﻿1
00:00:03,020 --> 00:00:17,030
<font color="#ff00ff">==|| ابن عسكر ||==</font>
<font color="#0080ff">بقـــدم</font>

2
00:00:45,935 --> 00:00:50,553
<font color="#ffff80">يقسم المحتالون المتمرسون بأنك تتذكر
يومين فقط خلال تواجدك في السجن</font>

3
00:00:50,818 --> 00:00:52,484
<font color="#ffff80">اليوم الذي تدخله فيه</font>

4
00:00:54,945 --> 00:00:56,911
! يا ولد -
<font color="#ffff80">و اليوم الذي ستخرج منه -</font>

5
00:00:58,727 --> 00:01:00,753
<font color="#00ffff">سجن رونكي
"بولندا"</font>

6
00:01:00,855 --> 00:01:02,120
<font color="#ffff80">: و لكنني سأقول لكم</font>

7
00:01:02,144 --> 00:01:04,486
<font color="#ffff80">هؤلاء الرجال لم يدخلوا
مطلقاً الى السجن البولندي</font>

8
00:01:04,511 --> 00:01:09,393
<font color="#ffff80">لأنك لن تنسى يا صديقي ثانية واحدة
من إقامتك في نظام عقوبات سجن وارسو</font>

9
00:01:14,374 --> 00:01:15,613
! يا ولد

10
00:01:16,294 --> 00:01:19,711
<font color="#ffff80">و لن تتوقف أبداً عن التفكير بشأن
! ما الذي فعلته حتى تكون هنا</font>

11
00:01:20,010 --> 00:01:22,309
<font color="#ffff80">و ما الذي ستفعله عندما تخرج</font>

12
00:01:23,326 --> 00:01:25,848
<font color="#ffff80">! و بمن تنوي أن تفعلها معه</font>

13
00:01:29,789 --> 00:01:32,664
<font color="#ffff80">أعتقد أن الأمر يتطلب
الخيانة قبل أن تدرك</font>

14
00:01:32,689 --> 00:01:35,311
<font color="#ffff80">أن العملة الحقيقية في
هذا العالم ليست المال</font>

15
00:01:36,046 --> 00:01:37,492
<font color="#ffff80">إنها الثقة</font>

16
00:01:39,576 --> 00:01:40,601
مرحباً ؟

17
00:01:41,101 --> 00:01:43,843
إذاً ، أخمن بأني في
السرير العلوي ، صحيح ؟

18
00:01:46,096 --> 00:01:49,459
<font color="#ffff80">لأنه إن لم تكن تملك الثقة</font>

19
00:01:51,166 --> 00:01:52,711
! يا ولد

20
00:01:53,303 --> 00:01:55,581
<font color="#ffff80">عندها فما الذي تملكه ؟</font>

21
00:01:56,355 --> 00:01:59,164
فن السرقة

22
00:02:02,198 --> 00:02:05,699
<font color="#80ffff">وارسو
(قبل ثلاثة أيام)</font>

23
00:02:07,460 --> 00:02:11,033
<font color="#ffff80">الآن ، ليس هناك شيء مثل
عملية واحدة أخيرة</font>

24
00:02:11,799 --> 00:02:13,932
<font color="#ffff80">و لكن "بولندا" كانت قريبة جداً</font>

25
00:02:14,770 --> 00:02:18,550
<font color="#ffff80">أجرينا تبديلاً سلساً بقاعدة
الاحتيال الأساسية الخاصة بنا</font>

26
00:02:18,873 --> 00:02:21,260
<font color="#ffff80">أول شيء تحتاج إليه هو الهدف</font>

27
00:02:21,261 --> 00:02:24,318
{\an6}<font color="#80ffff">"الهدف"
(ستاش)</font>

28
00:02:22,143 --> 00:02:24,377
<font color="#ffff80">(لقد كان (ستاش بارتكويك
فقط مثل كل الآخرين</font>

29
00:02:24,935 --> 00:02:28,247
<font color="#ffff80">غني , فاسد , و
بالتأكيد شديد خطورة</font>

30
00:02:28,510 --> 00:02:31,494
<font color="#ffff80">(لذلك قام (ستاش) بالتقاط لوحة لـ (غوغان
"مسروقة منسوخة من "معرض أوسلو</font>

31
00:02:31,519 --> 00:02:33,418
<font color="#ffff80">من قبل اثنين من عتاة السرقة</font>

32
00:02:33,420 --> 00:02:35,341
<font color="#ffff80">و لذا , بالطبع ، يريد الحصول
على اللوحة الموثقة</font>

33
00:02:35,815 --> 00:02:37,333
<font color="#ffff80">و لكن ما لم يكن يعرفه</font>

34
00:02:37,647 --> 00:02:40,518
<font color="#ffff80">أن الرجل الذي تحول
(إليه كان (نيكي كالهون</font>

35
00:02:39,642 --> 00:02:41,627
{\an6}<font color="#80ffff">(نيكي)
العقل المفكر</font>

36
00:02:40,828 --> 00:02:44,007
<font color="#ffff80">(و (نيكي كالهون
! هو أخي غير الشقيق</font>

37
00:02:44,335 --> 00:02:47,577
<font color="#ffff80">طاقم العمل يحتاج للعقل
(المفكر ، و مفكرنا كان (نيكي</font>

38
00:02:48,978 --> 00:02:50,925
{\an6}<font color="#80ffff">(بادي)
"المفكرة" </font>

39
00:02:47,850 --> 00:02:50,446
<font color="#ffff80">(كان (بادي مكارثي
بالنسبة لنا كالمفكرة</font>

40
00:02:50,471 --> 00:02:52,924
<font color="#ffff80">الرجل الذي يعرف أي رجل
قد تحتاج إلى معرفته</font>

41
00:02:53,372 --> 00:02:55,146
{\an6}<font color="#80ffff">(غاي)
"مزور اللوحات"</font>

42
00:02:53,471 --> 00:02:55,641
<font color="#ffff80">(و كان (غاي دي كورنيت
المزور الخاص بنا</font>

43
00:02:55,806 --> 00:02:57,743
<font color="#ffff80">أفضل مزور عرفته على الإطلاق</font>

44
00:02:58,346 --> 00:03:00,812
<font color="#ffff80">حاليا كان هناك وقت ، لو
سألت أي شخص في لعبتنا</font>

45
00:03:00,814 --> 00:03:03,715
<font color="#ffff80">من كان أفضل قائد في جميع الأنحاء</font>

46
00:03:03,717 --> 00:03:07,252
<font color="#ffff80">و أنا أضمن لك بأنك ستسمع
(اسم (كرنش كالهون</font>

47
00:03:07,076 --> 00:03:08,834
{\an6}<font color="#80ffff">(كرنش)
القائد</font>

48
00:03:07,435 --> 00:03:10,355
<font color="#ffff80">و ذلك ليس له علاقة بمدى
السرعة التي أقود بها</font>

49
00:03:10,357 --> 00:03:12,558
<font color="#ffff80">و كل ما تفعله مع الثقة</font>

50
00:03:12,560 --> 00:03:15,427
<font color="#ffff80">لأنه دون ذلك سيكون
لديك حالة من الفوضى</font>

51
00:03:15,429 --> 00:03:16,962
أحب تلك السترة

52
00:03:16,964 --> 00:03:18,830
حسناً , الملابس تخبرك
الكثير عن الرجل

53
00:03:18,832 --> 00:03:20,465
هذا هو السبب في أنها قول مأثور

54
00:03:20,467 --> 00:03:22,564
، (لا أدري يا (نيكي
خذ (غاي) الى هناك

55
00:03:22,589 --> 00:03:25,537
الشيء الوحيد الذي يخبرني
به قميصه الأبيض الفاخر هو

56
00:03:25,539 --> 00:03:27,159
! أنه غير مختون

57
00:03:27,441 --> 00:03:30,697
أنت تسيئ فهم الموضة يا
! فاتسوس) , أنظر إلى نفسك)

58
00:03:30,722 --> 00:03:31,810
فاتسوس) ؟) -
... النساء يجن جنونها من أجل هذا -

59
00:03:31,812 --> 00:03:33,745
يا أولاد ، ها هم

60
00:03:37,159 --> 00:03:39,112
(سأراك في المختبر يا (كرنش

61
00:03:48,561 --> 00:03:51,363
، (لا تلمس الأعمال الفنية يا (لاد
جميعها موصلة بجهاز الإنذار

62
00:04:08,314 --> 00:04:11,450
! يا سلام
! تعجبني البدلات الرياضية

63
00:04:11,452 --> 00:04:14,620
يا رفاق ! أريدكم أن
(تلتقوا بالبروفيسور (أوكونور

64
00:04:14,622 --> 00:04:16,822
يا دكتور ، هؤلاء أصدقائي

65
00:04:16,824 --> 00:04:20,392
(كما قلت ، الدكتور (أو
هنا كتوم بالفعل

66
00:04:20,394 --> 00:04:22,394
كتوم جداً أيها السادة

67
00:04:25,728 --> 00:04:29,668
بول غوغان) ، شاطئ)
تاهيتي" ، عام 1893"

68
00:04:29,670 --> 00:04:32,271
اللوحة مسروقة ، و
لكن هل هي حقيقية ؟

69
00:04:32,795 --> 00:04:36,020
سنرى ، تحتاج الى فحص الكثافة

70
00:04:36,045 --> 00:04:37,643
ما هو فحص الكثافة ؟

71
00:04:37,645 --> 00:04:41,348
لم أتأكد بنفسي ، و لكن
الدكتور يعرف أفضل مني

72
00:04:58,031 --> 00:05:03,635
حسناً , عظيم ،، إذاً ، رجل
يسير الى الحانة مع قرد

73
00:05:20,505 --> 00:05:22,153
ما هذا ؟

74
00:05:22,669 --> 00:05:23,799
ماذا ؟

75
00:05:23,824 --> 00:05:26,358
! لا , لا , لا , لا , لا  -
ماذا ؟ -

76
00:05:26,360 --> 00:05:27,298
، المزيد من اللون الأحمر

77
00:05:27,323 --> 00:05:28,393
المزيد من اللون الأحمر -
 لا , لا , لا , لا , لا -

78
00:05:28,395 --> 00:05:30,682
، (لا تفعل هذا يا (غاي
من فضلك أنت تقتلني

79
00:05:30,707 --> 00:05:32,394
! انهما متطابقتان
! قم بتبديل الإطارات فحسب

80
00:05:32,426 --> 00:05:33,565
... عملي

81
00:05:33,567 --> 00:05:35,701
، اللعنة يا جاي
! بربك ! انهن متطابقات

82
00:05:35,703 --> 00:05:38,855
! قم بتبديلهم فحسب -
! يجب أن تكون أعمالي مثالية -

83
00:05:40,707 --> 00:05:42,407
لديك خمس دقائق

84
00:05:43,576 --> 00:05:45,844
(لذلك أقول ، أنا أبحث عن (ماريو

85
00:05:45,846 --> 00:05:48,980
و هذا الولد يقول : "يوجد
! "ألف (ماريو) في "نابولي

86
00:05:48,982 --> 00:05:51,983
، أنا أقول : "صحيح
"لكن هذه جريمة

87
00:05:51,985 --> 00:05:54,453
! "و هو يقول : "ألفان

88
00:05:57,977 --> 00:05:59,791
! (غاي)
! (غاي)

89
00:05:59,793 --> 00:06:02,561
(غاي) ! سوف يقتلون (نيكي) و (بادي)

90
00:06:02,563 --> 00:06:04,930
إذا لم أقم بإعادتها إلى
هناك في الوقت المناسب

91
00:06:04,932 --> 00:06:09,601
غاي) ! لديك عشر ثوان ، هذا)
! كل شيء , عشر ثوان

92
00:06:09,603 --> 00:06:15,851
، تسع , ثمان , سبع , ست
خمس ، ضعها في مكانها

93
00:06:15,876 --> 00:06:20,011
! ثلاث , اثنان , واحد , حالاً -
! وداعاً -

94
00:06:21,301 --> 00:06:22,743
! اللعنة

95
00:06:32,759 --> 00:06:34,173
! أيها اللعين

96
00:06:37,997 --> 00:06:42,246
لذا من الطبيعي أن أقول
"للعاهرة التركية : "سآخذ اثنان

97
00:07:11,853 --> 00:07:15,056
إذاً , هل يحمل أياً من
رجالك الجنسية الأوكرانية ؟

98
00:07:15,641 --> 00:07:17,808
لا ! حسناً إذاً

99
00:07:29,982 --> 00:07:31,082
! اللعنة

100
00:07:47,508 --> 00:07:49,727
! حسناً , حسناً ، هيا بنا

101
00:08:04,951 --> 00:08:09,955
انها (غوغان) أصلية
يا أولاد ، و لا تقدر بثمن

102
00:08:15,885 --> 00:08:17,619
! لا أصدق هذا

103
00:08:17,783 --> 00:08:20,642
هناك ملايين الدولارات من
! اللوحات ونحن لا نفعل شيئاً

104
00:08:20,667 --> 00:08:22,901
(اتركها يا (لاد -
! هذه بولندا -

105
00:08:23,206 --> 00:08:25,103
! بوسعنا أن نفعل ما نشاء

106
00:08:25,104 --> 00:08:26,158
! نيكي) أيها الغلام)

107
00:08:26,183 --> 00:08:28,907
قيمة "الغوغان" تساوي أكثر من خمس غرف
من اللوحات الموجودة في هذا المكان

108
00:08:28,909 --> 00:08:30,409
! و جميعهن موصولات بأجهزة إنذار

109
00:08:30,769 --> 00:08:33,472
هل تمزح معي ؟
! ليس هناك أجهزة إنذار

110
00:08:36,282 --> 00:08:37,649
! توجد أجهزة إنذار

111
00:08:43,289 --> 00:08:46,828
! سيد (بارتكوياك) ! سيدي
هل إبهامك ينزف ؟

112
00:08:59,125 --> 00:09:01,125
! ارجع

113
00:09:03,809 --> 00:09:05,610
! يا أولاد ! فلنتفرق

114
00:09:05,612 --> 00:09:09,004
القطار إلى "برلين" . العاشرة
صباحا . باكراً وقبل أن ينتصف النهار

115
00:09:11,658 --> 00:09:13,085
! تباً

116
00:09:14,859 --> 00:09:16,859
! لا تضيّعه

117
00:09:24,664 --> 00:09:25,720
! انطلق

118
00:09:25,999 --> 00:09:27,999
! خذ
ما الذي ... ؟

119
00:09:28,023 --> 00:09:30,342
! ما الذي ... ؟ الطريق خطأ
! حاذر

120
00:09:32,339 --> 00:09:34,906
<font color="#ffff80">! ذلك التصادم كان ضربة حظ</font>

121
00:09:36,360 --> 00:09:39,065
<font color="#ffff80">وقد ظهر رجال الشرطة قبل
أن يتمكن (ستاش) من قتله</font>

122
00:09:42,563 --> 00:09:44,859
... هل أخبركم بحكاية

123
00:09:45,534 --> 00:09:48,244
المومسات الثلاث
والبطيخة المهروسة ؟

124
00:09:51,158 --> 00:09:53,058
نريد إعادة اللوحة فحسب

125
00:09:53,940 --> 00:09:55,904
لوحة واحدة , اعتقال شخص واحد

126
00:09:56,092 --> 00:09:57,940
يمكن أن يكون أنت
أو أي شخص آخر

127
00:10:00,633 --> 00:10:06,072
لديك سجل في أوروبا ، لذا
تلك عقوبتها عشرون عاماً

128
00:10:07,640 --> 00:10:09,140
! نعقد صفقة

129
00:10:09,978 --> 00:10:13,399
! اللوحة و كبش فداء

130
00:10:14,614 --> 00:10:17,660
<font color="#ffff80">بالنسبة لـ (نيكي) , أتصور
أنها كانت مجرد حسبة بسيطة</font>

131
00:10:17,584 --> 00:10:24,950
{\an9}<font color="#80ffff">اعتقال واحد
زائد لوحة واحدة
! (يساوي عشرون سنة بالنسبة لـ (نيكي</font>

132
00:10:20,151 --> 00:10:24,950
{\an3}<font color="#80ffff">صفر اعتقال
زائد لوحة واحدة
(يساوي سبع سنوات بالنسبة لـ (كرنش</font>

133
00:10:18,051 --> 00:10:20,668
<font color="#ffff80">هو يواجه عقوبة عشرون
عاماً و أنا أملك سجلاً نظيفاً</font>

134
00:10:21,153 --> 00:10:22,832
<font color="#ffff80">لا يمكنني أن ألومه على ذلك</font>

135
00:10:23,657 --> 00:10:25,323
<font color="#ffff80">و لكن يمكنني أن
! أكرهه بسبب ذلك</font>

136
00:10:27,628 --> 00:10:28,930
! يا ولد

137
00:10:32,726 --> 00:10:37,125
<font color="#80ffff">بعد سبع سنوات</font>

138
00:10:35,349 --> 00:10:37,149
<font color="#80ffff">(خمس سنوات و نصف لحسن السير و السلوك)</font>

139
00:10:47,880 --> 00:10:49,716
<font color="#ffff80">لذا ، ذهبت إلى المنزل</font>

140
00:10:50,973 --> 00:10:53,161
<font color="#ffff80">! و لم أستطيع العودة إلى الحياة</font>

141
00:10:54,145 --> 00:10:55,528
<font color="#ffff80">! الثقة انعدمت</font>

142
00:10:56,023 --> 00:10:57,254
<font color="#ffff80">! الفريق تلاشى</font>

143
00:10:58,434 --> 00:11:00,692
<font color="#ffff80">و كل شخص سار في طريقه</font>

144
00:11:01,879 --> 00:11:05,295
<font color="#ffff80">، و أنا التقيت بفتاة
شخص ما أستطيع الإعتماد عليه</font>

145
00:11:05,319 --> 00:11:07,165
{\an6}<font color="#80ffff">(لولا)
"التعويذة"</font>

146
00:11:05,666 --> 00:11:07,666
<font color="#ffff80">و حتى لو لم أستطع يا
أصديقي ، سأقول لكم</font>

147
00:11:07,668 --> 00:11:10,347
<font color="#ffff80">فإنها لم تكن أسوأ شخص
شاركته السكن مؤخراً</font>

148
00:11:11,097 --> 00:11:13,199
<font color="#ffff80">(ولكن يمكنني الاعتماد على (فرانسي</font>

149
00:11:13,223 --> 00:11:14,972
{\an4}<font color="#80ffff">(فرانسي)
"تحت التدريب"</font>

150
00:11:13,773 --> 00:11:17,245
<font color="#ffff80">كان (فرانسي) ظبياً قليل التجربة
أمسكت به يسرق طاسة دولاب شاحنتي</font>

151
00:11:17,577 --> 00:11:20,811
<font color="#ffff80">من المحتمل أن معظم الناس يرغبون باستدعاء
الشرطة ، أما أنا فقدمت له وظيفة</font>

152
00:11:21,483 --> 00:11:25,272
<font color="#ffff80">لأنك أحياناً عليك أن
تتحلى بالثقة العمياء</font>

153
00:11:26,725 --> 00:11:29,451
. (مرحباً يا (كرنش
استعد

154
00:11:32,560 --> 00:11:35,927
الطريقة الوحيدة لكي نحضر الجمهور
غداً هي لو أنك جازفت اليوم

155
00:11:35,929 --> 00:11:38,697
كلا , هذا لن يحدث ، ليس مرة آخرى

156
00:11:38,699 --> 00:11:40,098
(يؤلمني أن أقولها يا (كرنش

157
00:11:40,100 --> 00:11:41,866
و لكن السبب الوحيد
في وجود هؤلاء الناس هنا

158
00:11:41,868 --> 00:11:43,902
! على أمل أن تحطم جمجمتك

159
00:11:43,904 --> 00:11:46,805
.عليك أن تحطم دراجة
.هذا ما تفعله

160
00:11:47,040 --> 00:11:50,469
، مئة وثمان وثمانين غرزة
وست وعشرين عظمة مكسورة

161
00:11:50,586 --> 00:11:54,079
، بمجموع اثني عشر دراجة
المرتبة الأولى ثلاث مرات

162
00:11:54,081 --> 00:11:56,532
أعلن مرتين ميتاً من
الناحية القانونية

163
00:11:56,557 --> 00:12:02,860
سأعطيك 700 دولار -
! (المنشود ، و الوحيد : (كرنش كالهون -

164
00:12:03,422 --> 00:12:05,123
اسمحوا لي أن أقول
: هذا بصراحة ووضوح

165
00:12:05,125 --> 00:12:07,058
! لأنني لا يمكنني أن أصدق أذني

166
00:12:07,060 --> 00:12:10,261
، تتوقع مني أن أتعمد المجازفة
، وأن أخاطر بحياتي

167
00:12:10,263 --> 00:12:12,060
مقابل سبعمائة دولار ؟

168
00:12:14,669 --> 00:12:16,468
اثنا عشر -
سبعة -

169
00:12:16,653 --> 00:12:18,044
أحد عشر  -
ست -

170
00:12:18,590 --> 00:12:20,271
! ثمان -
اتفقنا -

171
00:12:20,364 --> 00:12:21,506
اتصل بالإسعاف

172
00:12:28,985 --> 00:12:30,215
! أيها السيدات والسادة

173
00:12:30,217 --> 00:12:32,016
دعونا نعطي العجوز
كرنش) لحظة صمت)

174
00:12:32,018 --> 00:12:36,855
في الوقت الذي يستعد فيه للذهاب إلى
! أسفل , أسفل ، إلى داخل حلقة من النار

175
00:12:36,857 --> 00:12:38,456
كيف يمكنها فعلها ؟ قل
لي ألف دولار على الأقل

176
00:12:38,435 --> 00:12:41,903
كلا , ثمان مائة دولار ، لذا لا تفعلها

177
00:12:41,928 --> 00:12:44,095
كرنش) ، سأدفع لك ثمان مائة)
! دولار لا لأن تبعثرها

178
00:12:44,097 --> 00:12:46,576
لو  أنك تملك ثمان مائة
! دولار فسأكلفك كثيرا

179
00:12:46,718 --> 00:12:48,903
! فقط لا تفعلها ياصديقي

180
00:12:49,769 --> 00:12:52,413
سأكون بخير يا (فرانسي) ، إلى جانب

181
00:12:52,952 --> 00:12:56,092
"الثروة تؤيد الجسور" -
من قائل هذه العبارة ؟ -

182
00:12:56,515 --> 00:12:58,787
(فيرجيل) -
! صحيح -

183
00:13:52,161 --> 00:13:53,903
<font color="#80ffff">مدينة كيبيك
"كندا"</font>

184
00:14:00,395 --> 00:14:02,395
<font color="#ff0000">"شخص مهم"</font>

185
00:14:03,577 --> 00:14:07,315
! المعذرة سيدي
هل توافق على عمل تفتيش إرادي ؟

186
00:14:11,984 --> 00:14:13,335
من هذا الطريق بعد إذنك

187
00:14:13,728 --> 00:14:15,327
! حظ سيء يا زعيم

188
00:14:18,324 --> 00:14:19,562
شكراً لك

189
00:14:24,129 --> 00:14:25,864
القواعد الإجرائية
كما المرة الأخيرة

190
00:14:25,866 --> 00:14:27,232
تحدث عندما أقول لك أن تتحدث

191
00:14:27,234 --> 00:14:29,348
و عندما أقول لك لا
تتحدث فلا تتحدث

192
00:14:29,373 --> 00:14:31,842
! لا تنبح في وجهي
! أنا لست كلبك

193
00:14:32,037 --> 00:14:33,238
هل قلت لك أن تتحدث ؟

194
00:14:33,240 --> 00:14:35,273
لأنني لا أتذكر بأني
! أمرتك أن تتحدث

195
00:14:35,275 --> 00:14:37,275
كم مرة علي أن أقوم بخدمتك

196
00:14:37,277 --> 00:14:40,011
قبل أن أسدد ديني الشهير للمجتمع ؟

197
00:14:40,013 --> 00:14:44,015
تحذير : اجعلني أبدو
! أحمقاً وسأحطمك

198
00:14:45,417 --> 00:14:48,086
! هذا يبدوا مثيراً -
أجل , بعض الشيء -

199
00:14:48,276 --> 00:14:49,921
سنبدأ بتكتيك "الشرطي
"الصالح والشرطي السيء

200
00:14:49,923 --> 00:14:51,096
! أنا لست شرطياً

201
00:14:51,143 --> 00:14:53,721
حسناً ، ماذا عن : "الشرطي
الصالح يفعل ما أقول وحسب" ؟

202
00:14:53,846 --> 00:14:54,978
! أنت لست شرطياً

203
00:14:55,172 --> 00:14:58,869
"تصحيح : "بول" في "الانتربول
ترمز إلى الشرطة

204
00:14:59,065 --> 00:15:01,929
إذاً , أين مسدسك ؟ -
! لست بحاجة إلى مسدس -

205
00:15:02,035 --> 00:15:03,863
لدي شيء أشد خطورة من هذا

206
00:15:03,902 --> 00:15:07,071
هل هي الصافرة التي تنفخها
كي تستدعي الشرطة الحقيقيون ؟

207
00:15:07,073 --> 00:15:10,549
عندما يتم ارتكاب جريمة ؟ -
! لا , إنه قلم في الحقيقة -

208
00:15:11,177 --> 00:15:14,166
و به , أستطيع حرمانك من إطلاق
السراح المشروط الخاص بك

209
00:15:14,381 --> 00:15:17,382
لذا لم لا تصمت و تحذو حذوي ؟

210
00:15:19,051 --> 00:15:21,380
أين اللوحة اللعينه أيها الأحمق ؟

211
00:15:21,404 --> 00:15:22,453
{\an4}<font color="#80ffff">(بيك)
"المنفعل"</font>

212
00:15:25,529 --> 00:15:28,693
. (اسمي العميل (بيك
(هذا مرافقي (صامويل وينتر

213
00:15:28,717 --> 00:15:29,961
{\an4}<font color="#80ffff">(وينتر)
"مخبر"</font>

214
00:15:29,962 --> 00:15:31,130
(أنا أعرف (سام

215
00:15:31,169 --> 00:15:33,197
سام) ! ما الذي تفعله)
مع الحقير (هاري) هنا ؟

216
00:15:33,199 --> 00:15:37,019
تعرف كيف يقرنون الرياضيين
المحترفين مع الأولاد البطيئين ؟

217
00:15:37,044 --> 00:15:39,167
! أجل -
شيء من هذا القبيل -

218
00:15:40,372 --> 00:15:43,847
: قبل أسبوعين , هذه اللوحة
"نموذج , رؤية خلفية"

219
00:15:43,872 --> 00:15:47,222
بواسطة (جورج سورا) ، تم سرقتها بواسطة
"فنان هاوٍ  في "مكسيكو سيتي

220
00:15:47,247 --> 00:15:49,011
بواسطة امرأة كانت تحت مراقبتنا

221
00:15:49,036 --> 00:15:51,716
... أجل , لم أرَ تلك المرأة قبل

222
00:15:51,887 --> 00:15:53,481
! قبل البارحة

223
00:15:54,043 --> 00:15:55,949
هل أبدو لك كالمهرج المضحك ؟

224
00:15:55,988 --> 00:15:57,300
المهرجين يحاولوا
أن يكونوا مضحكين

225
00:15:57,325 --> 00:15:59,113
أنت مجرد شخص يعاني من
الهستيريا المتخلفة

226
00:15:59,699 --> 00:16:03,051
اغلق حفرة قهقهتك و
! افتح الحقيبة اللعينه

227
00:16:05,114 --> 00:16:07,419
"انها تدعى : "تيو بونو لوكو

228
00:16:07,740 --> 00:16:10,434
: والتي ترجمتها
"قبضة العم المعتوه"

229
00:16:10,481 --> 00:16:13,438
، الآن , لو سمحتم لي ياسادة
... علي التزلج على الماء

230
00:16:13,440 --> 00:16:17,143
! أجلس ! (وينتر) ! هذه ليست مسوّدة

231
00:16:17,299 --> 00:16:19,377
كل لوحة تحكي قصة

232
00:16:20,412 --> 00:16:24,615
كل الفن الجيد يحكي قصة -
! هذه تخبرك قصتين -

233
00:16:26,208 --> 00:16:28,786
<font color="#ffff80">قولة (نيكي) هنا توقفت
عند دائرة الجمارك</font>

234
00:16:29,106 --> 00:16:31,703
<font color="#ffff80">! كل ما رأوه هو هذا الهراء</font>

235
00:16:32,437 --> 00:16:35,046
<font color="#ffff80">و ليس التحفة التي تحتها مباشرة</font>

236
00:16:35,590 --> 00:16:39,577
<font color="#ffff80">محلول البلاستيك الشفاف يخفف
الطبقة العلوية لدهان الأكريلي</font>

237
00:16:40,022 --> 00:16:45,136
<font color="#ffff80">انزعه من الخلف و وستجد
تحتها لوحة زيتية أصلية</font>

238
00:16:45,138 --> 00:16:48,177
ما هذا ؟

239
00:16:48,583 --> 00:16:52,505
انها لوحة رائعة . أنا سعيد
بحصولي عليها كجزء من مجموعتي

240
00:16:52,856 --> 00:16:54,513
! حسناً يا أولاد

241
00:16:55,115 --> 00:16:56,934
أتمنى لكم يوماً لطيفاً

242
00:16:58,326 --> 00:17:00,052
أين لوحة (سورا) ؟

243
00:17:00,320 --> 00:17:02,755
! اختفت منذ مدة طويلة

244
00:17:08,093 --> 00:17:10,380
سوني) ؟) -
نعم ! كيف سارت الأمور ؟ -

245
00:17:10,405 --> 00:17:11,496
انتهى الأمر

246
00:17:11,988 --> 00:17:13,528
! حظ سيء يا الزعيم

247
00:17:17,002 --> 00:17:18,503
هل أحضرت النقود ؟

248
00:17:20,205 --> 00:17:21,478
! تفضل

249
00:17:23,375 --> 00:17:25,850
ملمسه خفيف قليلاً ؟ -
حسناً ، لم لا تفتحه ؟ -

250
00:17:27,613 --> 00:17:28,850
أنا أعتذر

251
00:17:30,184 --> 00:17:33,119
أعتذر على ضربك بالأنبوب المعدني -
ماذا ؟ -

252
00:17:46,436 --> 00:17:50,576
عزيزي (كرنش) ، لقد نفذ منا الثلج -
نعم ، حسناً -

253
00:17:53,205 --> 00:17:56,025
! (شكرا لك يا (كرنشي -
! وداعاً يا رفيقتي -

254
00:17:56,197 --> 00:17:59,494
ثلج ؟ خمسون دولاراً من أجل ثلج ؟
! إنه فصل الشتاء

255
00:17:59,546 --> 00:18:02,181
كرنش) ! إنها , إنها حتى لا)
! تحاول المساعدة بما فيه الكفائة

256
00:18:02,306 --> 00:18:05,282
زوجة سعيدة حياة سعيدة , صحيح ؟ -
! هذا رأيك -

257
00:18:06,110 --> 00:18:08,798
(لا أعلم يا (فرانسي

258
00:18:09,063 --> 00:18:11,852
عندما كنت شابا يافعاً
اعتقدت بأنني أصنع تاريخاً

259
00:18:11,921 --> 00:18:15,490
و ليس مجرد الجلوس
! هناك والقراءة عنه

260
00:18:17,358 --> 00:18:19,715
اللعنه ! اعتقدت بأنني
سأكون رجلاً عظيماً

261
00:18:19,801 --> 00:18:22,101
... حسناً , إذاً أنت لست

262
00:18:22,502 --> 00:18:26,481
نمطي عظيم ، مثل
"الإسكندر الأكبر"

263
00:18:26,506 --> 00:18:31,138
 ... ولكنك عظيم كـ
عظيم كـ ... مثل

264
00:18:31,311 --> 00:18:32,844
! أنت رجل عظيم

265
00:18:32,846 --> 00:18:36,912
الرجال العظماء لا يجازفون من
أجل بضعة مئات من الدولارات

266
00:18:37,912 --> 00:18:41,335
و الرجال العظماء لا
يفشلون في تحديد قدرهم

267
00:18:42,123 --> 00:18:44,263
... في مكان ما ، أنا نوعاً ما

268
00:18:45,638 --> 00:18:47,490
قد فشلت في تحديد
(قدري يا (فرانسي

269
00:18:48,194 --> 00:18:50,928
ربما كنت أحدق فيه
... طوال الوقت ، و أنا فقط

270
00:18:52,664 --> 00:18:54,006
فشلت فيه

271
00:18:57,623 --> 00:18:59,646
يا إلهي ! أنت في
! حال يرثى لها

272
00:19:00,248 --> 00:19:01,605
! مفاجأة غير سارة

273
00:19:01,630 --> 00:19:04,677
و ماذا ستفعل ؟ هل ستبيع التأمين
أو شيء من هذا القبيل ؟

274
00:19:04,967 --> 00:19:08,335
رجاءً فقط اصمت وهوّن عليك

275
00:19:09,985 --> 00:19:11,357
! بعد إذنك

276
00:19:13,318 --> 00:19:17,075
هل أنت (دينيس كالهون) ؟ -
من السائل ؟ -

277
00:19:17,853 --> 00:19:20,794
! (إنه (سوني -
! يبدو انه مصيب -

278
00:19:21,071 --> 00:19:25,429
كرنش) ! يوجد رجل ما هنا)
لديه ضمادة على عينه يريد رؤيتك

279
00:19:42,552 --> 00:19:44,989
! على رسلك يا رجل -
أين أخيك اللعين ؟ -

280
00:19:45,852 --> 00:19:49,508
كنت أيأس وأعود إلى الوطن ، ثم أدركت
أن (نيكي) قال بأن لديه شقيقاً

281
00:19:53,590 --> 00:19:54,892
! اللعنة

282
00:19:56,562 --> 00:20:00,892
! يا للهول
ما أنت , قرصان ؟

283
00:20:02,868 --> 00:20:05,514
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! أنظر
أنا لا أعرف مكان (نيكي) , اتفقنا ؟

284
00:20:05,539 --> 00:20:08,234
قال أنك تعمل معه -
صحيح , منذ زمن طويل ، والآن انظر -

285
00:20:08,343 --> 00:20:11,070
لدي ما يقرب من ثلاثمائة دولار مخبأة
هناك في غرفة النوم ، هي لك

286
00:20:11,140 --> 00:20:13,244
 رجل مثلك ربما يفضل
! عملة إسبانية قديمة

287
00:20:13,246 --> 00:20:14,613
! أنا لست قرصاناً

288
00:20:16,816 --> 00:20:19,191
! أنا لا أتحدث الى (نيكي) حتى
! أنا أكرهه

289
00:20:19,308 --> 00:20:21,550
: إليك ما أريد
أريد ثلاثين ألف دولار

290
00:20:21,581 --> 00:20:23,928
أو اللوحة اللعينة -
أية لوحة ؟ -

291
00:20:24,038 --> 00:20:26,466
! (سورا) -
ماذا ؟ -

292
00:20:26,491 --> 00:20:27,794
! (سورا) -
ماذا ؟ -

293
00:20:27,819 --> 00:20:30,428
! جورج سورا) أيها الجاهل اللعين)

294
00:20:30,430 --> 00:20:32,630
: الفرنسية الإبداعية
"المنشور الإنطباعي "

295
00:20:32,632 --> 00:20:37,061
! مؤسس المدرسة النقيطية
! ذلك هو (جورج سورا) أيها السعدان

296
00:20:37,522 --> 00:20:40,481
الآن ، أريد الثلاثون ألفاً ، اللوحة

297
00:20:40,506 --> 00:20:42,840
! أو رصاصة في رأسك اللعين

298
00:20:48,556 --> 00:20:51,015
كرنش) ؟ هل كل شيء على ما يرام ؟)

299
00:20:51,017 --> 00:20:53,818
! أجل -
ما ... ما الذي يحدث بالضبط ؟ -

300
00:20:53,820 --> 00:20:56,405
لا شيء  -
ماذا ؟ -

301
00:20:57,390 --> 00:20:59,690
أنا محتجز تحت تهديد
! السلاح من قبل قرصان

302
00:20:59,692 --> 00:21:01,359
! أنا في الحمام
ما هو رأيك يا (فرانسي) ؟

303
00:21:01,361 --> 00:21:04,358
! حسناً ! أعتذر على السؤال

304
00:21:05,054 --> 00:21:06,831
! لن أغادر دون الثلاثين ألفاً

305
00:21:07,569 --> 00:21:11,736
آسف يا سندباد ! و لكنني لا أظن
! أن هذه البندقية ستطلق النار حتى

306
00:21:11,738 --> 00:21:15,339
، لذلك تفضل و اضغط على الزناد
لأنه ليس لدي أي اللوحة

307
00:21:15,341 --> 00:21:18,426
، (ليس هناك (نيكي
! وليس هناك ثلاثون ألفاً

308
00:21:23,715 --> 00:21:25,834
من الذي يمتلك تلك الدراجة
اللعينة الموجودة بالخارج ؟

309
00:21:26,032 --> 00:21:27,465
! مهلاً يا رجل

310
00:21:37,444 --> 00:21:39,850
ما هذا ... ؟ -
ما الذي يحدث ؟ -

311
00:21:40,400 --> 00:21:42,779
نيكي) قد عاد) -
ماذا ؟ -

312
00:21:43,403 --> 00:21:44,835
! و كذلك أنا

313
00:21:46,045 --> 00:21:47,938
ما الذي حدث للتو ؟

314
00:21:48,397 --> 00:21:51,763
القدر ! القدر هو ما حدث للتو

315
00:21:52,964 --> 00:21:54,159
{\an5}<font color="#80ffff">"ديترويت"</font>

316
00:21:52,884 --> 00:21:54,278
العم (بادي) ؟

317
00:21:54,303 --> 00:21:56,598
كيف حالك يا (لاد) ؟
ألا تزال حياً ترزق ؟

318
00:21:56,623 --> 00:21:59,732
كنت تريد أن تعرف متى أكون
مستعداً للعودة للعمل

319
00:22:00,222 --> 00:22:01,904
حسناً , أنا مستعد

320
00:22:01,959 --> 00:22:03,544
<font color="#80ffff">"شلالات نياجارا"</font>
<font color="#ff8080">تقع بين مدينة نياجارا في ولاية نيويورك الاميركية)
(ومدينة نياجارا في مقاطعة اونتاريو الكندية</font>

321
00:22:05,791 --> 00:22:07,892
الجنسية ؟ -
! مزدوج -

322
00:22:08,025 --> 00:22:09,134
هل لديك شيء تصرّح به  ؟

323
00:22:09,166 --> 00:22:12,596
لا شيء سوى حبي الأبدي
لك أيتها الجميلة

324
00:22:14,766 --> 00:22:15,933
توقف على جنب

325
00:22:15,957 --> 00:22:17,957
<font color="#80ffff">فندق تراديدنت</font>

326
00:22:21,773 --> 00:22:22,839
بادي) ؟)

327
00:22:34,553 --> 00:22:37,170
ما هذه ؟ -
! (سورا) -

328
00:22:37,912 --> 00:22:39,585
لو أن هذه اللوحة قريبة
من أن تكون أصلية

329
00:22:39,890 --> 00:22:41,592
فإن (بادي) سيحصل على
مبلغ ضخمً من المال

330
00:22:41,594 --> 00:22:43,038
انها حقيقية

331
00:22:44,430 --> 00:22:47,031
(و كنت آمل من (بادي
أن ينقلها من أجلي

332
00:22:52,804 --> 00:22:54,880
(مرحباً ، أنا (نيكي -
أعلم -

333
00:22:56,224 --> 00:22:57,443
صحيح

334
00:22:58,291 --> 00:23:02,900
حسناً , هل تتكرم علينا و وتمنحنا
أنا و أخي مساحة نجتمع فيها ؟

335
00:23:12,491 --> 00:23:13,234
إذاً

336
00:23:15,140 --> 00:23:18,462
كيف حصلت على هذه الندبة ؟
الدراجة النارية ؟

337
00:23:20,259 --> 00:23:21,291
لا

338
00:23:22,464 --> 00:23:23,830
حسناً يا رجل

339
00:23:36,171 --> 00:23:37,748
لابد أنك (فرانسي) , أليس كذلك ؟

340
00:23:37,937 --> 00:23:40,661
بادي مكارثي) ، و لكن بالنسبة)
(لك أكون (العم بادي

341
00:23:40,686 --> 00:23:43,246
لذا , هل توجد حلبة قتال
بالداخل ؟ كيف حدثت ؟

342
00:23:45,191 --> 00:23:47,858
(فهمت كلمة (فرانسي

343
00:23:47,960 --> 00:23:51,162
إنها يتعاركان , أليس كذلك ؟
! هذان الاثنان متشابهان كثيراً

344
00:23:51,326 --> 00:23:54,536
! حرفياً إنهما لا يتشابهان -
! أمهاتهما مختلفتان -

345
00:23:54,734 --> 00:23:56,740
لقد نشآ في جانبين
مختلفين من البلاد

346
00:23:56,857 --> 00:23:59,730
كان أبوهما "(جوني) بائع
! التفاح" بحيواناته المنوية

347
00:23:59,755 --> 00:24:01,216
! هذا مقزز

348
00:24:02,099 --> 00:24:03,926
(لقد كبرت في السن يا (كرنش

349
00:24:04,544 --> 00:24:06,692
! لم تكن بهذا الضعف أبداً

350
00:24:07,067 --> 00:24:10,408
انظر , إذا كان هذا
إعتذاراً فإن الأمر منتهٍ

351
00:24:10,450 --> 00:24:13,451
إعتذار ؟
! لقد أدخلتني السجن يا رجل

352
00:24:13,553 --> 00:24:15,631
بالضبط ! أنا مدين لك بواحدة

353
00:24:15,990 --> 00:24:18,723
لا , أنت مدين لي
بخمس سنوات و نصف

354
00:24:18,825 --> 00:24:22,093
، ولكني في الوقت الراهن
أريد العودة للعمل وحسب

355
00:24:22,195 --> 00:24:24,382
! دعنا نفعل ذلك إذاً
! دعنا نعود إلى العمل

356
00:24:24,640 --> 00:24:26,854
أعني , عملياً ، أنا اعتذر

357
00:24:27,374 --> 00:24:29,702
هل أنتهيتما يا أولاد من وضع
يد أحدكما في مؤخرة الآخر ؟

358
00:24:29,811 --> 00:24:32,842
يا رجل ! أتمنى لو أنك
! لم تستخدم ذلك التعبير

359
00:24:32,867 --> 00:24:34,672
إذاً , هل يمكننا أن
نشرع في العمل الآن ؟

360
00:24:34,774 --> 00:24:37,873
(لا يا (بادي) ، لن أعمل مع (نيكي

361
00:24:37,898 --> 00:24:39,311
(هذا الأمر لا يتعلق بـ (نيكي

362
00:24:39,336 --> 00:24:41,178
(و بالمناسبة ، إنه شقيقك يا (دينيس

363
00:24:41,240 --> 00:24:42,938
و يوم ما يتوجب
عليك أن تغفر له

364
00:24:43,011 --> 00:24:44,316
(من فضلك ، لا تناديني (دينيس

365
00:24:44,341 --> 00:24:47,117
و يا أيها الغلام (نيكي) ، عليك
(أن تدفع ثمن ما فعلته بـ (دينيس

366
00:24:47,119 --> 00:24:50,236
سوف أرى ذلك بنفسي -
أنا أريد أن أدفع الثمن -

367
00:24:50,697 --> 00:24:52,490
لازلت أرفض العمل
(مع (نيكي) يا (بادي

368
00:24:52,492 --> 00:24:55,059
فقط استمع إلى القصة
! (قبل أن ترقض يا (لاد

369
00:24:55,061 --> 00:24:56,694
هناك هدف أخلاقي في هذه القصة

370
00:24:56,696 --> 00:24:59,092
ما مدى كبر الهدف الأخلاقي
الذي نتحدث عنه هنا ؟

371
00:24:59,117 --> 00:25:01,641
مليون ونصف المليون دولار

372
00:25:04,757 --> 00:25:07,606
قبل أسبوعين طرق أحدهم بابي

373
00:25:09,868 --> 00:25:11,450
<font color="#80ffff">قبل أسبوعين</font>

374
00:25:11,848 --> 00:25:13,643
{\an6}<font color="#80ffff">الكاهن
"الوسيط"</font>

375
00:25:12,844 --> 00:25:15,914
، (جوليوس فريدمان)
سمعتَ بهذا الأسم

376
00:25:16,984 --> 00:25:19,273
مجرد قصص . لقد سمعت قصصاً

377
00:25:19,397 --> 00:25:21,251
{\an6}<font color="#80ffff">(جيليوس فريدمان)
"المشتري"</font>

378
00:25:19,952 --> 00:25:22,520
الأشياء الموجودة في
كنيسة هذا الرجل ، أعني

379
00:25:22,609 --> 00:25:27,057
لو كانت من أجل الثقافة فإن الأمر منتهٍ
إلى مئات السرقات الفنية النوعية

380
00:25:28,593 --> 00:25:31,295
صدقوني ، لقد رأيت ذلك

381
00:25:32,331 --> 00:25:35,600
لذلك سألني (فريدمان) إذا ما كنت
"قد سمعت عن "كتاب (غوتنبرغ) المقدس

382
00:25:35,824 --> 00:25:37,553
{\an5}<font color="#80ffff">عام "1440" ميلادي</font>

383
00:25:36,054 --> 00:25:41,219
اختراع (غوتنبرغ) للمطبعة
في عام 1440 قد غير كل شيء

384
00:25:41,843 --> 00:25:45,053
أول كتاب قام بطباعته
كان كتاب (غوتنبرغ) المقدس

385
00:25:45,186 --> 00:25:49,631
! إنه موناليزا الكتب
الكتاب الأكثر قيمة في العالم

386
00:25:49,715 --> 00:25:51,510
! توقف ! توقف ! توقف ! توقف
! أعد هذا الجزء مجدداً

387
00:25:51,535 --> 00:25:53,705
لا يمكننا سرقة كتاب
! غوتنبيرغ) المقدس)

388
00:25:53,730 --> 00:25:55,953
! لن نسرق كتاب (غوتينبيرغ) المقدس

389
00:25:56,292 --> 00:26:01,089
(الكتاب الثاني الذي طبعه (غوتنبرغ
كانت قد رفضته الكنيسة إلى حد كبير

390
00:26:01,355 --> 00:26:04,995
، إنجيل يعقوب" . حسناً"
! هذا خرافة

391
00:26:05,696 --> 00:26:08,242
{\an6}<font color="#80ffff">يعقوب
"الأخ غير الشقيق للمسيح عليه السلام"</font>

392
00:26:05,167 --> 00:26:06,997
حاولت الكنيسة طمر هذا الإنجيل

393
00:26:06,999 --> 00:26:09,567
(منذ فترة ما قبل عهد (قسطنطين

394
00:26:09,569 --> 00:26:13,325
و بالنسبة الى (فريدمان)
"هذا جعل "إنجيل يعقوب

395
00:26:13,350 --> 00:26:15,186
أكثر نفاسة

396
00:26:15,272 --> 00:26:17,675
لذا ، نستولي على كتابك النفيس

397
00:26:18,037 --> 00:26:21,145
! نأخذه ، الكثير من الغنائم

398
00:26:21,147 --> 00:26:25,654
و لكن المشكلة هي
! أنه قد سُرق مسبقاً

399
00:26:28,061 --> 00:26:29,561
{\an5}<font color="#80ffff">أمستردام</font>

400
00:26:28,286 --> 00:26:32,089
لذا ، في الشهر الماضي في
"معرض فاندرلوس" في "أمستردام"

401
00:26:32,414 --> 00:26:37,094
كان على وشك أن يقبض على رجلنا عن
طريق شرطي شاهده يتسلل عبر النافذة

402
00:26:39,117 --> 00:26:43,710
إذاً ، كيف لم أسمع بذلك الشيء
النفيس ، كتاب شهير ككتابك المسروق ؟

403
00:26:43,835 --> 00:26:45,702
لا أحد يعلم بأنه مسروق

404
00:26:46,413 --> 00:26:48,648
لقد استبدلناه بآخر مزيف

405
00:26:49,070 --> 00:26:51,359
... لن يعرف أحد بأنه مفقود

406
00:26:52,116 --> 00:26:53,522
لغاية يوم السبت

407
00:26:54,046 --> 00:26:55,980
الآن , إليكم المكان
الذي سندخل منه

408
00:26:56,004 --> 00:26:58,065
{\an7}أمستردام

409
00:26:56,366 --> 00:26:58,782
ينقلون الكتاب جواً
"من "أوروبا" إلى "كندا

410
00:26:58,959 --> 00:27:02,252
منذ الحادي عشر من سبتمبر لا يمكنك
نقل أي شيء جواً إلى أمريكا أبداً

411
00:27:00,953 --> 00:27:02,853
{\an9}نيويورك

412
00:27:02,254 --> 00:27:06,402
"كان من المفترض الانتقال من "مونتريال
الى "ديترويت" عبوراً من خلال هذا المكان

413
00:27:06,603 --> 00:27:07,826
{\an6}<font color="#80ffff">شلالات نياجارا</font>

414
00:27:06,451 --> 00:27:09,689
لكن ، السائق أصابه الجشع و
حاول الاستيلاء على البضاعة

415
00:27:09,714 --> 00:27:11,095
بالإضافة إلى الإنجيل

416
00:27:11,232 --> 00:27:14,558
، لذا ، قبضوا على رجلنا
وضعوا الإنجيل في الخزانة

417
00:27:14,583 --> 00:27:17,167
و لديهم خبير قادم
إليهم يوم السبت

418
00:27:17,388 --> 00:27:21,972
لكن أي خبير سينظر الى الإنجيل
و سيدرك أنه كتاب (غوتنبيرغ) الأصلي

419
00:27:21,974 --> 00:27:24,363
مما يعني أن إنجيل يعقوب

420
00:27:24,388 --> 00:27:28,091
سيتم تشديد الحراسة عليه

421
00:27:28,708 --> 00:27:33,150
ذلك أنّ (جوليوس
فريدمان) سيختفي دون أثر

422
00:27:34,986 --> 00:27:37,688
، نحصل على الكتاب المقدس
، "و نأخذه الى "ديترويت

423
00:27:37,690 --> 00:27:39,957
ونتحصل على مليون و
نصف المليون دولار

424
00:27:39,959 --> 00:27:42,263
وهكذا سيكون الأمر يا شباب

425
00:27:48,099 --> 00:27:50,007
حسناً , أنت تستهزأ
بي , أليس كذلك ؟

426
00:27:50,250 --> 00:27:53,984
أولاً : أنا لم أسمع
مطلقاً عن إنجيل يعقوب

427
00:27:54,359 --> 00:27:59,482
وثانياً : نحن غير مجهزين
! لسرقة نقطة تفتيش حدودية

428
00:27:59,646 --> 00:28:03,497
انظر , يوجد حراس ، و
! توجد كاميرات في كل مكان

429
00:28:03,686 --> 00:28:07,117
و هذا سيستغرق أشهراً من
! التخطيط و مهارات لا نملكها

430
00:28:07,219 --> 00:28:09,866
انسى الأمر ، نحن لسنا
! فريق النخبة" هنا يا رجال"

431
00:28:09,891 --> 00:28:13,424
أود أن أثبت أنفسنا في المرتبة ناقص
د" بالنسبة لهذا النوع من المهام"

432
00:28:15,260 --> 00:28:17,236
كنت أعتقد بأن لديك
(شيء ما يا (بادي

433
00:28:18,642 --> 00:28:20,586
أنا منسحب -
! (مهلاً يا (كرنش -

434
00:28:20,611 --> 00:28:23,000
(دعه يا (لاد -
سأتولى أنا الأمر -

435
00:28:24,119 --> 00:28:25,419
هيا بنا يا بني

436
00:28:26,424 --> 00:28:28,819
، سيدي , لقد أخبرتك
! لقد تمت الأمور

437
00:28:29,683 --> 00:28:31,433
ما الذي يحدث ؟  -
بادي) هنا , و (نيكي) هنا) -

438
00:28:31,458 --> 00:28:34,445
و جميعهم مجتمعون فجأة فى المدينة
التي يقيم بها (كرنش) ؟

439
00:28:34,597 --> 00:28:36,714
و كرنش , نحن نعلم
أنه بحاجه ماسة للمال

440
00:28:36,816 --> 00:28:38,855
سيدي , كل هذا
(يتعلق بلوحة (سورا

441
00:28:38,894 --> 00:28:42,064
لذلك أنا أحتاج منك أن تضع
عيوناً على منفذ في البلاد

442
00:28:42,089 --> 00:28:43,415
ضمن نطاق مدة
سفر نصف يوم

443
00:28:43,440 --> 00:28:46,635
أريد طقم مراقبة كامل , و أريد
مجموعة عمل ، و أريد سلاحاً

444
00:28:46,660 --> 00:28:48,994
انظر , من المستحيل أن
تحصل على سلاح ناري

445
00:28:49,050 --> 00:28:50,330
حسناً , بلا سلاح

446
00:28:51,196 --> 00:28:52,910
! بربك ! تمهل

447
00:28:53,629 --> 00:28:55,432
.دعنا نحل المسألة
! أنت عصبي بعض الشيء

448
00:28:55,434 --> 00:28:57,768
صحيح , حسناً ، السجن
سوف يفعل ذلك بالرجل

449
00:28:57,770 --> 00:29:01,582
دعني أضيف أن السجون البولندية
ليست مرحة تماماً كما يبدو

450
00:29:02,090 --> 00:29:03,113
! اعذرني

451
00:29:03,937 --> 00:29:05,843
لا أصدق أنك ما زلت تفعل ذلك

452
00:29:05,845 --> 00:29:07,282
ماذا ؟ -
! هذا -

453
00:29:07,532 --> 00:29:08,846
هذا يبقيني متيقظاً

454
00:29:08,848 --> 00:29:09,845
أنصت

455
00:29:10,916 --> 00:29:14,785
الحقيقة القاسية هي أنني
أعلم بأنك بحاجة للسيولة

456
00:29:15,586 --> 00:29:18,578
و دعني فقط أقول , من الناحية
الافتراضية أنا أشعر بالضيق

457
00:29:19,382 --> 00:29:21,382
أنا أشعر بالضيق و أريد
أن أصحح الأمر بالنسبة لك

458
00:29:22,318 --> 00:29:24,271
و لذا ، نقوم بفعل
(هذا الشيء مع (بادي

459
00:29:24,389 --> 00:29:26,756
و سأتنازل لك عن عشرة
بالمائة من حصتي

460
00:29:26,889 --> 00:29:29,912
نوع من الإعتذار بالمال على
الإيقاع بك , ما رأيك ؟

461
00:29:30,936 --> 00:29:32,731
! مرحباً يا صغيرة
ما اسمك ؟

462
00:29:32,756 --> 00:29:35,311
(روبن) -
حقاً ؟ لطيفة جداً -

463
00:29:36,841 --> 00:29:40,177
كل ما يخرج من
! فمك هو الهراء

464
00:29:40,801 --> 00:29:43,013
كيف أمكنك أن تقول هذا ؟ -
! لا أدري -

465
00:29:43,015 --> 00:29:46,405
ربما لأنك قمت للتو بسرقة طفلة
! صينية صغيرة عمرها تسع سنوات

466
00:29:46,538 --> 00:29:48,710
من المفترض أن يكون
! (هناك نظام يا (نيكي

467
00:29:48,811 --> 00:29:51,288
! أنت لم تهاجم الشرفاء أو الفقراء

468
00:29:51,290 --> 00:29:53,323
! أنت لم تكسب راتبك بشرف

469
00:29:53,325 --> 00:29:55,699
! و أنت لم تخن عائلتك أبداً

470
00:29:55,934 --> 00:29:58,112
بالتأكيد , ربما
الأمر كله مجرد روث

471
00:29:58,137 --> 00:30:00,330
نطعمه لأنفسنا حتى
نتمكن من النوم ليلاً

472
00:30:00,332 --> 00:30:02,833
ربما هو نوع من الروث حتى
نتمكن من إبهاج أنفسنا

473
00:30:02,835 --> 00:30:05,536
أفضل من السفاحين
والعصابات العالمية

474
00:30:05,538 --> 00:30:07,538
و لكنني أقبل بذلك
! (الروث يا (نيكي

475
00:30:07,540 --> 00:30:11,074
و أنت ، أنت تطأ
على كل ذلك الروث

476
00:30:11,076 --> 00:30:14,845
و أنت فقط , أنت الآن الوث يغطيك
بالكامل , حذائك , كما تعلم

477
00:30:14,847 --> 00:30:17,261
أنت , أنت فقط ...أنت
لديك حذاء متسخ

478
00:30:17,286 --> 00:30:20,161
! مهلاً , القياس ساقط -
نعم ، ربما قليلاً ، أنت تعرف قصدي -

479
00:30:20,186 --> 00:30:22,897
مهلاً , ماذا يتوجب على الصديق
ليكفّر عن أخطائه بحقك ؟

480
00:30:22,922 --> 00:30:24,188
الشيء الوحيد الذي
أنا واثق منه بشأنك

481
00:30:24,190 --> 00:30:26,492
هو أنك ستكون جشعاً , متلوٍّ لعين

482
00:30:26,517 --> 00:30:28,492
في الثانية التي ترى فيها تعرّج  -
! ليس هناك أي تعرّج -

483
00:30:28,494 --> 00:30:30,294
! هناك دائماً تعرّج معك يا رجل

484
00:30:30,296 --> 00:30:33,129
، أنت تحتاط دائماً
أنت تعملها باستمرار

485
00:30:33,472 --> 00:30:36,371
تعتقد أن الأمر يتعلق
بالمال يا (كرنش) ؟

486
00:30:36,530 --> 00:30:38,263
حسناً , لدي أخبار لك

487
00:30:40,782 --> 00:30:41,891
أعد التفكير

488
00:30:44,431 --> 00:30:46,563
يجب أن تكون هناك طريقة أقل
! كلفة لتسوية هذا الأمر

489
00:30:51,383 --> 00:30:55,436
مجرد اعتذاره لا يعني أنه تغير

490
00:30:55,461 --> 00:30:59,132
مثل كونك تحب أن تسكر
لا يعني أنك مدمن

491
00:30:59,325 --> 00:31:00,624
! تباً

492
00:31:00,827 --> 00:31:02,617
حبيبتي

493
00:31:04,500 --> 00:31:07,039
(أذهب , أريد التحدث مع (كرنش

494
00:31:10,275 --> 00:31:13,196
ما الذي تفعلينه معه ؟ -
أخبرني (نيكي) بأنك خارج المهمة -

495
00:31:13,539 --> 00:31:15,572
صحيح -
! أنا أخبرته بأنك عدت -

496
00:31:15,574 --> 00:31:16,984
أنسي الأمر ، هذا
الشيء رائحته كريهة

497
00:31:17,009 --> 00:31:19,015
! كرنش) ! نحن بحاجة إلى المال)

498
00:31:19,226 --> 00:31:21,186
كيف سنتمكن من دفع فواتيرنا ؟

499
00:31:21,429 --> 00:31:22,632
! إنها ماهرة

500
00:31:24,413 --> 00:31:26,583
إذاً ، هل أنت من
جعلها تفعل هذا ؟

501
00:31:26,585 --> 00:31:28,803
لا , (كرنش) بحاجة إلى هذا الأمر

502
00:31:29,186 --> 00:31:30,616
هو بحاجة إليّ

503
00:31:31,374 --> 00:31:33,957
، انه شيء بين الأشقاء
أنت لن تفهمه

504
00:31:34,592 --> 00:31:40,091
حسناً ، ما أفهمه هو أنه
صديقي وأنه ليس بحاجة إليك

505
00:31:40,177 --> 00:31:45,135
حسناً , إنه بحاجة الى شخص يوقفه
! عن المجازفة مقابل 800 دولار

506
00:31:48,406 --> 00:31:49,866
انتبه لنفسك

507
00:32:01,319 --> 00:32:03,296
حسناً , سأفعلها

508
00:32:03,298 --> 00:32:05,725
و لكن هذه المرة
نقوم بها على طريقتي

509
00:32:05,897 --> 00:32:07,057
ما الذي يدور في ذهنك ؟

510
00:32:07,561 --> 00:32:10,394
حسناً , دعنا نقول فقط أن
الأمور ستكون فوضوية قليلاً

511
00:32:14,466 --> 00:32:16,442
هنا حيث تدخل الدراجة
النارية حيز التنفيذ

512
00:32:16,505 --> 00:32:21,081
(و في الوقت نفسه يكون (فرانسي
كحصان طروادة خزفي عملاق

513
00:32:21,106 --> 00:32:23,073
بقنينة أكسجين خلال
ثلاثة دقائق على الأقل

514
00:32:23,075 --> 00:32:26,331
يتولى (بادي) فيها الحراس
بعد أن يهبط من خلال السقف

515
00:32:26,356 --> 00:32:27,945
و تغيير لباسه القططي

516
00:32:27,947 --> 00:32:30,479
يكون فيها (نيكي) قد تدبر
مسبقاً أمر البوابة الرئيسية

517
00:32:30,504 --> 00:32:34,651
بإستخدام اثنان ونصف باوند
من مادة تي ان تي الأمريكية

518
00:32:34,653 --> 00:32:37,926
ندخل ونخرج في غضون أربعة
دقائق وخمس وعشرين ثانية

519
00:32:38,097 --> 00:32:41,643
قد تكون هذه أسوأ
فكرة في تاريخ العالم

520
00:32:41,750 --> 00:32:46,226
نحن فقط بحاجة إلى خبير حاسوب -
! كرنش) ! لا نملك خبير حاسوب) -

521
00:32:46,332 --> 00:32:51,291
لا نملك أحداً يمكنه
التلاعب بكاميرات المراقبة

522
00:32:51,316 --> 00:32:54,638
بينما يقوم اللصوص الذين يرتدونن
لباس القطط بالهبوط من السقف

523
00:32:54,761 --> 00:32:58,979
بالمناسبة , أعتقد أن أيام القماش
المطاطي الأسود للعم (بادي) قد ولت

524
00:32:59,214 --> 00:33:02,831
و بخصوص حصان
طروادة الخاص بك

525
00:33:02,932 --> 00:33:07,432
! حسناً ، لا أدري أين أبدأ -
في الحقيقة أتوقع أنها نوع من المهارة -

526
00:33:07,471 --> 00:33:11,119
أعذرني , من تكون ؟ -
إنه تلمذي -

527
00:33:11,564 --> 00:33:14,696
إذاً ، أصبحت ساحراً الآن ؟ -
! (تباً لك يا (نيكي -

528
00:33:15,027 --> 00:33:18,061
أنظر , الكاهن لديه
شخص ما في الداخل

529
00:33:18,063 --> 00:33:20,698
ونريد أن نعرف من
(يكون . عم (بادي

530
00:33:20,808 --> 00:33:23,633
أريدك منك أن تهاتف
الكاهن و تعرف اسمه

531
00:33:41,085 --> 00:33:42,471
(نادوني باسم (بونش

532
00:33:43,002 --> 00:33:46,079
، (أنا (نيكي) , (بادي
(فرانسي) , (كرنش)

533
00:33:46,329 --> 00:33:49,524
. هذه الأسماء المستعارة سيئة
أسماؤكم تبدو كـألواح الشوكولاته

534
00:33:49,626 --> 00:33:50,845
أين (تويكس) ؟

535
00:33:54,204 --> 00:33:56,767
! مهلاً
كرنش كالهون) ؟)

536
00:33:57,852 --> 00:33:59,569
! لا ! يا رجل

537
00:33:59,571 --> 00:34:03,022
رأيتك إحدى المرات تكاد تقفز
"من فوق ستة سيارات في "بافالو

538
00:34:03,109 --> 00:34:04,148
لقد غيرت حياتي

539
00:34:04,376 --> 00:34:07,415
أنصت . لقد قال الكاهن بأنك تستطيع
مساعدتنا نظير عشرة آلاف دولار

540
00:34:07,601 --> 00:34:08,805
عرض مغرٍ . و لكن مستحيل . لا

541
00:34:08,859 --> 00:34:10,927
لقد قلت كل ما أعرف
! للكاهن بضعف هذا المبلغ

542
00:34:10,952 --> 00:34:14,084
، وأصيبت بالتوتر النفسي
لم أكل , أتغوط أو أنام لأسبوع

543
00:34:14,086 --> 00:34:15,118
لست أنا بغيتكم

544
00:34:16,354 --> 00:34:17,843
لو كنت بغيتنا أصلاً

545
00:34:18,823 --> 00:34:21,191
لو كنت بغيتكم ، فسأرغب بنسيان الأمر

546
00:34:21,193 --> 00:34:22,557
! توجد اثنا عشر كامرة

547
00:34:22,604 --> 00:34:25,095
! اثنا عشر ! تلك دزينة من الكامرات

548
00:34:25,097 --> 00:34:27,531
هل توجد واحدة في الخزانة ؟ -
! لا , و لكنها في كل مكان -

549
00:34:27,799 --> 00:34:29,946
ثلاثة حراس , مولدات احتياطية

550
00:34:30,408 --> 00:34:31,697
! المهمة مستحيلة

551
00:34:31,923 --> 00:34:34,766
أنا لا أقبل هذا -
! "حسناً ، إقبله ، يا "سنيكرز -

552
00:34:35,883 --> 00:34:37,240
دائماً هناك طريقة ما

553
00:34:38,712 --> 00:34:40,156
حسناً ، انظروا

554
00:34:40,345 --> 00:34:42,110
سأقول لكم ما قلته
للكاهن , أتفقنا ؟

555
00:34:42,347 --> 00:34:45,012
قمنا باستدعاء خبير . و ستصل
يوم السبت في تمام العاشرة

556
00:34:45,207 --> 00:34:46,301
إياكم أن تتصلوا بي مرة آخرى

557
00:34:46,819 --> 00:34:49,113
! "أنت قلت "هي
من "هي" ؟

558
00:34:49,996 --> 00:34:52,255
من ؟ -
! الخبيرة -

559
00:34:53,074 --> 00:34:55,020
! أولغا) وشيء ما طويل)

560
00:34:55,543 --> 00:34:57,324
! أولغا) وشيء ما طويل)

561
00:34:58,050 --> 00:35:03,379
! (أولغا بانوفسكي سيينفويغوس) -
شيء من هذا القبيل -

562
00:35:07,105 --> 00:35:08,472
(أراك لاحقاً يا (كرنش

563
00:35:09,939 --> 00:35:13,477
أنتظر , لماذا , من ؟
من هي (أولغا) شيء طويل ؟

564
00:35:13,479 --> 00:35:17,064
! "لا تراجع ولا استسلام" -
لقد كانت مثيرة -

565
00:35:17,111 --> 00:35:20,183
بفضل العم الهائج ليس هناك
وسيلة تمكننا من التقرب منها

566
00:35:20,185 --> 00:35:21,318
! مهلاً
و لم لا ؟

567
00:35:21,320 --> 00:35:23,474
دخول عضو العجوز
ماكارثي) بالموضوع)

568
00:35:23,499 --> 00:35:25,459
ضاجعها ثم ضاجع أختها

569
00:35:25,484 --> 00:35:27,357
لقد كانت مثيرة أيضاً

570
00:35:27,359 --> 00:35:30,861
(للأسف الشديد ، كانت (أولغا
ستساعدنا كي نجني القليل من المال

571
00:35:31,066 --> 00:35:34,341
فإنها لم تكن راهبة تماماً -
لا ، بالتأكيد لم تكن -

572
00:35:34,366 --> 00:35:36,266
، يجب ان يكون هناك مثل
ماذا ، عشرة حبراء

573
00:35:36,268 --> 00:35:38,435
في كل أنحاء الدولة
بإمكانهم أن يستدعونهم

574
00:35:38,826 --> 00:35:42,783
.ربما يكون (بادي) قد ضاجع نصفهن
.انسى الأمر . دائماً هناك طريقة أخرى

575
00:35:42,808 --> 00:35:46,676
هلا تفضلتم وتوقفتم عن
الحديث حول جنس كبار السن ؟

576
00:35:51,601 --> 00:35:52,741
، حسناً

577
00:35:53,616 --> 00:35:57,754
لدي خطة -
! لا ، لديك مؤامرة -

578
00:35:57,991 --> 00:35:59,789
(الأمر ليس استبداداً يا (نيكي

579
00:35:59,791 --> 00:36:00,884
نحن بحاجة إلى مزور

580
00:36:00,908 --> 00:36:02,908
دعونا نتصل بـ (إيرني) القذر -
إيرني) القذر ؟) -

581
00:36:02,933 --> 00:36:05,908
 لا ، لو أننا بحاجة الى
(مزور فسنستدعي (غاي

582
00:36:06,298 --> 00:36:07,831
كم الساعة الآن في فرنسا ؟

583
00:36:14,206 --> 00:36:16,946
! مرحباً -
(نعم يا (غاي) , أنا (نيكي -

584
00:36:18,609 --> 00:36:20,083
(أنا لا أعرفك يا (نيكي

585
00:36:20,896 --> 00:36:23,856
! اللعين أغلق السماعة في وجهي -
ناولني ، هيا -

586
00:36:26,778 --> 00:36:27,591
! أهلاً

587
00:36:27,786 --> 00:36:30,050
، (مرحباً يا (غاي
أنا (كرنش) ، كيف حالك ؟

588
00:36:30,075 --> 00:36:32,917
كرنش) ! أين أنت يا رجل ؟)

589
00:36:32,942 --> 00:36:35,925
ويحي ، لا , أنا آسف ، لقد استخدمت
للتو كل ما أجيد من لغة فرنسية

590
00:36:35,950 --> 00:36:39,840
لا عليك ، عندما تتحدث الفرنسية
وكأنما حمار ينهق عند أذني

591
00:36:39,965 --> 00:36:42,316
أنا أتصل من هاتف
بادي) ، لذا سأختصر)

592
00:36:42,918 --> 00:36:46,393
هل لديك وقتاً للعمل ؟ -
أنت تعمل ؟ مع (بادي) ؟ -

593
00:36:46,471 --> 00:36:48,939
أجل -
مع (نيكي) ؟ -

594
00:36:48,941 --> 00:36:51,196
اسمع , سأشرخ لك كل
شيء إذا جئت إلى هنا

595
00:36:51,221 --> 00:36:55,010
إلى أمريكا ؟ بلاشك -
تحديداً ليس في أمريكا , في كندا -

596
00:36:55,653 --> 00:36:56,986
! أمريكا مبسطة

597
00:37:03,242 --> 00:37:06,500
<b><font color="#ff8080">مطلوب للإنتربول</font></b>

598
00:37:06,525 --> 00:37:09,296
حسناً , تريد رمي الأشياء ؟
 أرمي الأشياء , حسناً لا يهمني

599
00:37:09,321 --> 00:37:10,627
! أيها الوعد

600
00:37:10,629 --> 00:37:13,330
! حسناً , حسناً , لا ، كن حذرا مع هذا
لا , لا تفعل ذلك , اتفقنا ؟

601
00:37:13,332 --> 00:37:15,947
أريد أن أرى الأوراق
! التي تسمح لكم بفعل ذلك

602
00:37:15,972 --> 00:37:17,400
! لا ! لا تلمسها
! إنها تساوي ألفا دولار

603
00:37:17,402 --> 00:37:18,316
إنه نظيف

604
00:37:19,027 --> 00:37:21,871
 في البداية (نيكي) ثم
(بادي) , و الآن (غاي)

605
00:37:22,097 --> 00:37:24,183
! أنا أقول لك , أمر ما يحدث  -
! هذا هراء -

606
00:37:24,376 --> 00:37:27,310
! وأنت تعرف ذلك ! و أنت تعرف ذلك  -
اعتقدت بأن لدينا 10-32 -

607
00:37:27,589 --> 00:37:32,206
32 - 10
هل تحاول أن تبهرني بالأرقام ؟

608
00:37:33,370 --> 00:37:36,769
سأعطيك رقم مؤثراً : اثنان وخمسون

609
00:37:37,246 --> 00:37:40,012
هذا هو عدد الملايين
الذين قالوا إنني سرقت

610
00:37:41,066 --> 00:37:42,926
لدي رقماً لك : واحد

611
00:37:42,928 --> 00:37:45,328
بحيث تساعدني في هذا
الواحد مقابل أن تخرج أنت

612
00:37:45,330 --> 00:37:47,674
! بحياة أطفالي -
لقد رأيت أطفالك -

613
00:37:47,699 --> 00:37:50,347
ستكون بأفضل حال دونهم -
أنت جبان -

614
00:37:50,480 --> 00:37:54,448
أنت لن تعرف المهبل ما إذا كان
بطول أربعة أقدام ويحدق في وجهك

615
00:37:54,473 --> 00:37:57,040
! سألكمك في وجهك

616
00:38:00,718 --> 00:38:02,679
! اللعنة ! الإنتربول -
 الانتربول ؟ -

617
00:38:02,681 --> 00:38:04,757
! لا ! لا ! لا ! لا تنظر

618
00:38:06,684 --> 00:38:09,801
! يستحيل أن تكون هذه صدفة -
! لا يمكن أن تكون صدفة -

619
00:38:10,027 --> 00:38:11,588
ماذا نفعل ؟
ما هي الخطة ؟

620
00:38:11,590 --> 00:38:13,245
سأتحدث إليهم -
! لا -

621
00:38:13,392 --> 00:38:16,062
! هو سوف يتحدث معي ، لن يتحدث إليك -
! قلت لا -

622
00:38:16,087 --> 00:38:18,028
الانتربول شيء حقيقي ؟

623
00:38:18,030 --> 00:38:20,490
! أنا لا أريد يتم فصلي

624
00:38:21,400 --> 00:38:23,066
! خمسة دقائق -
(أخرج من هنا يا (فرانسي -

625
00:38:23,068 --> 00:38:24,868
كرنش) ! حسناً) -
! الآن -

626
00:38:30,007 --> 00:38:32,931
(كرنش) ؟ -
سام) ؟) -

627
00:38:34,712 --> 00:38:37,853
رجالنا المعتقون يجب
أن يكونوا متقاعدين

628
00:38:40,718 --> 00:38:43,327
كما تعلم , عندما سمعت أنك
تعمل مع الجانب الآخر

629
00:38:43,835 --> 00:38:45,701
أنا فقط لم أستطع تصديق ذلك

630
00:38:46,358 --> 00:38:49,436
على الأقل قل لي بأنهم لم
يجعلوك ترتدي أجهزة تنصت

631
00:38:49,584 --> 00:38:51,842
لا , لم يجعلوني
أرتدي أجهزة تنصت

632
00:38:53,029 --> 00:38:56,599
أو أن أشاهد بعض
الفنون التصويرية

633
00:38:57,013 --> 00:39:00,841
إذاً , برأيك ، مالذي يتحدثون
عنه هناك بالأسفل ؟

634
00:39:02,506 --> 00:39:04,263
لا يزال الأمر بشأن
الفن , صحيح ؟

635
00:39:04,876 --> 00:39:06,810
أمي جعلتني أنغمس فيه

636
00:39:07,494 --> 00:39:11,715
، كنا مفلسون دائماً
و لكنها بذلت قصارى جهدها

637
00:39:11,717 --> 00:39:14,404
تتنقل فيما بين العمل
كنادلة ورعاية الأطفال

638
00:39:16,454 --> 00:39:19,211
 عندما كنت أبلغ عشر
أو إحدى عشرة سنة

639
00:39:19,406 --> 00:39:21,781
قامت باصطحابي إلى "متحف
فكتوريا و ألبرت" في لندن

640
00:39:23,212 --> 00:39:26,094
و رأيت شيئاً أذهلني

641
00:39:27,732 --> 00:39:32,671
كان كأس شراب مشكّل من
قطعة من الجوهر الأخضر

642
00:39:33,233 --> 00:39:34,763
كان مجرد كأس

643
00:39:35,982 --> 00:39:37,623
و لكنه كان مثالياً

644
00:39:39,131 --> 00:39:41,334
وجعلني أنظر إلى كل
شيء بطريقة مختلفة

645
00:39:41,709 --> 00:39:46,709
، (تيرنر) , (مونيه) , (فيرمير)
هؤلاء الرجال فتحوا بصيرني

646
00:39:47,294 --> 00:39:51,785
، الإحساس الذي تملّكني
أحاطني عندما أثّر بي

647
00:39:55,317 --> 00:39:59,129
بدأت أقع في المشاكل
عندما أردت الحصول عليه

648
00:40:00,798 --> 00:40:01,981
و أنت ؟

649
00:40:04,129 --> 00:40:06,199
ما الذي جعلك تفعل ذلك ؟ -
المال -

650
00:40:07,597 --> 00:40:09,863
حسناً , على الأقل أنت صادق

651
00:40:10,432 --> 00:40:12,549
من اللطيف دائماً أن تعرف

652
00:40:13,605 --> 00:40:15,207
من الذي يمكنك أن تثق به

653
00:40:15,937 --> 00:40:17,918
سوف أعثر على هذه اللوحة

654
00:40:19,105 --> 00:40:22,199
ليس لأنني أريد أن أوقعك
أو أوقع أخيك في المشاكل

655
00:40:23,504 --> 00:40:25,324
أريد المحافظة عليها فحسب

656
00:40:29,958 --> 00:40:31,489
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالاً

657
00:40:32,431 --> 00:40:33,974
هل سبق أن رأيت ما بداخل
إصلاحية "سينج سينج" ؟

658
00:40:35,263 --> 00:40:36,091
لم أفعل

659
00:40:36,116 --> 00:40:39,560
لأني أعرف الكثير من الرجال
الذين يرغبون في النيل منك هناك

660
00:40:41,926 --> 00:40:43,349
أنت تغازلني ؟

661
00:40:46,308 --> 00:40:47,167
... سوف

662
00:40:48,378 --> 00:40:49,229
! اللعنة

663
00:40:49,385 --> 00:40:52,018
لقد كان الأمر إبداعياً

664
00:40:52,759 --> 00:40:54,181
(تبدو بصحة جيدة يا (سام

665
00:40:59,623 --> 00:41:02,049
الانتربول ؟ الانتربول ؟

666
00:41:02,159 --> 00:41:04,961
، أنا لن أذهب للسجن
! أنا لا أتحمل تلك المعاناة

667
00:41:04,963 --> 00:41:06,863
هل رأيت تلك الذراعين يا رجل ؟

668
00:41:06,865 --> 00:41:10,383
تلك الأعضاء الرطبة ستوقف القليل
من حالات الاغتصاب في السجن

669
00:41:10,408 --> 00:41:12,535
فرانسي) , أعدك بعيني والدتي)

670
00:41:12,537 --> 00:41:14,938
أنك ستكون على ما يرام  -
أنت لا تعرف ذلك -

671
00:41:14,940 --> 00:41:16,779
عليك أن تثق بي ، انظر

672
00:41:17,747 --> 00:41:19,187
منذ أن عدت

673
00:41:19,801 --> 00:41:22,637
كنت بالنسبة لي
ليس كأي شخص آخر

674
00:41:23,349 --> 00:41:24,246
... الآن

675
00:41:26,136 --> 00:41:28,761
ربما يتوجب علي أن
أضيف كلمة "جداً" هنا

676
00:41:28,786 --> 00:41:30,604
لجعل هذا أسهل قليلاً ، ولكني

677
00:41:31,129 --> 00:41:34,550
أنا أحبك جداً يا رجل -
حسناً , لقد حان دوري -

678
00:41:36,114 --> 00:41:37,691
! (لابد أن هذا (غاي

679
00:41:40,473 --> 00:41:43,168
(حسناً , لقد هبطت طائرة (غاي
للتو و لدينا مشكلة صغيرة

680
00:41:43,410 --> 00:41:46,074
الإنتربول -
حسناً ، حسناً سنتأقلم -

681
00:41:46,328 --> 00:41:47,363
اتفقنا ؟

682
00:41:51,775 --> 00:41:52,845
إذاً ؟

683
00:41:54,681 --> 00:41:57,298
أنا فضولي لمعرفة أي نوع من
الألعاب تلك التي تلعبونها ؟

684
00:41:58,376 --> 00:42:00,532
كنت فضولية لمعرفة لعبتك

685
00:42:01,196 --> 00:42:03,618
علينا أن نتفق

686
00:42:05,130 --> 00:42:06,552
ماذا نفعل أولاً ؟

687
00:42:06,798 --> 00:42:08,087
أولاً , نحن بحاجة الى
عمل نسخة مزيفة

688
00:42:08,228 --> 00:42:09,471
إلى أي درجة يجب أن تبدو ؟

689
00:42:09,496 --> 00:42:11,229
جيدة بما يكفي لخداع العين

690
00:42:12,062 --> 00:42:14,749
، متطابقتان إلى أقصى حد
ولا يهم الاختلافات البسيطة

691
00:42:15,766 --> 00:42:17,673
لديك أربعة أيام

692
00:42:18,868 --> 00:42:21,469
كرنش) , أعتذر على استهزائي)
بفكرتك بخصوص حصان طروادة

693
00:42:21,493 --> 00:42:23,093
 لأنها في الحقيقة فكرة نيّرة

694
00:42:23,094 --> 00:42:25,708
سنخفي النسخة المزيفة في
داخل حصان طروادة الخاص بنا

695
00:42:25,710 --> 00:42:27,389
شيء يجذب الانتباه

696
00:42:27,967 --> 00:42:29,575
بادي) , أرنا ماذا تستطيع أن تبتكر)

697
00:42:29,600 --> 00:42:31,881
في ذهني ابتكار مذهل

698
00:42:32,342 --> 00:42:33,616
لا أدري , ما رأيك ؟

699
00:42:33,700 --> 00:42:40,161
! هذا يشعرني بالأمن والخوف

700
00:42:41,716 --> 00:42:43,226
الخوف على الأغلب

701
00:42:43,747 --> 00:42:46,559
! انها ملفتة للنظر
تبدو و كأنها تتبعك

702
00:42:48,122 --> 00:42:51,051
أولاً , تتلمسها

703
00:42:51,356 --> 00:42:54,051
بقساوة ، تتفطّر

704
00:42:54,286 --> 00:42:57,173
بلين ، فإنها لن تستسلم للمساتك

705
00:42:58,140 --> 00:43:01,132
بطريقة صحيحة ، تكون ملكك

706
00:43:04,715 --> 00:43:06,849
إذن نحن بحاجة لإدخال
حصاننا إلى زريبتهم

707
00:43:06,851 --> 00:43:08,363
و لكن , كيف ؟

708
00:43:08,687 --> 00:43:11,677
أنت تقول بأن تلك النقطة الحدودية
يقومون فيها بتفتيش كل شيء

709
00:43:11,702 --> 00:43:14,497
بالضبط . كل شيء
يدخل و كل شيء يخرج

710
00:43:14,522 --> 00:43:17,404
لا يمكننا الدخول بنسختنا المزيفة
أو الخروج بالنسخة الأصلية

711
00:43:17,631 --> 00:43:20,863
لذا سنجعلهم يدخلونها بالنيابة عنا

712
00:43:21,420 --> 00:43:26,427
سنستخدم سمعتنا الوسخة
لمصلحتنا هذه المرة

713
00:43:28,630 --> 00:43:31,076
يقوم (كرنش) بلفت انتباههم

714
00:43:31,843 --> 00:43:35,492
هناك معيار بحجز القطع الفنية
غير الموثقة لمدة ثلاثين يوماً

715
00:43:35,875 --> 00:43:37,280
(و لأنها مع (كرنش

716
00:43:37,796 --> 00:43:41,483
توجه له تهم : سرقة و نقل قطعة
فنية دون حمل المستندات الأصلية

717
00:43:41,757 --> 00:43:44,655
سيقومون بالاتصال بالمعرض
الذي تم شراؤها منه

718
00:43:44,811 --> 00:43:46,689
ليتأكدوا بأنها ليست مسروقة

719
00:43:47,178 --> 00:43:49,092
و لكنها لن تذهب إلى أي
(مكان حتى يظهر (كرنش

720
00:43:49,094 --> 00:43:51,599
، إثبات ملكيته لها
والتي هي بحوزتنا

721
00:43:51,943 --> 00:43:53,896
و نحن نعرف أين يتم الاحتفاظ بها

722
00:43:54,165 --> 00:43:57,673
"الضفدع دخل الحفرة" -
عن ماذا تتحدث ؟ -

723
00:43:57,902 --> 00:44:01,204
المهبل الضخم في نقطة"
"التفتيش الحدودية الآن

724
00:44:01,430 --> 00:44:03,105
بسبب سجل (كرنش) الإجرامي

725
00:44:03,386 --> 00:44:04,974
سيتم إستدعاء الإنتربول

726
00:44:05,258 --> 00:44:08,778
ولكن , طالما أننا لم نرتكب
جرماً ، فإنهم لن يمسونا

727
00:44:09,008 --> 00:44:10,640
ما هذا الذي أنظر إليه ؟

728
00:44:11,304 --> 00:44:14,242
انه بطول أربعة أقدام
و يحدق في وجهك

729
00:44:14,621 --> 00:44:16,853
، و في ذلك اليوم
ماذا عن الانتربول ؟

730
00:44:16,855 --> 00:44:19,255
سوف يقومون بمراقبننا , مما
يعني أننا بحاجة لأن نركز

731
00:44:19,933 --> 00:44:23,565
سنقوم أنا و (فرانسي) بإلهائهم بينما تتم
عملية التبديل في نقطة التفتيش الحدودية

732
00:44:23,785 --> 00:44:27,730
و لكن الشيء الأكثر أهمية هو أنه
(علينا التعامل مع (أولغا شيء طويل

733
00:44:27,995 --> 00:44:28,972
بادي) ؟)

734
00:44:29,300 --> 00:44:31,120
حسناً , سيكون هذا أمراً صعباً

735
00:44:31,511 --> 00:44:34,557
العلاقة بيني وبين
أولغا) عاصفة للغاية)

736
00:44:34,721 --> 00:44:35,938
يتوجب عليها أن تفوت هذا الموعد

737
00:44:35,940 --> 00:44:38,572
و لكن الأهم هو أننا
بحاجه الى تلك النماذج

738
00:44:38,619 --> 00:44:41,978
! لا استمرارات ، لا دخول -
سوف أبدأ في الغد -

739
00:44:49,386 --> 00:44:50,737
! أولغا) حبيبتي)

740
00:44:51,823 --> 00:44:53,284
! ويحي لا

741
00:44:53,489 --> 00:44:56,354
! لا ! لا ! لا ! لا
! ما كان عليك أن تفعل هذا

742
00:44:57,027 --> 00:44:59,020
استغرق الأمر مني
سنين كي أنسى

743
00:44:59,197 --> 00:45:00,791
! أنت ميت بالنسبة لي

744
00:45:01,058 --> 00:45:04,542
! أنت ميت -
أنا لا ألتمس منك العفو -

745
00:45:04,696 --> 00:45:06,808
الله وحده يمكنه أن يعفو
عني ، وحده من يختص بها

746
00:45:07,448 --> 00:45:11,272
! ليس لك سيطرة عليّ -
! لا يجب أن نكون سوياً -

747
00:45:11,297 --> 00:45:16,218
! أنا أكرهك -
لقد فطرتِ قلبي و دنستِ روحي -

748
00:45:16,314 --> 00:45:20,110
! عليك اللعنة -
لا يا حبيبتي -

749
00:45:23,053 --> 00:45:25,455
! عليكِ اللعنة أنتِ

750
00:45:34,098 --> 00:45:35,770
هل نحن مستعدون لفعلها ؟

751
00:45:36,338 --> 00:45:38,338


752
00:45:41,138 --> 00:45:42,384
! فلننطلق

753
00:45:43,507 --> 00:45:46,375
فقط , حاول أن تتصرف بشكل طبيعي

754
00:45:46,377 --> 00:45:48,699
نعم ، أنا , أنا لا
! أدري ماذا يعني ذلك

755
00:45:49,456 --> 00:45:51,433
ماذا لدينا هنا ؟

756
00:45:53,276 --> 00:45:57,088
،اثنان من المشتبه بهما
صندوق واحد أحمر اللون

757
00:45:57,744 --> 00:45:59,237
أراهن على وجود
شيء ما في داخله

758
00:46:01,925 --> 00:46:03,081
هيا بنا

759
00:46:03,520 --> 00:46:06,388
.إنهم كثيروا التنقّل -
! شكراً لك . أنا بحاجة إلى معرفة ذلك -

760
00:46:07,285 --> 00:46:10,949
استمر من فضلك في توضيح
! الواضحات كلما أتيحت لك الفرصة

761
00:46:11,331 --> 00:46:13,379
أنت تشغل السيارة -
! حسناً , هذا يكفي -

762
00:46:13,519 --> 00:46:15,055
أنك تضع السيارة
! في حالة تأهب

763
00:46:15,080 --> 00:46:19,119
أنا أتوق لطعنك في
! وجهك وحنجرتك

764
00:46:19,144 --> 00:46:21,544
! بقلمك السحري , بلا شك

765
00:46:28,646 --> 00:46:30,186
يوم السبت , العاشرة صباحاً

766
00:46:30,188 --> 00:46:32,568
يدخل (غاي) مشياً الى
نقطة التفتيش الحدودية

767
00:46:32,891 --> 00:46:34,695
! و ، يا رجل
هلا ارتديت بدلتك من فضلك ؟

768
00:46:34,836 --> 00:46:36,889
بلا إهانة , ولكنك
! (تبدو كالخبيث (إلف

769
00:46:37,766 --> 00:46:40,863
ما ... هو (إلف) ؟

770
00:46:42,336 --> 00:46:44,320
تتلقى النقطة الحدودية مكالمة
هاتفية قبل طلوع الشمس

771
00:46:44,345 --> 00:46:45,982
(من امرأة يظنونها (أولغا

772
00:46:46,237 --> 00:46:48,818
، لا أستطيع القيام بها
(و لكن زميلي (فيليب

773
00:46:49,135 --> 00:46:50,796
عليه أن يكون هناك -
مرحباً ؟ -

774
00:46:52,648 --> 00:46:54,814
أعتقد أني كسرت سني

775
00:47:00,992 --> 00:47:02,741
<font color="#80ffff">خدمة أمن الحدود</font>

776
00:47:03,819 --> 00:47:05,679
<font color="#80ffff">أولغا بانوفسكي) - سينفويغوس)
شركة ترميم وتقييم لوحات فنية</font>

777
00:47:06,171 --> 00:47:08,372
تتلقى (أولغا) مكالمة
قبلها بيوم من رجل

778
00:47:08,397 --> 00:47:09,694
تعتقد أنه من نقطة
التفتيش الحدودية

779
00:47:09,719 --> 00:47:13,296
لذا , طالما أننا لن
نكون بحاجه لخدماتك

780
00:47:13,298 --> 00:47:16,032
سنقوم ، طبعاً ، نستمر بدفع أجرتك

781
00:47:19,141 --> 00:47:21,883
<font color="#80ffff">نظيف
نظيف</font>

782
00:47:31,515 --> 00:47:33,993
نعم , الى أين وصلنا ؟ -
معي (غاي) على الخط الآخر -

783
00:47:34,018 --> 00:47:36,219
.حسناً , لقد دخلت
كيف سأعرف مكانها ؟

784
00:47:36,221 --> 00:47:38,688
، إنها وردية اللون
و بطول ثلاثة أقدام

785
00:47:38,713 --> 00:47:41,337
أنت فرنسي , سوف تجدها

786
00:47:48,092 --> 00:47:51,167
كما قال (بونش) , طالما لا
توجد كاميرات مراقبة في الغرفة

787
00:47:51,169 --> 00:47:52,927
فإن (غاي) يمكنه
القيام بعملية التبديل

788
00:47:54,310 --> 00:47:56,205
حسناً ، لدينا ساعة
حتى موعد الانطلاق

789
00:47:56,207 --> 00:47:59,138
هل أحضرت النايلون ؟  -
فعلت ذلك بالفعل -

790
00:47:59,978 --> 00:48:02,642
واحد ؟ -
! حسناً ، مذكور هنا زوج واحد -

791
00:48:02,759 --> 00:48:05,191
زوج واحد ؟
! مثل زوج من السراويل

792
00:48:05,216 --> 00:48:07,718
حسناً , أنا آسف
! أيها السيد المتعالِ

793
00:48:07,743 --> 00:48:09,782
أنا لا أشترِي الكثير من
! الجوارب النسائية الطويلة

794
00:48:09,807 --> 00:48:11,020
شباك صيد ؟  -
نعم -

795
00:48:11,022 --> 00:48:13,537
وضع هذه فوق رؤوسنا تجعلنا
! كزوج من كعكة الوافل

796
00:48:40,450 --> 00:48:42,161
! رائع

797
00:48:43,052 --> 00:48:44,396
حسناً , لنذهب

798
00:48:56,926 --> 00:48:58,973
نعم ؟ -
تم الأمر -

799
00:48:59,747 --> 00:49:01,481
حسناً يا (كرنش) ، دورك

800
00:49:14,351 --> 00:49:18,484
! لا ! الأمر يبعث على الريبة

801
00:49:21,990 --> 00:49:24,203
حسناً ، لننطلق -
ما الذي تفعله ؟ -

802
00:49:25,117 --> 00:49:26,702
! كما جرت العادة بالعمل

803
00:49:26,726 --> 00:49:28,726
! المشتبه به يبادر ، الشرطة تلحق به

804
00:49:28,967 --> 00:49:32,256
: نصيحة صغيرة من محترف
"اختصار لكلمة "مجرم "Perps"

805
00:49:32,420 --> 00:49:36,170
! ثق بي و لو لثانية
! لا تدر المحرك

806
00:49:42,445 --> 00:49:45,335
بكل جدية ما الذي نفعله ؟
لماذا أستمع إليك ؟

807
00:49:46,516 --> 00:49:48,335
أنت مشتت الذهن

808
00:49:49,680 --> 00:49:51,812
"كما حدث في "مطار كيبك

809
00:49:56,890 --> 00:49:59,411
! الحدود
! انهم على الحدود

810
00:50:10,148 --> 00:50:11,886
! لقد توقفوا عن اللحاق بنا

811
00:50:22,560 --> 00:50:25,621
! أرفع السماعة
! هيا أرفع السماعة

812
00:50:27,168 --> 00:50:29,168
<font color="#80ffff">(نيكي)
يتصل
صامت</font>

813
00:50:30,042 --> 00:50:31,699
، على بعد دقيقتين
! هيا

814
00:50:51,481 --> 00:50:52,629
لقد انتهيت

815
00:51:04,479 --> 00:51:07,296
! أنا أحاول ! أنا أحاول
.... هذا ما

816
00:51:07,298 --> 00:51:09,964
! مهلاً ! مهلاً
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

817
00:51:17,407 --> 00:51:18,960
! (يا ولد يا (كرنش

818
00:51:22,308 --> 00:51:24,747
حسناً , تماماً كالايام الخوالي

819
00:51:24,972 --> 00:51:26,581
صحيح ، الأيام الخوالي ، عندما

820
00:51:26,643 --> 00:51:30,353
ألقيت بي إلى رجال الشرطة ؟
أو عندما قام قرصان أعور بسرقة دراجتي ؟

821
00:51:30,581 --> 00:51:33,096
الآن , الآن , أيها السادة

822
00:51:33,524 --> 00:51:39,633
! (دعونا نشرب في صحة (يعقوب -
! (في صحة (يعقوب) ! (في صحة (يعقوب -

823
00:51:40,530 --> 00:51:43,865
، (و في صحة الصبي (نيكي
نخب لأننا لم نره منذ مدة طويلة

824
00:51:49,436 --> 00:51:51,841
(و الآن انحني يا (غاي -
 أنا ؟ -

825
00:51:51,843 --> 00:51:55,644
أربعة أيام لكي تزور
تحفة عمرها خمسمائة سنة

826
00:51:55,646 --> 00:51:57,920
لديك الموهبة يا غلام

827
00:51:58,146 --> 00:52:00,649
لقد كانت محاولة ملهمة ، أعترف بذلك

828
00:52:00,651 --> 00:52:02,690
(و لكني لست (إيفيز شادرو

829
00:52:02,787 --> 00:52:06,169
من هو (إيفيز شو رو) ؟

830
00:52:06,357 --> 00:52:07,623
ابق يا (كرنش) ، القصة ستعجبك

831
00:52:07,625 --> 00:52:09,225
لا , لقد سمعت هذه
القصة مرة أو أثنين

832
00:52:09,227 --> 00:52:10,864
عليّ أن أتبول -
(بربك يا (كرنش -

833
00:52:11,210 --> 00:52:13,429
مهلاً ! من هو (إيفيز شمو بوه) ؟

834
00:52:13,431 --> 00:52:15,831
(أنا سأخبرك عن (إيفيز شادرو

835
00:52:16,578 --> 00:52:18,878
بالنسبة لهذه القصة الملهمة

836
00:52:19,196 --> 00:52:21,604
لقد كان السبب فيما
وصلت إليه من إلهام

837
00:52:21,751 --> 00:52:24,086
المعلم , الأسطورة

838
00:52:24,675 --> 00:52:28,744
الرجل الموهوب الذي يجعل
عمله يبكي القلوب النقية

839
00:52:29,883 --> 00:52:34,461
لقد كان الموهة الحقيقية وراء
أكبر سرقة فنية في التاريخ

840
00:52:35,445 --> 00:52:38,195
سرقة لوحة الموناليزا

841
00:52:39,140 --> 00:52:43,155
{\an5}<font color="#80ffff">باريس
1911</font>

842
00:52:39,956 --> 00:52:42,725
<font color="#80ffff">بدأت القصة في باريس من عام 1911</font>

843
00:52:42,627 --> 00:52:45,161
<font color="#80ffff">ليس مع (شادرو) و
لكن مع رجل إيطالي</font>

844
00:52:45,163 --> 00:52:47,296
<font color="#80ffff">(نجار فقير يدعى (بيروجيا</font>

845
00:52:47,298 --> 00:52:49,111
<font color="#80ffff">و الذي كان قبل أشهر
قليلة من السرقة</font>

846
00:52:49,136 --> 00:52:51,036
<font color="#80ffff">كان يعمل بعقد في متحف اللوفر</font>

847
00:52:51,560 --> 00:52:53,294
<font color="#80ffff">وكأي وظيفة متواضعة</font>

848
00:52:53,319 --> 00:52:55,245
<font color="#80ffff">فقد قام بتعلم عدة أعمال متواضعة</font>

849
00:52:55,280 --> 00:52:57,436
<font color="#80ffff">كالمداخل والمخارج</font>

850
00:52:57,461 --> 00:52:59,951
<font color="#80ffff">حارس أطفال ، المناوبة ، وما أشبه ذلك</font>

851
00:53:00,000 --> 00:53:03,946
<font color="#80ffff">الذي يعرفه القليل أن هذه
المعلومات عديمة الفائدة</font>

852
00:53:04,000 --> 00:53:06,387
<font color="#80ffff">قدمت دليلاً شديد الأهمية</font>

853
00:53:06,440 --> 00:53:09,623
<font color="#80ffff">(لأنه عندما ينتهي عقد (بيروجيا</font>

854
00:53:09,680 --> 00:53:12,624
<font color="#80ffff">فإن مصيره قد بدأ</font>

855
00:53:12,680 --> 00:53:16,341
<font color="#80ffff">طرق قدر (بيروجيا) على كتفه</font>

856
00:53:16,400 --> 00:53:20,664
<font color="#80ffff">، (إدواردو دي فافيرنو)
المجرم العبقري</font>

857
00:53:20,720 --> 00:53:25,064
<font color="#80ffff">(طلب (فاليارنو) من (بيروجيا
أن يسرق لوحة المونيليزا</font>

858
00:53:25,120 --> 00:53:29,104
<font color="#80ffff">.نظير ثلاثين ألف دولار
.إنها كمليون دولار في ذلك الزمان</font>

859
00:53:29,315 --> 00:53:33,283
<font color="#80ffff">عرض لا يمكن للنجار
الفقير أن يرفضه</font>

860
00:53:33,640 --> 00:53:36,425
<font color="#80ffff">مغامرة السرقة تعتبر
قصة بحد ذاتها</font>

861
00:53:36,520 --> 00:53:39,863
<font color="#80ffff">، باختصار ، من خلال : الحظ
المكر ، التراخي الأمني</font>

862
00:53:39,920 --> 00:53:43,581
<font color="#80ffff">و ضعف الإيطاليون الرهيب ، نجح فعلاً</font>

863
00:53:43,640 --> 00:53:49,031
<font color="#80ffff">، سرق النجار لوحة لموناليزا
وانتشر خبر السرقة أرجاء العالم</font>

864
00:53:53,000 --> 00:53:55,262
<font color="#80ffff">كما وعد ، هو أحضر
لوحة الموناليزا</font>

865
00:53:55,320 --> 00:53:59,061
<font color="#80ffff">.و أحضر (فالفيرنو) المال
ولكنه طلب طلباً غريباً</font>

866
00:53:59,120 --> 00:54:01,507
<font color="#80ffff">لقد طلب منه أن يحتفظ
بها لفترة أطول</font>

867
00:54:01,560 --> 00:54:04,177
<font color="#80ffff">حتى يتمكن من عمل الترتيبات
الممكنة لتهريبها عبر البحر</font>

868
00:54:04,202 --> 00:54:06,652
<font color="#80ffff">وافق (بيروجيا) ، وانتظر</font>

869
00:54:07,187 --> 00:54:09,889
<font color="#80ffff">وانتظر ، وانتظر</font>

870
00:54:10,739 --> 00:54:12,114
<font color="#80ffff">قصته تنتهي إلى هنا</font>

871
00:54:13,169 --> 00:54:15,704
<font color="#80ffff">(والآن أخبرك من هو (ييفيز شادرو</font>

872
00:54:15,911 --> 00:54:17,942
<font color="#80ffff">قبل ستة أشهر من حادثة السرقة</font>

873
00:54:18,000 --> 00:54:21,946
<font color="#80ffff">(وكّل (فالفيرنو) (ييفيز شادرو
أعظم مزوّر في العالم</font>

874
00:54:22,000 --> 00:54:25,263
<font color="#80ffff">ليقوم بنسخ الموناليزا
ست نسخ وبدقة</font>

875
00:54:25,360 --> 00:54:28,350
<font color="#80ffff">مهمه شاقة (شادرو) الوحيد
الذي يمكنه إنجتازها</font>

876
00:54:28,400 --> 00:54:30,389
<font color="#80ffff">أبحر (فالفيرنو) بعدها إلى أمريكا</font>

877
00:54:30,440 --> 00:54:32,861
<font color="#80ffff">وبحث عن ستة جامعي لوحات فنية</font>

878
00:54:32,912 --> 00:54:34,947
<font color="#80ffff">: وطرح إليهم هذا السؤال</font>

879
00:54:35,105 --> 00:54:38,105
<font color="#80ffff">لو أن لوحة الموناليزا"
"أصبحت متاحة فجأة</font>

880
00:54:38,160 --> 00:54:40,831
<font color="#80ffff">فهل ستدفع ثلاثمائة"
"ألف دولار من أجلها ؟</font>

881
00:54:40,920 --> 00:54:45,264
<font color="#80ffff">، لقد قام بسؤال جميع الستة
"وجميعهم أجابوا : "أجل</font>

882
00:54:45,320 --> 00:54:49,345
<font color="#80ffff">(وهذا عندما دفع (فالفيرنوا
بيروجيا) لأن يسرق لوحة الموناليزا)</font>

883
00:54:49,585 --> 00:54:51,867
<font color="#80ffff">قام بعدها بشحن لوحات
شادرو) المثالية المزيفة)</font>

884
00:54:51,920 --> 00:54:55,163
<font color="#80ffff">وتحصّل على مليون
وثمانمائة ألف دولار</font>

885
00:54:55,188 --> 00:54:58,053
<font color="#80ffff">ثروة تفوق الاستيعاب</font>

886
00:54:59,283 --> 00:55:03,055
<font color="#80ffff">{\an6}الأرجنتين
1912</font>

887
00:55:01,080 --> 00:55:05,390
<font color="#80ffff">كما ترى ، كل ما احتاج
إليه خبر السرقة</font>

888
00:55:05,994 --> 00:55:08,025
<font color="#80ffff">ليس لوحة الموناليزا</font>

889
00:55:08,880 --> 00:55:14,658
<font color="#80ffff">بالنسبة له ، هي
ذاتها ، لا قيمة لها</font>

890
00:55:16,619 --> 00:55:20,697
وهذه هي قصة
سرقة لوحة الموناليزا

891
00:55:23,252 --> 00:55:25,690
أول مرة سمعت بهذه
القصة عدما كنت صبياً

892
00:55:26,480 --> 00:55:30,315
عرفت حينها بأنّ علي الحصول
على المهارة حتى أنجز شيء ظيم

893
00:55:31,680 --> 00:55:34,989
وهذا هو سبب فعلي ما أفعله -
أنا أفعلها من أجل السيدات -

894
00:55:38,876 --> 00:55:41,456
حسناً ، نتقابل هنا في الغد

895
00:55:41,720 --> 00:55:45,196
، حصل الموقّر على ما يستحق
وحصلنا نحن على مكافأتنا

896
00:55:45,399 --> 00:55:47,983
! غداً -
! غداً -

897
00:56:02,280 --> 00:56:05,065
! اللعنة

898
00:56:05,815 --> 00:56:08,110
! يا يسوع ، و مريم و يوسف

899
00:56:08,160 --> 00:56:12,629
، لقد تذوقت منفضة سجائر
و حمض البطارية

900
00:56:12,720 --> 00:56:15,141
و كما يبدو زجاجة عطر

901
00:56:15,204 --> 00:56:19,657
إذاً ، نحن متجهون إلى "ديترويت" ؟
ننهي الأمور مع الموقّر أم ماذا ؟

902
00:56:19,682 --> 00:56:21,197
نعم ، هذا صحيح

903
00:56:21,222 --> 00:56:23,947
نتكدس كلنا بداخل صندوق
(السيارة كعائلة (برادي بونش

904
00:56:23,971 --> 00:56:25,879
ونصل فجأة إلى الولايات ، صحيح ؟

905
00:56:25,880 --> 00:56:27,750
لقد علّموا علي مسبقاً
من أجل أن آتي إلى هنا

906
00:56:27,775 --> 00:56:29,067
صحيح ، أنا أيضاً -
أنا أيضاً -

907
00:56:29,092 --> 00:56:33,147
.. و لا يحبوني كثيراً ، لذا
ما هي خطتك بالضبط ؟

908
00:56:33,240 --> 00:56:35,287
حسناً ، نحن بحاجة
لشخص سجله نظيف

909
00:56:35,311 --> 00:56:36,521
(لقد حان دورك يا (فرانسي

910
00:56:37,480 --> 00:56:38,661
دوري ؟

911
00:56:45,880 --> 00:56:48,586
حقاً ؟ لماذا أرتدي هذا الشيء ؟

912
00:56:48,640 --> 00:56:50,230
لأن الإنتربول يعرفون مظهرك

913
00:56:50,280 --> 00:56:53,765
"حسناً ، أليس "الأميش
يركبون الأحصنة والعربات ؟

914
00:56:54,823 --> 00:56:57,369
حسناً ، أنت شخص متحضر -
! لا يمكنني فعل هذا -

915
00:56:57,400 --> 00:57:00,243
حسناً ، من الأفضل لك أن تحصل على أفضل أداء
لـ (براندون) ، (هوس) ، لأننا بحاجة إليك

916
00:57:00,268 --> 00:57:03,243
! (صحيح ، انظر ، (فرانسي
! إنه ليس خطاب الملك

917
00:57:03,354 --> 00:57:05,868
: تعال هنا ، لديك طريقين

918
00:57:06,321 --> 00:57:09,311
"الذهاب إلى ديترويت"
"و "دون الحاجة لأن تصرح عن شيء

919
00:57:09,915 --> 00:57:11,423
ستكون على ما يرام

920
00:57:12,157 --> 00:57:14,532
سألتقي به هناك -
صحيح ، ستفعل ؟ -

921
00:57:14,557 --> 00:57:15,751
أجل

922
00:57:16,571 --> 00:57:18,694
مهلاً ، انظر ، على أحدهم
"أن يذهب إلى "ديترويت

923
00:57:18,719 --> 00:57:21,947
ليتم المفاوضات النهائية مع المقّر -
(أنا ذاهب معك يا (نيكي -

924
00:57:22,040 --> 00:57:24,445
سنختبئ سوياً بالشاحنة -
الشاحنة ؟ -

925
00:57:25,101 --> 00:57:26,507
لن أختبئ بفي الشاحنة

926
00:57:26,560 --> 00:57:29,086
حسناً ، عندها لن يذهب
"أحد إلى "ديترويت

927
00:57:29,480 --> 00:57:33,480
لأنك عندما تكون لوحدك عندما تضع أصابعك
على ذلك المال فلن نراك مرة أخرى أبداً

928
00:57:34,813 --> 00:57:36,688
! حسناً يا رجل

929
00:57:37,238 --> 00:57:39,625
جيد -
(فرقعها يا (فرانسي -

930
00:57:40,495 --> 00:57:43,104
ما الذي تفعله ؟ -
صحيح ، ما الذي تفعله ؟ -

931
00:57:43,239 --> 00:57:45,011
على أمل ، أنه لا
يجب عليك أن تعرف

932
00:57:45,554 --> 00:57:47,984
نعم يا سيدي . لكن
... لو أنك أعطيتني فقط

933
00:57:48,062 --> 00:57:51,225
سيدي ، نحن قريبون
... جداً من هذا ، نحن فقط

934
00:57:53,111 --> 00:57:56,693
لا ، أنا أدرك أنه لا يفترض بي أن
... أكون في الميدان ، لكن هذا ليس

935
00:57:57,535 --> 00:57:58,479
حسناً

936
00:57:59,433 --> 00:58:00,375
نعم

937
00:58:00,400 --> 00:58:03,390
هل نحن واضحون ؟
! هل نحن واضحون ؟ مع السلامة

938
00:58:05,973 --> 00:58:10,863
حسناً . نحن بحاجة لأن نبدأ
بداية من هنا ، اتفقنا ؟ حسناً

939
00:58:12,320 --> 00:58:13,467
... المربع الأول

940
00:58:17,160 --> 00:58:18,212
الفن

941
00:58:20,160 --> 00:58:22,180
دفعوا لك من أجل هذا ؟ -
! اصمت -

942
00:58:23,388 --> 00:58:27,044
هل تشعر عادة بأنك
استفدت من حياتك ؟

943
00:58:27,069 --> 00:58:31,694
أنا أستطيع أن أكون في
! نفس الغرفة مثلك حتى

944
00:58:40,880 --> 00:58:43,619
(حسناً ، حسناً يا (فرانسي

945
00:58:46,949 --> 00:58:48,269
لدي فكرة

946
00:58:49,440 --> 00:58:53,065
أعتقد بأننا يمكننا جمع الكثير
من المال من ذلك الكتاب المقدس

947
00:58:53,200 --> 00:58:55,057
ننتظر لغاية أن نحصل على
المزيد من الموقر ؟

948
00:58:55,120 --> 00:58:57,222
كلا . ليس علينا
أن نسلمه له حتى

949
00:58:57,280 --> 00:59:00,075
حسناً . لا أفهم كيف
! يجعلنا ذلك أغنياء

950
00:59:00,114 --> 00:59:02,057
القصة التي قصها
علينا (غاي) حول

951
00:59:02,082 --> 00:59:04,527
لوحة الموناليزا جعلتني أفكر

952
00:59:04,680 --> 00:59:06,862
يوجد تشابه حقيقي هنا

953
00:59:08,273 --> 00:59:10,947
عظيم . تشابه . لست مهتماً

954
00:59:11,000 --> 00:59:12,943
أنصت ، لا تتجاهل فكرة الانتقام

955
00:59:13,000 --> 00:59:14,984
! لست مهتماً -
! أنصت إليّ جيداً -

956
00:59:16,143 --> 00:59:20,804
يستطيع العم (بادي) أن يحض
ما لا يقل عن عشرة مشترين

957
00:59:21,039 --> 00:59:24,165
(ونحن نستطيع أن نجعل (غاي
ينسخ الكتاب لكل واحد منهم

958
00:59:24,457 --> 00:59:28,482
، نقوم بالاتصال بالمعرض
ونعلم بأن كتابهم قد سرق

959
00:59:28,600 --> 00:59:30,705
ينتشر الخبر ثم نضرب ضربتنا

960
00:59:30,749 --> 00:59:33,893
في غضون ذلك نقوم بنسخ
عشرة أناجيل لعشر مشترين

961
00:59:34,040 --> 00:59:35,660
كل واحد منهم يظن بأنه
حصل على النسخة الأصلية

962
00:59:35,680 --> 00:59:37,532
عليها اللعنة لو أنها
ليست فكرة مثالية

963
00:59:42,267 --> 00:59:43,549
... تعلم

964
00:59:44,412 --> 00:59:48,119
أظن بأننا نستطيع أن نجمع
مصف مليون دولار لكل كتاب

965
00:59:48,258 --> 00:59:50,649
لا ، تعلم ، ضاعف المبلغ

966
00:59:54,080 --> 00:59:56,103
هل تعرف كم يساوي ؟ -
عشرة ملايين -

967
00:59:56,160 --> 00:59:57,944
هذا صحيح

968
01:00:04,340 --> 01:00:06,129
حسناً يا رفاق

969
01:00:06,285 --> 01:00:09,183
لقد وصلنا ، لذا عجلوا ، اتفقنا ؟

970
01:00:09,208 --> 01:00:12,105
! كن هادئاً فحسب -
! خطّان -

971
01:00:12,277 --> 01:00:14,666
! "الذهاب إلى ديترويت"
! "لا حاجة لأن تصرح عن شيء"

972
01:00:14,720 --> 01:00:17,710
، حسناً ، أنا أعلم ! تصرف على طبيعتك
كن طبيعياً . تصرف على طبيعتك

973
01:00:17,761 --> 01:00:20,663
! اهدأ يا رجل
(أنت رجل هادئ يا (فرانسي

974
01:00:20,688 --> 01:00:23,623
! أنت رجل هادئ لعين
! أنا غير قادر على أتحمل هذا

975
01:00:27,370 --> 01:00:29,729
... الجنسية -
(اسمي : (فرانسي توبين -

976
01:00:30,410 --> 01:00:31,604
حسناً ، هذا رائع يا بني

977
01:00:31,635 --> 01:00:33,790
إلى أين تتجه ؟ -
كندا -

978
01:00:33,840 --> 01:00:35,752
... أنت تسير بالاتجاه الخاطئ

979
01:00:37,330 --> 01:00:39,147
كندا ، إنه المكان
الذي جئت منه

980
01:00:39,200 --> 01:00:41,603
ألى أين ... "دترويت" هو
االمكان الذي أتجه إليه

981
01:00:41,798 --> 01:00:44,564
، ليس ، ليس كندا
المكان الذي جئت منه

982
01:00:45,978 --> 01:00:47,172
أي شيء تصرّح عنه ؟

983
01:00:47,197 --> 01:00:49,860
كلا ، كلا ، ولا حتى شيء صغير

984
01:00:51,501 --> 01:00:53,025
! لحيتك تتساقط

985
01:00:54,758 --> 01:00:58,066
هذا لأني ، أني ألعب دوراً

986
01:00:58,120 --> 01:01:01,702
ماذا يطلق على الدور ؟ -
الشاهد ، الموسيقي -

987
01:01:01,800 --> 01:01:03,425
شاهد ، علامة تعجيب

988
01:01:05,080 --> 01:01:06,784
هل أنت متأكد بأنه لا يوجد
شيء تريد أن تصرح به ؟

989
01:01:06,840 --> 01:01:08,704
الدور فظيع

990
01:01:10,960 --> 01:01:13,427
هل يوجد شيء في الصندوق ؟ -
! لا -

991
01:01:15,434 --> 01:01:18,902
هل أنت متأكد بأنك ليس
لديك شيء لتصرح به ؟

992
01:01:21,666 --> 01:01:22,986
عذراً ؟

993
01:01:23,195 --> 01:01:25,525
هل تظن بأن لديّ مهربين
في صندوق سيارتي ؟

994
01:01:25,796 --> 01:01:28,211
! لا -
! لديّ لصين أمريكيين -

995
01:01:28,236 --> 01:01:29,601
في صندوق هذه السيارة

996
01:01:29,626 --> 01:01:31,852
هذا هو السبب في أني أعبر نقطتك
الحدودية في الوقت الراهن

997
01:01:31,880 --> 01:01:33,869
! أرجوك ! أرجوك
! ألقِ نظرة

998
01:01:33,960 --> 01:01:36,618
انظر ! انظر إلى جميع
النشاط الإجرامي

999
01:01:36,643 --> 01:01:38,294
الذي يحدث في صندوق
! سياراتي في الوقت الراهن

1000
01:01:38,320 --> 01:01:39,562
افتح صندوق السيارة يا سيد

1001
01:01:40,163 --> 01:01:42,710
افتح الـصندوق ، افتح الصندوق -
حسناً ، حسناً -

1002
01:01:42,788 --> 01:01:44,861
! ... لذلك سوف -
! (نيكي) ! (نيكي) ! (نيكي) -

1003
01:01:44,920 --> 01:01:46,784
حصلت عليه ، حصلت عليه

1004
01:01:46,840 --> 01:01:48,942
عند الرقم ثلاثة -
مخدرات يا بني ؟ -

1005
01:01:49,000 --> 01:01:51,785
لا ، أنا صالح يا صديقي -
... لا ، أعني هل أنت  -

1006
01:01:51,840 --> 01:01:53,525
افتح الصندوق فحسب ، من فضلك -
نعم حسناً -

1007
01:01:53,550 --> 01:01:54,496
واحد

1008
01:01:54,880 --> 01:01:56,982
اثنان
ثلاثة

1009
01:01:57,040 --> 01:02:00,622
! حسناً ، ها نحن ذا

1010
01:02:02,988 --> 01:02:06,384
حسناً ، يبدو بأنك
مستعد لأن تذهب

1011
01:02:07,620 --> 01:02:10,581
أنا بحاجة لأن أقول لك شيئاً

1012
01:02:10,995 --> 01:02:14,416
أنا أحب فلم "المفترس" الجزء الثاني

1013
01:02:14,840 --> 01:02:17,147
حسناً ، نعم ، لا مانع لدي
في "المفترس" الجزء الثاني

1014
01:02:17,200 --> 01:02:19,302
إنه ليس سيئاً -
(لا بأس يا (داني غلوفر -

1015
01:02:19,360 --> 01:02:21,349
لا يمكنك أن تخطئ -
لا -

1016
01:02:21,400 --> 01:02:23,502
حظاً أوفر -
نعم ، صحيح ، شكراً لك -

1017
01:02:23,625 --> 01:02:25,389
لأنني ممثل -
صحيح -

1018
01:02:25,440 --> 01:02:27,781
! تباً
! هذا سيء

1019
01:02:57,320 --> 01:02:59,554
! سأقتله -
انتظر دورك -

1020
01:03:00,710 --> 01:03:03,271
! هيا -
! لن أفعل هذا الهراء مرة أخرى -

1021
01:03:03,320 --> 01:03:05,388
! أيها اللعين -
! لا ! لا ! اهدأ

1022
01:03:05,440 --> 01:03:06,985
ما هذا ؟
! بربك

1023
01:03:07,040 --> 01:03:10,110
! تبتاً لك -
! اهدأ ! مهلاً تريثوا -

1024
01:03:10,160 --> 01:03:11,591
! بالله عليكما -
! تباً لكما كليكما -

1025
01:03:11,680 --> 01:03:13,326
! أنت مشوّش يا رجل -
! أنا مشوّش -

1026
01:03:13,351 --> 01:03:14,717
! حسناً ! حسناً ! حسناً

1027
01:03:14,742 --> 01:03:16,502
أعدك ، بأني لن أضرب الغلام

1028
01:03:16,600 --> 01:03:19,021
! حسناً -
! أيها اللعين -

1029
01:03:19,080 --> 01:03:21,506
لماذا تفعل هذا ؟ -
! تباً لك -

1030
01:03:21,622 --> 01:03:24,205
.كان عليك أن تفعل ذلك
هل أنت فخور بنفسك ؟

1031
01:03:24,240 --> 01:03:25,959
! أيها اللعين -
! أرجوكما -

1032
01:03:25,983 --> 01:03:26,999
! أنا هو اللعين

1033
01:03:27,000 --> 01:03:29,671
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً
يا رجل ! كيف هو العمل ؟

1034
01:03:31,000 --> 01:03:33,561
إنه يسير ببطئ يا رجل

1035
01:03:42,080 --> 01:03:45,575
حسناً ، ما هذا المكان ؟ -
مكتبه موجود في الطابق الثالث -

1036
01:03:45,600 --> 01:03:48,015
أعتقد بأنه دفع ما يقارب ثلاثة
آلاف دولار من أجل المكان كله

1037
01:03:48,236 --> 01:03:49,681
إنه شخص مبذر

1038
01:03:52,000 --> 01:03:55,350
.هذه فرصة ذهبية
أنا لن أفعل هذا من أجلي

1039
01:03:55,800 --> 01:03:58,904
.أنتم تعلمون بأنني ثري
أنا أفعل هذا من أجلكم

1040
01:03:58,960 --> 01:04:01,461
نترك هذا ، نكثر
من النقاط المقبولة

1041
01:04:01,560 --> 01:04:02,946
وفي غضون خمسة دقائق نعود للوطن

1042
01:04:03,000 --> 01:04:04,784
.أعطني سبب
أعطني سبب واحد

1043
01:04:04,840 --> 01:04:08,493
حسناً . أين نعثر على المال كي
ندفع ثمن تلك اللوحات المزيفة ؟

1044
01:04:08,532 --> 01:04:10,844
إنه يكلف (غاي) عشرة
آلاف لتزييف كتاب واحد

1045
01:04:11,120 --> 01:04:13,749
تلك الكتب المزيفة لتجتاز
تحديد العمر العضوي

1046
01:04:13,774 --> 01:04:15,025
ومعاينة خبيرة

1047
01:04:15,120 --> 01:04:17,700
عشرة كتب عظيمة ، هذه
مائة ألف . يمكنني تزييفها

1048
01:04:17,760 --> 01:04:18,941
لديك مائة ألف دولار
تتسكع بها يا (نيكي) ؟

1049
01:04:19,040 --> 01:04:20,204
أجل ، أنا أفعل ذلك

1050
01:04:25,103 --> 01:04:28,485
.تعرف ، أعتقد بأن هذا هي النهاية
هذه العملية من الممكن أن تكبر

1051
01:04:29,856 --> 01:04:31,657
يمكننا أن نصنع التاريخ

1052
01:04:42,760 --> 01:04:43,571
اللعنة

1053
01:04:46,193 --> 01:04:49,142
حسناً . لنذهب للطابق
السفلي ونتحدث عن ذلك

1054
01:04:55,284 --> 01:04:58,423
، مليون دولار في الكتاب
عشرة ملايين دولار يا رفاق

1055
01:04:58,480 --> 01:05:01,504
هل تفهمون ؟ -
بالتأكيد أفهم -

1056
01:05:01,560 --> 01:05:03,590
مذهل -
عم (بادي) ؟ -

1057
01:05:04,120 --> 01:05:05,745
عشرة مشترين ، يمكنني
إيجادهم . ربما أكثر

1058
01:05:05,800 --> 01:05:09,153
لا ! لا ! لا ! دعنا نبقى
مع عشرة ، دعنا لا نطمع هنا

1059
01:05:09,320 --> 01:05:12,185
غاي) ، متى يمكنك البدء ؟) -
اليوم . حالاً -

1060
01:05:12,240 --> 01:05:15,230
ربما يستغرق مني ثلاثة
أسابيع ... لا ، شهر

1061
01:05:15,280 --> 01:05:18,168
أحتاج فقط إلى المال -
اتفقنا ، مائة ألف دولار ، هذا يغطي التكلفة -

1062
01:05:18,193 --> 01:05:19,841
! لا ! لا ! لا ! لا
! لا ! لا ! لا ! لا

1063
01:05:20,080 --> 01:05:22,581
سبعمائة وخمسين ألفاً
أقل ما يمكن

1064
01:05:22,640 --> 01:05:24,390
لقد عملت للتو واحدة
! مقابل عشرة آلاف دولار

1065
01:05:24,480 --> 01:05:28,301
لا ، لقد صنعت المغلف بعشرة
آلاف دولار ، الأوراق تختلف تماماً

1066
01:05:28,400 --> 01:05:32,346
وإذا أردت للكتب أن تتخطى تحديد العمر
العضوي والفحص الدقيق الاحترافي

1067
01:05:32,400 --> 01:05:33,884
سبعمائة وخمسين ألف دولار

1068
01:05:33,908 --> 01:05:35,679
هل نحن بحاجة إلى أن
يحددوا العمر الطبيعي ؟

1069
01:05:35,680 --> 01:05:38,021
مع مشترينا نحن ، بلا ريب

1070
01:05:38,120 --> 01:05:40,987
! هذه كل شيء يا رجل
دعنا نستعيدها

1071
01:05:41,409 --> 01:05:43,049
حسناً ، انظر

1072
01:05:43,857 --> 01:05:47,122
يمكنني أن أجمع حوالي
ثلاثمائة ألف دولار

1073
01:05:47,160 --> 01:05:49,350
ماذا ؟ -
و لكن ذلك سيستغرق مني بضعة أيام -

1074
01:05:49,858 --> 01:05:51,662
لا نزال بحاجة إلى
أربعمائة وخمسين ألفاً

1075
01:05:51,760 --> 01:05:53,189
يمكنني أن أضغط
على نفسي وأجمع

1076
01:05:53,439 --> 01:05:56,103
مائة ألف دولار -
يمكنني أن أجمع مائة ألف -

1077
01:05:56,240 --> 01:05:57,552
، حسناً ، تلك خمسمائة ألف

1078
01:05:58,450 --> 01:06:00,210
لازال ينقصنا مائتان وخمسين ألفاً

1079
01:06:01,146 --> 01:06:02,068
صحيح

1080
01:06:04,178 --> 01:06:05,811
حسناً ، سنكون في
المنزل عند الفجر

1081
01:06:06,186 --> 01:06:08,790
دعونا نقرر هذا غداً -
حسناً -

1082
01:06:11,680 --> 01:06:12,813
! (كرنش) -
ماذا ؟ -

1083
01:06:13,891 --> 01:06:16,431
كم تملك من المال ؟ -
! لا أملك شيئاً -

1084
01:06:18,200 --> 01:06:20,489
... لو كان هناك سبب

1085
01:06:20,989 --> 01:06:23,990
... لرهن منزلك -
لا ! لا ! لا ! يا رجل ، لن أفعل هذا -

1086
01:06:24,080 --> 01:06:25,989
.لا ، ليس ذلك المنزل
إنه كل ما أملك

1087
01:06:26,080 --> 01:06:28,098
لو نجحنا في هذه المهمة ، فيمكنك
أن تشتري عشرة من أمثاله

1088
01:06:29,824 --> 01:06:32,501
... انظر يا رجل ، أنا فقط
انظر ، لا أعرف ، اتفقنا ؟

1089
01:06:32,560 --> 01:06:35,266
.أنصت ، يجب أن أفكر بالأمر
(أريد أن أفكر بالموضوع مع (لولا

1090
01:06:35,320 --> 01:06:37,519
.حسناً ، لا تطل كثيراً
ليس لدينا وقت لنضيعه

1091
01:06:37,520 --> 01:06:40,844
لا تتحدث معي عن
! (ضياع الوقت يا (نيكي

1092
01:06:47,909 --> 01:06:50,652
<font color="#80ffff">مطعم أليتوس
سان فرنسيسكو</font>

1093
01:06:53,600 --> 01:06:55,181
أعرف ماذا تريد

1094
01:06:56,673 --> 01:06:59,376
جيد . لأنك لابد
وأن تتحدثي معه

1095
01:07:01,322 --> 01:07:04,335
لن يعطيك كل ذلك المال أبداً -
لا ، لكنه سيعطيها لكِ أنتِ -

1096
01:07:04,360 --> 01:07:06,297
لي ؟ -
إنه يثق بك -

1097
01:07:06,453 --> 01:07:09,500
سنقوم بنقل الأموال
في جميع أنحاء العالم

1098
01:07:10,520 --> 01:07:12,861
أنتِ الوحيدة التي هي ليست
على أية قائمة المراقبة

1099
01:07:12,960 --> 01:07:15,028
أليس (فرانسي) خارجها أيضاً ؟ -
فرانسي) لم يخسر مالاً) -

1100
01:07:15,080 --> 01:07:16,741
في غضون ستة أسابيع

1101
01:07:17,840 --> 01:07:18,858
بالله عليك

1102
01:07:21,360 --> 01:07:22,836
هل يمكنك أن تقنعيه ؟

1103
01:07:27,135 --> 01:07:29,727
.هذا ليس جيداً ، هذا ليس جيداً
(هي من أعادتك يا (كرنش

1104
01:07:29,752 --> 01:07:31,144
! (ربما تضاجع (نيكي

1105
01:07:31,200 --> 01:07:33,744
 مهلاً ! إهدأ ! إهدأ
! يا (فرانسي) بربك

1106
01:07:34,666 --> 01:07:36,711
.علينا أن نمشي فقط
أعني ، أنه يعصرك

1107
01:07:36,760 --> 01:07:39,189
من أجل مئات آلاف
(الدولارات يا (كرنش

1108
01:07:40,525 --> 01:07:43,962
الجبناء يموتون عدة مرات
قبل أن يموتوا فععلاً

1109
01:07:44,240 --> 01:07:46,392
الشجاع ، يموتون مرة واحدة

1110
01:07:47,369 --> 01:07:49,697
هل هذه مقولة (يوليوس قيصر) ؟ -
! أجل -

1111
01:07:49,814 --> 01:07:54,001
انظر ، أعرف ما هو شعورك
تجاه (نيكي) ، صدقني

1112
01:07:54,579 --> 01:07:56,008
... لكن هذا

1113
01:07:58,760 --> 01:08:01,673
هذا الذي يحدث سنتذكره كلنا

1114
01:08:02,825 --> 01:08:05,142
! (يا (ميرفي المسيح

1115
01:08:31,900 --> 01:08:33,105
! أنت لا تضيع الوقت

1116
01:08:33,160 --> 01:08:35,069
ماذا يمكنني أن أقول ؟
أنا متحمس

1117
01:08:35,610 --> 01:08:37,449
حسناً ، عظيم
كلنا هنا

1118
01:08:37,972 --> 01:08:40,285
لذلك ، غداً نبدأ لن
يكون هناك أيّ اتصال

1119
01:08:40,488 --> 01:08:43,430
خلال تلك الفترة الزمنية
سيجري (بادي) الصفقة

1120
01:08:43,480 --> 01:08:45,480
سيكمل (غاي) الكتب

1121
01:08:45,505 --> 01:08:47,086
سيكون (كرنش) مستعداً
لشحنها بحراً

1122
01:08:47,120 --> 01:08:49,614
وستتعامل (لولا) مع المال

1123
01:08:50,040 --> 01:08:52,791
في غضون شهر
سنصل أمستردام

1124
01:08:52,840 --> 01:08:54,245
ستنتشر الأخبار

1125
01:08:54,698 --> 01:08:57,015
نشحن الكتب ، ونصبح أثرياء

1126
01:08:57,574 --> 01:08:59,142
الموقّر سوف يغضب

1127
01:08:59,200 --> 01:09:01,701
سأهتم بالموقّر -
سأتصل بك برقمه -

1128
01:09:01,910 --> 01:09:04,511
، (حسناً يا (نيكي
أريد أن أقول هذا فقط

1129
01:09:05,145 --> 01:09:07,584
إذا كنت مستعداً لأن تخطئ
بحقي بطريقة أو بأخرى

1130
01:09:07,640 --> 01:09:10,141
فهذه فرصتك . فقط لا تخدعنا
بهذا ، والجميع سيغفر لك يا رجل

1131
01:09:10,200 --> 01:09:11,499
لا ضرر ، لا كراهية

1132
01:09:12,825 --> 01:09:16,426
كرنش) ، أنا آسف على ما حدث)

1133
01:09:17,114 --> 01:09:18,442
حسناً ، أنا محطم

1134
01:09:19,445 --> 01:09:21,363
أتمنى لو أستطيع أن
أفعل كل شيء من جديد

1135
01:09:22,000 --> 01:09:25,070
.لكني لا أستطيع
علينا أن نمضي قدماً

1136
01:09:26,720 --> 01:09:30,900
انظر ، أنت أردت دائماً أن تفعل
شيئاً ضخماً ، جميعنا نريد ذلك

1137
01:09:31,200 --> 01:09:32,751
هذه هي فرصتنا

1138
01:09:33,454 --> 01:09:38,823
! بربك يا رجل
دعنا نفعلها سوياً ، كإخوة

1139
01:09:45,235 --> 01:09:46,415
.اتفقنا يا رجل
أنا معك

1140
01:09:47,960 --> 01:09:48,971
حسناً

1141
01:09:49,569 --> 01:09:52,490
هنيئاً لنا ، صحيح ؟ -
! صحيح  ! نعم صحيح -

1142
01:09:54,360 --> 01:09:56,133
لقد حصلنا للتو على مكافأتنا

1143
01:10:11,480 --> 01:10:13,828
! ساحر فعلاً
أليس كذلك ؟

1144
01:10:14,560 --> 01:10:16,872
! (يا للهول ! مهلاً يا (ميدج

1145
01:10:17,217 --> 01:10:19,248
كيف ثبتّ المسكن ؟ -
(إيرني القذر) -

1146
01:10:19,272 --> 01:10:20,670
! (نيكي)

1147
01:10:20,842 --> 01:10:23,068
! فلنتحاضن -
(أنا لا أجيد الاحتضان يا (إيرني -

1148
01:10:25,599 --> 01:10:29,833
، ميدج) ، خذي جولة)
سأراك في الفندق

1149
01:10:32,727 --> 01:10:36,189
احترس الآن يا (إيرني) ، العاهرات
في هذه المدينة غير نظيفات

1150
01:10:36,240 --> 01:10:38,492
! مهلاً ! تلك زوجتي

1151
01:10:39,295 --> 01:10:41,295
! ويلي ! (إيرني) ، أنا آسف

1152
01:10:41,521 --> 01:10:45,231
نعم ، الأمر فقط ، اعتقدت بأن الموضة
... في أوروبا أكثر تقدماً بكثير

1153
01:10:46,677 --> 01:10:50,010
! لقد أغضبتك يا رفيقي
تلك عاهرة

1154
01:10:52,240 --> 01:10:54,963
إذاً ، ما هي الخطة ؟

1155
01:10:58,040 --> 01:11:02,899
حسناً ، ستقوم بطباعة عشر
"نسخ مزورة من "أنجيل يعقوب

1156
01:11:02,924 --> 01:11:04,978
حسناً -
في نفس الوقت -

1157
01:11:05,010 --> 01:11:07,658
سيكون (غاي دي كورنت) في
ذلك المبنى يفعل نفس الشيء

1158
01:11:07,683 --> 01:11:11,103
لا ، إنه يثير اشمئزازي ، إنه
يفعل هذا . عمله مبهرج  جداً

1159
01:11:11,200 --> 01:11:13,893
انسى أمره ، فقط ركّز على عملك

1160
01:11:14,347 --> 01:11:17,245
ها هو مفتاح المبنى -
حسناً -

1161
01:11:18,323 --> 01:11:20,495
ستكون كتب (غاي) مثالية

1162
01:11:20,680 --> 01:11:24,367
، سيقومون بتجاوز الفحص العضوي
تحاليل خبراء ، كل شيء ، بالرغم من ذلك

1163
01:11:25,086 --> 01:11:27,937
مهما يكن ، نسخك ، لن تكون
بحاجة للفحص العضوي التافه

1164
01:11:28,429 --> 01:11:30,148
تحتاج أن تبدو مقنعة فقط

1165
01:11:30,200 --> 01:11:33,554
، هذا أرخص بكثير جداً
لكن أخبرني ، لماذا ؟

1166
01:11:33,760 --> 01:11:36,511
لم تجهد نفسك للحصول على كل تلك
الأوراق الأصلية الخاصة بكتب (غاي) ؟

1167
01:11:36,600 --> 01:11:39,226
لماذا .. لماذا تكلف
نفسك كل هذا العمل ؟

1168
01:11:39,280 --> 01:11:42,111
لأني أنوي أن أرسل
نسخة كتبك العشرة

1169
01:11:42,160 --> 01:11:44,706
للمشترين قبل أن يتمكنوا
هم من إرسال نسخهم

1170
01:11:44,760 --> 01:11:46,624
بهذه الطريقة ، أنا وأنت
يمكننا أن نقسمها إلى اثنين

1171
01:11:46,680 --> 01:11:49,256
بدلاً من أن أضطر لأن
أتقاسمها على خمسة معهم

1172
01:11:49,281 --> 01:11:51,575
، فهمت . العائلة عائلة
لكن المال مال ، صحيح ؟

1173
01:11:51,600 --> 01:11:54,164
صحيح ، حسناً ، دعني أقول
لك شيئاً بخصوص العائلة

1174
01:11:55,600 --> 01:11:59,227
سيفعل (كرنش) نفس الشيء لو
كان يملك عقلاً في رأسه

1175
01:11:59,859 --> 01:12:02,898
صحيح ، لكنه حينها هو يسلّم كتبه

1176
01:12:03,187 --> 01:12:05,386
بعد أسبوع من تسليمك لكتبتك

1177
01:12:05,509 --> 01:12:09,334
سيقومون بصلبه ، مع ذلك
(النجس الأحمق (غاي

1178
01:12:09,560 --> 01:12:12,802
لكن حينها سيلاحقوك
! يا صديقي الجذّاب

1179
01:12:14,739 --> 01:12:16,403
لن أكون بالجوار

1180
01:12:17,247 --> 01:12:18,302
نعم ؟

1181
01:12:18,989 --> 01:12:21,934
نيكي) ، ألا تزال)
تريد رقم الموقّر ؟

1182
01:12:22,161 --> 01:12:25,473
(أرسله إلي برسالة نصية يا (بادي -
اغتبر الأمر منتهٍ -

1183
01:12:32,200 --> 01:12:33,129
نعم ، ماذا ؟

1184
01:12:33,154 --> 01:12:35,701
، نعم ، مرحباً أيها الموقّر
(إنه (نيكي كالهون

1185
01:12:37,497 --> 01:12:40,279
ماذا ؟
نيكي كالهون) ؟)

1186
01:12:40,800 --> 01:12:43,207
ماذا تفعل باتصالك بي ؟

1187
01:12:43,309 --> 01:12:46,144
أنصت ، أردت أن أعرفك
فقط بأن كتابك بحوزتنا

1188
01:12:46,200 --> 01:12:49,861
، وأردت أن أعلمك
هناك تأخير بسيط

1189
01:12:49,912 --> 01:12:52,560
تأخير ؟ -
صحيح . بموعد التسليم -

1190
01:12:52,662 --> 01:12:54,365
ربما يستغرق شهراً أو يزيد

1191
01:12:54,732 --> 01:12:59,872
.انظر ، لا أعلم ما الذي تتحدث عنه
إياك أن تتصل بي مرة أخرى

1192
01:13:00,972 --> 01:13:04,999
أنصت ، سآتي لرؤيتك ويمكننا
أن نناقش الأمر حينها . ما رأيك ؟

1193
01:13:06,245 --> 01:13:07,214
أيها الموقّر ؟

1194
01:13:08,581 --> 01:13:09,581
أيها الموقّر ؟

1195
01:13:13,309 --> 01:13:17,135
<font color="#ffff80">لست موجوداً . اترك رسالة</font> -
أيها الموقّر ، أكرر ، أعتذر على التأخير -

1196
01:13:17,160 --> 01:13:20,343
"أنا في طريقي إلى "ديترويت
حتى نستطيع أن نتواجه أنا وأنت

1197
01:13:34,807 --> 01:13:36,080
أيها الموقّر ؟

1198
01:14:04,440 --> 01:14:06,781
<font color="#ffff80">أظن بأنه دفع ثلاثة آلاف
دولار من أجل المكان كله ؟</font>

1199
01:14:06,806 --> 01:14:09,800
<font color="#ffff80">لمَ لم أسمع بمثل هذا الكتاب
 المشهور ، كما هو الحال مع لقبك ؟</font>

1200
01:14:09,825 --> 01:14:11,594
<font color="#ffff80">(خوليوس فريدمان)
سمعت بهذا الاسم</font>

1201
01:14:11,619 --> 01:14:12,885
<font color="#ffff80">، سمعت قصص
مجرد قصص</font>

1202
01:14:12,910 --> 01:14:14,800
! هيا -
استمع إلى القصة فقط -

1203
01:14:14,880 --> 01:14:17,824
.قبل أن ترفض يا صديقي
هناك مغزىً جيد لهذه القصة

1204
01:14:17,887 --> 01:14:19,247
بادي ماكارثي) يتحدث)

1205
01:14:19,271 --> 01:14:20,738
<font color="#ffff80">اترك لي رسالة لحين عودتي </font>-
! تباً -

1206
01:14:20,739 --> 01:14:22,695
<font color="#ffff80">ذلك خرافة -
"لقد سمعت بـ "إنجي ل يعقوب -</font>

1207
01:14:22,720 --> 01:14:23,706
<font color="#ffff80">إنجيل استثنائي</font>

1208
01:14:23,731 --> 01:14:25,740
<font color="#ffff80">"الشهر الفائت ، في معرض "فاندرلوس</font>

1209
01:14:25,800 --> 01:14:28,585
متحف "فاندرلوس"
للفن والنحت" يتحدث

1210
01:14:28,640 --> 01:14:33,175
أريد التبليغ عن حادثة سرقة -
! أنا لا أفهم ، نحن لسنا مركز شرطة -

1211
01:14:33,200 --> 01:14:35,268
! لا ! لا ! لا
إنه الكتاب الموجود في مجموعتكم

1212
01:14:35,360 --> 01:14:37,785
الإنجيل الذي طبعته
(مطبعة (غوتنبيرغ

1213
01:14:38,020 --> 01:14:39,703
نعم ، أعتقد بأنك مخطئ

1214
01:14:39,760 --> 01:14:42,386
لا ، لا ، لا ، إنه
إنجيل يعقوب" ، وهو مزيف"

1215
01:14:42,440 --> 01:14:44,781
تحقق منه -
لا يمكنني فعل ذلك -

1216
01:14:44,840 --> 01:14:47,181
لم لا ؟ -
نحن متحف نحت -

1217
01:14:47,240 --> 01:14:51,113
.ليس لدينا كتب أو لوحات
لدينا فقط منحوتات

1218
01:14:52,793 --> 01:14:55,225
<font color="#ffff80">الموقر لديه شخص ما في الداخل</font>

1219
01:14:55,280 --> 01:14:56,711
<font color="#ffff80">لدينا خبير قادم إلينا يوم السبت</font>

1220
01:14:56,800 --> 01:14:58,584
<font color="#ffff80">بادي) ، أعطنا اسماً)</font>

1221
01:14:58,680 --> 01:15:01,717
<font color="#ffff80">نحن نأسف . الرقم المطلوب
غير داخل في الخدمة</font>

1222
01:15:01,742 --> 01:15:03,795
<font color="#ffff80">! (لاحقاً يا (كرنش -
... سيكون هناك مثلاً ماذا -</font>

1223
01:15:03,820 --> 01:15:05,982
<font color="#ffff80">...  عشرة خبراء في كل المدينة -
! تباً -</font>

1224
01:15:06,040 --> 01:15:07,551
<font color="#ffff80">يمكنهم أن يستدعونهم -
! أولغا) شيء طويل) -</font>

1225
01:15:07,600 --> 01:15:09,589
مرحباً ؟ -
نيكي كالهون) يتحدث) -

1226
01:15:09,640 --> 01:15:11,680
... هل سبق
هل سبق أن رأيتِ (بادي) ؟

1227
01:15:12,080 --> 01:15:14,345
ماذا ؟ -
هل رأيت (بادي) ؟ -

1228
01:15:14,947 --> 01:15:16,826
لقد غادر ، قبل عدة أيام

1229
01:15:16,880 --> 01:15:20,143
ماذا عن الإنجيل ؟ هل طلبت منك دائرة
الجمارك أن تلقي نظرة على الإنجيل ؟

1230
01:15:20,532 --> 01:15:23,163
إنجيل ؟ -
! "إنجيل يعقوب" -

1231
01:15:23,188 --> 01:15:24,906
هل طلبوا منكِ أن
تلقي عليه نظرة ؟

1232
01:15:26,495 --> 01:15:27,672
ماذا ؟

1233
01:15:41,472 --> 01:15:45,622
وهذه هي قصة
سرقة لوحة الموناليزا

1234
01:15:45,928 --> 01:15:50,107
أنت فقط سلبت خمسة سنوات ونصف
(من أفضل سنوات عمري يا (نيكي

1235
01:15:50,965 --> 01:15:53,940
نيكي) يا غلام ، ستدفع)
(ثمن ما فعلته لـ (دينيس

1236
01:15:53,965 --> 01:15:55,021
<font color="#ffff80">سأتأكد من هذا بنفسي</font>

1237
01:15:55,080 --> 01:15:57,865
سأهتم أنا بالموقّر -
سأعطيك رقمه بالاتصال بك -

1238
01:15:58,738 --> 01:15:59,746
نعم ؟

1239
01:16:00,360 --> 01:16:03,660
نيكي) ، هل تريد رقم الموقّر ؟)

1240
01:16:13,597 --> 01:16:15,144
يمكننا أن نصنع التاريخ ؟

1241
01:16:23,720 --> 01:16:25,504
<font color="#ffff80">اترك رسالة من فضلك</font>

1242
01:16:26,542 --> 01:16:30,402
! لولا) ! ارفعي السماعة)
! اتصلي بي ، لدينا مشكلة

1243
01:16:33,800 --> 01:16:36,790
إذاً ، إذاً ، ما تقوله
! لي بأنك لا تثق بي

1244
01:16:36,840 --> 01:16:39,635
الأمر لا يبدو بأنني
! لا أثق بك ، بربك

1245
01:16:40,292 --> 01:16:41,948
الجميع يكذب عليّ

1246
01:16:41,973 --> 01:16:46,238
، لا أحد يكذب ، الأمر أشبه ... حسناً
(سأقول لك كيف يشبه ، إنه مثل (كلوديوس

1247
01:16:46,316 --> 01:16:49,613
بالنسبة لمالي ، أعظم
امبراطور من بينهم كلهم

1248
01:16:49,696 --> 01:16:55,166
هل تعلم كيف نجى (كلوديوس) من بعض
أعظم الحكام وحشية في زمانه ؟

1249
01:16:55,280 --> 01:16:58,509
كيف عمّر بين كل أفراد أسرتة
أولئك المجانين القتلة ؟

1250
01:16:58,560 --> 01:17:00,662
كيف ؟ -
لعب دور الأحمق -

1251
01:17:02,240 --> 01:17:04,183
لعب دور الأحمق وخدعهم كلهم

1252
01:17:05,060 --> 01:17:06,707
حتى الذين أحبهم

1253
01:17:09,880 --> 01:17:10,818
(بيك)

1254
01:17:13,552 --> 01:17:14,443
حسناً

1255
01:17:17,480 --> 01:17:18,487
مرحباً ؟

1256
01:17:19,762 --> 01:17:21,161
أربعة ستة وعشرين ؟

1257
01:17:22,840 --> 01:17:23,989
حسناً

1258
01:17:30,160 --> 01:17:32,803
منذ متى وأنت تخطط لهذا الأمر ؟

1259
01:17:32,891 --> 01:17:35,437
حسناً ، تتذكر حفلة الاستحمام
الصغيرة التي أقامتها (لولا) ؟

1260
01:17:35,560 --> 01:17:37,834
الرجال العظماء لا
يفشلون في تقرير مصيرهم

1261
01:17:37,990 --> 01:17:39,600
أنا فشلت في تقرير
(مصيري يا (فرانسي

1262
01:17:41,201 --> 01:17:43,481
{\an6}<font color="#80ffff">السرقات الكبرى</font>

1263
01:17:40,506 --> 01:17:44,561
ربما كنت أحدّق إليه
طوال الوقت ، وفشلت فيه

1264
01:17:44,960 --> 01:17:48,348
إذاً ، الجميع كان مشتركاُ
! بالأمر عدا أنا الأحمق

1265
01:17:48,400 --> 01:17:51,390
البشر يمكن التنبؤ بهم
يا (فرانسي) ، أنت ، أنا

1266
01:17:51,440 --> 01:17:53,224
، لو لم نكن كذلك
فإننا نضيع كل وقتنا

1267
01:17:53,280 --> 01:17:55,906
في محاولة اكتشاف ما الذي
يقدر عليه المجانين الآخرين

1268
01:17:55,960 --> 01:17:59,045
كل الذي فعلته هو أنني
أنزلت المنحوته من السيارة

1269
01:17:59,920 --> 01:18:01,357
وأخذتها بعد ذلك

1270
01:18:01,709 --> 01:18:05,549
، احتجت فقط أن أزرع الفكرة
وأترك مخيلته تقوم بالباقي

1271
01:18:05,600 --> 01:18:08,306
.يوم السبت ، العاشرة صباحاً
يسير (غاي) إلى النقطة الحدودية

1272
01:18:08,360 --> 01:18:11,270
غاي) معي على الخط الآخر) -
حسناً ، أنا معكم -

1273
01:18:32,762 --> 01:18:34,035
نعم

1274
01:18:50,850 --> 01:18:52,153
تحمل مذكرة تفتيش ؟

1275
01:18:52,599 --> 01:18:55,006
، لستُ بحاجة إلى مذكرة
! أنا لست شرطيا

1276
01:18:55,764 --> 01:18:57,053
لكن هؤلاء شرطة

1277
01:18:58,131 --> 01:18:59,916
، (دومينيك كالهون)
لقد تلقينا معلومات

1278
01:19:00,000 --> 01:19:03,343
تعطينا سبباً محتملاً للتفتيش

1279
01:19:03,400 --> 01:19:05,271
! انظروا ماذا لدينا هنا

1280
01:19:06,035 --> 01:19:07,718
! (جورج سيرا)

1281
01:19:08,440 --> 01:19:11,983
نموذج "المنظر الخلفي" عام 1887

1282
01:19:12,840 --> 01:19:14,647
مرحلة الرسم النقطي

1283
01:19:22,960 --> 01:19:24,658
هذه غاية في الجمال

1284
01:19:27,160 --> 01:19:29,175
أحب جميع النقط الصغيرة

1285
01:19:30,033 --> 01:19:31,456
إنها خلّاقة للغاية

1286
01:19:42,237 --> 01:19:44,221
حصلت عليه ؟ -
حصلت عليه -

1287
01:19:45,911 --> 01:19:49,569
أين فتاتك ؟ -
ستكون هنا يا صديقي -

1288
01:19:50,804 --> 01:19:54,452
المرأة لديها سبعمائة
وخمسون ألف دولار من مالنا

1289
01:19:56,406 --> 01:19:58,819
... لا أدري يا أخي ، ربما هي

1290
01:19:59,108 --> 01:20:00,241
كيف تقولها ؟

1291
01:20:00,608 --> 01:20:02,460
عاهرة مخادعة -
، مهلاً يا رفاق -

1292
01:20:02,484 --> 01:20:04,159
إنها تفعل شيئاً ما ، اتفقنا ؟

1293
01:20:04,451 --> 01:20:06,701
قالت بأن لديها مفاجأة من أجلي

1294
01:20:06,964 --> 01:20:08,717
، إنها ستتأخر فحسب
هذا كل ما في الأمر

1295
01:20:11,680 --> 01:20:14,211
.علينا أن نغادر فقط .يجب أن نرحل -
(صحيح يا (كرنش -

1296
01:20:14,297 --> 01:20:17,503
، يا صديقي ، أنا أحبك
، أنت تعرف بأني معك

1297
01:20:18,859 --> 01:20:21,671
أنا أعتقد فعلاً
بأنها انشقت عنا

1298
01:20:22,051 --> 01:20:24,015
في اللحظة التي من المرجح
أن نرى فيها طوافة الشرطة

1299
01:20:24,040 --> 01:20:25,938
توشك أن ترى سيارتها يا صديقي

1300
01:20:31,440 --> 01:20:34,063
! رائع -
ماذا ؟ -

1301
01:20:34,640 --> 01:20:38,204
لقد ، لقد شاهدتكما
! تتعاركان في الحانة

1302
01:20:38,477 --> 01:20:39,415
حقاً ؟

1303
01:20:39,840 --> 01:20:42,864
ثم قال بانك يمكنك
أن تتمسك بها كضمان

1304
01:20:42,920 --> 01:20:45,068
الآن سأشير إليكِ بشدة

1305
01:20:45,120 --> 01:20:47,080
حسناً ، جيد ، عندها
أقوم برفع ذراعي

1306
01:20:47,811 --> 01:20:48,970
حسناً جيد

1307
01:20:53,009 --> 01:20:56,186
إذاً ، أنت تعني ، أنك
خططت لكل هذه المتاعب

1308
01:20:56,240 --> 01:20:58,747
فقط لتسلب (نيكي)
ثلاثمائة ألف دولار ؟

1309
01:20:59,068 --> 01:21:02,310
ثلاثمائة ألف ؟
! جرّب عشرون مليوناً

1310
01:21:02,600 --> 01:21:05,134
هنا حيث أصبحت القصة مشوّقة

1311
01:21:05,326 --> 01:21:07,463
قبل أسبوعين ، هذه
اللوحة تم سرقتها

1312
01:21:07,520 --> 01:21:08,879
من قبل جامع أعمال
"فنية في "مكسيكو

1313
01:21:08,880 --> 01:21:12,905
، (القدر يا (فرانسي
القدر هو ما حدث للتو

1314
01:21:12,960 --> 01:21:15,086
أريدك أن تعثر على
شيء من أجلي

1315
01:21:15,258 --> 01:21:17,662
يستطيع العم (بادي) أن
يحضر عشرة مشترين بسهولة

1316
01:21:17,720 --> 01:21:19,868
عشرة مشترين أستطيع
أن أجدهم ، ربما أكثر

1317
01:21:19,958 --> 01:21:22,859
كما ترون ، كل ما احتاجه
كان الإخبار عن السرقة

1318
01:21:23,344 --> 01:21:26,231
بادي ماكارثي) معك . لديّ)
قطعة ربما تكون مهتماً بها

1319
01:21:26,280 --> 01:21:28,725
وهي جميلة حقاً

1320
01:21:28,750 --> 01:21:31,784
أين لوحة (سورا) ؟ -
! جورج سورا) ، أيها الجاهل اللعين) -

1321
01:21:31,840 --> 01:21:33,942
الفرنسي الإبداعي
"الطابع البريدي"

1322
01:21:34,000 --> 01:21:35,590
مؤسس المدرسة النقطية

1323
01:21:35,640 --> 01:21:38,061
! (هذا هو (جورج سورا -
(هذا كله حول لوحة (سورا -

1324
01:21:38,160 --> 01:21:39,386
(لا شيء نفعله بلوحة (نيكي

1325
01:21:39,440 --> 01:21:42,542
، لو أن هذه قريبة من أن تكون حقيقية
فإن (بادي) سيجمع مالاً كثيراُ

1326
01:21:42,680 --> 01:21:44,669
لا نزال نحتاج أربعمائة وخمسين ألفاً

1327
01:21:44,720 --> 01:21:47,391
يمكنني أنت أضغط على
نفسي بمائة ألف دولار

1328
01:21:47,440 --> 01:21:49,667
يمكنني أن أجمع مائة ألف

1329
01:21:53,400 --> 01:21:56,743
هذه العملية سنتذكرها جمعينا

1330
01:22:01,227 --> 01:22:04,308
، عشر لوحات مزورة
سبعة تم شحنهاً بالفعل

1331
01:22:04,375 --> 01:22:06,429
المجموع عشرين مليوناً

1332
01:22:06,500 --> 01:22:09,185
أن أحب عملية السرقة هذه

1333
01:22:09,240 --> 01:22:13,258
حاذر ! تلك الأصلية -
مهلاً ! احتفظت بالأصلية ؟ -

1334
01:22:13,414 --> 01:22:15,781
اللوحة .. الانتربول يعرف بأن اللوحة
الموجودة في غرفة (نيكي) مزيفة ؟

1335
01:22:15,835 --> 01:22:18,147
الانتربول يعتقدون فعلاً
بأنهم يملكون الحقيقية

1336
01:22:18,507 --> 01:22:19,949
أريد أن أوقفها فقط

1337
01:22:20,249 --> 01:22:22,217
كيف ستتعايش معها يا (سام) ؟

1338
01:22:26,216 --> 01:22:28,771
أعتقد بأني أتوق لذلك بشدة

1339
01:22:29,000 --> 01:22:30,770
المرة الأولى التي شاهدتها فيه

1340
01:22:31,013 --> 01:22:34,148
، قلتَ بأنها حقيقية
سواء كانت هي أم لا

1341
01:22:34,207 --> 01:22:39,711
حتماً ، مؤكداً ، الشيء حقيقي

1342
01:22:41,699 --> 01:22:43,277
! هيا يا رجال الشرطة

1343
01:22:43,418 --> 01:22:46,389
! أيها الأنيق ، هيا

1344
01:22:46,480 --> 01:22:48,707
! واحد من اجل الرجال الصالحين -
بالفعل -

1345
01:22:49,280 --> 01:22:52,702
حسناً ، الجميع ، لقد
كان من دواعي سروري

1346
01:22:52,760 --> 01:22:55,818
(لقد فعلتَها يا (دينيس -
واحدة للذاكرة ، أليس كذلك ؟ -

1347
01:22:56,357 --> 01:22:58,344
إما أن تكتب شيئاً يستحق قراءته

1348
01:22:58,400 --> 01:23:00,389
أو أن تفعل شيئاً يستحق الكتابة عنه

1349
01:23:01,375 --> 01:23:03,365
لا تنفقها كلها في مكان واحد

1350
01:23:08,185 --> 01:23:13,364
<font color="#ffff80">يقسم المحتالون المتمرسون أن هناك فقط يومين
: أنت تتذكرهما فترة تواجدك في السجن</font>

1351
01:23:13,855 --> 01:23:15,622
<font color="#ffff80"> اليوم الذي تدخله فيه</font>

1352
01:23:17,449 --> 01:23:18,960
<font color="#ffff80">واليوم الذي تخرج منه</font>

1353
01:23:20,520 --> 01:23:25,594
<font color="#ffff80">وأنت ستتذكر فقط يومك الأخير
طويلاً جداً كأن شيئاً بانتظارك</font>

1354
01:23:26,040 --> 01:23:28,427
محفظة واحدة ، ساعة يد واحدة -
<font color="#ffff80">اعتباراً من اليوم الذي يفرج فيه عنك -</font>

1355
01:23:28,520 --> 01:23:30,668
<font color="#ffff80">لا يمكنهم أن يفتشوا بريدك</font>

1356
01:23:30,720 --> 01:23:35,587
وهذه وصلت هذا
الصباح ، فقط نظفها

1357
01:23:35,640 --> 01:23:38,726
ممن ؟ -
لم يقل اسمه -

1358
01:23:39,116 --> 01:23:43,184
<font color="#ffff80">لم أكن متيقناً ، لكن لديّ إيمان</font>

1359
01:23:43,700 --> 01:23:44,973
<font color="#ffff80">أملك الثقة</font>

1360
01:23:47,456 --> 01:23:49,792
<font color="#ffff80">... وإذا لم تكن تملك الثقة</font>

1361
01:23:51,819 --> 01:23:53,333
<font color="#ffff80">فما الذي تملكه حينها ؟</font>

1362
01:23:54,153 --> 01:24:05,568
<font color="#ff80ff">هناك المزيد في الدقيقة : 1:24:50</font>

1363
01:24:50,560 --> 01:24:52,583
- What painting?
- The Seurat.

1364
01:24:52,640 --> 01:24:54,185
Whoa. Whoa. What?

1365
01:24:54,240 --> 01:24:57,150
The Georges Seurat,
you ignorant fuck.

1366
01:24:57,200 --> 01:25:00,110
The seminal post French
"Impressionalisht".

1367
01:25:00,160 --> 01:25:04,106
- The father of fucking... Fuck!

1368
01:25:04,200 --> 01:25:07,861
The seminal founder of
"Post-Impressionalism".

1369
01:25:07,920 --> 01:25:10,307
- The father of pointillism.
- FRANCIE: Seminal French.

1370
01:25:10,360 --> 01:25:13,225
- Post-Impressionist.
- Seminal French Post-Impressionist.

1371
01:25:13,280 --> 01:25:15,189
- FRANCIE: And father of pointillism.
- And father of pointillism.

1372
01:25:15,240 --> 01:25:17,741
The seminal French
"Post-Impressionalist".

1373
01:25:17,840 --> 01:25:21,342
The founder of fuckin', fuckin'
and the fuck line-ups.

1374
01:25:21,400 --> 01:25:22,501
- Arr, Matey!

1375
01:25:22,560 --> 01:25:25,982
The Georges Seurat,
you ignorant fuck.

1376
01:25:26,040 --> 01:25:28,825
The seminal father of
"Post-Impressionalism".

1377
01:25:28,880 --> 01:25:31,187
The founder of fuckin'...

1378
01:25:31,240 --> 01:25:32,910
That guy!

1379
01:25:32,960 --> 01:25:35,301
The Seminal French
"Post-Impressionalist".

1380
01:25:35,400 --> 01:25:36,831
The father of pointillism.

1381
01:25:36,880 --> 01:25:39,142
That Georges Seurat,
you fuckin' baboon.

1382
01:25:40,960 --> 01:25:43,461
He's the seminal French
"Post-Impressionalist"!

1383
01:25:45,200 --> 01:25:47,143
My God, you're a downer.

1384
01:25:47,240 --> 01:25:49,342
What the fuck,
what are you, Eeyore?

1385
01:25:49,400 --> 01:25:50,911
What are you, Morrissey?

1386
01:25:50,960 --> 01:25:53,062
What are you, fuckin' Willy Loman?

1387
01:25:53,120 --> 01:25:54,949
A fuckin' boner killer.

1388
01:25:55,040 --> 01:25:57,746
A boner-killer?

1389
01:26:00,360 --> 01:26:05,102
Even for you, Francie,
I refuse to be a boner killer.

1390
01:26:06,960 --> 01:26:08,869
So, should I get the door?

1391
01:26:10,720 --> 01:26:12,629
I'll get the door.

1392
01:26:13,960 --> 01:26:16,108
I'll get it.

1393
01:26:16,160 --> 01:26:17,625
Hoo hoo!

1394
01:26:19,280 --> 01:26:21,906
- I'm in a play.
- Yeah?

1395
01:26:21,960 --> 01:26:24,267
- What's it called?
- <i>Amish Cats.</i>

1396
01:26:24,360 --> 01:26:26,144
- MAN: What's it called?
- <i>Punch My Pussy.</i>

1397
01:26:26,240 --> 01:26:28,263
<i>Punch My Pussy?</i>

1398
01:26:28,320 --> 01:26:30,343
- Wait. What's it called?
- <i>Cats.</i>

1399
01:26:30,400 --> 01:26:32,070
<i>The... The Cats?</i>

1400
01:26:32,160 --> 01:26:35,423
<i>The Cats. Cats or The Cats.</i>

1401
01:26:35,480 --> 01:26:37,981
- All righty. With the beard?
- Yeah.

1402
01:30:10,120 --> 01:30:13,110
It's fuckin' slow, man.

1403
01:30:13,150 --> 01:30:14,000
مع تحيات
<font color="#ff80ff">==|| ابن عسكر ||==</font>