0 00:00:08,872 --> 00:00:16,878 (المنحدر الأحمر (الجزء الثانى Translated by CaSaBlanKa + mrtoolate 1 00:00:18,981 --> 00:00:21,884 بموجب هذا المرسوم أصدر أوامرى الى الوزير الأكبر 2 00:00:22,184 --> 00:00:24,186 بقيادة الجيش الأمبراطورى 3 00:00:24,586 --> 00:00:27,089 حتى يسيطر على المتمردين "ليو باى" و "صن كوان 4 00:00:27,389 --> 00:00:29,091 شكرا لك , مولاى 5 00:00:47,908 --> 00:00:49,610 "هؤلاء الناس يوالون أمبراطورية "هان 6 00:00:49,910 --> 00:00:52,613 "لقد تبعونا حتى يفروا من أستبداد "ساو ساو 7 00:00:53,413 --> 00:00:55,215 أذا لم نستطع حماية المواطنين 8 00:00:55,315 --> 00:00:57,617 أذا ما هو هدف هذة الحرب؟ 9 00:01:00,019 --> 00:01:03,122 التحالف سيزيد من قوتنا 10 00:01:10,930 --> 00:01:15,033 عندما ينضم الخاسر بجيوشه مع جبان 11 00:01:15,334 --> 00:01:17,336 ما الذى يمكنهم تحقيقه؟ 12 00:01:17,736 --> 00:01:20,138 !ما يحتاجه الجنوبيين هو الأتحاد 13 00:01:25,743 --> 00:01:27,345 قرارى بالقتال بلا رجعة 14 00:01:27,645 --> 00:01:29,747 أى شخص يتجرأ على ذكر الأستسلام 15 00:01:30,448 --> 00:01:34,051 سيكون مصيره مثل تلك الطاولة 16 00:01:37,054 --> 00:01:38,656 يجب أن تدخل هذه الحرب 17 00:01:40,757 --> 00:01:42,559 لست خائفاً منه 18 00:01:43,060 --> 00:01:45,062 !لقد كنت أنتظر هذا اليوم 19 00:01:46,062 --> 00:01:49,466 يجب أن نقاتل ولا نضيع الوقت بالحديث 20 00:01:58,975 --> 00:02:01,477 !أقيموا معسكركم هناك 21 00:02:01,877 --> 00:02:04,880 على الضفة المواجهة للمنحدر الأحمر 22 00:02:06,882 --> 00:02:08,784 بالغد يُحتمل أن نكون أعداء 23 00:02:09,084 --> 00:02:10,485 أذا جاء مثل هذا اليوم 24 00:02:10,986 --> 00:02:12,487 سيكون أهتمام كل فرد بنفسه فقط 25 00:02:14,889 --> 00:02:16,391 ساو ساو" ليس لديه خبرة بالقتال البحرى" 26 00:02:16,691 --> 00:02:18,593 سيعتمد بهذا على الجنرالات "ساى ماو" و "زانج ين 27 00:02:18,793 --> 00:02:20,495 أذا أستطعت القضاء عليهم 28 00:02:20,795 --> 00:02:22,897 فقوته البحرية لن يكون لها أى قوى تُذكر 29 00:03:01,933 --> 00:03:05,236 !لعبة جيدة 30 00:03:15,946 --> 00:03:18,249 !هؤلاء القرود أصبحوا بغاية السرعة 31 00:03:18,749 --> 00:03:20,551 (أوامر الوزير الأكبر بالتدرب على لعبة كوجو (كرة القدم 32 00:03:20,951 --> 00:03:23,854 جعلت هؤلاء الأولاد أقوى 33 00:03:29,659 --> 00:03:31,961 كونوا على مقربة 34 00:03:56,785 --> 00:03:58,186 أحمله الى الداخل بسرعة 35 00:04:24,010 --> 00:04:25,812 !أتبعونى 36 00:04:51,936 --> 00:04:53,337 معدتى خاوية 37 00:04:55,339 --> 00:04:56,340 !نعم 38 00:04:56,540 --> 00:05:06,149 !هدف 39 00:05:07,651 --> 00:05:08,852 ماذا تعتقد؟ ليس سيئاً , اليس كذلك؟ 40 00:05:16,059 --> 00:05:17,760 !قم بإعاقته 41 00:05:49,590 --> 00:05:52,092 أحسنت 42 00:05:53,694 --> 00:05:55,095 أحسنت 43 00:06:37,335 --> 00:06:39,236 هذا الأصيص ليس واسعا كفاية 44 00:06:39,937 --> 00:06:41,939 لن تُصيب الهدف مهما كان واسعاً 45 00:06:42,539 --> 00:06:46,243 التصويب على الأصيص هى لعبة للأرستوقراطيين 46 00:06:46,543 --> 00:06:49,146 وليست للجنود بوقت الحرب 47 00:06:53,650 --> 00:06:56,152 جلالتك , كيف لك أن تُصيبها هكذا؟ 48 00:06:56,553 --> 00:06:58,054 التركيز 49 00:06:58,254 --> 00:06:59,555 عندما يكون عدوك زائد الثقة بنفسه 50 00:06:59,956 --> 00:07:01,057 يجب أن نُضاعف تركيزنا 51 00:07:01,958 --> 00:07:04,660 بالتركيز يمكنك قتل عملاق بواسطة حصى 52 00:07:07,763 --> 00:07:10,365 مولاى , جيش "زهاو يو" صغير 53 00:07:10,465 --> 00:07:12,968 ألذا سيلجأ الى حرب العصابات 54 00:07:12,968 --> 00:07:13,168 55 00:07:13,168 --> 00:07:14,269 أنتصاره الأخير السقيم 56 00:07:14,469 --> 00:07:16,271 جعل "زهاو يو" مغروراً 57 00:07:16,671 --> 00:07:18,673 هو ليس برجل عصابات 58 00:07:18,773 --> 00:07:21,676 سيواجهنا وجها لوجه 59 00:07:24,579 --> 00:07:25,780 أنهم يستعدوا للمعركة 60 00:07:26,080 --> 00:07:28,783 نحتاج الى خطة لمجابهتهم 61 00:07:31,285 --> 00:07:32,586 ساو ساو" يريد محاصرتنا" 62 00:07:33,287 --> 00:07:35,789 بدون مخالفة خطط الحرب الاساسية 63 00:07:35,989 --> 00:07:37,691 اول الجيوش التى ستخوض المعركة ستسترح 64 00:07:37,891 --> 00:07:40,494 الجيش الثانى سيصل متعباً 65 00:07:40,794 --> 00:07:41,895 شنوا هجومكم على أقل مناطق العدو أستعداداً 66 00:07:42,395 --> 00:07:43,396 أهجموا حيث لا يتوقعون 67 00:07:43,797 --> 00:07:45,298 يجب أن نُركز كل القوى 68 00:07:45,498 --> 00:07:47,100 على أقوى مواقعهم 69 00:07:49,702 --> 00:07:52,505 ... انتصارنا البحرى يعتمد على 70 00:07:54,006 --> 00:07:57,910 "الجنرالات "ساى ماو" و "زهانج ين 71 00:07:57,910 --> 00:07:58,010 "الجنرالات "ساى ماو" و "زهانج ين نحن مخلصين لجلالتك حتى مماتنا 72 00:07:58,010 --> 00:08:00,913 نحن مخلصين لجلالتك حتى مماتنا 73 00:08:01,013 --> 00:08:02,314 ساو ساو" يُقلل من شأننا" 74 00:08:02,514 --> 00:08:04,216 لن يتوقع منا أن نضرب أسطوله البحرى 75 00:08:14,025 --> 00:08:15,226 ما أسمك؟ 76 00:08:15,326 --> 00:08:16,827 "الجندى "صن شوساى 77 00:08:17,328 --> 00:08:18,829 أنت لاعب ممتاز 78 00:08:19,430 --> 00:08:21,332 وجندى جيد 79 00:08:21,932 --> 00:08:23,434 من اليوم فصاعدا 80 00:08:23,834 --> 00:08:26,737 تمت ترقيتك الى قائد كتيبة 81 00:08:27,537 --> 00:08:28,839 شكرا لجلالتك 82 00:08:29,539 --> 00:08:31,641 (على الجميع أن يتدربوا بقوة فى (الكوجو 83 00:08:32,342 --> 00:08:35,245 فقط بالأجساد الصلبة يمكننا الأنتصار بهذة الحرب 84 00:08:35,845 --> 00:08:38,248 بمجرد أن نقهر الجنوبيين 85 00:08:38,848 --> 00:08:43,552 عائلاتكم ستُعفى من الضرائب لثلاث سنوات 86 00:08:45,855 --> 00:08:47,356 شكرا لك , جلالتك 87 00:09:21,988 --> 00:09:23,590 ماذا تفعل؟ 88 00:09:24,391 --> 00:09:25,492 ... أنا 89 00:09:25,892 --> 00:09:26,993 أطلق سراح هذة الطيور 90 00:09:27,894 --> 00:09:30,096 هذا عطفاً كبيراً منك 91 00:09:38,604 --> 00:09:40,005 هل أنت راحل؟ 92 00:09:42,908 --> 00:09:45,610 من لهجتك أجزم بأنك جنوبى 93 00:09:46,311 --> 00:09:48,013 هذا صحيح 94 00:09:48,513 --> 00:09:50,015 الجنوبيين هم أناس طيبى القلب 95 00:09:50,715 --> 00:09:52,117 والشماليين أرواحهم حرة 96 00:09:52,317 --> 00:09:53,818 أنا مغفل نوعا ما 97 00:09:54,018 --> 00:09:55,119 الناس ينعتونى بهذا طوال حياتى 98 00:09:56,521 --> 00:09:58,923 أنت لست مغفلاً ولكنك صادقاً للغاية 99 00:10:03,627 --> 00:10:04,828 "أنت جيد بلعبة "الكوجو 100 00:10:06,130 --> 00:10:08,232 شكرا لركلك الكرة برأسك 101 00:10:09,333 --> 00:10:10,033 ما أسمك؟ 102 00:10:10,534 --> 00:10:11,334 .... أسمى 103 00:10:13,637 --> 00:10:14,537 ... أنظر الى حجمى 104 00:10:15,138 --> 00:10:18,141 (أمى تنعتنى ب "بيجى" = (الخنزير 105 00:10:18,741 --> 00:10:20,443 بيجى"؟" 106 00:10:21,244 --> 00:10:22,945 اذا أنت تلعب "الكوجو" , اليس كذلك؟ 107 00:10:23,546 --> 00:10:26,449 أتمزح؟ لا أعرف سوى القفز بالكيس 108 00:10:26,949 --> 00:10:29,852 تهانى على ترقيتك 109 00:10:29,952 --> 00:10:32,654 هل يحصل القائد على وجبات أكثر؟ 110 00:10:33,255 --> 00:10:34,556 أنت ضابط كبير الأن 111 00:10:34,756 --> 00:10:36,258 يمكنك تناول ما شئت من الطعام 112 00:10:38,160 --> 00:10:39,861 هل أنت تُحارب فقط من أجل الطعام؟ 113 00:10:40,061 --> 00:10:42,263 أمى تقول بأن معدتى حفرة عميقة 114 00:10:42,564 --> 00:10:44,265 عائلتى فقيرة لدرجة أنها لا تستطيع أطعامى 115 00:10:45,667 --> 00:10:47,969 !أننا حفرة و خنزير 116 00:10:48,269 --> 00:10:50,071 !يالنا من ثنائى 117 00:10:51,572 --> 00:10:54,275 هذة البيئة الجديدة جعلت رجالنا يُصابوا بالمرض 118 00:10:54,675 --> 00:10:57,177 لقد ضعفوا من الحروب الطويلة 119 00:10:57,377 --> 00:10:59,079 وفقدوا مناعتهم 120 00:10:59,379 --> 00:11:01,081 لذا أصيبوا بالتيفود بسرعة 121 00:11:01,481 --> 00:11:02,582 أيمكن علاجه؟ 122 00:11:02,983 --> 00:11:04,384 نعم 123 00:11:04,684 --> 00:11:06,486 ولكن ليس بليلة واحدة 124 00:11:14,994 --> 00:11:16,295 كم عدد من ماتوا؟ 125 00:11:16,996 --> 00:11:18,898 أكثر من مائة 126 00:11:19,198 --> 00:11:20,799 وفى غضون عدة أيام . ستخرج الأمور عن سيطرتنا 127 00:11:21,000 --> 00:11:22,401 يجب أن ندفنهم فى الحال 128 00:11:23,302 --> 00:11:24,703 !لا ندفنهم يجب أحراقهم 129 00:11:25,103 --> 00:11:27,105 حرق الجثث هى الطريقة الوحيدة لمنع أنتشار المرض 130 00:11:28,807 --> 00:11:29,908 جهزوا محارق الدفن 131 00:11:30,909 --> 00:11:31,910 أنتظر 132 00:11:43,420 --> 00:11:45,022 "تفشى الوباء" 133 00:11:47,024 --> 00:11:49,026 "المناخ أضعف من قوى جيش "ساو ساو 134 00:11:49,326 --> 00:11:50,427 الأمراض متفشيه 135 00:11:50,727 --> 00:11:51,428 رائع 136 00:11:51,628 --> 00:11:55,332 سيدى , دعنا ننتهز هذة الفرصة ونُهاجم 137 00:11:56,032 --> 00:11:57,634 الأسطول البحرى ما زال قوياً 138 00:11:57,734 --> 00:11:58,735 لا يجب أن نتصرف بتهور 139 00:11:58,935 --> 00:12:01,137 !سيدى , هذا هو وقت الهجوم 140 00:12:01,337 --> 00:12:02,138 !نعم 141 00:12:02,939 --> 00:12:04,540 أنها معركة شرف 142 00:12:05,441 --> 00:12:06,842 حتى الحرب يجب أن تكون عادلة 143 00:12:39,273 --> 00:12:40,374 جلالتك 144 00:12:41,875 --> 00:12:44,478 هذا غير أنسانى 145 00:12:46,780 --> 00:12:48,982 !أطلقوا جثث الجنود 146 00:13:16,207 --> 00:13:17,608 ما الأمر؟ 147 00:13:38,028 --> 00:13:39,729 أسحب القوارب الى هنا 148 00:13:41,631 --> 00:13:43,333 أنظر , ما هذا؟ 149 00:13:43,833 --> 00:13:45,134 أسحبها الى هنا 150 00:13:48,137 --> 00:13:49,839 أنها جثث جنود العدو 151 00:13:52,341 --> 00:13:53,242 أذهب وبلغ هذا الى الجنرال 152 00:13:53,542 --> 00:13:54,243 حسنا , سيدى 153 00:14:23,370 --> 00:14:24,571 أجمع الأسلحة والدروع هنا 154 00:14:26,173 --> 00:14:27,474 ضع الجثث هناك 155 00:14:33,880 --> 00:14:35,681 أبتعد عن هنا 156 00:14:49,194 --> 00:14:50,295 !لا تلمسوهم 157 00:14:50,695 --> 00:14:52,597 لقد ماتوا جراء التيفود 158 00:14:52,897 --> 00:14:54,799 Move! It's contagious! 159 00:14:55,300 --> 00:14:57,402 !تحركوا !أنه مرض معدى 160 00:14:57,602 --> 00:14:58,603 !تحركوا !لا تلمسوا شيئاً 161 00:14:59,404 --> 00:15:00,505 !أبتعدوا عن هنا 162 00:15:01,706 --> 00:15:03,207 !يجب على الجميع الأبتعاد 163 00:15:04,208 --> 00:15:05,109 هذا من أجل مصلحتكم 164 00:15:05,309 --> 00:15:06,110 هذا المكان أصيب بالعدوى 165 00:15:06,610 --> 00:15:07,912 أرحلوا عن هنا فوراً 166 00:15:30,232 --> 00:15:32,635 ساو ساو" هو حقا بلا رحمة" 167 00:15:33,736 --> 00:15:35,637 هؤلاء الجنود قاموا بلمس الجثث 168 00:15:35,938 --> 00:15:37,239 لقد وضعتهم بالحجر الصحى 169 00:15:37,639 --> 00:15:39,441 حتى لا ينقلوا العدوى الى أخرين 170 00:15:41,543 --> 00:15:43,144 وماذا عن القرويين؟ 171 00:15:43,245 --> 00:15:45,146 أخشى بأن كثير منهم قد أصيبوا بالعدوى 172 00:15:45,947 --> 00:15:48,750 ساو ساو" أنحدر الى الخدع الشيطانية" 173 00:15:49,851 --> 00:15:51,252 هذة هى الحرب النفسية 174 00:15:51,552 --> 00:15:53,354 أنه يُهاجم أخلاقياتنا 175 00:15:55,956 --> 00:15:58,259 كيف سنتخلص من الجثث؟ 176 00:15:58,359 --> 00:15:58,359 كيف سنتخلص من الجثث؟ تلك جثث أعدائنا 177 00:15:58,459 --> 00:15:59,960 تلك جثث أعدائنا 178 00:16:00,160 --> 00:16:02,062 أطعمهم الى الأسماك 179 00:16:02,262 --> 00:16:04,264 لا , يجب أن يكونوا فى سلام 180 00:16:04,564 --> 00:16:05,565 لا ندفنهم 181 00:16:06,666 --> 00:16:08,168 يجب علينا أحراقهم 182 00:16:57,114 --> 00:16:58,715 لقد تركت شرابى , وغنيت أغنية 183 00:16:59,616 --> 00:17:02,819 لمن يعرف أذا كانت الحياة قصيرة أم طويلة 184 00:17:04,320 --> 00:17:05,922 حياة الأنسان ربما ولكن ليس ندى الصباح 185 00:17:06,622 --> 00:17:09,825 الأيام الماضية كثيرة ولكن المستقبل أيامه قلة 186 00:17:11,727 --> 00:17:13,329 هذا يُولد حزن بقلبى 187 00:17:13,529 --> 00:17:15,431 من الأهتمام أنسى 188 00:17:16,432 --> 00:17:18,033 من يستطع حل مشاكلى؟ 189 00:17:18,834 --> 00:17:22,437 لا أعرف سواه آله الخمر 190 00:17:24,039 --> 00:17:26,041 تابعين له مرتدين رداء أزرق 191 00:17:26,341 --> 00:17:28,543 أشتكى اليه همومى 192 00:17:29,043 --> 00:17:30,845 أنت السبب 193 00:17:31,446 --> 00:17:33,447 لأستمرار هذة الأغنية بدون توقف 194 00:17:33,848 --> 00:17:35,449 عبر الضفة غزال يمأمئ 195 00:17:36,250 --> 00:17:38,352 فى البرارى حيث يأكل 196 00:17:39,853 --> 00:17:41,355 أحيى ضيوفى الأشراف 197 00:17:41,955 --> 00:17:44,658 !أضرب على القيثارة !أعزف على المزمار 198 00:17:49,563 --> 00:17:51,464 ضياء القمر الجميل 199 00:17:53,967 --> 00:17:56,469 لا تتوقف ولا تُظلم 200 00:17:57,870 --> 00:18:00,273 الأفكار التى تأتى من أعماقك 201 00:18:01,073 --> 00:18:04,276 لا تهدء ولا تسكن 202 00:18:05,377 --> 00:18:07,279 النجوم حول القمر قليله 203 00:18:07,479 --> 00:18:09,281 بالجنوب الغربان تُحلق 204 00:18:09,581 --> 00:18:11,183 تطير دون توقف 205 00:18:11,483 --> 00:18:13,285 أين يجب أن يُعششوا؟ 206 00:18:13,685 --> 00:18:14,886 لا جبل شديد الأنحدار 207 00:18:15,587 --> 00:18:17,088 ولا محيط عميق جدا 208 00:18:17,389 --> 00:18:18,890 الحُكماء يُسرعون عندما يستنجد الضيوف 209 00:18:19,490 --> 00:18:20,692 ... لذا عند أقدامهم 210 00:18:23,694 --> 00:18:26,397 !الأمبراطورية تخضع 211 00:18:46,115 --> 00:18:48,918 خذ وقتك بحذر , أنها ساخنة 212 00:18:54,123 --> 00:18:55,324 المزيد من الناس يمرضوا كل يوم 213 00:18:55,524 --> 00:18:56,525 هل لديك أدوية كافيه؟ 214 00:18:56,625 --> 00:18:57,826 أشجار "الكاسيا" قليلة هنا 215 00:18:58,627 --> 00:19:00,529 رجالنا مستمرين فى البحث 216 00:19:02,130 --> 00:19:05,433 هل بأستطاعة "الكاسيا" علاج التيفود؟ 217 00:19:05,734 --> 00:19:07,435 ستخفف من أعراض المرض 218 00:19:08,136 --> 00:19:10,438 ولكن العلاج الحقيقى يحتاج لمقادير أخرى 219 00:19:47,573 --> 00:19:48,374 !أسرع !أحملوا رجالنا للخارج 220 00:19:48,574 --> 00:19:49,374 !تحركوا 221 00:19:50,275 --> 00:19:51,677 قفوا هيا بنا 222 00:19:52,177 --> 00:19:53,578 !قف ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟ 223 00:19:54,179 --> 00:19:56,681 جنرال . ماذا تفعل؟ 224 00:19:57,082 --> 00:19:58,783 هؤلاء المرضى لا يستطيعوا الحركة 225 00:20:00,385 --> 00:20:01,986 !أسرعوا ضعوا رجالنا على الأحصنة 226 00:20:02,687 --> 00:20:04,689 أرجوك . هؤلاء الرجال يجب ألا يُغادروا 227 00:20:05,790 --> 00:20:06,490 ما زالوا مرضى 228 00:20:09,193 --> 00:20:10,394 هل أنت راحل؟ 229 00:20:18,602 --> 00:20:24,107 أيها النائب . هذا الوباء خارج عن سيطرتنا 230 00:20:24,808 --> 00:20:27,010 لدى بالكاد 20 الف رجلاً 231 00:20:27,010 --> 00:20:27,210 لدى بالكاد 20 الف رجلاً سأخسر كل شئ 232 00:20:27,210 --> 00:20:29,612 سأخسر كل شئ 233 00:20:30,313 --> 00:20:33,716 يجب أن أنسحب وأعيد صياغة خطتى 234 00:20:34,016 --> 00:20:37,119 أتنسحب فى لحظة كتلك؟ 235 00:20:37,820 --> 00:20:40,022 أنت أقترحت هذا التحالف 236 00:20:40,222 --> 00:20:42,024 والأن وحياتنا على المحك تُحاول الهرب؟ 237 00:20:42,524 --> 00:20:43,925 هذة خيانة 238 00:20:43,925 --> 00:20:45,727 لا يمكنك قول هذا 239 00:20:46,328 --> 00:20:47,729 نحن رجال نلتزم بوعودنا 240 00:20:47,929 --> 00:20:50,331 ولكن أنظر الى ما حدث الى رجالنا 241 00:20:50,632 --> 00:20:52,533 أذا رجالنا ليس لديهم حُسبان لديكم؟ 242 00:20:54,736 --> 00:20:55,436 أنانية 243 00:20:56,037 --> 00:20:56,737 من هو الأنانى؟ 244 00:20:56,938 --> 00:20:58,639 "زهانج فى" - جنرال - 245 00:21:01,242 --> 00:21:03,744 مولاى , المعركة قد بدات 246 00:21:04,344 --> 00:21:04,545 كيف يُمكنك هذا 247 00:21:04,745 --> 00:21:05,746 "زو جي ليانج" 248 00:21:10,050 --> 00:21:11,751 مضى أكثر من عقد وأنا أحظى بالهزائم 249 00:21:12,552 --> 00:21:14,554 ولن أتحمل أخفاق أخر 250 00:21:15,054 --> 00:21:19,859 حتى الجنود يجب أن يُطيعوا قانون البقاء 251 00:21:20,560 --> 00:21:22,662 يجب ألا نخسر ثقة حلفائنا 252 00:21:23,062 --> 00:21:24,563 أعلم بأنك تؤمن بقوة فى هذا 253 00:21:25,064 --> 00:21:27,866 ولكن بأوقات الأضطراب , لا يمكنك أن تعيش مستندا على العدل فقط 254 00:21:28,767 --> 00:21:31,570 حان الوقت لأترك الأخرين يُقاتلون بالمعركة الصعبة 255 00:21:34,373 --> 00:21:37,475 يوما ما ستتفهم هذا 256 00:21:40,779 --> 00:21:42,380 "ليو باى" 257 00:21:44,382 --> 00:21:47,585 لقد كان شرفا لى بأن أقاتل بجانب رجالك 258 00:21:49,086 --> 00:21:50,688 لقد أمنا بنفس الهدف 259 00:21:51,889 --> 00:21:53,490 تحقيقه لن يكون سهلا 260 00:21:55,292 --> 00:21:56,493 اعتني بنفسك 261 00:21:57,794 --> 00:21:58,795 اعتني بنفسك 262 00:22:12,608 --> 00:22:14,210 لنا لقاء أخر 263 00:22:22,718 --> 00:22:24,319 ألن ترحل؟ 264 00:22:27,522 --> 00:22:29,424 على الرجل أن يحترم وعوده 265 00:22:29,624 --> 00:22:32,026 أذا بدأت فى شئ , يجب أن أنُهيه 266 00:22:33,628 --> 00:22:36,731 أى شخص يتكلم هكذا فهو مجنون 267 00:22:38,132 --> 00:22:40,534 أذا كُلنا مجانين 268 00:23:00,653 --> 00:23:02,555 جلالتك . الشاى جاهز 269 00:23:08,861 --> 00:23:10,362 أخى . تقرير الكشافة 270 00:23:10,562 --> 00:23:11,764 أنتشر التيفود بنجاح 271 00:23:12,064 --> 00:23:13,465 الجنوبيين تجتاحهم الفوضى 272 00:23:15,167 --> 00:23:15,567 جيد 273 00:23:15,767 --> 00:23:16,868 شئ أخر 274 00:23:16,968 --> 00:23:19,070 ليو باى" رحل وبصحبته كل رجاله" 275 00:23:19,671 --> 00:23:20,372 جيد 276 00:23:21,172 --> 00:23:22,574 تحالفهم قد أنفض 277 00:23:25,677 --> 00:23:26,477 ممتاز 278 00:24:22,229 --> 00:24:24,331 سريع كالريح 279 00:24:31,538 --> 00:24:33,640 ناعم كالغابة 280 00:24:45,051 --> 00:24:47,053 شرس كالنار 281 00:24:56,662 --> 00:24:58,363 راسخ كالجبل 282 00:25:09,674 --> 00:25:11,175 أذا كنت تكرهى الحرب 283 00:25:11,475 --> 00:25:12,476 فلماذا أستعرتى "فن الحرب" ؟ 284 00:25:13,377 --> 00:25:15,279 لكى أفهمك 285 00:25:15,479 --> 00:25:18,082 يجب على أن القى بنظرة على كتبك 286 00:25:20,083 --> 00:25:20,984 الف كتاب 287 00:25:21,184 --> 00:25:22,986 لا يُضاهوا كوب من الشاى الذى تُعديه 288 00:25:24,287 --> 00:25:26,189 أنا سعيدة طالما أنت تستمع به 289 00:25:29,492 --> 00:25:31,794 أتمنى لو بأستطاعتنا دعوة "ساو ساو" على قدح شاى 290 00:25:32,295 --> 00:25:34,997 ننسى الحرب ونستمتع بالمشهد 291 00:25:35,398 --> 00:25:37,099 ألن يكون هذا عظيماً؟ 292 00:25:38,501 --> 00:25:40,903 أشك بأنه سيُقدر فن أعداد الشاى 293 00:25:43,405 --> 00:25:45,307 أنت تستخدم سيفك ببراعة 294 00:25:45,507 --> 00:25:48,710 "وكأنك تعرف وسيلة لهزيمة "ساو ساو 295 00:25:49,311 --> 00:25:50,912 الوسيلة غامضة كالظلام 296 00:25:52,313 --> 00:25:54,315 وبقوة الرعد 297 00:25:57,919 --> 00:25:59,520 لقد حان الوقت لكى نُحدث أثراً 298 00:26:14,835 --> 00:26:16,236 تحياتى , جلالتك 299 00:26:17,737 --> 00:26:20,940 كيف يسير التدريب البحرى , أيها الجنرالات؟ 300 00:26:21,341 --> 00:26:22,842 جيد جداً . جلالتك 301 00:26:23,643 --> 00:26:27,146 نحن نستخدم حزم من الحديد لتجميع الأسطول 302 00:26:27,446 --> 00:26:30,249 رجالنا من الشمال ولم يعتادوا على القتال بالبحر 303 00:26:30,349 --> 00:26:33,952 يجب أن تكون سفننا مستقرة الأن كالأرض الثابتة 304 00:26:34,052 --> 00:26:36,755 حتى الأعصار لن يستطيع أن يجعل رجالنا يُصابوا بغثيان البحر 305 00:26:37,956 --> 00:26:38,857 هل بالأمكان فصلهم؟ 306 00:26:39,057 --> 00:26:40,659 بالطبع 307 00:26:41,059 --> 00:26:42,861 يارجال , أفصلوا السفن 308 00:26:55,773 --> 00:26:57,775 بأزاله الحزم الحديدة تُفصل السفن 309 00:26:58,375 --> 00:27:01,178 "الأسطول سيتحرك بتشكيل "الكماشة 310 00:27:01,678 --> 00:27:02,679 جاهزا للمعركة 311 00:27:02,779 --> 00:27:04,881 أنتم حقا خبراء بالبحرية 312 00:27:05,482 --> 00:27:07,083 لكى تخترعوا هذة الطريقة 313 00:27:07,284 --> 00:27:08,084 شكرا لك . جلالتك 314 00:27:09,285 --> 00:27:09,986 "جيانج جان" فى خدمة جلالتك 315 00:27:10,086 --> 00:27:11,688 فى خدمة جلالتك 316 00:27:12,588 --> 00:27:14,290 لقد تربيت مع "زهاو يو" , اليس كذلك؟ 317 00:27:14,590 --> 00:27:17,193 نعم , لقد كنا أصدقاء طفولة 318 00:27:17,493 --> 00:27:19,795 أعبر النهر وألح عليه بالأستسلام 319 00:27:19,995 --> 00:27:21,497 الأستسلام؟ 320 00:27:21,697 --> 00:27:24,700 أخلاص "زهاو يو" الى "صن كوان" بلا حدود 321 00:27:25,100 --> 00:27:26,602 أخشى بأنه سيرفض 322 00:27:26,602 --> 00:27:26,702 ...أخشى بأنه سيرفض الجنوبيين ينهارون 323 00:27:26,702 --> 00:27:27,603 الجنوبيين ينهارون 324 00:27:27,803 --> 00:27:29,104 ليو باى" هرب" 325 00:27:29,704 --> 00:27:31,806 "والأن هو الوقت المناسب لطلب الأستسلام من قبل "زهاو يو 326 00:27:32,407 --> 00:27:33,308 حسنا . جلالتك 327 00:27:58,331 --> 00:27:58,932 بيجى"؟" 328 00:27:59,632 --> 00:28:00,533 أخفتك , اليس كذلك؟ 329 00:28:09,642 --> 00:28:11,043 هؤلاء الرجال مستمرين بتتبعى 330 00:28:11,243 --> 00:28:13,045 كيف يمكننى الحصول على بعض المرح هكذا؟ 331 00:28:14,947 --> 00:28:18,150 أنت قائد كتيبة 332 00:28:18,250 --> 00:28:19,651 يجب عليهم إتباعك 333 00:28:23,855 --> 00:28:26,357 !أستمعوا "على الجميع الذهاب والتدرب بلعبة "الكوجو 334 00:28:26,658 --> 00:28:27,959 !حسنا , سيدى 335 00:28:33,164 --> 00:28:33,964 لقد فلح هذا 336 00:28:34,865 --> 00:28:35,866 !دعنا نمرح قليلاً 337 00:28:36,467 --> 00:28:37,868 عظيم 338 00:28:41,071 --> 00:28:41,772 ماذا يجب أن نلعب؟ 339 00:28:42,172 --> 00:28:42,773 ... لنلعب 340 00:28:44,074 --> 00:28:45,375 "لنلعب "الركوب عاليا 341 00:28:45,475 --> 00:28:46,176 حسناً 342 00:28:46,877 --> 00:28:47,377 هيا 343 00:28:50,980 --> 00:28:51,681 أنت ثقيل بالفعل 344 00:28:52,182 --> 00:28:53,383 أمك تُناديك باللقب المناسب لك 345 00:28:57,286 --> 00:28:59,388 هذا ليس عالياً كفايه لنذهب بالأعلى هناك 346 00:28:59,789 --> 00:29:00,689 أحفظ توازنك 347 00:29:02,291 --> 00:29:02,992 أحذر 348 00:29:04,193 --> 00:29:05,194 هل هذا الأرتفاع مناسب لك؟ 349 00:29:05,894 --> 00:29:06,395 نعم 350 00:29:07,095 --> 00:29:07,896 كن ساكنا 351 00:29:16,604 --> 00:29:17,405 هذا يُشعرنى بالحكة 352 00:29:17,705 --> 00:29:18,506 الحكة؟ 353 00:29:19,807 --> 00:29:20,908 دعنى احك لك 354 00:29:22,610 --> 00:29:23,511 أفضل بكثير 355 00:29:27,815 --> 00:29:28,616 أتجه يساراً 356 00:29:28,916 --> 00:29:30,217 ما المثير هناك؟ أنه فقط الأسطول 357 00:29:30,718 --> 00:29:31,819 لا تتحرك 358 00:29:37,724 --> 00:29:38,625 مولاى 359 00:29:38,725 --> 00:29:41,728 ساو ساو" لديه مئات الألوف من الجنود" 360 00:29:42,729 --> 00:29:44,631 ونحن لدينا فقط ثلاثون الف 361 00:29:45,031 --> 00:29:47,033 أنهم يفوقونا فى العدد بمراحل 362 00:29:47,733 --> 00:29:50,136 كيف يمكننا القتال هكذا؟ 363 00:29:50,336 --> 00:29:52,138 هذا سيُقرر مصير كل الجنوبيين 364 00:29:53,038 --> 00:29:55,441 يجب أن نُقاتل حتى لو لم نستطع الأنتصار 365 00:29:58,143 --> 00:29:59,344 كم عدد السهام التى بحوزتنا؟ 366 00:29:59,544 --> 00:30:01,446 لم تصل خمسون الف سهماً 367 00:30:01,947 --> 00:30:04,749 ليو باى" أخذ أربعون الفا وهو راحل" 368 00:30:06,751 --> 00:30:09,254 بدون هذة السهام لا نستطيع القتال 369 00:30:09,554 --> 00:30:12,757 السهام من مسئوليتى 370 00:30:13,157 --> 00:30:15,960 من المؤكد ذلك فمولاك أخذهم 371 00:30:16,861 --> 00:30:18,562 نحتاج الى مئة الف سهم 372 00:30:19,463 --> 00:30:20,964 هل ما زلت تعتقد أن بأستطاعتك الوفاء بذلك؟ 373 00:30:22,166 --> 00:30:25,268 حسنا , أذا لم أستطع الحصول على مئة الف سهم 374 00:30:26,269 --> 00:30:28,271 يمكنك قطع رأسى 375 00:30:29,172 --> 00:30:31,374 لدينا من الطعام ما يكفي لعشرة أيام فقط 376 00:30:31,474 --> 00:30:32,976 سأعطيك عشرة أيام 377 00:30:34,277 --> 00:30:36,979 لا أحتاج الى عشرة فقط ثلاثة أيام 378 00:30:37,780 --> 00:30:38,981 بصفتنا جنود نحن لا نمزح 379 00:30:41,083 --> 00:30:44,486 لقد ذكرت أنك ستقضى على "الجنرالات "ساى ماو" و "زهانج ين 380 00:30:45,287 --> 00:30:46,789 أذا لم تستطع , ماذا سيحدث؟ 381 00:30:49,791 --> 00:30:50,892 يمكنك قطع رأسى 382 00:31:03,804 --> 00:31:07,608 بالليل الطريق الحليبى والنهار السحب المتدافعة 383 00:31:16,717 --> 00:31:17,918 أنت هنا طوال الليل 384 00:31:18,218 --> 00:31:19,719 ما الذى تنوى فعله؟ 385 00:31:20,520 --> 00:31:21,821 شاهد بنفسك 386 00:31:22,322 --> 00:31:24,524 الرياح والمياة يلتقون هنا 387 00:31:24,724 --> 00:31:26,025 علم "فينج شيوى" ممتاز (فينج شوى : علم التنبؤ بالطقس عند الصينيين بدراسة حركة المياة والرياح ) 388 00:31:26,225 --> 00:31:27,627 مسرور لرؤيتك مرتاحاً 389 00:31:27,727 --> 00:31:29,028 أنت تجعلنى أرتاب عليك جداً 390 00:31:29,829 --> 00:31:32,331 عشرون سفينة بطاقم العمل 391 00:31:32,431 --> 00:31:33,532 جاهزين كما طلبت 392 00:31:40,339 --> 00:31:41,440 لم يتبقى غير يوم واحد 393 00:31:42,140 --> 00:31:42,841 أين السهام؟ 394 00:31:43,542 --> 00:31:44,743 لم تصنع أى سهم 395 00:31:45,143 --> 00:31:46,644 يجب أن تتصبب عرقاً من القلق 396 00:31:46,845 --> 00:31:47,846 عرقى لن يهتم به أحد 397 00:31:48,546 --> 00:31:51,149 ولكن تفحص أذا كانت السلحفاة مُتعرقة 398 00:31:53,651 --> 00:31:54,452 هو كذلك 399 00:31:56,654 --> 00:31:59,356 كما تنبئت , الضباب قادم 400 00:32:00,157 --> 00:32:01,358 أى ضباب؟ 401 00:32:01,659 --> 00:32:03,160 الضباب الوحيد هنا يوجد برأسى 402 00:32:04,461 --> 00:32:05,762 ما هى خطتك؟ 403 00:32:06,663 --> 00:32:08,865 لا يمكن كشف أسرار الطبيعة 404 00:32:11,868 --> 00:32:15,872 الأبقار الكبيرة تحرث حقول الأرز 405 00:32:16,472 --> 00:32:20,776 والعجل الصغير يمضغ ما ينمو 406 00:32:21,777 --> 00:32:22,678 أنت بالتأكيد رائع 407 00:32:23,479 --> 00:32:26,482 بالماضى كنت مجرد فتى يُحب الغناء 408 00:32:27,683 --> 00:32:31,186 من كان يعتقد بأن هذا الصبى سيُصبح نائب الملك 409 00:32:32,788 --> 00:32:37,092 زراعة الأرز هى عمل روتينى للعجائز 410 00:32:37,592 --> 00:32:40,795 لقد كنا بالعاشرة عندما ضربت ذلك اللص بالهراوة من الخلف 411 00:32:41,095 --> 00:32:43,398 لقد ألتف حوله ولا أعرف كيف وصلت الهراوة الى يدى 412 00:32:44,198 --> 00:32:47,902 لقد ضربنى ضرباً مبرحاً 413 00:32:48,502 --> 00:32:52,906 في الكرسي المريح الشاب يشخر 414 00:32:55,509 --> 00:32:57,110 ... حتى هذا اليوم لا أستطيع أن أفهم 415 00:32:57,511 --> 00:32:59,312 كيف وصلت تلك الهراوة الى يداى؟ 416 00:32:59,813 --> 00:33:00,814 أنت بطئ للغاية 417 00:33:09,622 --> 00:33:10,823 أتذكر تلك المرة 418 00:33:10,923 --> 00:33:13,626 عندما قلدت خط يدك وكتبت على أوراق المدرس 419 00:33:14,326 --> 00:33:16,128 "أيها العجوز اللعين" 420 00:33:16,929 --> 00:33:18,130 !هذا صحيح 421 00:33:18,630 --> 00:33:21,733 حينها أعطانى عشرون ضربة على مؤخرتى 422 00:33:22,034 --> 00:33:23,435 بالعودة الى تلك الأيام 423 00:33:24,436 --> 00:33:26,137 لم توجد حيلة ألا وطبقناها 424 00:33:26,338 --> 00:33:28,440 أستطعت خداع أى رجل قابلته 425 00:33:28,840 --> 00:33:31,743 ولكن بجانبك . دائما ما أكون مغفلاً 426 00:33:34,645 --> 00:33:35,546 !أحضرى سيفى 427 00:33:42,152 --> 00:33:43,454 !رائع 428 00:34:11,980 --> 00:34:13,882 أنت راقص ماهر بالسيف 429 00:34:25,193 --> 00:34:27,094 "هل أنت هنا بصفتك مبعوث "ساو ساو 430 00:34:27,295 --> 00:34:28,095 انا؟ 431 00:34:29,497 --> 00:34:31,198 بالكاد أتحدث عن نفسى 432 00:34:31,799 --> 00:34:33,701 "كيف يُمكننى أن أتحدث نيابة عن "ساو ساو 433 00:34:34,001 --> 00:34:35,202 لست ذكياً مثلك 434 00:34:35,502 --> 00:34:37,204 ولكنى أعرف الأغنية التى تُغنيها 435 00:34:38,305 --> 00:34:39,506 لم تُولينى التقدير الكافى 436 00:34:39,906 --> 00:34:41,808 لن أقلل من أحترام أحد الجنوبيين الموهبين 437 00:34:42,008 --> 00:34:43,710 ولكن خدمتك "ساو ساو" عمل خاطئ 438 00:34:44,310 --> 00:34:46,813 أنت لديك سيدك , وكذلك أنا ...ولكن 439 00:34:47,213 --> 00:34:48,214 لا يهم 440 00:34:48,514 --> 00:34:49,916 بخلال بضعة أيام 441 00:34:50,116 --> 00:34:52,919 شخص ما سيضع رأس "ساو ساو" بين قدماى 442 00:34:53,019 --> 00:34:54,320 هل تصدقنى؟ 443 00:34:55,821 --> 00:34:56,822 نعم , أصدقك 444 00:34:57,623 --> 00:34:58,624 مولاى . أخبار عاجلة 445 00:34:59,324 --> 00:35:00,726 ألم ترى أنى بصحبة ضيف؟ 446 00:35:14,339 --> 00:35:15,740 أعلم بأنه ليس لدينا سهام 447 00:35:16,040 --> 00:35:17,942 أذا لم يستطع "زو جي ليانج" بجلب السهام 448 00:35:18,242 --> 00:35:19,243 سأقطع رأسه 449 00:35:19,343 --> 00:35:21,946 ربما أصدقائنا عبر الضفة يمكنهم المساعدة 450 00:35:23,347 --> 00:35:24,748 لديهم مهمة أكبر من ذلك 451 00:35:24,948 --> 00:35:26,450 "تقرير الجنرالات "ساى ماو" و "زانج ين 452 00:35:26,850 --> 00:35:28,752 "رأس "ساو ساو" لم يحن بعد وقت قطعها" 453 00:35:29,252 --> 00:35:29,953 .... أخشى 454 00:35:30,053 --> 00:35:31,154 لا تقلل من شأنهم 455 00:35:31,555 --> 00:35:33,156 هذة هى رسالتهم 456 00:35:38,061 --> 00:35:38,861 !ممتاز 457 00:35:41,964 --> 00:35:42,765 "سيد "جيانج 458 00:35:44,567 --> 00:35:46,068 ماذا تفعل هنا بمفردك؟ 459 00:35:47,169 --> 00:35:48,170 سيدة "زهاو" ؟ 460 00:35:48,370 --> 00:35:49,271 تعال وأجلس بالداخل 461 00:35:49,672 --> 00:35:51,573 ساو كا" . أحضرى المزيد من الخمر" 462 00:35:52,374 --> 00:35:53,875 أى زيادة منه ستُصبح سكران 463 00:35:54,176 --> 00:35:56,178 هيا . سنشرب المزيد بالأعلى 464 00:35:57,779 --> 00:35:58,780 نشرب المزيد؟ 465 00:35:59,080 --> 00:35:59,981 ولما ننهى الأوقات الجيدة؟ 466 00:36:01,182 --> 00:36:06,587 لقد سمعت بأن "ساو ساو" يجتاح أراضى الجنوب للحصول على زوجتك 467 00:36:09,090 --> 00:36:09,690 هل هذا صحيح؟ 468 00:36:10,091 --> 00:36:12,793 ساو ساو" لديه سمعة بأنه يسرق زوجات الأخرين" 469 00:36:14,895 --> 00:36:16,196 أنت سكران 470 00:36:16,296 --> 00:36:16,997 المزيد من الخمر 471 00:36:17,097 --> 00:36:18,699 المزيد؟ أين؟ 472 00:37:03,541 --> 00:37:04,942 "لقد أستسلمنا الى "ساو ساو 473 00:37:05,442 --> 00:37:08,345 ليس لأجل الربح ولكن ليأسنا 474 00:37:08,645 --> 00:37:10,547 والأن أوقعنا الشماليين فى الشرك بالمعسكر 475 00:37:10,947 --> 00:37:16,453 .... وقريباً سنسلمك 476 00:37:18,254 --> 00:37:19,455 رأسه المقطوع 477 00:37:19,756 --> 00:37:22,258 أنتظر تقاريرنا القادمة 478 00:37:23,059 --> 00:37:24,260 "الجنرال "ساى ماو 479 00:37:24,560 --> 00:37:25,561 الى ماذا تنظر؟ 480 00:37:28,764 --> 00:37:29,965 أنها أحدى حيلى 481 00:37:31,967 --> 00:37:34,069 أنت تحب أن تخدعنى بحيلك 482 00:37:35,971 --> 00:37:37,272 سأخدعك مجدداً 483 00:37:40,175 --> 00:37:41,676 ومجدداً 484 00:37:45,580 --> 00:37:49,083 ليس هذة المرة 485 00:38:53,243 --> 00:38:56,946 خيال المآتة . أنت تشبه الرجل أكثر من رفيقى هذا 486 00:38:57,147 --> 00:38:59,149 رفيقى هذا لا يُخبرنى بشئ 487 00:39:00,149 --> 00:39:02,251 أنت صديق أفضل منه 488 00:39:02,552 --> 00:39:03,453 !نخبك 489 00:39:21,269 --> 00:39:22,170 خيال المآتة 490 00:39:22,270 --> 00:39:24,172 لما نتوجه الى معسكر الأعداء؟ 491 00:39:24,572 --> 00:39:26,274 أنت لن تستسلم , اليس كذلك؟ 492 00:39:40,387 --> 00:39:44,791 !العدو العدو يقترب 493 00:39:46,092 --> 00:39:46,793 أفصلوا السفن 494 00:39:50,797 --> 00:39:54,100 أرسل الجناح الأيسر ليعترض العدو 495 00:40:03,709 --> 00:40:05,010 أسرع 496 00:40:14,619 --> 00:40:16,521 خيال المآته . توقف عن قرع الطبول 497 00:40:16,921 --> 00:40:19,424 ماذا سيحدث لو أتى رجال "ساو ساو" ليُهاجمونا 498 00:40:19,724 --> 00:40:20,224 لن يتجرءوا 499 00:40:20,725 --> 00:40:22,727 فهذا الضباب الكثيف قد يخبئ لهم كمين 500 00:40:22,927 --> 00:40:24,228 أذا أنت قررت التحدث الى 501 00:40:33,337 --> 00:40:34,738 جهزوا أقواسكم 502 00:40:35,539 --> 00:40:36,640 أطلقوا بمجرد رؤيتهم 503 00:40:41,744 --> 00:40:42,745 !جاهز 504 00:40:42,945 --> 00:40:45,148 !كل السفن تصطف 505 00:41:15,076 --> 00:41:17,177 هذة مؤامرة حتى ننقلب على بعضنا 506 00:41:22,282 --> 00:41:23,684 نحن لسنا أغبياء 507 00:41:23,984 --> 00:41:28,188 هل من الممكن ل "زهاو يو" أستخدام مثل تلك الخدعة الواضحة؟ 508 00:41:28,288 --> 00:41:30,490 أحيانا الخدعة الأبسط 509 00:41:30,690 --> 00:41:33,293 هى أفضل طريقة لتقود الفرد الى حتفه 510 00:41:39,899 --> 00:41:41,200 !أضرب 511 00:41:57,715 --> 00:42:01,919 !أضرب 512 00:42:23,539 --> 00:42:26,642 جلالتك . سواء كانت خدعة أم لا 513 00:42:27,143 --> 00:42:29,045 يجب أن نستمر مع أخذ الأحتياطات 514 00:42:29,445 --> 00:42:31,347 ماذا يحدث أذا تمردت بحريتهم؟ 515 00:42:31,447 --> 00:42:32,648 هذا سيولد كارثة 516 00:42:34,450 --> 00:42:35,250 !أضرب 517 00:42:40,155 --> 00:42:41,456 بالأضافة الى الخطاب 518 00:42:41,756 --> 00:42:44,059 لقد سمعتهم يذكرون 519 00:42:44,159 --> 00:42:46,161 أصدقاء لهم هنا سيجلبون السهام 520 00:43:17,290 --> 00:43:18,391 لا تقلق 521 00:43:18,691 --> 00:43:20,192 خيال المآتة سوف يحميك 522 00:43:32,504 --> 00:43:34,005 !أوقفوا قرع الطبول 523 00:43:40,411 --> 00:43:43,414 "أطلبوا حضور الجنرالات "ساى ماو و "زهانج ين" للأستجواب 524 00:43:44,415 --> 00:43:47,118 أنهم بالخارج يقوموا بتدريب الأسطول 525 00:43:47,518 --> 00:43:50,521 أذا لم يكونوا هنا . فنحن لدينا خط كتابتهم 526 00:43:51,422 --> 00:43:53,624 أحضر خطابات أستسلامهم 527 00:43:54,825 --> 00:43:55,926 !جهزوا كل السفن لتستدير 528 00:43:56,526 --> 00:43:57,227 ماذا؟ 529 00:44:14,843 --> 00:44:16,145 أقرعوا الطبول بأنسجام 530 00:44:16,345 --> 00:44:17,946 حددوا لهم هدفا للتصويب عليه 531 00:44:23,752 --> 00:44:25,153 صوبوا تجاه الطبول 532 00:44:27,055 --> 00:44:28,256 أضرب 533 00:44:32,760 --> 00:44:34,161 أشرب 534 00:44:39,266 --> 00:44:40,267 حاذر على مقعدك 535 00:44:46,673 --> 00:44:47,674 أطلقوا عند الرغبة 536 00:45:07,192 --> 00:45:09,294 الخط متطابق تماماً 537 00:45:09,695 --> 00:45:11,797 وملئ بنفس الأخطاء 538 00:45:15,500 --> 00:45:17,702 "من المؤكد أن هذا من فعل "ساى ماو 539 00:45:18,002 --> 00:45:19,604 !أضرب 540 00:45:41,424 --> 00:45:43,026 !نعود الى الوطن منتصرين 541 00:45:44,327 --> 00:45:45,128 نخبك 542 00:46:06,047 --> 00:46:07,649 أنه مجرد فأر جبان 543 00:46:08,049 --> 00:46:08,750 !أرجعوا الى مواقعكم 544 00:46:08,950 --> 00:46:11,152 !أرجعوا الى مواقعكم 545 00:46:14,956 --> 00:46:17,058 شكرا لك أيها الوزير الأكبر على هديتك 546 00:46:17,458 --> 00:46:20,561 !شكرا لك !شكرا لك 547 00:46:48,187 --> 00:46:49,088 !رائع 548 00:46:49,188 --> 00:46:50,088 !"سيد "زهاو-جى 549 00:46:50,189 --> 00:46:51,290 !أنظر 550 00:46:52,491 --> 00:46:55,794 كيف عرفت بقدوم الضباب؟ 551 00:46:55,994 --> 00:46:57,996 طريق حليبى صافى وسُحب متدافعة 552 00:46:58,196 --> 00:46:59,597 أشارة بأن الضباب قادم 553 00:46:59,697 --> 00:47:02,300 "أذا عرفت كيف تتغير الأرض , السماء , "الينج" و "اليانج (الينج واليانج هم نهرين بالصين) 554 00:47:02,700 --> 00:47:04,602 أذا فالشمس , القمر , النجوم 555 00:47:04,902 --> 00:47:07,104 الرياح , الغابات , الجبال والنار 556 00:47:07,204 --> 00:47:09,306 يُصبحوا جنود تحت سيطرتك 557 00:47:09,807 --> 00:47:12,009 أذا أنت تستطيع قراءة تقلبات الطبيعة , صحيح؟ 558 00:47:12,910 --> 00:47:15,012 لقد خسرنا واحداً 559 00:47:15,112 --> 00:47:18,415 !يالخسارة - عُد الى هنا - 560 00:48:00,254 --> 00:48:03,257 أنتصار صغير كهذا لا يستحق مثل هذا الأستقبال 561 00:48:03,257 --> 00:48:04,258 جلالتك 562 00:48:04,458 --> 00:48:05,859 نصر صغير؟ 563 00:48:06,360 --> 00:48:08,061 كم عدد الرجال الذين أرسلهم العدو؟ 564 00:48:08,261 --> 00:48:10,464 الضباب حجب الرؤية عن النهر فكانت الرؤية مستحيلة 565 00:48:10,564 --> 00:48:13,266 أذا لم تستطع الرؤية , فكيف أستطعت ردعهم؟ 566 00:48:13,366 --> 00:48:14,968 أطلقنا عليهم حتى أضطروا للأنسحاب 567 00:48:15,168 --> 00:48:16,369 الأطلاق؟ 568 00:48:16,469 --> 00:48:18,271 كم عدد السهام التى أطلقتوها؟ 569 00:48:19,372 --> 00:48:20,473 حوالى مئة الف سهم 570 00:48:20,773 --> 00:48:21,874 حوالى مئة الف سهم 571 00:48:23,276 --> 00:48:25,177 ولماذا لم تُلاحقهم؟ 572 00:48:25,277 --> 00:48:26,979 الضباب يُحتمل أن يخبئ كمين , جلالتك 573 00:48:27,279 --> 00:48:28,080 ...لذلك 574 00:48:28,681 --> 00:48:29,581 الضباب مرة ثانية 575 00:48:30,783 --> 00:48:36,688 يبدو أنك تخبئ شيئا فى هذا الضباب 576 00:48:38,089 --> 00:48:40,191 أنظر . هناك قارب يتجه بهذا الأتجاه 577 00:48:40,492 --> 00:48:41,993 أجذبه الى هنا 578 00:49:10,420 --> 00:49:11,521 جلالتك 579 00:49:12,121 --> 00:49:15,324 ألا تستطيع التمييز بين الجندى وخيال المآتة؟ 580 00:49:15,624 --> 00:49:17,927 مئة الف سهم؟ 581 00:49:18,527 --> 00:49:21,130 أنت كريم للغاية 582 00:49:21,330 --> 00:49:22,231 أرجوك أعذرنى . جلالتك 583 00:49:22,531 --> 00:49:23,532 أستحق الموت . جلالتك 584 00:49:24,032 --> 00:49:24,933 اليوم خسرنا السهام 585 00:49:25,834 --> 00:49:28,837 وبالغد سأخسر رأسى , اليس كذلك؟ 586 00:49:37,445 --> 00:49:39,647 زهاو يو" يريدنا أن ننقلب على بعضنا" 587 00:49:39,747 --> 00:49:42,049 ..... لا يوجد جاسوس بهذا الغباء ل 588 00:49:42,149 --> 00:49:43,651 !صمت 589 00:49:45,452 --> 00:49:49,056 أنى أثق وأكرم الرجال الموهوبين 590 00:49:49,356 --> 00:49:53,860 ولكنى أمقت الخادعين والخونة 591 00:49:54,160 --> 00:49:55,562 !حراس 592 00:49:56,463 --> 00:49:59,065 جلالتك . لقد تدربنا ليل نهار 593 00:49:59,165 --> 00:50:00,867 خذهم بعيدا وأقطع رؤوسهم 594 00:50:00,967 --> 00:50:02,768 إننا نُقسم بولائنا الى جلالتك 595 00:50:04,070 --> 00:50:05,971 الم أستسلم الى حاكم عادل؟ 596 00:50:06,672 --> 00:50:07,273 لقد تدربنا ليل نهار 597 00:50:07,573 --> 00:50:08,874 أنتظر جلالتك 598 00:50:09,174 --> 00:50:11,577 أذا قتلتهم . من سيقود البحرية؟ 599 00:50:12,377 --> 00:50:14,279 !توقف 600 00:50:22,487 --> 00:50:23,688 ثلاثة وتسعون الف وثمانى مئة 601 00:50:24,889 --> 00:50:26,290 9400 602 00:50:27,291 --> 00:50:28,893 94200 603 00:50:29,594 --> 00:50:31,195 94600 604 00:50:31,896 --> 00:50:34,198 سنُصوب على "ساو ساو" بواسطة سهامه 605 00:50:34,898 --> 00:50:36,800 هذة المعركة ستكون شيقة 606 00:50:42,305 --> 00:50:43,507 !ركزوا لا للخطئ 607 00:50:43,807 --> 00:50:44,808 لحضه 608 00:50:45,608 --> 00:50:46,810 لا تُقاطع 609 00:50:47,510 --> 00:50:49,512 كل شخص يحمل مائتان لن يكون هناك أخطاء 610 00:50:50,013 --> 00:50:52,315 سيد "زو جي" . ما هذا الأختراع الجديد؟ 611 00:50:52,715 --> 00:50:53,416 القوس سريع الأطلاق 612 00:50:53,716 --> 00:50:55,217 أنه يُطلق عشرة سهام دون أعادة التلقيم 613 00:50:55,918 --> 00:50:56,819 شاهد 614 00:50:57,219 --> 00:50:58,621 رائع 615 00:50:59,321 --> 00:51:00,723 99400 616 00:51:00,923 --> 00:51:02,124 99600 617 00:51:11,633 --> 00:51:12,434 !مُذهل 618 00:51:13,034 --> 00:51:14,736 لديك معرفة أيضا بتصميم الأسلحة 619 00:51:15,536 --> 00:51:18,940 معرفة القليل عن كل شئ تُعطى للحياة معانى أكبر 620 00:51:19,240 --> 00:51:20,841 سيادتكم 621 00:51:21,842 --> 00:51:22,743 هل وصلوا الى مئة الف؟ 622 00:51:24,445 --> 00:51:27,648 مجموعهم هو تسعة وتسعون الف وستمائة 623 00:51:29,449 --> 00:51:30,951 ماذا الأن؟ 624 00:51:32,252 --> 00:51:33,854 ... حسنا 625 00:51:36,856 --> 00:51:39,259 سيادتكم , أنهم فقط أربعمائة 626 00:51:39,359 --> 00:51:41,160 نقصان سهم واحد يعنى بأنهم ناقصين 627 00:51:41,461 --> 00:51:42,962 القانون راسخ كالجبال 628 00:51:43,162 --> 00:51:46,465 هذا صحيح . ماذا ينص عليه القانون؟ 629 00:51:51,270 --> 00:51:52,671 القانون ينص بقطع رأسه 630 00:51:54,273 --> 00:51:56,074 !أوغاد 631 00:51:56,174 --> 00:51:57,576 ما الذى أخركم؟ 632 00:51:57,676 --> 00:51:58,877 أسرعوا وضعوهم هناك 633 00:51:59,277 --> 00:52:00,579 الحمدلله 634 00:52:00,679 --> 00:52:01,980 مجموعهم مئة الف ومائتان سهم 635 00:52:02,280 --> 00:52:04,182 السيد "زو جي" قد أكمل مهمته 636 00:52:04,883 --> 00:52:07,685 يبدو بأن رأسى ستظل بأمان 637 00:52:08,386 --> 00:52:10,688 ماذا عن رأسك؟ 638 00:52:13,090 --> 00:52:14,792 أتريد رأسى؟ 639 00:52:16,794 --> 00:52:17,895 "سيد "زو جي 640 00:52:17,995 --> 00:52:19,196 لقد كنا نمزح 641 00:52:19,296 --> 00:52:22,099 عندما خسرت . هل كان يمزح؟ 642 00:52:23,500 --> 00:52:24,801 بالطبع لا 643 00:52:49,324 --> 00:52:50,625 يبدو بالنهاية أنك لم تخسر 644 00:52:51,126 --> 00:52:54,028 "ساو ساو" أعدم الجنرالات "ساى ماو" و "زهانج ين 645 00:53:02,536 --> 00:53:04,939 أعتقد أننا خدعناهم 646 00:53:05,839 --> 00:53:08,642 سرقنا أسلحة العدو ثم دمرنا معنوياتهم 647 00:53:09,042 --> 00:53:11,945 خططكم تعمل بنجاح سوياً 648 00:53:14,648 --> 00:53:16,449 ساو ساو" من المؤكد أنه جُن جنونه الأن" 649 00:53:16,750 --> 00:53:19,452 بغضون يومين أو ثلاثة , سيلجأ الى شيئا يائساً 650 00:53:20,053 --> 00:53:22,355 "ولكن هذا لن يكون بصالح "جيانج جان 651 00:53:25,358 --> 00:53:27,059 لقد خسرت صديقاُ قديماً 652 00:53:30,963 --> 00:53:31,864 ضيوفى الأعزاء 653 00:53:32,164 --> 00:53:34,166 زهاو يو" قد أظهر مهارته" 654 00:53:34,466 --> 00:53:36,768 وبلا شك هو يعتقد بأنى جُن جنونى 655 00:53:37,369 --> 00:53:39,271 أخبرنى . هل أبدو كالمجنون؟ 656 00:53:39,671 --> 00:53:40,872 أطلاقاً 657 00:53:42,173 --> 00:53:43,975 هيا , دعونا نستأصل الخائن 658 00:53:44,175 --> 00:53:45,777 حتى ننام فى هدوء !نخبكم 659 00:53:48,379 --> 00:53:49,280 "جيانج جان" 660 00:53:49,881 --> 00:53:50,481 نعم 661 00:53:50,781 --> 00:53:52,583 لقد قدمت الى اليوم خدمة عظيمة 662 00:53:53,884 --> 00:53:54,785 رجاءاً أشرب 663 00:54:02,192 --> 00:54:03,293 شكرا لك . جلالتك 664 00:54:15,204 --> 00:54:16,405 ...سيدي 665 00:54:22,511 --> 00:54:23,612 .... سيدى . هل أنت 666 00:54:28,417 --> 00:54:30,218 غبائك كان مبتذلاً 667 00:54:31,119 --> 00:54:33,221 ولكنك أصبتنى بغبائك 668 00:54:38,326 --> 00:54:39,427 !أستمع لهذا 669 00:54:41,229 --> 00:54:43,831 بغضون يومان . جيشنا سيجتاز النهر 670 00:54:44,131 --> 00:54:45,232 ويُسيطر على المنحدر الأحمر 671 00:54:45,433 --> 00:54:46,333 نعم . جلالتك 672 00:54:54,241 --> 00:54:58,545 الكل يستمع الى هذا بغضون يومان الجيش سيعبر النهر 673 00:55:15,360 --> 00:55:16,361 ماذا يجرى هنا؟ 674 00:55:19,464 --> 00:55:21,166 !هناك جاسوس !أمسكوا الجاسوس 675 00:55:28,473 --> 00:55:29,374 !توقف 676 00:55:36,380 --> 00:55:37,381 !لا تدعه يهرب 677 00:55:39,483 --> 00:55:40,184 !أمسكه 678 00:56:01,504 --> 00:56:03,405 بيجى , لما يريدوا الحاق الأذى بك؟ 679 00:56:03,706 --> 00:56:04,306 أنه سوء تفاهم 680 00:56:04,707 --> 00:56:05,607 سوء تفاهم؟ 681 00:56:07,009 --> 00:56:07,609 ماذا يحدث؟ 682 00:56:07,709 --> 00:56:09,011 أنه جاسوس 683 00:56:09,211 --> 00:56:10,412 هراء . أنه صديقى 684 00:56:10,612 --> 00:56:12,214 صديق؟ هل أنت غبى؟ 685 00:56:13,815 --> 00:56:15,617 هيا . أنهم يضربون القائد 686 00:56:16,117 --> 00:56:17,118 !قتال 687 00:56:26,026 --> 00:56:26,527 عن ماذا هذا القتال؟ 688 00:56:26,727 --> 00:56:28,028 لا شئ . مجرد أستعراض الخشونة 689 00:56:44,644 --> 00:56:45,445 "بت" 690 00:56:47,446 --> 00:56:48,247 "بت" 691 00:56:53,052 --> 00:56:54,353 بيجى" , هل أنت بخير؟" 692 00:57:00,759 --> 00:57:01,560 يجب أن أرحل 693 00:57:08,566 --> 00:57:09,567 "بيجى" 694 00:57:10,468 --> 00:57:11,169 أين ستذهب؟ 695 00:57:12,270 --> 00:57:14,972 أمى مريضة يجب أن أذهب للمنزل 696 00:57:15,373 --> 00:57:17,975 هذا عطفاً كبيراً منك أن تقم بزيارتها 697 00:57:23,780 --> 00:57:24,881 يجب أن تعود لمنزلك أيضا 698 00:57:25,082 --> 00:57:26,683 لا , سأعود بعد أنتهاء الحرب 699 00:57:27,284 --> 00:57:28,485 القتال يعنى العفو من الضرائب 700 00:57:28,585 --> 00:57:29,786 وهذا يعنى المزيد من الطعام على الطاولة 701 00:57:30,587 --> 00:57:31,488 أسرع , أذهب لزيارة أمك 702 00:57:39,495 --> 00:57:40,696 سأعود لرؤيتك 703 00:57:49,304 --> 00:57:50,605 أركب عالياً 704 00:58:03,417 --> 00:58:04,719 لا تدعه يهرب 705 00:58:05,119 --> 00:58:06,320 أنه ذاهب لرؤية أمه فقط 706 00:58:19,933 --> 00:58:22,335 !أضربه !أضربه 707 00:58:25,338 --> 00:58:26,439 بعد ثمانية عشرة عاماً من الحروب 708 00:58:26,539 --> 00:58:28,441 لم أخسر أبداً 709 00:58:28,841 --> 00:58:30,943 أذا فشلت بالأستيلاء على هذا المنحدر الضئيل 710 00:58:32,044 --> 00:58:34,246 أرتجف لمجرد التفكير عما سيذكره المؤرخين 711 00:58:34,346 --> 00:58:35,347 نعم 712 00:58:42,454 --> 00:58:44,956 جلالتك 713 00:58:57,168 --> 00:58:58,269 كيف الأمور؟ 714 00:58:59,270 --> 00:59:00,471 أسوء مما توقعنا 715 00:59:01,672 --> 00:59:05,275 أنتشار المرض لم يُقبع 716 00:59:06,576 --> 00:59:07,878 وبهذا المعدل 717 00:59:07,878 --> 00:59:10,180 سنحتاج الى شهر للسيطرة عليه 718 00:59:13,683 --> 00:59:16,686 أطالبك بكل أحترام بتأخير الهجوم 719 00:59:28,497 --> 00:59:29,598 !توقف 720 00:59:29,698 --> 00:59:30,599 تمدد ساكناً 721 00:59:30,899 --> 00:59:31,500 جلالتك 722 00:59:31,700 --> 00:59:32,200 قف 723 00:59:33,402 --> 00:59:35,604 أنت مريض ويجب أن تستريح 724 00:59:39,107 --> 00:59:42,410 مان تن" كيف أصبت بالمرض؟" 725 00:59:43,411 --> 00:59:45,012 لقد كنت دائما بصحة جيدة 726 00:59:46,514 --> 00:59:48,015 ما الذى يجول بخاطرك؟ 727 00:59:49,116 --> 00:59:50,017 تكلم 728 00:59:51,218 --> 00:59:53,120 أريد العودة للوطن 729 00:59:55,722 --> 00:59:57,824 أنا أيضا لم أذهب للوطن منذ مدة طويلة 730 00:59:58,825 --> 01:00:02,128 أود رؤية ابنى الأصغر 731 01:00:05,932 --> 01:00:08,034 أنه بالثالثة عشر 732 01:00:09,936 --> 01:00:13,539 أصغر منك 733 01:00:13,639 --> 01:00:16,342 هو طيب القلب وذكى 734 01:00:17,042 --> 01:00:21,747 لقد ولد ضعيفا وغالبا ما يكون مريضاً 735 01:00:22,848 --> 01:00:24,449 ومع ذلك فأمامى 736 01:00:25,350 --> 01:00:27,852 يتظاهر بأنه على ما يُرام 737 01:00:30,655 --> 01:00:33,758 مهما كان المرض فهو يتحمله 738 01:00:34,358 --> 01:00:35,860 لم يشتكى الى ابداً 739 01:00:57,780 --> 01:01:02,184 لقد أقسمت مع بداية هذة الحرب 740 01:01:02,585 --> 01:01:06,188 بأن أطهر العالم من زعماء الحروب 741 01:01:12,394 --> 01:01:15,797 يجب أن نستولى على المنحدر الأحمر ونقتحم العاصمة 742 01:01:19,300 --> 01:01:23,504 ونعود الى الوطن وهذة الأرض ملكنا 743 01:01:25,306 --> 01:01:29,410 ونُخبر عائلاتنا بأننا أنتصرنا 744 01:01:31,412 --> 01:01:33,314 أننا أنتصرنا 745 01:01:35,816 --> 01:01:39,419 لذا يجب عليكم جميعاً أن تكونوا أقوياء 746 01:01:42,622 --> 01:01:46,926 لأنه على أن أعود بكم لدياركم 747 01:01:47,427 --> 01:01:53,232 !النصر 748 01:02:36,873 --> 01:03:36,429 !النصر 749 01:03:54,245 --> 01:03:55,647 تحياتى للجميع 750 01:03:56,247 --> 01:03:57,248 أسفه على التأخير 751 01:03:57,448 --> 01:03:58,149 أننا مسرورين بعودتك 752 01:03:59,650 --> 01:04:01,052 هل واجهتى أى مشاكل؟ 753 01:04:01,452 --> 01:04:02,353 لا 754 01:04:02,353 --> 01:04:03,454 No I just fell into the mud jumping the stockade 755 01:04:03,454 --> 01:04:04,555 لقد وقعت فى الطين وأنا أقفز من فوق الحظيرة 756 01:04:06,457 --> 01:04:08,158 "شانج سيانج" 757 01:04:09,459 --> 01:04:10,560 أنت دائما تُسببى المشاكل 758 01:04:10,661 --> 01:04:12,362 أين كنتى؟ 759 01:04:17,167 --> 01:04:18,968 أنهم جاهزين للهجوم 760 01:04:20,069 --> 01:04:20,870 "شانج سيانج" 761 01:04:22,371 --> 01:04:23,172 لقد عُدتى 762 01:04:23,673 --> 01:04:24,173 "سياو كياو" 763 01:04:29,678 --> 01:04:30,379 "شانج سيانج" 764 01:04:43,091 --> 01:04:44,692 "سياو كياو" 765 01:04:44,893 --> 01:04:45,693 من فضلك ساعديني في سحب هذه 766 01:04:46,294 --> 01:04:46,894 هيا ، اسحبيها 767 01:05:17,223 --> 01:05:18,724 "هذه هي خريطة معسكر "ساو ساو 768 01:05:20,226 --> 01:05:21,527 هذا البرج هنا 769 01:05:21,827 --> 01:05:23,529 "هو مقر "ساو ساو 770 01:05:23,729 --> 01:05:25,631 افضل قواته يقومون بالحراسة 771 01:05:26,031 --> 01:05:27,332 ثكنات الجنود هنا 772 01:05:27,532 --> 01:05:29,334 يحسنون حماية الشرق والغرب 773 01:05:29,434 --> 01:05:30,835 التل الخلفي هو الأضعف 774 01:05:31,236 --> 01:05:32,937 انه مثل النمر الذي ينظر للأمام 775 01:05:33,238 --> 01:05:34,339 ولكنه ينسي ذيله 776 01:05:34,739 --> 01:05:36,240 القوات البحرية هنا - ارتدي هذه - 777 01:05:36,441 --> 01:05:37,342 ستصابين بالبرد - لست بردانة - 778 01:05:37,542 --> 01:05:38,543 ثالث قواتهم 779 01:05:38,743 --> 01:05:40,444 علي ظهر السفن في انتظار الهجوم 780 01:05:40,845 --> 01:05:42,747 السفن الحربية تتقدم القوارب الصغيرة 781 01:05:43,047 --> 01:05:44,748 سفن النقل في المنتصف 782 01:05:45,049 --> 01:05:46,350 هذه معلومات بحرية مشابكة 783 01:05:46,650 --> 01:05:47,751 انا بخير 784 01:05:47,851 --> 01:05:49,153 كل سفينة جاهزة للهجوم او الدفاع 785 01:06:09,472 --> 01:06:11,874 كنت مخطئ في اهانتك 786 01:06:20,682 --> 01:06:22,283 "لو كنت مكان "زهو يو 787 01:06:22,484 --> 01:06:23,985 كيف ستهاجم ؟ 788 01:06:25,386 --> 01:06:27,288 فقط لديه الرجال لتكفي هجوم واحد 789 01:06:27,588 --> 01:06:29,290 هجوم شامل واحد فقط علي اسطولنا 790 01:06:30,691 --> 01:06:33,294 سيريدون الهجوم بالنيران 791 01:06:33,594 --> 01:06:35,796 النيران ؟ اشك في هذا 792 01:06:35,896 --> 01:06:38,098 بدون قوة بشرية يحتاجون قوة 793 01:06:38,799 --> 01:06:41,401 ومن اين يستطيعون الحصول عليها؟ من النار بالطبع 794 01:06:41,602 --> 01:06:43,203 هذه قاعدة اساسية للحرب 795 01:06:43,703 --> 01:06:45,105 للأسف انها لن تفلح 796 01:06:46,306 --> 01:06:48,008 ستهب رياح شمالية شرقية 797 01:06:49,709 --> 01:06:52,312 لو هاجموا اسطولنا بالنار 798 01:06:53,212 --> 01:06:56,716 سيحاربون الرياح ويحرقون انفسهم 799 01:06:58,317 --> 01:07:00,819 نحن من يجب ان نستخدم النار 800 01:07:01,620 --> 01:07:05,023 نعم ، حملوا السفن بالكبريت 801 01:07:05,524 --> 01:07:08,827 غدا ، سنحرق "المنحدر الأحمر" تماماً 802 01:07:16,434 --> 01:07:17,735 الخريطة توضح 803 01:07:18,336 --> 01:07:20,338 جيش "ساو ساو" قد قام بالأنتشار 804 01:07:20,838 --> 01:07:24,742 الليلة ستكون المعركة الحاسمة 805 01:07:25,943 --> 01:07:27,344 انها معركة للموت 806 01:07:28,445 --> 01:07:32,149 سواء بالفوز او بالخسارة يجب علينا ان نقاتل بكل شيء لدينا 807 01:07:47,163 --> 01:07:48,464 "شانج سيانج" 808 01:07:48,564 --> 01:07:50,466 ما هي هذه الخطوط بين السفن ؟ 809 01:07:50,566 --> 01:07:51,567 تبدو مضحكة 810 01:07:51,867 --> 01:07:54,470 لقد ربطوا سفنهم مع بعضها 811 01:07:55,170 --> 01:07:56,572 ليعطوا الأسطول الأستقرار 812 01:07:56,672 --> 01:07:58,774 حتي لا يصاب الشماليون بدوار البحر 813 01:08:00,175 --> 01:08:00,876 كفانا كلام 814 01:08:01,476 --> 01:08:02,978 ما هي خطتك ؟ 815 01:08:11,185 --> 01:08:13,187 ساو ساو" انشأ المعسكر في مكان سئ 816 01:08:14,088 --> 01:08:15,189 انه علي هيئة خطاف 817 01:08:15,489 --> 01:08:17,091 هذا يجعل العودة صعبة 818 01:08:17,591 --> 01:08:20,394 لو انهار هجومهم لن يمكنهم الأنسحاب 819 01:08:22,095 --> 01:08:23,297 يجب ان نستخدم النار 820 01:08:23,997 --> 01:08:25,398 التضاريس في صالحنا 821 01:08:26,399 --> 01:08:29,102 لو امكننا اشعال النار في طليعة الأسطول 822 01:08:29,302 --> 01:08:31,604 سيُحاصرون ويصبحون اضعف 823 01:08:32,105 --> 01:08:34,207 نعم ، هجوم النار 824 01:08:34,907 --> 01:08:37,310 فقط اعطني عشرة سفن مشتعلة 825 01:08:38,511 --> 01:08:41,213 اثنان سيستطدموا بجناحيهم الأيمن والأيسر 826 01:08:41,413 --> 01:08:45,918 الثمانية المتبقون سيحترقون في المنتصف 827 01:08:46,118 --> 01:08:47,419 سنقوم بعمل فتحة هنا 828 01:08:47,619 --> 01:08:50,422 ثم ستتبعونا مباشرة وتتدافعوا 829 01:08:50,722 --> 01:08:53,525 لا يهمنا كم عددهم 830 01:08:53,825 --> 01:08:55,927 سنسحقهم 831 01:09:01,833 --> 01:09:03,634 "فقط لو ما زال لدينا فرسان "ليو باي 832 01:09:03,934 --> 01:09:06,737 عندها سيمكننا مهاجمة معسكرهم من المؤخرة 833 01:09:07,037 --> 01:09:09,440 عندها سيكون النصر مؤكد 834 01:09:23,553 --> 01:09:25,455 "الرياح في صالح "ساو ساو 835 01:09:28,257 --> 01:09:30,159 رياح شمالية شرقية تهب 836 01:09:30,259 --> 01:09:32,461 الأبحار في وسط الرياح سيؤدي الي حرق اسطولنا 837 01:09:32,561 --> 01:09:33,963 ساو ساو" يعلم ان الرياح في جانبه" 838 01:09:34,963 --> 01:09:37,065 سيفكر ايضا في استخدام النار 839 01:10:05,492 --> 01:10:06,793 لم انت صامت ؟ 840 01:10:07,194 --> 01:10:08,395 الي ماذا تهدف ؟ 841 01:10:09,796 --> 01:10:12,298 انظري هذه الغيوم الداكنة في الشرق 842 01:10:12,398 --> 01:10:15,301 تحجب الشمس 843 01:10:15,401 --> 01:10:17,904 اليس هذا غير طبيعيا ؟ 844 01:10:18,504 --> 01:10:20,706 زو جي ليانج" ، ماذا يعني هذا ؟" 845 01:10:21,006 --> 01:10:24,009 الرياح ستتبدل 846 01:10:26,512 --> 01:10:28,113 اعلم هذا من ممارستي للزراعة 847 01:10:28,213 --> 01:10:31,516 إدا حجبت الغيوم الشمس خلال شتاء دافئ 848 01:10:32,117 --> 01:10:34,919 "لذا فبطول نهر ال "يانجتزي 849 01:10:34,919 --> 01:10:36,421 ستهب رياح غير موسمية 850 01:10:36,521 --> 01:10:37,522 ماذا تقصد برياح غير موسمية؟ 851 01:10:38,122 --> 01:10:39,624 رياح جنوبية دافئة 852 01:10:39,924 --> 01:10:42,627 تهب من الجنوب إلى الشمال 853 01:10:44,629 --> 01:10:47,131 وماذا لو كان "ساو ساو" يعلم هدا أيضا؟ 854 01:10:47,131 --> 01:10:50,734 فقط العميد "ساي ماو" يعلم هدا وقد توفى 855 01:10:56,339 --> 01:10:57,441 "زو جي لينج" 856 01:10:57,941 --> 01:10:59,743 هل يمكنك التنبأ متى ستهب؟ 857 01:10:59,843 --> 01:11:02,145 الليلة أو صباح الغد 858 01:11:02,645 --> 01:11:05,148 التاريخ يبين توقيت العاصفة الأساسي 859 01:11:05,548 --> 01:11:06,849 !ومن يستطيع التنبؤ أنها ستنجح 860 01:11:13,856 --> 01:11:16,158 يجب أن نأخر هجومه 861 01:11:17,659 --> 01:11:20,062 حينها فقط ستكون لدينا فرصة للفوز 862 01:11:44,384 --> 01:11:45,586 تحياتي , أيها الجنرال 863 01:11:52,492 --> 01:11:53,393 رائع , رائع جدا 864 01:11:53,493 --> 01:11:55,295 زيت السمك هدا رائع 865 01:12:23,921 --> 01:12:25,022 أريدها أكبر 866 01:12:25,122 --> 01:12:26,023 نعم , سيدي 867 01:12:38,135 --> 01:12:39,736 ليست جيدة 868 01:12:39,836 --> 01:12:40,737 نعم , سيدي 869 01:12:50,846 --> 01:12:52,848 ليست جيدة 870 01:12:53,349 --> 01:12:54,350 ما مقدار كبرها؟ 871 01:12:56,352 --> 01:12:57,353 إذهب 872 01:13:14,168 --> 01:13:15,269 هذا هو المطلوب 873 01:13:17,972 --> 01:13:19,573 هذا هو المطلوب 874 01:13:31,284 --> 01:13:34,087 هل رأية مدى قوة هده الرياح الغربية؟ 875 01:13:34,187 --> 01:13:35,788 ولن تتبدل أبدا 876 01:13:36,089 --> 01:13:38,791 لن نقترب أبدا من مدى قواتهم البحرية 877 01:13:39,792 --> 01:13:42,094 جلالتك يمكنني أن أقوم برتداد مزيف 878 01:13:42,395 --> 01:13:44,096 أختلق بعض الأعدار 879 01:13:44,396 --> 01:13:46,398 لتعاقبني بخمسون جلدة 880 01:13:46,498 --> 01:13:48,300 سأختلق استسلام مزيف 881 01:13:48,500 --> 01:13:51,303 بهذه الطريقة "ساو ساو" سيصدقني 882 01:13:51,403 --> 01:13:55,106 ومن ثم سيمكنني الأبحار بسفني الحربية في المدي 883 01:13:55,507 --> 01:13:59,010 وكيف سيمكنك القتال بعد هذا ؟ 884 01:13:59,911 --> 01:14:03,414 لا يمكنني ابدا معاملة جنرالا بمثل هذة الطريقة 885 01:14:03,514 --> 01:14:04,916 لا تخسر ايمانك 886 01:14:05,216 --> 01:14:06,717 الرياح الشرقية ستأتي 887 01:14:06,717 --> 01:14:06,918 جلالتك 888 01:14:06,918 --> 01:14:08,419 جلالتك 889 01:14:08,519 --> 01:14:10,020 اخبار فظيعة 890 01:14:10,521 --> 01:14:12,923 لقد اختفت سيدتنا 891 01:14:36,845 --> 01:14:40,349 زوجي العزيز ، بمرور الوقت ستقرأ هذه 892 01:14:41,750 --> 01:14:44,152 "سأكون في طريقي الي معسكر "ساو ساو 893 01:14:46,555 --> 01:14:47,856 سأتخذ حذري 894 01:14:48,657 --> 01:14:50,859 وسأتصرف عندما يحين الوقت 895 01:14:53,161 --> 01:14:55,563 اتمني ان تأتي الرياح الشرقية مبكراً 896 01:14:56,364 --> 01:14:59,967 وطالما تواجد الأيمان ، تواجد الأمل 897 01:15:04,471 --> 01:15:06,473 "المياة النقية لنهر "ياتزنجي 898 01:15:07,074 --> 01:15:09,076 الأوراق الزمرّدية للجبال 899 01:15:10,077 --> 01:15:11,878 الطيور تعود لأعشاشها 900 01:15:12,779 --> 01:15:14,080 صياد السمك يغني أغنيته الليلية 901 01:15:16,683 --> 01:15:18,584 هذا هو وطننا 902 01:15:19,185 --> 01:15:21,687 ارضنا الحبيبة الجميلة 903 01:15:22,989 --> 01:15:25,891 شعبنا ضحوا بأرواحهم من أجلها 904 01:15:27,293 --> 01:15:30,195 لا استطيع ان اقف مكتوفة الأيدي 905 01:15:54,018 --> 01:15:57,321 لقد حملت طفلنا "بينج آن" منذ ثلاثة شهور 906 01:15:57,721 --> 01:15:59,823 ولم أريد ان اخبرك 907 01:16:00,424 --> 01:16:02,626 خوفا من اصرف انتباهك 908 01:16:03,927 --> 01:16:08,731 لا يمكننا الأعتناء بطفلنا هنا 909 01:16:09,532 --> 01:16:12,435 إنسَ أطفال الأراضي الجنوبية 910 01:16:13,336 --> 01:16:16,739 اريد ان اراهم يكبرون سوية 911 01:16:16,839 --> 01:16:20,743 ليكون لديهم مستقبلاً ويستطيعون اللهو 912 01:16:20,843 --> 01:16:24,146 والسباحة ، وقطف الأزهار 913 01:16:24,646 --> 01:16:27,149 ويزرعون الأرز بسلام 914 01:16:29,351 --> 01:16:30,452 "ابنك "بينج آن 915 01:16:30,952 --> 01:16:32,353 "حامل" 916 01:16:34,756 --> 01:16:36,858 لا تخف 917 01:16:38,259 --> 01:16:41,162 سأجلب "بينج آن" للوطن 918 01:17:18,797 --> 01:17:21,699 بعض التقاليد ما زالت تحمل معنى عظيم 919 01:17:22,500 --> 01:17:25,003 علي سبيل المثال ، طحين الأزر والسكر 920 01:17:25,303 --> 01:17:29,106 يبقون معا كالعائلة عند اعادة لم الشمل 921 01:17:38,415 --> 01:17:40,317 هنا ، احضر العربة هنا 922 01:17:40,817 --> 01:17:43,220 يوجد فطائر الأرز اللذيذة من اجل الجميع 923 01:17:44,621 --> 01:17:47,323 اليوم هو عيد الشتاء الوقت المناسب لأعادة لم الشمل 924 01:17:47,323 --> 01:17:49,425 يوجد فطائر ارز من اجل الجميع 925 01:17:50,326 --> 01:17:52,829 اثنان او ثلاثة للفرد ، تناولوا 926 01:17:55,631 --> 01:17:57,433 الظباط والجنود علي حد سواء هيا 927 01:17:57,533 --> 01:17:59,935 اثنان او ثلاثة للفرد ، تناولوا 928 01:18:00,336 --> 01:18:02,137 هيا 929 01:18:02,938 --> 01:18:04,740 اعطني طبقا 930 01:18:19,854 --> 01:18:22,256 زانج في" ، أنت تصنعهم كبار جداً 931 01:18:22,356 --> 01:18:24,158 هل تريدنا ان نختنق ؟ 932 01:18:24,959 --> 01:18:27,261 ملائمة لي ، لن اكون اسعد من هذا 933 01:19:34,924 --> 01:19:36,025 "زاو يون" 934 01:19:37,326 --> 01:19:39,528 هل التئم جرحك من تمرين القتال ؟ 935 01:19:39,929 --> 01:19:43,832 طالما يمكنني ان اقاتل لن تعني الجراح شيئاً 936 01:19:58,046 --> 01:20:01,048 جوان يو" ، كم مرة قمت" بقراءة الكلاسيكيات ؟ 937 01:20:02,450 --> 01:20:05,553 اذا لم يفهم الأنسان المتعلم معني الأخوة 938 01:20:05,653 --> 01:20:07,254 الن يكون علامه بلا فائدة ؟ 939 01:20:29,875 --> 01:20:33,479 سيدي ، ماذا تفعل هنا ؟ 940 01:20:34,079 --> 01:20:34,980 انتظر 941 01:20:36,582 --> 01:20:37,783 تنتظر ماذا ؟ 942 01:20:38,684 --> 01:20:39,885 "انتظر "زو جي ليانج 943 01:20:40,785 --> 01:20:43,688 انتظر عودته حتي يمكننا العودة للوطن 944 01:20:44,789 --> 01:20:46,491 هل ما زال لدينا وطناً ؟ 945 01:20:47,392 --> 01:20:50,495 ابناء الأراضي الجنوبية استمعوا إلي 946 01:20:51,295 --> 01:20:52,897 اليوم هو عيد الشتاء 947 01:20:53,798 --> 01:20:56,100 يوم اعادة لم الشمل العائلي 948 01:20:57,801 --> 01:21:01,305 ما زال اللصون يحاصرون وطننا 949 01:21:02,506 --> 01:21:03,607 كيف يمكننا الأحتفال هكذا ؟ 950 01:21:05,809 --> 01:21:08,511 دعونا نبعدهم عن هذه الأرض 951 01:21:09,813 --> 01:21:12,415 حتي يمكننا تناول وجبتنا العائلية الإحتفالية 952 01:21:12,515 --> 01:21:12,615 هيا ، هيا 953 01:21:12,615 --> 01:21:15,118 هيا ، هيا 954 01:21:18,921 --> 01:21:20,322 سيدي 955 01:21:20,422 --> 01:21:22,324 بالرغم من انني اختلف معك احيانا 956 01:21:22,424 --> 01:21:25,427 لم اقول ابدا كلمة ضدك 957 01:21:26,628 --> 01:21:31,032 ولكن هذا اختيار بين الصواب والخطأ 958 01:21:31,132 --> 01:21:32,534 لقد قمت بما هو في صالحنا جميعا 959 01:21:33,335 --> 01:21:35,937 وما زلت تلقني محاضرة لكني اثيماً 960 01:21:36,337 --> 01:21:39,340 ولقد تتبعتني كثيرا من اجل ماذا ؟ 961 01:21:39,440 --> 01:21:41,442 اريد فقط ان اضمن ان نظل علي قيد الحياة 962 01:22:05,465 --> 01:22:09,068 هناك العديد من الأشياء التي اقدرها اكثر من حياتي 963 01:23:12,727 --> 01:23:17,432 زهو يو" ، لربما تثمر خططك" 964 01:23:18,333 --> 01:23:20,335 سنقاتل خير قتال 965 01:23:43,356 --> 01:23:44,557 زوجة "زهو يو" هنا 966 01:23:45,058 --> 01:23:45,458 لقد اتت بمفردها 967 01:25:44,669 --> 01:25:46,171 "زهو يو" 968 01:25:46,371 --> 01:25:48,573 يجب ان نعدل خطتتنا الهجومية 969 01:25:49,874 --> 01:25:51,776 ونضع سلامة زوجتك في الأعتبار 970 01:25:51,876 --> 01:25:53,578 سأرسل افضل رجالنا 971 01:25:53,678 --> 01:25:55,780 لينقذوها 972 01:25:56,681 --> 01:25:58,082 لن نقوم بأي تغييرات 973 01:25:58,883 --> 01:26:02,386 يجب ان تركز كل قواتنا علي الهجوم الأمامي 974 01:26:02,486 --> 01:26:04,388 لا يمكننا ان نقسم قوتنا 975 01:26:05,789 --> 01:26:08,992 جلالتك ، نقف بمفردنا في ساحة المعركة 976 01:26:09,192 --> 01:26:10,894 بدون دعم حلفاء 977 01:26:10,894 --> 01:26:13,797 فرص الفوز تبدو قليلة 978 01:26:14,697 --> 01:26:16,899 لم اتخلي ابدا عن حلمي 979 01:26:17,000 --> 01:26:19,202 النصر لا يمكن ان يستند علي الأحلام فقط 980 01:26:26,008 --> 01:26:26,809 متي ستأتي الرياح الشرقية ؟ 981 01:26:27,810 --> 01:26:29,611 اعتمادا علي الملاحظات الجديدة 982 01:26:30,212 --> 01:26:31,513 حوالي الساعة الواحدة 983 01:26:32,414 --> 01:26:33,815 لو انه خلال هذا الوقت ما زلت تثق بزملائك 984 01:26:34,516 --> 01:26:36,918 اشعل لنا مصباحا كأشارة 985 01:26:43,224 --> 01:26:45,026 "لو حدث سوء حظ يا "سياو كياو 986 01:26:46,227 --> 01:26:50,531 هل ستخوض هذه الحرب بشرف ؟ 987 01:27:05,145 --> 01:27:07,547 رأيتك مرة خلف منزل عائلتك 988 01:27:08,247 --> 01:27:12,151 بالرغم من كونك صغيرة ، كنتي جميلة جدا 989 01:27:12,952 --> 01:27:14,553 كنتي تدرسين مراسم احتفال الشاي 990 01:27:14,854 --> 01:27:17,656 واحبيتي التقاط الفراشات 991 01:27:35,973 --> 01:27:38,476 هل شنيت هذه الحرب من اجلي ؟ 992 01:27:38,976 --> 01:27:40,478 هل تعتقدين هذا ؟ 993 01:27:41,679 --> 01:27:43,881 والدي كان مولعا بك جدا 994 01:27:45,082 --> 01:27:47,884 في ذلك الوقت ، آمن "ساو ساو" بالعدالة ، النماذج 995 01:27:48,385 --> 01:27:50,187 "والولاء لعرش الملك "هان 996 01:27:50,587 --> 01:27:52,389 كان بطلا صغيرا 997 01:27:53,790 --> 01:27:57,493 وكيف اصبح ايضا رئيس الوزراء ؟ 998 01:27:59,495 --> 01:28:02,898 بواسطة قتل العديد من الناس 999 01:28:07,503 --> 01:28:10,906 سمعت ان العديد من جنود الجنوب قد اصيبوا بالمرض 1000 01:28:11,106 --> 01:28:12,207 نعم 1001 01:28:12,908 --> 01:28:15,310 وسمعت ان "ليو باي" قد هرب 1002 01:28:15,811 --> 01:28:17,412 والتحالف قد انكسر 1003 01:28:18,813 --> 01:28:19,714 نعم 1004 01:28:21,015 --> 01:28:25,119 زهو يو" يبدو انه اصبح وحيدا" 1005 01:28:32,126 --> 01:28:33,327 هل ارسلك ؟ 1006 01:28:33,827 --> 01:28:35,329 كلا ، كانت فكرتي 1007 01:28:38,732 --> 01:28:40,233 ولم انتي هنا ؟ 1008 01:28:41,134 --> 01:28:43,236 من فضلك اسحب قواتك 1009 01:28:44,437 --> 01:28:45,939 النصر لك بالتأكيد 1010 01:28:46,639 --> 01:28:48,241 لم الحاجة لوجود قتال ؟ 1011 01:28:48,541 --> 01:28:49,442 لا 1012 01:28:50,543 --> 01:28:53,946 زهو يو" يجب ان يركع امامي مستسلماً" 1013 01:28:58,751 --> 01:29:00,452 ما هذا ؟ 1014 01:29:03,455 --> 01:29:05,557 انا لست هنا من اجل زوجي 1015 01:29:06,057 --> 01:29:07,058 ولكن من اجل شعب المملكة 1016 01:29:08,460 --> 01:29:11,963 من فضلك انهي هذه الحرب 1017 01:29:12,864 --> 01:29:15,166 وماذا لو رفضت ؟ 1018 01:29:22,573 --> 01:29:23,574 كفي عن العبث 1019 01:29:31,081 --> 01:29:34,384 يجب اني تشهدي كيف "سأقوم بهزيمة"زهو يو 1020 01:30:17,024 --> 01:30:19,226 ماذا يدور بعقلك ؟ 1021 01:30:23,129 --> 01:30:25,532 فقط افكر في صديق سخيف 1022 01:30:41,146 --> 01:30:44,149 الأوقات الصعبة تصنع الأبطال 1023 01:31:15,979 --> 01:31:17,580 بعد هذه المعركة 1024 01:31:18,581 --> 01:31:20,283 سيكون لدي الوقت لأتذوق شايك 1025 01:31:20,683 --> 01:31:22,385 فقط كوب واحد ؟ 1026 01:31:22,885 --> 01:31:24,687 سيساعدك علي الأسترخاء 1027 01:31:30,092 --> 01:31:30,693 حسناً 1028 01:31:36,098 --> 01:31:38,300 لم يحترمنا احد ابداً 1029 01:31:39,301 --> 01:31:40,602 ماذا اذا ؟ 1030 01:31:41,002 --> 01:31:42,904 من يهتم طالما نحن نحترم انفسنا ؟ 1031 01:31:43,204 --> 01:31:44,105 استمعوا الي 1032 01:31:44,606 --> 01:31:49,310 قورابنا ستهاجم اسطول "ساو ساو" قريبا 1033 01:31:49,911 --> 01:31:53,414 لا يقفز رجلا من سفينته الا لو احترقت سفنهم 1034 01:31:53,814 --> 01:31:54,915 حسنا ، سيدي 1035 01:31:55,516 --> 01:31:56,817 هل يوجد مشكلة في هذا ؟ 1036 01:31:57,117 --> 01:31:58,118 كلا ، سيدي 1037 01:31:58,418 --> 01:31:59,620 هذا ما اعتقده 1038 01:32:00,120 --> 01:32:03,123 هل كتبتوا الرسائل لعائلاتكم ؟ 1039 01:32:03,223 --> 01:32:04,224 نعم 1040 01:32:39,857 --> 01:32:40,758 لا تستعجل 1041 01:32:41,058 --> 01:32:43,661 يجب ان تقدر لون الشاي ونوعه 1042 01:32:44,061 --> 01:32:45,062 حسنا 1043 01:33:08,784 --> 01:33:10,286 لماذا يؤخر رئيس الوزراء الهجوم ؟ 1044 01:33:10,486 --> 01:33:11,687 الرياح تشتد 1045 01:33:12,087 --> 01:33:12,988 اعلم هذا 1046 01:33:13,789 --> 01:33:15,591 انه يشرب الشاي مع هذه المرآة 1047 01:33:15,591 --> 01:33:17,292 الشاي ؟ 1048 01:33:19,094 --> 01:33:21,896 ما الذي يجعل صنع الشاي صعباً ؟ 1049 01:33:22,297 --> 01:33:26,501 الأوراق ، الحرارة ، الماء والأدوات 1050 01:33:27,001 --> 01:33:28,903 جميعم يتطلبون دراسة 1051 01:33:33,407 --> 01:33:35,309 والأصعب هو غلي المياة 1052 01:33:36,710 --> 01:33:37,811 غلي المياة ؟ CaSaBlanKa & OzoS@iD 1053 01:33:40,214 --> 01:33:41,615 انظر 1054 01:33:43,116 --> 01:33:45,018 الرياح توقفت 1055 01:33:55,728 --> 01:33:58,631 في الغليان الأول ، تصفر الفقاعات وتشبة عين السمك الصغير 1056 01:33:59,131 --> 01:34:02,334 في الغليان الثاني ، الجوانب تهيج كالجبل 1057 01:34:02,935 --> 01:34:04,136 عندها يكون الشاي افضل 1058 01:34:06,538 --> 01:34:07,739 في الغليان الثالث الماء يغلي ويتدفق 1059 01:34:09,441 --> 01:34:12,844 وكلما تغلي الماء تصبح ممتازة 1060 01:34:14,846 --> 01:34:17,148 جلالتك ، يبدو ان الرياح ستتبدل 1061 01:34:17,548 --> 01:34:20,051 انه وقت الهجوم ماذا تنتظر ؟ 1062 01:34:20,451 --> 01:34:21,452 حلفائنا 1063 01:34:21,752 --> 01:34:22,753 اي حلفاء ؟ 1064 01:34:27,958 --> 01:34:29,460 ليو باي" هرب منذ ايام" 1065 01:34:29,860 --> 01:34:32,062 "هذا كله جزء من خطة "زهو يو 1066 01:34:32,663 --> 01:34:35,365 بعض الخطط من الأفضل ان تبقي سرا 1067 01:34:39,569 --> 01:34:40,670 يكفي هذا ، لقد امتلأ 1068 01:34:41,571 --> 01:34:42,972 جلالتك 1069 01:34:43,673 --> 01:34:44,874 الم تري ذاتك الحقيقة تنعكس في هذا الشاي ؟ 1070 01:34:47,476 --> 01:34:49,578 قلبك يفيض بالطموح 1071 01:34:49,979 --> 01:34:55,484 انه مملوء لدرجة لن تسمح لبقية الناس للدخول 1072 01:34:56,185 --> 01:34:58,987 لقد حملت هذا "القلب المملوء الي "المنحدر الأحمر 1073 01:34:59,388 --> 01:35:00,188 يجب علي شخص ما ان يصب هذا القلب علي الأرض 1074 01:35:22,209 --> 01:35:23,510 جلالتك 1075 01:35:24,011 --> 01:35:24,911 انت لا تفهم فن الشاي 1076 01:35:33,720 --> 01:35:36,722 جلالتك ، اخبرنا ماذا يجب ان نفعل ؟ 1077 01:35:36,823 --> 01:35:38,024 في تمام الساعة الثانية 1078 01:35:38,424 --> 01:35:41,026 العشرة سفن المشتعلة "ستصطدم بأسطول "ساو ساو 1079 01:35:41,427 --> 01:35:43,529 سيحترقوا خلال طليعتهم 1080 01:35:45,230 --> 01:35:46,431 وبأنهزام الأسطول 1081 01:35:46,832 --> 01:35:48,133 "زاو يون" سيهاجم البوابة الشرقية 1082 01:35:49,835 --> 01:35:51,636 ليحول انتباههم 1083 01:35:54,039 --> 01:35:56,841 "ليو باي" ، "جوان يو" و "زانج في" 1084 01:35:57,342 --> 01:36:00,445 سينهالوا علي معسكر ساو ساو" من البوابة الغربية" 1085 01:36:12,556 --> 01:36:13,857 ايها الطبيب فو ن ي كا ت 1086 01:36:16,460 --> 01:36:17,460 جلالتك 1087 01:36:17,861 --> 01:36:19,462 "استدعوا الدكتور "هوا تو رأسي يؤلمني 1088 01:36:19,863 --> 01:36:22,365 جلالتك ، "هوا تو" قد غادر 1089 01:36:23,866 --> 01:36:25,168 ماذا قلت ؟ 1090 01:36:25,768 --> 01:36:27,370 هوا تو" قد غادر" 1091 01:37:33,231 --> 01:37:34,332 تقدموا 1092 01:37:46,444 --> 01:37:47,344 ما هذه الرياح ؟ 1093 01:37:47,845 --> 01:37:49,146 انها رياح شرقية ، جلالتك 1094 01:37:49,346 --> 01:37:51,248 لقد تبدلت ، هذا مستحيل 1095 01:37:57,054 --> 01:37:58,655 سفن العدو تقترب 1096 01:37:59,756 --> 01:38:01,358 ايها الجنرال سفن العدو تقترب 1097 01:38:01,758 --> 01:38:02,759 اسرعوا ، وزعوا السفن 1098 01:38:03,159 --> 01:38:04,060 وزعوا السفن 1099 01:38:16,071 --> 01:38:16,872 ما هذا ؟ 1100 01:38:17,172 --> 01:38:18,373 انها مصابيحهم ، جلالتك 1101 01:38:22,677 --> 01:38:23,979 للأمام 1102 01:38:30,885 --> 01:38:32,186 "زهو يو" 1103 01:38:32,787 --> 01:38:34,188 لقد فعلت ما بوسعي 1104 01:38:34,589 --> 01:38:38,392 الليلة ستحدد مصير المملكة 1105 01:38:42,296 --> 01:38:43,597 لا يجب ان يكون هناك اخطاء 1106 01:38:43,897 --> 01:38:44,998 "زو جي ليانج" 1107 01:38:45,499 --> 01:38:47,200 لم تكن تكذب 1108 01:38:55,308 --> 01:38:56,009 تقرير 1109 01:38:56,309 --> 01:38:57,610 القوراب تقترب بسرعة 1110 01:38:58,111 --> 01:38:58,911 وزعوا السفن في الحال 1111 01:38:59,212 --> 01:39:00,813 التوزيع قد بدأ بالفعل 1112 01:39:13,825 --> 01:39:15,026 اشعلوا النيران 1113 01:39:23,334 --> 01:39:23,935 الي الأمام 1114 01:39:33,644 --> 01:39:35,245 اسرعوا الي هنا 1115 01:40:01,570 --> 01:40:03,171 بأقصي سرعة للأمام 1116 01:40:50,215 --> 01:40:51,216 اسرعوا ، فرقوا السفن 1117 01:40:53,118 --> 01:40:54,119 اسرع 1118 01:41:54,475 --> 01:41:57,078 تراجعوا احموا البوابة الرئيسية 1119 01:41:57,478 --> 01:42:02,183 اسرع "بأتجاه سفن قيادة "ساو ساو 1120 01:43:51,485 --> 01:43:53,186 الهجوم قوي كالرعد 1121 01:44:29,120 --> 01:44:30,221 هجوم 1122 01:44:32,223 --> 01:44:33,124 تقدموا 1123 01:44:33,424 --> 01:44:34,325 هجوم WwW.FoNeKaT.NeT 1124 01:44:55,845 --> 01:44:57,146 اتبعوني 1125 01:45:19,667 --> 01:45:20,568 اطلقوا النار 1126 01:45:34,381 --> 01:45:36,082 اطلقوا المنجنيق 1127 01:45:52,197 --> 01:45:53,699 اسرعوا العدو يقترب 1128 01:45:54,600 --> 01:45:56,001 انظروا ، هناك 1129 01:46:17,921 --> 01:46:19,923 جلالتك ، اخبار سيئة 1130 01:46:20,424 --> 01:46:21,325 لقد تخطوا الحاجز 1131 01:46:21,625 --> 01:46:22,626 ولماذا تخاف ؟ 1132 01:46:24,628 --> 01:46:26,229 لا تنسي انك جنرالاً 1133 01:46:26,329 --> 01:46:26,930 .......... انا 1134 01:47:35,794 --> 01:47:37,195 تحمل الأمل 1135 01:47:54,311 --> 01:47:56,013 "دعموا "زانج في تحركوا 1136 01:48:20,536 --> 01:48:21,737 جلالتك 1137 01:48:22,137 --> 01:48:23,839 البوابة الخلفية تتعرض لهجوم مفاجئ 1138 01:48:24,340 --> 01:48:26,141 "انها القوات المحالفة لـ "ليو باي 1139 01:48:27,042 --> 01:48:28,143 ليو باي"؟" 1140 01:48:30,545 --> 01:48:31,646 حرروا الخيول 1141 01:48:32,347 --> 01:48:33,148 اسحب 1142 01:48:49,863 --> 01:48:50,764 "ايها الجنرال "جان 1143 01:48:51,064 --> 01:48:53,066 يجب ان نوفر الطاقة للداخل 1144 01:48:56,870 --> 01:48:58,171 يجب ان نهدم هذه البوابة 1145 01:48:58,571 --> 01:48:59,873 حتي يمكننا الأنضمام لحلفائنا 1146 01:49:00,273 --> 01:49:01,074 والا خسرنا كل شيء 1147 01:49:01,274 --> 01:49:01,875 لا توجد مشكلة 1148 01:49:02,075 --> 01:49:02,775 بالتوفيق 1149 01:49:35,006 --> 01:49:35,706 توقفوا 1150 01:49:39,209 --> 01:49:40,611 مزقوا الحاجز 1151 01:49:44,314 --> 01:49:45,315 اطلقوا 1152 01:50:07,136 --> 01:50:08,036 الي الأمام 1153 01:50:08,737 --> 01:50:10,138 هاجموا البوابة الرئيسية CaSaBlanKa & OzoS@iD 1154 01:50:26,954 --> 01:50:27,855 هيا ايها الجندي 1155 01:50:29,857 --> 01:50:31,158 تمسك 1156 01:50:41,768 --> 01:50:42,869 "الجنرال "جان 1157 01:50:42,769 --> 01:50:45,171 القنابل المفردة ليست قوية بما فية الكفاية 1158 01:50:46,072 --> 01:50:48,174 اهربوا ، النار قادمة 1159 01:50:49,175 --> 01:50:50,376 اعطني جميع القنابل النارية 1160 01:50:50,776 --> 01:50:51,677 تبقي ثلاثة فقط 1161 01:50:52,678 --> 01:50:55,381 لا تراجع ، لا استسلام 1162 01:51:11,696 --> 01:51:13,498 خدوا هذه 1163 01:51:35,818 --> 01:51:37,420 فلتهجم جميع القوات 1164 01:52:46,084 --> 01:52:46,785 اطلقوا 1165 01:54:05,558 --> 01:54:06,559 جلالتك 1166 01:54:06,960 --> 01:54:08,161 فقدنا القوات البحرية 1167 01:54:08,461 --> 01:54:11,564 الشرقية والجنوبية والغربية الجوانب الثلاثة قد غرقت 1168 01:54:20,472 --> 01:54:24,176 يبدو ان النيران اندلعت فيهم ايضا 1169 01:54:25,076 --> 01:54:25,977 نعم ، جلالتك 1170 01:54:26,678 --> 01:54:28,580 ساد الهدوء بالأسفل 1171 01:54:42,393 --> 01:54:43,994 النيران عنيفة جدا 1172 01:54:44,495 --> 01:54:45,596 ابقوا معا مهما كلف الأمر 1173 01:54:45,896 --> 01:54:47,598 لا تتفرقوا 1174 01:54:56,506 --> 01:54:57,707 جلالتك 1175 01:54:59,709 --> 01:55:01,110 اعتقد ان الأنسحاب افضل 1176 01:55:01,511 --> 01:55:02,511 الأنسحاب ؟ 1177 01:55:03,312 --> 01:55:05,714 وبقي لدينا افضل جنودنا ؟ 1178 01:55:06,215 --> 01:55:08,117 والذين سيضحوا بحياتهم من اجلي 1179 01:55:11,420 --> 01:55:13,422 حتي لو سيموتوا جميعا يجب ان يقاتلوا 1180 01:55:13,922 --> 01:55:15,323 هذه هي قوة الجيش 1181 01:55:22,030 --> 01:55:24,632 ابقوا معا هجوم 1182 01:55:34,641 --> 01:55:37,144 قاتلوني لو لديكم الجرأة - عد هنا - 1183 01:55:42,349 --> 01:55:43,550 هيا ، ايها الخونة 1184 01:55:43,950 --> 01:55:44,751 ايها الجنرال 1185 01:56:47,610 --> 01:56:49,411 لا تستسلم ، يا اخي 1186 01:56:49,712 --> 01:56:50,512 "جوان يو" 1187 01:56:50,913 --> 01:56:52,214 اين "ليو باي" ؟ 1188 01:57:02,624 --> 01:57:03,825 تقدموا بأقصي سرعة 1189 01:57:18,038 --> 01:57:19,139 فكوا التشكيل 1190 01:58:17,394 --> 01:58:18,394 اطلقوا الرماح 1191 01:58:29,605 --> 01:58:30,506 الي الأمام 1192 01:58:30,906 --> 01:58:34,309 اسحقوهم او موتوا وانتم تحاولون 1193 01:58:45,920 --> 01:58:46,821 تمسك 1194 02:00:12,601 --> 02:00:19,107 لقد شاهدت نهاية جميع اسياد الحرب 1195 02:00:27,415 --> 02:00:32,320 رأيت نهاية احدهم هنا وآخر هنا 1196 02:00:49,235 --> 02:00:51,938 نهايتهم جميعا الا انا 1197 02:01:09,755 --> 02:01:10,655 في الوقت المناسب 1198 02:01:11,056 --> 02:01:12,857 عرفت انكم لن تخذلوني 1199 02:01:13,358 --> 02:01:14,859 اخبرتك اننا سنتقابل ثانية 1200 02:01:15,260 --> 02:01:16,461 جان" ضحي بنفسه" 1201 02:01:18,363 --> 02:01:19,864 ولكن ليس هباءاً 1202 02:01:22,967 --> 02:01:24,068 النيران تقترب 1203 02:01:24,368 --> 02:01:25,469 يجب ان ننقذ "سياو كياو" الآن 1204 02:01:26,871 --> 02:01:28,372 "اولا ابحث عن "ساو ساو 1205 02:01:32,376 --> 02:01:34,978 لقد انهزمنا 1206 02:01:35,579 --> 02:01:37,881 وكل هذا بسبب هذه المرأة الملعونة 1207 02:01:39,382 --> 02:01:42,285 لقد ضيعت فرصتنا في الهجوم 1208 02:01:42,885 --> 02:01:43,886 سوف أقتلها 1209 02:01:44,087 --> 02:01:44,987 اقتلها 1210 02:02:07,108 --> 02:02:08,409 لا تبتعدوا 1211 02:02:43,642 --> 02:02:44,743 لا تجعلوا العدو يعبر 1212 02:02:45,144 --> 02:02:47,246 من هذا الطريق هيا اسرعوا 1213 02:02:52,751 --> 02:02:54,653 احموا رئيس الوزراء نالوا منهم 1214 02:02:54,953 --> 02:02:55,754 "بيت" 1215 02:03:11,268 --> 02:03:11,969 "بيت" 1216 02:03:17,374 --> 02:03:19,175 "انها انا ، "بيجي 1217 02:03:22,378 --> 02:03:23,580 "انها انا ، "بيجي 1218 02:03:24,681 --> 02:03:26,082 "بيجي" 1219 02:03:59,513 --> 02:04:00,814 "بيجي" 1220 02:04:04,218 --> 02:04:06,019 لقد اتيتي لرؤيتي 1221 02:04:09,823 --> 02:04:11,624 اخبرتك انني سأتي 1222 02:04:12,125 --> 02:04:13,326 "بيجي" 1223 02:04:17,029 --> 02:04:20,533 ما زلتي تريدين اللعب ؟ 1224 02:06:37,160 --> 02:06:38,862 سأقتل هذه الساحرة 1225 02:07:42,321 --> 02:07:43,122 لا تتحرك 1226 02:07:53,632 --> 02:07:54,833 "زهو يو" 1227 02:07:55,433 --> 02:07:56,735 "نائب الملك "زو 1228 02:07:57,135 --> 02:07:57,736 "الخائن "ساو ساو 1229 02:07:57,736 --> 02:07:58,636 اخرس 1230 02:07:59,237 --> 02:08:01,339 يجب عليك ان تدعوني نائب الرئيس 1231 02:08:03,441 --> 02:08:08,145 لم اتخيل ابدا انني سأخسر بسبب رياح 1232 02:08:08,646 --> 02:08:10,448 لأنك لا تعي قدرة السماء فو ن ي كا ت 1233 02:08:10,948 --> 02:08:15,452 لم اكن احلم ابدا انني سأخسر بسبب كوب شاي 1234 02:08:18,155 --> 02:08:21,057 بالنسبة لك ، الحرب لم تكن الا احتفالية شاي 1235 02:08:21,458 --> 02:08:22,459 يا للشفقة 1236 02:08:22,759 --> 02:08:24,361 لم تعرف ابدا ما تحارب من اجله 1237 02:08:24,761 --> 02:08:26,462 اتيت بأمرا من الأمبراطور 1238 02:08:26,763 --> 02:08:30,266 لأخضع الثوار مثلك 1239 02:08:30,767 --> 02:08:32,969 نحن لا نثور ضد الأمبراطور 1240 02:08:33,269 --> 02:08:34,370 ولكن ضدك 1241 02:08:34,570 --> 02:08:35,571 انت تافه 1242 02:09:12,305 --> 02:09:13,506 ايها الولد الصغير 1243 02:09:14,107 --> 02:09:16,609 هذه كانت تماما رحلة صيد مسلية 1244 02:09:17,710 --> 02:09:19,012 ماذا تريد انت تصطاد ؟ 1245 02:09:19,912 --> 02:09:21,013 النمور 1246 02:09:21,814 --> 02:09:23,816 ولكن نظراتك 1247 02:09:25,017 --> 02:09:28,020 انت مختلف جدا عن ابيك 1248 02:09:32,925 --> 02:09:33,825 اطلق 1249 02:09:44,435 --> 02:09:46,337 انا رئيس وزراء محكمة الأمبراطور 1250 02:09:46,838 --> 02:09:49,540 الموت ملائم جدا للثوار مثلك 1251 02:09:50,341 --> 02:09:51,942 لو اعلنت الولاء لي 1252 02:09:52,443 --> 02:09:53,444 سأعفو عنك 1253 02:09:58,148 --> 02:10:00,550 اركعوا ، جميعكم 1254 02:10:04,754 --> 02:10:06,456 وقتك قد انتهي 1255 02:10:19,268 --> 02:10:21,270 اخفض سيفك 1256 02:10:32,280 --> 02:10:33,781 جلالتك ، اقتلهم 1257 02:10:34,182 --> 02:10:35,883 اقتلهم جميعا 1258 02:10:38,286 --> 02:10:39,487 "سياو كياو" 1259 02:10:40,187 --> 02:10:41,989 هل انتما بأمان ؟ 1260 02:10:42,389 --> 02:10:44,391 كلانا بخير 1261 02:10:48,395 --> 02:10:49,796 لقد انهزمنا 1262 02:10:50,697 --> 02:10:52,199 كل هذا بسببك 1263 02:10:53,300 --> 02:10:55,201 اركع امامي 1264 02:11:05,111 --> 02:11:07,913 "اركع امامي وسأعفو عن "سياو كياو 1265 02:11:08,414 --> 02:11:09,815 لن نتركك تأذيها 1266 02:11:10,215 --> 02:11:11,417 نحن ؟ 1267 02:11:12,017 --> 02:11:14,019 تقصد هم ؟ 1268 02:11:14,519 --> 02:11:16,221 هذه القوات الملونة ؟ 1269 02:11:16,922 --> 02:11:18,223 انهم اصدقائي 1270 02:11:20,725 --> 02:11:22,026 الحرب لا تعرف الأصدقاء 1271 02:11:22,627 --> 02:11:26,331 غدا ، من الممكن ان يكونوا اعدائك 1272 02:11:30,635 --> 02:11:31,936 ايها الجنرال WwW.FoNeKaT.NeT 1273 02:11:32,536 --> 02:11:33,437 ادفعها للأسفل 1274 02:11:33,737 --> 02:11:34,538 مُتِ 1275 02:11:52,855 --> 02:11:53,756 جلالتك 1276 02:12:12,273 --> 02:12:14,175 هل كلاكما بخير ؟ 1277 02:12:33,693 --> 02:12:34,594 هيا نذهب 1278 02:12:37,397 --> 02:12:41,000 اعدك بأن اخدك للوطن 1279 02:13:30,947 --> 02:13:32,148 اذهب 1280 02:13:33,349 --> 02:13:36,052 عد اينما اتيت 1281 02:14:03,277 --> 02:14:05,779 لا يوجد منتصر هنا 1282 02:14:53,724 --> 02:14:54,925 "مينج مينج" 1283 02:14:56,427 --> 02:14:58,929 اذهب الآن اذهب 1284 02:15:11,040 --> 02:15:12,141 "مينج مينج" 1285 02:15:22,751 --> 02:15:24,753 من الأنقسام تأتي الوحدة ومن الوحدة يأتي الأنقسام 1286 02:15:25,554 --> 02:15:27,856 ليو باي" لن يكتفي بكونه ثاني الأفضلين" 1287 02:15:28,257 --> 02:15:31,059 يوما ما ، سنواجه بعضنا في ساحة المعركة 1288 02:15:31,760 --> 02:15:35,063 لا يستطيع احد التبؤ بالمستقبل 1289 02:15:35,663 --> 02:15:37,865 العالم ملئ بالأبطال 1290 02:15:38,066 --> 02:15:40,868 ولكن واحد من اكثر الناس الذين اخشي اغضابهم 1291 02:15:42,170 --> 02:15:44,372 وانت ستكون خصم اخشاه 1292 02:15:44,772 --> 02:15:45,372 انا ؟ 1293 02:15:45,673 --> 02:15:48,575 من الأفضل ان اعود للوطن وانال قسطا من النوم 1294 02:15:49,076 --> 02:15:50,577 هل انت مزارع جيد ؟ 1295 02:15:50,778 --> 02:15:51,578 لقد زرعت زهور اللوتس مرة 1296 02:15:53,380 --> 02:15:54,781 ولكنها لم تعش طويلاً 1297 02:15:55,182 --> 02:15:58,184 لا تكون متواضعا لقد جلبت السلام للأرض 1298 02:16:00,186 --> 02:16:03,590 في هذا التحالف وجدت الأصدقاء المخلصون 1299 02:16:04,390 --> 02:16:05,992 لا يهم ما سيحدث 1300 02:16:06,392 --> 02:16:07,894 هذه التجربة منقوشة في قلبي 1301 02:16:08,194 --> 02:16:10,296 وانا ايضا لن انساها 1302 02:16:17,503 --> 02:16:18,403 "زو جي ليانج" 1303 02:16:18,604 --> 02:16:21,706 "عندما تكبر "مينج مينج لا تجعلها من خيول الحرب 1304 02:16:22,107 --> 02:16:23,208 لا تقلقي 1305 02:16:23,508 --> 02:16:25,510 هذه الأيدي ساعدت في ولادتها 1306 02:16:26,211 --> 02:16:28,313 سأدللها دائماً 1307 02:16:30,415 --> 02:18:29,526 تمت الترجمة بواسطة CaSaBlanKa + mrtoolate