1
00:00:01,444 --> 00:00:05,900
{\pos(192,192)}
<font color="#ff8080">هذه الترجمة إهـــداء لسلمي نور
</font>
<font color="#FFFF00">ترجمة عبدالعظيم إبراهيم
abdlazim1</font>

2
00:00:01,444 --> 00:00:05,900
<font color="#03C03C" size=32>Dr. Zoka تــدقــيــق و تــعــديــل</font>

3
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
<font color="#00BFFF" size=32>"ســـــــــيـــــاتــــــل"
"الولايات المتحدة الأمريكية"</font>

4
00:00:11,444 --> 00:00:14,346
<i><b>"حادث إطلاق ناري آخر قد سلب"</b></i>

5
00:00:14,348 --> 00:00:16,281
<i><b>"حياة إثنين من الشباب هنا في المدينة"</b></i>

6
00:00:16,283 --> 00:00:20,986
<i><b>وفقاً لتقارير الشرطة, أسلحة ذات تقنية عالية"
"قد أُستخدمت اليوم</b></i>

7
00:00:20,988 --> 00:00:23,055
<i><b>"كما تم تتبع سلسلة من جرائم القتل"</b></i>

8
00:00:23,057 --> 00:00:25,724
<i><b>التي وقعت على مدى الأسابيع"
"القليلة الماضية</b></i>

9
00:00:25,726 --> 00:00:27,860
<i><b>"ويعتقد أنه في هذا الوقت أن الجرائم أُرتكبت"</b></i>

10
00:00:27,862 --> 00:00:30,262
<i><b>من قِبل عصابة واحدة بعينها"
" ...و لكن السُلطات </b></i>

11
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
<i><b><font color="#007FFF" size=32>"(الــمُــعــاقــب)"
"بَــطــلٌ أم قــاتِــل"</font></b></i>

12
00:01:59,000 --> 00:02:05,000
<font color="#D3212D" size=35>"المُنتقمون السريون"
"(الأرملة السوداء) و (الــمُــعــاقِــب)"</font>

13
00:03:48,595 --> 00:03:50,395
! (المُعاقِب)

14
00:04:01,374 --> 00:04:04,041
كيف حصلت على كل هذه الأسلحة
بحق الجحيم, (كيين) ؟

15
00:04:16,956 --> 00:04:19,024
يبدو أن فمك يعمل على ما يرام

16
00:04:19,026 --> 00:04:21,693
أنت شخصٌ ساديٌ

17
00:04:24,831 --> 00:04:27,332
أنا أنتظر, اجبني

18
00:05:20,887 --> 00:05:23,888
عمت مساءاً (كاسل), ماذا لديك هناك؟

19
00:05:24,324 --> 00:05:26,591
صديقٌ لك ؟

20
00:05:26,593 --> 00:05:28,893
ماذا تفعلين هنا, أيتها (الأرملة السوداء) ؟

21
00:05:29,662 --> 00:05:31,862
ابقي بعيداً عن طريقي

22
00:05:32,231 --> 00:05:35,634
المدير (فيوري) يرغب في التحدث معك

23
00:05:35,636 --> 00:05:38,537
إذاً عليه أن يستقل مركبة و يأتي إلى هنا

24
00:05:38,539 --> 00:05:40,272
أنا في منتصف العمل

25
00:05:40,274 --> 00:05:44,400
,أنت تعلم أنها عملية "شيلد" من الأساس
كنا نضع أعيننا عليهم

26
00:05:44,410 --> 00:05:46,378
كذلك كُنتُ أنا

27
00:05:46,380 --> 00:05:49,881
شكراً لك, هذه العملية كُشفت

28
00:05:49,883 --> 00:05:52,551
ما تفعله سوف يتسبب في تراجعنا

29
00:05:52,553 --> 00:05:56,154
وجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة
لنا لتعقب و تحديد المصدر

30
00:05:57,357 --> 00:06:00,192
أنتِ تلعبين لعبتك وأنا أوقف هذه الحثالة

31
00:06:00,194 --> 00:06:02,594
,لا المحكمة أو السجن, مجرد رصاصة

32
00:06:02,596 --> 00:06:05,897
أنت قصير النظر (كاسل), افتح عينيك

33
00:06:08,768 --> 00:06:10,969
ألا تظن أنك قد فعلت ما يكفي لهذا اليوم ؟

34
00:06:10,971 --> 00:06:13,338
(الآن سلمنا (كيين

35
00:06:13,340 --> 00:06:14,206
انســـــي

36
00:06:19,579 --> 00:06:23,347
أنا أقول هذا للمرة الثانية, عليك
(الإستماع أيتها (الأرملة السوداء

37
00:06:23,649 --> 00:06:25,283
ابقي بعيداً عن طريقي

38
00:06:29,055 --> 00:06:31,255
أنا لن أُحذركي مرة آُخرى

39
00:06:31,557 --> 00:06:33,992
أخر فرصة, سلمنا إياه

40
00:06:33,994 --> 00:06:36,360
لن تحصل على الإنذار الثالث

41
00:07:13,900 --> 00:07:15,300
(فــرانــك)

42
00:07:23,543 --> 00:07:25,510
.. (فرانك)

43
00:07:25,512 --> 00:07:28,580
أحتاج إلى دقيقة فقط و إنه لشيء مهم جداً

44
00:07:28,582 --> 00:07:30,715
أفترض أنه شيء مهم بالنسبة لك

45
00:07:30,717 --> 00:07:32,517
هل هذا صحيح، (فيوري) ؟

46
00:07:32,519 --> 00:07:35,719
!أم ينبغي أن أدعوك المدير (فيوري) ؟

47
00:07:41,694 --> 00:07:43,900
لقد قطعنا شوطاً طويلاً

48
00:07:43,996 --> 00:07:46,531
(إذن أيها المدير (فيوري

49
00:07:46,533 --> 00:07:49,700
يجب أن تعرف أني سأفعل
أي شيء لإنجاز هذه المهمة

50
00:07:49,702 --> 00:07:51,970
أوه، أنا على علم بذلك

51
00:07:51,972 --> 00:07:54,940
أنت ليس لديك فكرة

52
00:07:54,942 --> 00:07:58,542
لو كنت تعرف, لكنت احتجت إلى
المزيد من الرجال

53
00:07:59,846 --> 00:08:03,846
إذا كنت تريد حقاً أن نتحدث
عليك بإخبار جنودك بالتنحي

54
00:08:10,623 --> 00:08:11,723
...(الأرملة)

55
00:08:15,328 --> 00:08:17,829
أنا أعلم, كيف يعمل عقله ؟

56
00:08:17,831 --> 00:08:19,865
و أنه لن ينسى ذلك

57
00:08:19,867 --> 00:08:23,969
تحدث كثيراً و على أي حال كان يهددك

58
00:08:23,971 --> 00:08:27,471
فرانك) لم يكن لديه نية في أذيتي)
و أنتِ تعلمين ذلك

59
00:08:28,508 --> 00:08:30,500
لا يمكن أن تكون أمناً للغاية

60
00:08:32,946 --> 00:08:36,214
"قيدوه وخذوه إلى الزنزانة في "هليكارير

61
00:08:32,946 --> 00:08:37,946
{\pos(192,75)}
<font color="#ff8080">هليكارير حامله طائرات خيإلىة وهي عبارة عن
"قاعدة متكاملة لمؤسسة "شيلد </font>

62
00:08:36,216 --> 00:08:37,415
...(و بالنسبة لـ(كيين

63
00:08:37,417 --> 00:08:39,017
زعيم, أعتقد

64
00:08:39,886 --> 00:08:42,253
ذلك قد يُمثل مشكلة

65
00:09:03,876 --> 00:09:07,800
أخيراً إستيقظت, ما رأيك
في كوب ساخن من القهوة ؟

66
00:09:07,947 --> 00:09:11,116
!بالمناسبة, هل لديك صداع ؟

67
00:09:11,118 --> 00:09:15,185
هيا (فرانك), لقد كنت معتاداً
على الإبتسامة أكثر في الأيام الخوالي

68
00:09:17,925 --> 00:09:21,200
أجل, منذ وقت طويل

69
00:09:21,227 --> 00:09:23,194
انظر, ماذا قد أصبحت الآن؟

70
00:09:23,196 --> 00:09:27,065
نصبت نفسك كقاضي و هيئة مُحلفين و جلاد

71
00:09:27,067 --> 00:09:28,900
هل تعتقد أنك فوق القانون ؟

72
00:09:28,935 --> 00:09:32,136
أنت و تلك الجمجمة اللعينة

73
00:09:33,105 --> 00:09:36,007
لا شك أنك فعال, ولكن هناك
قواعد علينا أن نتبعها

74
00:09:36,009 --> 00:09:37,909
هذا ليس هو الغرب المتوحش

75
00:09:37,911 --> 00:09:39,611
حتى بالنسبة لك

76
00:09:41,380 --> 00:09:43,882
طالما أنك تهاجم المجرمون ذو المَرتبة الدُنية

77
00:09:43,884 --> 00:09:46,551
لم يكن لدي أي مشكلة مع
أساليبك و تركتك على حريتك

78
00:09:47,920 --> 00:09:50,688
ولكن هذه المرة, أنا لا يمكنني
أن انظر في الاتجاه الآخر

79
00:09:51,157 --> 00:09:54,292
لقد دخلت أرضــــي

80
00:09:54,294 --> 00:09:56,928
فعلت ما يجب علي أن
أقوم به هذا كل شيء

81
00:09:56,930 --> 00:09:59,130
هيا

82
00:09:59,132 --> 00:10:02,434
هذه أكبر عملية يمكنك تصورها

83
00:10:02,436 --> 00:10:03,935
هذا هو السبب أنك هنا في الأصفاد

84
00:10:03,937 --> 00:10:06,838
لا يمكنني تركك على الطريق و تقوم لتفسد الأمور

85
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
هذا يُكلف الكثير من الوقت و المال

86
00:10:09,408 --> 00:10:12,477
!إنها العملية الخاصة بك ؟

87
00:10:12,479 --> 00:10:14,713
كم تعتقد عدد الذين ماتوا

88
00:10:14,715 --> 00:10:17,582
!بينما كنت تهدر كل هذا الوقت و المال ؟

89
00:10:17,584 --> 00:10:19,250
بعيداً عن ذلك, كم من الأرواح البريئة

90
00:10:19,252 --> 00:10:20,785
!التي أنت على استعداد لتبيدها ؟

91
00:10:20,787 --> 00:10:23,254
بينما تدير الأُمور بالقوانين

92
00:10:23,256 --> 00:10:27,257
توفى الاطفال بينما كنت تتبع القواعد
في العملية الخاصة بك

93
00:10:28,761 --> 00:10:32,364
أنت لست غبي (فرانك), لا تكن
غبي و قصير النظر

94
00:10:32,366 --> 00:10:35,033
,أنت تريد كسب المعركة
بينما أنا أريد كسب الحرب كلها

95
00:10:35,035 --> 00:10:37,268
أنتم "شيلد" قلقون جداً من الحرب

96
00:10:37,270 --> 00:10:38,403
لقد نسيتم كل الناس

97
00:10:38,405 --> 00:10:40,105
الذين سيعلقون عند تبادل إطلاق النار

98
00:10:40,107 --> 00:10:43,575
من سيهتم لفوزك إن لم يبقى أحد ليحتفل

99
00:10:43,577 --> 00:10:46,444
نحن نهتم بأن الأشرار يجب أن يتوقفوا

100
00:10:46,446 --> 00:10:48,912
نحن على نفس الصفحة في هذا الصدد

101
00:10:48,982 --> 00:10:51,049
و للقيام بذلك

102
00:10:51,051 --> 00:10:53,818
علينا إقتلاع المشكلة من جذورها و ليس من الأفرع

103
00:10:53,820 --> 00:10:55,987
إذا لم نقم بتدمير الشبكة

104
00:10:55,989 --> 00:10:59,000
فكل ما نقوم به ما هو إلا ضرباً من العبث

105
00:10:59,191 --> 00:11:01,358
. . . والشبكة هي

106
00:11:01,894 --> 00:11:04,261
"الــطــاغــوت"

107
00:11:05,264 --> 00:11:07,832
كنت تريد أن تعرف, من هو المذنب ؟
إنهم هم

108
00:11:07,834 --> 00:11:09,734
هم مجموعة من الإرهابيين المسئولون

109
00:11:09,736 --> 00:11:13,637
عن التكنولوجيا الفائقة و الأسلحة الهجومية
المتخصصة التي تفيض في الشوارع

110
00:11:14,640 --> 00:11:16,441
و ما يقلقنا في هذه اللحظة

111
00:11:16,443 --> 00:11:17,642
هو أنهم عرفوا بطريقة ما

112
00:11:17,644 --> 00:11:20,445
طرق صنع أسلحة "شيلد" التكنولوجية

113
00:11:20,447 --> 00:11:23,380
ولقد بدأوا الآن في إستخدامها ضدنا

114
00:11:26,419 --> 00:11:29,154
نحن نعرف هذا لأن السلاح
يستند على نظام تشغيل

115
00:11:29,156 --> 00:11:32,223
لتكنولوجيا فريدة من نوعها
لقد قضينا سنوات في تطويرها

116
00:11:32,225 --> 00:11:33,792
كما ترى

117
00:11:33,794 --> 00:11:36,728
يتركز الليزر عالي الكثافة في البلازما

118
00:11:36,730 --> 00:11:40,899
الذي ينشط للسيطرة على الإنبعاثات

119
00:11:40,901 --> 00:11:44,235
"هذه التكنولوجيا تم إنشاؤها من قِبل "شيلد

120
00:11:44,237 --> 00:11:48,373
في حقيقة الأمر, أصبحت يداكم
ملطخة بالدماء بنفس القدر

121
00:11:48,375 --> 00:11:51,842
ماذا ستفعل (كاسل)؟
هل ستاتي وراء "شيلد"؟

122
00:11:52,078 --> 00:11:53,977
أود أن أرى ذلك

123
00:11:54,548 --> 00:11:56,514
كنا بحاجة لخطوة للوراء

124
00:11:56,516 --> 00:11:59,684
كنا بحاجة لتعقب و تحديد
الشركة المصنعة للأسلحة

125
00:11:59,686 --> 00:12:03,188
لمنع تكنولوجيتنا من أن يستخدمها الإرهابيين

126
00:12:03,190 --> 00:12:05,757
وكان (كيين) سيقودنا إليهم

127
00:12:05,759 --> 00:12:08,625
حسناً، إذن فما هي المشكلة؟

128
00:12:08,894 --> 00:12:11,396
لقد واجهنا تطور غير متوقع

129
00:12:11,398 --> 00:12:13,164
هرب (كيين) من قبضتنا

130
00:12:13,166 --> 00:12:15,533
حدث ما حدث, عندما كنا مشغولين في التعامل معك

131
00:12:16,869 --> 00:12:19,336
ما هو الشيء الذي أخبرك به (كيين) ؟

132
00:12:19,739 --> 00:12:20,972
لا شيء

133
00:12:20,974 --> 00:12:23,808
لا أصدقك في ذلك

134
00:12:23,810 --> 00:12:25,910
نعتقد أنه قد أطلعك على مكان الأسلحة

135
00:12:25,912 --> 00:12:27,912
نحتاج لهذه المعلومة

136
00:12:28,614 --> 00:12:32,050
ليس لدي أي نية لأصبح المخبر
(الخاص بك يا (نيك

137
00:12:32,052 --> 00:12:36,000
حسناً, إذا أخبرك, أين يمكن ان تجدهم ؟
لماذا لا تتعاون معنا ؟

138
00:12:36,255 --> 00:12:38,022
خذ هذا الشيء أولاً

139
00:12:38,024 --> 00:12:39,824
لا يمكنك طلب أي شيء

140
00:12:39,826 --> 00:12:42,826
إذا كنت ترفض التعاون معنا سنقوم بإحتجازك

141
00:12:44,764 --> 00:12:47,465
لدي شرط واحد قبل أن أقول أي شيء

142
00:12:47,467 --> 00:12:49,834
هل تعتقد حقاً أنك في موقف
يسمح لك بعقد صفقة ؟

143
00:12:49,836 --> 00:12:51,300
اسمح لي أن أُطاردهم

144
00:12:51,504 --> 00:12:53,638
لماذا أسمح بذلك؟

145
00:12:53,640 --> 00:12:57,609
أليس هذا هو السبب لإحضاري هنا ؟

146
00:12:57,611 --> 00:13:01,879
أنا لن أستمر في اللعب طويلاً
إلا إذا قمت بإزالة هذه الآن

147
00:13:02,114 --> 00:13:05,116
يجب عليك فقط إعطائه ما يريد, أيها المدير

148
00:13:05,118 --> 00:13:07,485
الحقيقة هي نحن متأخرون هنا
و ليس هناك وقت لنضيعه

149
00:13:07,487 --> 00:13:09,686
نعم، أنا أعرف

150
00:13:12,491 --> 00:13:14,959
بكل احترام نفذنا شروطك

151
00:13:14,961 --> 00:13:17,000
(اخبرنا بالمكان الذي أخبرك به (كيين

152
00:13:24,870 --> 00:13:27,205
حــســنــاً

153
00:13:27,207 --> 00:13:31,000
إذا أعطيتني بعض الأسلحة, سوف أذهب وحدي

154
00:13:31,678 --> 00:13:36,214
في البداية إشترطت علي شرط واحد
لكي أجعلك تذهب

155
00:13:36,216 --> 00:13:40,000
,إليك شروطي من الآن و صاعداً
سوف تأخذ الأوامر مني

156
00:13:41,587 --> 00:13:43,521
إنها سهلة, إذا كنت بعيد عني

157
00:13:43,523 --> 00:13:46,825
للأسف، أنا لا يمكنني أن أسمح بذلك

158
00:13:46,827 --> 00:13:49,460
عليك إذن أن تتأقلم علي وجود شريك جديد معك

159
00:13:52,164 --> 00:13:54,000
أمُل أن تستطيع مجاراتي

160
00:13:57,000 --> 00:13:59,070
ربما نحن نعمل معاً

161
00:13:59,072 --> 00:14:01,000
ولكن أنا لا أخذ أوامر منكِ

162
00:14:20,000 --> 00:14:24,500
<font color="#00BFFF" size=32>"ســلــورنــيــا"
"حــدود روســيــا"</font>

163
00:14:24,964 --> 00:14:28,032
قولي لي, ما تعرفينه عن "الطاغوت" ؟

164
00:14:28,034 --> 00:14:31,035
ألم تقرأ الموجز ؟
كان كل شيء هناك

165
00:14:31,037 --> 00:14:36,007
لم يكن مفيد مجرد هراء بيروقراطي في الغالب

166
00:14:31,037 --> 00:14:36,007
{\pos(192,75)}
<font color="#ff8080">البيرُقراطية أو الدواوينية هي مفهوم يستخدم في علم الاجتماع
والعلوم السياسية يشير إلى تطبيق القوانين بالقوة في المجتمعات المنظمة</font>

167
00:14:36,009 --> 00:14:37,942
<i><b> الطاغوت" هي منظمة إرهابية" </b></i>

168
00:14:37,944 --> 00:14:39,410
<i><b>لقد كانت سابقاً منظمة سرية</b></i>

169
00:14:39,412 --> 00:14:41,312
<i><b>من المخابرات الروسية</b></i>

170
00:14:41,314 --> 00:14:43,748
<i><b> هل يعني ذلك أنكِ تعرفين بعض المتورطين ؟ </b></i>

171
00:14:43,750 --> 00:14:45,283
<i><b>فقط من خلال الشائعات</b></i>

172
00:14:45,285 --> 00:14:47,318
<i><b>عندما إنهارت روسيا
ذهبوا جميعاً تحت الارض</b></i>

173
00:14:45,285 --> 00:14:47,318
{\pos(192,75)}
<font color="#ff8080">روسيا المعروفه رسمياً باسم روسيا الاتحادية ذات حكم
جمهوري بنظام شبه رئاسي تضمُّ 83 كيانًا اتحاديًا
تفكك هذا الاتحاد في عام 1991</font>

174
00:14:47,320 --> 00:14:52,690
<i><b>و سعوا قوتهم من خلال الإعتماد على
المناطق الفقيرة حول العالم</b></i>

175
00:14:52,692 --> 00:14:54,592
<i><b>التي دمرتها الحروب المتكررة</b></i>

176
00:15:01,533 --> 00:15:04,435
<i><b>شاركوا في جميع الأعمال السيئة للبشر</b></i>

177
00:15:04,437 --> 00:15:09,674
<i><b>الإتجار بالبشر, إغتيالات، و الإرهاب
المخدرات، وأي شيء يمكنك تخيله</b></i>

178
00:15:09,676 --> 00:15:12,810
<i><b>لا يعترفون عن مسؤليتهم عن هذه الجرائم</b></i>

179
00:15:12,812 --> 00:15:15,713
<i><b>هدف المنظمة غير معروف</b></i>

180
00:15:15,715 --> 00:15:18,516
<i><b>و هذا يجعلهم مرعبين و خطيرون</b></i>

181
00:15:18,518 --> 00:15:20,652
"و مع التكنولوجيا التي وفرتها لهم "شيلد

182
00:15:20,654 --> 00:15:22,553
أصبحوا سلاح فتاك الآن

183
00:15:22,555 --> 00:15:25,823
المنظمة الأكثر فتكاً في العالم

184
00:15:25,825 --> 00:15:28,927
لم نقدمها لهم, سرقوها منا

185
00:15:28,929 --> 00:15:32,230
هذا لا يحدث فرقاً للمدنيين المقتولين

186
00:15:32,232 --> 00:15:33,731
الموقع هناك يستخدم كمركز

187
00:15:33,733 --> 00:15:36,334
لأبحاث الأسلحة البيولوجية

188
00:15:36,336 --> 00:15:40,004
أُغلق قبل 20 عام بسبب حادث

189
00:15:40,006 --> 00:15:42,941
تم مسح سجلاتهم من الوجود

190
00:15:45,110 --> 00:15:46,044
حــســنــاً

191
00:15:46,912 --> 00:15:49,447
سنتحرك عند حلول الظلام

192
00:15:51,550 --> 00:15:55,000
كل وقت سنضيعه يزيد من حجم الضحايا

193
00:17:17,002 --> 00:17:19,000
!ماذا ؟

194
00:18:26,805 --> 00:18:28,500
ما هذا بحق الجحيم ؟

195
00:18:31,777 --> 00:18:34,000
هل هم جميعاً موتى ؟

196
00:18:34,746 --> 00:18:37,000
لا، إنهم على قيد الحياة

197
00:18:38,750 --> 00:18:41,000
على ما أعتقد

198
00:18:48,727 --> 00:18:50,995
علينا نسيان (كيين) في الوقت الراهن

199
00:18:56,702 --> 00:18:58,269
لدينا أوامر

200
00:18:58,271 --> 00:19:01,639
نحن بحاجة للحصول على المعلومات
ونخرج من هذا المكان اللعين

201
00:19:01,641 --> 00:19:04,342
ليست لي

202
00:19:04,344 --> 00:19:06,611
كاسل), ماذا تظن نفسك فاعل ؟)

203
00:19:06,613 --> 00:19:09,000
لا تنسى لقد وافقت علي العمل معنا

204
00:19:09,548 --> 00:19:11,215
(لقد أرشدتكم إلى موقع (كيين

205
00:19:11,217 --> 00:19:12,450
! (كـــاسل)

206
00:19:12,452 --> 00:19:15,686
تعاوني معكم ينتهي هنا و الآن

207
00:19:15,688 --> 00:19:18,422
لن أدعك تذهب بهذه السهولة

208
00:19:20,492 --> 00:19:21,692
اللعنة

209
00:19:23,128 --> 00:19:26,831
لن أدع هؤلاء الرعاع يفلتون بهذا

210
00:19:26,833 --> 00:19:30,101
هو مَنّ وفر السلاح الذي إجتاح شوارعي

211
00:19:30,103 --> 00:19:31,836
و بسبب ذلك

212
00:19:31,838 --> 00:19:34,739
هناك مجموعة كبيرة من الأبرياء قد فقدوا حياتهم

213
00:19:40,679 --> 00:19:42,413
لن أسمح لك بإفساد هذا

214
00:20:03,068 --> 00:20:06,070
هذا أمر مثير للسخرية لا ينبغي لنا أن نتقاتل

215
00:20:06,072 --> 00:20:09,540
فلتتراجعي إذن و تدعيني
أقوم بالأشياء على طريقتي

216
00:20:09,542 --> 00:20:12,977
يجب أن تعرفي من الآن, لا أتبع قواعدكِ

217
00:20:12,979 --> 00:20:15,446
أنتِ و (فيوري) يجب أن تنظفوا فوضاكم

218
00:20:20,419 --> 00:20:22,086
(نعم، هذا صحيح، (فرانك

219
00:20:38,370 --> 00:20:39,470
! اللعنة

220
00:21:11,703 --> 00:21:12,903
! (المُعاقِب)

221
00:21:21,780 --> 00:21:23,481
حسناً بما أنك نمت

222
00:21:23,483 --> 00:21:25,249
يجب أن تكون قادر على التفكير بإستقامة

223
00:21:26,853 --> 00:21:29,500
من هم البشر الموجودون في تلك القوارير

224
00:21:29,688 --> 00:21:31,188
لماذا بحق الجحيم أنت هنا ؟

225
00:21:31,190 --> 00:21:33,500
أنا مَنّ يسأل الأسئلة

226
00:21:33,792 --> 00:21:37,500
لن يسمح لك (أوريون) بالمغادرة
من هنا على قيد الحياة

227
00:21:37,629 --> 00:21:40,000
سوف تموت موتة شنيعة

228
00:21:40,332 --> 00:21:41,332
ليس هذا عار

229
00:21:41,334 --> 00:21:44,000
من المؤسف أنك لن ترى هذا

230
00:21:44,603 --> 00:21:47,500
ما لم تُجيب على أسئلتي

231
00:21:48,640 --> 00:21:52,000
حسناً, حسناً, ضع هذا الشيء جانباً

232
00:23:35,514 --> 00:23:36,514
(تاشا)

233
00:23:41,686 --> 00:23:43,686
(آلايس)

234
00:23:45,490 --> 00:23:47,024
هل هذا أنت ؟

235
00:23:52,831 --> 00:23:54,831
ولكن كيف ؟

236
00:23:56,835 --> 00:23:58,235
<i><b>...أنت</b></i>

237
00:23:59,604 --> 00:24:01,639
<i><b>(آلايس ستار) </b></i>

238
00:24:08,880 --> 00:24:12,000
لقد كُنت ميتاً

239
00:24:12,584 --> 00:24:14,852
(أنا أسف (تاشا

240
00:24:14,854 --> 00:24:18,000
لم أكن أريد أن تكون هذه هي
الطريقة التي تعرفين بها

241
00:24:32,437 --> 00:24:33,237
! نذل

242
00:24:36,141 --> 00:24:38,500
(ناتاشا)

243
00:24:40,745 --> 00:24:42,500
إنه أنت

244
00:24:43,682 --> 00:24:47,451
"أنت كنت عميل لـ"شيلد

245
00:24:47,453 --> 00:24:49,420
"و الآن تعمل لمصلحة "الطاغوت

246
00:24:49,422 --> 00:24:51,989
وأسوأ من ذلك

247
00:24:51,991 --> 00:24:53,524
كنت تمدهم بالأسلحة

248
00:24:53,526 --> 00:24:55,500
أنت خائن

249
00:25:08,507 --> 00:25:12,343
تاشا) اسمعيني)

250
00:25:12,345 --> 00:25:16,714
لقد مُنحت فرصة كي أتوقف عما
أفعله و أُصبح أفضل مما كنت عليه

251
00:25:16,716 --> 00:25:19,550
"لأكون أكثر من عالِم لـ"شيلد

252
00:25:19,552 --> 00:25:23,000
لقد سنحت لي الفرصة لتكون لدي القوة
الحقيقية لكي أُصبح محارب

253
00:25:23,288 --> 00:25:25,789
وبما أفادك ذلك في النهاية ؟

254
00:25:25,791 --> 00:25:29,000
سأكون شخصاً قوياً يستحق حبكي

255
00:25:33,164 --> 00:25:34,732
<i><b>لماذا كنت تعتقد أنك لا تستحق؟</b></i>

256
00:25:37,035 --> 00:25:39,570
<i><b>كنتِ من أعظم الجواسيس
في العالم</b></i>

257
00:25:39,572 --> 00:25:43,000
<i><b>وكنتِ بطلة خارقة بالأضافة لذلك</b></i>

258
00:25:50,282 --> 00:25:54,000
<i><b>في النهاية لم يكن لرجل عادي
أن يظل معك</b></i>

259
00:25:55,554 --> 00:25:59,523
<i><b>كنتِ الـ"منتقمة", كنتِ دائماً تسعين لإنقاذ العالم</b></i>

260
00:26:04,596 --> 00:26:07,264
لم تكوني تعلمين كل هذا الوقت
كُنت أنا الدرع

261
00:26:07,266 --> 00:26:09,199
لم أكن مُتأكداً أبداً

262
00:26:09,968 --> 00:26:12,703
لأنك لم يكن لديك السلطة

263
00:26:12,705 --> 00:26:15,072
كنت تشك في مشاعري نحوك

264
00:26:16,908 --> 00:26:20,000
لم يكن بهذا المعني

265
00:26:28,653 --> 00:26:32,000
<b>لكن عندما تفكرين في الأمر
وتفحصيه بعناية</b>

266
00:26:33,058 --> 00:26:34,892
<b>كنتِ تختارين المهام </b>

267
00:26:34,894 --> 00:26:36,660
<b>"و كذلك "المنتقمون</b>

268
00:26:44,970 --> 00:26:48,000
أنا فقط لم أكن جيداً بما فيه الكفاية

269
00:26:49,040 --> 00:26:53,243
آلايس) أنت مخطئ)

270
00:26:53,245 --> 00:26:57,081
تاشا) دعينا نعمل معاً)
مرة أُخرى أنتِ و أنا

271
00:26:57,083 --> 00:27:00,417
هذا سيكون رائع, دعيني أتحدث
(إلى (أوريون

272
00:27:02,153 --> 00:27:03,854
!أهو المسئول هنا ؟

273
00:27:05,590 --> 00:27:07,491
إنه  يرأس هذه الخلية, بل أكثر من ذلك

274
00:27:07,493 --> 00:27:09,827
مركزه عالي جداً في المنظمة

275
00:27:11,363 --> 00:27:14,000
أتعتقد أنه بإمكانك أن تجعله يُشركني معك ؟

276
00:27:14,199 --> 00:27:17,034
أنا متأكد من ذلك, هم يثقون بي

277
00:27:17,036 --> 00:27:18,235
(ناتاشا)

278
00:27:19,204 --> 00:27:22,704
أُريدك أن تبقي و تشهدي تحولي الجديد

279
00:28:15,560 --> 00:28:17,528
قبل أن أُعطيك جواباً

280
00:28:19,330 --> 00:28:22,966
أخبرني عن القوارير و الناس الذين بداخلها

281
00:28:22,968 --> 00:28:26,036
أنهم أفضل جواسيس يمكن العثور عليهم
(لقد جندهم (أوريون

282
00:28:26,038 --> 00:28:28,000
!جندهم ؟

283
00:28:29,207 --> 00:28:31,442
ألا تعني أنه تم اختطافهم

284
00:28:31,444 --> 00:28:35,045
ربما لكنهم في خدمة شيء صالح

285
00:28:35,047 --> 00:28:38,415
أنهم طليعة لعالم جديد, عندما يستيقظوا

286
00:28:38,417 --> 00:28:41,385
سيصبحون أسلحة حية

287
00:28:41,387 --> 00:28:43,000
لن يخافوا من الموت

288
00:28:44,022 --> 00:28:46,523
هؤلاء الرجال، سيكون لديهم
القوى العظمى خاصة بهم

289
00:28:46,525 --> 00:28:49,259
قادرة على قهر أي عدو

290
00:28:49,261 --> 00:28:53,000
جنود خارقون تحت إمرتك, صحيح ؟

291
00:28:54,132 --> 00:28:56,000
ماذا فعلت (آلايس) ؟

292
00:28:57,502 --> 00:28:59,803
أنا واحد مَنّ جعل كل هذا ممكناً

293
00:29:00,739 --> 00:29:02,639
مصل تقوية الجسم

294
00:29:02,641 --> 00:29:04,500
... و تكنولوجيا التجديد

295
00:29:05,110 --> 00:29:06,977
لقد طورت كل شيء

296
00:29:07,612 --> 00:29:10,481
"كل هذا لأجل "الطاغوت

297
00:29:10,483 --> 00:29:11,815
يمكنكِ أن تري مدى فعاليته

298
00:29:11,817 --> 00:29:13,584
من النظر إلي

299
00:29:13,586 --> 00:29:18,000
للتأكد من أنه يعمل
اختبرته على نفسي

300
00:29:21,126 --> 00:29:24,061
أين سيتم نشر هؤلاء الجنود ؟

301
00:29:24,063 --> 00:29:28,332
,في كل مكان, في أي مكان في العالم
في أي وقت قد نحتاج إليهم

302
00:29:28,334 --> 00:29:30,500
إذاً فستذهب للخارج و تقوم ببيعهم

303
00:29:30,869 --> 00:29:33,237
سنبيع لأعلى مُزايد

304
00:29:33,239 --> 00:29:37,608
إذا كان بلدين في حالة حرب
سنقوم بالبيع لكِلا طرفي النزاع

305
00:29:37,610 --> 00:29:40,911
هذا يعني إنه سوف يكون هناك المزيد
"من الموت أينما يذهب "الطاغوت

306
00:29:40,913 --> 00:29:42,312
العمل هو العمل

307
00:29:42,314 --> 00:29:45,649
إذا لم نزودهم بسلاح
فسيقوم شخص آخر بذلك

308
00:29:45,651 --> 00:29:48,500
أنا فقط أُريدهم أن يستمروا في تمويل بحثي

309
00:29:48,753 --> 00:29:51,088
(آلايس)

310
00:29:51,090 --> 00:29:54,500
لم أُصبح العالِم الممل كما كنت
"في "شيلد

311
00:29:54,826 --> 00:29:57,461
لقد إستخدمت التكنولوجيا المتقدمة

312
00:29:57,463 --> 00:30:00,497
لقد تجاوزت الحدود المصطنعة

313
00:30:01,633 --> 00:30:04,501
لقد حولت نفسي لشيء أفضل

314
00:30:04,503 --> 00:30:08,500
شخص يستحق في النهاية, الوقوف إلى جانبك

315
00:30:14,546 --> 00:30:16,380
أستبقين معي ؟

316
00:31:11,002 --> 00:31:14,000
,لم أكن أريد أن أفعل هذا
و لكنك لم تتركي لي أي خيار

317
00:31:15,506 --> 00:31:18,000
لكنني سأخذك إلى الهاوية

318
00:31:36,728 --> 00:31:38,929
في الحقيقة "شيلد" ليست أكثر من

319
00:31:38,931 --> 00:31:42,232
منظمة تستخدم الخوف لإخضاع الناس

320
00:31:42,234 --> 00:31:44,234
نعطي الناس فرصة للقتال مرة أُخرى

321
00:31:44,236 --> 00:31:49,000
هل هذا ما يقوله رئيسك لتبرير كل هذا ؟

322
00:31:52,844 --> 00:31:55,212
لأن هذا هو الوقت المناسب لترى

323
00:31:55,214 --> 00:31:57,000
فداحة خطأك

324
00:32:00,752 --> 00:32:05,000
(أسف و لكنك من سترين (ناتاشا

325
00:32:58,977 --> 00:33:00,978
هل وجدت ما تبحثين عنه ؟

326
00:33:00,980 --> 00:33:03,000
لقد تم إعتراضي

327
00:33:04,048 --> 00:33:05,450
و ماذا عنك ؟

328
00:33:05,500 --> 00:33:06,083
اممم

329
00:33:30,508 --> 00:33:32,042
لا فائدة من هذا

330
00:33:32,044 --> 00:33:34,044
(هذا هاتف (كيين

331
00:33:34,046 --> 00:33:35,979
يجب أن يكون هناك شيء

332
00:33:35,981 --> 00:33:39,000
المعدات التي نستخدمها ليست قوية كفاية

333
00:33:46,000 --> 00:33:53,500
<b><font color="#00BFFF" size=32>"إســطــنــبــول"
"تــركــيــا"</font></b>

334
00:33:58,870 --> 00:34:01,870
أنا بحاجة إلى هذا غداً, ماذا ؟

335
00:34:02,540 --> 00:34:04,207
ماذا يفعل هنا ؟

336
00:34:13,251 --> 00:34:15,500
أنت مشهور جداً هنا

337
00:34:50,221 --> 00:34:53,500
سلاح البحرية، صحيح ؟

338
00:35:20,751 --> 00:35:23,000
(أمــاديــوس)

339
00:35:26,157 --> 00:35:29,000
"لم أكن أعلم أن "شيلد
تسمح بوجود الحيوانات الأليفة

340
00:35:30,228 --> 00:35:33,000
العباقرة يميلون إلى الحصول على معاملة خاصة

341
00:35:34,665 --> 00:35:37,000
استيقظ, أحتاج إليك

342
00:35:40,805 --> 00:35:43,874
(أوه، مرحباً أيتها العميلة (رومانوف

343
00:35:43,876 --> 00:35:46,510
لقد مرت فترة من الزمن و لكنك ما تزالين جميلة

344
00:35:46,512 --> 00:35:49,000
أجل, وفر المجاملة

345
00:35:49,914 --> 00:35:52,916
لماذا أنت هنا اليوم؟
تريدين مواصلة مباراة الشطرنج

346
00:35:52,918 --> 00:35:54,918
بالتأكيد، إذا كنت تريد

347
00:35:57,221 --> 00:35:59,289
الفارس اف 6

348
00:35:59,291 --> 00:36:02,500
ملكه اف 7
كش ملك

349
00:36:02,927 --> 00:36:05,000
حسناً, أعتقد أنك فزت مرة أُخرى

350
00:36:07,199 --> 00:36:09,533
لا أستطيع هزيمتك في الألعاب

351
00:36:09,535 --> 00:36:11,434
لا تمزحي !, سأعطيكِ بعض النصائح

352
00:36:11,436 --> 00:36:13,136
حتى تتمكني من المنافسة أفضل في المرة القادمة

353
00:36:13,138 --> 00:36:14,504
أستطيع أن أُعلمك كيفية نقل

354
00:36:14,506 --> 00:36:16,940
عبقرية نبضات الدماغ الخاصة بي
إلى الخلايا العصبية الخاصة بك

355
00:36:16,942 --> 00:36:18,275
هذا بحثي الحالي

356
00:36:18,277 --> 00:36:20,443
يعمل عن طريق إعتراض الكيمياء

357
00:36:20,445 --> 00:36:23,780
....المشبك في الدماغ قبل التفجير مع

358
00:36:23,782 --> 00:36:26,483
واصل الحديث هكذا

359
00:36:26,485 --> 00:36:29,486
وستتجنبك الفتيات كأنك طاعون

360
00:36:29,488 --> 00:36:34,124
ليس لدي خبرة كافية في هذا المجال

361
00:36:34,126 --> 00:36:36,900
لدي فكرة, هل يمكن أن نحدد
موعد كي تُعلميني ؟

362
00:36:36,961 --> 00:36:38,728
سوف أُفكر في هذا

363
00:36:38,730 --> 00:36:41,000
لكن علينا انقاذ العالم أولاً

364
00:36:42,300 --> 00:36:44,300
اللعنة

365
00:36:53,911 --> 00:36:56,112
(أيتها العميلة (رومانوف

366
00:36:56,114 --> 00:36:59,382
هل هذا الشخص الواقف أمامي
!هو (المُــعــاقِــب) ؟

367
00:36:59,384 --> 00:37:02,619
(فرانك كاسل), هذا (إماديوس تشو)

368
00:37:02,621 --> 00:37:05,522
"إنه شاب, لكنه أكثر عالِم موهوب بــ"شيلد

369
00:37:05,524 --> 00:37:09,000
! صغير, إنه يبدو في الصف الثالث

370
00:37:09,093 --> 00:37:12,429
(لدي عمل مهم لك يا (أماديوس

371
00:37:12,431 --> 00:37:16,500
لديك عشرة دقائق لفك بيانات هذا الجهاز

372
00:37:18,669 --> 00:37:21,037
اسمعي, لدي إنخفاض في ضغط الدم

373
00:37:21,039 --> 00:37:23,206
ولا أعمل بشكل جيد بعد إستيقاظي من النوم

374
00:37:23,208 --> 00:37:24,441
آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ

375
00:37:24,443 --> 00:37:28,200
سيء جداً, لديك شيء مكافأة لذلك

376
00:37:28,212 --> 00:37:30,480
أنا أشعر إني بحال افضل

377
00:37:30,482 --> 00:37:32,849
ضربات القلب وضغط الدم
أصبحت طبيعية تقريباً

378
00:37:34,352 --> 00:37:36,686
اممممم

379
00:37:36,688 --> 00:37:38,688
يبدو كالهاتف الذكي العادي

380
00:37:38,690 --> 00:37:41,358
ولكن هناك بعض البرامج المتطورة للغاية مثبتة عليه

381
00:37:41,360 --> 00:37:45,028
و هناك العديد من طبقات أقفال الأمان لحمايته

382
00:37:45,030 --> 00:37:47,664
أعتقدت هذا أيضاً و لهذا أتيت لك

383
00:37:47,666 --> 00:37:49,599
يمكنك أن تفعل ذلك, أليس كذلك؟

384
00:37:49,601 --> 00:37:50,834
. . . هذا يتوقف على

385
00:37:50,836 --> 00:37:52,702
لقد أمهلتيني عشرة دقائق

386
00:37:52,704 --> 00:37:54,337
إذا أنتهيت سريعاً, أيمكنني الحصول على قُبلة ؟

387
00:37:54,339 --> 00:37:56,840
أنت حقاً تبدو أحمق

388
00:37:58,276 --> 00:38:01,243
أنت من تحظى على جميع القُبلات

389
00:38:01,545 --> 00:38:04,000
كيربي) ذو القبلات" بالتأكيد)"

390
00:38:10,821 --> 00:38:11,888
اممم

391
00:38:12,890 --> 00:38:14,500
هذا غريب نوعاً ما

392
00:38:14,525 --> 00:38:16,426
ما هو الخطأ ؟

393
00:38:57,835 --> 00:39:00,270
آمل أن لا أكون أنا مَنّ تسبب في هذا

394
00:39:00,272 --> 00:39:03,000
هذا لا يبدو جيداً بالنسبة لي

395
00:39:06,544 --> 00:39:09,379
أجل, أعتقد أنني أعدت تشغيل شيئاً ما

396
00:39:09,381 --> 00:39:10,914
!حقاً, مثل ماذا ؟

397
00:39:10,916 --> 00:39:12,982
أيمكنك إضافة المزيد من الوقت لهذا التحدي ؟

398
00:39:12,984 --> 00:39:14,451
مازلت أريد هذه القُبلة

399
00:39:19,724 --> 00:39:21,024
(كاسل)

400
00:39:24,762 --> 00:39:27,030
كاسل), ما المشكلة ؟)

401
00:39:55,359 --> 00:39:57,359
اغلق هذا الشيء

402
00:40:11,008 --> 00:40:12,942
(اغلقه يا (أماديوس

403
00:40:12,944 --> 00:40:16,100
. . . لا استطيع, أعتقد إنها

404
00:40:16,180 --> 00:40:18,148
اوه لا اوه لا

405
00:40:18,150 --> 00:40:20,000
ستنفجر

406
00:40:32,363 --> 00:40:35,799
اسرع و إلا سيقتلنا جميعاً

407
00:40:57,955 --> 00:41:00,356
لن أنجح أبداً

408
00:41:00,358 --> 00:41:02,700
حتى (توني ستارك), لا يمكنه إغلاق هذا

409
00:41:02,893 --> 00:41:04,427
إذا أنفجر هذا المختبر

410
00:41:05,496 --> 00:41:07,297
يمكنك أن تنسي القُبلة

411
00:41:07,299 --> 00:41:09,500
لا داعي للذعر, سأكتشف حلاً

412
00:41:16,207 --> 00:41:19,000
كاسل) عليك أن تفيق من هذا)

413
00:41:28,586 --> 00:41:31,000
حان وقت الخطة ب

414
00:42:15,366 --> 00:42:16,599
هل قمت بفعل كل هذا ؟

415
00:42:17,535 --> 00:42:21,000
اوه ياه, يا له من وقت عصيب

416
00:42:22,540 --> 00:42:25,000
لا أعلم, كيف فعلها "الطاغوت" ؟

417
00:42:26,810 --> 00:42:29,000
ولكن بطريقة ما كانوا مسيطرين عليك كُلياً

418
00:42:46,298 --> 00:42:49,000
انتظروا, أُريد من الجميع التراجع

419
00:42:49,099 --> 00:42:51,100
لقد كان يُتحكم به

420
00:42:51,102 --> 00:42:53,102
لكنه بخير الآن
اسمحوا لي أن أتحدث معه

421
00:42:53,104 --> 00:42:56,000
لا يوجد شيء نتحدث عنه

422
00:42:55,839 --> 00:42:57,106
(كاسل)

423
00:43:01,612 --> 00:43:02,812
أسف

424
00:43:13,691 --> 00:43:15,191
آلايس) قال لي أنه طور)

425
00:43:15,193 --> 00:43:17,226
عملية غسيل المخ التي كان يستخدمها

426
00:43:17,228 --> 00:43:19,495
"للسيطرة على جنود "الطاغوت

427
00:43:19,497 --> 00:43:21,497
أعتقد أن نفس الشيء حدث
(مع (كاسل

428
00:43:22,600 --> 00:43:24,600
<i><b>هو لم يكن يعلم, ماذا يفعل ؟ </b></i>

429
00:43:27,137 --> 00:43:28,972
ربما تكوني على حق

430
00:43:28,974 --> 00:43:31,874
وهذا يتقرر بعد التحقيق

431
00:43:31,876 --> 00:43:34,243
ولكن في الوقت الراهن سأضعه في السجن

432
00:43:34,245 --> 00:43:35,912
<i><b>و سأقوم برمي المفتاح بعيداً</b></i>

433
00:43:35,914 --> 00:43:38,548
اعترف أن ما فعله كان مروعاً
و لكن تذكــــر

434
00:43:38,550 --> 00:43:40,683
أنه لم يكن بكامل قواه العقلية

435
00:43:40,685 --> 00:43:44,185
لحظة من فضلك, منذ متي أصبحتِ
أفضل صديقه لـ(فرانك كاسل) ؟

436
00:43:46,724 --> 00:43:49,993
<i><b>أنا فقط أقول أنه ليس بسيء </b></i>

437
00:43:49,995 --> 00:43:53,196
لقد كسرنا شفرة هذا الجهاز, أصبح لدينا خيط الآن

438
00:43:53,198 --> 00:43:55,932
ويجب أن نوجه ضربه حاسمة في أقرب وقت

439
00:43:55,934 --> 00:43:58,901
ونحتاج لهذا قبل أن يقوم
"جنود "الطاغوت

440
00:43:58,903 --> 00:44:01,270
بالإنتشار حول العالم

441
00:44:01,272 --> 00:44:03,406
"بُناءاً على ما رأيناه فإن "الطاغوت

442
00:44:03,408 --> 00:44:06,142
بتكنولوجيا غسيل المخ قد أصبحوا أقوياء جداً

443
00:44:06,144 --> 00:44:08,711
بإمكانه تحويل أي شخص لسلاح حي

444
00:44:08,713 --> 00:44:12,215
إذا كان هذا هو الحال لا يمكننا
"إرسال "المنتقمون

445
00:44:12,217 --> 00:44:15,351
<i><b>هذا هو السبب في أنني قررت أن
أجعلكي المسئولة عن هذه المهمة</b></i>

446
00:44:16,754 --> 00:44:20,056
أفهم هذا, إذن أنت تعرف
الكثير عن هذه التكنولوجيا

447
00:44:20,058 --> 00:44:22,100
بإمكانهم غسل دماغ أي شخص

448
00:44:22,192 --> 00:44:24,193
لم نكن مُتأكدين من هذا

449
00:44:24,195 --> 00:44:27,597
هناك إمكانيه أن مشاريع "شيلد" السابقة

450
00:44:27,599 --> 00:44:30,733
قد تم إختراقها بها

451
00:44:30,735 --> 00:44:35,238
"و قد وقعت في يد "الطاغوت

452
00:44:35,240 --> 00:44:38,975
من بين تلك المشاريع, مشروع السيطرة
على العقول

453
00:44:38,977 --> 00:44:41,110
(لهذا أوكلتني أنا و (المُعاقِـــب

454
00:44:41,112 --> 00:44:42,812
!لنفس السبب ؟

455
00:44:44,682 --> 00:44:48,317
هذا صحيح, حتى لو إنتهي الأمر
بوقوع أحدكما في عملية غسيل المخ

456
00:44:48,319 --> 00:44:50,200
سنكون قادرين على التعامل معها

457
00:44:50,254 --> 00:44:52,321
<i><b>على عكس الآخرين</b></i>

458
00:44:52,323 --> 00:44:54,257
لحماية ظهرك

459
00:44:54,259 --> 00:44:56,459
لا أستطيع إنكار هذا

460
00:44:56,461 --> 00:44:58,895
<i><b>إرسال الناس في مهمة دون معلومات كافية</b></i>

461
00:44:58,897 --> 00:45:01,998
<i><b>هو شيء أحمق</b></i>

462
00:45:02,000 --> 00:45:05,601
أنا مَنّ يقرر حجم المعلومات التي
يمكنك الحصول عليها في المهمة

463
00:45:05,603 --> 00:45:08,805
<i><b>كالقضاء علي إذا تم غسيل دماغي</b></i>

464
00:45:10,240 --> 00:45:12,642
(انظري (ناتاشا

465
00:45:12,644 --> 00:45:15,778
<i><b>أعطني كل المعلومات التي لديك
المتعلقة بهذه العملية</b></i>

466
00:45:15,780 --> 00:45:18,414
<i><b>إذا لم تفعل ربما هناك إمرأة</b></i>

467
00:45:18,416 --> 00:45:20,916
<i><b>ستحدث لها عملية غسيل للمخ و ستسعي خلفك</b></i>

468
00:45:24,288 --> 00:45:26,788
<i><b>أأنت تعلم بشأن (آلايس) ؟ </b></i>

469
00:45:28,092 --> 00:45:32,095
,أعرف أن هذا سيكون صعباً عليك
. . . لكن اسمعي (ناتــ

470
00:45:32,097 --> 00:45:34,630
لا تهتم, من قائمة الأسئلة
الكثيرة التي لم ترد عليها

471
00:45:34,632 --> 00:45:38,000
"علي الأقل نحن نعرف أن "الطاغوت
لديه التكنولوجيا الخاصة بنا

472
00:45:38,002 --> 00:45:40,169
و لكن هناك سر واحد

473
00:45:40,171 --> 00:45:43,840
أجل, كيف يصنع الجنود الخارقون ؟

474
00:45:43,842 --> 00:45:46,509
<i><b>آلايس) أخبرني أنه يفعل ذلك)
بواسطة المصل </b></i>

475
00:45:46,511 --> 00:45:48,678
<i><b>الذي يعزز القوة الجسدية</b></i>

476
00:45:48,680 --> 00:45:50,546
هذا منطقي, نعرف أنه سرق

477
00:45:50,548 --> 00:45:53,500
بعض البيانات السرية قبل وفاته

478
00:45:54,585 --> 00:45:56,200
هذا صحيح

479
00:45:56,386 --> 00:45:57,787
منذ أن مات

480
00:45:57,789 --> 00:46:00,789
أغلقنا القضية ولم نتكلف عناء متابعتها

481
00:46:01,058 --> 00:46:02,992
ولكن في وقت لاحق

482
00:46:02,994 --> 00:46:06,500
إكتشفنا أنه قد أخذ بعض
المواد المهمة معه

483
00:46:06,730 --> 00:46:09,766
!و ماذا تكون ؟

484
00:46:09,768 --> 00:46:11,467
<i><b>نحن نحاول دائماً حماية شعبنا</b></i>

485
00:46:11,469 --> 00:46:13,870
<i><b>من إصابات كارثية</b></i>

486
00:46:13,872 --> 00:46:17,206
<i><b>لدينا إحتياطيات الحمض النووي و الدم
عن كل عميل</b></i>

487
00:46:17,208 --> 00:46:20,510
<i><b>في حالة الطوارئ, إن احتجنا لها</b></i>

488
00:46:20,512 --> 00:46:22,812
<i><b>جزء من تلك العينات قد فُقد </b></i>

489
00:46:22,814 --> 00:46:25,348
. . . هذا يعني أن هؤلاء الجنود

490
00:46:27,618 --> 00:46:30,720
<i><b>جنود خارقون للغاية تحت إمرتك
هل هذا صحيح ؟</b></i>

491
00:46:30,722 --> 00:46:32,822
<i><b>ماذا فعلت (آلايس) ؟</b></i>

492
00:46:32,824 --> 00:46:35,424
<i><b>أنا من جعل هذا ممكن</b></i>

493
00:46:35,426 --> 00:46:37,360
<i><b>مصل تقوية الجسم</b></i>

494
00:46:37,362 --> 00:46:39,395
<i><b>تكنولوجيا التجدد</b></i>

495
00:46:39,397 --> 00:46:41,597
<i><b>أنا طورت كل شيء</b></i>

496
00:46:41,598 --> 00:46:45,000
!. . . (آلايس)

497
00:46:45,135 --> 00:46:47,570
<i><b>(ليس هناك وقت لهذه المشاعر، (ناتاشا</b></i>

498
00:46:47,572 --> 00:46:49,772
<i><b>أريدك أن تركزي تفكيريك داخل القضية</b></i>

499
00:46:49,774 --> 00:46:53,075
<i><b>من المهم أن تحافظي على تركيزك
في المهمة</b></i>

500
00:46:53,077 --> 00:46:55,511
<i><b>"اكملي مهمتك في تعقب "الطاغوت</b></i>

501
00:46:55,513 --> 00:46:57,980
<i><b>ابطلي تكنولوجيا غسيل الدماغ</b></i>

502
00:46:57,982 --> 00:47:00,750
<i><b>و دمري الجنود الذين تم صنعهم</b></i>

503
00:47:00,752 --> 00:47:03,000
ما الذي يجب علي فعله حيال شريكي ؟

504
00:47:03,554 --> 00:47:06,000
<i><b>لم يعد لديكِ شريك بعد الآن </b></i>

505
00:47:15,299 --> 00:47:18,000
آلايس) لقد كدت أن تدمرنا جميعاً)

506
00:47:18,468 --> 00:47:20,369
ماذا فعلت ؟

507
00:47:54,071 --> 00:47:55,771
هل أذيتكي ؟

508
00:47:57,574 --> 00:48:00,574
أنا بخير, مازال يمكنني توجيه الشتائم

509
00:48:01,478 --> 00:48:03,479
ماذا قال (فيوري) ؟

510
00:48:03,481 --> 00:48:06,100
يريدون إبعادك للأبد

511
00:48:06,250 --> 00:48:08,500
هذا أقل ما أستحق

512
00:48:08,585 --> 00:48:11,187
عندما قُتلت أُسرتي أمام عيناي

513
00:48:11,189 --> 00:48:14,457
جعلت من نفسي سلاح مدمر

514
00:48:14,459 --> 00:48:17,000
أردت الإنتقام و قمت به

515
00:48:20,998 --> 00:48:22,965
ولكن انظري لي الآن

516
00:48:22,967 --> 00:48:26,000
قتلت ثلاث أبرياء في هذه العملية

517
00:48:26,937 --> 00:48:29,500
لا يمكنهم الوثوق بي في الخارج وحدي

518
00:48:29,973 --> 00:48:32,308
يمكن أن أتحول في أي لحظــة

519
00:48:32,310 --> 00:48:36,500
هذا سيجعلني أتحمل مسئولية العالم بأسره

520
00:48:36,847 --> 00:48:39,500
من أجل هذا أحتاج لأن أُعاقَب

521
00:48:42,085 --> 00:48:46,500
قبل أن يتم جلدك 30 جلدة
يجب تسوية بعض الأمور

522
00:48:55,565 --> 00:48:57,832
أنا سأفعل هذا بطريقتي

523
00:48:58,402 --> 00:48:59,702
هذا جيد

524
00:49:01,171 --> 00:49:04,500
حاول أن لا تتدخل عندما
أقوم بالأمور على طريقتي

525
00:49:10,914 --> 00:49:13,500
لقد قابلت (رين) مرة واحدة من قبل

526
00:49:14,151 --> 00:49:16,419
إنه يعمل على جمع المعلومات

527
00:49:16,421 --> 00:49:18,854
للناس عن العالم السفلي

528
00:49:18,856 --> 00:49:21,123
مقابل مبلغ كبير من المال

529
00:49:21,125 --> 00:49:23,059
<i>عرفت عن (كيين) من خلاله</i>

530
00:49:23,061 --> 00:49:25,193
هل دفعت له ؟

531
00:49:27,731 --> 00:49:29,932
<i>أعتقد أنك ستدفع من أجل هذا أيضاً </i>

532
00:49:45,682 --> 00:49:48,049
كم هذا لطيف

533
00:49:59,000 --> 00:50:03,600
<font color="#00BFFF" size=32>"هــونــج كــونــج"
"الــصــيــن"{\a3}</font>

534
00:50:01,631 --> 00:50:03,699
إنه مدين لي

535
00:50:03,701 --> 00:50:05,701
لذلك لن تكون هناك
حاجة إلى المال

536
00:50:06,870 --> 00:50:08,500
مدين لك !, لماذا ؟

537
00:50:09,973 --> 00:50:12,975
منذ فترة كان قد أتصل بي

538
00:50:12,977 --> 00:50:15,778
ابنته تم إختطافها و قتلهـــــا

539
00:50:15,780 --> 00:50:18,247
استغرق الأمر مني بعض الوقت
و لكنني وجدت القاتل

540
00:50:18,249 --> 00:50:21,000
و تخلصت منه

541
00:50:26,823 --> 00:50:30,000
مرحباً (فرانك), من الجميل رؤيتك مرة أُخري

542
00:50:46,209 --> 00:50:49,544
جميلة مثلي عندما كنت صغيرة

543
00:50:57,721 --> 00:50:59,155
(رين)

544
00:51:02,025 --> 00:51:03,525
(مرحباً (فرانك

545
00:51:15,105 --> 00:51:17,039
الطاغوت"، هاه؟"

546
00:51:18,675 --> 00:51:20,543
لم أكن أعرف أن (كيين) و رجاله

547
00:51:20,545 --> 00:51:22,500
مرتبطين بهؤلاء المُهربين

548
00:51:22,846 --> 00:51:24,413
حسناً, هم كذلك

549
00:51:24,415 --> 00:51:27,000
"و اكتشفت أن المزاد الخاص بـ"الطاغوت
سيعقد في أي وقت

550
00:51:27,517 --> 00:51:29,500
اخبرني, أين و متي ؟

551
00:51:31,955 --> 00:51:38,000
"إنه مزاد "الطاغوت

552
00:51:34,392 --> 00:51:36,125
هيا, لا تقل لي أنك لم تسمع بهذا

553
00:51:39,296 --> 00:51:40,362
! (رين)

554
00:51:41,198 --> 00:51:43,799
(إنها مخاطرة كبيرة جداً، (فرانك

555
00:51:43,801 --> 00:51:46,669
إذا إكتشفوا أنني الذي سربت المعلومة
حياتي ستنتهي

556
00:51:52,676 --> 00:51:54,610
يجب أن أكون حذراً من خطواتي

557
00:51:54,612 --> 00:51:57,480
لا يزال لدي إبنتان

558
00:51:57,482 --> 00:52:00,349
إذا تم بيع هذه الأسلحة
سيموت الكثير من الابرياء

559
00:52:00,351 --> 00:52:03,000
مثل بناتك يمكن أن يقتلوا

560
00:52:06,356 --> 00:52:08,691
كل شيء صحيح

561
00:52:08,693 --> 00:52:11,627
سيكون هناك مزاد ضخم
"سيعقد بواسطة "الطاغوت

562
00:52:11,629 --> 00:52:13,362
قل لنا, أين ؟

563
00:52:13,364 --> 00:52:14,697
"أنه سوف يكون في "مادريبور

564
00:52:14,699 --> 00:52:17,000
هل قلت "ماديبور" ؟

565
00:52:17,134 --> 00:52:19,500
مكاني المفضل

566
00:52:19,636 --> 00:52:23,639
من المنطقي, إنها ملاذ للمجرمين

567
00:52:23,641 --> 00:52:27,276
ما أفهمه أن هذا المزاد له أهمية خاصة

568
00:52:27,278 --> 00:52:30,846
لأن أسلحتهم الجديدة سيتم
عرضها في المزاد

569
00:52:30,848 --> 00:52:33,415
لن يكون هناك نقص في المضاربين
<font color="#FFFF00">الترجمة الصحيحة المزايدين)
(فقط ترجمتها لتتماشي مع صياغ الحديث </font>

570
00:52:33,417 --> 00:52:36,886
متى ؟ -
اليوم في الثانية صباحاً -

571
00:52:36,888 --> 00:52:38,387
سنكون هناك

572
00:52:43,226 --> 00:52:45,861
<i><b>انتبهوا أنتم الاثنين للأخبار </b></i>

573
00:52:47,764 --> 00:52:50,266
<i><b>لدينا لقطات لاطلاق النار و الإنفجارات</b></i>

574
00:52:50,268 --> 00:52:52,001
<i><b>التي وقعت في "دبي" اليوم</b></i>

575
00:52:58,975 --> 00:53:01,410
جنود "الطاغوت" الخارقون

576
00:53:01,412 --> 00:53:07,000
<i><b>أجل إنهم الجنود المعدلون جينياً التابعون للمنظمة</b></i>

577
00:53:08,518 --> 00:53:10,519
<i><b>هذا ما ورد لغرفة الأخبار</b></i>

578
00:53:10,521 --> 00:53:12,555
<i><b>فرق من الجنود على الساحة</b></i>

579
00:53:12,557 --> 00:53:15,024
عينه صغيرة من المُنتج كما أرى

580
00:53:15,026 --> 00:53:17,359
<i><b>اذهبي, لم يعد هناك وقت </b></i>

581
00:53:17,361 --> 00:53:18,794
سنكون هناك خلال خمس دقائق

582
00:53:18,796 --> 00:53:20,763
يجب أن نصل إلى "مادريبور" قريباً

583
00:53:20,765 --> 00:53:22,965
<i><b>عليكم التقدم بحذر شديد</b></i>

584
00:53:22,967 --> 00:53:24,767
<i><b>ولا تنسي, في مرحلة ما </b></i>

585
00:53:24,769 --> 00:53:26,769
<i><b>ستشرحين, كيف خرج شريكك من السجن ؟</b></i>

586
00:53:26,771 --> 00:53:29,000
ليس لدي شريك، هل تتذكر ؟

587
00:53:33,410 --> 00:53:35,600
<i><b> لا توجد طريقة لإعتراض عملية غسيل المخ </b></i>

588
00:53:35,646 --> 00:53:38,000
لا تقلق

589
00:53:44,422 --> 00:53:46,222
افتح الرابط التكتيكي

590
00:53:46,224 --> 00:53:48,224
"نحن علي وشك توجيه ضربة "ألفا

591
00:53:48,226 --> 00:53:49,792
أيها المدير

592
00:53:49,794 --> 00:53:53,000
(مكالمة من (توني ستارك

593
00:53:53,001 --> 00:54:00,000
<b><font color="#00BFFF" size=32>"جــزيــرة مــادريــبــور"
"جــنــوب غــرب ســنــغــافــورة"</font></b>

594
00:54:03,707 --> 00:54:05,841
<i><b>شكراً لكم جميعاً على حضوركم</b></i>

595
00:54:05,843 --> 00:54:10,446
<i><b>أتمني أن تستمتعوا بعروضنا
فلن نبخل عليكم بشيء</b></i>

596
00:54:10,448 --> 00:54:12,681
<i><b>اليوم, من دواعي سروري أن أرحب</b></i>

597
00:54:12,683 --> 00:54:15,217
<i><b>بالرجال الأكثر نفوذاً في العالم</b></i>

598
00:54:15,219 --> 00:54:18,354
<i><b>الذين تجمعوا هنا بُناءاً على طلبي </b></i>

599
00:54:18,356 --> 00:54:21,500
<i><b>لرؤية شيء فريد من نوعه</b></i>

600
00:54:21,558 --> 00:54:23,492
<i><b>أيها السادة تحت أقدامكم</b></i>

601
00:54:23,494 --> 00:54:26,762
<i><b>تقف فخر التكنولوجيا الخاصة بنا </b></i>

602
00:54:26,764 --> 00:54:31,000
<i><b>فكروا في هذا, يمكنكم تطوير جيوشكم الخارقة</b></i>

603
00:54:31,002 --> 00:54:33,902
<i><b>لن تخشوا "شيلد" أو  "المنتقمون" مجدداً</b></i>

604
00:54:33,904 --> 00:54:38,000
<i><b>فلتلقوا نظرة على الجنود المعدلين
"جينياً للـ"الطاغوت</b></i>

605
00:54:39,042 --> 00:54:40,309
إنهم هنا

606
00:54:42,412 --> 00:54:44,146
(المُعاقِب) و (الأرملة السوداء)

607
00:54:52,222 --> 00:54:55,000
"و "المنتقمون -
كلا, يا سيدي -

608
00:55:25,555 --> 00:55:26,555
على يمينك

609
00:55:35,999 --> 00:55:37,299
(أرى ما تقصدين، (ناتاشا

610
00:55:37,301 --> 00:55:39,000
نحن الفريسة هنا

611
00:55:58,588 --> 00:56:00,356
. . . أكنت تقول

612
00:56:08,565 --> 00:56:10,532
فرانك) لا تقتلهم)

613
00:56:10,534 --> 00:56:12,067
ليس لدي خيار

614
00:56:13,303 --> 00:56:15,037
إنهم جميعاً ضحايا

615
00:56:18,174 --> 00:56:20,209
أنهم مدنيين أبرياء, ألا تعلم ؟

616
00:56:21,344 --> 00:56:24,500
الآن هم عبارة عن آلات قاتلة

617
00:56:24,547 --> 00:56:26,048
لا تنسى شيئاً واحداً

618
00:56:26,050 --> 00:56:27,649
لقد أُجبروا جميعاً لهذا

619
00:56:27,651 --> 00:56:29,218
مثل عائلتك

620
00:56:37,600 --> 00:56:39,500
(أنا أسفة (فرانك

621
00:57:32,348 --> 00:57:34,983
دعوت بعض أصدقائي إلى الحفل

622
00:57:34,985 --> 00:57:38,000
أمل أن يكون هذا جيد

623
00:57:49,365 --> 00:57:50,566
(آلايس)

624
00:57:56,473 --> 00:57:58,207
اغمضي عيناك

625
00:58:06,049 --> 00:58:08,500
ماذا بحق الجحيم؟

626
00:58:09,486 --> 00:58:13,000
ربما ليس لديه مخ ليغسله

627
00:58:13,690 --> 00:58:16,592
أسف لجعلكم تنتظرون
لقد أحضرت لكم شيئاً

628
00:58:16,594 --> 00:58:18,494
عليكم الإحتفاظ بها لحماية أعينكم

629
00:58:18,496 --> 00:58:20,329
(أماديوس)

630
00:58:20,331 --> 00:58:22,431
أقول لكم هذا الرجل قيادته أصعب
من ركوب الخيل

631
00:58:22,433 --> 00:58:25,000
أنا في إنتظار قُبلة منكِ

632
00:58:25,001 --> 00:58:27,636
هذه المعاطف الخاصة بجهاز النانو

633
00:58:27,638 --> 00:58:31,738
لن تؤثر عليك إشارات غسيل المخ
التي يبثونها

634
00:58:32,642 --> 00:58:34,009
عمل جيد

635
00:58:34,978 --> 00:58:36,078
شكراً

636
00:58:42,619 --> 00:58:45,000
اذهبي و نالي منه
(إنه لكِ أيتها (الأرملة السوداء

637
00:59:43,079 --> 00:59:46,500
أرى أن كل شيء يسير بسلاسة
مع شريكك الجديد

638
00:59:50,553 --> 00:59:52,554
آمل أن تكونوا سعداء معاً

639
01:00:00,563 --> 01:00:01,763
أنا فعلت هذا

640
01:00:01,765 --> 01:00:04,000
كل هذا، فقط لأجلك

641
01:00:13,109 --> 01:00:16,745
والآن بعد كل هذا
أنتِ تديرين ظهرك لي

642
01:00:16,747 --> 01:00:18,180
لماذا ؟

643
01:00:29,926 --> 01:00:32,060
أنا ضحيت بكل شيء

644
01:00:32,062 --> 01:00:34,196
كل شيء عملت بجد لأجله

645
01:00:38,568 --> 01:00:42,000
فقط للحصول علي هذه القوة
التي يمكن أن نتشاركها معاً

646
01:00:44,307 --> 01:00:47,000
هذا كل ما أردته

647
01:00:47,176 --> 01:00:49,811
! أردت أن أقضي بقية حياتي معكِ

648
01:00:52,882 --> 01:00:56,752
أردت أن أقضي بقية حياتي
معكو أن تشاركيني الحب

649
01:00:56,754 --> 01:00:59,221
ما هو الخطأ في ذلك ؟
هل ذلك كثير علي ؟

650
01:01:01,624 --> 01:01:03,358
ما هو الخطأ في ذلك؟

651
01:01:04,193 --> 01:01:06,395
! أنت مجنون

652
01:01:17,040 --> 01:01:18,774
أوه (آلايس), ألا تعتقد ؟

653
01:01:18,776 --> 01:01:21,810
أني أحببتك بالطريقة التي كنت عليها ؟

654
01:01:21,812 --> 01:01:25,000
أتعتقد هذا حقاً ؟

655
01:01:24,280 --> 01:01:26,915
لنفسك, لنا ؟

656
01:01:36,292 --> 01:01:38,593
! فعلت هذا كله من أجلي

657
01:01:40,329 --> 01:01:42,030
كيف تجرؤ ؟

658
01:01:42,032 --> 01:01:47,000
كيف تتجرأ على جعلي الدافع لكل جرائمك

659
01:01:47,737 --> 01:01:49,237
إذاً لماذا ؟

660
01:01:50,440 --> 01:01:53,940
لماذا فعلت كل هذا ؟

661
01:02:10,960 --> 01:02:14,000
لماذا فعلت كل هذا ؟

662
01:02:15,698 --> 01:02:18,300
(لم أكن أنوي إيذائك (تاشا

663
01:02:18,668 --> 01:02:20,402
(آلايس)

664
01:02:21,838 --> 01:02:23,705
أيمكنك أن تري ذلك ؟

665
01:02:23,707 --> 01:02:26,775
أردت فقط أن أكون الرجل
الذي يستحقك حبك

666
01:02:26,777 --> 01:02:28,577
هذا كل شيء

667
01:02:28,579 --> 01:02:32,000
! هذا كل ما أردت

668
01:02:36,319 --> 01:02:41,000
لم يكن عليك فعل شيء لتكسب حبي
كان عليك أنت تكون نفسك

669
01:02:49,699 --> 01:02:52,000
كيف وصلت الأمور لهذا الحد؟

670
01:02:52,502 --> 01:02:55,137
لقد إحترمت دائماً الرجل الذي كنت أنت عليه

671
01:02:55,139 --> 01:02:57,139
و كان ذلك كافياً

672
01:03:00,276 --> 01:03:02,611
آلايس) الذي أحببته)

673
01:03:02,613 --> 01:03:05,347
لم يكن بحاجة لقوة خارقة

674
01:03:05,349 --> 01:03:08,400
أحتاج فقط أن يكون بجانبي

675
01:03:08,551 --> 01:03:12,051
أنت عزيزة جداً بالنسبة لي

676
01:03:12,922 --> 01:03:15,690
ولكني دائماً تألمت

677
01:03:15,692 --> 01:03:18,126
لأني لم أُكن كفاية لك

678
01:03:18,128 --> 01:03:21,563
لم أكن أُدرك أنك تتألم

679
01:03:22,865 --> 01:03:24,599
(أنا أسفة (آلايس

680
01:03:26,302 --> 01:03:30,472
هل فعلت خطأً فادحاً ؟

681
01:03:30,474 --> 01:03:35,844
هل تتذكر ما قلت لي إياه في الماضي ؟

682
01:03:35,846 --> 01:03:39,000
لقد أردت أن تصبح بطلاً
لي أكثر من أي شيء

683
01:03:40,883 --> 01:03:42,818
ليست مسألة قوة

684
01:03:42,820 --> 01:03:44,953
إنها دوماً حول فعل الشيء الصحيح

685
01:03:44,955 --> 01:03:47,422
مهما كانت الصعاب

686
01:03:47,424 --> 01:03:48,690
هل تعلم ؟

687
01:03:48,692 --> 01:03:51,092
و الآن فشلت في هذا التحدي

688
01:03:51,094 --> 01:03:52,494
أليس كذلك ؟

689
01:03:53,796 --> 01:03:58,000
(مازلت أؤمن بك (آلايس

690
01:04:18,821 --> 01:04:20,889
هناك مفتاح للإغلاق لحالات الطوارئ

691
01:04:21,991 --> 01:04:23,692
يرتبط بالحالات الأمنية

692
01:04:23,694 --> 01:04:26,294
لبرنامج غسيل المخ للجنود

693
01:04:26,296 --> 01:04:28,997
إنه هناك لمنع أي طرف ثالث
من السيطرة عليهم

694
01:04:28,999 --> 01:04:31,299
! أو ما هو أسوأ
في حال قرر المشترين

695
01:04:31,301 --> 01:04:33,501
حرق كل الأدلة من هذه الصفقة

696
01:04:33,503 --> 01:04:37,138
"و تعبئة أولائك الجنود ضد "الطاغوت

697
01:04:37,140 --> 01:04:39,741
كان صمام الأمان

698
01:04:39,743 --> 01:04:42,444
أوريون) يمتلك هذا المفتاح)

699
01:04:43,446 --> 01:04:45,814
لا يمكنك شحنه و حسب

700
01:04:45,816 --> 01:04:48,116
كل المشترين و فرق أمنهم هناك أيضاً

701
01:04:52,622 --> 01:04:54,990
يبدو الأمر ممتعاً

702
01:04:54,992 --> 01:04:58,000
هل ستعمل معي من أجل الأيام الخوالى ؟

703
01:05:30,159 --> 01:05:32,961
<i>وصل الرجل الحديدي
رجاءاً انتظر الترحيب</i>

704
01:05:32,963 --> 01:05:35,000
هل تعتقد أن أحد يهتم لك (ستارك) ؟

705
01:05:45,508 --> 01:05:50,000
يا له من ترحيب لابد إننا في المكان الصحيح

706
01:05:58,087 --> 01:05:59,955
أرجو أن لا نكون مبالغين في زينا

707
01:06:13,636 --> 01:06:17,000
!يا رجل !, هل تأخرنا ؟

708
01:06:33,489 --> 01:06:35,523
حاول أن لا تقتل نفسك

709
01:06:37,226 --> 01:06:40,095
لقد فقدت أفضل مقعد في الغرفة

710
01:07:07,256 --> 01:07:10,000
مرحباً (فرانك), هذا يبدو و كأننا نقاتل
"في "كراتشي

711
01:07:07,256 --> 01:07:13,256
<font color="#FFFF00">كراتشي" مدينة في "باكستان" لفهم التلميح الرجاء"
Iron Man Rise Of Technovore الرجوع لفيلم {\a6}</font>

712
01:07:15,431 --> 01:07:18,600
من الجميل رؤيتك هكذا

713
01:07:20,703 --> 01:07:25,000
(من الجيد مشاهدتك مُحصن هكذا (ستارك

714
01:07:53,235 --> 01:07:54,035
يا فتي

715
01:08:22,398 --> 01:08:23,698
أعتقدت أن هذا سيحدث

716
01:08:23,700 --> 01:08:25,400
لذا جلبت لك من هو أكبر

717
01:08:25,434 --> 01:08:27,268
(المدمر (هــلــك

718
01:08:37,847 --> 01:08:39,981
حسنــــــــــــــاً
اكتملت المرحلة الأولي

719
01:08:39,983 --> 01:08:41,816
لماذا لا يخرج (أوريون) للعب ؟

720
01:08:56,732 --> 01:08:59,000
!ما هو معنى هذا ؟

721
01:08:59,002 --> 01:09:00,235
(آلايس)

722
01:09:07,076 --> 01:09:10,576
حقاً, هل هذا أفضل ما عندك ؟

723
01:09:17,653 --> 01:09:19,154
(أوقف هذا (أوريون

724
01:09:19,156 --> 01:09:21,289
لن أسمح لك بأن تقوم بهذا

725
01:09:22,491 --> 01:09:23,892
هل تسمعني ؟

726
01:09:27,696 --> 01:09:30,031
أنا سأحمي

727
01:09:30,033 --> 01:09:32,000
أولئك الذين هم مهمين بالنسبة لي

728
01:09:32,568 --> 01:09:34,269
هممممم

729
01:09:34,271 --> 01:09:36,804
حقيقة الأمر أنك متأخر للغاية

730
01:09:36,806 --> 01:09:38,606
تقدمت خططنا بشكل كبير

731
01:09:38,608 --> 01:09:40,375
لا توجد طريقة لإيقافنا

732
01:09:42,912 --> 01:09:47,000
أنت ضعيف القوي هو الذي يسود

733
01:09:48,617 --> 01:09:52,000
الحقيقة واضحة

734
01:09:53,989 --> 01:09:57,158
هنالك رابحون و خاسرون
لا أكثر و لا أقل

735
01:09:57,160 --> 01:10:00,528
ونحن الرابحون سوف نأخذ السُلطة

736
01:10:00,530 --> 01:10:02,463
و سنضع قوانينا

737
01:10:02,465 --> 01:10:06,000
و نحن من سننفذها

738
01:10:08,871 --> 01:10:11,906
أنت لا شيء سوي أنك إرهابي

739
01:10:11,908 --> 01:10:15,000
أنت حقير ذو جنون عظمة

740
01:10:17,680 --> 01:10:20,715
(دعني أسألك يا (آلايس

741
01:10:20,717 --> 01:10:24,052
ما الذي تقاتل من أجله ؟

742
01:10:24,054 --> 01:10:25,820
في التاريخ الطويل في عالمنا

743
01:10:25,822 --> 01:10:28,289
من لديه السُلطة لا يرحم

744
01:10:28,291 --> 01:10:30,858
! المظلوم يكون تحت رحمتهم

745
01:10:30,860 --> 01:10:35,330
لقد كنت ضعيف و الآن أنت قوي

746
01:10:35,332 --> 01:10:38,032
ألا يستحق الآخرون الشعور بهذه القوة ؟

747
01:10:38,034 --> 01:10:40,535
يمكننا إعطاء هذه القوة لمن يستحقها

748
01:10:40,537 --> 01:10:44,639
ساعدنا (آلايس), و بمساعدتك يمكننا
تغيير العالم

749
01:10:44,641 --> 01:10:46,274
الطاغوت" قد حماك"

750
01:10:46,276 --> 01:10:48,676
و في النهاية سيحمينا جميعاً

751
01:10:48,678 --> 01:10:49,978
من خلال سُلطته الحقيقية

752
01:10:49,980 --> 01:10:51,679
اخرس

753
01:10:51,681 --> 01:10:53,381
كما قلت من قبل

754
01:10:53,383 --> 01:10:56,150
عيني مفتوحة الآن

755
01:11:13,937 --> 01:11:17,500
استسلم الآن, لا يمكنك حماية هذا العالم

756
01:11:19,575 --> 01:11:22,076
كما تقول

757
01:11:22,078 --> 01:11:25,246
لدي أخبار لك يا صاح, سوف تذهب إلى الجحيم

758
01:11:25,248 --> 01:11:26,381
امممم

759
01:11:26,383 --> 01:11:28,000
أغبياء

760
01:11:50,939 --> 01:11:52,173
كيف تجرؤ ؟

761
01:11:52,808 --> 01:11:55,000
(الآن (آلايس

762
01:12:05,321 --> 01:12:08,000
هيا, لقد بدأت الحفلة للتو

763
01:12:09,758 --> 01:12:13,593
مخيب للآمال جد

764
01:12:56,272 --> 01:13:00,000
أخيراً, أتقابل وجه لوجه مع الرجل
الذي صنع كل هذا

765
01:13:06,548 --> 01:13:09,000
(لا تفعل هذا، (فرانك

766
01:13:10,319 --> 01:13:12,553
حان الوقت بالنسبة لكي تواجهه جرائمك

767
01:13:12,555 --> 01:13:15,500
بسبب أسلحتك مات الكثير من الأبرياء

768
01:13:15,724 --> 01:13:18,000
فرانك) لا تفعل)

769
01:13:26,368 --> 01:13:27,868
لا

770
01:13:33,709 --> 01:13:34,976
(آلايس)

771
01:13:42,785 --> 01:13:45,119
هل أنت راضي عن بطولاتك الآن ؟

772
01:13:45,121 --> 01:13:46,921
هل أنت مستعد للذهاب من خلال هذا العمل ؟

773
01:13:46,923 --> 01:13:51,000
و وضع حياتك لحماية إمرأة واحدة

774
01:13:50,826 --> 01:13:52,860
أيها الأحمق

775
01:13:52,862 --> 01:13:56,497
في النهاية ضحيت بنفسك
لسبب غير وجيه و تافه

776
01:13:56,499 --> 01:13:58,332
في النهاية ها أنت تعاني من دون مبرر

777
01:13:58,334 --> 01:14:01,000
و سوف تختفون تماماً

778
01:14:04,640 --> 01:14:06,000
(تاشا)

779
01:14:23,659 --> 01:14:25,693
كان مخدوع و حسب

780
01:14:33,368 --> 01:14:36,500
أنت من سحب الزناد

781
01:14:36,772 --> 01:14:39,006
و تسبب في كل هذا

782
01:14:45,180 --> 01:14:49,000
من أجل هذا, أنت تستحق الموت

783
01:15:02,998 --> 01:15:07,900
كنت أتمني فقط أن أكون بطلك

784
01:15:08,003 --> 01:15:09,900
أنا أعرف ذلك

785
01:15:10,038 --> 01:15:12,540
ولكن في النهاية كُنت كذلك

786
01:15:14,576 --> 01:15:17,500
و دائماً ستكون

787
01:15:18,814 --> 01:15:20,181
...تا)

788
01:15:21,016 --> 01:15:22,416
...(شا

789
01:16:06,762 --> 01:16:09,196
أدرك الآن يا (كاسل), أنه كان خطأ

790
01:16:09,198 --> 01:16:11,198
أن أشركك في هذه المهمة
خطأ كبير

791
01:16:13,535 --> 01:16:16,370
(لقد كنا بحاجة إلى (أوريون) و (آلايس
على قيد الحياة

792
01:16:16,372 --> 01:16:18,973
كانت شهادتهم مهمة

793
01:16:18,975 --> 01:16:22,000
للكشف عن كل شيء عن مخططات
"الطاغوت"

794
01:16:23,345 --> 01:16:24,812
على أقل تقدير

795
01:16:24,814 --> 01:16:25,913
(كان يمكن أن نحصل على (أوريون

796
01:16:25,915 --> 01:16:28,149
إذا لم تتجاهل الأوامر و تقتله

797
01:16:32,588 --> 01:16:34,989
"أنا لا أعمل لمصلحتك أو لمصلحة "شيلد

798
01:16:34,991 --> 01:16:38,326
افعل كل شيء بمحض إرادتي عكسك تماماً

799
01:16:39,995 --> 01:16:42,800
وعندي خبر عاجل لك, أنا لا أهتم بك

800
01:16:42,998 --> 01:16:44,565
إذا كنت ترغب في ذلك أم لا

801
01:16:48,270 --> 01:16:50,938
ناتاشا) اعتقليه)

802
01:16:50,940 --> 01:16:53,274
! عذراً

803
01:16:53,276 --> 01:16:57,000
ما المشكلة ؟ ألم تسمعيني ؟
قلت اعتقليه

804
01:16:58,146 --> 01:17:00,581
أنت متهم بالقتل و ستواجه السجن مدى الحياة

805
01:17:00,583 --> 01:17:01,816
أيها المدير

806
01:17:03,051 --> 01:17:04,185
(فرانك)

807
01:17:05,621 --> 01:17:07,622
فقط قومي بما يجب عليك فعله

808
01:17:07,624 --> 01:17:11,500
,هكذا العدالة تعمل
أليس كذلك يا (ناتاشا) ؟

809
01:17:15,263 --> 01:17:16,897
أمضي قدماً ونفذي أوامرك

810
01:17:16,899 --> 01:17:19,233
أنت تعلم أنني فعلت الشيء الصحيح

811
01:17:19,235 --> 01:17:23,500
,بعض الناس بحاجة للموت
كنت فقط الجلاد

812
01:17:32,147 --> 01:17:34,882
إنه مسئوليتك للتأكد من أنه في الحبس
(ناتاشا)

813
01:17:41,289 --> 01:17:44,000
لقد سمعته, إنها مسئوليتي

814
01:17:45,327 --> 01:17:47,628
آمل أن لا تهرب بالخطأ

815
01:17:51,199 --> 01:17:53,199
!أمتأكدة من هذا ؟

816
01:17:54,136 --> 01:17:55,636
أوه، أجل

817
01:17:56,938 --> 01:17:58,773
!و السبب في ذلك ؟

818
01:17:58,775 --> 01:18:00,708
أنت تفعل الأشياء على طريقتك

819
01:18:00,710 --> 01:18:04,000
افعل الأشياء بطريقتي

820
01:18:07,416 --> 01:18:09,250
(أراك لاحقاً، (فرانك

821
01:18:26,334 --> 01:18:27,802
أين (كاسل) ؟

822
01:18:29,972 --> 01:18:32,000
ألقيته فقط في المحيط

823
01:18:34,243 --> 01:18:38,000
حسناً، فقط بيني و بينك
آمل أن لا يأتي أبداً حتى

824
01:18:42,001 --> 01:18:46,000
<font color="#00BFFF" size=32>"مــيــامــي"
"الولايات المتحدة الأمريكية"</font>

825
01:18:46,254 --> 01:18:48,289
كانت أسابيع شاقة جداً يا حبيبتي

826
01:18:48,291 --> 01:18:51,225
أقول لكم أنا مُستنزف جسدياً و عقلياً

827
01:18:51,227 --> 01:18:53,561
تعلمون ما يقولون لا راحة للشرير

828
01:18:53,563 --> 01:18:55,796
ولكن هذه الليلة لا شيء يمنعني
من أن أقضي وقتاً ممتعاً

829
01:19:16,918 --> 01:19:18,119
!ماذا ؟

830
01:19:18,121 --> 01:19:19,553
ما هذا بحق الجحيم ؟

831
01:19:28,500 --> 01:22:41,000
{\pos(192,192)}
<font color="#ff8080">هذه الترجمة إهـــداء لسلمي نور
</font>
<font color="#FFFF00">ترجمة عبدالعظيم إبراهيم
abdlazim1</font>

832
01:19:28,500 --> 01:22:41,000
<font color="#03C03C" size=32>Dr. Zoka تــدقــيــق و تــعــديــل</font>

