1
00:00:04,162 --> 00:00:43,099
<font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:45,862 --> 00:00:47,099
<font color="#ffff00">"لندن"</font>

3
00:01:19,662 --> 00:01:22,499
هل رأيت ماذا حصل؟

4
00:01:25,126 --> 00:01:26,628
!هيّا، هيّا لنذهب

5
00:01:41,309 --> 00:01:42,477
مرحباً، ما الذي يجري؟

6
00:01:42,686 --> 00:01:44,688
.أنظر هُناك
.في نشرة الأخبار

7
00:01:53,154 --> 00:01:57,242
،ثم، بعد 18 دقيقة
.دخل الرجل الثاني إلى البرج الآخر

8
00:01:57,325 --> 00:02:01,287
هل بوسعك أن ترسم لنا صورة
.. "الوضع في مدينة "نيويورك

9
00:02:01,371 --> 00:02:04,374
وضع الصباح في كُل يوم، يشير
،إلى إنشغال كبير في الشوارع

10
00:02:04,457 --> 00:02:05,625
.والناس تتوجه إلى عملها

11
00:02:05,709 --> 00:02:08,044
."حسناً، إنه يوم جميل هُنا في "نيويورك

12
00:02:08,086 --> 00:02:10,505
،الجميع خرج إلى الشارع
،الجميع متواجد على سطح منزله

13
00:02:10,547 --> 00:02:12,632
.الجميع يتصل بهاتفه النقال

14
00:02:12,716 --> 00:02:15,385
.لا أظن الناس تصدق ما حصل هُنا

15
00:02:15,427 --> 00:02:17,178
،بالنظر إلى هذه المنطقة المالية

16
00:02:17,220 --> 00:02:18,304
.. هل تدرك بأن الناس

17
00:02:18,388 --> 00:02:20,098
إنّك أمريكي، أليس كذلك؟
.آسف، يا رفيقي

18
00:02:20,181 --> 00:02:21,474
هل ربما بالواقع أن يكونوا داخل
مركز التجارة العالمي؟

19
00:02:21,558 --> 00:02:25,520
أعني، بدون أدنى شك، سيكون هُناك
.أشخاص بالداخل. جاءوا للعمل باكراً

20
00:02:25,562 --> 00:02:28,106
وماذا عن خدمات الطوارئ؟

21
00:02:30,066 --> 00:02:32,444
،)أنا (جون باتريك راين

22
00:02:32,527 --> 00:02:37,323
أقسم بجدّية بإنني سأدعم وأدافع
،عن دستور ولايات المُتحدة الإمريكية

23
00:02:37,407 --> 00:02:39,534
،ضد جميع الأعداء من الداخل والخارج

24
00:02:39,576 --> 00:02:42,328
،وسأحمل الإيمان الحقيقي والولاء

25
00:02:42,996 --> 00:02:46,374
وسأطيع أوامر رئيس ولايات المُتحدة
،الإمريكية

26
00:02:46,416 --> 00:02:49,085
،وأوامر الضباط المسؤولين عليّ

27
00:02:49,169 --> 00:02:52,422
وفقاً للتعليمات والقانون الموحد
،للقضاء العسكري

28
00:02:52,464 --> 00:02:54,215
.لذا، ليُساعدني الرب

29
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
!ـ هيّا، ذا
!ـ توليت هذا

30
00:02:55,633 --> 00:02:57,344
!ـ لنسمع هذا
(ـ (ريتشمود ويب

31
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
أأنت جاد؟

32
00:02:58,511 --> 00:03:00,388
رجلي كان أفضل لاعب بولنغ مُحترف
.لسبع مرات

33
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
.أنا فقط أقول أن (براون) أفضل

34
00:03:01,973 --> 00:03:05,977
"يا رجل، لماذا كُل مُغفل من "بالتيمور
يذكر إسم (أورلاند براون) دوماً؟

35
00:03:06,102 --> 00:03:08,823
لأن (براون) أفضل لاعب يحظى بخطة
.هجومية مُخادعة في اللعب

36
00:03:08,855 --> 00:03:10,774
ـ ألِمَ يسبق وأن رأيته يلعب؟
ـ ماذا؟ يا رجل

37
00:03:11,441 --> 00:03:13,109
.(أجل، معكم المُلازم (راين

38
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
.أجل، سيدي، لقد فعلت
.... لقد كنتُ أتسائل

39
00:03:16,279 --> 00:03:21,993
إنّ كانت لديك فرصة لأرسال تقرير بخصوص
.جسر "صابر خان" إلى أيّ أحد في الإستخبارات

40
00:03:22,077 --> 00:03:25,622
أجل، سيدي، إنها نفس النتائج
.التي أنا ذكرتها في التقرير

41
00:03:25,705 --> 00:03:31,044
لا يُمكنني فقط المُلاحظة العلاقة بين
.. نماذج المرور هُناك وتلك في المنطقة الآخر

42
00:03:32,796 --> 00:03:37,842
حسناً، إذا أستجابوا لذلك، سأكون سعيداً على
... توضيح هذا إلى أياً كان مسؤول على المنطقة

43
00:03:38,510 --> 00:03:39,803
سيدي؟

44
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
ألا يزال هُناك أي إستجابة حميمة
من الضابط المسؤول؟

45
00:03:43,264 --> 00:03:45,725
.لم أفهم
.إنني أحاول تقديم المُساعدة وحسب

46
00:03:45,809 --> 00:03:47,352
.يا رفاق، تماسكوا عندكم

47
00:03:47,435 --> 00:03:49,688
.سنتعرض إلى أضطراب جوي صغير

48
00:03:49,771 --> 00:03:50,814
أأنت بخير، أيها الجندي؟

49
00:03:50,855 --> 00:03:52,315
!ـ سيدي، أجل، سيدي
!ـ رجل جيد

50
00:03:52,399 --> 00:03:55,402
يا رجل، ما زلت لم أفهم سبب
.طلبك لهذا التفصيل

51
00:03:55,485 --> 00:03:58,113
رجل ذكي مثلك، لِمَ لا الآن
يجلس وراء مكتب في مكانٍ ما؟

52
00:03:58,154 --> 00:03:59,614
هل طلبت هذا؟

53
00:03:59,656 --> 00:04:01,825
،فقط حسبتُ إذا كنتُ سأخدم
.فيتوجب عليّ فعل ذلك

54
00:04:01,866 --> 00:04:04,619
يا رجل، إنه بعض من الهراء الوطنية
الذي نسمعه الآن، هل رأيت ذلك؟

55
00:04:04,661 --> 00:04:07,288
.أنت مُحق، أيها المُلازم
.حتى وإن كان فريقك غبي

56
00:04:07,330 --> 00:04:09,708
أوه، توقف التكلم بهُراء على فريقي
.يا صديقي المُقرب

57
00:04:10,875 --> 00:04:12,502
."أنا من مشجعين الفريق "بنغالز

58
00:04:12,544 --> 00:04:13,837
بنغالز"؟"

59
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
أيها المبتدئ، أربط ذلك الحزام وتوقف
.التصرف على إنّك تجيد فعل الأمور

60
00:04:17,674 --> 00:04:19,843
.(عليك أن تتعلم الكثير، يا (ديفيز

61
00:04:19,926 --> 00:04:22,762
أدر الممسك إلى اليسار وثم لفه
.نحو اليمين وأدخله

62
00:04:22,846 --> 00:04:24,014
!شكراً لك، سيدي

63
00:04:30,562 --> 00:04:31,813
هل تُريد بعض المُساعدة؟

64
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
!تحركوا، تحركوا، تحركو

65
00:04:49,789 --> 00:04:51,458
.لقد تحطمت المروحية
.يجب أنّ يكون الحبل الشوكي بخير

66
00:04:51,541 --> 00:04:53,877
لكنه لديه فقرتين مكسورتين
.ولا يشعر بساقيه

67
00:04:53,918 --> 00:04:55,045
!(أيها المُلازم (راين

68
00:04:55,545 --> 00:04:58,048
!(أيها المُلازم (راين
هل هُناك أحد آخر تمكن من النجاة؟

69
00:04:58,381 --> 00:05:01,634
.ـ أجل، 2، لقد سحبهم (راين) خارج المروحية
ـ وهو ظهره مكسور؟

70
00:05:01,718 --> 00:05:03,970
حسناً، سوف نلقِ نظرة عليكِ
وسيكون هذا مؤلماً، إتفقنا؟

71
00:05:04,054 --> 00:05:06,765
ـ الأشعة جاهزة
!ـ حسناً، أديروه

72
00:05:12,228 --> 00:05:13,355
!حسناً، أمنوه

73
00:05:13,396 --> 00:05:15,398
.سننزله بعد العد إلى الثلاثة
.واحد، إثنان، ثلاثة

74
00:05:15,440 --> 00:05:16,608
.ليس بمقدوري فعل أيّ شيء هُنا

75
00:05:16,691 --> 00:05:18,735
.أرسلوه إلى وحدة طوارئ "الناتو" في "قندهار" الآن

76
00:05:18,777 --> 00:05:23,239
إستمع جيداً لدكتور (هادرستي) وأخبره أن يتحضر
.لعملية فتح الفقرات أو ربما عملية إنزلاق الفقرات

77
00:05:23,281 --> 00:05:25,492
لدينا ضغط على الحبل الشوكي مع
.ضرر في الجذور العصبية على الأقل

78
00:05:25,575 --> 00:05:27,911
أمــام المُلازم فقط تسعون دقيقة
.إن كان يُريد المشي مُجدداً

79
00:05:27,952 --> 00:05:29,037
!حسناً، تحركوا، تحركوا

80
00:05:29,079 --> 00:05:30,413
!هيّا بنا، هيا، هيّا

81
00:05:30,455 --> 00:05:31,706
!أفسحوا المجال

82
00:05:32,165 --> 00:05:33,625
.هذا الرجل أنتهى أمره في هذا الحرب

83
00:05:42,097 --> 00:05:44,139
<font color="#ffff00">مركز "والتر ريّد" العسكري الطبي</font>

84
00:05:47,097 --> 00:05:48,139
.على رسلك

85
00:05:50,016 --> 00:05:52,560
.أدفع قدمك أكثر في المرحلة التالية

86
00:05:55,563 --> 00:05:56,731
.جيد

87
00:05:58,441 --> 00:06:00,276
.(هذا جيد للغاية، (جــاك

88
00:06:04,155 --> 00:06:05,573
.هيّا، بوسعك فعل هذا

89
00:06:05,615 --> 00:06:06,783
.إنهض

90
00:06:06,825 --> 00:06:08,785
.لا أحبكِ كثيراً، أيتها الطبيبة

91
00:06:09,786 --> 00:06:11,788
.أنا لستُ طبيبة
،بلّ طالبة طب في المرحلة الثالثة

92
00:06:11,830 --> 00:06:15,208
التي ينقصها أربعة درجات في مادة
.العلاج الطبيعي لحين أن تُقرر أن تسير

93
00:06:15,792 --> 00:06:17,544
.أنتِ مريضة وسادية
<font color="#ffff00">"سادية = الشخص الذي يتمتع بتعذيب الآخرين"</font>

94
00:06:20,380 --> 00:06:21,923
.هيّا أنهض وقابلني عند منتصف المسافة

95
00:06:26,928 --> 00:06:28,263
."أعطيني قرصين من عقار "بيركوست

96
00:06:29,389 --> 00:06:31,349
.إنهض وسأطلب منهم أن يجلبوا لك قرص

97
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
كم مضى وهو هُنا؟

98
00:06:45,321 --> 00:06:46,656
.ثمانية أشهر

99
00:06:47,323 --> 00:06:49,868
هل تظن إنه سيتمكن من المشي
دون إستخدام العكازات؟

100
00:06:50,827 --> 00:06:51,911
.ربما

101
00:06:53,329 --> 00:06:55,081
.ما إن قرر الذهاب إلى مكانٍ مــا

102
00:07:08,553 --> 00:07:10,513
.أود التكلم معه

103
00:07:10,972 --> 00:07:12,349
.بالطبع

104
00:07:12,849 --> 00:07:14,100
.ليس الآن

105
00:07:16,144 --> 00:07:17,604
.لكن قريباً

106
00:07:20,357 --> 00:07:23,109
هلا أسديت ليّ صنيعاً وأنتظرت
دقيقتين قبل أن تتناول هذه؟

107
00:07:24,277 --> 00:07:25,362
لماذا؟

108
00:07:25,987 --> 00:07:27,864
.لكي تعلم بمقدرك فعلها

109
00:07:54,099 --> 00:07:56,184
ـ أيها الملازم (راين)؟
ـ أجل، سيدي؟

110
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
.أرجوك، أسترح

111
00:07:57,560 --> 00:07:59,938
.القائد (توماس هاربر) من البحرية الأمريكية

112
00:08:02,649 --> 00:08:04,401
لماذا ترتدي الزي اليوم؟

113
00:08:05,026 --> 00:08:06,403
أستميحك عذراً؟

114
00:08:06,444 --> 00:08:09,572
أعني، إنّك كنت ترتدي البدلة وربطة
.العنق في آخر مرة كنت فيها هُنا

115
00:08:09,656 --> 00:08:11,825
كنت تُراقبني من وراء الزجاج
.في مركز إعادة التأهيل

116
00:08:12,283 --> 00:08:13,910
كيف بوسعي مُساعدتك، أيها القائد؟

117
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
.إنّك نجحت بالفعل

118
00:08:15,829 --> 00:08:18,540
.أود فقط أن أشكرك على خدماتك

119
00:08:19,082 --> 00:08:20,208
.أقدر لك ذلك

120
00:08:20,458 --> 00:08:21,835
جون بي راين)، صحيح؟)

121
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
.هذا صحيح

122
00:08:24,087 --> 00:08:27,048
الشخص الذي كتب عن أحداث
سيولة الأسواق ما بعد السوفيتية؟

123
00:08:28,508 --> 00:08:31,845
.أجل، كتبتُ ثلثها
.إنها كانت إطروحة تخرجي

124
00:08:31,928 --> 00:08:37,851
نفس (جون راين) الذي أرسل ثلاثة تقارير
منفصلة عن نماذج السير حول جسر "صابر خان"؟

125
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
.أجل، سيدي

126
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
.إنه عمل مبهر للغاية

127
00:08:45,650 --> 00:08:48,111
كيف علمت بهذا، سيدي؟

128
00:08:51,740 --> 00:08:53,658
.أنا في وكالة الإستخبارات المركزية

129
00:09:04,961 --> 00:09:06,004
جاك)؟)

130
00:09:06,629 --> 00:09:07,797
.مرحباً

131
00:09:11,801 --> 00:09:15,680
.إذاً، هذه لحظة الوداع

132
00:09:16,097 --> 00:09:17,891
.مسرورة لأني وجدتك

133
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
ليس هُناك المزيد من عمل
العلاج الطبيعي لكِ؟

134
00:09:21,644 --> 00:09:24,105
.كلا، أنا فقط فاحصة

135
00:09:25,565 --> 00:09:26,983
.تهانينا

136
00:09:29,819 --> 00:09:31,905
.أنا جائع
هل تودين أن تشرين ليّ عشاءً؟

137
00:09:33,948 --> 00:09:37,369
.ـ أنت تعلم لا يُمكنني فعل ذلك
ـ حسناً، أنتِ الفائزة، أنا من سأشتري

138
00:09:38,453 --> 00:09:40,121
.سأعقد معك صفقة

139
00:09:40,163 --> 00:09:43,667
،اليوم الذي تخرج بهِ من هُنا
.سنتاول العشاء معاً

140
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
.ونتقاسم الحساب

141
00:09:49,089 --> 00:09:51,466
ـ وداعاً
ـ وداعاً

142
00:10:00,850 --> 00:10:01,893
.أتمنى لكِ حظاً طيب

143
00:10:30,046 --> 00:10:32,924
يا إلهي، إنّك لم تكن تمزح بشأن
.عملك في الإستخبارات

144
00:10:33,508 --> 00:10:35,385
.يجب على المرء فعل ذلك

145
00:10:37,679 --> 00:10:39,848
لماذا لم تنهي شهادة الدكتوراة
الخاصة بك؟

146
00:10:40,223 --> 00:10:43,101
ـ لقد أنضممتُ للقوات البحرية
ـ وأنقذت إثنان من رجالك

147
00:10:43,768 --> 00:10:46,062
.وتعامل نفسك على إنّك بطل

148
00:10:50,775 --> 00:10:55,280
،إن كنت لا تزال تريد خدمة بلادك
.فهناك طريقة آخرى

149
00:10:55,989 --> 00:10:57,574
إنّك لست في الإستخبارات، أليس كذلك؟

150
00:10:59,909 --> 00:11:02,871
ماذا تكون؟ تعمل في الوزارة المالية؟
مركز الشؤن الأجنبية؟

151
00:11:05,582 --> 00:11:08,793
أتعلم، ليس من المُفترض أن أخبر
.أيّ أحد بماذا أعمل لكسب لقمة العيش

152
00:11:08,918 --> 00:11:11,755
.والآن، إسمع، لقد أخبرتك مرتين

153
00:11:12,255 --> 00:11:13,798
ماذا تُريد مني؟

154
00:11:14,582 --> 00:11:16,902
أريد أن أعيدك إلى الكلية
.لكي تكمل شهادتك الدكتوراة

155
00:11:16,926 --> 00:11:19,596
ومن ثم ستنضم إلى الإستخبارات
.المالية كمحلل

156
00:11:19,679 --> 00:11:21,765
ستعمل في سلسلة المصاريف
،"الخاصة في "وول ستريت

157
00:11:21,806 --> 00:11:25,143
حيث تستغل منصبك لكشف
.تمويل الجماعات الإرهابية

158
00:11:25,977 --> 00:11:27,020
.بسرية

159
00:11:27,145 --> 00:11:30,357
.أجل
.عليك أن تحتفظ بالأمر لنفسك

160
00:11:31,024 --> 00:11:33,318
لا أريد أن يعرفوا المسؤولين عن عملك
.بإنك تعمل لصالحنا

161
00:11:33,401 --> 00:11:36,154
والأشخاص الذين تحبهم يجب
.أن لا يعرفوا، أيضاً

162
00:11:36,237 --> 00:11:40,158
،سوف تعمل بمفردك
.ولكن بطريقتنا

163
00:11:40,784 --> 00:11:43,912
.أتعلم، الناس لا يحبونكم كثيراً هذه الأيام

164
00:11:44,788 --> 00:11:47,916
ـ تعذيب بالمياه، الأعدام الغير قانوني
ـ هذا ليس في وحدتي

165
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
ـ بالله عليك، بوسعك القيام أفضل من هذا
ـ أجل يُمكنني

166
00:11:51,127 --> 00:11:53,463
يُمكنني فعل ذلك وكذلك الأشخاص
.الذين يعملون في وحدتي

167
00:11:53,588 --> 00:11:55,090
ما هي تلك الوحدة؟

168
00:11:56,424 --> 00:11:59,302
الوحدة التي تحرص على إننا
.لن يُستهان بنّا مُجدداً

169
00:12:03,024 --> 00:12:06,602
<font color="#ffff00">||جاك راين : الشبح المُجّند ||</font>

170
00:12:10,024 --> 00:12:12,602
<font color="#ffff00">"مدينة "نيويورك
.بعد 10 أعوام</font>

171
00:12:34,921 --> 00:12:35,964
.عرفت

172
00:12:36,006 --> 00:12:38,299
،علمت عندما تراني أقودها
.تريد واحدة مثلها

173
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
ـ دراجة جميلة
ـ أجل

174
00:12:42,846 --> 00:12:44,180
.إسمها (سارة)، بالمُناسبة

175
00:12:44,222 --> 00:12:47,142
ـ مَن؟
ـ تلك المعجب بها في قسم الموازنة

176
00:12:47,183 --> 00:12:51,104
ـ كيف عرفت هذا؟
 ـ لماذا يود شخص عداك شراء دراجة نارية؟

177
00:12:51,438 --> 00:12:53,356
ـ (تيدي هيفرمان)؟
ـ (سارة)، أجل

178
00:12:53,440 --> 00:12:56,359
أخبرني (جاك راين) بوسعك مُساعدتي
."في ملف موازنة "بلفور

179
00:12:56,443 --> 00:12:57,485
ـ كيف حالكِ؟
ـ مرحباً

180
00:12:58,695 --> 00:13:00,113
ماذا لديكِ؟

181
00:13:01,197 --> 00:13:02,866
.هذا يبدو جيداً

182
00:13:05,160 --> 00:13:10,123
يُحذر البنك الدولي على إستمرار تذكير المستثمرين
،على خلفية التقلبات في الأسواق المنبثقة

183
00:13:10,206 --> 00:13:12,667
،حيال الترابط العالمي الغير مسبوق

184
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
.وكذلك الأقتصاديات القوية مُعرضة للإنهيار

185
00:13:16,129 --> 00:13:17,172
.هذا فقط كُل ما لدينا

186
00:13:17,505 --> 00:13:23,011
والمفاوضات اللحظة الأخيرة من المتوقع تحدث
.اليوم عندما يصوت مجلس الأمن للأم المتحدة

187
00:13:23,053 --> 00:13:26,056
أسهم روسيا تتعارض بشكل مرير
،مع خط أنابيب تركيا الجديد

188
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
الذي يمكن أن يراه الإقتصاد الروسي
.تحطيم لهيمنة الصادرات النفطية

189
00:13:30,268 --> 00:13:33,605
السؤال الكبير، هل أمريكا ستتحدى روسيا؟

190
00:13:36,068 --> 00:13:39,405
<font color="#ffff00">مقر الأمم المُتحدة</font>

191
00:13:39,527 --> 00:13:45,408
الشيء الوحيد الذي يضعف خط
،أنابيب تركيا وجورجيا

192
00:13:45,492 --> 00:13:49,746
هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق
.الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية

193
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
.كلانا يعرف هذا

194
00:13:50,914 --> 00:13:54,501
إذا رفضت إقتراحنا وتم المُصادقة
،على خط الأنابيب

195
00:13:54,959 --> 00:13:59,422
سينخفض سعر برميل النفط الواحد إلى 79
.دولار وتتعرض الحكومة الروسية للإفلاس

196
00:13:59,464 --> 00:14:02,008
.برأينا، تقيمك للأمر مُبالغ بهِ

197
00:14:02,092 --> 00:14:03,259
.شكراً لك

198
00:14:04,928 --> 00:14:08,390
.طلبنا يأتي من الجهات العليا للبلاد

199
00:14:08,848 --> 00:14:11,851
.ويتم تجاهلها بشكل مُحترم من حكومتنا

200
00:14:12,852 --> 00:14:17,190
.إذاً، سنعتبر هذا الشروع في حرب إقتصادية

201
00:14:17,273 --> 00:14:20,068
بينما يتحدث "وول ستريت" عن قوة
،سعر الدولار

202
00:14:20,110 --> 00:14:21,903
.العدير من المعلقين يتطلعون إلى الأمم المُتحدة

203
00:14:21,945 --> 00:14:24,948
.المواجهة الشرسة بين أمريكا وروسيا

204
00:14:24,989 --> 00:14:29,160
،الولايات المتحدة مُتحكمة على زمام الأمور الآن
،لكن لديها مخاوف حيال كيف يكون الغضب الروسي

205
00:14:29,285 --> 00:14:35,625
وردودها بشأن التأثيرات الكارثية الممكنة على
.الإقتصاد الروسي جراء حق الفيتو  للأمم المتحدة

206
00:15:07,574 --> 00:15:10,160
."أخبره إنه سيحتاج إلى شخصاً ما في "موسكو

207
00:15:10,326 --> 00:15:13,163
ـ سيحتاجك أنت
ـ كلا، أنا مُجرد مُحلّل

208
00:15:13,455 --> 00:15:16,124
.شُركائنا الروس يخفون الحسابات عنّا

209
00:15:16,332 --> 00:15:18,793
.كُل شيء موجود في البيانات

210
00:15:19,336 --> 00:15:21,379
.ليس هُناك أحد آخر يفهم هذه البيانات

211
00:15:21,463 --> 00:15:24,507
.هاربر) سيكون بحاجة إليك)
."فقط هيأ نفسك للذهاب إلى "موسكو

212
00:15:24,841 --> 00:15:26,885
!أيها عامل الهاتف

213
00:15:26,968 --> 00:15:28,178
.تكلمي، من فضلكِ

214
00:15:28,219 --> 00:15:30,889
أيها العامل الهاتف، كنتُ أتصل
،برقم (موري هيل)، 35097

215
00:15:30,972 --> 00:15:32,972
لقرابة نصف ساعة والخط يظهر
.مشغول دوماً

216
00:15:32,974 --> 00:15:34,601
هلا أتصلت بهِ بدلاً عني، لو سمحت؟

217
00:15:41,274 --> 00:15:42,525
مرحباً؟

218
00:15:47,364 --> 00:15:48,615
جاك)؟)

219
00:16:21,940 --> 00:16:23,316
هل أنت في منزل الآن؟

220
00:16:49,040 --> 00:16:50,916
<font color="#ffff00">."تذّكرة دخول السينما لفيلم "آسف، الرقم خطأ</font>

221
00:16:57,642 --> 00:16:59,310
.أراهن كنت جميلاً

222
00:16:59,477 --> 00:17:07,610
في الخارج، حيثُ نرى أن قوة سعر الدولار متماسك للغاية
.رغم التصويت على خط أنابيب تركيا في الأمم المُتحدة

223
00:17:07,694 --> 00:17:09,362
.وآخر أخبار العجز
إنيكا)، ما هي ردة فعلكِ؟)

224
00:17:09,446 --> 00:17:14,284
حسناُ، متفاجئة ومسرورة بالتأكيد، لكن
.هذا تصرف غير إعتيادي من قبل الأسواق

225
00:17:14,367 --> 00:17:17,287
سعر السلع يجب أن يتحرك
.في الإتجاه المُعاكس للدولار

226
00:17:17,317 --> 00:17:19,598
وكذلك سنرى إتجاه مُختلف
.من قبل المستثمرين

227
00:17:19,622 --> 00:17:21,423
.. إنهم يترددون من يوم لآخر

228
00:17:21,458 --> 00:17:22,709
هل العمل بخير؟

229
00:17:24,294 --> 00:17:27,047
.أجل، إنه كان بخير
.آسف بشأن هذا، أجل

230
00:17:29,591 --> 00:17:32,594
إذاً، هل تشعر إنّك تود الذهاب
لرؤية فيلم نهاية هذا الأسبوع؟

231
00:17:33,053 --> 00:17:34,137
.بالطبع

232
00:17:34,346 --> 00:17:37,682
هُناك إعادة عرض لفيلم
.آسف، الرقم خطأ" في سينما"

233
00:17:37,766 --> 00:17:39,642
.كنتُ أفكر قد يكون ممتعاً

234
00:17:42,937 --> 00:17:43,938
.أجل

235
00:17:46,358 --> 00:17:47,609
هل سبق وأن رأيته؟

236
00:17:50,070 --> 00:17:54,074
هل تعلمين، لم أرى النادل
منذُ 10 دقائق، هل رأيته؟

237
00:17:54,157 --> 00:17:55,317
ـ كلا
ـ إلى أين ذهب؟

238
00:17:55,325 --> 00:17:57,994
حسناً، هل يتوجب علينا الذهاب؟

239
00:17:58,078 --> 00:17:59,954
ـ تبدو الفكرة جيدة
ـ جيد

240
00:18:00,538 --> 00:18:01,664
.أجل، لنفعلها

241
00:18:01,998 --> 00:18:04,459
ـ لك، يا سيدي؟
ـ أجل، ستجربه السيدة

242
00:18:04,501 --> 00:18:07,003
.أجل، سأجربه، شكراً لك

243
00:18:12,101 --> 00:18:14,003
<font color="#ffff00">موسكو</font>

244
00:19:33,071 --> 00:19:35,003
<font color="#ffff00">.سوركين) يريد مُقابلتك الآن)</font>

245
00:19:51,071 --> 00:19:53,003
<font color="#ffff00">ـ فقط 10 دقائق
ـ حسناً، يا سعادة الوزير</font>

246
00:20:02,071 --> 00:20:04,703
<font color="#ffff00">.. لقد حذرتهم من نتيجة الأمم المُتحدة</font>

247
00:20:07,071 --> 00:20:08,703
<font color="#ffff00">.التي كانت متوقعة تماماً ..</font>

248
00:20:10,071 --> 00:20:13,703
<font color="#ffff00">كان خطأ منا أن نرغمهم على التصويت</font>

249
00:20:15,071 --> 00:20:22,103
<font color="#ffff00">إنّك بدأت تحريك العملاء عندما كان
التصويت ضدنا، هل آمل هذا؟</font>

250
00:20:23,071 --> 00:20:24,303
<font color="#ffff00">.أجل، يا سعادة الوزير</font>

251
00:20:26,071 --> 00:20:30,303
<font color="#ffff00">إنّك تدرك على "كرملين" يجب
.. أنّ تبقى بعيداً</font>

252
00:20:33,071 --> 00:20:35,603
<font color="#ffff00">،أي شيء تجهزه</font>

253
00:20:36,071 --> 00:20:38,603
<font color="#ffff00">.يجب عليك أن تنفذه بنفسك</font>

254
00:20:44,071 --> 00:20:48,603
<font color="#ffff00">هل سيكون وقت التنفيذ عند قراءة كتاب "الرثاء؟</font>

255
00:20:49,071 --> 00:20:51,603
<font color="#ffff00">كتاب "الرثاء"؟
.. الحكومة الروسية لا تعيّ</font>

256
00:20:53,071 --> 00:20:54,903
<font color="#ffff00">.أي نشاط أو عملية كهذه ..</font>

257
00:20:56,071 --> 00:20:57,203
<font color="#ffff00">.لكن بالطبع</font>

258
00:21:10,020 --> 00:21:12,522
ـ هل تود الذهاب إلى "موسكو"؟
ـ أظن علينا فعل ذلك

259
00:21:12,731 --> 00:21:15,442
إنهم غير مصنفون ومجهولون ومنتشرون
.في جميع أنحاء العالم

260
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
.(إنهم يخفون الحسابات، يا (روب

261
00:21:17,694 --> 00:21:19,571
.تلك فقط ما أستطعتُ العثور عليهم

262
00:21:19,696 --> 00:21:20,739
كيف عثرت عليهم؟

263
00:21:21,698 --> 00:21:24,242
ـ إنّكم تدفعون ليّ لأتحرى عن ذلك
ـ ليس بهذا المقدار

264
00:21:26,286 --> 00:21:27,537
.يا لها من مزحة

265
00:21:28,413 --> 00:21:30,973
ـ هل تظن إنهم ينالون منا؟
ـ لا أعلم ماذا أفكر

266
00:21:31,332 --> 00:21:33,585
.يا إلهي

267
00:21:34,961 --> 00:21:39,549
.إنك موظف إمتثال
إنه قرارك، لكن هل بوسعي طلب شيء واحد؟

268
00:21:39,883 --> 00:21:42,761
لا تفسد أكثر شراكة مُربحة
.تملكها هذه الشركة

269
00:21:44,012 --> 00:21:46,097
أرجوك؟
.أنا لا أمزح

270
00:21:46,348 --> 00:21:48,933
.فيكتور شيريفين) صعب التنبؤ بهِ تماماً)

271
00:21:49,517 --> 00:21:51,436
.وكذلك روسيا

272
00:21:51,519 --> 00:21:54,230
.التداول الداخلي يعتبر قانوني هُناك
.إنه الغرب المتوحش

273
00:21:54,314 --> 00:21:57,067
،إنهم ما زالوا عقائديين
.لكن العقيدة الجديدة هي المال

274
00:21:57,368 --> 00:21:59,128
.إنهم ليسوا دولة، بل شركة

275
00:21:59,152 --> 00:22:00,403
.لهذا السبب نُحن هُناك في المكان الأول

276
00:22:00,445 --> 00:22:02,572
ـ أعلم، لا تغرق القارب
ـ إنه ليس قارباً

277
00:22:02,655 --> 00:22:05,033
إنه يخت فخم لعين ونحن جميعاً
.متواجدين عليه معاً

278
00:22:05,075 --> 00:22:06,785
.لذا، لا تغرقنا جميعاً

279
00:22:08,147 --> 00:22:09,347
لماذا لا تريدني أتي معك؟

280
00:22:09,371 --> 00:22:11,081
.لأنني أظن إنّك ستشعرين بالملل

281
00:22:11,122 --> 00:22:13,667
."إنها "موسكو
كيف أشعر بالملل؟

282
00:22:13,750 --> 00:22:15,669
.سأكون في العمل طوال الوقت

283
00:22:15,919 --> 00:22:17,420
ما رأيك بـ "باريس"؟

284
00:22:18,088 --> 00:22:19,881
ـ ماذا تقصدين؟
ـ حسناً، إنها ليست مملة

285
00:22:20,423 --> 00:22:21,800
.ولن تكون في العمل

286
00:22:22,175 --> 00:22:25,011
.إنهم مدينون ليّ بإجازة طويلة
.بوسعك مُقابلتي هُناك عندما تنتهي

287
00:22:28,348 --> 00:22:30,433
ماذا يتوجب عليّ فعله لأحظى
بإجازة معك؟

288
00:22:30,934 --> 00:22:32,811
.بوسعك الزواج مني وتسميها إجازة شهر عسل

289
00:22:33,812 --> 00:22:35,897
لماذا لم تخبرني بشأن الفيلم؟

290
00:22:36,481 --> 00:22:37,482
ماذا؟

291
00:22:38,566 --> 00:22:40,276
."آسف، الرقم خطأ"
.إنّك رأيته بالفعل

292
00:22:40,318 --> 00:22:43,446
.ـ كانت هُناك بقايا تذكرة في جيبك
!ـ إنّكِ فتشتِ جيبي

293
00:22:44,781 --> 00:22:47,242
لقد كنتُ أطوي بنطالك لأنك
.. رميته على الأرض

294
00:22:47,283 --> 00:22:49,763
.. ـ وما طلبته منك
ـ لماذا لا تتزوجيني وحسب، يا (كاثي)؟

295
00:22:50,078 --> 00:22:51,746
هل تحظى بعلاقة غرامة؟

296
00:22:52,789 --> 00:22:54,791
.يا إلهي، كلا

297
00:22:54,874 --> 00:22:56,501
هل كان هذا السبب؟
هل هذا ما تفكرين بهِ؟

298
00:22:56,530 --> 00:22:59,337
ـ مع مَن كنت تشاهد الفيلم؟
ـ بمفردي

299
00:22:59,421 --> 00:23:02,966
.أنا موظف إمتثال
!أفعل كُل شيء بمفردي

300
00:23:03,008 --> 00:23:04,134
.لقد كان العرض في الـساعة 1:45

301
00:23:04,175 --> 00:23:05,927
.لا يسعني النظر إلى شاشة الحاسوب بعد الآن

302
00:23:05,969 --> 00:23:09,472
هل تعرف شيئاً؟ إذا كانت الوظيفة غير
!مناسبة لك، يا (جاك)، ربما حان وقت تركها

303
00:23:23,987 --> 00:23:25,238
."نذهب إلى "باريس

304
00:23:26,573 --> 00:23:27,824
.أنا وأنتِ

305
00:23:29,242 --> 00:23:30,577
إتفقنا؟

306
00:23:41,902 --> 00:23:43,077
<font color="#ffff00">."مطار "دوموديدوفو"، "موسكو</font>

307
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
.(دكتور (راين)، أنا (إمبي دينغ

308
00:23:56,019 --> 00:23:57,687
.(من الأمن الخاص لمجموعة شركة (شيريفين

309
00:23:58,188 --> 00:24:00,190
.أنا المسؤول على حمايتك

310
00:24:00,857 --> 00:24:05,445
ـ هل أنا بحاجة لحارس شخصي؟
ـ أحسبني سائق الممتاز

311
00:24:10,658 --> 00:24:12,786
ـ من أيّ بلد أنت، (إمبي)؟
"ـ "أوغندا

312
00:24:12,869 --> 00:24:15,121
شركة "شيريفين" توظف فقط الأجانب
.لتولى الأمن

313
00:24:15,205 --> 00:24:18,625
.لهذا إنهم يعرفون إننا لسنا من المُخابرات الروسية

314
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
.مساء الخير

315
00:24:29,302 --> 00:24:30,970
.(من هُنا، يا سيد (دينغ

316
00:24:47,570 --> 00:24:50,490
."ياللروعة، إنها كاثدرائية "سانت باسيل
.جميلة

317
00:24:50,657 --> 00:24:53,660
.إنها تشبة قمة الآيس الكريم

318
00:25:00,044 --> 00:25:02,963
<font color="#ffff00">"ـ "كرملين
ـ أجل، أجل</font>

319
00:25:03,044 --> 00:25:04,963
.إنّك تتكلم بعض الروسية

320
00:25:08,717 --> 00:25:11,428
.أذهب وسجل معلوماتك الشخصية
.سأساعدك في حمل الحقائب إلى الأعلى

321
00:25:11,469 --> 00:25:12,804
.كلا، لا عليك
.بوسعي تولي هذا

322
00:25:12,887 --> 00:25:15,724
ـ من المُفترض أن أتفقّد الغرفة
ـ حسناً

323
00:25:17,100 --> 00:25:18,977
(ـ أهلاً بك، سيد (راين
ـ مرحباً

324
00:25:20,103 --> 00:25:22,772
ـ فقط توقيعك، لو سمحت
ـ حسناً

325
00:25:37,454 --> 00:25:40,915
يأمل السيد (شيريفين) الغرفة أنّ تنال
.إستحسانك

326
00:25:46,129 --> 00:25:49,632
.أجل، المنظر رائع للغاية من هُنا

327
00:25:51,134 --> 00:25:52,635
.ياللروعة

328
00:25:56,348 --> 00:25:57,474
!إنه رائع

329
00:29:11,001 --> 00:29:12,627
.معك "كورنرباك"، لدي مُشكلة

330
00:29:12,669 --> 00:29:13,962
.أمامك 85 ثانية لتكلم

331
00:29:14,295 --> 00:29:15,755
ـ أريد مُساعدة
ـ ما نوعها؟

332
00:29:15,922 --> 00:29:17,340
.أحدهم حاول قتلي
.ثمة جثة

333
00:29:17,424 --> 00:29:20,010
ـ أأنت سليم؟
ـ تقريباً

334
00:29:20,176 --> 00:29:22,387
ما موقعك؟

335
00:29:22,470 --> 00:29:26,683
ـ "كورنرباك"؟
"ـ فندق "غروزسيسكي"، "موسكو

336
00:29:28,810 --> 00:29:29,936
.كلا

337
00:29:30,478 --> 00:29:32,063
.أمامك من 15 إلى 20 ثانية

338
00:29:32,188 --> 00:29:35,233
.أبق في الغرفة
.وأنتظر رنتين، وبعدها أخرج منها

339
00:29:35,734 --> 00:29:39,112
ألتزم الهدوء حتى الساعة 9:30 مساءً بالتوقيت
."المحلي وأتوجه إلى موقع "غامـــا

340
00:29:39,195 --> 00:29:40,447
.. أنا

341
00:29:40,530 --> 00:29:42,532
.عميلك سيكون بإنتظارك أسفل السلالم

342
00:29:42,615 --> 00:29:45,869
.لا أتذّكر أين يكون هذا المكان

343
00:29:47,037 --> 00:29:48,038
.تم التأكيد

344
00:29:48,079 --> 00:29:51,332
لقد سمعتكِ، لكنني لا أتذّكر العنوان
وحسب، إتفقنا؟

345
00:29:51,499 --> 00:29:54,085
.أنا مُجرد مُحلل
.ليّ فقط ثلاثة أسابيع في الشركة

346
00:29:54,169 --> 00:29:56,171
."إنّك تخترق القوانين، يا "كورنرباك

347
00:29:56,212 --> 00:30:00,133
.أنا أعمل خارج عملي اللعين
.فقط بحاجة إلى العنوان

348
00:30:00,216 --> 00:30:03,053
أرجع إلى غرفتك وأنتظر هُناك
.حتى يرن الهاتف رنتين

349
00:30:03,094 --> 00:30:07,182
.بعدها غادر الغرفة بسرعة وبهدوء
.أبق بعيداً عن الأنظار حتى الساعة 9:30 صباحاً

350
00:30:07,223 --> 00:30:09,392
ـ وبعدها أذهب إلى ساحة "ستريا"، السلالم
ـ حسناً

351
00:30:09,476 --> 00:30:11,853
.عميلك سيكون بإنتظارك عند الموقف

352
00:30:11,895 --> 00:30:13,229
كورنرباك"؟"

353
00:30:13,313 --> 00:30:14,439
.أجل

354
00:30:14,981 --> 00:30:16,107
.أنت من من القوات البحرية

355
00:30:16,191 --> 00:30:18,735
.إنه السبب بقاءك حياً حتى الآن

356
00:30:18,860 --> 00:30:21,738
.تذّكر مُهمتك السرية وستكون بخير

357
00:30:23,448 --> 00:30:24,783
.شكراً لكِ

358
00:30:24,908 --> 00:30:26,034
.نفذ الوقت

359
00:32:07,427 --> 00:32:10,138
ـ مرحباً، كنتُ على وشك الإتصال بكِ
ـ مرحباً

360
00:32:10,180 --> 00:32:12,349
.. أجل، لقد هبطتُ منذُ بضعة ساعات، لذا

361
00:32:12,432 --> 00:32:15,185
.جيد
.. أنا لا أحاول إزعاجك، بل فقط

362
00:32:15,560 --> 00:32:17,979
.أردتُ التأكد أن الرحلة سارت بخير

363
00:32:18,021 --> 00:32:23,401
ـ أجل، لقد كانت هادئة، كما تعلمين
ـ حسناً، هذا جيد

364
00:32:23,610 --> 00:32:27,530
ـ إذاً، ماذا تفعل الآن؟
.. ـ لقد غادرتُ الفندق للتو، سأذهب

365
00:32:28,031 --> 00:32:29,908
.لمُقابلة زميل

366
00:32:30,367 --> 00:32:31,493
هل هو شخص مهم؟

367
00:32:31,993 --> 00:32:35,538
.لا أظن إنّكِ تعرفينه
ماذا تفعلين الآن؟

368
00:32:35,955 --> 00:32:38,375
،حسناً، سوف يستدعوني إلى 48 ساعة وحسب

369
00:32:38,416 --> 00:32:42,253
لكن (سيلدمان) قال بوسعه أن يُغطي
.عني لنهاية الأسبوع

370
00:32:43,421 --> 00:32:48,635
لذا، فكرتُ إذا كان بمقدوري أن أقّل الطائرة
.الليلة، سأكون في "باريس" صباحاً

371
00:32:48,968 --> 00:32:50,368
هل تظن إنّك ستصل باكراً إلى هُناك؟

372
00:32:56,101 --> 00:32:57,185
مرحباً؟

373
00:32:57,977 --> 00:33:00,230
.. أجل، كما تعلمين، أنا

374
00:33:02,732 --> 00:33:04,401
.(لا أظن ذلك، (كاث

375
00:33:04,442 --> 00:33:06,736
.أظن سأبقى هُنا أطول مما حسبت

376
00:33:06,778 --> 00:33:07,946
.. أنا لستُ

377
00:33:09,531 --> 00:33:12,617
أنا لستُ واثق إنني سأكون قادراً
.في الوصول إلى هُناك إطلاقاً

378
00:33:13,868 --> 00:33:16,329
.حسناً، يبدو إنّك تحظى بوقت رائع

379
00:33:16,663 --> 00:33:18,540
.. إسمعي، يا عزيزتي، أنا

380
00:33:19,124 --> 00:33:21,751
.لقد تأخرتُ ومرهق
.لقد تعرضتُ لأجواء جوية صعبة

381
00:33:21,876 --> 00:33:23,677
هل بوسعي الإتصال بكِ صباحاً؟

382
00:33:24,546 --> 00:33:25,755
.حسناً

383
00:33:29,718 --> 00:33:32,429
.أحبكِ للغاية
تعرفين هذا، أليس كذلك؟

384
00:33:33,263 --> 00:33:34,431
.أجل

385
00:33:35,890 --> 00:33:37,434
.لا تفقدين الأمل فيّ

386
00:33:41,146 --> 00:33:42,272
.حسناً

387
00:33:53,046 --> 00:33:56,072
<font color="#ffff00">."ساحة "ستريــا</font>

388
00:34:11,551 --> 00:34:12,802
أأنت بخير؟

389
00:34:15,138 --> 00:34:16,348
.أجلس

390
00:34:20,477 --> 00:34:23,563
.(عليك أن تختار من تثق بهِ يا (جاك
.الآن، أجلس

391
00:34:34,866 --> 00:34:35,950
هل جلبت كلبك؟

392
00:34:38,787 --> 00:34:40,538
.إنه "كيو.بي" كلب

393
00:34:40,663 --> 00:34:43,833
.يعني تحديد الشخصية
ولماذا أنا خارج للتنزه؟

394
00:34:44,617 --> 00:34:45,978
.أخذته من فناء شخصاً ما

395
00:34:46,002 --> 00:34:48,797
سوف يسعدون عندما يعود إليهم
.في الصباح

396
00:34:52,425 --> 00:34:55,136
يُستحسن أن ترتعش يداك
.بعد ذلك أفضل من الآن

397
00:35:02,268 --> 00:35:04,979
،أول شخص سبق وأن قتلته
.يا (جاك)، كان بريئاً

398
00:35:06,731 --> 00:35:09,192
ـ ماذا فعل؟
ـ تقصد ماذا فعلت

399
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
.إنها لم تفعل أيّ شيء
.لقد كانت متفرّجة

400
00:35:15,323 --> 00:35:16,908
.. ثمة أحداً ما الذي

401
00:35:18,284 --> 00:35:20,745
.جاء مسرعاً من وراءي

402
00:35:21,621 --> 00:35:22,747
.يا إلهي

403
00:35:23,289 --> 00:35:25,375
كيف تجاوزت شيئاً كهذا؟

404
00:35:26,042 --> 00:35:28,044
.إذا كنت محظوظاً، سوف تتجاوزه

405
00:35:30,130 --> 00:35:32,507
ـ هذا ليس نفس الأمر
ـ كلا، ليس كذلك

406
00:35:32,549 --> 00:35:35,301
،الآن حدثنّي عن ذاكرتك المُخيفة

407
00:35:36,469 --> 00:35:40,181
لكن تذّكر إنني لم حظى بشهادة
.الدكتوراة مثلك

408
00:35:42,225 --> 00:35:45,979
منذُ أسبوعين، لاحظتُ سلسلة من الحسابات
.. في سجلات شركائنا الروس

409
00:35:46,062 --> 00:35:49,149
.التي لا يُمكن لحواسيب شركتنا إختراقها

410
00:35:49,566 --> 00:35:54,070
،إنها حسابات تداول ضخمة للغاية
.جميعها موجودة في خزانات الأمريكية

411
00:35:55,238 --> 00:35:59,951
شيريفين) عمل إلتزام كامل نحو الدولار الأمريكي)
،عندما يتعرض الخليج إلى إنهيار كبير

412
00:36:00,035 --> 00:36:02,454
.وتقارير إقتصادية سلبية للغاية

413
00:36:03,788 --> 00:36:04,789
ماذا يعني هذا؟

414
00:36:04,914 --> 00:36:08,293
ـ إنه تدّخل خارجي عقيم
ـ هل أبدوا أبله، لو سمحت؟

415
00:36:08,418 --> 00:36:11,755
.سعر الدولار يجب أن ينخفض، لكنه خلاف ذلك

416
00:36:12,130 --> 00:36:14,424
يإنه يزداد بضعة سنتات في كُل
.يوم، خلال الأسبوع الماضي

417
00:36:15,759 --> 00:36:17,135
.أظن إنهم يدعمونا

418
00:36:17,886 --> 00:36:18,928
لماذا؟

419
00:36:21,264 --> 00:36:27,687
أظن هُناك مؤامرة مُنظمة داخل روسيا لتدمير
.الدولار والإطاحة بالإقتصاد ولايات المتحدة

420
00:36:27,771 --> 00:36:30,023
.وهذا سيحدث قريباً

421
00:36:30,815 --> 00:36:34,027
سيكون شيء موقوت لشن حملات
.إرهابية على أرض أمريكا

422
00:36:34,110 --> 00:36:35,862
.كلا، هذا شيء جنوني
.. الروس سوف يخسروا

423
00:36:35,945 --> 00:36:40,075
ـ مثل أي أحد إذا حصل الإنهيار
ـ كلا، كلا، كلا، "الصين" ستخسر أكثر

424
00:36:40,450 --> 00:36:45,455
،وبمجرد أن يبدأوا الروس بالبيع
.سيتخلصُ بقية العالم عن أيّ دولار لديهم

425
00:36:47,916 --> 00:36:50,460
.حسناً، دعنا نقول هذا حصل
.ودعنا نقول إنّك مُحق

426
00:36:50,543 --> 00:36:53,630
ـ ما هي آثار الحادثة؟
ـ سوف يستردون عافيتهم

427
00:36:54,297 --> 00:36:57,425
.بينما نحن ليس كذلك
.لا نملك مثلهم أحتياطات نفط

428
00:36:58,176 --> 00:37:03,348
،نحن ننظر إلى أزمة عام 1837
.وأنهيار 1893، والمجاعة السوفيتية عام 1932

429
00:37:03,431 --> 00:37:06,935
ـ الإرتفاع العالي لسعر العملة
ـ طابور إنتظار توزيع الغذاء، أعمال الشغب

430
00:37:06,976 --> 00:37:08,311
.أعرف، لقد فهمت

431
00:37:09,051 --> 00:37:11,332
في بادئة الأمر، إنهم سوف يسمونها
،الأزمة الأمريكية

432
00:37:11,356 --> 00:37:14,117
لكن بعد ستة أسابيع، سوف يبدأوا
.بتسميتها كما هي عليها

433
00:37:17,737 --> 00:37:19,280
.إنه الكساد الإقتصادي الثاني الكبير

434
00:37:21,825 --> 00:37:24,327
يجب أن يكون الهجوم والتصفية
.عن طريق البيع تتابعاً

435
00:37:25,161 --> 00:37:28,456
السلسلة الكبيرة من المعاملات كهذه
،يجب أن تكون مُبرمجة مسبقاً

436
00:37:28,498 --> 00:37:30,291
."ومخزونة في نظام شركة "شيريفين

437
00:37:30,917 --> 00:37:34,629
بمجرد أنّ أبدأ عملية التدقيق، سأحدد
.الموعد ووقت الهجوم بالدقيقة

438
00:37:41,511 --> 00:37:43,513
.ألتزم بجدول التدقيق غداً

439
00:37:44,139 --> 00:37:46,141
.كُل شيء يكون رسمي وفي العلن

440
00:37:46,641 --> 00:37:47,767
.ستكون بخير

441
00:37:49,227 --> 00:37:51,021
.أريدك أنّ تكون بخير

442
00:37:53,064 --> 00:37:56,818
.غرفتك يجب أن تكون نظيفة الآن
.سوف نقوم بمراقبتها

443
00:37:58,403 --> 00:37:59,821
.لقد قمتُ بإغراقه

444
00:38:02,532 --> 00:38:04,242
.في ذلك الماء الكثير

445
00:38:08,538 --> 00:38:11,082
.أتعلم، إنّك فعلت هذا كعمل وظيفي

446
00:38:20,717 --> 00:38:22,802
.لم تعد مُحلل بعد الآن وحسب

447
00:38:24,054 --> 00:38:25,555
.بل عميل الآن

448
00:42:05,400 --> 00:42:07,944
.مرحباً
.(أنا (جاك) جئتُ لرؤية السيد (شيريفين

449
00:42:08,028 --> 00:42:10,947
ـ لحظة واحدة من فضلك
(ـ (دكتور (راين)، أنا (كاتيا

450
00:42:11,114 --> 00:42:13,783
.(مُساعدة السيد (شيريفين
.إنه يتوقع قدومك

451
00:42:47,525 --> 00:42:49,694
.ربما أتردد هُنا هُنا لبضعة أيام
هلا يمكن الحصول على بطاقتي الخاصة؟

452
00:42:49,861 --> 00:42:53,406
.كضيف أجنبي، ستكون بحاجة لمرافقة

453
00:42:54,324 --> 00:42:57,786
ـ هل فهمت؟
ـ بالطبع

454
00:43:27,482 --> 00:43:30,026
(ـ (فيكتور شيريفين
(ـ (جاك راين

455
00:43:30,902 --> 00:43:33,697
ـ كيف كانت رحلتك؟
ـ بخير، شكراً لك

456
00:43:34,072 --> 00:43:35,699
والإضطرابات الجوية؟

457
00:43:38,702 --> 00:43:40,704
.في أول ليلة تكون قاسية

458
00:43:42,205 --> 00:43:43,456
.لقد نجوت

459
00:43:44,916 --> 00:43:47,877
.هذه لوحة جميلة
."نابليون في الحرب"

460
00:43:48,378 --> 00:43:50,046
.إذاً، إنّك تعرف تأريخك

461
00:43:50,630 --> 00:43:52,007
بماذا أساعدك؟

462
00:43:52,841 --> 00:43:54,050
.التدقيق الروتيني

463
00:43:54,509 --> 00:43:56,761
ألا يُمكن إنجاز هذا من "نيويورك"؟

464
00:43:57,387 --> 00:43:59,889
.ليس وإلا تخفي الحسابات منا

465
00:44:02,475 --> 00:44:05,562
أنتم الأمريكيون تحبون التفكير
.في إنفسكم مباشرةً

466
00:44:05,854 --> 00:44:08,189
.لكن أتساءل لو إنّك كنت وقح وحسب

467
00:44:10,525 --> 00:44:14,654
،أنتم الروس تخالون إنفسكم شعراء
.لكن ربما إنكم شديدين الحساسية

468
00:44:19,242 --> 00:44:22,037
.لا شيء هُنا مخفي
.فقط تأمين

469
00:44:24,539 --> 00:44:25,790
.معذرةً

470
00:44:29,502 --> 00:44:32,422
هل أمل بمقدوري الدخول
إلى بيانات حساباتك؟

471
00:44:33,089 --> 00:44:34,341
.لست بحاجة لهذا

472
00:44:34,966 --> 00:44:40,597
،لقد طلبتُ من الشركات التي تهتم بها
.والذي يعد أمر غير ضروري، يجب بيعها بربح

473
00:44:40,638 --> 00:44:42,849
النسب المئوية لشركتك موجودة
.بالتفصيل في هذا التقرير

474
00:44:42,932 --> 00:44:46,603
الأموال قد حولت هذا الصباح، لكن للأسف
.فات الآوان لمنعك من الإلحاق بطائرتك

475
00:44:46,644 --> 00:44:50,899
لذا، كما ترى سيكون التدقيق لا فائدة
.(منه الآن، يا سيد (راين

476
00:44:52,609 --> 00:44:53,777
.فهمت

477
00:44:54,944 --> 00:44:57,238
.(الشراكات حسّاسة، يا سيد (راين

478
00:44:58,490 --> 00:45:00,450
.أحياناً، تنتهي بعنف

479
00:45:01,576 --> 00:45:03,787
.أعرفك بـ (ديمتري ليمكوف)، رئيس أمن شركتنا

480
00:45:04,496 --> 00:45:05,622
.(جاك راين)

481
00:45:08,291 --> 00:45:11,169
أنا آسف إنّك قطعت كُل هذه المسافة
.(دون أن تحصل أي شيء، يا سيد (راين

482
00:45:16,716 --> 00:45:21,971
"سمعتُ أن أجود مطعم في "موسكو
.عبر هذا الشارع

483
00:45:23,973 --> 00:45:32,232
تكريماً لشراكتنا وبكل صراحة، أعتذر
.على خطأي وربما أدعوك للعشاء

484
00:45:33,650 --> 00:45:34,693
.كلا

485
00:45:35,944 --> 00:45:37,112
.لكنني أنا من سوف يدعوك

486
00:45:37,987 --> 00:45:40,699
وسأطلب من سائقيّ أن يقلك
.من فندقك

487
00:45:41,032 --> 00:45:42,992
.موسكو" يمكن أن تكون خطيرة للغاية"

488
00:45:43,326 --> 00:45:47,664
مثلاً، رجلنا الخاص الذي أصطحبك
.(من المطار، (إمبي

489
00:45:47,914 --> 00:45:51,668
.نحن قلقون للغاية
.إنه أختفى ببساطة

490
00:45:51,876 --> 00:45:53,003
.أنا آسف لسماع هذا

491
00:45:53,128 --> 00:45:57,757
،بلا شك سوف يظهر بعد يوم أو يومين
.مصاب بخيبة أمل ونادم على ما فعله

492
00:45:58,008 --> 00:46:00,301
هل ستنضم زوجتك معنا الليلة؟

493
00:46:03,930 --> 00:46:05,473
.أنا لستُ متزوجاً

494
00:46:05,849 --> 00:46:09,310
لقد أخبروني للتو إنها وصلت
.إلى فندقك

495
00:46:10,520 --> 00:46:11,938
.إنها خليلتي

496
00:46:12,022 --> 00:46:13,898
.ذلك أفضل، وإنه سيكون سرّنا الصغير

497
00:46:15,400 --> 00:46:16,693
.ستحظى بالمتعة معي

498
00:46:16,860 --> 00:46:19,571
.ليس تماماً، أصطحبها معك
.وإلا لن نذهب إلى هُناك

499
00:46:20,113 --> 00:46:21,573
.سأحرص على فعل ذلك

500
00:46:22,866 --> 00:46:24,451
.سررتُ بمقابلتكما

501
00:46:32,066 --> 00:46:33,451
<font color="#ffff00">.إنه خطير</font>

502
00:46:55,066 --> 00:46:56,451
<font color="#ffff00">.لقد فقدته</font>

503
00:47:06,159 --> 00:47:08,703
ـ هل أنتهيت بالفعل؟
ـ إنه كان يتلاعب بنا

504
00:47:08,745 --> 00:47:10,246
ألِمَ تحصل على أيّ شيء؟

505
00:47:10,997 --> 00:47:13,458
.لا شيء
.ولا شيء واحد

506
00:47:14,209 --> 00:47:16,503
.لقد باع جميع الممتلكات

507
00:47:17,003 --> 00:47:19,172
ربما إنه نقلهم إلى شركات
.آخرى وهمية

508
00:47:19,255 --> 00:47:21,424
لكن لا يُمكنني تدقيق ما لا يملكه
.تقنياً

509
00:47:22,425 --> 00:47:24,761
ـ حسناً، ما زلنا بحاجة إلى حلول حسابية
ـ أجل

510
00:47:26,596 --> 00:47:28,473
.أجل
.لقد دعوته للعشاء

511
00:47:29,391 --> 00:47:32,018
.المطعم عبر شارع الذي يفصل عن شركته

512
00:47:33,478 --> 00:47:35,146
.. ماذا إذا

513
00:47:36,439 --> 00:47:37,691
ماذا أذا؟

514
00:47:37,713 --> 00:47:38,834
ـ لا أعلم
ـ ماذا، يا (جاك)؟

515
00:47:38,858 --> 00:47:41,444
.. ـ حسناً، ماذا لو إننا
ـ هل تريد إختراق نظامهم؟

516
00:47:41,528 --> 00:47:43,113
ـ أجل، أظن على أحدهم فعل هذا
ـ هل تظن بمقدورنا فعل هذا؟

517
00:47:43,154 --> 00:47:44,531
.أجل ... لا أعلم

518
00:47:44,614 --> 00:47:46,116
.أعرض المطعم

519
00:47:46,157 --> 00:47:50,495
أوامر بيع الدولار ستكون مشفرة
.على حاسوب مدير الأمن

520
00:47:50,870 --> 00:47:52,205
ديمتري ليمكوف)؟)

521
00:47:52,747 --> 00:47:55,792
.ـ عميل سابق في المخابرات الروسية
ـ لا يُمكننا إختراق مكتبه

522
00:47:55,875 --> 00:47:57,293
.إنه مؤمن بستة طرق مُختلفة

523
00:47:57,335 --> 00:47:59,045
إذاً، ماذا عن المكتب الذي بجواره؟

524
00:47:59,587 --> 00:48:01,965
(ـ حسناً، إنه مكتب (شيريفين
ـ هل بوسعنا الوصول إليه؟

525
00:48:02,048 --> 00:48:05,969
،ربما بوسع أحد من الوصول إليه
.إذا يملك بطاقة المرور الخاصة بهِ

526
00:48:06,052 --> 00:48:09,097
،إننا نطور حارس أمني
.لكننا ليس عندنا حد الآن

527
00:48:09,139 --> 00:48:10,473
.حسناً، طوره بشكل أسرع

528
00:48:12,892 --> 00:48:15,520
ـ إنه يشرب، صحيح؟
ـ مثل الروس

529
00:48:16,146 --> 00:48:19,399
.وكذلك يسعى وراء النساء
.إنه يفضل النساء المتزوجات

530
00:48:22,318 --> 00:48:28,950
حسناً، أخبر رجلك عندما يكون هُناك، سيكون
 .بحاجة إلى حزم جميع أوامر البيع المُشفرة

531
00:48:29,075 --> 00:48:31,327
أخبره أن يبحث في جميع
.بيانات الخوارزمية

532
00:48:31,953 --> 00:48:34,205
.. ولو كان رجلك

533
00:48:38,752 --> 00:48:40,378
أنا الرجل، أليس كذلك؟

534
00:48:40,962 --> 00:48:43,798
.أجل
.ستبلي بلاءً حسنُ

535
00:48:44,799 --> 00:48:46,676
.(لكن لديك مشكلة آخرى، يا (جاك

536
00:48:57,812 --> 00:49:01,941
إذاً، لقد تركتُ كل شيء وأتصلت بالذين
... مدينين ليّ كنت أعرفهم

537
00:49:02,025 --> 00:49:05,487
وقضيتُ أربعة ساعات في القنصلية
.أتوسل للحصول على الفيزا

538
00:49:05,737 --> 00:49:08,740
كما تعلم، أردتُ جعل هذه
.مبادرة كبيرة

539
00:49:08,823 --> 00:49:11,034
.أردتُك أن ترى ماذا كنت تعني ليّ

540
00:49:11,117 --> 00:49:13,411
.لذا، أنا هُنا

541
00:49:14,079 --> 00:49:16,414
.ويجب أن تقول شيئاً

542
00:49:17,374 --> 00:49:22,128
.. حسناً، ربما
.ربما يكون فظيع أو جارح أو مُخزي

543
00:49:22,462 --> 00:49:26,091
.لا أعلم
.لكن يجب عليك أن تتكلم معي

544
00:49:27,467 --> 00:49:29,678
.لا تدعني أفكر بإنني مجنونة بعد الآن

545
00:49:31,262 --> 00:49:33,390
.لأنني الآن أعلم لستُ كذلك

546
00:49:35,892 --> 00:49:37,394
.تكلم معي وحسب

547
00:49:39,396 --> 00:49:40,939
هلا ستقابلني بدون أي ترحيب؟

548
00:49:53,118 --> 00:49:54,703
.أنا أعمل في الإستخبارات المركزية

549
00:49:58,623 --> 00:50:00,041
.الحمد الله

550
00:50:03,837 --> 00:50:06,047
.حسبتُ إنّك كنت تحظى بعلاقة غرامية

551
00:50:13,137 --> 00:50:15,747
<font color="#ffff00">ـ هل كُل شيء في مكانه؟
ـ أجل يا سيد (شيريفين)، لقد أتصلنا بعملينا في أمريكا</font>

552
00:50:16,037 --> 00:50:19,747
<font color="#ffff00">ـ هل هو جاهز؟
ـ أجل، إنه ينتظر أوامرك وحسب</font>

553
00:50:20,837 --> 00:50:22,947
<font color="#ffff00">.سوف نهجم غداً</font>

554
00:50:24,037 --> 00:50:27,047
<font color="#ffff00">.حسناً، سيدي
.لقد تم إدخال جميع بيانات البيع</font>

555
00:50:29,037 --> 00:50:30,047
<font color="#ffff00">.حان الوقت</font>

556
00:50:31,037 --> 00:50:33,047
<font color="#ffff00">.سوف ننشط عميلنا بالفور</font>

557
00:50:36,037 --> 00:50:37,947
<font color="#ffff00">."ديربورن"، "ميشغن"</font>

558
00:50:41,037 --> 00:50:43,047
<font color="#ffff00">.سانت "أريل"،  رئيس الملائكة
.كنيسة الأرثوذكسية الروسية</font>

559
00:50:43,710 --> 00:50:45,879
.(ولا بد هذا (ألكسندر

560
00:50:45,962 --> 00:50:47,589
.عاد الأبن الضال

561
00:50:47,964 --> 00:50:51,718
،ربما إنه مرتاد كنيسة عادي
.لكنه رجل طيب، يا بُني

562
00:50:51,801 --> 00:50:53,595
.لقد بلغ الـ 12 وحسب من عمره

563
00:50:53,636 --> 00:50:56,389
.ولديه وظيفة في مصنع السيارات ايضاً

564
00:51:07,036 --> 00:51:09,089
.لقد كان من الغباء ذكر وظيفته

565
00:51:10,036 --> 00:51:11,689
.لا بد الأم الحقيقية فعل هذا

566
00:51:12,036 --> 00:51:13,689
.لم يكن هذا ضروري

567
00:51:16,036 --> 00:51:19,989
<font color="#ffff00">"اليوم سنقرأ من كتاب "الرثاء
الفصل الثاني، البيت الشعري الثاني </font>

568
00:51:20,036 --> 00:51:21,689
<font color="#ffff00">.من الرثاء ..</font>

569
00:51:26,036 --> 00:51:27,689
<font color="#ffff00">.لقد تم تنشيطنا</font>

570
00:51:29,036 --> 00:51:30,689
<font color="#ffff00">.الحمد الله</font>

571
00:51:32,036 --> 00:51:33,989
<font color="#ffff00">لقد مزقت المعاقل</font>

572
00:51:34,036 --> 00:51:35,989
<font color="#ffff00">."إبنة "يهوذا</font>

573
00:51:36,036 --> 00:51:39,989
<font color="#ffff00">لقد دمرت مملكتها وأميرتها إلى بكرة أبيها</font>

574
00:51:51,036 --> 00:51:52,989
<font color="#ffff00">.. لقد حان وقت الهجوم</font>

575
00:51:53,036 --> 00:51:54,989
<font color="#ffff00">.سنغادر الليلة</font>

576
00:51:56,036 --> 00:51:57,089
<font color="#ffff00">.لا تأخذوا أيّ شيء معكم</font>

577
00:52:06,036 --> 00:52:07,989
<font color="#ffff00">.هُناك شيء مفكوك يجب عقده أولاً</font>

578
00:52:18,388 --> 00:52:20,974
."يعزف أكثر موسيقى مثيرة في "ديترويت

579
00:52:21,057 --> 00:52:22,976
.أشعروا بالإثارة الآن

580
00:52:45,582 --> 00:52:46,750
.مرحباً

581
00:52:47,334 --> 00:52:48,335
.مرحباً

582
00:52:48,418 --> 00:52:49,419
.معذرةً

583
00:52:50,587 --> 00:52:51,838
.يبدو إنّك نوعاً ما تائه

584
00:53:19,449 --> 00:53:23,203
إذاً، سأقوم بإشغاله على المائدة لكم
من وقت؟

585
00:53:23,286 --> 00:53:24,788
عشرة دقائق؟
إلى وقت أن تكون في المكان الآمن؟

586
00:53:24,913 --> 00:53:26,122
عمّ أنتِ تتحدثين؟
.لن تذهبين

587
00:53:26,164 --> 00:53:27,749
.لقد اشرت إنه مُصر بأن أذهب معك للعشاء

588
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
ـ وسيبدو الأمر مثير للشك إذا لم أتي
ـ كلا، لن يكون كذلك

589
00:53:30,126 --> 00:53:31,127
.(إنها محقة، يا (جاك

590
00:53:31,211 --> 00:53:32,462
.بالنسبة له، سيكون شيئاً يدعو للريب

591
00:53:32,545 --> 00:53:35,965
ـ لن تخرطها في هذا الأمر
ـ لقد ورطتني في هذا بعدم إخباري

592
00:53:36,049 --> 00:53:37,175
.يجب عليك إبعادها من هُنا
.إرسلها إلى الديار

593
00:53:37,258 --> 00:53:38,927
حسناً، ماذا ستخبر (شيريفين)؟
إنني أشعر بالحنين للوطن؟

594
00:53:38,968 --> 00:53:41,304
.(إنهم أشخاص خطيرون، يا (كاثي
.لا يمكن أن تكوني هُنا

595
00:53:41,388 --> 00:53:43,431
،لو أخبرت الحقيقة من تكون أنت
.ما كان يجب تواجدي هُنا

596
00:53:43,473 --> 00:53:44,641
!لقد أقسمتُ

597
00:53:45,100 --> 00:53:46,393
!لقد أقسمتُ

598
00:53:46,476 --> 00:53:48,186
.لا يمكنني إخباركِ مالم نتزوج

599
00:53:48,269 --> 00:53:50,188
!ـ ولكنكِ لم توافقين على زوجي
،ـ لهذا السبب أردت الزواج مني

600
00:53:50,271 --> 00:53:51,356
.. لكي تتمكن من إخبار أحدهم

601
00:53:51,439 --> 00:53:52,482
ـ بإنّك عميل في المخابرات المركزية؟
ـ كلا، بالطبع لا

602
00:53:52,524 --> 00:53:54,734
لقد كذبت عليّ طيلة الأعوام الثلاثة
.وكنت جيداً في فعل ذلك

603
00:53:54,818 --> 00:53:58,363
ـ أظن إنّك أستمتعت في فعل هذا
ـ هلا تركتنا على إنفراد، لو سمحت؟

604
00:53:58,446 --> 00:53:59,614
.كلا، لا يمكنك

605
00:53:59,656 --> 00:54:01,199
.أود التكلم مع (جاك) على إنفراد

606
00:54:01,282 --> 00:54:03,785
،إنها السياسة الطبيعية
.وليست علاج الأزواج

607
00:54:06,871 --> 00:54:09,666
هل يجب عليّ أن أذّكرك ما هو
الأمر على المحك، يا (جاك)؟

608
00:54:10,208 --> 00:54:13,545
هُناك سيناريو حقيقي هُنا حيث
.إننا لن نخرج من هذا على قيد الحياة

609
00:54:16,131 --> 00:54:17,424
.ولا أي واحد منا

610
00:54:18,008 --> 00:54:20,010
ولا كذلك الكثير من الأشخاص
.الأبرياء في الوطن

611
00:54:20,093 --> 00:54:23,013
الآن، أمامنا ثمانية دقائق لمناقشة
.. هذا

612
00:54:23,763 --> 00:54:26,016
.هذا التطور الصغير
.لقد أستخدمنا اربعة منهم

613
00:54:26,349 --> 00:54:30,437
،)لسنا بحاجة منك إختراق حاسوب (ليمكوف
.بل إخترق المكتب الذي بجواره

614
00:54:30,520 --> 00:54:34,107
وأوصل هذا إلى أي منفذ 220 فولت
.الذي يشارك نفس الجدار معه

615
00:54:34,190 --> 00:54:37,861
سوف نستخدم الكهرباء الخاص بشركته
.(للوصول إلى القرص الصلب لـ (ليمكوف

616
00:54:37,986 --> 00:54:40,739
كم من الوقت يحتاجه لتشغيل البرنامج؟

617
00:54:40,822 --> 00:54:43,033
.خمسة أو ستة دقائق، من ظمنها التحركات

618
00:54:43,116 --> 00:54:45,326
.إذاً، الأجابة على سؤالك، أجل

619
00:54:45,452 --> 00:54:47,537
إذاً 10 دقائق لإشغاله على المائدة
.تكفي لإنجاز الأمر

620
00:54:49,205 --> 00:54:50,540
.حسناً

621
00:54:50,582 --> 00:54:52,876
كما تعلم، إذا حصلنا القليل من
،الإختراق، سيكون بمقدورنا جميعاً

622
00:54:53,001 --> 00:54:55,170
التوجه إلى الديار على طائرة
.بحلول منتصف الليل

623
00:54:55,211 --> 00:54:57,505
.. شيريفين) سيكون في العشاء بعد)

624
00:54:57,547 --> 00:54:59,716
(ـ (كاثي
ـ .. 55 دقيقة

625
00:55:00,175 --> 00:55:01,968
ـ إذاً، يتوجب عليّ إرتداء الملابس
(ـ (كاثي

626
00:55:08,350 --> 00:55:09,476
.إنني معجب بها

627
00:55:10,143 --> 00:55:12,270
.إن لمسها (شيريفين)، سأقتله

628
00:55:12,896 --> 00:55:14,647
.(إنه مُجرد عشاء، يا (جاك

629
00:55:15,440 --> 00:55:17,275
.أكثر ما يمكن أن يفعله هو النظر عليها

630
00:55:18,026 --> 00:55:19,903
.ولأكون صريحاً، إننا بحاجة منه فعل هذا

631
00:55:47,263 --> 00:55:49,766
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

632
00:55:53,436 --> 00:55:55,438
هل تعرفين ماذا حصل منذُ 3 أعوام
حتى هذا اليوم؟

633
00:55:56,564 --> 00:55:58,483
هل وافقت على التوقف عن إرتداء
السراويل العسكرية؟

634
00:55:58,733 --> 00:56:01,861
.لقد فعلت
.إنه حطم فؤادي

635
00:56:02,404 --> 00:56:05,281
.أستخدمتُ كل ما موجود فيها
.إنها سراويل رائعة للغاية

636
00:56:05,615 --> 00:56:09,828
كلا، لكن بمجرد أن وافقتُ على جعل
،السراويل كجزء جديد مني

637
00:56:09,911 --> 00:56:12,622
.حينها وافقتِ على الخروج معي أخيراً

638
00:56:12,831 --> 00:56:15,291
حسناً، لا أستطيع مواعدة شخص
مريض، أليس كذلك؟

639
00:56:16,960 --> 00:56:18,461
لكن هل بوسعكِ الزواج بأحد؟

640
00:56:22,382 --> 00:56:24,134
.لأنني أحبكِ، أيتها الطبيبة

641
00:56:32,934 --> 00:56:34,436
.يا إلهي

642
00:56:46,448 --> 00:56:49,284
سأقدر ذلك إذا أرتديتِ الخاتم
.في العلن

643
00:56:53,371 --> 00:56:55,957
.لقد تركته في غرفة الفندق

644
00:56:57,334 --> 00:56:58,501
.أعلم

645
00:56:59,502 --> 00:57:00,754
.لقد وجدته

646
00:57:04,632 --> 00:57:07,802
.إنه يتوقع مقابلة خطيبتي
... وهذا

647
00:57:09,387 --> 00:57:11,890
.سائقه ..
.لذا، أرجوكِ لا تحرجيني

648
00:57:44,047 --> 00:57:46,216
.(ها هم وصلوا آل (راين

649
00:57:46,257 --> 00:57:49,010
.زوجان أمريكيان رائعان
.أهلاً بكما

650
00:57:49,469 --> 00:57:52,430
فيكتور شيريفين)، أعرفك بخطيبتي)
.(الدكتورة (ميولر

651
00:57:52,681 --> 00:57:55,642
.دكتورة (ميولر)، إنّكِ جميلة للغاية

652
00:58:09,489 --> 00:58:10,907
.لقد خرج (ليمكوف) من المكتب

653
00:58:17,163 --> 00:58:19,207
.جاك)، حان وقت العرض)

654
00:58:21,793 --> 00:58:25,088
."آمل أن تستمتعا بنبيذ "أوت بريون
.إنه نبيذ مميز للغاية

655
00:58:28,258 --> 00:58:30,552
.إنّك تجده ممتعاً

656
00:58:32,595 --> 00:58:35,015
.ـ (جاك) بدأ بالإحتساء باكراً
 ـ يبدو ذلك

657
00:58:38,309 --> 00:58:40,603
أنت، هل بوسعي الحصول على
واحدة من هذه؟

658
00:58:40,687 --> 00:58:43,314
.(هذا جيد، (فيكتور

659
00:58:46,735 --> 00:58:48,611
.جاك) لديه إصابة في الظهر)

660
00:58:50,113 --> 00:58:51,364
."من "إفغانستان

661
00:58:51,823 --> 00:58:53,116
.وأنا كذلك

662
00:58:53,491 --> 00:58:55,994
،في وقت مختلف وإمبراطورية مختلفة
.لكن نفس المقبرة

663
00:58:56,786 --> 00:58:58,997
ـ وكذلك إبني
ـ آسف لسماع هذا

664
00:58:59,748 --> 00:59:03,084
شظية من قنبلة المجاهدون وجدت
.طريقها في حوضي في ذلك اليوم

665
00:59:03,209 --> 00:59:07,672
ما كنتُ أظن أن قنبلة يدوية ستكون أول
.شيء تريد الإحتفاظ بها في مقعدك

666
00:59:07,756 --> 00:59:09,215
.إنها تذّكار لمنافس مقهور

667
00:59:09,507 --> 00:59:11,593
ـ إنّك خسرت الحرب
ـ لكنني تغلبتُ على قنبلتك

668
00:59:11,760 --> 00:59:12,802
قنبلتي؟

669
00:59:12,886 --> 00:59:14,846
تلك المزودة من قبل وكالة الإستخبارات
.المركزية الخاصة بك

670
00:59:19,017 --> 00:59:21,853
ـ على الأرجح
ـ على الأرجح

671
00:59:24,522 --> 00:59:28,234
حسناً، أنا لستُ معالج طبي
،مثل خطيبتي المبدعة هُنا

672
00:59:28,318 --> 00:59:30,904
لكنني كنتُ لأوصي بتناول قرص أو
.ثلاثة من عقار "بيركوست" لألم الحوض

673
00:59:30,987 --> 00:59:35,575
،مع إحتساء نبيذ أحمر قوي وجميل كهذا
.سوف يجعلك لن تعرف إسمك بعد ساعة

674
00:59:36,284 --> 00:59:38,286
ماذا؟
.(بالله عليكِ، لا تنظري ليّ هكذا، (كاثي

675
00:59:38,328 --> 00:59:40,830
.سوف لن أكون منضبطاً على الطاولة العشاء

676
00:59:42,082 --> 00:59:43,500
هل تريد واحدة؟

677
00:59:43,792 --> 00:59:45,710
ـ أظن لا أريد
ـ أأنت واثق؟

678
00:59:46,294 --> 00:59:47,671
.واثق

679
00:59:50,507 --> 00:59:52,509
.إنّك جذابة للغاية هكذا

680
00:59:52,676 --> 00:59:53,843
.يصحتكِ

681
00:59:53,885 --> 00:59:55,303
هلا عذرتموني، لو سمحتم؟

682
00:59:58,890 --> 01:00:00,809
.جاك)، أنا لا أتكلم الروسية)

683
01:00:00,850 --> 01:00:02,644
هل يُمكنني أن أطلب من أحد ليرافقني؟

684
01:00:02,686 --> 01:00:05,146
.(إنها مُجرد دورة مياه، يا (كاثي
.إنها مجرد دورة مياه

685
01:00:05,188 --> 01:00:07,148
ـ أرجوكِ، إسمحي ليّ
ـ شكراً لك

686
01:00:07,816 --> 01:00:09,192
.(عمل رائع، (جاك

687
01:00:29,421 --> 01:00:30,630
.حصلتُ على بطاقة المرور

688
01:00:31,047 --> 01:00:32,257
.حسناً

689
01:00:35,844 --> 01:00:36,845
.خروج

690
01:00:37,220 --> 01:00:38,471
.كرة الثلج تدحرج

691
01:00:40,640 --> 01:00:41,891
.حسناً، بوسعك الذهاب

692
01:00:41,975 --> 01:00:43,184
.تحرك

693
01:00:45,395 --> 01:00:46,646
!(فيكتور)

694
01:00:47,856 --> 01:00:49,524
!فيكتور)، (فيكتور)، أخبرني)

695
01:00:49,566 --> 01:00:51,651
أيهما تفضل؟
.أختر واحداً

696
01:00:52,277 --> 01:00:55,739
أما أن تعيش في مكانٍ ما قذر وبائس
،وليس بحوزتك أيّ نقود

697
01:00:56,364 --> 01:00:57,574
.لكن إنّك أعزباً

698
01:00:58,575 --> 01:01:04,497
أو إنّك ثري وتعيش في شقة فاخرة
،لكن يتوجب عليك، يا إلهي

699
01:01:04,581 --> 01:01:07,667
.يتوجب عليك أن تكون في علاقة

700
01:01:10,545 --> 01:01:12,172
ما رأيك؟

701
01:01:13,506 --> 01:01:16,092
ـ سأترككما وحدكما تكملان هذه الليلة
ـ لن أسمح بذلك

702
01:01:16,634 --> 01:01:18,887
.أظن على أحدنا بحاجة أن يأخذ نزهة

703
01:01:20,138 --> 01:01:22,474
.أظن عليك أن تأخذ إقتراحها بنظر الإعتبار

704
01:01:39,157 --> 01:01:41,034
.أرجوكِ، تفضلي بالجلوس

705
01:02:39,426 --> 01:02:40,510
.لقد دخل

706
01:02:56,818 --> 01:03:01,239
هل سافرتِ كُل الطريق لكي تفاجيئنه
أو تقومين بإمساكه ، أياً كان منهما؟

707
01:03:01,781 --> 01:03:03,199
.هذا سؤال شخصي بالأحرى

708
01:03:03,742 --> 01:03:05,535
هل تفضلين الأسئلة الغير الشخصية؟

709
01:03:05,618 --> 01:03:08,163
إنني أفضل التكلم بجدية من
الثرثرة، هل توافقين على ذلك؟

710
01:03:10,331 --> 01:03:13,012
،لو كنا سوف نتزوج
.أود أعرف إن كان بوسعي الوثوق بهِ

711
01:03:13,084 --> 01:03:14,169
.الثقة

712
01:03:14,919 --> 01:03:15,962
.الحقيقة

713
01:03:16,212 --> 01:03:19,049
،أظن إنها مثل أغلب الآراء
.يُستحسن أن لا يُعّبر عنها

714
01:03:21,468 --> 01:03:23,219
."إنّك تتكلم مثل "بيتشورن

715
01:03:24,387 --> 01:03:26,139
هل قرأتِ قصة "بطل زمانُنا"؟

716
01:03:26,389 --> 01:03:28,224
لقد أضعتُ السنة الثانية في الجامعة
.على قراءة القصة

717
01:03:28,266 --> 01:03:29,517
حقاً؟

718
01:03:29,726 --> 01:03:35,523
."إنني أحب "ليرمنتوف
.تلك الرومانسية الروسية اليائسة المؤلمة

719
01:03:35,857 --> 01:03:39,027
.يائسة، أجل وجشعة

720
01:04:27,867 --> 01:04:31,413
إنها تتعلق بعدم الشيخوخة قبل
.أن يحين وقتك

721
01:04:31,454 --> 01:04:34,040
.إنّكِ لا تدركين
.الشيخوخة ليست مُشكلة

722
01:04:34,124 --> 01:04:36,459
،بل الموت هو الطريق المُناسب
.هذه هي المُشكلة

723
01:04:36,501 --> 01:04:38,181
.ليس إلا عشت حياة دون ندم

724
01:04:38,211 --> 01:04:40,296
كيف لأحد فعل هذا؟

725
01:04:40,422 --> 01:04:43,758
الندم. إنه يتكوم حولنا كالكتب
.التي لم نقرأها

726
01:04:44,551 --> 01:04:46,011
.حسناً، هذا في الماضي

727
01:04:47,155 --> 01:04:49,115
هل بوسعك أن تعيش بقية حياتك
دون ندم؟

728
01:04:49,139 --> 01:04:54,811
أجل، ربما. إن كنتُ أشعر بإنني عملتُ
.شيئاً عظيم للغاية لصالح بلادي

729
01:04:56,688 --> 01:04:59,149
.شيئاً قد يجده أطفالي مهماً للغاية

730
01:05:02,110 --> 01:05:03,361
هل سيكون ذلك؟

731
01:05:05,947 --> 01:05:07,490
.إنّكِ جميلة للغاية

732
01:05:09,534 --> 01:05:12,662
.آمل أن يدرك (جاك راين) كم هو محظوظ

733
01:05:14,497 --> 01:05:15,540
ـ أنا جاهز
ـ حسناً

734
01:05:16,332 --> 01:05:17,334
.هيّا

735
01:05:34,184 --> 01:05:35,185
.حسناً

736
01:05:56,289 --> 01:05:59,501
.ـ (ليمكوف) في طريقه للعودة
ـ حسناً، الوقت ينفذ

737
01:05:59,584 --> 01:06:01,044
.أمامك 3 دقائق و37 ثانية

738
01:06:13,884 --> 01:06:14,944
<font color="#ffff00">.أغلقي المصاعد</font>

739
01:06:15,084 --> 01:06:16,044
<font color="#ffff00">.لا تسمحي بدخول أو خروج أيّ أحد</font>

740
01:06:17,084 --> 01:06:18,944
<font color="#ffff00">!أعثري على (شيريفين) الآن</font>

741
01:06:22,607 --> 01:06:24,526
ما مدى سوء تليف كبدك؟

742
01:06:26,152 --> 01:06:31,324
لديك القليل من اللون الأصفر
.على جلدك

743
01:06:32,075 --> 01:06:34,494
وأوردة الشبكة العنكبوتية على ظهر
.يديك

744
01:06:35,745 --> 01:06:37,664
إنّك في المرحلة الثالثة من المرض
أليس كذلك؟

745
01:06:41,668 --> 01:06:43,211
هل ترين؟
.نحن الآن نتكلم

746
01:06:44,796 --> 01:06:47,090
ـ معذرةً
ـ كلا، أرجوك رد على المُكالمة

747
01:06:51,219 --> 01:06:56,766
،لقد أخبروني تبقى ليّ أقل من 3 أشهر
.لكنكِ ربما عرفتِ ذلك لأنكِ يبدو طبيبة بارعة

748
01:07:08,737 --> 01:07:09,779
.(جاك)

749
01:07:09,821 --> 01:07:11,781
.(مرحباً، (تيدي)، معك (جاك
،)أنا في مكتب (شيريفين

750
01:07:11,823 --> 01:07:13,908
.. ـ أنا بحاجة لمُساعدتك بسرعة
ـ سأتناول العشاء معها

751
01:07:13,950 --> 01:07:16,619
ـ ماذا؟
ـ مع (سارة) في قسم الموازنة

752
01:07:17,495 --> 01:07:19,956
.هذا رائع
.(إسمع، بحاجة لمعروف، (تيدي

753
01:07:20,081 --> 01:07:22,834
.(أنا في مكتب (شيريفين
.. إنني أواجه مشكلة صغيرة في الوصول

754
01:07:23,168 --> 01:07:25,837
لشفرة ملف المجموعة دون
.إستخدام رقم الإقتران المراوغ

755
01:07:25,962 --> 01:07:27,380
هل بوسعك إيصالي إلى (روب)؟

756
01:07:27,464 --> 01:07:28,923
.أعلم إنه في إجتماع الآن

757
01:07:28,965 --> 01:07:30,717
.لك ذلك

758
01:07:34,387 --> 01:07:35,472
!(جاك)

759
01:07:35,638 --> 01:07:36,681
.(مرحباً، (روب

760
01:07:36,765 --> 01:07:38,475
هل عثرت على شيء مميز هُناك؟

761
01:07:38,558 --> 01:07:42,289
،أوه، كما تعلم، فقط حسابات تافه
.وعاهرات وفنادف لا يمكنني فهمها

762
01:07:42,312 --> 01:07:46,566
ـ هل (تيدي) أخبرك بإنني بحاجة لذلك الإختراق؟
ـ سأعطيه لك لكن بشرط واحد

763
01:07:46,941 --> 01:07:47,984
.حسناً

764
01:07:48,068 --> 01:07:52,280
إذا علمت ولو شيء قليل أن المخابرات
،الروسية متورطة في أياً من هذا

765
01:07:52,614 --> 01:07:55,325
.أهرب ولا تسير، إلى قرب مطار تجده

766
01:07:55,992 --> 01:07:59,496
(ـ إنهم خطيرون، يا (جاك
ـ الطابق الثاني، يا (جاك)، تحرك

767
01:07:59,662 --> 01:08:01,623
.مفهوم
.(أجل، فهمت، يا (روب

768
01:08:01,664 --> 01:08:03,083
.أنا قلق بشأنك، تعلم هذا جيداً

769
01:08:03,166 --> 01:08:06,046
شكراً، أقدر لك هذا، إسمع
.الوقت ينفذ مني الآن

770
01:08:06,378 --> 01:08:07,962
ـ أأنت جاهز؟
ـ أجل، أبدأ

771
01:08:09,839 --> 01:08:12,300
.. أربعة، واحد

772
01:08:12,884 --> 01:08:14,052
.سبعة

773
01:08:14,427 --> 01:08:15,679
هل تلقيتها؟

774
01:08:15,762 --> 01:08:18,014
.. واحد، ثمانية

775
01:08:18,556 --> 01:08:19,849
.. ثلاثة

776
01:08:20,016 --> 01:08:21,101
.ستة

777
01:08:28,733 --> 01:08:29,776
جاك)؟)

778
01:08:30,110 --> 01:08:31,403
.لقد أخترقنا البيانات

779
01:08:31,820 --> 01:08:33,363
.لم أكمل بعد
كيف حالنا؟

780
01:08:33,446 --> 01:08:35,073
.حسناً، ما لم إنه تجاوز الإشارات الحمراء

781
01:08:37,367 --> 01:08:38,451
.عاد إلى الموقع

782
01:08:38,535 --> 01:08:40,203
.لقد تجاوز الإشارات الحمراء
.أخرج

783
01:08:53,383 --> 01:08:54,426
!حصلتُ عليها

784
01:09:05,228 --> 01:09:07,439
جاك)؟)
.إنّك في مأزق

785
01:09:08,898 --> 01:09:10,400
.يا إلهي

786
01:09:12,527 --> 01:09:13,737
.يا إلهي

787
01:09:14,320 --> 01:09:16,573
.المصعد الرئيسي ليس آمناً

788
01:09:16,698 --> 01:09:18,241
.نعمل على إيجاد منفذ آخر

789
01:09:18,908 --> 01:09:20,243
.أريده الآن

790
01:09:20,452 --> 01:09:21,828
.أجل، أجل، أجل

791
01:09:22,704 --> 01:09:24,039
.ها هو ذا، المصعد الخاص

792
01:09:24,748 --> 01:09:26,833
.(إنه خلف مكتب (شيريفين
.هيّا تحرك

793
01:09:33,757 --> 01:09:39,179
.أضغط على زر مدخل الخدم
.سأرسل لك شكل الآيقونة الآن

794
01:09:43,099 --> 01:09:44,934
.ثمة سلم الخروج

795
01:09:53,151 --> 01:09:54,402
.(هاربر)

796
01:09:54,778 --> 01:09:55,779
.(جاك)

797
01:09:57,155 --> 01:09:58,281
.(جاك)

798
01:09:59,282 --> 01:10:00,992
هاربر)، هل تسمعني؟)

799
01:10:01,409 --> 01:10:02,619
.سُحقاً

800
01:10:10,293 --> 01:10:12,420
.أنا متوهجة
.لا بُد إنه من تأثير النبيذ

801
01:10:12,462 --> 01:10:13,797
.أو ربما بسبب الصحبة

802
01:10:13,880 --> 01:10:16,132
ـ هل تقصد سوء التصرف؟
ـ هل تودين مني فعل هذا؟

803
01:10:16,174 --> 01:10:17,550
.لم أقرر بعد

804
01:10:21,513 --> 01:10:22,722
.الهاتف

805
01:10:59,718 --> 01:11:01,011
.جاك)، توقف)

806
01:11:07,517 --> 01:11:09,060
.(أسرع، يا (جاك
.(إنه أخذ (كاثي

807
01:11:09,144 --> 01:11:10,745
.وهو في طريقه للعودة إلى شركته

808
01:11:11,187 --> 01:11:12,313
.إنتبه

809
01:11:16,860 --> 01:11:18,028
.(واصل التحرك، (جاك

810
01:11:18,111 --> 01:11:20,321
.السلم يقود إلى الأرض
.هيّا تحرك

811
01:11:22,157 --> 01:11:23,324
.وحدة التحكم، إستعدوا

812
01:12:01,780 --> 01:12:02,947
.(كاثي)

813
01:12:05,492 --> 01:12:06,743
.أنا آسف للغاية

814
01:12:07,660 --> 01:12:09,579
هل أستمتعت بنزهتك، يا دكتور (راين)؟

815
01:12:09,662 --> 01:12:12,248
.سيد (شيريفين)، يجب أن أعتذر
.لقد أشربتُ كثيراً

816
01:12:12,290 --> 01:12:13,541
!معذرةً، أيها الطبيب

817
01:12:13,583 --> 01:12:14,668
ـ أجل؟
ـ أجل

818
01:12:15,919 --> 01:12:17,003
.(فيكتور)

819
01:12:17,819 --> 01:12:18,903
<font color="#ffff00">.دعني أرى محفظتك</font>

820
01:12:19,923 --> 01:12:21,091
ما هذا؟

821
01:12:29,766 --> 01:12:32,769
لقد فوت حوار رائع كنتُ أحظى
.(بهِ مع الدكتورة (ميولر

822
01:12:34,312 --> 01:12:37,607
ـ حقاً؟ ماذا كان ذلك الحوار؟
ـ أشياء نذم عليها

823
01:12:38,149 --> 01:12:40,443
.دعنا أنا وأنت نحظى بنفس الحوار قريباً

824
01:12:40,944 --> 01:12:43,738
.أتعلمين شيئاً، دعينا نذهب إلى المنزل
.أنا آسف للغاية بشأن ما حثل الليلة

825
01:12:48,744 --> 01:12:49,738
<font color="#ffff00">.ألحقهم</font>

826
01:12:55,750 --> 01:12:59,087
"ـ لنذهب إلى موقع "بيتا
ـ عُلم، لنذهب إلى مكان آمن

827
01:12:59,129 --> 01:13:01,169
.لقد آمنا المحيط ولنخرج من هُناك

828
01:13:04,300 --> 01:13:07,303
سأرسل لك بيانات ذات مستوى
.عالي بحاجة لتحليلها الآن

829
01:13:13,000 --> 01:13:14,303
<font color="#ffff00">نحن نتتبع أثرهم</font>

830
01:13:16,000 --> 01:13:17,903
<font color="#ffff00">.(نفس الضعف القديم، يا (فيكتور</font>

831
01:13:19,800 --> 01:13:20,903
<font color="#ffff00">.فودكا</font>

832
01:13:22,800 --> 01:13:23,903
<font color="#ffff00">.الغرور</font>

833
01:13:24,800 --> 01:13:25,903
<font color="#ffff00">.النساء</font>

834
01:13:31,080 --> 01:13:33,103
<font color="#ffff00">.كان إبنك ليشعر بالعار</font>

835
01:13:38,100 --> 01:13:39,903
<font color="#ffff00">.(لقد حصل على (راين</font>

836
01:14:21,044 --> 01:14:23,088
."إرسال الخوارزمية إلى "لانغلي

837
01:14:23,213 --> 01:14:25,465
.. ـ بمجرد أن نخترقها
ـ إنه غداً

838
01:14:27,133 --> 01:14:28,885
ـ ماذا؟
ـ أمر البيع

839
01:14:29,177 --> 01:14:32,389
إنها مبرمجة على الساعة 9:04 صباحاً
.بالتوقيت الشرقي.إنهم يلقوها في كُل مكان

840
01:14:32,430 --> 01:14:34,724
،"طوكيو"، "لندن"، "شنغهاي"
.والعديد من التبادلات الآخرى

841
01:14:34,766 --> 01:14:36,726
.إنها بقرابة 2 ترليون
.ستكون عملية تنظيف

842
01:14:36,976 --> 01:14:38,353
.تبقى 18 ساعة

843
01:14:39,896 --> 01:14:41,147
كيف بوسعنا إيقاف هذا؟

844
01:14:41,231 --> 01:14:44,526
إنهم لن يغرقوا السوق ما لم
.الهجوم الإرهابي يكون ناجحاً

845
01:14:44,567 --> 01:14:45,860
.سيفقدون كُل شيء

846
01:14:46,236 --> 01:14:50,448
والهجوم سوف يحدث قبل هذا
،تماماً، في التاسعة صباحاً غدأً

847
01:15:03,169 --> 01:15:04,295
!إنبطحوا

848
01:15:07,298 --> 01:15:08,591
!هيّا، تحركوا، تحركوا

849
01:15:08,758 --> 01:15:11,011
إلى "ألباتروس"، لقد كُشف أمرنا
."في موقع "بيتا

850
01:15:11,094 --> 01:15:12,429
.نحن بحاجة لدعم الآن

851
01:15:20,770 --> 01:15:22,147
!كلا
!إبتعد عني

852
01:15:23,523 --> 01:15:24,566
!إبتعد عني

853
01:15:24,607 --> 01:15:25,650
!(جاك)

854
01:15:25,984 --> 01:15:27,027
!(كاثي)

855
01:15:32,157 --> 01:15:33,283
!(جاك)

856
01:15:33,950 --> 01:15:35,035
!(جاك)

857
01:16:10,153 --> 01:16:11,433
.لا أعرف ماذا تقول

858
01:16:13,114 --> 01:16:14,115
.(هاربر)

859
01:16:14,157 --> 01:16:15,992
هاربر)، هل بوسعك سماعي؟)
هل تعرف مكانها؟

860
01:16:16,076 --> 01:16:19,996
ـ أأنت واثق إنها ترتدي الخاتم؟
ـ أجل! بالطبع! لقد وضعته بنفسي

861
01:16:20,205 --> 01:16:21,998
.لقد مثلنا المشهد بإكمله عن السائق

862
01:16:22,082 --> 01:16:23,375
الآن أين هي؟

863
01:16:29,172 --> 01:16:30,340
.وجدتها

864
01:16:30,507 --> 01:16:31,758
.إنه يعمل

865
01:16:31,841 --> 01:16:33,677
.جاك)، أرسل إشارة من ساعتك)

866
01:16:36,262 --> 01:16:39,599
."جنوب غرب "كاشيروي شوسا
.على بعد كيلو متر من موقعك

867
01:16:48,024 --> 01:16:49,734
!هيّا

868
01:17:08,211 --> 01:17:11,381
.إنهم غادروا الطريق السريع
."متجهين شمالاً نحو "كيزنتسكي موست

869
01:17:11,464 --> 01:17:13,383
.المخرج الثالث أمامك، بإتجاه الشمال

870
01:17:32,944 --> 01:17:34,696
.آمل إنّكِ أستمتعتِ بوجبتكِ

871
01:17:42,370 --> 01:17:43,413
.(كاثي)

872
01:17:43,705 --> 01:17:48,251
آمل من أجل مصلحتها، إنّك لغاية الآن
.لم ترسل المعلومات التي سرقتها مني

873
01:17:48,835 --> 01:17:51,755
.سأعثر عليك

874
01:17:54,257 --> 01:17:55,383
كم يبعدون؟

875
01:17:55,425 --> 01:17:57,594
.على بعد تسعة مباني خلفه تماماً

876
01:17:58,762 --> 01:18:01,598
.لم نقم بإرسالها حتى الآن
.ما زالتُ أملك القرص

877
01:18:04,768 --> 01:18:06,686
.(جيد جداً، (جاك

878
01:18:06,770 --> 01:18:09,564
.لنأمل أنا و(كاثي) أن نُصدق هذا

879
01:18:09,606 --> 01:18:15,945
خلاف ذلك، دوماً ما أجد في هكذا مواقف بإن
.أسرع النتائج تنجز بواسطة العمل مع من تحبه

880
01:18:16,446 --> 01:18:19,115
.أنت تعيّ جيداً بحوزتي ما تريده
!ضعها على الهاتف

881
01:18:19,449 --> 01:18:20,658
أيتها الطبيبة؟

882
01:18:20,950 --> 01:18:21,951
!(كاثي)

883
01:18:21,993 --> 01:18:23,328
.تكلمي مع خطيبكِ

884
01:18:23,536 --> 01:18:24,996
!كاثي)، تكلمي معي)

885
01:18:26,373 --> 01:18:32,420
ماذا؟ هل تظنين صمتكِ يعتبر
بطريقة ما عملاً بطولياً؟

886
01:18:36,257 --> 01:18:37,425
!(كاثي)

887
01:18:37,467 --> 01:18:39,552
.سنفعل هذا بطريقة آخرى

888
01:18:41,846 --> 01:18:45,183
.(حسناً، دعني أخبرك شيئاً، يا (جاك

889
01:18:47,894 --> 01:18:56,111
،إذا قمت بالضغط على العنق هكذا تماماً
.لا يمكن لأحد أن يبقى فمه مغلقاً

890
01:18:59,155 --> 01:19:00,323
.(جاك)

891
01:19:00,365 --> 01:19:06,955
،هُناك مصباح أبيض سوف يدخل فمها
،"لأن في سجن "لوبنكا" و"ليفورتوفو

892
01:19:06,996 --> 01:19:14,671
أكتشفنا في التعذيب، أن إنفجار الزجاج
،الفارغ داخل الفم يُسبب ضرر

893
01:19:15,046 --> 01:19:21,428
،للأنسجة الرخوة، مينا الأسنان، العظم
.والرئتين أيضاُ

894
01:19:22,470 --> 01:19:25,140
،إنه تماماً، ماذا يمكن أن تقول

895
01:19:27,392 --> 01:19:30,145
.خراب مقداره 40 واط

896
01:19:30,478 --> 01:19:33,356
.أنعطف نحو اليسار
.فقط مبنيان وستصل إليه

897
01:19:33,440 --> 01:19:35,066
!ـ أضغط على السرعة
!ـ أنا كذلك

898
01:19:36,943 --> 01:19:39,946
،لكن عندما تنظرين إلى هذا
،يا (كاثي)، سوف تعرفين

899
01:19:40,030 --> 01:19:47,454
و(جاك) سوف يفهم بإنني جاد للغاية
.عندما قلتُ أريد ما سرقته مني الآن

900
01:19:50,999 --> 01:19:53,710
هل تظنين أن (جاك) سيصل إليكِ؟

901
01:19:56,713 --> 01:20:00,550
أو تظنين إنه يعتقد إنها مُجرد لعبة؟

902
01:20:08,558 --> 01:20:10,185
هل تظن أن هذه لعبة، يا (جاك)؟

903
01:20:10,226 --> 01:20:15,899
هل تظن أن بلادي نزفت لعديد
من الأعوام قبل أن تخطو إلى هذه اللعبة؟

904
01:20:23,073 --> 01:20:24,157
!(كاثي)

905
01:20:28,286 --> 01:20:30,914
هل تظن أن أبني مات من أجل لعبة؟

906
01:20:30,997 --> 01:20:33,249
هل تظن سأسمح لنفسي لأموت
من أجل لا شيء؟

907
01:20:33,291 --> 01:20:37,754
كلا، إنها أمريكا التي قريباً ستعرف
.بإنها لا تملك أيّ شيء

908
01:20:38,171 --> 01:20:39,422
.(إنه يتوجه نحو طريق مقتصر، يا (جاك

909
01:20:39,506 --> 01:20:41,925
.يُمكنك الإمساك بهِ عند الركن
.أركض مباشرةً

910
01:20:43,635 --> 01:20:46,388
!(لقد وضعتُ المصباح في فمها، يا (جاك

911
01:20:46,429 --> 01:20:50,433
!الآن، أضع يدي أسفل ذقن عاهرتك

912
01:20:50,809 --> 01:20:53,770
،والآن خلال دقيقة، سأهشم فكها

913
01:20:53,853 --> 01:20:57,190
لذا، سوف تبلع الزجاج وتبدأ
!بالشعور بالموت البطيء والمؤلم

914
01:20:57,315 --> 01:21:01,695
،إذاً، سأقولها مرةً آخرى
!أريد ما سرقته مني الآن

915
01:21:12,414 --> 01:21:13,748
!(كاثي)

916
01:21:13,915 --> 01:21:14,916
!(كاثي)

917
01:21:18,795 --> 01:21:20,296
!هيّا
!لنذهب

918
01:21:20,338 --> 01:21:21,965
ـ لنذهب، أنتِ بخير
!ـ علينا أن نتحرك الآن

919
01:21:22,048 --> 01:21:23,133
!واصلوا التحرك
!علينا أن نتحرك

920
01:21:23,174 --> 01:21:25,218
!(الهجوم سوف يحصل، يا (راين

921
01:21:25,301 --> 01:21:26,970
.لا يمكنك ردعه

922
01:21:27,960 --> 01:21:29,281
.جاك)، علينا الخروج من هُنا)

923
01:21:29,305 --> 01:21:30,515
!الشرطة قادمة

924
01:21:30,598 --> 01:21:32,017
!لقد أمسكتها! إنها صعدت السيارة

925
01:21:32,100 --> 01:21:33,977
!أستدر وتحرك الآن

926
01:21:58,501 --> 01:22:00,128
.حسناً
.إليكم ما لدينا الآن

927
01:22:00,219 --> 01:22:03,860
(ألكسنرد بروفسكي)
.الشهير بـ (أندرو بورستين)، عمره 23 عاماً

928
01:22:03,979 --> 01:22:05,868
آخر عنوان معروف له
.(ديربورن) في (ميتشغن)

929
01:22:06,299 --> 01:22:08,142
!ابتعدوا

930
01:22:08,459 --> 01:22:09,540
!هيّا بنا -
.جاري الدخول -

931
01:22:09,619 --> 01:22:10,666
!غطّني يا ستّة

932
01:22:12,139 --> 01:22:14,426
.المكان محترق، فرّوا مؤخراً

933
01:22:14,499 --> 01:22:15,500
هل تركوا أي شيء؟

934
01:22:15,579 --> 01:22:17,183
.رماد وبلاستك سائح

935
01:22:17,299 --> 01:22:19,506
تم إخبار المباحث أنّه
ربّما يكون عميلاً نائماً

936
01:22:23,019 --> 01:22:24,828
عميل نائم تم اختياره

937
01:22:24,939 --> 01:22:26,270
ذلك الرجل كان مهيئاً لذلك

938
01:22:26,339 --> 01:22:27,625
هذه مسألة شخصية

939
01:22:29,139 --> 01:22:30,982
(لحظة، ابن (شيريفين

940
01:22:31,059 --> 01:22:32,106
ماذا؟

941
01:22:32,179 --> 01:22:35,103
ذلك (شريفين) ذكر ليلة أمس شيئاً عن ابنه

942
01:22:35,179 --> 01:22:36,943
أنّه مات، ماذا لو لم يمت؟

943
01:22:37,019 --> 01:22:39,147
(مراجعة سجلات مستشفى (موسكو

944
01:22:39,219 --> 01:22:40,903
تقارير الوفيات -
علم -

945
01:22:40,979 --> 01:22:42,868
ألكسندر شيريفين)، عمره 9 أعوام)

946
01:22:42,939 --> 01:22:44,782
مات في حادثة غرق

947
01:22:44,859 --> 01:22:47,942
،في حزيران 2004
توقيع (شيريفين) موجود في شهادة الوفاة

948
01:22:48,019 --> 01:22:51,182
(ألكسندر بروفسكي)
دخل البلاد عام 2004 مع والديه

949
01:22:51,379 --> 01:22:54,788
ألكسندر شيرفن) عمره 9 أعوام)
و(ألكسندر بروفسكي) عمره 9 أعوام

950
01:22:54,859 --> 01:22:56,065
.هما نفس الطفل

951
01:22:56,179 --> 01:22:58,705
تلقى 60 ألف دولار مقدماً

952
01:22:58,819 --> 01:23:00,389
ثم اختفى؟ -
.أجل -

953
01:23:00,499 --> 01:23:02,228
ربّما الآن يكون في أي مكان

954
01:23:10,299 --> 01:23:12,779
مرحباً، أين كنت؟

955
01:23:12,899 --> 01:23:16,487
أأنت في مشكلة؟
المباحث تبحث عنك بكل مكان

956
01:23:21,419 --> 01:23:24,070
إن علم أن المباحث تراقب هاتفه

957
01:23:24,179 --> 01:23:26,022
سيتخلص منه، صحيح؟
سيتخلص منه

958
01:23:26,539 --> 01:23:29,224
مشيغين بيل)، هل توجد جدولة قرب بيته؟)

959
01:23:29,299 --> 01:23:30,505
.انتظر معي

960
01:23:31,579 --> 01:23:32,546
توصيلة خارج الموقع؟

961
01:23:32,619 --> 01:23:34,144
توجد طريقة للوصول إليه، أعلم ذلك

962
01:23:34,219 --> 01:23:36,267
يجب أن نجدها فقط -
حسناً، قد بأمان -

963
01:23:40,539 --> 01:23:42,940
أظهر شهادة الوفاة المزوردة مجدداً

964
01:23:43,219 --> 01:23:45,506
شريفين) لا يمكنه فعل هذا وحده)

965
01:23:46,019 --> 01:23:47,509
هذا التوقيع الثاني هناك

966
01:23:47,579 --> 01:23:49,388
(الطبيب الشاهد (ميخائيل يوريفيتش

967
01:23:49,459 --> 01:23:53,141
هاجر للولايات المتحدة عام 2008
اكتسب الجنسية الأمريكية بعدها بعامين

968
01:23:53,219 --> 01:23:55,267
أعطني رقمه التأميني الاجتماعيّ

969
01:23:56,539 --> 01:23:58,860
377 - 31 - 8622.

970
01:23:58,939 --> 01:24:00,782
ممتاز، أتلقيته؟

971
01:24:00,859 --> 01:24:03,100
"الطبيب خدم مع (شيريفين) في "أفغانستان

972
01:24:03,179 --> 01:24:06,228
يبدو أنه تلقى الدعم المالي
"لأعوام من قبل شركة "شيريفين

973
01:24:06,299 --> 01:24:08,666
يملك على الأقل 4 حسابات خارجية

974
01:24:08,779 --> 01:24:09,985
وجدت الهاتف المدفوع

975
01:24:10,059 --> 01:24:11,709
بعد 6 بنايات -
أريني -

976
01:24:11,779 --> 01:24:13,429
فحصوه، لكنهم لم يصلوا لشيء

977
01:24:13,499 --> 01:24:15,627
حسناً، هنا، هنا

978
01:24:15,699 --> 01:24:18,020
"شخص اتصل بهاتف مدفوع في "بينسلفانيا

979
01:24:18,099 --> 01:24:20,625
من هاتف مدفوع بالقرب من بيته

980
01:24:20,699 --> 01:24:23,219
بينسلفانيا"، 17 مكالمة"

981
01:24:23,259 --> 01:24:24,784
.هذه هي

982
01:24:24,939 --> 01:24:28,830
نبحث عن صفقات العقارات الغير سكنية الأخيرة

983
01:24:28,979 --> 01:24:30,549
(تمت من قبل (يوريفيتش

984
01:24:30,779 --> 01:24:32,383
مثل مستودع أو مخزن

985
01:24:32,459 --> 01:24:36,180
"وجدته، حظيرة في 211 طريق "سلودال
ونفس الرقم البريدي للهاتف المدفوع

986
01:24:36,259 --> 01:24:39,581
بيع منذ 6 أشهر للدكتور
 ميخائيل يوريفيتش) نقداً)

987
01:24:42,099 --> 01:24:43,669
"إنّه في "بينسلفانيا

988
01:24:45,259 --> 01:24:47,466
(لا أحد ينسف "بينسلفانيا"، يا (جاك

989
01:24:47,619 --> 01:24:49,508
"توم) إنّه في "بينسلفانيا)

990
01:24:59,779 --> 01:25:01,508
"ستذهب لـ "بينسلفانيا

991
01:25:01,579 --> 01:25:03,502
أجل، وجه المباحث لتلك الحظيرة

992
01:25:03,579 --> 01:25:05,661
أحتاج قوة هناك الآن، شكراً لك

993
01:25:17,659 --> 01:25:19,582
ما زلنا لا نعلم من أين سيأتي الهجوم

994
01:25:19,659 --> 01:25:22,742
لو (بروفوسكي) يتحرك
يجب أن نعلم لأين سيذهب

995
01:25:22,819 --> 01:25:25,629
اقتفاء الهاتف النقال
لأين يسافر ذلك الرجل؟

996
01:25:25,699 --> 01:25:27,747
لأين ذهب؟ -
"ميتشغن"، "ميتشغن" -

997
01:25:27,819 --> 01:25:29,184
ميتشغن"، إنّه ليس في أي مكان"

998
01:25:29,259 --> 01:25:31,944
هراء، لسنا نبحث جيداً

999
01:25:32,019 --> 01:25:34,021
أي كل شخص يذهب لمكان ما

1000
01:25:36,379 --> 01:25:37,619
والديه

1001
01:25:37,699 --> 01:25:39,303
هم متحدون، صحيح؟
هم متحدون

1002
01:25:39,379 --> 01:25:42,462
لو لم يسافر لمكان ما
ربما هما سافرا، لأين سافرا؟

1003
01:25:42,539 --> 01:25:44,303
هل حرروا صوراً على الانترنت؟

1004
01:25:44,379 --> 01:25:46,620
لن يفعلا ذلك لأنهما ذكيان

1005
01:25:46,699 --> 01:25:48,303
نبحث عن أفراد أسرة

1006
01:25:48,379 --> 01:25:50,063
أفراد أسرة

1007
01:25:50,219 --> 01:25:54,304
"هل ظهر لهم نشاط على "انستغرام
أو "الفيسبوك" أو "هبوسكوتش" أو "ريديت"؟

1008
01:25:54,379 --> 01:25:55,540
لا

1009
01:25:55,619 --> 01:25:56,905
هنا، عارض الصور

1010
01:25:56,979 --> 01:25:59,220
،"عم ذهب لـ "نيويورك
(والد (بروفوسكي

1011
01:25:59,299 --> 01:26:03,190
دخل لحسابه من هاتفه أربعة مرات من هنا

1012
01:26:03,259 --> 01:26:05,387
اعرضه على الشاشة الرئيسية -
علم -

1013
01:26:07,379 --> 01:26:09,143
"سيذهبان لـ "مانهاتن

1014
01:26:09,539 --> 01:26:10,904
رباه

1015
01:26:11,699 --> 01:26:13,667
رجلنا لم يذهب لـ "نيويورك" من قبل

1016
01:26:14,059 --> 01:26:15,823
جعل أحداً يستكشف المكان من أجله

1017
01:26:16,219 --> 01:26:18,028
وهم حرروا الصور

1018
01:26:18,219 --> 01:26:20,028
لذلك من الممكن أن يكون أنهى التخطيط للهجوم بالفعل

1019
01:26:28,619 --> 01:26:30,269
لحظة، توقفي

1020
01:26:30,779 --> 01:26:32,110
ارجعي للوراء

1021
01:26:34,099 --> 01:26:35,464
هذا

1022
01:26:40,499 --> 01:26:42,183
تعرفين هذا البناء؟

1023
01:26:42,659 --> 01:26:45,390
"جاك) يعمل هناك، "وول ستريت) -
.رباه -

1024
01:26:46,099 --> 01:26:48,147
"هجوم وسط مدينة "مانهاتن

1025
01:26:50,579 --> 01:26:51,740
هذا سيبدأ فزعاً

1026
01:26:58,939 --> 01:27:00,589
(وصلني بـ (هاربر

1027
01:27:00,659 --> 01:27:01,865
المباحث تغطي كل دليل

1028
01:27:01,939 --> 01:27:04,704
نقترح أنّه قام بتمويه
بسيارة مسروقة من العمل

1029
01:27:04,779 --> 01:27:06,781
بطاقات عمل متروكة
وطلاء سيارات ومرقق دهان

1030
01:27:18,979 --> 01:27:20,663
تثير آثار الإطارات إلى أننا نبحث عن

1031
01:27:20,739 --> 01:27:23,709
سيارة "فورد إيكونولاين" بيضاء أو حمراء
ذات عجلات عريضة

1032
01:27:23,819 --> 01:27:26,550
أخبر المباحث أننا سنصل خلال 10 دقائق

1033
01:27:26,619 --> 01:27:28,428
دكتورة (ميولر) هذه سيارة ستأخذكِ للبيت

1034
01:27:28,499 --> 01:27:29,500
سيبقى معك عميل

1035
01:27:29,619 --> 01:27:31,906
(لا خذني لمستشفى (لينوكس هيل
ربما يحتاجونني

1036
01:27:31,979 --> 01:27:33,026
لو لم أعد

1037
01:27:33,139 --> 01:27:37,666
سأراك الليلة وستنناول العشاء
وسنقسم الحساب بيننا

1038
01:27:37,739 --> 01:27:40,868
سيدي؟ معذرة
المروحية جاهزة

1039
01:27:46,859 --> 01:27:50,588
هل استقللت واحدة من قبل؟ -
لا تقلق علي -

1040
01:27:51,259 --> 01:27:52,704
لم أركب واحدة بعد

1041
01:28:22,499 --> 01:28:23,910
ابتعدوا، فريق تفكيك القنابل قادم

1042
01:28:24,259 --> 01:28:26,182
لحظة -
تراجعوا، تراجعوا -

1043
01:28:27,299 --> 01:28:29,779
"تم افتتاح السوق في "نيويورك

1044
01:28:29,859 --> 01:28:32,749
هناك مكالمات جانبية
وشيكة من الدائنين، هل نبيع؟

1045
01:28:32,819 --> 01:28:33,866
ليس بعد

1046
01:28:34,099 --> 01:28:36,784
رجاء أطيعوا أوامر الضباط

1047
01:28:37,219 --> 01:28:39,108
أكرر، أخلوا المكان تماماً

1048
01:28:40,539 --> 01:28:41,620
رباه

1049
01:28:43,299 --> 01:28:45,347
شاحانات الطوارئ فقط

1050
01:28:45,419 --> 01:28:47,228
مسموح لها بتجاوز المنطقة المؤمنة

1051
01:28:50,819 --> 01:28:52,184
شاحنات الطوارئ فقط

1052
01:28:52,259 --> 01:28:54,500
شاحنات طوارئ قادمة الآن

1053
01:28:54,619 --> 01:28:56,621
أطلق تنبيهاً لقوات المباحث وقوات مكافحة الارهاب

1054
01:28:56,699 --> 01:28:59,543
ليوسعوا نقاط الكشف خلال 30 بناية

1055
01:28:59,619 --> 01:29:01,064
لا، هذا غير صحيح

1056
01:29:01,139 --> 01:29:03,301
أكرر، شاحنات الطوارئ فقط

1057
01:29:03,419 --> 01:29:06,229
مسموح لها بتجاوز المنطقة المؤمنة

1058
01:29:22,419 --> 01:29:24,660
أريد إغلاق الحركة المرورية في كافة أنحاء المدينة

1059
01:29:27,179 --> 01:29:29,102
شاحنات الطوارئ فقط

1060
01:29:29,179 --> 01:29:31,181
مسموح لها بتجاوز المنطقة المؤمنة

1061
01:29:42,779 --> 01:29:43,780
(هاربر)

1062
01:29:44,019 --> 01:29:45,259
(هاربر)

1063
01:29:47,259 --> 01:29:48,545
(هاربر)

1064
01:29:51,619 --> 01:29:52,780
(تيدي)

1065
01:29:53,419 --> 01:29:55,148
(تيدي) -
(جاك)، ظننتك في (موسكو) -

1066
01:29:55,219 --> 01:29:56,630
.كنت فيها، لكني احتجت دراجة

1067
01:29:56,699 --> 01:29:57,780
(جاك)

1068
01:29:59,739 --> 01:30:02,265
نوصي بتنفيذ فوري لأوامر الشراء

1069
01:30:02,339 --> 01:30:03,340
لحظة

1070
01:30:14,139 --> 01:30:15,300
(جاك)

1071
01:30:15,459 --> 01:30:17,029
وجدته -
جاك)، أين أنت؟) -

1072
01:30:17,099 --> 01:30:18,100
إنّه تمويه

1073
01:30:18,179 --> 01:30:19,305
(رسم في مكتب (شيريفين

1074
01:30:19,379 --> 01:30:21,859
(حيلة من كتاب (نابليون
إنّها هزيمة حاسمة

1075
01:30:21,939 --> 01:30:23,703
ليس ذاهباً للبناء

1076
01:30:23,779 --> 01:30:24,826
إنّه أسفله

1077
01:30:26,139 --> 01:30:27,140
جاك)؟)

1078
01:30:39,659 --> 01:30:40,660
(جاك)

1079
01:30:41,659 --> 01:30:44,539
أرد مقطع عرضي لما تحت البناء الآن

1080
01:30:59,059 --> 01:31:01,869
التصعيد الأعظم للقوة الانفجارية أين سيكون؟

1081
01:31:01,939 --> 01:31:03,429
المدخنة الانتقالية هنا

1082
01:31:03,539 --> 01:31:05,303
إن صعدت خلالها قوة الانفجار

1083
01:31:05,379 --> 01:31:07,866
ستدمر موجة الضغط الانفجارية 6 أو 7 أبنية

1084
01:31:07,939 --> 01:31:09,543
"هذا نصف "وول ستريت

1085
01:31:56,299 --> 01:31:57,710
لنرفع هذا الشيء

1086
01:31:58,739 --> 01:32:00,423
هيا أخلوا المنقطة يجب ان نتحرك

1087
01:32:00,579 --> 01:32:01,910
افتحوها

1088
01:32:02,179 --> 01:32:03,819
أمنوا الحبال، سننزل

1089
01:32:33,179 --> 01:32:34,704
رباه، لا

1090
01:32:42,459 --> 01:32:44,746
"التجارة على وشك التوقف في سوق "نيويورك

1091
01:32:45,379 --> 01:32:47,381
يجب أن نتصرف الآن

1092
01:32:48,779 --> 01:32:50,702
(أرجوك، (ألكسندر

1093
01:33:25,659 --> 01:33:27,980
أين أنت يا (جاك)؟
بعثت بأشخاص إليك

1094
01:33:35,779 --> 01:33:37,065
(لا شيء هنا يا (هاربر

1095
01:33:45,619 --> 01:33:46,620
(جاك)

1096
01:33:46,699 --> 01:33:49,384
البيع مبرمحج للتوقف في 9:06
بعد دقيتين من الآن

1097
01:33:49,459 --> 01:33:51,700
هاربر)، لا نتحدث عن 10 أشخاص أو 15 ألف)

1098
01:33:51,779 --> 01:33:52,940
هم أكثر من 100 ألف

1099
01:33:53,179 --> 01:33:55,022
أفسح لي طريقاً للماء

1100
01:33:55,379 --> 01:33:57,029
(اتجه شمال (فرونت ستريت

1101
01:35:49,379 --> 01:35:51,427
سوروكين) يريد مقابلتك الآن)

1102
01:36:10,259 --> 01:36:12,944
دائماً من أجل روسيا

1103
01:36:13,899 --> 01:36:15,060
بالفعل

1104
01:37:23,859 --> 01:37:27,068
لم تختاري هذه الحياة، أنا اخترتها

1105
01:37:32,619 --> 01:37:34,189
لكني اخترتك

1106
01:37:37,739 --> 01:37:39,070
لا يمكنني حتى أن أقبلك

1107
01:37:39,579 --> 01:37:40,819
يمكنك -
هذا الجانب؟ -

1108
01:37:40,899 --> 01:37:43,630
هذا لا يؤلم كثيراً -
حقاً؟ أأنت متأكد؟ -

1109
01:37:58,939 --> 01:38:02,182
القائد (هاربر) ودكتور (راين)؟
.إنهم جاهزون

1110
01:38:04,099 --> 01:38:06,101
ببساطة وصراحة

1111
01:38:06,899 --> 01:38:10,540
طالما لا يسأل، فهو لا يريد أن يعلم

1112
01:38:10,739 --> 01:38:11,820
أجل

1113
01:38:12,779 --> 01:38:14,065
حسناً

1114
01:38:15,819 --> 01:38:19,460
ألا يمكنك محو نظرة فتى الكشافة
في رحلة ميديانية هذه من وجهك؟

1115
01:38:19,819 --> 01:38:21,423
مستحيل

1116
01:38:24,099 --> 01:38:26,306
هذا ما يعجبني فيك

1117
01:38:32,819 --> 01:38:34,821
هابر)، متى تنام؟)

1118
01:38:34,899 --> 01:38:36,389
تعلم أنني لا أجيب هذا السؤال

1119
01:38:36,699 --> 01:38:39,748
تعجبني فكرة عدم إجابتك
دعني أفكر بالأمر

1120
01:38:42,539 --> 01:38:44,143
وما اسمك يا بني؟

1121
01:38:44,499 --> 01:38:48,140
(راين) سيدي الرئيس، (جاك راين)

1122
01:38:50,499 --> 01:39:48,140
<font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>