1
00:02:54,385 --> 00:02:57,585
عائلة (هان) الامبراطورية عام 208 م*
*(زوتشانج)

2
00:05:07,540 --> 00:05:08,500
تحياتي لجلالتك

3
00:05:22,903 --> 00:05:24,464
...تقدمتُ بالأمس بمرسوم

4
00:05:25,383 --> 00:05:27,705
(لشن حرب ضد (ليو بي) و(سون تشان

5
00:05:28,105 --> 00:05:30,225
فهل وافق جلالتكم
على المرسوم؟

6
00:05:31,066 --> 00:05:34,425
لقد هَزم رئيس الوزراء للتو
مقاطعة (وو وان) الشمالية

7
00:05:34,425 --> 00:05:36,907
وجيشنا وشعبنا يحتاج
لفترة من الراحة

8
00:05:37,907 --> 00:05:39,748
...(إن المتمردين (سون) و(ليو

9
00:05:39,748 --> 00:05:41,749
يقومان بقيادة سحب
نظاميهما نحو الجنوب

10
00:05:41,749 --> 00:05:44,229
ويعملان على التآمر
على قصر جلالتكم

11
00:05:44,349 --> 00:05:46,429
وإن لم يتم التخلص
،منهما بالوقت المناسب

12
00:05:46,469 --> 00:05:49,711
(فإن قصر جلالة آل (هان
قد يقع ما بين إيديهما

13
00:05:51,391 --> 00:05:52,550
،يا رئيس الوزراء

14
00:05:52,911 --> 00:05:55,111
دعني من فضلك
أمعن التفكير بهذا

15
00:05:55,111 --> 00:05:57,592
إلى متى يجب أن
تفكر جلالتك بالأمر؟

16
00:06:00,033 --> 00:06:01,994
لقد قمت بشن الحروب عبر البلاد

17
00:06:01,994 --> 00:06:04,194
وقد هلك عشرات الآلاف
من الجند بالمعارك

18
00:06:04,194 --> 00:06:06,274
من أجل امبرطورية (هان) العظيمة

19
00:06:08,036 --> 00:06:10,115
هل لا زال جلالتكم يتذكر نفيه؟

20
00:06:10,357 --> 00:06:13,117
من قام من بين أقربائك الملكيين بانقاذك؟

21
00:06:13,157 --> 00:06:14,437
،اتساءل لهذا اليوم

22
00:06:15,918 --> 00:06:17,517
،لو لم أقضي على الخونة

23
00:06:19,079 --> 00:06:22,439
كم يوجد هنالك من الآخرين
من يطمع بالعرش لنفسه؟

24
00:06:31,001 --> 00:06:32,883
...بموجب المرسوم التالي، أن

25
00:06:32,883 --> 00:06:34,442
(رئيس الوزراء (ساو ساو

26
00:06:34,684 --> 00:06:37,123
يتم تفويضه كقائد
للجيش الامبراطوري

27
00:06:37,123 --> 00:06:38,803
ويمضي قدما لاخماد الجنوب

28
00:06:40,284 --> 00:06:41,725
أقدم لك الشكر جلالتك

29
00:06:42,283 --> 00:06:44,764
(المستشار (كونج رونج
يستأذن بالحديث

30
00:06:51,248 --> 00:06:53,928
إن (ليو باي) هو عمكم
يا صاحب الجلالة

31
00:06:53,928 --> 00:06:56,889
و(سون تشان) هو وريث
(الجيل الثال لإمارة (وو

32
00:06:56,929 --> 00:06:58,608
وليس لهم أي نية بالتمرد

33
00:06:59,850 --> 00:07:01,529
بينما سعادتك يا رئيس الوزراء

34
00:07:01,529 --> 00:07:02,770
فلا تمسك بزمام كل
السلطات بالدولة فحسب

35
00:07:02,770 --> 00:07:04,811
ولكن تنوي كذلك تحريك الجيش كله

36
00:07:04,811 --> 00:07:07,090
ولا يوجد هناك مبرر
!معقول لحربك

37
00:07:08,451 --> 00:07:10,492
،ورغم أنك أخذت عهدا على نفسك

38
00:07:10,492 --> 00:07:11,973
...بالولاء لقصر جلالته

39
00:07:12,974 --> 00:07:16,253
إلا إنك لن تكون قادرا
!على اقناع أي أحد بذلك

40
00:07:18,295 --> 00:07:22,335
وقد لا يكون الشخص التالي لوقف
أي تمرد هو حضرتك يا رئيس الوزراء

41
00:07:22,335 --> 00:07:23,975
(لكنه قد يكون (ليو باي

42
00:07:24,055 --> 00:07:25,015
!(و(سون تشان

43
00:07:26,577 --> 00:07:27,777
إنه الضحية الأولى

44
00:07:35,379 --> 00:07:37,819
أشكر رئيس الوزراء
!على هذا النبيذ

45
00:07:49,262 --> 00:07:50,581
*(العام الأخير لآل (هان*

46
00:07:50,581 --> 00:07:52,703
اقرباء وحاشية القصر*
*يكافحون من أجل السلطة

47
00:07:52,703 --> 00:07:54,224
*فسقطت البلاد بالفوضى*

48
00:07:54,304 --> 00:07:55,943
*وينتهز (ساو ساو) الطموح الفرصة*

49
00:07:55,943 --> 00:07:57,305
لإخضاع الامبراطور والسيطرة*
*على الأمراء الاقطاعيين

50
00:07:57,305 --> 00:07:58,505
،وبعام 208 ميلادية*
*يقود (ساوساو) جيشه نحو الجنوب

51
00:07:58,505 --> 00:07:59,704
لتدمير (ليو باي)، الذي كان يصل*
*بالقربى للعائلة المالكة من بعيد

52
00:08:00,385 --> 00:08:01,586
*و(سون تشان) حاكم أراضي الجنوب*

53
00:08:06,347 --> 00:08:06,706
ابدأ

54
00:08:08,987 --> 00:08:10,309
!قوموا بعمل التشكيل

55
00:10:51,271 --> 00:10:51,751
!انتبه

56
00:10:59,633 --> 00:10:59,953
سيدي

57
00:11:00,913 --> 00:11:01,593
(زي لونج)

58
00:11:02,273 --> 00:11:02,593
سيدي

59
00:11:03,073 --> 00:11:03,674
لقد عدت

60
00:11:04,314 --> 00:11:07,355
لقد بذل رجالنا كل
،ما بقوتهم للصمود بأرضنا

61
00:11:07,595 --> 00:11:10,315
حتى اللحظة الأخيرة
ما قبل ترك المدينة

62
00:11:11,795 --> 00:11:14,156
لحسن الحظ فإن معظم المزارعين
قد تمكنوا من الفرار

63
00:11:14,156 --> 00:11:14,876
عبر الوادي

64
00:11:15,396 --> 00:11:16,037
!يا سيدي

65
00:11:17,759 --> 00:11:20,999
لا زالت السيدتين والسيد الصغير
محاصرون بالقرية

66
00:11:27,081 --> 00:11:28,761
أرجوكما يا سيدتيّ  احذرا

67
00:11:29,841 --> 00:11:30,360
لا تبكي

68
00:11:49,886 --> 00:11:50,847
(جنرال (زهانج

69
00:11:50,927 --> 00:11:53,488
،حضرة كبير المخططين
كيف يبدو الوضع؟

70
00:11:54,487 --> 00:11:56,608
قوات (ساو ساو) التي
تطاردنا أعظم من المتوقع

71
00:11:56,608 --> 00:11:58,649
وطليعة الفرسان
ستصل بأي لحظة

72
00:12:00,328 --> 00:12:03,570
(سيستخدم فرسان (ساو ساو
اسلوب هجوم تشكيل الوتد

73
00:12:03,809 --> 00:12:05,770
سنقوم بعكس الضوء
على عيونهم حتى نصدهم

74
00:12:05,770 --> 00:12:09,491
وتذكر أن اللاجئين يحتاجون
مدة ساعة على الأقل للتراجع

75
00:12:10,652 --> 00:12:12,172
نحتاج لألف جندي إضافي

76
00:12:12,293 --> 00:12:13,573
!لخط الدفاع الثاني

77
00:12:14,052 --> 00:12:14,854
دع هذا علي

78
00:12:25,014 --> 00:12:25,335
حسنا

79
00:12:27,655 --> 00:12:28,376
إلى الأمام

80
00:12:49,062 --> 00:12:49,422
سيدي

81
00:12:50,543 --> 00:12:51,582
(زهو-جي ليانج)

82
00:12:52,622 --> 00:12:54,144
المزارعون يتحركون ببطء

83
00:12:54,264 --> 00:12:56,744
يبدو أنهم يحتاجون
لأربع ساعات أخرى

84
00:12:57,664 --> 00:12:59,425
نحتاج بشكل طاريء
لألف جندي من هنا

85
00:12:59,425 --> 00:13:03,425
لمساعدة الجنرال (زهانج) وبهذا
لن يستطيع (ساو ساو) مطاردتهم

86
00:13:03,425 --> 00:13:05,185
يمكن ترك المزارعين وشأنهم

87
00:13:06,547 --> 00:13:08,148
فـ(ساو ساو) ينوي
اجبارنا على الاستسلام

88
00:13:08,148 --> 00:13:08,907
ولن يقتلهم

89
00:13:09,347 --> 00:13:10,307
كلا! فكما ترى

90
00:13:12,709 --> 00:13:15,109
يحتاج الكهول والنساء
والأطفال جميعا لعوننا

91
00:13:15,109 --> 00:13:15,469
سيدي

92
00:13:15,909 --> 00:13:18,749
هؤلاء المزارعون يقومون
بجعلنا نتحرك ببطء

93
00:13:18,749 --> 00:13:22,310
ولكي نمضي قدما، يجب أن تنحي
جانبا مثل هذه الأمور الصغيرة

94
00:13:22,310 --> 00:13:23,831
(إن هؤلاء هم قوم (هان

95
00:13:24,351 --> 00:13:27,191
وتبعونا فقط لكي يفروا
(من نظام (ساو ساو

96
00:13:27,751 --> 00:13:29,592
فإن لم نستطع أن نوفر
...الحماية للمدنيين

97
00:13:29,592 --> 00:13:31,353
!فإذن ما معنى هذه الحرب؟

98
00:13:37,755 --> 00:13:38,715
(سأجد (زهاو يو

99
00:13:38,715 --> 00:13:39,836
اذهب وعاون سيدي

100
00:14:03,040 --> 00:14:03,520
!أختاه

101
00:14:21,645 --> 00:14:23,527
بسرعة! اجلبوا الحصان لسيدتي

102
00:14:23,647 --> 00:14:25,407
(تبدو تلك عائلة (ليو باي

103
00:14:26,007 --> 00:14:27,408
!اذهبوا لانتزاع لطفل

104
00:15:28,090 --> 00:15:28,529
!سيدتي

105
00:15:29,568 --> 00:15:30,449
(جنرال (زهاو

106
00:15:32,970 --> 00:15:34,331
إنه ابن سيدي الوحيد

107
00:15:36,210 --> 00:15:38,091
!يجب ألا يقع بإيدي الاعداء

108
00:15:39,812 --> 00:15:40,851
كوني على ثقة يا سيدتي

109
00:15:40,851 --> 00:15:43,212
سآخذكِ أنتِ مع
السيد الصغير لسيدي

110
00:15:44,173 --> 00:15:45,173
!فلنمتطي الفرس

111
00:16:07,058 --> 00:16:07,978
!سيدتي، بسرعة

112
00:16:20,142 --> 00:16:20,622
!سيدتي

113
00:16:21,102 --> 00:16:21,542
!سيدتي

114
00:16:29,064 --> 00:16:29,985
!أيها الجنرال

115
00:17:12,797 --> 00:17:13,236
!سيدتي

116
00:17:13,557 --> 00:17:14,035
!سيدتي

117
00:17:42,165 --> 00:17:42,684
!تفرقوا

118
00:17:44,245 --> 00:17:45,205
!اقلبوا الدروع

119
00:18:25,576 --> 00:18:25,976
!هجوم

120
00:19:14,789 --> 00:19:15,310
!فلنذهب

121
00:20:24,047 --> 00:20:24,847
!(باي لونج)

122
00:20:43,812 --> 00:20:44,852
،يا كبير المخططين

123
00:20:44,852 --> 00:20:45,813
أين المَدَدْ؟

124
00:22:23,955 --> 00:22:25,157
من هو ذلك الرجل؟

125
00:22:25,197 --> 00:22:27,076
(زهاو زيلونج) من (تشانجشان)

126
00:22:38,360 --> 00:22:41,200
لماذا لا يوجد محاربين شجعان
تحت قيادتي؟

127
00:22:50,562 --> 00:22:51,442
(جنرال (زهاو

128
00:22:52,524 --> 00:22:53,084
(زيلونج)

129
00:23:02,608 --> 00:23:03,166
!انسحاب

130
00:23:03,726 --> 00:23:05,367
!لا زال بامكاننا القتال

131
00:23:05,367 --> 00:23:07,647
فلماذا نترك الميدان بهذه السهولة؟

132
00:23:09,167 --> 00:23:10,208
العدو يفوق عددنا بالضعف

133
00:23:10,208 --> 00:23:11,928
،وإن لم نتمكن من حماية اللاجئين

134
00:23:11,928 --> 00:23:13,168
ستصبح خسائرنا
فادحة بشكل أكبر

135
00:23:13,168 --> 00:23:13,649
!انتباه

136
00:23:14,129 --> 00:23:15,169
!احموا اللاجئين

137
00:23:15,770 --> 00:23:16,370
!إنه أمر

138
00:23:19,972 --> 00:23:20,251
أخي

139
00:23:21,011 --> 00:23:21,851
!اذهب بسرعة

140
00:23:22,491 --> 00:23:23,971
!غادر
!احمي اللاجئين

141
00:23:25,652 --> 00:23:27,413
!زيلونج)، خذ السيد الصغير)

142
00:23:28,373 --> 00:23:28,893
!انسحاب

143
00:23:30,653 --> 00:23:33,175
!انتباه، الكتيبة الثالثة، أقيموا الخط

144
00:23:33,615 --> 00:23:35,855
!قوموا بحماية اللاجئين المتراجعين

145
00:23:39,616 --> 00:23:40,055
!بسرعة

146
00:23:42,577 --> 00:23:43,096
!اشتباك

147
00:23:50,459 --> 00:23:52,100
!الكتيبة الثانية، اذهبوا

148
00:23:53,578 --> 00:23:55,300
!الكتيبة الثالثة، استعدوا

149
00:24:45,672 --> 00:24:46,074
سيدي

150
00:24:50,674 --> 00:24:52,196
لقد أتيت بالسيد الصغير

151
00:24:57,757 --> 00:24:59,037
...لكن السيدتان قد

152
00:25:06,639 --> 00:25:07,198
(زيلونج)

153
00:25:07,800 --> 00:25:08,319
...انهض

154
00:25:34,846 --> 00:25:36,127
!حضرة رئيس الوزراء

155
00:25:36,167 --> 00:25:38,167
أصبح (ليو باي) معرضا للهزيمة

156
00:25:39,087 --> 00:25:40,929
أنظر، فالجبناء هربوا جميعا

157
00:25:41,329 --> 00:25:43,248
وجثث الموتى
ملقية بكل مكان

158
00:25:44,409 --> 00:25:46,570
!أما البقية فروا للنجاة بحياتهم

159
00:25:47,769 --> 00:25:50,011
لا زال هناك رجل
واحد فقط يقاتل

160
00:26:06,095 --> 00:26:07,295
!استسلم ليعفى عنك

161
00:26:07,695 --> 00:26:08,136
!إركع

162
00:26:10,816 --> 00:26:11,776
!لا تكن وقحا

163
00:26:14,296 --> 00:26:15,657
،(يا جنرال (تشان يو

164
00:26:15,978 --> 00:26:18,057
الرجل الحكيم يختار سيده بعناية

165
00:26:18,538 --> 00:26:20,859
فلماذا تستمر بخدمتك لـ(ليو باي)؟

166
00:26:22,819 --> 00:26:23,978
!لا زلت لا تركع

167
00:26:56,508 --> 00:26:57,948
!قوموا بحماية رئيس الوزراء
!اقتلوه

168
00:26:57,948 --> 00:26:58,988
!لا يتحركن أحد

169
00:27:14,953 --> 00:27:16,594
سمو رئيس الوزراء، لماذا؟

170
00:27:16,594 --> 00:27:18,674
لو أراد قتلي لكان قد فعل ذلك

171
00:27:19,034 --> 00:27:21,796
(لا يستطيع (تشان يو
طعن أي رجل بالظهر

172
00:27:22,195 --> 00:27:24,357
،لقد خسر (ليو باي) معارك عديدة

173
00:27:24,755 --> 00:27:27,436
إلا أن كثيرا من الرجال
البارعين ظلوا أوفياء له

174
00:27:27,436 --> 00:27:29,357
وذات يوم سيخدمون تحت قيادتي

175
00:28:01,171 --> 00:28:03,572
لقد عانيت من حياة مليئة بالاخفاقات

176
00:28:03,852 --> 00:28:04,972
وهذه ليست اسوأها

177
00:28:06,772 --> 00:28:10,253
يظن (ساو ساو) أنه يمتلك
مصير العائلة ما بين يديه

178
00:28:10,894 --> 00:28:13,254
...طالما أنا على قيد الحياة وبي رمق

179
00:28:13,254 --> 00:28:14,654
سأقاتل لإنهاء جرائمه

180
00:28:15,134 --> 00:28:16,056
(ضد قصر (هان

181
00:28:19,015 --> 00:28:21,377
سيدي، سأذهب إلى
ولاية (وو) الليلة

182
00:28:21,857 --> 00:28:23,817
لأطلب من (سون تشان) المؤازرة

183
00:28:23,937 --> 00:28:24,738
سون تشان)؟)

184
00:28:25,977 --> 00:28:28,698
ضد (ساو ساو)؟
اتساءل يا ترى إن كان قويا بما فيه الكفاية

185
00:28:28,698 --> 00:28:31,018
لمقاتلة عدو بمثل
(ضراوة (ساو ساو

186
00:28:32,099 --> 00:28:34,100
،رغم أن (سون تشان) صغير السن

187
00:28:34,220 --> 00:28:35,780
فإنه يضمر طموحات عظيمة

188
00:28:37,020 --> 00:28:39,382
(حَكمَتْ عشيرة (سون
،لأجيال طويلة الجنوب

189
00:28:39,382 --> 00:28:43,023
ولديهم الثروة والقوة التي
(تمكنهم من مقاتلة (ساو ساو

190
00:28:43,544 --> 00:28:46,623
إن (وو) تحتاجنا بقدر
(ما نحن نحتاج إلى (وو

191
00:28:47,703 --> 00:28:49,903
،(وإن نجح حلفنا وهزمنا (ساو ساو

192
00:28:50,223 --> 00:28:52,266
فإن (ساو ساو) قطعا سيتقهقر شمالا

193
00:28:52,266 --> 00:28:55,425
ونستطيع حينها الذهاب للغرب
لإعادة بناء قواتنا

194
00:28:55,665 --> 00:28:57,306
،وحالما نسيطر على الغرب

195
00:28:57,506 --> 00:28:59,866
ويسيطر (ساو ساو) على الشمال
و(سون تشان) على الجنوب

196
00:28:59,906 --> 00:29:00,988
فسنشكل مثلث قوة

197
00:29:02,426 --> 00:29:05,949
وتقسيم القوة هذا هو
(الطريقة الوحيدة لردع (ساو ساو

198
00:29:11,149 --> 00:29:13,351
سيدي، أرجوك
كن على ثقة من هذا

199
00:29:15,350 --> 00:29:17,631
هل أنت متأكد
أنك تستطيع اقناعه؟

200
00:29:27,955 --> 00:29:28,834
تناول المزيد

201
00:29:30,354 --> 00:29:33,035
الطريق إلى (وو) طويل
وتحتاج إلى الطاقة

202
00:29:45,278 --> 00:29:47,679
،يا سمو رئيس الوزراء
...القادة المستسلمين

203
00:29:47,679 --> 00:29:50,160
ساي ما) و(زهانج يون) متواجدون هناك)

204
00:29:50,400 --> 00:29:52,480
هذان الرجلان غير جديران بالثقة

205
00:29:54,362 --> 00:29:55,481
فأرجوك كن حريصا

206
00:29:59,324 --> 00:30:01,003
أثق بمن يسدون لي بالنفع

207
00:30:11,925 --> 00:30:12,886
!تحياتنا لسموك

208
00:30:15,887 --> 00:30:16,287
انهضا

209
00:30:16,807 --> 00:30:18,768
كم سفينة وجندا جلبتما معكما؟

210
00:30:19,328 --> 00:30:20,968
لدينا ثلاث مائة ألف
من القوات البحرية

211
00:30:20,968 --> 00:30:24,448
وأكثر من ألفي سفينة حربية وقارب
من مختلف الأحجام

212
00:30:24,729 --> 00:30:25,129
!عظيم

213
00:30:27,049 --> 00:30:28,570
...الآن يمكننا أن نكون

214
00:30:29,731 --> 00:30:31,410
!نمورا قادرة على السباحة

215
00:30:36,372 --> 00:30:37,092
،يا حضرة السمو

216
00:30:37,092 --> 00:30:39,373
ها هي رسالة الاستسلام الخاصة بنا

217
00:30:44,774 --> 00:30:46,095
،(أيها الجنرال (ساي

218
00:30:46,695 --> 00:30:49,175
ألاحظ العديد من
الاخطاء الاملائية هنا

219
00:30:49,175 --> 00:30:50,656
آمل أن خططك العسكرية

220
00:30:51,097 --> 00:30:53,537
ليست بقدر ضعف
تمكنك من أدب اللغة

221
00:30:53,296 --> 00:30:56,258
سمعت أن لديك مقايضات متكررة
(مع ولاية (وو

222
00:30:58,738 --> 00:30:59,899
،حضرة صاحب السمو

223
00:30:59,939 --> 00:31:02,219
لقد أعلنت الحرب على
وو) مرات عديدة)

224
00:31:02,219 --> 00:31:04,861
هذه المقايضات المزعومة
محصورة بهذا فقط

225
00:31:04,861 --> 00:31:05,979
لا داعي للتفسير

226
00:31:06,859 --> 00:31:07,421
ما هذا؟

227
00:31:08,021 --> 00:31:09,822
هذه خريطة لـ(وو) قمت برسمها

228
00:31:09,822 --> 00:31:11,861
بعد جهد جهيد
حتى أكون دقيقا

229
00:31:16,623 --> 00:31:17,984
،(أيها الجنرال (ساي

230
00:31:18,465 --> 00:31:20,183
لقد قمت بجهد جهيد بالفعل

231
00:31:21,305 --> 00:31:22,345
،يا صاحب السمو

232
00:31:22,385 --> 00:31:24,865
(لقد فر (لي باي
إلى (شياكو) وهو منهزم

233
00:31:24,865 --> 00:31:26,507
ولو انضم بالنهاية بقواته

234
00:31:26,986 --> 00:31:28,425
،(لعشيرة (سون تشان)، (وو

235
00:31:28,425 --> 00:31:29,586
...فأخشى حينها أن

236
00:31:29,586 --> 00:31:31,507
أن هذا لن يكون من مصلحتنا؟

237
00:31:31,788 --> 00:31:34,027
(لو شكّل (سون تشان
،(حلفاً مع (ليو باي

238
00:31:34,067 --> 00:31:35,428
فإنه بهذا يأوي خائنا

239
00:31:35,428 --> 00:31:37,068
ويتمرد على القصر الملكي

240
00:31:37,308 --> 00:31:38,869
مما يبرر القيام بحربنا

241
00:31:40,790 --> 00:31:43,590
إن (ليو باي) العم الملكي
،وحائك الأحذية

242
00:31:45,071 --> 00:31:46,790
حياته كلها عبارة عن فشل

243
00:31:46,790 --> 00:31:47,671
(و(سون تشان

244
00:31:48,152 --> 00:31:50,153
مرفّهٌ صغير بلا انجازات تذكر

245
00:31:54,314 --> 00:31:56,513
...وعندما يجتمع الفاشل مع الجبان

246
00:31:58,114 --> 00:31:59,834
فماذا بامكانهما أن يحققا؟

247
00:32:03,396 --> 00:32:04,996
،رغم أن سيدي صغير السن

248
00:32:05,115 --> 00:32:06,636
إلا أن يظهر حكمة تفوق عمره

249
00:32:06,636 --> 00:32:08,556
تحدّث بكل صراحة
ولا تستكين

250
00:32:08,556 --> 00:32:11,357
وسيكون المستشارون الكبار
أكبر عقبة بوجهك

251
00:32:15,639 --> 00:32:18,999
تقول أن بامكاننا خوض هذه الحرب؟
!لا يمكننا ذلك

252
00:32:38,805 --> 00:32:39,124
،آمل

253
00:32:40,245 --> 00:32:43,167
أن لديه خططا حسنة
(لنستخدمها ضد (ساو ساو

254
00:32:43,725 --> 00:32:46,326
(هذه المرة (ساو ساو
مصمم على القتال

255
00:32:46,527 --> 00:32:48,488
إنهم يفوقوننا عددا بشكل ساحق

256
00:32:48,807 --> 00:32:51,448
كيف لنا أن نأمل
أن نقاتل بهذه الحرب؟

257
00:32:51,568 --> 00:32:52,768
!لا يمكننا القتال

258
00:33:29,979 --> 00:33:30,858
تحياتي لسموك

259
00:33:35,739 --> 00:33:36,699
،(سيد (زهو-جي

260
00:33:37,220 --> 00:33:38,540
(سمعت بأن (ساو ساو

261
00:33:39,061 --> 00:33:41,221
هزم (ليو باي) في وحول (سينيي)؟

262
00:33:44,943 --> 00:33:48,064
الهزيمة في (سينيي) كانت
بسبب قلب سيدي النبيل

263
00:33:48,064 --> 00:33:50,143
فهو لم يتخلّ عن آلاف اللاجئين

264
00:33:50,344 --> 00:33:52,304
الذين تبعوا قواتنا
وابطأوا من انسحابنا

265
00:33:52,304 --> 00:33:54,105
كم هو حجم جيش (ساو ساو)؟

266
00:33:54,424 --> 00:33:56,186
جيشٌ قاسٍ من ثمان مائة ألف

267
00:33:56,186 --> 00:33:57,625
يغزو من الأرض والبحر

268
00:33:59,986 --> 00:34:02,467
وهدف (ساو ساو) الحقيقي
(ليس هزيمة (ليو باي

269
00:34:02,467 --> 00:34:03,827
!(بل الهجوم على (وو

270
00:34:09,109 --> 00:34:10,910
،ويحكم سموكم أراضي الجنوب الشاسعة

271
00:34:10,910 --> 00:34:12,710
ولديكم العديد من الرجال
الرائعين في قصركم

272
00:34:12,710 --> 00:34:15,031
وإن صممت على
،(معارضة غزو (ساو ساو

273
00:34:15,031 --> 00:34:16,510
!فأرجو سموكم أن تتجهزوا للحرب

274
00:34:16,510 --> 00:34:16,910
!سيدي

275
00:34:17,350 --> 00:34:18,071
!لا تقاتل

276
00:34:18,752 --> 00:34:20,352
عندما كان الأمير الراحل
،لا يزال على قيد الحياة

277
00:34:20,352 --> 00:34:21,272
لطالما أخبرني

278
00:34:22,512 --> 00:34:24,233
...أن لا شيء أكثر أهمية

279
00:34:24,433 --> 00:34:25,672
!(من سلام شعب (وو

280
00:34:27,754 --> 00:34:29,674
لا يمكننا أن نحارب يا سيدي

281
00:34:32,155 --> 00:34:34,715
هذا صحيح، فالاستسلام
ليس أمرا سيئا للغاية

282
00:34:34,715 --> 00:34:37,877
،وبالنسبة للجبناء في الحقيقة
كلما كان أسرع كان أفضل

283
00:34:37,877 --> 00:34:40,517
وهكذا فإن الجميع
يمكنهم الكف عن القلق

284
00:34:40,717 --> 00:34:42,159
،إن كانت الحالة هكذا

285
00:34:42,239 --> 00:34:44,157
فلماذا لم يستسلم (ليو باي)؟

286
00:34:45,639 --> 00:34:47,159
تحدثت الكونفوشية عن
تقديم المرء نفسه للعدالة

287
00:34:47,159 --> 00:34:48,559
وتحدث (مينشيوس) عن
الفداء من أجل الحق

288
00:34:48,559 --> 00:34:50,961
والاستسلام مسألة لا تتعلق
بالانتصار أو الهزيمة

289
00:34:50,961 --> 00:34:52,919
!ولكنها بالأحرى فضيلة بالمرء

290
00:34:53,160 --> 00:34:54,961
و(ساو ساو) الذي يزعم
أنه رئيسٌ للوزراء

291
00:34:54,961 --> 00:34:58,522
(يسيطر على الامبراطور من آل (هان
ويلفق أوامر من جلالته

292
00:34:58,522 --> 00:35:02,802
ولو فتح أراضي الجنوب غازيا
فإنه بالتأكيد سيعمل على اغتصاب العرش

293
00:35:02,802 --> 00:35:06,283
(لو استسلمنا لـ(ساو ساو
فإننا سنقدم العون لطاغية

294
00:35:08,405 --> 00:35:11,644
(والسيد العمدة (ليو باي
ينتمي لعائلة جلالة الامبراطور

295
00:35:11,644 --> 00:35:13,527
وحكمته يعرف عنها العالم
وهو يحظى بالاحترام من الشعب

296
00:35:13,527 --> 00:35:15,206
ولو أن رجلا نبيلا، كان قد
،(أمضى حياته وفيا لقصر آل (هان

297
00:35:15,206 --> 00:35:17,287
لم ينل النجاح، إذن
فهذا هو حكم القدر

298
00:35:17,287 --> 00:35:19,406
لكن كيف له أن يستسلم لـ(ساو ساو)؟

299
00:35:19,406 --> 00:35:20,287
...سيكون هذا

300
00:35:20,728 --> 00:35:21,808
!عاراً لا يحتمل

301
00:35:31,732 --> 00:35:34,291
ورغم ذلك فلا بأس
لسموكم أن تستسلموا

302
00:35:34,892 --> 00:35:38,252
على الأقل ستتمكن من المحافظة
على حياتك وممتلكاتك

303
00:35:38,692 --> 00:35:39,854
،(تحت رحمة (ساو ساو

304
00:35:39,854 --> 00:35:42,214
وقد يبقيك حاكما
على أراضي الجنوب

305
00:35:42,573 --> 00:35:43,574
فلذلك، لم لا؟

306
00:35:47,655 --> 00:35:51,056
أتقول أنني لا شيء بالمقارنة مع (ليو باي)؟-
كلا-

307
00:35:53,457 --> 00:35:55,056
لقد أظهر سموكم براعة عظيمة

308
00:35:55,056 --> 00:35:57,777
تصل بعظمتها وتساوي
(ما بلغه السيد (ليو

309
00:35:59,018 --> 00:36:01,659
إن سموكم قادر على حكم
أراضي الجنوب الشاسعة

310
00:36:01,699 --> 00:36:05,099
وهذه لوحدها ميزة كبيرة
(تمتاز بها عن السيد (ليو

311
00:36:05,619 --> 00:36:05,979
سيدي

312
00:36:06,581 --> 00:36:07,700
السيد (زهو-جي) حضر أمامكم

313
00:36:07,700 --> 00:36:09,581
(بخطة لديه لمواجهة (ساو ساو

314
00:36:10,020 --> 00:36:11,661
ولن يضيرنا لو تم سماعه

315
00:36:16,182 --> 00:36:17,904
،رغم أن سيدي عاني من هزيمة مؤخرا

316
00:36:17,904 --> 00:36:20,184
(إلا إننا لا زال لدينا (تشان يو
،(و(زهانج فيي) و(زهاو يون

317
00:36:20,184 --> 00:36:23,185
إلى جانب القوات البحرية التي تقود
ما لا يقل عشرة آلاف من الجند

318
00:36:23,185 --> 00:36:25,945
ولو تحالفت قواتنا
،(بصفوة القادة وقوات (وو

319
00:36:25,945 --> 00:36:27,705
فإن الحلف سيقوي من كلينا

320
00:36:29,387 --> 00:36:31,067
وعلى الرغم من أن
،عسكر (ساو ساو) يفوقوننا عددا

321
00:36:31,067 --> 00:36:33,187
إلا أن أكثر من نصف قواته
هي فقط ممن استسلموا له

322
00:36:33,187 --> 00:36:34,667
وليس موثوقا بها تماما

323
00:36:34,827 --> 00:36:37,548
ولقد تحركوا لأكثر من
مائة ميل بكل يوم

324
00:36:37,788 --> 00:36:38,587
إنهم منهكون

325
00:36:39,149 --> 00:36:42,630
وكما يقول المثل "الرمح البالي
"لا يمكنه حتى اختراق القماش الرقيق

326
00:36:42,630 --> 00:36:44,991
والشماليون كذلك غير معتادون
على تضاريس الجنوب

327
00:36:44,991 --> 00:36:46,310
ولا تتوفر لديهم أي خبرة بحرية

328
00:36:46,310 --> 00:36:48,951
ومصير غزوهم المفاجيء
ستنتج عنه الخيبة

329
00:36:52,833 --> 00:36:54,832
لقد قدمت نقاطا
حسنة الاقناع

330
00:36:55,192 --> 00:36:55,594
،سيدي

331
00:36:57,193 --> 00:36:59,314
!(أرجوك ألا تقع بشراك (زهو-جي

332
00:36:59,874 --> 00:37:01,154
لا يمكن لنا أن نبرر المواجهة

333
00:37:01,154 --> 00:37:03,275
!ضد رئيس الوزراء (ساو) يا سيدي

334
00:37:03,636 --> 00:37:05,355
...(إن حلفنا مع (ليو باي

335
00:37:05,554 --> 00:37:07,236
(لن يؤدي سوى لتبرير حرب (ساو ساو

336
00:37:06,650 --> 00:37:08,490
من الأفضل اعتقال (ليو باي) كأسير

337
00:37:08,490 --> 00:37:10,330
وتسليمه لـ(ساو ساو) كهدية

338
00:37:10,410 --> 00:37:12,292
كلا! يجب أن
نقاتل أولا ثم نستسلم

339
00:37:12,292 --> 00:37:14,370
حتى نذيق (ساو ساو) طعما مريرا

340
00:37:15,452 --> 00:37:17,492
!مائة ألف مقابل ثما مائة ألف

341
00:37:17,652 --> 00:37:18,532
أي حرب هذه؟

342
00:37:19,532 --> 00:37:19,973
!جبناء

343
00:37:21,253 --> 00:37:22,573
!جميعكم جبناء وقحون

344
00:37:24,334 --> 00:37:25,054
!كيف تجرؤ

345
00:37:26,095 --> 00:37:27,333
!لا يمكننا القتال

346
00:37:28,095 --> 00:37:29,135
،يا صاحب السمو

347
00:37:29,935 --> 00:37:32,016
أعلم أنك كنت تتكتم على قدراتك

348
00:37:32,896 --> 00:37:34,817
لقد مضى على اخفاء
السيف مدة طويلة

349
00:37:34,817 --> 00:37:36,537
وحان الآن زمن سلّ النصل

350
00:37:44,501 --> 00:37:46,259
...سيدي، إن (زهو-جي) هذا

351
00:37:46,579 --> 00:37:48,181
!عازم على جرنا بالورطة

352
00:37:49,101 --> 00:37:50,381
!لا تفعل! يا سيدي

353
00:37:54,788 --> 00:37:55,629
!كفاكم حديثا

354
00:37:57,110 --> 00:37:59,830
لقد سمعت هذا حتى
!الآن مرات عديدة جدا

355
00:38:09,593 --> 00:38:10,713
دعني أفكر بالأمر

356
00:38:11,993 --> 00:38:12,874
...دعني أفكر

357
00:38:24,157 --> 00:38:27,157
،يا له من منظر بديع
!إنها حقا جنةٌ بالأرض

358
00:38:28,118 --> 00:38:29,478
،(لسوء الحظ، بقدوم نظام (ساو ساو

359
00:38:29,478 --> 00:38:31,718
فإن كل هذا الجمال
سيتحول لرماد

360
00:38:31,999 --> 00:38:34,159
لقد كادت كلماتك أن تقنع سيادته

361
00:38:36,120 --> 00:38:37,601
،إذا ما أريد للحلف أن يحدث

362
00:38:37,601 --> 00:38:39,680
فإني أحتاج فقط لإقناع شخص آخر

363
00:38:40,360 --> 00:38:41,882
(زهو يو) نائب الأمير (زهو)

364
00:38:41,882 --> 00:38:42,362
!بالضبط

365
00:38:43,041 --> 00:38:44,802
يعتبره الأمير أخاه الأكبر

366
00:38:45,722 --> 00:38:47,644
،وقد قال الأمير الراحل أيضا

367
00:38:48,003 --> 00:38:49,804
(للشؤون الداخلية ابحثوا عن (زهانج زهاو

368
00:38:49,844 --> 00:38:51,563
(وللشئون الخارجية انشدوا عن (زهاو يو

369
00:38:51,563 --> 00:38:53,044
(إنه يعسكر الآن في (الحافة الحمراء

370
00:38:53,044 --> 00:38:55,325
وهو الشخص المناسب
الذي تبحث عنه

371
00:39:32,815 --> 00:39:33,336
!توقفوا

372
00:39:36,215 --> 00:39:37,096
!أعطني إياها

373
00:39:37,416 --> 00:39:39,337
ألست قادرا على الامساك برمح؟

374
00:39:39,737 --> 00:39:42,138
!لا بد أن تكون هناك قوة بكل ضربة

375
00:39:42,458 --> 00:39:43,177
!مرة أخرى

376
00:39:45,618 --> 00:39:46,059
!اطعن

377
00:39:46,900 --> 00:39:49,138
!شق!اضرب! ارمي
!اطعن! شق! اضرب

378
00:39:56,461 --> 00:39:58,621
سيد (زهو-جي)، حضرة النائب هناك

379
00:40:07,824 --> 00:40:08,264
!تشكيل

380
00:40:20,587 --> 00:40:21,307
جناحٌ آخر

381
00:40:35,872 --> 00:40:37,352
تشكيل الأوزة، لا بأس

382
00:40:40,753 --> 00:40:42,112
من المؤسف أنه عتيق

383
00:42:05,495 --> 00:42:06,336
إعطني إياها

384
00:42:17,778 --> 00:42:18,619
!حضرة النائب

385
00:42:45,746 --> 00:42:46,586
قم بتجربتها

386
00:44:26,950 --> 00:44:27,551
شكرا لك

387
00:44:29,350 --> 00:44:30,151
حضرة النائب

388
00:44:34,272 --> 00:44:35,633
...جاموس عائلتي المائي

389
00:44:35,633 --> 00:44:37,713
سرق من الحقول قرب ثكنات الجيش

390
00:44:38,913 --> 00:44:40,474
...وبعض الناس قد رأوا

391
00:44:56,277 --> 00:44:58,759
(حضرة النائب، هذا هو السيد (زهو-جي

392
00:44:59,679 --> 00:45:01,599
(تحياتي لك أيها النائب (زهو

393
00:45:02,120 --> 00:45:02,881
لك التحيات

394
00:45:04,840 --> 00:45:06,441
لماذا تحمل مهفة بيوم بارد كهذا؟

395
00:45:06,441 --> 00:45:08,442
إنها تعينني على البقاء هادئا

396
00:45:08,521 --> 00:45:11,242
وهي عادة قديمة
لا يمكنني الاقلاع عنها

397
00:45:11,523 --> 00:45:12,882
لا تبدو كرجل متوتر

398
00:45:15,963 --> 00:45:16,924
من هذا الطريق

399
00:45:21,333 --> 00:45:22,174
علامَ تضحك؟

400
00:45:23,334 --> 00:45:25,614
إني لا أضحك، ولكني مفعمٌ بالاعجاب

401
00:45:26,134 --> 00:45:27,656
...إني معجب بأمر أن هؤلاء الجنود

402
00:45:27,656 --> 00:45:31,256
لا يعلمون كيف يقاتلون وحسب
بل كيف يقدرون الموسيقى أيضا

403
00:45:31,256 --> 00:45:32,896
إنك على علمٍ بفن الحرب

404
00:45:33,257 --> 00:45:34,257
قليلا منه فقط

405
00:45:34,257 --> 00:45:36,778
إلا أنك قلت للتو
أن تشكيلاتي عتيقة

406
00:45:40,219 --> 00:45:41,420
...لا يستطيع رجل إلا أنت

407
00:45:41,420 --> 00:45:43,378
سماعي من تلك المسافة البعيدة

408
00:45:43,940 --> 00:45:45,020
أمتلك سمعا حادا

409
00:45:48,260 --> 00:45:49,022
هذا الطريق

410
00:45:51,541 --> 00:45:53,622
،(يا جنرال (تشان)، قال السيد (زهو

411
00:45:53,622 --> 00:45:54,823
أن تشكيلاتك عتيقة

412
00:45:55,422 --> 00:45:58,824
فهل تعي أن التشكيلات
السيئة ممكن أن تهلك أشقاءنا؟

413
00:45:58,824 --> 00:46:00,584
لم أفكر قط باهلاك أشقائي

414
00:46:01,623 --> 00:46:03,425
قوة التشكيل تنبع من القلب

415
00:46:04,785 --> 00:46:06,825
!ولا يوجد شيء يطلق عليه عتيق

416
00:46:08,227 --> 00:46:08,707
هذا...؟

417
00:46:09,546 --> 00:46:11,386
(هذا هو الجنرال (تشان زينج

418
00:46:12,027 --> 00:46:13,748
أستميحك عذرا أيها الجنرال

419
00:46:17,069 --> 00:46:18,469
،الجنرال (تشان) وجيشه

420
00:46:18,469 --> 00:46:20,309
كانوا فيما مضى قراصنة
رديئي السمعة بالجنوب

421
00:46:20,309 --> 00:46:21,830
ولا تستطيع الاستخفاف معه

422
00:46:21,830 --> 00:46:22,311
لا ضير

423
00:46:42,714 --> 00:46:45,036
!إني متأثر من أداء كل منكم اليوم

424
00:46:50,316 --> 00:46:52,398
لكن هذا العجوز الطيب
تعرض جاموسه للسرقة

425
00:46:52,398 --> 00:46:54,159
في حقول الرز قرب الثكنات

426
00:46:57,359 --> 00:46:59,278
فهل فعل ذلك أحد من أشقائي؟

427
00:47:00,880 --> 00:47:02,320
من قام بارتكاب هذه الفعلة
!لطخ سمعة جمع أشقائنا

428
00:47:02,320 --> 00:47:03,121
!ابحثوا عنه

429
00:47:03,161 --> 00:47:05,241
من قام بعمل هذا الشيء الدنيء؟

430
00:47:06,962 --> 00:47:10,042
لو سو)، قل لي ما هي)
العقوبة وفقا للقانون؟

431
00:47:11,283 --> 00:47:13,364
وفقا للقانون، العقوبة هي الموت

432
00:47:14,083 --> 00:47:16,045
تقدموا للأمام، أظهروا أنفسكم

433
00:47:16,404 --> 00:47:17,323
تقدموا للأمام

434
00:47:23,846 --> 00:47:25,047
لدي طريقة لأعرفهم

435
00:47:26,006 --> 00:47:28,407
بما أن الجاموس
،سرق من حقول الرز

436
00:47:29,248 --> 00:47:32,127
فلا بد أن يكون هناك
وحل بأحذية الناهبين

437
00:47:32,409 --> 00:47:33,769
هل أنا محق؟-
!أجل-

438
00:47:41,771 --> 00:47:43,371
!(انتباه يا سرية (زينج

439
00:47:44,371 --> 00:47:47,732
الجميع يركض نحو تلك
!الشجرة ويعود أدراجه، اذهبوا

440
00:47:53,213 --> 00:47:54,255
!بسرعة! الحقوهم

441
00:48:45,346 --> 00:48:47,229
لم أمسك بأولئك الناس اليوم

442
00:48:48,388 --> 00:48:50,468
لأنني أريد اعطاءهم فرصة ثانية

443
00:48:52,470 --> 00:48:55,111
!إن جيش (وو) لا يتسامح مع جريمة النهب

444
00:48:57,071 --> 00:48:58,990
ما نحتاجه حقا أن نتآزر معا

445
00:49:05,554 --> 00:49:06,394
...لقد فشلت

446
00:49:07,313 --> 00:49:08,314
أن أدرب جنودي

447
00:49:10,995 --> 00:49:12,034
أستميحك المغفرة

448
00:49:16,276 --> 00:49:16,916
!لا أجرؤ

449
00:49:18,837 --> 00:49:19,438
!لا أجرؤ

450
00:49:35,601 --> 00:49:37,562
من الصعب تدريب هؤلاء الجنود

451
00:49:47,803 --> 00:49:50,806
إلا إن هؤلاء الجنود
يمتلكون امكانيات عظيمة

452
00:49:55,287 --> 00:49:57,366
تحدث أمور كهذه بسبب قلة مؤننا

453
00:49:58,207 --> 00:50:01,207
لقد أعطيتنا نصف ثروتك
للمساعد ببناء هذا الجيش

454
00:50:01,207 --> 00:50:02,328
والآن فإن المؤن قلت مجددا

455
00:50:02,328 --> 00:50:04,969
فما رأيك لو أعطيتنا
نصف ثروتك الآخر؟

456
00:50:06,929 --> 00:50:08,610
أيا كان ما تقوله يلائمني

457
00:50:09,170 --> 00:50:09,929
إذن اتفقنا

458
00:50:10,570 --> 00:50:11,370
حضرة النائب

459
00:50:11,771 --> 00:50:12,851
!أنباء غير سارة

460
00:50:14,890 --> 00:50:15,371
قلت لك

461
00:50:16,132 --> 00:50:18,292
أن هذا الرفيق يصعب التعامل معه

462
00:50:18,668 --> 00:50:19,907
!إنها ولادة عسيرة

463
00:50:33,910 --> 00:50:34,551
أمسك هذا

464
00:50:51,355 --> 00:50:51,716
أصمدي

465
00:50:56,477 --> 00:50:58,357
...سيدتي! المهر لا يزال غير

466
00:50:59,158 --> 00:51:00,037
إلزمي الهدوء

467
00:51:00,438 --> 00:51:03,439
فلا تستطيع أن تضع
مولودها وأنت تعلين صوتك

468
00:51:19,564 --> 00:51:20,162
إنه يخرج

469
00:51:25,124 --> 00:51:26,846
زياو تشياو)، ماذا يجري؟)

470
00:51:29,004 --> 00:51:30,806
ولادة عسيرة-
سيخرج قريبا-

471
00:51:33,526 --> 00:51:34,967
...حضرة النائب الخيول

472
00:51:35,248 --> 00:51:36,006
!إلزم الهدوء

473
00:51:36,006 --> 00:51:39,688
،ولاداتها العسيرة نادرة جدا
والمهر لم يخرج منذ يومين

474
00:51:42,248 --> 00:51:43,210
ما الذي يحدث؟

475
00:51:45,169 --> 00:51:46,850
لم هناك رِجلٌ واحدة فقط؟

476
00:51:52,972 --> 00:51:54,093
لا يمكنه الخروج

477
00:52:01,334 --> 00:52:02,615
ماذا يجب أن نفعل؟

478
00:52:04,935 --> 00:52:06,335
الرِجلُ الأخرى عالقة

479
00:52:09,376 --> 00:52:11,257
ولن ينفع سحبها هكذا ببساطة

480
00:52:11,818 --> 00:52:12,297
إنه...؟

481
00:52:13,296 --> 00:52:14,177
...(إنه (زهو

482
00:52:14,777 --> 00:52:16,739
إنه (زهو-جي ليانج)، صديق لي

483
00:52:17,458 --> 00:52:18,378
تراجعوا قليلا

484
00:52:19,139 --> 00:52:20,659
هل لك علم بهذا أيضا؟

485
00:52:21,100 --> 00:52:21,540
قليلا

486
00:52:22,459 --> 00:52:23,740
ساعدت بولادة البقر

487
00:52:24,420 --> 00:52:26,701
ولا بد أن تكون الخيول نفس الشيء

488
00:52:27,741 --> 00:52:28,901
عفوا، دعوني أحاول

489
00:52:58,468 --> 00:53:02,550
يجب أن يخرج الحافران الأماميان
معا لكي يخرجا بولادة طبيعية

490
00:54:02,566 --> 00:54:03,846
ليس للمهر اسم بعد

491
00:54:05,527 --> 00:54:07,248
،لقد ولد في أراضي الجنوب

492
00:54:07,288 --> 00:54:09,207
فيجب أن يحصل على اسم جنوبي

493
00:54:12,609 --> 00:54:15,370
ما رأيكِ بـ(مانج مانج)؟-
مانج مانج)؟)-

494
00:54:20,370 --> 00:54:21,811
!(انهض يا (مانج مانج

495
00:54:25,163 --> 00:54:26,644
!إنه لا يستطيع النهوض

496
00:54:27,443 --> 00:54:27,884
!انهض

497
00:54:31,445 --> 00:54:32,205
!هيا، انهض

498
00:54:43,208 --> 00:54:45,049
أتمنى أن نراه يكبر كل يوم

499
00:54:53,169 --> 00:54:54,250
أريدك أن تعدني

500
00:54:55,451 --> 00:54:57,730
عندما يكبر ألا تجعله حصانا حربيا

501
00:55:12,256 --> 00:55:13,096
حضرة النائب

502
00:55:13,576 --> 00:55:16,736
(تبدو (زياو تشياو
كأنها الأم الجديدة والفخورة

503
00:55:22,459 --> 00:55:26,259
،حضرة النائب، الوقت من ذهب
فهل هي الحرب أم الاستسلام؟

504
00:55:28,178 --> 00:55:28,819
،(لو سو)

505
00:55:29,580 --> 00:55:32,341
إننا نحتفل فدعنا
لا نتناقش بأمور الدولة

506
00:55:32,580 --> 00:55:32,940
،حسنا

507
00:55:37,342 --> 00:55:39,463
،بما أن السيد (زهو-جي) متعلم بالموسيقى

508
00:55:39,463 --> 00:55:42,183
فلم لا نعزف كلينا
مقطوعة موسيقية معا؟

509
00:55:42,303 --> 00:55:43,703
لا أعلم إلا... قليلا

510
00:55:44,224 --> 00:55:46,623
،بل تعرف قدرا كبيرا
إنك فقط تكتمه

511
00:55:50,266 --> 00:55:52,866
،إن تمكنتما أيها السيدان من العمل معا

512
00:55:52,906 --> 00:55:54,826
فإن ذلك سيكون انسجاما رائعا

513
00:58:58,436 --> 00:59:00,036
تفضل-
شكرا لكِ سيدتي-

514
00:59:03,837 --> 00:59:05,317
(شكرا لك سيد (زهو-جي

515
00:59:06,317 --> 00:59:08,597
لم يعزف زوجي بآلته
الموسيقية منذ زمن طويل

516
00:59:08,597 --> 00:59:11,358
وأنا كذلك لم أصب
بالوهن منذ مدة طويلة

517
00:59:17,521 --> 00:59:18,800
لم نناقش بعد أمر الحرب

518
00:59:18,800 --> 00:59:20,121
كيف بامكاننا المغادرة؟

519
00:59:20,121 --> 00:59:21,641
جوابه يكمن في موسيقاه

520
00:59:22,683 --> 00:59:23,881
سيقاتل بهذه الحرب

521
00:59:30,043 --> 00:59:32,604
أعتقد أن كلاكم يمكن
أن تكونا رفيقين عظيمين

522
00:59:32,604 --> 00:59:33,644
،موسيقاه تخبرني

523
00:59:34,445 --> 00:59:35,726
بأنه يحتاج لأصدقاء

524
00:59:38,365 --> 00:59:39,367
موسيقاك تخبرني

525
00:59:39,854 --> 00:59:41,775
بأنك تريد القتال بهذه الحرب

526
00:59:53,218 --> 00:59:55,058
،يا سمو رئيس رئيس الوزراء

527
00:59:55,217 --> 00:59:58,340
الرغبة والهاجس من الممكن
أن تسببا صداع الرأس

528
01:00:00,578 --> 01:00:03,419
ألم تسمع أن الرغبة
!تجعل من المرء شابا؟

529
01:00:06,141 --> 01:00:08,101
لا بد أن الرسمة من يد سموك

530
01:00:09,541 --> 01:00:10,822
(اسمها (زياو تشياو

531
01:00:11,862 --> 01:00:13,022
،وعندما كنت شابا

532
01:00:13,223 --> 01:00:16,863
فكر والدها تفكيرا جديا بي
وقد رأيتها مرة واحدة فقط

533
01:00:18,863 --> 01:00:22,626
"والآن، هي أجمل امرأة في العالم"
(ومتزوجة من (زهو يو

534
01:00:26,546 --> 01:00:28,147
،(بعد أن أخمد تمرد (وو

535
01:00:29,466 --> 01:00:30,346
ستكون هي لي

536
01:00:34,869 --> 01:00:36,429
أيها السادة، أنتم هنا جميعا

537
01:00:36,429 --> 01:00:37,549
!نعم يا صاحب السمو

538
01:00:37,549 --> 01:00:39,909
جنرال (ساي)، إن سفنك مصنوعة باحكام

539
01:00:40,510 --> 01:00:41,831
شكرا يا صاحب السمو

540
01:00:42,231 --> 01:00:44,392
لقد حرست (جينجزهو) لأعوام عديدة

541
01:00:44,672 --> 01:00:46,831
،وبقوة وصلابة قوتنا البحرية الحالية

542
01:00:46,831 --> 01:00:48,272
سنهزم (وو) بكل تأكيد

543
01:00:48,272 --> 01:00:48,671
!عظيم

544
01:00:48,992 --> 01:00:50,553
،ماذا؟ الجنرالان يقولان

545
01:00:51,112 --> 01:00:53,354
"أن قواتنا الأرضية فقط للاستعراض"

546
01:00:53,913 --> 01:00:57,273
يا جنرال (زياو-هو) بينما نحن
،الشماليون عظماء على ظهور الخيول

547
01:00:57,273 --> 01:00:59,675
فإن الجنوبيين خبراء
على سطح الماء

548
01:00:59,954 --> 01:01:01,075
،(ولكي ندمر (وو

549
01:01:01,635 --> 01:01:04,116
فسنحتاج لعمل الجنرال
ساي) وبحريته الشاق)

550
01:01:04,156 --> 01:01:05,636
!شكرا لك يا صاحب السمو

551
01:01:05,636 --> 01:01:06,437
(جنرال (ساي

552
01:01:06,917 --> 01:01:07,557
...ما هو

553
01:01:08,198 --> 01:01:09,517
أفضل طعام بالجنوب؟

554
01:01:12,198 --> 01:01:14,399
سمك النهر هو أفضل طعام بالجنوب

555
01:01:15,119 --> 01:01:15,599
...إذن

556
01:01:16,680 --> 01:01:18,559
ما هو اسوأ شيء عن الجنوب؟

557
01:01:18,679 --> 01:01:22,120
الطقس هو الشيء الاسوأ
حيث أن هذا هو موسم الرياح

558
01:01:22,160 --> 01:01:24,081
ولايمكن غالبا التنبأ بالرياح

559
01:01:50,328 --> 01:01:51,689
النصر، النصر، النصر

560
01:02:19,136 --> 01:02:21,056
ستة من التنانين تقود مركبتي

561
01:02:21,256 --> 01:02:22,858
سأركب الريح بأقصى سرعة

562
01:02:24,897 --> 01:02:27,258
"مع جميع الأسياد الاقطاعيين تحت قيادتي"

563
01:02:27,258 --> 01:02:28,860
لأحكم العالم باسم واحد

564
01:05:00,097 --> 01:05:03,340
على الأرض والبحر، بقوات
تعدادها ثمان مائة ألف

565
01:05:05,379 --> 01:05:07,741
أتمنى مقابلة سموك
(عند اصطياد (وو

566
01:05:09,340 --> 01:05:10,381
(هذا  (ساو ساو

567
01:05:10,861 --> 01:05:14,102
حقا يتصف بوقاحة كبيرة
ماذا يعني "باصطياد وو"؟

568
01:05:18,143 --> 01:05:19,143
!يا أخي، ابتسم

569
01:05:21,425 --> 01:05:22,465
سنتجاوز كل هذا

570
01:05:25,026 --> 01:05:27,346
إنهم جميعا يريدونك
أن تبتسم أيضا

571
01:05:35,748 --> 01:05:40,309
عندما كان أبي يبلغ التاسعة عشرة
"كان يعرف بـ"نمر الأراضي الجنوبية

572
01:05:42,310 --> 01:05:46,951
،وعندما كان أخي الراحل يبلغ السادسة والعشرون
قام بفتح أراضي الجنوب

573
01:05:49,432 --> 01:05:53,112
،وأبلغ الآن السادسة والعشرون
إلا إنني لم أنجز أي شيء

574
01:05:57,754 --> 01:06:00,635
ويبدو أن انجازاتي
لن تقارن أبدا بالآخرين

575
01:06:04,676 --> 01:06:06,196
مهما حاولت بكل اجتهاد

576
01:06:07,397 --> 01:06:10,557
هؤلاء المستشارون الكبار
يطلقون علي وصف التافه

577
01:06:18,119 --> 01:06:18,439
أخي؟

578
01:06:22,040 --> 01:06:23,960
...لقد أتيت باللحظة المناسبة

579
01:06:24,200 --> 01:06:26,082
إنه لا يصغي ولا حتى يبتسم

580
01:06:26,601 --> 01:06:27,001
،سيدي

581
01:06:30,163 --> 01:06:30,844
ما الأمر؟

582
01:06:31,643 --> 01:06:34,324
،ساو ساو) يطلب استسلامنا)"
"شاهد بنفسك

583
01:07:00,731 --> 01:07:02,652
لم تستخدم هذا منذ زمن طويل

584
01:07:05,933 --> 01:07:06,372
فلنذهب

585
01:08:40,077 --> 01:08:40,718
إنه ماكر

586
01:08:42,876 --> 01:08:43,518
هل تراه؟

587
01:08:45,758 --> 01:08:46,919
إن الوحش يراقبنا

588
01:08:50,000 --> 01:08:51,640
إنه شرير يتلاعب بفريسته

589
01:08:54,281 --> 01:08:55,641
هل هو كـ(ساو ساو)؟

590
01:08:56,961 --> 01:09:00,802
رغم أن (ساو ساو)رئيسٌ للوزراء"
"لكنه هو الخائن الحقيقي

591
01:09:00,962 --> 01:09:03,324
ينصب الأفخاخ دائما تحت جنح الظلام

592
01:09:03,364 --> 01:09:05,403
لا يوجد بالعالم أجمع أحد مثله

593
01:09:06,764 --> 01:09:08,325
يا أخي، مما أنت خائف؟

594
01:09:13,165 --> 01:09:13,567
!هناك

595
01:09:25,769 --> 01:09:29,410
لكي أكون صادقا، "لقد كنت مستعدا "
" "للحرب مع (ساو ساو) منذ ثلاث سنوات

596
01:09:29,410 --> 01:09:31,570
يدعي (ساو ساو) بأن لديه "
"،جيشا من ثمان مائة ألف

597
01:09:31,570 --> 01:09:34,611
إلا أن معظمهم من القوات "
" التي استسلمت له

598
01:09:34,611 --> 01:09:37,531
وهو لا يقدر سوى على الاستفادة "
" من مائة ألف كحد أقصى

599
01:09:37,531 --> 01:09:39,412
وقواتنا معنوياتها عالية جدا

600
01:09:39,972 --> 01:09:43,893
(ونمتلك المعرفة بنهر (يانجتزي "
" ولدينا خبرة عظيمة بالقتال البحري

601
01:09:43,893 --> 01:09:46,534
(وإضافة لذلك، فإن (ساو ساو "
" ليس لديه مبرر شرعي لهذه الحرب

602
01:09:46,534 --> 01:09:48,415
!لكن هؤلاء المستشارون الكبار

603
01:09:48,415 --> 01:09:49,895
إنهم معنيون فقط بحماية أنفسهم

604
01:09:49,895 --> 01:09:51,456
ولست مضطرا للاصغاء لهم

605
01:09:54,297 --> 01:09:56,177
أخبرك شقيقك الراحل ذات مرة

606
01:09:56,377 --> 01:09:58,258
،أنك تدبر الأمور بشكل أفضل

607
01:09:59,298 --> 01:10:00,819
لكنه هو القائد الأفضل

608
01:10:00,978 --> 01:10:02,819
وهذا جعلك تفقد الثقة بنفسك

609
01:10:06,940 --> 01:10:10,220
لكنه قال ذلك فقط  "
" لكي يجعلك تكافح لمجاراته

610
01:10:19,783 --> 01:10:20,223
!النمر

611
01:10:21,865 --> 01:10:22,465
!ساعدوهم

612
01:10:28,705 --> 01:10:29,346
هل تستطيع المشي؟

613
01:10:29,346 --> 01:10:30,747
هل أنت على ما يرام؟

614
01:10:37,587 --> 01:10:38,428
!الوحش هناك

615
01:10:57,354 --> 01:10:57,714
اذهب

616
01:10:59,393 --> 01:11:00,754
ولا تتردد بعد الآن

617
01:13:34,049 --> 01:13:36,290
إن قراري بمواجهة (ساو ساو) نهائي

618
01:13:36,491 --> 01:13:38,731
،وإن تجرأ أحد على ذكر الاستسلام

619
01:13:39,171 --> 01:13:41,173
سينتهي به الأمر كهذه الطاولة

620
01:13:49,120 --> 01:13:51,202
!(زهو يو)، (تشينج بو)، (لو سو)

621
01:13:53,762 --> 01:13:54,602
!لبّيك مولاي

622
01:13:56,001 --> 01:13:57,042
،بناءا على هذا

623
01:14:05,524 --> 01:14:07,164
،زهو يو) نائبا للأركان)

624
01:14:07,445 --> 01:14:09,165
،و(تشينج بو) ضابطا للنائب

625
01:14:09,165 --> 01:14:10,925
و(لو سو) مستشارا للقيادة

626
01:14:11,406 --> 01:14:13,208
،(سنقيم حلفاُ مع (ليو باي

627
01:14:13,646 --> 01:14:14,966
(لردع غزو (ساو ساو

628
01:14:15,847 --> 01:14:16,287
!عُلِم

629
01:14:47,495 --> 01:14:48,937
يبدو أن الحرب حتمية

630
01:14:54,018 --> 01:14:55,977
(لا يمكننا ردع غزو (ساو ساو

631
01:14:56,057 --> 01:14:59,299
لكن هذه الحرب قد تمنع"
"اندلاع حروبٍ بالمستقبل

632
01:15:01,701 --> 01:15:04,218
فقط بما أنه لن تكون
هناك حروب أخرى

633
01:15:29,747 --> 01:15:32,148
أليست هذه مثل التي خطيتيها بالضبط؟

634
01:15:33,028 --> 01:15:35,189
إنك بالتأكيد تعلم كيف تقلد خطي

635
01:15:41,430 --> 01:15:44,070
أتعلم لماذا كتبت
كلمات "بينج آن" عديدة؟

636
01:15:44,070 --> 01:15:45,671
!بينج آن" تعني السلام"

637
01:15:45,791 --> 01:15:47,871
لذلك، فلماذا كلمات سلام كثيرة؟

638
01:15:51,832 --> 01:15:53,073
...بينج آن" تعني"

639
01:15:57,515 --> 01:15:57,954
...اسم

640
01:16:17,039 --> 01:16:17,400
،تعال

641
01:16:19,480 --> 01:16:20,240
ماذا تسمع؟

642
01:16:21,680 --> 01:16:22,519
اصغِ بعناية

643
01:16:58,489 --> 01:16:59,850
...لقد سمعتُ شائعات

644
01:17:01,131 --> 01:17:04,011
أن جميع العائلات
"ترحل من "الحافة الحمراء

645
01:17:04,011 --> 01:17:04,453
...متى

646
01:17:05,693 --> 01:17:06,452
متى سأرحل؟

647
01:17:08,133 --> 01:17:09,213
لن أدعكِ ترحلين

648
01:17:10,575 --> 01:17:12,294
أريدك أن تبقي إلى جانبي

649
01:18:39,837 --> 01:18:41,038
!مرة أخرى، عجّلوا

650
01:19:01,906 --> 01:19:02,786
(جنرال (زهاو

651
01:19:06,827 --> 01:19:08,787
!حضرة كبير المخططين، لقد عدت

652
01:19:08,787 --> 01:19:10,907
(هذا حضرة نائب الأركان (زهو يو

653
01:19:14,349 --> 01:19:18,710
جوان)! (جوان)! نادى النسر العقابي صائحا)
من جانب النهر الترابي

654
01:19:23,911 --> 01:19:25,992
أيتها العذراء المحتشمة الجميلة

655
01:19:28,472 --> 01:19:29,993
اعملي زواجا طيبا للسيد

656
01:19:33,794 --> 01:19:36,195
،ليس لدينا طعام
فما فائدة قراءة الكتاب؟

657
01:19:36,195 --> 01:19:37,434
عندما تكبر ستكتشف

658
01:19:37,635 --> 01:19:40,197
أن القراءة الآن
ستمنحك الطعام لاحقا

659
01:19:42,236 --> 01:19:43,717
حسنا، فلنقرأ مرة أخرى

660
01:20:07,164 --> 01:20:07,804
!خط رائع

661
01:20:08,483 --> 01:20:10,523
!اللعنة! ماذا تعتقد أنك تفعل؟

662
01:20:18,245 --> 01:20:20,607
لطالما أعجبت بالزئير
(الشهير للجنرال (زهانج

663
01:20:20,607 --> 01:20:23,928
(ولكي نهزم (ساو ساو
سنحتاج لرجال بانفعالك الحاد

664
01:20:25,008 --> 01:20:26,568
من هنا يا حضرة النائب

665
01:20:43,093 --> 01:20:44,212
سيدي، لقد وصلوا

666
01:20:45,172 --> 01:20:46,613
لقد كانت رحلتكم شاقة

667
01:20:49,254 --> 01:20:51,055
،(هذا حضرة النائب (زهو يو

668
01:20:51,255 --> 01:20:52,855
،(وضابط النائب (تشينج بو

669
01:20:52,855 --> 01:20:53,855
(والجنرال المخضرم (هوانج تشاي

670
01:20:53,855 --> 01:20:55,496
(ومستشار القيادة (لو سو

671
01:20:56,536 --> 01:20:58,417
(تحياتنا لسعادة العمدة (ليو

672
01:20:59,016 --> 01:20:59,897
،أيها السادة

673
01:21:01,099 --> 01:21:05,658
لقد ساعدنا الأمير جميعا بارساله
هذه القوات، أقدم جزيل شكري الصادق

674
01:21:06,217 --> 01:21:07,300
،إن الحلف صداقة

675
01:21:07,579 --> 01:21:10,659
والأصدقاء لا يحتاجون
لأن يكونوا رسميين فيما بينهم

676
01:21:10,659 --> 01:21:13,740
،هل لي اسأل سعادتك
كم من الجنود تحت امرتك؟

677
01:21:14,060 --> 01:21:14,781
ثلاثون ألف

678
01:21:15,621 --> 01:21:16,381
ثلاثون ألف

679
01:21:19,982 --> 01:21:22,063
إن الثلاثين ألفا قليلون للغاية

680
01:21:22,864 --> 01:21:23,863
رجالنا قليلون؟

681
01:21:25,545 --> 01:21:27,744
!لقد هزم جيشكم بضربة واحدة فقط

682
01:21:27,744 --> 01:21:29,465
أي من المعارك انتصرت بها؟

683
01:21:29,465 --> 01:21:31,866
تكلم، أنا لا أخشى سوى"
"أن نموت كثرة الضحك

684
01:21:31,866 --> 01:21:32,705
فماذا يعني؟

685
01:21:33,666 --> 01:21:35,386
ما هو اسوأ من جيش مهزوم؟

686
01:21:35,466 --> 01:21:36,267
وما العيب بالهزيمة؟

687
01:21:36,267 --> 01:21:38,747
فالأفضل أن تكون مهزوما
على أن تكون جبانا

688
01:21:38,747 --> 01:21:39,508
ماذا تقول؟

689
01:21:40,147 --> 01:21:40,908
إني أتحداك

690
01:21:41,227 --> 01:21:42,109
توقف يا أخي

691
01:21:43,389 --> 01:21:43,949
!يا أخي

692
01:21:47,830 --> 01:21:49,150
إننا لا نقيم حلفا

693
01:21:49,630 --> 01:21:50,711
بل نصنع أعداءاً

694
01:21:51,460 --> 01:21:52,742
،(حضرة النائب (زهو

695
01:21:52,902 --> 01:21:53,741
ما هو رأيك؟

696
01:22:00,422 --> 01:22:01,703
،طوال هذا الوقت من الأزمة

697
01:22:01,703 --> 01:22:04,024
فلا يزال بامكانك حبك نعالات القش؟

698
01:22:04,104 --> 01:22:06,265
لقد كانت هذه عادة لي منذ سنين

699
01:22:06,426 --> 01:22:08,904
ولقد مشينا طريقا طويلا
ونحن نرتديها

700
01:22:09,105 --> 01:22:10,425
،حالما تبلى أحذيتنا

701
01:22:10,705 --> 01:22:13,305
فالأخ الأكبر يحيك
نعالاً جديدة بيديه

702
01:22:13,546 --> 01:22:13,986
بالضبط

703
01:22:23,989 --> 01:22:25,029
إنها قوية فعلا

704
01:22:32,471 --> 01:22:35,511
إني مندهش كيف أن مثل
،هذه الخيوط من العشب

705
01:22:35,711 --> 01:22:38,313
يمكن أن تصبح قوية
بعد أن تحيكها معا

706
01:22:46,835 --> 01:22:47,954
،لديكم سيد نبيل

707
01:22:48,515 --> 01:22:49,315
وقادة شجعان

708
01:22:49,917 --> 01:22:53,236
(إن القادة (تشان) و (زهانج) و(زهاو
محاربون لا يقهرون على ميدان المعركة

709
01:22:53,316 --> 01:22:57,958
والجيش ذو الروح القتالية عالية يستطيع
محاربة عدو يفوقه بعشرات المرات

710
01:22:58,158 --> 01:23:00,959
ونحن ابناء (وو) لا بد أن نذود عن وطننا

711
01:23:01,358 --> 01:23:02,959
وسنبذل كذلك قصارى جهدنا

712
01:23:03,680 --> 01:23:04,960
ولدي حلم وحيد فقط

713
01:23:05,640 --> 01:23:06,760
،حلم لنا جميعنا

714
01:23:08,361 --> 01:23:12,522
وهو أن نتحد جميعا بصف واحد
فلا يستطيع أيا كان تشتيت شملنا

715
01:23:33,607 --> 01:23:34,288
!لقد وصلت

716
01:23:35,968 --> 01:23:36,969
لمَ أنتِ هنا؟

717
01:23:37,408 --> 01:23:38,368
!للذهاب للحرب

718
01:23:40,809 --> 01:23:42,489
!الحرب ليست مسألة مسلية

719
01:23:46,290 --> 01:23:48,011
تعتقد أني هنا لكي أتسلى؟

720
01:23:48,332 --> 01:23:49,452
،يجب على المرأة المشاركة بالمسؤولية

721
01:23:49,452 --> 01:23:50,772
بقيام وسقوط المملكة

722
01:23:51,291 --> 01:23:53,773
ويجب على الحصان
!أن يكون هكذا أيضا

723
01:23:54,172 --> 01:23:55,414
!لا تذهبوا! عودوا

724
01:23:56,373 --> 01:23:57,493
!لا تكونوا كأخي

725
01:23:57,613 --> 01:23:58,454
!تحدثوا إلي

726
01:23:59,214 --> 01:23:59,974
إنها تكون؟

727
01:24:00,535 --> 01:24:02,295
(أميرتنا، (سون شانج زيانج

728
01:24:05,335 --> 01:24:06,336
!أيتها الأميرة

729
01:24:06,617 --> 01:24:07,856
هل خضتي حربا قط؟

730
01:24:10,057 --> 01:24:11,458
!هناك بداية لكل شيء

731
01:24:11,938 --> 01:24:15,379
بعد أن خضتُ حربي الأولى
لم أتمنى خوض ثانية أبدا

732
01:24:16,538 --> 01:24:18,899
أعتقد أنها لو واجهت
(أيا من قوات (ساو ساو

733
01:24:18,899 --> 01:24:22,421
سترتجف يداها من الخوف"
"كما لو كانت تقوم بالحياكة

734
01:24:22,980 --> 01:24:26,862
أيتها الأميرة، أراك بوضع أفضل
بالبيت تعملين أنسجة الزهور

735
01:24:32,863 --> 01:24:34,583
تبدو أنها شابة طموحة جدا

736
01:24:34,903 --> 01:24:36,545
إنها غلامية وتحب القتال

737
01:24:39,504 --> 01:24:41,144
ووصيفاتها مسلحات بالكامل

738
01:24:43,665 --> 01:24:45,427
من يتجرؤ على الزواج بها؟

739
01:24:46,306 --> 01:24:47,187
ماذا تفعلين؟

740
01:25:18,075 --> 01:25:19,394
!ماذا قلتِ لحصاني؟

741
01:25:20,435 --> 01:25:22,156
...قلت له أن راكبه
!وغد

742
01:25:26,997 --> 01:25:27,396
!انهض

743
01:25:31,000 --> 01:25:31,998
!لا تشده بعنف

744
01:26:12,929 --> 01:26:14,010
إنك ثمل... ثمل

745
01:27:12,465 --> 01:27:13,305
استديري نحوي

746
01:27:26,612 --> 01:27:27,813
!سمو رئيس الوزراء

747
01:27:28,373 --> 01:27:31,374
،يا سمو رئيس الوزراء
(أتى لنا رسول من (وو

748
01:27:35,025 --> 01:27:35,506
!أدخله

749
01:27:35,866 --> 01:27:36,626
!حاضر سيدي

750
01:27:40,947 --> 01:27:41,828
تفضل من هنا

751
01:27:49,989 --> 01:27:51,912
هل استلم (سون تشان) رسالتي؟

752
01:27:52,590 --> 01:27:53,470
أجل، استلمها

753
01:27:53,670 --> 01:27:54,551
وما هو رده؟

754
01:28:27,079 --> 01:28:29,400
،هذه الصفحة فارغة
فما معنى هذا؟

755
01:28:29,759 --> 01:28:31,040
،إنهم ينوون القتال

756
01:28:31,641 --> 01:28:34,361
فلذا لم يكلفوا أنفسهم
عناء كتابة الرد

757
01:28:36,363 --> 01:28:37,002
،إليكم به

758
01:28:37,522 --> 01:28:38,402
!إقطعوا عنقه

759
01:28:39,363 --> 01:28:40,363
...حضرة رئيس الوزراء

760
01:28:40,363 --> 01:28:43,323
(لا بد أن (ليو باي"
"(شكل حلفا بالفعل مع إقليم (وو

761
01:28:43,323 --> 01:28:45,165
معارضين الامبراطورية بصفاقة

762
01:28:53,807 --> 01:28:54,888
من سيقود حلفهم؟

763
01:28:57,126 --> 01:28:58,049
،حضرة رئيس الوزراء

764
01:28:58,049 --> 01:28:59,608
(أظنه سيكون... (زهو يو

765
01:29:00,528 --> 01:29:03,530
إن (زهو يو) ليس شهيرا
بقدراته العسكرية بل بموهبته الموسيقية

766
01:29:03,530 --> 01:29:05,569
كيف لرجل مثله أن يقود جيشا؟

767
01:29:05,809 --> 01:29:07,050
،حضرة رئيس الوزراء

768
01:29:07,290 --> 01:29:07,971
،منذ سنين

769
01:29:08,010 --> 01:29:09,810
ظل (زهو يو)خصما صعبا لنا

770
01:29:10,130 --> 01:29:11,572
،وفي الواقع، إنه موسيقيٌّ ماهر

771
01:29:11,572 --> 01:29:13,652
لكنه وبنفس القدر قائد بحري بارع

772
01:29:13,652 --> 01:29:15,452
وقد عانينا خسائر جمة أمامه

773
01:29:15,452 --> 01:29:16,853
فأرجوك ألا تستخف به

774
01:29:19,573 --> 01:29:22,054
...إنك بالتأكيد
!تمنحه أكبر من حجمه

775
01:29:25,495 --> 01:29:28,976
حضرة رئيس الوزراء، هنالك
رجل آخر لا يمكننا الاستخفاف به

776
01:29:28,976 --> 01:29:29,496
من هو؟

777
01:29:29,776 --> 01:29:30,258
...إنه

778
01:29:31,257 --> 01:29:31,895
(زهو-جي)

779
01:30:18,149 --> 01:30:20,990
من أجل أول بطلٍ ضحى
(بحياته من أجل (وو

780
01:30:46,476 --> 01:30:47,757
،(في معركة (تشاندو

781
01:30:48,597 --> 01:30:51,437
قطع (ساو ساو) أنوف
الآلاف من أسرى الحرب

782
01:30:52,398 --> 01:30:56,719
،وقام بوضعها بصناديق وأعادها
مما يسحق باستمرار من معنويات خصمه

783
01:30:56,719 --> 01:30:58,639
(اليوم، قطع رأس رجل من (وو

784
01:31:00,761 --> 01:31:02,320
!لكي يحطم من معنوياتنا

785
01:31:05,362 --> 01:31:08,842
لكننا نحن رجال (وو) لسنا بالجبناء
ولسنا بالخائفين

786
01:31:09,483 --> 01:31:11,244
!لقد كنت أنتظر هذا اليوم

787
01:31:12,603 --> 01:31:13,324
!لقد وصلت

788
01:31:14,244 --> 01:31:15,364
!يا له من اضطراب

789
01:31:15,364 --> 01:31:16,765
لن أفوّت معركة الغد

790
01:31:23,325 --> 01:31:24,006
،(زيلونج)

791
01:31:24,807 --> 01:31:27,327
هل كانت هناك أي مشاكل
بتدريب الحلفاء؟

792
01:31:27,327 --> 01:31:28,888
كلا الجيشان يحوزان
،على منهجين مختلفين

793
01:31:28,888 --> 01:31:31,608
فبالبداية، كانت هناك
بضعة نزاعات صغيرة

794
01:31:32,208 --> 01:31:34,888
لكن كن على ثقة
بأنني أدربهم بشكل حسن

795
01:31:51,855 --> 01:31:53,934
يحب (زهو يو) المعارك البحرية؟

796
01:31:54,935 --> 01:31:56,656
،(أيها القادة (ساي ماو) و(زهانج يون

797
01:31:56,656 --> 01:31:58,174
أعلم أنكم لا تستطيعون
!الانتظار مدة أطول

798
01:31:58,174 --> 01:31:58,575
،حسنا

799
01:31:59,375 --> 01:32:01,377
ستقودان بحريتنا للابحار جنوبا

800
01:32:02,977 --> 01:32:05,098
يقود (ساي ماو) قوات بحرية قوية

801
01:32:05,339 --> 01:32:07,257
وتيار الماء والرياح
يجريان معا بمصلحتهما

802
01:32:07,257 --> 01:32:09,059
لذلك يمكننا شن غزونا البحري

803
01:32:09,059 --> 01:32:10,938
يا سمو رئيس الوزراء، متى سننطلق؟

804
01:32:10,938 --> 01:32:11,938
غدا قبل الفجر

805
01:32:12,619 --> 01:32:14,780
،لا يمكنه الانتظار
سيشن هجومه الليلة

806
01:32:14,780 --> 01:32:16,060
!كلا، اجعله الليلة

807
01:32:18,381 --> 01:32:19,981
هل سيتحرك بهذه العجالة؟

808
01:32:21,742 --> 01:32:23,782
هناك كلمة واحدة
تصف تكتيكاته العسكرية

809
01:32:23,782 --> 01:32:24,423
!"السرعة"

810
01:32:24,662 --> 01:32:27,344
في معركة (زينياي)، فإن صفوة
...(فرسان (ساو ساو

811
01:32:27,344 --> 01:32:29,422
اندفعوا مسافة مائة وخمسون ميلا"
"بثلاثة أيام فقط

812
01:32:29,422 --> 01:32:31,624
ولم تتسنى لنا أي فرصة للاستعداد

813
01:32:32,745 --> 01:32:35,026
إنه يضع القوات المستسلمة
بالخطوط المتقدمة

814
01:32:35,026 --> 01:32:37,386
بينما يبقى جيشه
الذي يثق به بالخلف

815
01:32:37,386 --> 01:32:38,145
،(ساو هونج)

816
01:32:38,145 --> 01:32:39,065
،(زهانج لياو)

817
01:32:39,146 --> 01:32:41,666
ستقودان القوات البحرية
على الجبهة الثانية

818
01:32:41,666 --> 01:32:42,946
،(زياو-هو تشون) و(واي بين)

819
01:32:42,946 --> 01:32:44,227
ستقودان غرب الفرسان

820
01:32:44,428 --> 01:32:46,469
!لتقومان بتغطية القوات البحرية

821
01:32:47,588 --> 01:32:49,750
،إن كانت القوات البحرية قوية للغاية

822
01:32:49,790 --> 01:32:51,989
فلمَ يحتاجون لنا لنقوم بتغطيتهم؟

823
01:32:57,512 --> 01:32:59,191
أين سيكون هدفهم الرئيسي؟

824
01:33:04,793 --> 01:33:05,553
!هنا تماما

825
01:33:18,837 --> 01:33:21,477
لهذا السبب عسكرتَ
"في "الحافة الحمراء

826
01:33:21,677 --> 01:33:22,958
لقد توقعت كل هذا

827
01:33:23,398 --> 01:33:25,479
إلا إن أحدهم قال
أن تشكيلاتي عتيقة

828
01:33:25,479 --> 01:33:27,120
بل لدي كذلك تشكيل أعتق

829
01:33:39,602 --> 01:33:40,563
(تشكيل (ينيانج

830
01:33:41,883 --> 01:33:42,923
إنه بالفع عتيق

831
01:33:43,803 --> 01:33:47,205
لكنه عندما يستعمل بشكل محكم
فإنه سيكون فعالا جدا

832
01:33:51,067 --> 01:33:52,468
عماذا تتحدثون جميعا؟

833
01:33:53,429 --> 01:33:56,349
كيف لتشكيل (ينيانج) هذا
أن يستخدم بالماء؟

834
01:34:02,631 --> 01:34:03,912
!حالما تسقطه، يغرق

835
01:34:10,732 --> 01:34:13,494
إذا اعتقدوا أنني
،سأستخدم القوات البحرية

836
01:34:13,494 --> 01:34:16,094
(فسيكون (زهو يو
و(وزهو-جي) حمقى فعلا

837
01:34:17,535 --> 01:34:20,215
جنرال (ساي)، إن قواتك
البحرية فقط للتمويه

838
01:34:20,215 --> 01:34:20,694
!عُلِم

839
01:34:21,096 --> 01:34:22,336
(زياو-هو تشون) و(واي بين)

840
01:34:22,336 --> 01:34:25,976
،خذا ألفين من الفرسان على البر
وباغتوهم على حين غرة

841
01:34:26,056 --> 01:34:28,696
معظم جيش (ساو) يتكون
من المشاة على الأرض

842
01:34:28,696 --> 01:34:31,499
(فهل سيهاجم (ساو ساو
يا ترى عبر الماء؟

843
01:34:33,618 --> 01:34:34,418
بماذا تفكر؟

844
01:34:36,100 --> 01:34:37,660
إن (ساو ساو) لا يبوح
،أبدا بنواياه الحقيقية

845
01:34:37,660 --> 01:34:38,820
حتى لأقرب أتباعه

846
01:34:40,381 --> 01:34:43,061
الحقيقة والوهم يتخفيان
،غالبا ببعضهما البعض

847
01:34:43,061 --> 01:34:47,222
،و(ساو ساو) يحب أداء هذه اللعبة
مع كل من الأصدقاء والاعداء

848
01:34:54,503 --> 01:34:57,105
!ماذا تفعل؟
أتضع سلحفاة برية بالماء؟

849
01:36:31,650 --> 01:36:32,490
!أقدم بيانا

850
01:36:33,251 --> 01:36:35,731
لا أثر لجيش (وو) من على
!مسافة 8 أميال خلف التل

851
01:36:35,731 --> 01:36:37,331
!ولا أثر كذلك لأي مدني

852
01:36:40,293 --> 01:36:42,934
الكل فر هاربا ما عدا
!سلحفاة بقوقعتها

853
01:36:56,657 --> 01:36:57,056
!هجوم

854
01:36:57,496 --> 01:36:58,576
قد يكون هناك كمين

855
01:36:58,576 --> 01:37:00,657
وهل أخشى من بضع فتيات صغيرات؟

856
01:38:37,602 --> 01:38:38,163
!أطلقوا

857
01:38:43,165 --> 01:38:43,724
!أطلقوا

858
01:40:44,196 --> 01:40:45,516
العدو دخل إلى الفخ

859
01:40:43,658 --> 01:40:46,258
تشكيل (ينيانج) هذا
!ليس عتيقا اطلاقا

860
01:40:49,219 --> 01:40:49,778
!تشكلوا

861
01:41:32,111 --> 01:41:32,672
!إنه فخ

862
01:41:33,150 --> 01:41:34,431
توقعت أن هذا كمين

863
01:41:35,911 --> 01:41:37,792
اللعنة! أصبح التفوق بإيديهم

864
01:42:13,522 --> 01:42:14,041
اقتلوهم

865
01:42:31,366 --> 01:42:32,287
!عودوا للتشكيل

866
01:42:32,327 --> 01:42:34,327
!اخترقوا الدروع وهاجموا العدو

867
01:43:57,789 --> 01:43:58,190
!هجوم

868
01:48:54,468 --> 01:48:57,028
!أعط الاشارة للفرسان"
"!اخترقوا طوقهم

869
01:48:58,709 --> 01:49:00,190
!سأقتل (زهو يو) لهذا

870
01:50:02,246 --> 01:50:02,686
!استديروا

871
01:50:02,686 --> 01:50:03,285
!استديروا

872
01:50:03,526 --> 01:50:04,166
!استديروا

873
01:50:26,292 --> 01:50:26,811
!اشتباك

874
01:51:27,668 --> 01:51:28,869
!اهجموا
!اقتلوهم

875
01:51:41,993 --> 01:51:42,992
!عودوا للتشكيل

876
01:51:43,272 --> 01:51:44,153
!اصمدوا هناك

877
01:51:47,593 --> 01:51:48,474
!اصمدوا هناك

878
01:52:58,973 --> 01:52:59,813
!حضرة النائب

879
01:55:07,847 --> 01:55:08,208
!هيا

880
01:55:25,092 --> 01:55:25,451
!هجوم

881
01:56:10,903 --> 01:56:12,023
!رائع! هذا رائع

882
01:56:12,383 --> 01:56:13,064
!هذا عظيم

883
01:56:42,791 --> 01:56:43,752
!اغرب من هنا

884
01:57:15,440 --> 01:57:16,282
!أقدم بيانا

885
01:57:17,521 --> 01:57:21,522
(يا حضرة النائب، أسطول (ساو ساو
"يبحر نحو "الحافة الحمراء

886
01:57:42,567 --> 01:57:44,248
،يا سمو رئيس الوزراء
!جيشنا قد انهزم

887
01:57:44,248 --> 01:57:46,010
لم يخسر فرساننا معركة قط

888
01:57:47,049 --> 01:57:49,490
إنه مجرد عائق طفيف
ولا داعي للفزع

889
01:57:54,291 --> 01:57:57,371
تمكنوا من التفوق على
مكر هذا الثعلب العجوز

890
01:57:58,611 --> 01:57:59,133
،انظروا

891
01:58:00,172 --> 01:58:03,054
بالرغم أننا أتينا من طريق بعيد على الماء

892
01:58:03,134 --> 01:58:05,973
لا توجد أي سفينة
للمتحالفين لترد الهجوم

893
01:58:06,173 --> 01:58:09,455
وبدلا من ذلك، فقد قاموا
بنصب كمين لقواتنا البرية

894
01:58:09,455 --> 01:58:10,936
لقد كانوا مستعدين لنا

895
01:58:12,295 --> 01:58:14,176
...الحرب ضد هؤلاء المتمردين

896
01:58:14,855 --> 01:58:16,337
لا يجب الاستهانة بها

897
01:58:17,058 --> 01:58:20,017
يا سمو رئيس الوزراء، بما أنهم
،لا يمتلكون قوات بحرية كافية

898
01:58:20,017 --> 01:58:22,818
فلنرسل القوات البحرية
!لتدمير المتحالفين

899
01:58:23,139 --> 01:58:24,859
...بل أفضل قضاء وقت أكثر

900
01:58:24,939 --> 01:58:26,781
لأعدّ قواتي للمعركة البحرية

901
01:58:27,979 --> 01:58:29,860
عاجلا أم آجلا، سنعبر النهر

902
01:58:31,942 --> 01:58:34,822
ولا زلت أنتظر نقش
شِعْري على تلك الحافة

903
01:58:36,763 --> 01:58:41,044
هناك تماما! أقيموا المخيم
"على الجانب الآخر من "الحافة الحمراء

904
01:58:45,047 --> 01:58:45,966
!النصر! النصر

905
01:59:29,659 --> 01:59:30,738
العديد من السفن

906
01:59:32,659 --> 01:59:34,379
،لو استخدمناها كحطب لإيقاد النار

907
01:59:34,379 --> 01:59:36,819
فسيستغرق الأمر
!مئات الأعوام لحرقها

908
01:59:37,700 --> 01:59:39,060
كيف لنا أن نهزمهم؟

909
01:59:39,822 --> 01:59:42,503
يدّعي (ساو ساو) أنه يمتلك
جيشا من ثمان مائة ألف

910
01:59:42,503 --> 01:59:43,822
يبدو أنه فعلا كذلك

911
01:59:44,701 --> 01:59:47,023
وماذا لو كان لديه ثمان مائة ألف
من الجند؟

912
01:59:47,023 --> 01:59:49,102
فبسلحفاة واحدة أوقفنا زحف جيشه

913
01:59:50,023 --> 01:59:50,423
تماما

914
01:59:51,065 --> 01:59:54,224
تعطيلنا لهم قضى على
الزخم الذي كانوا يأملونه

915
01:59:56,186 --> 01:59:57,025
ماذا تعتقد؟

916
01:59:59,306 --> 02:00:02,147
بدلا من أن يهاجم بشكل مباشر
،بقواته البحرية

917
02:00:02,147 --> 02:00:05,507
فإن (ساو ساو) حاول القيام"
"بهجوم خلفي مباغت بفرسانه

918
02:00:05,507 --> 02:00:06,949
لقد ارتكب خطأً فادحا

919
02:00:08,868 --> 02:00:12,629
،وسيغير الآن من تكتيكاته
ويبدأ باستخدام القوات البحرية

920
02:00:14,670 --> 02:00:18,312
استخدم (ساو ساو) ألفان فقط
من قواته ليكتشف نقاط قوتنا

921
02:00:18,312 --> 02:00:20,552
لكننا لا نعلم شيئا من أمر عدونا

922
02:00:20,792 --> 02:00:23,273
ولا يمكننا سوى انتظار هجومهم التالي

923
02:00:28,434 --> 02:00:29,913
كيف حال جرحك بالسهم؟

924
02:00:32,115 --> 02:00:32,434
بخير

925
02:00:33,195 --> 02:00:34,435
إنه مجرد جرح طفيف

926
02:00:34,716 --> 02:00:36,355
أدين لك بهذا هذه المرة

927
02:00:37,956 --> 02:00:38,636
هوّن عليك

928
02:00:54,440 --> 02:00:54,880
!النصر

929
02:01:03,243 --> 02:01:05,924
إنهم يهتفون بالنصر
بوقت أبكر من اللازم

930
02:01:06,363 --> 02:01:08,804
،بوجود هذه المعنويات العالية
فما الذي سيخيف؟

931
02:01:08,804 --> 02:01:11,844
ونحن بحاجة للروح القتالية
لننتصر بهذه الحرب

932
02:01:26,209 --> 02:01:27,089
!حضرة النائب

933
02:01:27,810 --> 02:01:30,250
سيشفي هذا الدواء
الجرح بسرعة كبيرة

934
02:01:30,689 --> 02:01:31,930
فأرجوك تحمل الألم

935
02:01:52,055 --> 02:01:53,136
دعني أقوم بهذا

936
02:02:45,111 --> 02:02:47,190
دعني أفعل شيئا تجاه جندي جريح

937
02:02:49,178 --> 02:02:50,218
كيف هي ضمادتي؟

938
02:02:52,219 --> 02:02:54,460
قمتِ بلفها كما تلفين عصيدة الرز

939
02:02:59,182 --> 02:03:03,062
يبدو أن (ساو ساو) ليس بتلك
الشراسة التي يتراءى لنا بها

940
02:03:06,183 --> 02:03:08,744
إنه شرس بالفعل
وهو قائد عسكري متمرس

941
02:03:10,465 --> 02:03:12,865
وسيبذل كل ما تَسَعهُ
قوته حتى يظفر بالنصر

942
02:03:12,865 --> 02:03:14,544
وهو يعرف كيف يقود الجيش

943
02:03:16,185 --> 02:03:19,467
،ولكن ليس له أصدقاء
و(ساو ساو) على النقيض منك

944
02:03:30,749 --> 02:03:32,830
!هذا النخب
!(إنه من أجل (زهو

945
02:03:38,151 --> 02:03:41,352
!(وأنا كذلك! من أجل (زهو
وآمل أن يشفى سريعا

946
02:03:50,715 --> 02:03:52,635
لقد تحالفت قواتنا تحت الضغط

947
02:03:53,116 --> 02:03:55,396
لكنها نالت نجاحا يفوق
ما قد يراودنا بأجمل الأحلام

948
02:03:55,396 --> 02:03:57,557
!(إن النصر الباهر صعق (ساو ساو

949
02:03:59,397 --> 02:04:00,237
،أيها الأمير

950
02:04:00,476 --> 02:04:02,358
لدي صنيع يصعب علي أن أطلبه

951
02:04:03,118 --> 02:04:05,798
(مائة ألف لاجيء تبعونا من مدينة (سينيي

952
02:04:07,240 --> 02:04:08,919
وليس لدي أرض لأستقر بها

953
02:04:09,560 --> 02:04:11,080
،(وبعد هزيمة (ساو ساو

954
02:04:11,561 --> 02:04:14,520
أود منك أن تسمح لي باستخدام
تشينجزهو) لأسكن بها الناس)

955
02:04:14,520 --> 02:04:16,642
إن (تشينجزهو)هي مركز الأرض
(لنهر (ينجتزي

956
02:04:16,642 --> 02:04:17,961
وأهم موقع استراتيجي بالغ القيمة

957
02:04:17,961 --> 02:04:18,882
كيف لك أن..؟

958
02:04:22,442 --> 02:04:23,644
فقط القائد الصالح

959
02:04:25,965 --> 02:04:26,964
من يمتلك أرضه

960
02:04:28,966 --> 02:04:30,645
...بالفعل، القائد الصالح

961
02:04:32,085 --> 02:04:34,207
قد يحتاج لقطعة صغيرة من الأرض

962
02:04:34,527 --> 02:04:35,646
،إن المملكة شاسعة

963
02:04:35,646 --> 02:04:38,087
وشاسعة بما يكفي لكي
تكون ملجأ لكل اللاجئين

964
02:04:38,087 --> 02:04:39,609
،ولكني لا أخشى سوى أن

965
02:04:40,088 --> 02:04:43,009
حالما يستوطن الجنود
فإنهم لن يغادروا أبدا

966
02:04:43,369 --> 02:04:45,129
من يحمل السلاح هم رجالنا

967
02:04:45,689 --> 02:04:50,170
إن كان السيد النبيل صالحا
فإن كل رجال المملكة ينضوون تحت قيادته

968
02:04:50,170 --> 02:04:50,531
،تعال

969
02:04:51,292 --> 02:04:52,332
!ولنتناول شرابا

970
02:04:52,691 --> 02:04:53,172
!النخب

971
02:05:04,815 --> 02:05:06,416
!إن الأميرة بطلة حقيقية

972
02:05:13,417 --> 02:05:14,618
،(أيها السيد (ليو

973
02:05:15,018 --> 02:05:15,898
،أختي الصغرى

974
02:05:16,537 --> 02:05:19,539
كان لديها الكثير
من المعجبين من الرجال الرائعين

975
02:05:19,579 --> 02:05:21,498
،لكن بما أنها شديدة الشراسة

976
02:05:22,019 --> 02:05:24,540
فقد كنت قلقا دائما
،حول أمر زواجها

977
02:05:26,580 --> 02:05:29,501
حيث أن من العسير البحث
عن سيد مناسب لها

978
02:05:31,261 --> 02:05:31,822
،يا أخي

979
02:05:32,582 --> 02:05:33,462
عماذا تتحدث؟

980
02:05:35,102 --> 02:05:37,184
لو أصبحت عائلتا
،ليو) و(سون) أنسابا)

981
02:05:37,184 --> 02:05:40,584
فلن يهم حينها كيف نقسم
الأرض والرجال، أليس كذلك؟

982
02:05:44,865 --> 02:05:45,866
لقد بدأت للتو

983
02:05:48,625 --> 02:05:51,707
وأنا لم أفكر أبدا
...بالزواج مرة أخرى، ولكن

984
02:06:11,312 --> 02:06:11,833
،يا أخي

985
02:06:13,512 --> 02:06:15,714
،لا بد أنك ثمل
!فماذا تعتبرني؟

986
02:06:18,954 --> 02:06:21,515
،وجدت لك زوجا رائعا
فما العيب بهذا؟

987
02:06:25,075 --> 02:06:25,397
حسنا

988
02:06:26,796 --> 02:06:30,117
إذن فسآخذ مائة من وصيفاتي
،المسلحات ليحرسن بابي

989
02:06:34,798 --> 02:06:37,079
وأتحداك أن تخطو
...بقدميك للداخل

990
02:06:43,801 --> 02:06:44,200
...كلا

991
02:06:51,003 --> 02:06:51,842
!أخي الكبير

992
02:06:58,204 --> 02:06:58,965
!يا للوقاحة

993
02:06:59,565 --> 02:07:00,725
!يا للوقاحة الفجة

994
02:07:00,725 --> 02:07:01,086
!أخي

995
02:07:03,687 --> 02:07:05,486
!لم تتعلم أن تحترمني أبدا

996
02:07:13,529 --> 02:07:14,208
،هذا غريب

997
02:07:14,449 --> 02:07:16,129
ما هو الخطأ الذي فعلته؟

998
02:07:17,010 --> 02:07:19,330
سدت منافذ نقاط
الجسم بأخي الكبير

999
02:07:21,610 --> 02:07:22,131
!استيقظ

1000
02:07:48,498 --> 02:07:50,738
إياً ما تفعلينه
فلا تقتلي حمامي

1001
02:07:50,938 --> 02:07:52,859
نقاط جسمها تختلف عن الانسان

1002
02:07:54,980 --> 02:07:56,860
آمل ألا أكون قد آذيت سيدك

1003
02:07:57,941 --> 02:07:59,620
لن يلومكِ حتى لو آذيتيه

1004
02:08:01,741 --> 02:08:03,222
هل كنت وقحة بشكل فج؟

1005
02:08:03,664 --> 02:08:05,181
أعتقد أنكِ نادرة الطبع

1006
02:08:06,183 --> 02:08:09,223
والناس النادرون هم
الذين لا يتم فهمهم كليا

1007
02:08:11,905 --> 02:08:13,464
أكره الزيجات التقليدية

1008
02:08:15,866 --> 02:08:18,506
حيث يتم اكراه النساء
مثل قطع الشطرنج

1009
02:08:25,868 --> 02:08:27,108
إنك تغذينهم كثيرا

1010
02:08:27,108 --> 02:08:29,269
لن يتمكنوا من الطيران بعد الآن

1011
02:08:39,032 --> 02:08:40,631
لو كنت فقط مثلها تماما

1012
02:08:46,914 --> 02:08:48,154
تريدين... الطيران؟

1013
02:08:49,794 --> 02:08:53,955
لقد أمضيت حياتي وأنا أعيش
بالقصر طوال حياتي، فيا له من ملل

1014
02:08:56,236 --> 02:08:58,157
،مواهبك تفوق ما لدى الآخرين

1015
02:08:59,076 --> 02:09:00,197
إلا إنك تخفينها

1016
02:09:03,278 --> 02:09:05,118
فقط أنت من يمكنه ملاحظتها

1017
02:09:10,760 --> 02:09:13,720
اعتدت على الذهاب مع أخي
للصيد عبر الشاطيء

1018
02:09:15,841 --> 02:09:19,322
وحينها كان الحقل مليئا بالناس
وهم يرقصون ويبتهلون

1019
02:09:21,042 --> 02:09:24,283
أما الآن فقد تحول كل شيء
إلى حالة مظلمة وغامضة

1020
02:09:24,283 --> 02:09:26,644
تغير كل شيء الآن
(بقدوم (ساو ساو

1021
02:09:28,244 --> 02:09:29,484
،قبل أن يأتوا هنا

1022
02:09:31,806 --> 02:09:35,246
سأذهب إلى هناك لكي
أسترق النظر وأثير بعض المشاكل

1023
02:10:11,296 --> 02:10:12,096
اعتني بنفسك

1024
02:10:12,895 --> 02:10:14,057
أصبح الجو بارداً

1025
02:10:17,537 --> 02:10:20,418
لقد خدمت رئيس الوزراء
لثلاثة أيام بالفعل

1026
02:10:21,978 --> 02:10:23,860
ولا زال سموك لا يعرف اسمي

1027
02:10:25,739 --> 02:10:26,500
...اسمي هو

1028
02:10:26,540 --> 02:10:28,061
هل لك أن تقدمي الشاي؟

1029
02:10:31,501 --> 02:10:33,463
يمكنني ذلك-
فافعلي ذلك إذن-

1030
02:10:55,388 --> 02:10:56,867
،يا سمو رئيس الوزراء

1031
02:10:57,307 --> 02:10:59,148
يمكننا البدء بالعلاج اليوم

1032
02:11:09,752 --> 02:11:11,072
أيها الطبيب، مالأمر

1033
02:11:24,958 --> 02:11:26,399
الشاي يا صاحب السمو

1034
02:11:26,519 --> 02:11:28,718
،غير صحيح
حاولي قولها مرة أخرى

1035
02:11:36,407 --> 02:11:37,767
الشاي يا صاحب السمو

1036
02:11:40,449 --> 02:11:42,050
هذه هي الطريقة الصحيحة

1037
02:11:42,768 --> 02:11:43,649
،(زياو تشاو)

1038
02:11:44,050 --> 02:11:46,289
لطالما أعجبت بطريقة تقديمك للشاي

1039
02:11:53,292 --> 02:11:54,572
،لقد شن هذه الحرب

1040
02:11:56,933 --> 02:11:57,774
بسبب امرأة؟

1041
02:12:14,954 --> 02:12:15,675
ماذا تفعل؟

1042
02:12:17,515 --> 02:12:18,875
جعلتهم يستحمون للتو

1043
02:12:19,035 --> 02:12:19,996
وأقوم بتجفيفهم

1044
02:12:22,837 --> 02:12:24,436
وماذا لو أصابهم الزكام؟

1045
02:12:27,798 --> 02:12:28,798
كيف حال جرحك؟

1046
02:12:29,918 --> 02:12:30,399
لا بأس

1047
02:12:32,079 --> 02:12:34,519
سمعت بأن البارحة كانت مسلية للغاية

1048
02:12:35,720 --> 02:12:37,640
...احتفال البارحة جعلني أدرك

1049
02:12:40,241 --> 02:12:42,081
أننا قد نتحول لأعداء بالغد

1050
02:12:48,523 --> 02:12:50,085
،عندما يحين ذلك اليوم

1051
02:12:50,404 --> 02:12:51,044
أنت وأنا

1052
02:12:53,765 --> 02:12:55,166
سيخدم كل منا جانبنا

1053
02:12:58,006 --> 02:12:59,566
...لا يمكنني أن أطيق فكرة

1054
02:12:59,566 --> 02:13:00,646
وقوع مواجهة معك

1055
02:13:02,567 --> 02:13:04,207
وآمل ألا يحدث ذلك أبدا

1056
02:13:05,407 --> 02:13:06,408
إنك قائد باهر

1057
02:13:08,290 --> 02:13:09,969
(لحسن الحظ أنك لست بجانب (ساو ساو

1058
02:13:09,969 --> 02:13:11,810
وإلا فكنت ستصبح ورطة كبيرة

1059
02:13:32,334 --> 02:13:34,255
لقد كنت تنظر عبر
الشاطيء لمدة يومين الآن

1060
02:13:34,255 --> 02:13:34,976
فماذا ترى؟

1061
02:13:39,658 --> 02:13:40,937
يجب أن أبقى هادئا

1062
02:13:43,739 --> 02:13:44,419
ماذا عنك؟

1063
02:13:46,739 --> 02:13:48,940
وأنا كذلك أحتاج لأن أكون هادئا

1064
02:13:53,021 --> 02:13:55,221
لا يمتك (ساو ساو)خبرة بشئون البحر

1065
02:13:55,221 --> 02:13:56,341
،ولكي يعبر النهر

1066
02:13:57,423 --> 02:14:00,583
فلا بد أن يعتمد على
(ساي ماي) و(زهانج يون)

1067
02:14:01,663 --> 02:14:02,663
كلاهما جنوبيان

1068
02:14:04,143 --> 02:14:06,585
ويعرفان كل الصخور
والتيارات بالنهر

1069
02:14:08,545 --> 02:14:10,305
،ولو استطعنا التخلص منهما

1070
02:14:10,947 --> 02:14:13,507
(فإن نصف بحرية (ساو ساو
ستصاب باشلل

1071
02:14:19,308 --> 02:14:19,749
...ذلك

1072
02:14:20,948 --> 02:14:22,269
سيكون بالأحرى صعبا

1073
02:14:30,430 --> 02:14:33,112
إن (ساو ساو) دائما
حذر جدا من القتلة

1074
02:14:34,231 --> 02:14:37,432
تماما مثلما هم أتباعه
حذرين من انفعاله المميت

1075
02:14:48,035 --> 02:14:50,356
لديهم تشكيلات أسطول مثيرة للاهتمام

1076
02:14:51,116 --> 02:14:55,398
كل تشكيل توجد به نقطة ضعفه
ويتوقف علينا الأمر لكي نكتشف ذلك

1077
02:14:55,718 --> 02:14:57,198
لن يكون هذا صعبا جدا

1078
02:16:36,664 --> 02:16:37,024
!عظيم

1079
02:16:55,069 --> 02:16:57,789
لم أتصور أن جنودنا
!رياضيون عظماء أيضا

1080
02:17:30,319 --> 02:17:31,998
!هذا ما أسميه بشيء مثير

1081
02:17:41,841 --> 02:17:44,522
طول هذه السنين كنا
نخوض ميادين المعارك

1082
02:17:44,801 --> 02:17:46,322
ولم نهزم أبدا بأي مرة

1083
02:17:46,322 --> 02:17:51,324
لكن كلعبة (تشوجو)، لا يمكن أن تكون
ممتعة عندما يفوز طرف واحد فقط دائما

1084
02:17:53,885 --> 02:17:56,124
،"وبالنسبة لمعركة "الحافة الحمراء

1085
02:17:56,766 --> 02:17:58,005
فإننا الآن متأهبون

1086
02:17:58,357 --> 02:17:59,616
وأريد أن أرى كيف تكون

1087
02:17:59,617 --> 02:18:00,747
،ردة فعل أولئك المتمردين
!حالما نقذف الكرة

1088
02:18:13,850 --> 02:18:14,570
...يـتـبـع