1
00:00:20,000 --> 00:00:55,000
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى Translated
by Aladdin El Khudary ترجمة علاء الدين الخضرى

2
00:00:57,000 --> 00:01:01,278
نفس القصة كل صباح لابد للصبى، .
أن يأتي متأخرا جدا على المدرسة.

3
00:01:01,480 --> 00:01:04,472
ثم إوقف صفارات الإنذار.
سوف توقظ، نصف سكان نابولي.

4
00:01:05,320 --> 00:01:09,996
لا، لأن ... إذا أنا لم...
إذا لم أكن أستيقظ وحدى،

5
00:01:10,400 --> 00:01:11,600
فهو لم يكن ليستيقظ، أبدا .

6
00:01:11,720 --> 00:01:14,280
ما هو الأمر يا شريكى هل، كنت جاسوسا.

7
00:01:14,480 --> 00:01:17,870
بودو على حق. هو على حق لأنك وافقت على ذلك.

8
00:01:18,080 --> 00:01:20,753
بودو مسئول منى، ولكن عليك أن تذهب به إلى المدرسة

9
00:01:20,960 --> 00:01:24,475
طيب، أنا أوافق، ولكن عندما يتعلق الأمر بالمدرسة
فأنني بحاجة لك

10
00:01:24,680 --> 00:01:27,831
طيب. طيب . إهدؤا .. إهدؤا

11
00:01:28,200 --> 00:01:30,395
المدرسة في الطريق إلى المكتب

12
00:01:30,600 --> 00:01:32,770
ماذا عن الواجبات المنزلية؟
هل قمت بعملها؟

13
00:01:32,840 --> 00:01:36,435
لا
ثم أنا لا أريد أن أذهب إلى المدرسة.

14
00:01:36,640 --> 00:01:38,949
أريد أن أكون ضابطا مثلك

15
00:01:39,160 --> 00:01:42,357
طيب، بودو لا بد أن تذهب إلى المدرسة كما أقول.

16
00:01:42,560 --> 00:01:46,155
لا يمكنك أن تفعل أي شيء إلا إذا ذهبت إلى المدرسة.

17
00:01:46,640 --> 00:01:50,918
- ألا أستطيع أبقى معك؟
- لا ربما غدا.

18
00:01:56,840 --> 00:01:58,910
هيا حبيبى إذهب الآن بنفسك، لقد بدأ الدرس.

19
00:01:59,280 --> 00:02:01,157
هيا يا أطفال إدخلوا إلى الداخل،

20
00:02:01,680 --> 00:02:04,797
هيا بودو، أنت متأخر ثانية. اسرع

21
00:02:18,080 --> 00:02:21,709
- صباح الخير، السيدة ماريا .
-صباح الخير، بودو.

22
00:02:22,120 --> 00:02:26,796
الفول السوداني، الفشار ، الفول السودانى، هنا.

23
00:02:29,160 --> 00:02:31,116
بودو دخول المدرسة على الجانب الآخر.

24
00:02:31,520 --> 00:02:34,080
- لقد نسيت شيئا.
- ماذا؟

25
00:02:34,640 --> 00:02:36,073
أن أعطيك قبلة.

26
00:02:36,280 --> 00:02:38,748
و أنا أيضا سوف - أعطيك شيئا.
تعال قليلا.

27
00:02:40,960 --> 00:02:43,918
إشتروا الفشار الطازج من هنا
الفشار، والفول السوداني.

28
00:02:44,120 --> 00:02:47,078
- الفول السوداني، الفشار.

29
00:02:47,280 --> 00:02:48,998
الفول السوداني، الذرة الصفراء.

30
00:02:49,200 --> 00:02:52,112
قلت إنك تريدىأن تكونى مرشدة، ولكنك
لم تر بودو و هو خارج؟

31
00:02:52,320 --> 00:02:55,312
- يا مفتش، أنا لم أره
- كيف؟ أنه أسود.

32
00:02:55,520 --> 00:02:58,512
- لهذا لم أستطع رؤيته
- إعطنى علبة سجائر

33
00:02:58,720 --> 00:03:01,757
- أن لا أبيع سجائر
- أنت لا تبيعى سجائر؟ لا لا

34
00:03:01,960 --> 00:03:04,428
حقا؟ إعطنى واحدة
لا تخافى.

35
00:03:04,960 --> 00:03:07,554
- هذه المرة فقط
- سوف ننسى ذلك.

36
00:03:08,200 --> 00:03:11,431
شكرا.
يبارك لك.

37
00:03:11,640 --> 00:03:16,839
إشتروا الفشار منا.
الفول السوداني الطازج والفشار.

38
00:03:20,080 --> 00:03:22,958
يجب علي التحدث إلى المفتش
ريزو. لدي معلومات هامة.

39
00:03:23,160 --> 00:03:26,869
- أولا قل لى من أنت ؟ و ما اسمك؟
- إسمى عمر... عمر الحكيم.

40
00:03:27,160 --> 00:03:30,789
- فتاة صغيرة إختطفت.
- رئيسى ليس مختص بالتعامل مع الإختطاف.

41
00:03:31,280 --> 00:03:33,953
رئيسى مختص بالتعامل مع المخدرات . آسف، عمر.

42
00:03:34,160 --> 00:03:35,210
انتظر .

43
00:03:39,600 --> 00:03:42,910
توجد مخدرات.أيضاً على متن المركب كارولينا.

44
00:03:53,270 --> 00:03:55,474
بد سبنسر فى

45
00:03:57,500 --> 00:04:02,500
القدم المفلطح فى مصر

46
00:04:02,501 --> 00:04:32,501
ترجمة، و ضبط التوقيت
علاء الدين الخضرى

47
00:05:20,440 --> 00:05:23,432
لقد كانت فكرة رائعة، روتلو.
لا يمكنى أن أنساها

48
00:05:23,640 --> 00:05:28,316
دائما ما ساعدتنا فى اللحظة الأخيرة
-أى وقت تريدنى فقط أطلبنى، وسوف أتي.

49
00:05:28,520 --> 00:05:30,431
هل هى مغلفة، و جاهزة للذهاب.

50
00:05:32,280 --> 00:05:36,114
- هذا واحد،للاعتراف بتقديرنا
- شكرا.

51
00:05:47,400 --> 00:05:48,958
المفتش ريزو.

52
00:05:50,200 --> 00:05:53,510
يالها من مفاجأة .. يالها من مفاجأة سارة
لأراك هنا هذا المساء

53
00:05:53,720 --> 00:05:57,872
علما بإننى كنت أسأل عنك هذا الصباح
عندما أتيت إلى لمركز لتجديد رخصتى

54
00:05:58,720 --> 00:06:02,838
وأنا أيضا كنت أفكر فيك روتلو ،
لهاذا جئت أبحث عنك.

55
00:06:03,040 --> 00:06:04,359
شكرا، المفتش.

56
00:06:04,560 --> 00:06:07,450
و بما أنني هنا الآن ،
كنت أفكر إذا كان يمكنك أن تفعل شيئا لي؟

57
00:06:07,800 --> 00:06:11,236
يا مفتش، قل لي ماذا تريد، عندما تريد، حيث تريد

58
00:06:11,237 --> 00:06:15,199
اسمع أنت تصنع الألعاب النارية، أو ليس كذلك؟
أتصنع الكبيرة منها

59
00:06:15,200 --> 00:06:18,954
بالطبع أيها المفتش.
أفضل الألعاب النارية على الإطلاق.

60
00:06:20,320 --> 00:06:22,993
- أنا في حاجة إلي البعض منها.
- إذن ستحصل عليها.

61
00:06:23,480 --> 00:06:26,119
الإسبوع القابل هو حفلة موسيقية للشرطة

62
00:06:26,560 --> 00:06:31,315
وكنت أرغب فى الألعاب النارية الكبيرة،
مع العديد من الألوان. شيئا لطيفا.

63
00:06:32,000 --> 00:06:36,232
ألن يكون ذلك شيئاً لطيفاً؟ الا تظن ذلك
أأنتم عملاء لصديقنا؟ أليس كذلك

64
00:06:36,760 --> 00:06:40,116
لقد أتوا من أمريكا.
أنا نفسي معروف في بروكلين.

65
00:06:40,117 --> 00:06:42,959
أتقصد إنهم يأتون كل تلك المسافة إلى هنا ليشتروا؟

66
00:06:42,960 --> 00:06:46,270
- نعم، لقد اشتروا .
- تلك هي الكبيرة هناك، نعم.

67
00:06:47,720 --> 00:06:51,429
- تلك هي رائعة.
- أنه لا يمكن أن أتخيل حجم الضجيج الذى تحدثة

68
00:06:51,640 --> 00:06:53,630
أظن أن الحجم غير هام
أحيانا أصغر منها قد...

69
00:06:54,000 --> 00:06:57,310
- لاأيها المفتش، لا تلمسها...
- لاتخف لن يحدث شىء إذا...

70
00:06:57,520 --> 00:07:00,034
إنها خطيرة.
قد تنفجر.

71
00:07:00,240 --> 00:07:02,390
ما هذا أهى مصاصات من الحلوى.

72
00:07:02,600 --> 00:07:05,433
أنا أريد شيئا كبيرا، شيئً مع شحنة كبيرة بداخلة

73
00:07:05,800 --> 00:07:08,030
لحظة إنتظر أيها المفتش، ماذا تفعل؟

74
00:07:08,240 --> 00:07:11,357
أنا لا أفهم.
ألا تحشوهم مسحوق أسود؟

75
00:07:12,480 --> 00:07:14,038
إلا أن ما أراه هنا هو مسحوق أبيض.

76
00:07:14,240 --> 00:07:17,232
هو مسحوقى الجديد.
صنعته بنفسي.

77
00:07:17,440 --> 00:07:22,230
حقا؟ مسحوق جديد؟ إنه مثير للاهتمام
. يجب أن أرى هذا.

78
00:07:22,720 --> 00:07:24,915
لكن هذا الشيء ليس لى.
أهو لكم؟

79
00:07:25,720 --> 00:07:28,109
- ما طعمه أيها، المفتش؟
- انه هيروين نقي روتلو.

80
00:07:28,320 --> 00:07:30,709
يمكن أن يفجر كامل مدينة نيويورك.

81
00:08:28,000 --> 00:08:29,877
جيناري، والحصول على أقل من ذلك.

82
00:08:30,720 --> 00:08:33,553
أقسم، المفتش.
لا، لا أعرف شيئا.

83
00:08:33,760 --> 00:08:37,196
- من جلب البضائع هنا؟
- شخص سويدي أرسلها من الشرق الأوسط.

84
00:08:37,400 --> 00:08:39,152
- ما أسم السويدي؟
- ليس لدي فكرة.

85
00:08:39,360 --> 00:08:42,955
ولكن روتلو قال
عندما أتت البضاعة هنا كانت تحمل علامته.

86
00:08:43,440 --> 00:08:45,078
حسنا، أخرج من هنا.

87
00:08:55,000 --> 00:08:57,468
لا توري تعال فورا إلى عنوان سباكتو ماكادو

88
00:08:57,840 --> 00:09:01,690
لا يوجد وصف تفصيلى للعنوان؟
عندما تجد عرضا للإلعاب و كأنما الحرب اندلعت .

89
00:09:02,080 --> 00:09:04,071
أحضر فوراً، و إحضر المطافىء معك.

90
00:09:04,320 --> 00:09:06,880
- أي شيء آخر؟
- لا شيء، كل شيء هادىء.

91
00:09:06,881 --> 00:09:09,839
لحظه واحدة لقد تذكرت الآن.
لقد أوقفنى رجلاً عربيا صباح اليوم

92
00:09:09,840 --> 00:09:12,752
كا يرتدى قبعة غريبة.
اسمه عمر.

93
00:09:13,200 --> 00:09:14,997
لست إهتم بقبعته؟ ماذا كان يريد؟

94
00:09:15,200 --> 00:09:17,589
قال لي عن فتاة محتجزة كرهينة.

95
00:09:17,920 --> 00:09:19,990
- أخبرنى عن اسمها ولكنى نسيته.
- ما الاسم؟

96
00:09:20,200 --> 00:09:23,636
الأسم لحظه يا ريس... . كارملينا
؟ لا، لا.

97
00:09:23,840 --> 00:09:27,628
غيوسبينا؟ لا.
كارولينا، نعم. كارولينا.

98
00:09:58,520 --> 00:10:00,317
- لا أخبار بعد؟
- لا

99
00:10:01,440 --> 00:10:04,989
أنظر سلفاتوري، على أن أعرف الآخرين
الذين أعمل معهم بخلافك

100
00:10:06,520 --> 00:10:08,870
وأنا أتفق مع توني.
أنا لست مرتاحاً لهذه العملية

101
00:10:08,880 --> 00:10:11,235
إسمعوا، يجب أن تصدقوا إنه من الافضل

102
00:10:11,236 --> 00:10:14,639
الليلة سوف نجتمع مع السويدي، نقبض أموالنا
و بهذا يتم الانتهاء من الصفقة

103
00:10:14,640 --> 00:10:17,632
، الآن إهدأ
. تعال، جياني.

104
00:10:20,091 --> 00:10:25,439
من هو هذا السويدي ؟
وماذا إذا لم يأت؟ سوف نكون قد غرر بنا

105
00:10:25,440 --> 00:10:28,159
توقف عن القلق، قلت لكم إنكم ستقبضون أموالكم.

106
00:10:28,520 --> 00:10:32,957
كم مره أخبرتك إنك إذا كنت تعمل لمنظمة
مثل منظمتى فلن يحدث أي شيء لك

107
00:10:38,480 --> 00:10:39,530
المفتش ريزو.

108
00:10:39,720 --> 00:10:42,871
يا إلهى انظروا، مدى ضخامة الرجل
الرجل كالجبل

109
00:10:43,480 --> 00:10:45,789
يجب أن نرحل من هنا.

110
00:10:46,200 --> 00:10:48,873
هيا تحرك إلى الدرج.. فلنخرج من
هذا المكان بسرعة.

111
00:10:50,480 --> 00:10:53,278
- ارفعوا ايديكم. إرجع للأسفل
- لا تطلقوا النار.

112
00:10:53,480 --> 00:10:58,508
أين أنت ذاهب؟
ألا ينبغي أن نتحدث قليلا سلفاتوري؟

113
00:10:59,120 --> 00:11:02,669
مساعدة. ... مساعدة
اخرجونى من هنا. مساعدة.

114
00:11:03,760 --> 00:11:05,637
مساعدة.
هل تسمعونى؟ مساعدة

115
00:11:08,330 --> 00:11:11,766
- كابوتو، هيا إخرجها
- أرجوك إخرجنى من هنا يا من بالخارج

116
00:11:11,970 --> 00:11:14,006
أنا قادم. لحظة.

117
00:11:14,650 --> 00:11:17,210
الآن. الرقيب أول كابوتو،فى خدمتك.

118
00:11:17,410 --> 00:11:18,843
- هل أنت بخير؟
- نعم، شكرا.

119
00:11:19,050 --> 00:11:21,200
- هيا اعطنى الاسم
- سالفاتوري كوبولا.

120
00:11:21,410 --> 00:11:23,220
أتريد أن تكون مضحكا؟
أريد إسم الرجل

121
00:11:23,930 --> 00:11:28,606
الذي أمرك بحجزها ؟
من كان ذلك؟

122
00:11:28,607 --> 00:11:29,009
إجابة خاطئه ماذا؟ قدمك تؤلمك؟

123
00:11:29,010 --> 00:11:32,639
الآن أريد أن أعرف ما اسمه؟

124
00:11:32,850 --> 00:11:34,050
أيها المفتش، أنا لا أعرف.

125
00:11:34,890 --> 00:11:38,007
الفتاه ابنة أخ أكبر
بارونات شركات النفط الأمريكية

126
00:11:38,690 --> 00:11:42,683
السيد بيرنز. أنه يمتلك شركة بيرنز للنفط.

127
00:11:43,090 --> 00:11:44,569
هل سبق لك أن سمعت عنه؟

128
00:11:46,010 --> 00:11:48,126
أنتم مجرد ثلاثة من الدمى

129
00:11:50,210 --> 00:11:52,678
لا يمكن أن يكون أحد منكم قرر قبول عملية مثل هذه

130
00:11:52,679 --> 00:11:56,649
- هل يمكن أن يسمح المفتش لى بالكلام ؟
- لا تقلقى راقبيه وهو يستخلص المعلومات منهم.

131
00:11:56,650 --> 00:11:58,845
سوف ترى طريقة المحترفين،.

132
00:11:59,090 --> 00:12:04,244
هيا لقد بدأ صبرى ينفذ.
من أمركم بهذا؟

133
00:12:05,370 --> 00:12:07,201
- من كان ذلك؟
- السويدي.

134
00:12:07,690 --> 00:12:11,569
السويدى؟ كيف يبدو؟
أشقر، بني؟ أوصف ذلك.

135
00:12:11,770 --> 00:12:14,125
أنا لا أعلم، أيها المفتش.

136
00:12:14,330 --> 00:12:17,720
أنا لم أره مطلقا. فقط أعرف إنهم يسمونه السويدي

137
00:12:19,290 --> 00:12:21,360
- كابوتو.
- في خدمتك

138
00:12:21,570 --> 00:12:25,324
عليك الذهاب للقيادة و استدعاء فريق لتنظيف
هذا المكان الملىء بالمخدرات

139
00:12:25,530 --> 00:12:27,760
حالا أيها، المفتش.
هل تأذنى لى

140
00:12:29,010 --> 00:12:31,399
نعم مستر برنت من فندق اكسلسيور.

141
00:12:32,050 --> 00:12:35,122
أريدك أن تكون في دالاس بأسرع وقت ممكن

142
00:12:35,810 --> 00:12:37,448
هذا صحيح. شكرا

143
00:12:38,890 --> 00:12:42,439
السيد ريزو، الذين يعرفونى
يعلمون إنى رجل غير عاطفي

144
00:12:43,290 --> 00:12:45,804
أرجوك إجلس.
هل ترغب فى شراب؟

145
00:12:46,570 --> 00:12:48,561
لا، ليس و أنا فى العمل -

146
00:12:50,410 --> 00:12:54,119
منذ توفي والديها في حادث تحطم طائرة

147
00:12:54,450 --> 00:12:57,283
كوني أصبحت مثل ابنة لي.
لقد أنقذت حياتها

148
00:12:57,490 --> 00:12:58,969
أنا لن أنسى لك هذا أبدا

149
00:12:59,810 --> 00:13:04,088
ولكنى لم أفهم لماذا خطفوها؟
لم يطلبوا أية اموال كفدية

150
00:13:04,490 --> 00:13:06,401
يمكن أن الوقت لم يسعفهم لذك.

151
00:13:06,850 --> 00:13:11,799
ربما أرادوا بعض المعلومات حول "كوني" أو عنك

152
00:13:12,450 --> 00:13:14,725
السيد ريزو دعنى أعرض عليك

153
00:13:15,930 --> 00:13:19,127
لم لا تترك شرطة نابولي، وتأتي للعمل معى.

154
00:13:20,050 --> 00:13:23,042
أنا في حاجة الى شخص يرأس جهاز الأمن لدى ،

155
00:13:23,490 --> 00:13:27,608
فى هذا العمل يا سيد ريزو
لا يوجد أصدقاء و لكن أعداء فقط...

156
00:13:28,410 --> 00:13:31,120
- كوني، هل تشعرين بتحسن الآن؟
- نعم أشعر بتحسن كبير.

157
00:13:31,210 --> 00:13:34,486
و الفضل يعود للمفتش ريزو
كان لابد أن تراه في العمل.

158
00:13:34,690 --> 00:13:38,365
شكرا مرة أخرى
لا نسى أن بروفسور تشيرولو ينتظركم.

159
00:13:38,970 --> 00:13:43,168
أنا حاولت دائما تجنب هؤلاء
الحالمين وأنا لن أغير هذا الآن.

160
00:13:43,370 --> 00:13:47,079
لكن تشيرولو هو عالم كبير
ثم إنك أنت الذى وضعته فى مصر.

161
00:13:47,290 --> 00:13:49,850
بالضبط، و منذ ذلك هو دائم ملاحقتى و لا يكف عن

162
00:13:50,210 --> 00:13:52,326
ارسال الكثير من الرسائل، والتقارير.

163
00:13:52,530 --> 00:13:57,160
يريد تغيير صناعة النفط باكتشافاته.

164
00:13:57,370 --> 00:14:00,248
كلا أنت مخطىء؛ حتى
عمر يقول إنه غير عادي.

165
00:14:00,650 --> 00:14:03,164
-قلت عمر؟ عمر من؟
- عمر الحكيم.

166
00:14:03,370 --> 00:14:04,723
دليلنا في مصر.

167
00:14:04,724 --> 00:14:07,449
عم إد، لماذا لا تأتى معى و تقابل البروفسور بنفسك
أنا لن أوثر عليك

168
00:14:07,450 --> 00:14:10,123
يمكنك أن تقيمه بنفسك

169
00:14:10,124 --> 00:14:13,329
حتى أنا لا أمانع من مقابلة هذا البروفسور
فانا لم ألتق بواحد أبداً

170
00:14:13,330 --> 00:14:16,800
لن يلتحق أحداً مثله بالشرطة.

171
00:14:17,010 --> 00:14:19,683
طيب، دعينا نذ هب لنرى هذا العبقرى خاصتك

172
00:14:22,370 --> 00:14:26,340
كولوبتيروس فيبوركوتوس. لا، العقرب ديسرتريوم.

173
00:14:27,170 --> 00:14:31,368
كوني" لم تكن تمزح على الهاتف
لقد أقنعت عمها بالمجىء

174
00:14:31,570 --> 00:14:34,209
اليوم هو انتصار للعلم و كذلك بالنسبة لي.

175
00:14:34,410 --> 00:14:37,243
بيرنز سوف يُقَدر اكتشافاتى

176
00:14:37,450 --> 00:14:39,202
التى لا تقدر بثمن.

177
00:14:40,170 --> 00:14:44,402
السر يكمن فى معرفة كيف أن نوع
واحد من الثلاثمائة ألف نوع من الحشرات

178
00:14:44,930 --> 00:14:47,569
غمدية الأجنحة لا يزال على قيد الحياة
من.

179
00:14:49,250 --> 00:14:52,322
- هل تشك فى يا عمر؟
- لا بروفسور.

180
00:14:52,530 --> 00:14:54,680
إذن لماذا هذا الوجه العابس؟

181
00:14:54,890 --> 00:14:56,846
قريباً جداً سوف تتضمن أهم مراجع العلوم

182
00:14:57,050 --> 00:14:59,120
إسمك عمر الحكيم،

183
00:14:59,330 --> 00:15:02,447
المترجم و الصديق المصري
لتشيرولو العظيم.

184
00:15:03,050 --> 00:15:06,838
و مع ذلك، السر سيبقى هنا
في رأسي، حيث أنها آمنة

185
00:15:07,970 --> 00:15:09,449
إذا كانت هذه مشيئة الله.

186
00:15:10,250 --> 00:15:12,127
انه هناك.
إنه السيد بيرنز.

187
00:15:20,330 --> 00:15:24,403
هالو عمر.
كا ينبغي عليك أن تراقب البروفسور،

188
00:15:24,610 --> 00:15:28,842
ولكنك ترغب في لعب دور البطل
و تحفظ ماء الوجه.

189
00:15:29,050 --> 00:15:31,610
لقد اقترفت خطأ كبيراً.

190
00:15:54,290 --> 00:15:55,359
بروفسور؟

191
00:15:57,650 --> 00:15:58,844
بروفسور؟

192
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
ماذا حدث هنا؟
- يبدو ان شخص ما قد أتى الى هنا أولا

193
00:16:09,170 --> 00:16:10,683
ابقى هناك،سيد بيرنز.

194
00:16:27,930 --> 00:16:31,081
لو كنت مكانك لما أشعلت هذا الشيء
قد ينفجر المكان كله.

195
00:16:53,490 --> 00:16:55,799
السيد ريزو،أنا لا أحب هذا الأمر

196
00:16:56,530 --> 00:16:58,282
أنا لا أحبه على الإطلاق.

197
00:16:58,610 --> 00:17:01,602
أولا خطفوا ابنة أختى،
ثم تلك الجثة هناك،

198
00:17:01,810 --> 00:17:05,007
-...، والبرفوسور غير موجود
- هو موجود و بخير...

199
00:17:05,210 --> 00:17:06,643
فقط علينا أن نجده

200
00:17:06,850 --> 00:17:11,605
إذا إعدت النظر فى أمر العمل لدى سوف
أدفع لك خمسة آلاف دولار فى الشهر

201
00:17:12,690 --> 00:17:15,204
شكرا، ولكن أنا لدى وظيفة صغيرة
أقوم بها سيد بيرنز.

202
00:17:15,410 --> 00:17:20,165
آسف لسماع ذلك ، لكن إذا غيرت رأيك
قابلنى فى مصر أو أى مكان آخر

203
00:17:21,170 --> 00:17:24,367
سأكون في الفندق حتى صباح الغد.
- طيب. مع السلامة.

204
00:17:28,450 --> 00:17:29,769
صلنى بقسم الجريمة.

205
00:17:46,530 --> 00:17:48,760
كان بمقدورك أن تخبرنى الكثير يا عمر.

206
00:17:48,970 --> 00:17:50,722
على الأقل كنت عرفت مكان البروفسور

207
00:18:07,850 --> 00:18:10,967
العم إد، كيف سنغادر نابولى دون معرفة من قتل عمر

208
00:18:11,170 --> 00:18:12,888
، وأين ذهب البروفسور؟

209
00:18:13,090 --> 00:18:15,558
كونى لقد قلنا للشرطة كل ما نعرفه

210
00:18:15,559 --> 00:18:17,809
الآن يجب عليهم أن يعملوا على حلها و إخبارى

211
00:18:17,810 --> 00:18:20,847
السيد بيرنز عرض عليك
خمسة آلاف دولار في الشهر؟

212
00:18:22,010 --> 00:18:25,559
- وهذا هو أكثر من الرجل النمر.
- من هو؟

213
00:18:26,530 --> 00:18:29,249
- الرجل النمر
- محقق خاص فى سلسلة روائية

214
00:18:38,170 --> 00:18:41,367
- كل شىء جاهز سيد بيرنز.
- الأمتعة على متن الطائرة؟

215
00:18:41,610 --> 00:18:43,965
- نعم، يا سيدي.
- نحن جاهزين للإقلاع

216
00:18:45,890 --> 00:18:48,085
هذه هى الحياة أيها المفتش؟

217
00:18:48,290 --> 00:18:51,168
بنات، ويسكي،
طائرة خاصة مثل ترلى ماكجى ...

218
00:18:51,370 --> 00:18:53,326
- ترافيس ماكجي.
- نعم، هذا هو

219
00:18:53,530 --> 00:18:56,249
المخبر الخاص. اشقر، أمريكي

220
00:19:05,730 --> 00:19:08,039
- قلت أشقر؟
- نعم، أو ليس كذلك؟

221
00:19:09,730 --> 00:19:11,482
هو أشقر، بالفعل

222
00:19:31,450 --> 00:19:33,247
فيرنر Kofftel.

223
00:19:34,970 --> 00:19:37,120
فولفغانغ هيدر.

224
00:19:39,690 --> 00:19:42,488
إنغمار Vaskel.

225
00:19:44,970 --> 00:19:47,723
هانز Remegen.

226
00:19:48,970 --> 00:19:51,245
كونراد Thulin.
هذا هو السويدى.

227
00:19:51,450 --> 00:19:55,159
عليه مذكرة توقيف في عشر بلاد على الأقل
الآن أنا،أعرف أين أجده

228
00:19:55,490 --> 00:19:59,369
- سأخذ بصمات أصابعك الآن
- ماذا؟ ماذا تفعل، بودو؟

229
00:19:59,570 --> 00:20:02,880
نقوم بذلك فقط عند توقيف شخص ما
ليس لي يا ولد

230
00:20:03,090 --> 00:20:06,480
لقد لطخت أصابعى
كفى، أتسمع؟ عليك التوقف الآن.

231
00:20:06,690 --> 00:20:09,921
أيها المجرم.
كيف أمكنك القيام بهذا

232
00:20:10,130 --> 00:20:12,540
- اذا أتى شخص ما إلى هنا؟ ما الذى سوف يظنه
- أنا هنا.

233
00:20:12,730 --> 00:20:15,528
أعرف ذلك.
صباح الخير يا سيدى ...هذا الطفل...

234
00:20:15,730 --> 00:20:17,163
إمبوزيماتو.

235
00:20:20,090 --> 00:20:22,046
ضع هذا في الملف.

236
00:20:27,610 --> 00:20:30,443
- كابوتو، كان لديك فكرة جيدة .
- نعم؟ حقا؟

237
00:20:30,650 --> 00:20:33,528
نعم، فكرة جيدة.
هذا يحدث في بعض الأحيان.

238
00:20:33,730 --> 00:20:35,641
آسف يا سيدى هذا لن يحدث ثانية

239
00:20:35,850 --> 00:20:38,080
-إنه الوقت لنصبح من التحريات الخاصة.
- ماذا؟

240
00:20:38,370 --> 00:20:41,885
التحريات الخاصة.
دائما قلت إنك تود أن تكون محقق خاص؟

241
00:20:42,090 --> 00:20:44,081
رائع ... هذا سيكون رائعا.

242
00:20:44,290 --> 00:20:46,963
أردت دائما أن أكون واحد من هؤلاء

243
00:20:47,170 --> 00:20:50,000
إرسال تلكس للسيد بيرنز
، وأخبره بأنى سأتي إلى القاهرة

244
00:20:50,170 --> 00:20:52,320
- أستذهب؟
- و أنت ستأتى معي.

245
00:20:52,530 --> 00:20:54,640
خمسة آلاف دولار مبلغ
يكفى لنا نحن الأثنين

246
00:20:54,730 --> 00:20:57,608
إذا كنا سنحصل على المال
فيمكن عمل كل شيء أيها المفتش

247
00:20:58,050 --> 00:20:59,881
هل أنت ذاهب حقا؟

248
00:21:00,330 --> 00:21:02,048
تعال هنا لدقيقة

249
00:21:03,921 --> 00:21:09,889
الأن إسمعنى أيها الشاب هل تريد حقا
أن تصبح ضابط شرطة يوما ما؟

250
00:21:09,890 --> 00:21:13,007
نعم، أريد ذلك و خاصة أريد أن أصبح مفتش مثلك

251
00:21:13,210 --> 00:21:15,860
انها التقاليد العائلية.
والدك كان ضابطاً فى أفريقيا.

252
00:21:16,370 --> 00:21:19,560
أو تعلم إذا كنت تريد أن تدخل الشرطة، يجب
عليك تعلم إطاعة الأوامر.

253
00:21:19,570 --> 00:21:22,243
قبل إعطاء الأوامر، فإنه يجب
عليك أن تطيع الأوامر.

254
00:21:24,170 --> 00:21:27,128
عندما أذهب سوف أتركك مع
السيدة Capocci.

255
00:21:28,410 --> 00:21:30,480
لماذا تفعل ذلك؟
إنها ليست شربة زيت خروع.

256
00:21:30,690 --> 00:21:33,488
انها ضابطة شرطة جيدة، و تحبك

257
00:21:33,690 --> 00:21:36,966
سوف تبقى معها، وتعدنى أن تذهب
إلى المدرسة كل يوم.

258
00:21:37,170 --> 00:21:40,003
- بدون خدع كما فعلت فى اليوم السابق تعدنى؟
- حاضر

259
00:21:41,050 --> 00:21:44,804
الأن إذهب إلى التلكس.
قل لكابوتو أن يأخذك إلى البيت.

260
00:21:54,890 --> 00:21:56,164
الرجل النمر ، أنت جيد جداً

261
00:21:56,370 --> 00:21:59,646
ولكن الآن أنا ذاهب إلى العمل
أحراش الغابة في مصر.

262
00:22:04,170 --> 00:22:05,922
كابوتو - فى خدمتك يا سيدى.
- هيا بنا

263
00:22:06,210 --> 00:22:07,279
أنا قادم

264
00:22:12,370 --> 00:22:15,442
- ما كل هذا التكلف؟
- أدوات التحرى الخاص.

265
00:22:15,650 --> 00:22:18,289
- تخلص من كل هذا
هل تعنى نظارات الشمس.

266
00:22:18,314 --> 00:22:21,324
- على السادة المغادرين إلى القاهرة
التوجه إلى البوابة رقم 7

267
00:22:55,330 --> 00:22:56,604
- هل أنت السيد ميكو؟
- نعم.

268
00:22:56,810 --> 00:22:58,200
- كم عدد الأطفال معك؟
- خمسة.

269
00:22:58,370 --> 00:23:00,247
اتبعنى من فضلك.

270
00:23:30,890 --> 00:23:31,940
جيد المذاق

271
00:23:50,801 --> 00:23:55,609
- كابوتو؟- نعم، المفتش.
- ماذا حدث تبدو شاحب.

272
00:23:55,610 --> 00:23:57,919
- هل يضايقك شىء؟
- شيء غريب يحدث.

273
00:23:58,130 --> 00:24:01,645
و أنا أريد أن أعرف ما السبب فيه
لقد إختفت كرات اللحم من طبقى؟

274
00:24:01,850 --> 00:24:04,159
- انه أمر غريب
- و أنا تعبت

275
00:24:04,160 --> 00:24:06,849
أتريد أن تقول ان كرات اللحم إختفت
من أمامك؟

276
00:24:06,850 --> 00:24:09,284
كنت قرأت هذا و، نظرت
فوجدتها قد إختفت من طبقى

277
00:24:09,490 --> 00:24:11,003
على أية حال إجلس من فضلك

278
00:24:11,210 --> 00:24:13,770
تريدنى أن أجلس هنا مع مشكلة الطعام؟

279
00:24:13,970 --> 00:24:16,165
ولغز كرات اللحم المفقوده

280
00:24:16,370 --> 00:24:17,420
بالمناسبة، كابوتو،

281
00:24:17,970 --> 00:24:20,250
عندما طلبت منك أن تأخذ بودو إلى السيدة كابوتشى

282
00:24:20,410 --> 00:24:22,287
هل طلبت منها أن تضع طوقاً فى عنقه؟

283
00:24:22,490 --> 00:24:26,165
- لماذا أيها المفتش ؟ إنه ليس بحيوان
- لا الحيوان هو أنت.

284
00:24:26,370 --> 00:24:27,962
- ھل تعرف أين هو الآن؟

285
00:24:28,170 --> 00:24:29,560
- فى نابولي.
- إنه هنا مباشرة.

286
00:24:29,610 --> 00:24:31,487
هنا؟
تحتي؟

287
00:24:31,890 --> 00:24:35,724
،تعال هنا أيها الشيطان الصغير
كيف وصلت هنا؟

288
00:24:35,930 --> 00:24:38,763
و الآن تم كشف غموض كرات اللحم المفقودة

289
00:24:38,970 --> 00:24:42,645
- و الدليل في فمه.
- بودو، كل تلك الوعود.

290
00:24:42,850 --> 00:24:47,560
أردت أن أطيع الأوامر
ولكن فكرت:

291
00:24:47,770 --> 00:24:50,159
-... و قلت لنفسى أنا غير مطمئن
ماذا تقول

292
00:24:50,850 --> 00:24:54,889
هل تعتقد إنى كنت سأتركك تذهب إلى مصر وحدك
مع كابتو ؟ هذا جنون

293
00:24:55,090 --> 00:24:57,285
- أه يا ربى .

294
00:24:57,490 --> 00:24:59,481
كابوتو، هيا إخرجه من هناك.

295
00:24:59,690 --> 00:25:02,400
تعالى هنا ، مهذا الذى كنت تقوله عنى

296
00:25:02,450 --> 00:25:04,560
اذا حدثت لناا مشاكل، فسوف تكون بسببك.

297
00:25:04,730 --> 00:25:07,244
أول شىء نفعله عندما نصل
تذهب إلى الشرطة

298
00:25:07,450 --> 00:25:10,522
، و تضعه على أول طائرة
مغادرة إلى نابولي، - هل تفعل ذلك؟

299
00:25:10,523 --> 00:25:13,129
طبعاً سأفعل حضرة المفتش
و أنت تعال إجلس هنا بجانبي

300
00:25:13,130 --> 00:25:17,248
و طول الرحلة إياك أن تتحرك،

301
00:26:04,930 --> 00:26:08,002
أردت دائما السفر متخفياً أيها المفتش .
لقد كان هذا متعة حقا.

302
00:26:09,410 --> 00:26:11,526
- لا أوفقك إنك أجدت التخفي.
- لا؟

303
00:26:11,527 --> 00:26:15,409
- أولا تولى أمر الصبى كما قلت لك
- إعتمد على

304
00:26:15,410 --> 00:26:17,685
ثم قابلنى فى هذا الفندق
هذا هو العنوان.

305
00:26:17,890 --> 00:26:20,688
حاضر يا سيدى. لن نخبر
السيد برنز إننا حضرنا إلى هنا

306
00:26:20,890 --> 00:26:23,643
لا تقلق كل شيء تحت السيطرة.
أين تذهب؟

307
00:26:25,210 --> 00:26:27,644
- كابوتو فقط إعتنى بودو.
- سأفعل لا تقلق.

308
00:26:30,090 --> 00:26:31,921
هيا، كابوتو؟
النيل.

309
00:26:32,970 --> 00:26:36,883
أرجع هنا إنتظر
إنتظر لا تجرى

310
00:26:37,090 --> 00:26:41,049
إنتظرنى أين تظن نفسك ذاهباً
هل تريد أن تقع فى ورطة مرة أخرى؟

311
00:26:41,490 --> 00:26:42,540
ماذا تظن نفسك؟

312
00:26:44,890 --> 00:26:47,165
أخيرا، مرة أخرى فى أفريقيا.

313
00:26:47,370 --> 00:26:49,440
أتعنى أنك تحب أفريقيا أكثر من نابولي
؟

314
00:26:51,570 --> 00:26:54,960
كابوتو، إن جذورنا هنا من أفريقيا

315
00:26:55,170 --> 00:26:57,161
تعال كونتا كنتى طائرتك فى الانتظار.

316
00:26:59,290 --> 00:27:04,489
أيها الضابط أنا الرقيب أول
كابوتو من شرطة نابولي.

317
00:27:04,490 --> 00:27:07,809
هذا الولد جاء متسللا على الطائرة
من نابولى ولكن الآن يجب عليه العودة

318
00:27:07,810 --> 00:27:10,961
لا يفترض أن يكونموجودا هنا.
لم يسمح له أن يأتي

319
00:27:11,370 --> 00:27:13,440
الآن نريد اعادته ... هل تفهمنى

320
00:27:13,650 --> 00:27:16,881
يبدو إنهم لا يفهمون هذا. إنسى الأمر
تعال بودو.

321
00:28:10,690 --> 00:28:15,127
هذا هو السويدي والآن
يستخدم، الاسم جاك Krohner .

322
00:28:46,130 --> 00:28:50,567
- توقف، أنت. موقوف
- توقف... هذا الشيء لا يمكنه الانتظار يا صديقى

323
00:29:11,450 --> 00:29:12,500
تاكسي.

324
00:29:14,290 --> 00:29:16,326
- تاكسي. كابوتو
- تكلم العربية كابوتو،

325
00:29:16,530 --> 00:29:19,647
- تاكسي.
- فقط تكلم العربية كابوتو

326
00:29:21,210 --> 00:29:23,041
ما هى تلك اللغة التى تتحدثها؟

327
00:29:23,450 --> 00:29:25,680
- أنا أبذل قصارى جهدي.
- هىا استدعى سيارة أجرة

328
00:29:25,690 --> 00:29:29,240
- هم لا يفهمونى و أنا لا أفهم العربية
- إذن كيف يمكننا الوصول إلى الفندق؟

329
00:29:34,810 --> 00:29:36,528
يجب ان يكون هذا هو الفندق هنا

330
00:29:42,010 --> 00:29:44,922
- لا لا يسمح بالدخول.
- كيف، لا؟

331
00:29:45,130 --> 00:29:48,361
- عذرا، فإنه من المستحيل... دخول الحيوانات
- أنا مصر... قلت لك.

332
00:29:48,570 --> 00:29:50,845
- هو معي... هو معي
- فى هذه الحالة...

333
00:29:51,050 --> 00:29:54,360
إنها قافلة صغيرة على أى حال.

334
00:30:05,050 --> 00:30:06,199
السيد ريزو.

335
00:30:06,730 --> 00:30:10,803
صديقي، سعيد برؤيتك مرة أخرى

336
00:30:11,010 --> 00:30:13,365
أنا الأسعد سيد بيرنز.
كوني.

337
00:30:13,570 --> 00:30:17,279
- لابد إنك تحمل أخبار جيدة بالنسبة لي؟
- نعم، لقد قررت العمل معك

338
00:30:17,810 --> 00:30:22,520
هذا رائع "كوني" والآن
السيد ريزو يعمل معنا فقط

339
00:30:22,730 --> 00:30:25,528
- رائع . رائع
- ذكار، انظر من هنا.

340
00:30:25,730 --> 00:30:29,200
السيد ريزو هو مفتش البوليس
الإيطالى الذي أنقذ كوني.

341
00:30:29,410 --> 00:30:32,129
السيد ريزو هذا هو أنور ذكار،
صديق لي.

342
00:30:32,330 --> 00:30:34,969
مرحباً بك فى القاهرة.
- شكرا.

343
00:30:36,090 --> 00:30:40,606
بدونه لم تكن شركتي لتعمل بشكل جيد جدا هنا.

344
00:30:41,610 --> 00:30:43,441
لا تبالغي، إدوارد.

345
00:30:44,010 --> 00:30:45,966
أتود أن أكون دليلك في القاهرة.

346
00:30:46,810 --> 00:30:49,643
الآن إسمحو لى سوف أذهب لاستعد

347
00:30:49,850 --> 00:30:51,602
أراك فى وقت لاحق حبيبتى
طيب

348
00:30:55,050 --> 00:30:57,484
لقد جاء وصلوك في الوقت مناسب جدا يا سيد ريزو

349
00:30:57,690 --> 00:31:01,239
بالضبط. جاك كرونور، الطيار الخاص بى

350
00:31:01,770 --> 00:31:05,046
و الذى يعمل لدى منذ عدة اشهر بالنسبة لي
، و هو طيار ماهر جدا

351
00:31:05,690 --> 00:31:07,282
لقد إختفى فجأة

352
00:31:07,810 --> 00:31:10,390
الطائرة الخاصة بك كانت على وشك أن تختفي أيضاً

353
00:31:10,490 --> 00:31:13,482
- ماذا تقصد بذلك؟
- أنا إكتشفت قنبلة على متن الطائرة.

354
00:31:13,690 --> 00:31:17,285
- أحقاً فعلت،
أنا لا أحب أن أحصل على الراتب دون عمل

355
00:31:33,530 --> 00:31:34,580
دعنا نرى.

356
00:31:35,730 --> 00:31:40,121
اثنين، وثلاثة زائد واحد يساوي خمسة، ستة.
الدور لي. رائعة.

357
00:31:40,330 --> 00:31:41,445
النهاية أنا كسبت

358
00:31:42,290 --> 00:31:45,965
انظر كيف يحالفك الحظ ، و أنا الذى علمتك اللعبه

359
00:31:46,170 --> 00:31:48,081
أنا عالق. انظر لذلك. انظر

360
00:31:49,250 --> 00:31:51,206
النهاية. أنا افوز

361
00:31:51,410 --> 00:31:54,402
- جيد جدا. بكم فزت؟
- انتظر...

362
00:31:55,570 --> 00:31:58,289
4، 8، 16، 24،

363
00:31:58,490 --> 00:32:03,166
32، 128... 1080 $.

364
00:32:03,370 --> 00:32:06,043
- كم؟
- كله مسجل هنا.

365
00:32:07,250 --> 00:32:11,926
كانت 2 $ لكل نقطة.
و أنت طلبت مضاعفة ذلك

366
00:32:12,210 --> 00:32:15,600
و ذلك يجعل مجموع أرباحي
1080 $.

367
00:32:15,601 --> 00:32:18,449
برافو برافو و انت المدرسة لا يمكنك الحساب
و الآن أنت كالكمبيوتر

368
00:32:18,450 --> 00:32:21,920
و كأنك آينشتاين.
هذا هو أنت.

369
00:32:23,690 --> 00:32:24,839
إستخبى بسرعة.

370
00:32:38,770 --> 00:32:41,660
تعال يكفى هذا كابوتو،
آلا تزال ترتدي هذا ؟

371
00:32:41,770 --> 00:32:44,045
و ماذا يجب أن أرتدى؟
أنا مخبر سرى

372
00:32:44,410 --> 00:32:45,460
أهلا وسهلا.

373
00:32:45,461 --> 00:32:49,889
ماذا يفعل هنا؟ ألم تضعه على
متن الطائرة؟ كابوتو الأوامر هى الأوامر .

374
00:32:49,890 --> 00:32:53,260
نعم، ولكن العرب هم من العرب.
إنهم لا يتحدثون إلا العربية و لا يفهمونى

375
00:32:53,410 --> 00:32:56,322
هذه خمسة آلاف دولار ، ضعها في مكان آمن.

376
00:32:56,530 --> 00:32:58,168
السيد بيرنز دفعها لى مقدماً.

377
00:32:58,370 --> 00:33:01,487
- كابوتو إدفع لى الآن
- سوف نتحدث عن ذلك في وقت لاحق.

378
00:33:02,810 --> 00:33:05,722
متى سنبدأ يا ريس، أنا مستعد جداً؟

379
00:33:05,930 --> 00:33:08,569
سنبدأ فور التوقف عن أكل الكثير.
- لقد كان بودو.

380
00:33:08,770 --> 00:33:10,886
بودو.
هو بودو دائما

381
00:33:11,730 --> 00:33:15,200
إذا أكل الصبى بقدر ما تقول كان أصبح
فى حجمى. ثم ضع هذاالسلاح جانباً

382
00:33:15,410 --> 00:33:18,720
- حسنا.
- و لا أريدك أن تنفق دولار واحد

383
00:33:18,930 --> 00:33:22,400
شيئا آخر ، أريدك أن تتسلل لغرفة بيرنز
لعلك تجد شيئاً

384
00:33:22,610 --> 00:33:25,329
- لماذا بيرنز؟
- أتريد أن تبدأ لعبة العشرين سؤال؟

385
00:33:25,530 --> 00:33:29,569
لأن البروفسور المتخصص فى الخنافس كان
يرغب فى التحدث مع الملياردير من تكساس

386
00:33:29,570 --> 00:33:31,329
قبل أن يختفي فجأة

387
00:33:31,330 --> 00:33:34,481
و لأنه قال انه تلقى العديد من الرسائل، والتقارير

388
00:33:34,690 --> 00:33:38,888
الآن أنا أريدك أن تذهب إلى غرفته، و
تجلب رسائل و تقارير البروفسور لبيرنز

389
00:33:39,090 --> 00:33:43,003
لكن نحن موظفين لدى السيد بيرنز،
و أنت تريد منى أن أسرق غرفته؟

390
00:33:43,250 --> 00:33:46,800
كابوتو، هل يمكنك أن تنفذ ما أطلبه منك لمرة
واحدة بدون أن تسأل لماذا؟ ... طيب

391
00:33:52,930 --> 00:33:55,967
ظننت إنها متعبه، و تريد الذهاب الى النوم .

392
00:35:02,250 --> 00:35:05,481
يبدو أن على أن أحل غموض سر آخر

393
00:35:19,450 --> 00:35:22,010
ما هذا؟ ماذا تريد؟
السيد ريزو، انتظر

394
00:35:22,570 --> 00:35:25,607
عذرا، كبير.
السيد ريزو يعمل لدى عمي

395
00:35:29,250 --> 00:35:33,100
عليك أن تتروى قليلا السيد
ريزو، هذا هو الملازم كبير

396
00:35:33,810 --> 00:35:35,084
إنه صديقي

397
00:35:36,010 --> 00:35:37,887
أردت أن أفاجأها

398
00:35:57,370 --> 00:36:00,168
نحن نتلاقى دائما سرا

399
00:36:00,370 --> 00:36:02,201
لأن عمى ضد علاقتنا.

400
00:36:02,410 --> 00:36:05,288
بالنسبة له أنا مجرد ضابط جيش معدم

401
00:36:06,490 --> 00:36:08,958
انه يريد كوني أن ترتبط بشخص من تكساس

402
00:36:13,410 --> 00:36:14,460
تعال.

403
00:36:15,650 --> 00:36:18,528
من كان ذلك؟
أين هو ريزو؟

404
00:37:50,810 --> 00:37:52,562
- ماذا تفعل؟
- أحمى ظهرك

405
00:37:52,770 --> 00:37:55,284
- هيا اذهب إلى غرفتك.
- سوف تأسف لذلك

406
00:38:50,330 --> 00:38:52,366
تلك هى رسائل البروفسور

407
00:38:56,970 --> 00:39:00,007
كوريولانوس تشيرولو .
كوريولانوس...

408
00:39:00,290 --> 00:39:03,885
لقد راجعت اكتشافاتى في ماليزيا، وفنزويلا"

409
00:39:04,090 --> 00:39:05,887
إنه ولد رحالة هذا البروفسور.

410
00:39:06,090 --> 00:39:07,887
"قد تم التأكيد عليه في مصر

411
00:39:08,090 --> 00:39:11,366
إن هذا سوف يقلب عقول العلماء و مهندسى البترول

412
00:39:14,090 --> 00:39:18,800
جلب تمثال أمنحتب من معبد
ابو سمبل هو و زوجته ونفرتيتي

413
00:39:19,210 --> 00:39:22,441
تمثال رمسيس هذا كان
إرتفاعه أكثر من 70 قدم ..عشرين متر

414
00:39:22,650 --> 00:39:24,288
قبل أن يفقد قدميه

415
00:39:24,490 --> 00:39:28,563
لاحظو ان اسم الفرعون العظيم
منحوتة في الكتف الأيمن

416
00:39:29,530 --> 00:39:33,887
و فى هذا الجزء من المتحف تجدون
روائع الحضارة الهيروغليفية

417
00:39:34,090 --> 00:39:37,765
يمكنكم إتقاط الصور كما يحلو لكم
و لكن برجاء لا تستخدموا الفلاش،

418
00:39:38,010 --> 00:39:41,002
عذرا لقد رأيت صورة فى دليل المتحف

419
00:39:41,210 --> 00:39:43,087
لديها تصميم مثل تلك التى أحملها

420
00:39:43,290 --> 00:39:46,327
نعم، بالتأكيد ... تفضل معى
بعد إذنكم

421
00:39:51,410 --> 00:39:53,685
ها هى أنظر

422
00:39:57,970 --> 00:40:00,086
نعم تبدو وكأنها نفس الشىء

423
00:40:01,210 --> 00:40:06,599
هل يمكنك أن تخبرنى ماذا تعنى
هل ترمز لطائفة أو شيء ما ؟

424
00:40:07,210 --> 00:40:09,405
ليست طائفة و لكن بعض القبائل.
نصف القمر

425
00:40:09,610 --> 00:40:12,841
و هم مجموعة من قبل البدو
الرحل في الصحراء الشرقية.

426
00:40:13,170 --> 00:40:14,364
السيد ريزو.

427
00:40:17,890 --> 00:40:21,644
أنا سعيد جدا لرؤيتك ثانية
أتسمحوا لى .

428
00:40:24,570 --> 00:40:26,242
لا ينبغي أن تندهش.

429
00:40:26,490 --> 00:40:31,610
فأنا اعمل فى النفط ، والعلاقات العامة

430
00:40:32,050 --> 00:40:36,123
باضافة إلى العمل، مع صديقنا السيد بيرنز
و أنت ماذا تفعل هنا؟

431
00:40:37,130 --> 00:40:39,960
أحب دائما أن أجرى قليل من البحث
قبل البدء في تحقيق القضية.

432
00:40:41,330 --> 00:40:44,686
لابد و إنك تمزح معى نعم
أفهم أن عليك أن تقوم بأبحاث؟

433
00:40:44,890 --> 00:40:47,245
، ولكن أن تبدأ بالفراعنة؟

434
00:40:47,930 --> 00:40:51,127
حسنا سأترك هنا مع رمسيس الثاني.

435
00:40:51,330 --> 00:40:55,528
من النادر أن تجد شخص أكبر منك حجماً.

436
00:40:58,250 --> 00:41:01,526
بالحقيقة يا سيد ذكار لأول مرة أشعر بانى صغير

437
00:41:03,490 --> 00:41:04,540
انظر إليه.

438
00:41:21,330 --> 00:41:24,402
هذه البلد مثل نابولي،
الناس أكثر بكثير

439
00:41:24,610 --> 00:41:26,282
ولكنها مثل نابولي.

440
00:41:27,130 --> 00:41:28,768
أعرف مثل شهير

441
00:41:29,530 --> 00:41:32,408
نابولي هى المدينة الشرقية الوحيدة

442
00:41:33,010 --> 00:41:37,083
-... بدون مكان فى القلب الأوروبي.
- هذا مثل عظيم

443
00:41:37,810 --> 00:41:39,880
ولكنه من الصعب أن نفهمه

444
00:41:40,090 --> 00:41:42,923
نعم يأت الناس لهذه المدينة من كل مكان.

445
00:41:43,130 --> 00:41:46,122
أنا، على سبيل المثال من أصول تركية.

446
00:41:47,450 --> 00:41:51,409
هناك العديد من أسلافي كانوا باي

447
00:41:51,930 --> 00:41:54,080
الوزير أو حكام

448
00:41:54,850 --> 00:41:56,203
لابد أنهم كانوا أقوياء.

449
00:41:57,330 --> 00:42:01,209
هذا كان فى الماضي، ولكن
دون الرجوع إلى الماضى البعيد،

450
00:42:01,410 --> 00:42:04,322
فإن أجدادى كانوا أسياداً على نصف مصر.

451
00:42:04,323 --> 00:42:09,969
إخبرنى من هم هؤلاء الأشخاص الذين يرتدون
الملابس الداكنةاللون والعمائم الحمراء ؟

452
00:42:09,970 --> 00:42:11,926
ههم أتباع و تلاميذ إكرم

453
00:42:12,330 --> 00:42:15,959
لا يزال هناك عدد غير قليل منهم وهم
يصلون في المسجد التابع لهم فى القاهرة

454
00:42:16,490 --> 00:42:19,641
إذا قمت بزيارته، أنا متأكد إنه سوف يعجبك

455
00:42:20,090 --> 00:42:24,686
زيارة واحدة فقط، وسوف تكون مفتونا
به حتى إنك سترغب فى العودة

456
00:42:24,890 --> 00:42:27,245
و تقوم باستكشاف جميع المساجد.

457
00:42:56,050 --> 00:42:57,529
أفندي، حذائك

458
00:45:52,370 --> 00:45:53,769
أفندي.

459
00:45:56,170 --> 00:45:57,489
أفندي.

460
00:46:01,050 --> 00:46:03,041
أفندي هنا.

461
00:46:05,490 --> 00:46:06,540
هنا.

462
00:46:07,650 --> 00:46:11,359
مرحبا
أنا مارجرين، وإنه لشرف بالنسبة لي.

463
00:46:11,570 --> 00:46:15,006
أنا لدى كل أنواع السجاد الفارسي،
المغربي، والصينى؛ من أجلك

464
00:46:16,730 --> 00:46:20,848
- كلا فقط أريد عباية
- طيب. واحد من شيراز؟

465
00:46:21,050 --> 00:46:26,204
الأفغانية أو أفضل واحد؟
لدي جميع أنواع وألوان.

466
00:46:26,410 --> 00:46:30,005
- كلا أريد البني، والأحمر.
نعم أظن أن لدى واحد

467
00:46:30,210 --> 00:46:32,201
نعم، نعم، يمكنى أن أجد واحد

468
00:46:32,410 --> 00:46:34,799
- بالتأكيد لديك واحدة.
- قهوة؟

469
00:46:55,810 --> 00:46:59,007
عليك أن تتفاعل بسرعة إذا أردت الفوز على

470
00:48:19,650 --> 00:48:21,129
ماذا ؟ من هناك؟
ماذا؟

471
00:48:28,330 --> 00:48:30,321
ماذا تفعل هنا؟
ماذا حدث؟

472
00:48:31,170 --> 00:48:32,762
هذا هو كل ما أحتاجه.

473
00:48:35,890 --> 00:48:36,940
هيا قف على قدميك.

474
00:48:38,970 --> 00:48:41,325
الآن هيا، قل لي.

475
00:48:41,690 --> 00:48:43,726
قل لي، ماذا حدث؟

476
00:48:44,410 --> 00:48:46,048
كيف لى التحدث و فمى مغلق ؟

477
00:48:46,250 --> 00:48:49,447
هذا هو الشيء الوحيد الذي يوقفك عن الكلام
ثم لماذا تلبس مثل ذلك

478
00:48:49,448 --> 00:48:52,689
أهى تمطر ...و كيف أعرف إذا كانت ستمطر
أيها المفتش،وأنت كنت تجلس على

479
00:48:52,690 --> 00:48:56,239
- و كيف لى أن أعرف إنى كنت أجلس عليك
- لقد كنت ملفوفا هناك

480
00:48:56,450 --> 00:48:59,248
- كان ينبغي عليك أن تساعدنى

481
00:48:59,450 --> 00:49:01,839
أنا وجدت خطاب من البروفسور
جيد أين هو؟

482
00:49:01,840 --> 00:49:05,009
- لقد ضربنى أحدهم على رأسى بعدها لم أدرى بأى شىء
- و قبل ذلك؛ أكنت تعرف أى شىء؟

483
00:49:05,010 --> 00:49:08,639
نعم،بعض الشيء يا مفتش،.
ثم لا شيء بعد الضربه

484
00:49:10,130 --> 00:49:12,041
- يا الله. هل هو ميت؟
- من؟

485
00:49:12,250 --> 00:49:15,845
- هذا الرجل هناك.
-إنه يتظاهر فقط.

486
00:49:16,050 --> 00:49:18,405
بعد أن أمسكته

487
00:49:18,610 --> 00:49:21,329
لا تتركنى
هيا فك نفسك.

488
00:49:30,330 --> 00:49:32,082
الآن قل لى لمن تعمل أنت ؟

489
00:49:32,290 --> 00:49:35,248
أولا و بمجرد وصولى أردت تفجير طائرة
السيد بيرنز.

490
00:49:36,010 --> 00:49:39,889
ثم صديق لك حاول أن يقتلنى
بكاميرا عيار 83 ملم

491
00:49:40,410 --> 00:49:43,527
واليوم عندما زرت المسجد،

492
00:49:43,730 --> 00:49:45,925
وضعت؛ ثعبان
في الحذاء.

493
00:49:51,490 --> 00:49:53,606
إريد إجابات
على بضع الأسئلة البسيطة

494
00:49:53,810 --> 00:49:55,880
و سوف تقول لي الحقيقة، أليس كذلك؟

495
00:49:56,570 --> 00:49:59,164
إلا إذا أردت أن تتسطح
مثل هذا السجاد

496
00:50:02,850 --> 00:50:05,842
السويدي يحتجز البروفسور سجينا، أليس كذلك؟

497
00:50:06,370 --> 00:50:07,485
نعم، أفندي.

498
00:50:07,690 --> 00:50:10,443
- وأين هم الآن؟
- بعيد جدا.

499
00:50:10,770 --> 00:50:13,364
فى مايد أرض طيبو في الصحراء الشرقية.

500
00:50:14,050 --> 00:50:16,041
ولكنى لم أذهب أبدا هناك.

501
00:50:16,250 --> 00:50:19,287
فلا يعود أحد حيا من أرض طيبو

502
00:50:19,690 --> 00:50:22,568
مايد؟ أجد أنه مكان جميل.
هل نذهب إلى هناك؟

503
00:50:23,370 --> 00:50:25,600
الآن قل من يعطى الأوامر للسويدى؟

504
00:50:26,810 --> 00:50:28,209
هيا، من هو؟

505
00:50:28,210 --> 00:50:31,409
ينبغي أن يكون شخص ما ،يصدر له الأوامر
، و أنا أريد معرفة من هو .

506
00:50:31,410 --> 00:50:33,048
و أنت سوف تقول لي.

507
00:50:33,049 --> 00:50:37,249
أنا لا، أعلم من هو الذى يصدر الأوامر للسويدى.

508
00:50:37,250 --> 00:50:39,764
هو الوحيد الذي يمكنه أن يقول لكم هذا،
أفندي...

509
00:50:44,810 --> 00:50:47,404
- هل ستقف هنا، هيا إذهب خلفه
- نعم، المفتش.

510
00:50:51,090 --> 00:50:52,762
انه سهم مسموم.

511
00:50:53,170 --> 00:50:54,649
سأموت.

512
00:50:57,370 --> 00:50:59,042
الله يمنحنا الحياه

513
00:50:59,330 --> 00:51:01,321
و الله يأخذها .

514
00:51:01,810 --> 00:51:05,041
الله هو الحافظ
لا تعودوا إلى الفندق الخاص بك

515
00:51:05,250 --> 00:51:07,320
غدا عند الشروق سوف تموت.

516
00:51:11,490 --> 00:51:14,607
ناجيت الله.
و يبدو إن الوقت لم يحن بعد

517
00:51:16,210 --> 00:51:18,041
لماذا تحاول إنقاذ حياتي؟

518
00:51:18,250 --> 00:51:20,559
وكنت أنا أردت قتلك.

519
00:51:21,370 --> 00:51:23,440
لماذا أنت كريم جدا أفندي ، ؟

520
00:53:12,370 --> 00:53:15,965
- كيف تسير الأمور في مايد حسن؟
- .بمشيئة الله تسير على مايرام

521
00:53:16,810 --> 00:53:19,961
سوف تكون أفضل عندما ينتهي كل هذا.

522
00:53:20,570 --> 00:53:23,164
أرى إن الأسلحة التي قد ارسلتها لك وصلت

523
00:53:23,850 --> 00:53:27,126
أعدك إنى سوف أرسل لك مائتين
أخرى عندما أعود إلى القاهرة.

524
00:53:28,330 --> 00:53:31,959
أنا في حاجة إليها من أجل حماية حرية طيبو.

525
00:53:32,170 --> 00:53:33,762
وأرض مايد و قبيلتنا العريقة

526
00:53:34,690 --> 00:53:37,727
لقد وافقت على العمل معكم لأنك
وعدت بمساعدة شعبى

527
00:53:38,690 --> 00:53:43,161
لكن بمجرد توريد الأسلحة يجب أن ترحل عن أرضنا

528
00:53:43,650 --> 00:53:44,924
و البروفسور؟

529
00:53:54,170 --> 00:53:57,048
البروفسور يمضى الوقت يدرس حشرات الصحراء.

530
00:53:57,250 --> 00:53:59,286
- مجنون.
- لا نفع منه

531
00:53:59,490 --> 00:54:02,800
لا، حسن.
لديه فى رأسه ذهب

532
00:54:03,010 --> 00:54:04,966
أكثر مما يملك الملك العربي.

533
00:54:05,250 --> 00:54:08,640
لقد أنفقت الكثير،لأعرف ما هو في رأسه

534
00:54:10,810 --> 00:54:11,860
سأرد

535
00:54:15,170 --> 00:54:17,525
- من هو هذا؟
- Krohner.

536
00:54:17,810 --> 00:54:21,598
لابد أنه خطأ، بحجم الأهرامات.
كيف لمحترف مثلك أن يفصح عن نفسه؟

537
00:54:21,599 --> 00:54:24,729
الإيطالي لا يزال يبحث عنكم،
و يعلم إنك تحتجز البروفسور.

538
00:54:24,730 --> 00:54:28,086
عليك إنهاء ريزو والحصول على Piedone.
و سوف أتحدث إليكم في وقت لاحق.

539
00:54:29,170 --> 00:54:33,004
أنت لا يمكنك قتل رجل واحد؟
أنها مفاجأة لى

540
00:54:38,890 --> 00:54:40,164
الطبقات.

541
00:54:40,370 --> 00:54:43,601
لكنها ليست نسخة معتادة فى الصحراء.

542
00:54:44,810 --> 00:54:46,323
ها أنت هنا مرة أخرى أيها الشاب

543
00:54:46,810 --> 00:54:50,086
- متى يمكن أن أرى السيد بيرنز؟
- سوف تراه قريبا

544
00:54:50,490 --> 00:54:51,969
الحمد لله.

545
00:54:52,290 --> 00:54:54,963
يجب أن أفهم ضرورة أن تبقى الأمور سرية

546
00:54:55,170 --> 00:54:57,730
لدرجة الإتيان بى لهنا فى خزان كبير

547
00:54:57,930 --> 00:55:00,649
و تركى نائما فيه ، في الواقع كانت فكرة جيدة

548
00:55:01,570 --> 00:55:06,041
- هؤلاء المليونيرات تقليديون جداً
- إحزم أغراضك

549
00:55:07,290 --> 00:55:09,087
الآن؟ هيا
أنت.

550
00:55:10,330 --> 00:55:11,445
عليك أن تذهب

551
00:55:12,130 --> 00:55:14,405
هيا، أنت.
لن يكون لدينا اليوم كله

552
00:56:05,081 --> 00:56:10,289
تخف أخر الاسكتلندي؟
- أعرابي ...بدوى بهذا يمكن أن أراقبــ ...

553
00:56:10,290 --> 00:56:13,088
فقط جونى ووكر العرب يلبس مثل هذا

554
00:56:13,290 --> 00:56:14,800
هيا إذهب تخلص من هذا الآن.
حالا

555
00:56:37,210 --> 00:56:39,360
كبير، ماذا تفعل هنا؟
تعال إنضم إلينا

556
00:56:39,570 --> 00:56:42,130
لا، أنا أريد التسبب فى مشكلة
بينك و بين عمك

557
00:56:42,490 --> 00:56:44,162
و خصوصاً يوم عيد ميلادك

558
00:56:44,370 --> 00:56:47,885
عندما أغادر، وسوف تكونين
في أفكاري كل دقيقة.

559
00:56:48,570 --> 00:56:49,620
هل أنت مغادر؟

560
00:56:50,490 --> 00:56:53,880
دوريات فى الصحراء، للتحقق من قبل البدو.

561
00:56:56,330 --> 00:56:57,380
إليك حبيبتى.

562
00:56:58,530 --> 00:57:00,885
- ما هذا؟
- إنه عطر مصري

563
00:57:01,290 --> 00:57:03,758
يقال إنه مصنوع بوصفة أثرية القديمة.

564
00:57:03,970 --> 00:57:06,120
كنت أتمنى لو أقدر أن أقدم لك شيئا أفضل.

565
00:57:09,130 --> 00:57:12,759
-هل تسعد نفسك سيد ريزو؟
- أنا لست في سن المراهقة.

566
00:57:14,050 --> 00:57:18,646
اذا كان سن المراهقة يعنى السعادة
فـ "كوني" لديها ضعفين من السعادة اليوم.

567
00:57:19,530 --> 00:57:22,806
سوف ينزل عليها بضعة ملايين من الدولارات هذا العام

568
00:57:23,010 --> 00:57:24,060
لماذا؟

569
00:57:24,690 --> 00:57:28,603
ببلوغها الثامنة عشر سوف تتسلم حصة الإدارة

570
00:57:28,810 --> 00:57:31,404
فى شركات نفط والدها

571
00:57:31,770 --> 00:57:32,820
أخو إدوارد الأكبر.

572
00:57:32,970 --> 00:57:35,962
ظننت أن السيد بيرنز هو المساهم الأكبر؟

573
00:57:36,690 --> 00:57:39,443
لا انها فقط جزء صغير

574
00:57:40,370 --> 00:57:43,646
إنه فقط المدير
و رئيس مجلس الإدارة.

575
00:57:53,490 --> 00:57:55,845
- كابوتو ما نحن الآن؟
- أنا مصري يا مفتش

576
00:57:56,050 --> 00:57:57,278
مصري؟

577
00:57:57,490 --> 00:58:00,368
- هل الشنب لا ينسابنى؟
- و ما هذا البادج

578
00:58:00,570 --> 00:58:02,640
- أبو الدروف ش.
- من هو هذا؟

579
00:58:02,641 --> 00:58:05,609
و كيف لى أن أعرف
هل سيكون من الأفضل أن أضع إسم كابوتو؟

580
00:58:05,610 --> 00:58:08,408
هالو هالو رد بودو.
هذا ديت ينادى بودو.

581
00:58:08,610 --> 00:58:11,363
- ما هذا بيتزا؟ ماذا يعني هذا؟
- أتحدث إلى بودو.

582
00:58:11,570 --> 00:58:14,323
إنها الطريقة الوحيده لأجعله هادىء
بودو، هل تسمع؟

583
00:58:14,324 --> 00:58:19,323
- و حتى مع ذلك لم تقدر أن تجعله هادىء؟
- ماذا أفعل معه يا مفتش؟

584
00:58:19,324 --> 00:58:21,175
سيد ريزو

585
00:58:21,201 --> 00:58:24,769
- هل يمكنني التحدث معك؟
- بالتأكيد.

586
00:58:24,770 --> 00:58:25,820
حسنا.

587
00:58:28,690 --> 00:58:32,046
- هل كل شيء على ما يرام يا صديقى؟
- لا يوجد شىء دائماً على ما يرام

588
00:58:32,930 --> 00:58:35,000
حقا
لسؤ الحظ إن ذلك صحيح

589
00:58:35,210 --> 00:58:37,360
A؛ أتمنى م الأقل أتحدث إليكم.

590
00:58:37,570 --> 00:58:40,084
الآن يجب أن أتحدث معك قليلا؟

591
00:58:41,290 --> 00:58:44,123
منذ وصولك لم تتسنى لى فرصة أن أشكرك
لأنك وافقت أن تعمل لدى

592
00:58:44,330 --> 00:58:48,005
بعد أن مغامرة نابولي الصغيرة
إذا جاز لي أن أسميها، كذلك

593
00:58:48,490 --> 00:58:51,004
- عذراً ماذا تريد أن تشرب؟
- حسنـــ... ..

594
00:58:51,210 --> 00:58:54,885
ما رأيك فى كأس من الشمبانيا؟
طيب؟ سأتى بالبعض منها حالا إبق عندك

595
00:59:07,090 --> 00:59:08,284
ماذا؟

596
00:59:10,210 --> 00:59:12,849
جئت أشكر يا سيدى
أقول إنى ممتن لك جدا.

597
00:59:13,050 --> 00:59:15,689
- وأنا أقسم. بسم الله،
- هيا قل لى ما عندك

598
00:59:16,170 --> 00:59:20,243
سبق و قلت لك أن
شخص ما يريد أن يقتلك

599
00:59:23,850 --> 00:59:24,900
من؟

600
00:59:26,130 --> 00:59:28,360
أدعو أن يحفظك الله سبحانه وتعالى.

601
00:59:28,570 --> 00:59:30,720
هناك الكثيريون يرغبون فى قتلك

602
00:59:31,250 --> 00:59:33,969
السجين الذى تبحث عنه
في سوق القاهرة القديمة.

603
00:59:54,490 --> 00:59:58,563
- ألست محتراً و أنت ترتدى هذه الملابس؟
- لا، يا سيدى المفتش أنا أشعر بالبرد

604
00:59:59,010 --> 01:00:01,968
سأذهب لأستطلع الأمر إبق بجانب السيارة
- المفتش...

605
01:00:02,170 --> 01:00:06,049
- لكن كيف تثق فى هذا الرجل؟
- أنا لا أثق بأحد

606
01:00:06,250 --> 01:00:08,120
-... ولكن يجب التحقق من كل شيء.
- نعم يا ريس.

607
01:00:08,121 --> 01:00:11,889
بالمناسبة إخرج الفول السوداني من تحت البطانية
لئلا يتلف الفول السوداني يخرج من تحت البطانية

608
01:00:11,890 --> 01:00:14,358
- خذ زبدة الفول السوداني...
- لماذا تفعل هذا؟

609
01:00:14,570 --> 01:00:17,700
- لاستخدم لغة مشفرة.
- ولكن بودو هو فعلا تحت البطانيه فى السيارة

610
01:00:17,770 --> 01:00:20,180
يا إلهى هذا لطفل سوف يقودونى إلى الجنون

611
01:00:22,250 --> 01:00:24,969
هيا يا بودو
كيف ت يمكنك أن تفسر ذلك؟

612
01:00:25,530 --> 01:00:27,521
لا يوجد تفسير، نعم لقد إختبأت

613
01:00:28,970 --> 01:00:32,565
و لكن يجب ألا نعمل معه مطلقاً

614
01:00:33,450 --> 01:00:38,126
فهو يرى كل شيء و أنت لم تلاحظ أى شىء
أليس كذلك، ؟

615
01:00:38,850 --> 01:00:41,444
هيا، أخرج من عندك
لقد سئمت من هذا الهراء

616
01:01:34,290 --> 01:01:36,406
متى سيأتى السيد بيرنز؟

617
01:01:36,610 --> 01:01:39,761
- سوف يحضر قريبا ، فقط إهدأ
- قريبا، لقد مللت سماع ذلك .

618
01:01:39,762 --> 01:01:43,169
- أريد أن أعرف متى يمكنني أن أذهب من هنا؟
- لا داعى للتفكير فقط كل الآن.

619
01:01:43,170 --> 01:01:45,365
أنا لست جائع.

620
01:02:05,970 --> 01:02:08,928
لا بد إنه أنت السيد بيرنز؟
بارون النفط؟

621
01:02:09,130 --> 01:02:12,839
كلا . بروفسور..أنا كل علاقتى بالنفط هو
البنزين في سيارتى فقط

622
01:02:13,450 --> 01:02:16,567
- إذن من أنت؟
- دع التعارف لوقت لاحق. الآن دعنا نذهب من هنا

623
01:02:16,770 --> 01:02:18,044
هيا بسرعة
نعم، نعم، حسنا.

624
01:02:20,450 --> 01:02:23,522
- بروفسور، أرجوك إسرع
- هذا مهم.

625
01:02:24,330 --> 01:02:25,380
هيا إذهب

626
01:02:40,250 --> 01:02:43,128
- هيا دعنا نذهب من هنا الآن
- لا عليك الإنتظار هنا.

627
01:03:11,730 --> 01:03:13,721
هيا، بروفسور إجرى من هنا
هيا إهرب

628
01:05:16,410 --> 01:05:19,527
من هم الذين كانوا أصدقاء
البروفسور تشيرولو عندما كان في مصر؟

629
01:05:20,290 --> 01:05:23,088
عمر.
كان الدليل، و كان يترجم له

630
01:05:23,890 --> 01:05:25,960
و في بعض الأحيان، كان كبير يذهب معهم

631
01:05:26,850 --> 01:05:29,683
عندما كان البروفسور يقوم بالبحوث فى الصحراء

632
01:05:29,890 --> 01:05:33,644
- كبيركان مفيدا للغاية.
- أكان لديه أي شخص آخر؟

633
01:05:34,250 --> 01:05:37,200
لا البروفسور لم يكن لديه العديد
من الأصدقاء هنا فى القاهرة

634
01:05:37,410 --> 01:05:39,970
على الرغم ربما، كان هناك واحد، طلعت.

635
01:05:41,250 --> 01:05:42,683
فهو عالم الآثار.

636
01:05:42,890 --> 01:05:45,848
وكان يعمل فى المتحف المصري في تورينو.

637
01:05:46,050 --> 01:05:49,645
- أين أجد طلعت هذا؟
- ليس في القاهرة.

638
01:05:49,850 --> 01:05:51,681
يسكن في أسوان بالقرب من السد.

639
01:05:52,050 --> 01:05:54,359
كنت هناك مع البروفسور.

640
01:05:54,730 --> 01:05:57,244
عندما تصل إلى كوم أمبو يوجد
هناك معبد جميل،

641
01:05:57,450 --> 01:06:00,089
بناه المصريون القدماء لعبادة التماسيح.

642
01:06:00,290 --> 01:06:01,962
إنه مكان رائع هناك.

643
01:06:24,130 --> 01:06:27,080
أيها المفتش أنت على حق.
إنها باخرة نيلية و فى الميعاد تماماً

644
01:06:27,250 --> 01:06:29,639
و لما لا هل كنت تتوقع غواصة هجومية؟

645
01:06:31,890 --> 01:06:35,166
برجاء الإنتباه
، المركب سوف يتوقف لمدة ساعة و نصف

646
01:06:35,530 --> 01:06:39,489
الركاب الذين يزورون المعبد يجب عليهم العودة

647
01:06:39,690 --> 01:06:42,124
عندما تنطلق الصافرة ثلاث مرات.

648
01:07:10,850 --> 01:07:12,522
البروفسور ليس هنا

649
01:07:13,130 --> 01:07:14,722
- نعم؟ إنه هنا

650
01:07:14,930 --> 01:07:16,488
تعال بودو. كن شجاعا.

651
01:07:34,250 --> 01:07:37,925
يا مفتش البروفسور هناك،
انه يأتي من عند المركب.

652
01:07:38,210 --> 01:07:40,166
كل شىء بخير الآن

653
01:08:09,570 --> 01:08:11,130
أرأيت، هذا الذى رأيته؟

654
01:08:12,690 --> 01:08:15,841
- لا تقلق إنه بخير.

655
01:08:16,450 --> 01:08:18,327
لكنهم خطفوه أليس علينا إنقاذه؟

656
01:08:18,530 --> 01:08:21,681
أنا لا أريد الرسل
و لكن أريد من يصدر لهم الأوامر

657
01:08:40,610 --> 01:08:42,999
يا إلهى ما هذه الحشرات القذرة.

658
01:08:43,000 --> 01:08:50,969
- كابوتو كليو تروبليو، Koleo Tropelio.
- أهذا هو إسم تلك الحشرة؟

659
01:08:50,970 --> 01:08:54,519
- بالتأكيد هذا إنجرام شفرة[ anagram ]
- أتقصد برقية؟

660
01:08:54,730 --> 01:08:57,767
كلا إنها ليست برقية إنها
حروف مشفرة

661
01:08:58,330 --> 01:09:01,720
تخيل إنى أريد أن أشتمك دون أن تدرى

662
01:09:01,930 --> 01:09:03,886
فسوف أقول لك أولدو

663
01:09:03,887 --> 01:09:06,249
- ما معنى هذا؟
- إنه إنجرام (شفرة ) لكلمة احمق.

664
01:09:06,250 --> 01:09:07,300
- من هو هذا؟
- أنت.

665
01:09:07,410 --> 01:09:08,559
أنا؟
نعم

666
01:09:08,770 --> 01:09:11,238
بالإيطالية هذة الشفرة تعني النفط.

667
01:09:11,610 --> 01:09:13,487
لحظة أيها المفتش، أنا أعلم إنى

668
01:09:13,488 --> 01:09:16,609
لست ذكياً مثلك و لكن ما علاقة ذلك بالنفط؟

669
01:09:16,610 --> 01:09:20,808
بهذه الحشرة التى تبدو مقززة
ربما تجعل البروفسور يفوز ، بجائزة نوبل.

670
01:09:21,010 --> 01:09:22,602
- أأنت جاد فعلا
- نعم.

671
01:09:22,810 --> 01:09:24,926
ھل تعرف ما الذي سنفعله؟

672
01:09:25,490 --> 01:09:29,642
خذ بودو، و السيارة الجيب
و ارجعوا الى القاهرة

673
01:09:32,610 --> 01:09:36,842
- و أريدك أن تعدنى بانك ستكون ولد جيد
- أعدك.

674
01:09:38,570 --> 01:09:40,162
- وعد.
- حسنا.

675
01:09:40,610 --> 01:09:42,540
إنه ولد طيب
و ماذا ستفعل الآن، يا مفتش ؟

676
01:09:42,730 --> 01:09:46,166
سوف أذهب إلى الواحة مايد
أنا يجب أن أجد طيبو

677
01:09:46,167 --> 01:09:48,969
هناك قد أجد الفرسان ذوى العمائم البيضاء ،

678
01:09:48,970 --> 01:09:52,007
أو ذوي العمائم الحمراء، السويدي ، البروفسور

679
01:09:52,210 --> 01:09:54,724
و من يعلم ربما أكثر من ذلك.

680
01:09:54,930 --> 01:09:59,082
- أستذهب لوحدك؟
- دائماَ ما أجد من يساعدنى كابوتو

681
01:10:47,770 --> 01:10:48,820
شكرا.

682
01:10:49,330 --> 01:10:51,366
يريد أن يعرف إسمك

683
01:10:53,010 --> 01:10:55,126
- ريزو.
- والس محمد.

684
01:10:55,610 --> 01:10:58,647
أذهب بمركبى هذا لأعلى النهر في السودان.

685
01:10:58,850 --> 01:11:01,410
أبيع بضائعى للناس الذين يعيشون
على ضفاف النهر

686
01:11:04,690 --> 01:11:07,602
أريد الذهاب إلى مايد أرض طيبو

687
01:11:12,690 --> 01:11:14,442
م ماذا يحدث؟
ماذا حدث؟

688
01:11:17,450 --> 01:11:18,519
انتظروا إهدأوا...

689
01:11:20,930 --> 01:11:23,888
- ماذا يقولون ؟
- إنهم خائفون

690
01:11:25,930 --> 01:11:29,320
- لماذا يخافون؟
- ان من يذهب هناك، مجنون.

691
01:11:29,530 --> 01:11:31,122
إذا ذهبت هناك فأنت هالك

692
01:11:31,330 --> 01:11:35,767
إنه أسهل للجمل أن يمر من خلال إبرة
عن أن تخرج أنت حياً من هناك

693
01:11:35,970 --> 01:11:38,040
صحراء مايد لا ...إنه أمر منتهى

694
01:11:38,250 --> 01:11:42,209
إسمعنى يا رجل أنا أعلم إنه مقصد سياحى
فقط قل لى أين هو؟

695
01:11:42,410 --> 01:11:44,844
هناك ، حيث الكثبان وراء النهر.

696
01:11:45,050 --> 01:11:47,041
يعيش الناس هناك في الصحراء يا أفندى

697
01:11:47,250 --> 01:11:50,208
سوف تموت هناك.
لا يريدون أي شخص على أرضهم

698
01:11:50,410 --> 01:11:52,719
- أنهم فخورين جداً بها
- هذه هى مشكلتي أنا

699
01:12:11,970 --> 01:12:13,483
هيا إنخفضوا لأسفل

700
01:12:15,610 --> 01:12:17,089
إهبط إلى الأمام، إلى أسفل.

701
01:12:21,690 --> 01:12:24,250
إنزل ... إنزل أكثر
إنزل

702
01:12:48,970 --> 01:12:51,680
أنت، أنت لا داعى لذلك، ، أنت.
إنهم يريدوننى أنا و لست أنت

703
01:12:51,690 --> 01:12:54,762
لا داعى للذعر أنا ذاهب وحدى الآن

704
01:13:29,370 --> 01:13:32,521
إما إنه غرق أو
ستؤكل على قيد الحياة.

705
01:13:32,730 --> 01:13:33,958
هذا جيد لليوم.

706
01:14:31,170 --> 01:14:33,161
وداعاَ

707
01:15:01,410 --> 01:15:05,039
لا، أنظر بودو هذا بالضبط ما احتاجه!
لقد تعثرنا في الرمال.

708
01:15:05,250 --> 01:15:08,765
- العجلة قد غرزت؟
- ماذا سنفعل الآن؟

709
01:15:08,970 --> 01:15:11,803
و كيف أعرف ؟ قلت لك إنك تسير خطأ
ولكنك لا تصغي.

710
01:15:12,010 --> 01:15:15,764
- متى قلت ذلك؟
- قبل العديد من الأميال

711
01:15:15,970 --> 01:15:20,566
إذا كنت تعرف، لماذا لم تقل لي من قبل؟
ماذا سنفعل الآن؟

712
01:15:21,490 --> 01:15:24,562
هذا مثل شاطئ كبير ولكن أين هو الماء؟

713
01:15:26,290 --> 01:15:29,760
يا إلهى لا أستطيع التحمل أكثر بودو

714
01:15:29,970 --> 01:15:31,289
ساقي ملتهبة

715
01:15:31,650 --> 01:15:35,086
لدي حروق في باطن قدمى
أشعر و كأنها ستنفجر

716
01:15:37,930 --> 01:15:41,445
كل ذلك بسبب هذا البروفسور
أين نحن الآن؟

717
01:15:41,650 --> 01:15:43,003
لن يجدنا أحد أبداً

718
01:15:43,210 --> 01:15:45,724
كابوتو، لا تقلق
أنهم هناك ينظرون لنا بالفعل

719
01:15:48,130 --> 01:15:49,688
مساء الخير

720
01:15:54,690 --> 01:15:56,328
بودو، ماذا يريدون؟

721
01:16:01,250 --> 01:16:03,400
اعتقد إنها النهاية

722
01:16:22,530 --> 01:16:24,919
أهذا هو م كرم الضيافة العربية؟

723
01:16:25,210 --> 01:16:29,328
حتى إنكم لم تقدموا لى الطعام

724
01:16:30,130 --> 01:16:32,769
إنتظروا .. أنا أنتظر رئيسكم لدينا بعض الأعمال

725
01:17:05,890 --> 01:17:09,883
أنت سريع للغاية أرى إنك قمت بالفعل
بتسليم الرجل الذى خطفته بالقرب من القارب

726
01:17:10,610 --> 01:17:12,840
كفتى تسليم إنت سريع جدا

727
01:17:34,410 --> 01:17:37,447
لدي شيء أريه لك
لقد أحضرت لك هذه الدلاية

728
01:17:42,730 --> 01:17:44,448
انها تخص عمر.

729
01:17:51,850 --> 01:17:54,489
- هل تعرف أخي عمر؟
- نعم.

730
01:17:54,770 --> 01:17:56,965
نعم و أيضاً أنا أعلم الذين قتلوه

731
01:18:06,330 --> 01:18:09,367
حسناً
لا تطلقوا النار. لا تطلق النار.

732
01:18:10,290 --> 01:18:14,761
أنا أسيركم الآن
بلطف يمكنكم الحصول على ما تريدون

733
01:19:00,810 --> 01:19:04,325
يا إلهى لماذا فعلت أنا هذا لماذا تركت
نابولي لأكون محقق خاص؟

734
01:19:04,530 --> 01:19:07,522
و الآن أنا مربوط فى هذا الجزع مثل السلامى

735
01:19:07,730 --> 01:19:08,958
وأنا كنت أجلس هناك أقرأ

736
01:19:09,170 --> 01:19:13,607
بودو، هل يمكن لك أن تفكنى أو المفتش
لن يغفر لك أبدا

737
01:19:14,730 --> 01:19:16,288
أتظن أن هذه يمكن أن تقطع ؟

738
01:19:16,490 --> 01:19:19,620
نعم، نعم أتذكر بودو. عندما كنا فى نابولي
أنا دائما عاملتك كابني.

739
01:19:19,810 --> 01:19:22,722
أحرى بك أن تسرع و أنا أعدك عندما
نعود إلى نابولي، ...

740
01:19:22,930 --> 01:19:25,000
- إنك لن تأخذنى أبداَ إلى المدرسة ، أتعدنى

741
01:19:25,001 --> 01:19:26,729
نعم، بالتأكيد
- أنا أعدك؟ بالتأكيد

742
01:19:26,730 --> 01:19:30,405
- و ستسمح لى بقيادة سيارة للشرطة؟
- نعم و سيارة مدرعة أيضا

743
01:19:30,610 --> 01:19:33,886
و كل ما أردت، لك، ولكن بسرعة فكنى من هنا
هيا إفعل ذلك

744
01:19:34,730 --> 01:19:37,198
هذا لايمكن أن يكون حقيقى
لقد أمسكوا بالمفتش.

745
01:20:06,210 --> 01:20:08,963
بودو بودو هيا إسرع

746
01:20:09,810 --> 01:20:13,120
احذر، موافق؟
جيد. بسرعة.

747
01:20:14,410 --> 01:20:15,684
ولد طيب

748
01:20:15,890 --> 01:20:18,404
تعال بسرعة
خذ السله

749
01:20:18,610 --> 01:20:22,808
نحن سوف نتظاهر إننا نبيع السجاد.
تعال

750
01:22:02,530 --> 01:22:03,883
مرحبا، يا صديقي

751
01:22:04,290 --> 01:22:07,327
يبدو أن الرئيس حسان قد جعل

752
01:22:07,530 --> 01:22:10,681
هذا اليوم من أسعد الأيام.

753
01:22:11,650 --> 01:22:14,722
ما رأيك فى قلعتى القديمة يا سيد ريزو؟

754
01:22:15,570 --> 01:22:19,165
تبدو و كإنها قد إعدت كديكور
لتصوير فيلم سينمائى.

755
01:22:20,530 --> 01:22:23,124
يبدو أنك رجل غير عادي يا سيد ريزو.

756
01:22:23,490 --> 01:22:27,199
نعم، غير عادي و مليء بالمفاجآت
أعترف.

757
01:22:27,970 --> 01:22:30,643
هل تسمح لى بأن أقدم لك بعض القهوة؟

758
01:22:32,170 --> 01:22:33,728
هنا. نعم.

759
01:22:34,610 --> 01:22:39,126
كم يبدو هذا سخيفاً و يديك مربطوتان

760
01:22:40,570 --> 01:22:44,165
بغض النظر عن حقيقة إنى اتمتع
بمشاهدة زي الكرنفال الذى ترتديه

761
01:22:44,690 --> 01:22:47,284
ولكنى أشرب القهوة مع العشاء

762
01:22:47,850 --> 01:22:51,889
تقصد أن تقول إنك كنت تشربها يا صديقى
لكن هناك شيئاً

763
01:22:51,890 --> 01:22:53,529
آخر يستحق أن تشاهدة
فيوجد هناك

764
01:22:53,530 --> 01:22:59,241
لقد تركت ضيفاً آخر هناك لما يمكن
أن ندعوه العشاء الأخير

765
01:22:59,530 --> 01:23:04,365
فأنت لن تموت وحدك فقط، ولكن بصحبة
بعض الأصدقاء القدامى يا سيد ريزو

766
01:23:13,490 --> 01:23:16,368
لابد إن ذكار مجنون ليتركنا هنا كل هذا الوقت

767
01:23:17,730 --> 01:23:22,167
- أين هذه الشخصية الشهيرةالتى سوف تقابلنا؟
- الغضب لن يساعد فى أي شيء يا عمى

768
01:23:22,370 --> 01:23:24,326
أنا لست غاضب أنا عصبى
غاضب.

769
01:23:24,530 --> 01:23:25,849
يجب أن أعود إلى القاهرة

770
01:23:26,050 --> 01:23:28,883
لقد دفعت 82 مليون دولار رسوم إمتياز
العام الماضي

771
01:23:29,090 --> 01:23:33,208
و هذا الوسيط التركى خدعنا و أتى
بنا إلى هنا و نحن الآن سجناء.

772
01:23:33,410 --> 01:23:34,970
أنا لا أحب هذا الأمرعلى الإطلاق.

773
01:23:43,650 --> 01:23:45,447
كرونر ماذا تفعل هنا؟

774
01:23:45,650 --> 01:23:49,359
أرجو أن تنتبه أكثر لما أحمله
فى يدى يا سيد بيرنز

775
01:23:49,570 --> 01:23:52,562
فقط إفعل ما أطلبه منك
- جيد إنك مجنون.

776
01:23:53,170 --> 01:23:55,559
نعم؟ و كذلك ذكار

777
01:23:57,890 --> 01:24:00,609
لا تدفعنى هكذا

778
01:24:00,810 --> 01:24:05,600
أنت لا تعرف من أنا
سوف أشتكيك لوزير الثقافة.

779
01:24:07,890 --> 01:24:09,243
أنظر يا عمى، إنه البروفسور.

780
01:24:09,930 --> 01:24:13,718
- "كوني". هل أنت السيد بيرنز؟
- نعم. هل أنت بخير؟

781
01:24:13,930 --> 01:24:16,888
أنا أسير
توقف عن دفعى هكذا

782
01:24:19,570 --> 01:24:23,529
أنا سعيد لرؤيتكم لقد أحضرنى إلي هنا
مجموعة من الرجال ذوى لحى سوداء

783
01:24:25,410 --> 01:24:28,880
"كونى" .. يا سيد بيرنز لا بد إنك
لاحظت بعد قراءة التقرير

784
01:24:29,250 --> 01:24:31,480
-إن اكتشافاتي مبنية على...
- هيا تعال.

785
01:24:31,690 --> 01:24:34,079
- إن هذا أمر مهم جدا.
- هيا تعال.

786
01:24:41,050 --> 01:24:44,884
إنك تجمع بين الذكاء و القوة يا سيد ريزو.

787
01:24:45,330 --> 01:24:48,925
مزيج نادر ما تجده فى رجل واحد

788
01:24:49,210 --> 01:24:51,485
نعم يجب أن نعترف بهذا

789
01:24:52,370 --> 01:24:54,565
صحيح لقد إقتربت كثيراً من الحقيقة

790
01:24:55,050 --> 01:24:59,043
لكنك لسؤ الحظ سوف تموت قبل أن تعرف كل شىء

791
01:24:59,370 --> 01:25:03,283
لقد شاءت الأقدار أن تنجو هناك لتموت هنا

792
01:25:03,490 --> 01:25:06,960
إنه مكتوب يا سيد ريزو

793
01:25:07,610 --> 01:25:09,965
هل تسمح أن تتبعنى؟

794
01:25:51,330 --> 01:25:54,959
هؤلاء هم من سوف تصحبهم فى
رحلتك الأخيرة يا سيد ريزو

795
01:25:57,290 --> 01:25:58,340
المفتش

796
01:25:58,850 --> 01:26:01,159
هذه المرة كانت مقنعة لي لم تكن ناجحة،

797
01:26:01,370 --> 01:26:03,759
هؤلاء المجانين أوقعوا بى

798
01:26:03,970 --> 01:26:07,883
أريد أن أعود وكيل محقق فى القسم
بل أفضل قسم المرور إنه أكثر أمانا.

799
01:26:08,090 --> 01:26:10,684
ذكار
ماذا يعنى كل هذا؟

800
01:26:11,170 --> 01:26:15,083
الأمر بسيط جدا يا عزيزى إدوارد
يجب أن تموت

801
01:26:16,010 --> 01:26:19,161
- و من الذى سيقتلنى؟
- حشرة صغيرة.

802
01:26:20,610 --> 01:26:24,398
حشرة صغيرة اكتشفها بروفسور تشيرولو

803
01:26:24,850 --> 01:26:28,525
... بعد دراسة عدد كبير
من أنواع الحشرات. أليس هذا صحيح؟

804
01:26:29,490 --> 01:26:31,924
نعم
لقد عرفت ذلك عندما قرأت تقاريرك

805
01:26:32,130 --> 01:26:36,965
و أنت أخبرتنى بالكثير عندما كنت
تحت تأثير مصل الحقيقة

806
01:26:37,290 --> 01:26:42,842
الآن، وأنا أعلم سر
الحشرات الصغيرة نعم.

807
01:26:43,410 --> 01:26:44,923
ما هذا الذى تقوله؟

808
01:26:45,370 --> 01:26:49,488
هذا صحيح انها ليست فكرة مجنونة
إنه اكتشافي

809
01:26:49,730 --> 01:26:51,721
إنه إختراعى لقد أسميته تروبليو

810
01:26:51,930 --> 01:26:56,446
تروبليو هو إختصار لكلمة معناها النفط

811
01:26:57,170 --> 01:27:01,527
إنها ثورة فى التنقيب عن النفط.
لأنه ببساطة لن يكون هناك تنقيب عن النفط

812
01:27:01,730 --> 01:27:04,500
لأنه إذا وجدت الحشرة وجد النفط

813
01:27:04,650 --> 01:27:07,562
أتفهم الآن، يا سيد بيرنز؟

814
01:27:07,770 --> 01:27:11,399
هذا رائع هذا الاكتشاف يقدر بالملايين.

815
01:27:11,610 --> 01:27:15,000
لهذا سوف تموت كل واحد منكم يجب أن يموت

816
01:27:15,490 --> 01:27:18,323
شخص واحد فقط يجب أن يعرف هذا السر
و يحوزه و هو أنا

817
01:27:18,930 --> 01:27:23,287
لذا يجب أن تموتوا بطريقة مثيرة للاهتمام

818
01:27:23,570 --> 01:27:26,130
أنا سو أقد لكم عرضا صغيراَ

819
01:27:26,610 --> 01:27:28,601
عرضا فريد من نوعه

820
01:27:29,050 --> 01:27:32,326
و حيث إنه بالعربية
ولذا فإنني سوف أترجمه لكم

821
01:27:33,730 --> 01:27:36,802
كالرمال فى الصحراء
كما حياتنا فى الهواء

822
01:27:37,010 --> 01:27:40,764
من الذي لا يتنفسه...
لا بد له أن يموت.

823
01:27:42,730 --> 01:27:44,607
إفتح الكوة

824
01:27:45,970 --> 01:27:48,689
ماذا تفعل؟
توقف كلا لا تفعل

825
01:27:49,410 --> 01:27:51,048
أنا لا أستطيع التنفس.

826
01:27:53,330 --> 01:27:55,207
يا الله تحيا إيطاليا

827
01:27:55,730 --> 01:27:57,766
إنه الموت.
سوف إدفن حياً.

828
01:27:58,290 --> 01:28:00,520
كلكم سوف تموتون بنفس الطريقة

829
01:28:00,730 --> 01:28:03,642
من الآن فصاعدا، سوف يكون
كل نفط العالم سوف يصبح لى وحدى

830
01:28:06,850 --> 01:28:09,000
سأجده قبل الجميع

831
01:28:09,330 --> 01:28:12,800
سوف يكون الأمر سهلا
كل ما عليك القيام به

832
01:28:13,290 --> 01:28:15,645
فقط عليك مراقبة مكان تواجد
تلك الحشرة

833
01:28:16,450 --> 01:28:19,044
إن الشعوب تحارب من أجل النفط.

834
01:28:19,450 --> 01:28:22,123
و يعيش الكثير من الدول على تجارة النفط

835
01:28:22,370 --> 01:28:24,645
النفط يعني أكثر من الثروة

836
01:28:24,850 --> 01:28:28,763
إنه القوة
سوف يكون قوتي

837
01:28:29,530 --> 01:28:31,486
قوة ذكار

838
01:28:32,081 --> 01:28:37,009
لقد رأيت مجانين كثير فى حياتى

839
01:28:37,010 --> 01:28:38,523
و لكنك أكثرهم جنونا ذكار

840
01:28:38,730 --> 01:28:41,927
أتقتل كل هؤلاء الناس لمجرد أن تكون قوياً؟

841
01:28:42,290 --> 01:28:43,769
أنت فعلا مجنون

842
01:28:45,130 --> 01:28:47,928
أنت تستخدم القتلة المحترفين لقتل الناس

843
01:28:48,130 --> 01:28:50,963
حتى فى نابولي، نحن نتخلص من الفئران أمثالهم

844
01:28:51,170 --> 01:28:53,843
و لكنى أستطيع أن أجزم إنك أسوأ منهم

845
01:28:55,290 --> 01:28:59,681
أنت .. أنت رجل ميت سيد ريزو.

846
01:29:01,810 --> 01:29:03,766
فلنقتله الآن

847
01:29:04,530 --> 01:29:08,284
نعم كما قتلت عمر فى نابولى لأنه رفض خطف كوني

848
01:29:08,490 --> 01:29:13,120
وأنت سوف تعاني أكثر بكثير من ذلك الوغد

849
01:29:14,370 --> 01:29:16,042
انت خطأ يا سويدي

850
01:29:17,330 --> 01:29:19,161
جئت لأنتقم لأخي

851
01:29:20,770 --> 01:29:22,210
أما فيما يتعلق به هنا...

852
01:29:24,930 --> 01:29:26,602
فنحن نقاتل معا

853
01:31:03,410 --> 01:31:05,924
كابوتو، كم مرة يجب أن أنقذك؟

854
01:31:06,130 --> 01:31:08,803
نعم، شكرا بودو.
ولكن أرجوك إسرع

855
01:31:42,490 --> 01:31:44,924
بروفسور، أعطني حزامك بسرعة

856
01:31:45,130 --> 01:31:46,643
هيا إنزعه من البنطلون بسرعة

857
01:31:49,130 --> 01:31:51,086
- هنا.
- هل حصلت عليه؟ حسنا. تعال.

858
01:31:51,290 --> 01:31:52,850
أنت تعالى ..ماذا علي أن أفعل الآن؟

859
01:31:53,530 --> 01:31:56,169
خذ البروفسور. إمسك البروفسور

860
01:31:59,610 --> 01:32:01,043
احذر، عمى

861
01:32:01,730 --> 01:32:04,244
بروفسور، هيا أخرج من هنا بسرعة

862
01:33:03,490 --> 01:33:07,085
- كابوتو، هذه ليست الطريقة التى ترمى بها
- اسكت، لقد كنت في المدفعية

863
01:33:07,290 --> 01:33:08,790
تعال هنا، إنزل لتحت

864
01:33:26,250 --> 01:33:27,763
هذه كليوباترا

865
01:33:43,850 --> 01:33:46,683
آه...
إمسكه... أقبض عليه.

866
01:34:47,530 --> 01:34:48,849
إنزلنى ... إنزلنى

867
01:35:36,010 --> 01:35:38,399
- يجب القيام بشيء ما.
- ولكن مثل ماذا؟

868
01:35:39,250 --> 01:35:40,300
هنا... انظر لهذا

869
01:36:25,490 --> 01:36:28,800
تعال هنا يا قاتل.. تاجر مخدرات.
أيها المجرم

870
01:36:29,770 --> 01:36:31,328
سوف أعطيك درسا صغيرا.

871
01:36:32,290 --> 01:36:34,087
لا إتركه لى أيها المفتش

872
01:36:35,410 --> 01:36:38,368
يجب أن يموت كما قتل أخي

873
01:36:38,570 --> 01:36:40,561
عذرا، ولكنه سجيني يا حسان

874
01:36:40,562 --> 01:36:47,929
لماذا يجب أن أتركه طبقاً لعادتنا
يجب أن يدفن حياً ليموت في الصحراء

875
01:36:47,930 --> 01:36:49,329
إنه ليستحق هذا

876
01:36:49,530 --> 01:36:53,523
لأن لدينا قوانين يا حسان
و من واجبى أن أحترمها

877
01:37:00,090 --> 01:37:01,762
القوانين العربية هي أفضل

878
01:37:03,090 --> 01:37:07,845
حقيبتي كل شيء فيها

879
01:37:08,730 --> 01:37:10,209
لا تتحرك

880
01:37:11,810 --> 01:37:12,860
قف هناك

881
01:37:17,650 --> 01:37:20,323
ندعو الله ان يحرسك.
- شكرا.

882
01:37:21,650 --> 01:37:24,801
أفضل أن أجنى التمر من النخيل
إدعوه أن يساعدنى فى دفع الضرائب

883
01:37:28,090 --> 01:37:30,479
خذ إنها هدية

884
01:37:30,930 --> 01:37:33,398
من عمر، خذها لك
الله معك.

885
01:37:55,490 --> 01:37:57,958
الملازم كبير أنت كنت لا تتبعنى أليس كذلك؟

886
01:37:58,170 --> 01:38:01,446
بالطبع لا.
كوني، ماذا تفعلين هنا؟

887
01:38:03,090 --> 01:38:05,809
سيد بيرنز، أريد أن أتكلم معك وحدنا

888
01:38:06,090 --> 01:38:07,887
ربما كنت على حق.

889
01:38:09,530 --> 01:38:13,887
سيد ريزو، تقديراً منى لك قررت زيادة
راتبك إلى مائة ألف دولار سنويا.

890
01:38:14,090 --> 01:38:16,650
هذا يجعلك تتقاضى راتب مثل رئيس
الولايات المتحدة

891
01:38:16,850 --> 01:38:20,525
- هيا، وافق على هذا العرض
- وفر مالك سيد بيرنز

892
01:38:20,730 --> 01:38:23,767
لا تحتاج لي، لديك ا الجيش لآن

893
01:38:26,130 --> 01:38:29,327
هذا غالبا ما يكون Adefagus Autometabolicus.

894
01:38:29,530 --> 01:38:32,647
- كول، هاه؟
- بالنسبة لي إنه مجرد صرصار

895
01:38:33,130 --> 01:38:35,405
أنظر إنه
من الأنواع النادرة.

896
01:38:35,610 --> 01:38:38,249
فى نيفادا نحن نقدر هذه
الحشرات تعالى سوف أريك بودو

897
01:38:39,450 --> 01:38:44,968
لقد حللت هذه القضية بطريقة أفضل من
شرلوك هولمز. م هل يمكنني أن أقبلك؟

898
01:38:45,210 --> 01:38:46,470
كابوتو، هل تريد تقبيلى؟

899
01:38:46,471 --> 01:38:48,049
- لا بد إنك فقدت عقلك؟
- لماذا؟

900
01:38:48,050 --> 01:38:50,610
تخفيك فى هذه الملابس جعلك تظن إنك راقصة؟

901
01:38:50,810 --> 01:38:51,860
- من؟
- أنت.

902
01:38:51,970 --> 01:38:54,882
- أتظن ذلك؟ لا لا هذا غير صحيح
- ھيا تعال.

903
01:38:55,090 --> 01:38:58,560
إلى أين نذهب الآن؟ الأهرام
، الاقصر؟ أين؟

904
01:38:58,770 --> 01:39:00,726
- نحن سنذهب إلى نابولي.
- أخيرا،

905
01:39:00,930 --> 01:39:04,002
ولكنك لن تذهب معنا و أنت ترتدى
هذه الملابس عليك أن تغيرها أولا

906
01:39:04,210 --> 01:39:07,566
انتظر، لا أستطيع أن أسير بسرعة و
لدي هذا الكعب العالي

907
01:39:19,450 --> 01:39:22,806
كابوتو، هل أنت متأكد مما رأيته؟
- يا مفتش لقد رأيته بأم عيني.

908
01:39:23,010 --> 01:39:25,080
كان البروفسور تشيرولو بالتأكيد

909
01:39:25,530 --> 01:39:29,523
السيد بيرنز أحضره من الصحراء إلى القرية
و هو يتجول في كل مكان فيها إنه مجنون.

910
01:39:30,170 --> 01:39:32,206
و ماذا عن أبار النفط التى ظهرت

911
01:39:32,650 --> 01:39:34,686
أهذه هي حقيبة بودو؟

912
01:39:35,410 --> 01:39:38,208
- ألم يذهب إلى المدرسة اليوم؟
- لا أى مدرسة ؟

913
01:39:38,410 --> 01:39:40,970
إنه دائما مع البروفسور كما قلت لك

914
01:39:41,170 --> 01:39:44,560
لا يرغب في الانضمام إلى الشرطة
يريد أن يصبح من رجال النفط.

915
01:39:45,010 --> 01:39:46,284
رجل النفط؟

916
01:39:47,930 --> 01:39:52,367
أهذا له علاقة باللون الأسود؟
أم لا؟

917
01:39:53,570 --> 01:39:55,686
سيكون من الأفضل أن يكون عربيا

918
01:39:55,890 --> 01:39:59,200
- ولكن كيف سيكون عربيا؟
-أنا لا أعرف.

919
01:39:59,490 --> 01:40:00,809
كل شيء ممكن

920
01:40:01,250 --> 01:40:03,718
بودو، وجدت واحد أخر هنا
في نابولي.

921
01:40:03,930 --> 01:40:05,921
هيا ضعها فى العلبة بسرعة

922
01:40:08,050 --> 01:40:12,601
هذا كل شيء. لا شك أنه يوجد
الكثير من النفط هنا

923
01:40:12,810 --> 01:40:15,688
بترول
الآن إفتح واحدة أخرى

924
01:40:17,370 --> 01:40:21,329
انظر بودو، توجد خنفساء أخرى
هذا كثير جداً

925
01:40:21,530 --> 01:40:23,680
-إنها معجزة.
- لدي المزيد

926
01:40:24,250 --> 01:40:28,448
يوجد المزيد
سوف نصبح أغنياء قريباً

927
01:40:29,170 --> 01:40:31,400
بروفسور، أنظر إنه المفتش
، وكابوتو

928
01:40:31,610 --> 01:40:34,044
المفتش، أخبار رائعة

929
01:40:34,330 --> 01:40:38,528
إنه تنجح هذه المرة،.
لدينا النفط هنا. إنظر.

930
01:40:38,850 --> 01:40:42,843
لأول مرة سأصبح أكبر مستكشف للنفط فى العالم

931
01:40:43,530 --> 01:40:46,567
بعد تعب سنوات كثيرة من البحث

932
01:40:46,770 --> 01:40:48,488
يبدو أمراً لا يصدق

933
01:40:54,450 --> 01:40:57,965
كوريولانوس تشيرولو .
الآن على النجاح، و.

934
01:40:58,330 --> 01:41:02,846
سوف أحبك نابولي لأنك موقع النفط. البنزين.

935
01:41:04,290 --> 01:41:07,726
نعم، أيها المفتش، أترى ذلك؟
الذهب الأسود، النفط.

936
01:41:07,930 --> 01:41:11,445
'عظيم، بروفسور
أنت عبقري حقيقي

937
01:41:15,930 --> 01:41:16,980
تهانئى

938
01:41:17,090 --> 01:41:20,241
أيها المفتش، لدينا النفط في نابولي

939
01:41:20,242 --> 01:41:22,169
- هيا إستدعى رجال البلدية
- لماذا؟

940
01:41:22,170 --> 01:41:24,280
- بالله عليك إستدعى رجال البلدية.
- لماذا؟

941
01:41:24,370 --> 01:41:26,042
لأن كل الذى هناك هو مياة مجارى

942
01:41:26,250 --> 01:41:30,528
كيف ذلك؟ إنه النفط ألا ترى ذلك؟
هنا في نابولي.

943
01:41:30,970 --> 01:41:33,848
- إنظر وكأننا فزنا في اليانصيب
- نعم، في اليانصيب

944
01:41:34,050 --> 01:41:36,220
- إنظر إليه إنظر إليه
- حسنا، أتود المراهنة

945
01:41:36,410 --> 01:41:38,526
-... ، و راهن على واحد من أجل النفط.
- نعم.

946
01:41:38,730 --> 01:41:41,244
- مقابل مائة لتلك المعجزة
- نعم، انها معجزة

947
01:41:41,450 --> 01:41:43,247
- يكون الباقى هو فقط 7 للمعجزة.
- نعم.

948
01:41:43,450 --> 01:41:45,566
- عليك 82.
- 82؟

949
01:41:45,770 --> 01:41:48,967
لأن ذلك يمثل مدى حماقتك الذى أظنه
لانك تصدق ذلك

950
01:42:00,000 --> 01:42:48,969
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

951
01:42:48,970 --> 01:42:59,020
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى
 Aladdin El Khudary Film Collection