1
00:00:58,219 --> 00:01:02,473
هنالك نكتة قديمة.سيدتان متقدمتان في السن
في أحد المنتجعات الجبلية في كاتسكيل

2
00:01:02,598 --> 00:01:06,061
إحداهما تقول
الطعام في هذا المكان رهيب فعلا

3
00:01:06,186 --> 00:01:09,732
فتجيبها الأخرى
أعرف ذلك والكميات.... صغيرة

4
00:01:09,857 --> 00:01:12,443
حسنا، هذابالضبط شعوري نحو الحياة

5
00:01:12,568 --> 00:01:16,490
إنها ملأى بالعزلة والبؤس
والعذاب والتعاسة

6
00:01:16,615 --> 00:01:18,827
وتنتهي بسرعة البرق

7
00:01:18,952 --> 00:01:24,208
النكتة المهمة الأخرى بالنسبة لي هي تلك
التي تنسب عادة إلى جروشو ماركس

8
00:01:24,333 --> 00:01:28,922
أعتقد أنها ظهرت أصلاً في فطنة فرويد
وعلاقتها باللاوعي

9
00:01:29,047 --> 00:01:33,428
وهي تسير هكذ .أنا أعيد صياغتها
لا أريد أن أنتسب بتاتا لأي من الأنديه

10
00:01:33,553 --> 00:01:36,265
التي تقبل واحداً مثلي عضواً فيها

11
00:01:36,390 --> 00:01:40,729
هذه هي النكتة التي تشكل مدخلا  لحياتي كشاب
بالنسبة لعلاقاتي بالنساء

12
00:01:40,854 --> 00:01:44,482
مؤخرا أغرب الأمور تدور في رأسي

13
00:01:44,609 --> 00:01:48,154
لأنني  بلغت الأربعين وأعتقد أنني
أواجه أزمة حياة

14
00:01:48,279 --> 00:01:52,325
وأنا  لا يقلقني التقدم في السن
أنا لست واحداً من هؤلاء الشخصيات

15
00:01:52,451 --> 00:01:55,037
بالرغم من الصلع البسيط أعلى رأسي
فهذا أسوأ ما يمكن أن يقال عني

16
00:01:55,162 --> 00:01:57,457
أعتقد إنني سأتحسن كلما كبرت في السن

17
00:01:57,582 --> 00:02:00,209
أعتقد أنني سوف أكون
الأصلع الكامل الرجولة

18
00:02:00,336 --> 00:02:04,173
كنقيض لقولنا
الرمادي المميز

19
00:02:04,298 --> 00:02:08,637
إلا إذا كنت أحد هؤلاء الأشخاص الذين
يسيل لعابهم من أفواههم

20
00:02:08,762 --> 00:02:11,891
ويتجولون عبر المقاهي يحملون حقيبة تسوّق

21
00:02:12,016 --> 00:02:14,060
ويصرخون منادين بالاشتراكية

22
00:02:14,185 --> 00:02:18,023
آني وأنا قطعنا علاقتنا
لا أستطيع حتى الآن تقبل هذه الحقيقة

23
00:02:18,148 --> 00:02:22,236
أنا مستمر في غربلة أجزاء
هذه العلاقة في عقلي

24
00:02:22,362 --> 00:02:27,075
ومتفحّص  حياتي،
ومحاول استنتاج أين حصل الـ......

25
00:02:27,201 --> 00:02:29,954
قبل عام كنا أحبه

26
00:02:30,079 --> 00:02:34,960
ومن المضحك، أنا لست شخصية اكتئابية
أنا لست شخصية اكتئابية

27
00:02:35,085 --> 00:02:36,837
أنا - أنا - أنا

28
00:02:36,963 --> 00:02:39,341
كنت صبياً سعيداً نسبيا كما أعتقد

29
00:02:39,465 --> 00:02:42,552
نشأت في بروكلن
خلال الحرب العالمية الثانية

30
00:02:43,388 --> 00:02:47,099
كان في حالة اكتئاب وفجأة
لم يعد باستطاعته القيام بشيء

31
00:02:47,225 --> 00:02:50,479
- لماذا أنت مكتئب  يا الفي؟
- أخبر دكتور فليكر

32
00:02:50,604 --> 00:02:52,648
أنه شيء قد قرأه

33
00:02:52,773 --> 00:02:54,733
شيء قرأه؟

34
00:02:54,858 --> 00:02:58,364
- العالم يتمدّد
- العالم يتمدّد؟

35
00:02:58,489 --> 00:03:03,245
حسنا، العالم هو كل شيء. وإذا كان يتمدّد
فيوماً ما سوف يتحطم

36
00:03:03,369 --> 00:03:05,789
ويكون هذا نهاية كل شيء

37
00:03:05,914 --> 00:03:07,958
وهل هذا شأنك؟

38
00:03:08,083 --> 00:03:10,127
توقف عن كتابة وظائفه المنزلية

39
00:03:10,253 --> 00:03:13,966
- وما الفائدة؟
- ما علاقة الكون بهذا؟

40
00:03:14,091 --> 00:03:17,428
أنت هنا في بروكلين
بروكلين لا تتمدّد

41
00:03:17,553 --> 00:03:21,141
لن تتمدد قبل بلايين السنين يا الفي

42
00:03:21,266 --> 00:03:25,187
ولسوف نحاول الاستمتاع
بينما نحن هنا

43
00:03:31,111 --> 00:03:34,197
يقول المحلل النفسي انني أبالغ
في ذكريات طفولتي

44
00:03:34,323 --> 00:03:37,119
ولكنني  نشأت تحت هذا المنزلق

45
00:03:37,244 --> 00:03:39,747
منزلق سيارات في بروكلين
جزء من جزيرة كولي

46
00:03:39,872 --> 00:03:43,793
ربما هذا يفسّر شخصيتي العصبية قليلا
كما أعتقد

47
00:03:43,918 --> 00:03:46,172
تعلم!أنا أملك مخيلة زائدة الحيوية

48
00:03:46,296 --> 00:03:48,715
يقفز عقلي أحيانا فيدور قليلاً

49
00:03:48,841 --> 00:03:52,136
وأجد بعض الصعوبة في التمييز
بين الخيال والحقيقة

50
00:03:52,262 --> 00:03:54,848
كان أبي يدير قسم السيارات المتصادمة

51
00:03:54,973 --> 00:03:56,350
ها هو

52
00:03:56,475 --> 00:03:57,852
وهذا أنا

53
00:03:57,977 --> 00:04:01,981
أنا كنت أخرج عدائيتي عبر هذه
السيارات طوال الوقت

54
00:04:04,150 --> 00:04:06,737
اذكر الجهاز التعليمي في مدرستنا

55
00:04:06,862 --> 00:04:09,866
هل تعلم إننا كنا نقول
بأن الذين لا يستطيعون الفعل يُعلّمون

56
00:04:09,991 --> 00:04:12,578
والذين لا يستطيعون التعليم
يعلّمون الرياضة البدنية

57
00:04:12,703 --> 00:04:17,416
الذين لا يستطيعون فعل أي شيء
كما أعتقد، عينوا في مدرستنا

58
00:04:20,295 --> 00:04:23,216
طالما شعرت
أن رفاقي في المدرسة أغبياء

59
00:04:23,341 --> 00:04:25,928
ميلفين جرين جلاس
ذو الوجه الصغير السمين

60
00:04:26,052 --> 00:04:29,556
وهنر ييت فاريل
دائما هي الآنسة المثالية طوال الوقت

61
00:04:29,682 --> 00:04:33,019
وإيفان اكرمن
دائما  يجيب إجابات خاطئة دائما

62
00:04:33,144 --> 00:04:35,188
سبعة وثلاثة تساوي تسعة

63
00:04:36,064 --> 00:04:38,441
وحتى في ذلك الحين كنت
أدرك أنهم ليسوا سوى أغبياء

64
00:04:38,567 --> 00:04:41,780
في سنة 1942 إكتشفت النساء

65
00:04:43,949 --> 00:04:45,702
آه، لقد قبلني، قبلني

66
00:04:45,827 --> 00:04:47,578
آه، لقد قبلني، قبلني

67
00:04:47,704 --> 00:04:51,458
هذه هي المرة الثانية خلال هذا الشهر
تعال إلى هنا

68
00:04:51,583 --> 00:04:54,462
- ما الذي فعلته؟
- يجب أن تخجل من نفسك

69
00:04:54,587 --> 00:04:57,841
إنني لم أكن أفعل سوى التعبير عن
فضول جنسى صحي

70
00:04:57,966 --> 00:05:01,387
الصبيان ذوو الست سنوات
لا تكون الفتيات جزءا  من تفكيرهم

71
00:05:01,512 --> 00:05:02,513
أنا فعلت

72
00:05:02,637 --> 00:05:06,517
بحق الله يا الفي
حتى فرويد تكلم عن فترة الكُمون

73
00:05:06,642 --> 00:05:09,855
حسنا، أنا لم امر بفترة الكُمون
لا أستطيع أن أفعل شيئا

74
00:05:09,980 --> 00:05:14,652
لماذا لم تستطع أن تكون مثل دونالد؟
الآن، هذا  صبي مثالي

75
00:05:14,778 --> 00:05:17,156
أخبر الجماعة أين أنت اليوم

76
00:05:17,281 --> 00:05:20,577
أنا أدير شركة فساتين مربحة جدا

77
00:05:20,702 --> 00:05:24,290
أحيانا أتساءل
أين أبناء صفي الآن

78
00:05:24,415 --> 00:05:28,502
أنا مدير
شركة بينكس للسباكة

79
00:05:29,295 --> 00:05:31,340
أنا بائع تعاويذ

80
00:05:31,465 --> 00:05:35,845
كنت مدمناً للهيروين
والآن أنا مدمن للميثادون

81
00:05:37,806 --> 00:05:39,850
أنا أعمل بالمصنوعات الجلدية

82
00:05:40,851 --> 00:05:44,855
لم أعد أدري ماذا حلّ برفاق صفي
ولكنني  أنتهى بي الأمر لأصبح كوميديان

83
00:05:44,980 --> 00:05:50,071
لم اُقبل في الجيش
كنت، أوه..... ما يكفي، كنت - كنت من الأعمدة الأربعة

84
00:05:50,196 --> 00:05:53,241
في حالة الحرب، أنا أسير

85
00:05:55,368 --> 00:05:57,871
كنت دائماَ ترى الأسوأ في الناس

86
00:05:57,997 --> 00:06:01,000
لم تستطع أبداً مصاحبة أي واحد
في المدرسة

87
00:06:01,124 --> 00:06:03,711
كنت دائما متعثراً في السير مع العالم

88
00:06:03,836 --> 00:06:07,424
حتى بعد أن أصبحت مشهوراً
مازلت لا تثق بالعالم

89
00:06:07,549 --> 00:06:11,012
سمعته بوضوح
كان يتمتم تحت أنفاسه يهودي

90
00:06:11,137 --> 00:06:12,390
أنت مجنون

91
00:06:12,514 --> 00:06:16,060
كلا، أنا لست كذلك. كنا نسير بعيداً
عن ملعب التنس أنا وهو وزوجته

92
00:06:16,185 --> 00:06:20,482
ونظر إليها ثم نظر الاثنان نحوي
وتحت أنفاسه قال، »يهودي

93
00:06:20,607 --> 00:06:22,651
الفي، إنك تسيطر عليك عقدة الاضطهاد

94
00:06:22,777 --> 00:06:25,238
أنا ألتقط هذا النوع من الأشياء

95
00:06:25,363 --> 00:06:29,827
كنت أتناول غذائي مع بعض الأشخاص من الإن.بي.سي
فقلت.. هل أكلتم أم ماذا؟

96
00:06:29,952 --> 00:06:32,246
قال لي توم كريستي، كلا

97
00:06:32,371 --> 00:06:34,749
هل فعنلت أنت

98
00:06:34,874 --> 00:06:38,337
هل فعنلت وليس هل فعلت أنت
يهودي إذهب وكل كل يهودي

99
00:06:38,462 --> 00:06:40,464
- ماكس
- لا تدعوني ماكس

100
00:06:40,589 --> 00:06:45,387
لماذا يا ماكس؟  إنه اسم يليق بك
ماكس، أنت ترى مؤامرات في كل شيء

101
00:06:45,512 --> 00:06:50,768
كنت في مخزن لبيع الأسطوانات
ذاك الشخص الضخم الطويل الأشقر ذا ذو القَصٌة العسكريه

102
00:06:50,893 --> 00:06:55,774
وهو ينظر إلىّ بطريقة مضحكة ويبتسم ويقول
"عندنا تخفيض هذا الأسبوع لأعمال واجنر"

103
00:06:55,899 --> 00:07:01,239
واجنر، ياماكس، واجنر . أنا أعرف ما
الذي يحاوله حقيقة, بوضوح شديد

104
00:07:01,365 --> 00:07:03,284
يمينا. ماكس

105
00:07:03,409 --> 00:07:05,328
كاليفورنيا، ماكس

106
00:07:05,453 --> 00:07:08,415
- دعنا بحق الجحيم نغادر هذه المدينة المجنونة
- انسى الموضوع

107
00:07:08,539 --> 00:07:11,543
نتحرك نحو لوس أنجلوس المشمسة
كل الأعمال الاستعراضية هناك

108
00:07:11,668 --> 00:07:15,798
لا أريد العيش في مدينة
ليس فيها مكسب ثقافي  سوى

109
00:07:15,924 --> 00:07:18,802
أنك تستطيع التوجه يميناً
عند الإشارة الحمراء

110
00:07:18,927 --> 00:07:21,722
أنسى الموضوع
ألن تتأخر عن لقاء آني؟

111
00:07:21,848 --> 00:07:24,977
سوف ألقاها أمام البيكمان
مازال  لدي بضع دقائق

112
00:07:41,913 --> 00:07:43,957
أنت في التليفزيون؟

113
00:07:45,125 --> 00:07:47,170
كلا

114
00:07:48,171 --> 00:07:50,341
نعم، مرة بين فترة وآخرى

115
00:07:50,466 --> 00:07:54,387
- ما اسمك؟
- لن تعرفه. غير مهم

116
00:07:54,513 --> 00:07:57,724
... لقد ظهرت في ال
برنامج جوني كارسون أليس كذلك؟

117
00:07:58,517 --> 00:08:00,561
بين الفترة والأخرى، كما تعلم

118
00:08:00,686 --> 00:08:02,730
ما اسمك؟

119
00:08:02,855 --> 00:08:05,149
أنا.. أنا،  أنا روبرت ردفورد

120
00:08:05,274 --> 00:08:07,319
بالله عليك

121
00:08:07,443 --> 00:08:10,990
الفي سنجر. كان هذا لطيفاً منك لطيفاً
شكرا جزيلا... على كل شيء

122
00:08:12,575 --> 00:08:14,120
ماذا؟

123
00:08:14,245 --> 00:08:16,204
هذا الفي سنجر

124
00:08:16,330 --> 00:08:18,165
أيها الرجال... ألا تعرفون

125
00:08:18,290 --> 00:08:21,211
هذا الرجل يعمل في التليفزيون
الفي سنجر،أليس كذلك؟ ألست على صواب؟

126
00:08:21,336 --> 00:08:23,922
- امنحوني فرصة
- هذا الرجل يعمل في التليفزيون

127
00:08:24,048 --> 00:08:26,092
أحتاج إلى مضرب بولو كبيرة

128
00:08:26,217 --> 00:08:29,263
- مَن الذي يعمل في التليفزيون؟
- ، يعمل في برنامج جوني كارسون

129
00:08:29,388 --> 00:08:31,432
هل هو اجتماع للفريق؟

130
00:08:31,557 --> 00:08:34,269
- أي برنامج؟
- هل أستطيع الحصول على توقيعك؟

131
00:08:34,393 --> 00:08:38,149
- أنت لست بحاجة إلى توقيعي
- نعم. أنا أريده. إنه لصديقتي

132
00:08:38,273 --> 00:08:40,317
اكتب: إلى رالف

133
00:08:40,442 --> 00:08:44,072
- اسم صديقتك رالف؟
- إنه لأخى

134
00:08:46,366 --> 00:08:50,078
- الفي سنجر
- أنت فعلاً الفي سنجر، نجم.... نجم التليفزيون؟

135
00:08:50,203 --> 00:08:52,248
الفي سنجر هنا

136
00:08:52,373 --> 00:08:54,417
لا. بأس بذلك يارفاق

137
00:08:54,542 --> 00:08:57,756
يا إلهى، ماذا فعلت؟
هل أتيتِ عن طريق قناة بنما؟

138
00:08:57,880 --> 00:09:01,092
- أنا في حالة نفسية سيئة
- (أنا واقف مع مجموعة ممثلى (العَرٌاب

139
00:09:01,217 --> 00:09:05,389
- عليك تدريب نفسك على التعامل مع الوضع
- أنا أتعامل مع شخصين يدعيان تشيتشْ

140
00:09:05,514 --> 00:09:07,767
أرجوك، رأسي يؤلمني، من فضلك؟

141
00:09:07,892 --> 00:09:10,896
أنت في حالة نفسية سيئة
لا ريب تمرين بعادتك الشهرية

142
00:09:11,021 --> 00:09:15,734
أي شيء  خارج المألوف يحدث لي
تظن أنني في عادتي الشهرية

143
00:09:15,860 --> 00:09:19,030
بصوت أعلى قليلا
أعتقد أن أحدهم قد فاته ذلك

144
00:09:19,155 --> 00:09:22,243
- هل بدأ الفيلم؟
- لقد بدأ منذ دقيقتين

145
00:09:22,368 --> 00:09:24,537
هكذا إذا إنسي الامر لاأستطيع الدخول

146
00:09:24,661 --> 00:09:28,042
- دقيقتان، يا ألفي
- لايمكن إنتهى الموضوع

147
00:09:28,167 --> 00:09:30,211
أنا لاأستطيع الحضور في المنتصف

148
00:09:30,336 --> 00:09:33,005
سوف تفوتنا العناوين فقط
إنها باللغة السويدية

149
00:09:33,130 --> 00:09:36,718
- هل ترغبين في تناول القهوة لمدة ساعتين؟
-  ساعتان؟  كلا أنا سوف أدخل

150
00:09:36,843 --> 00:09:40,556
- انطلقى. مع السلامة
- بينما نحن نتكلم ممكن أن نكون في الداخل

151
00:09:40,681 --> 00:09:44,853
هل باستطاعتنا أن لا نقف هنا ونتجادل
أمام الجميع، لأنني أصاب بالخجل

152
00:09:44,977 --> 00:09:47,023
حسنا، إذا ماذا تريد أن أفعل؟

153
00:09:47,148 --> 00:09:49,692
لا أعرف الآن
أنت تريدين الذهاب إلى فيلم آخر؟

154
00:09:49,818 --> 00:09:51,861
(لنذهب ونشاهد (الحزن والشفقة

155
00:09:51,986 --> 00:09:55,700
أنا لست في حالة نفسية تسمح لي بمشاهدة
فيلم وثائقي عن النازية مدته أربع ساعات

156
00:09:55,825 --> 00:10:00,122
حسنا، أنا آسف أنا يجب أن أشاهد فيلما
من بدايته وحتى النهاية

157
00:10:00,247 --> 00:10:02,207
لأنني معقد

158
00:10:02,333 --> 00:10:04,669
هذه كلمة مهذبة لوصف حالتك

159
00:10:06,963 --> 00:10:10,884
لقد رأينا فيلم فيلليني الثلاثاء الماضي
إنه ليس أحد أفضل أفلامه

160
00:10:11,009 --> 00:10:13,053
ينقصه البناء المتماسك

161
00:10:13,178 --> 00:10:17,893
ينتابك شعور بأنه ليس متأكداً
تماماً مما يريد قوله

162
00:10:18,018 --> 00:10:21,856
كنت دائما أشعر أنه صانع أفلام متمكن من تكنيكه

163
00:10:21,981 --> 00:10:26,529
مثلا (لاسترادا) فيلم عظيم
عظيم في استخدامه للطاقة السلبية

164
00:10:26,654 --> 00:10:29,532
لاأستطيع تحمل هذا الشخص
سأصاب بالسكتة

165
00:10:29,657 --> 00:10:31,702
حسنا، توقف عن الاستماع إليه

166
00:10:31,827 --> 00:10:34,204
إنه يزعق بآرائه في أذني

167
00:10:34,329 --> 00:10:38,376
(مثل كل تلك الأفلام (جوليبتا أند سبيرت) أو (ساتيريكون

168
00:10:38,501 --> 00:10:40,880
فأنا أجدها شديدة...   التسامح

169
00:10:41,004 --> 00:10:44,634
إنه كذلك فعلا. إنه من أكثر
المخرجين السينمائيين  تسامحا

170
00:10:44,759 --> 00:10:46,803
(مفتاح الكلام كلمة (تسامح

171
00:10:46,928 --> 00:10:48,764
...دون أن يفعل

172
00:10:48,889 --> 00:10:53,019
- ما الذي يجعلك مكتئبة؟
- نسيت علاجى. تجاوزت ساعات نومي

173
00:10:53,144 --> 00:10:56,356
- كيف استطعتي تجاوز ساعات نومك؟
- ساعة المنبه

174
00:10:56,482 --> 00:10:59,359
تعلمين
كم هذه إشارة عدائية ضدي

175
00:10:59,486 --> 00:11:02,072
أعرف
بسبب مشكلتنا الجنسية؟ أليس كذلك؟

176
00:11:02,197 --> 00:11:05,868
هل من الضروري أن يعلم الجميع
معدل لقائنا الجنسية؟

177
00:11:05,993 --> 00:11:07,828
إنه مثل صميويل بيكيت

178
00:11:07,953 --> 00:11:11,583
أنا أقدر التكنيك ولكنه لا يقدره...
أنا لا أجد عنده الجرأة الكافية

179
00:11:11,708 --> 00:11:15,003
- أتمنى أن أضرب هذا الرجل بجرأة كافية
- توقف، يا الفي

180
00:11:15,128 --> 00:11:18,634
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي
إنه ينشر رذاذ لعابه على رقبتي وهو يتكلم

181
00:11:18,759 --> 00:11:22,262
تعلم، إنك لا تهتم إلا بنفسك للحد الذي
يجعلك لا تفكر بنسياني العلاج

182
00:11:22,388 --> 00:11:25,600
إلا من زاوية تأثيره عليك

183
00:11:25,725 --> 00:11:27,769
إنه قليل الإقدام كفتاة

184
00:11:27,894 --> 00:11:29,938
ربما في لقائهما الأول

185
00:11:30,064 --> 00:11:33,484
ربما رأيتها عند الإجابة على إعلان
في مطبوعة مراجعة الكتب

186
00:11:33,610 --> 00:11:36,113
"التمنيات الأكاديمية الثلاثينية لمقابلة امرأة...

187
00:11:36,238 --> 00:11:39,324
...مهتمة بموزارت، جايمس جويس وسودومى"

188
00:11:39,449 --> 00:11:44,164
ماذا تعنين، بمشكلتنا الجنسية؟
أنا طبيعى نسبياً لرجل نشأ في بروكلين

189
00:11:44,289 --> 00:11:48,419
حسنا ، أنا آسفة جدا مشكلتي الجنسية
مشكلتي الجنسية

190
00:11:48,544 --> 00:11:52,925
لم أقرأ ذلك من قبل كان ذلك هنرى جايمس
رواية تتمه إنتهاء البرغي حياتي الجنسية

191
00:11:53,050 --> 00:11:55,261
إنه تأثير التليفزيون

192
00:11:55,386 --> 00:11:59,558
الآن مارشال ماكلوهان يتعامل معها
من زاوية إنها شيء. شيء رفيع

193
00:11:59,683 --> 00:12:02,978
، شديد التركيز، هل تفهمين؟
وسيلة إعلام ساخنة...

194
00:12:03,103 --> 00:12:06,941
ذلك الذي لا أبادله بكيس كبير
من سماد الحصان

195
00:12:07,066 --> 00:12:11,363
ماذا تفعل عندما تجد نفسك محبوساً
في صف السينما وخلفك رجل كهذا؟

196
00:12:11,488 --> 00:12:14,534
لا يمكنني الإدلاء برأيي؟
إنه بلد حر

197
00:12:14,659 --> 00:12:19,457
هل من الضروري أن تدلي به بصوت عال؟
ألا تخجل من أن تعظ بهذا الشكل؟

198
00:12:19,582 --> 00:12:23,836
والجزء المضحك منه هو
من مارشال ماكلوهان

199
00:12:23,961 --> 00:12:28,634
حقا؟ على سبيل المصادفة فأنا أدرس صفاً
في كولمبيا يدعى الإعلام  والتليفزيون  والثقافة

200
00:12:28,759 --> 00:12:32,973
لذلك أعتقد أن ولوجي إلى أعماق السيد ماكلوهان
له ثقله

201
00:12:33,098 --> 00:12:37,644
تعتقد ذلك هذا شيء مضحك، لأنني على سبيل المصادفة عندي
السيد ماكلوهان  بجانبي

202
00:12:37,770 --> 00:12:40,148
إذا، هنا، فقط دعني ... تعالي إلى هنا

203
00:12:40,273 --> 00:12:42,318
- سمعت الذي كنت تقوله

204
00:12:42,442 --> 00:12:44,487
أنت لا تعرف شيئاً عن عملي

205
00:12:44,612 --> 00:12:46,822
تعني أن نظرياتي المخادعة برمتها خاطئة

206
00:12:46,948 --> 00:12:51,119
كيف تمكنت من تدريس جزء من مادة في أي شيء
مذهل للغاية

207
00:12:51,245 --> 00:12:53,289
يا بني، لو أن الحياة كانت كذلك

208
00:12:57,126 --> 00:13:01,049
<i>14يونيو  1940
الجيش الألماني يحتل باريس</i>

209
00:13:01,174 --> 00:13:05,845
يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي
خبر صغير متوافر

210
00:13:05,970 --> 00:13:09,433
هؤلاء الرجال في المقاومة الفرنسية
كانوا حقيقة شجعانا

211
00:13:09,558 --> 00:13:12,645
عليك  الاستماع إلى موريس شيفالييه
يغني كثيراً هكذا

212
00:13:12,771 --> 00:13:16,066
أحيانا أسأل نفسي
كيف كنت سأصمد تحت التعذيب

213
00:13:16,192 --> 00:13:20,197
إذا أخذ الجستابو
بطاقتكِ البنكية البلومينج دايل

214
00:13:20,321 --> 00:13:22,366
فسوف تخبريهم كل شيء

215
00:13:22,490 --> 00:13:24,535
هذا الفيلم يجعلني أشعر بالذنب

216
00:13:24,661 --> 00:13:26,704
نعم، لأنه يفترض به ذلك

217
00:13:27,831 --> 00:13:28,915
...الفي

218
00:13:29,040 --> 00:13:31,251
ما بالكِ؟

219
00:13:31,376 --> 00:13:33,421
أنا - أنت تعرف، لا أريد

220
00:13:33,546 --> 00:13:38,885
إنه  ليس طبيعياً نحن ننام في سرير واحد
لقد مر زمن طويل

221
00:13:39,010 --> 00:13:43,724
أنا علىّ أن أغني غداً مساء
ولذلك على  أن أريح صوتي

222
00:13:43,850 --> 00:13:47,103
إنه دائماً نوع من الأعذار
كنتِ تعتقدين إنني مثير جنسيا

223
00:13:47,228 --> 00:13:50,232
عندما بدأنا نخرج معا
كانت علاقتنا الجنسية ثابتة

224
00:13:50,357 --> 00:13:53,361
.... ربما وضعنا
في قوائم كتاب جينيس للرقم القياسي العالمي

225
00:13:53,486 --> 00:13:56,991
سوف تنتهى
أنا فقط أمر في طور ما، هذا كل شيء

226
00:13:57,116 --> 00:14:00,202
كنت متزوجاً من قبل
تعرف كيف يمكن أن تصبح الأمور

227
00:14:00,327 --> 00:14:02,664
كنت حاراً جداً مع  أليسون  في البداية

228
00:14:02,873 --> 00:14:04,876


229
00:14:06,418 --> 00:14:10,632
سيكون عرضك مباشرة بعد هذا الرجل
حوالي عشرين دقيقة

230
00:14:10,758 --> 00:14:12,801
اعذريني، متى سأبدأ أنا ؟

231
00:14:12,926 --> 00:14:14,971
من أنت؟

232
00:14:15,096 --> 00:14:17,140
الفي سنجر

233
00:14:17,265 --> 00:14:18,684
أنا ممثل كوميدي

234
00:14:18,808 --> 00:14:20,186
آه ممثل كوميدي. نعم

235
00:14:20,311 --> 00:14:22,354
أنت التالي

236
00:14:22,480 --> 00:14:24,523
ماذا تعنين بالتالي؟

237
00:14:24,648 --> 00:14:26,693
إنك ستصعد مباشرة بعد هذا العرض

238
00:14:26,818 --> 00:14:29,197
كلا لا يمكن أن يكون هذا، لأنه هو كوميدي

239
00:14:29,321 --> 00:14:30,322
نعم

240
00:14:30,447 --> 00:14:33,535
أنت تضعين اثنين كوميديين متتاليين؟
لم لا؟

241
00:14:33,660 --> 00:14:37,122
كلا، أنا آسف، أنا لن أذهب - لا أستطيع
لا أريد الذهاب بعد ذلك الممثل الكوميدي

242
00:14:37,247 --> 00:14:38,248
لا بأس في ذلك

243
00:14:38,373 --> 00:14:41,418
كلا إنهم يضحكون، لذلك أنا أفضل
أن لا أفعل

244
00:14:41,544 --> 00:14:43,963
هل تسترخي؟  إنهم سوف يحبونك

245
00:14:44,089 --> 00:14:47,093
أفضل أن لا أفعل. أنظري
إنهم يضحكون عليه

246
00:14:47,218 --> 00:14:49,971
سوف يضحكون عليه
وبعده أخرج أنا

247
00:14:50,097 --> 00:14:52,933
وعلي....، أن أحصد الضحكات أيضا
إلى أي مدى باستطاعتهم الضحك؟

248
00:14:53,058 --> 00:14:55,812
هل تشعر إنك على ما يرام؟

249
00:14:55,937 --> 00:14:57,980
إلاهي

250
00:14:58,857 --> 00:15:00,317
ما اسمك؟

251
00:15:00,442 --> 00:15:02,028
أليسون

252
00:15:02,152 --> 00:15:03,278
نعم؟

253
00:15:03,403 --> 00:15:04,531
أليسون ماذا؟

254
00:15:04,656 --> 00:15:05,782
بورتتشينيك

255
00:15:06,491 --> 00:15:08,369
بورتتشينيك

256
00:15:08,493 --> 00:15:10,538
- هذا جميل
- شكرا

257
00:15:10,662 --> 00:15:12,707
أليسون بورتتشينيك

258
00:15:13,374 --> 00:15:17,712
إذا ماذا تخبريني؟
تعملين لستيفينسون طوال الوقت أم ماذا؟

259
00:15:17,838 --> 00:15:20,633
لا لا لا
َأنا في وسطِ عَمَل إطروحتِي

260
00:15:20,758 --> 00:15:21,927
آه ماذا؟

261
00:15:22,052 --> 00:15:25,222
<i>الالتزام السياسي
في أدب القرن العشرين</i>

262
00:15:25,347 --> 00:15:29,269
أنتِ مثل يهود نيويورك
يساري ، تحرري ، مثقف

263
00:15:29,393 --> 00:15:33,273
غرب المتنزهِ المركزيِ، جامعة برانديس
المعسكرات الصيفية الإشتراكية؟

264
00:15:33,398 --> 00:15:37,445
الأبّ برسومِ بن شان؟
الموجه ضربة جداً. . .

265
00:15:37,570 --> 00:15:40,824
أوقفني قبل أن
أحول نفسي الى بلهاء

266
00:15:40,949 --> 00:15:45,371
لا. ذلك كَانَ رائعَ أحب أن أتعرف
على فكرة ثقافية شائعة

267
00:15:45,496 --> 00:15:48,584
أنا متعصب حقا لكن لليسار

268
00:15:48,709 --> 00:15:50,002


269
00:15:50,919 --> 00:15:54,757
أنا مضطر للذهاب الى هناك
قولي شيء مشجعا بسرعه

270
00:15:54,883 --> 00:15:56,885
أظنك لطيف

271
00:15:57,010 --> 00:15:59,053
- أتعتقدين ذلك؟

272
00:15:59,180 --> 00:16:01,223
إذهب

273
00:16:11,069 --> 00:16:14,990
أنا لا أدري لماذا يختارونني في مثل
هذا النوع من اللقاءات لأنني

274
00:16:15,115 --> 00:16:18,578
في الأساس أنا لست إطلاقا
كوميديا سياسيا

275
00:16:18,703 --> 00:16:23,292
أنا... باستمتاع كنت، أوه قد واعدت... امرأة

276
00:16:23,417 --> 00:16:26,420
في إدارة أيزنهاور

277
00:16:26,545 --> 00:16:28,589
كان شيئاً تهكميا لي، لأن

278
00:16:29,591 --> 00:16:31,928
كنت أحاول أن أفعل معها

279
00:16:32,052 --> 00:16:36,558
ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد
للثماني سنوات الماضية

280
00:16:40,479 --> 00:16:42,816
أنا آسف، لا أستطيع الاستمرار في هذا

281
00:16:42,941 --> 00:16:46,152
لا أستطيع أن أبعده عن ذهني, يا أليسون
إنه يمتلكني

282
00:16:46,277 --> 00:16:49,074
لقد أخذ الأمر يتعبني
أحتاج إلى اهتمامك

283
00:16:49,199 --> 00:16:53,286
إنه... شيء لا معنى له
لقد قاد السيارة متجاوزاً مخزن الكتب

284
00:16:53,411 --> 00:16:57,083
وقد قالت الشرطة مستنتجة
أنه كان جرحاً خارجيا

285
00:16:57,208 --> 00:17:01,420
إذا - كيف يمكن لأوزوالد أن يطلق النار
من زاويتين في وقت واحد؟

286
00:17:01,546 --> 00:17:03,674
- هذا لا معنى له
- الفي

287
00:17:04,634 --> 00:17:07,930
أقول لكِ هذا
لم يكن متمرسا في إطلاق النار

288
00:17:08,054 --> 00:17:10,515
لدرجة تسمح له بإصابة هدف متحرك من هذا البعد

289
00:17:10,640 --> 00:17:12,476
ولكن

290
00:17:12,601 --> 00:17:14,896
إذا كان هنالك قاتل آخر

291
00:17:15,021 --> 00:17:17,482
- هذا هو الأمر
- لقد تجاوزنا هذا الأمر

292
00:17:17,607 --> 00:17:20,361
هم أخرجوا الرصاص من تلك البندقية

293
00:17:20,486 --> 00:17:22,530
حسناً. ماذا تقول الآن؟

294
00:17:22,655 --> 00:17:27,035
كل شخص على قائمة لجنة وارين
له علاقة بهذه المؤامرة صح؟

295
00:17:27,161 --> 00:17:28,495
حسناً، لم لا؟

296
00:17:28,620 --> 00:17:29,913
نعم ايرل وارن؟

297
00:17:30,039 --> 00:17:32,418
يا عزيزتي، أنا لا أعرف ايرل وارن

298
00:17:32,542 --> 00:17:34,587
ليندون جونسون ؟

299
00:17:34,711 --> 00:17:39,092
ليندون جونسون رجل سياسة
تعلمين نوع الأخلاق التي يملكها هؤلاء الرجال؟

300
00:17:39,217 --> 00:17:42,137
إنها كالسن
الذي يتعب الطفل

301
00:17:42,262 --> 00:17:44,807
إذاً  الجميع مساهمون في هذه المؤامرة؟

302
00:17:44,931 --> 00:17:49,313
المباحث والمخابرات وجـ.إدجار هوفر
وشركات البترول

303
00:17:49,438 --> 00:17:53,776
والبنتاغون وعامل مرحاض الرجال في البيت الأبيض؟

304
00:17:53,902 --> 00:17:56,654
أنا  سوف أستثني
عامل مرحاض الرجال

305
00:17:56,779 --> 00:18:01,827
إنـك تستخـدم نظريـة المؤامـرة
هذه كعذر لعدم الرغبة بي

306
00:18:02,370 --> 00:18:03,746
يا إلهى

307
00:18:03,872 --> 00:18:05,457
إنها على حق

308
00:18:05,582 --> 00:18:07,667
لماذا رفضت أليسون يورتتسينك؟

309
00:18:07,792 --> 00:18:11,297
كانت. جميلة. كانت راغبة
كانت حقيقة... ذكية

310
00:18:11,422 --> 00:18:16,053
هل هي نكتة جروشو ماركس القديمة؟
أنني أنا لا أرغب الانضمام إلى أي ناد

311
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
يقبل أن يضم
أمثالي كأعضاء؟

312
00:18:19,265 --> 00:18:21,309
الفي، لا تصاب بالعصبية، الآن. رجاء

313
00:18:21,434 --> 00:18:24,313
هذا كان... خطأ أن أحضر
شيئاً حياً إلى المنزل

314
00:18:24,438 --> 00:18:26,482
توقف! لا تفعل... لا تفعل ذلك! هناك

315
00:18:26,607 --> 00:18:30,320
حسناً من الأفضل ربما أن نستدعى الشرطة
أطلبي تسعة واحد واحد، أنها فرقة الكركند

316
00:18:30,445 --> 00:18:32,989
إنها ليست سوى مخلوقات صغيرة، بحق الله

317
00:18:33,115 --> 00:18:36,494
- إذا كانت صغيرة كما تقولين فالتقطيها
- حسنا، حسناً

318
00:18:36,619 --> 00:18:39,122
- خذها
- لا تعطيني إياها لا تفعلي

319
00:18:39,247 --> 00:18:42,084
انظري، لقد زحفت واحدة
خلف الثلاجة

320
00:18:42,209 --> 00:18:44,254
سوف نجدها في سريرنا ليلا

321
00:18:44,379 --> 00:18:47,383
هلا تخرجين من هنا مع هذا الشيء؟

322
00:18:47,508 --> 00:18:49,635
تكلمي معه. أنت تتقنين لغة الكركند

323
00:18:50,469 --> 00:18:52,514
انظري... ضعيه في الحلة

324
00:18:52,638 --> 00:18:56,476
لا أستطيع وضعه في الحلة
لا أستطيع وضع كائن حى في الماء الساخن

325
00:18:56,601 --> 00:18:59,438
ماذا تعتقدين؟
هل سنأخذه إلى السينما؟

326
00:18:59,564 --> 00:19:01,524
ياإلاهي الفي شكرا لك

327
00:19:01,649 --> 00:19:04,153
حسناً إنه في الداخل.من المؤكد أنه في الداخل

328
00:19:04,278 --> 00:19:07,739
آني، هنالك كركند كبير
خلف الثلاجة

329
00:19:07,866 --> 00:19:10,118
لا أستطيع إخراجه.هذا الشيء ثقيل

330
00:19:10,244 --> 00:19:14,498
ربما إذا وضعت صحناً من مرق الزبدة وبه كسارة بندق
فإنه سيركض إلى الناحية الثانية خارج

331
00:19:14,623 --> 00:19:16,667
سوف أحضر كاميرتي

332
00:19:16,792 --> 00:19:18,920
أعتقد..... إذا استطعت زحزحة هذا الباب

333
00:19:19,045 --> 00:19:22,424
فسوف نحصل على شرائح الكركند
لا تستطيع الركض

334
00:19:22,550 --> 00:19:25,428
عظيم ليلعنك الله

335
00:19:25,553 --> 00:19:28,015
التقط هذا الكركند. احمله من فضلك

336
00:19:28,140 --> 00:19:30,184
هل ستلتقطين صوراً الآن؟

337
00:19:30,309 --> 00:19:32,770
سوف تكون رائعة أه جميله

338
00:19:32,896 --> 00:19:34,939
يا الهى، إنه شيء مقرف

339
00:19:35,064 --> 00:19:36,858
واحدة أخرى، يا الفي، من فضلك

340
00:19:36,983 --> 00:19:38,652
ياإلاهي

341
00:19:38,777 --> 00:19:42,240
حسن جدا، هذا ما أريد معرفته
هل أنا حبك الأول الكبير؟

342
00:19:42,365 --> 00:19:43,992
كلا، كلا

343
00:19:44,117 --> 00:19:45,411
حقا؟ مَن هو؟

344
00:19:45,536 --> 00:19:48,748
كان هنالك دينيس
من ثانوية شييووا

345
00:19:48,873 --> 00:19:52,878
دينيس على حق، صبي من المنطقة ربما يقابلك
أمام دار العرض السبت ليلا

346
00:19:53,003 --> 00:19:55,798
كان جديراً بك أن ترى كيف كان  شكلي آنذاك

347
00:19:55,924 --> 00:19:58,636
أستطيع أن أتخيل
ربما زوجة رائد فضاء

348
00:19:58,760 --> 00:20:00,887
ثم كان هنالك جيري، الممثل

349
00:20:01,012 --> 00:20:03,057
انظري اليكِ أنتِ - كنتِ مهرجة

350
00:20:03,182 --> 00:20:04,725
أبدو جميلة

351
00:20:04,851 --> 00:20:07,270
أنت دائماً جميلة، ولكن ذلك الولد

352
00:20:07,394 --> 00:20:11,484
التمثيل هو اكتشاف للروح
إنه شيء ديني جداً

353
00:20:11,609 --> 00:20:15,279
مثل، نوع من تحرير الضمير

354
00:20:15,405 --> 00:20:17,533
أنه كالشعر المرئي

355
00:20:17,658 --> 00:20:19,702
هل هو يمزح بهذا التعقيد

356
00:20:19,868 --> 00:20:21,913
صحيح

357
00:20:22,038 --> 00:20:25,793
""أعتقد أنني أعرف تماماً ما تعنيه عندما تقول ""ديني

358
00:20:25,918 --> 00:20:26,919
هل تعرفين؟

359
00:20:27,044 --> 00:20:30,422
- هيا، أعني لقد كنت صغيرة آنذاك
- كان ذلك العام الماضي

360
00:20:30,549 --> 00:20:32,592
أنه يشبه لحظة التفكير في الموت

361
00:20:32,717 --> 00:20:35,178
- تعلمين كيف أشعر برغبة في الموت؟
- كلا، كيف؟

362
00:20:35,303 --> 00:20:37,975
أود أن تمزقني الحيوانات البرية إلى قطعتين

363
00:20:38,100 --> 00:20:40,143
ثقيل! تأكلك السناجب

364
00:20:40,269 --> 00:20:45,149
اسمع ما أعنيه كان ممثلا رديئا
فهو حسن المظهر، وقد كان عاطفيا

365
00:20:45,274 --> 00:20:47,777
لا أعتقد أنك ممن يحبون العواطف كثيراً

366
00:20:47,903 --> 00:20:50,029
إلمسى قلبي... بقدمك

367
00:20:50,738 --> 00:20:52,784
أنا قد أصاب بالغثيان

368
00:20:52,908 --> 00:20:54,953
كان غريب الأطوار

369
00:20:55,077 --> 00:20:57,832
أعتقد أنك محظوظة إلى حد ما كوني
جئت إليك

370
00:20:57,956 --> 00:21:00,209
أحقا؟ حسنا، لا - دي - دا

371
00:21:00,334 --> 00:21:04,047
لو أي واحد  قال لي إنني
سوف أخرج مع فتاة

372
00:21:04,173 --> 00:21:06,759
تستخدم مثل هذه التعبيرات مثلا »لا - دي - دا«....

373
00:21:06,884 --> 00:21:09,679
إنك أنت حقيقة تحب هؤلاء
النساء النيويوركيات

374
00:21:09,804 --> 00:21:13,601
- حسنا، كلا.... ليس بالضبط، ليس فقط
- أنا أقول كذلك. أنت تزوجت إثنتان منهن

375
00:21:13,809 --> 00:21:17,564
هنالك هنري دروكر
أستاذ كرسي في التاريخ، جامعة برنستون

376
00:21:17,688 --> 00:21:21,943
الرجل القصير هو هيرشل كامينسكي
أستاذ كرسي في الفلسفة،  جامعة كورنيل

377
00:21:22,068 --> 00:21:24,446
كرسيان زيادة
وسيحصلان على مجموعة لغرفة المائدة

378
00:21:24,572 --> 00:21:27,909
- لماذا أنت عدائي إلى هذا الحد؟
- لأنني أريد أن أشاهد فريق »النيكس« على التليفزيون

379
00:21:28,034 --> 00:21:30,077
هل هذا بول جودمان؟

380
00:21:30,204 --> 00:21:33,498
أرجو أن تكون لطيفاً مع مضيفنا
لأنه سينشر كتابي

381
00:21:33,625 --> 00:21:35,001
مرحباً يادوج

382
00:21:35,125 --> 00:21:38,756
<i>دوجلاس يات شخص كريه
ودكان لبيع العواطف</i>

383
00:21:38,881 --> 00:21:43,345
لقد تعبت من قضاء أمسيات أحاول فيها صنع تكهنات زائفة
مع أُناس يعملون من أجل الديزنتاري

384
00:21:43,469 --> 00:21:44,554
إنه تناول لوجهات النظر

385
00:21:44,679 --> 00:21:49,393
سمعت أن وجهات النظر المتعارضة كثيراً ما تندمج
لتكون نوعا من الاسهال الفكري

386
00:21:49,519 --> 00:21:51,563
لا داعي للسخرية - هؤلاء أصدقاء، اتفقنا؟

387
00:21:55,651 --> 00:21:57,986
أنت هنا

388
00:21:58,112 --> 00:22:00,156
هنالك أناس في الخارج

389
00:22:00,281 --> 00:22:05,454
لن تصدقي ذلك. منذ دقيقتين، كان فريق النيكس
متفوقاً بأربع عشرة نقطة، والآن

390
00:22:05,579 --> 00:22:07,624
الفي

391
00:22:07,749 --> 00:22:11,503
ما المذهل في مجموعة من ضخام الأجساد

392
00:22:11,629 --> 00:22:14,131
يحاولون إدخال كرة في إطار؟

393
00:22:14,257 --> 00:22:16,635
المذهل في الموضوع كونه جسديا

394
00:22:16,760 --> 00:22:19,888
هنالك صفة لدى المثقفين إنهم يحاولون إثبات
الرأي القائل إنك قد تكونين ذكية للغاية

395
00:22:20,013 --> 00:22:22,057
ولكنك لا تدرين ما يدور حولك

396
00:22:22,182 --> 00:22:25,729
ولكن من ناحية ثانية
الجسد لا يكذب

397
00:22:25,855 --> 00:22:27,898
كما نحن نعرف

398
00:22:28,023 --> 00:22:29,608
توقف عن التمثيل

399
00:22:29,734 --> 00:22:34,865
سوف يكون رائعا لأن كل حملة الدكتوراة هؤلاء
يبحثون في نماذج التغريب

400
00:22:34,990 --> 00:22:37,535
بينما نجلس نحن هنا بهدوء نعكر صفونا

401
00:22:37,660 --> 00:22:41,748
الفي لا تفعل ذلك
إنك تستخدم الجنس لتعبر عن عدائيتك

402
00:22:41,874 --> 00:22:46,504
لماذا  تحاولين دائماً تلخيص دوافعي الحيوانية
في تصنيفات للتحليل النفسي؟

403
00:22:50,384 --> 00:22:54,597
في الخارج هنالك أشخاص
من مجلة النيويوركر

404
00:22:55,557 --> 00:22:57,142
يا إلهي

405
00:22:57,267 --> 00:22:59,311
ماذا سيعتقدون؟

406
00:23:06,945 --> 00:23:08,155
لا تنزعجى

407
00:23:08,280 --> 00:23:10,324
اللعنة! كنت قد اقتربت جدا

408
00:23:10,449 --> 00:23:14,872
يا إلهى، ليلة البارحة كان شخصا يزعق
بزمور سيارته أعني المدينة لا يمكن أن تقفل

409
00:23:14,997 --> 00:23:17,958
ماذا ستفعلين، تطلبي منهم
إغلاق  المطار أيضا؟

410
00:23:18,083 --> 00:23:20,212
تلغى الرحلات الجوية حتى نتمكن من ممارسة الجنس؟

411
00:23:20,337 --> 00:23:22,380
أنا عصبية جداً أحتاج الى مهدئ

412
00:23:22,505 --> 00:23:26,176
محللي النفسي يقول أنه يتوجب عليِّ أن أسكن
في الريف وليس في نيويورك

413
00:23:26,302 --> 00:23:29,848
لا نستطيع مناقشة هذا الموضوع
الريف يجعلني عصبيا

414
00:23:29,973 --> 00:23:33,436
هنالك..... تجدين جندب الليل
ليس هنالك مكان للسير بعد الغداء

415
00:23:33,561 --> 00:23:36,104
هنالك الشاشات
حيث الفراشات الميتة خلفها

416
00:23:36,231 --> 00:23:39,902
وقد تكون عندك عائلة ما نسون
عندك ديك وتيري

417
00:23:40,027 --> 00:23:44,740
حسنا، حسنا، محللي النفسي يعتقد أنني عصبية جدا
أين المهدئ الملعون

418
00:23:44,865 --> 00:23:47,078
يسود الهدوء الآن نستطيع البدء  مرة ثانية

419
00:23:47,202 --> 00:23:49,247
لا أستطيع رأسي ينبض بشدة

420
00:23:49,371 --> 00:23:51,874
- أنت مصابة بصداع؟
- عندي صداع

421
00:23:51,999 --> 00:23:53,001
شيء سيئ

422
00:23:53,126 --> 00:23:55,254
- أوسوالد والأشباح
- يا إلهى

423
00:23:55,379 --> 00:23:57,757
إلى أين أنت ذاهب؟

424
00:23:58,090 --> 00:24:01,177
سوف آخذ حماما آخر من سلسلة
حمامات الماء البارد

425
00:24:01,386 --> 00:24:04,098
ماكس، ضربتي الأولى سوف ترسلك
إلى الحمامات

426
00:24:04,223 --> 00:24:08,562
فشل الريف في التخلف عن مدينة نيويورك
هو مضاد للسامية

427
00:24:08,687 --> 00:24:10,730
ماكس المدينة مضطربة جدا

428
00:24:10,855 --> 00:24:14,360
أنا لست بصدد بحث السياسة أو الاقتصاد
هذا أمر غير ضروري

429
00:24:14,485 --> 00:24:18,739
كلما اختلفت معك جماعة ما
فهو بسبب معاداة السامية

430
00:24:18,864 --> 00:24:21,118
كل أنحاء  البلاد تنظر إلى نيويورك

431
00:24:21,243 --> 00:24:25,039
كأننا جناح يساري شيوعي، يهودي،
لوطي من الإباحيين

432
00:24:25,164 --> 00:24:27,792
أنا أفكر بأمورنا بهذه الطريقة، أحيانا،
وأنا أسكن هنا

433
00:24:27,917 --> 00:24:32,381
ماكس، لو كنا نعيش في كاليفورنيا، كان باستطاعتنا اللعب يومياً
في الخارج، في الشمس

434
00:24:32,507 --> 00:24:36,345
الشمس مضرة لك. كل ما اعتبره
أهلك جيداً فهو سيئ

435
00:24:36,469 --> 00:24:38,514
الشمس، الحليب، اللحمة الحمراء، الكلية

436
00:24:38,638 --> 00:24:39,974
أعرف، ولكن

437
00:24:40,099 --> 00:24:42,144
ها قد حضر

438
00:24:42,269 --> 00:24:43,394
حسنا

439
00:24:43,519 --> 00:24:45,565
مرحبا

440
00:24:45,689 --> 00:24:47,901
تعرفين الفي؟ هذه جانيت

441
00:24:48,026 --> 00:24:50,069
هذه آني هول

442
00:24:50,194 --> 00:24:51,614
هذا الفي

443
00:24:51,738 --> 00:24:53,574
من يلعب مع من هنا

444
00:24:53,699 --> 00:24:55,743
أنا وأنت  ضدهما؟

445
00:24:55,868 --> 00:24:59,331
- أنا لا أستطيع اللعب جيداً كما تعلم
- لقد أخذت أربعة دروس

446
00:25:10,177 --> 00:25:11,178
مرحبا

447
00:25:13,723 --> 00:25:14,724
مرحبا

448
00:25:15,392 --> 00:25:17,019
مرحبا مرحبا

449
00:25:17,853 --> 00:25:19,897
مرحبا

450
00:25:22,107 --> 00:25:24,152
حسناً

451
00:25:24,277 --> 00:25:26,321
إلى اللقاء

452
00:25:28,241 --> 00:25:30,493
أنت تلعبين..... بشكل جيد جداً

453
00:25:30,618 --> 00:25:32,663
حقا؟ وكذلك أنت

454
00:25:32,787 --> 00:25:35,416
يا إلهي يا له من كلام أبله صحيح؟

455
00:25:35,541 --> 00:25:40,380
أنت تقولها، »أنت تلعب جيدا، ومباشر
عليّ أن أقول حسناً

456
00:25:41,924 --> 00:25:43,884
يا إلهي، آني

457
00:25:44,009 --> 00:25:45,886
حسنا

458
00:25:46,011 --> 00:25:48,056
لا- دي - دا، لا - دي - دا

459
00:25:49,684 --> 00:25:51,643
أنت ترغبين في توصيلة؟

460
00:25:51,769 --> 00:25:54,021
لماذا

461
00:25:54,147 --> 00:25:56,191
أنت معك سيارة؟

462
00:25:56,316 --> 00:25:59,111
كلا، أنا.... كنت سآخذ تاكسيا

463
00:25:59,236 --> 00:26:01,698
كلا، أنا أملك سيارة

464
00:26:02,156 --> 00:26:03,741
عندك سيارة؟

465
00:26:04,742 --> 00:26:07,830
لا أفهم لماذا
....... إذا كانت لديك سيارة

466
00:26:07,956 --> 00:26:12,210
ولماذا قلت »ألديك سيارة؟«
... وكانك ترغبين في  توصيلة؟

467
00:26:12,335 --> 00:26:14,379
لا أريد  لا أريد

468
00:26:14,504 --> 00:26:16,549
غريب، لا أدري

469
00:26:18,384 --> 00:26:20,595
معي هذه الفولسفاكن في الخارج

470
00:26:22,014 --> 00:26:24,057
كم أنا غبية

471
00:26:24,182 --> 00:26:26,226
هل ترغب في توصيله؟

472
00:26:26,728 --> 00:26:28,771
أي طريق تذهبين؟

473
00:26:28,896 --> 00:26:30,941
أنا؟ أوه، وسط المدينة

474
00:26:31,066 --> 00:26:33,110
أنا - ذاهب خارج المدينة

475
00:26:33,235 --> 00:26:35,614
، حسنا، وأنا ذاهبة، أيضا، أطراف المدينة

476
00:26:35,738 --> 00:26:38,200
لقد قلت إنك ذاهبة: لـ وسط المدينة

477
00:26:38,325 --> 00:26:39,492
آسف جدا

478
00:26:39,618 --> 00:26:42,788
أستطيع الذهاب إلى أطراف المدينة، أيضاً
أنا أسكن في أطراف المدينة. ولكن....أوه، ما الأمر بحق الجحيم

479
00:26:42,914 --> 00:26:46,043
إنه شيئاً لطيفاً أن أحصل على صحبة حلوة
أكره أن أسوق السيارة وحيدة

480
00:26:46,168 --> 00:26:49,254
كيف تعرفتي على جانيت؟

481
00:26:49,379 --> 00:26:52,300
- أنا معها في صف التمثيل
- أنتِ ممثلة

482
00:26:52,425 --> 00:26:54,469
....حسنا، أنا أعمل في الإعلانات، نوع من

483
00:26:56,764 --> 00:27:00,060
- أنت لست من نيويورك، أليس كذلك؟
- كلا من شييوا  فولز

484
00:27:00,894 --> 00:27:03,189
- أين؟
- ويسكونسن

485
00:27:03,314 --> 00:27:05,358
أنت تقودين

486
00:27:05,483 --> 00:27:08,402
لا تخاف
أنا أقود جيد جداً

487
00:27:08,528 --> 00:27:11,199
- تريد بعض اللبان، على أي حال؟
- كلا، كلا شكرا

488
00:27:11,323 --> 00:27:14,911
لا تفعلي
كلا، أنتِ فقط... فقط انتبهي لمسارها

489
00:27:16,913 --> 00:27:19,291
- سوف أحضر لك قطعة
- هل تقود سيارة؟

490
00:27:19,416 --> 00:27:22,419
هل أقود؟ كلا
لدي مشكلة  في القيادة

491
00:27:22,544 --> 00:27:24,589
هل لديك فعلا؟

492
00:27:24,713 --> 00:27:28,134
عندي رخصة
ولكن عندي كمية كبيرة من العدوانية

493
00:27:29,136 --> 00:27:31,722
سيارة حلوة تحافظين على هندامها

494
00:27:31,847 --> 00:27:33,892
هل  أستطيع أن أسألك، هل هذه سندويتشه؟

495
00:27:34,017 --> 00:27:35,435
طبعا

496
00:27:40,525 --> 00:27:44,280
أنا أسكن هنا  يا إلهي انظر
هنالك فسحة لإيقاف سيارتي

497
00:27:49,452 --> 00:27:52,205
لا بأس بهذا
نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا

498
00:27:53,624 --> 00:27:56,461
- تريدين أدوات التنس خاصتك؟
- نعم

499
00:27:56,587 --> 00:27:58,797
نعم، شكراً جزيلا

500
00:27:58,922 --> 00:28:00,966
حسنا

501
00:28:02,718 --> 00:28:04,178
شكراً لك

502
00:28:04,304 --> 00:28:06,889
إنك لاعبة تنس ماهرة

503
00:28:07,016 --> 00:28:10,311
إنك أسوأ سائقة سيارة
رأيتها في حياتي

504
00:28:10,437 --> 00:28:13,648
وهذا يتضمن أي مكان الأسوأ
أوروبا المتحدة، أي مكان آسيا

505
00:28:13,773 --> 00:28:16,985
- وأحب ما تلبسينه
- هل تحبها فعلا؟

506
00:28:17,111 --> 00:28:20,824
حسنا، أنه
هذه الربطة هدية من الجدة هول

507
00:28:20,949 --> 00:28:22,993
مَن؟ الجدة. الجدة هول؟

508
00:28:23,118 --> 00:28:24,328
نعم جدتي

509
00:28:24,453 --> 00:28:27,372
هل ترعرعت في إحدى لوحات
نورمان روكويل

510
00:28:27,498 --> 00:28:30,793
- جدتك
- أعرف، إنه شيء سخيف، أليس كذلك؟

511
00:28:30,918 --> 00:28:35,467
جدتي لم تعطني هدايا
كانت منشغلة بأن تغتصب من الكوساك

512
00:28:36,008 --> 00:28:37,260
حسنا

513
00:28:37,385 --> 00:28:39,429
- شكراً مرة ثانية
- حسنا

514
00:28:39,554 --> 00:28:43,810
تريد أن تصعد
وتتناول كأساً من النبيذ وشيئا ما؟

515
00:28:43,935 --> 00:28:47,064
كلا، قد تكون متأخراً أو
أي أمر آخر

516
00:28:47,189 --> 00:28:50,108
كلا  كلا، سيكون هذا شيئاً لطيفا
أنا لا أمانع، بالتأكيد

517
00:28:50,233 --> 00:28:54,322
كلا لدي وقت أنا لا شيء لدي
إلا أن يحلّ موعد المحلل النفسي

518
00:28:54,447 --> 00:28:56,492
أنت تقابل محللا نفسيا

519
00:28:56,616 --> 00:28:58,994
- نعم فقط منذ خمسة عشر عاما
- خمسة عشر عاما؟

520
00:28:59,120 --> 00:29:03,041
سوف أعطيه  فرصة سنة أخرى وبعد ذلك
سوف أذهب إلى لوردز

521
00:29:03,166 --> 00:29:05,044
خمسة عشر - ، هل هذا صحيح

522
00:29:05,169 --> 00:29:06,212
نعم، حقا؟

523
00:29:06,419 --> 00:29:09,840
سيلفيا بلاتبي شاعرة لذيذة
أسيء تفسير انتحارها

524
00:29:09,966 --> 00:29:13,887
إذ اعتبرت رومانتيكية
بعقلية فتاة الجامعة

525
00:29:14,012 --> 00:29:15,013
آسف

526
00:29:15,139 --> 00:29:18,017
لا أدري
حسنة الصنع

527
00:29:18,142 --> 00:29:20,520
حسنة الصنع؟ أكره أن أقول لك
نحن الآن في 1975

528
00:29:20,646 --> 00:29:24,192
حسنة الصنع انتهى عهدها، كما أريد أن أقول
عند منتصف القرن

529
00:29:24,317 --> 00:29:26,361
لمن هذه الصور على الحائط؟

530
00:29:26,486 --> 00:29:29,782
حسنا، ترى الآن
هذا والدي

531
00:29:29,907 --> 00:29:32,743
هذا والدي
وهذا...... أخي، دُوان

532
00:29:32,868 --> 00:29:34,912
- دُوان؟
- نعم، صحيح، دُوان

533
00:29:35,038 --> 00:29:38,041
وهناك جدتي هول
وذاك سادي

534
00:29:38,166 --> 00:29:41,170
- من هو سادي؟
- حسنا، سادي

535
00:29:41,296 --> 00:29:44,590
سادي قابل جدتي
من خلال أخ جدتي جورج

536
00:29:44,716 --> 00:29:47,469
جورج كان محبباً جدا
كان مصاباً بذلك الشيء

537
00:29:47,594 --> 00:29:52,600
ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً
في منتصف جملة ما

538
00:29:52,726 --> 00:29:55,021
- الخدار
- الخدار، صحيح

539
00:29:55,146 --> 00:29:59,818
وعلى أي حال جورج ذهب إلى الاتحاد
كما ترى، ليحصل على ديكه الرومي المجاني

540
00:29:59,943 --> 00:30:04,031
الاتحاد دائماً يعطي جورج
هذا الديك الرومي الكبير في عيد الميلاد

541
00:30:04,156 --> 00:30:07,493
أصيب بصدمة من جراء قنبلة
في الحرب العالمية الأولى

542
00:30:07,619 --> 00:30:13,375
المهم جورج يقف في الصف وبعد ثانية فقط
من حصوله على الديك الرومي المجاني

543
00:30:13,500 --> 00:30:16,254
ولكن ما يحصل، يسقط نائماً

544
00:30:16,379 --> 00:30:18,423
ولا يستيقظ بعد ذلك

545
00:30:18,548 --> 00:30:21,135
هكذا، مات

546
00:30:21,260 --> 00:30:23,304
مات. نعم

547
00:30:24,222 --> 00:30:25,516
يا إلهي

548
00:30:25,641 --> 00:30:30,188
شيء مخيف لتقول ذلك؟ أعني
أن هذا لسوء حظ أكيد

549
00:30:30,313 --> 00:30:33,442
إنها قصة عظيمة
إنها فعلاً رسمت مسار يومي

550
00:30:33,566 --> 00:30:37,112
أعتقد انه علي مغادرة هذا المكان
لأنني أعتقد أنني متطفل

551
00:30:37,238 --> 00:30:39,074
صحيح ربما

552
00:30:39,199 --> 00:30:40,201
كما تعلمين

553
00:30:40,325 --> 00:30:44,497
- ليس عليك أن تفعل، كما تعلم
- أنا مبتل بالعرق وكل شيء

554
00:30:44,622 --> 00:30:46,833
ألم تستحم في النادي؟

555
00:30:46,958 --> 00:30:49,712
أنا؟ كلا، لأنني لا أستحم
في مكان عام أبدا

556
00:30:49,836 --> 00:30:51,129
لمَ لا؟

557
00:30:51,254 --> 00:30:54,550
لأنني لا أحب التعري
أمام رجل آخر

558
00:30:55,052 --> 00:30:57,096
فهمت، فهمت

559
00:30:57,221 --> 00:31:00,432
لا أحب أن أظهر جسدي أمام
رجل من نفس نوعي

560
00:31:00,557 --> 00:31:03,019
لا يمكن أن أعرف ما الذي سيحدث

561
00:31:03,144 --> 00:31:05,897
- 15عاما
- 15عام نعم

562
00:31:07,232 --> 00:31:09,276
ليباركك الرب

563
00:31:13,073 --> 00:31:15,117
حسنا

564
00:31:16,743 --> 00:31:19,832
أنت الذي كانت جدتي هول
ستدعوه يهودي حقيقي

565
00:31:22,167 --> 00:31:24,004
شكرا

566
00:31:24,128 --> 00:31:28,300
نعم، حسنا هي تكره اليهود
إنها تعتقد أنهم لا يفعلون سوى جمع المال

567
00:31:28,425 --> 00:31:31,512
ولكن دعني أقول لك
إنها ذلك الشخص نعم

568
00:31:35,976 --> 00:31:39,062
إذا، هل أنت التي قمت بتصوير
هذه الصور هناك أم ماذا؟

569
00:31:40,148 --> 00:31:44,152
نعم، أفعل ذلك على سبيل الهواية كما تعلم

570
00:31:44,277 --> 00:31:48,491
إنها رائعة ذات مستوى

571
00:31:48,615 --> 00:31:52,746
حسنا أنا أنوي أن ألتحق بدورة جادة
في التصوير الفوتوغرافي

572
00:31:52,871 --> 00:31:56,000
التصوير الفوتوغرافي شيء ممتع
إنه شكل جديد من الفنون

573
00:31:56,125 --> 00:31:59,171
مجموعة من المعايير الجمالية
لم تخرج بعد إلى الوجود

574
00:31:59,296 --> 00:32:03,051
معايير جمالية؟ تعني، إذا ما كانت
صورة جيدة أم لا؟

575
00:32:03,176 --> 00:32:08,139
يدخل الوسيط كحالة
من الشكل الفني نفسه

576
00:32:08,264 --> 00:32:14,688
بالنسبة لي إنها كلها غريزية
أنا فقط أحاول أن أحسها

577
00:32:14,813 --> 00:32:18,193
أنا فقط أحاول أن أحسها
ولاأفكر فيها

578
00:32:18,319 --> 00:32:23,741
تحتاجين إلى مجموعة
من الخطوط الإرشادية الجمالية

579
00:32:23,866 --> 00:32:25,952
حسنا، أنا لا أعرف

580
00:32:26,078 --> 00:32:28,372
أعتقد أنك ربما تكون قد تأخرت؟

581
00:32:28,497 --> 00:32:32,835
هل تعلمين، عليّ أن أصل إلى هناك
وأبدأ النحيب بسرعة

582
00:32:33,462 --> 00:32:35,839
- هل أنت مشغولة الجمعة مساء؟
- أنا؟

583
00:32:36,423 --> 00:32:38,468
كلا

584
00:32:38,592 --> 00:32:40,637
أنا آسف

585
00:32:40,761 --> 00:32:42,807
ماذا عن مساء السبت؟

586
00:32:44,015 --> 00:32:46,060
لاشيء لا لا

587
00:32:46,185 --> 00:32:48,229
أنت مشهورة جدا، كما يبدو لي

588
00:32:49,189 --> 00:32:51,233
- أعرف
- عندك طاعون؟

589
00:32:51,358 --> 00:32:53,486
حسنا، أعني، أنا أقابل العديد من.... الأغبياء

590
00:32:53,611 --> 00:32:56,364
نعم؟، أنا أيضاً أقابل العديد من الأغبياء

591
00:32:56,489 --> 00:32:59,158
ولكنني أفكر في الحصول على بعض القطط

592
00:32:59,284 --> 00:33:01,453
أنتظر ثانية - كلا، كلا

593
00:33:01,578 --> 00:33:04,332
نسيت! كلا، السبت مساء سوف

594
00:33:05,166 --> 00:33:07,210
سوف أغني. نعم

595
00:33:07,335 --> 00:33:10,089
سوف تغنين؟
هل تغنين؟

596
00:33:10,214 --> 00:33:13,844
- هذه محاولتي الأولى
- حقا؟ أين؟ أريد أن آتي

597
00:33:13,969 --> 00:33:16,555
- كلا، كلا!
- أنا مهتم بذلك

598
00:33:16,680 --> 00:33:20,059
إنني أجرى فقط نوعا من الاختبار الغنائي
في النادي

599
00:33:20,184 --> 00:33:24,189
- إنها محاولتي الأولى
- لا بأس لأنني أعرف تماماً ماذا يعني هذا

600
00:33:24,314 --> 00:33:28,028
سوف تحبين النوادي الليلية
إنها فعلاً مسلية جدا

601
00:33:33,284 --> 00:33:35,786
# كان يجب أن تكون أنت #

602
00:34:25,763 --> 00:34:28,226
كنت سيئة للغاية. أنا خجلة جدا! لا أستطيع الغناء

603
00:34:28,350 --> 00:34:30,519
الجمهور كان متململاً بعض الشيء

604
00:34:30,644 --> 00:34:33,565
ماذا تعني بمتململ بعض الشيء؟
أنهم كرهوني

605
00:34:33,690 --> 00:34:36,235
لا، لم يفعلوا. تملكين صوتاً رائعا

606
00:34:36,360 --> 00:34:39,822
- أنا سوف أعتزل
- أنا لن أدعك تفعلين. تملكين صوتاً عظيماً

607
00:34:39,948 --> 00:34:43,410
- حقا، هل تعتقد ذلك، حقاً؟
- نعم إنه مخيف

608
00:34:43,535 --> 00:34:45,705
أنا لم آخذ أي درس

609
00:34:45,830 --> 00:34:47,873
اسمعي اعطني قبلة

610
00:34:47,998 --> 00:34:51,211
- حقا؟
- لأننا حتماً سنذهب بعد ذلك إلى المنزل

611
00:34:51,336 --> 00:34:56,299
سوف يكون هنالك كل هذا التوتر
وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة

612
00:34:56,426 --> 00:34:59,972
لذلك فلنقّبل بعضنا الآن وننتهى من هذا الأمر
ثم نذهب ونأكل

613
00:35:00,097 --> 00:35:02,391
- ولسوف نهضم طعامنا  بصورة أفضل
- حسنا

614
00:35:03,892 --> 00:35:07,188
إذاً الآن نستطيع أن نهضم طعامنا

615
00:35:07,313 --> 00:35:09,691
سوف آخذ لحماً بقرياً معلبا

616
00:35:09,816 --> 00:35:12,738
وأنا سوف آخذ بسطرمة
على خبز أبيض

617
00:35:12,862 --> 00:35:15,782
وعليه مايونيز
وطماطم وخس

618
00:35:18,494 --> 00:35:23,624
إذاً، زوجتك الثانية تركتك
هل أُصبت بإحباط نتيجة لذلك؟

619
00:35:23,750 --> 00:35:26,837
لا شيء تعجز عن شفائه بضع حبوب
من فيتامينات الميغا

620
00:35:27,963 --> 00:35:30,007
وهل كانت زوجتك الأولى أليسون؟

621
00:35:30,132 --> 00:35:34,722
كانت لطيفة ولكن كان الخطأ خطئي
لقد كنت شديد الجنون

622
00:35:37,976 --> 00:35:40,020
كان هذا لطيفاً جدا

623
00:35:40,145 --> 00:35:42,189
كان لطيفاً

624
00:35:42,314 --> 00:35:45,151
وكما قال بلزاك
"وهكذا تنطلق رواية جديدة"

625
00:35:47,278 --> 00:35:49,323
- لقد كنت رائعة
- Oh.

626
00:35:49,447 --> 00:35:51,493
حقا؟ حقا؟

627
00:35:51,617 --> 00:35:53,661
نعم، أنا أصبحت حطاماً

628
00:35:54,829 --> 00:35:56,873
- أنت أصبحت حطاما؟
- حقاً أعني ذلك

629
00:35:56,998 --> 00:35:59,126
أنا لن أعزف البيانو مرة ثانية

630
00:36:00,252 --> 00:36:03,714
لا أدري؟
هل حقاً أعتقدت أنها كانت جيدة؟

631
00:36:03,839 --> 00:36:05,884
جيدة؟

632
00:36:06,009 --> 00:36:09,389
لقد كان هذا أكثر الأمور إمتاعا
أنا لا أمزح

633
00:36:09,514 --> 00:36:11,557
هاك، هل تريد قليلاً منه؟

634
00:36:11,683 --> 00:36:16,355
كلا، أنا لا أستخدم حبوبا أساسية
للهلوسة لأنني

635
00:36:16,480 --> 00:36:19,776
أخذت نفسها منذ خمس سنوات
في إحدى الحفلات

636
00:36:19,901 --> 00:36:21,069
نعم

637
00:36:21,194 --> 00:36:23,656
حاولت أن أرفع سروالي فوق رأسي

638
00:36:23,781 --> 00:36:26,409
وأذني

639
00:36:26,535 --> 00:36:29,621
أنا لا أفعل ذلك بشكل دائم

640
00:36:29,746 --> 00:36:31,790
مجرد نوع من، ما.... يريحني

641
00:36:34,210 --> 00:36:37,547
- لن تصدقي هذا لكن
- ماذا؟ ماذا؟

642
00:36:40,551 --> 00:36:44,640
أنا سوف أشترى لك هذه الكتب
أنا أعتقد أنه عليك قراءتها

643
00:36:44,764 --> 00:36:48,728
- بدلاً من ذلك الكتاب عن القطة
- هذه نوعية جادة جدا

644
00:36:48,853 --> 00:36:52,815
أنا يسيطر عليّ الموت، أعتقده. كبير
هذا الموضوع كبير بالنسبة لي

645
00:36:52,941 --> 00:36:55,235
لدي وجهة نظر متشائمة في الحياة

646
00:36:55,360 --> 00:36:57,863
يجب أن تعرفي هذا عني
إذا كنا سنتقابل

647
00:36:57,989 --> 00:37:02,035
أنا أشعر أن الحياة تنقسم
ما بين الرهيب والبائس

648
00:37:02,161 --> 00:37:06,708
هاتان هما النوعيتان
الرهيب يكون مثل، حالات في نهاياته

649
00:37:06,833 --> 00:37:11,172
والعميان والمشلولون
لا أدرني كيف يمرون عبر الحياة

650
00:37:11,297 --> 00:37:13,507
والبؤساء هم جميع الآخرون

651
00:37:13,632 --> 00:37:16,719
عليك أن تكوني شاكرة
إنك بائسة

652
00:37:16,845 --> 00:37:18,972
إنه لحظ كبير أن تكوني بائسة

653
00:37:20,307 --> 00:37:22,350
انظري إلى ذلك الرجل

654
00:37:22,477 --> 00:37:24,604
هنالك السيد  ذو اللون الزهري، السيد ميامى بيتش

655
00:37:24,729 --> 00:37:28,192
جاء مباشرة من حقل
الجين والروم الليلة البارحة

656
00:37:28,317 --> 00:37:30,152
ترتيبه الثالث

657
00:37:30,277 --> 00:37:35,201
انظري إلى هؤلاء الرجال إنهم عائدون من
جزيرة النار كمن يعطي نفسه فرصة

658
00:37:35,325 --> 00:37:38,704
إيطالي، أليس كذلك؟
- نعم، إنه  المافيا

659
00:37:38,829 --> 00:37:42,584
العمل في تجارة الكتان
أو الأسمنت والتعاقدات

660
00:37:42,709 --> 00:37:45,087
آه، نعم
الآن بللت شاربي

661
00:37:45,212 --> 00:37:49,051
وهاك الذي فاز بجائزة مباراة
ترومان كابوت للشكل المتماثل

662
00:37:49,300 --> 00:37:51,970
أنت شديدة الإثارة

663
00:37:52,096 --> 00:37:54,139
- كلا أنا لست كذلك
- . نعم، أنت كذلك

664
00:37:54,264 --> 00:37:57,811
تعرفين ما أنت؟
أنت منحرفة بأشكال متعددة

665
00:37:57,936 --> 00:38:00,773
ماذا يعني هذا؟
لا أدري ما هذا

666
00:38:00,898 --> 00:38:04,360
أنت خارقة في السرير
تحصلين على السعادة

667
00:38:04,486 --> 00:38:08,783
في كل جزء من جسدك
عندما ألمسك مثل أرنبة أنفك

668
00:38:08,908 --> 00:38:13,037
أو إذا ما ضربت أسنانك أو ركبتيك.... تستثارين

669
00:38:13,162 --> 00:38:15,206
تعرف ماذا؟ أنا معجبة بك

670
00:38:15,332 --> 00:38:17,376
أنا فعلاً أعني ذلك

671
00:38:17,501 --> 00:38:20,004
هل تحبينني؟ هذا هو السؤال الأساسي

672
00:38:20,129 --> 00:38:22,716
أعرف أنك عرفتيني
منذ فترة قصيرة

673
00:38:22,841 --> 00:38:26,177
أنا أعتقد هذا شديد
نعم، نعم

674
00:38:26,303 --> 00:38:28,348
هل تحبني أنت؟

675
00:38:28,472 --> 00:38:32,227
الحب إنه كلمة ضعيفة جداً لما

676
00:38:32,352 --> 00:38:34,897
أنا... أنا أحبك

677
00:38:35,022 --> 00:38:38,026
أنا أحـ - بك، أنا - أنا أحبك
أنا عليَّ أن أخترع كلمات جديدة

678
00:38:38,152 --> 00:38:40,362
لا تفكري أنني أحبك؟

679
00:38:40,487 --> 00:38:42,531
أنا لا أدري

680
00:38:44,826 --> 00:38:47,412
ماذا تعنين؟
لن تسلمي شقتك، أليس كذلك؟

681
00:38:47,538 --> 00:38:48,539
طبعا

682
00:38:48,664 --> 00:38:50,708
- لكن لماذا؟
- أنا سأنتقل للعيش معك

683
00:38:50,833 --> 00:38:54,463
- أنت لديك شقة لطيفة
- لدي شقة صغيرة

684
00:38:54,588 --> 00:38:57,966
- أعرف أنها صغيرة
- وكذلك فإن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات

685
00:38:58,092 --> 00:39:02,889
لنفترض أن سباكتها سيئة وملأى بالحشرات
أنت تقولين هذا و كأنه شيء سلبي

686
00:39:03,014 --> 00:39:06,935
تعلمين، الحشرات تكون
علم الحشرات هو حقل ينمو بسرعة

687
00:39:07,061 --> 00:39:11,232
- أنت لا تريدني أن أسكن معك؟
- أنا لا أريدك أن تسكني معى؟

688
00:39:11,357 --> 00:39:13,401
- فكرة من كانت هذه؟
- فكرتي

689
00:39:13,527 --> 00:39:16,989
كانت فكرتك فعلا
ولكن، أنا وافقت عليها فورا

690
00:39:17,114 --> 00:39:20,202
أظن أنك تعتقد
أنني أوصلتك بالكلام إلى شيء؟

691
00:39:20,327 --> 00:39:23,748
نحن نعيش معا،
ننام معا، نأكل معا

692
00:39:23,873 --> 00:39:27,210
يا إلهي، لاتريدين أن يكون الأمر
وكأننا متزوجان، هل تريدين ذلك؟

693
00:39:27,336 --> 00:39:30,882
- هل هي مختلفة عن ذاك؟
- إنها مختلفة لأنك تحتفظين بشقتك الخاصة

694
00:39:31,007 --> 00:39:34,219
فليس علينا الذهاب إليها
ليس علينا التعامل معها

695
00:39:34,344 --> 00:39:38,808
ولكنها مثل طوق الإنقاذ الحر
لكي نعرف أننا لسنا متزوجين

696
00:39:38,933 --> 00:39:41,602
تلك الشقة الصغيرة ب400 دولار
في الشهر، يا الفي

697
00:39:41,728 --> 00:39:44,231
- ذلك المكان أجرته 400 دولار في الشهر
- نعم، إنه كذلك

698
00:39:44,356 --> 00:39:46,400
إنه مكان سباكته سيئة ومليء بالحشرات

699
00:39:46,525 --> 00:39:52,031
سوف يحذف محاسبي المبلغ
لخفض ضرائبي سوف أدفع أنا أجرتها

700
00:39:52,156 --> 00:39:56,495
- أنت لا تعتقد أنني ذكية كفاية
- لا تكوني سخيفة

701
00:39:56,620 --> 00:40:00,750
إذا لماذا تدفعني دائما لتلقي
تلك الدروس وكأنني غبية

702
00:40:00,876 --> 00:40:03,045
لأن دراسة البالغين شيء رائع

703
00:40:03,170 --> 00:40:06,382
سوف تقابلين أساتذة ممتعين جدا
إنها محفزّة

704
00:40:19,064 --> 00:40:21,275
هل يبدو هذا مقرّراً جيدا؟

705
00:40:21,400 --> 00:40:23,446
"الشعر الأمريكي الحديث"

706
00:40:24,112 --> 00:40:26,615
لنرى الآن... ربما يجب علىّ أن

707
00:40:27,408 --> 00:40:29,452
..."مقدمة للرواية"

708
00:40:29,577 --> 00:40:33,415
فقط لا تأخذي أي مقرر
حيث يجعلونك تقرئين بيوولف

709
00:40:33,541 --> 00:40:35,126
ماذا

710
00:40:35,250 --> 00:40:40,048
ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أنه علينا
أن نذهب إلى تلك الحفلة في سوتاميتو؟

711
00:40:40,174 --> 00:40:43,260
لا تكوني سخيفة
لماذا نحتاج إلى أناس آخرين

712
00:40:43,385 --> 00:40:48,016
علينا فقط أن نطفئ الأضواء
ونلعب الغمضيّة أو أي شيء

713
00:40:48,141 --> 00:40:50,978
حسنا، اسمع
سوف أحضر سيجارة، موافق؟

714
00:40:51,103 --> 00:40:56,401
إنها تخدعك بأنها تجعل من امرأة بيضاء أخرى
شبيهة لبيلى هوليداي

715
00:40:56,526 --> 00:40:59,363
- حسنا هل حاولت مرة في حياتك أن تجعل الحب مبهجا
- أنا، كلا

716
00:40:59,489 --> 00:41:03,826
إذا تناولتها أو الشراب أو أي شيء
أصبح رائعا

717
00:41:03,952 --> 00:41:05,996
شديد الروعة أمام الكلمات

718
00:41:06,121 --> 00:41:09,709
لا أعرف لماذا عليك أن تنتشي عالياً
كلما مارسنا الحب

719
00:41:09,834 --> 00:41:13,630
-  هذا يريحني
- أنت مضطرة لأن تريحي أعصابك بشكل مصطنع

720
00:41:13,756 --> 00:41:16,885
حتى نتمكن من الذهاب إلى السرير؟
- ما الفرق

721
00:41:17,009 --> 00:41:20,555
سوف أعطيك حقنة من الصوديوم بنتوثال
تستطيعين أن تنامي بتأثيرها

722
00:41:20,680 --> 00:41:23,642
أنظر من الذي يتكلم
أنت تزور طبيباً نفسياً منذ خمسة عشر عاما

723
00:41:23,767 --> 00:41:26,938
يجب أن تدخن شيئاً من هذه
ستجد نفسك خارج الأريكة بعد وقت قصير

724
00:41:27,063 --> 00:41:29,942
- تعالي، أنت لست بحاجة لهذا
- ماذا تفعل؟

725
00:41:30,067 --> 00:41:33,196
- كلا، الفي، رجاء
- يمكنكِ الحياة بدونه مرة واحدة

726
00:41:35,281 --> 00:41:37,325
انتظري، لدي فكرة عظيمة

727
00:41:38,326 --> 00:41:41,539
ابق مكانك لحظة
عندي شيء صناعي صغير

728
00:41:41,665 --> 00:41:45,418
ذلك الذي اشتريته
من المدينة

729
00:41:45,543 --> 00:41:47,838
والذي أعتقد، سوف يكون رائعاً

730
00:41:47,963 --> 00:41:51,259
هنالك عبق صغير
من نيو أورليانز القديمة

731
00:41:51,384 --> 00:41:53,886
الآن يكمننا ان نفعل
ما نريد هنا

732
00:41:54,011 --> 00:41:56,933
ونخرج صور فوتوغرافية
إذا ما أردنا ذلك

733
00:42:04,733 --> 00:42:07,320
- هل هنالك ما يزعجك؟
- لماذا؟

734
00:42:07,446 --> 00:42:10,073
لا أدري إنك تبدين في عالم آخر

735
00:42:10,198 --> 00:42:12,243
كلا، أنا ممتازة

736
00:42:12,368 --> 00:42:14,494
- حقا؟

737
00:42:14,620 --> 00:42:17,458
لا أدري، ولكنك تبدين وكأنك في عالم آخر

738
00:42:17,583 --> 00:42:19,626
دعنا نقوم  بذلك، موافق؟

739
00:42:19,751 --> 00:42:23,173
هل هو خيالي أم أنك فعلاً
تقومين بالحركات؟

740
00:42:23,298 --> 00:42:25,550
هل تذكر أين وضعت
لوحة الرسم الخاصة بي؟

741
00:42:25,675 --> 00:42:29,054
بينما تقومان أنتما بفعل ذلك
أعتقد أنني سوف أقوم ببعض الرسم

742
00:42:29,180 --> 00:42:32,308
- أترين، هذا ما أسميه عالما آخر
- معك جسدي

743
00:42:32,434 --> 00:42:34,936
أريد الشيء كله

744
00:42:35,061 --> 00:42:37,315
حسنا، أنا بحاجة إلى اللفافة

745
00:42:37,440 --> 00:42:39,942
إذا ما تناولت الحشيش
فسوف يخرب ذلك كل شيء

746
00:42:40,067 --> 00:42:43,614
فأنا مثل الممثل الهزلي إذا جاءتني ضحكة
من إنسان في حالة نشوة فهي لا تحسب

747
00:42:43,738 --> 00:42:46,826
لأنهم دائما يضحكون

748
00:42:46,951 --> 00:42:50,163
- هل كنت دائما هزليا؟
- ما هذا هل تجرين معي مقابلة؟

749
00:42:50,288 --> 00:42:52,333
من المفترض أننا نمارس الحب

750
00:42:52,541 --> 00:42:55,795
هذا الشاب مضحك بالفطرة
أعتقد أنه يستطيع الكتابة لك

751
00:42:55,920 --> 00:42:59,007
يا صبي
أخبرني إنك فعلاً جيد

752
00:42:59,132 --> 00:43:01,177
دعني أشرح قليلاً أسلوب عملي

753
00:43:01,301 --> 00:43:04,722
تستطيع أن تقول بمجرد أن تراني أنني
لست إنساناً مضحكاً مثل الذين خرجوا

754
00:43:04,847 --> 00:43:06,891
You know you're gonna fall down.

755
00:43:07,017 --> 00:43:11,731
ولكنني يجب أن أكون فعلاً موهوبا
مادة البرنامج يجب أن تكون مثيرة بالنسبة لي

756
00:43:11,856 --> 00:43:15,235
دعني أشرح مثلا
أفتتح بأغنية افتتاح

757
00:43:15,360 --> 00:43:18,656
بداية موسيقية مثل
ثم أتوجه إلى الخارج

758
00:43:28,376 --> 00:43:31,296
ثم أفتتح ببعض النكات
عندئذ أحتاج إليك

759
00:43:31,421 --> 00:43:35,093
لقد عدت تواً من كندا، كما تعلمون
إنهم يتكلمون الفرنسية كثيراً هناك

760
00:43:35,218 --> 00:43:39,764
الطريقة الوحيدة لتتذكروا جان دارك
تعني أن الأضواء تطفأ في الحمامات

761
00:43:39,889 --> 00:43:41,933
قابلت قاطعة خشب... كبيرة

762
00:43:42,059 --> 00:43:44,146
يا إلهى، هذا الرجل مأساوي

763
00:43:44,271 --> 00:43:46,314
انظر  إليه يفرم حول نفسه

764
00:43:46,439 --> 00:43:49,276
وكأنه يعتقد انه فعلاً لطيف
تريد أن تتقيأ

765
00:43:50,194 --> 00:43:52,697
ولو أنني فقط أملك الجرأة
لأصنع نكاتي الخاصة

766
00:43:53,448 --> 00:43:57,954
لا أدري إلى متى أستطيع أن أحافظ
على ابتسامتى مجمدة على وجهى

767
00:43:58,079 --> 00:44:00,373
أنا حتما دخلت عملاً خطأ، أعرف ذلك

768
00:44:00,497 --> 00:44:04,128
شيري ارجعي

769
00:44:04,252 --> 00:44:06,297
ماذا سأفعل بهذا

770
00:44:06,672 --> 00:44:10,844
أو ماري،إنك أحيانا تدفعينني إلى الجنون

771
00:44:10,969 --> 00:44:16,142
يصرخون عند سماع هذا.. والأن أكتب لي شيئاً مثل هذا هل تفعل؟
نوع من المزة الفرنسية، هل تسطيع أن تفعل  ذلك؟

772
00:44:22,357 --> 00:44:24,736
أين أنا؟ ... علىّ  إعادة توجيه نفسي

773
00:44:24,860 --> 00:44:29,366
هذه جامعة ويسكونسين، أليس كذلك؟
لذلك أنا دائما... أنا متوتر

774
00:44:29,492 --> 00:44:33,830
- فأنا لي تاريخ سيئ مع الكليات
ذهبت إلى جامعة نيويورك

775
00:44:33,955 --> 00:44:37,251
طردت من جامعة نيويورك
من أول سنة

776
00:44:37,375 --> 00:44:39,961
لأنني غششت في الامتحان النهائي لمادة ميتافيزيقيا

777
00:44:40,087 --> 00:44:43,467
إلى داخل روح الصبي
الجالس بالقرب مني

778
00:44:45,761 --> 00:44:48,973
أمي
وهي امرأة مشدودة عاطفياً إلى أقصى الحدود

779
00:44:49,098 --> 00:44:53,896
أقفلت  الباب على نفسها في الحمام
وأخذت كمية مبالغ بها من الماهجونج

780
00:44:56,190 --> 00:44:59,402
كنت مكتئبا
في التحليل

781
00:44:59,528 --> 00:45:03,533
لدي رغبة في الانتحار في الواقع
كان ممكناً أن أقتل نفسي

782
00:45:03,658 --> 00:45:06,410
ولكنني كنت أقوم بالتحليل
مع شخص فرويدي متشدد

783
00:45:06,537 --> 00:45:10,542
فإذا قتلت نفسك
يجعلونك تدفع أجرة الجلسات التي فاتتك

784
00:45:14,379 --> 00:45:17,758
الفي، لقد كنت عظيما
أنا لا أمزح

785
00:45:17,883 --> 00:45:21,428
- - كنت بارعا
- كليات لها جمهور رائع

786
00:45:21,554 --> 00:45:24,766
أعتقد أنني أيضاً بدأت أستوعب أكثر مراجعك

787
00:45:24,891 --> 00:45:28,729
حقا؟ حسنا
عرض الساعة الثانية عشرة مختلف تماماً

788
00:45:28,855 --> 00:45:33,485
أنا متشوقة للغد
ستقابل أبي وأمي

789
00:45:33,610 --> 00:45:36,656
- سوف يكرهونني فورا
- لا أعتقد ذلك

790
00:45:36,781 --> 00:45:41,870
لا أعتقد أنهم سيكرهونك أبدا
إنه عيد الفصح سيكون عندنا عشاء لذيذ

791
00:45:41,996 --> 00:45:44,331
أعتقد أنهم سيحبونك فعلا

792
00:45:53,259 --> 00:45:55,303
إنه فخذ خنزير رائع هذا العام، يا أمي

793
00:45:56,429 --> 00:45:57,471
أوه نعم

794
00:45:57,598 --> 00:46:00,476
الجدة دائما تقوم بعمل رائع كهذا

795
00:46:00,601 --> 00:46:02,395
مرق رائع

796
00:46:02,519 --> 00:46:04,565
إنه لحم خنزير ديناميتي

797
00:46:10,529 --> 00:46:12,574
We went over to the swap meet.

798
00:46:12,699 --> 00:46:16,537
لقد ذهبنا إلى سوق المقايضة، يا آني
حصلنا أنا وجدتك على مجموعة لطيفة من الإطارات

799
00:46:16,662 --> 00:46:19,290
لقد استمتعنا فعلاً بوقتنا

800
00:46:19,416 --> 00:46:24,505
تقول لنا آني أنك كنت تذهب
إلى طبيب نفسى لمدة خمسة عشر عاما

801
00:46:24,630 --> 00:46:26,715
نعم. أنا أحقق تقدماً ممتازا

802
00:46:26,840 --> 00:46:31,138
قريباً جداً عندما استلقي على مقعده
لست مضطراً لأن أرتدي مريلة الصدر

803
00:46:32,765 --> 00:46:37,020
- ذهبت أنا ودُوّان إلى حوض القوارب
- كنا نسّد الفتحات طوال اليوم

804
00:46:37,145 --> 00:46:40,274
راندولف هانت كان سكرانا  ، كالعادة

805
00:46:40,398 --> 00:46:43,778
يا له من راند ولف هانت
هل تذكرين راندي هانت يا آني

806
00:46:43,904 --> 00:46:46,573
- كان معك في الجوقة الموسيقية
- آه، نعم

807
00:46:47,449 --> 00:46:49,910
لا أستطيع أن أصدق هذه العائلة

808
00:46:50,035 --> 00:46:52,705
أم آني.  إنها جميلة حقا

809
00:46:52,831 --> 00:46:55,918
وهم يتكلمون عن سوق المقايضة
وحوض القوارب

810
00:46:56,043 --> 00:47:00,882
والسيدة العجوز في مؤخرة المائدة
كارهة لليهود تقليديه

811
00:47:01,007 --> 00:47:06,097
إنهم يبدون بحق أمريكيين ، أصحاء جداً
وكأنهم لم يتعرضوا للمرض

812
00:47:06,222 --> 00:47:09,642
لايشبهون عائلتي في شيء
الاثنان مثل الزيت والماء

813
00:47:09,852 --> 00:47:13,063
ليسقط ميتا
من يحتاج لعمله

814
00:47:13,188 --> 00:47:15,608
- زوجته مصابة بالسكري
- السكري؟

815
00:47:15,733 --> 00:47:18,320
هل هذا عذر؟  السكري؟

816
00:47:18,445 --> 00:47:22,617
الرجل بلغ الخمسين
ومازال لا يعمل عملاً له قيمة

817
00:47:22,741 --> 00:47:27,164
- هل هذا سبب ليسرق من والده؟
- عمّا تتكلمين؟

818
00:47:27,289 --> 00:47:29,333
طبعا دافع عنه

819
00:47:31,627 --> 00:47:34,255
موسكوفيتس كان عنده كوروناري

820
00:47:34,381 --> 00:47:36,466
لا تقل كذلك

821
00:47:36,593 --> 00:47:39,721
كيف تخططين لقضاء العطلة
يا سيدة سينجر؟

822
00:47:39,846 --> 00:47:41,890
- نحن نصوم
- صوم ؟

823
00:47:42,015 --> 00:47:44,810
دون طعام لنكفرّ عن خطايانا

824
00:47:44,934 --> 00:47:46,980
أية خطايا؟ أنا لا أفهم

825
00:47:47,105 --> 00:47:49,398
أقول لك الحقيقة، ولا نحن نفهم

826
00:47:49,523 --> 00:47:51,569
الفي

827
00:47:51,693 --> 00:47:53,738
مرحباً يا دوّان، كيف تسير الأمور؟

828
00:47:53,862 --> 00:47:55,908
هذه غرفتي

829
00:47:56,032 --> 00:47:58,368
حقا؟  شيء رهيب

830
00:47:58,493 --> 00:48:00,537
هل أستطيع الاعتراف بشىء؟

831
00:48:05,710 --> 00:48:09,882
أقول لك هذا لأنك، كفنان
أعتقد أنك ستفهم

832
00:48:11,885 --> 00:48:13,929
أحيانا عندما أقود السيارة

833
00:48:14,846 --> 00:48:19,060
على الطريق ليلا أرى
نور فانوسي سيارة يتجهان نحوي

834
00:48:19,185 --> 00:48:23,273
يدفعني شعور مفاجئ
لأن أدير المقود بسرعة

835
00:48:23,397 --> 00:48:25,526
وأتجه لأصطدم بالسيارة القادمة

836
00:48:26,401 --> 00:48:28,862
أستطيع توقع الانفجار

837
00:48:29,572 --> 00:48:32,033
صوت الزجاج المكسر

838
00:48:33,034 --> 00:48:36,373
اللهيب الذي يرتفع من البنزين المتدفق

839
00:48:40,001 --> 00:48:42,046
صحيح حسنا

840
00:48:42,837 --> 00:48:45,258
علي أن أذهب الآن يا دوّان لأنه

841
00:48:45,383 --> 00:48:47,970
حان وقتي للعودة إلى كوكب الأرض

842
00:48:48,887 --> 00:48:51,598
- لا تتركي الأمر يطول

843
00:48:51,723 --> 00:48:53,768
-  إنه رائع يا آني
- هل تعتقدين ذلك؟

844
00:48:53,893 --> 00:48:58,524
- سوف نأخذهم إلى المطار
- دوّان يستطيع ذلك. أنا لم أنه كأسي.

845
00:48:58,649 --> 00:49:01,486
نعم، دوّان سيفعل
لحظه يجب أن أحضر

846
00:49:20,217 --> 00:49:22,428
- أنت لحقت بي
- أنا لم ألحق بِِِِكِ

847
00:49:22,553 --> 00:49:23,804
أنت لحقت بي

848
00:49:23,930 --> 00:49:27,349
لماذا؟ لأنني
كنت ماشياً خطوة خلفك أحدق بكِ؟

849
00:49:27,475 --> 00:49:30,645
- ما هو تعريفك للملاحقة؟
- كنت أتجسس

850
00:49:30,770 --> 00:49:34,984
- هل تدرك إلى أي مدى أنت مصاب بجنون الشك؟
- أنتِ وضعتي ذراعيكِ حول شاب آخر

851
00:49:35,109 --> 00:49:37,279
هذه أسوأ أنواع جنون الشك

852
00:49:37,404 --> 00:49:41,201
لم أبدأ متجسسا
آخذك بعد المدرسة

853
00:49:41,325 --> 00:49:44,705
أنت، أردت أن تبقى العلاقة مرنة
أتذكر ذلك؟

854
00:49:44,830 --> 00:49:47,499
كنتِ على علاقة
مع أستاذك في الكلية

855
00:49:47,625 --> 00:49:52,214
ذلك الغبي الذي يدرس المادة غيرالمقبولة منطقياً
الأزمة المعاصرة عند الرجل الغربي

856
00:49:52,339 --> 00:49:55,008
الباعث الوجودي في الأدب الروسي

857
00:49:55,133 --> 00:49:57,179
إنه بمجمله ممارسة عادة سرية عقلية

858
00:49:57,303 --> 00:49:59,681
الآن وصلنا إلى موضوع
تعرف شيئاً عنه

859
00:49:59,806 --> 00:50:02,976
لا تلغي كلمة العادة السرية

860
00:50:03,102 --> 00:50:07,315
نحن لا علاقة بيننا إنه رجل متزوج
إنه فقط يعتقد أنني إنسانة نظيفة

861
00:50:07,440 --> 00:50:09,485
نظيفة هل عمركِ 12 سنه

862
00:50:09,610 --> 00:50:12,571
- هذه إحدى تعبيرات  شلالات تشييوا
- من يهتم؟

863
00:50:12,696 --> 00:50:16,701
الخطوة الثانية أن يجدك حادة الذكاء ورائعة
وبعدها سيضع يده على مؤخرتكِ

864
00:50:16,826 --> 00:50:19,372
كنت دائما تشعر بالعداء
تجاه دافيد منذ أن ذكرت اسمه

865
00:50:19,496 --> 00:50:22,125
- تدعين أستاذك دافيد؟
- إنه اسمه

866
00:50:22,251 --> 00:50:25,838
إسم من التورات صح؟
بما يدعوك هو؟ باتشيبا؟

867
00:50:25,963 --> 00:50:29,968
الفي! أنت الذي لم تكن تريد
أن يكون بيننا التزام

868
00:50:30,093 --> 00:50:32,221
لا تعتقد أنني ذكية بما فيه الكفاية

869
00:50:32,346 --> 00:50:36,183
حصلت هذه المناقشة بيننا في الشهر الماضي
أو أنك لا تذكر ذلك اليوم؟

870
00:50:37,269 --> 00:50:39,396
- أنا في المنزل
- نعم؟ كيف سارت الأمور؟

871
00:50:39,520 --> 00:50:42,649
حقاً شيئاً غريباً
ولكنها امرأة لطيفة جدا

872
00:50:42,774 --> 00:50:46,362
لم أكن مضطرة للاستلقاء على المقعد
تركتني أجلس

873
00:50:46,487 --> 00:50:49,992
ولذلك فقد أخبرتها عن العائلة
ومشاعري تجاه الرجال

874
00:50:50,117 --> 00:50:52,537
وعن علاقتي بأخي

875
00:50:52,662 --> 00:50:55,666
ذكرت موضوع الحسد الناشئ عن التفوّق الذكري
هل تعرف شيئاً عن هذا؟

876
00:50:55,790 --> 00:50:59,962
أنا أحد الرجال القلائل الذين يعانون من ذلك
استمري، أنا مهتم بالموضوع

877
00:51:00,087 --> 00:51:04,718
قالت إنني مخطئة جداً حول دوافعي
تجاه الزواج والأطفال

878
00:51:04,843 --> 00:51:09,473
وعندئذ تذكرت عندما كنت طفلة كيف رأيت
بشكل عرضي والدي ووالدتي يمارسان الجنس

879
00:51:09,599 --> 00:51:11,726
كل ذلك يحدث في الساعة الأولى؟

880
00:51:11,852 --> 00:51:15,565
لقد ذهبت لمدة 15 عاما
لم أصل إلى... أي شيء كهذا

881
00:51:15,690 --> 00:51:17,816
أخبرتها عن حلمي ثم بكيت

882
00:51:17,941 --> 00:51:21,362
بكيت؟ لم أبك ولا مرة واحدة
شيء رائع

883
00:51:21,488 --> 00:51:23,532
أنا أنتحب أنا أجلس وأنتحب

884
00:51:23,657 --> 00:51:28,914
في حلمي يحمل فرانك سيناترا مخدته
ويضعها على وجهي لا أستطيع التنفس

885
00:51:29,039 --> 00:51:31,166
- سيناترا؟
- نعم، وهو يحاول خنقي

886
00:51:31,292 --> 00:51:34,253
طبعا لأنه مغني وأنت مغنية

887
00:51:34,378 --> 00:51:37,799
لذلك فالموضوع مثالي
إذاً أنت تحاولين خنق نفسك

888
00:51:37,925 --> 00:51:40,470
هذا تحليل مثالي... نوع من بعد النظر

889
00:51:40,594 --> 00:51:43,223
قالت اسمك الفي سنجر

890
00:51:44,057 --> 00:51:46,143
- ماذا تعنين؟ أنا؟
- نعم، أنت

891
00:51:46,268 --> 00:51:49,188
لأنني في الحلم
اكسر نظارات سيناترا

892
00:51:49,313 --> 00:51:54,361
لم تقولي بتاتاً أن سيناترا كان لديه نظارات
إذا ماذا تقولين إنني أنا - أنا أخنقك؟

893
00:51:54,486 --> 00:51:57,572
بحق الله، يا الفي، أنا فعلت
هذا الشىء الرهيب حقاً تجاهه

894
00:51:57,698 --> 00:52:01,703
لأنه عندما كان يغني عندئذ
كان يغني بصوت عال جدا

895
00:52:01,828 --> 00:52:03,872
ماذا قالت الدكتورة؟

896
00:52:03,997 --> 00:52:06,459
قالت إنه من المحتمل إنه يتوجب عليّ
أن أذهب خمس مرات في الأسبوع

897
00:52:06,584 --> 00:52:11,465
لا أعتقد أنني أتضايق بتاتاً من التحليل
السؤال هو، هل سيغير زوجتي؟

898
00:52:11,590 --> 00:52:13,634
- هل سيغير زوجتك؟
- هل ستغيرّ حياتي؟

899
00:52:13,759 --> 00:52:17,681
- قلتي هل ستغير زوجتي
- قلت هل ستغير حياتي

900
00:52:17,806 --> 00:52:19,849
- قلتي زوجه
- قلت حياة

901
00:52:19,976 --> 00:52:23,854
قالت هل ستغير زوجتي
سمعتم ذلك لذلك فأنا لست مجنونا

902
00:52:23,981 --> 00:52:27,276
ثم أخبرتها عن اعتقادي
بأنك لا تأخذني جدّيا

903
00:52:27,401 --> 00:52:29,904
لأنك لا تعتقد بأنني
أملك الذكاء الكافي

904
00:52:30,029 --> 00:52:32,073
لماذا تثيرين هذا الموضوع دائما؟

905
00:52:32,198 --> 00:52:35,494
ألانني أشجعك على أن تأخذى
مواد تربوية للبالغين؟

906
00:52:35,618 --> 00:52:38,289
تقابلين أساتذة رائعين ممتعين

907
00:52:38,497 --> 00:52:41,918
برامج تثقيف البالغين زبالة
وأساتذتها مزيفون

908
00:52:42,043 --> 00:52:45,339
لا يهمني ما تقوله عن دافيد
إنه أستاذ ممتاز

909
00:52:45,464 --> 00:52:47,593
وماذا تفعل بملاحقتي

910
00:52:47,717 --> 00:52:50,679
- أنا ألاحقك ودافيد
- أعتقد إنه علينا أن نقطع هذه العلاقة

911
00:52:50,804 --> 00:52:54,100
شيء حسن. شيء رائع
لا أدري ما الخطأ الذي فعلته

912
00:52:54,225 --> 00:52:56,936
هنالك برود جزئي تجاهي
هل هو شيء فعلته؟

913
00:52:57,061 --> 00:53:00,733
ليس شيئاً تفعله
الناس هم كذلك. الحب يبهت

914
00:53:00,858 --> 00:53:03,569
الحب يبهت يا إلهي هذه فكرة
تثير الكآبة

915
00:53:03,694 --> 00:53:07,073
يجب أن أسألك سؤالا
مع زوجتك في السرير

916
00:53:07,198 --> 00:53:11,829
هل تحتاج إلى نوع من المهيجات
الاصطناعية مثل المريجوانا؟

917
00:53:11,954 --> 00:53:13,999
نحن نستعمل بيضة كبيرة هزازة

918
00:53:14,124 --> 00:53:16,168
بيضة كبيرة هزازة

919
00:53:16,293 --> 00:53:20,048
حسنا،  أسأل شخصاً مضطرباً عقليا
أحصل على هذا النوع من الإجابة. يا إلهي

920
00:53:20,173 --> 00:53:22,675
أنتما تبدوان كزوجين سعيدين حقا

921
00:53:22,800 --> 00:53:24,929
- هل أنتما كذلك
- نعم

922
00:53:25,054 --> 00:53:27,389
إذاً كيف تفسران ذلك؟

923
00:53:27,515 --> 00:53:30,101
أنا سطحية جداً وفارغة

924
00:53:30,226 --> 00:53:34,565
ولا أملك أية أفكار
أو أي شيء مهم لأقوله

925
00:53:34,690 --> 00:53:39,154
- وأنا مثلها تماما
-فهمت. حسناً هذا شيء مثير

926
00:53:39,278 --> 00:53:42,200
إذا استطعتما أن تخرجا بشيء

927
00:53:42,325 --> 00:53:44,910
حسنا، شكراً لكما لمخاطبتكما إياي

928
00:53:45,036 --> 00:53:49,500
حتى عندما كنت صبياً كنت أقبل على المرأة الخطأ
أعتقد هذه هي مشكلتي

929
00:53:49,625 --> 00:53:54,005
عندما أخذتني والدتي لأشاهد سنوهوايت
الجميع أغرم بها

930
00:53:54,130 --> 00:53:56,549
أما أنا  فأغرمت بالملكة الشريرة

931
00:53:56,759 --> 00:53:59,720
- لم نعد نستمتع بشيء
- كيف تستطيعين أن تقولي ذلك؟

932
00:53:59,845 --> 00:54:02,557
أنت دائماً تعتمد عَليَّ
لأطور نفسي

933
00:54:02,683 --> 00:54:05,018
لابد أنك في العادة الشهرية

934
00:54:05,143 --> 00:54:07,689
أنا لا عادة شهرية لي.
أنا شخصية رسوم متحركة

935
00:54:07,813 --> 00:54:09,857
ألا يحق لي أن أكون مضطربة مرة كل فترة ؟

936
00:54:09,984 --> 00:54:13,362
: ماكس، إنسى موضوع آني؟
أعرف عدداً من النساء اللواتي تستطيع مواعدتهن

937
00:54:13,487 --> 00:54:15,864
لا أريد أن أخرج
مع أية نساء أخريات

938
00:54:15,990 --> 00:54:20,204
ماكس، لدي امرأة من أجلك سوف تحبها
إنها مراسلة صحفية

939
00:54:21,372 --> 00:54:26,210
أن عدد الناس الذين جاءوا ليشاهدوا المهاريش
أكثر من عدد الذين جاءوا لحفلة  ديلون

940
00:54:26,335 --> 00:54:29,339
أنا قمت بتغطية حفلة ديلون
التي أصابتني بالقشعريرة

941
00:54:29,464 --> 00:54:34,012
خاصة عندما غني
تتكلم تماما كامرأة

942
00:54:34,887 --> 00:54:38,976
وتمارس الحب تماماً كامرأة
نعم، تفعل

943
00:54:39,852 --> 00:54:43,148
وتتألم تماماً كامرأة

944
00:54:43,273 --> 00:54:45,860
ولكنها تتحطم كفتاة صغيرة

945
00:54:45,984 --> 00:54:49,196
بعده هذا
المستوى فإن أكثر حدث ساحر غطيته

946
00:54:49,323 --> 00:54:52,325
كان عيد ميلاد ميك
في حديقة مادسيون سكوير

947
00:54:52,450 --> 00:54:56,080
- هذا شيء عظيم
- هل استطعت أن تلتقط ديلون؟

948
00:54:56,204 --> 00:54:59,584
أنا لم أستطع أن أقوم بذلك
راكوني أصيب بمرض

949
00:54:59,710 --> 00:55:01,545
هل لديك راكون؟

950
00:55:01,669 --> 00:55:03,255
عدد قليل منها

951
00:55:03,380 --> 00:55:05,884
الكلمة الوحيدة التي تعبّر عن هذا هي ما وراء الإشراق

952
00:55:06,008 --> 00:55:08,053
إنها فعلاً ما وراء الإشراق

953
00:55:08,179 --> 00:55:10,222
يمكن التفكير بكلمة أخرى

954
00:55:10,348 --> 00:55:13,559
إنه خارق هذا الرجل خارق
له ملايين من المريدين

955
00:55:13,684 --> 00:55:17,481
الذين يزحفون من الجانب الآخر للعالم
لمجرد أن يلمسوا حاشية ثوبه

956
00:55:17,606 --> 00:55:19,650
حقا؟ لابد أن هذه الحاشية واسعة جدا

957
00:55:19,775 --> 00:55:21,985
- أنا روزيكروشية شخصياً
- هل أنت فعلا؟

958
00:55:22,111 --> 00:55:26,241
لا أستطيع التلاؤم مع أي دين يعلن عن نفسه
بممارسات شعبية عامة

959
00:55:26,367 --> 00:55:29,371
هاك شخص خارق
يخرج من غرفة الرجال

960
00:55:29,496 --> 00:55:31,706
إنه ما وراء إشراق لا يصدق

961
00:55:31,831 --> 00:55:35,085
كنت في حفلة موسيقية لفرقة ستونز
عندما قتلوا ذلك الشخص

962
00:55:35,210 --> 00:55:37,797
نعم هل كنت أنت؟
كنت أحضر شيئاً لأليس كوير

963
00:55:37,922 --> 00:55:41,843
حيث حملوا ستة أشخاص بسرعة
نحو المستشفى مصابين إصابات بالغة

964
00:55:42,594 --> 00:55:45,390
أرجو أن لا تكون قد انزعجت لأنني
استغرقت وقتاً طويلاً حتى انتشى

965
00:55:46,140 --> 00:55:49,270
كلا
لا تكوني سخيفه

966
00:55:49,979 --> 00:55:53,190
لقد بدأت أستعيد
الإحساس في فكي الآن

967
00:55:55,109 --> 00:55:58,447
إن ممارسة الحب معك تجربة كفكاوية

968
00:55:58,571 --> 00:56:00,616
شكراً

969
00:56:01,701 --> 00:56:03,744
أعني ذلك بقصد المديح

970
00:56:04,328 --> 00:56:08,835
أعتقد أن هنالك عبئا كبيراً ملقى
على عاتق انتفاضة الجسد

971
00:56:08,960 --> 00:56:11,714
كما تعلمين وذلك لتعويض
المساحات الفارغة في الحياة

972
00:56:13,840 --> 00:56:15,884
من قال ذلك؟

973
00:56:17,678 --> 00:56:21,141
لا أدري. ربما قد يكون ليويولدو ولويب

974
00:56:26,314 --> 00:56:28,357
مرحبا

975
00:56:29,568 --> 00:56:31,612
مرحبا

976
00:56:31,738 --> 00:56:33,781
ماذا

977
00:56:34,532 --> 00:56:36,619
ما الموضوع؟

978
00:56:36,743 --> 00:56:38,787
صوتك رهيب

979
00:56:40,497 --> 00:56:42,542
كلا طبعاً أنا

980
00:56:43,042 --> 00:56:45,086
ماذا هناك- ما نوع الطارئ؟

981
00:56:45,211 --> 00:56:48,966
كلا، حسنا، ابق هناك. ابق هناك
سأحضر فورا

982
00:56:49,091 --> 00:56:51,552
ابقي هناك فقط، سأحضر حالاً إلى هناك

983
00:56:51,802 --> 00:56:53,847
هذا أنا، افتحي

984
00:56:53,972 --> 00:56:56,225
هل أنت بخير؟ ما المشكلة؟

985
00:56:56,350 --> 00:56:58,477
هنالك عنكبوت في الحمام

986
00:56:58,603 --> 00:56:59,729
ماذا؟

987
00:56:59,854 --> 00:57:02,608
هنالك عنكبوت أسود كبير
في الحمام

988
00:57:03,816 --> 00:57:08,365
ألهذا استدعيتني في الثالثة صباحا
لأن هنالك عنكبوتاً في الحمام؟

989
00:57:08,490 --> 00:57:13,328
أنت تعرف علاقتي بالحشرات لا أستطيع
النوم وهنالك كائن حي يزحف في الحمام

990
00:57:13,454 --> 00:57:17,041
اقتليه! ما بالك؟ أليس لديك
في المنزل علبة قاتل الحشرات؟

991
00:57:17,167 --> 00:57:18,710
كلا

992
00:57:18,835 --> 00:57:23,091
قلت  لك ألف مرة يجب أن تقتني
الكثير من دواء رش الحشرات

993
00:57:23,216 --> 00:57:25,469
لن تعرفي ما الذي سيزحف نحوك

994
00:57:25,594 --> 00:57:28,305
وعلبة إسعافات أولية
وطفاية حريق

995
00:57:28,430 --> 00:57:30,891
أعطني مجلة لأنني متعب قليلاً

996
00:57:31,016 --> 00:57:34,062
تهزئين مني
ولكنني مستعد لأي شيء

997
00:57:34,187 --> 00:57:36,940
حالة طوارئ، موجة طوفان
هزة أرضية

998
00:57:37,858 --> 00:57:41,196
ما هذا؟
هل ذهبت لحضور حفلة موسيقى الروك؟

999
00:57:41,321 --> 00:57:42,531
نعم

1000
00:57:42,656 --> 00:57:44,700
نعم، حقاً؟

1001
00:57:44,825 --> 00:57:46,868
كيف وجدها؟

1002
00:57:46,995 --> 00:57:51,082
أعني، هل أعجبتك.... هل كانت ثقيلة؟
هل وصلت إلى قمة الثقل؟

1003
00:57:51,207 --> 00:57:53,253
كانت فعلاً عظيمة

1004
00:57:53,377 --> 00:57:56,964
لماذا لا تأتين بالشخص
الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية

1005
00:57:57,090 --> 00:57:59,176
ليأتي ويقتل العنكبوت

1006
00:57:59,302 --> 00:58:01,971
أنا استدعيتك أنت
هل تريد أن تساعدني... أم لا؟

1007
00:58:02,096 --> 00:58:04,724
منذ متى تقرئين ناشونال ريفيو

1008
00:58:04,849 --> 00:58:08,895
- إلام تتحولين؟
-أحب أن أحصل على مختلف وجهات النظر

1009
00:58:09,021 --> 00:58:11,815
إذا لماذا لا تأتين بـ ويليام بوكلي
ليقتل العنكبوت؟

1010
00:58:11,941 --> 00:58:14,862
الفي أنت عدائي قليلا، أنت تعرف ذلك؟

1011
00:58:14,986 --> 00:58:17,447
ليس ذلك فقط، تبدو نحيلاً تعباً

1012
00:58:17,573 --> 00:58:20,952
الساعة الثالثة صباحا
أنت أخرجتني من سريري

1013
00:58:21,077 --> 00:58:25,332
جئت راكضاً إلى هنا لم أتمكن من أخذ تاكسي
قلت إنها حالة طارئة

1014
00:58:25,458 --> 00:58:29,713
قفزت فوق الدرج
لقد كنت أكثر جاذبية عندما بدأ المساء

1015
00:58:29,838 --> 00:58:32,924
هل أنت تخرجين
مع نجم الروك أندرول، اليميني؟

1016
00:58:33,050 --> 00:58:35,637
هل ترغب في كأس من الشوكولاتة بالحليب؟

1017
00:58:35,762 --> 00:58:38,515
هاي، هل أنا ابنك؟

1018
00:58:38,641 --> 00:58:40,684
حصلت على الشوكولاتة الجيدة

1019
00:58:40,851 --> 00:58:43,604
- أين العنكبوت؟
- إنه في الحمام

1020
00:58:43,729 --> 00:58:48,693
لا تدوسه وبعد أن يموت،إرمه في دورة المياه
وارم عليه الماء مرتين أو أكثر

1021
00:58:48,818 --> 00:58:52,281
عزيزتي، كنت أقتل العناكب منذ أن كنت
في الثلاثين من العمر، واضح؟

1022
00:58:55,827 --> 00:58:59,582
عنكبوت كبير جدا
كثير من المتاعب. هنالك اثنان منهم

1023
00:58:59,707 --> 00:59:03,754
لم أعتقد أنه كبير إلى هذا الحد
ولكنه عنكبوت ضخم. هل لديك مقشة

1024
00:59:03,879 --> 00:59:08,092
لقد تركتها في منزلك
ماذا ستفعل به

1025
00:59:08,217 --> 00:59:11,721
هنالك عنكبوت في حمامك
بحجم سيارة بويك

1026
00:59:11,846 --> 00:59:13,890
حسنا

1027
00:59:19,230 --> 00:59:22,985
- ما هذا؟ عندك صابون أسود؟
- إنه من أجل بشرتي

1028
00:59:23,569 --> 00:59:26,030
هل أنت مشتركة بعرض مينسترال

1029
00:59:34,498 --> 00:59:36,544
لا تخافي

1030
00:59:45,303 --> 00:59:48,473
لقد فعلتها! قتلتهما معاً
ما الذي يحزنك. أنت

1031
00:59:48,598 --> 00:59:52,396
ماذا أردتني أن أفعل؟
ألتقطهما و أعيد تأهيلهما؟

1032
00:59:52,521 --> 00:59:55,692
- ، لا تذهب، ممكن؟ أرجوك
- ماذا تعنين

1033
00:59:55,816 --> 00:59:58,903
ماذا هناك؟
ماذا تتوقعين - النمل الأبيض؟

1034
00:59:59,029 --> 01:00:01,239
ماذا في الأمر؟

1035
01:00:01,364 --> 01:00:03,409
لا أدري. أنا مشتاقة إليك

1036
01:00:04,201 --> 01:00:06,246
- يا إلهى، حقا؟
- نعم

1037
01:00:13,838 --> 01:00:15,883
- الفي؟
- ماذا؟

1038
01:00:17,801 --> 01:00:20,930
هل كان هنالك أحد في غرفتك
عندما اتصلت بك؟

1039
01:00:21,889 --> 01:00:25,602
- ماذا تعنين؟
- هل كان هنالك شخص آخر أعتقد أنني سمعت صوتا

1040
01:00:25,727 --> 01:00:29,565
كان الراديو مفتوحا أنا آسف
كان التليفزيون مفتوحا

1041
01:00:35,572 --> 01:00:37,992
يا الفي، دعنا لا نفترق مرة ثانية

1042
01:00:38,117 --> 01:00:40,371
لا أريد أن أكون بعيدة عنك

1043
01:00:40,496 --> 01:00:44,250
أعتقد أننا نحن الاثنين ناضجان
بصورة كافية لنقوم بشيء كهذا

1044
01:00:45,167 --> 01:00:47,921
سكننا معاً لم يكن شيئاً سيئا
هل كان كذلك؟

1045
01:00:48,046 --> 01:00:50,799
إنه مناسب لي، لقد كان رائعا

1046
01:00:50,925 --> 01:00:53,427
أفضل من أي من زيجاتي السابقة

1047
01:00:53,552 --> 01:00:58,975
لأن هنالك شيئاً مختلفاً فيك
لا أعرف ما هو ولكنه شيء عظيم

1048
01:00:59,102 --> 01:01:03,898
هل تعلم أعتقد لو أنك أفسحت المجال لي،
ربما سوف أساعدك لتحصل على مزيد من السرور

1049
01:01:04,023 --> 01:01:06,068
أعني، أعلم أن هذا شيء صعب

1050
01:01:07,194 --> 01:01:10,490
ما رأيك
ماذا لو ذهبنا بعيداً نهاية هذا الأسبوع

1051
01:01:10,615 --> 01:01:14,703
لما لا نأتي بروب، ونسوق سيارتنا
نحن الثلاثة إلى بروكلين

1052
01:01:14,829 --> 01:01:18,708
ونريك منطقتنا القديمة
سوف يسعدك ذلك

1053
01:01:18,834 --> 01:01:20,668
طبعا

1054
01:01:20,877 --> 01:01:22,839
يا إلهي، إنه يوم رائع

1055
01:01:22,963 --> 01:01:25,841
راقبي الطريق
سوف تصدمين السيارة برمتها

1056
01:01:25,967 --> 01:01:28,344
أنا لم أزر بروكلن في حياتي

1057
01:01:28,470 --> 01:01:32,558
لن أستطيع الانتظار لأرى الحي القديم
نستطيع أن نريها باحة المدرسة

1058
01:01:32,683 --> 01:01:37,106
أنا كنت رياضياً عظيما. أخبرها، يا ماكس
كنت الأفضل، كنت كل ساحة المدرسة

1059
01:01:37,230 --> 01:01:40,525
لقد ألقوا له بالكرة  مرة
حاول أن يربت عليها مرارا

1060
01:01:40,651 --> 01:01:42,695
كنت كثيراً ما أفقد نظارتي

1061
01:01:42,820 --> 01:01:46,533
انظروا، ها هو ذا.... إنه.... إنه منزلي القديم
هنا كنت أسكن

1062
01:01:46,658 --> 01:01:47,743
البقرة المقدسة

1063
01:01:47,868 --> 01:01:51,873
محظوظ، يا ماكس المكان الذي كنت أسكنه تحول الآن
إلى دكان للأدوات الإباحية

1064
01:01:51,998 --> 01:01:54,585
أحمل ذكريات جيدة جداً هناك

1065
01:01:54,710 --> 01:01:57,296
أي نوع من الذكريات الجيدة، يا ماكس؟
والدتك ووالدك كانا يتشاجران طوال الوقت

1066
01:01:57,422 --> 01:02:00,300
نعم ودائماً حول أتفه الأمور

1067
01:02:00,508 --> 01:02:02,677
- هل طردت عاملة التنظيف؟
- كانت تسرق

1068
01:02:02,802 --> 01:02:05,097
ولكنها ملونة
وماذا في ذلك؟

1069
01:02:05,222 --> 01:02:08,601
- كانت تبحث في محفظتي
- الملونين مشاكلهم تكفيهم

1070
01:02:08,726 --> 01:02:11,814
- من الذي يضطهدها؟ لقد سرقت
- حسناً - إذاً باستطاعتنا تعويض ذلك

1071
01:02:11,938 --> 01:02:15,193
كيف يمكننا أن نعوض ذلك؟ بمعاشك هذا؟
ماذا إذا سرقت  أكثر من ذلك؟

1072
01:02:15,318 --> 01:02:18,364
إنها امرأة ملونة من هارلم لا تملك مالا
ا

1073
01:02:18,489 --> 01:02:22,494
من حقها أن تسرقنا
من ستسرق إن لم تسرقنا نحن؟

1074
01:02:22,619 --> 01:02:25,246
- أنتما الاثنان مجانين
- لا يستطيعون سماعك، يا ماكس

1075
01:02:25,372 --> 01:02:28,292
ليو.... أنا تزوجت مجنونا

1076
01:02:28,500 --> 01:02:30,252
ماكس! من هذا؟

1077
01:02:30,378 --> 01:02:34,925
إنها حفلة الترحيب  بالعودة التي أقيمت في العام 45
لابن عمي هيربي

1078
01:02:38,513 --> 01:02:41,891
هذا جوى نيكولس
إنه والد صديقي

1079
01:02:42,016 --> 01:02:44,687
كان دائماً يزعجني عندما كنت صبيا

1080
01:02:44,812 --> 01:02:47,107
جوي نيكولس. انظر. نيكولس

1081
01:02:47,231 --> 01:02:49,275
أنظر، نيكولس

1082
01:02:49,400 --> 01:02:52,947
هل ترى، نيكلس
تستطيع  دائما أن تتذكر اسمي

1083
01:02:53,072 --> 01:02:55,658
مجرد أن تتذكر جوي السنتات الخمس

1084
01:02:55,783 --> 01:02:59,705
ذاك أنا. جوي  السنتات الخمس

1085
01:02:59,830 --> 01:03:01,873
يا لك من غبي

1086
01:03:01,999 --> 01:03:05,211
أكثر واحدة كانت تضايقني
هي خالتي تيسي

1087
01:03:05,336 --> 01:03:07,839
كنت دائماً الشقيقة المتوازنة

1088
01:03:07,964 --> 01:03:10,426
ولكن تيسى كانت دائماً ذات الشخصية القوية

1089
01:03:10,551 --> 01:03:13,555
عندما كانت شابة كان الجميع
يريد الزواج  منها

1090
01:03:13,680 --> 01:03:18,102
تيسي موسكوميتس كانت شخصيتها قوية
إنها حياة الجيتو، لا شك في ذلك

1091
01:03:18,227 --> 01:03:20,272
كانت في يوم من الأيام جميلة جدا

1092
01:03:20,397 --> 01:03:23,608
تيسى، يقولون إنك الشقيقة ذات الشخصية القوية

1093
01:03:23,734 --> 01:03:25,777
كنت جميلة جدا

1094
01:03:25,903 --> 01:03:29,742
- كيف خرجت هذه الشخصية القوية إلى الوجود؟
- كنت جذابة جدا

1095
01:03:29,866 --> 01:03:32,661
رجال كثيرون كانوا مهتمين بك؟

1096
01:03:32,786 --> 01:03:35,373
كنت راقصة مليئة بالحيوية

1097
01:03:36,498 --> 01:03:38,543
هذا شيء يصعب تصديقه

1098
01:03:38,669 --> 01:03:43,382
حسنا، لقد أمضيت يوماً جيداً فعلا، هل تعلم ذلك؟
كان يوما حلواً حقاً قضيت خلاله عيد ميلادي

1099
01:03:43,507 --> 01:03:47,137
- إن عيد ميلادك ليس قبل الغد
- نعم، ولكنه قريب جدا

1100
01:03:47,262 --> 01:03:49,514
نعم، ولكن لا هدايا إلا بعد منتصف الليل

1101
01:03:49,723 --> 01:03:52,018
أتسائل ما هذا

1102
01:03:53,144 --> 01:03:55,439
- عيد ميلاد سعيد
- ما هذا؟

1103
01:03:55,564 --> 01:03:57,858
هل هذه.... هدية؟ هل تمزح؟

1104
01:03:57,983 --> 01:04:01,071
- نعم، هاي، لماذا لا تجربينها؟
- أوه، نعم

1105
01:04:01,196 --> 01:04:05,826
- هذه الهدية  أكثر لك أنت
- جربيها... سوف تضيف سنوات لحياتنا الجنسية

1106
01:04:05,951 --> 01:04:08,789
- نعم. إنسها
- هذه هدية حقيقية

1107
01:04:08,913 --> 01:04:10,957
نعم؟ ما هذه، على أي حال؟

1108
01:04:11,083 --> 01:04:13,126
- إفتحيها
- دعني أرى

1109
01:04:13,836 --> 01:04:15,296
حسناً، دعنا

1110
01:04:15,421 --> 01:04:17,090
يا إلهي

1111
01:04:17,215 --> 01:04:20,969
كنت تعرف أنني بحاجة لهذه
يا إلهى، شيء رائع، يا إلهي

1112
01:04:21,095 --> 01:04:25,100
فقط ضعي الساعة
ذلك الشىء ولسوف نفعل فقط

1113
01:04:25,225 --> 01:04:27,018
يا إلهي

1114
01:05:26,631 --> 01:05:30,678


1115
01:05:51,788 --> 01:05:57,753


1116
01:06:57,908 --> 01:06:59,953
شكراً لكم

1117
01:07:01,663 --> 01:07:05,960
كنت مثيرة أنا قلت لك
إذا ما استمريت في ذلك، سوف تصبحين عظيمة

1118
01:07:06,084 --> 01:07:09,423
أنت تعلمين
أنت كنت مثيرة

1119
01:07:09,547 --> 01:07:12,634
كان جمهور رائع

1120
01:07:12,760 --> 01:07:15,847
هذا يجعل الأمور سهلة بالنسبة لي
لأنني أستطيع أن أكون

1121
01:07:15,972 --> 01:07:17,390
عفوا

1122
01:07:17,515 --> 01:07:18,934
مرحبا، أنا توني لا يسى

1123
01:07:19,059 --> 01:07:23,147
أردنا أن نتوقف ونقول لك
إننا استمتعنا بأدائك

1124
01:07:23,273 --> 01:07:25,317
نعم، حقا

1125
01:07:25,442 --> 01:07:28,321
أعتقد أنه.... موسيقي جدا،
ولقد أحببته كثيرا

1126
01:07:28,446 --> 01:07:30,490
هذا شيء لطيف، يا الله، شكراً جزيلا

1127
01:07:30,615 --> 01:07:33,993
هل أنت قمت بالتسجيل؟  أو أنك ترغبين
هل أنت تعملين مع أي اسم الآن؟

1128
01:07:34,118 --> 01:07:35,662
أنا كلا

1129
01:07:35,788 --> 01:07:37,289
كلا بتاتاً

1130
01:07:37,414 --> 01:07:41,753
حسنا، أود أن أتكلم معك حول هذا في إحدى المرات
إذا ما أتيحت لك فرصة

1131
01:07:41,878 --> 01:07:45,299
- إذا ما كان بالإمكان التعاون فيما بيننا
- هذا شيء لطيف

1132
01:07:46,342 --> 01:07:49,845
اسمع، هذا الفي سينجر
هل تعرف الفي؟

1133
01:07:49,971 --> 01:07:52,891
كلا، لا أعرفه، ولكنني أعرف عملك
أنا من المعجبين بك

1134
01:07:53,016 --> 01:07:55,060
شكراً جزيلاً لك

1135
01:07:55,186 --> 01:07:58,107
هذا شون
و بوب وبترونيا

1136
01:07:58,231 --> 01:08:00,275
مرحبا

1137
01:08:00,400 --> 01:08:03,780
نحن عائدون إلى الييار
نحن مقيمون في فندق الييار

1138
01:08:03,905 --> 01:08:07,201
وسوف نقابل هناك جاك وأنجيليكا
ونتناول شرابا

1139
01:08:07,326 --> 01:08:10,079
إذا أردت المجيء
فيسعدنا حضورك

1140
01:08:10,204 --> 01:08:12,498
...وباستطاعتنا أن نجلس ونتكلم لا شيء

1141
01:08:12,623 --> 01:08:16,628
ليس شيئاً مهما، إنه فقط نوع من الاسترخاء
حاولي أن تكوني مرحة جدا

1142
01:08:17,296 --> 01:08:19,424
تذكري، كان لدينا  هذا الشيء

1143
01:08:19,548 --> 01:08:21,092
أي شيء؟

1144
01:08:22,218 --> 01:08:26,682
ألا تذكرين نحن ناقشنا ذلك الشيء
-أننا كنا

1145
01:08:26,808 --> 01:08:28,852
آه الشيء

1146
01:08:28,977 --> 01:08:31,020
أوه، الشيء نعم

1147
01:08:31,146 --> 01:08:32,148
نعم

1148
01:08:32,273 --> 01:08:36,819
حسنا إذا لم يكن الأمر مناسبا
إيه لا نستطيع أن نقوم به الآن سوف نفعل في مرة ثانية

1149
01:08:36,944 --> 01:08:40,824
ربما إذا كنت على الشاطئ، سوف نتلاقى
و... ونجتمع هناك

1150
01:08:40,949 --> 01:08:43,494
كانت جلسة رائعة

1151
01:08:43,619 --> 01:08:45,663
سررت بلقائك. تصبحين على خير

1152
01:08:45,789 --> 01:08:47,833
مع السلامة

1153
01:08:52,297 --> 01:08:55,425
ماذا في الأمر
تريدين الذهاب إلى تلك الحفلة؟

1154
01:08:55,550 --> 01:08:58,053
لا أعرف
ظننت أنها ستكون نوعا من المرح

1155
01:08:58,179 --> 01:09:00,431
سيكون لطيفاً مقابلة أناس جدد

1156
01:09:01,599 --> 01:09:06,313
لا أعتقد أنني أستحمل مساءً مرحاً
أنا لا أتجاوب جيداً مع المرح

1157
01:09:06,439 --> 01:09:10,444
إذا وصلت إلى درجة مرح متناهية
فسأنضج ثم أتعفن

1158
01:09:10,569 --> 01:09:12,613
إنها ليست جيدة، لـي

1159
01:09:12,738 --> 01:09:16,408
حسنا، لا تريد الذهاب إلى الحفلة
ماذا تريد أن تفعل؟

1160
01:09:24,418 --> 01:09:27,547
ذلك النهار في بروكلين كان اليوم الأخير
الذي أذكر أنني  حصلت حقاً على وقت ممتع

1161
01:09:27,671 --> 01:09:31,676
- لم نعد نحظى بأي قدر من الضحك بعد الآن
- كنت مزاجية وغير مكتفية

1162
01:09:31,803 --> 01:09:34,972
- كم عدد المرات التي تمارسان فيها الحب؟
- هل تمارسان الحب باستمرار؟

1163
01:09:35,098 --> 01:09:39,728
- بالكاد يحصل ذلك. ربما ثلاث مرات في الأسبوع
- بإستمرار نحو ثلاث مرات في الأسبوع

1164
01:09:39,853 --> 01:09:43,775
- حصل ليلة البارحة، الفي أراد أن يمارس الحب
- لم ترض أن تنام معي ليلة  البارحة

1165
01:09:43,900 --> 01:09:48,531
لا أدري... أعني منذ ستة أشهر
كان ممكناً أن أفعل ذلك، لمجرد أن أسعده

1166
01:09:48,656 --> 01:09:53,036
حاولت كل الطرق وضعت
موسيقى ناعمة وإضاءة حمراء

1167
01:09:53,161 --> 01:09:56,206
ولكن الأمر هو
منذ مناقشاتنا هنا

1168
01:09:56,331 --> 01:09:58,836
أشعر أن لي الحق أن أحافظ على مشاعري

1169
01:09:58,961 --> 01:10:02,631
أعتقد أنك كنت ستسرين لأنني
أنا حقاً دافعت عن نفسي

1170
01:10:02,756 --> 01:10:07,637
أنني أسدد تكاليف جلسات التحليل الخاصة بها
وهي تتقدم نحو الشفاء بينما أنا عرضة للابتزاز

1171
01:10:07,762 --> 01:10:10,683
أشعر بالذنب
لأن الفي هو الذي يدفع تكاليف هذه الجلسات

1172
01:10:10,808 --> 01:10:13,727
لذلك، أشعر بالذنب
إذا لم أذهب معه إلى السرير

1173
01:10:13,853 --> 01:10:17,692
ولكنني إن فعلت
فكأنني أذهب عكس  حقيقة مشاعري

1174
01:10:17,816 --> 01:10:21,821
إنها تتقدم بينما أنا لا أفعل
تقدمها يهزم تقدمى

1175
01:10:21,946 --> 01:10:25,075
أحيانا أعتقد
أنني من الأفضل أن أعيش مع امرأة

1176
01:10:25,283 --> 01:10:29,372
أنا لا أصدقها... تريدون أن تقولوا..
لي أنكم لم تشموا في حياتكم؟

1177
01:10:29,497 --> 01:10:33,042
حسنا، كنت دائماً أريد المحاولة ولكن الفي
إنه لا يحبها بتاتا

1178
01:10:33,168 --> 01:10:37,047
لا تضعي اللوم على لا أريد أن أضع
ذرة من المسحوق الابيض في أنفي

1179
01:10:37,173 --> 01:10:39,217
لأن الغشاء الأنفي

1180
01:10:39,342 --> 01:10:43,013
- الفي أنت لا تحب بتاتاً أن تجرب شيئاً جديدا
- كيف تقولين ذلك؟

1181
01:10:43,138 --> 01:10:47,560
أنا قلت إنك أنت وأنا وتلك الفتاة زميلتك في صف
التمثيل يجب أن نكون معاً نحن الثلاثة

1182
01:10:47,685 --> 01:10:50,522
- هذا شيء مرضي
- نعم، أعرف أنه مرضي، ولكنه جديد

1183
01:10:50,646 --> 01:10:52,692
لم تقولي إنه لا يمكن أن يكون مرضيا

1184
01:10:52,816 --> 01:10:53,817
تعال فقط يا الفي

1185
01:10:53,942 --> 01:10:55,987
أسدِ لجسدك خدمة جرّبه

1186
01:10:56,112 --> 01:10:59,033
أنا متأكد إنه شيء مبهج
لأن الأنكا كانوا يفعلون ذلك

1187
01:10:59,157 --> 01:11:01,202
هم كانوا مليون ضحكة

1188
01:11:01,328 --> 01:11:04,414
الفي، تعال كي نخوض التجربة
أعني، تريد أن تكتب

1189
01:11:04,539 --> 01:11:08,544
هذا نوع عظيم، يا الفي
أحد أصدقائي جاء به من كاليفورنيا

1190
01:11:08,669 --> 01:11:11,589
هل تعلمان  شيئاً  لم أخبركما أننا ذاهبان
إلى كاليفورنيا الأسبوع القادم

1191
01:11:11,715 --> 01:11:14,343
أنا متحمس. كما تعلمين

1192
01:11:14,468 --> 01:11:18,348
اتبعت نصيحة  وكيلي وبعت كل شيء
ولسوف أظهر في التليفزيون

1193
01:11:18,473 --> 01:11:22,228
كلا هذا ليس هو الموضوع بتاتا
الفي سيقوم بتقديم جائزة على شاشة التليفزيون

1194
01:11:22,352 --> 01:11:24,980
إنه يتكلم وكأنه يسيء إلى موضوع
أخلاقي  بجلوسه هنا

1195
01:11:25,105 --> 01:11:28,777
وعلينا أن نغادر نيويورك خلال أسبوع الميلاد
وهذا أمر يقتلني

1196
01:11:28,902 --> 01:11:34,200
اسمع، عندما تكون في كاليفورنيا
هل باستطاعتك أن تحضر بعض البودرة من أجلي؟

1197
01:11:34,325 --> 01:11:39,289
طبعا، سوف يسعدني ذلك
سوف أضعها في كعب مفرّغ في حذائي كما تعلم

1198
01:11:39,414 --> 01:11:41,875
كم ثمن هذا النوع؟

1199
01:11:42,001 --> 01:11:44,045
ألفي دولار للأونص

1200
01:11:44,170 --> 01:11:47,257
حقا؟ ما هي  صفاته وتأثيره؟
لأنني لم

1201
01:11:52,973 --> 01:11:56,686
<i># نتمنى لك ميلاداً سعيداً
نتمنى لك ميلاداً سعيداً </i>

1202
01:11:56,811 --> 01:12:00,691
لم أكن في حياتي مسترخياً كما أنا الآن
منذ أن انتقلت إلى هنا، يا ماكس

1203
01:12:00,816 --> 01:12:05,112
أريدك أن تشاهد منزلي أنا أسكن بجانب
هوج هافنر،  يسمح لي باستعمال الجاكوزي

1204
01:12:05,237 --> 01:12:08,241
والنساء، يا ماكس، إنهن مثل
نساء مجلة بلاي بوي

1205
01:12:08,366 --> 01:12:10,535
ولكنهن يستطعن أن يحركن أذرعهن وسيقانهن

1206
01:12:10,661 --> 01:12:13,706
لا أستطيع التغلب على ذلك
إنها حقاً بيفرلي هيلز

1207
01:12:13,831 --> 01:12:16,167
المعمار حقاً ثابت

1208
01:12:16,293 --> 01:12:19,504
فرنسي بجانب الاسباني
وبجانب التيو دورب، الياباني

1209
01:12:19,629 --> 01:12:21,673
يا إلهي كم هي منطقة نظيفة

1210
01:12:21,798 --> 01:12:25,471
سبب ذلك أنهم لا يرمون زبالتهم
يحولونها إلى برامج تليفزيونية

1211
01:12:25,596 --> 01:12:27,931
على مهلك، يا ماكس اعطنا استراحة
إنه عيد الميلاد

1212
01:12:28,056 --> 01:12:30,101
هل تصدق أن هذا هو الميلاد هنا؟

1213
01:12:30,226 --> 01:12:33,855
كانت تثلج والدنيا رمادية حقاً
في نيويورك البارحة

1214
01:12:33,980 --> 01:12:36,232
سانتاكلوز سوف يصاب بضربة شمس

1215
01:12:36,357 --> 01:12:39,111
ماكس، ليس هنالك جريمة
ليس هنالك قتل وسلب

1216
01:12:39,236 --> 01:12:41,280
ليس هنالك جريمة اقتصادية

1217
01:12:41,405 --> 01:12:46,662
هنالك  جرائم الشعائر والطقوس، جرائم الطوائف الدينية
هنالك قتلة بذرة، القمح

1218
01:12:46,787 --> 01:12:50,125
إنك الآن هنا يا ماكس أتمنى أن تشاهد شيئاً
من برامجي التليفزيونية

1219
01:12:50,250 --> 01:12:52,836
ونحن مدعوون إلى حفلة عيد ميلاد ضخمة

1220
01:13:04,059 --> 01:13:07,103
الآن، شارلي،
أعطني ضحكة كبيرة

1221
01:13:07,229 --> 01:13:10,232
ليموزين متجهاً نحو المسار يتكسر؟

1222
01:13:10,357 --> 01:13:12,402
أكبر بقليل

1223
01:13:12,527 --> 01:13:15,112
هل تلاحظ إلى أي مدى هو أخلاقي هذا العمل ؟

1224
01:13:15,238 --> 01:13:19,327
- ماكس، لدي مسلسلات كاسحة
- أعرف ذلك، ولكنك تضيف ضحكات كاذبة

1225
01:13:21,204 --> 01:13:23,581
أعطني ضحكة مجلجلة هنا يا شارلي

1226
01:13:23,706 --> 01:13:26,210
نحن نقوم بهذا العرض
مباشرة أمام الجمهور

1227
01:13:26,335 --> 01:13:29,046
ولكن لا أحد يضحك
لأن نكاتكم ليست مضحكة

1228
01:13:29,172 --> 01:13:31,341
لذلك فإن هذه الآلة هي ديناميت

1229
01:13:31,466 --> 01:13:35,054
من الأفضل أن تستلقي
لقد بقيت تحت الشمس فترة طويلة

1230
01:13:35,179 --> 01:13:37,766
الان أعطني
اعطني قهقهة متوسطة الحجم تقريباً

1231
01:13:37,890 --> 01:13:39,935
وبعد ذلك تصفيق حاد

1232
01:13:41,854 --> 01:13:43,897
هل هنالك ازدراء واستهجان؟

1233
01:13:44,023 --> 01:13:45,859
آه يا ماكس

1234
01:13:45,984 --> 01:13:47,694
أنا لست على ما يرام

1235
01:13:47,819 --> 01:13:51,240
- ما بالك؟
- لا أدري، لقد أصبت بالدوران

1236
01:13:51,365 --> 01:13:53,660
- أشعر بدوران، يا ماكس
- حسنا، اجلس

1237
01:13:53,785 --> 01:13:55,412
يا إلهي

1238
01:13:55,537 --> 01:13:57,665
- هل أنت بخير؟
- لا أدري

1239
01:13:57,790 --> 01:14:01,711
- هل تريد أن تستلقي
- كلا،  طوال فترة الصباح كانت معدتي مصابة بالغثيان

1240
01:14:01,837 --> 01:14:04,840
- ما رأيك ببيرة الزنجبيل؟
- ، ماكس... كلا

1241
01:14:04,964 --> 01:14:07,010
ربما من الأفضل أن أستلقي

1242
01:14:07,134 --> 01:14:11,598
لماذا لا تحاول أن تأخذ قليلاً من هذه؟
هذا دجاج فقط

1243
01:14:11,723 --> 01:14:13,767
كلا، لا  أستطيع  أن آكل هذه

1244
01:14:13,892 --> 01:14:15,937
أنا مصاب بالغثيان

1245
01:14:16,061 --> 01:14:20,901
إذا كنت فقط تستطيع أن تعطيني
شيئاً يريحني الساعتين القادمتين

1246
01:14:21,026 --> 01:14:24,739
يتوجب عليّ أن أذهب إلى بوربانك
وأقدم هناك جائزة لأحد البرامج التليفزيونية

1247
01:14:24,864 --> 01:14:28,327
حسنا، في الواقع ليس بك شيء
سيئ حسب ما أعرف

1248
01:14:28,451 --> 01:14:31,288
حرارتك ليست مرتفعة
ولا أعراض لأي شيء جدي

1249
01:14:31,413 --> 01:14:35,293
- لم تكن تأكل لحم خنزير أو أصدافاً بحرية
- سامحني.أنا آسفة، أيها الطبيب

1250
01:14:35,418 --> 01:14:38,379
يا الفي، إنه العرض
قالوا إن الأمور تسير سيراً حسنا

1251
01:14:38,506 --> 01:14:41,927
لقد وجدوا بديلا
لذلك فسوف  يسجّلون بدونك

1252
01:14:42,052 --> 01:14:44,137
يا إلهي، الآن لن أتمكن من القيام بالعرض التليفزيوني

1253
01:14:44,262 --> 01:14:47,934
-  نعم، اسمع، أيها الطبيب، أنا مضطرب
-  لا أستطيع أن أجد شيئا

1254
01:14:48,059 --> 01:14:50,770
- لا شيء بتاتا
- كلا، أعتقد إنه باستطاعتي إحضار رجل المختبر إلى هنا

1255
01:14:50,895 --> 01:14:52,939
أوه، يا إلهي. الملح من فضلك؟

1256
01:14:53,064 --> 01:14:57,195
ربما يكون من الأفضل أن نأخذه
إلى المستشفى ليوم أو يومين

1257
01:14:57,320 --> 01:14:59,364
- مستشفى؟
- وإلا، فليس هنالك  طريقة أخرى

1258
01:14:59,489 --> 01:15:02,326
- أخرى لنحدّد ما أصابك
- في الواقع، حالتي هذه ليست سيئة

1259
01:15:07,123 --> 01:15:10,460
لا تقولوا علينا أن نسير
من السيارة إلى المنزل

1260
01:15:10,585 --> 01:15:14,006
لم تلمس قدماي الرصيف
منذ أن وصلت إلى لوس أنجلوس

1261
01:15:14,132 --> 01:15:17,469
أقوم بالاجتماع معك
إذا ما أقمت اجتماعاً مع فريدي

1262
01:15:17,594 --> 01:15:20,807
أقمت اجتماعاً مع فريدي
أقام فريدي اجتماعاً مع شارلي

1263
01:15:20,932 --> 01:15:22,976
كل الاجتماعات الجيدة  تقام

1264
01:15:23,101 --> 01:15:26,105
الآن هي فكرة فقط ولكن أعتقد
باستطاعتي الحصول على تمويل

1265
01:15:26,230 --> 01:15:29,191
لتتحول إلى مفهوم
وبعد ذلك أحولها إلى مشروع

1266
01:15:29,316 --> 01:15:31,152
- هل يعجبك هذا المنزل يا ماكس؟

1267
01:15:31,278 --> 01:15:33,655
لقد أحضرت خريطة طريق أيضاً
لنتمكن من الوصول إلى الحمام

1268
01:15:33,780 --> 01:15:36,367
كان عليك إبلاغي
بأنها حفلة توني لاسي

1269
01:15:36,492 --> 01:15:38,536
ما الفرق في ذلك؟

1270
01:15:38,661 --> 01:15:41,999
- أعتقد أنه يكنّ عاطفة ما  لآني
- كلا، هذا كلام سخيف، يا ماكس

1271
01:15:42,124 --> 01:15:44,544
- إنه يخرج مع تلك الفتاة الواقفة هناك
- أين ؟

1272
01:15:44,669 --> 01:15:46,713
السيدة التي تلبس ال خ.س.د.م

1273
01:15:46,838 --> 01:15:48,882
- خ.س.د.م؟
- خطوط السروال الداخلي المرئية

1274
01:15:49,008 --> 01:15:51,594
- إنها رائعة
- نعم، إنها في المرتبة العاشرة

1275
01:15:51,718 --> 01:15:55,182
- وهذا شيء عظيم بالنسبة لك لأنك متعود على المرتبة الثانية
- ليس هنالك أحد في المرتبة الثانية

1276
01:15:55,306 --> 01:15:59,937
النوع الذي يحمل شنطة التسوّق ويسير بها عبر سنترال بارك
واضعاً قناع جراحة ليخفي تذمره

1277
01:16:00,061 --> 01:16:04,066
هل يعجبك هذا الزوج وأعتقد أنهما رجعا للتو
من عند ماستلز وجونسون

1278
01:16:04,192 --> 01:16:06,195
نعم، جناح العناية المركّزة

1279
01:16:06,320 --> 01:16:08,947
يا إلهي - أسمع، ماكس،
أعتقد أنها تغازلني

1280
01:16:09,072 --> 01:16:12,160
إذا ما جاءت إلى هنا، يا ماكس
فإن نخاعي سيتحول إلى جواكامول

1281
01:16:12,285 --> 01:16:14,454
- مرحبا
- أنت الفي سنجر أليس كذلك؟

1282
01:16:14,579 --> 01:16:17,541
- ألم نلتق في إست؟
- إست؟كلا، لم اذهب في حياتي إلى إست

1283
01:16:17,667 --> 01:16:21,171
- إذاً كيف تستطيع انتقادها؟
- هو لم يقل شيئا

1284
01:16:21,296 --> 01:16:25,176
كلا، جئت إلى هنا لأعالج بالصدمات
ولكن كان هنالك أزمة طاقة

1285
01:16:25,301 --> 01:16:28,347
- إنه من يذوق الطعام لي. هل تقابلتما من قبل؟
- مرحبا. كيف حالك؟

1286
01:16:28,472 --> 01:16:31,725
- هل تذوق لترى ما إذا كان الطعام مسموما؟
- نعم، إنه مجنون

1287
01:16:31,850 --> 01:16:35,897
أنتما الاثنان تلبسان الأبيض لا بد أن هذا مكتوب
في النجوم لابد أن تكون يوري جلر في هذا المكان

1288
01:16:36,022 --> 01:16:38,066
سوف نعمل معا

1289
01:16:38,191 --> 01:16:42,404
نحن  بحاجة إلى ستة أسابيع
خلال هذه الأسابيع الستة سوف نخرج ألبوماً كاملا

1290
01:16:42,530 --> 01:16:44,658
لا أعرف، هذا شيء غريب على

1291
01:16:44,783 --> 01:16:48,371
باستطاعتك الحضور والبقاء والاقامة  هنا
هنالك جناح كامل في هذا البيت

1292
01:16:48,496 --> 01:16:51,375
- نعم،أن أقيم هنا؟
- لماذا  تبتسمين؟

1293
01:16:51,500 --> 01:16:53,334
لا أدري. لا أدري

1294
01:16:53,501 --> 01:16:57,047
إنه ليس فقط وكيل جيد
ولكنه يقيم اجتماعات ناجحة

1295
01:16:57,172 --> 01:17:01,344
هذا منزل عظيم حقاً
ساونا، جاكوزي ، ثلاثة ملاعب للتنس

1296
01:17:01,469 --> 01:17:05,641
هل تعرفون من هم أصحاب البيت الأصليين؟
أولاً نلسون إدي، ثم ليجز دياموند

1297
01:17:05,767 --> 01:17:08,353
- ثم هل تعرفون من كان يسكن هنا؟
- تريجير

1298
01:17:08,477 --> 01:17:12,023
شارلي شابلن
مباشرة قبل أشيائه غير الأمريكية

1299
01:17:12,149 --> 01:17:13,860
هذا المكان رائع

1300
01:17:13,985 --> 01:17:17,739
- أنتما مازلتما من سكان نيويورك
- نعم، أحب المكان هناك كثيرا

1301
01:17:17,865 --> 01:17:22,744
كنت أسكن هناك. كنت أسكن هناك لسنوات
أصبحت قذرة جداً الآن

1302
01:17:22,870 --> 01:17:24,913
أنا مع الزبالة. إنها رغبتي

1303
01:17:25,039 --> 01:17:27,710
هذه غرفة عرض رائعة
إنها حقاً غرفة جميلة

1304
01:17:27,835 --> 01:17:30,212
وهنالك شيء آخر حول نيويورك

1305
01:17:30,337 --> 01:17:34,719
أنت تريد مشاهدة فيلم، عليك أن تقف
في طابور طويل قد يكون الطقس باردا

1306
01:17:34,843 --> 01:17:37,304
لقد شاهدنا »الخدعة الكبيرة« ليلة البارحة

1307
01:17:37,429 --> 01:17:39,932
هذا فيلم رائع إذا كنت في حالة نشوة

1308
01:17:40,058 --> 01:17:43,270
تعالي لترى غرفة نومنا
ولقد قمنا بتجديد إنارة رائع

1309
01:17:43,395 --> 01:17:45,439
لا شكرا أنا مرتاح هنا

1310
01:17:45,564 --> 01:17:48,651
شيء رائع كما ترى
أنهم يشاهدون أفلاماً طوال اليوم

1311
01:17:48,776 --> 01:17:50,820
نعم وتدريجياً تهرمين  وتموتين

1312
01:17:50,945 --> 01:17:53,490
إنه من الضروري أن نقوم ببعض المجهود
بين الفينة والأخرى

1313
01:17:53,616 --> 01:17:56,118
ألا تعتقد أن صديقته جميلة؟

1314
01:17:56,285 --> 01:17:58,872
لها مظهر رائع يوحي
بالتربيت على مؤخرتها

1315
01:17:58,997 --> 01:18:01,375
نعم. نسيت تعويذتي

1316
01:18:19,939 --> 01:18:22,025
كان شيئاً جميلا

1317
01:18:22,150 --> 01:18:25,154
لا أعتقد أن كاليفورنيا سيئة بتاتا

1318
01:18:25,279 --> 01:18:27,531
نحن مجرجرون إلى البيت جرا

1319
01:18:27,657 --> 01:18:29,700
الكثير من النساء الجميلات

1320
01:18:29,825 --> 01:18:31,912
كان متعة العبث معهن

1321
01:18:32,036 --> 01:18:34,082
عليّ أن أواجه الحقائق

1322
01:18:34,207 --> 01:18:38,378
أنا أحب الفي، ولكن علاقتنا
على ما يبدو لم تعد صالحة

1323
01:18:38,503 --> 01:18:42,383
سوف أواجه نفس المشكلة
مع آني هذه الليلة

1324
01:18:42,508 --> 01:18:44,552
لماذا سأحتاج هذا؟

1325
01:18:44,677 --> 01:18:49,225
فقط لو أملك الجرأة للانفصال
ولكنه حقاً سيجرحه

1326
01:18:49,350 --> 01:18:53,187
لو أنني فقط لا أشعر بالذنب
لطلبت من آني مغادرة المنزل

1327
01:18:53,312 --> 01:18:56,567
الأمر قد يحطمها
ولكن عليَّ أن ألتزم الأمانة

1328
01:18:56,692 --> 01:18:59,904
دعنا نواجه الأمر. هل تعلم شيئا

1329
01:19:00,029 --> 01:19:02,991
لا أعتقد
أن علاقتنا تسير على ما يرام

1330
01:19:03,116 --> 01:19:06,203
أعرف ذلك. العلاقة
كما أعتقد  هي مثل القرش

1331
01:19:06,328 --> 01:19:09,666
عليها أن تتحرك باستمرار إلى الأمام
وإلا فستموت

1332
01:19:09,791 --> 01:19:13,129
وأعتقد أن ما لدينا
هو قرش ميت

1333
01:19:14,170 --> 01:19:16,132
لمن  هذا؟

1334
01:19:16,256 --> 01:19:19,093
إذا كان اسمي مكتوباً عليها
فهي لي على  ما أعتقد

1335
01:19:19,219 --> 01:19:22,431
حتماً اسمك عليه
لقد كتبتي اسمك على كل كتبي

1336
01:19:22,556 --> 01:19:24,892
لأنك تعلمين أن  هذا اليوم آت لا محالة

1337
01:19:25,017 --> 01:19:28,438
يا الفي، أردت أنت أن ننفصل
تماماً كما أردت أنا

1338
01:19:28,564 --> 01:19:33,028
أعتقد أننا نفعل شيئاً ناضجا، بلا شك

1339
01:19:33,153 --> 01:19:38,326
جميع الكتب التي تتكلم عن موضوع الموت تخصك أنت
وكل الكتب الشعرية تخصني أنا

1340
01:19:38,451 --> 01:19:43,081
هذا »رفض الموت« هل تذكرين هذا؟
هذا أول كتاب اشتريته لك

1341
01:19:43,206 --> 01:19:46,752
ياه أشعر وكان حملاً ثقيلاً أزيح  عن كتفيّ

1342
01:19:46,877 --> 01:19:48,921
شكرا، يا عزيزتي

1343
01:19:49,047 --> 01:19:52,550
كلا، كلا، كلا. أعني
أعتقد أنه من  الحاجات الضرورية لنا

1344
01:19:52,675 --> 01:19:55,679
أن نكتشف علاقات جديدة
وأشياء كهذه

1345
01:19:55,804 --> 01:20:00,018
ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا
أكثر من فرصة جيدة

1346
01:20:00,143 --> 01:20:02,729
محللتي النفسية تعتقد أن هذه الخطوة ضرورية  لي

1347
01:20:02,855 --> 01:20:06,693
كما تعلمين، أثق بها
محللتي  النفسية أوصت بها

1348
01:20:06,817 --> 01:20:10,489
لماذا عليّ أن أضعك في تقلباتي النفسية
بمختلف أنواعها على أي حال

1349
01:20:10,614 --> 01:20:12,784
وأنت تعلمين أن الجزء الجميل هو؟

1350
01:20:12,909 --> 01:20:16,079
- باستطاعتنا دائماً أن نعود معاً مرة ثانية
- صحيح

1351
01:20:16,205 --> 01:20:20,961
لا أعتقد أن أزواجاً  عديدين يستطيعون معالجة ذلك
أعني كما تعلمين يمكن أن ينفصلوا ويبقوا أصدقاء

1352
01:20:21,085 --> 01:20:24,965
هذا لي، هذا الزر
أعتقد أن هذه جميعها لك

1353
01:20:25,090 --> 01:20:27,468
اتهام، أيزينهاور...إتهام نيكسون

1354
01:20:27,593 --> 01:20:30,721
اتهام ليندون جونسون
اتهام رونالد ريجان

1355
01:20:33,100 --> 01:20:36,019
أنا أفتقد آني. لقد ارتكبت خطأً شنيعا

1356
01:20:36,144 --> 01:20:38,731
إنها تعيش في لوس أنجلوس
مع توني لايسي

1357
01:20:38,856 --> 01:20:42,987
إذا كان الأمر كذلك، فلتذهب إلى الجحيم
إذا كانت تحب هذا النوع من الحياة، فدعها تعيش هناك

1358
01:20:43,111 --> 01:20:46,032
- إنه شخص غبي، أولا
- لقد تخرج من هارفارد

1359
01:20:46,157 --> 01:20:50,913
نعم. قد يكون -اسمع، هارفارد تخطئ أيضا
كيسنجر كان يدرس هناك

1360
01:20:51,037 --> 01:20:53,082
لا تقل لي إنك تغار؟

1361
01:20:53,207 --> 01:20:55,793
نعم، أغار قليلاً مثل ميديا

1362
01:20:55,918 --> 01:21:00,090
هل أستطيع أن أريك شيئاً يا سيدتي؟
ماذا لدي هنا... لقد وجدت هذه في الشقة

1363
01:21:00,215 --> 01:21:03,886
صابون أسود.كانت تغسل وجهها ثمانمائة مرة
في اليوم بالصابون الأسود

1364
01:21:04,012 --> 01:21:06,056
لا تسأليني لماذا

1365
01:21:06,181 --> 01:21:08,559
لماذا لا تخرج مع نساء أخريات؟

1366
01:21:08,684 --> 01:21:12,272
حسنا أنا حاولت ولكن الأمر، أوه، كما تعلمين
إنه مثير للاكتئاب

1367
01:21:12,397 --> 01:21:15,317
هذا ما يحدث لي دائما. بسرعة،
اذهبي واحضرى المقشة

1368
01:21:16,359 --> 01:21:20,114
علامَ تحدث اضطرابا كبيرا؟
إنها ليست سوى مجموعة من الكركند

1369
01:21:20,239 --> 01:21:23,243
إنك رجل ناضج
تعرف كيف تلتقط كركندا

1370
01:21:23,368 --> 01:21:26,747
- أنا لست أنا منذ أن أوقفت التدخين
- متى أقلعت عن التدخين؟

1371
01:21:26,873 --> 01:21:27,999
منذ ستة عشر عاما

1372
01:21:28,124 --> 01:21:29,584
ماذا تعني؟

1373
01:21:29,709 --> 01:21:30,961
أعني؟

1374
01:21:31,794 --> 01:21:35,342
لقد توقفت عن التدخين منذ ستة عشر عاما
هل هذا ما قلته؟

1375
01:21:36,676 --> 01:21:39,012
أنا لا أفهم

1376
01:21:39,137 --> 01:21:41,182
هل أنت تمزح، أم ماذا؟

1377
01:21:53,071 --> 01:21:55,114
سنترال بارك تحول إلى لون أخضر

1378
01:21:55,239 --> 01:21:58,160
نعم أنا رأيت ذلك المجنون
حيث كنا نراه

1379
01:21:58,285 --> 01:22:02,500
مع القبعة ذات المشبك
والحذاء ذو العجلات

1380
01:22:02,624 --> 01:22:05,210
أنا أريدك أن تعودي إلى هنا

1381
01:22:06,170 --> 01:22:09,883
وإلاّ سوف أذهب إلى هناك و أحضرك

1382
01:22:13,512 --> 01:22:16,641
ماذا تعنين، أين أنا؟
أين تعتقدين أنني موجود؟

1383
01:22:16,766 --> 01:22:19,561
أنا في مطار لوس أنجلوس
لقد جئت بالطائرة

1384
01:22:19,687 --> 01:22:22,064
أنا جئت بالطائرة لأراك

1385
01:22:23,108 --> 01:22:26,486
هل بالإمكان عدم مناقشة الموضوع
على الهاتف

1386
01:22:26,611 --> 01:22:29,114
أنا أشعر بارتفاع في درجة الحرارة

1387
01:22:29,239 --> 01:22:34,121
أنا سأصاب بحالة غثيان
لوس أنجلوس المزمنة

1388
01:22:34,246 --> 01:22:38,750
حيثما ترغبين في اللقاء، أنا غير مهتم
أنا سوف أقود إلى هناك. استأجرت سيارة

1389
01:22:39,460 --> 01:22:41,671
وأنا أقود... ذاك... ماذا تعنين؟

1390
01:22:41,796 --> 01:22:44,841
لماذا تعتبرين هذه معجزة؟
أنا أقود بنفسى

1391
01:23:00,944 --> 01:23:04,907
أريد أن آخذ براعم النب

1392
01:23:05,033 --> 01:23:07,077
وطبق من الخميرة المسحوقة

1393
01:23:17,465 --> 01:23:19,508
مرحبا

1394
01:23:26,892 --> 01:23:28,937
تبدين في منتهى الجمال

1395
01:23:29,061 --> 01:23:32,691
كلا، إنني فقط خسرت بعض الوزن
هذا كل شيء

1396
01:23:36,820 --> 01:23:39,950
حسنا، مظهرك لطيف

1397
01:23:40,075 --> 01:23:43,829
أنا كنت أفكر في شيء
و أعتقد أننا يجب أن نتزوج

1398
01:23:43,955 --> 01:23:45,374
أوه، الفي، هيا

1399
01:23:47,000 --> 01:23:49,379
لماذا؟ ترغبين في العيش هنا

1400
01:23:49,503 --> 01:23:51,714
إنها كمن يعيش في بلاد المونشكين

1401
01:23:52,256 --> 01:23:55,259
حسنا، ماذا تعني؟
الحياة ممتازة هنا

1402
01:23:55,385 --> 01:23:57,428
أعني، أن توني لطيف جدا

1403
01:23:57,553 --> 01:24:01,810
حسنا، التقى أناسا وأذهب إلى حفلات
و نلعب التنس

1404
01:24:01,935 --> 01:24:05,063
أعني، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي
كما تعلم؟

1405
01:24:05,188 --> 01:24:07,566
أنا قادرة على الاستمتاع بالناس أكثر

1406
01:24:08,526 --> 01:24:11,362
إذاً ما بك... أنت لن تعودين إلى نيويورك؟

1407
01:24:11,488 --> 01:24:15,368
ما وجه عظمة نيويورك؟ أعني، أنها مدينة ميتة
أنت قرأت »الموت في البندقية

1408
01:24:15,493 --> 01:24:18,413
أنت لم تقرأي الموت في البندقية
إلا عندما اشتريته أنا لك

1409
01:24:18,538 --> 01:24:22,208
هذا صحيح.أنت لم تعطن سوى الكتب
التي تحمل  في عنوانها كلمة الموت

1410
01:24:22,334 --> 01:24:24,628
لأنه قضية مهمة

1411
01:24:24,753 --> 01:24:27,132
الفي ، أنت غير قادرعلى الاستمتاع بالحياة

1412
01:24:27,256 --> 01:24:30,218
حياتك هي مدينة نيويورك
أنت فقط ذلك الإنسان

1413
01:24:30,344 --> 01:24:32,888
إنك مثل هذه الجزيرة منغلق على نفسك

1414
01:24:33,014 --> 01:24:35,809
لا أستطيع التمتع بأي شيء
إلا إذا كان الجميع متمتعا

1415
01:24:35,934 --> 01:24:40,523
إذا كان إنسان واحد يعاني الجوع في مكان ما
فهذا يضع عائقاً في أمسيتي

1416
01:24:42,775 --> 01:24:44,819
إذا تريدين أن نتزوج أم ماذا؟

1417
01:24:46,696 --> 01:24:49,200
كلا. إننا أصدقاء

1418
01:24:49,326 --> 01:24:51,369
أريد أن نبقى أصدقاء

1419
01:24:52,829 --> 01:24:54,581
حسنا

1420
01:24:54,706 --> 01:24:56,417
الحساب، من فضلك

1421
01:24:56,542 --> 01:24:58,753
أنت مجنون ألست كذلك؟

1422
01:24:58,878 --> 01:25:02,425
نعم، حتماً أنا مجنون
لأنك تحبينني، أعرف ذلك

1423
01:25:02,549 --> 01:25:07,263
الفي، لا أستطيع القول أن هذا شيء صحيح
في هذه المرحلة  من حياتي

1424
01:25:07,388 --> 01:25:09,432
أنت تعرف كم أنت رائع

1425
01:25:09,557 --> 01:25:14,147
إنك تعرف أنك السبب الذي من أجله تركت غرفتي
وأنني أصبحت متمكنة من الغناء

1426
01:25:14,272 --> 01:25:17,567
أصبحت أقدر على ملامسة مشاعري
وكل هذه الأمور

1427
01:25:17,693 --> 01:25:21,697
على أي حال، أنظر، لا أريد أن
أستمع، أستمع، أستمع

1428
01:25:22,615 --> 01:25:24,660
على أي حال ما الذي تنوى فعله؟

1429
01:25:26,828 --> 01:25:30,833
المعتاد، كما تعلمين.أحاول الكتابة
أنا أعمل على كتابة مسرحية

1430
01:25:31,292 --> 01:25:35,422
إذا ماذا تقولين؟
إنك لن تعودي معي إلى نيويورك؟

1431
01:25:36,382 --> 01:25:38,426
كلا أسمع

1432
01:25:40,011 --> 01:25:41,471
عليّ أن أذهب

1433
01:25:41,597 --> 01:25:44,183
- أنا طرت ثلاثة آلاف ميل لأراك
- لقد تأخرت

1434
01:25:44,307 --> 01:25:47,311
أميال هوائية،أنتِ تعرفين
ما الذي يفعله هذا لمعدتي؟

1435
01:25:47,436 --> 01:25:50,565
إذا أردت أن تعرف إنه وقت صعب بالنسبة لتوني
الجراميز تقام  هذه الليلة

1436
01:25:50,691 --> 01:25:53,611
- الـ ماذا؟
- الجراميز.لديه العديد من الأسطوانات المرشحة للجوائز

1437
01:25:53,736 --> 01:25:56,865
تعنين إنهم يعطون جوائز لهذا النوع من الموسيقى؟
اعتقدت فقط سدادات أذن

1438
01:25:56,990 --> 01:25:59,867
فقط انس الموضوع يا الفي ممكن؟
دعنا ننسى المحادثة

1439
01:25:59,994 --> 01:26:03,498
لا يفعلون أي شيء سوى منح الجوائز
أنا لا أصدق ذلك

1440
01:26:03,622 --> 01:26:06,377
الدكتاتور الفاشسي الأعظم  أدولف هتلر

1441
01:26:36,037 --> 01:26:41,209
أعرف ماذا ستقول أنا لست سائقاً عظيما
أنا عندي بعض المشاكل مع

1442
01:26:41,335 --> 01:26:43,378
هل أستطيع أن أرى رخصتك، من فضلك؟

1443
01:26:43,504 --> 01:26:46,175
فقط لا - لا تغضب

1444
01:26:46,300 --> 01:26:48,344
أنا عندي رخصتي هنا

1445
01:26:48,469 --> 01:26:50,512
إنها سيارة مستأجرة

1446
01:26:50,637 --> 01:26:51,639
هنا

1447
01:26:51,765 --> 01:26:53,725
لا تسرد لي قصة

1448
01:26:53,850 --> 01:26:54,851
حياتك

1449
01:26:54,976 --> 01:26:57,021
فقط التقط الرخصة

1450
01:26:57,146 --> 01:27:01,568
عليك أن تطلب ذلك بلطف لأنني مررت
بيوم قاس جدا.صديقتي

1451
01:27:01,693 --> 01:27:03,820
فقط اعطني الرخصة، من فضلك

1452
01:27:05,197 --> 01:27:08,493
بما أنك وضعت الأمور بهذا الشكل
من الصعب علىّ الرفض

1453
01:27:08,618 --> 01:27:11,287
عندي مشكلة مخيفة مع السلطة

1454
01:27:11,413 --> 01:27:14,249
إنها ليست غلطتك
لا تأخذ الأمور بشكل شخصى

1455
01:27:22,218 --> 01:27:24,261
إلى اللقاء، أيها الزملاء، اتصلوا بي

1456
01:27:33,982 --> 01:27:37,945
تخيل ما كانت عليه مفاجأتي
عندما وصلني هاتفك، يا ماكس؟

1457
01:27:38,070 --> 01:27:41,366
نعم تملكني إحساس أنني اتصلت بك
في لحظة حرجة

1458
01:27:41,491 --> 01:27:43,744
سمعت أصوات صراخ عالية النبرات

1459
01:27:43,868 --> 01:27:45,913
توأم، يا ماكس

1460
01:27:46,037 --> 01:27:48,249
بلغا الستة عشر عاما

1461
01:27:49,583 --> 01:27:53,131
هل تستطيع تخيل الاجتماعات الرياضية؟

1462
01:27:53,256 --> 01:27:57,301
أنت ممثل، يا ماكس.يفترض بك أن تمثل شكسبير
في الحديقة العامة

1463
01:27:57,428 --> 01:28:00,347
لقد مثلت شكسبير في الحديقة العامة، يا ماكس
لقد هوجمت بشدة

1464
01:28:00,472 --> 01:28:05,145
كنت أقوم بدور ريتشارد الثاني وإذا بشابين يلبسان سترتين جلديتين
يسرقان ثوب الرقص الخاص بي

1465
01:28:09,649 --> 01:28:12,153
هل نحن نقود السيارة عبر جحيم بلوتو

1466
01:28:12,988 --> 01:28:15,032
إنها تمنع وصول أشعة ألفا، يا ماكس

1467
01:28:15,157 --> 01:28:17,200
فلا تشيخ

1468
01:28:19,037 --> 01:28:22,290
أنت إنسانة تستخدم عقلها
كيف  تختارين مثل هذه الحياة؟

1469
01:28:22,415 --> 01:28:25,169
ما هو الشيء العظيم جداً في نيويورك؟

1470
01:28:25,294 --> 01:28:28,298
إنها مدينة تموت
أنت قرأت الموت في البندقية

1471
01:28:28,423 --> 01:28:30,759
أنت لم تقرئي الموت في البندقية إلا عندما أعطيتك إياها

1472
01:28:30,884 --> 01:28:33,179
حسنا، أنت لا تعطيني إلا الكتب التي تتضمن
كلمة الموت في عناوينها

1473
01:28:33,304 --> 01:28:37,141
- إنها مسألة مهمة
- الفي، أنت غير قادر إطلاقاً على التمتع بالحياة

1474
01:28:37,266 --> 01:28:39,769
أنت مثل نيويورك.أنت جزيرة

1475
01:28:39,894 --> 01:28:43,648
حسنا، إذا كان هذا هو كل
ما تعنيه علاقتنا لك

1476
01:28:43,774 --> 01:28:47,320
فمن الأفضل على ما أعتقد أن نقول
وداعا، مرة وإلى الأبد

1477
01:28:47,446 --> 01:28:51,825
من المضحك، بعد كل هذه الأحاديث الجادة
واللحظات الشديدة الحميمية

1478
01:28:51,950 --> 01:28:55,915
أن تنتهي هنا
في مطعم صحي على بولفار صن ست

1479
01:28:56,039 --> 01:28:58,250
وداعا، يا شمس

1480
01:28:58,376 --> 01:28:59,919
أنتظر

1481
01:29:00,044 --> 01:29:02,088
أنا سوف... أذهب معك

1482
01:29:03,214 --> 01:29:05,175
أنا أحبك

1483
01:29:08,304 --> 01:29:10,682
ماذا تريدون؟
كانت هذه مسرحيتي الأولى

1484
01:29:10,807 --> 01:29:15,104
هل تعلمون إنكم دائماً تحاولون
أن تجعلوا الأشياء مثالية في الفن

1485
01:29:15,229 --> 01:29:17,606
لأنها، صعبة حقاً في الحياة

1486
01:29:17,732 --> 01:29:21,862
من الممتع جدا، على أي حال،
أن أصادف آني مرة ثانية

1487
01:29:21,987 --> 01:29:24,657
لقد حصل ذلك في
الجهة الغربية العليا من منهاتن

1488
01:29:24,782 --> 01:29:28,203
لقد عادت إلى نيويورك
كانت تعيش في سوهو مع أحد الشبان

1489
01:29:28,328 --> 01:29:32,208
وعندما التقيت بها كانت تجره
ليرى الأسى والشفقة

1490
01:29:32,332 --> 01:29:35,294
وقد اعتبرت هذا انتصاراً شخصياً

1491
01:29:35,420 --> 01:29:38,465
آني وأنا...كنا نتناول الغداء
أحيانا بعد ذلك

1492
01:29:38,590 --> 01:29:40,968
مجرد، نتناول أحداث الماضي

1493
01:30:29,277 --> 01:30:32,572
بعد ذلك أصبح الوقت متأخرا
وكان علينا نحن الاثنين أن نغادر

1494
01:30:32,697 --> 01:30:37,203
ولكن كان شيئاً رائعاً أن أرى آني مرة أخرى
أدركت كم هي إنسانة رائعة

1495
01:30:37,328 --> 01:30:39,997
وكم كانت متعة كبيرة أن عرفتها

1496
01:30:40,123 --> 01:30:42,876
أنا  فكرت في تلك الفكاهة القديمة

1497
01:30:43,001 --> 01:30:46,172
هذا الشاب الذي يذهب إلى الطبيب النفسي
و يقول

1498
01:30:46,297 --> 01:30:50,135
دكتور، أخى  مجنون
إنه يعتقد أنه دجاجة

1499
01:30:50,259 --> 01:30:53,722
يقول له الطبيب
حسنا، لماذا لا تدخله لي؟

1500
01:30:53,847 --> 01:30:56,935
فيقول الشاب، أريد أن أفعل
ولكنني بحاجة إلى البيض

1501
01:30:57,061 --> 01:31:01,524
حسنا، أعتقد أن هذا
هو المقدار تماماً الذي أقيس به العلاقات

1502
01:31:01,649 --> 01:31:06,655
كما تعلمون، إنها غير عقلانية كلياً
ومجنونة وسخيفة و

1503
01:31:06,780 --> 01:31:13,121
لكن، أظن أننا نتابع تجربتها لأننا
معظمنا بحاجة إلى البيض

1504
01:31:24,744 --> 01:31:33,088
ترجمة
محمد العازمي
faarees2007@yahoo.com

