلك

326
00:39:56,569 --> 00:40:04,919
،و .. سدّدت ضربة قوية إلى ساق الحارس الأول
تجاوزت سجيناً ثم سجيناً آخر

327
00:40:05,036 --> 00:40:08,882
وصلت أخيراً لـ (مورفيس) فضربته
ضربتين قويتين على رأسه

328
00:40:08,998 --> 00:40:12,844
،ثم انقضوا عليّ جميعهم
و عملوا عدّة أشياء

329
00:40:13,920 --> 00:40:21,477
.. قضيت 6 شهور منوّماً في المستشفى، لكن
حالة (موريس) كانت سيئة جداً

330
00:40:21,594 --> 00:40:23,642
نزيف المخ

331
00:40:23,763 --> 00:40:28,193
أخرجوه لكنه لم يستطع السير
معتدلاً، توفّي بعد سنتين

332
00:40:28,309 --> 00:40:31,437
و هذا مصاب جلل أحزن الكرة الأرضية

333
00:40:32,939 --> 00:40:37,619
في غضون ذلك كان عليّ
الإنضمام مجدّداً للسجناء

334
00:40:37,736 --> 00:40:40,660
و كنت أعلم أنه حين تطأ
قدميّ الساحة سأموت

335
00:40:40,780 --> 00:40:46,286
،فذهبت إلى الساحة
أتعلمين ماذا حدث؟

336
00:40:48,621 --> 00:40:51,540
لا شيء، أعني لا شيء حدث كلياً

337
00:40:52,542 --> 00:40:56,297
لأن حياتي لم تمثل لي أي
اعتبار، لم أهتم بما سيحدث لي

338
00:40:56,421 --> 00:40:59,800
لم أكترث بشأن شيء، أفهمتِ؟

339
00:40:59,924 --> 00:41:07,474
و علمت منذ ذلك اليوم أني نجوت
لأني تمكنت من سلك ذلك الإتجاه العقلي

340
00:41:10,977 --> 00:41:13,526
.. ثم

341
00:41:13,646 --> 00:41:16,274
.. لاحقاً

342
00:41:18,026 --> 00:41:19,994
عملت هذه

343
00:41:29,329 --> 00:41:31,707
في الزنزانة

344
00:41:31,831 --> 00:41:36,169
ما هذه؟ -
هذه حياتي -

345
00:41:37,837 --> 00:41:43,514
و لا شيء، لا يمكن
لأحد منعي من تحقيق ذلك

346
00:41:46,012 --> 00:41:48,686
و هنا، يفترض أن تكون أنتِ

347
00:41:51,309 --> 00:41:54,404
من الرجل المسنّ هنا؟

348
00:41:54,521 --> 00:42:03,697
(هذا (ديفيد أوكلا بيرتينو
إنه لصّ بارع، و رجل عظيم

349
00:42:03,863 --> 00:42:08,993
كان لي بمثابة والدي، علّمني
كل شيء أعرفه فيما أمارسه

350
00:42:09,118 --> 00:42:11,041
و قد أخبرته عنكِ

351
00:42:12,497 --> 00:42:18,010
.. هل قصصت هذه من مجلّات و -
أجل، صحف .. مهما تكن -

352
00:42:18,127 --> 00:42:23,926
لمَ يتواجد كل هؤلاء الأموات؟

353
00:42:24,050 --> 00:42:31,066
،داخل السجن تفقدين الإحساس تماماً بالوقت
.. لا يمكنكِ حتى الموت بطريقة ملائمة، وهنا

354
00:42:31,182 --> 00:42:37,446
،هنا يكبر الناس، يشيخون، يُتوفّون
يأتون أطفالهم من بعدهم

355
00:42:37,564 --> 00:42:39,566
دورة حياة، أفهمتِ؟

356
00:42:40,900 --> 00:42:45,743
.. لا أدري، أنا  -
بلى، إنكِ تدرين -

357
00:42:45,864 --> 00:42:51,920
لا تعلم في أي يوم أو ما يليه ما إذا كنت
ستُقتل أو ستعود لمنزلك أو سيُقبض عليك

358
00:42:55,206 --> 00:43:02,135
أنظري، لقد نفد منّي
الزمن، خسرته كله

359
00:43:02,255 --> 00:43:08,678
،فلا يمكنني العمل بسرعة للّحاق بما فاتني
و لا يمكنني الركض بسرعة للّحاق به كذلك

360
00:43:08,803 --> 00:43:13,266
و الشيء الوحيد الذي يواكبني
هو أداء عرضي السحريّ

361
00:43:13,433 --> 00:43:15,902
لكنه سينتهي، أتعلمين؟ سوف ينتهي

362
00:43:16,019 --> 00:43:21,274
.. حين أنال هذا، هنا تماماً
سوف ينتهي الأمر

363
00:43:21,441 --> 00:43:26,454
لذا فأنا أطلب منكِ فقط مصاحبتي

364
00:43:32,493 --> 00:43:37,333
لا يمكنني .. لا يمكنني

365
00:43:37,457 --> 00:43:40,802
.. لا يمكنني  إنجاب الأطفال

366
00:43:40,919 --> 00:43:45,215
لست ألائم هذا -
ماذا؟ سنتبناهم إذاً -

367
00:43:50,678 --> 00:43:57,561
لست مستعدّة بعد، أفهمت؟
.. و لدي حياتي الحالية

368
00:43:57,685 --> 00:44:00,404
.. فلا أستطيع -
ماذا؟ -

369
00:44:01,731 --> 00:44:04,985
أعني، ما هي هذه الأمور الرائعة
التي تجري في حياتكِ؟

370
00:44:05,109 --> 00:44:07,656
حياتي كانت عبارة عن فوضى

371
00:44:08,655 --> 00:44:14,376
.. كنت أفكّر فحسب، أنه
يمكننا نحن الإثنان

372
00:44:14,494 --> 00:44:19,249
،تحقيق شيء ما، شيء مميّز
شيء جميل حقاً

373
00:44:19,374 --> 00:44:20,967
أفهمتِ؟

374
00:44:22,377 --> 00:44:28,721
.. فأنا أطلب منكِ فقط، أن

375
00:44:29,801 --> 00:44:35,769
أنظري، لديّ طريقة لأعجّل
تحقيق هذا، أعني أعجّله بمقدار كبير

376
00:44:37,016 --> 00:44:42,989
،و أنا.. أسألكِ هذا فحسب
أفهمتِ ما أعنيه؟

377
00:45:19,559 --> 00:45:25,899
تم الإتفاق، يجب أن تكون مهمات سرقة
كبيرة و سريعة، واحدة أو إثنتان على الأكثر

378
00:45:26,065 --> 00:45:27,658
حسناً

379
00:45:34,407 --> 00:45:36,660
ها هو -
أين؟ -

380
00:45:36,784 --> 00:45:39,628
الثالث من الاعلى، تلك الجهة

381
00:45:39,746 --> 00:45:42,875
أنظمة الإنذار ؟ -
خمسة أنظمة مستقلّة -

382
00:45:42,999 --> 00:45:46,173
أربعة منبّهات صامتة موصلة
بنظام إنذار الشركة عبر خطوط الهاتف

383
00:45:46,294 --> 00:45:50,806
،حقول مراقبة بالأشعة تحت الحمراء
كاشف مغناطيسي على باب الواجهة، إنذار صوتيّ

384
00:45:50,923 --> 00:45:53,301
باب الخزنة مراقب عبر مذياع مخفيّ -
ما هذا ؟ -

385
00:45:53,426 --> 00:45:56,976
هذا الطابق العلوي، أعلى قناة المصعد

386
00:45:57,096 --> 00:46:02,276
إنذارات الطوابق 8-14 تجري عبر
خطوط الهاتف من أعلى قناة المصعد

387
00:46:02,393 --> 00:46:06,693
ماذا لو أخذنا المصعد للطابق العلوي
و فتحنا المصعد من الأعلى لندخل من هناك ؟

388
00:46:06,814 --> 00:46:11,744
،لا، المصاعد تُقفل وتراقب بالمسجّلات مساءً
بطريقتك هذه عليّ تعطيل نظامين

389
00:46:11,861 --> 00:46:14,034
نشقّ طريقنا عبر سطح المبنى
و تصبح الأسلاك بحوزتنا

390
00:46:14,155 --> 00:46:16,704
،لنفترض أننا عطّلنا الأنظمة
ما نوع الخزانة؟

391
00:46:16,824 --> 00:46:18,167
"ريتشموند لاكيت"

392
00:46:18,284 --> 00:46:19,957
ريتشموند لاكيت"؟" -
أجل -

393
00:46:21,537 --> 00:46:23,414
رائع، إنها مهمّة صهر

394
00:46:23,539 --> 00:46:26,292
لا مجال لثقبه؟ -
ثقب" ؟" -

395
00:46:26,417 --> 00:46:29,195
أجل -
!ثقب ماذا؟ -

396
00:46:30,046 --> 00:46:34,051
إنها مفصّلة حسب الطلب، لن يمكنك
التأثير عليها حتى لو قرعتها طوال اليوم

397
00:46:34,175 --> 00:46:39,431
،و أنا أعرّض نفسي للاستهداف
سأمضي 16 أو 18 ساعة هناك

398
00:46:39,555 --> 00:46:45,319
،حصيلتك ستغطي المخاطرة، 830,000
سعر الجملة هو 4 ملايين

399
00:46:54,904 --> 00:46:58,124
ما هو نظام الإنذار الخامس ؟ -
لا يمكننا تعطيله -

400
00:46:58,241 --> 00:47:02,708
لماذا؟ -
لأنه ليس متصلاً بخطوط الهاتف -

401
00:47:02,829 --> 00:47:09,336
،أجرينا مسحاً لكامل خطوط المبنى
لكننا نعلم بوجوده. كم تحتاج من الوقت؟

402
00:47:09,460 --> 00:47:12,054
أربعة إلى ثمانية أسابيع

403
00:47:12,171 --> 00:47:16,434
على فرض أننا تجاوزنا أنظمة الإنذار
و حصلنا على ما نقطع الخزانة به

404
00:47:17,635 --> 00:47:21,640
أحتاج لبضعة تراخيص وصول
عميل و سيّارتين محصّنتين هنا

405
00:47:21,764 --> 00:47:26,010
حسناً، سأجهّزها. ما هو موعد رحلتنا؟ -
الساعة 2:30 -

406
00:47:26,102 --> 00:47:29,046
إبقَ هنا و تحرَّ أمر نظام الإنذار الخامس

407
00:47:32,859 --> 00:47:39,578
هل أعجبكِ؟ أعني هل أنتِ
موافقة عليه أم ماذا؟ أهو مناسب؟

408
00:47:39,699 --> 00:47:43,044
!فرانك) ! لقد أحببته! أحببته)
أعتقد أنّه رائع

409
00:47:47,039 --> 00:47:49,383
ما الذي تنظر إليه؟

410
00:47:51,961 --> 00:47:53,884
أنتِ فقط

411
00:48:45,306 --> 00:48:47,274
(سام)

412
00:48:48,517 --> 00:48:50,019
كيف حالك؟

413
00:48:50,144 --> 00:48:52,863
إني أشعّ و ألمع ذهباً
و أنفّذ المهمّات كالبطل

414
00:48:52,980 --> 00:48:54,778
أنا بحاجة لمعروف

415
00:48:56,275 --> 00:48:58,118
كيف حال (أوكلا)؟

416
00:48:58,277 --> 00:49:02,157
ذبحة صدرية، أقوم ببعض
التحرّكات حالياً لإخراجه من هناك

417
00:49:02,281 --> 00:49:04,409
رتبت له موعداً لجلسة الاستماع

418
00:49:04,533 --> 00:49:08,542
من ذلك الأحمق الذي يرتدي المعطف الأبيض؟ -
عالمٌ بالمعادن، فكرة زوج ابنتي -

419
00:49:08,663 --> 00:49:16,254
،تصل شحنة أنابيب .. أتذوّقها
أستشمّها، أمضغها، أبصقها

420
00:49:16,379 --> 00:49:18,757
!أيها العالم اللعين

421
00:49:18,881 --> 00:49:26,226
،إن 18% منها خارصين، 43% نحاس
و 38% قصدير ، و 1% ممّا لا أعلمه

422
00:49:26,347 --> 00:49:29,396
معطفاً أبيض، يرتدي معطفاً
أبيض في هذا المكان

423
00:49:29,517 --> 00:49:32,691
!من يكون؟ هل سيكتشف "البنسلين"؟

424
00:49:32,812 --> 00:49:36,612
يجب أن تكون مغفّلاً لترتدي معطفاً أبيضاً هنا

425
00:49:41,195 --> 00:49:43,973
هيوي)، غادر من فضلك)

426
00:50:00,339 --> 00:50:04,284
ما نوع الفولاذ؟ -
سويدي مُدرفل، صلادته 247 -

427
00:50:04,301 --> 00:50:07,055
هنا و هنا و هنا و هنا

428
00:50:07,179 --> 00:50:10,774
صفائح سمكها إنش واحد -
رباط من النّحاس لمقاومة الحفر -

429
00:50:10,891 --> 00:50:16,022
،سبيكة تيتانيوم هنا
إنهّا جيّدة الصنع حقاً، و مكلفة جداً

430
00:50:16,147 --> 00:50:20,117
.إنها خزانة مميّزة
أهي منتج إنجليزي؟

431
00:50:20,234 --> 00:50:24,497
ريتشموند أند لاكيت" ؟" -
أريد معدّات من نوع خاصّ جداً -

432
00:50:24,613 --> 00:50:28,709
ثقب فتحة في الخزانة -
لا، كل واحدة مختلفة الصنع

433
00:50:28,826 --> 00:50:34,048
،لا يمكننا معرفة أيّاً منها هي الخزانة المطلوبة
أريد قطع مساحة باب لأدخل منه

434
00:50:34,165 --> 00:50:39,219
سبع أو ثماني آلاف درجة؟
معدّات متنقلة؟

435
00:50:39,378 --> 00:50:41,881
ألا توجد طريقة أخرى؟ -
لا -

436
00:50:42,048 --> 00:50:48,388
يا بنيّ، إن كنت أستطيع تركيب
! شيئاً ما، فستكون إستثنائية تماماً

437
00:50:48,512 --> 00:50:52,562
حسناً، أهي مُثمرة ؟ -
أجل -

438
00:50:53,976 --> 00:50:56,900
هل تمسح الهاتف؟ -
أسبوعياً، إنه نظيف -

439
00:51:23,881 --> 00:51:26,304
(مرحباً، أنا (فرانك

440
00:51:26,425 --> 00:51:30,350
ليو) طلب منّي الإتصال)
"من أجل إستمارات " كاليفورنيا

441
00:51:30,471 --> 00:51:32,018
أجل

442
00:51:32,139 --> 00:51:36,110
سأكون في قسم "126" خلال ساعة
مرتدياً معطفاً جلدياً رمادي

443
00:51:36,227 --> 00:51:37,570
حسناً

444
00:51:39,146 --> 00:51:41,615
ما الأمر إذاً يا (سام)؟

445
00:51:41,732 --> 00:51:44,451
عليّ صنع مجموعة من الخزائن لأجيبك

446
00:51:44,610 --> 00:51:48,535
فلا أعلم إن كان حتى تركيب
آلة لقطع مساحة كهذه أمر ممكن

447
00:51:49,615 --> 00:51:52,458
قابلني بعد أسبوع

448
00:51:55,454 --> 00:51:59,175
مضمون هذا الإلتماس هو مناشدة
ديفيد أوكلا بيرتينو) سعادتكم)

449
00:51:59,291 --> 00:52:04,130
لتخفيف حكم إدانته الصادر عام 1958
و طلب المثول أمام القضاء

450
00:52:05,214 --> 00:52:12,726
،لكنه انتهك الفصل 38 الفقرة 19-1: السطو
.. الفصل 38، الفقرة 16-1: السرقة

451
00:52:12,847 --> 00:52:15,691
"ها هي استمارتا "كاليفورنيا
" اللتان زوّرتهما في "ساكرامنتو

452
00:52:15,808 --> 00:52:18,186
و كرامة الولاية

453
00:52:25,067 --> 00:52:28,996
،يحزنني ذلك يا سعادة القاضي
لأن هذا الرجل قد صلح حاله

454
00:52:29,155 --> 00:52:31,758
و هو في سنّ متقدم، ويعاني
من مرضٍ قلبيّ مشتدّ

455
00:52:31,882 --> 00:52:34,726
و قد لا يتمكّن من قضاء كامل فترة عقوبته

456
00:52:34,743 --> 00:52:40,591
لقد أمضى 21 سنة في السجن وحسب
معرفتي به فقد أصبح شخصاً مختلفاً

457
00:52:42,668 --> 00:52:44,466
لا أعلم

458
00:52:46,255 --> 00:52:48,804
لا أزال غير مقتنعاً

459
00:52:48,924 --> 00:52:52,148
!هل ينظّفون ما بأنوفهم؟ -
إنتظر، أريد سماع ما يجري -

460
00:52:56,515 --> 00:53:02,112
،لكن مع مراعاة ما ورد
سأصدر مذكرة طلب المثول أمام القضاء

461
00:53:02,229 --> 00:53:06,450
.شكراً لسعادتكم، سأحرّر الوثيقة
أعلم قدر ازدحام جدول الدعاوى هذا الصباح

462
00:53:06,567 --> 00:53:09,916
زوجتي مهتمّة بشراء معطف فرو

463
00:53:14,033 --> 00:53:18,625
أنا بائع سيّارات -
طبعاً، كما تشاء -

464
00:53:18,746 --> 00:53:23,047
ذلك صحيح

465
00:53:25,836 --> 00:53:30,803
سيُطلق سراح (أوكلا) في غضون
( أسبوع، أريد 6 آلاف من أجل (إيرل وارن

466
00:53:30,925 --> 00:53:36,772
،أسبوع؟ حقاً؟ هاك، 10 آلاف
إنّك رائع، إشتر لنفسك بذلة جديدة

467
00:53:36,889 --> 00:53:38,357
أسبوع؟ -
أسبوع -

468
00:53:38,474 --> 00:53:39,896
حسناً

469
00:53:56,617 --> 00:53:58,460
من يسكن هنا؟

470
00:53:58,577 --> 00:54:00,579
!هيّا، من يسكن هنا؟ -
مرحباً -

471
00:54:00,746 --> 00:54:06,924
يجب أن يكون مليونيراً ما، أليس كذلك؟
أنظر لهذا، شجرة، جَنبة

472
00:54:07,044 --> 00:54:09,138
شجرة ورديّة -
!مرحباً -

473
00:54:09,255 --> 00:54:11,223
!ورديّة؟

474
00:54:12,841 --> 00:54:16,186
إنه جميل حقاً -
بالطبع، تعال بالخلف -

475
00:54:17,596 --> 00:54:19,940
(مرحباً (فرانك -
كيف حالكِ (ماري)؟ -

476
00:54:20,057 --> 00:54:22,685
هذا جميلٌ يا رجل -
متى عدت؟ -

477
00:54:22,810 --> 00:54:25,738
متأخراً في ليلة البارحة

478
00:54:26,814 --> 00:54:32,699
أوجدت ثغرة في نظام الإنذار الخامس؟ -
نجحت في ذلك -

479
00:54:35,322 --> 00:54:36,699
هذا جيّد

480
00:54:43,122 --> 00:54:45,796
ما هي إذاً ؟ -
حسناً -

481
00:54:45,916 --> 00:54:50,541
نظام الإنذار رقم 5 هو
مُرسلٌ لا سلكيّ أحاديّ المسار

482
00:54:51,088 --> 00:54:55,013
ما الذي يطلقه؟ -
هناك مكشافٌ صوتيّ معلّق بالسقف -

483
00:54:55,134 --> 00:54:57,741
يفعلّون نظام الإنذار
يومياً في الصباح حين يدخلون

484
00:54:57,767 --> 00:55:03,396
يتواجدون حول المكان، فيُطلق الإنذار ويكون
لديهم 10 ثوانٍ لإذاعة كلمة مشفّرة للشركة الأمنيّة لإلغائه

485
00:55:03,517 --> 00:55:09,289
تُرسل الكلمة المشفرة عبر
المذياع، لهذا لا توجد خطوط هاتفيّة

486
00:55:10,024 --> 00:55:12,243
.. حسناً، سأخبرك بالآتي

487
00:55:12,359 --> 00:55:14,236
تجسّس عليهم -
حسناً -

488
00:55:14,361 --> 00:55:18,828
إتّصل بـ (جوزيف) ليزوّدك بما تحتاجه
لتعود هناك و تتجسّس الكلمة المشفرة

489
00:55:18,991 --> 00:55:23,212
هيّا بنا، بدأ يبرد الطقس

490
00:55:23,329 --> 00:55:28,209
إنتقالنا  لـ "لوس أنجلوس" هو
آمن بالنسبة لي بعد أن ننتهي من هذا

491
00:55:31,003 --> 00:55:32,676
هل أنت سعيد؟

492
00:55:34,256 --> 00:55:35,929
هيّا بنا

493
00:55:43,390 --> 00:55:45,358
فرانك)، أترغب بتناول شيئاً ما؟)

494
00:55:46,894 --> 00:55:50,319
حسناً؟

495
00:55:54,860 --> 00:55:59,324
.. أرى في نموذج طلبكم هذا
"بالمناسبة، لقد أخطأت بكتابة "ذكر

496
00:55:59,448 --> 00:56:04,162
،"Male" تكتب
ما كتبته هو ما نضعه بصندوق البريد

497
00:56:04,286 --> 00:56:10,217
"أرى أنك كتبت تحت كلمة "صاحب عمل
"من 1959 إلى 1976، مركز إصلاحية جولييت"

498
00:56:10,334 --> 00:56:14,589
أجل -
أفترض أنّ وظيفتك حكوميّة ؟ -

499
00:56:14,713 --> 00:56:17,432
بطريقة أو بأخرى -
ماذا كان عملك في السجن؟ -

500
00:56:17,549 --> 00:56:24,598
طاولات .. كنت ألحم
الطاولات ثم ترقّيت للأحذية

501
00:56:24,723 --> 00:56:29,528
كان لديك محلٍ تجاري؟ -
سيّدتي كنت مداناً و أقضي عقوبتي -

502
00:56:29,645 --> 00:56:32,194
كنت ماذا؟ -
(دعنا نذهب يا (فرانك -

503
00:56:32,314 --> 00:56:40,372
عليك تفهّم أن المرشّحون لدينا أكثر من الأطفال -
لماذا لا يزال الأطفال موجودين لديكِ هنا؟ -

504
00:56:40,489 --> 00:56:46,879
،لن أتلهّف كطفل للبقاء في أحد هذه الأماكن
و سنعفيكِ من بعض المسؤوليات

505
00:56:46,995 --> 00:56:54,048
المقصد أننا وضعنا معايير لإختيار الوالدَين
.. و سجين سابق يعتبر مقارنة بآخرين مستحبّين

506
00:56:54,169 --> 00:56:59,425
،إنتظري، سنختار إذاً طفلاً غير مستحبّ للغاية
ألديكِ طفلاً أسود البشرة؟ سنقبل به

507
00:56:59,550 --> 00:57:01,678
!ألديكِ طفل صينيّ؟ -
.. يبدو أنك لم تفهم -

508
00:57:01,802 --> 00:57:05,923
لا أحد يحب الأطفال الأكبر سناً، ألديكِ
طفل صينيّ أسود عمره 8 سنوات؟ سنقبل به

509
00:57:06,014 --> 00:57:09,985
(فرانك) -
إنتظري، إن كان الأمر يتعلق بـ .. تعرفين، هاكِ -

510
00:57:10,102 --> 00:57:12,104
ما هذا؟ -
!ما هذا" ؟ "-

511
00:57:12,229 --> 00:57:15,654
هذا ألماس غير معيب
وزنه 3,2 قراريط و مزيّن بالزمرد

512
00:57:15,774 --> 00:57:18,573
!هذه ليست بساحة السوق -
صحيح -

513
00:57:18,694 --> 00:57:22,574
أنتِ لستِ ذكيّة كفاية لتأخذي
هذا لعدم تمييزكِ للوالدين الطيّبين أيضاً

514
00:57:22,698 --> 00:57:25,542
!غادر مكتبي

515
00:57:25,659 --> 00:57:28,583
أنتِ لم تستعلمين عنّا، و أيّ
نوع من الناس نحن

516
00:57:28,704 --> 00:57:32,379
هنالك طفل ينتظر، وأنتِ
تحرمينا منه و تحرمينه منّا

517
00:57:32,499 --> 00:57:34,672
!من تكونين بحق الجحيم؟ -
لا تحدث جلبة هنا -

518
00:57:34,793 --> 00:57:37,797
.. معاييرنا -
!معاييركم" ؟" -

519
00:57:37,963 --> 00:57:41,809
معاييركِ قد أوغلت في مؤخرتكِ لدرجة
أنّها لا تستطيع رؤية ضوء النهار! هذا هراء

520
00:57:41,967 --> 00:57:44,265
أنظر، لن يتمّ الأمر. دعنا نذهب

521
00:57:44,386 --> 00:57:47,265
سأقدّم لكِ بعض المعلومات الأساسيّة يا سيّدتي

522
00:57:47,389 --> 00:57:51,610
لقد تربّيت في مركز حكومي
و هذا مكان لا حياة فيه

523
00:57:51,727 --> 00:57:54,480
طفل يعيش محاطاً بجدران
خضراء مساحتها 8 في 4

524
00:57:54,605 --> 00:57:57,233
بعد فترة من الزمن ستقولين
" للجدران: "حياتي هي حياتكم

525
00:57:57,357 --> 00:57:59,951
أنشأتِ في أحد ضواحي المدينة؟ -
أجل -

526
00:58:00,068 --> 00:58:02,241
صحيح، صحيح

527
00:58:05,407 --> 00:58:07,751
!ما الذي تنظر إليه؟

528
00:58:58,544 --> 00:59:04,054
(تحسّن حال (جيمي -
أجل، لأنه يتأنّى في تنفيذ خطواته  -

529
00:59:07,469 --> 00:59:10,063
سأوقفه هنا -
حسناً -

530
00:59:45,591 --> 00:59:48,390
مرحباً، كيف حالك؟

531
00:59:48,510 --> 00:59:51,263
بأفضل حال، شكراً لك -
هذا أمر جيّد -

532
00:59:51,388 --> 00:59:57,232
لعلمك هناك شيء في غاية الأهمّية
(لتتذكره و هو اسمي: الرقيب (يوريزي

533
00:59:57,352 --> 00:59:59,070
يوريزي) ؟ و ما السبب؟)

534
00:59:59,187 --> 01:00:03,901
لأني سأقدّم لك عدّة صنائع -
لماذا؟ وسام حسن السلوك؟ -

535
01:00:04,026 --> 01:00:05,653
لا

536
01:00:05,777 --> 01:00:07,996
أنا هنا لتسهيل شؤون الحياة بالنسبة لك

537
01:00:08,113 --> 01:00:11,413
حقاّ ؟ -
أزيل العوائق والصّعاب -

538
01:00:11,533 --> 01:00:16,372
كما تعلم .. علاقتك معنا -
لم أعلم أنّي أملكها -

539
01:00:17,623 --> 01:00:21,469
نحن شركاؤك الجدد، حصّتنا هي العُشر

540
01:00:22,878 --> 01:00:24,801
كم سيكلفك هذا؟

541
01:00:25,881 --> 01:00:30,306
العُشر من ماذا؟ -
أنت تعرف -

542
01:00:30,469 --> 01:00:34,564
،(الرجل؟ (ليو
المدبّر

543
01:00:37,684 --> 01:00:39,652
لا أفهم هذا، ما خطبك؟

544
01:00:39,770 --> 01:00:47,118
أصغِ إليّ، حصّتنا هي
تبِعة متوقعة لطبيعة عملنا

545
01:00:47,235 --> 01:00:50,114
ألا تعلم أنك ستواجه بعض الصعوبات؟

546
01:00:50,238 --> 01:00:55,085
أنا بائع سيّارات، إن أردتم شراء
سيارة (بيويك) تعالوا إليّ

547
01:00:55,202 --> 01:00:57,079
أيّها اللعين -
! إنتظر، إنتظر  -

548
01:00:57,204 --> 01:00:59,127
.. لا تحاول الإقتراب منّي، وأنت

549
01:00:59,247 --> 01:01:02,501
،إن أردت أن تعتقلني فإفعل ذلك
سيطلق سراحي خلال 10 دقائق

550
01:01:02,626 --> 01:01:05,971
إن لم تكن تريد فعل ذلك
! فابتعد عن سيّارتي

551
01:02:00,559 --> 01:02:06,027
هل أنتِ على ما يرام؟ -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

552
01:02:06,148 --> 01:02:10,410
إنه يعني .. اهتمام
غير مرغوب فيه، الشرطة

553
01:02:10,569 --> 01:02:14,415
إنه يعني أن القيام
بتحرّكاتي بات أكثر صعوبة

554
01:02:14,531 --> 01:02:16,954
أجهزة إشعار على
السيارات و في مقر العمل

555
01:02:18,243 --> 01:02:22,089
أهي موجودة على الحوائط؟ أيمكنهم
سماع كل ما نقوله طوال الوقت؟

556
01:02:22,205 --> 01:02:25,209
على الأرجح هي على
الهواتف فقط لكن سأتأكد من ذلك

557
01:02:25,333 --> 01:02:27,051
أنتِ قلقة

558
01:02:31,798 --> 01:02:36,808
اللعنة على هذا المنزل، سنغادره -
أنا بخير، أنا بخير -

559
01:02:40,307 --> 01:02:42,275
!أوغاد

560
01:03:02,621 --> 01:03:06,342
هناك صفقة تجارية أتممتها
بعد مهمّة "لوس أنجلوس" التي نفّذتها

561
01:03:06,458 --> 01:03:08,460
أتريدني أن أخصّص جزءاً
من حصّتك لتستثمر فيها؟

562
01:03:08,585 --> 01:03:12,660
مراهنات؟ -
مراهنات" ؟ هذه لن تثير حتى إهتمامي" -

563
01:03:12,756 --> 01:03:14,929
لا نتحدث عن القليل من الأموال هنا

564
01:03:15,050 --> 01:03:19,312
،مراكز تسوّق
"فورت وورث"، "دافينبورت"، "جاكسن"

565
01:03:19,429 --> 01:03:20,806
شرعيّة كلياً

566
01:03:20,931 --> 01:03:23,434
مالي يذهب مباشرة لجيبي -
هو لك إن أردت ذلك -

567
01:03:23,558 --> 01:03:25,481
سأوفر لك كل ما تحتاجه

568
01:03:25,644 --> 01:03:28,397
لست مجبراً على أن ترد
الآن، أخبرني بإجابتك لاحقاً

569
01:03:28,522 --> 01:03:31,025
أخبرك؟ الذي أريد الإجابة عليه

570
01:03:31,149 --> 01:03:34,153
لماذا في اللحظة التي بدأت فيها العمل
معك أصبح الجميع يعرف ما أقوم به

571
01:03:34,277 --> 01:03:38,331
،و أجد أجهزة تنصّت في منزلي، إن زوجتي قلقة
ذلك الشخص من دائرة الركبات طلب معطف فرو

572
01:03:38,490 --> 01:03:41,835
هناك شرطي يتعقبني على بعد بناية
من هنا، و قد وُضع جهاز تتبّع على سيارتي

573
01:03:41,993 --> 01:03:45,668
هاك، كان يفترض عليّ العثور
على هذا خلف مصدّ السيارة

574
01:03:45,831 --> 01:03:49,426
الآخر وُضع خلف إطار السيارة
لخداعي، ما هذا بحق الجحيم؟

575
01:03:49,543 --> 01:03:51,841
دع هذا عليّ -
!أدع ماذا لك؟ قم بذلك -

576
01:03:51,962 --> 01:03:54,260
قلت أني سأتولّى أمر ذلك

577
01:03:54,381 --> 01:03:57,681
ماذا عن صهر الخزانة؟ -
ماذا عنه؟ -

578
01:03:57,801 --> 01:03:59,599
أيمكنك فعل ذلك؟ -
لا أدري -

579
01:03:59,719 --> 01:04:04,565
حسناً، نظام الإنذار الخامس؟ -
لا جديد بعد -

580
01:04:04,683 --> 01:04:06,685
حسناً

581
01:04:08,687 --> 01:04:10,735
أمِن شيء آخر يشغل بالك؟

582
01:04:12,107 --> 01:04:14,030
ما الذي تتحدث عنه؟

583
01:04:14,192 --> 01:04:17,492
هل من مشاكل عائلية؟
مسألة تخصّ زوجتك السابقة؟

584
01:04:17,612 --> 01:04:21,583
!أهذا مقال "دير آبي" اللعين؟ -
أتحاول تبنّي طفل؟ -

585
01:04:29,124 --> 01:04:31,047
كيف لك أن تعلم هذا؟

586
01:04:31,209 --> 01:04:37,975
،ذكر (باري) ذلك لـ (ميتش) وبدوره قاله لي
!لديك أصدقاء، لا تكن متزمّتاً بحق الإله

587
01:04:38,091 --> 01:04:42,604
لم لا تأتِ بمشاكلك إليّ؟
!هل أنا رجل غريب؟

588
01:04:42,721 --> 01:04:48,811
أعتني بجماعتي، أي شيء تريده -
ما يربط بيننا هو العمل، و أنا لا أخلط بين ذلك وغيره  -

589
01:04:48,935 --> 01:04:51,364
حقاً؟ هذا هراء -
هراء" ؟" -

590
01:04:51,464 --> 01:04:58,070
أجل .. برفقة زوجتي
و أبنائي .. هذه حياتي

591
01:04:58,236 --> 01:05:02,241
،نحن مقرّبون من بعضنا
الأطفال هم حالة خاصّة، أعجوبة

592
01:05:02,407 --> 01:05:06,419
، جماع، شيئاً من الحيويّة
ثم إذا بالمرأة تحمل و تنجب

593
01:05:06,536 --> 01:05:08,914
هناك شيء مقدّس في ذلك

594
01:05:13,126 --> 01:05:15,094
هكذا أرى الأمور

595
01:05:23,637 --> 01:05:25,765
ما الذي سيحدث إذاً؟

596
01:05:25,931 --> 01:05:30,110
،وضّح النموذج الذي تريده
أسمر اللون، بنّي، أصفر أو أبيض

597
01:05:30,268 --> 01:05:31,861
صبيّ أم فتاة

598
01:05:31,978 --> 01:05:34,231
من أين؟

599
01:05:36,107 --> 01:05:41,117
عدّة نساء، فهم
مستعدّون لبيع أبنائهم

600
01:05:41,238 --> 01:05:44,538
يبيعوا أبناءهم -
!يا إلهي -

601
01:05:44,658 --> 01:05:47,127
ليس خطأ الابن أن أمّه منحطة

602
01:05:47,285 --> 01:05:51,260
و أنت لن ترشو والدته، لن
تحصل على الابن بطريقة مباشرة

603
01:06:03,385 --> 01:06:05,103
أريد صبيّاً

604
01:06:05,220 --> 01:06:07,643
تمّ الأمر

605
01:06:07,764 --> 01:06:09,607
تمّ، ستنال صبيّاً

606
01:06:09,724 --> 01:06:10,913
حقاً؟ -
أجل -

607
01:06:10,939 --> 01:06:14,675
أصبح لديّ ابن؟ -
أجل، أتريد شيئاً آخر؟ -

608
01:06:16,564 --> 01:06:19,067
!أيها اللعين -
.. يا (ميتش) فلـ -

609
01:06:19,192 --> 01:06:21,490
أجل! أصبح لديك ابن، أخرج من هنا

610
01:06:23,905 --> 01:06:27,125
هلّا سلمتني الهاتف؟

611
01:06:27,242 --> 01:06:29,040
حسناً

612
01:06:35,041 --> 01:06:36,714
!(جيس)

613
01:07:19,669 --> 01:07:21,592
لا بأس، تفضل

614
01:07:30,180 --> 01:07:32,228
مرحباً يا صديقي

615
01:07:34,434 --> 01:07:36,778
ما الذي تفعله هنا؟ أتدّعي المرض؟

616
01:07:38,021 --> 01:07:42,700
هناك 3 فتيات ينتظرنك
في الخارج، ستوقعني في المتاعب

617
01:07:44,444 --> 01:07:46,242
أيها الأحمق

618
01:07:49,491 --> 01:07:52,711
(هذه زوجتي (جيسي

619
01:07:56,289 --> 01:07:57,711
(فرانك)

620
01:08:09,469 --> 01:08:11,346
حالة طارئة، يجب أن تغادر

621
01:08:11,471 --> 01:08:13,144
لا -
!يجب أن تغادر -

622
01:08:13,264 --> 01:08:14,937
فرانك)، هيّا بنا)

623
01:08:19,979 --> 01:08:24,363
بعد الاستجواب أصدر
القاضي (رمزي) أمر إيداعه السجن

624
01:08:24,484 --> 01:08:26,452
توجب عليهم إرساله معي

625
01:08:27,737 --> 01:08:31,582
و قد سقط فجأة
على السلالم خارجاً

626
01:08:31,699 --> 01:08:33,827
بماذا همس في أذنك؟

627
01:08:35,203 --> 01:08:41,300
قال .. قال شكراً
لإخراجه من السجن

628
01:08:41,459 --> 01:08:43,382
.. و هذا ما يهمّ، كما تعلمين

629
01:08:43,503 --> 01:08:45,972
،ألّا يلقى حتفه في السجن
ليس في ذلك المكان

630
01:08:46,089 --> 01:08:48,638
إنها مسألة مهمّة بالنسبة إليه

631
01:08:51,970 --> 01:08:54,018
أين أسرة السيد (بيرتينو)؟ -
أنا -

632
01:08:54,139 --> 01:09:00,028
،أنا آسف، لم ينجُ من ذلك
.. إن كان هناك أي شيء يمكنني عمله

633
01:09:02,647 --> 01:09:05,571
هل أنت بخير؟ -
أنا آسفة -

634
01:09:12,323 --> 01:09:14,325
أتودّ القعود؟

635
01:10:07,295 --> 01:10:08,888
عبوة جديدة

636
01:10:13,259 --> 01:10:17,229
هذا طفل جميل، إنكم محظوظون به

637
01:10:17,388 --> 01:10:23,020
شكراً جزيلاً، هلّا سخّنت هذه؟ -
بالتأكيد، ما اسمه؟ -

638
01:10:23,120 --> 01:10:25,067
لم نقرّر بعد

639
01:10:31,736 --> 01:10:34,489
إذاً .. ها نحن

640
01:10:37,492 --> 01:10:39,085
هل أنت بخير؟

641
01:10:42,288 --> 01:10:45,337
.. منذ زمن بعيد جداً

642
01:10:47,085 --> 01:10:52,386
أرآيتِ ذلك؟ يموت
أوكلا) و يُولد ابننا)

643
01:10:52,507 --> 01:10:54,760
أتريد تسميته على (أوكلا)؟

644
01:11:00,598 --> 01:11:03,021
(اسم (أوكلا) الحقيقي هو (ديفيد

645
01:11:04,102 --> 01:11:07,943
(ديفيد)

646
01:11:09,440 --> 01:11:13,445
ديفيد)؟)

647
01:11:21,661 --> 01:11:24,710
(اسم طفلنا هو (ديفيد

648
01:11:24,831 --> 01:11:27,880
ديفيد)، إنه اسم جميل)

649
01:11:35,883 --> 01:11:40,897
،(ديفيد)
كيف حالك؟

650
01:11:46,269 --> 01:11:49,443
أشعل هذا ثم ابتعد عن طريقي

651
01:12:19,135 --> 01:12:21,137
ليس سيئاً

652
01:12:21,262 --> 01:12:23,185
سأراك لاحقاً يا فتى

653
01:12:37,028 --> 01:12:39,406
لا أعتقد ذلك، هناك "
"شيء ما يجري حول المدرسة

654
01:12:39,530 --> 01:12:42,875
"هل استدعيت طبيباً؟ "

655
01:12:42,992 --> 01:12:45,495
"اضطر لإعطائها حقنة " -
"حقاً؟ -"

656
01:13:03,971 --> 01:13:08,689
،زال بعد 24 ساعة من حقن (روث) به"
"لابد أنه كان إنفلونزا أو ما شابه ذلك

657
01:13:13,523 --> 01:13:16,402
"مكسيكو"، لقد دخلنا، شكراً" "

658
01:13:36,587 --> 01:13:38,931
هل تذكرت إضافة
القشدة و السكّر لقهوتي؟

659
01:13:39,090 --> 01:13:41,138
لم أنسها أبداً

660
01:13:47,432 --> 01:13:50,811
أجل، هلّا طلبت
من (جوليو) مسح الأرضية؟

661
01:13:59,026 --> 01:14:01,575
(حانة (جرين ميل -
هل (فرانك) موجود؟ -

662
01:14:01,696 --> 01:14:06,538
،(إنتظر، (فرانك
(أوسكار)، أدعُ (فرانك)

663
01:14:06,659 --> 01:14:08,502
تعال

664
01:14:13,124 --> 01:14:14,546
الهاتف

665
01:14:16,711 --> 01:14:18,088
نعم؟

666
01:14:18,212 --> 01:14:19,930
أهذا أنت؟ -
أجل، إنتظر -

667
01:14:20,047 --> 01:14:22,141
أسدِ إليّ معروفاً -
فلتغيّر مكانك -

668
01:14:22,258 --> 01:14:25,137
حسناً، تحدّث -
!لقد نجحنا -

669
01:14:25,261 --> 01:14:30,725
هل فهمتني؟ -
أجل -

670
01:15:07,845 --> 01:15:12,813
! هيّا ! هيّا
! أعطني مبرّراً ! هيّا

671
01:15:17,188 --> 01:15:18,861
! ترجّل عن السيارة

672
01:15:30,117 --> 01:15:32,245
! ستعتقل أيها الأحمق -
لماذا ؟ -

673
01:15:32,370 --> 01:15:34,543
القيادة بلا مصابيح خلفيّة

674
01:16:08,364 --> 01:16:10,241
ارفعه

675
01:16:12,201 --> 01:16:13,794
!اللعنة

676
01:16:21,085 --> 01:16:25,761
،(يا بائع السيّارات، (يوريزي
هل تذكّرت اسمي الآن؟

677
01:16:25,923 --> 01:16:32,806
كيف لا .. و إدارة الشرطة لا توظف
العديد من الأشخاص البويرتوريكيين

678
01:16:32,930 --> 01:16:35,604
! أيّها الأخرق! أنا إيطالي

679
01:16:36,601 --> 01:16:39,730
! سعدت بلقائك أيها الإيطالي البشع اللعين

680
01:16:39,854 --> 01:16:42,198
! أيها الوغد

681
01:16:42,315 --> 01:16:49,952
،أنت رجلٌ وفيّ، إنك حقاً لرجل وفيّ
تتفوّه بما تريد، و تستطيع تحمّل الأذيّة

682
01:16:50,114 --> 01:16:53,084
يمكنك أن تسهّل الأمور
.. على الجميع، لكن لا

683
01:16:53,200 --> 01:16:57,421
،تُفضّل أن تكون متهوراً
إنك فعلاً من يُعتمد عليه

684
01:16:57,538 --> 01:17:04,132
،لا عنف، بل كامل المهنيّة
أنت على الأرجح ستروقني

685
01:17:04,295 --> 01:17:06,969
تحب الذهاب لحلبة
السباق، و مباريات البيسبول

686
01:17:07,089 --> 01:17:09,717
أشياء كهذه

687
01:17:11,302 --> 01:17:18,522
يا (فرانك) هناك طرق تيسّر إتمام
الأشياء و تسهّل الأمور على الجميع

688
01:17:18,643 --> 01:17:22,864
ما المشكلة فيها؟
هناك ما يكفي منها

689
01:17:22,980 --> 01:17:26,780
نعلم ما فعلته

690
01:17:26,901 --> 01:17:30,121
و نعلم أنك تخطّط
لشيء أكبر ليُنفّذ قريباً

691
01:17:30,237 --> 01:17:37,541
! لكن لا، تفضّل أن تكون حقيراً للغاية
!من تخال نفسك؟

692
01:17:37,662 --> 01:17:43,676
ما خطبك؟! ألديك شيئاً ما تقوله
أم تنتظرني لأطلب منك مراقصتي؟

693
01:17:43,793 --> 01:17:48,472
هل جال في خاطرك يوماً ما
أن تعمل لكسب لقمة العيش؟

694
01:17:48,589 --> 01:17:51,684
و تظفر بما استوليت عليه لنفسك؟ -
! تبّاً لهذا الرجل -

695
01:17:51,801 --> 01:17:57,598
سأخبرك بشيءٍ ما، سألازم مراقبتك
حتى تكون متهاوناً، وفي ذلك اليوم

696
01:17:57,723 --> 01:17:59,817
! سأتواجد في ذلك المكان

697
01:17:59,934 --> 01:18:06,741
و ذلك هو أكثر مكان ترغب
بتجنّبه، لأنه مهما حدث

698
01:18:06,857 --> 01:18:12,655
لن يعتقلني أبداً
! وغد بدين مثلك

699
01:18:13,864 --> 01:18:16,913
! أيها اللعين! سأقتلك هنا

700
01:18:17,034 --> 01:18:20,584
! الرقص يتطلّب شريكين أيها الحقير -
! أخرجوا هذا الوغد من هنا -

701
01:18:22,707 --> 01:18:24,380
! أطلقوا سراحه

702
01:18:31,549 --> 01:18:33,893
جون) ؟) -
أجل ؟ -

703
01:18:34,010 --> 01:18:36,388
أهو في مجال رؤيتك؟
هل تتابعه؟

704
01:18:36,512 --> 01:18:38,765
أجل أنا قريب منه

705
01:18:38,889 --> 01:18:41,062
حسناً

706
01:18:57,783 --> 01:19:03,089
! توقف! توقف
سيكتشف وجودنا، لقد توقف

707
01:19:23,225 --> 01:19:28,948
ما الذي يفعله يا (جون)؟ -
لا تقلق، ابقَ حيث أنت -

708
01:20:02,014 --> 01:20:03,982
! اِنطلق! اِنطلق! لقد تحرّك

709
01:20:17,488 --> 01:20:19,161
! أسرع

710
01:20:28,457 --> 01:20:31,336
حسناً. تراجع، لقد تمكّنا منه

711
01:20:31,460 --> 01:20:33,713
نحن قريبون منكم

712
01:20:35,464 --> 01:20:41,562
ما هو باعتقادك هدفه القادم؟ -
لا أدري، لكنّنا سنكثّف مراقبتنا لهذا الرجل -

713
01:20:41,679 --> 01:20:44,898
سيغدو أحد صفحات التاريخ

714
01:20:45,891 --> 01:20:47,643
أعطني قهوة

715
01:24:45,089 --> 01:24:47,057
حسناً -
هاك -

716
01:24:57,101 --> 01:24:59,445
أربعون "فولت"، هذا سلك هاتف

717
01:25:06,151 --> 01:25:08,119
هاتف

718
01:25:14,368 --> 01:25:16,416
إنتظر، حصلنا عليه

719
01:25:18,789 --> 01:25:20,291
وصّله

720
01:25:33,095 --> 01:25:34,642
هيّا

721
01:25:41,019 --> 01:25:42,145
هاتف

722
01:25:49,403 --> 01:25:51,076
أجل

723
01:25:53,615 --> 01:25:56,118
هيّا، واحدٌ آخر و سنفتحها

724
01:26:41,872 --> 01:26:43,874
"مكسيكو"

725
01:27:08,607 --> 01:27:10,405
حسناً لقد دخلت

726
01:27:11,652 --> 01:27:14,155
هل من تغيّر في التيار الكهربائي؟

727
01:27:16,990 --> 01:27:18,913
إنه متماسك

728
01:27:19,034 --> 01:27:21,412
هيّا، أصبحت ملكنا

729
01:28:22,556 --> 01:28:24,650
اشتعل ؟ -
لا -

730
01:28:27,269 --> 01:28:28,987
حسناً

731
01:34:21,665 --> 01:34:23,542
عليك أن تسبح، فالمياه رائعة

732
01:34:23,667 --> 01:34:29,173
أجل، تمتّع بها، سنعود للديار. سوف
نستلم حصّتنا غداً فقد تحدثت مع (ليو) للتوّ

733
01:34:29,339 --> 01:34:31,512
!هذا رائع يا رجل

734
01:34:31,675 --> 01:34:33,143
! (ماري)

735
01:34:35,512 --> 01:34:37,139
(ماري)

736
01:35:55,383 --> 01:35:57,431
سأجلب الحقائب

737
01:37:01,241 --> 01:37:03,253
تفضّل يا (فرانك)، أقعد -
شكراً -

738
01:37:03,279 --> 01:37:04,236
كيف حالك؟

739
01:37:04,327 --> 01:37:06,000
بخير، بخير -
تبدو أنيقاً -

740
01:37:06,162 --> 01:37:09,462
بأفضل حال -
أعلم أن هذا ما أتيت من أجله -

741
01:37:10,667 --> 01:37:13,546
هذا هو، (ميتش) كيف حالك؟

742
01:37:13,670 --> 01:37:16,469
سُمرتك رائعة، كم لبثت
في "سان دييجو" ؟

743
01:37:17,674 --> 01:37:21,099
بضعة أيام -
أخبرني (ميتش) عن كل تفاصيل مهمّة السرقة -

744
01:37:21,219 --> 01:37:23,813
"قال أنك كنت "د.ويزارد

745
01:37:23,930 --> 01:37:25,352
صحيح؟

746
01:37:27,058 --> 01:37:29,356
(مرحباً (فرانك

747
01:37:33,231 --> 01:37:36,485
أين بقيّته؟ -
لا تقلق بشأنه -

748
01:37:37,902 --> 01:37:41,577
ما هذا ؟ -
هذه الجزء النقدي -

749
01:37:45,160 --> 01:37:49,335
إنك حقاً لطيف، يفترض
أن يكون هنا 830,000

750
01:37:49,455 --> 01:37:51,549
و ما عددته هو 70، أو 80، أو 90

751
01:37:51,666 --> 01:37:56,388
"لأني أشركتك كمستثمر في مراكز تسوّق  "جاكسنفيل
و "فورت وورث" و "دافينبورت" بما تبقى من حصّتك

752
01:37:56,546 --> 01:38:00,676
أعتني بجماعتي، يمكنك سؤال هؤلاء
الأشخاص. المستندات موجودة في منزلك

753
01:38:00,800 --> 01:38:02,552
ستكون شراكة محدودة المسؤولية

754
01:38:02,719 --> 01:38:05,847
الشريك المتضامن هو شركة
ذات تكليف ضريبي موزّع على المساهمين

755
01:38:05,873 --> 01:38:08,069
ستشاركني في ملكيّتها

756
01:38:09,434 --> 01:38:12,984
اِستثنني منها إذاً -
اِعتقدت أن علاقتنا وثيقة -

757
01:38:14,105 --> 01:38:18,406
إضافة لأنه لديّ تلك المهمّة الكبيرة لك
في "بالم بيتش" خلال 6 أسابيع

758
01:38:21,571 --> 01:38:24,541
أتتحدّث إليّ أم
إلى شخص آخر دخل الغرفة؟

759
01:38:28,745 --> 01:38:30,668
ما الذي يعنيه هذا؟

760
01:38:32,498 --> 01:38:37,095
،إنه يعني أنك تسبح في أحلامك
هذا يوم دفع الأجور، لقد إنتهينا

761
01:38:41,716 --> 01:38:49,065
حين تقع في المتاعب بسبب الشرطة
ستقوم برشوتهم كغيرهم، هكذا تسير الأمور

762
01:38:50,350 --> 01:38:52,694
لكنك لا تفعل ذلك؟ -
لا -

763
01:38:52,810 --> 01:38:55,359
لا يتحكّموا بي، و أنت لن تتحكّم بي

764
01:38:56,272 --> 01:38:59,071
وهبتك منازل، و سيّارة، أنت عضو بالعائلة

765
01:39:00,568 --> 01:39:03,321
اعتقدت أنك ستعيد النظر
.. في قرارك، ما هذا بحق الجحيم؟! ما

766
01:39:03,446 --> 01:39:06,791
أين الامتنان؟ -
أين حصّتي؟ -

767
01:39:06,908 --> 01:39:13,749
لم تعد ترى الأمور بوضوح  -
أستطيع رؤية مالي في جيبك -

768
01:39:13,873 --> 01:39:16,467
و هو نتاج عملي

769
01:39:19,629 --> 01:39:21,222
!أيّ امتنان؟

770
01:39:22,674 --> 01:39:27,311
أنت تجني أرباحاً هائلة من
.. عملي، و مخاطرتي، و عرق جبيني

771
01:39:27,428 --> 01:39:32,066
لكن لا بأس بذلك، لأني
اِخترت طوعاً عقد ذلك الإتفاق

772
01:39:32,183 --> 01:39:36,980
،لكن الآن تمّت شروط الإتفاق
أريد حصّتي، و الانفصال بعد ذلك

773
01:39:41,985 --> 01:39:44,158
لمَ لا تلتحق باتّحاد العمّال؟

774
01:39:46,906 --> 01:39:50,160
إنه بحوزتي -
(لا تفعل ذلك يا (فرانك -

775
01:39:50,285 --> 01:39:52,629
إفعلها أيها الماكر

776
01:39:53,621 --> 01:39:57,842
،أريد أموالي خلال 24 ساعة
وإلّا سترتدي مؤخرتك كقبّعة

777
01:39:57,959 --> 01:39:59,882
! أخرجوه من هنا

778
01:40:01,254 --> 01:40:04,258
ألم أخبركم؟ ما الذي قلته لكم؟

779
01:40:41,711 --> 01:40:43,304
أين هو؟

780
01:40:44,380 --> 01:40:47,554
!أين هو؟! أين هو؟

781
01:41:26,714 --> 01:41:28,637
باري)؟)

782
01:41:31,260 --> 01:41:32,933
!خاطبه

783
01:41:33,054 --> 01:41:35,022
!أجبه

784
01:41:39,644 --> 01:41:42,272
!أجبه
!أجبه

785
01:42:09,715 --> 01:42:12,138
!إنه يخاطبك، أجبه

786
01:42:12,301 --> 01:42:14,224
! أجبه -
! (فرانك) -

787
01:42:15,888 --> 01:42:18,186
! أنت مَكيد

788
01:42:50,631 --> 01:42:52,349
أنظر

789
01:42:55,636 --> 01:42:57,354
! قلت أنظر إليه

790
01:42:57,472 --> 01:43:03,190
أنظر ماذا حدث لصديقك لأنك قررت
سلك غير الطريق الذي تتمّ به الأمور

791
01:43:06,606 --> 01:43:10,486
أتتنكّر لي بعد كل ما حاولت فعله من أجلك؟

792
01:43:10,610 --> 01:43:13,363
!لا تريد العمل لي؟ ما خطبك؟

793
01:43:15,656 --> 01:43:18,580
ثم تحمل سلاحاً في منزلي

794
01:43:20,620 --> 01:43:24,466
هل أنت أحد نزلاء السجن
!المجانين المحطّمين؟

795
01:43:24,582 --> 01:43:27,461
أنت مخيف، لأنك لا تكترث لشيء

796
01:43:27,585 --> 01:43:32,386
لكن لا تأتِ لي بهراء السجن هذا
لأنك لست بذلك الشخص

797
01:43:32,548 --> 01:43:35,222
!ألم تدرك هذا أيها الحقير؟

798
01:43:35,384 --> 01:43:39,730
،تمتلك منزل، و سيارة
.. و عملاً تجاريّ، وعائلة

799
01:43:39,847 --> 01:43:43,522
و أنا أملك وثيقة حياتك اللعينة بأكملها

800
01:43:44,852 --> 01:43:50,279
سألقي بزوجتك في الشوارع لتُضاجع
شرجيّاً من قبل السّود و البويرتوريكيّين

801
01:43:51,567 --> 01:43:53,911
ابنك سيعود لي لأنّي من اشتراه

802
01:43:55,321 --> 01:43:59,246
أنت أخذته معاراً، إنه مؤجّر
و أنت من يستأجره

803
01:44:00,409 --> 01:44:02,332
سأبيد كل عائلتك

804
01:44:04,163 --> 01:44:08,964
سيأكل الناس لحومهم على الغداء غداً
في مطعم "ويمبي" للبرجر دون علمهم

805
01:44:09,085 --> 01:44:13,802
،يُدفع لك ما أقرّره أنا
و ستفعل ما آمرك به

806
01:44:13,923 --> 01:44:16,176
أنا أتحكّم بك، لا نقاش في ذلك

807
01:44:16,300 --> 01:44:21,314
إن أردت شيئاً ستعمل لتحقيقه
حتى ينهكك، أو يُقبض عليك، أو تموت

808
01:44:22,848 --> 01:44:24,841
هل فهمت هذا؟

809
01:44:25,518 --> 01:44:27,646
لديك مسؤوليّات

810
01:44:31,190 --> 01:44:33,238
أقدِم على إنجازها

811
01:44:34,443 --> 01:44:36,537
رتّبوا هذا المكان

812
01:44:36,654 --> 01:44:40,449
،أخرجوه من هنا
(عُد إلى العمل يا (فرانك

813
01:46:10,915 --> 01:46:17,130
،جوزيف)، تعال هنا فوراً)
ستسافر في رحلة

814
01:46:19,423 --> 01:46:21,016
فرانك)؟)

815
01:46:22,635 --> 01:46:24,433
ماذا؟

816
01:46:24,553 --> 01:46:27,147
أيقظي الطفل من نومه

817
01:46:32,186 --> 01:46:34,029
ستغادرين المدينة

818
01:46:37,024 --> 01:46:41,783
،لم يفترض حدوث هذا
لا يمكن الاستمرار هكذا

819
01:46:43,030 --> 01:46:45,408
أفهمتِ ما أعنيه؟

820
01:46:56,419 --> 01:47:00,927
،لا تأخذي أيّ شيء معكِ
لا تحزمي حقائبك، تحرّكي حالاً

821
01:47:02,216 --> 01:47:05,220
أين نحن ذاهبون؟ -
"لن نذهب "نحن -

822
01:47:06,846 --> 01:47:10,476
بل أنتِ -
!أين؟ ما خطبك؟ -

823
01:47:10,599 --> 01:47:14,808
لم أفهم هذا، متى ستأتي إذاً؟ -
لن آتي -

824
01:47:16,939 --> 01:47:23,120
،ستقرّرين مع (جوزيف) وجهتكم
هذه 410,000 دولار

825
01:47:25,281 --> 01:47:27,500
.. إنتظر

826
01:47:27,616 --> 01:47:35,459
،سنفكّكها إذاً و نضعها مجدّداً في صندوق
كلعبة "إريكتور"، ثم تعيدها للمتجر؟

827
01:47:37,585 --> 01:47:40,134
! أحبّك، لن أبرح مكاني

828
01:47:41,422 --> 01:47:45,927
أعطي (جوزيف) 20,000 دولار
في الشهر الأول

829
01:47:46,051 --> 01:47:47,974
ما الذي تفعله؟

830
01:47:49,054 --> 01:47:55,065
سيمكث بالمكان معكِ لشهر آخر، ثم تسلّمينه 25 ألف دولار -
ألا يعني لك هذا أي شيء؟ -

831
01:47:56,145 --> 01:47:59,615
أنا زوجتك، و أنت زوجي -
ثم 30 ألف دولار للشهر الثالث -

832
01:48:08,532 --> 01:48:11,832
،(فرانك)، (فرانك)
لقد أخذت عهداً على نفسي

833
01:48:11,994 --> 01:48:17,837
انسي أمري، وعلاقتي بكِ، وكل شيء

834
01:48:21,378 --> 01:48:23,676
إنّي أطردكِ

835
01:48:30,930 --> 01:48:32,807
انصرفي

836
01:48:40,856 --> 01:48:42,608
انصرفي

837
01:48:51,408 --> 01:48:53,035
!انصرفي

838
01:49:09,051 --> 01:49:11,554
فرانك) ؟)

839
01:54:36,044 --> 01:54:40,390
أتريد بعضاً من الحليب؟ -
لا -

840
02:00:32,590 --> 02:01:10,590
:ترجمة
Vex2rex

