1
00:00:17,000 --> 00:00:22,294
<b><font color="#ff6600">*الســـوط والجســـــد*</font></b>

2
00:01:45,633 --> 00:01:56,974
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

3
00:02:35,779 --> 00:02:38,497
... كاتيا)، عزيزتي) -
. كفي عن تعذيب نفسك -

4
00:02:39,205 --> 00:02:42,484
. ( لقد إنقضت فترة طويلة على موتها، يا (جورجيا

5
00:02:43,000 --> 00:02:46,688
(ولكن ليس بنظري ،( كاتيا
. أنا لن أنسى أبداً

6
00:02:47,000 --> 00:02:49,939
. هذا الخنجر ملوث بدم إبنتي

7
00:02:51,000 --> 00:02:54,735
وسأتشبث بكراهيتي كما
.  أتشبث بهذا الخنجر

8
00:02:56,000 --> 00:03:00,767
أقسم أنني ، سأرى هذا الخنجر يُغرز
. في حنجرته قبل موتي

9
00:03:02,000 --> 00:03:07,962
كما رأيته يُغرز في حنجرة
.  إبنتي (تانيا)  بسببه

10
00:03:16,422 --> 00:03:19,029
. البكاء لن يُساعد الآن

11
00:04:11,000 --> 00:04:13,671
. لقد عاد (كورت) من جديد

12
00:04:15,487 --> 00:04:17,135
!(جورجيا)

13
00:04:20,575 --> 00:04:27,636
أجل... عاد (كورت) لا أحد
. يمكنه وقف مسار القدر

14
00:05:01,000 --> 00:05:04,160
!يا سيدي! يا سيدي
!(لقد عاد (كورت

15
00:05:04,160 --> 00:05:06,190
ماذا قلت؟ -
. (عاد (كورت -

16
00:05:06,274 --> 00:05:09,959
. هذا صحيح، يا (لوسات)، لقد عُدت

17
00:05:22,000 --> 00:05:24,742
. أخبرتك أن ترحل ولا تعود أبداً

18
00:05:26,000 --> 00:05:28,285
من تحاول إخافته يا (كورت)؟

19
00:05:29,000 --> 00:05:33,668
. لا أحد...لقد رجعت بعد علمي بزواجك

20
00:05:35,000 --> 00:05:37,530
. بالتوفيق

21
00:05:47,000 --> 00:05:49,606
. (تهانينا، يا (نيفينكا

22
00:05:50,000 --> 00:05:51,980
. (شكراً لك، (كورت

23
00:05:53,000 --> 00:05:55,811
(أخبرنا الحقيقة، (كورت
ما الذي تريده فعلاً؟

24
00:05:56,000 --> 00:05:58,649
، أخي العزيز، لقد أخبرتك من قبل

25
00:05:58,969 --> 00:06:02,291
. لقد رجعت لتهنئتك على أختيارك لزوجتك

26
00:06:02,454 --> 00:06:04,896
. (لا بد أنك متعب من السفر، (كورت

27
00:06:05,065 --> 00:06:10,566
كورت)، أنت لست إبني أنت ثعبان)
. وتحب جعل الآخرين يعانون

28
00:06:11,000 --> 00:06:16,278
لقد أغويت (تانيا)، ومن ثم تخليت عنها
. مما  دفعها للإنتحار

29
00:06:17,000 --> 00:06:19,675
. دائماً نفس القصة القديمة

30
00:06:20,000 --> 00:06:21,911
. أبي لقد وعدت

31
00:06:22,000 --> 00:06:25,985
. إنه لم يرجع طلباً لمغفرتي

32
00:06:26,000 --> 00:06:30,150
أنت مخطئ للغاية، يا أبي
. لقد جئت لطلب مغفرتك أيضاً

33
00:06:30,150 --> 00:06:32,893
. لا، أنا لا أصدقك

34
00:06:33,316 --> 00:06:36,838
هل أنت خائف مني، يا (كريستيان)؟

35
00:06:37,000 --> 00:06:40,580
هل بسبب أنك أصبحت تمتلك كل
، شيء وحتى ما كان لي

36
00:06:40,721 --> 00:06:43,800
. وأنك أصبحت الأبن المفضل

37
00:06:43,943 --> 00:06:51,658
لم أكن خائفاً منك قط
. وبالنسبة لي يمكنك البقاء إذا كنت تريد

38
00:06:53,000 --> 00:06:56,027
. حسناً، (كورت)، يمكنك البقاء

39
00:06:59,000 --> 00:07:02,178
لم يسبق لي أن حضيت بمثل
. هذا الترحيب الحار

40
00:07:45,000 --> 00:07:50,725
إنه لأمر رائع أن نرَ الأشياء الجميلة تولد
. ومن ثمّ نراها تموت

41
00:07:52,000 --> 00:07:53,160
!أتركني

42
00:07:53,739 --> 00:07:57,484
قريبتي الشابة والجميلة لا زلتي
تحبين أخي، صحيح؟

43
00:07:57,561 --> 00:07:59,488
...لن ترفضيه تماماً

44
00:07:59,620 --> 00:08:01,287
!أيها البائس التعيس

45
00:08:01,287 --> 00:08:04,150
لطالما كنتِ تحلمين بالزواج منه
أليس كذلك، (كاتيا)؟

46
00:08:04,150 --> 00:08:07,928
. بينما في الأساس ما كان ينبغي أن تكرهيني

47
00:08:08,000 --> 00:08:11,262
(في النهاية، زواج  (كريستيان
. هو أمر مرير بالنسبة لكِ أيضاً

48
00:08:32,000 --> 00:08:33,986
هل هو مُسمم؟

49
00:08:34,000 --> 00:08:37,809
لا، ليس هكذا ستموت ، ستكون نهايتك
. (بطريقة أخرى يا (كورت مينليف

50
00:08:38,000 --> 00:08:40,922
ستموت بنفس الطريقة التي دفعت
. إبنتي لإرتكابها

51
00:08:41,000 --> 00:08:46,974
لقد حصلت على المغفرة من السيد
. ولا أحتاج أن أحصل عليها من الخدم

52
00:08:49,000 --> 00:08:51,620
. آه، ها قد حضر السادة

53
00:08:55,000 --> 00:08:57,362
. (أرى أنك شربت الشاي بالفعل، (كورت

54
00:08:57,615 --> 00:09:00,822
. نعم، ليس من عادتي الإنتظار

55
00:09:01,000 --> 00:09:03,066
. لا أحد طلب منك الإنتظار

56
00:09:04,000 --> 00:09:06,929
. حسناً فعلت بتذكيري بذلك

57
00:09:10,000 --> 00:09:14,905
ما كان يجدر بك معاملته هكذا
. أنت فقط  ستزيد الأمور سوءاً

58
00:09:15,000 --> 00:09:19,995
أنتِ لا تعرفينه جيداً، حتى تفكري
. أنه لا يمكن أن يكون أسوأ مما هو عليه

59
00:09:44,000 --> 00:09:48,150
هذا أنا يا والدي
...أتذكر ذلك الوقت عندما

60
00:09:48,150 --> 00:09:52,655
كنت ترتعد من الخوف عندما، كنت آتي
. إليك لأقول لك ليلة سعيدة

61
00:09:54,000 --> 00:09:56,992
أتذكر؟ لقد كنت أستاذي
. أنا لم أنس أبداً

62
00:09:58,482 --> 00:10:00,350
ماذا تريد مني؟

63
00:10:02,000 --> 00:10:07,150
لديّ عفوك، ولكن لا أستطيع البقاء هنا
، دون الحصول على حقوقي

64
00:10:07,150 --> 00:10:11,872
. لقبي و إرثي -
. سأموت قريباً -

65
00:10:12,253 --> 00:10:15,961
وليس لديّ ما يكفي من الوقت
. لجعلك تثبت جدارتك لتضمينك في الوصيه

66
00:10:16,000 --> 00:10:20,949
، ما كان لك، أنت قد أضعته للأبد

67
00:10:21,083 --> 00:10:24,018
.  أنت السبب في ذلك، بالعار الذي جلبته

68
00:10:24,219 --> 00:10:29,550
. كن حذراً، يا أبي -
!أخرج من هنا!، قلت لك أخرج  -

69
00:10:58,437 --> 00:11:03,013
أعتقد ، أنكِ تضمرين ليّ الضغينة،أهذا صحيح؟

70
00:11:03,120 --> 00:11:06,608
أنتِ مخطئة، أنا لا أضمر لكِ
. أي شعور لا بالمحاباة أو الضغينة

71
00:13:00,327 --> 00:13:02,323
هل أنتِ خائفة مني؟

72
00:13:04,454 --> 00:13:07,067
. لقد كنتِ مولعة بيّ في ما مضى

73
00:13:09,757 --> 00:13:13,091
. نعم كان ذلك سابقاً

74
00:13:55,000 --> 00:13:57,359
. أرَ أنكِ لم تتغيري على الإطلاق

75
00:14:04,000 --> 00:14:06,756
.  دائماً ما كنتِ تحبين العنف

76
00:15:07,000 --> 00:15:11,034
. علينا أن نجدها -
. أنتما إبحثا في التلال -

77
00:15:23,000 --> 00:15:25,606
أين (نيفينكا)؟

78
00:15:25,700 --> 00:15:27,640
كيف يمكن لي أن أعرف؟

79
00:15:32,000 --> 00:15:33,120
وماذا بشأن هذا السوط؟

80
00:15:33,120 --> 00:15:37,919
هذا؟ وجدته على الطريق
. بالقرب من البوابة الرئيسية

81
00:15:38,000 --> 00:15:40,655
. ذهبت لرؤية الأرض

82
00:15:41,000 --> 00:15:44,658
سيحل الظلام عما قريب، وسيكون
. من الصعب العثور عليها

83
00:15:45,000 --> 00:15:47,965
إنها محقة فيما تقول
. أجدر بك أن تعثر عليها بسرعة

84
00:15:48,000 --> 00:15:49,466
. لنذهب

85
00:16:12,000 --> 00:16:15,444
كاتيا) و (كريستيان) يشكلان ثنائي لطيف ، أليس كذلك؟)

86
00:16:15,674 --> 00:16:21,092
ولكن أشعر أن (كاتيا ) ليست حريصة
. (على العثور على (نيفينكا

87
00:16:25,000 --> 00:16:29,873
ألا توافقيني الرأي؟
. (أنتِ عجوز حمقاء، (جورجيا

88
00:16:34,000 --> 00:16:37,722
لنشعل الفوانيس أريد أن
.  ألقي نظرة في الخنادق

89
00:19:27,000 --> 00:19:30,929
"...(كورت)"

90
00:19:34,000 --> 00:19:36,935
"...(كورت)"

91
00:22:14,000 --> 00:22:21,513
سيدتي؟ أفيقي يا سيدتي؟
!جورجيا)! (جورجيا)! لقد وجدتها )

92
00:22:24,000 --> 00:22:25,120
سيدتي؟

93
00:22:25,120 --> 00:22:27,641
. الحمد لله إعتقدت أنها كانت ميتة

94
00:22:29,000 --> 00:22:32,071
. هيا ساعدني في نقلها للمنزل

95
00:22:47,000 --> 00:22:51,174
إنها ستصحوا عما قريب ، لا بد أنها
. مرتعدة مما تعرضت له من أذى

96
00:22:51,218 --> 00:22:53,668
. لا بد أنها سقطت من على صهوة الجواد

97
00:22:56,000 --> 00:22:57,950
أين (كورت)؟

98
00:22:58,000 --> 00:23:00,758
. إذهب لإحضاره -
. حاضر، يا سيدي -

99
00:23:15,000 --> 00:23:16,968
!(لوسات)

100
00:23:17,000 --> 00:23:19,901
!(لوسات)

101
00:23:23,000 --> 00:23:26,120
ما علتها؟ -
.  لا شيء خطير -

102
00:23:26,120 --> 00:23:29,651
...لديها بعض الكدمات على ظهرها، كما لو أن

103
00:23:29,950 --> 00:23:33,054
. كما لو أن أحدهم قام بجلدها، يا سيدي

104
00:23:34,000 --> 00:23:37,329
. يمكنك أن تذهب -
. نعم، يا سيدي -

105
00:23:49,000 --> 00:23:53,605
سيد (كورت)؟ سيد (كورت)؟

106
00:24:27,000 --> 00:24:28,876
!(كورت)

107
00:24:33,719 --> 00:24:35,834
. لا تنظر، يا أبي

108
00:24:37,000 --> 00:24:41,729
إضطررت الى تحمل رؤيته
. وهو حيّ والآن هذا، لا يمكن أن يكون أسوأ

109
00:24:42,797 --> 00:24:47,833
!أنظروا! أنظروا!، إنه الخنجر
!الخنجر

110
00:24:48,482 --> 00:24:50,252
. (لا شك أنه خنجر (تانيا

111
00:24:50,663 --> 00:24:53,523
. (لقد مات بنفس الطريقة التي ماتت بها (تانيا

112
00:24:55,434 --> 00:25:00,743
!تانيا)! (تانيا)!، ترقد في سلام الآن)

113
00:25:12,000 --> 00:25:20,500
. أشكرك يا إلهي الرحيم أشكرك

114
00:25:53,581 --> 00:25:56,118
، يارب إسمع صلاتنا

115
00:26:02,000 --> 00:26:09,879
إرحمني يا رب، وهبني رحمتك العظيمة
، وأحجب ظلمي

116
00:26:10,290 --> 00:26:16,787
أغسلني من ظلمي ، وطهرني
، من خطايايّ، لأنيّ أعترف بظلمي

117
00:26:17,050 --> 00:26:19,696
. وخطاياي هي دائماً أمامي

118
00:26:20,449 --> 00:26:24,180
لقد عصيتك فأخطأت وفعلت هذا الشر
. أمامك وأنت تنظر لي

119
00:26:24,200 --> 00:26:31,474
ولدت في الإثم والخطيئة الذي خيلته لي والدتي
. تجاهل خطاياي

120
00:26:31,570 --> 00:26:36,295
. ولا تقصني بعيداً عنك ولا الروح القدس

121
00:26:37,202 --> 00:26:40,537
. وإمنح الراحة الأبدية لعبدك

122
00:26:42,000 --> 00:26:46,150
يارب أعفي هذه الروح المؤمنة
...من كل رباط مع الخطيئة

123
00:26:46,150 --> 00:26:50,150
، وبمساعدة نعمتك، قد ينجوا من محكمة الرب

124
00:26:50,150 --> 00:26:53,150
. يارب، إرحم  هذه النفس المؤمنة

125
00:26:53,150 --> 00:26:58,150
بارك هذا القبر، وأفرج عن أرواح
، أولئك الذين دُفنوا هنا

126
00:26:58,264 --> 00:27:02,912
ليفرحوا مع القديسين
. إلى الأبد من خلال (.....) ، آمين

127
00:27:17,000 --> 00:27:22,097
الآن إبننا (كورت مينليف) مستعد
. للمثول أمام محكمة الرب

128
00:27:23,613 --> 00:27:30,074
ولكن سيأتي اليوم الذي،يمثل فيه
، الشخص الذي قتله أمام محكمة الرب

129
00:27:31,000 --> 00:27:33,296
. لندعوا الله من أجل نفوسهم

130
00:27:41,000 --> 00:27:45,646
. بسم (..............) آمين

131
00:29:38,000 --> 00:29:41,150
من الطارق؟ -
. ( أنا  (كريستيان -

132
00:29:41,150 --> 00:29:45,938
ماذا تريد؟ -
. أريد التحدث معك، يا أبي -

133
00:29:50,000 --> 00:29:52,489
. وأنا مصغٍ يا بُنيّ -
...أنا -

134
00:29:52,589 --> 00:29:56,146
...(أريد أن أسألك سؤال حول (كورت

135
00:29:56,326 --> 00:30:01,803
يجب أن اعرف ، هذا موضوع مؤلم
. ولكن أريد أن أعرف

136
00:30:03,000 --> 00:30:04,922
ما الذي تريد معرفته؟

137
00:30:05,000 --> 00:30:10,865
خلال الجريمة، كان الجميع بالخارج فقط  أنت
. (بقيت في بالقلعة مع (كورت

138
00:30:12,000 --> 00:30:15,872
...أنت... تجرؤ على التساؤل عمّا إذا كان أنا

139
00:30:16,000 --> 00:30:21,066
لقد تصرفت دائما وفقاً لطاعتك، يا أبي كما تعلم
. ولم أجرؤ أبداً على التشكيك فيك

140
00:30:21,160 --> 00:30:23,200
!أخرج

141
00:30:23,200 --> 00:30:28,142
لقد خالفت أمرك بالزواج من المرأة
. التي كنت تنوي تزويجها لأخي

142
00:30:28,299 --> 00:30:31,837
.  ولكن الآن أريد أن أعرف -
ما الذي تريد معرفته؟ -

143
00:30:32,000 --> 00:30:35,486
. إذا كنت قتلته كتحقيق للعدالة

144
00:30:36,000 --> 00:30:39,520
!أخرج! أخرج من هنا

145
00:35:57,000 --> 00:35:59,610
. (شكراً لكِ، (جورجيا

146
00:36:22,000 --> 00:36:23,947
ما الأمر؟ أخبريني

147
00:36:24,858 --> 00:36:29,871
لوسات) يقول أنه رأى ظل في)
. المصلى  وضوء

148
00:36:34,000 --> 00:36:39,962
لوسات) أشد جنوناً منك)
. من الواضح أنه كان مجرد إنعكاس لضوء القمر

149
00:37:06,000 --> 00:37:08,290
!(كورت)

150
00:37:08,300 --> 00:37:09,957
!(نيفينكا)

151
00:37:11,000 --> 00:37:12,627
...(كورت)

152
00:37:16,445 --> 00:37:18,650
نيفينكا)، ما بكِ؟)

153
00:37:19,000 --> 00:37:24,577
!لقد رأيت (كورت) بالخارج و كان يراقبني

154
00:37:58,000 --> 00:38:02,365
لا بأس حاولي أن ترتاحي
.  لا داعي للخوف لقد كانت مجرد هلوسة

155
00:38:03,368 --> 00:38:07,822
. يمكنني البقاء معكِ الليلة لو شئتِ

156
00:38:08,000 --> 00:38:10,124
. لا تخافي

157
00:38:12,000 --> 00:38:16,655
. لا، إذهب لتنام، أريد أن أبقى لوحدي

158
00:38:18,000 --> 00:38:23,165
جيد ، كما يحلو لك يا عزيزتي
. سأترك بابي موارباً، إذا كنتِ بحاجة لشيء نادنيّ

159
00:41:37,000 --> 00:41:40,236
!(كورت)! (كورت)

160
00:42:44,000 --> 00:42:49,717
نيفينكا)!، ما الذي حدث؟)
أخبريني بما جرى؟

161
00:42:50,000 --> 00:42:52,200
. كورت) ، حيّ وكان في غرفتي)

162
00:42:52,200 --> 00:42:57,150
وكان حذائه ملطخ بالطين
. بدا الأمر وكأنه خرج من قبره

163
00:42:57,150 --> 00:43:01,133
إهدئي رجاءً، لا بد أنكِ رأيتِ كابوس
. لا أحد هنا سواي

164
00:43:01,136 --> 00:43:06,200
أنظر، لم يكن كابوساً؟
. هو من مزق ثوبي

165
00:43:06,200 --> 00:43:09,804
. وبالإضافة إلى ذلك، هناك آثار أقدامه

166
00:43:12,000 --> 00:43:14,973
أي آثار؟

167
00:43:15,000 --> 00:43:17,271
. كانت موجودة هناك

168
00:43:17,271 --> 00:43:21,150
لقد أبصرتيّ كابوس مزعج فقط
. يا (نيفينكا)، لا يوجد آثار هناك، أنظري بنفسك

169
00:43:21,150 --> 00:43:26,150
لا، لم أكن أحلم لقد كان هنا
. أؤكد لك

170
00:43:26,150 --> 00:43:29,842
...لقد رأيت آثار أقدامه ويده كانت

171
00:43:30,028 --> 00:43:35,489
يا إلهي، كانت فضيعة لقد خرجت من
. الظلال مثل العنكبوت الضخم

172
00:43:35,711 --> 00:43:38,212
!ساعدني، (كريستيان)، ساعدني

173
00:45:04,000 --> 00:45:08,592
"هل أنتِ خائفة؟ هل أنتِ ضعيفة؟"

174
00:45:08,600 --> 00:45:15,753
كنتِ دائماً تحبين العنف"
"أنتِ لم ولن تتغيريّ على الإطلاق

175
00:47:36,682 --> 00:47:40,093
<font color="#ff6600">(كورت منليف)</font>

176
00:48:06,000 --> 00:48:11,188
هذا أنتِ يا سيدتي؟
...سمعت ضوضاء ونزلت للتحقق وظننت

177
00:48:11,190 --> 00:48:13,232
ماذا ظننت؟

178
00:48:14,000 --> 00:48:17,960
. لا شيء ، الموتى لا يسعهم التحرك من قبورهم

179
00:48:23,000 --> 00:48:27,805
ربما  في وسعهم التحرك، إذا كانت
. روحهم لا تجد السكينة

180
00:48:40,000 --> 00:48:45,116
نعم، كُنا سعداء من قبل ولكن
. حياتي الآن فارغة و بلا معنى

181
00:48:47,000 --> 00:48:50,180
هل تذكرين تلك البحيرة في الجبال
التي كنا نتردد عليها؟

182
00:48:50,180 --> 00:48:54,676
كُنا نتنزه بقاربي ، كنتِ مجرد
.  فتاة صغيرة حينها

183
00:48:54,858 --> 00:48:57,112
. نعم، كنت أتبعك في كل مكان

184
00:49:04,000 --> 00:49:06,907
كريستيان)، لماذا فعلت ذلك؟)

185
00:49:07,000 --> 00:49:10,852
. إسمعيني يا (كاتيا)، لا يزال بوسعنا أن نكون سعداء

186
00:49:11,000 --> 00:49:16,514
لا، لقد فات الأوان لذلك الآن
. لقد فات الأوان

187
00:49:16,600 --> 00:49:19,930
لا، (كاتيا)، لا تقولي ذلك
، لم يفت الأوان أبداً

188
00:49:20,117 --> 00:49:24,656
فلطالما أحببنا بعضنا، أليس كذلك؟

189
00:49:25,001 --> 00:49:29,590
نعم،(كريستيان)، أنا أحبك ، وسأحبك دائماً
. ولكنك متزوج الآن

190
00:50:57,000 --> 00:51:02,060
!لا، لا... لا تلمسني

191
00:51:45,584 --> 00:51:49,861
. ناديه! ناديه!، وأخبريه أنكِ لطالما كنتِ لي

192
00:51:51,502 --> 00:51:56,310
. لا، أنا أريدك ، أنا لا أريدك

193
00:52:06,602 --> 00:52:12,661
. لقد رجعت لأجلك ولكيّ أنتقم من كل مُبغضيّ

194
00:53:31,000 --> 00:53:35,110
(من الأفضل أن تغادري، (جورجيا
. على أي حال لا يسعكِ فعل شيء لأجله الآن

195
00:53:48,000 --> 00:53:50,203
. كما مات (كورت) تماماً

196
00:54:05,000 --> 00:54:08,193
. لقد إختفى الخنجر

197
00:54:09,568 --> 00:54:13,344
. الكونت أخبرني أن الخنجر كان في هذا الدولاب

198
00:54:21,000 --> 00:54:27,178
هذا هو إنتقامه ، سيقتلنا جميعاً
.  لأننا جميعاً مذنبون

199
00:54:28,000 --> 00:54:32,894
(كُفيّ عن قول هذا الهراء (نيفينكا
هل تريدين دفعنا للجنون؟

200
00:55:07,000 --> 00:55:14,346
أقسم لك يا أبي، أن شخص ما سيدفع ثمن ذلك
. سواءً كان رجل أم شبح

201
00:55:42,000 --> 00:55:43,803
. (كريستيان)

202
00:55:45,000 --> 00:55:48,934
. كنت أبحث عنك -
لماذا؟ -

203
00:55:49,536 --> 00:55:56,690
. لا أدري ، أردت أن أكون بالقرب منك لتعزيتك

204
00:55:57,000 --> 00:56:03,113
لا، يا عزيزتي، الشيء الوحيد الذي سيعزيني
. الآن هو تمكيني من الإنتقام

205
00:56:06,000 --> 00:56:11,126
من فضلك أتركيني لوحدي الآن
. سأعود إليكِ عما قريب

206
00:57:09,098 --> 00:57:14,150
. هذا أنا (لوسات)، لم أقصد إخافتك يا آنستي

207
00:57:14,150 --> 00:57:16,260
. (كنت أقوم بمراقبة (كريستيان

208
00:57:16,271 --> 00:57:22,150
أنا قلق بشأنه، إسمعيّ  كنت أتحين الفرصة
. منذ فترة لسؤالك عن ليلة الحادث

209
00:57:22,150 --> 00:57:23,150
ماذا؟

210
00:57:23,150 --> 00:57:26,819
...(في تلك الليلة، عندما كنا نبحث عن (نيفينكا

211
00:57:27,000 --> 00:57:28,738
نعم؟

212
00:57:28,751 --> 00:57:30,900
هل بقيتي طوال الوقت برفقة (كريستيان)؟

213
00:57:32,000 --> 00:57:34,120
نعم، بقدر ما أتذكر ، لماذا تسأل؟

214
00:57:34,120 --> 00:57:38,152
هل أنتِ واثقة أنه لم يفارقك ولو للحظة؟

215
00:57:38,262 --> 00:57:44,120
لا، ولكن لماذا تسأل؟
....(هل تعتقد أن (كريستيان

216
00:57:44,120 --> 00:57:46,317
. لا،  أنا لا أقصد أي شيء

217
00:57:49,000 --> 00:57:51,263
. هذا أمر سخيف

218
00:58:09,000 --> 00:58:11,659
لماذا قُتِل الكونت أيضاً، لماذا؟

219
00:58:12,849 --> 00:58:16,669
. جورجيا)، أنتِ التي كان الخنجر بحوزتها)

220
00:58:18,000 --> 00:58:22,321
(يمكنك أن تخبريني بكل شيء، (كاتيا
. أنا لن أحكم عليكِ

221
00:58:22,469 --> 00:58:27,143
!أوه، من فضلك كفى
من أين لكِ هذا الخنجر؟

222
00:58:28,000 --> 00:58:30,150
(أنتِ تعرفين جيداً ، يا (كاتيا
. أنا لست بحاجة إلى أن أقول لكِ

223
00:58:30,150 --> 00:58:34,150
من فضلك توقفي كان لديكِ الدافع
. لقتل (كورت) أكثر مني

224
00:58:34,150 --> 00:58:36,150
. أين وجدتي هذا الخنجر

225
00:58:36,150 --> 00:58:39,252
. (وجدته تحت مفرش سريرك يا (كاتيا -
!لا -

226
00:58:46,000 --> 00:58:47,854
!(كريستيان)

227
00:58:51,000 --> 00:58:54,723
. كريستيان)، أنا أعرف من قتل والدك) -
ماذا؟ -

228
00:58:55,278 --> 00:59:00,945
هذا صحيح ، أنا يمكن أن أقتل ( كورت) وكنت
، على إستعداد حتى للقيام بذلك

229
00:59:01,981 --> 00:59:04,317
. ولكن ليس الكونت

230
00:59:07,000 --> 00:59:09,850
أنا لم أقتل الكونت، هل تفهمين؟

231
00:59:11,000 --> 00:59:17,836
إذا كنتِ قد وجدتي الخنجر في فراشي
. فإما يكون أنتِ أو أحد آخر قام بدسه هناك

232
00:59:19,466 --> 00:59:22,635
. (لم يكن أنا من قام بدسه يا (كاتيا

233
00:59:23,000 --> 00:59:25,637
!تخلصي من هذا الخنجر الملعون

234
00:59:25,755 --> 00:59:30,582
!لا أريد أن أراه بعد الآن ، تخلصي منه

235
00:59:30,758 --> 00:59:33,073
. لا، ليس (كاتيا) ، هذا غير ممكن

236
00:59:33,150 --> 00:59:36,150
ألا تصدقني، أتعتقد أنني أكذب؟ جاوبني

237
00:59:36,150 --> 00:59:43,486
أنا لا أعرف ، لا أعرف لا أستطيع أن أتخيل أن أي واحد منا
. قد يكون هو القاتل، لا، هذا سخيف

238
00:59:46,000 --> 00:59:49,922
. ولكن يبقى أمر، أن هناك شخص منا قتله قائم

239
00:59:50,239 --> 00:59:55,256
. (لكن الآن نحن نعرف من هو (كريستيان -
. ( لا ، ليس (كاتيا -

240
00:59:55,277 --> 00:59:58,120
. أنت جبان ،أنت خائف من مواجهة الحقيقة

241
00:59:58,120 --> 01:00:01,850
...لو كان (كورت) في مكانك -
!(كورت)! (كورت) -

242
01:00:02,000 --> 01:00:06,706
. هو من تفكرين به دائماً ، وتفضلينه عليّ

243
01:00:08,082 --> 01:00:11,498
. هو من تحبينه حقاً -
!هذا ليس صحيحاً -

244
01:00:11,809 --> 01:00:13,102
!هذا ليس صحيحاً

245
01:00:14,000 --> 01:00:17,767
لطالما كنتِ تريدين الزواج منه
. كنت على علم بذلك على الدوام

246
01:00:17,962 --> 01:00:20,622
إذا كنت قتلته لذلك، فإنها كانت
، جريمة لا لزوم لها

247
01:00:20,774 --> 01:00:27,153
فقد كنت أكرهه لطالما كرهته
!لقد كرهته! لقد كرهته

248
01:00:47,000 --> 01:00:48,943
!(نيفينكا)

249
01:01:00,000 --> 01:01:04,901
لقد سمعت أحدهم يصرخ وأعتقد
. أنه جاء من غرفة والدك

250
01:01:15,000 --> 01:01:17,563
. إنها ليست هنا ، لنبحث في غرفتها

251
01:01:31,000 --> 01:01:33,150
. آثار الأقدام تؤدي نحو الحديقة

252
01:01:33,472 --> 01:01:35,738
. أحدهم قام بحملها ، أجدر بكم الإنتظار هنا

253
01:01:35,798 --> 01:01:37,753
. (لا تذهب لوحدك يا (كريستيان

254
01:01:43,000 --> 01:01:45,747
. (أدخلي يا (كاتيا

255
01:02:14,000 --> 01:02:16,772
. رجاءً ، تعاليّ للداخل

256
01:04:27,990 --> 01:04:29,872
ماذا تفعل هنا يا (لوسات)؟

257
01:04:30,000 --> 01:04:32,957
. أوه، هذا أنت، يا سيدي

258
01:04:33,000 --> 01:04:36,631
أين أخذت (نيفينكا)؟ -
أنا؟ -

259
01:04:37,000 --> 01:04:41,789
. كان هناك آثار أقدام لحذاء، مشابه لحذائك

260
01:04:42,000 --> 01:04:50,176
لا أعلم شيئاً، كنت أقوم بجولتي المعتادة
. حول القلعة ،عندما إعتقدت أنني رأيت شخص ما هنا

261
01:04:50,186 --> 01:04:52,120
!(لا تكذب علىّ يا (لوسات -
. أوه، لا -

262
01:04:52,120 --> 01:04:55,103
!لا يوجد أحد غيرك هنا

263
01:05:22,419 --> 01:05:26,713
... يا سيدي، أ لا تعتقد أن -
. أصمت! ، تعال معيّ -

264
01:07:01,000 --> 01:07:04,817
. آثار الأقدام تأتي من الممر السريّ

265
01:07:47,000 --> 01:07:49,393
. ساعدني

266
01:07:53,002 --> 01:07:55,020
ولكن من يمكن أن يضعها هناك؟

267
01:07:57,000 --> 01:07:59,862
!(نيفينكا)!، (نيفينكا)

268
01:08:05,000 --> 01:08:07,571
...(كورت)

269
01:08:38,554 --> 01:08:42,977
كيف حال (نيفينكا)؟ -
. إنها في حالة هذيان -

270
01:08:44,000 --> 01:08:50,895
قالت أن (كورت) حملها لهناك
...وأنه جلدها ثم

271
01:08:51,000 --> 01:08:55,552
. ثم حملها إلى السرداب ووضعها في القبر

272
01:08:56,000 --> 01:08:59,419
. علينا أن نساعدها، يا (كاتيا)، علينا أن نتصرف

273
01:09:00,000 --> 01:09:03,758
. (هذه المرة، أنا أيضاً سمعت ضحكات (كورت

274
01:09:04,000 --> 01:09:07,853
ولكن لا زلت غير قادر على حمل
. نفسي على الإيمان بوجود الأشباح

275
01:09:09,000 --> 01:09:11,150
...أعلم أنه من الصعب أن تفهم

276
01:09:11,150 --> 01:09:14,923
ولكن ما الذي نعرفه عن ما يحدث
بعد الموت؟

277
01:09:16,510 --> 01:09:19,150
. أعتقد تقريباً أنه على قيد الحياة

278
01:09:19,207 --> 01:09:24,806
حيّ؟ ولكنك رأيته أيضاً
. عندما وضع في النعش

279
01:09:25,000 --> 01:09:27,662
!ورأيناه يُدفن بأم أعيننا

280
01:09:28,000 --> 01:09:33,676
. لا أصدق حقاً، أن (نيفينكا) قد رأته بالخارج

281
01:09:35,000 --> 01:09:42,261
لا، لا، لا يوجد تفسير آخر ممكن، غير أن
. كورت) حيّ، ويختبيء في مكان ما بالقلعة)

282
01:09:43,000 --> 01:09:45,922
لا بد ليّ من العثور عليه
. خلاف ذلك سأصاب بالجنون

283
01:09:46,085 --> 01:09:47,661
. جميعنا سنصاب بالجنون

284
01:09:47,846 --> 01:09:53,164
للحظة ساورني الشك تجاهك، حتى
. لدرجة أنني شككت بنفسي

285
01:09:53,326 --> 01:09:57,886
إذا كان ما تقوله صحيحاً
. فقد يكون هو من خبأ الخنجر في غرفتي

286
01:09:58,885 --> 01:10:03,875
(أشعر بالخوف يا (كريستيان
. أنا خائفة

287
01:11:44,000 --> 01:11:47,150
!(كاتيا) -
. كريستيان) لقد كان هناك شخص في غرفتي) -

288
01:11:47,150 --> 01:11:49,647
. إهدئي يا (كاتيا)، كل شيء على ما يرام

289
01:11:51,000 --> 01:11:53,602
. سأذهب لتحريّ الأمر

290
01:12:13,000 --> 01:12:16,296
. هذه هي آثار الأقدام مرة أخرى، وهي نفسها

291
01:12:37,000 --> 01:12:40,676
ماذا ستفعل؟ -
. سأفتح النعش ، ساعدنيّ -

292
01:12:55,000 --> 01:12:56,973
. لنحمله إلى هناك

293
01:13:19,000 --> 01:13:20,872
. (نيفينكا)

294
01:13:30,000 --> 01:13:32,150
. إنهم يهِمون بفتح نعشي

295
01:13:32,200 --> 01:13:34,985
. هذه ستكون آخر مرة ، أكون برفقتك

296
01:13:36,000 --> 01:13:38,031
لماذا تعذبني؟

297
01:13:39,000 --> 01:13:44,085
. لأنكِ ملكي وحدي فقط

298
01:13:45,000 --> 01:13:46,150
ماذا تريد الآن؟

299
01:13:46,150 --> 01:13:50,190
. علينا أن نغادر هذا المكان إلى الأبد ، والآن

300
01:13:50,273 --> 01:13:55,150
. لا أستطيع أن أفعل هذا -
.  نعم، يمكنك ذلك ، لأنكِ تحبينني -

301
01:13:55,150 --> 01:13:58,150
. وحبكِ لي هو أكبر من أي شيء في هذا العالم

302
01:13:58,150 --> 01:14:03,543
!أنا أكرهك! أنا أكرهك
!أنا أكرهك

303
01:14:30,000 --> 01:14:33,150
لا يمكن التعرف على هذه الجثة
. يمكن أن يكون أي شخص

304
01:14:33,200 --> 01:14:35,150
...(الملابس هي لـ (كورت

305
01:14:35,150 --> 01:14:38,606
. لنعيده إلى القبر ثانية، بحق الله

306
01:14:39,000 --> 01:14:40,747
. لا

307
01:14:52,000 --> 01:14:55,892
ما الذي تنوي فعله الآن؟ -
. سأقوم بتدميره -

308
01:16:49,000 --> 01:16:50,950
أين أنت، (كورت)؟

309
01:17:01,000 --> 01:17:06,105
(أنا قادم، يا (كورت
. لم أكن خائفاً منك قط

310
01:17:39,000 --> 01:17:40,902
!(نيفينكا)

311
01:17:55,263 --> 01:17:59,463
يا سيدي! سيدي،ماذا حدث؟
هل تأذيت؟

312
01:18:00,000 --> 01:18:02,926
. هيا بنا، إنه ليس بجرح خطير

313
01:18:11,000 --> 01:18:12,909
!بسرعة

314
01:18:15,000 --> 01:18:17,150
إنه مغلق من الداخل، سنضطر للدخول
. من خلال المصلى

315
01:18:17,150 --> 01:18:19,254
. نعم ، أنت محق

316
01:20:13,040 --> 01:20:17,899
لماذا أنا فعلت هذا يا (كورت)؟
لماذا؟

317
01:20:41,000 --> 01:20:45,026
. (أنا أحبك، أنت فقط يا (كورت

318
01:21:09,000 --> 01:21:17,879
(كُنت على حق ، أنا أحبك، (كورت
، أنت فقط

319
01:21:18,170 --> 01:21:21,141
. ( ولكن لكل شيء نهاية، يا (كورت

320
01:21:24,000 --> 01:21:26,644
!لا!، لا!، (نيفينكا)، لا

321
01:21:30,000 --> 01:21:32,543
!(نيفينكا)

322
01:21:38,000 --> 01:21:44,975
...(إغفر لي ، أضطررت أن أفعل ما أمرني به (كورت

323
01:21:48,000 --> 01:21:51,600
...أنا قتلته مرة أخرى و

324
01:21:55,000 --> 01:21:58,712
. وهذه المرة للأبد

325
01:22:02,000 --> 01:22:09,050
. كان يكرهك ، يا (كريستيان)، وأنا أحببتك

326
01:22:11,000 --> 01:22:14,160
. . وبالتالي، كانت هي التي قتلت أخاك و أبيك

327
01:22:14,160 --> 01:22:18,038
. نعم، ربما كانت ممسوسة

328
01:22:18,150 --> 01:22:20,500
، كانت مقتنعة بأن (كورت) كان على قيد الحياة

329
01:22:20,500 --> 01:22:23,200
. وقتلت نفسها بينما كانت تعتقد أنها تقتله

330
01:22:23,205 --> 01:22:26,441
. لنأمل أنها تحررت منه إلى الأبد

331
01:22:26,926 --> 01:23:05,752
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

332
01:23:06,076 --> 01:23:11,540
<font color="#ff6600">*النهــــــــــاية*</font>

