1
00:00:05,667 --> 00:00:10,672
ترجمـــــة
( باســــم حســــــن )  ™

2
00:00:10,673 --> 00:00:15,672
التعديل
Qattan99

3
00:01:06,864 --> 00:01:10,031
** كــيفن بيكون **

4
00:01:14,165 --> 00:01:17,665
** مات ديلون **

5
00:01:21,756 --> 00:01:25,190
* نيف كامبل *

6
00:01:39,026 --> 00:01:44,160
** أفعـال جنونية **

7
00:02:28,541 --> 00:02:31,608
***  بيل  موراى ***

8
00:02:43,015 --> 00:02:50,682
alkaser :ضبط الترجمة
alkaser_86@hotmail.com

9
00:04:20,086 --> 00:04:21,753
ــ هل رأيتى عيناه ؟

10
00:04:29,471 --> 00:04:31,005
أنظرى إليه !!

11
00:04:43,780 --> 00:04:45,113
إبتعد عنى

12
00:04:46,532 --> 00:04:48,032
أنا أقدر حضوركم هنا

13
00:04:50,077 --> 00:04:52,178
الشىء الوحيد الذى سأفتقده فى هذا الهُراء
هو...

14
00:04:54,333 --> 00:04:55,400
هدوء

15
00:04:58,337 --> 00:05:02,304
حسناً, لقد وصلنا لمنتصف العام الدراسى

16
00:05:06,388 --> 00:05:07,421
هدوء

17
00:05:09,141 --> 00:05:10,808
ــ أفضل من الإستذكار فى قاعة التدريس
ــ لا !

18
00:05:12,312 --> 00:05:13,212
أهذا أنتَ يا "جيمى" ؟

19
00:05:13,522 --> 00:05:16,055
بحقك يا رجل , على الأقل أستطيع التأمل
فى قاعة التدريس

20
00:05:18,236 --> 00:05:19,469
يقصد التأمل الجنسى

21
00:05:20,530 --> 00:05:23,397
هذا شىء أعتقد أن لكَ خبرة كبيرة به
به يا "كيرك"

22
00:05:50,356 --> 00:05:51,889
لم أفعلها !

23
00:05:53,859 --> 00:05:55,059
أنا برىء !

24
00:05:55,445 --> 00:05:59,345
نحن نعرف  كلنا الآن بظواهر المواعدة التى ينتج عنها إغتصاب
والتحرش الجنسى

25
00:06:01,285 --> 00:06:04,319
لقد ناقشنا بعضٌ من هذه الموضوعات فى
هذه الغرفة

26
00:06:05,998 --> 00:06:08,898
ضيوفنا اليوم أتوا من شرطة "الشاطىء الأزرق" "

27
00:06:10,755 --> 00:06:13,155
المحقق "دوكيت" و المحققة "بريز"

28
00:06:13,841 --> 00:06:17,542
ليعطونا  نظرة شاملة لأبعاد الموضوع ..

29
00:06:18,513 --> 00:06:21,347
وللإجابة عن أى سؤال  لديكم

30
00:06:22,141 --> 00:06:23,942
لنعطهم ترحيباً حار

31
00:06:27,940 --> 00:06:29,474
ــ شكراً لكَ يا سيد "ليمباردو"
ــ سأخرج من هنا

32
00:06:29,942 --> 00:06:32,843
ــ لنبدأ بالأسئلة
ــ لا أكترث لهذا الأحمق

33
00:06:42,415 --> 00:06:44,082
كما كنتُ أقول ..

34
00:06:44,585 --> 00:06:46,918
لمَ لا نبدأ بالأسئلة

35
00:06:47,589 --> 00:06:49,189
ما هى الجريمة الجنسية ؟

36
00:06:49,674 --> 00:06:51,207
ليسَ لديكَ أى فكرة عنها

37
00:07:47,533 --> 00:07:49,699
"الشاطىء الأزرق" قاتل ,بقوة

38
00:07:50,326 --> 00:07:52,060
"بوكانيرز" سيفوز اليوم

39
00:08:15,981 --> 00:08:17,515
ثبت مقدمة القارب يا "جيمى"

40
00:08:20,152 --> 00:08:21,219
هذا جيد

41
00:08:29,163 --> 00:08:31,063
أنزل الصارى الرئيسى

42
00:08:31,622 --> 00:08:33,856
حسناً أيها الرفاق , لنفترق الآن و سأراكم يوم
الإثنين

43
00:08:35,504 --> 00:08:38,004
"بوكانيرز" هو الفريق رقم واحد
ولا تنسوا هذا

44
00:08:47,684 --> 00:08:50,018
أحسنتم أيها الرفاق, أراكم يومَ
الإثنين

45
00:08:50,687 --> 00:08:52,421
ــ إلى اللقاء سيد "ليمباردو"
ــ حسناً يا صديقى

46
00:08:52,898 --> 00:08:54,498
"بوكانيرز" هو الفريق رقم واحد

47
00:08:54,984 --> 00:08:56,751
ولا تنسوا هذا !

48
00:09:04,202 --> 00:09:07,136
أستطيع بكل تأكيد إقامة حفلة على واحدة
من هذه

49
00:09:11,044 --> 00:09:12,577
إنها قذرة يا "جيمى"

50
00:09:13,047 --> 00:09:16,247
إن كنتَ تريد فعلا أن تكون بحاراً فيجب
أن تحظى بواحدة كهذه

51
00:09:20,805 --> 00:09:22,406
هذا مركب حقيقى

52
00:09:24,393 --> 00:09:26,327
شكراً لكَ لإلحاقى بهذا الصف

53
00:09:26,896 --> 00:09:29,229
فمن المحال أن والدى كانَ سيدفع
أجر هذا

54
00:09:29,900 --> 00:09:33,167
أنتَ تعمل مقابل الأجر وتتعلم  كيف تكون
بحاراً

55
00:09:34,070 --> 00:09:35,871
أعمل فى الجامعة وعلى قارب أيضاً

56
00:09:36,406 --> 00:09:38,106
ــ أفضل من شطيرة باللحم
ــ نعم

57
00:09:39,826 --> 00:09:42,459
هل لى أن  أشارككم أم هذا للفتية
فقط ؟

58
00:09:46,459 --> 00:09:48,793
من سيغسل عربتك "الجيب" فى عطلة الأسبوع
سيد "ليمباردو" ؟

59
00:09:51,674 --> 00:09:53,241
غسيل متقدم  .. أتذكر ؟

60
00:09:53,677 --> 00:09:56,010
غسيل سيارتى القديمة "الجيب"
إضاعة للوقت

61
00:09:56,679 --> 00:10:00,313
قطعاً لا , أنا و "نيكول" سنعمل كفريق
عليها

62
00:10:01,310 --> 00:10:03,977
إسمعى , سأخرج إلى الغابة يومَ السبت

63
00:10:04,730 --> 00:10:07,330
تعالِ يومَ الأحد ونظفى الطين العالق بها

64
00:10:08,068 --> 00:10:09,601
إتفقنا

65
00:10:10,070 --> 00:10:12,970
كنـتُ أعتمد على أمى فى توصيلى للمنزل
ولكنها ليس هنا

66
00:10:13,783 --> 00:10:15,050
.....مفاجأة لك

67
00:10:15,451 --> 00:10:17,552
كنـتُ أتسائل إن كان بإمكانك
توصيلى

68
00:10:19,707 --> 00:10:22,540
سيد "ليمباردو" أنتَ لا تقبل لى أن أسير
على قدمىّ أليسَ كذلك ؟

69
00:10:23,335 --> 00:10:25,269
أقصد أن,  شىءٌ سىء قد يحدث
لى

70
00:10:28,174 --> 00:10:29,708
ماذا عنكَ يا "جيمى"  تريدينى أن أوصلك ؟

71
00:10:30,175 --> 00:10:31,709
نعم , ولكن دراجتى معى

72
00:10:32,179 --> 00:10:33,413
لا توجد مشكلة

73
00:10:45,611 --> 00:10:46,878
حسناً, حاول الآن

74
00:10:52,326 --> 00:10:54,060
"سوزى" تريدين أن أوصلك ؟

75
00:10:54,579 --> 00:10:56,746
ــ لدينا مقعد شاغر

76
00:10:57,331 --> 00:10:59,432
من أينَ  إبتاعت هذا الحذاء
حذاء للعاهرات

77
00:11:02,922 --> 00:11:04,455
حاول ثانية ً

78
00:11:10,014 --> 00:11:11,981
جميل أن أراكم على وفاق

79
00:11:55,149 --> 00:11:57,216
ــ لا تنسى يوم الأحد
ــ لن أنسى

80
00:12:01,282 --> 00:12:02,848
هل هذا "سام- ليمباردو" ؟

81
00:12:03,324 --> 00:12:04,324
أهلاً يا أمى

82
00:12:04,659 --> 00:12:06,292
مرحباً يا "سام"

83
00:12:06,787 --> 00:12:08,754
أهلاً "ساندرا"

84
00:12:10,959 --> 00:12:14,026
لمَ لا تتفضل بالداخل و تتناول
مشروباً ؟

85
00:12:14,837 --> 00:12:16,137
آسف, لابد لى منَ الذهاب

86
00:13:32,385 --> 00:13:34,218
مرحباً سيد "ليمباردو"

87
00:13:35,972 --> 00:13:37,005
أهلاً يا فتيات

88
00:13:38,350 --> 00:13:40,584
أنظرى , لقد نسى , كنتُ أعرف
هذا

89
00:13:41,186 --> 00:13:43,186
لا لم أنسى, تفقدوا سيارتى الجيب

90
00:13:43,731 --> 00:13:45,298
لطيفة وقذرة من أجلكم

91
00:13:45,776 --> 00:13:48,443
لكن ربما عليكم الإنتظار حتى ترحل
السيارة الأخرى

92
00:13:49,195 --> 00:13:51,529
هل تقصد السيارة المرسيدس .. أليست مِلكٌ
لكَ أيضاً ؟

93
00:13:53,492 --> 00:13:55,392
سيارتى لونها أزرق أنتِ تعرفينَ هذا
يا "نيكول"

94
00:13:56,913 --> 00:13:58,746
"سام" سأرحل

95
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
أين خرطوم المياه سيد "ليمباردو" ؟

96
00:14:03,253 --> 00:14:05,620
أمام السيارة الجيب يا
"كيلى"

97
00:14:11,180 --> 00:14:13,247
"كيلى فان ريان" ستغسل سيارتك ؟

98
00:14:14,851 --> 00:14:16,384
من أجل سبب قوى يا "باربرا"

99
00:14:19,605 --> 00:14:21,305
"سام" الفيلسوف"

100
00:14:21,817 --> 00:14:24,850
تعرفين هذه المقولة : بعض من العمل الجاد
لا يضر أحداً

101
00:14:25,696 --> 00:14:26,963
حسناً

102
00:14:29,784 --> 00:14:31,351
تمتعى  بوقتك فى النادى

103
00:15:35,609 --> 00:15:37,143
تبدو  و كأنها جديدة

104
00:15:40,282 --> 00:15:41,816
ألا تفتقد شيئاً ؟

105
00:15:43,285 --> 00:15:45,252
إيصال الغسيل.. يجب ان تعطيه
لنا

106
00:15:45,830 --> 00:15:48,430
نعم صحيح, ألا يمكن أن ....

107
00:15:49,124 --> 00:15:50,858
القواعد هى القواعد سيد "ليمباردو"

108
00:15:52,671 --> 00:15:54,271
حسنا دعونى أبحث عنه لكم

109
00:15:54,757 --> 00:15:57,257
سيد "ليمباردو" ؟  نحن متأخرين

110
00:15:57,969 --> 00:16:01,502
.."نيكول" يإمكانها أن تذهب... أنا
سأنتظر حتى تجد التذكرة

111
00:16:04,267 --> 00:16:06,367
دقيقة واحدة... حسناً ؟

112
00:16:12,693 --> 00:16:14,226
ــ إذهبى
ــ هل أنتِ متأكدة ؟

113
00:17:36,706 --> 00:17:38,272
اللعنة

114
00:17:41,378 --> 00:17:42,945
هذه مدرسة "الشاطى الأزرق" الثانوية

115
00:17:43,381 --> 00:17:45,347
إبنك أو بنتك قد تغيب اليوم .. الإثنين

116
00:17:49,054 --> 00:17:50,488
ــ ماذا الآن
ــ لا شىء

117
00:17:51,890 --> 00:17:52,790
هيا

118
00:17:55,729 --> 00:17:58,596
ــ "آرت" هذه سمكة كبيرة
ــ من نوع "الباراكودا"

119
00:17:59,399 --> 00:18:02,299
إن لم تكن مشغولاً بملاحقة الفتيات  فى حفلات
القوارب

120
00:18:03,112 --> 00:18:05,012
لكنتَ  إصطدتَ واحدةً  بنفسك

121
00:18:05,573 --> 00:18:07,573
أنتَ لن تأكل هذا الشىء

122
00:18:08,160 --> 00:18:09,326
لمَ لا ؟

123
00:18:09,662 --> 00:18:11,562
إنها سامة. ستقتلك

124
00:18:12,122 --> 00:18:15,089
يمكننى أن أقول هذا على معظم الفتيات
التى تواعدهم

125
00:18:15,918 --> 00:18:17,652
"ساندرا فان ريان" من أجل  "سام"

126
00:18:25,845 --> 00:18:28,212
ــ ساندرا.. ما الأمر ؟
ــ "كيلى" تغيبت عن المدرسة اليوم يا "سام"

127
00:18:30,018 --> 00:18:31,218
هل تعرف أى شىء عن هذا ؟

128
00:18:31,603 --> 00:18:32,870
لا

129
00:18:34,315 --> 00:18:36,248
لا عليك

130
00:18:36,818 --> 00:18:38,518
وجدتها

131
00:18:41,531 --> 00:18:42,531
إطلق !

132
00:18:43,867 --> 00:18:44,733
إسمع يا "سام"

133
00:18:45,034 --> 00:18:47,301
كنتُ مسرورة برؤيتك هذا اليوم

134
00:18:47,955 --> 00:18:49,922
"ساندرا" أنا مشغول بالفعل الآن لذا ..

135
00:18:51,709 --> 00:18:54,443
لم أجد من يعتنى بقاربى  بمثل
كفائتك

136
00:18:57,508 --> 00:18:59,841
ــ نعم  ...
ــ أعلم أنكَ تُـضاجع "باربرا باكستر"

137
00:19:00,511 --> 00:19:01,778
لذلك ؟

138
00:19:02,179 --> 00:19:04,380
ربما  أكون رجل ذو مشاعر

139
00:19:06,518 --> 00:19:08,518
يالكَ من مسكين يا سام

140
00:19:09,104 --> 00:19:11,838
هل تظن أن واحدة من نساء "الشاطىء الأزرق"
ستقبل الزواج بك  ؟

141
00:19:12,566 --> 00:19:15,333
ــ هل إنتهيتِ من حديثك يا "ساندرا" ؟
ــ سأكون واضحة معكَ يا عزيزى

142
00:19:16,070 --> 00:19:18,737
أنتَ رجل للإيجار, لمضاجعتك الجيدة فى الفراش
هذا هو كل الأمر

143
00:19:19,450 --> 00:19:21,317
تمتع إذن  طالما أن الأمر يدوم

144
00:19:21,868 --> 00:19:23,469
إلى اللقاء يا "ساندرا"

145
00:19:25,415 --> 00:19:26,882
إطلق !

146
00:19:29,544 --> 00:19:31,611
يبدوا أنكِ تجدينَ فى البنادق علاج
نفسى لكِ

147
00:19:34,257 --> 00:19:35,791
ربما على أن أجرب هذا إذن

148
00:19:37,970 --> 00:19:39,504
دعينى أخمن ...

149
00:19:39,973 --> 00:19:42,306
شخصٌ ما لم يتصل بكِ وأفسد لكِ العطلة
بأكملها

150
00:19:42,977 --> 00:19:45,510
لذلك أخذتِ اليوم أجازة .. صحيح ؟

151
00:19:49,317 --> 00:19:51,517
أى واحدٌ من فتيانك هذا ؟

152
00:19:52,153 --> 00:19:53,686
أى واحد أريده

153
00:19:57,076 --> 00:19:59,476
حسناً "كيلى" ما الأمر ؟

154
00:20:03,916 --> 00:20:05,216
ما خطبك ؟

155
00:20:07,046 --> 00:20:08,646
أفتقد أبى

156
00:20:13,594 --> 00:20:16,194
أفتقده أحيانا بالمثل

157
00:20:16,932 --> 00:20:18,065
لا أنتِ لا تفتقدينه

158
00:20:18,392 --> 00:20:20,625
لم يكن مضطراً أن ينتحر
يا "كيلى"

159
00:20:33,201 --> 00:20:35,135
لا أدرى لم فعل هذا

160
00:20:38,458 --> 00:20:40,024
لا أدرى فعلاً

161
00:20:50,469 --> 00:20:54,203
هل تريدينى أن أحضر لكِ شيئاً ؟
هل تريدينَ قرصا من المهدىء ؟

162
00:20:59,313 --> 00:21:00,880
تم إغتصابى

163
00:21:02,984 --> 00:21:04,718
ماذا ؟.. لم أسمعك

164
00:21:05,237 --> 00:21:06,937
قلت لكِ تم إغتصابى

165
00:21:07,448 --> 00:21:08,581
ماذا ؟

166
00:21:12,329 --> 00:21:13,896
إغتصبنى ..

167
00:21:15,666 --> 00:21:17,766
"سام ليمباردو "

168
00:21:19,837 --> 00:21:21,704
"سام ليمباردو " ؟

169
00:21:23,592 --> 00:21:24,725
إبنتى...

170
00:21:25,094 --> 00:21:26,827
لا يتم إغتصابها فى "الشاطىء الأزرق "

171
00:21:27,345 --> 00:21:29,545
أنتِ  تقولينَ أن "سام ليمباردو" هوَ
من إغتصبها ؟

172
00:21:30,182 --> 00:21:32,916
هذا السافل  لابد أنه قد جن ليظن أنه
قادر على فعل هذا معى

173
00:21:35,063 --> 00:21:37,164
نحنُ نتفهم مشاعرك سيد
...."فان ريان"

174
00:21:37,774 --> 00:21:40,241
لكن من فضلك .. نريد بعضاً من الوقت
معَ "كيلى"

175
00:21:40,945 --> 00:21:42,745
نريد أن نأخذ أقوالها على إنفراد

176
00:21:47,369 --> 00:21:49,469
ــ هل هذا على ما يرام يا حبيبتى ؟
ــ نعم

177
00:21:50,080 --> 00:21:51,213
حسناً

178
00:22:01,676 --> 00:22:04,510
هل تريدينَ بعض الوقت للإستراحة ؟

179
00:22:05,305 --> 00:22:06,839
فقط أريد أن أنتهى من هذا الأمر

180
00:22:08,977 --> 00:22:10,677
هل تريدينَ تسجيل هذا الإستجواب ؟

181
00:22:11,147 --> 00:22:13,947
أعلم أن هذا ليسَ بالشىء السار ولكنه
إتهام خطير

182
00:22:14,734 --> 00:22:18,434
ونريد أن نعرف كل ما دار بينك و بينَ
السيد "ليمباردو "

183
00:22:19,448 --> 00:22:20,981
مستعدة ؟

184
00:22:30,836 --> 00:22:33,469
بدأ بفرك كتفىّ

185
00:22:36,758 --> 00:22:38,025
وتركته يفعلها

186
00:22:38,428 --> 00:22:39,961
أقصد أنه رجلاً لطيفاً

187
00:22:42,390 --> 00:22:43,590
ثم ..

188
00:22:44,977 --> 00:22:47,110
وصلت يداه إلى بنطالى القصير

189
00:22:49,648 --> 00:22:51,315
من الخلف كما تعرفين

190
00:22:53,820 --> 00:22:56,287
أصابعه ..

191
00:23:00,119 --> 00:23:01,686
خذى وقتك

192
00:23:05,584 --> 00:23:07,317
كانت بداخلى

193
00:23:07,835 --> 00:23:09,402
كلا المكانين

194
00:23:11,674 --> 00:23:13,874
هل ضاجعك بقضيبه ؟

195
00:23:15,387 --> 00:23:16,521
نعم

196
00:23:17,764 --> 00:23:19,464
قلتُ له توقف .. صرخت

197
00:23:19,974 --> 00:23:22,341
أقصد هكذا كان الأمر بداخلى

198
00:23:24,647 --> 00:23:26,214
آذانى ..

199
00:23:27,317 --> 00:23:28,884
هل قاومتيه ؟

200
00:23:31,779 --> 00:23:34,146
كان يلوى ذراعى خلف
ظهرى

201
00:23:34,825 --> 00:23:36,058
ثم ؟

202
00:23:36,452 --> 00:23:39,052
ظل يقول .. دعى الأمرُ يمر

203
00:23:39,789 --> 00:23:41,323
دعى الأمرُ يمر

204
00:23:43,587 --> 00:23:45,520
ثم توقف فجأة

205
00:23:46,089 --> 00:23:48,022
هل تقصدينً أنه تراجع عنكِ ؟

206
00:23:48,591 --> 00:23:51,225
لا أدرى  هذا شىء صعب  لأتذكره
بالضبط

207
00:23:52,594 --> 00:23:53,961
حاولى يا "كيلى"

208
00:23:59,562 --> 00:24:01,262
أعرف شىءٌ واحد قاله

209
00:24:02,815 --> 00:24:06,049
قال لى .. لا تقلقى فلم أقذف

210
00:24:06,945 --> 00:24:08,479
لا أستطيع نسيان هذا

211
00:24:10,573 --> 00:24:13,740
قال .. ليست الفتاة الصغيرة بقادرة على
إرضاء شهوتى

212
00:24:18,583 --> 00:24:21,617
ليست الفتاة الصغيرة بقادرة على
إرضاء شهوتى !!

213
00:24:22,421 --> 00:24:24,788
أمرٌ سىء ... كنا سنحظى ببعض الأدلة
الجنائية منه

214
00:24:27,426 --> 00:24:28,727
ماذا  !!

215
00:24:29,096 --> 00:24:31,863
ربما لا يوجد دليل بدنى منه .. لأن شيئاً
لم يحدث

216
00:24:34,436 --> 00:24:37,070
تريد رأيى ؟... أعتقد أنها
تكذب

217
00:24:37,772 --> 00:24:40,539
أعتقد أنها رتبت هذا لتكون بمفردها
معه  لتتيح له الفرصة

218
00:24:41,319 --> 00:24:43,152
وهى مستاءة لأنه لم يفعل

219
00:24:43,696 --> 00:24:45,629
ربما أعدت لهذا وربما لم تعد

220
00:24:46,158 --> 00:24:48,525
أقصد أنه ما كان ليقابلها فى بيته
فى المقام الأول

221
00:24:49,160 --> 00:24:51,927
ما أعرفه عن هذا الرجل أنه ضاجع
نصف نسوة "الشاطىء الأزرق"

222
00:24:52,707 --> 00:24:54,540
هذا لا يجعله مُـغتصباً

223
00:24:55,084 --> 00:24:56,617
ما عن طلبنا منها أن تخضع لجهاز
كشف الكذب ؟

224
00:24:57,087 --> 00:24:59,154
ولمَ لا تأخذ عينة بول من قس
الكنيسة أيضاً ؟

225
00:24:59,755 --> 00:25:00,889
هذه منطقة الشاطىء الأزرق

226
00:25:01,258 --> 00:25:05,125
إجعل " فان ريان " تخضع لجهاز كشف الكذب
و سوفَ يُـقطعك " توم باكستر " إرباً

227
00:25:06,179 --> 00:25:08,379
هل أنتَ خائف من " توم باكستر " ؟
أو من "فان ريان " ؟

228
00:25:09,017 --> 00:25:10,917
المناقشة إنتهت, أنتم تعرفون ما ينبغى
فعله

229
00:25:12,812 --> 00:25:15,412
إبدأوا مع جيرانه, وزملائه فى العمل
وتحدثوا مع زميلات " كيلى "

230
00:25:16,149 --> 00:25:19,882
ــ أنتَ تعرف ماذا يعنى هذا لـ " ليمباردو "
ــ أنتِ سمعتى شهادة " كيلى "

231
00:25:20,863 --> 00:25:23,630
هذا الرجل قذر ..... إحضروا لى قضية

232
00:26:16,845 --> 00:26:19,011
حسناً ...  أحسنتَ يا " جيمى "

233
00:26:19,638 --> 00:26:21,172
ــ سأراكَ يوم الإثنين
ــ حسناً

234
00:26:28,690 --> 00:26:31,057
إنه الوحيد المتبقى من  دروس تعليم الإبحار
التى أعطيها

235
00:26:34,780 --> 00:26:36,314
تحدث معى يا " آرتى "

236
00:26:37,827 --> 00:26:40,160
"كيلى فان ريان " تتهمك بإغتصابها

237
00:26:42,039 --> 00:26:43,839
أخبرنى " جيمى "

238
00:26:44,376 --> 00:26:46,243
يبدوا أننى آخر من يعرف بهذا

239
00:26:46,794 --> 00:26:47,928
" سام " أنا ...

240
00:26:49,591 --> 00:26:51,591
"ساندرا فان ريان " تذيع الخبر
طوال اليوم

241
00:26:52,176 --> 00:26:53,709
لكل عضو فى المدرسة

242
00:26:54,178 --> 00:26:55,678
إنها  تمارس الضغط ليتم إيقافك
عن العمل

243
00:26:56,097 --> 00:26:59,264
وهل ستخضع الإدراة لطلبها دونَ
الإستماع إلى؟

244
00:27:00,103 --> 00:27:01,803
هذا لا يُـعقل

245
00:27:02,271 --> 00:27:03,638
أنا برىء

246
00:27:04,065 --> 00:27:05,398
يجب أن تصدق هذا

247
00:27:05,775 --> 00:27:07,609
كل ما يمكننى قوله لك أن تستمر هناك

248
00:27:08,110 --> 00:27:09,811
و سوفَ يُـعلنونَ برائتك.., و سوفَ تعود إلى
عملك ثانية ً

249
00:27:10,280 --> 00:27:12,513
لا يمكنك أن تتخلص من إتهام كهذا

250
00:27:14,577 --> 00:27:15,843
يظل عالقاً بك

251
00:27:16,245 --> 00:27:19,079
ويحيط بك أينما تذهب للأبد

252
00:27:20,834 --> 00:27:22,401
ستحتاج للمساعدة

253
00:27:23,837 --> 00:27:25,471
ستحتاج لمحامى

254
00:27:25,964 --> 00:27:28,698
نعم, وبما تستطيع إخبارى من هو المحامى
بجنوب فلوريدا

255
00:27:29,470 --> 00:27:32,003
الذى سيترافع عنى ضد " فان ريان "
فى المحكمة

256
00:27:50,993 --> 00:27:52,727
حضرت لمقابلة " كيم بودون "

257
00:27:53,204 --> 00:27:55,038
ــ هل لديك موعد معه ؟
ــ نعم

258
00:27:55,540 --> 00:27:57,007
" سام ليمباردو "

259
00:27:57,460 --> 00:27:59,226
حسناً إذن

260
00:27:59,712 --> 00:28:01,812
سيد " باودن " ميعاد العاشرة و النصف
قد حضر

261
00:28:02,424 --> 00:28:04,091
هلا أرشدتيه للطريق من فضلك ؟

262
00:28:07,094 --> 00:28:08,995
ما الذى أحضرك لهذا الجزء من المدينة ؟

263
00:28:10,265 --> 00:28:12,065
كنتُ حتى الأمس .....

264
00:28:12,601 --> 00:28:14,934
مدرساً فى مدرسة " الشاطىء الأزرق "
الثانوية

265
00:28:17,149 --> 00:28:19,149
طالبة فى المدرسة إتهمتنى بإغتصابها

266
00:28:21,153 --> 00:28:22,320
فتاة أم فتى ؟

267
00:28:23,781 --> 00:28:25,148
إسم الطالبة " كيلى فان ريان "

268
00:28:25,576 --> 00:28:27,042
بنت " ساندرا ريان " ؟

269
00:28:27,453 --> 00:28:29,053
أنا فى ورطة

270
00:28:31,916 --> 00:28:33,316
إخبرنى بالأمر

271
00:28:35,210 --> 00:28:36,577
من أينَ أبدأ ؟

272
00:28:36,962 --> 00:28:37,729
إبدأ بـ ...

273
00:28:39,257 --> 00:28:41,524
علاقتك بهذه الفتاه " كيلى "

274
00:28:43,137 --> 00:28:44,704
طالبة فى المدرسة, و أنا مدرسها

275
00:28:45,181 --> 00:28:47,081
خلاف هذا  لا توجد أى علاقة بينى
و بينها

276
00:28:48,644 --> 00:28:49,877
لا تقلق إذن

277
00:28:53,940 --> 00:28:55,941
ــ ما الذى حدث لرقبتك
ــ هذا ؟

278
00:28:56,527 --> 00:28:58,694
لستُ مضطراً لإرتدائه طوال الوقت

279
00:29:03,201 --> 00:29:05,568
واحدٌ من رجال التأمين كانَ هنا
مبكراً

280
00:29:08,124 --> 00:29:10,591
حسناً  دعنى أخبرك كيفَ أتقاضى
أتعابى

281
00:29:19,219 --> 00:29:20,953
" جورجى " هل تريد بعض  السرعة
بسيارتى ؟

282
00:29:21,473 --> 00:29:23,673
آسف لا يمكننى أن أركن سيارتك
اليوم

283
00:29:24,310 --> 00:29:27,177
لا يمكنك !! .. سأقابل "باربرا " للغداء

284
00:29:33,194 --> 00:29:35,728
هل يمكنك  إيقاف سيارتى يا " جورجى "
نحن متأخرين

285
00:29:36,448 --> 00:29:37,981
فى الحال سيد " باكستر "

286
00:29:39,659 --> 00:29:41,326
إنتهى أمرك هنا يا " ليمباردو "

287
00:29:41,829 --> 00:29:43,096
إذهب من هنا

288
00:29:48,586 --> 00:29:50,220
" باربرا " هيا بنا

289
00:29:51,841 --> 00:29:52,908
تحدثى معى

290
00:29:55,470 --> 00:29:57,737
ربما لم تسمعنى جيداً يا
" ليمباردو "

291
00:29:58,347 --> 00:30:00,047
إنتهى أمرك بـ " الشاطى الأزرق "

292
00:30:02,060 --> 00:30:05,427
و إن وجدتك مع إبنتى ثانية ً سأقضى
عليك

293
00:30:07,525 --> 00:30:09,292
أغرب عن هنا

294
00:30:09,819 --> 00:30:10,952
من فضلك سيد " ليمباردو "

295
00:30:16,576 --> 00:30:18,143
لا بأس يا " جورج "

296
00:30:41,773 --> 00:30:44,640
" سام " عزيزى لم أركَ منذ ُ فتر ة

297
00:30:45,444 --> 00:30:47,678
ــ مرحباً بعودتك
مشروب الروم وبعض الثلج

298
00:32:20,135 --> 00:32:21,501
هل أنتَ بخير ؟

299
00:32:21,929 --> 00:32:23,963
ــ أنا بخير
ــ متأكد ؟

300
00:32:24,556 --> 00:32:25,756
هذا أمرٌ سىء جداً أيها الداعر

301
00:32:39,616 --> 00:32:40,883
"سام" ؟

302
00:32:46,416 --> 00:32:47,549
" ليمباردو" ؟

303
00:33:09,525 --> 00:33:10,392
مهلاً

304
00:33:10,693 --> 00:33:11,826
إنه أنا

305
00:33:13,906 --> 00:33:16,572
آسف على هذا ولكن أشياء غريبة
تحدث هنا

306
00:33:17,326 --> 00:33:18,860
أرى هذا

307
00:33:20,746 --> 00:33:22,313
تفضل بالداخل

308
00:33:25,501 --> 00:33:28,635
هل أنتَ متأكد أن هذا الفتى " فرانكى " هو الذى
فعل هذا بك ؟

309
00:33:30,675 --> 00:33:31,942
كانَ هو

310
00:33:32,342 --> 00:33:34,409
كانَ يقود سيارة " ساندرا"
" رانج روفر "

311
00:33:34,972 --> 00:33:37,772
إخبر الشرطة  و سنهاجم " ساندرا " على هذا
الآن

312
00:33:38,559 --> 00:33:40,325
إنسى الأمر

313
00:33:40,811 --> 00:33:42,444
إنها إمرأة غنية

314
00:33:42,938 --> 00:33:44,671
أعلم كم هى غنية

315
00:33:45,150 --> 00:33:48,850
كنتُ أعتقد أنه يمكننى أن  أحتفظ بمنزلى هذا
عن طريق قرض جيد

316
00:33:49,862 --> 00:33:51,595
خمن من هم مديروا البنك ؟

317
00:33:54,117 --> 00:33:56,351
لا أريد المزيد من المتاعب مع هذه
المرأة

318
00:33:56,996 --> 00:33:59,497
هل تعتقد أن إستجواب بسيط لها
سيوقفها ؟

319
00:34:00,208 --> 00:34:02,675
بالإضافة إلى ما عرفته عن " كيلى "..
نعم سيوقفها

320
00:34:04,296 --> 00:34:05,730
منذ سنة

321
00:34:06,172 --> 00:34:08,439
عندما إنتحر أباها

322
00:34:09,093 --> 00:34:10,893
" كيلى "  فقدت صوابها و هربت

323
00:34:11,387 --> 00:34:14,688
ثم عثروا عليها فى فندق رخيص و قد تناولت
نسبة كبيرة من الكوكايين

324
00:34:17,228 --> 00:34:18,161
بينما أنتَ...

325
00:34:18,480 --> 00:34:21,213
يا " سام " تم ترشيحك كأفضل مدرس
لهذا العام

326
00:34:21,983 --> 00:34:22,983
أو شىءٌ كهذا

327
00:34:23,318 --> 00:34:25,518
عندما يضعوك أنتَ و " كيلى " أمام
لجنة المحلفين

328
00:34:26,155 --> 00:34:27,788
سيبدونَ كالحمقى

329
00:34:28,282 --> 00:34:29,482
هم يعرفونَ هذا

330
00:34:29,869 --> 00:34:31,869
لمَ لم يأخذوا أقوالك حتى الآن ؟

331
00:34:33,246 --> 00:34:34,813
لأنهم مشغولين بالبحث عن شىء للإيقاع
بك

332
00:34:35,247 --> 00:34:36,714
ولن يجدوا شيئاً

333
00:34:40,253 --> 00:34:41,187
أليسَ كذلك ؟

334
00:34:43,674 --> 00:34:45,841
" كين " أنا لا أضاجع تلاميذى

335
00:35:22,762 --> 00:35:24,728
إنه يستعرض  هذا للفت إنتباهك
الآن

336
00:35:27,351 --> 00:35:29,284
كيف حالك يا " روبى "

337
00:35:29,853 --> 00:35:31,720
أرى أن " والتر " مازال معك

338
00:35:32,231 --> 00:35:34,398
كنتُ آمل أن يكون شيئاً إلتهمه

339
00:35:37,028 --> 00:35:38,261
هل يمكننى مساعدتك ؟

340
00:35:38,655 --> 00:35:41,255
" سوزى " إتصلت بنا , أينَ يمكننا
العثور عليها

341
00:35:43,744 --> 00:35:45,277
أنتَ تعرف مكانها

342
00:35:52,086 --> 00:35:53,786
لن تطلق عليها النار ..أليسَ كذلك ؟

343
00:35:57,009 --> 00:35:59,242
لا أعتقد أنها مسلحة

344
00:36:35,928 --> 00:36:36,995
نعم ؟

345
00:36:41,977 --> 00:36:43,510
لقد تأخرتم

346
00:36:43,979 --> 00:36:45,913
ماذا لو أن شخصاً  كان يحاول خنقى

347
00:36:46,482 --> 00:36:48,282
أو يضاجعنى

348
00:36:51,030 --> 00:36:52,563
أنت متخصصون فى جرائم الجنس... صحيح ؟

349
00:36:53,865 --> 00:36:55,398
زميلتى المحققة " بيريز "

350
00:37:02,167 --> 00:37:03,700
إنه " سيلين " , إنه مسالم

351
00:37:04,127 --> 00:37:06,760
لديه خلفية جيدة عن حقيقة  الناس الرخيصة
والحقيرة

352
00:37:07,507 --> 00:37:09,007
عزيزتى لقد إتصلتِ بنا .. تذكرين ؟

353
00:37:17,433 --> 00:37:19,400
ــ هل قبضوا على " ليمباردو " ؟
ــ لا

354
00:37:24,025 --> 00:37:26,259
ــ هل سيقبضون عليه ؟
ــ لا أدرى

355
00:37:27,905 --> 00:37:28,971
هل يزعجك هذا ؟

356
00:37:32,160 --> 00:37:34,127
أريد أن أذهب للخارج

357
00:37:41,671 --> 00:37:44,238
متى أوصلك " سام " ؟

358
00:37:44,965 --> 00:37:46,665
منذ سنة مضت

359
00:37:47,177 --> 00:37:49,777
وعندما وصلت لبيتك هل كانَ يوجد
أحد ؟

360
00:37:50,513 --> 00:37:51,580
لا

361
00:37:51,931 --> 00:37:53,598
ــ كنتِ بمفردك إذن ؟
ــ نعم

362
00:37:55,103 --> 00:37:56,637
هل دخل معكِ ؟

363
00:37:57,104 --> 00:37:58,238
أعتقد هذا

364
00:37:58,606 --> 00:38:01,207
تعتقدين ! ... هل دخل أم لم يدخل ؟

365
00:38:01,902 --> 00:38:04,302
حسناً,  نعم  دخل

366
00:38:04,989 --> 00:38:08,122
ثم  ماذا ... هل لمسك ؟ هل  داعبتيه ؟

367
00:38:10,412 --> 00:38:13,979
" سوزى " أعرف كيف تشعرين  فقط إخبرينا
بالحقيقة

368
00:38:14,959 --> 00:38:17,226
أنا لم أقل شيئا له

369
00:38:19,630 --> 00:38:21,997
وضعَ ذراعيه حولى وقال لى
أننى جميلة

370
00:38:23,635 --> 00:38:25,436
يمكننى أن أكون جميلة حقا
هذا ما قاله لى

371
00:38:25,972 --> 00:38:27,872
هل طلبتى منه أن يتوقف ؟

372
00:38:28,432 --> 00:38:29,699
اللعنة

373
00:38:31,603 --> 00:38:33,936
ما الفارق هنا  فلن يصدقنى أحد

374
00:38:34,606 --> 00:38:37,073
ــ هل إغتصبك " سام ليمباردو " ؟
ــ نعم فعل

375
00:38:37,776 --> 00:38:39,677
دفعنى على الأرض وإغتصبنى

376
00:38:42,573 --> 00:38:44,673
ــ هل إنتهينا الآن ؟
ــ تقريباً يا " سوزى "

377
00:38:45,285 --> 00:38:46,552
تقريبا

378
00:38:48,162 --> 00:38:50,296
هل كنتِ قادرة على دفعه عنكِ ؟

379
00:38:52,001 --> 00:38:54,035
لا ... لقد توقف من تلقاء نفسه

380
00:38:55,838 --> 00:38:57,805
حسناً الآن ؟ هل إنتهينا
دعونى و شأنى

381
00:38:59,509 --> 00:39:01,542
ــ لا تلمسينى !
ــ إهدئى

382
00:39:03,222 --> 00:39:04,789
توقف !!

383
00:39:05,225 --> 00:39:08,125
هذا كل ما حدث ؟ ... ثم رحل عنكِ

384
00:39:08,937 --> 00:39:10,204
نعم

385
00:39:12,358 --> 00:39:14,158
قال لى شيئا قبل أن يـُغادر

386
00:39:14,693 --> 00:39:15,994
ماذا قال

387
00:39:17,197 --> 00:39:20,097
قال ليست عاهرة صغيرة قادرة على
إرضاء شهوتى

388
00:39:23,996 --> 00:39:25,263
إفتح الباب

389
00:39:31,504 --> 00:39:33,838
ــ أيها المحامى , ماذا عن لفافة تبغ ؟
ــ أهلاً " جينكسى "

390
00:39:38,054 --> 00:39:40,388
أخبار جيدة و أخبار سيئة

391
00:39:42,351 --> 00:39:45,551
رفضوا قبول كفالة لإخراجك,لكن لديكَ
محامى ماهر

392
00:39:46,439 --> 00:39:47,972
بدلاً من محامى دفاع عادى

393
00:39:49,442 --> 00:39:51,009
" كن " أنا برىء

394
00:39:52,779 --> 00:39:54,312
تصلح لأن تكون منشد فى الكنيسة

395
00:39:54,780 --> 00:39:56,047
أنتَ لستَ بمفردك

396
00:40:03,417 --> 00:40:05,450
أنتَ إذن  فتى النساء

397
00:40:15,055 --> 00:40:16,621
" ساندرا " هلا أدليتَ لنا بتعليقك ؟

398
00:40:17,056 --> 00:40:18,856
هل لى أن أعرف شعورك الآن ؟

399
00:40:19,351 --> 00:40:21,318
السيد " ليمباردو " سينال ما يستحقه

400
00:40:22,647 --> 00:40:24,380
هل ستخبرينا بشىء ؟

401
00:40:24,899 --> 00:40:26,466
ــ هل أنتَ مرتاح بشأن القضية
ــ جداً

402
00:40:26,901 --> 00:40:29,968
قضية الإغتصاب المتعلقة بالسيد " ليمباردو "
قد هزت أرجاء " الشاطىء الأزرق " ...

403
00:40:30,823 --> 00:40:31,690
وأثارت إهتمام الجميع

404
00:40:31,990 --> 00:40:33,624
والآن وصلت حالاً " ساندرا فان ريان "

405
00:40:34,117 --> 00:40:37,818
الوريثة لشركة الطيارات النفاثة وواحدة من
صفوة " الشاطىء الأزرق "

406
00:40:38,831 --> 00:40:40,365
والفتاة الثانية على الجانب الاخر

407
00:40:40,835 --> 00:40:44,068
فى النهاية يجب أن يختار بين إتهام الفتاتين
الذى لا يتعدى عمرهما 18 سنة

408
00:40:44,963 --> 00:40:46,230
وبين دفاع " سام ليمباردو "

409
00:40:46,632 --> 00:40:48,166
مراسلتكم على الهواء .. بجوار مبنى
المحكمة

410
00:40:48,635 --> 00:40:50,668
" نانسى دور "
شاهدة على الخبر

411
00:41:31,016 --> 00:41:33,183
ولاية فلوريدا ضد " سام ليمباردو "

412
00:41:33,811 --> 00:41:36,745
القاضية المحترمة "سيلفيا ب وكس مان "
تترأس الجلسة.. الكل يقف

413
00:41:37,565 --> 00:41:39,132
يجب أن نقف

414
00:41:43,448 --> 00:41:44,615
جلوس من فضلكم

415
00:41:44,991 --> 00:41:46,258
يمكنك الجلوس الآن

416
00:42:00,591 --> 00:42:02,158
هل تريدين بعض الوقت يا " كيلى " ؟

417
00:42:08,142 --> 00:42:10,643
أعلم أن هذا صعب يا " كيلى "

418
00:42:12,523 --> 00:42:14,056
ولكن لدى سؤال أخير

419
00:42:14,524 --> 00:42:16,224
على الرغم أننا خضنا فى هذا من قبل

420
00:42:17,779 --> 00:42:20,179
لكن أريد  أن نكون واضحين بشانه الآن

421
00:42:21,866 --> 00:42:23,099
عندما رأيتى ..

422
00:42:23,452 --> 00:42:25,019
السيد "ليمباردو "

423
00:42:26,496 --> 00:42:28,797
ينوى ممارسة الجنس معكِ

424
00:42:29,458 --> 00:42:31,092
ماذا قلتى له بالضبط ؟

425
00:42:31,585 --> 00:42:33,119
ماذا قلتى ؟

426
00:42:35,173 --> 00:42:36,740
قلت له  لا

427
00:42:38,803 --> 00:42:40,903
قلت له  توقف يا سيد " ليمباردو "
من فضلك

428
00:42:43,557 --> 00:42:46,491
صرختُ له ليتوقف

429
00:42:47,312 --> 00:42:49,046
صرختِ له ...

430
00:42:50,358 --> 00:42:51,525
ليتوقف

431
00:42:53,069 --> 00:42:54,069
وهل توقف ؟

432
00:42:59,159 --> 00:43:01,559
إغتصبنى على أرضية منزله القذر

433
00:43:10,255 --> 00:43:11,155
شكراً لكِ

434
00:43:18,223 --> 00:43:20,156
هذا هو اليوم الثانى لقضية السيد " ليمباردو "

435
00:43:20,726 --> 00:43:23,060
والضحية الأخرى  للمدرس
زعماً

436
00:43:23,728 --> 00:43:24,962
قد حضرت للشهادة

437
00:43:25,355 --> 00:43:28,622
بالأمس تلقت " كيلى فان ريان "
كم هائل من  المشاركة العاطفية

438
00:43:29,527 --> 00:43:32,294
ولم تهتز أمام ضغط محامى الدفاع

439
00:43:33,073 --> 00:43:35,706
سنعود إليكم على الهواء بعد قليل
مع آخر التطورات

440
00:43:36,452 --> 00:43:37,985
مراسلتكم على الهواء بجوار مبنى المحكمة

441
00:43:38,454 --> 00:43:40,454
" نانسى دور "
شاهدة على الأخبار

442
00:43:59,728 --> 00:44:01,228
صباح الخير جميعاً

443
00:44:03,858 --> 00:44:04,992
آنسة " تولر "

444
00:44:07,195 --> 00:44:08,529
عندما ...

445
00:44:08,947 --> 00:44:12,048
عندما تم ضبطك بالسرقة فى سنتكِ الأولى هنا
فى " الشاطىء الأزرق "

446
00:44:12,868 --> 00:44:15,068
كانَ مسموحاً لكِ بإجراء مكالمة
واحدة ....

447
00:44:15,706 --> 00:44:16,839
إتصلتى بالسيد "ليمباردو "

448
00:44:17,207 --> 00:44:18,740
أليسَ هذا صحيحاً ؟

449
00:44:20,586 --> 00:44:21,620
آنسة "تولر " ؟

450
00:44:22,963 --> 00:44:24,197
نعم

451
00:44:24,590 --> 00:44:27,056
وعندما تم طردك من " الشاطىء الأزرق " لتدميرك
ممتلكات للمدرسة

452
00:44:27,761 --> 00:44:30,361
كانت نافذة لعينة فقط.. ولم يكن
حتى بسببى

453
00:44:32,265 --> 00:44:35,099
آنسة " تولر " هل يمكن أن تنتظرى حتى
يُـوجه إليكِ سؤال ؟

454
00:44:35,895 --> 00:44:38,362
وتتوقفى عن ذكر الألفاظ النابية
التى تدنس وقار المحكمة ؟

455
00:44:43,362 --> 00:44:46,396
السيد " ليمباردو " كانَ معكِ فى  مجلس
للآباء

456
00:44:47,241 --> 00:44:48,575
هل هذا صحيح ؟

457
00:44:48,993 --> 00:44:49,994
نعم

458
00:44:51,788 --> 00:44:53,455
يبدوا أن...

459
00:44:53,958 --> 00:44:56,558
السيد " ليمباردو " كانَ صديق ودود
لكِ

460
00:44:57,293 --> 00:44:58,560
نعم كان

461
00:45:00,298 --> 00:45:02,231
ولكن تغير كل هذا عندما ..

462
00:45:04,468 --> 00:45:06,035
طبقاً لشهادتك

463
00:45:07,765 --> 00:45:09,565
السيد " ليمباردو "

464
00:45:10,101 --> 00:45:11,101
إغتصبك

465
00:45:14,314 --> 00:45:16,547
فى الثالث و العشرين من أبريل العام
الماضى .. صحيح ؟

466
00:45:17,985 --> 00:45:19,619
ــ نعم
ــ لكن فى مايو...

467
00:45:20,112 --> 00:45:23,379
عندما تم القبضُ عليكِ لحيازتك
المخدرات

468
00:45:24,283 --> 00:45:26,350
وسُـمح لكِ  بإجراء مكالمة ثانية

469
00:45:28,372 --> 00:45:29,639
إتصلتِ بالسيد " ليمباردو "

470
00:45:35,130 --> 00:45:35,997
ماذا إذن ؟

471
00:45:36,297 --> 00:45:37,431
ماذا إذن !!

472
00:45:48,728 --> 00:45:51,261
إذن , بعد شهر واحد من إغتصاب هذا
الرجل لكِ

473
00:45:51,983 --> 00:45:53,516
تطلبينَ منه المساعدة ؟

474
00:45:55,486 --> 00:45:58,486
يبدوا الأمر أنكِ كنتِ تعتبرينه كصديق
وقتها

475
00:45:59,324 --> 00:46:01,458
ــ كنتُ بحاجة إلى المساعدة
ــ أعلم هذا

476
00:46:02,076 --> 00:46:04,010
لكن السيد " ليمباردو" لم يكن موجودا
فى هذا الوقت

477
00:46:04,579 --> 00:46:05,880
كانت فترة الصيف , كانَ قد رحل

478
00:46:06,248 --> 00:46:09,482
وقضيت أنتِ 6 أشهر فى مركز الولاية
للتقويم السلوكى

479
00:46:11,421 --> 00:46:13,121
هل أغضبك هذا يا " سوزى " ؟

480
00:46:13,633 --> 00:46:15,033
أن " سام " قد رحل ؟

481
00:46:15,467 --> 00:46:17,134
أنه لم يكن موجودا.. ؟

482
00:46:18,804 --> 00:46:22,738
ألهذا تتهمينه بإغتصابك .... السيد " ليمباردو "
صديقك ؟

483
00:46:23,811 --> 00:46:25,278
قلت هذا  لأنه حدث

484
00:46:25,729 --> 00:46:27,663
هل تجلسين هناك تحت القـَسَـم

485
00:46:28,231 --> 00:46:30,165
وتقسمين أن " سام ليمباردو " إغتصبك ؟

486
00:46:30,693 --> 00:46:31,693
قلتُ لكَ أنه إغتصبنى

487
00:46:33,238 --> 00:46:35,305
دعينى أسألك سؤال

488
00:46:35,907 --> 00:46:38,741
هل إستمتعتِ بضيافة الولاية لكِ ؟

489
00:46:39,536 --> 00:46:42,169
لأنى أعدك  إن كنتِ تكذبين بشأن
" سام ليمباردو "

490
00:46:42,874 --> 00:46:44,440
و أعتقد أنكِ تكذبين ..

491
00:46:44,876 --> 00:46:46,776
فسوفَ تزورين مركز الولاية ثانية ً
و قريباً

492
00:46:48,380 --> 00:46:49,947
لذا سأسئلكِ مرة أخرى ...

493
00:46:50,382 --> 00:46:52,216
تحتَ القـَسَـم ..

494
00:46:52,718 --> 00:46:53,885
" سوزى "

495
00:46:55,555 --> 00:46:57,255
هل إغتصبك " سام ليمباردو " ؟

496
00:47:02,395 --> 00:47:05,162
آنسة " تولر " يجب أن تجيبى عن هذا
السؤال

497
00:47:09,737 --> 00:47:11,504
ــ آنسة " تولر "
ــ تباً !

498
00:47:14,660 --> 00:47:16,360
ــ لم تكن هذه فكرتى
ــ أعترض سيدتى القاضية !

499
00:47:16,871 --> 00:47:19,871
موكلتى تجيب تحت ضغط محامى
الدفاع

500
00:47:20,709 --> 00:47:23,509
المحكمة تُريد أن تستمع  لما ستقوله
الآنسة " تولر "

501
00:47:24,254 --> 00:47:25,287
آنسة " تولر " ؟

502
00:47:29,260 --> 00:47:31,160
" سام ليمباردو " لم يغتصبنى

503
00:47:32,890 --> 00:47:34,424
ولم يغتصب " كيلى " أيضاً

504
00:47:34,891 --> 00:47:35,891
لم يفعل أى شىء

505
00:47:36,226 --> 00:47:39,293
هذا سخف , فالشاهدة تجيب تحت تهديد
محامى الدفاع

506
00:47:40,148 --> 00:47:43,015
أعتقد أن كلامى كانَ واضحا .. المحكمة كانت
تريد الإستماع للشاهدة

507
00:47:45,528 --> 00:47:47,228
" آنسة تولر "

508
00:47:48,741 --> 00:47:50,875
كنتُ أريد أن أوقع الضرر بالسيد
" ليمباردو "

509
00:47:52,243 --> 00:47:54,677
كانَ صديقى فى البداية

510
00:47:55,374 --> 00:47:57,941
وعندما قـُبضَ علىّ, لم يتدخل لمساعدتى

511
00:47:58,668 --> 00:48:00,635
و من أجل هذا أخذونى لمركز الولاية
الكريه

512
00:48:01,213 --> 00:48:03,580
أعنى أنكَ تكون المفضل له ثم يتركك
فجأة

513
00:48:04,216 --> 00:48:05,483
إجعلها تتوقف

514
00:48:05,886 --> 00:48:08,352
وعندما قالت " كيلى " أننا يجب أن نفعل هذا
به   قلت  رائع

515
00:48:10,140 --> 00:48:12,773
كل هؤلاء الناس يهددوننى أيضاً
مثل هذا الشرطى " دوكيت "

516
00:48:13,519 --> 00:48:14,786
الآن هم الذين فى ورطة

517
00:48:15,187 --> 00:48:17,720
آسف سيدتى القاضية يجب أن أعترض

518
00:48:18,442 --> 00:48:20,809
سيدتى القاضية من فضلك , هل يمكنكِ
سماعى ؟

519
00:48:21,445 --> 00:48:24,445
سيد " باكستر " لا تتدخل فى هذا الأمر

520
00:48:25,282 --> 00:48:26,416
إذهب و إجلس مكانك

521
00:48:32,081 --> 00:48:33,948
" كيلى " كانت غاضبة من السيد " ليمباردو "
أيضاً

522
00:48:35,336 --> 00:48:37,036
فهى تحبه

523
00:48:37,546 --> 00:48:39,880
فهو رجل أحلامها  منذ أن تـُوفىَ أباها

524
00:48:40,550 --> 00:48:42,951
ثم إكتشفت أن السيد " ليمباردو " كانَ يُـضاجع  والدتها
وعندها طفح الكيل بها

525
00:48:43,595 --> 00:48:44,728
ماذا !! .. " كيلى " !!

526
00:48:45,097 --> 00:48:46,897
أيتها العاهرة القذرة

527
00:48:48,809 --> 00:48:52,776
إبعد  يدكَ عنى , ألا تعرف من أنا ؟

528
00:48:59,321 --> 00:49:01,254
إبتعد عنى

529
00:49:04,327 --> 00:49:05,961
بحقك يا رجل  تمتع !

530
00:49:07,665 --> 00:49:10,132
فقط أفكر أينَ سأقيم

531
00:49:10,835 --> 00:49:12,802
فقدتُ منزلى الآن

532
00:49:13,339 --> 00:49:14,906
كالإستيقاظ من كابوس بشع

533
00:49:15,340 --> 00:49:16,674
ستتغلب على هذا

534
00:49:17,092 --> 00:49:19,692
فقد أقمنا  دعوة قضائية  بحكم  القانون

535
00:49:20,429 --> 00:49:21,496
ضد " ساندرا فان ريان "

536
00:49:23,015 --> 00:49:24,549
بهذه البساطة ؟
ــ بهذه البساطة !!

537
00:49:27,103 --> 00:49:28,670
هؤلاء الناس دمروا حياتك يا صديقى

538
00:49:29,148 --> 00:49:30,748
قلتُ لك من قبل أنهم سيتمادون

539
00:49:31,192 --> 00:49:33,226
و تجاوزا حدودهم..  تجاوزوها فعلاً

540
00:49:33,819 --> 00:49:35,353
سيسعونَ لتسوية... صدقنى

541
00:49:35,822 --> 00:49:37,356
سيتوسلون للتسوية

542
00:49:38,992 --> 00:49:41,692
حسناً , إنتظر قليلاً... هيا أيتها الفتاة

543
00:49:42,455 --> 00:49:45,089
وفى مفاجأة مذهلة ..تم الإفراج عن
" سام ليمباردو "

544
00:49:45,832 --> 00:49:48,766
نتيجة  لشهادة المجنى عليها لصالحه

545
00:49:49,586 --> 00:49:51,187
معذرة ً..... أنظر هنا

546
00:49:51,672 --> 00:49:53,206
المعذرة ..... هل يفهم أحدكم
معنى هذا ؟

547
00:49:53,675 --> 00:49:56,009
يا... ســـــــاندرا ..........

548
00:49:58,097 --> 00:50:00,897
أريد أن أنال من  هذا المحامى
القذر

549
00:50:01,684 --> 00:50:03,218
كان هذا محتملا ً .....

550
00:50:03,687 --> 00:50:05,721
إن لم تكن إبنتك الذكية قذفت
الأشياء فى المحكمة

551
00:50:06,314 --> 00:50:07,581
أغرب عن وجهى

552
00:50:07,983 --> 00:50:11,417
لا أصدق أنك ستجلس وتتركهم
يفلتون بفعلتهم

553
00:50:12,363 --> 00:50:14,697
بناء ً على كلمة قالتها عاهرة
بيضاء

554
00:50:15,368 --> 00:50:17,768
لا أظن أنكِ فهمتى الموقف جيداً
يا " ساندى "

555
00:50:18,453 --> 00:50:19,987
فتاتك المدللة كذبت على المحكمة

556
00:50:20,457 --> 00:50:23,557
كل ما أستطيع فعله هو
إبقائها خارج السجن

557
00:50:25,170 --> 00:50:26,736
ماذا سنفعل ؟

558
00:51:41,340 --> 00:51:42,907
ــ هاهى قهوتكَ يا " سام "
ــ شكراً لكِ

559
00:51:57,901 --> 00:51:59,168
" كــن "

560
00:52:11,582 --> 00:52:13,449
آسف لتأخرى

561
00:52:14,003 --> 00:52:15,270
أوقفى مكالماتى يا " لينور "

562
00:52:15,671 --> 00:52:17,405
حسنا ً سيد " باودن "

563
00:52:40,324 --> 00:52:41,891
شكراً لكِ يا " ساندرا "

564
00:52:47,917 --> 00:52:49,550
سأراكَ ثانية ً

565
00:52:50,045 --> 00:52:51,845
ــ حسناً ؟
ــ نعم

566
00:52:58,387 --> 00:53:00,187
سعدتُ بلقائك يا " توم "

567
00:53:00,681 --> 00:53:02,248
مر علىّ
وسنتناول الغذاء

568
00:53:06,062 --> 00:53:07,629
أراكَ بالنادى

569
00:53:10,525 --> 00:53:12,092
أراكَ بالنادى

570
00:53:18,242 --> 00:53:19,809
أراكَ بالنادى يا  " توم  " !

571
00:53:20,247 --> 00:53:22,680
يا  " توم " ماذا فعلتَ اليوم
يا صديقى

572
00:53:23,374 --> 00:53:24,907
يا رجل

573
00:53:27,504 --> 00:53:29,038
هذا لك

574
00:53:30,674 --> 00:53:32,774
ــ لقد أبليتَ بلاءً حسنا َ يا " كن "
ــ شكرا ً لك

575
00:53:35,054 --> 00:53:37,654
أعرف أن جزء ً بداخلك لم يتمنى لهذا
أن يحدث

576
00:53:38,392 --> 00:53:41,526
ولكنه حدث.. لذا خذ المال
وتمتع بحياتك

577
00:53:42,396 --> 00:53:44,897
حسنا ً ؟ ... أبحث عن
مكان  أفضل

578
00:53:45,607 --> 00:53:47,941
" لينور " هلا أرشدتِ السيد
" ليمباردو " طريق الخروج ؟

579
00:53:48,612 --> 00:53:50,645
ــ وداعا ً " سام "
ــ وداعاً " لينور "

580
00:54:09,552 --> 00:54:11,518
إعتنى بسحليتى

581
00:54:20,022 --> 00:54:21,189
مرحبا ً " كيلى "

582
00:54:21,523 --> 00:54:23,290
اللعنة عليك

583
00:54:23,819 --> 00:54:27,152
هل تعلم كم دفعت لك أمى ؟
لقد فكّـت وديعتى

584
00:54:28,074 --> 00:54:31,674
لا أستطيع لمسها حتى وفاتها و الآن
فكـّتها من أجلك

585
00:54:32,661 --> 00:54:33,761
آسف " كيلى "

586
00:54:34,123 --> 00:54:36,656
لمَ لا تبدأ بمضاجعتها ثانية ً !
وتصرفوا هذا المال سوياً !

587
00:54:37,375 --> 00:54:39,509
أكرهك بشدة... أيها الحقير

588
00:54:40,129 --> 00:54:42,063
أكـــرهك

589
00:54:54,646 --> 00:54:57,813
أترى يا " آرت " لن أستطيع العودة
حتى إن أردت هذا

590
00:55:36,485 --> 00:55:38,019
الخادمة اللعينة

591
00:56:13,860 --> 00:56:15,627
حصلت ُ إذن على نقود أمى

592
00:56:17,740 --> 00:56:19,040
كم المبلغ ؟

593
00:56:20,452 --> 00:56:21,519
كم !!

594
00:56:22,663 --> 00:56:24,496
أنتِ تعلمينَ المبلغ

595
00:56:25,040 --> 00:56:26,574
حانَ دورك لتدفع

596
00:56:29,587 --> 00:56:30,920
لقد نجحت الخطة

597
00:56:31,340 --> 00:56:32,907
تغلبنا على الموقف اللعين

598
00:56:34,383 --> 00:56:36,317
نجحت..... مثلما قلتً تماماً

599
00:56:38,097 --> 00:56:39,464
ما الخطب ؟

600
00:56:39,890 --> 00:56:41,723
لقد أخفتينى

601
00:56:42,269 --> 00:56:44,203
مجيئك هنا هو  الخطأ

602
00:56:44,772 --> 00:56:46,306
هل جـُــننتى ؟

603
00:56:47,901 --> 00:56:49,301
نعم.. أنا مجنونة

604
00:56:49,694 --> 00:56:50,861
إسأل أمــى عن هذا

605
00:56:54,867 --> 00:56:57,500
ما حاصل تقسيم ثمانية ملايين ونصف
على ثلاثة أفراد ؟

606
00:56:59,288 --> 00:57:00,955
رائع !

607
00:57:01,457 --> 00:57:03,224
الكل يظن أن هذا أمر ٌ ممتع

608
00:57:03,709 --> 00:57:05,976
هل تظنينَ أن الأمر إنتهى ؟

609
00:57:06,588 --> 00:57:09,855
دعينى أخبركِ بشىء.. مازال
الأمر لم ينتهى

610
00:57:11,719 --> 00:57:13,286
أعنى ما أقول

611
00:57:16,225 --> 00:57:19,392
بعد الليلة لن نرى بعضنا البعض
ثانية ً

612
00:57:22,940 --> 00:57:24,207
بعد الليلة ؟

613
00:57:25,610 --> 00:57:28,610
نعم ... نحن هنا أليسَ كذلك ؟

614
00:57:32,660 --> 00:57:34,760
لذا إحتفال ٌ واحد لن يضرّ

615
00:57:36,163 --> 00:57:37,730
إن كنا متفقين ..

616
00:57:39,042 --> 00:57:40,576
..... أنه من الآن فصاعدا ً

617
00:57:42,879 --> 00:57:44,413
ستفعلون كما أقولُ لكم

618
00:58:28,056 --> 00:58:30,923
والآن علىّ أن أحصل على كل
الآشياء الممتعة

619
00:58:44,950 --> 00:58:46,484
الآن أريدكما أن تقبّـلوا بعضكما

620
00:58:48,456 --> 00:58:50,122
هيا الآن

621
00:58:50,624 --> 00:58:52,958
يجب ألا نتباطىء فى حل
خلافاتنا

622
01:00:11,134 --> 01:00:13,467
قلتُ لك سيجعلوننا نبدوا
كالأغبياء

623
01:00:15,137 --> 01:00:16,271
أنتِ محقة

624
01:00:16,640 --> 01:00:18,874
جعلونا نبدوا أغبياء

625
01:00:19,475 --> 01:00:21,175
الخطأ هو لماذا بدونا هكذا

626
01:00:21,646 --> 01:00:23,312
إسمعينى

627
01:00:23,814 --> 01:00:26,481
" ليمباردو " كانَ على علاقة مع
" ساندرا فان ريان "

628
01:00:27,193 --> 01:00:28,494
لمَ لم نعلم بهذا ؟

629
01:00:28,903 --> 01:00:31,470
كانَ هذا دافع رائع لـ " كيلى "
لتختلق القصة بكاملها

630
01:00:32,157 --> 01:00:34,690
ربما محامى " ليمباردو " كان يدخر هذة العلاقة
حتى  ميعاد المحاكمة

631
01:00:35,411 --> 01:00:38,144
فكرت بهذا وتخيلتُ نفسى محل " ليمباردو "..
أنا " ليمباردو " وحياتى تحطمت

632
01:00:38,915 --> 01:00:41,349
أنا لا أريد أن أبقى فى السجن لثلاثة أشهر
إلا إذا ...

633
01:00:42,043 --> 01:00:43,410
إلا إذا ماذا  ؟

634
01:00:45,881 --> 01:00:48,515
إلا إذا كنت أدبر للإيقاع بــ "ساندرا فان ريان "
لدفع مبلغ كبير

635
01:00:49,217 --> 01:00:51,984
" ليمباردو " كانت نظرته بعيدة منذ البداية

636
01:00:52,764 --> 01:00:55,931
محاولا سلب مبلغ كبير من إمرأة مثل
" ساندرا فان ريان "

637
01:00:56,810 --> 01:00:58,977
قد يكون " ليمباردو " مفلساً... ولكن لماذا
تقوم " كيلى " بالسرقة ؟

638
01:00:59,564 --> 01:01:02,731
ورثت مبلغا من جدها ولا تستطيع لمسه
حتى وفاة أمها

639
01:01:03,568 --> 01:01:05,268
أقول لكِ أن هذا الرجل

640
01:01:05,779 --> 01:01:07,646
كان يريد المال

641
01:01:08,991 --> 01:01:10,424
عندما لم يستطع الحصول عليه

642
01:01:10,868 --> 01:01:13,935
لفّ حبائله على الفتاتين مستغلاً لهما
للإيقاع بـ  "ساندرا فان ريان "

643
01:01:14,747 --> 01:01:16,847
أقول لكِ أنهم خدعونا يا
زميلتى

644
01:01:17,417 --> 01:01:19,384
خدعونا منذ ُ البداية

645
01:02:14,733 --> 01:02:16,300
ضربة رائعة

646
01:02:18,279 --> 01:02:20,913
ــ هل هناك أى سبب لوجودك هنا ؟
ــ الفضول  على ما أعتقد

647
01:02:21,657 --> 01:02:24,258
ــ بخصوص ؟
عن تقوية عضلات الصدر ؟

648
01:02:27,080 --> 01:02:30,280
لا.. بل  لتفقد الأحوال معكِ انتِ و " سام "
و " سوزى "

649
01:02:32,837 --> 01:02:33,971
معذرة ؟

650
01:02:34,339 --> 01:02:37,472
أنتم الثلاثة ستذهبون إلى جزر الكاريبى
وتعيشون بسعادة للأبد

651
01:02:38,302 --> 01:02:41,069
وكن الأمر هو أن رجل وإمرأتان سوياً
أمرٌ صعب التحقيق

652
01:02:41,806 --> 01:02:42,973
أنتَ مجنون

653
01:02:43,307 --> 01:02:45,941
كما أنه صعب.. أن يحتفظ شخص بسّـر
و أن يتكتم على الثلاثة

654
01:02:46,686 --> 01:02:48,253
خاصة عندما.. يكون إثنان منهم فى الحب
سوياً

655
01:02:50,232 --> 01:02:53,499
أنتِ و" سام " لا تريدانها حولكما
بما أنكما حصلتما على المال

656
01:02:55,571 --> 01:02:56,904
ألستُ محقا ً ؟

657
01:02:57,323 --> 01:02:59,890
و " سام " يخبرك بخطة التخلص من
" سوزى " ؟

658
01:03:02,329 --> 01:03:03,829
إنها جريمة يا صغيرتى

659
01:03:04,289 --> 01:03:06,423
تفكير بوليسى... إبحث لنفسك
عن حياة

660
01:03:08,795 --> 01:03:09,928
أنتِ بارعة

661
01:03:12,841 --> 01:03:15,342
ولكنك لا تعتقدين أن الحمقاء " سوزى "
ستسرقكم.... أليس كذلك ؟

662
01:03:38,078 --> 01:03:38,811
مرحبا ً

663
01:03:40,998 --> 01:03:42,531
من الأفضل أن تحترسى  مع
هذا الشىء

664
01:03:43,001 --> 01:03:45,268
إن قـُبض عليكِ ثانيةً فسيقـُــضى عليكِ
تماما ً

665
01:03:45,921 --> 01:03:47,722
نعم .. أو أموت

666
01:03:55,557 --> 01:03:56,691
تعرفين ...

667
01:03:58,309 --> 01:04:01,710
لاأعتقد أنى أخبرتك مطلقاً
عن أسفى لصديقك

668
01:04:02,606 --> 01:04:04,173
ماذا كانَ إسمه ؟

669
01:04:07,946 --> 01:04:10,713
ساعدينى يا " سوزى " أنتِ تعرفينَ
إسمه

670
01:04:14,036 --> 01:04:15,603
ــ " دافى "
ــ نعم

671
01:04:16,037 --> 01:04:18,104
هذا صحيح " دافى "

672
01:04:18,668 --> 01:04:20,634
آسف حقا للطريقة التى إنتهى
بها الأمر

673
01:04:21,170 --> 01:04:23,603
ــ هذا هُراء الشرطة
ــ ماذا قلتى ؟

674
01:04:24,298 --> 01:04:26,298
لستُ مضطرة لسماع هذا
ولن تستطيع التحكم بى

675
01:04:26,843 --> 01:04:27,643
فلدىّ أصدقاء الآن

676
01:04:29,471 --> 01:04:31,771
أنا " راى " يا " سوزى "
ليس لديك أى دعم

677
01:04:32,432 --> 01:04:34,765
لم يكن لديكِ من قبل
ولن يكون

678
01:04:40,401 --> 01:04:42,468
إلقى نظرة على هذا

679
01:04:43,028 --> 01:04:45,228
هيا... فلن تؤذيكِ

680
01:04:45,865 --> 01:04:46,899
خذيها !

681
01:04:50,912 --> 01:04:53,145
صديقك " سام "...
أودع الشيك

682
01:04:55,291 --> 01:04:58,558
ونقل الحساب لمكان آخر على
الشاطىء... حساب رقمى

683
01:04:59,422 --> 01:05:01,955
الشرطة لا تعلم حتى بإسم مـَـن
قد يكون برقمك

684
01:05:03,636 --> 01:05:06,769
ودفع عربونا ً لإمتلاك جزيرة
وعقد إيجار حتى التمليك لقارب

685
01:05:07,597 --> 01:05:09,163
أنتى لن تبحرى يا " سوزى "
أليسَ كذلك ؟

686
01:05:09,601 --> 01:05:12,234
أنا لا أدرى لمَ تقولُ لى هذا
ولا أعلم لمَ أنتَ هنا

687
01:05:12,937 --> 01:05:15,504
أقولُ لكِ هذا لأنى أعلم تماماً
ما الذى يجرى

688
01:05:17,108 --> 01:05:19,709
إثنان شركاء
الثالث لا مكانَ له

689
01:05:20,446 --> 01:05:22,180
بحقـّـك الآن

690
01:05:22,656 --> 01:05:25,523
أنتى لا تصدقين أن " سام " و " كيلى "
سيشاركوكِ المال

691
01:05:28,079 --> 01:05:29,212
دعنى و شأنى

692
01:05:39,049 --> 01:05:42,516
لو كنتُ مكانك لوددتُ  ذهناً  صافياً

693
01:05:44,306 --> 01:05:47,506
لألقى نظرة على أصدقائى الجدد

694
01:05:49,605 --> 01:05:51,471
أكره أن أرى سوء خاتمتك

695
01:05:53,024 --> 01:05:54,458
مثلما حدثَ لـ " ديفى "

696
01:06:07,249 --> 01:06:08,282
اللعنة

697
01:06:15,091 --> 01:06:18,158
هنا منزل " سام ليمباردو " أترك رسالتك
بعد سماع النغمة

698
01:06:33,821 --> 01:06:36,688
لا أصدق أنكِ إتصلتى بـ " سام "
ماذا دهاكِ !!

699
01:06:37,492 --> 01:06:39,459
خائفة.. ولا أجد من أثق به

700
01:06:39,995 --> 01:06:41,429
يمكنكِ أن تثقى بى

701
01:06:49,171 --> 01:06:50,605
آلو ؟

702
01:06:51,049 --> 01:06:52,683
" كيلى " هل سوزى معكِ ؟

703
01:06:53,177 --> 01:06:55,310
ــ نعم
ــ كنتُ أخشى هذا

704
01:06:55,931 --> 01:06:57,698
تركت لى رسالة مجنونة

705
01:06:58,223 --> 01:07:00,157
عمّا كانت تدخنه بالخارج

706
01:07:00,685 --> 01:07:02,652
حتى أتاها هذا الضابط " دوكيت "
سوف تفضح أمرنا هكذا

707
01:07:04,272 --> 01:07:05,806
إجعليها تهدأ

708
01:07:06,276 --> 01:07:08,410
لمَ لا تأتى أنت.... رجاءً ! ؟

709
01:07:10,030 --> 01:07:12,830
" سام " أفتقدك كثيراً

710
01:07:15,869 --> 01:07:19,202
وأنا أيضا يا " كيلى ... ولكن لا أستطيع
المجىء الآن

711
01:07:20,124 --> 01:07:21,791
لابد أن نلتزم بالخطة..

712
01:07:23,296 --> 01:07:24,896
إن لم تتماسك أعصابها.....

713
01:07:25,381 --> 01:07:27,447
ــ ماذا ستفعل ؟
ــ أنتِ تعرفين

714
01:07:29,051 --> 01:07:30,451
سأتدبر أمرى

715
01:07:30,887 --> 01:07:33,654
لكنى أحتاجك يا " كيلى " أن تكونى موجودة
من أجلى الليلة

716
01:07:35,642 --> 01:07:37,309
ــ حسناً
ــ عظيم

717
01:07:37,812 --> 01:07:40,212
أنتِ فتاتى... أنتِ الأقوى ..
تعلمينَ هذا ؟

718
01:07:41,941 --> 01:07:44,775
دعينى أتحدث مع " سوزى " الآن
أريدكما ان تسمعانى

719
01:07:50,784 --> 01:07:52,250
والآن ...

720
01:07:52,662 --> 01:07:54,929
يجب أن نبقى هادئين

721
01:07:55,581 --> 01:07:58,215
منذ إتفاق التسوية والناس
يعرفون أنى غنى

722
01:07:58,962 --> 01:08:01,728
لذا سأنفق بعض المال كما
يفعل الأغنياء

723
01:08:02,465 --> 01:08:05,798
الضابط " دوكيت " سيحاول أن يتلاعب
بكم فلا تعطوه الفرصة

724
01:08:06,718 --> 01:08:10,018
ــ من السهل لكَ قول هذا
ــ " سوزى " لا تفقدى أعصابك

725
01:08:10,932 --> 01:08:13,232
وإلا سندمر نفسنا بايدينا

726
01:08:21,361 --> 01:08:24,162
ستتخلين عنى... أليسَ كذلك ؟

727
01:08:24,949 --> 01:08:26,649
كفاكِ هذا

728
01:08:27,159 --> 01:08:28,559
ستتخلينَ عنى

729
01:08:28,994 --> 01:08:32,428
هل أنتِ معتوهه أم جُـننتِ تماماً
من المخدِرات التى تتعاطينها أيتها القذرة

730
01:08:33,375 --> 01:08:35,742
هكذا أنا بالنسبة لكِ.... قذرة

731
01:08:36,380 --> 01:08:38,413
تماماً مثلَ أمى

732
01:08:39,007 --> 01:08:39,773
لاتلمسينى

733
01:08:44,972 --> 01:08:46,505
أيتها العاهرة الغبية

734
01:09:19,136 --> 01:09:20,936
أنتِ خائفة أليسَ كذلك ؟

735
01:10:47,362 --> 01:10:49,195
ياللهول !

736
01:10:49,740 --> 01:10:51,607
ــ هل جـُننت ؟
ــ هل سمعتها تقول " سام " ؟

737
01:10:52,118 --> 01:10:54,785
كان معها " سام ليمباردو " على
الهاتف... ورأيت الفتاتين معاً بنفسك

738
01:10:55,495 --> 01:10:57,462
هذا المحادثة لست واضحة المعالم

739
01:10:58,000 --> 01:11:00,066
ولكن الواضح هنا أنكَ إقتحمت أملاك
" فان ريان "

740
01:11:00,668 --> 01:11:03,135
ــ تصور مشهد جنسى قصير
ــ  لا أصدق هذا

741
01:11:03,839 --> 01:11:06,206
منذُ شهر كانا يقذفان بعضهما بالأشياء
فى المحكمة

742
01:11:06,883 --> 01:11:09,150
كانا يمثلان !.... كانوا كلهم
يمثلون

743
01:11:09,805 --> 01:11:11,372
وإبتلعنا نحن الطعم .. بخدعة بسيطة

744
01:11:11,847 --> 01:11:14,181
والآن سيهربون بثمانية ملايين $ من أموال
" ساندرا فان ريان "

745
01:11:14,852 --> 01:11:17,518
التى كانت ربما تدخرها فهى لن تظهر
هذا الكم لتدمير حياة رجل

746
01:11:18,230 --> 01:11:20,463
ألن تطاردى رجل تظنيه
إغتصب إبنتك ؟

747
01:11:21,068 --> 01:11:23,035
هى أيضا إبتلعت الطعم مثلنا

748
01:11:23,570 --> 01:11:26,737
كلاكما بعيداً عن القضية... لأنكم لا تملكون
قضية

749
01:11:27,616 --> 01:11:30,483
القضية كانت مع " ساندرا فان ريان "
وأنت تحفر حولها

750
01:11:31,288 --> 01:11:33,355
وهىَ ستقاضينا لهذا للإعتداء على
خصوصياتها

751
01:11:33,957 --> 01:11:36,124
لذا أخرج من حياة هؤلاء الناس

752
01:11:38,420 --> 01:11:40,787
ــ  هل إنتهينا من هذا
ــ أتظن أنه بسبب المال فقط ؟

753
01:11:41,423 --> 01:11:43,223
وأننا نبدوا اغبياء ؟
إستجوبه

754
01:11:44,720 --> 01:11:47,653
وستجد شخصاً متلاعب بالعقول
وهاتان الفتاتان سينتهى أمرهما

755
01:11:48,474 --> 01:11:50,141
أعطوا هذا الأحمق عملاً يقوم به

756
01:11:50,600 --> 01:11:52,834
ــ دعوه يتولى قضية إغتيال " جون- كيندى "
ــ أتفهم موقفك

757
01:11:53,438 --> 01:11:55,538
فى المرة القادمة إن احضرنى هذا الحقير

758
01:11:56,149 --> 01:11:57,782
إلى هنا فسوفَ أقاضيكم

759
01:11:58,276 --> 01:12:00,310
أنتم محظوظون أنى لم أفعل هذا
فى المرة السابقة

760
01:12:00,905 --> 01:12:02,705
ــ معكَ حق
ــ هل يمكننى الذهاب الآن ؟

761
01:12:03,240 --> 01:12:04,774
ــ نعم
ــ شكراً لك

762
01:12:07,620 --> 01:12:10,021
ــ أيها الداعر
ــ ماذا قلت ؟

763
01:12:10,666 --> 01:12:13,666
ــ سمعتنى أيها السافل
ــ لمَ لا تواجهنى بقولك

764
01:12:18,007 --> 01:12:19,707
إلامَ تنظر ؟

765
01:13:03,768 --> 01:13:06,268
ــ أعتقد أنى دمرت الأمر هكذا
ــ يمكنكَ قولُ هذا

766
01:13:11,652 --> 01:13:15,153
هل رأيتِ شيئاً قادما بإتجاهك من قبل
ولم تعرفينَ ماذا تفعلينَ لإيقافه ؟

767
01:13:17,785 --> 01:13:18,918
كلنا مررنا بهذا

768
01:13:19,286 --> 01:13:22,053
أقصد شيئاً سيئاً رأيتيه قادما
ثم حدث ؟

769
01:13:23,791 --> 01:13:26,391
ولم تفعلى أى شىء  ثم ...

770
01:13:31,091 --> 01:13:32,625
حدثَ لى مرة

771
01:13:34,845 --> 01:13:36,412
ولا أريد حدوثه ثانيةً

772
01:13:55,868 --> 01:13:57,702
كنتُ  أظننا ذاهبتان للسينما

773
01:14:00,458 --> 01:14:02,458
أعتقد أننا فقط نريد بعض الشعور
بالمتعة

774
01:14:23,609 --> 01:14:24,809
هيا بنا

775
01:14:31,995 --> 01:14:34,395
أريد أن أعيش على الشاطىء
يوماً ما

776
01:14:35,081 --> 01:14:36,547
اللعنة

777
01:14:36,958 --> 01:14:39,191
نسيتُ المفاتيح

778
01:14:39,795 --> 01:14:41,361
سأذهب لإحضارها

779
01:15:01,152 --> 01:15:02,285
" كيلى "  ؟

780
01:15:02,654 --> 01:15:04,021
" سوزى "

781
01:15:06,784 --> 01:15:08,251
إنه أنا

782
01:15:13,376 --> 01:15:16,009
كنتُ قلقاً عليكِ وقررتُ.....

783
01:15:16,713 --> 01:15:19,646
أن نجتمع سوياً كلنا لمرة أخيرة
قبلَ أن نفترق

784
01:15:21,384 --> 01:15:22,951
هل أنتَ غاضب منى ؟

785
01:15:24,596 --> 01:15:26,630
ربما كانَ يجب على أن أقولُ لكِ
المزيد عن ..

786
01:15:27,224 --> 01:15:29,091
الدور الذى كنتُ أنوى فعله

787
01:15:29,643 --> 01:15:31,176
ولكننا سنعيده ثانيةً الليلة

788
01:15:35,900 --> 01:15:37,834
هذا إحتفال وليسَ إتفاقية
إنتحار

789
01:15:39,905 --> 01:15:43,238
سنحظى ببعض المتعة ونسترخى

790
01:15:44,119 --> 01:15:46,119
إشربى بعض الخمر

791
01:15:46,663 --> 01:15:48,230
شاهدى النجوم

792
01:15:51,085 --> 01:15:53,285
هل لديكِ غطاء نوم ثقيل فى سيارة
أمك " الروفر "

793
01:15:54,882 --> 01:15:57,348
لمَ لا تكونينَ ملاكاً و تحضريها
لنا

794
01:16:00,346 --> 01:16:01,612
فتاة مطيعة

795
01:16:03,890 --> 01:16:05,891
دعينى أخبرك عن القارب الذى إنتقيته
من أجلنا

796
01:17:09,675 --> 01:17:10,942
أنتِ بخير ؟

797
01:17:12,970 --> 01:17:15,503
أمى ستقتلنى إن عرفت أنى أخذتُ
سيارتها

798
01:18:48,537 --> 01:18:50,537
تقولينَ أنها لم تأتى المنزل البارحة ؟

799
01:18:51,083 --> 01:18:54,716
كانت تتحدث عن الذهاب لـ " لوس-أنجيلوس "
لكن ملابسها مازالت هنا

800
01:18:55,713 --> 01:18:58,213
" والتر "  إن توعكت سأقدمك كوجبة
طعام

801
01:19:01,261 --> 01:19:03,761
وجدَ بعض الأسنان فى مقطورة قديمة
فى أسفل الطريق

802
01:19:04,430 --> 01:19:06,664
قالَ أنه سيحتاجهم

803
01:19:07,268 --> 01:19:10,435
" سوزى " لم تذهب للمدرسة منذ ُ المحاكمة

804
01:19:11,314 --> 01:19:14,381
الآن يقولون أنها لا تستطيع
التخرج !!

805
01:19:15,235 --> 01:19:17,802
" كيلى فان ريان " هى التى وضعتها بهذا المأزق
وأنتم تعلمون هذا

806
01:19:19,365 --> 01:19:21,298
سأتفقد الأمر من أجلك يا " روبى "

807
01:19:21,826 --> 01:19:23,393
إن وجدنا شيئاً ستكونينَ  أول من يعلم

808
01:19:26,331 --> 01:19:27,631
هيا بنا

809
01:19:46,062 --> 01:19:48,463
هذا هى البداية يا " جلوريا "
هكذا يبدأ الأمر

810
01:19:49,148 --> 01:19:51,282
نحن لا نعلم أى شىء حتى الآن
قد تكون بمكانٍ ما

811
01:19:51,903 --> 01:19:53,969
سأوصلك للمكتب كلفى أحداً بسيارة
" سوزى "

812
01:19:54,571 --> 01:19:57,471
هل تنوى الذهاب لمكانٍ ما ؟
ألديك موعد غرامى ؟

813
01:19:58,284 --> 01:19:59,951
تفقدى السيارة من أجلى

814
01:20:10,132 --> 01:20:11,932
إنها هنا بجوار القارب القديم

815
01:20:13,511 --> 01:20:15,844
هل إعتدتَ المجىء هنا مع " سوزى " ؟

816
01:20:16,472 --> 01:20:18,039
نعم.. أحياناً

817
01:20:18,474 --> 01:20:20,441
الكثير من المراهقين يأتونَ هنا

818
01:20:20,977 --> 01:20:23,944
هل تعتقد أن أمراً سىء حدثَ
لـ " سوزى " ؟

819
01:20:25,775 --> 01:20:27,708
هل أتى " ليمباردو " هنا من قبل ؟

820
01:20:30,197 --> 01:20:31,730
هل أقول شيئاً مضحكا ً ؟

821
01:20:32,198 --> 01:20:35,598
لا.. أقصد المبدأ نفسه أن السيد " ليمباردو "
......يُــقـدِم على

822
01:20:36,538 --> 01:20:39,438
مما سمعته عرفت أنه متعلق بالصغار

823
01:20:40,250 --> 01:20:41,650
أنت وهو كنتم رفقاء اليسَ كذلك ؟

824
01:20:42,086 --> 01:20:44,586
نعم ولكنه وضعنى فى فريق
الإبحار

825
01:20:45,338 --> 01:20:47,771
قالَ لى أنه يمكننى تحقيق أهدافى من خلال
الكلية مثله

826
01:20:48,467 --> 01:20:51,701
دعنى أخبرك شيئا يا فتى.. " ليمباردو " دخل جامعة
" ميامى " عن طريق منحة رياضية

827
01:20:52,597 --> 01:20:55,431
ولم تكن لرياضة القوارب  أى علاقة
بهذا

828
01:21:47,242 --> 01:21:48,843
سأبقى هنا قليلا يا فتى

829
01:21:49,329 --> 01:21:51,696
لمَ لا تذهب  إلى الطريق وتلحق
بحافلة ؟

830
01:21:58,004 --> 01:21:59,504
" جيمى "

831
01:22:01,843 --> 01:22:05,377
الناس ليسوا دائما كما يبدون
فلا تنسى هذا

832
01:22:23,660 --> 01:22:25,561
ــ هذا موقع جريمتهم
ــ أين الجثة ؟

833
01:22:26,121 --> 01:22:27,955
فى المستنقع على الغالب... فهذا الرجل
مثل فأر المستنقعات

834
01:22:28,499 --> 01:22:30,400
ويعلم أننا لن نعثر عليها ولكنه إرتكب
خطأ ً واحداً

835
01:22:30,959 --> 01:22:32,559
جدتها قالت أنها كانت تهدد بالرحيل

836
01:22:33,045 --> 01:22:34,645
ثم وجدتُ السيارة فى موقف الحافلات

837
01:22:35,132 --> 01:22:37,265
ــ ألا تعتقدين أن " سام " وضعها هناك ؟
ــ إنتظر لحظة

838
01:22:37,884 --> 01:22:39,751
" جلوريا " نظفى السيارة إذن
لرفع البصمات

839
01:22:40,304 --> 01:22:42,637
وحتى لو أن " سوزى " قـُتلت .. فقاتلها
هو فتى " ساندرا فان ريان "

840
01:22:43,266 --> 01:22:45,599
فهو من بدأ هذا من البداية

841
01:22:46,269 --> 01:22:48,769
ــ كم من الوقت حتى نعثر على شىء ؟
ــ نستطيع الحصول على فصيلة الدم حالاً

842
01:22:49,438 --> 01:22:52,339
تقرير الأسنان سيطول قليلا... والحامض النووى
سيستغرق اسابيع

843
01:22:54,445 --> 01:22:56,412
" سوزى " المسكينة الساذجة لم تكن
محظوظة أبدا

844
01:22:56,948 --> 01:22:59,048
ــ لا نعلم إن ماتت أم لا بعد
ــ أقول لكِ " كيلى " ستلحقها

845
01:22:59,618 --> 01:23:02,851
وأنا اقول لك ... إبتعد عن هذا
الآن

846
01:23:03,748 --> 01:23:07,215
ولا تدعنى أسمع عن مضايقتك لـ " ليمباردو "
ثانية

847
01:23:11,423 --> 01:23:14,323
" دايفد " إن توصلت لشىء .. إتصل بى

848
01:23:18,013 --> 01:23:21,080
ــ هلا أسديتِ لى معروفا صغيراً ؟
" راى " ألم تسمع ما قاله ؟

849
01:23:21,935 --> 01:23:24,368
قال لى أن أبتعد عن " ليمباردو "
ول يقل شيئا عنكِ

850
01:23:25,064 --> 01:23:27,131
ماذا لو كنتُ محقا ً... و " هنتر "
على خطأ ؟

851
01:23:27,733 --> 01:23:29,767
من فضلك لابد ان تساعدينى

852
01:23:30,362 --> 01:23:33,195
وإن لم تكن الأسنان خاصة بـ " سوزى "
هل ستتوقف عن هذا ؟

853
01:23:35,282 --> 01:23:38,149
إن كنتُ مخطئا ً بأمر هذا الأسنان....
فأعدكِ بهذا

854
01:24:22,587 --> 01:24:24,787
ــ آلو
ــ كنتُ أتصل بك

855
01:24:25,424 --> 01:24:26,958
ــ أريد أن أراك
ــ أينَ أنتِ

856
01:24:27,426 --> 01:24:29,693
ــ أنا فى إستراحة سخيفة
ــ عظيم إبقى هناك

857
01:24:30,304 --> 01:24:31,771
أنا متوترة جدا ً

858
01:24:32,183 --> 01:24:33,749
" كيلى " إهدئى

859
01:24:35,226 --> 01:24:37,260
خذى قرصاً مهدئا ً من أقراص أمك

860
01:24:37,854 --> 01:24:40,788
فى خلال أسبوع ستركبين الطائرة
وسينتهى الأمر.. ونصبح أغنياء

861
01:24:41,610 --> 01:24:43,610
ولكن ... ماذا لو كشفوا أمرنا ؟

862
01:24:44,196 --> 01:24:46,362
رباه !! ... سيضعونك على كرسى الإعدام
الكهربائى

863
01:24:46,991 --> 01:24:48,191
" كيلى "

864
01:24:48,534 --> 01:24:50,934
إبقى فى الإستراحة وإستعدى للمرحلة
القادمة

865
01:24:51,620 --> 01:24:53,754
أحبك جدا ً

866
01:24:54,375 --> 01:24:57,675
وأنا أيضا ً يا " كيلى " كونى فتاة مطيعة
وإبقى حيثما أنتى

867
01:25:21,655 --> 01:25:25,389
التحديق فى نوافذ الآخرين... أليسَ هذا
ضد القانون ؟

868
01:25:27,995 --> 01:25:29,562
" سوزى " مفقودة

869
01:25:30,957 --> 01:25:33,124
منذ متى ؟
ــ لم تعود لمنزلها منذ البارحة

870
01:25:33,754 --> 01:25:36,354
وجدنا سيارتها فى موقف الحافلات

871
01:25:37,088 --> 01:25:38,922
" راى " يعتقد أنها قـُـتلت

872
01:25:39,468 --> 01:25:41,268
لا أعرف ماذا أقول لكى

873
01:25:43,306 --> 01:25:45,939
يمكنك إخبارى أين كنت ليلة
البارحة ؟

874
01:25:46,643 --> 01:25:49,343
من المفترض أن أخبرك بهذا ولكن
هل أنا مضطر للإجابة ؟

875
01:25:53,108 --> 01:25:54,108
تعالى معى

876
01:25:55,652 --> 01:25:57,186
أريد أن أريك شيئا

877
01:26:09,042 --> 01:26:11,176
يبدو أنك ستغادر المكان

878
01:26:11,796 --> 01:26:14,062
ملف " كيلى "..... إقرئيه

879
01:26:14,715 --> 01:26:17,149
ستجدين فتاة متعطشة جنسيا ً وإنفعالية

880
01:26:17,844 --> 01:26:19,778
لدرجة تهدد أرواح الناس.. أو على
الأقل شخصان

881
01:26:20,348 --> 01:26:21,581
ومن هم الشخصان ؟

882
01:26:21,974 --> 01:26:23,907
أمها واحدة منهم

883
01:26:24,478 --> 01:26:26,011
والأخرى.....

884
01:26:27,814 --> 01:26:29,081
زميلة لها بالصف

885
01:26:30,943 --> 01:26:33,043
ربما تورطت جنسيا مع...

886
01:26:34,739 --> 01:26:36,006
" سوزى "   ؟

887
01:26:37,951 --> 01:26:39,884
الملف معكى الآن....

888
01:26:40,453 --> 01:26:42,153
إقرأئيه

889
01:26:42,623 --> 01:26:44,990
أعتقد أنه سيعطيكى منظور جديد
للأشياء

890
01:26:47,045 --> 01:26:49,712
لماذا لم تخبرنا عن هذا قبل
المحاكمة ؟

891
01:26:52,385 --> 01:26:54,685
لأنه كان عندى مبدأ

892
01:26:55,305 --> 01:26:57,138
وكان يعنى الكثير لى

893
01:26:59,225 --> 01:27:00,492
أما الآن....

894
01:27:02,145 --> 01:27:03,678
فلا أكترث

895
01:27:18,163 --> 01:27:19,963
على الذهاب الآن...

896
01:27:23,044 --> 01:27:24,744
إلا إذا كنتِ تريدين منى البقاء
لسببٍ ما

897
01:27:53,495 --> 01:27:56,062
ــ " دوكيت " ما الأمر ؟
ــ متعبة وسأعود للمنزل

898
01:27:56,791 --> 01:27:58,124
ــ وأينَ " ليمباردو " ؟
ــ رحل

899
01:27:58,543 --> 01:28:00,977
تبا ً لكى " جلوريا " الدم على الصخور يطابق
دماء " سوزى "

900
01:28:01,630 --> 01:28:03,464
دعنى أقول لكَ شيئا ً يا " راى "

901
01:28:03,966 --> 01:28:05,633
هذه القضية تحوى الكثير مما
لا تعرفه

902
01:28:06,135 --> 01:28:07,435
.....لو أن " سوزى " ماتت

903
01:28:07,804 --> 01:28:09,871
فالقاتل فى طريقه إلى " كيلى "

904
01:28:15,229 --> 01:28:16,762
تبا ً " راى "

905
01:28:26,992 --> 01:28:29,625
ــ من بالخارج ؟
ــ المحقق " دوكيت "

906
01:28:30,330 --> 01:28:31,896
إفتحى البوابة الآن !

907
01:29:03,534 --> 01:29:05,300
ــ مرحبا " كيلى "
ــ ماذا تفعل هنا ؟

908
01:29:23,974 --> 01:29:25,540
أين " كيلى " ؟

909
01:29:35,029 --> 01:29:38,262
أقصد أننى نظرتُ بعيدا عنها لثانية
فقط جزء من الثانية

910
01:29:39,158 --> 01:29:41,558
وعندئذ ٍ حدث الأمر بسرعة

911
01:29:42,245 --> 01:29:44,179
ضربتنى بركبتها فى بطنى

912
01:29:44,748 --> 01:29:46,882
لم أسقط من جراء الضربة
ولكنها أثرت فىّ...

913
01:29:47,501 --> 01:29:49,635
...بالقدر

914
01:29:50,213 --> 01:29:52,414
الذى منعنى من الوصول إليها

915
01:29:53,008 --> 01:29:54,708
إستدارت إلى بالمسدس

916
01:29:57,220 --> 01:29:58,953
وأطلقت طلقة واحدة

917
01:30:00,475 --> 01:30:01,742
تلقيتُ الرصاصة فى كتفى

918
01:30:05,397 --> 01:30:06,964
لم يكن لدى خيار ُُ آخر....

919
01:30:10,987 --> 01:30:12,254
وكان على إطلاق النار بدورى

920
01:30:14,449 --> 01:30:17,283
طلقتان على ما أعتقد
فى الصدر

921
01:30:21,082 --> 01:30:23,083
كنتُ هناك لأحميها...

922
01:30:26,755 --> 01:30:28,822
كنتُ هناك لأحميها

923
01:30:29,424 --> 01:30:31,091
أيها المحقق " دوكيت "

924
01:30:31,593 --> 01:30:34,260
أمضيتُ بعض الوقت  أعمل فى الجيش
والمخابرات  ولدينا مقولة ..

925
01:30:35,014 --> 01:30:37,781
إذا حدثت مرة فهى أمرٌ طارىء
مرتان فهى مصادفة ...

926
01:30:38,518 --> 01:30:40,218
ثلاث مرات  فهو تصرف عدوانى

927
01:30:40,729 --> 01:30:42,496
بالنسبة لك فهى مرتان
" دوكيت "

928
01:30:43,024 --> 01:30:46,024
وأنا لا اريد أن أرى المرة الثالثة

929
01:30:46,819 --> 01:30:49,920
تحقيقاتنا أفادت أن إطلاق النار
كان متقناً ولكن هذا ليس موضوعنا

930
01:30:50,782 --> 01:30:53,082
أنت تجاهلت نصيحة رئيسك

931
01:30:53,702 --> 01:30:56,502
ونتيجة ًَ لهذا ... ماتت إمراتان

932
01:30:57,289 --> 01:31:00,656
أنتَ الآن .. تم الإستغناء عن خدماتك
مع حرمانك من المعاش ومكافأة نهاية الخدمة

933
01:31:01,586 --> 01:31:02,920
سيدى الرئيس " جود سال "

934
01:31:03,338 --> 01:31:06,705
المحقق " دوكيت " وجد دماء وأسنان
" سوزى "

935
01:31:07,635 --> 01:31:09,769
فى منطقة قريبة من مكان
معروف بـ  " شاطىء ستونر "

936
01:31:10,346 --> 01:31:13,013
دماء " سوزى " وُجدت ايضا ً فى
سيارة " كيلى "

937
01:31:13,767 --> 01:31:16,134
وهذا ما قاده إلى إستنتاج

938
01:31:16,812 --> 01:31:19,779
أن " كيلى " قتلت " سوزى "

939
01:31:20,608 --> 01:31:23,375
" كيلى " لم تفعل هذا  ......
لم تفعل

940
01:31:26,573 --> 01:31:27,840
" سيد دوكيت "

941
01:31:30,745 --> 01:31:33,512
هذا التحقيق قد إنتهى  ويمكنك
الإنصراف

942
01:32:00,819 --> 01:32:01,986
شكرا لك

943
01:32:57,260 --> 01:32:58,260
كيف حالك أيها الزميل

944
01:33:00,431 --> 01:33:03,197
لم أكن اتوقع قدومك قبل
الغد

945
01:33:08,106 --> 01:33:10,040
لديك فتاة لطيفة

946
01:33:10,610 --> 01:33:12,210
كان عليكَ أن تبتكر الأمر مع " كيلى "

947
01:33:12,695 --> 01:33:14,261
هذه العاهرة أطلقت علىّ النار

948
01:33:14,740 --> 01:33:17,607
اللعنة . أنتَ شرطى... ألم يعلموك
كيف تجرد الناس من أسلحتهم ؟

949
01:33:18,410 --> 01:33:20,577
كإطلاق النار على القدم أو شىء من
هذا القبيل ؟

950
01:33:21,163 --> 01:33:24,063
هل تعلمت محاسن الأخلاق  قبل أم بعد....

951
01:33:24,832 --> 01:33:27,299
قتلك لـ "سوزى " بزجاجة الخمر ؟

952
01:33:28,004 --> 01:33:30,838
كان من المفترض ألا تموت " كيلى "
لم يكن هذا جزء من الخطة

953
01:33:31,634 --> 01:33:35,368
بحقك يا رجل... كان لخطتنا أن تسير على على نحو أفضل
عندما يقتنعوا أن " كيلى " قتلت " سوزى "

954
01:33:36,388 --> 01:33:37,855
لم أستطع إقناعهم  بهذا

955
01:33:38,308 --> 01:33:40,008
ما أقوله هو ....  أنا لا أحب المفاجآت

956
01:33:40,518 --> 01:33:43,818
أنظر للأمر من هذا الجانب...
رب ضارة ٍ نافعة

957
01:33:44,731 --> 01:33:46,331
الآن الخطة محكمة

958
01:33:46,817 --> 01:33:49,617
تعال غداً... ولن ترانى ثانية ً

959
01:33:50,405 --> 01:33:52,372
بخصوص غدا ً

960
01:33:52,907 --> 01:33:56,207
تحدثت مع البنك وأخبرونى أن الأمر
سيستغرق يومين

961
01:33:57,080 --> 01:34:00,313
ليجعلوا التحويل.....
ليجعلوه.....

962
01:34:01,208 --> 01:34:02,542
هراء

963
01:34:02,919 --> 01:34:04,652
إتصل و تأكد بنفسك

964
01:34:05,171 --> 01:34:08,505
لمَ العجلة على أى حال
إنتظر يوم أو يومين

965
01:34:09,426 --> 01:34:12,993
سنأخذ القارب...  لقد أعددته جيداً

966
01:34:13,931 --> 01:34:15,498
كان من الممكن أن أستخدم قارباً
متهالكا ً

967
01:34:21,273 --> 01:34:23,107
فى نخب حساب كبير بالبنك

968
01:34:26,196 --> 01:34:28,796
إبتهج يا شريكى .... فأنتَ رجل ٌ غنى

969
01:34:32,953 --> 01:34:34,887
فى نخب حساب بنكى كبير...
بدون خداع

970
01:34:36,958 --> 01:34:38,491
بدون خداع

971
01:34:57,440 --> 01:34:59,640
" راى " هل ترى هذه الرافعة ؟

972
01:35:01,694 --> 01:35:03,528
لفها عدة لفات
فهى غير محكمة

973
01:35:08,453 --> 01:35:09,986
ــ  هل تقصد هذا الشىء ؟
ــ نعم

974
01:35:10,455 --> 01:35:13,989
نحن نطلق عليها رافعة....  نستخدمها
لربط الشراع

975
01:35:14,918 --> 01:35:18,318
ــ لمَ لا تبدأ لف الذراع الآن ؟
ــ نحن فى عطلة

976
01:35:19,256 --> 01:35:20,789
لمَ لا تقتنى قارب مطورا ً ؟

977
01:35:21,259 --> 01:35:23,859
بحقك َ يا  " راى "...  أريد أن أجعل منك
بحارا ً

978
01:35:25,472 --> 01:35:27,039
أو تـُغرقنى

979
01:35:41,449 --> 01:35:42,449
إنه عالق

980
01:35:42,783 --> 01:35:45,383
ماذا تقصد ؟
حاول بقوة أكثر

981
01:35:49,958 --> 01:35:51,525
قلت لكَ إنه عالق

982
01:35:53,754 --> 01:35:55,621
يبدوا أن الشراع عالق ٌ نوعا ً ما

983
01:35:56,132 --> 01:35:58,832
لمَ لا تذهب إلى ميمنة السفينة وترى إن كانَ
بإمكانك  تحريرها

984
01:35:59,595 --> 01:36:02,461
ــ لم أفهم كلمة مما قلت !
ــ حسناً يا "راى"

985
01:36:03,264 --> 01:36:05,664
أترى هذا الحبل هناك ؟
إتبعه لأسفل..

986
01:36:06,352 --> 01:36:08,552
وأنظر ما الذى عـلق به

987
01:36:10,356 --> 01:36:11,356
أنتَ تقتلنى

988
01:36:20,702 --> 01:36:21,869
هذا الشىء ؟

989
01:36:22,203 --> 01:36:25,537
نعم.. هذا الحبل... أترى أى
شىء ؟

990
01:36:30,545 --> 01:36:33,212
أنظر أسفل قليلاً ..
نعم.. هكذا

991
01:36:42,728 --> 01:36:44,895
يبدوا أنى نسيتُ أن أخبركَ يا "راى"

992
01:36:47,273 --> 01:36:49,207
تستخدم يدا ً للقارب  والأخرى لنفسك

993
01:36:49,778 --> 01:36:51,578
القاعدة الأولى فى عالم الإبحار

994
01:37:17,642 --> 01:37:20,809
ــ "راى" ماذا حدث ؟
ــ محاولة جيدة أيها الحقير

995
01:37:30,865 --> 01:37:31,899
أنت  ؟

996
01:37:33,160 --> 01:37:35,427
ــ أنت ميت
ــ لا لم يحدث

997
01:37:40,877 --> 01:37:41,944
" سام "   أرجوك..

998
01:37:42,295 --> 01:37:45,696
آسف أيها الرفيق.. فلم يجب أن
تقتل "كيلى"

999
01:37:47,509 --> 01:37:49,676
لم يكن عليك َ أن تقتل هذا الفتى "
بمنطقة " جليدس " أيضا ً

1000
01:37:50,264 --> 01:37:51,531
ماذا كان إسمه ؟

1001
01:37:52,807 --> 01:37:53,541
"دافى"

1002
01:38:06,822 --> 01:38:08,389
هذا هو إبنى " والتر "

1003
01:38:08,827 --> 01:38:10,760
يعمل هذه الوظيفة من فترة
فلا تخافوا

1004
01:38:11,286 --> 01:38:13,420
تفضلوا

1005
01:38:14,040 --> 01:38:16,206
شكرا  لكم لحضوركم إلى " جليدس "

1006
01:38:30,851 --> 01:38:34,552
هل أتيتُ هنا لزيارة " والتر " أم
أنها زيارة رسمية ؟

1007
01:38:35,565 --> 01:38:37,299
حقيقة لا... فاليوم هو
إجازة لى

1008
01:38:39,695 --> 01:38:40,961
خلتكِ تبدين مختلفة

1009
01:38:41,363 --> 01:38:43,463
حضرت إلى هنا لأنى  كنت آمل انك
تودين الحديث

1010
01:38:45,367 --> 01:38:46,568
بخصوص " سوزى "  ؟

1011
01:38:46,912 --> 01:38:50,012
فى الواقع كنت أريد منك الحديث عن
" راى دوكيت "

1012
01:38:56,379 --> 01:38:58,046
إعتاد أن يأتى هنا

1013
01:38:59,717 --> 01:39:02,418
كان هناك شيئا يدور بينه وبين
فتاة من الفتيات

1014
01:39:03,178 --> 01:39:05,978
فتاة عند الغابة

1015
01:39:07,685 --> 01:39:09,985
وحدث خلاف بينهما...  هذا
ما سمعته

1016
01:39:12,023 --> 01:39:14,356
ــ هل مازلت تعمل هناك ؟
ــ ليس بعد هذه الليلة

1017
01:39:16,319 --> 01:39:18,119
كل ما أعرفه هو أنه فى الصباح
التالى

1018
01:39:18,655 --> 01:39:21,089
كانت قد إختفت والفتى قد
قـُــتل

1019
01:39:22,785 --> 01:39:25,186
إبن " سيمونل " .. كان إسمه " دافى "

1020
01:39:25,872 --> 01:39:27,639
وإحتك بفتاة " راى "

1021
01:39:31,587 --> 01:39:34,321
ورأى " راى " يصفعها وحاول أن
يوقفه

1022
01:39:36,843 --> 01:39:38,710
لذلك " راى " قتله

1023
01:39:40,472 --> 01:39:42,472
" سوزى " رأت هذا

1024
01:39:43,059 --> 01:39:46,193
لذا قبض عليها وأرسلها
لمركز الإصلاح

1025
01:39:47,021 --> 01:39:49,988
كما تعرفين...  فقط ليريها أنه قادر على
إيذائها

1026
01:39:52,277 --> 01:39:54,811
هذا كل ما أعرفه عن " راى دوكيت "

1027
01:40:06,711 --> 01:40:08,544
نخب " راى "

1028
01:40:09,046 --> 01:40:11,446
إنتصرنا ....  إنتهى الأمر يا " سام "

1029
01:40:21,101 --> 01:40:23,968
أنتَ مُـرتاب منى.. إلقى نظرة حولك.
يا  " سام "

1030
01:40:24,731 --> 01:40:27,532
عليكَ أن تعلمنى الإبحار قبل أن
أقتلك

1031
01:40:40,375 --> 01:40:41,508
حسنا يا " سوزى "

1032
01:40:41,877 --> 01:40:44,177
أريد أن أُحكم الشراع... أمسكى
الرافعة

1033
01:40:45,756 --> 01:40:47,356
تبا للرافعة.... أريد أن أقود
القارب

1034
01:40:47,841 --> 01:40:50,508
هذا لا يُـجدى نفعاً.. أنتِ لا تقودى
فقط تبحرى

1035
01:40:52,931 --> 01:40:54,464
والآن إذهبى للرافعة

1036
01:40:56,184 --> 01:40:58,151
أريد أن أحظى بنزهة بحرية
لبرهة من الوقت

1037
01:41:02,274 --> 01:41:03,274
هذا طريف

1038
01:41:03,609 --> 01:41:06,709
هذه المرة الأولى التى ألاحظ هذا
فيك يا " سام "

1039
01:41:07,572 --> 01:41:09,106
أنك تحب النزهة البحرية

1040
01:41:12,077 --> 01:41:12,943
" سوزى "

1041
01:41:13,245 --> 01:41:15,579
خذ الجامعة كمثال...

1042
01:41:16,207 --> 01:41:19,374
أراهن أن الفئة التى إخترتها كانوا هم الأهم لك
والباقى خيارات متعددة لك بعد ذلك

1043
01:41:21,881 --> 01:41:24,114
لم تشترى كتابا ً قط... بل تجد فتاة ما لـ....

1044
01:41:24,759 --> 01:41:28,426
لتقرضك إياه.. لذا كان لزاماً عليكَ
مضاجعتها بعد ذلك  اليس كذلك ؟

1045
01:41:29,389 --> 01:41:30,689
أهكذا كانت تمضى الأمور ؟

1046
01:41:34,227 --> 01:41:35,227
نعم

1047
01:41:37,940 --> 01:41:40,274
حسناً, لدى لغزٌ  جيد لك..

1048
01:41:40,902 --> 01:41:42,502
ذو إجاباتٍ متعددة بالطبع

1049
01:41:44,530 --> 01:41:47,831
قبل الإبحار إلى منطقة " هيليوس "  قتل " ميديا "
الملك " كريون " والأميرة

1050
01:41:48,744 --> 01:41:51,111
بماذا ؟

1051
01:41:52,290 --> 01:41:53,457
بصخرة  ..

1052
01:41:54,835 --> 01:41:56,101
برمح.. !

1053
01:41:58,630 --> 01:41:59,764
أم بعض السُـم ؟

1054
01:42:01,091 --> 01:42:02,358
السُـم !!

1055
01:42:06,306 --> 01:42:07,673
تخمين جيد

1056
01:44:19,167 --> 01:44:20,534
عربة جميلة

1057
01:44:28,594 --> 01:44:29,727
ستبيع قاربك ؟

1058
01:44:35,811 --> 01:44:38,044
هذا كان قارب " سوزى "

1059
01:44:38,689 --> 01:44:40,356
وأعتقد أنها لن تحتاجه الآن

1060
01:44:42,819 --> 01:44:43,719
أمر ٌ طريف

1061
01:44:43,987 --> 01:44:46,187
لم أكن لأخمن أن " سوزى " كانت
تبحر جيدا ً

1062
01:44:49,535 --> 01:44:51,335
إختبرتها أمى من قبل

1063
01:44:51,830 --> 01:44:53,430
وكان مستوى ذكائها مرتفع

1064
01:44:53,874 --> 01:44:57,007
كانت درجتها ...200 أو شىء  من
هذا القبيل

1065
01:44:57,879 --> 01:45:00,479
هذه الفتاة كانت لتفعل أى شىء
تريده

1066
01:46:52,259 --> 01:46:53,592
أتعرف !!

1067
01:46:54,010 --> 01:46:56,710
فى تلكَ العطلة التى قبـُض عليّ إتصلت
بكً  مئة مرة

1068
01:47:01,937 --> 01:47:04,837
كنتُ صدقتُ فعلا أنكَ
صديقى

1069
01:47:08,277 --> 01:47:09,411
أكنتُ ساذجة !!

1070
01:47:14,117 --> 01:47:16,051
لا أستطيع ان أحدد
أيهما افضل

1071
01:47:16,620 --> 01:47:19,787
العلامة التى على أنف " كيلى " أم
طوق الكلب الذى حول عـُـنقك

1072
01:47:23,001 --> 01:47:24,568
ماذا تعتقد يا سيد " ليمباردو "

1073
01:47:39,854 --> 01:47:41,754
تبدوا مثل نفس الأماكن التى
ترتادها

1074
01:47:42,858 --> 01:47:44,925
أمر طريف أنكم لم تتقابلونَ قط

1075
01:47:45,528 --> 01:47:47,228
نعم... طريف ٌ فعلا ً

1076
01:47:47,697 --> 01:47:51,098
أنتِ مخطئة ٌ بهذا.. كان من الممكن أن يتم القبض ُ علىّ

1077
01:47:53,037 --> 01:47:54,837
إنه قذر وسيروقه هذا

1078
01:47:55,372 --> 01:47:57,473
وخاصة ً الجزء الخاص بقتلى

1079
01:47:58,042 --> 01:48:00,609
والآن أخرج من هنا وإحظى لنفسك
بصديق جديد

1080
01:48:13,684 --> 01:48:15,218
ماذا تشرب ؟

1081
01:48:57,818 --> 01:49:00,619
أنتَ تمسكها بزاوية ضيقة.. سوف تدمر الدليل
بهذه الطريقة

1082
01:49:06,537 --> 01:49:08,104
توقف بحقك

1083
01:49:23,891 --> 01:49:25,924
ــ مرحبا " كيلى "
ــ ماذا تفعل هنا ؟

1084
01:50:13,530 --> 01:50:15,097
هل لى بسؤال  يا  آنسة " سوزى " ؟

1085
01:50:17,911 --> 01:50:20,511
هل تستمتعين بضيافة الولاية
لكى ؟

1086
01:50:23,793 --> 01:50:25,693
أتمنى ألا أكون قد أغضبتـُكِ  أبداً

1087
01:50:29,841 --> 01:50:32,241
النقد يتحول  إلى مال

1088
01:50:32,886 --> 01:50:34,853
الشيك هو الرصيد لحسابك بالبنك

1089
01:50:35,389 --> 01:50:38,823
بخلاف المليون الذى إقتطعناه لـ " روبى " و " والتر "
بدون حساب أتعابى

1090
01:50:41,479 --> 01:50:42,879
القضية إنتهت

1091
01:50:55,621 --> 01:50:56,888
" سوزى "          !!

1092
01:51:00,000 --> 01:51:01,401
كونى فتاة  جيدة

