1
00:01:08,609 --> 00:01:14,987
<font color="#851544">*مت!، أيها الوحش، مت!*</font>  

2
00:03:24,082 --> 00:03:31,082
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

3
00:03:31,550 --> 00:03:35,550
<font color="#80ffff">*مشاهدة ممتعة*</font>

4
00:04:09,822 --> 00:04:14,822
<font color="#ff6600">*أركهــام*</font>      

5
00:04:25,487 --> 00:04:26,739
. طاب صباحك -
. مرحباً -

6
00:04:27,038 --> 00:04:28,771
أنت سائق سيارة الأجرة؟ -
. ذلك صحيح -

7
00:04:28,819 --> 00:04:29,959
أنت أمريكي، هاه؟

8
00:04:29,986 --> 00:04:31,037
كيف عرفت؟

9
00:04:31,061 --> 00:04:33,434
!ملابسك هي غير ملائمة بشكل صحيح

10
00:04:33,480 --> 00:04:36,772
. ربما يمكنك أن تدلني على خياط مناسب -
. إنها مسؤلية كبيرة -

11
00:04:36,814 --> 00:04:38,444
. الخياطة هي شيء شخصي

12
00:04:38,473 --> 00:04:39,665
أنت هنا في أجازة؟

13
00:04:39,673 --> 00:04:42,217
بطريقة أو بأخرى أنا ذاهب إلى
. (منزل عائلة (ويتلي

14
00:04:42,239 --> 00:04:44,179
. لن أقلك إلى هناك

15
00:04:45,112 --> 00:04:47,015
أي مشاكل؟ -
. لا توجد مشكلة -

16
00:04:47,056 --> 00:04:50,724
هل يمكن أن تصف ليّ الطريق إلى هناك؟ -
. لا .. أنا آسف، يا رجل -

17
00:05:10,014 --> 00:05:12,136
هل يمكنك مساعدتي؟

18
00:05:12,385 --> 00:05:13,505
. هذا ممكن

19
00:05:13,556 --> 00:05:16,146
. (أنا بحاجة للوصول إلى منزل عائلة (ويتلي

20
00:05:16,315 --> 00:05:18,999
. عذراً ، لا أستطيع مساعدتك

21
00:05:22,113 --> 00:05:24,412
وأنتِ هل يمكنك مساعدتي؟

22
00:05:34,671 --> 00:05:35,807
...عذراً

23
00:05:35,846 --> 00:05:39,005
هذا الرجل يتبعني وهو يسأل عن مكان
. (منزل عائلة (ويتلي

24
00:05:39,041 --> 00:05:40,599
. ها قد وصل

25
00:05:46,397 --> 00:05:47,576
. مرحباً

26
00:05:47,834 --> 00:05:51,362
هل تعرف أين يمكنني إستئجار سيارة؟ -
. لا -

27
00:05:51,576 --> 00:05:54,061
 ولكن يمكنك إستئجار دراجة
هوائية، إلى أين أنت ذاهب؟

28
00:05:54,092 --> 00:05:55,779
. (لمنزل عائلة (ويتلي

29
00:05:55,843 --> 00:05:58,257
. أنت تهدر وقتك -
لماذا تقول ذلك؟ -

30
00:05:58,329 --> 00:06:01,679
منزل (ويتلي)!،إنه يريد أن
. (يذهب إلى منزل عائلة (ويتلي

31
00:06:01,770 --> 00:06:04,589
هل هناك مشكلة في الذهاب إلى هناك؟

32
00:06:04,824 --> 00:06:07,054
يريد أن يعرف إذا كان هناك
مشكلة بذلك المكان؟

33
00:06:07,098 --> 00:06:08,726
حسن، هل هناك مشكلة بذلك المكان؟

34
00:06:09,181 --> 00:06:13,784
. محل تأجير الدراجات هناك -
ما هي المشكلة؟ يقول -

35
00:06:31,592 --> 00:06:32,647
. مرحباً

36
00:06:32,669 --> 00:06:34,342
ماذا تريد؟

37
00:06:34,433 --> 00:06:36,772
. أريد إستئجار دراجة لبضعة أيام

38
00:06:36,803 --> 00:06:39,113
وأين أنت ذاهب؟

39
00:06:39,414 --> 00:06:41,642
. سوف أدفع مقدماً

40
00:06:42,907 --> 00:06:45,053
. سألت عن المكان الذي ستذهب إليه

41
00:06:45,100 --> 00:06:48,033
(إلى منزل عائلة (ويتلي
وأنا بحاجة إلى دراجة لذلك، أليس كذلك؟

42
00:06:48,063 --> 00:06:49,215
. نعم

43
00:06:49,263 --> 00:06:52,541
ولكن أريد أن أقول لك
. أنك لن تستعمل أحدى درجاتي

44
00:06:52,591 --> 00:06:55,433
لماذا؟ لديك العديد من الدراجات
. و لا أرَ  الكثير من الزبائن بالإنتظار

45
00:06:55,456 --> 00:06:58,434
. ليس لديّ دراجات للإيجار -
ماذا عن الدراجة النارية؟ -

46
00:06:58,489 --> 00:07:00,853
. لا شيء للإيجار

47
00:07:00,881 --> 00:07:03,204
كم عليّ أن أدفع
لأصل إلى منزل (ويتلي)؟

48
00:07:03,247 --> 00:07:05,560
. أكثر من ما يمكن أن تقدمه

49
00:07:05,611 --> 00:07:08,585
لماذا؟ ما مشكلة سكان هذه البلدة؟

50
00:07:08,625 --> 00:07:10,944
. لا توجد مشكلة... هنا

51
00:07:10,980 --> 00:07:13,062
ماذا تعني بقولك؟

52
00:07:13,134 --> 00:07:17,511
يعني أن وسيلتك الوحيدة للتنقل من هنا
...(إلى منزل (ويتلي

53
00:07:17,546 --> 00:07:20,147
.  هي المشي

54
00:08:28,115 --> 00:08:29,954
<font color=#7FFFO0>*ممنوع الدخول*</font>     

55
00:08:29,997 --> 00:08:32,363
<font color=#00FF00>*المتجاوزون سيتم محاكمتهم*</font>   

56
00:08:32,571 --> 00:08:36,245
<font color=#00FF00>*ممنوع التعدي على ممتلكات الغير*</font>   

57
00:10:59,688 --> 00:11:01,004
مرحباً؟

58
00:11:01,915 --> 00:11:03,302
مرحباً؟

59
00:11:30,061 --> 00:11:31,349
كيف حالك؟

60
00:11:31,427 --> 00:11:34,003
طرقت الباب، ولكن لم يُجب أحد
. لذلك سمحت لنفسي بالدخول

61
00:11:34,048 --> 00:11:37,992
لا بد أنك رأيت بوضوح اللافتات
. التي تحضر الإقتراب من المنزل

62
00:11:39,092 --> 00:11:40,291
. نعم، رأيتها

63
00:11:40,311 --> 00:11:43,027
لذا، لماذا دخلت لهذا المنزل؟

64
00:11:43,083 --> 00:11:45,290
. (لقد جئت لرؤية (ويتلي

65
00:11:45,390 --> 00:11:47,563
. (أنا (ناهوم ويتلي

66
00:11:48,016 --> 00:11:51,386
في الواقع، يا سيدي
. (أنا هنا لرؤية (سوزان

67
00:11:51,541 --> 00:11:53,060
سوزان)؟)

68
00:11:53,763 --> 00:11:55,801
. إبنتي لا تستقبل الزوار

69
00:11:55,864 --> 00:11:58,210
. أنا أطلب منك أن تغادر

70
00:11:58,831 --> 00:12:01,685
هل هكذا تعامل ضيوفك؟ -
ضيوف؟ -

71
00:12:01,731 --> 00:12:03,989
. الضيوف من تتم دعوتهم

72
00:12:04,003 --> 00:12:07,714
. لا أتذكر أنني وجهت إليك الدعوة -
. لقد دُعيت -

73
00:12:09,265 --> 00:12:11,349
. (بواسطة السيدة (ويتلي

74
00:12:12,807 --> 00:12:14,911
. "ستيفن راينهارت"

75
00:12:15,000 --> 00:12:17,302
هل أنت (ستيفن راينهارت)؟

76
00:12:17,698 --> 00:12:19,466
. نعم هذا صحيح

77
00:12:19,655 --> 00:12:24,974
أجل، إبنتي ذكرت لي أسمك
كنت زميلها، في الجامعة بأمريكا؟

78
00:12:25,037 --> 00:12:29,025
. هذا صحيح، أنا وهي كنا في كلية العلوم -
!العلوم -

79
00:12:29,878 --> 00:12:33,886
رؤيتك ستزعج السيدة (ويتلي) لذا
. أنا أطلب منك مرة أخرى أن تغادر

80
00:12:33,913 --> 00:12:36,953
. (لكني لم آتي لرؤية السيدة، (ويتلي -
. إنه من المستحيل تماماً -

81
00:12:36,990 --> 00:12:39,768
. سأقول لـ (ميروين) أن يأخذك إلى القرية

82
00:12:39,861 --> 00:12:41,365
!(ستيف)

83
00:12:45,253 --> 00:12:47,762
. سوزان) ستطلب منك البقاء)

84
00:12:48,116 --> 00:12:50,622
، ولكن لأسباب لا أستطيع شرحها

85
00:12:50,656 --> 00:12:54,839
أطلب منك أن تخبرها أنك مضطر للمغادرة وحالاً
!(ميروين)

86
00:12:55,287 --> 00:12:56,905
. أحضر السيارة

87
00:12:59,712 --> 00:13:01,118
!(ستيف)

88
00:13:01,584 --> 00:13:03,193
!(سوزان)

89
00:13:04,302 --> 00:13:07,384
. تبدين جميلة يا حبيبتي -
. ظننت أنك لن تأتي أبداً -

90
00:13:07,431 --> 00:13:10,203
. لقد غبت عنكِ لشهر فقط -
هل كانت هذه المدة فقط؟ -

91
00:13:11,304 --> 00:13:13,537
. (أبي،هذا (ستيفن راينهارت

92
00:13:13,585 --> 00:13:14,985
. أعرف

93
00:13:15,355 --> 00:13:19,080
. (أنا بحاجة للتحدث معك على إنفراد، (سوزان -
. ليس الآن،يا أبي كنت سأعرفه على أمي -

94
00:13:19,103 --> 00:13:21,688
تعلمين أن والدتك يجب أن 
. لا تستقبل أي زوار

95
00:13:21,742 --> 00:13:24,901
لمدة دقيقة فقط
. (أمي تترقب لقاء (ستيف

96
00:13:26,124 --> 00:13:30,304
لم يكن لدّي فكرة أنكِ تعيشين
. في منزل...فخم للغاية

97
00:13:31,056 --> 00:13:33,860
. (هذا والد جدّي، (إلياس ويتلي

98
00:13:33,967 --> 00:13:36,896
. وبنى هذا المنزل منذ أكثر من 150 عاماً

99
00:13:37,326 --> 00:13:39,074
وهذه الصورة؟

100
00:13:41,299 --> 00:13:43,801
. (إنه جدّي ، (كوربين ويتلي

101
00:13:43,864 --> 00:13:45,991
وماذا فعل؟

102
00:13:46,061 --> 00:13:48,064
. أصابه الجنون

103
00:13:51,397 --> 00:13:55,268
(علينا أن نتخلص منه،(ميروين
. لا يمكنه البقاء هنا

104
00:13:56,227 --> 00:13:57,628
...(ستيف)

105
00:13:57,824 --> 00:14:01,415
عليك أن تعرف شيئاً عن أمي 
. قبل لقائها إنها مريضة

106
00:14:06,084 --> 00:14:07,664
أمي؟

107
00:14:08,375 --> 00:14:11,820
. أدخلي و أغلقي الباب

108
00:14:22,317 --> 00:14:24,883
. (أمي، أقدم لكِ  (ستيفن راينهارت

109
00:14:26,341 --> 00:14:29,072
. كنا في إنتظارك

110
00:14:31,713 --> 00:14:35,034
. (يحزنني، أنكِ مريضة سيدة (ويتلي

111
00:14:35,125 --> 00:14:37,356
. سوف أتحسن

112
00:14:38,152 --> 00:14:42,934
أنت ضيف موضع ترحيب في هذا
(المنزل  سيد (راينهارت

113
00:14:43,442 --> 00:14:46,492
. شكراً لكِ -
...زوجي سيعارض ولكن -

114
00:14:46,549 --> 00:14:48,843
ولكنّي سأ تحدث معه
سوزان)؟)

115
00:14:48,899 --> 00:14:50,179
نعم؟

116
00:14:50,813 --> 00:14:54,348
أود أن أتحدث مع (ستيفن) على إنفراد

117
00:14:54,510 --> 00:14:56,439
. حسن، يا أمي

118
00:15:07,053 --> 00:15:10,186
. إجلس من فضلك

119
00:15:22,692 --> 00:15:25,450
. أنا سعيدة أنك جئت في هذا الوقت

120
00:16:22,580 --> 00:16:23,971
!(ميروين)

121
00:16:24,543 --> 00:16:26,877
ميروين) ، هل أنت بخير؟)

122
00:16:28,021 --> 00:16:29,673
. نعم، يا سيدي

123
00:16:30,371 --> 00:16:32,828
. سأحتاج لمساعدتك

124
00:16:33,312 --> 00:16:35,574
. يمكنك الإعتماد عليّ، يا سيدي

125
00:16:38,996 --> 00:16:40,927
حول ماذا، سيدة (ويتلي)؟

126
00:16:41,311 --> 00:16:43,127
. تعال هنا

127
00:16:44,726 --> 00:16:46,796
. إقترب أكثر

128
00:16:49,871 --> 00:16:52,671
. ذلك الصندوق ، سيد (راينهارت)، هناك

129
00:16:54,951 --> 00:16:56,628
. إفتحه

130
00:17:00,185 --> 00:17:01,782
. إنه قرط

131
00:17:01,955 --> 00:17:04,961
. نعم إنه قرط

132
00:17:06,637 --> 00:17:10,329
. أخرجه من الصندوق، وألقي عليه نظرة فاحصة

133
00:17:13,565 --> 00:17:14,895
. يبدو إنه من الذهب

134
00:17:14,936 --> 00:17:16,971
. نعم إنه من الذهب

135
00:17:17,282 --> 00:17:21,035
ولكن أهميته لا تكمن في المعدن
.  الثمين الذي صنع منه

136
00:17:21,067 --> 00:17:23,143
. أخشى أنني لا أفهم ما تقصدين

137
00:17:23,209 --> 00:17:25,388
ولماذا عليك أن تفهم؟

138
00:17:25,569 --> 00:17:30,166
لعلك تعتقد أنه لدينا هاجس الغموض
. في هذا المنزل

139
00:17:30,192 --> 00:17:35,954
ولكن أخبرك أن هذا القرط الوحيد
. بين يديك يكتنفه الغموض

140
00:17:36,547 --> 00:17:40,037
. (إنه ملك لخادمتي (هيلجا

141
00:17:40,733 --> 00:17:44,381
كانت فتاة صالحة وبسيطة
.  و مخلصة لي بالكامل

142
00:17:44,579 --> 00:17:45,943
...حسناً

143
00:17:46,873 --> 00:17:51,019
. قبل حوالي شهر، أصابها مرض فظيع

144
00:17:51,105 --> 00:17:53,457
. "توسلت لها كي تذهب للطبيب في "آركهام

145
00:17:53,489 --> 00:17:55,319
وهل ذهبت للطبيب؟

146
00:17:55,325 --> 00:17:56,637
. لا

147
00:17:57,091 --> 00:17:59,564
. لا ، لا أظن أنها ذهبت للطبيب

148
00:18:58,581 --> 00:19:01,362
!سلاسل للشياطين

149
00:19:21,887 --> 00:19:24,146
، مهما كان ما أصابها

150
00:19:24,153 --> 00:19:29,417
...بدت كما لو أن شيء ما هيمن عليها

151
00:19:29,614 --> 00:19:32,269
. إنها على ما يبدو تقريباً مثل كراهية للذات

152
00:19:32,323 --> 00:19:37,244
وغطت وجهها بالحجاب للإختباء
.  من أعين المتطفلين

153
00:19:37,505 --> 00:19:41,194
وما أهمية هذا القرط في هذه القصة؟

154
00:19:41,323 --> 00:19:44,906
. قبل نحو أسبوعين ، جاءت لرؤيتي

155
00:19:45,360 --> 00:19:48,786
...كانت تبكي ، وقالت أنها كانت

156
00:19:49,945 --> 00:19:52,999
. كانت خائفة بسبب ما كان يحدث لها

157
00:19:53,024 --> 00:19:55,005
وماذا كان يحدث لها؟

158
00:19:55,557 --> 00:19:57,428
. أنا لا أعرف

159
00:19:57,465 --> 00:19:59,464
. لست متأكدة

160
00:19:59,549 --> 00:20:04,366
. ولكن عندما...غادرت سقط منها هذا القرط

161
00:20:05,052 --> 00:20:08,248
. (وأنا لم أرها منذ ذلك الحين، يا (ستيفن

162
00:20:10,918 --> 00:20:13,593
. لعل السيد (ويتلي) يعلم شيئاً

163
00:20:13,832 --> 00:20:16,448
. زوجي يقول أنه لا يعرف شيئاً

164
00:20:18,950 --> 00:20:23,393
ستيفن)، لهذا السبب أردت أن أتأكد)
. أنه يمكنني الإعتماد عليك

165
00:20:23,430 --> 00:20:26,594
. (أنت أملي الوحيد لإنقاذ (سوزان

166
00:20:28,234 --> 00:20:32,776
خذها من هنا بأسرع ما يمكنك ، غداً
. أو في اليوم الذي يليه

167
00:20:32,872 --> 00:20:34,653
. يجب أن تعدني بذلك

168
00:20:34,713 --> 00:20:37,985
. زوجي لن يسمح لنا بالحديث ثانية

169
00:20:38,027 --> 00:20:41,086
!يجب أن تعطيني وعدك الآن

170
00:21:05,019 --> 00:21:08,171
عما تحدثتم؟ -
. آه! تحدثنا عنكِ -

171
00:21:08,313 --> 00:21:11,380
أريدك أن تعرفي، أنني حصلت 
. على المباركة الأبوية

172
00:21:11,428 --> 00:21:13,474
. حسناً، نصف المباركة على الأقل

173
00:21:13,564 --> 00:21:17,265
. أعتقد أن غرفة نومي هناك -
. سأريك -

174
00:21:21,955 --> 00:21:26,220
(هذه غرفتك، سأطلب من (ميروين
. أن يجلب حقائبك

175
00:21:32,680 --> 00:21:35,771
سوزان) منذ متى وأمكِ على هذا الحال؟)

176
00:21:35,807 --> 00:21:37,948
تقصد مرضها؟

177
00:21:38,088 --> 00:21:43,259
نعم .. وهذه الغرفة المظلمة
. والحجاب الذي يغطي السرير

178
00:21:43,300 --> 00:21:44,862
. لم يمضِ وقت طويل على مرضها

179
00:21:44,876 --> 00:21:47,531
. ولكن حالتها ساءت في الآونة الأخيرة

180
00:21:49,866 --> 00:21:52,439
وهل منعها الطبيب من إستقبال الزوار؟

181
00:21:53,196 --> 00:21:57,403
لا، إنها لم تشاور الطبيب
. أبي يريد أن يعتني بها شخصياً

182
00:21:57,551 --> 00:21:59,699
وماذا بشأن (هيلجا)؟

183
00:21:59,963 --> 00:22:01,363
هيلجا)؟)

184
00:22:01,914 --> 00:22:03,853
لماذا كل هذه الأسئلة؟

185
00:22:03,874 --> 00:22:07,418
. أمك قلقة للغاية بشأن إختفائها

186
00:22:07,467 --> 00:22:10,259
سوزان)، ما الذي يحدث هنا؟)

187
00:22:10,578 --> 00:22:12,577
. (أنا لا أعرف، (ستيف

188
00:22:13,790 --> 00:22:16,690
هل تحدثت مع والدتي 
عن موضوع آخر؟

189
00:22:18,197 --> 00:22:19,871
. إقتربي

190
00:22:28,699 --> 00:22:32,020
. أمكِ سألتني إذا كانت نواياي صادقة تجاهكِ

191
00:22:32,348 --> 00:22:33,988
وهل أنت صادق بنواياك، يا (ستيف)؟

192
00:22:34,035 --> 00:22:35,572
ما رأيك؟

193
00:22:56,206 --> 00:22:59,478
. ما كان يجدر بكِ دعوة (راينهارت) إلى هنا

194
00:23:01,669 --> 00:23:05,811
. (أنتِ إمرأة عنيدة، (ليتيشيا -
. لا، لست عنيدة -

195
00:23:06,312 --> 00:23:08,537
. أنا خائفة فقط

196
00:23:08,796 --> 00:23:11,011
آه،هذا ما عليه الأمر؟

197
00:23:11,319 --> 00:23:13,904
خطايا أسلافنا؟

198
00:23:14,013 --> 00:23:18,491
 أنا أقول لكِ ، لا شيء سيمنعني 
. من تحقيق هدفي

199
00:23:18,710 --> 00:23:20,633
. (نعم، وهذا ما قاله (كوربين

200
00:23:20,802 --> 00:23:24,903
. (لكنه ميت منذ فترة طويلة يا (ليتيشيا

201
00:23:25,508 --> 00:23:27,852
، إذا كان هناك شر بداخله

202
00:23:27,864 --> 00:23:29,943
. فقد دُفن معه

203
00:23:30,390 --> 00:23:34,896
كل ما تبقى من (كوربن) هو عدد قليل من الأشياء
. غير المؤذية في القبو

204
00:23:34,967 --> 00:23:37,450
!لا! أنت تعرف كيف أن الضوء يسبب ليّ الألم

205
00:23:37,481 --> 00:23:40,049
لماذا تواصلين خداع نفسك بهذا الوهم؟

206
00:23:40,148 --> 00:23:43,679
. رجاء (ناهوم)، إغلق الستائر، من فضلك

207
00:23:45,392 --> 00:23:50,325
أتساءل عما إذا كنت تدرك
. (أنك أصبحت تشبه (كوربين

208
00:23:50,413 --> 00:23:53,257
. ليس هناك مقارنة على الإطلاق

209
00:23:53,876 --> 00:23:56,430
. أنا لا أقوم بلفظ الطلاسم

210
00:23:57,549 --> 00:24:01,771
، أنا أيضاً لم أطلق أي من ما يسمى

211
00:24:02,203 --> 00:24:04,133
. بالمخلوقات الشريرة

212
00:24:04,157 --> 00:24:08,326
. إنه أساليبك فقط التي تختلف -
وهل تعرفين لماذا؟ -

213
00:24:08,747 --> 00:24:12,338
. لأنني لا أؤمن بهذه المخلوقات مطلقاً

214
00:24:13,532 --> 00:24:18,757
. إنه أنتِ من تخلدين هذا الكفر، وهذه السخافات

215
00:24:18,849 --> 00:24:28,109
ناهوم) لقد رأيت والدك يتحول من رجل)
. مستقيم وتقي، إلى رجل مسن ممسوس من الشيطان

216
00:24:29,687 --> 00:24:33,478
بغض النظر عما حدث لأبي
. فإنه لن يحدث لي

217
00:24:33,523 --> 00:24:35,385
. لقد حدث ذلك بالفعل

218
00:24:35,475 --> 00:24:39,238
. أراه يحدث لكِ،  (ليتيشيا) ، ولكن ليس لي

219
00:24:39,423 --> 00:24:43,835
إنه يحدث لنا جميعاً
. هناك دليل على ذلك في كل مكان حولنا

220
00:24:44,032 --> 00:24:46,605
. (هذا ليس له علاقة مع (كوربن ويتلي

221
00:24:46,682 --> 00:24:50,864
. كوربن) كان يستدعي قوى الظلام عندما مات)

222
00:24:51,358 --> 00:24:54,277
. الآن، تم تلبية ندائه

223
00:24:57,198 --> 00:25:00,228
. (ولهذا السبب أرسلتي لـ (ستيفن راينهارت

224
00:25:00,300 --> 00:25:02,879
. أرسلت بطلبه لأخذ (سوزان) من هنا

225
00:25:02,962 --> 00:25:04,758
ماذا أخبرته؟

226
00:25:05,318 --> 00:25:06,386
. لا شيء

227
00:25:06,414 --> 00:25:09,541
هل أنتِ متأكدة؟ -
. لست بحاجة لأخبره بأي شيء -

228
00:25:09,615 --> 00:25:12,617
. يمكن أن يرَ بأم عينيه -
. أنا لا أريده في منزلي -

229
00:25:12,720 --> 00:25:17,262
. يجب أن يرحل بطريقة أو بأخرى -
. (إنه  ضيفنا، يا (ناهوم -

230
00:25:18,330 --> 00:25:23,797
. لن أسمح له بالتدخل في أمورنا -
هل تفضل أن أذهب إلى البلدة وأظهر نفسي؟ -

231
00:25:24,687 --> 00:25:28,189
. ليروا (ليتيشيا ويتلي) التي كانت جميلة فيما مضى

232
00:25:31,880 --> 00:25:33,472
. حسناً

233
00:25:33,793 --> 00:25:36,784
سأسمح له بالبقاء ليوم واحد لا أكثر
. ومن ثم، لا بد له من الرحيل

234
00:25:36,823 --> 00:25:40,378
. حسناً، ربما سترى الحقيقة بحلول ذلك الوقت

235
00:25:41,227 --> 00:25:42,778
الحقيقة؟

236
00:25:44,677 --> 00:25:47,541
، والحقيقة هي أنني أرى المستقبل

237
00:25:48,192 --> 00:25:54,064
ومع خططي،سيكون هذا المستقبل
. تملئه ثروة لم يسبق لها مثيل

238
00:25:54,130 --> 00:25:56,619
. نعم، هذا ما تراه

239
00:25:57,909 --> 00:26:00,560
. كل ما أستطيع أن أراه هو الرعب

240
00:26:01,268 --> 00:26:02,889
. الرعب

241
00:26:30,103 --> 00:26:32,059
. عفواً، يا سيدي

242
00:27:04,125 --> 00:27:06,384
. هذه غرفة كبيرة للغاية

243
00:27:13,613 --> 00:27:16,098
. كبيرة بما يكفي لمأدبة الملك

244
00:27:20,239 --> 00:27:24,337
كان يقام العديد من الحفلات هنا
. يا (ستيف) في وقت والد جدي

245
00:27:24,706 --> 00:27:27,748
ولم تقام حفلات أخرى منذ ذلك الحين؟ -
. لا شيء مما أتذكر -

246
00:27:27,795 --> 00:27:29,377
لمّ لا؟

247
00:27:29,565 --> 00:27:31,118
. أنا لا أعرف

248
00:27:31,341 --> 00:27:37,222
ربما لأن إسم عائلة (ويتلي) لم يعد يحمل 
. المودة والإحترام كما في السابق

249
00:27:38,283 --> 00:27:42,539
لهذا السبب لا أحد في القرية
وافق على مساعدتي للوصول هنا؟

250
00:27:42,577 --> 00:27:44,911
تقصد أنه كان عليك أن تمشي إلى هنا؟

251
00:27:45,355 --> 00:27:50,513
(نحن لسنا مهتمين بالقرويين، سيد (راينهارت
. والشعور متبادل

252
00:27:51,462 --> 00:27:52,849
. (ميروين)

253
00:27:52,908 --> 00:27:54,183
نعم؟

254
00:27:55,900 --> 00:27:57,937
هل تناولت السيدة (ويتلي) عشائها؟

255
00:27:57,992 --> 00:28:01,701
تركت صينية العشاء بجانبها
.  ولكنها رفضت تناول الطعام

256
00:28:01,849 --> 00:28:05,040
. سآخذ لها شيئاً تأكله لا حقاً، يا أبي

257
00:28:11,581 --> 00:28:13,304
ما كان ذلك الصوت؟

258
00:28:17,674 --> 00:28:19,749
...سيد (ويتلي) ، أنا

259
00:28:19,778 --> 00:28:24,027
لاحظت وجود مساحة باللون الأسود الغريب
. في طريقي إلى المنزل

260
00:28:24,975 --> 00:28:27,044
ماذا حدث هناك؟

261
00:28:31,425 --> 00:28:34,522
. (كان هناك حريق، (ستيف -
!حريق -

262
00:28:34,839 --> 00:28:36,808
لمّ أنت متفاجئ؟

263
00:28:36,927 --> 00:28:38,626
ولكن هل رأيتِ الحريق؟

264
00:28:38,744 --> 00:28:41,205
. لا ، ولكن أبي شاهده

265
00:28:41,725 --> 00:28:43,659
لمّ أنت فضولي بشأن هذا المكان؟

266
00:28:43,749 --> 00:28:45,945
. كل شيء يبدو ميتاً في هذا المجال

267
00:28:45,986 --> 00:28:49,764
لا شيء ينمو هناك ، لمست فرع
. بيدي وتحول لرماد

268
00:28:49,805 --> 00:28:53,386
إبنتي قد سبق أن أخبرتك
. أن المكان تعرض لحريق

269
00:28:53,835 --> 00:28:58,420
ولكن يا سيد (ويتلي)،النار لا يمكن
. أن تخلف آثار مستديمة كهذه

270
00:28:59,967 --> 00:29:02,467
. والدي لم يسمح لي قط بالذهاب لهذا المرج

271
00:29:02,553 --> 00:29:04,222
لمّ لا؟

272
00:29:04,667 --> 00:29:06,284
. أنا لا أعرف

273
00:29:06,846 --> 00:29:10,151
لكن بعد الحريق، أصبح العديد من القرويين
. يختفي في هذا المرج

274
00:29:10,266 --> 00:29:12,776
. لا أحد يمكن أن يفسر ما حدث مطلقاً

275
00:29:12,921 --> 00:29:15,933
. سوزان)، أعتقد أنكِ تبالغين قليلاً)

276
00:29:16,070 --> 00:29:18,728
...أود أن أقترح أن يقوم كل منكما

277
00:29:18,829 --> 00:29:20,277
!(ميروين)

278
00:29:24,600 --> 00:29:27,968
ما علته؟ -
. لا بأس،  لقد حدث له ذلك من قبل -

279
00:29:28,026 --> 00:29:29,048
. لكنه فاقد الوعي

280
00:29:29,204 --> 00:29:33,752
إنه بخير، سأهتم به أنا أعرف بالضبط
...(ما يجب القيام به (سوزان

281
00:29:34,245 --> 00:29:36,533
. (هيا بنا، يا (ستيف

282
00:29:38,062 --> 00:29:39,556
. (ستيف)

283
00:30:01,628 --> 00:30:03,160
أمي؟

284
00:30:03,371 --> 00:30:05,355
. لقد جلبت عشائك

285
00:30:06,993 --> 00:30:09,098
. إنه طبقك المفضل

286
00:30:09,965 --> 00:30:13,066
. أنا لا أريد ذلك -
. يجب أن تأكلي -

287
00:30:14,557 --> 00:30:16,987
.  إلزمي الهدوء يا طفلتي

288
00:30:17,685 --> 00:30:19,200
...أنصتي

289
00:30:20,343 --> 00:30:21,732
ما الأمر؟

290
00:30:21,764 --> 00:30:23,387
. إلزمي الهدوء

291
00:30:24,195 --> 00:30:25,641
. نعم

292
00:30:27,101 --> 00:30:28,352
!نعم

293
00:31:03,632 --> 00:31:06,196
<font color="#80ffff">"الأمور المرئية وغير المرئية"</font>


294
00:31:06,587 --> 00:31:08,888
<font color="#80ffff">"عبادة الزوار"</font>

295
00:31:12,873 --> 00:31:17,218
<font color="#80ffff">اللعنة هي الأساس الباعث"
"حيث تعيش قوى الظلام في أجساد جديدة وغريبة</font>

296
00:31:17,294 --> 00:31:19,418
<font color="#80ffff">"الشخص الذي يعارض نهجها سيُدمر"</font>

297
00:31:40,632 --> 00:31:43,254
!(ستيف) -
ما الخطب،يا عزيزتي؟ -

298
00:31:43,329 --> 00:31:46,575
. رأيت شيئاً من النافذة -
ماذا؟ من؟ -

299
00:31:46,738 --> 00:31:49,895
أنا لا أعرف، شيئاً ما 
. كان يحدق في وجهي

300
00:31:49,959 --> 00:31:52,829
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تتخيلي ذلك؟

301
00:31:52,948 --> 00:31:54,604
. أنا لا أعرف

302
00:31:54,894 --> 00:31:56,797
!إنه هذا المنزل

303
00:31:56,980 --> 00:31:58,449
ماذا بشأن هذا المنزل، (سوزان)؟

304
00:31:58,477 --> 00:32:01,397
. هناك شيء به، شيء خانق

305
00:32:01,426 --> 00:32:04,548
. سأخرجك من هذا المنزل -
...أتمنى لو أستطيع -

306
00:32:04,609 --> 00:32:06,660
!سنغادر الليلة -
! لا أستطيع -

307
00:32:06,678 --> 00:32:09,862
لماذا؟ -
. لا أستطيع ترك والدتي في هذه الحالة -

308
00:32:10,013 --> 00:32:13,308
في البداية كانت لا تتحمل الضوء
. ولا مبارحة فراشها ، الآن لا تريد أن تأكل

309
00:32:13,337 --> 00:32:16,913
كانت والدتك التي جعلتني أعدها
. (أن أخرجك من هنا، يا (سوزان

310
00:32:16,947 --> 00:32:19,846
. أريد أن أذهب معك يا عزيزي -
. سنغادر الأن -

311
00:32:19,873 --> 00:32:23,017
. لا، هذا أمر مستحيل -
. سنغادر في وقت مبكر غداً -

312
00:32:23,057 --> 00:32:26,267
. أخشى أنها لن تتحسن بحلول الصباح

313
00:32:26,444 --> 00:32:29,657
. ستيف)، أتمنى لو أعرف ماذا أفعل)

314
00:32:33,723 --> 00:32:35,671
!(ستيف) -
ماذا؟ -

315
00:32:35,802 --> 00:32:37,469
!أنظر للنافذة

316
00:32:45,320 --> 00:32:48,850
. لا يوجد شيء، أنتِ تتخيلين -
. لا، أنا لا اتخيل -

317
00:32:48,891 --> 00:32:52,782
سنتحدث عن ذلك  غداً
. والآن أنتِ بحاجة للراحة

318
00:32:53,901 --> 00:32:55,265
...(ستيف)

319
00:32:55,374 --> 00:32:57,103
. أنا أحبك

320
00:33:06,854 --> 00:33:08,583
. وأنا أحبك

321
00:33:08,890 --> 00:33:11,331
. كل شيء سيكون على ما يرام

322
00:33:14,669 --> 00:33:18,616
<font color="#80ffff">اللعنة هي الأساس الباعث"
"حيث تعيش قوى الظلام في أجساد جديدة وغريبة</font>

323
00:33:18,820 --> 00:33:21,620
<font color="#80ffff">"الشخص الذي يعارض نهجها سيُدمر"</font>

324
00:34:06,610 --> 00:34:08,783
. الصوت صادر من الأسفل

325
00:36:06,470 --> 00:36:09,796
أين يؤدي هذا الباب؟ -
. (أنه يؤدي لغرفة (ميروين -

326
00:36:43,381 --> 00:36:46,001
!أبي -
. يجب أن لا تكوني هنا -

327
00:36:46,062 --> 00:36:48,410
. لكننا سمعنا صراخ و ضجيج

328
00:36:49,304 --> 00:36:50,637
. (كان ذلك صراخ (ميروين

329
00:36:50,706 --> 00:36:53,072
. إنه ميت، لقد كان أمر فظيع

330
00:36:53,296 --> 00:36:57,476
عودوا إلى غرفكم رجاءً، لا أحد يستطيع  فعل
. أي شيء للمساعدة الآن

331
00:36:57,479 --> 00:36:59,445
...لحظة واحدة

332
00:36:59,562 --> 00:37:01,727
كيف كان ذلك؟ كيف مات؟

333
00:37:02,795 --> 00:37:06,282
. كان يعاني المرض منذ فترة طويلة -
أين جثته؟ -

334
00:37:06,519 --> 00:37:10,419
. هذا ليس من شأنك -
. أعتقد أن ذلك من شأني -

335
00:37:10,458 --> 00:37:13,544
...(لا، (ستيف -
لحظة ، يا (سوزن) أنتِ لا تدركين ما يحدث هنا؟ -

336
00:37:13,568 --> 00:37:18,858
هذا منزلي، وأنا أدير شؤوني بالطريقة
. التي أراها مناسبة

337
00:37:20,121 --> 00:37:22,629
. قد يكون هذا منزلك ، ولكن توفي رجل هنا -
!(ستيف) -

338
00:37:39,339 --> 00:37:43,259
. إرتدي ملابسك سنرحل الآن -
. (لا أستطيع أن أذهب الآن، (ستيف -

339
00:37:43,442 --> 00:37:45,902
. رجاء، لا تختلق المتاعب

340
00:37:48,229 --> 00:37:49,829
. طابت ليلتك

341
00:37:51,551 --> 00:37:53,151
. طابت ليلتك

342
00:45:46,500 --> 00:45:48,762
نعم؟ -
هل الطبيب متواجد؟ -

343
00:45:48,806 --> 00:45:52,532
هل لديك موعد؟ -
. لا، ولكن أود أن أتحدث معه -

344
00:45:52,600 --> 00:45:54,281
هل هذه حالة طارئة؟

345
00:45:54,328 --> 00:45:56,897
. من المهم أن أتكلم معه

346
00:45:56,974 --> 00:45:58,599
.  أدخل

347
00:46:03,002 --> 00:46:04,465
. من هنا

348
00:46:26,674 --> 00:46:29,208
هل أردت التحدث معي؟ -
أأنت الدكتور (هندرسون)؟ -

349
00:46:29,247 --> 00:46:32,700
"أنا (ستيف راينهارت) من "أمريكا
. وأريد أن أتحدث معك

350
00:46:32,741 --> 00:46:35,905
لا أظن أن أحداً من القرويين قد
. أوصاك بزيارتي، أنا واثق من ذلك

351
00:46:35,970 --> 00:46:41,150
. قد وجدت إسمك في دليل الهاتف -
. في الواقع أنا منقطع عن ممارسة الطب منذ فترة -

352
00:46:41,195 --> 00:46:45,198
...لم أحضر لأحصل على إستشارة طبية، يا دكتور، أنا

353
00:46:45,587 --> 00:46:47,661
شيء غريب يحدث في هذه البلدة
، وأعتقد أن العائلة

354
00:46:47,759 --> 00:46:50,084
. التي تستضيفني قد تكون متورطة با الأمر

355
00:46:50,133 --> 00:46:53,039
ولماذا تأتي لي؟ 
هل تشرب شيئاً؟ 

356
00:46:53,144 --> 00:46:54,987
. لا، شكراً، الوقت مبكر للشرب

357
00:46:55,012 --> 00:46:59,468
أنا. .. إعتقدت أن شخص موضوعي مثلك
. يمكن أن يساعدني، ويعطيني بعض المعلومات

358
00:46:59,501 --> 00:47:03,093
معلومات حول ماذا؟ -
. معلومات عن هذه القرية والعائلة التي تستضيفني -

359
00:47:03,164 --> 00:47:06,276
لماذا كان القرويين خائفين
عندما قلت لهم أين كنت ذاهباً؟

360
00:47:06,340 --> 00:47:10,157
خائفين؟ - أجل
. (أنت تتحدث عن منزل عائلة (ويتلي

361
00:47:10,207 --> 00:47:13,287
(نعم ،بالفعل ذكر إسم عائلة (ويتلي
. قد يخلق هذا النوع من رد الفعل

362
00:47:13,358 --> 00:47:16,706
هل يمكنك ان تخبرني بالسبب؟ -
. أنا آسف، لا يسعني إخبارك بأي شيء -

363
00:47:16,749 --> 00:47:19,251
حتى إذا قلت لك أن رجل 
مات هناك أمس؟

364
00:47:19,300 --> 00:47:20,508
مات؟

365
00:47:20,598 --> 00:47:24,265
لا أهتم مطلقاً بما يحدث في ذلك المنزل
. ولا القرية بأكملها تهتم

366
00:47:24,350 --> 00:47:28,853
لمّ  يخاف الجميع، أنت طبيب
ألست فخورة بأن تكون كذلك؟

367
00:47:29,007 --> 00:47:31,998
لقد رأيت أناس يواجهون المتاعب، وربما جريمة قتل -
جريمة قتل؟ -

368
00:47:32,044 --> 00:47:33,441
!هذا صحيح

369
00:47:33,487 --> 00:47:35,868
للأسف لا يمكنني مساعدتك
. أخرج من هنا

370
00:47:36,083 --> 00:47:37,025
. أنت أيضاً

371
00:47:37,045 --> 00:47:38,476
ما الذي يحدث هنا؟

372
00:47:38,517 --> 00:47:41,926
 لماذا يظهر كل هذا الخوف فجأة
عندما يُذكر إسم ، (ويتلي)؟

373
00:47:41,960 --> 00:47:43,220
!(آنسة (بيلي

374
00:47:43,271 --> 00:47:46,494
هلاّ رافقت السيد (راينهارت) إلى الباب؟

375
00:47:53,578 --> 00:47:56,504
هل تحدثت إليه عن منزل (ويتلي)؟

376
00:47:57,602 --> 00:48:01,667
هل يمكن أن تخبريني شيئاً حيال ذلك
 شيئاً عن عائلة (ويتلي)؟

377
00:48:01,697 --> 00:48:06,574
فقط أن الطبيب (هندرسون) كان
. طبيب جيد، ورجل رائع

378
00:48:06,728 --> 00:48:09,596
. (توفي (كوربين ويتلي) في أحضان الدكتور (هندرسون

379
00:48:09,622 --> 00:48:15,247
(وعند عودته، والدكتور (هندرسون
. قد تغير، و لم يعد نفس الرجل منذ ذلك الحين

380
00:48:15,925 --> 00:48:17,753
ما كان سبب وفات (كوربن ويتلي)؟

381
00:48:17,783 --> 00:48:19,255
. إنه لم يتحدث عن ذلك قط

382
00:48:19,289 --> 00:48:22,489
في شهادة الوفاة، ذكر أن سبب الوفاة
. "كان، "نزيف فى المخ

383
00:48:22,497 --> 00:48:25,862
. ولكن أؤكد لك، لم يكن هناك تشريح للجثة

384
00:48:26,053 --> 00:48:29,587
. لأنه لم يكن هناك جنازة ، وسأخبرك السبب

385
00:48:29,688 --> 00:48:34,159
لأنه لا أحد في القرية شاهد الجثة بإستثناء
. (الدكتور (هندرسون

386
00:48:34,704 --> 00:48:38,275
. لقد قلت ما يكفي، لقد قلت أكثر مما ينبغي

387
00:48:55,357 --> 00:48:56,747
أمي؟

388
00:48:59,859 --> 00:49:02,302
. أمي، دعيني أدخل، رجاءً

389
00:49:02,349 --> 00:49:04,860
. سوزان)، يا عزيزتي) -
. لقد سمعت ضوضاء -

390
00:49:04,903 --> 00:49:07,387
...أعرف -
. هلاّ، فتحتي الباب يا أمي من فضلك -

391
00:49:07,442 --> 00:49:10,258
. لا بأس يا (سوزن) لا تقلقي، سأتحدث إليها

392
00:49:10,316 --> 00:49:13,286
...لقد حاولت -
. أنا أعرف ياعزيزتي، إنصرفي الآن -

393
00:49:13,333 --> 00:49:15,178
. أنا سأتحدث معها

394
00:49:18,353 --> 00:49:19,728
...(ليتيشيا)

395
00:49:19,969 --> 00:49:23,349
لا بد لي من التحدث معك
. في أمر مهم للغاية

396
00:49:24,547 --> 00:49:26,047
. (ليتيشيا)

397
00:49:29,337 --> 00:49:32,316
ولكن يا (ستيفن) لا أحد يدخل
. للمنزل الزجاجي بعد حلول الظلام

398
00:49:32,384 --> 00:49:35,346
إذا لم يكن هناك أحد بالداخل
فلماذا كان المكان مضاء؟

399
00:49:35,407 --> 00:49:38,317
مضاء؟ -
...هذا صحيح في كامل البيت الزجاجي -

400
00:49:38,353 --> 00:49:41,111
والكلمة الوحيدة التي يمكن أن أفكر بها
. أنه كان متوهج

401
00:49:41,165 --> 00:49:45,132
رأيت توهج مماثل من قبل
.  في مختبر للإشعاع النووي

402
00:49:45,229 --> 00:49:46,861
. (أنا لا أفهم ما تقصده يا (ستيف

403
00:49:46,901 --> 00:49:49,323
ماذا كنت تفعل بالخارج أمس؟

404
00:49:49,445 --> 00:49:51,195
. كنت أراقب والدك

405
00:49:51,279 --> 00:49:52,778
والدي؟

406
00:49:53,514 --> 00:49:57,116
ماذا كان يفعل؟ -
. (كان يقوم بدفن (ميروين -

407
00:49:57,920 --> 00:49:59,942
. وحدث شيء آخر أيضاً

408
00:49:59,988 --> 00:50:01,283
ماذا حدث؟

409
00:50:01,355 --> 00:50:04,923
تعرضت لهجوم على المرج صباح اليوم
. (وأنا متأكد من أنها كانت (هيلجا

410
00:50:04,954 --> 00:50:06,699
!(أوه، (ستيف

411
00:50:07,548 --> 00:50:09,803
ولكن ماذا يحدث؟

412
00:50:10,094 --> 00:50:14,055
لمّ البيت الزجاجي مغلق؟ -
. إنه لم يكن مغلق من قبل -

413
00:50:14,083 --> 00:50:16,887
. حسناً، إنه مغلق الآن -
. إنما لا يجدر أن يكون مغلق -

414
00:50:16,968 --> 00:50:20,513
هل دخلتي للبيت الزجاجي مؤخراً؟ -
. لا، ليس منذ عودتي من الكلية -

415
00:50:20,654 --> 00:50:21,918
. تعاليّ

416
00:50:24,061 --> 00:50:25,543
...(ليتيشيا)

417
00:50:25,856 --> 00:50:28,822
. إستمعي ليّ الآن هذا أمر ضروري للغاية

418
00:50:29,321 --> 00:50:31,689
. أعلم أنه كان ينبغي أن أقوم بذلك قبل الآن

419
00:50:31,750 --> 00:50:35,126
. أنا سآخذك للقرية ليفحصك الطبيب

420
00:50:44,354 --> 00:50:45,780
. (ليتيشيا)

421
00:50:49,731 --> 00:50:52,072
منذ متى وهذه النوافذ مغطاة؟

422
00:50:52,123 --> 00:50:54,066
. إنها دائماً هكذا

423
00:50:54,298 --> 00:50:55,698
. أنظري

424
00:50:57,568 --> 00:50:59,471
!لم أرَ هذا القفل قبلاً

425
00:50:59,503 --> 00:51:01,454
هل هناك مدخل آخر؟

426
00:51:01,518 --> 00:51:03,679
. ستيف)، لا أعتقد أنه يجدر بنا الدخول)

427
00:51:03,720 --> 00:51:07,549
لعل التفسير لما يحدث قد يكون 
. في الداخل، علينا أن ندخل

428
00:51:09,175 --> 00:51:11,131
. أعرف طريقة أخرى للدخول

429
00:51:18,851 --> 00:51:22,623
عندما كنت صغيرة،كنت أختبئ هنا
. من (ميروين) عندما كانت أمي ترسله للبحث عني

430
00:51:22,682 --> 00:51:25,268
. كنت أتسلل للداخل من مكان ما هنا

431
00:51:26,543 --> 00:51:28,044
. هذا هو

432
00:51:44,959 --> 00:51:47,087
. لا أصدق ما أراه

433
00:51:47,118 --> 00:51:50,002
كيف يمكن أن تنمو النباتات، بهذا الشكل؟

434
00:52:00,874 --> 00:52:02,859
!هذا رائع

435
00:52:03,618 --> 00:52:05,061
. أجل

436
00:52:07,961 --> 00:52:10,179
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

437
00:52:22,944 --> 00:52:24,404
ما كان ذلك الصوت؟

438
00:52:24,435 --> 00:52:25,956
...لا أعرف

439
00:52:26,553 --> 00:52:29,308
هل تذكرين الصراخ الذي سمعناه
أمس ونحن نتناول العشاء؟

440
00:52:29,329 --> 00:52:31,674
. سمعت صراخ مماثل له هذا الصباح

441
00:52:32,008 --> 00:52:33,408
ما الذي في الداخل؟

442
00:52:33,650 --> 00:52:35,815
. إنها سقيفة قديمة لتخزين الأدوات

443
00:52:36,313 --> 00:52:38,294
. (أوه!بربك، يا (ستيف

444
00:52:44,400 --> 00:52:48,200
. المكان مظلم بالداخل، ما عدى هذا التوهج

445
00:52:48,235 --> 00:52:50,925
. ستيف)! رجاء، دعنا نذهب)

446
00:52:50,980 --> 00:52:55,816
لا يمكننا المغادرة (سوزان) هناك شيء يحدث
. هنا ويؤثر على عائلتك بأكملها

447
00:52:55,886 --> 00:52:59,182
لا ينبغي لنا أن ندخل، إذا عرف
. أبي سيستشيط غضباً

448
00:52:59,370 --> 00:53:03,285
ليعرف ، لن نغادر دون الحصول 
. على إجابات، سنبقى هنا

449
00:53:03,344 --> 00:53:04,717
. لا

450
00:53:05,140 --> 00:53:06,556
. سأرافقك

451
00:53:06,620 --> 00:53:08,816
. حسناً... هيا بنا

452
00:53:21,975 --> 00:53:23,372
ما هذا؟

453
00:53:23,418 --> 00:53:27,655
. تلك الألوان الوامضة... يجب أن تكون نوعاً من الطاقة

454
00:53:28,066 --> 00:53:29,695
!(اليورانيوم)

455
00:53:30,182 --> 00:53:34,146
. يتعرض هذا المكان لشكل من أشكال الإشعاع

456
00:53:40,441 --> 00:53:42,668
!إنها مخلوقات فظيعة

457
00:53:47,956 --> 00:53:50,586
. تبدو وكأنها حديقة حيوان في الجحيم

458
00:53:52,120 --> 00:53:53,559
!(تعال، يا (ستيف

459
00:53:53,613 --> 00:53:55,053
. تعال

460
00:53:59,333 --> 00:54:01,019
. (هوني عليك، يا (سوزان

461
00:54:01,045 --> 00:54:03,184
حديقة حيوان الرعب
ما هذه المخلوقات؟

462
00:54:03,226 --> 00:54:06,786
. إنها طفرات وراثية ربما ناجمة عن الإشعاع

463
00:54:06,845 --> 00:54:12,922
إنها حقيقة علمية ، أن التعرض للمصادر المشعة
. يمكنه تغيير خصائص الكائنات الحية

464
00:54:13,043 --> 00:54:16,749
وهذا ما حدث مع هذه النباتات
. ومع هذه المخلوقات بالداخل

465
00:54:16,792 --> 00:54:18,557
...الرائحة هنا

466
00:54:18,592 --> 00:54:20,349
. إنها عطرة جداً

467
00:54:20,818 --> 00:54:22,569
. هذه النباتات مريضة

468
00:54:23,116 --> 00:54:25,541
. إنه من تأثير التعفن

469
00:54:32,601 --> 00:54:34,199
ستيف)، ماذا تفعل؟)

470
00:54:34,249 --> 00:54:36,301
. هناك شيء هنا

471
00:54:46,444 --> 00:54:49,589
هذا الحجر مثل ما هو موجود 
. في سقيفة الأدوات

472
00:54:49,628 --> 00:54:51,844
ماهذا الحجر،يا (ستيف)؟

473
00:54:51,859 --> 00:54:54,969
.  لا أعرف ، فأنا لم أرَ حجر مثل هذا من قبل

474
00:54:55,321 --> 00:54:57,837
. أتساءل عما إذا كان عنصراً أساسياً

475
00:55:00,135 --> 00:55:02,398
!إنه يولد الحرارة

476
00:55:04,313 --> 00:55:07,797
. يبدو أنه قد قُطِع من حجر أكبر

477
00:55:20,730 --> 00:55:22,850
. هناك حجر تحت كل نبتة

478
00:55:24,449 --> 00:55:26,696
. هذا هو الجواب لتسائلاتنا، لا شك في ذلك

479
00:55:26,751 --> 00:55:29,021
هذه الحجارة؟ -
. أجل -

480
00:55:29,390 --> 00:55:32,278
تعني أنها تسببت في
نمو كل هذه النباتات بهذه الطريقة؟

481
00:55:32,333 --> 00:55:34,833
. أجل، وتلك المخلوقات أيضاً

482
00:55:36,071 --> 00:55:39,658
ولكن (ستيف) إذا كانت هذه الحجارة تؤثر على
...النباتات بهذه الطريقة

483
00:55:39,781 --> 00:55:44,946
بالضبط، إذا كانت النباتات تتفاعل بعد آيام وساعات
. من تعرضها لهذه الإشعاعات

484
00:55:45,249 --> 00:55:47,958
. تخيلي آثارها على البشر

485
00:55:48,256 --> 00:55:50,002
...(أمي و (هيلجا

486
00:55:50,192 --> 00:55:52,084
. عمِلوا هنا

487
00:55:52,376 --> 00:55:55,318
، صحيح، لا بد أن (ميروين) قد لمس هذه الحجارة

488
00:55:55,367 --> 00:55:58,692
 أو لمس الحجر الأكبر الذي قطعت
.  منه هذه الحجارة

489
00:55:59,545 --> 00:56:02,157
أتساءل أين يمكن أن يكون الحجر الأكبر؟

490
00:56:02,210 --> 00:56:03,668
. أنا لا أعرف

491
00:56:03,900 --> 00:56:05,283
!في القبو، ربما

492
00:56:05,305 --> 00:56:06,771
!القبو

493
00:56:06,865 --> 00:56:08,958
. هناك العديد من الغرف، في الطابق السفلي

494
00:56:52,395 --> 00:56:53,891
. تعاليّ

495
00:57:03,607 --> 00:57:05,437
هل أنتِ بخير؟ -
. أجل -

496
00:57:16,616 --> 00:57:18,155
!(ليتيشيا)

497
00:57:20,785 --> 00:57:22,385
!(ليتيشيا)

498
00:57:29,046 --> 00:57:31,202
. هذا هو باب القبو

499
00:57:33,328 --> 00:57:35,997
. إبقيّ هنا -
. ولكنك لن تجد الطريق وحدك -

500
00:57:36,021 --> 00:57:37,976
. بل سأجده، الآن إذهبي لأعلى

501
00:57:38,011 --> 00:57:40,280
. ستيف) ، كُن حذراً)

502
00:57:40,686 --> 00:57:42,462
. لا تقلقي

503
00:59:02,990 --> 00:59:06,220
أين (راينهارت)؟
. كنت أبحث عنه

504
00:59:06,346 --> 00:59:08,555
ماذا حدث لكِ؟أين كنتِ؟

505
00:59:08,602 --> 00:59:10,002
. كنت في البيت الزجاجي

506
00:59:10,038 --> 00:59:12,728
. ولكني أقفلت الباب -
. كنت أعرف وسيلة أخرى للدخول -

507
00:59:12,771 --> 00:59:15,865
ممنوع أن تدخلي إلى هناك -
لماذا تحافظ على سرية المكان؟ -

508
00:59:15,922 --> 00:59:17,869
هل كان (راينهارت) معكِ؟

509
00:59:17,925 --> 00:59:18,931
. أجل

510
00:59:18,963 --> 00:59:20,930
هل لا يزال هناك؟ -
. لا -

511
00:59:20,967 --> 00:59:22,490
أين هو؟

512
00:59:22,598 --> 00:59:23,707
أين هو؟

513
00:59:23,767 --> 00:59:26,638
!أنت تؤلمني -
. أخبريني عن مكانه -

514
00:59:26,903 --> 00:59:29,184
. هو في القبو -
!القبو -

515
00:59:29,907 --> 00:59:32,269
!أبي -
!أبقيّ هنا -

516
01:00:11,547 --> 01:00:14,954
أخرج من هذه الغرفة
!قلت لك أخرج

517
01:00:15,370 --> 01:00:17,820
. لا، ليس حتى تسمع ما يجب أن أقول

518
01:00:17,858 --> 01:00:21,074
.  لا تجعلني أفقد صبري، ليس لديّ مزاج للحديث -
هل تفضل أن تموت؟ -

519
01:00:21,113 --> 01:00:24,235
!لا تهددني -
. إذا لم تستمع لي سيموت الجميع هنا -

520
01:00:24,267 --> 01:00:26,730
عليك التخلص من هذا الحجر والآخر
.  الذي في البيت الزجاجي

521
01:00:26,787 --> 01:00:31,595
أو هذا البيت سيصبح مثل
!منطقة محترقة، أو مثل تلك المسوخ

522
01:00:31,830 --> 01:00:34,873
. أنت لا تعرف ما تقول -
...لقد قتلت (ميروين) بالفعل -

523
01:00:34,888 --> 01:00:38,203
هل تريد قتل زوجتك، (سوزان)، وأنت؟

524
01:00:38,323 --> 01:00:39,377
. لا

525
01:00:39,409 --> 01:00:42,431
. إستمع إلى هذا الهدير، أنظر لهذا الوهج

526
01:00:44,464 --> 01:00:48,418
. إنه مجرد حجر غير مؤذي -
...لا أعتقد أنك تصدق ذلك -

527
01:00:48,472 --> 01:00:50,620
سيد (ويتلي) أعتقد أنك تعرف 
. الآثار المدمرة لهذا الحجر

528
01:00:50,661 --> 01:00:53,994
(وتعرف أن السيدة (ويتلي
!بحاجة إلى طبيب

529
01:01:17,976 --> 01:01:19,365
!(سوزان)

530
01:01:19,722 --> 01:01:21,486
هل أنتِ بخير؟

531
01:01:26,144 --> 01:01:27,282
!(سوزان)

532
01:01:27,322 --> 01:01:28,502
...(أوه، (ستيف

533
01:01:28,550 --> 01:01:30,410
ما الذي حدث؟

534
01:01:33,296 --> 01:01:36,156
. لا عليكِ، أنا معكِ الآن

535
01:01:37,708 --> 01:01:39,834
سوزان)... هل أنتِ بخير؟)

536
01:01:39,873 --> 01:01:42,861
ماذا حدث لأمك؟ -
.  أنا لا أعرف -

537
01:01:44,036 --> 01:01:46,367
. سمعت صوت أشياء تتحطم

538
01:01:46,545 --> 01:01:48,753
. حاولت اجبارها على الخروج

539
01:01:49,498 --> 01:01:53,331
. ومن ثم فتحت الباب فجأة،ثم صرخت

540
01:01:54,568 --> 01:01:57,188
. لا أتذكر أي شيء آخر بعد ذلك

541
01:01:58,396 --> 01:02:00,725
هل تستطيعن الوقوف؟

542
01:02:02,226 --> 01:02:04,516
. أعتقد ذلك -
. هيا -

543
01:02:05,079 --> 01:02:07,502
هل أنتِ بخير؟ -
. سوف أكون على ما يرام -

544
01:02:07,564 --> 01:02:10,041
. (يجب أن أعثر على (ليتيشيا

545
01:02:18,013 --> 01:02:21,797
. يجب أن أساعد في البحث عنها -
. لا ، تعاليّ -

546
01:03:14,185 --> 01:03:15,496
!(ليتيشيا)

547
01:03:24,159 --> 01:03:25,584
!(ليتيشيا)

548
01:03:32,357 --> 01:03:33,678
. تعاليّ

549
01:03:40,654 --> 01:03:42,093
!(ليتيشيا)

550
01:03:42,708 --> 01:03:45,066
. لنبحث من هذه الناحية

551
01:03:50,477 --> 01:03:51,778
!(ليتيشيا)

552
01:03:58,740 --> 01:04:00,237
أبي؟

553
01:04:22,473 --> 01:04:24,350
. إنها ليست سوى الريح

554
01:04:24,523 --> 01:04:25,878
. تعاليّ

555
01:04:32,453 --> 01:04:33,871
!(ليتيشيا)

556
01:04:57,104 --> 01:04:58,399
!(ستيف)

557
01:05:02,155 --> 01:05:03,335
!لا

558
01:06:22,622 --> 01:06:23,866
...(راينهارت)

559
01:06:23,976 --> 01:06:25,969
. أبعد إبنتي عن هذا المكان

560
01:06:26,007 --> 01:06:28,786
. خذ (سوزان) بعيداً من هنا، رجاءً

561
01:06:31,618 --> 01:06:35,538
<font color=#7FFFO0>*كوربين ويتلي*</font> 
                         <font color=#7FFFO0>1889-1942</font>


562
01:06:36,243 --> 01:06:39,457
<font color=#7FFFO0>"الرب هو من يمنح الحياة وهو من يأخذها"</font>


563
01:06:51,543 --> 01:06:56,899
الشر الذي إستدعاه (كوربين) قد تجذر
. أخيراً في هذا المنزل

564
01:06:57,207 --> 01:07:00,548
. كنت أرفض الإستماع إلى توسلاتها

565
01:07:00,990 --> 01:07:04,877
. (الآن (ليتيشيا) دفعت الثمن بحياتها ، بسبب كفر (كوربين

566
01:07:04,985 --> 01:07:07,117
. وكفري، أيضاً

567
01:07:07,369 --> 01:07:10,496
. سيد (ويتلي) الكفر لا علاقة له با الأمر

568
01:07:10,529 --> 01:07:14,220
في أعماق قلبي كنت أعرف
. أنها كانت على حق

569
01:07:14,299 --> 01:07:18,498
كان مثل قولها، أن لعنة
. أصابت هذا البيت

570
01:07:18,804 --> 01:07:21,953
. كيف عُميت عن إدرك ذلك

571
01:07:22,013 --> 01:07:25,561
تم إرسال هذا الحجر من
...(الجانب الآخر على يد( كوربين

572
01:07:25,625 --> 01:07:28,182
ووصل من أعماق القبر؟

573
01:07:28,206 --> 01:07:32,173
لعنة؟ -
ماذا تعرف عن هذا المنزل؟ -

574
01:07:32,217 --> 01:07:34,155
أو الناس الذين عاشوا فيه؟

575
01:07:34,202 --> 01:07:37,289
 ما أعرفه أن هذا الحجر لم يُرسل 
. من قِبل أي أحد

576
01:07:37,369 --> 01:07:39,383
، سهل عليك أن تقول هذا الكلام

577
01:07:39,490 --> 01:07:47,290
ولكن لو كنت هنا صباح يوم الاحد
. لرأيته وهو يسقط من السماء ويصطدم ويدفن بالمرج

578
01:07:47,375 --> 01:07:51,108
. إذا سقط من السماء، بالتالي هو نيزك

579
01:07:51,810 --> 01:07:54,963
. خِلتُ أنها كانت هدية من السماء

580
01:07:55,697 --> 01:07:59,798
أهالي القرية جاؤوا لرؤيتة
، ولكنهم لم يجرؤ على الإقتراب منه

581
01:07:59,886 --> 01:08:04,044
بسبب الخوف من (كوربن) الذي كان 
. لا يزال في نفوسهم

582
01:08:04,178 --> 01:08:10,805
في صباح اليوم التالي، تمت تغطية  المرج
. بنباتات معشبة، ما كانت لتنمو هناك قط

583
01:08:11,114 --> 01:08:13,816
لماذا جلبت الحجر للمنزل؟

584
01:08:14,429 --> 01:08:15,747
لماذا؟

585
01:08:16,567 --> 01:08:20,010
..لأنني فكرت ، كما أن (كوربين) توقع مني أن أفعل

586
01:08:21,507 --> 01:08:27,255
لأنني إعتقدت أنني يمكن أن أحول هذه الأرض
. الجرداء إلى مكان جميل

587
01:08:27,832 --> 01:08:30,651
...مزارع العنب الكبيرة، والحدائق

588
01:08:30,794 --> 01:08:32,857
. وكان هذا حلمي

589
01:08:33,107 --> 01:08:37,723
. أردت أن أستعيد لإسم (ويتلي) عظمته الماضية

590
01:08:38,031 --> 01:08:41,156
. وأن ظلم (كوربن) سيُكفر عنه

591
01:08:41,295 --> 01:08:44,893
. جميع من قابله قد تأثر بظلمه

592
01:08:44,937 --> 01:08:47,481
. أبي، من فضلك، دعنا ندخل للمنزل

593
01:08:47,566 --> 01:08:48,654
...(سوزان)

594
01:08:48,749 --> 01:08:51,617
ستيفن)، هلاّ  أخذت (سوزان) من هنا من فضلك؟)

595
01:08:51,689 --> 01:08:53,597
ماذا عنك؟

596
01:08:53,698 --> 01:08:56,837
. سأبقى هنا لتدمير هذه المسوخ

597
01:08:56,906 --> 01:09:01,239
لايمكنك تدميرها فأنت تعرف ما الذي سيحدث إذا
.  إقتربت منها ، فأنت تعرف مسبقا ما سيحدث

598
01:09:01,253 --> 01:09:03,867
. يبدو أنك نسيت أن هذا منزلي

599
01:09:03,928 --> 01:09:05,539
. أنا أعيش هنا

600
01:09:05,715 --> 01:09:10,237
. وأنا، مثل والدي ووالده من قبله، ولدت هنا

601
01:09:10,735 --> 01:09:14,501
أنا رجل عجوز الآن، وإذا كنت سأموت
. أفضل الموت هنا

602
01:09:14,592 --> 01:09:16,524
. أنا لن أغادر المكان من دونك، يا أبي

603
01:09:16,597 --> 01:09:19,518
سوزان)، لا يوجد شيء يمكننا القيام به)
. دعينا نذهب الآن

604
01:09:19,562 --> 01:09:23,149
شيء فظيع سيحدث ، أنا أشعر بذلك
!لنغادر الآن ، أتوسل إليك

605
01:09:23,378 --> 01:09:24,968
...(سوزان)

606
01:09:25,085 --> 01:09:27,343
. (إذهبي مع (ستيفن

607
01:09:27,672 --> 01:09:30,069
!إنصرفي! إنصرفي

608
01:09:34,295 --> 01:09:36,996
. هيا بنا، نذهب لحزم حقائبنا

609
01:11:10,414 --> 01:11:11,798
!(هيلجا)

610
01:11:50,075 --> 01:11:52,382
. هذا يكفي، دعينا نذهب

611
01:11:53,008 --> 01:11:54,124
!أبي

612
01:11:54,171 --> 01:11:55,541
. أبقيّ هنا

613
01:12:31,897 --> 01:12:33,433
!(سيد (ويتلي

614
01:14:09,642 --> 01:14:11,401
!سوزان)!إرجعي)

615
01:14:19,883 --> 01:14:20,990
. تعاليّ

616
01:14:31,400 --> 01:14:36,241
إبقيّ هناك، وعندما أقول لكِ
. أهربيّ إتجهي ناحية الباب ، هيا

617
01:15:08,043 --> 01:15:09,372
!لا

618
01:15:12,680 --> 01:15:13,972
!تعال

619
01:15:28,660 --> 01:15:31,553
!أهربي! يا (سوزان)! أهربي -
!(ستيف) -

620
01:16:03,355 --> 01:16:04,631
!(سوزان)

621
01:16:05,139 --> 01:16:07,567
!سوزان)!  تمسكي جيداً)

622
01:16:19,431 --> 01:16:21,227
...(أوه، (ستيف

623
01:17:20,281 --> 01:17:23,320
(هيا، دعينا نخرج من هنا، (سوزان
. دون النظر للوراء

624
01:17:23,329 --> 01:17:25,605
... (لا أستطيع أن أفهم، (ستيف

625
01:17:26,020 --> 01:17:28,542
لماذا حدث كل هذا؟

626
01:17:29,669 --> 01:17:32,253
. أنا لا أعتقد أن ذلك كان ليحدث

627
01:17:32,367 --> 01:17:36,007
لو وقع إكتشاف والدك في أيدي العلماء
. لكان يمكن أن يكون مفيداً

628
01:17:36,050 --> 01:17:38,580
، لكنه إستخدمه بالطريقة الوحيدة التي عرفها

629
01:17:38,641 --> 01:17:41,415
. (لمنزله وإسم (ويتلي

630
01:17:41,520 --> 01:17:43,369
. وكان ذلك بإختياره

631
01:17:43,393 --> 01:17:45,969
. هيا، لنغادر هذا المكان

632
01:17:46,548 --> 01:18:06,889
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

633
01:18:08,757 --> 01:18:38,500
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

